~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/xarchiver/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2008-11-07 14:54:00 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (2.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081107145400-z0j3jmgads8coae2
Tags: 0.5.1-1
MergingĀ upstreamĀ versionĀ 0.5.1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 14:20+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:38+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Stephan Arts <psybsd@gmail.com>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:19+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Vincent Tunru <projects@vinnl.nl>\n"
14
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
21
 
#: ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40 ../src/iso.c:652 ../src/rar.c:48
22
 
#: ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:38
23
 
msgid "Filename"
24
 
msgstr "Bestandsnaam"
25
 
 
26
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
 
20
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
 
21
#: ../src/zip.c:49
27
22
msgid "Original"
28
23
msgstr "Origineel"
29
24
 
30
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
 
25
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
 
26
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
31
27
msgid "Compressed"
32
28
msgstr "Gecomprimeerd"
33
29
 
34
 
#: ../src/7zip.c:37
 
30
#: ../src/7zip.c:57
35
31
msgid "Attr"
36
32
msgstr "Attr"
37
33
 
38
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
39
 
#: ../src/gzip.c:54 ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:38
 
34
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
 
35
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
40
36
msgid "Time"
41
37
msgstr "Tijd"
42
38
 
43
 
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
44
 
#: ../src/gzip.c:54 ../src/iso.c:652 ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48
45
 
#: ../src/zip.c:38
 
39
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
 
40
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
46
41
msgid "Date"
47
42
msgstr "Datum"
48
43
 
49
 
#: ../src/add_dialog.c:38
50
 
msgid "Add files to the archive"
51
 
msgstr "Bestanden toevoegen aan archief"
52
 
 
53
 
#: ../src/add_dialog.c:99
54
 
msgid "Files"
55
 
msgstr "Bestanden"
56
 
 
57
 
#: ../src/add_dialog.c:106
58
 
msgid "Directories"
59
 
msgstr "Mappen"
60
 
 
61
 
#: ../src/add_dialog.c:131
62
 
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
63
 
msgstr "Kies de toe te voegen bestanden of mappen"
64
 
 
65
 
#: ../src/add_dialog.c:136
66
 
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
67
 
msgstr "<b>Bestanden en mappen om toe te voegen </b>"
68
 
 
69
 
#: ../src/add_dialog.c:156
70
 
msgid "Recurse subdirectories"
71
 
msgstr "Recursief sub-mappen doorlopen"
72
 
 
73
 
#: ../src/add_dialog.c:162
74
 
msgid ""
75
 
"Include everything in the directory recursively \tstarting from the current "
76
 
"directory."
77
 
msgstr ""
78
 
"Voeg de map inclusief inhoud toe aan het archief"
79
 
 
80
 
#: ../src/add_dialog.c:167
81
 
msgid "Generate a solid archive"
 
44
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
 
45
msgid "Add files"
 
46
msgstr "Bestanden toevoegen"
 
47
 
 
48
#: ../src/add_dialog.c:53
 
49
msgid "Selection"
 
50
msgstr "Selectie"
 
51
 
 
52
#: ../src/add_dialog.c:67
 
53
msgid "File Paths: "
 
54
msgstr "Bestandspaden:"
 
55
 
 
56
#: ../src/add_dialog.c:73
 
57
msgid "Store full paths"
 
58
msgstr "Volledige bestandspaden opslaan"
 
59
 
 
60
#: ../src/add_dialog.c:79
 
61
msgid "Do not store paths"
 
62
msgstr "Paden niet opslaan"
 
63
 
 
64
#: ../src/add_dialog.c:90
 
65
msgid "Options"
 
66
msgstr "Opties"
 
67
 
 
68
#: ../src/add_dialog.c:108
 
69
msgid "Update and add"
 
70
msgstr "Bijwerken en toevoegen"
 
71
 
 
72
#: ../src/add_dialog.c:110
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid ""
 
75
"This option will add any new files and update any files which have been "
 
76
"modified since the archive was last created/modified"
 
77
msgstr ""
 
78
"Deze optie zal alleen nieuwe bestanden toevoegen en bestanden bijwerken die "
 
79
"veranderd zijn sinds het archief het laatst was gemaakt/veranderd"
 
80
 
 
81
#: ../src/add_dialog.c:113
 
82
msgid "Freshen and replace"
 
83
msgstr "Verversen en vervangen"
 
84
 
 
85
#: ../src/add_dialog.c:116
 
86
msgid ""
 
87
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 
88
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 
89
"not add files that are not already in the archive"
 
90
msgstr ""
 
91
"Deze optie beĆÆnvloedt het archief alleen als het bestand later is veranderd "
 
92
"dan dat de versie die al in het archief aanwezig is dat is; in tegenstelling "
 
93
"tot de optie Bijwerken zal het geen bestanden toevoegen die nog niet in het "
 
94
"archief aanwezig zijn."
 
95
 
 
96
#: ../src/add_dialog.c:120
 
97
msgid "Include subdirectories"
 
98
msgstr "Onderliggende mappen bijvoegen"
 
99
 
 
100
#: ../src/add_dialog.c:124
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "Create a solid archive"
82
103
msgstr "Genereer vast archief"
83
104
 
84
 
#: ../src/add_dialog.c:171
 
105
#: ../src/add_dialog.c:126
 
106
#, fuzzy
85
107
msgid ""
86
108
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
87
 
"compression ratio."
 
109
"compression ratio"
88
110
msgstr ""
89
111
"In een vast archief worden de bestanden gegroepeerd voor betere compressie"
90
112
 
91
 
#: ../src/add_dialog.c:176
92
 
msgid "Remove files after adding"
93
 
msgstr "Verwijder bestanden na toevoegen"
94
 
 
95
 
#: ../src/add_dialog.c:184
96
 
msgid "Do not add file paths"
97
 
msgstr "Voeg geen bestands-paden toe"
98
 
 
99
 
#: ../src/add_dialog.c:188
100
 
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
101
 
msgstr "Alleen de naam van het bestand opslaan zonder zijn pad."
102
 
 
103
 
#: ../src/add_dialog.c:190
104
 
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
105
 
msgstr "Ververs een bestaand item in het archief"
106
 
 
107
 
#: ../src/add_dialog.c:194
108
 
msgid ""
109
 
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
110
 
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
111
 
"not add files that are not already in the archive."
112
 
msgstr ""
113
 
"Deze optie beinvloed het archief alleen als het bestand later is veranderd "
114
 
"dan de versie die al in het archief aanwezig is; in tegenstelling tot de "
115
 
"Update optie zal het geen bestanden toevoegen die nog niet in het archief "
116
 
"aanwezig zijn."
117
 
 
118
 
#: ../src/add_dialog.c:198
119
 
msgid "Update an existing entry in the archive"
120
 
msgstr "Update een bestaand item in het archief"
121
 
 
122
 
#: ../src/add_dialog.c:202
123
 
msgid ""
124
 
"This option will add any new files and update any files which have been "
125
 
"modified since the archive was last created/modified."
126
 
msgstr ""
127
 
"Deze optie zal alleen nieuwe bestanden toevoegen en bestanden bijwerken "
128
 
"die veranderd zijn sinds het archief het laatst was gemaakt/veranderd"
129
 
 
130
 
#: ../src/add_dialog.c:211
 
113
#: ../src/add_dialog.c:129
 
114
msgid "Delete files after adding"
 
115
msgstr "Bestanden verwijderen wanneer ze zijn toegevoegd aan het archief"
 
116
 
 
117
#: ../src/add_dialog.c:133
 
118
msgid "Actions: "
 
119
msgstr "Acties:"
 
120
 
 
121
#: ../src/add_dialog.c:148
 
122
msgid "Compression: "
 
123
msgstr "Compressieniveau:"
 
124
 
 
125
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
 
126
msgid "Password:"
 
127
msgstr "Wachtwoord:"
 
128
 
 
129
#: ../src/add_dialog.c:172
 
130
msgid "Encryption: "
 
131
msgstr "Encryptie:"
 
132
 
 
133
#: ../src/add_dialog.c:185
 
134
msgid "_Add"
 
135
msgstr "_Toevoegen"
 
136
 
 
137
#: ../src/add_dialog.c:246
131
138
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
132
139
msgstr "0 = geen compressie, 5 is standaard, 9 = beste compressie (langzaam)"
133
140
 
134
 
#: ../src/add_dialog.c:218
 
141
#: ../src/add_dialog.c:252
135
142
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
136
143
msgstr "0 = geen compressie, 6 is standaard, 9 = beste compressie (langzaam)"
137
144
 
138
 
#: ../src/add_dialog.c:225
 
145
#: ../src/add_dialog.c:258
139
146
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
140
147
msgstr "0 = geen compressie, 3 is standaard, 5 = beste compressie (langzaam)"
141
148
 
142
 
#: ../src/add_dialog.c:232
 
149
#: ../src/add_dialog.c:264
143
150
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
144
151
msgstr "0 = geen compressie, 1 is standaard, 4 = minste compressie (snel)"
145
152
 
146
 
#: ../src/add_dialog.c:239
 
153
#: ../src/add_dialog.c:270
147
154
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
148
 
msgstr "5 = standaard compressie, 7 = maximale compressie"
149
 
 
150
 
#: ../src/add_dialog.c:250 ../src/extract_dialog.c:217 ../src/interface.c:575
151
 
msgid "Password:"
152
 
msgstr "Wachtwoord:"
153
 
 
154
 
#: ../src/add_dialog.c:264
155
 
msgid "Compression level:"
156
 
msgstr "Compressie niveau:"
157
 
 
158
 
#: ../src/add_dialog.c:291 ../src/extract_dialog.c:238
159
 
msgid "<b>Options </b>"
160
 
msgstr "<b>Opties </b>"
161
 
 
162
 
#: ../src/add_dialog.c:308 ../src/interface.c:129
163
 
msgid "_Add"
164
 
msgstr "_Toevoegen"
165
 
 
166
 
#: ../src/add_dialog.c:378
167
 
msgid "Please select the files you want to add"
168
 
msgstr "Selecteer de bestanden die je wilt toevoegen"
169
 
 
170
 
#: ../src/add_dialog.c:383
171
 
msgid "Please select the directories you want to add"
172
 
msgstr "Selecteer de mappen die je wilt toevoegen"
173
 
 
174
 
#: ../src/add_dialog.c:494 ../src/main.c:211
 
155
msgstr "5 = standaard-compressie, 7 = maximale compressie"
 
156
 
 
157
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
175
158
msgid "Can't add files to the archive:"
176
159
msgstr "Kan bestanden niet toevoegen aan archief:"
177
160
 
178
 
#: ../src/add_dialog.c:494
 
161
#: ../src/add_dialog.c:370
179
162
msgid "You haven't selected any files to add!"
180
 
msgstr "Je hebt geen bestanden geselecteerd om toe te voegen!"
 
163
msgstr "Geen bestanden geselecteerd om toe te voegen."
181
164
 
182
 
#: ../src/add_dialog.c:502 ../src/interface.c:617
 
165
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
183
166
msgid "You missed the password!"
184
 
msgstr "Je bent het wachtwoord vergeten!"
 
167
msgstr "Wachtwoord vergeten."
185
168
 
186
 
#: ../src/add_dialog.c:502 ../src/interface.c:617
 
169
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
187
170
msgid "Please enter it!"
188
 
msgstr "Voer het alsjeblieft in!"
189
 
 
190
 
#: ../src/add_dialog.c:572
191
 
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
192
 
msgstr "Bestanden toevoegen aan archief, wachten aub..."
193
 
 
194
 
#: ../src/archive.c:66 ../src/callbacks.c:153 ../src/callbacks.c:764
195
 
#: ../src/callbacks.c:777 ../src/callbacks.c:876 ../src/callbacks.c:889
196
 
#: ../src/callbacks.c:1634 ../src/callbacks.c:2011 ../src/extract_dialog.c:933
197
 
#: ../src/rpm.c:123 ../src/rpm.c:154
198
 
msgid "Operation failed."
199
 
msgstr "Mislukt"
200
 
 
201
 
#: ../src/archive.c:67
 
171
msgstr "Voer het nu in."
 
172
 
 
173
#: ../src/add_dialog.c:448
 
174
msgid "Adding files to archive, please wait..."
 
175
msgstr "Bestanden aan het toevoegen aan het archief..."
 
176
 
 
177
#: ../src/archive.c:87
202
178
msgid "Can't run the archiver executable:"
203
179
msgstr "Kan archief-applicatie niet uitvoeren:"
204
180
 
205
 
#: ../src/arj.c:43 ../src/lha.c:40 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
 
181
#: ../src/archive.c:372
 
182
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
 
183
msgstr "Kan tijdelijke map niet maken in /tmp:"
 
184
 
 
185
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
206
186
msgid "Ratio"
207
187
msgstr "Verhouding"
208
188
 
209
 
#: ../src/arj.c:43
 
189
#: ../src/arj.c:48
210
190
msgid "Attributes"
211
191
msgstr "Attributen"
212
192
 
213
 
#: ../src/arj.c:43
214
 
msgid "GUA"
215
 
msgstr "GUA"
216
 
 
217
 
#: ../src/arj.c:43
218
 
msgid "BPMGS"
219
 
msgstr "BPMGS"
220
 
 
221
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40
222
 
#: ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48
 
193
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
194
#: ../src/tar.c:54
 
195
msgid "Points to"
 
196
msgstr "Verwijst naar"
 
197
 
 
198
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 
199
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
223
200
msgid "Permissions"
224
201
msgstr "Rechten"
225
202
 
226
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/rpm.c:56
227
 
#: ../src/tar.c:48
228
 
msgid "Symbolic Link"
229
 
msgstr "Symbolische Link"
230
 
 
231
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/tar.c:48
 
203
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
232
204
msgid "Owner/Group"
233
205
msgstr "Eigenaar/Groep"
234
206
 
235
 
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40
236
 
#: ../src/iso.c:652 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
 
207
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
 
208
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 
209
#: ../src/tar.c:54
237
210
msgid "Size"
238
211
msgstr "Grootte"
239
212
 
240
 
#: ../src/bzip2.c:86
241
 
#, c-format
242
 
msgid "Extracting gzip file to %s"
243
 
msgstr "Gzip bestand uitpakken naar %s"
244
 
 
245
 
#: ../src/bzip2.c:88
246
 
#, c-format
247
 
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
248
 
msgstr "Bzip2 bestand uitpakken naar %s"
249
 
 
250
 
#: ../src/bzip2.c:145 ../src/callbacks.c:127 ../src/callbacks.c:865
251
 
#: ../src/extract_dialog.c:313 ../src/extract_dialog.c:882
252
 
#: ../src/extract_dialog.c:904
253
 
msgid "Operation canceled."
254
 
msgstr "Geannuleerd"
255
 
 
256
 
#: ../src/bzip2.c:159
257
 
#, c-format
258
 
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
259
 
msgstr "Tar bestand decomprimeren met %s, wachten aub..."
260
 
 
261
 
#: ../src/bzip2.c:234
262
 
#, c-format
263
 
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
264
 
msgstr "Tar bestand recomprimeren met %s, wachten aub..."
265
 
 
266
 
#: ../src/callbacks.c:130
267
 
#, c-format
268
 
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
269
 
msgstr "Kijk aub naar \"%s\" omdat sommige bestanden al kunnen zijn uitgepakt."
270
 
 
271
 
#: ../src/callbacks.c:154 ../src/callbacks.c:2006
272
 
msgid "An error occurred while accessing the archive."
273
 
msgstr "Een fout vond plaats tijdens het benaderen van het archief."
274
 
 
275
 
#: ../src/callbacks.c:154 ../src/callbacks.c:2006 ../src/rpm.c:157
276
 
msgid "Do you want to view the command line output?"
277
 
msgstr "Wil je de command-line uitvoer tonen?"
278
 
 
279
 
#: ../src/callbacks.c:172
280
 
msgid "The sfx archive was saved as:"
281
 
msgstr "Het sfx archief is opgeslagen als:"
282
 
 
283
 
#: ../src/callbacks.c:182 ../src/callbacks.c:257 ../src/callbacks.c:1655
284
 
#: ../src/extract_dialog.c:567 ../src/extract_dialog.c:789 ../src/iso.c:772
285
 
msgid "Operation completed."
286
 
msgstr "Klaar."
287
 
 
288
 
#: ../src/callbacks.c:185
289
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
290
 
msgstr "Wachten aub terwijl de inhoud van het archief wordt ge-update..."
291
 
 
292
 
#: ../src/callbacks.c:286
293
 
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
294
 
msgstr "Kies 'Toevoegen' om het archief te maken"
295
 
 
296
 
#: ../src/callbacks.c:328
297
 
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
298
 
msgstr "Kan geen geheugen alloceren voor de archief structuur:"
299
 
 
300
 
#: ../src/callbacks.c:355
 
213
#: ../src/window.c:58
 
214
msgid "An error occurred!"
 
215
msgstr "Er is iets fout gegaan."
 
216
 
 
217
#: ../src/window.c:58
 
218
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
 
219
msgstr "Vink de optie \"Output opslaan\" aan om het te zien"
 
220
 
 
221
#: ../src/window.c:144
 
222
msgid "Archiver output"
 
223
msgstr "Output"
 
224
 
 
225
#: ../src/window.c:179
 
226
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
 
227
msgstr "Fout bij het lezen van het archiefbestand:"
 
228
 
 
229
#: ../src/window.c:251
 
230
msgid "Save the archive as"
 
231
msgstr "Opslaan als"
 
232
 
 
233
#: ../src/window.c:310
301
234
#, c-format
302
235
msgid "Can't open file \"%s\":"
303
 
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen"
304
 
 
305
 
#: ../src/callbacks.c:358
306
 
msgid "Archive format is not recognized!"
307
 
msgstr "Archief formaat wordt niet herkend!"
308
 
 
309
 
#: ../src/callbacks.c:381
310
 
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
311
 
msgstr "Sorry, dit archief formaat is niet ondersteund:"
312
 
 
313
 
#: ../src/callbacks.c:381
 
236
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen:"
 
237
 
 
238
#: ../src/window.c:336
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
 
241
msgstr "Dit archiefformaat wordt niet ondersteund:"
 
242
 
 
243
#: ../src/window.c:336
314
244
msgid "the proper archiver is not installed!"
315
 
msgstr "Het juiste archief programma is niet geinstalleerd!"
316
 
 
317
 
#: ../src/callbacks.c:388
318
 
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
319
 
msgstr "Even wachten aub, de inhoud van de ISO image wordt gelezen..."
320
 
 
321
 
#: ../src/callbacks.c:390
322
 
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
323
 
msgstr "Even wachten aub, de inhoud van het archief wordt gelezen..."
324
 
 
325
 
#: ../src/callbacks.c:467
326
 
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
327
 
msgstr "Archief integriteit testen, wachten aub..."
328
 
 
329
 
#: ../src/callbacks.c:538 ../src/main.c:241
330
 
msgid "Ready."
331
 
msgstr "Klaar."
332
 
 
333
 
#: ../src/callbacks.c:548
334
 
msgid "Please hit the Stop button first!"
335
 
msgstr "Druk aub eerst op Stop!"
336
 
 
337
 
#: ../src/callbacks.c:584
338
 
#, c-format
339
 
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
340
 
msgstr "Je staat op het punt om %d bestand(en) te verwijderen."
341
 
 
342
 
#: ../src/callbacks.c:585
 
245
msgstr "Het juiste archiefprogramma is niet geĆÆnstalleerd."
 
246
 
 
247
#: ../src/window.c:350
 
248
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
 
249
msgstr "Kan geen geheugen vrijmaken voor de structuur van het archief:"
 
250
 
 
251
#: ../src/window.c:375
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "Opening archive,please wait..."
 
254
msgstr "Archief aan het openen..."
 
255
 
 
256
#: ../src/window.c:399
 
257
#, fuzzy
 
258
msgid "Testing archive,please wait..."
 
259
msgstr "Archiefbestand aan het testen..."
 
260
 
 
261
#: ../src/window.c:419
 
262
msgid "Print the archive content as HTML"
 
263
msgstr "Inhoud weergeven als HTML"
 
264
 
 
265
#: ../src/window.c:421
 
266
msgid "Print the archive content as text"
 
267
msgstr "Inhoud weergeven als tekst"
 
268
 
 
269
#: ../src/window.c:470
 
270
#, c-format
 
271
msgid "Archive contents:\n"
 
272
msgstr "Inhoud:\n"
 
273
 
 
274
#: ../src/window.c:474
 
275
#, c-format
 
276
msgid ""
 
277
"\n"
 
278
"Name: "
 
279
msgstr ""
 
280
"\n"
 
281
"Naam:"
 
282
 
 
283
#: ../src/window.c:483
 
284
#, c-format
 
285
msgid "Compressed   size: "
 
286
msgstr "Grootte na compressie:"
 
287
 
 
288
#: ../src/window.c:490
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Uncompressed size: "
 
291
msgstr "Groote zonder compressie:"
 
292
 
 
293
#: ../src/window.c:498
 
294
#, c-format
 
295
msgid "Number of files: "
 
296
msgstr "Aantal bestanden:"
 
297
 
 
298
#: ../src/window.c:506
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Comment:\n"
 
301
msgstr "Commentaar:\n"
 
302
 
 
303
#: ../src/window.c:519
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Files:%*s%s"
 
306
msgstr "Bestanden:%*s%s"
 
307
 
 
308
#: ../src/window.c:519
 
309
msgid "|Compressed\n"
 
310
msgstr "Gecomprimeerd\n"
 
311
 
 
312
#: ../src/window.c:525
 
313
#, c-format
 
314
msgid "<th>Files:</th>"
 
315
msgstr "<th>Bestanden:</th>"
 
316
 
 
317
#: ../src/window.c:526
 
318
#, c-format
 
319
msgid "<th>Compressed:</th>"
 
320
msgstr "<th>Gecomprimeerd:</th>"
 
321
 
 
322
#: ../src/window.c:716
343
323
msgid "Are you sure you want to do this?"
344
 
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt doen?"
345
 
 
346
 
#: ../src/callbacks.c:591
347
 
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
348
 
msgstr "Bestanden verwijderen uit archief, wachten aub..."
349
 
 
350
 
#: ../src/callbacks.c:708
351
 
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
352
 
msgstr "Archief zelf-uitpakkend maken, even wachten aub..."
353
 
 
354
 
#: ../src/callbacks.c:766 ../src/callbacks.c:878
 
324
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
325
 
 
326
#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
355
327
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
356
328
msgstr "Kan archief niet zelf-uitpakkend maken:"
357
329
 
358
 
#: ../src/callbacks.c:779 ../src/callbacks.c:891
 
330
#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
359
331
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
360
 
msgstr "Kan de unzipsfx module niet toevoegen aan archief:"
 
332
msgstr "Kan de unzipsfx-module niet toevoegen aan het archief:"
361
333
 
362
 
#: ../src/callbacks.c:845
 
334
#: ../src/window.c:880
363
335
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
364
336
msgstr "Selecteer de 7zCon.sfx module"
365
337
 
366
 
#: ../src/callbacks.c:950
 
338
#: ../src/window.c:977
367
339
msgid "translator-credits"
368
 
msgstr "Stephan Arts <psybsd@gmail.com>"
 
340
msgstr "Stephan Arts <stephan@xfce.org> en Vincent Tunru <projects@vinnl.nl>"
369
341
 
370
 
#: ../src/callbacks.c:981
 
342
#: ../src/window.c:1007
371
343
msgid "Save the self-extracting archive as"
372
344
msgstr "Zelf-uitpakkend archief opslaan als"
373
345
 
374
 
#: ../src/callbacks.c:1008 ../src/interface.c:269
 
346
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
375
347
msgid "Open an archive"
376
348
msgstr "Open archief"
377
349
 
378
 
#: ../src/callbacks.c:1021 ../src/new_dialog.c:58
 
350
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
379
351
msgid "All files"
380
352
msgstr "Alle bestanden"
381
353
 
382
 
#: ../src/callbacks.c:1026 ../src/new_dialog.c:63
 
354
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
383
355
msgid "Only archives"
384
356
msgstr "Alleen archieven"
385
357
 
386
 
#: ../src/callbacks.c:1148
387
 
#, c-format
388
 
msgid "Can't open archive \"%s\":"
389
 
msgstr "Kan archief \"%s\" niet openen:"
390
 
 
391
 
#: ../src/callbacks.c:1426
392
 
msgid "Command line output"
393
 
msgstr "Command line uitvoer"
394
 
 
395
 
#: ../src/callbacks.c:1464
 
358
#: ../src/window.c:1266
 
359
msgid "Filename"
 
360
msgstr "Bestandsnaam"
 
361
 
 
362
#: ../src/window.c:1323
396
363
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
397
 
msgstr "Dit zal waarschijnlijk het het archief stuk maken!"
 
364
msgstr "Dit zal waarschijnlijk het het archief stuk maken"
398
365
 
399
 
#: ../src/callbacks.c:1464
 
366
#: ../src/window.c:1323
400
367
msgid "Do you really want to cancel?"
401
368
msgstr "Wilt u echt annuleren?"
402
369
 
403
 
#: ../src/callbacks.c:1469
404
 
msgid "Waiting for the process to abort..."
405
 
msgstr "Wacht tot het proces annuleerd..."
406
 
 
407
 
#: ../src/callbacks.c:1475
408
 
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
409
 
msgstr "Het sluiten van het proces ging fout:"
410
 
 
411
 
#: ../src/callbacks.c:1565
412
 
msgid "Please select a file, not a directory!"
413
 
msgstr "Selecteer een bestand, geen map aub!"
414
 
 
415
 
#: ../src/callbacks.c:1635
416
 
msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
417
 
msgstr "Het uitpakken van het bestand dat moet worden weergegeven is mislukt:"
418
 
 
419
 
#: ../src/callbacks.c:1644
420
 
msgid ""
421
 
"An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
422
 
msgstr ""
423
 
"Het converteren van de bestands-inhoud naar UTF8 codering is mislukt:"
424
 
 
425
 
#: ../src/callbacks.c:1702
426
 
msgid " bytes"
427
 
msgstr " bytes"
428
 
 
429
 
#: ../src/callbacks.c:1830
 
370
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
430
371
msgid "Yes"
431
372
msgstr "Ja"
432
373
 
433
 
#: ../src/callbacks.c:1832
 
374
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
434
375
msgid "No"
435
376
msgstr "Nee"
436
377
 
437
 
#: ../src/callbacks.c:2130
 
378
#: ../src/window.c:1602
 
379
msgid "selected"
 
380
msgstr "geselecteerd"
 
381
 
 
382
#: ../src/window.c:1607
 
383
#, c-format
 
384
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 
385
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
 
386
msgstr[0] "%d bestand en %d map %s (%s)"
 
387
msgstr[1] "%d bestanden en %d mappen %s (%s)"
 
388
 
 
389
#: ../src/window.c:1609
 
390
#, c-format
 
391
msgid "%d dir %s (%s)"
 
392
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
 
393
msgstr[0] "%d map %s (%s)"
 
394
msgstr[1] "%d mappen %s (%s)"
 
395
 
 
396
#: ../src/window.c:1612
 
397
#, c-format
 
398
msgid "%d file %s (%s)"
 
399
msgid_plural "%d files %s (%s)"
 
400
msgstr[0] "%d bestand %s (%s)"
 
401
msgstr[1] "%d bestanden %s (%s)"
 
402
 
 
403
#: ../src/window.c:1668
438
404
msgid "Can't perform another extraction:"
439
405
msgstr "Kan niet nog een keer uitpakken:"
440
406
 
441
 
#: ../src/callbacks.c:2130
 
407
#: ../src/window.c:1668
442
408
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
443
 
msgstr "Even wachten aub totdat de huidige actie gereed is!"
444
 
 
445
 
#: ../src/callbacks.c:2219
446
 
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
447
 
msgstr "Sorry, ik kon deze actie niet uitvoeren!"
448
 
 
449
 
#: ../src/callbacks.c:2253 ../src/callbacks.c:2264
 
409
msgstr "Wacht tot de huidige actie voltooid is."
 
410
 
 
411
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
 
412
#, c-format
 
413
msgid ""
 
414
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 
415
"\"%s\"."
 
416
msgstr ""
 
417
"Je hebt onvoldoende rechten om de bestanden uit te pakken naar map \"%s\"."
 
418
 
 
419
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
 
420
msgid "Can't perform extraction!"
 
421
msgstr "Kan niet uitpakken."
 
422
 
 
423
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
 
424
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
 
425
msgstr "Kon actie niet uitvoeren."
 
426
 
 
427
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
450
428
msgid "Can't perform this action:"
451
429
msgstr "Kan deze actie niet uitvoeren:"
452
430
 
453
 
#: ../src/callbacks.c:2253
454
 
msgid "unrar doesn't support archive creation!"
455
 
msgstr "unrar support het maken van archieven niet!"
 
431
#: ../src/window.c:1777
 
432
msgid "You have to install rar package!"
 
433
msgstr "Installeer eerst het rar-pakket."
456
434
 
457
 
#: ../src/callbacks.c:2261
 
435
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
458
436
msgid "You can't add content to deb packages!"
459
 
msgstr "Je kunt geen inhoud aan deb pakketten toevoegen!"
 
437
msgstr "Aan deb pakketten kan geen inhoud worden toegevoegd."
460
438
 
461
 
#: ../src/callbacks.c:2263
 
439
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
462
440
msgid "You can't add content to rpm packages!"
463
 
msgstr "Je kunt geen inhoud aan rpm pakketten toevoegen!"
464
 
 
465
 
#: ../src/callbacks.c:2385
466
 
msgid "Failed to open link."
467
 
msgstr "Kon link niet openen."
468
 
 
469
 
#: ../src/callbacks.c:2417
470
 
msgid "The password has been reset."
471
 
msgstr "Het wachtwoord is gereset"
472
 
 
473
 
#: ../src/callbacks.c:2420
474
 
msgid "Please enter the password first!"
475
 
msgstr "Voer aub eerst het wachtwoord in."
476
 
 
477
 
#: ../src/callbacks.c:2431
478
 
msgid "Archive comment window"
479
 
msgstr "Archief commentaar"
480
 
 
481
 
#: ../src/extract_dialog.c:42
482
 
msgid "Decompress file"
483
 
msgstr "Bestand decomprimeren"
484
 
 
485
 
#: ../src/extract_dialog.c:44
486
 
msgid "Extract files from archive"
487
 
msgstr "Archief uitpakken"
488
 
 
489
 
#: ../src/extract_dialog.c:60
 
441
msgstr "Aan rpm pakketten kan geen inhoud worden toegevoegd."
 
442
 
 
443
#: ../src/window.c:1788
 
444
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
 
445
msgstr "Dit is niet ondersteund."
 
446
 
 
447
#: ../src/window.c:1869
 
448
msgid "You didn't set which browser to use!"
 
449
msgstr "Geen webbrowser ingesteld."
 
450
 
 
451
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
 
452
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
 
453
msgstr "Het kan ingesteld worden onder Voorkeuren->Geavanceerd"
 
454
 
 
455
#: ../src/window.c:1901
 
456
msgid "This file type is not supported!"
 
457
msgstr "Dit bestandstype is niet ondersteund."
 
458
 
 
459
#: ../src/window.c:1901
 
460
msgid "Please install xdg-utils package."
 
461
msgstr "Installeer het pakket xdg-utils"
 
462
 
 
463
#: ../src/window.c:1910
 
464
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
 
465
msgstr "Geen programma ingesteld om dit bestand mee te openen."
 
466
 
 
467
#: ../src/window.c:1937
 
468
msgid "Failed to launch the application!"
 
469
msgstr "Kon toepassing niet starten."
 
470
 
 
471
#: ../src/window.c:1989
 
472
msgid "Comment"
 
473
msgstr "Commentaar"
 
474
 
 
475
#: ../src/window.c:2019
 
476
msgid "From File"
 
477
msgstr "Van bestand"
 
478
 
 
479
#: ../src/window.c:2124
 
480
msgid "Open a text file"
 
481
msgstr "Tekstbestand openen"
 
482
 
 
483
#: ../src/window.c:2142
 
484
#, c-format
 
485
msgid "Can't open file %s:"
 
486
msgstr "Kan bestand %s niet openen:"
 
487
 
 
488
#: ../src/deb.c:45
 
489
msgid "Date modified"
 
490
msgstr "Datum bewerkt"
 
491
 
 
492
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
490
493
msgid "Extract to:"
491
494
msgstr "Uitpakken naar:"
492
495
 
493
 
#: ../src/extract_dialog.c:101
494
 
msgid "Choose a folder where to extract files"
495
 
msgstr "Kies een bestemmings-map om naar uit te pakken"
496
 
 
497
 
#: ../src/extract_dialog.c:123
498
 
msgid "All"
499
 
msgstr "Alles"
500
 
 
501
 
#: ../src/extract_dialog.c:129
502
 
msgid "Only selected"
503
 
msgstr "Alleen selectie"
504
 
 
505
 
#: ../src/extract_dialog.c:140
506
 
msgid "<b>Files to extract </b>"
507
 
msgstr "<b>Bestanden uitpakken </b>"
508
 
 
509
 
#: ../src/extract_dialog.c:159
 
496
#: ../src/extract_dialog.c:95
 
497
msgid "Selected files"
 
498
msgstr "Geselecteerde bestanden"
 
499
 
 
500
#: ../src/extract_dialog.c:103
 
501
msgid "Files: "
 
502
msgstr "Bestanden:"
 
503
 
 
504
#: ../src/extract_dialog.c:114
 
505
msgid "Files "
 
506
msgstr "Bestanden"
 
507
 
 
508
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
510
509
msgid "Overwrite existing files"
511
510
msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
512
511
 
513
 
#: ../src/extract_dialog.c:164
 
512
#: ../src/extract_dialog.c:131
514
513
msgid "Extract files with full path"
515
 
msgstr "Archief uitpakken"
 
514
msgstr "Archief uitpakken met volledig pad"
516
515
 
517
 
#: ../src/extract_dialog.c:173
 
516
#: ../src/extract_dialog.c:132
518
517
msgid ""
519
 
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
520
 
msgstr "Het archief's mappen structuur is gemaakt in de bestemmings-map."
 
518
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
 
519
msgstr ""
 
520
"De bestandsstructuur in het archiefbestand zal worden behouden bij het "
 
521
"uitpakken"
521
522
 
522
 
#: ../src/extract_dialog.c:178
 
523
#: ../src/extract_dialog.c:135
523
524
msgid "Touch files"
524
525
msgstr "Bestanden aanraken"
525
526
 
526
 
#: ../src/extract_dialog.c:181
 
527
#: ../src/extract_dialog.c:136
 
528
#, fuzzy
527
529
msgid ""
528
 
"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
529
 
"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
530
 
"setting it to the times recorded in the archive."
 
530
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
 
531
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 
532
"to the times recorded in the archive"
531
533
msgstr ""
532
 
"Wanneer deze optie wordt gebruikt zet tar de modificatie-tijd van de "
533
 
"uitgepakte bestanden op het moment dat het bestand is uitgepakt, niet de "
534
 
"tijd die in het archief is opgenomen."
 
534
"Met deze optie zal de modificatie-tijd van de uitgepakte bestanden ingesteld "
 
535
"worden op het moment dat het bestand is uitgepakt, niet op de tijd dat het "
 
536
"in het archief is opgenomen."
535
537
 
536
 
#: ../src/extract_dialog.c:194
 
538
#: ../src/extract_dialog.c:139
537
539
msgid "Freshen existing files"
538
 
msgstr "Ververs bestaande bestanden"
 
540
msgstr "Bestaande bestanden verversen"
539
541
 
540
 
#: ../src/extract_dialog.c:195
 
542
#: ../src/extract_dialog.c:140
541
543
msgid ""
542
544
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
543
 
"the disk copies."
544
 
msgstr ""
545
 
"Alleen aanwezige bestanden uitpakken die nieuwer zijn dan de bestanden op de "
546
 
"schijf"
 
545
"the disk copies"
 
546
msgstr "Alleen die bestanden uitpakken die al bestaan en nieuwer zijn"
547
547
 
548
 
#: ../src/extract_dialog.c:201
 
548
#: ../src/extract_dialog.c:144
549
549
msgid "Update existing files"
550
 
msgstr "Bestaande bestanden updaten"
 
550
msgstr "Bestaande bestanden bijwerken"
551
551
 
552
 
#: ../src/extract_dialog.c:202
 
552
#: ../src/extract_dialog.c:145
 
553
#, fuzzy
553
554
msgid ""
554
 
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
555
 
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
556
 
"extracts those files that do not already exist on disk."
 
555
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
 
556
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 
557
"extracts those files that do not already exist on disk"
557
558
msgstr ""
558
 
"Deze optie doet hetzelfde als de ververs, uitpakken van bestanden die "
559
 
"nieuwer zijn dan die met dezelfde naam op de schijf. Hierbij pakt het ook "
560
 
"de bestanden uit die nog niet op de schijf aanwezig zijn."
561
 
 
562
 
#: ../src/extract_dialog.c:255 ../src/interface.c:139
 
559
"Deze optie doet hetzelfde als verversen: uitpakken van bestanden die nieuwer "
 
560
"zijn dan die met dezelfde naam op de schijf. Daarnaast pakt het ook de "
 
561
"bestanden uit die nog niet op de schijf aanwezig zijn."
 
562
 
 
563
#: ../src/extract_dialog.c:149
 
564
msgid "Options "
 
565
msgstr "Opties"
 
566
 
 
567
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
 
568
#: ../src/interface.c:178
563
569
msgid "_Extract"
564
570
msgstr "_Uitpakken"
565
571
 
566
 
#: ../src/extract_dialog.c:328
 
572
#: ../src/extract_dialog.c:226
 
573
msgid "Decompress file"
 
574
msgstr "Bestand decomprimeren"
 
575
 
 
576
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
 
577
msgid "Extract files"
 
578
msgstr "Bestanden uitpakken"
 
579
 
 
580
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
567
581
msgid "You missed where to extract the files!"
568
 
msgstr "Je bent de bestemmings-map vergeten!"
 
582
msgstr "Geen bestemming ingevoerd."
569
583
 
570
 
#: ../src/extract_dialog.c:328
 
584
#: ../src/extract_dialog.c:319
571
585
msgid "Please enter the extraction path."
572
 
msgstr "Voer de bestemmings-map in aub."
 
586
msgstr "Voer een bestemming in."
573
587
 
574
 
#: ../src/extract_dialog.c:336
 
588
#: ../src/extract_dialog.c:333
575
589
msgid "This archive is encrypted!"
576
 
msgstr "Dit archief is versleuteld!"
 
590
msgstr "Dit archief is versleuteld."
577
591
 
578
 
#: ../src/extract_dialog.c:336
 
592
#: ../src/extract_dialog.c:333
579
593
msgid "Please enter the password."
580
 
msgstr "Voer aub het wachtwoord in."
581
 
 
582
 
#: ../src/extract_dialog.c:344
583
 
#, c-format
584
 
msgid "Can't create directory \"%s\""
585
 
msgstr "Kan map \"%s\" niet maken"
586
 
 
587
 
#: ../src/extract_dialog.c:356
588
 
#, c-format
 
594
msgstr "Voer het wachtwoord in."
 
595
 
 
596
#: ../src/extract_dialog.c:381
 
597
#, fuzzy
 
598
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
 
599
msgstr "Bestanden aan het uitpakken..."
 
600
 
 
601
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
602
msgid "Archive Name"
 
603
msgstr "Naam van archiefbestand"
 
604
 
 
605
#: ../src/extract_dialog.c:398
 
606
msgid "Path"
 
607
msgstr "Pad"
 
608
 
 
609
#: ../src/extract_dialog.c:410
 
610
msgid "Multi-Extract"
 
611
msgstr "Meerdere uitpakken"
 
612
 
 
613
#: ../src/extract_dialog.c:481
 
614
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
 
615
msgstr "Uitpakken naar map \"Archief Naam\""
 
616
 
 
617
#: ../src/extract_dialog.c:482
589
618
msgid ""
590
 
"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
591
 
"\"."
 
619
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
592
620
msgstr ""
593
 
"Je hebt niet de juiste rechten om de bestanden uit te pakken naar map \"%s\"."
594
 
 
595
 
#: ../src/extract_dialog.c:357
596
 
msgid "Can't perform extraction!"
597
 
msgstr "Kan niet uitpakken!"
598
 
 
599
 
#: ../src/extract_dialog.c:385
600
 
#, c-format
601
 
msgid "Extracting files to %s"
602
 
msgstr "Bestanden uitpakken naar %s"
603
 
 
604
 
#: ../src/extract_dialog.c:601
605
 
#, c-format
606
 
msgid "Extracting archive to %s"
607
 
msgstr "Archief uitpakken naar %s"
608
 
 
609
 
#: ../src/extract_dialog.c:931
610
 
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
611
 
msgstr "Kan tijdelijke map \"%s\" niet maken in /tmp:"
612
 
 
613
 
#: ../src/extract_dialog.c:946
614
 
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
615
 
msgstr "Kies een bestemmings map waar je het archief in wilt uitpakken"
616
 
 
617
 
#: ../src/lha.c:40
 
621
"Met deze optie zal de inhoud worden uitgepakt in mappen met dezelfde naam "
 
622
"als het archiefbestand"
 
623
 
 
624
#: ../src/extract_dialog.c:486
 
625
msgid "Destination dirs:"
 
626
msgstr "Bestemmingsmappen:"
 
627
 
 
628
#: ../src/extract_dialog.c:500
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "Extract pathnames"
 
631
msgstr "Bestandsnamen uitpakken"
 
632
 
 
633
#: ../src/extract_dialog.c:502
 
634
msgid "Options:"
 
635
msgstr "Opties:"
 
636
 
 
637
#: ../src/extract_dialog.c:534
 
638
msgid "Please select the archives you want to extract"
 
639
msgstr "Selecteer archiefbestanden om uit te pakken"
 
640
 
 
641
#: ../src/extract_dialog.c:675
 
642
msgid "Please select the destination directory"
 
643
msgstr "Selecteer een bestemming"
 
644
 
 
645
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
646
msgid "Can't multi-extract archives:"
 
647
msgstr "Kon meerdere archiefbestanden niet aanpakken:"
 
648
 
 
649
#: ../src/extract_dialog.c:719
 
650
msgid "You haven't added any of them!"
 
651
msgstr "Geen bestanden toegevoegd."
 
652
 
 
653
#: ../src/extract_dialog.c:727
 
654
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
 
655
msgstr "Kies een bestemming."
 
656
 
 
657
#: ../src/extract_dialog.c:760
 
658
msgid "Some errors occurred:"
 
659
msgstr "Er hebben enkele fouten plaatsgevonden:"
 
660
 
 
661
#: ../src/lha.c:51
618
662
msgid "UID/GID"
619
663
msgstr "UID/GID"
620
664
 
621
 
#: ../src/lha.c:40
 
665
#: ../src/lha.c:51
622
666
msgid "Timestamp"
623
667
msgstr "Timestamp"
624
668
 
625
 
#: ../src/interface.c:73
626
 
msgid "_File"
627
 
msgstr "_Bestand"
628
 
 
629
 
#: ../src/interface.c:93
 
669
#: ../src/interface.c:77
 
670
msgid "_Archive"
 
671
msgstr "_Archief"
 
672
 
 
673
#: ../src/interface.c:92
 
674
msgid "List as"
 
675
msgstr "Weergeven als"
 
676
 
 
677
#: ../src/interface.c:103
 
678
msgid "Text file"
 
679
msgstr "Tekstbestand"
 
680
 
 
681
#: ../src/interface.c:110
 
682
msgid "HTML file"
 
683
msgstr "HTML-bestand"
 
684
 
 
685
#: ../src/interface.c:127
630
686
msgid "_Test"
631
687
msgstr "_Testen"
632
688
 
633
 
#: ../src/interface.c:103
 
689
#: ../src/interface.c:137
634
690
msgid "_Properties"
635
691
msgstr "Eigenschappen"
636
692
 
637
 
#: ../src/interface.c:122
638
 
msgid "_Action"
 
693
#: ../src/interface.c:161
 
694
#, fuzzy
 
695
msgid "A_ction"
639
696
msgstr "A_ctie"
640
697
 
641
 
#: ../src/interface.c:149
 
698
#: ../src/interface.c:168
 
699
msgid "A_dd"
 
700
msgstr "_Toevoegen"
 
701
 
 
702
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
 
703
msgid "Rename"
 
704
msgstr "Naam wijzigen"
 
705
 
 
706
#: ../src/interface.c:208
642
707
msgid "Make SF_X"
643
708
msgstr "Maak SF_X"
644
709
 
645
 
#: ../src/interface.c:170
646
 
msgid "_View"
647
 
msgstr "_Weergeven"
648
 
 
649
 
#: ../src/interface.c:176
650
 
msgid "_Show comment"
651
 
msgstr "_Toon commentaar"
652
 
 
653
 
#: ../src/interface.c:191
654
 
msgid "Sele_ct All"
 
710
#: ../src/interface.c:218
 
711
msgid "_Multi-Extract"
 
712
msgstr "_Meerdere uitpakken"
 
713
 
 
714
#: ../src/interface.c:223
 
715
msgid "Archive comment"
 
716
msgstr "Commentaar"
 
717
 
 
718
#: ../src/interface.c:237
 
719
#, fuzzy
 
720
msgid "Select _all"
655
721
msgstr "_Alles selecteren"
656
722
 
657
 
#: ../src/interface.c:197
658
 
msgid "Dese_lect All"
 
723
#: ../src/interface.c:247
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "Dese_lect all"
659
726
msgstr "A_lles deselecteren"
660
727
 
661
 
#: ../src/interface.c:208
662
 
msgid "Co_mmand line output"
663
 
msgstr "Co_mmand line uitvoer"
664
 
 
665
 
#: ../src/interface.c:217
666
 
msgid "Show I_SO info"
667
 
msgstr "Toon I_SO informatie"
668
 
 
669
 
#: ../src/interface.c:227
670
 
msgid "Reset passwo_rd"
671
 
msgstr "Wachtwoo_rd Resetten"
672
 
 
673
 
#: ../src/interface.c:233
 
728
#: ../src/interface.c:253
 
729
msgid "Select _by pattern"
 
730
msgstr "Selecteer _op patroon"
 
731
 
 
732
#: ../src/interface.c:264
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "Cmd-line outp_ut"
 
735
msgstr "_Uitvoer commando"
 
736
 
 
737
#: ../src/interface.c:277
 
738
msgid "Enter passwo_rd"
 
739
msgstr "Wachtwoo_rd invoeren"
 
740
 
 
741
#: ../src/interface.c:288
 
742
msgid "_Preferences"
 
743
msgstr "Voor_keuren"
 
744
 
 
745
#: ../src/interface.c:297
674
746
msgid "_Help"
675
747
msgstr "_Help"
676
748
 
677
 
#: ../src/interface.c:257
 
749
#: ../src/interface.c:317
 
750
msgid "_Thanks to"
 
751
msgstr "Met _dank aan"
 
752
 
 
753
#: ../src/interface.c:338
678
754
msgid "New"
679
755
msgstr "Nieuw"
680
756
 
681
 
#: ../src/interface.c:261 ../src/new_dialog.c:46
 
757
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
682
758
msgid "Create a new archive"
683
 
msgstr "Maak een nieuw archief"
 
759
msgstr "Nieuw archief maken"
684
760
 
685
 
#: ../src/interface.c:265
 
761
#: ../src/interface.c:346
686
762
msgid "Open"
687
763
msgstr "Openen"
688
764
 
689
 
#: ../src/interface.c:277
 
765
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
 
766
msgid "Back"
 
767
msgstr "Vorige"
 
768
 
 
769
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
 
770
msgid "Up"
 
771
msgstr "Omhoog"
 
772
 
 
773
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
 
774
msgid "Forward"
 
775
msgstr "Volgende"
 
776
 
 
777
#: ../src/interface.c:385
 
778
#, fuzzy
 
779
msgid "Home"
 
780
msgstr "Thuis"
 
781
 
 
782
#: ../src/interface.c:390
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "Root"
 
785
msgstr "Oorsprong"
 
786
 
 
787
#: ../src/interface.c:398
690
788
msgid "Add"
691
789
msgstr "Toevoegen"
692
790
 
693
 
#: ../src/interface.c:282
694
 
msgid "Add files and directories to the current archive"
695
 
msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan archief"
696
 
 
697
 
#: ../src/interface.c:286
 
791
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
698
792
msgid "Extract"
699
793
msgstr "Uitpakken"
700
794
 
701
 
#: ../src/interface.c:291
702
 
msgid ""
703
 
"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
704
 
"individually"
 
795
#: ../src/interface.c:420
 
796
msgid "Stop"
 
797
msgstr "Stoppen"
 
798
 
 
799
#: ../src/interface.c:425
 
800
msgid "Cancel current operation"
 
801
msgstr "Huidige operatie annuleren"
 
802
 
 
803
#: ../src/interface.c:438
 
804
msgid "Location:"
 
805
msgstr "Locatie:"
 
806
 
 
807
#: ../src/interface.c:477
 
808
msgid "Archive tree"
 
809
msgstr "Boomstructuur"
 
810
 
 
811
#: ../src/interface.c:525
 
812
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
705
813
msgstr ""
706
 
"Bestanden uitpakken uit archief; gebruik de muis om bestanden teselecteren"
707
 
 
708
 
#: ../src/interface.c:295
709
 
msgid "SFX"
710
 
msgstr "SFX"
711
 
 
712
 
#: ../src/interface.c:300
713
 
msgid "Make the current archive self-extracting"
714
 
msgstr "Maak het huidige archief zelf-uitpakkend"
715
 
 
716
 
#: ../src/interface.c:307
 
814
"Dit is Xarchiver's LED-status; knipperen betekent dat Xarchiver bezig is"
 
815
 
 
816
#: ../src/interface.c:694
 
817
msgid "Close archive"
 
818
msgstr "Archief sluiten"
 
819
 
 
820
#: ../src/interface.c:779
 
821
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
 
822
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Wachtwoord vereist voor:</span>"
 
823
 
 
824
#: ../src/interface.c:781
 
825
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
 
826
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Wachtwoord invoeren voor:</span>"
 
827
 
 
828
#: ../src/interface.c:799
 
829
msgid "_Password:"
 
830
msgstr "_Wachtwoord:"
 
831
 
 
832
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
 
833
msgid "Open With"
 
834
msgstr "Openen met"
 
835
 
 
836
#: ../src/interface.c:870
 
837
msgid "View"
 
838
msgstr "Weergeven"
 
839
 
 
840
#: ../src/interface.c:883
 
841
msgid "Cut"
 
842
msgstr "Knippen"
 
843
 
 
844
#: ../src/interface.c:891
 
845
msgid "Copy"
 
846
msgstr "KopiĆ«ren"
 
847
 
 
848
#: ../src/interface.c:899
 
849
msgid "Paste"
 
850
msgstr "Plakken"
 
851
 
 
852
#: ../src/interface.c:913
717
853
msgid "Delete"
718
854
msgstr "Verwijderen"
719
855
 
720
 
#: ../src/interface.c:312
721
 
msgid "Delete files from the current archive"
722
 
msgstr "Verwijder bestanden uit het archief"
723
 
 
724
 
#: ../src/interface.c:316
725
 
msgid "View"
726
 
msgstr "Weergeven"
727
 
 
728
 
#: ../src/interface.c:321
729
 
msgid "View file content in the current archive"
730
 
msgstr "Geef inhoud van bestand in archief weer"
731
 
 
732
 
#: ../src/interface.c:329
733
 
msgid "Stop"
734
 
msgstr "Stop"
735
 
 
736
 
#: ../src/interface.c:334
737
 
msgid "Cancel current operation"
738
 
msgstr "Annuleer huidige operatie"
739
 
 
740
 
#: ../src/interface.c:382
741
 
msgid "This archive contains password protected files"
742
 
msgstr "Dit archief bevat beveiligde bestanden"
743
 
 
744
 
#: ../src/interface.c:514
745
 
msgid "Close Archive"
746
 
msgstr "Archief Sluiten"
747
 
 
748
 
#: ../src/interface.c:563
749
 
msgid "Enter Archive Password"
750
 
msgstr "Voer archief wachtwoord in"
751
 
 
752
 
#: ../src/interface.c:662
753
 
msgid "Archive Properties Window"
754
 
msgstr "Archief eigenschappen"
755
 
 
756
 
#: ../src/interface.c:680
 
856
#: ../src/interface.c:961
 
857
msgid "Select by Pattern"
 
858
msgstr "Selecteer op patroon"
 
859
 
 
860
#: ../src/interface.c:974
 
861
msgid "Pattern:"
 
862
msgstr "Patroon:"
 
863
 
 
864
#: ../src/interface.c:979
 
865
msgid "example: *.txt; ac*"
 
866
msgstr "voorbeeld: *.txt; ac*"
 
867
 
 
868
#: ../src/interface.c:996
 
869
msgid "_Select"
 
870
msgstr "_Selecteren"
 
871
 
 
872
#: ../src/interface.c:1068
 
873
msgid "Archive Properties"
 
874
msgstr "Eigenschappen"
 
875
 
 
876
#: ../src/interface.c:1089
757
877
msgid "Name:"
758
878
msgstr "Naam:"
759
879
 
760
 
#: ../src/interface.c:687
 
880
#: ../src/interface.c:1096
761
881
msgid "Path:"
762
882
msgstr "Map:"
763
883
 
764
 
#: ../src/interface.c:694
 
884
#: ../src/interface.c:1103
765
885
msgid "Type:"
766
886
msgstr "Type:"
767
887
 
768
 
#: ../src/interface.c:701
 
888
#: ../src/interface.c:1110
 
889
msgid "Encrypted:"
 
890
msgstr "Versleuteld:"
 
891
 
 
892
#: ../src/interface.c:1117
769
893
msgid "Modified on:"
770
894
msgstr "Aangepast op:"
771
895
 
772
 
#: ../src/interface.c:708
773
 
msgid "Archive size:"
774
 
msgstr "Archief grootte:"
775
 
 
776
 
#: ../src/interface.c:715
777
 
msgid "Content size:"
778
 
msgstr "Inhoud grootte:"
779
 
 
780
 
#: ../src/interface.c:722
781
 
msgid "Has comment:"
782
 
msgstr "Heeft commentaar:"
783
 
 
784
 
#: ../src/interface.c:729
 
896
#: ../src/interface.c:1124
 
897
msgid "Compressed size:"
 
898
msgstr "Gecomprimeerde grootte"
 
899
 
 
900
#: ../src/interface.c:1131
 
901
msgid "Uncompressed size:"
 
902
msgstr "Ongecomprimeerde grootte:"
 
903
 
 
904
#: ../src/interface.c:1138
 
905
msgid "Comment:"
 
906
msgstr "Commentaar:"
 
907
 
 
908
#: ../src/interface.c:1145
 
909
msgid "Number of files:"
 
910
msgstr "Aantal bestanden:"
 
911
 
 
912
#: ../src/interface.c:1152
785
913
msgid "Compression ratio:"
786
 
msgstr "Compressie niveau:"
787
 
 
788
 
#: ../src/interface.c:736
789
 
msgid "Number of files:"
790
 
msgstr "Aantal bestanden:"
791
 
 
792
 
#: ../src/interface.c:743
793
 
msgid "Number of dirs:"
794
 
msgstr "Aantal mappen:"
795
 
 
796
 
#: ../src/iso.c:465 ../src/iso.c:491 ../src/iso.c:523
797
 
msgid "Can't create directory:"
798
 
msgstr "Kan map niet maken:"
799
 
 
800
 
#: ../src/iso.c:553
801
 
#, c-format
802
 
msgid "Can't write file \"%s\":"
803
 
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet schrijven:"
804
 
 
805
 
#: ../src/iso.c:652 ../src/rpm.c:56
806
 
msgid "Permission"
807
 
msgstr "Rechten"
808
 
 
809
 
#: ../src/iso.c:652
810
 
msgid "Offset"
811
 
msgstr "Offset"
812
 
 
813
 
#: ../src/iso.c:672
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Rock Ridge version %d"
816
 
msgstr "Rock Ridge versie %d"
817
 
 
818
 
#: ../src/iso.c:675
819
 
msgid "Rock Ridge - unknown version"
820
 
msgstr "Rock Ridge - onbekende versie"
821
 
 
822
 
#: ../src/iso.c:679
823
 
#, c-format
824
 
msgid "Apple version %d"
825
 
msgstr "Apple versie %d"
826
 
 
827
 
#: ../src/iso.c:707
828
 
msgid "Standard ISO without extension"
829
 
msgstr "Standaard ISO zonder extentie"
830
 
 
831
 
#: ../src/iso.c:715 ../src/iso.c:720 ../src/iso.c:725
832
 
#, c-format
833
 
msgid "Joliet Level %d"
834
 
msgstr "Joliet Niveau %d"
835
 
 
836
 
#: ../src/iso.c:821
837
 
msgid "ISO Information Window"
838
 
msgstr "ISO Informatie Venster"
839
 
 
840
 
#: ../src/iso.c:840
841
 
msgid "Filename:"
842
 
msgstr "Bestandsnaam:"
843
 
 
844
 
#: ../src/iso.c:848
845
 
msgid "Size:"
846
 
msgstr "Grootte:"
847
 
 
848
 
#: ../src/iso.c:856
849
 
msgid "Extension:"
850
 
msgstr "Extentie:"
851
 
 
852
 
#: ../src/iso.c:864
853
 
msgid "System ID:"
854
 
msgstr "Systeem ID:"
855
 
 
856
 
#: ../src/iso.c:872
857
 
msgid "Volume ID:"
858
 
msgstr "Volume ID:"
859
 
 
860
 
#: ../src/iso.c:880
861
 
msgid "Application:"
862
 
msgstr "Applicatie:"
863
 
 
864
 
#: ../src/iso.c:888
865
 
msgid "Publisher:"
866
 
msgstr "Publiceerder:"
867
 
 
868
 
#: ../src/iso.c:896
869
 
msgid "Preparer:"
870
 
msgstr "Voorbereider:"
871
 
 
872
 
#: ../src/iso.c:904
873
 
msgid "Creation date:"
874
 
msgstr "Gemaakt:"
875
 
 
876
 
#: ../src/iso.c:912
877
 
msgid "Modified date:"
878
 
msgstr "Laatst gewijzigd:"
879
 
 
880
 
#: ../src/iso.c:920
881
 
msgid "Expiration date:"
882
 
msgstr "Vervaldatum:"
883
 
 
884
 
#: ../src/iso.c:928
885
 
msgid "Effective date:"
886
 
msgstr "Effectieve datum:"
887
 
 
888
 
#: ../src/main.c:37
889
 
msgid ""
890
 
"Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
891
 
msgstr ""
892
 
"Archief uitpakken aan gespecificeerde bestemmings-map en sluiten."
893
 
 
894
 
#: ../src/main.c:38
895
 
msgid "destination_path archive"
896
 
msgstr "bestemmings-_map archief"
897
 
 
898
 
#: ../src/main.c:41
899
 
msgid "Extract archive by asking the destination directory and quits."
900
 
msgstr "Vraag om bestemmings-map, archief uitpakken en sluiten."
901
 
 
902
 
#: ../src/main.c:42 ../src/main.c:50
 
914
msgstr "Compressieniveau:"
 
915
 
 
916
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 
917
msgid "Xarchiver"
 
918
msgstr "Xarchiver"
 
919
 
 
920
#: ../src/interface.c:1540
 
921
#, fuzzy
 
922
msgid "Extracting from archive:"
 
923
msgstr "Archief aan het uitpakken:"
 
924
 
 
925
#: ../src/interface.c:1542
 
926
#, fuzzy
 
927
msgid "Adding to archive:"
 
928
msgstr "Bestanden toevoegen aan archief"
 
929
 
 
930
#: ../src/interface.c:1562
 
931
msgid "Total Progress:"
 
932
msgstr "Voortgang:"
 
933
 
 
934
#: ../src/main.c:57
 
935
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
 
936
msgstr "Archiefbestand uitpakken naar de bestemming en sluiten."
 
937
 
 
938
#: ../src/main.c:58
 
939
#, fuzzy
 
940
msgid "destination archive"
 
941
msgstr "archiefbestand"
 
942
 
 
943
#: ../src/main.c:61
 
944
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
 
945
msgstr "Archief uitpakken na het vragen om een bestemmingsmap en sluiten."
 
946
 
 
947
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
903
948
msgid "archive"
904
949
msgstr "archief"
905
950
 
906
 
#: ../src/main.c:45
 
951
#: ../src/main.c:65
 
952
msgid "Multi-extract archives"
 
953
msgstr "Meerdere archieven uitpakken"
 
954
 
 
955
#: ../src/main.c:66
 
956
msgid "filenames"
 
957
msgstr "bestandsnamen"
 
958
 
 
959
#: ../src/main.c:69
907
960
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
908
 
msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en sluiten"
 
961
msgstr ""
 
962
"Bestanden toevoegen na het vragen om een naam voor het archiefbestand en "
 
963
"sluiten."
909
964
 
910
 
#: ../src/main.c:46
 
965
#: ../src/main.c:70
911
966
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
912
967
msgstr "bestand1 bestand2 ... bestandN"
913
968
 
914
 
#: ../src/main.c:49
 
969
#: ../src/main.c:73
915
970
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
916
 
msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en afsluiten."
 
971
msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en sluiten."
917
972
 
918
 
#: ../src/main.c:62
 
973
#: ../src/main.c:102
919
974
msgid "[archive name]"
920
 
msgstr "[archief naam]"
 
975
msgstr "[archiefnaam]"
921
976
 
922
 
#: ../src/main.c:66
 
977
#: ../src/main.c:106
923
978
#, c-format
924
979
msgid ""
925
980
"xarchiver: %s\n"
928
983
"xarchiver: %s\n"
929
984
"Probeer xarchiver --help voor een lijst met beschikbare opties.\n"
930
985
 
931
 
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:120
 
986
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
932
987
msgid "Can't extract files from the archive:"
933
988
msgstr "Kan bestanden niet uitpakken van archief:"
934
989
 
935
 
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:120 ../src/main.c:211
 
990
#: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
936
991
msgid "You missed the archive name!\n"
937
 
msgstr "Je bent de archief naam vergeten!\n"
938
 
 
939
 
#: ../src/main.c:409
940
 
msgid "Can't spawn the command:"
941
 
msgstr "Kan commando niet uitvoeren:"
942
 
 
943
 
#: ../src/main.c:418
944
 
msgid "An error occurred!"
945
 
msgstr "Er is iets fout gegaan!"
946
 
 
947
 
#: ../src/main.c:432
 
992
msgstr "Archiefnaam vergeten.\n"
 
993
 
 
994
#: ../src/main.c:257
 
995
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
 
996
msgstr ""
 
997
"Selecteer \"Nieuw\" om een nieuw archiefbestand te maken of \"Open\" om een "
 
998
"bestaand archiefbestand te openeen"
 
999
 
 
1000
#: ../src/main.c:496
948
1001
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
949
 
msgstr "Kan geen geheugen alloceren voor de archief structuur!"
950
 
 
951
 
#: ../src/new_dialog.c:51
 
1002
msgstr "Kan geen geheugen vrijmaken voor de structuur van het archief."
 
1003
 
 
1004
#: ../src/open-with-dlg.c:54
 
1005
msgid "Open the selected files with"
 
1006
msgstr "Geselecteerde bestanden openen met"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/open-with-dlg.c:83
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "Open <i>%s</i> with:"
 
1011
msgstr "<i>%s</i> openen met:"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/open-with-dlg.c:118
 
1014
msgid "Use a custom command:"
 
1015
msgstr "Gebruik een alternatief commando:"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/open-with-dlg.c:126
 
1018
msgid "Browse"
 
1019
msgstr "Bladeren"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/open-with-dlg.c:310
 
1022
msgid "Select an application"
 
1023
msgstr "Toepassing kiezen"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/new_dialog.c:55
952
1026
msgid "Cr_eate"
953
1027
msgstr "Mak_en"
954
1028
 
955
 
#: ../src/new_dialog.c:88
 
1029
#: ../src/new_dialog.c:92
956
1030
msgid "Archive type:"
957
 
msgstr "Archief type:"
 
1031
msgstr "Archieftype:"
958
1032
 
959
 
#: ../src/new_dialog.c:93
 
1033
#: ../src/new_dialog.c:97
960
1034
msgid "Choose the archive type to create"
961
1035
msgstr "Kies het type voor het te maken archief"
962
1036
 
963
 
#: ../src/new_dialog.c:111
 
1037
#: ../src/new_dialog.c:119
964
1038
msgid "Add the archive extension to the filename"
965
 
msgstr "Voeg de archief extentie toe aan de bestandsnaam"
966
 
 
967
 
#: ../src/new_dialog.c:154
 
1039
msgstr "Voeg de archief-extensie toe aan de bestandsnaam"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/new_dialog.c:166
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "\"%s\" is already open!"
 
1044
msgstr "\"%s\" is al geopend."
 
1045
 
 
1046
#: ../src/new_dialog.c:167
 
1047
msgid "Can't create a new archive:"
 
1048
msgstr "Kan geen nieuw archief maken:"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/new_dialog.c:182
968
1051
#, c-format
969
1052
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
970
 
msgstr "Het archief \"%s\" bestaat al!"
 
1053
msgstr "Het archief \"%s\" bestaat al."
971
1054
 
972
 
#: ../src/new_dialog.c:160
 
1055
#: ../src/new_dialog.c:188
973
1056
msgid "Do you want to overwrite it?"
974
1057
msgstr "Wilt u het overschrijven?"
975
1058
 
976
 
#: ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
977
 
msgid "Checksum"
978
 
msgstr "Checksom"
979
 
 
980
 
#: ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
 
1059
#: ../src/pref_dialog.c:41
 
1060
msgid "Preferences"
 
1061
msgstr "Voorkeuren"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/pref_dialog.c:61
 
1064
msgid "Archive"
 
1065
msgstr "Archief"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/pref_dialog.c:67
 
1068
msgid "Window"
 
1069
msgstr "Venster"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/pref_dialog.c:72
 
1072
msgid "Advanced"
 
1073
msgstr "Geavanceerd"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/pref_dialog.c:99
 
1076
msgid "Preferred archive format"
 
1077
msgstr "Voorkeurs-archiefformaat"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/pref_dialog.c:117
 
1080
msgid "Confirm deletion of files"
 
1081
msgstr "Bevestiging vragen voor het verwijderen van bestanden"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/pref_dialog.c:121
 
1084
msgid "Sort archive by filename"
 
1085
msgstr "Sorteren op bestandsnaam"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/pref_dialog.c:124
 
1088
msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
 
1089
msgstr ""
 
1090
"De bestandsnaam-kolom zal worden gesorteerd na het laden van het "
 
1091
"archiefbestand"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/pref_dialog.c:126
 
1094
msgid "Store archiver output"
 
1095
msgstr "Output opslaan"
 
1096
 
 
1097
#: ../src/pref_dialog.c:129
 
1098
msgid "This option takes more memory with large archives"
 
1099
msgstr "Deze optie verbruikt meer geheugen met grote archiefbestanden"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/pref_dialog.c:140
 
1102
msgid "Icons size (requires restart)"
 
1103
msgstr "Pictogramgrootte (herstart vereist)"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/pref_dialog.c:146
 
1106
msgid "large"
 
1107
msgstr "groot"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/pref_dialog.c:147
 
1110
msgid "small"
 
1111
msgstr "klein"
 
1112
 
 
1113
#: ../src/pref_dialog.c:152
 
1114
msgid "Show archive comment"
 
1115
msgstr "Commentaar weergeven"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/pref_dialog.c:153
 
1118
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
 
1119
msgstr ""
 
1120
"Als deze optie is aangevinkt zal commentaar bij een archiefbestand worden "
 
1121
"weergegeven wanneer deze geladen is"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/pref_dialog.c:159
 
1124
msgid "Show archive tree sidebar"
 
1125
msgstr "Boomstructuur in zijpaneel weergeven"
 
1126
 
 
1127
#: ../src/pref_dialog.c:165
 
1128
msgid "Show archive location bar"
 
1129
msgstr "Locatie weergeven"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/pref_dialog.c:187
 
1132
msgid "Web browser to use:"
 
1133
msgstr "Webbrowser:"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
 
1136
#: ../src/pref_dialog.c:233
 
1137
msgid "choose..."
 
1138
msgstr "kies..."
 
1139
 
 
1140
#: ../src/pref_dialog.c:200
 
1141
msgid "Open text files with:"
 
1142
msgstr "Tekstbestanden openen met:"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/pref_dialog.c:213
 
1145
msgid "Open image files with:"
 
1146
msgstr "Afbeeldingen openen met:"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/pref_dialog.c:226
 
1149
msgid "Preferred temp directory:"
 
1150
msgstr "Tijdelijke map:"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/pref_dialog.c:232
 
1153
msgid "/tmp"
 
1154
msgstr "/tmp"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/pref_dialog.c:239
 
1157
msgid "Save window geometry"
 
1158
msgstr "Venstergrootte opslaan"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/pref_dialog.c:244
 
1161
#, fuzzy
 
1162
msgid "Allow subdirs with drag and drop"
 
1163
msgstr "Het uitpakken van mappen door slepen toestaan"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/pref_dialog.c:248
 
1166
msgid ""
 
1167
"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Deze optie zal alleen ook onderliggende mappen inpakken wanneer bestanden "
 
1170
"worden toegevoegd door te slepen"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/pref_dialog.c:253
 
1173
msgid ""
 
1174
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 
1175
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 
1176
msgstr ""
 
1177
"<span color='red' style='italic'>Installeer het pakket xdg-utils om\n"
 
1178
"Xarchiver meer bestandstypen te laten herkennen.</span>"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1181
msgid "Choose the temp directory to use"
 
1182
msgstr "Kies de te gebruiken tijdelijke map"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/pref_dialog.c:563
 
1185
msgid "Choose the application to use"
 
1186
msgstr "Kies de te gebruiken toepassing"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/rar.c:63
 
1189
#, fuzzy
 
1190
msgid "CRC"
 
1191
msgstr "CRC"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
981
1194
msgid "Method"
982
1195
msgstr "Methode"
983
1196
 
984
 
#: ../src/rar.c:48
 
1197
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
985
1198
msgid "Version"
986
1199
msgstr "Versie"
987
1200
 
988
 
#: ../src/rpm.c:46
 
1201
#: ../src/rpm.c:39
989
1202
#, c-format
990
1203
msgid "Can't open RPM file %s:"
991
1204
msgstr "Kan RPM bestand %s niet openen:"
992
1205
 
993
 
#: ../src/rpm.c:56
 
1206
#: ../src/rpm.c:52
 
1207
msgid "Permission"
 
1208
msgstr "Rechten"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/rpm.c:52
 
1211
#, fuzzy
994
1212
msgid "Hard Link"
995
 
msgstr "Hard Link"
 
1213
msgstr "Harde link"
996
1214
 
997
 
#: ../src/rpm.c:56
 
1215
#: ../src/rpm.c:52
998
1216
msgid "Owner"
999
1217
msgstr "Eigenaar"
1000
1218
 
1001
 
#: ../src/rpm.c:56
 
1219
#: ../src/rpm.c:52
1002
1220
msgid "Group"
1003
1221
msgstr "Groep"
1004
1222
 
1014
1232
msgid "Can't fseek in file:"
1015
1233
msgstr "Kan niet zoeken in bestand:"
1016
1234
 
1017
 
#: ../src/rpm.c:126
1018
 
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
1019
 
msgstr "Uitpakken van CPIO archief uit RPM mislukt."
1020
 
 
1021
 
#: ../src/rpm.c:157
1022
 
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
1023
 
msgstr "Decomprimeren van CPIO archief is mislukt."
1024
 
 
1025
 
#: ../src/rpm.c:212 ../src/rpm.c:369
1026
 
msgid "An error occurred:"
1027
 
msgstr "Een fout vond plaats:"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/rpm.c:324
1030
 
msgid "Can't write to /tmp:"
1031
 
msgstr "Kan niet schrijven naar /tmp:"
 
1235
#: ../src/zip.c:49
 
1236
msgid "OS"
 
1237
msgstr "Besturingssysteem"
1032
1238
 
1033
1239
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
1034
1240
msgid "A GTK+2 only archive manager"
1035
 
msgstr "Een GTK+2 archief beheerder"
 
1241
msgstr "Een GTK+2 archief-beheerder"
1036
1242
 
1037
1243
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
1038
1244
msgid "Archive manager"
1039
 
msgstr "Archief beheerder"
1040
 
 
1041
 
#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
1042
 
msgid "Xarchiver"
1043
 
msgstr "Xarchiver"
 
1245
msgstr "Archief-beheerder"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
 
1248
#~ msgstr "Archiefformaat wordt niet herkend."
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Can't spawn the command:"
 
1251
#~ msgstr "Kan commando niet uitvoeren:"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid ""
 
1254
#~ "\n"
 
1255
#~ "\n"
 
1256
#~ "** Output was shortened; too many errors!"
 
1257
#~ msgstr ""
 
1258
#~ "\n"
 
1259
#~ "\n"
 
1260
#~ "** Output ingekort; te veel fouten"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid ""
 
1263
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
 
1264
#~ msgstr "Kijk \"%s\" na; sommige bestanden kunnen al zijn uitgepakt."
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
 
1267
#~ msgstr "Kon de actie niet uitvoeren."
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 
1270
#~ msgstr "Het sfx archief is opgeslagen als:"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "Directories Tree:"
 
1273
#~ msgstr "Boomstructuur:"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Create New Dir"
 
1276
#~ msgstr "Nieuwe map maken"
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
 
1279
#~ msgstr "Kan map \"%s\" niet maken"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
 
1282
#~ msgstr "Wil je de command-line uitvoer tonen?"
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "Operation completed."
 
1285
#~ msgstr "Klaar."
 
1286
 
 
1287
#, fuzzy
 
1288
#~ msgid "Operation failed!"
 
1289
#~ msgstr "Mislukt"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
 
1292
#~ msgstr "Wachten aub terwijl de inhoud van het archief wordt ge-update..."
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Operation canceled."
 
1295
#~ msgstr "Geannuleerd"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
 
1298
#~ msgstr "Kies 'Toevoegen' om het archief te maken"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
 
1301
#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van het archief wordt gelezen..."
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "Ready."
 
1304
#~ msgstr "Klaar."
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
 
1307
#~ msgstr "Archief zelf-uitpakkend maken, even wachten aub..."
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
 
1310
#~ msgstr "Kan archief \"%s\" niet openen:"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "Command line output"
 
1313
#~ msgstr "Command line uitvoer"
 
1314
 
 
1315
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
 
1316
#~ msgstr "Wacht tot het proces annuleerd..."
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "The password has been reset."
 
1319
#~ msgstr "Het wachtwoord is gereset"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid "Please enter the password first!"
 
1322
#~ msgstr "Voer aub eerst het wachtwoord in."
 
1323
 
 
1324
#~ msgid "Extracting files to %s"
 
1325
#~ msgstr "Bestanden uitpakken naar %s"
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "_View"
 
1328
#~ msgstr "_Weergeven"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "_Show comment"
 
1331
#~ msgstr "_Toon commentaar"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "Enter Archive Password"
 
1334
#~ msgstr "Voer archief wachtwoord in"
 
1335
 
 
1336
#, fuzzy
 
1337
#~ msgid "Extract..."
 
1338
#~ msgstr "Uitpakken"
 
1339
 
 
1340
#~ msgid "Archive size:"
 
1341
#~ msgstr "Archief grootte:"
 
1342
 
 
1343
#~ msgid "Content size:"
 
1344
#~ msgstr "Inhoud grootte:"
 
1345
 
 
1346
#~ msgid "Number of dirs:"
 
1347
#~ msgstr "Aantal mappen:"
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
 
1351
#~ msgstr "Commentaar in archief tonen na inladen"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 
1354
#~ msgstr "Decomprimeren van CPIO archief is mislukt."
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
 
1357
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar /tmp:"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
 
1360
#~ msgstr "<b>Bestanden en mappen om toe te voegen </b>"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid ""
 
1363
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
 
1364
#~ "current directory."
 
1365
#~ msgstr "Voeg de map inclusief inhoud toe aan het archief"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Do not add file paths"
 
1368
#~ msgstr "Voeg geen bestands-paden toe"
 
1369
 
 
1370
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
 
1371
#~ msgstr "Het pad bevat de gebruiker's persoonlijke map niet."
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 
1374
#~ msgstr "Alleen de naam van het bestand opslaan zonder zijn pad."
 
1375
 
 
1376
#, fuzzy
 
1377
#~ msgid "Freshen an existing entry"
 
1378
#~ msgstr "Ververs een bestaand item in het archief"
 
1379
 
 
1380
#, fuzzy
 
1381
#~ msgid "Update an existing entry"
 
1382
#~ msgstr "Update een bestaand item in het archief"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
 
1385
#~ msgstr "Selecteer de mappen die je wilt toevoegen"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 
1388
#~ msgstr "Gzip bestand uitpakken naar %s"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
 
1391
#~ msgstr "Bzip2 bestand uitpakken naar %s"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
 
1394
#~ msgstr "Tar bestand decomprimeren met %s, wachten aub..."
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
 
1397
#~ msgstr "Tar bestand recomprimeren met %s, wachten aub..."
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
 
1400
#~ msgstr "Je staat op het punt om %d bestand(en) te verwijderen."
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
 
1403
#~ msgstr "Het sluiten van het proces ging fout:"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
 
1406
#~ msgstr ""
 
1407
#~ "Het uitpakken van het bestand dat moet worden weergegeven is mislukt:"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid ""
 
1410
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
 
1411
#~ msgstr ""
 
1412
#~ "Het converteren van de bestands-inhoud naar UTF8 codering is mislukt:"
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Failed to open link."
 
1415
#~ msgstr "Kon link niet openen."
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
 
1418
#~ msgstr "Kies een bestemmings-map om naar uit te pakken"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "All"
 
1421
#~ msgstr "Alles"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
 
1424
#~ msgstr "<b>Bestanden uitpakken </b>"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
 
1427
#~ msgstr "Kies een bestemmings map waar je het archief in wilt uitpakken"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "_File"
 
1430
#~ msgstr "_Bestand"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
 
1433
#~ msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan archief"
 
1434
 
 
1435
#, fuzzy
 
1436
#~ msgid "Extract files from the current archive"
 
1437
#~ msgstr "Verwijder bestanden uit het archief"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "View file content in the current archive"
 
1440
#~ msgstr "Geef inhoud van bestand in archief weer"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid ""
 
1443
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
 
1444
#~ msgstr "Archief uitpakken aan gespecificeerde bestemmings-map en sluiten."
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "Behaviour"
 
1447
#~ msgstr "Gedrag"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Save settings for add dialog"
 
1450
#~ msgstr "Instellingen van 'Toevoegen' dialoog opslaan"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
 
1453
#~ msgstr "Instellingen van 'Uitpakken' dialoog opslaan"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "list"
 
1456
#~ msgstr "lijst"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "icon"
 
1459
#~ msgstr "icoon"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "GUA"
 
1462
#~ msgstr "GUA"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "BPMGS"
 
1465
#~ msgstr "BPMGS"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Symbolic Link"
 
1468
#~ msgstr "Symbolische Link"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
 
1471
#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van de ISO image wordt gelezen..."
 
1472
 
 
1473
#~ msgid " bytes"
 
1474
#~ msgstr " bytes"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Show ISO in_fo"
 
1477
#~ msgstr "Toon ISO in_formatie"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid ""
 
1480
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
 
1481
#~ "individually"
 
1482
#~ msgstr ""
 
1483
#~ "Bestanden uitpakken uit archief; gebruik de muis om bestanden teselecteren"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "SFX"
 
1486
#~ msgstr "SFX"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
 
1489
#~ msgstr "Maak het huidige archief zelf-uitpakkend"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "This archive contains password protected files"
 
1492
#~ msgstr "Dit archief bevat beveiligde bestanden"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Can't create directory:"
 
1495
#~ msgstr "Kan map niet maken:"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
 
1498
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet schrijven:"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Offset"
 
1501
#~ msgstr "Offset"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid "Rock Ridge version %d"
 
1504
#~ msgstr "Rock Ridge versie %d"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
 
1507
#~ msgstr "Rock Ridge - onbekende versie"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid "Apple version %d"
 
1510
#~ msgstr "Apple versie %d"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "Standard ISO without extension"
 
1513
#~ msgstr "Standaard ISO zonder extentie"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid "Joliet Level %d"
 
1516
#~ msgstr "Joliet Niveau %d"
 
1517
 
 
1518
#~ msgid "ISO Information Window"
 
1519
#~ msgstr "ISO Informatie Venster"
 
1520
 
 
1521
#~ msgid "Filename:"
 
1522
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
 
1523
 
 
1524
#~ msgid "Size:"
 
1525
#~ msgstr "Grootte:"
 
1526
 
 
1527
#~ msgid "Extension:"
 
1528
#~ msgstr "Extentie:"
 
1529
 
 
1530
#~ msgid "System ID:"
 
1531
#~ msgstr "Systeem ID:"
 
1532
 
 
1533
#~ msgid "Volume ID:"
 
1534
#~ msgstr "Volume ID:"
 
1535
 
 
1536
#~ msgid "Publisher:"
 
1537
#~ msgstr "Publiceerder:"
 
1538
 
 
1539
#~ msgid "Preparer:"
 
1540
#~ msgstr "Voorbereider:"
 
1541
 
 
1542
#~ msgid "Creation date:"
 
1543
#~ msgstr "Gemaakt:"
 
1544
 
 
1545
#~ msgid "Modified date:"
 
1546
#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
 
1547
 
 
1548
#~ msgid "Expiration date:"
 
1549
#~ msgstr "Vervaldatum:"
 
1550
 
 
1551
#~ msgid "Effective date:"
 
1552
#~ msgstr "Effectieve datum:"
 
1553
 
 
1554
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
 
1555
#~ msgstr "Standaard formaat voor nieuwe archieven:"
 
1556
 
 
1557
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
 
1558
#~ msgstr "Toon ISO informatie na inladen van archief"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "xfce default"
 
1561
#~ msgstr "xfce standaard"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "konqueror"
 
1564
#~ msgstr "konqueror"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "internal"
 
1567
#~ msgstr "intern"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Checksum"
 
1570
#~ msgstr "Checksom"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
 
1573
#~ msgstr "Uitpakken van CPIO archief uit RPM mislukt."