9
9
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-11-08 14:20+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 21:38+0200\n"
13
"Last-Translator: Stephan Arts <psybsd@gmail.com>\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73@gmail.com\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:19+0100\n"
13
"Last-Translator: Vincent Tunru <projects@vinnl.nl>\n"
14
14
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
21
#: ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40 ../src/iso.c:652 ../src/rar.c:48
22
#: ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:38
26
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
20
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/rar.c:63
30
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
25
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:87 ../src/gzip.c:78
26
#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
32
28
msgstr "Gecomprimeerd"
38
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
39
#: ../src/gzip.c:54 ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48 ../src/zip.c:38
34
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
35
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
43
#: ../src/7zip.c:37 ../src/arj.c:43 ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69
44
#: ../src/gzip.c:54 ../src/iso.c:652 ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48
39
#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61
40
#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
49
#: ../src/add_dialog.c:38
50
msgid "Add files to the archive"
51
msgstr "Bestanden toevoegen aan archief"
53
#: ../src/add_dialog.c:99
57
#: ../src/add_dialog.c:106
61
#: ../src/add_dialog.c:131
62
msgid "Choose the files or directories to add to the archive"
63
msgstr "Kies de toe te voegen bestanden of mappen"
65
#: ../src/add_dialog.c:136
66
msgid "<b>Files and directories to add </b>"
67
msgstr "<b>Bestanden en mappen om toe te voegen </b>"
69
#: ../src/add_dialog.c:156
70
msgid "Recurse subdirectories"
71
msgstr "Recursief sub-mappen doorlopen"
73
#: ../src/add_dialog.c:162
75
"Include everything in the directory recursively \tstarting from the current "
78
"Voeg de map inclusief inhoud toe aan het archief"
80
#: ../src/add_dialog.c:167
81
msgid "Generate a solid archive"
44
#: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
46
msgstr "Bestanden toevoegen"
48
#: ../src/add_dialog.c:53
52
#: ../src/add_dialog.c:67
54
msgstr "Bestandspaden:"
56
#: ../src/add_dialog.c:73
57
msgid "Store full paths"
58
msgstr "Volledige bestandspaden opslaan"
60
#: ../src/add_dialog.c:79
61
msgid "Do not store paths"
62
msgstr "Paden niet opslaan"
64
#: ../src/add_dialog.c:90
68
#: ../src/add_dialog.c:108
69
msgid "Update and add"
70
msgstr "Bijwerken en toevoegen"
72
#: ../src/add_dialog.c:110
75
"This option will add any new files and update any files which have been "
76
"modified since the archive was last created/modified"
78
"Deze optie zal alleen nieuwe bestanden toevoegen en bestanden bijwerken die "
79
"veranderd zijn sinds het archief het laatst was gemaakt/veranderd"
81
#: ../src/add_dialog.c:113
82
msgid "Freshen and replace"
83
msgstr "Verversen en vervangen"
85
#: ../src/add_dialog.c:116
87
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
88
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
89
"not add files that are not already in the archive"
91
"Deze optie beĆÆnvloedt het archief alleen als het bestand later is veranderd "
92
"dan dat de versie die al in het archief aanwezig is dat is; in tegenstelling "
93
"tot de optie Bijwerken zal het geen bestanden toevoegen die nog niet in het "
94
"archief aanwezig zijn."
96
#: ../src/add_dialog.c:120
97
msgid "Include subdirectories"
98
msgstr "Onderliggende mappen bijvoegen"
100
#: ../src/add_dialog.c:124
102
msgid "Create a solid archive"
82
103
msgstr "Genereer vast archief"
84
#: ../src/add_dialog.c:171
105
#: ../src/add_dialog.c:126
86
108
"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
89
111
"In een vast archief worden de bestanden gegroepeerd voor betere compressie"
91
#: ../src/add_dialog.c:176
92
msgid "Remove files after adding"
93
msgstr "Verwijder bestanden na toevoegen"
95
#: ../src/add_dialog.c:184
96
msgid "Do not add file paths"
97
msgstr "Voeg geen bestands-paden toe"
99
#: ../src/add_dialog.c:188
100
msgid "Store just the name of a file without its directory names."
101
msgstr "Alleen de naam van het bestand opslaan zonder zijn pad."
103
#: ../src/add_dialog.c:190
104
msgid "Freshen an existing entry in the archive"
105
msgstr "Ververs een bestaand item in het archief"
107
#: ../src/add_dialog.c:194
109
"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
110
"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
111
"not add files that are not already in the archive."
113
"Deze optie beinvloed het archief alleen als het bestand later is veranderd "
114
"dan de versie die al in het archief aanwezig is; in tegenstelling tot de "
115
"Update optie zal het geen bestanden toevoegen die nog niet in het archief "
118
#: ../src/add_dialog.c:198
119
msgid "Update an existing entry in the archive"
120
msgstr "Update een bestaand item in het archief"
122
#: ../src/add_dialog.c:202
124
"This option will add any new files and update any files which have been "
125
"modified since the archive was last created/modified."
127
"Deze optie zal alleen nieuwe bestanden toevoegen en bestanden bijwerken "
128
"die veranderd zijn sinds het archief het laatst was gemaakt/veranderd"
130
#: ../src/add_dialog.c:211
113
#: ../src/add_dialog.c:129
114
msgid "Delete files after adding"
115
msgstr "Bestanden verwijderen wanneer ze zijn toegevoegd aan het archief"
117
#: ../src/add_dialog.c:133
121
#: ../src/add_dialog.c:148
122
msgid "Compression: "
123
msgstr "Compressieniveau:"
125
#: ../src/add_dialog.c:162 ../src/extract_dialog.c:155
129
#: ../src/add_dialog.c:172
133
#: ../src/add_dialog.c:185
137
#: ../src/add_dialog.c:246
131
138
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
132
139
msgstr "0 = geen compressie, 5 is standaard, 9 = beste compressie (langzaam)"
134
#: ../src/add_dialog.c:218
141
#: ../src/add_dialog.c:252
135
142
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
136
143
msgstr "0 = geen compressie, 6 is standaard, 9 = beste compressie (langzaam)"
138
#: ../src/add_dialog.c:225
145
#: ../src/add_dialog.c:258
139
146
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
140
147
msgstr "0 = geen compressie, 3 is standaard, 5 = beste compressie (langzaam)"
142
#: ../src/add_dialog.c:232
149
#: ../src/add_dialog.c:264
143
150
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
144
151
msgstr "0 = geen compressie, 1 is standaard, 4 = minste compressie (snel)"
146
#: ../src/add_dialog.c:239
153
#: ../src/add_dialog.c:270
147
154
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
148
msgstr "5 = standaard compressie, 7 = maximale compressie"
150
#: ../src/add_dialog.c:250 ../src/extract_dialog.c:217 ../src/interface.c:575
154
#: ../src/add_dialog.c:264
155
msgid "Compression level:"
156
msgstr "Compressie niveau:"
158
#: ../src/add_dialog.c:291 ../src/extract_dialog.c:238
159
msgid "<b>Options </b>"
160
msgstr "<b>Opties </b>"
162
#: ../src/add_dialog.c:308 ../src/interface.c:129
166
#: ../src/add_dialog.c:378
167
msgid "Please select the files you want to add"
168
msgstr "Selecteer de bestanden die je wilt toevoegen"
170
#: ../src/add_dialog.c:383
171
msgid "Please select the directories you want to add"
172
msgstr "Selecteer de mappen die je wilt toevoegen"
174
#: ../src/add_dialog.c:494 ../src/main.c:211
155
msgstr "5 = standaard-compressie, 7 = maximale compressie"
157
#: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
175
158
msgid "Can't add files to the archive:"
176
159
msgstr "Kan bestanden niet toevoegen aan archief:"
178
#: ../src/add_dialog.c:494
161
#: ../src/add_dialog.c:370
179
162
msgid "You haven't selected any files to add!"
180
msgstr "Je hebt geen bestanden geselecteerd om toe te voegen!"
163
msgstr "Geen bestanden geselecteerd om toe te voegen."
182
#: ../src/add_dialog.c:502 ../src/interface.c:617
165
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
183
166
msgid "You missed the password!"
184
msgstr "Je bent het wachtwoord vergeten!"
167
msgstr "Wachtwoord vergeten."
186
#: ../src/add_dialog.c:502 ../src/interface.c:617
169
#: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
187
170
msgid "Please enter it!"
188
msgstr "Voer het alsjeblieft in!"
190
#: ../src/add_dialog.c:572
191
msgid "Adding files to the archive, please wait..."
192
msgstr "Bestanden toevoegen aan archief, wachten aub..."
194
#: ../src/archive.c:66 ../src/callbacks.c:153 ../src/callbacks.c:764
195
#: ../src/callbacks.c:777 ../src/callbacks.c:876 ../src/callbacks.c:889
196
#: ../src/callbacks.c:1634 ../src/callbacks.c:2011 ../src/extract_dialog.c:933
197
#: ../src/rpm.c:123 ../src/rpm.c:154
198
msgid "Operation failed."
201
#: ../src/archive.c:67
171
msgstr "Voer het nu in."
173
#: ../src/add_dialog.c:448
174
msgid "Adding files to archive, please wait..."
175
msgstr "Bestanden aan het toevoegen aan het archief..."
177
#: ../src/archive.c:87
202
178
msgid "Can't run the archiver executable:"
203
179
msgstr "Kan archief-applicatie niet uitvoeren:"
205
#: ../src/arj.c:43 ../src/lha.c:40 ../src/rar.c:48 ../src/zip.c:38
181
#: ../src/archive.c:372
182
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
183
msgstr "Kan tijdelijke map niet maken in /tmp:"
185
#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
207
187
msgstr "Verhouding"
210
190
msgid "Attributes"
211
191
msgstr "Attributen"
221
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40
222
#: ../src/rar.c:48 ../src/tar.c:48
193
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
196
msgstr "Verwijst naar"
198
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
199
#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
223
200
msgid "Permissions"
226
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/rpm.c:56
228
msgid "Symbolic Link"
229
msgstr "Symbolische Link"
231
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/tar.c:48
203
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
232
204
msgid "Owner/Group"
233
205
msgstr "Eigenaar/Groep"
235
#: ../src/bzip2.c:56 ../src/deb.c:69 ../src/gzip.c:54 ../src/lha.c:40
236
#: ../src/iso.c:652 ../src/rpm.c:56 ../src/tar.c:48
207
#: ../src/bzip2.c:167 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:398
208
#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
242
msgid "Extracting gzip file to %s"
243
msgstr "Gzip bestand uitpakken naar %s"
247
msgid "Extracting bzip2 file to %s"
248
msgstr "Bzip2 bestand uitpakken naar %s"
250
#: ../src/bzip2.c:145 ../src/callbacks.c:127 ../src/callbacks.c:865
251
#: ../src/extract_dialog.c:313 ../src/extract_dialog.c:882
252
#: ../src/extract_dialog.c:904
253
msgid "Operation canceled."
256
#: ../src/bzip2.c:159
258
msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
259
msgstr "Tar bestand decomprimeren met %s, wachten aub..."
261
#: ../src/bzip2.c:234
263
msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
264
msgstr "Tar bestand recomprimeren met %s, wachten aub..."
266
#: ../src/callbacks.c:130
268
msgid "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
269
msgstr "Kijk aub naar \"%s\" omdat sommige bestanden al kunnen zijn uitgepakt."
271
#: ../src/callbacks.c:154 ../src/callbacks.c:2006
272
msgid "An error occurred while accessing the archive."
273
msgstr "Een fout vond plaats tijdens het benaderen van het archief."
275
#: ../src/callbacks.c:154 ../src/callbacks.c:2006 ../src/rpm.c:157
276
msgid "Do you want to view the command line output?"
277
msgstr "Wil je de command-line uitvoer tonen?"
279
#: ../src/callbacks.c:172
280
msgid "The sfx archive was saved as:"
281
msgstr "Het sfx archief is opgeslagen als:"
283
#: ../src/callbacks.c:182 ../src/callbacks.c:257 ../src/callbacks.c:1655
284
#: ../src/extract_dialog.c:567 ../src/extract_dialog.c:789 ../src/iso.c:772
285
msgid "Operation completed."
288
#: ../src/callbacks.c:185
289
msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
290
msgstr "Wachten aub terwijl de inhoud van het archief wordt ge-update..."
292
#: ../src/callbacks.c:286
293
msgid "Choose Add to begin creating the archive."
294
msgstr "Kies 'Toevoegen' om het archief te maken"
296
#: ../src/callbacks.c:328
297
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
298
msgstr "Kan geen geheugen alloceren voor de archief structuur:"
300
#: ../src/callbacks.c:355
213
#: ../src/window.c:58
214
msgid "An error occurred!"
215
msgstr "Er is iets fout gegaan."
217
#: ../src/window.c:58
218
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
219
msgstr "Vink de optie \"Output opslaan\" aan om het te zien"
221
#: ../src/window.c:144
222
msgid "Archiver output"
225
#: ../src/window.c:179
226
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
227
msgstr "Fout bij het lezen van het archiefbestand:"
229
#: ../src/window.c:251
230
msgid "Save the archive as"
233
#: ../src/window.c:310
302
235
msgid "Can't open file \"%s\":"
303
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen"
305
#: ../src/callbacks.c:358
306
msgid "Archive format is not recognized!"
307
msgstr "Archief formaat wordt niet herkend!"
309
#: ../src/callbacks.c:381
310
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
311
msgstr "Sorry, dit archief formaat is niet ondersteund:"
313
#: ../src/callbacks.c:381
236
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen:"
238
#: ../src/window.c:336
240
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
241
msgstr "Dit archiefformaat wordt niet ondersteund:"
243
#: ../src/window.c:336
314
244
msgid "the proper archiver is not installed!"
315
msgstr "Het juiste archief programma is niet geinstalleerd!"
317
#: ../src/callbacks.c:388
318
msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
319
msgstr "Even wachten aub, de inhoud van de ISO image wordt gelezen..."
321
#: ../src/callbacks.c:390
322
msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
323
msgstr "Even wachten aub, de inhoud van het archief wordt gelezen..."
325
#: ../src/callbacks.c:467
326
msgid "Testing archive integrity, please wait..."
327
msgstr "Archief integriteit testen, wachten aub..."
329
#: ../src/callbacks.c:538 ../src/main.c:241
333
#: ../src/callbacks.c:548
334
msgid "Please hit the Stop button first!"
335
msgstr "Druk aub eerst op Stop!"
337
#: ../src/callbacks.c:584
339
msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
340
msgstr "Je staat op het punt om %d bestand(en) te verwijderen."
342
#: ../src/callbacks.c:585
245
msgstr "Het juiste archiefprogramma is niet geĆÆnstalleerd."
247
#: ../src/window.c:350
248
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
249
msgstr "Kan geen geheugen vrijmaken voor de structuur van het archief:"
251
#: ../src/window.c:375
253
msgid "Opening archive,please wait..."
254
msgstr "Archief aan het openen..."
256
#: ../src/window.c:399
258
msgid "Testing archive,please wait..."
259
msgstr "Archiefbestand aan het testen..."
261
#: ../src/window.c:419
262
msgid "Print the archive content as HTML"
263
msgstr "Inhoud weergeven als HTML"
265
#: ../src/window.c:421
266
msgid "Print the archive content as text"
267
msgstr "Inhoud weergeven als tekst"
269
#: ../src/window.c:470
271
msgid "Archive contents:\n"
274
#: ../src/window.c:474
283
#: ../src/window.c:483
285
msgid "Compressed size: "
286
msgstr "Grootte na compressie:"
288
#: ../src/window.c:490
290
msgid "Uncompressed size: "
291
msgstr "Groote zonder compressie:"
293
#: ../src/window.c:498
295
msgid "Number of files: "
296
msgstr "Aantal bestanden:"
298
#: ../src/window.c:506
301
msgstr "Commentaar:\n"
303
#: ../src/window.c:519
306
msgstr "Bestanden:%*s%s"
308
#: ../src/window.c:519
309
msgid "|Compressed\n"
310
msgstr "Gecomprimeerd\n"
312
#: ../src/window.c:525
314
msgid "<th>Files:</th>"
315
msgstr "<th>Bestanden:</th>"
317
#: ../src/window.c:526
319
msgid "<th>Compressed:</th>"
320
msgstr "<th>Gecomprimeerd:</th>"
322
#: ../src/window.c:716
343
323
msgid "Are you sure you want to do this?"
344
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt doen?"
346
#: ../src/callbacks.c:591
347
msgid "Deleting files from the archive, please wait..."
348
msgstr "Bestanden verwijderen uit archief, wachten aub..."
350
#: ../src/callbacks.c:708
351
msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
352
msgstr "Archief zelf-uitpakkend maken, even wachten aub..."
354
#: ../src/callbacks.c:766 ../src/callbacks.c:878
324
msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
326
#: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
355
327
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
356
328
msgstr "Kan archief niet zelf-uitpakkend maken:"
358
#: ../src/callbacks.c:779 ../src/callbacks.c:891
330
#: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
359
331
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
360
msgstr "Kan de unzipsfx module niet toevoegen aan archief:"
332
msgstr "Kan de unzipsfx-module niet toevoegen aan het archief:"
362
#: ../src/callbacks.c:845
334
#: ../src/window.c:880
363
335
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
364
336
msgstr "Selecteer de 7zCon.sfx module"
366
#: ../src/callbacks.c:950
338
#: ../src/window.c:977
367
339
msgid "translator-credits"
368
msgstr "Stephan Arts <psybsd@gmail.com>"
340
msgstr "Stephan Arts <stephan@xfce.org> en Vincent Tunru <projects@vinnl.nl>"
370
#: ../src/callbacks.c:981
342
#: ../src/window.c:1007
371
343
msgid "Save the self-extracting archive as"
372
344
msgstr "Zelf-uitpakkend archief opslaan als"
374
#: ../src/callbacks.c:1008 ../src/interface.c:269
346
#: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
375
347
msgid "Open an archive"
376
348
msgstr "Open archief"
378
#: ../src/callbacks.c:1021 ../src/new_dialog.c:58
350
#: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
379
351
msgid "All files"
380
352
msgstr "Alle bestanden"
382
#: ../src/callbacks.c:1026 ../src/new_dialog.c:63
354
#: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
383
355
msgid "Only archives"
384
356
msgstr "Alleen archieven"
386
#: ../src/callbacks.c:1148
388
msgid "Can't open archive \"%s\":"
389
msgstr "Kan archief \"%s\" niet openen:"
391
#: ../src/callbacks.c:1426
392
msgid "Command line output"
393
msgstr "Command line uitvoer"
395
#: ../src/callbacks.c:1464
358
#: ../src/window.c:1266
360
msgstr "Bestandsnaam"
362
#: ../src/window.c:1323
396
363
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
397
msgstr "Dit zal waarschijnlijk het het archief stuk maken!"
364
msgstr "Dit zal waarschijnlijk het het archief stuk maken"
399
#: ../src/callbacks.c:1464
366
#: ../src/window.c:1323
400
367
msgid "Do you really want to cancel?"
401
368
msgstr "Wilt u echt annuleren?"
403
#: ../src/callbacks.c:1469
404
msgid "Waiting for the process to abort..."
405
msgstr "Wacht tot het proces annuleerd..."
407
#: ../src/callbacks.c:1475
408
msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
409
msgstr "Het sluiten van het proces ging fout:"
411
#: ../src/callbacks.c:1565
412
msgid "Please select a file, not a directory!"
413
msgstr "Selecteer een bestand, geen map aub!"
415
#: ../src/callbacks.c:1635
416
msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
417
msgstr "Het uitpakken van het bestand dat moet worden weergegeven is mislukt:"
419
#: ../src/callbacks.c:1644
421
"An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
423
"Het converteren van de bestands-inhoud naar UTF8 codering is mislukt:"
425
#: ../src/callbacks.c:1702
429
#: ../src/callbacks.c:1830
370
#: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
433
#: ../src/callbacks.c:1832
374
#: ../src/window.c:1388 ../src/window.c:1403
437
#: ../src/callbacks.c:2130
378
#: ../src/window.c:1602
380
msgstr "geselecteerd"
382
#: ../src/window.c:1607
384
msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
385
msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
386
msgstr[0] "%d bestand en %d map %s (%s)"
387
msgstr[1] "%d bestanden en %d mappen %s (%s)"
389
#: ../src/window.c:1609
391
msgid "%d dir %s (%s)"
392
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
393
msgstr[0] "%d map %s (%s)"
394
msgstr[1] "%d mappen %s (%s)"
396
#: ../src/window.c:1612
398
msgid "%d file %s (%s)"
399
msgid_plural "%d files %s (%s)"
400
msgstr[0] "%d bestand %s (%s)"
401
msgstr[1] "%d bestanden %s (%s)"
403
#: ../src/window.c:1668
438
404
msgid "Can't perform another extraction:"
439
405
msgstr "Kan niet nog een keer uitpakken:"
441
#: ../src/callbacks.c:2130
407
#: ../src/window.c:1668
442
408
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
443
msgstr "Even wachten aub totdat de huidige actie gereed is!"
445
#: ../src/callbacks.c:2219
446
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
447
msgstr "Sorry, ik kon deze actie niet uitvoeren!"
449
#: ../src/callbacks.c:2253 ../src/callbacks.c:2264
409
msgstr "Wacht tot de huidige actie voltooid is."
411
#: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
414
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
417
"Je hebt onvoldoende rechten om de bestanden uit te pakken naar map \"%s\"."
419
#: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
420
msgid "Can't perform extraction!"
421
msgstr "Kan niet uitpakken."
423
#: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
424
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
425
msgstr "Kon actie niet uitvoeren."
427
#: ../src/window.c:1777 ../src/window.c:1789 ../src/interface.c:1398
450
428
msgid "Can't perform this action:"
451
429
msgstr "Kan deze actie niet uitvoeren:"
453
#: ../src/callbacks.c:2253
454
msgid "unrar doesn't support archive creation!"
455
msgstr "unrar support het maken van archieven niet!"
431
#: ../src/window.c:1777
432
msgid "You have to install rar package!"
433
msgstr "Installeer eerst het rar-pakket."
457
#: ../src/callbacks.c:2261
435
#: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
458
436
msgid "You can't add content to deb packages!"
459
msgstr "Je kunt geen inhoud aan deb pakketten toevoegen!"
437
msgstr "Aan deb pakketten kan geen inhoud worden toegevoegd."
461
#: ../src/callbacks.c:2263
439
#: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
462
440
msgid "You can't add content to rpm packages!"
463
msgstr "Je kunt geen inhoud aan rpm pakketten toevoegen!"
465
#: ../src/callbacks.c:2385
466
msgid "Failed to open link."
467
msgstr "Kon link niet openen."
469
#: ../src/callbacks.c:2417
470
msgid "The password has been reset."
471
msgstr "Het wachtwoord is gereset"
473
#: ../src/callbacks.c:2420
474
msgid "Please enter the password first!"
475
msgstr "Voer aub eerst het wachtwoord in."
477
#: ../src/callbacks.c:2431
478
msgid "Archive comment window"
479
msgstr "Archief commentaar"
481
#: ../src/extract_dialog.c:42
482
msgid "Decompress file"
483
msgstr "Bestand decomprimeren"
485
#: ../src/extract_dialog.c:44
486
msgid "Extract files from archive"
487
msgstr "Archief uitpakken"
489
#: ../src/extract_dialog.c:60
441
msgstr "Aan rpm pakketten kan geen inhoud worden toegevoegd."
443
#: ../src/window.c:1788
444
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
445
msgstr "Dit is niet ondersteund."
447
#: ../src/window.c:1869
448
msgid "You didn't set which browser to use!"
449
msgstr "Geen webbrowser ingesteld."
451
#: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
452
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
453
msgstr "Het kan ingesteld worden onder Voorkeuren->Geavanceerd"
455
#: ../src/window.c:1901
456
msgid "This file type is not supported!"
457
msgstr "Dit bestandstype is niet ondersteund."
459
#: ../src/window.c:1901
460
msgid "Please install xdg-utils package."
461
msgstr "Installeer het pakket xdg-utils"
463
#: ../src/window.c:1910
464
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
465
msgstr "Geen programma ingesteld om dit bestand mee te openen."
467
#: ../src/window.c:1937
468
msgid "Failed to launch the application!"
469
msgstr "Kon toepassing niet starten."
471
#: ../src/window.c:1989
475
#: ../src/window.c:2019
479
#: ../src/window.c:2124
480
msgid "Open a text file"
481
msgstr "Tekstbestand openen"
483
#: ../src/window.c:2142
485
msgid "Can't open file %s:"
486
msgstr "Kan bestand %s niet openen:"
489
msgid "Date modified"
490
msgstr "Datum bewerkt"
492
#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
490
493
msgid "Extract to:"
491
494
msgstr "Uitpakken naar:"
493
#: ../src/extract_dialog.c:101
494
msgid "Choose a folder where to extract files"
495
msgstr "Kies een bestemmings-map om naar uit te pakken"
497
#: ../src/extract_dialog.c:123
501
#: ../src/extract_dialog.c:129
502
msgid "Only selected"
503
msgstr "Alleen selectie"
505
#: ../src/extract_dialog.c:140
506
msgid "<b>Files to extract </b>"
507
msgstr "<b>Bestanden uitpakken </b>"
509
#: ../src/extract_dialog.c:159
496
#: ../src/extract_dialog.c:95
497
msgid "Selected files"
498
msgstr "Geselecteerde bestanden"
500
#: ../src/extract_dialog.c:103
504
#: ../src/extract_dialog.c:114
508
#: ../src/extract_dialog.c:128 ../src/extract_dialog.c:498
510
509
msgid "Overwrite existing files"
511
510
msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
513
#: ../src/extract_dialog.c:164
512
#: ../src/extract_dialog.c:131
514
513
msgid "Extract files with full path"
515
msgstr "Archief uitpakken"
514
msgstr "Archief uitpakken met volledig pad"
517
#: ../src/extract_dialog.c:173
516
#: ../src/extract_dialog.c:132
519
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory."
520
msgstr "Het archief's mappen structuur is gemaakt in de bestemmings-map."
518
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
520
"De bestandsstructuur in het archiefbestand zal worden behouden bij het "
522
#: ../src/extract_dialog.c:178
523
#: ../src/extract_dialog.c:135
523
524
msgid "Touch files"
524
525
msgstr "Bestanden aanraken"
526
#: ../src/extract_dialog.c:181
527
#: ../src/extract_dialog.c:136
528
"When this option is used, tar leaves the data modification times of the "
529
"files it extracts as the times when the files were extracted, instead of "
530
"setting it to the times recorded in the archive."
530
"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
531
"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
532
"to the times recorded in the archive"
532
"Wanneer deze optie wordt gebruikt zet tar de modificatie-tijd van de "
533
"uitgepakte bestanden op het moment dat het bestand is uitgepakt, niet de "
534
"tijd die in het archief is opgenomen."
534
"Met deze optie zal de modificatie-tijd van de uitgepakte bestanden ingesteld "
535
"worden op het moment dat het bestand is uitgepakt, niet op de tijd dat het "
536
"in het archief is opgenomen."
536
#: ../src/extract_dialog.c:194
538
#: ../src/extract_dialog.c:139
537
539
msgid "Freshen existing files"
538
msgstr "Ververs bestaande bestanden"
540
msgstr "Bestaande bestanden verversen"
540
#: ../src/extract_dialog.c:195
542
#: ../src/extract_dialog.c:140
542
544
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
545
"Alleen aanwezige bestanden uitpakken die nieuwer zijn dan de bestanden op de "
546
msgstr "Alleen die bestanden uitpakken die al bestaan en nieuwer zijn"
548
#: ../src/extract_dialog.c:201
548
#: ../src/extract_dialog.c:144
549
549
msgid "Update existing files"
550
msgstr "Bestaande bestanden updaten"
550
msgstr "Bestaande bestanden bijwerken"
552
#: ../src/extract_dialog.c:202
552
#: ../src/extract_dialog.c:145
554
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
555
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
556
"extracts those files that do not already exist on disk."
555
"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
556
"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
557
"extracts those files that do not already exist on disk"
558
"Deze optie doet hetzelfde als de ververs, uitpakken van bestanden die "
559
"nieuwer zijn dan die met dezelfde naam op de schijf. Hierbij pakt het ook "
560
"de bestanden uit die nog niet op de schijf aanwezig zijn."
562
#: ../src/extract_dialog.c:255 ../src/interface.c:139
559
"Deze optie doet hetzelfde als verversen: uitpakken van bestanden die nieuwer "
560
"zijn dan die met dezelfde naam op de schijf. Daarnaast pakt het ook de "
561
"bestanden uit die nog niet op de schijf aanwezig zijn."
563
#: ../src/extract_dialog.c:149
567
#: ../src/extract_dialog.c:172 ../src/extract_dialog.c:514
568
#: ../src/interface.c:178
564
570
msgstr "_Uitpakken"
566
#: ../src/extract_dialog.c:328
572
#: ../src/extract_dialog.c:226
573
msgid "Decompress file"
574
msgstr "Bestand decomprimeren"
576
#: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
577
msgid "Extract files"
578
msgstr "Bestanden uitpakken"
580
#: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
567
581
msgid "You missed where to extract the files!"
568
msgstr "Je bent de bestemmings-map vergeten!"
582
msgstr "Geen bestemming ingevoerd."
570
#: ../src/extract_dialog.c:328
584
#: ../src/extract_dialog.c:319
571
585
msgid "Please enter the extraction path."
572
msgstr "Voer de bestemmings-map in aub."
586
msgstr "Voer een bestemming in."
574
#: ../src/extract_dialog.c:336
588
#: ../src/extract_dialog.c:333
575
589
msgid "This archive is encrypted!"
576
msgstr "Dit archief is versleuteld!"
590
msgstr "Dit archief is versleuteld."
578
#: ../src/extract_dialog.c:336
592
#: ../src/extract_dialog.c:333
579
593
msgid "Please enter the password."
580
msgstr "Voer aub het wachtwoord in."
582
#: ../src/extract_dialog.c:344
584
msgid "Can't create directory \"%s\""
585
msgstr "Kan map \"%s\" niet maken"
587
#: ../src/extract_dialog.c:356
594
msgstr "Voer het wachtwoord in."
596
#: ../src/extract_dialog.c:381
598
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
599
msgstr "Bestanden aan het uitpakken..."
601
#: ../src/extract_dialog.c:398
603
msgstr "Naam van archiefbestand"
605
#: ../src/extract_dialog.c:398
609
#: ../src/extract_dialog.c:410
610
msgid "Multi-Extract"
611
msgstr "Meerdere uitpakken"
613
#: ../src/extract_dialog.c:481
614
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
615
msgstr "Uitpakken naar map \"Archief Naam\""
617
#: ../src/extract_dialog.c:482
590
"You don't have the right permissions to extract the files to the folder \"%s"
619
"This option extracts archives in directories named with the archive names"
593
"Je hebt niet de juiste rechten om de bestanden uit te pakken naar map \"%s\"."
595
#: ../src/extract_dialog.c:357
596
msgid "Can't perform extraction!"
597
msgstr "Kan niet uitpakken!"
599
#: ../src/extract_dialog.c:385
601
msgid "Extracting files to %s"
602
msgstr "Bestanden uitpakken naar %s"
604
#: ../src/extract_dialog.c:601
606
msgid "Extracting archive to %s"
607
msgstr "Archief uitpakken naar %s"
609
#: ../src/extract_dialog.c:931
610
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
611
msgstr "Kan tijdelijke map \"%s\" niet maken in /tmp:"
613
#: ../src/extract_dialog.c:946
614
msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
615
msgstr "Kies een bestemmings map waar je het archief in wilt uitpakken"
621
"Met deze optie zal de inhoud worden uitgepakt in mappen met dezelfde naam "
622
"als het archiefbestand"
624
#: ../src/extract_dialog.c:486
625
msgid "Destination dirs:"
626
msgstr "Bestemmingsmappen:"
628
#: ../src/extract_dialog.c:500
630
msgid "Extract pathnames"
631
msgstr "Bestandsnamen uitpakken"
633
#: ../src/extract_dialog.c:502
637
#: ../src/extract_dialog.c:534
638
msgid "Please select the archives you want to extract"
639
msgstr "Selecteer archiefbestanden om uit te pakken"
641
#: ../src/extract_dialog.c:675
642
msgid "Please select the destination directory"
643
msgstr "Selecteer een bestemming"
645
#: ../src/extract_dialog.c:719
646
msgid "Can't multi-extract archives:"
647
msgstr "Kon meerdere archiefbestanden niet aanpakken:"
649
#: ../src/extract_dialog.c:719
650
msgid "You haven't added any of them!"
651
msgstr "Geen bestanden toegevoegd."
653
#: ../src/extract_dialog.c:727
654
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
655
msgstr "Kies een bestemming."
657
#: ../src/extract_dialog.c:760
658
msgid "Some errors occurred:"
659
msgstr "Er hebben enkele fouten plaatsgevonden:"
622
666
msgid "Timestamp"
623
667
msgstr "Timestamp"
625
#: ../src/interface.c:73
629
#: ../src/interface.c:93
669
#: ../src/interface.c:77
673
#: ../src/interface.c:92
675
msgstr "Weergeven als"
677
#: ../src/interface.c:103
679
msgstr "Tekstbestand"
681
#: ../src/interface.c:110
683
msgstr "HTML-bestand"
685
#: ../src/interface.c:127
633
#: ../src/interface.c:103
689
#: ../src/interface.c:137
634
690
msgid "_Properties"
635
691
msgstr "Eigenschappen"
637
#: ../src/interface.c:122
693
#: ../src/interface.c:161
641
#: ../src/interface.c:149
698
#: ../src/interface.c:168
702
#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:922
704
msgstr "Naam wijzigen"
706
#: ../src/interface.c:208
642
707
msgid "Make SF_X"
643
708
msgstr "Maak SF_X"
645
#: ../src/interface.c:170
649
#: ../src/interface.c:176
650
msgid "_Show comment"
651
msgstr "_Toon commentaar"
653
#: ../src/interface.c:191
710
#: ../src/interface.c:218
711
msgid "_Multi-Extract"
712
msgstr "_Meerdere uitpakken"
714
#: ../src/interface.c:223
715
msgid "Archive comment"
718
#: ../src/interface.c:237
655
721
msgstr "_Alles selecteren"
657
#: ../src/interface.c:197
658
msgid "Dese_lect All"
723
#: ../src/interface.c:247
725
msgid "Dese_lect all"
659
726
msgstr "A_lles deselecteren"
661
#: ../src/interface.c:208
662
msgid "Co_mmand line output"
663
msgstr "Co_mmand line uitvoer"
665
#: ../src/interface.c:217
666
msgid "Show I_SO info"
667
msgstr "Toon I_SO informatie"
669
#: ../src/interface.c:227
670
msgid "Reset passwo_rd"
671
msgstr "Wachtwoo_rd Resetten"
673
#: ../src/interface.c:233
728
#: ../src/interface.c:253
729
msgid "Select _by pattern"
730
msgstr "Selecteer _op patroon"
732
#: ../src/interface.c:264
734
msgid "Cmd-line outp_ut"
735
msgstr "_Uitvoer commando"
737
#: ../src/interface.c:277
738
msgid "Enter passwo_rd"
739
msgstr "Wachtwoo_rd invoeren"
741
#: ../src/interface.c:288
745
#: ../src/interface.c:297
677
#: ../src/interface.c:257
749
#: ../src/interface.c:317
751
msgstr "Met _dank aan"
753
#: ../src/interface.c:338
681
#: ../src/interface.c:261 ../src/new_dialog.c:46
757
#: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
682
758
msgid "Create a new archive"
683
msgstr "Maak een nieuw archief"
759
msgstr "Nieuw archief maken"
685
#: ../src/interface.c:265
761
#: ../src/interface.c:346
689
#: ../src/interface.c:277
765
#: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
769
#: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
773
#: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
777
#: ../src/interface.c:385
782
#: ../src/interface.c:390
787
#: ../src/interface.c:398
691
789
msgstr "Toevoegen"
693
#: ../src/interface.c:282
694
msgid "Add files and directories to the current archive"
695
msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan archief"
697
#: ../src/interface.c:286
791
#: ../src/interface.c:407 ../src/interface.c:862
699
793
msgstr "Uitpakken"
701
#: ../src/interface.c:291
703
"Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
795
#: ../src/interface.c:420
799
#: ../src/interface.c:425
800
msgid "Cancel current operation"
801
msgstr "Huidige operatie annuleren"
803
#: ../src/interface.c:438
807
#: ../src/interface.c:477
809
msgstr "Boomstructuur"
811
#: ../src/interface.c:525
812
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
706
"Bestanden uitpakken uit archief; gebruik de muis om bestanden teselecteren"
708
#: ../src/interface.c:295
712
#: ../src/interface.c:300
713
msgid "Make the current archive self-extracting"
714
msgstr "Maak het huidige archief zelf-uitpakkend"
716
#: ../src/interface.c:307
814
"Dit is Xarchiver's LED-status; knipperen betekent dat Xarchiver bezig is"
816
#: ../src/interface.c:694
817
msgid "Close archive"
818
msgstr "Archief sluiten"
820
#: ../src/interface.c:779
821
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
822
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Wachtwoord vereist voor:</span>"
824
#: ../src/interface.c:781
825
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
826
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Wachtwoord invoeren voor:</span>"
828
#: ../src/interface.c:799
830
msgstr "_Wachtwoord:"
832
#: ../src/interface.c:854 ../src/open-with-dlg.c:52
836
#: ../src/interface.c:870
840
#: ../src/interface.c:883
844
#: ../src/interface.c:891
848
#: ../src/interface.c:899
852
#: ../src/interface.c:913
718
854
msgstr "Verwijderen"
720
#: ../src/interface.c:312
721
msgid "Delete files from the current archive"
722
msgstr "Verwijder bestanden uit het archief"
724
#: ../src/interface.c:316
728
#: ../src/interface.c:321
729
msgid "View file content in the current archive"
730
msgstr "Geef inhoud van bestand in archief weer"
732
#: ../src/interface.c:329
736
#: ../src/interface.c:334
737
msgid "Cancel current operation"
738
msgstr "Annuleer huidige operatie"
740
#: ../src/interface.c:382
741
msgid "This archive contains password protected files"
742
msgstr "Dit archief bevat beveiligde bestanden"
744
#: ../src/interface.c:514
745
msgid "Close Archive"
746
msgstr "Archief Sluiten"
748
#: ../src/interface.c:563
749
msgid "Enter Archive Password"
750
msgstr "Voer archief wachtwoord in"
752
#: ../src/interface.c:662
753
msgid "Archive Properties Window"
754
msgstr "Archief eigenschappen"
756
#: ../src/interface.c:680
856
#: ../src/interface.c:961
857
msgid "Select by Pattern"
858
msgstr "Selecteer op patroon"
860
#: ../src/interface.c:974
864
#: ../src/interface.c:979
865
msgid "example: *.txt; ac*"
866
msgstr "voorbeeld: *.txt; ac*"
868
#: ../src/interface.c:996
872
#: ../src/interface.c:1068
873
msgid "Archive Properties"
874
msgstr "Eigenschappen"
876
#: ../src/interface.c:1089
760
#: ../src/interface.c:687
880
#: ../src/interface.c:1096
764
#: ../src/interface.c:694
884
#: ../src/interface.c:1103
768
#: ../src/interface.c:701
888
#: ../src/interface.c:1110
890
msgstr "Versleuteld:"
892
#: ../src/interface.c:1117
769
893
msgid "Modified on:"
770
894
msgstr "Aangepast op:"
772
#: ../src/interface.c:708
773
msgid "Archive size:"
774
msgstr "Archief grootte:"
776
#: ../src/interface.c:715
777
msgid "Content size:"
778
msgstr "Inhoud grootte:"
780
#: ../src/interface.c:722
782
msgstr "Heeft commentaar:"
784
#: ../src/interface.c:729
896
#: ../src/interface.c:1124
897
msgid "Compressed size:"
898
msgstr "Gecomprimeerde grootte"
900
#: ../src/interface.c:1131
901
msgid "Uncompressed size:"
902
msgstr "Ongecomprimeerde grootte:"
904
#: ../src/interface.c:1138
908
#: ../src/interface.c:1145
909
msgid "Number of files:"
910
msgstr "Aantal bestanden:"
912
#: ../src/interface.c:1152
785
913
msgid "Compression ratio:"
786
msgstr "Compressie niveau:"
788
#: ../src/interface.c:736
789
msgid "Number of files:"
790
msgstr "Aantal bestanden:"
792
#: ../src/interface.c:743
793
msgid "Number of dirs:"
794
msgstr "Aantal mappen:"
796
#: ../src/iso.c:465 ../src/iso.c:491 ../src/iso.c:523
797
msgid "Can't create directory:"
798
msgstr "Kan map niet maken:"
802
msgid "Can't write file \"%s\":"
803
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet schrijven:"
805
#: ../src/iso.c:652 ../src/rpm.c:56
815
msgid "Rock Ridge version %d"
816
msgstr "Rock Ridge versie %d"
819
msgid "Rock Ridge - unknown version"
820
msgstr "Rock Ridge - onbekende versie"
824
msgid "Apple version %d"
825
msgstr "Apple versie %d"
828
msgid "Standard ISO without extension"
829
msgstr "Standaard ISO zonder extentie"
831
#: ../src/iso.c:715 ../src/iso.c:720 ../src/iso.c:725
833
msgid "Joliet Level %d"
834
msgstr "Joliet Niveau %d"
837
msgid "ISO Information Window"
838
msgstr "ISO Informatie Venster"
842
msgstr "Bestandsnaam:"
866
msgstr "Publiceerder:"
870
msgstr "Voorbereider:"
873
msgid "Creation date:"
877
msgid "Modified date:"
878
msgstr "Laatst gewijzigd:"
881
msgid "Expiration date:"
882
msgstr "Vervaldatum:"
885
msgid "Effective date:"
886
msgstr "Effectieve datum:"
890
"Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
892
"Archief uitpakken aan gespecificeerde bestemmings-map en sluiten."
895
msgid "destination_path archive"
896
msgstr "bestemmings-_map archief"
899
msgid "Extract archive by asking the destination directory and quits."
900
msgstr "Vraag om bestemmings-map, archief uitpakken en sluiten."
902
#: ../src/main.c:42 ../src/main.c:50
914
msgstr "Compressieniveau:"
916
#: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
920
#: ../src/interface.c:1540
922
msgid "Extracting from archive:"
923
msgstr "Archief aan het uitpakken:"
925
#: ../src/interface.c:1542
927
msgid "Adding to archive:"
928
msgstr "Bestanden toevoegen aan archief"
930
#: ../src/interface.c:1562
931
msgid "Total Progress:"
935
msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
936
msgstr "Archiefbestand uitpakken naar de bestemming en sluiten."
940
msgid "destination archive"
941
msgstr "archiefbestand"
944
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
945
msgstr "Archief uitpakken na het vragen om een bestemmingsmap en sluiten."
947
#: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
952
msgid "Multi-extract archives"
953
msgstr "Meerdere archieven uitpakken"
957
msgstr "bestandsnamen"
907
960
msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
908
msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en sluiten"
962
"Bestanden toevoegen na het vragen om een naam voor het archiefbestand en "
911
966
msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
912
967
msgstr "bestand1 bestand2 ... bestandN"
915
970
msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
916
msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en afsluiten."
971
msgstr "Interactief bestanden toevoegen aan archief en sluiten."
919
974
msgid "[archive name]"
920
msgstr "[archief naam]"
975
msgstr "[archiefnaam]"
925
980
"xarchiver: %s\n"
1014
1232
msgid "Can't fseek in file:"
1015
1233
msgstr "Kan niet zoeken in bestand:"
1018
msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
1019
msgstr "Uitpakken van CPIO archief uit RPM mislukt."
1022
msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
1023
msgstr "Decomprimeren van CPIO archief is mislukt."
1025
#: ../src/rpm.c:212 ../src/rpm.c:369
1026
msgid "An error occurred:"
1027
msgstr "Een fout vond plaats:"
1030
msgid "Can't write to /tmp:"
1031
msgstr "Kan niet schrijven naar /tmp:"
1237
msgstr "Besturingssysteem"
1033
1239
#: ../xarchiver.desktop.in.h:1
1034
1240
msgid "A GTK+2 only archive manager"
1035
msgstr "Een GTK+2 archief beheerder"
1241
msgstr "Een GTK+2 archief-beheerder"
1037
1243
#: ../xarchiver.desktop.in.h:2
1038
1244
msgid "Archive manager"
1039
msgstr "Archief beheerder"
1041
#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
1245
msgstr "Archief-beheerder"
1247
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
1248
#~ msgstr "Archiefformaat wordt niet herkend."
1250
#~ msgid "Can't spawn the command:"
1251
#~ msgstr "Kan commando niet uitvoeren:"
1256
#~ "** Output was shortened; too many errors!"
1260
#~ "** Output ingekort; te veel fouten"
1263
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
1264
#~ msgstr "Kijk \"%s\" na; sommige bestanden kunnen al zijn uitgepakt."
1266
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
1267
#~ msgstr "Kon de actie niet uitvoeren."
1269
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
1270
#~ msgstr "Het sfx archief is opgeslagen als:"
1272
#~ msgid "Directories Tree:"
1273
#~ msgstr "Boomstructuur:"
1275
#~ msgid "Create New Dir"
1276
#~ msgstr "Nieuwe map maken"
1278
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
1279
#~ msgstr "Kan map \"%s\" niet maken"
1281
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
1282
#~ msgstr "Wil je de command-line uitvoer tonen?"
1284
#~ msgid "Operation completed."
1288
#~ msgid "Operation failed!"
1291
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
1292
#~ msgstr "Wachten aub terwijl de inhoud van het archief wordt ge-update..."
1294
#~ msgid "Operation canceled."
1295
#~ msgstr "Geannuleerd"
1297
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
1298
#~ msgstr "Kies 'Toevoegen' om het archief te maken"
1300
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
1301
#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van het archief wordt gelezen..."
1306
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
1307
#~ msgstr "Archief zelf-uitpakkend maken, even wachten aub..."
1309
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
1310
#~ msgstr "Kan archief \"%s\" niet openen:"
1312
#~ msgid "Command line output"
1313
#~ msgstr "Command line uitvoer"
1315
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
1316
#~ msgstr "Wacht tot het proces annuleerd..."
1318
#~ msgid "The password has been reset."
1319
#~ msgstr "Het wachtwoord is gereset"
1321
#~ msgid "Please enter the password first!"
1322
#~ msgstr "Voer aub eerst het wachtwoord in."
1324
#~ msgid "Extracting files to %s"
1325
#~ msgstr "Bestanden uitpakken naar %s"
1328
#~ msgstr "_Weergeven"
1330
#~ msgid "_Show comment"
1331
#~ msgstr "_Toon commentaar"
1333
#~ msgid "Enter Archive Password"
1334
#~ msgstr "Voer archief wachtwoord in"
1337
#~ msgid "Extract..."
1338
#~ msgstr "Uitpakken"
1340
#~ msgid "Archive size:"
1341
#~ msgstr "Archief grootte:"
1343
#~ msgid "Content size:"
1344
#~ msgstr "Inhoud grootte:"
1346
#~ msgid "Number of dirs:"
1347
#~ msgstr "Aantal mappen:"
1350
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
1351
#~ msgstr "Commentaar in archief tonen na inladen"
1353
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
1354
#~ msgstr "Decomprimeren van CPIO archief is mislukt."
1356
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
1357
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar /tmp:"
1359
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
1360
#~ msgstr "<b>Bestanden en mappen om toe te voegen </b>"
1363
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
1364
#~ "current directory."
1365
#~ msgstr "Voeg de map inclusief inhoud toe aan het archief"
1367
#~ msgid "Do not add file paths"
1368
#~ msgstr "Voeg geen bestands-paden toe"
1370
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
1371
#~ msgstr "Het pad bevat de gebruiker's persoonlijke map niet."
1373
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
1374
#~ msgstr "Alleen de naam van het bestand opslaan zonder zijn pad."
1377
#~ msgid "Freshen an existing entry"
1378
#~ msgstr "Ververs een bestaand item in het archief"
1381
#~ msgid "Update an existing entry"
1382
#~ msgstr "Update een bestaand item in het archief"
1384
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
1385
#~ msgstr "Selecteer de mappen die je wilt toevoegen"
1387
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
1388
#~ msgstr "Gzip bestand uitpakken naar %s"
1390
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
1391
#~ msgstr "Bzip2 bestand uitpakken naar %s"
1393
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
1394
#~ msgstr "Tar bestand decomprimeren met %s, wachten aub..."
1396
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
1397
#~ msgstr "Tar bestand recomprimeren met %s, wachten aub..."
1399
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
1400
#~ msgstr "Je staat op het punt om %d bestand(en) te verwijderen."
1402
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
1403
#~ msgstr "Het sluiten van het proces ging fout:"
1405
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
1407
#~ "Het uitpakken van het bestand dat moet worden weergegeven is mislukt:"
1410
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
1412
#~ "Het converteren van de bestands-inhoud naar UTF8 codering is mislukt:"
1414
#~ msgid "Failed to open link."
1415
#~ msgstr "Kon link niet openen."
1417
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
1418
#~ msgstr "Kies een bestemmings-map om naar uit te pakken"
1423
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
1424
#~ msgstr "<b>Bestanden uitpakken </b>"
1426
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
1427
#~ msgstr "Kies een bestemmings map waar je het archief in wilt uitpakken"
1430
#~ msgstr "_Bestand"
1432
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
1433
#~ msgstr "Bestanden en mappen toevoegen aan archief"
1436
#~ msgid "Extract files from the current archive"
1437
#~ msgstr "Verwijder bestanden uit het archief"
1439
#~ msgid "View file content in the current archive"
1440
#~ msgstr "Geef inhoud van bestand in archief weer"
1443
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
1444
#~ msgstr "Archief uitpakken aan gespecificeerde bestemmings-map en sluiten."
1446
#~ msgid "Behaviour"
1449
#~ msgid "Save settings for add dialog"
1450
#~ msgstr "Instellingen van 'Toevoegen' dialoog opslaan"
1452
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
1453
#~ msgstr "Instellingen van 'Uitpakken' dialoog opslaan"
1467
#~ msgid "Symbolic Link"
1468
#~ msgstr "Symbolische Link"
1470
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
1471
#~ msgstr "Even wachten aub, de inhoud van de ISO image wordt gelezen..."
1476
#~ msgid "Show ISO in_fo"
1477
#~ msgstr "Toon ISO in_formatie"
1480
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
1483
#~ "Bestanden uitpakken uit archief; gebruik de muis om bestanden teselecteren"
1488
#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
1489
#~ msgstr "Maak het huidige archief zelf-uitpakkend"
1491
#~ msgid "This archive contains password protected files"
1492
#~ msgstr "Dit archief bevat beveiligde bestanden"
1494
#~ msgid "Can't create directory:"
1495
#~ msgstr "Kan map niet maken:"
1497
#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
1498
#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet schrijven:"
1503
#~ msgid "Rock Ridge version %d"
1504
#~ msgstr "Rock Ridge versie %d"
1506
#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
1507
#~ msgstr "Rock Ridge - onbekende versie"
1509
#~ msgid "Apple version %d"
1510
#~ msgstr "Apple versie %d"
1512
#~ msgid "Standard ISO without extension"
1513
#~ msgstr "Standaard ISO zonder extentie"
1515
#~ msgid "Joliet Level %d"
1516
#~ msgstr "Joliet Niveau %d"
1518
#~ msgid "ISO Information Window"
1519
#~ msgstr "ISO Informatie Venster"
1521
#~ msgid "Filename:"
1522
#~ msgstr "Bestandsnaam:"
1525
#~ msgstr "Grootte:"
1527
#~ msgid "Extension:"
1528
#~ msgstr "Extentie:"
1530
#~ msgid "System ID:"
1531
#~ msgstr "Systeem ID:"
1533
#~ msgid "Volume ID:"
1534
#~ msgstr "Volume ID:"
1536
#~ msgid "Publisher:"
1537
#~ msgstr "Publiceerder:"
1539
#~ msgid "Preparer:"
1540
#~ msgstr "Voorbereider:"
1542
#~ msgid "Creation date:"
1543
#~ msgstr "Gemaakt:"
1545
#~ msgid "Modified date:"
1546
#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
1548
#~ msgid "Expiration date:"
1549
#~ msgstr "Vervaldatum:"
1551
#~ msgid "Effective date:"
1552
#~ msgstr "Effectieve datum:"
1554
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
1555
#~ msgstr "Standaard formaat voor nieuwe archieven:"
1557
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
1558
#~ msgstr "Toon ISO informatie na inladen van archief"
1560
#~ msgid "xfce default"
1561
#~ msgstr "xfce standaard"
1563
#~ msgid "konqueror"
1564
#~ msgstr "konqueror"
1570
#~ msgstr "Checksom"
1572
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
1573
#~ msgstr "Uitpakken van CPIO archief uit RPM mislukt."