173
173
"opción, usarase un método de compresión sen perdas para comprimir as imaxes "
176
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:81
176
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80
177
177
msgid "PGF quality:"
178
178
msgstr "Calidade do PGF:"
180
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:83
180
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:82
182
"<p>The quality value for PGF images:</p><b>1</b>: high quality (no "
183
"compression and large file size)</p><b>3</b>: good quality (default)<br/"
184
"><b>6</b>: medium quality<br/><p><b>9</b>: low quality (high compression and "
185
"small file size)<br/><p><b>Note: PGF is not a lossless image compression "
182
"<p>The quality value for PGF images:</p><p><b>1</b>: high quality (no "
183
"compression and large file size)<br/><b>3</b>: good quality (default)<br/"
184
"><b>6</b>: medium quality<br/><b>9</b>: low quality (high compression and "
185
"small file size)</p><p><b>Note: PGF is not a lossless image compression "
186
186
"format when you use this setting.</b></p>"
188
"<p>O valor de calidade das imaxes PGF:</p><b>1</b>: calidade baixa (sen "
189
"compresión e ficheiros de grande tamaño)</p><b>3</b>: calidade boa "
188
"<p>O valor de calidade das imaxes PGF:</p><p><b>1</b>: calidade baixa (sen "
189
"compresión e ficheiros de grande tamaño)<br/><b>3</b>: calidade boa "
190
190
"(predeterminado)<br/><b>6</b>: calidade media<br/><b>9</b>: calidade baixa "
191
"(alta compresión e ficheiros pequenos)<br/><p><b>Lembre: PGF non é un "
192
"formato de imaxe comprimida sen perdas se usa este parámetro.</b></p>"
194
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:93
191
"(compresión alta e ficheiros pequenos)<br/><p><b>Nota: PGF non é un formato "
192
"de imaxe comprimida sen perdas se usa este parámetro.</b></p>"
194
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:130
195
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:167
196
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:198
197
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:229
198
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:216
199
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:125
200
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:248
204
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:135
206
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a "
207
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which "
208
"everything is considered noise."
210
"<b>Limiar</b>: Axusta o limiarpara quitar o ruída da imaxe nun intervalo de "
211
"0,0 (nada) a 10,0. O limiar é o valor por baixo do cal todo se considera ruído."
213
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:139
214
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:176
215
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:207
216
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:238
217
#| msgid "Smoothness:"
221
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:144
223
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as "
224
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
225
"remains in the image."
227
"<b>Suavidade</b>: Isto axusta a suavidade do limiar (brando en oposición a "
228
"duro). Canta máis suavidade, máis ruído fica na imaxe."
230
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:158
231
#| msgid "Advanced settings"
232
msgid "Advanced adjustments"
233
msgstr "Axustes avanzados"
235
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:257
236
#| msgid "Luminance:"
240
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:258
241
msgid "Chrominance Red"
242
msgstr "Crominancia Vermello"
244
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:259
245
msgid "Chrominance Blue"
246
msgstr "Crominancia Verde"
248
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:432
249
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
250
msgstr "Ficheiro de configuración da redución de ruído da imaxe a cargar"
252
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:444
254
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
256
"«%1» non é un ficheiro de texto de configuración da redución de ruído da "
259
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:469
260
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
262
"Non foi posíbel cargar a configuración do ficheiro de texto de configuración "
263
"da redución de ruído da imaxe."
265
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:479
266
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
267
msgstr "Ficheiro de configuración da redución de ruído da imaxe que gardar"
269
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:502
270
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
272
"Non foi posíbel gardar a configuración no ficheiro de texto de redución de "
275
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
195
276
msgid "Caption/Tags"
196
277
msgstr "Comentarios/Etiquetas"
198
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:453
199
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:418
200
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:184
279
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:452
280
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:417
281
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:183
201
282
msgid "<i>unavailable</i>"
202
283
msgstr "<i>non dispoñíbel</i>"
204
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:475
205
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:288
206
#: libs/template/countryselector.cpp:328
207
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:335
208
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
209
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
210
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:419
285
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:474
286
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:287
287
#: libs/template/countryselector.cpp:325
288
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
289
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
290
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
291
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
211
292
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
212
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
213
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:735
214
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:163
293
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:117
294
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:747
295
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
216
297
msgstr "Descoñecida"
218
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:480
299
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:479
219
300
#: digikam/tooltipfiller.cpp:109
220
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:169
301
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:168
222
303
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
223
304
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
224
305
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
226
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:484
227
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:292
307
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:483
308
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:291
232
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:515
233
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:446
234
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:319
313
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:514
314
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:445
315
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:318
235
316
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266 digikam/tooltipfiller.cpp:162
236
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:220
317
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:219
238
319
msgid "%1 (35mm: %2)"
239
320
msgstr "%1 (35mm: %2)"
241
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:520
242
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452
243
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:324
244
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
322
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:519
323
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:451
324
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:323
325
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:170
245
326
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:278 digikam/tooltipfiller.cpp:171
246
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232
247
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:453
327
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:231
328
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
252
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:91
333
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:90
256
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:96
337
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:95
257
338
msgid "Makernote"
258
339
msgstr "Makernote"
260
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
341
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:100
264
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:107
345
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
349
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:160
350
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:159
268
354
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:161
269
355
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:160
273
359
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:162
274
360
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:161
278
364
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:163
279
365
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:162
283
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:164
284
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:163
286
367
msgstr "Tamaño: "
288
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:165
369
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:164
292
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:166
373
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:165
293
374
msgid "Permissions: "
294
375
msgstr "Permisos: "
296
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192
377
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
297
378
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:142 digikam/tooltipfiller.cpp:67
298
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:129
379
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:128
299
380
msgid "File Properties"
300
381
msgstr "Propiedades do ficheiro"
383
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
384
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:165
302
388
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
303
389
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:166
307
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
308
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:167
309
390
msgid "Dimensions: "
310
391
msgstr "Dimensións: "
312
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
393
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
313
394
msgid "Compression: "
314
395
msgstr "Compresión: "
316
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
397
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
317
398
msgid "Bit depth: "
318
399
msgstr "Profundidade de bits: "
320
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
401
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
321
402
msgid "Color mode: "
322
403
msgstr "Modo de cor: "
324
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:226
405
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:225
325
406
msgid "Image Properties"
326
407
msgstr "Propiedades da imaxe"
409
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:232
410
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:213
412
msgstr "Fabricante: "
328
414
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:233
329
415
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:214
331
msgstr "Fabricante: "
333
419
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:234
334
420
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:215
338
424
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:235
339
425
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:216
343
429
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:236
344
430
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:217
348
434
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:237
349
435
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:218
353
439
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:238
354
440
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:219
442
msgstr "Exposición: "
358
444
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:239
359
445
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:220
361
msgstr "Exposición: "
446
msgid "Sensitivity: "
447
msgstr "Sensibilidade: "
363
449
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:240
364
450
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:221
365
msgid "Sensitivity: "
366
msgstr "Sensibilidade: "
451
msgid "Mode/Program: "
452
msgstr "Modo/Programa: "
368
454
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:241
369
455
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:222
370
msgid "Mode/Program: "
371
msgstr "Modo/Programa: "
373
459
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:242
374
460
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:223
378
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:243
379
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:224
380
461
msgid "White balance: "
381
462
msgstr "Balance de brancos: "
383
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:284
384
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:265
464
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:283
465
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:264
385
466
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:235 digikam/tooltipfiller.cpp:129
386
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:189
467
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:188
387
468
msgid "Photograph Properties"
388
469
msgstr "Propiedades da fotografía"
390
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:164
471
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:163
391
472
msgid "Readable: "
392
473
msgstr "Lexíbel: "
394
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:165
475
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:164
395
476
msgid "Writable: "
396
477
msgstr "Escribíbel: "
479
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:167
398
483
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:168
402
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:169
403
484
msgid "Downloaded: "
404
485
msgstr "Obtida: "
406
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:207
487
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:206
407
488
msgid "Camera File Properties"
408
489
msgstr "Propiedades do ficheiro da cámara"
410
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:311
491
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:310
411
492
msgid "<i>unknown</i>"
412
493
msgstr "<i>descoñecido</i>"
414
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:321
415
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:330
416
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:411
417
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:634
418
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
419
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
495
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:320
496
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:329
497
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:410
498
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:633
499
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
420
500
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
421
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119
501
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
502
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
425
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:323
426
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:332
427
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
428
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:634
429
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
430
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
506
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:322
507
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
508
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:408
509
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:633
510
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
431
511
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
432
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119
512
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
513
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
436
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:342
517
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:341
437
518
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:160 digikam/tooltipfiller.cpp:87
438
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:147
519
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:146
443
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:349
444
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:215
524
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:348
525
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:214
445
526
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:177
446
527
msgid "RAW Image"
447
528
msgstr "Imaxe RAW"
449
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:398
450
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:288
530
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:397
531
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:287
451
532
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
452
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:735
533
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:747
454
535
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
455
536
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
457
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:404
538
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
458
539
msgid "<i>unchanged</i>"
459
540
msgstr "<i>sen mudanzas</i>"
461
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:63
542
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:65
462
543
msgid "Captions: "
463
544
msgstr "Títulos: "
465
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:65
546
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:67
466
547
msgid "Enter caption text here."
467
548
msgstr "Escriba aquí o texto do título."
469
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:69
550
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:71
470
551
msgid "Enter caption author name here."
471
552
msgstr "Escriba aquí o autor principal do título."
473
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:189
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
474
555
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:154 digikam/tooltipfiller.cpp:80
475
556
#: digikam/tooltipfiller.cpp:315
476
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:141
557
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:140
480
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:194 digikam/tooltipfiller.cpp:266
561
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:192 digikam/tooltipfiller.cpp:266
482
563
msgstr "Puntuación:"
484
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:200
565
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:198
485
566
msgid "Enter new tag here..."
486
567
msgstr "Indique o novo nome da etiqueta..."
488
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
569
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:200
490
571
"Enter the text used to create new tags here. '/' can be used to create a "
491
572
"hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the "
494
575
"Escriba o texto usado para crear etiquetas novas. Pode empregar «/» para "
495
576
"crear unha xerarquía de etiquetas e «,» para crear máis dunha xerarquía á vez."
497
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
578
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:212
498
579
msgid "Tags already assigned"
499
580
msgstr "Etiquetas xa asignadas"
501
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:221
582
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:219
502
583
msgid "Recent Tags"
503
584
msgstr "Etiquetas recentes"
505
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:237
586
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:235
506
587
msgid "Revert all changes"
507
588
msgstr "Esquecer todas as modificacións"
509
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:240
590
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:238
513
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:244
594
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:242
514
595
msgid "Apply all changes to images"
515
596
msgstr "Aplicar todas as modificacións ás imaxes"
517
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:247
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:245
521
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:264
522
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:97
523
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
602
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:262
603
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
604
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
524
605
msgid "Description"
525
606
msgstr "Descrición"
527
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:287
528
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
529
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1856
608
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:285
609
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
610
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:350 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
530
611
msgid "Information"
531
612
msgstr "Información"
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:458
614
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:456
534
615
msgid "Apply changes?"
535
616
msgstr "Desexa aplicar as modificacións?"
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:480
618
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:478
539
620
msgid "You have edited the image caption. "
540
621
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
541
622
msgstr[0] "Editou o título da imaxe."
542
623
msgstr[1] "Editou os títulos de %1 imaxes."
544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:484
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:482
546
627
msgid "You have edited the date of the image. "
547
628
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
548
629
msgstr[0] "Editou a data da imaxe."
549
630
msgstr[1] "Editou as datas de %1 imaxes."
551
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:488
632
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:486
553
634
msgid "You have edited the rating of the image. "
554
635
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
555
636
msgstr[0] "Editou a puntuación da imaxe."
556
637
msgstr[1] "Editou as puntuacións de %1 imaxes."
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:492
639
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:490
560
641
msgid "You have edited the tags of the image. "
561
642
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
562
643
msgstr[0] "Editou as etiquetas da imaxe."
563
644
msgstr[1] "Editou as etiquetas de %1 imaxes."
565
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:496
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:494
566
647
msgid "Do you want to apply your changes?"
567
648
msgstr "Desexa aplicar as modificacións?"
569
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:500
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:498
571
652
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
572
653
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
573
654
msgstr[0] "<p>Editou os metadatos da imaxe: </p><p><ul>"
574
655
msgstr[1] "<qt><p>Editou os metadatos de %1 imaxes: </p><p><ul>"
576
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:505
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:503
577
658
msgid "<li>caption</li>"
578
659
msgstr "<li>título</li>"
580
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:507
661
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:505
581
662
msgid "<li>date</li>"
582
663
msgstr "<li>data</li>"
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:509
665
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:507
585
666
msgid "<li>rating</li>"
586
667
msgstr "<li>puntuación</li>"
588
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:511
669
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:509
589
670
msgid "<li>tags</li>"
590
671
msgstr "<li>etiquetas</li>"
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:515
673
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:513
593
674
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
594
675
msgstr "<p>Desexa aplicar as modificacións?</p>"
596
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:522
677
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:520
597
678
msgid "Always apply changes without confirmation"
598
679
msgstr "Aplicar sempre as modificacións sen pedir confirmación"
600
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:574
681
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:570
601
682
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
602
683
msgstr "A aplicar as modificacións ás imaxes. Agarde un anaco..."
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:593
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:726
606
#: digikam/metadatamanager.cpp:410
685
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:589
686
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:722
687
#: digikam/metadatamanager.cpp:409
607
688
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
608
689
msgstr "A escribir os metadatos nos ficheiros. Agarde un anaco..."
610
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:686
691
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:682
611
692
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
612
693
msgstr "A ler os metadatos dos ficheiros. Agarde un anaco..."
614
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:954
615
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:176
616
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:283
617
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:356
618
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:386 digikam/dbstatdlg.cpp:91
619
#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/digikamview.cpp:257
620
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:113
621
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:120
622
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:129
695
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:950
696
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:175
697
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:280
698
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:353
699
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:383 digikam/dbstatdlg.cpp:91
700
#: digikam/tagfolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:258
701
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112
702
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119
703
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:128
624
705
msgstr "Etiquetas"
626
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:955 digikam/tagfilterview.cpp:915
707
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:951 digikam/tagfilterview.cpp:913
627
708
msgid "New Tag..."
628
709
msgstr "Nova etiqueta..."
630
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:965
631
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:388 digikam/tagfilterview.cpp:925
711
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:961
712
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:409 digikam/tagfilterview.cpp:923
632
713
msgid "Create Tag From Address Book"
633
714
msgstr "Crear unha etiqueta a partir do caderno de enderezos"
635
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:971 digikam/tagfolderview.cpp:545
636
#: digikam/tagfilterview.cpp:930
716
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:967 digikam/tagfolderview.cpp:542
717
#: digikam/tagfilterview.cpp:928
637
718
msgid "Reset Tag Icon"
638
719
msgstr "Restabelecer a icona da etiqueta"
721
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:974
722
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:986
723
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:458 digikam/tagfilterview.cpp:935
724
#: digikam/tagfilterview.cpp:947
726
msgstr "Todas as etiquetas"
640
728
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:978
641
729
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:990
642
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:437 digikam/tagfilterview.cpp:937
643
#: digikam/tagfilterview.cpp:949
645
msgstr "Todas as etiquetas"
730
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1004
731
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:462 digikam/tagfilterview.cpp:939
732
#: digikam/tagfilterview.cpp:951
736
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:979
737
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:991
738
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
739
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:463 digikam/tagfilterview.cpp:940
740
#: digikam/tagfilterview.cpp:952
647
744
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:982
648
748
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:994
649
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1008
650
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:441 digikam/tagfilterview.cpp:941
651
#: digikam/tagfilterview.cpp:953
655
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:983
656
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:995
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1009
658
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:442 digikam/tagfilterview.cpp:942
659
#: digikam/tagfilterview.cpp:954
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:986
667
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:998
669
750
msgstr "Anular a selección"
671
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1001
672
#: digikam/tagfilterview.cpp:960 digikam/digikamapp.cpp:1031
673
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:347
752
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:997 digikam/tagfilterview.cpp:958
753
#: digikam/digikamapp.cpp:995 utilities/cameragui/cameraui.cpp:381
674
754
msgid "Invert Selection"
675
755
msgstr "Inverter a selección"
677
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
678
#: digikam/tagfilterview.cpp:964
757
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1001
758
#: digikam/tagfilterview.cpp:962
679
759
msgid "Toggle Auto"
680
760
msgstr "Conmutar automaticamente"
682
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1010
762
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1006
686
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1022
687
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1293
688
#: digikam/tagfolderview.cpp:727 digikam/tagfilterview.cpp:1001
689
#: digikam/tagfilterview.cpp:1311
766
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1018
767
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1289
768
#: digikam/tagfolderview.cpp:724 digikam/tagfilterview.cpp:999
769
#: digikam/tagfilterview.cpp:1309
690
770
msgid "Delete Tag"
691
771
msgstr "Borrar a etiqueta"
693
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1025
694
#: digikam/tagfilterview.cpp:1004
773
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1021
774
#: digikam/tagfilterview.cpp:1002
695
775
msgctxt "Edit Tag Properties"
696
776
msgid "Properties..."
697
777
msgstr "Propiedades..."
699
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1172
700
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:419 digikam/tagfilterview.cpp:1181
779
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1168
780
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:440 digikam/tagfilterview.cpp:1179
701
781
msgid "No address book entries found"
702
782
msgstr "Non se encontrou ningunha entrada no caderno de enderezos"
704
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1184
784
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1180
705
785
msgid "Read metadata from file to database"
706
786
msgstr "Ler os metadatos dun ficheiro para a base de datos"
708
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1186
709
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1199
788
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1182
789
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1195
710
790
msgid "Write metadata to each file"
711
791
msgstr "Escribir os metadatos en cada ficheiro"
713
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1198
793
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1194
714
794
msgid "Read metadata from each file to database"
715
795
msgstr "Ler os metadatos de cada ficheiro para a base de datos"
717
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1243
797
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1239
720
800
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
739
819
"A etiqueta «%2» ten %1 subetiquetas. Se a borra tamén se borrará as "
740
820
"subetiquetas. Desexa continuar?"
742
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1281
743
#: digikam/tagfolderview.cpp:715 digikam/tagfilterview.cpp:1299
822
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1277
823
#: digikam/tagfolderview.cpp:712 digikam/tagfilterview.cpp:1297
745
825
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
746
826
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
747
827
msgstr[0] "A etiqueta «%2» está asignada a un elemento. Desexa continuar?"
748
828
msgstr[1] "A etiqueta «%2» está asignada a %1 elementos. Desexa continuar?"
750
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1289
751
#: digikam/tagfolderview.cpp:723 digikam/tagfilterview.cpp:1307
830
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1285
831
#: digikam/tagfolderview.cpp:720 digikam/tagfilterview.cpp:1305
753
833
msgid "Delete '%1' tag?"
754
834
msgstr "Desexa borrar a etiqueta «%1»?"
756
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1294
757
#: digikam/tagfolderview.cpp:728 digikam/tagfilterview.cpp:1312
758
#: digikam/digikamapp.cpp:675 digikam/digikamapp.cpp:734
759
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:178
760
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:284
761
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:215
762
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1872
763
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:497
764
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:171
765
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:263
766
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:183
767
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:293
836
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1290
837
#: digikam/tagfolderview.cpp:725 digikam/tagfilterview.cpp:1310
838
#: digikam/digikamapp.cpp:698 digikam/digikamapp.cpp:764
839
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
840
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
841
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:213
842
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1939
843
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:491
844
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:170
845
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
846
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:182
847
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
771
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1641
851
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
772
852
msgid "No Recently Assigned Tags"
773
853
msgstr "Non hai etiquetas asignadas recentemente"
775
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1779
855
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1781
776
856
msgid "Found Tags"
777
857
msgstr "Etiquetas atopadas"
779
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1876
859
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1888
780
860
msgid "Assigned Tags"
781
861
msgstr "Etiquetas asignadas"
863
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:105
864
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:83
865
#: digikam/digikamapp.cpp:704 digikam/digikamapp.cpp:758
783
869
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:106
784
870
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:84
785
#: digikam/digikamapp.cpp:681 digikam/digikamapp.cpp:728
789
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:107
790
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:85
791
#: showfoto/setup/setup.cpp:107
792
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:164
793
#: utilities/setup/setup.cpp:178
871
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:177
795
873
msgstr "Metadatos"
797
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:108
798
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:87
875
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:107
876
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86
799
877
msgid "Geolocation"
800
878
msgstr "Localización xeográfica"
802
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:177
880
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:156
881
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:128
882
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:361
886
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:162
887
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:134
888
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:362
892
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:198
803
893
msgid "Geolocation using Marble not available"
804
894
msgstr "Non está dispoñíbel a xeolocalización mediante Marble"
806
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:746
808
#| msgid "Mask Settings"
896
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:765
899
msgstr "Modo deslizamento"
901
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:770
902
#| msgid "First Image"
903
msgid "Filter images"
904
msgstr "Filtrar as imaxes"
906
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:775
907
#| msgid "Select Images"
908
msgid "Select images"
909
msgstr "Escoller as imaxes"
911
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:780
912
msgid "Zoom into a group"
913
msgstr "Achegarse a un grupo"
915
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:828
809
916
msgid "Map settings"
810
msgstr "Configuración da máscara"
917
msgstr "Configuración do mapa"
812
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:752
919
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:834
816
msgstr "Todas as etiquetas"
818
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:754
923
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:836
819
924
msgid "OpenStreetMap"
820
925
msgstr "OpenStreetMap"
822
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:764
824
#| msgid "Previous Image"
927
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:846
825
928
msgid "Previews single images"
826
msgstr "Imaxe anterior"
929
msgstr "Previsualización de imaxes individuais"
828
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:766
830
#| msgid "Previous Image"
931
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:848
831
932
msgid "Preview grouped images"
832
msgstr "Imaxe anterior"
933
msgstr "Previsualización de imaxes agrupadas"
834
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:772
836
#| msgid "Show last photo first"
935
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:854
837
936
msgid "Show highest rated first"
838
msgstr "Mostrar primeiro a última foto"
937
msgstr "Mostrar primeiro a foto coa mellor cualificación"
840
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:774
842
#| msgid "Show last photo first"
939
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:856
843
940
msgid "Show youngest first"
844
msgstr "Mostrar primeiro a última foto"
941
msgstr "Mostrar primeiro a foto máis recente"
846
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:776
848
#| msgid "Show last photo first"
943
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:858
849
944
msgid "Show oldest first"
850
msgstr "Mostrar primeiro a última foto"
945
msgstr "Mostrar primeiro a foto máis antiga"
852
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:782
854
#| msgid "Show Thumbbar"
947
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:864
855
948
msgid "Show numbers"
856
msgstr "Mostrar a barra de miniaturas"
949
msgstr "Mostrar os números"
858
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:284 digikam/albumfolderview.cpp:978
859
#: digikam/albumfolderview.cpp:1111 digikam/albumfolderview.cpp:1225
860
#: digikam/tagfolderview.cpp:820 digikam/albumiconview.cpp:1273
861
#: digikam/albumiconview.cpp:1302 digikam/tagfilterview.cpp:583
862
#: digikam/imagedragdrop.cpp:71 digikam/albumdragdrop.cpp:78
863
#: digikam/albumdragdrop.cpp:173 digikam/albumdragdrop.cpp:274
951
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:281
952
#: digikam/albumfolderview.cpp:1025 digikam/albumfolderview.cpp:1158
953
#: digikam/albumfolderview.cpp:1272 digikam/tagfolderview.cpp:817
954
#: digikam/albumiconview.cpp:1272 digikam/albumiconview.cpp:1301
955
#: digikam/tagfilterview.cpp:581 digikam/imagedragdrop.cpp:70
956
#: digikam/albumdragdrop.cpp:77 digikam/albumdragdrop.cpp:172
957
#: digikam/albumdragdrop.cpp:273
864
958
msgid "&Move Here"
865
959
msgstr "&Mover para aquí"
867
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:286
868
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:359
869
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:390 digikam/albumfolderview.cpp:980
870
#: digikam/albumfolderview.cpp:1080 digikam/albumfolderview.cpp:1117
871
#: digikam/albumfolderview.cpp:1176 digikam/albumfolderview.cpp:1228
872
#: digikam/tagfolderview.cpp:822 digikam/tagfolderview.cpp:897
873
#: digikam/tagfolderview.cpp:927 digikam/albumiconview.cpp:1276
874
#: digikam/albumiconview.cpp:1305 digikam/albumiconview.cpp:1465
875
#: digikam/tagfilterview.cpp:585 digikam/tagfilterview.cpp:648
876
#: digikam/imagedragdrop.cpp:74 digikam/imagedragdrop.cpp:347
877
#: digikam/albumdragdrop.cpp:80 digikam/albumdragdrop.cpp:142
878
#: digikam/albumdragdrop.cpp:179 digikam/albumdragdrop.cpp:236
879
#: digikam/albumdragdrop.cpp:277 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:689
961
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:283
962
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:356
963
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:387
964
#: digikam/albumfolderview.cpp:1027 digikam/albumfolderview.cpp:1127
965
#: digikam/albumfolderview.cpp:1164 digikam/albumfolderview.cpp:1223
966
#: digikam/albumfolderview.cpp:1275 digikam/tagfolderview.cpp:819
967
#: digikam/tagfolderview.cpp:894 digikam/tagfolderview.cpp:924
968
#: digikam/albumiconview.cpp:1275 digikam/albumiconview.cpp:1304
969
#: digikam/albumiconview.cpp:1464 digikam/tagfilterview.cpp:583
970
#: digikam/tagfilterview.cpp:646 digikam/imagedragdrop.cpp:73
971
#: digikam/imagedragdrop.cpp:346 digikam/albumdragdrop.cpp:79
972
#: digikam/albumdragdrop.cpp:141 digikam/albumdragdrop.cpp:178
973
#: digikam/albumdragdrop.cpp:235 digikam/albumdragdrop.cpp:276
974
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:683
881
976
msgstr "C&ancelar"
883
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:357
884
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:176 digikam/tagfolderview.cpp:895
885
#: digikam/tagfilterview.cpp:646
978
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
979
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:172 digikam/tagfolderview.cpp:892
980
#: digikam/tagfilterview.cpp:644
886
981
msgid "Set as Tag Thumbnail"
887
982
msgstr "Estabelecer como miniatura da etiqueta"
889
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:388 digikam/tagfolderview.cpp:925
890
#: digikam/tagfilterview.cpp:645
984
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:385 digikam/tagfolderview.cpp:922
985
#: digikam/tagfilterview.cpp:643
892
987
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
893
988
msgstr "Asignar a etiqueta «%1» aos elementos"
895
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411 digikam/metadatamanager.cpp:279
896
#: digikam/tagfolderview.cpp:948 digikam/albumiconview.cpp:1492
897
#: digikam/tagfilterview.cpp:676
990
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:408 digikam/metadatamanager.cpp:278
991
#: digikam/tagfolderview.cpp:945 digikam/albumiconview.cpp:1491
992
#: digikam/tagfilterview.cpp:674
898
993
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
899
994
msgstr "A asignar as etiquetas á imaxe. Agarde un anaco..."
901
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:158
996
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:157
903
998
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:</"
904
999
"p><p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image.<br/"
1875
1986
"Empregar o <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>código de referencia</"
1876
1987
"a></b> padrón"
1878
#: libs/template/subjectwidget.cpp:148
1989
#: libs/template/subjectwidget.cpp:144
1879
1990
msgid "Use custom definition"
1880
1991
msgstr "Empregar unha definición personalizada"
1882
#: libs/template/subjectwidget.cpp:192
1993
#: libs/template/subjectwidget.cpp:188
1886
#: libs/template/subjectwidget.cpp:193
1997
#: libs/template/subjectwidget.cpp:189
1887
1998
msgid "Reference:"
1888
1999
msgstr "Referencia:"
1890
#: libs/template/subjectwidget.cpp:194
2001
#: libs/template/subjectwidget.cpp:190
1891
2002
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:146 digikam/tooltipfiller.cpp:294
1892
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:133
2003
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:132
1896
#: libs/template/subjectwidget.cpp:195
2007
#: libs/template/subjectwidget.cpp:191
1897
2008
msgid "Matter:"
1898
2009
msgstr "Asunto:"
1900
#: libs/template/subjectwidget.cpp:196
2011
#: libs/template/subjectwidget.cpp:192
1901
2012
msgid "Detail:"
1902
2013
msgstr "Detalle:"
1904
#: libs/template/subjectwidget.cpp:207
2015
#: libs/template/subjectwidget.cpp:203
1906
2017
msgstr "Eng&adir"
1908
#: libs/template/subjectwidget.cpp:208
2019
#: libs/template/subjectwidget.cpp:204
1909
2020
msgid "&Delete"
1910
2021
msgstr "Elimina&r"
1912
#: libs/template/subjectwidget.cpp:209 utilities/setup/setupcategory.cpp:105
2023
#: libs/template/subjectwidget.cpp:205 utilities/setup/setupcategory.cpp:102
1913
2024
msgid "&Replace"
1914
2025
msgstr "&Substituír"
1916
#: libs/template/countryselector.cpp:54
2027
#: libs/template/countryselector.cpp:51
1917
2028
msgid "Afghanistan"
1918
2029
msgstr "Afganistán"
1920
#: libs/template/countryselector.cpp:55
2031
#: libs/template/countryselector.cpp:52
1921
2032
msgid "Albania"
1922
2033
msgstr "Albania"
1924
#: libs/template/countryselector.cpp:56
2035
#: libs/template/countryselector.cpp:53
1925
2036
msgid "Algeria"
1926
2037
msgstr "Alxeria"
1928
#: libs/template/countryselector.cpp:57
2039
#: libs/template/countryselector.cpp:54
1929
2040
msgid "American Samoa"
1930
2041
msgstr "Samoa Americana"
1932
#: libs/template/countryselector.cpp:58
2043
#: libs/template/countryselector.cpp:55
1933
2044
msgid "Andorra"
1934
2045
msgstr "Andorra"
1936
#: libs/template/countryselector.cpp:59 libs/template/countryselector.cpp:61
2047
#: libs/template/countryselector.cpp:56 libs/template/countryselector.cpp:58
1938
2049
msgstr "Angola"
1940
#: libs/template/countryselector.cpp:60
2051
#: libs/template/countryselector.cpp:57
1941
2052
msgid "Anguilla"
1942
2053
msgstr "Anguila"
1944
#: libs/template/countryselector.cpp:62
2055
#: libs/template/countryselector.cpp:59
1945
2056
msgid "Antarctica"
1946
2057
msgstr "Antártida"
1948
#: libs/template/countryselector.cpp:63
2059
#: libs/template/countryselector.cpp:60
1949
2060
msgid "Antigua and Barbuda"
1950
2061
msgstr "Antiga e Barbuda"
1952
#: libs/template/countryselector.cpp:64
2063
#: libs/template/countryselector.cpp:61
1953
2064
msgid "Argentina"
1954
2065
msgstr "Arxentina"
1956
#: libs/template/countryselector.cpp:65
2067
#: libs/template/countryselector.cpp:62
1957
2068
msgid "Armenia"
1958
2069
msgstr "Armenia"
1960
#: libs/template/countryselector.cpp:66
2071
#: libs/template/countryselector.cpp:63
1964
#: libs/template/countryselector.cpp:67
2075
#: libs/template/countryselector.cpp:64
1965
2076
msgid "Australia"
1966
2077
msgstr "Australia"
1968
#: libs/template/countryselector.cpp:68
2079
#: libs/template/countryselector.cpp:65
1969
2080
msgid "Austria"
1970
2081
msgstr "Austria"
1972
#: libs/template/countryselector.cpp:69
2083
#: libs/template/countryselector.cpp:66
1973
2084
msgid "Azerbaijan"
1974
2085
msgstr "Acerbaixán"
1976
#: libs/template/countryselector.cpp:70
2087
#: libs/template/countryselector.cpp:67
1977
2088
msgid "Bahamas"
1978
2089
msgstr "Bahamas"
1980
#: libs/template/countryselector.cpp:71
2091
#: libs/template/countryselector.cpp:68
1981
2092
msgid "Bahrain"
1982
2093
msgstr "Bahrain"
1984
#: libs/template/countryselector.cpp:72
2095
#: libs/template/countryselector.cpp:69
1985
2096
msgid "Bangladesh"
1986
2097
msgstr "Bangladesh"
1988
#: libs/template/countryselector.cpp:73
2099
#: libs/template/countryselector.cpp:70
1989
2100
msgid "Barbados"
1990
2101
msgstr "Barbados"
1992
#: libs/template/countryselector.cpp:74
2103
#: libs/template/countryselector.cpp:71
1993
2104
msgid "Belarus"
1994
2105
msgstr "Bielorusia"
1996
#: libs/template/countryselector.cpp:75
2107
#: libs/template/countryselector.cpp:72
1997
2108
msgid "Belgium"
1998
2109
msgstr "Bélxica"
2000
#: libs/template/countryselector.cpp:76
2111
#: libs/template/countryselector.cpp:73
2002
2113
msgstr "Belize"
2004
#: libs/template/countryselector.cpp:77
2115
#: libs/template/countryselector.cpp:74
2008
#: libs/template/countryselector.cpp:78
2119
#: libs/template/countryselector.cpp:75
2009
2120
msgid "Bermuda"
2010
2121
msgstr "Bermuda"
2012
#: libs/template/countryselector.cpp:79
2123
#: libs/template/countryselector.cpp:76
2016
#: libs/template/countryselector.cpp:80
2127
#: libs/template/countryselector.cpp:77
2017
2128
msgid "Bolivia"
2018
2129
msgstr "Bolivia"
2020
#: libs/template/countryselector.cpp:81
2131
#: libs/template/countryselector.cpp:78
2021
2132
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2022
2133
msgstr "Bosnia e Herzegovina"
2024
#: libs/template/countryselector.cpp:82
2135
#: libs/template/countryselector.cpp:79
2025
2136
msgid "Botswana"
2026
2137
msgstr "Botsuana"
2028
#: libs/template/countryselector.cpp:83
2139
#: libs/template/countryselector.cpp:80
2029
2140
msgid "Bouvet Island"
2030
2141
msgstr "Illa Bouvet"
2032
#: libs/template/countryselector.cpp:84
2143
#: libs/template/countryselector.cpp:81
2034
2145
msgstr "Brasil"
2036
#: libs/template/countryselector.cpp:85
2147
#: libs/template/countryselector.cpp:82
2037
2148
msgid "British Indian Ocean Territory"
2038
2149
msgstr "Territorio Británico do Océano Índico"
2040
#: libs/template/countryselector.cpp:86
2151
#: libs/template/countryselector.cpp:83
2041
2152
msgid "British Virgin Islands"
2042
2153
msgstr "Illas Vírxes Británicas"
2044
#: libs/template/countryselector.cpp:87
2155
#: libs/template/countryselector.cpp:84
2045
2156
msgid "Brunei Darussalam"
2046
2157
msgstr "Brunei Darussalam"
2048
#: libs/template/countryselector.cpp:88
2159
#: libs/template/countryselector.cpp:85
2049
2160
msgid "Bulgaria"
2050
2161
msgstr "Bulgaria"
2052
#: libs/template/countryselector.cpp:89
2163
#: libs/template/countryselector.cpp:86
2053
2164
msgid "Burkina Faso"
2054
2165
msgstr "Burkina Faso"
2056
#: libs/template/countryselector.cpp:90
2167
#: libs/template/countryselector.cpp:87
2057
2168
msgid "Burundi"
2058
2169
msgstr "Burundi"
2060
#: libs/template/countryselector.cpp:91
2171
#: libs/template/countryselector.cpp:88
2061
2172
msgid "Cambodia"
2062
2173
msgstr "Camboxa"
2064
#: libs/template/countryselector.cpp:92
2175
#: libs/template/countryselector.cpp:89
2065
2176
msgid "Cameroon"
2066
2177
msgstr "Camerún"
2068
#: libs/template/countryselector.cpp:93
2179
#: libs/template/countryselector.cpp:90
2070
2181
msgstr "Canadá"
2072
#: libs/template/countryselector.cpp:94
2183
#: libs/template/countryselector.cpp:91
2073
2184
msgid "Cape Verde"
2074
2185
msgstr "Cabo Verde"
2076
#: libs/template/countryselector.cpp:95
2187
#: libs/template/countryselector.cpp:92
2077
2188
msgid "Cayman Islands"
2078
2189
msgstr "Illas Caimán"
2080
#: libs/template/countryselector.cpp:96
2191
#: libs/template/countryselector.cpp:93
2081
2192
msgid "Central African Republic"
2082
2193
msgstr "República Centroafricana"
2084
#: libs/template/countryselector.cpp:97
2195
#: libs/template/countryselector.cpp:94
2088
#: libs/template/countryselector.cpp:98
2199
#: libs/template/countryselector.cpp:95
2092
#: libs/template/countryselector.cpp:99
2203
#: libs/template/countryselector.cpp:96
2096
#: libs/template/countryselector.cpp:100
2207
#: libs/template/countryselector.cpp:97
2097
2208
msgid "Christmas Island "
2098
2209
msgstr "Illa de Nadal "
2100
#: libs/template/countryselector.cpp:101
2211
#: libs/template/countryselector.cpp:98
2101
2212
msgid "Cocos Islands"
2102
2213
msgstr "Illas do Coco"
2104
#: libs/template/countryselector.cpp:102
2215
#: libs/template/countryselector.cpp:99
2105
2216
msgid "Colombia"
2106
2217
msgstr "Colombia"
2108
#: libs/template/countryselector.cpp:103
2219
#: libs/template/countryselector.cpp:100
2109
2220
msgid "Comoros"
2110
2221
msgstr "Comoros"
2112
#: libs/template/countryselector.cpp:104
2223
#: libs/template/countryselector.cpp:101
2116
#: libs/template/countryselector.cpp:105
2227
#: libs/template/countryselector.cpp:102
2120
#: libs/template/countryselector.cpp:106
2231
#: libs/template/countryselector.cpp:103
2121
2232
msgid "Cook Islands"
2122
2233
msgstr "Illas Cook"
2124
#: libs/template/countryselector.cpp:107
2235
#: libs/template/countryselector.cpp:104
2125
2236
msgid "Costa Rica"
2126
2237
msgstr "Costa Rica"
2128
#: libs/template/countryselector.cpp:108
2239
#: libs/template/countryselector.cpp:105
2129
2240
msgid "Ivory Coast"
2130
2241
msgstr "Costa do Marfil"
2132
#: libs/template/countryselector.cpp:109
2243
#: libs/template/countryselector.cpp:106
2136
#: libs/template/countryselector.cpp:110
2247
#: libs/template/countryselector.cpp:107
2138
2249
msgstr "Chipre"
2140
#: libs/template/countryselector.cpp:111
2251
#: libs/template/countryselector.cpp:108
2141
2252
msgid "Czech Republic"
2142
2253
msgstr "República Checa"
2144
#: libs/template/countryselector.cpp:112
2255
#: libs/template/countryselector.cpp:109
2145
2256
msgid "Denmark"
2146
2257
msgstr "Dinamarca"
2148
#: libs/template/countryselector.cpp:113
2259
#: libs/template/countryselector.cpp:110
2149
2260
msgid "Djibouti"
2150
2261
msgstr "Xibutí"
2152
#: libs/template/countryselector.cpp:114
2263
#: libs/template/countryselector.cpp:111
2153
2264
msgid "Dominica"
2154
2265
msgstr "Dominica"
2156
#: libs/template/countryselector.cpp:115
2267
#: libs/template/countryselector.cpp:112
2157
2268
msgid "Dominican Republic"
2158
2269
msgstr "República Dominicana"
2160
#: libs/template/countryselector.cpp:116
2271
#: libs/template/countryselector.cpp:113
2161
2272
msgid "Ecuador"
2162
2273
msgstr "Ecuador"
2164
#: libs/template/countryselector.cpp:117
2275
#: libs/template/countryselector.cpp:114
2166
2277
msgstr "Exipto"
2168
#: libs/template/countryselector.cpp:118
2279
#: libs/template/countryselector.cpp:115
2169
2280
msgid "El Salvador"
2170
2281
msgstr "El Salvador"
2172
#: libs/template/countryselector.cpp:119
2283
#: libs/template/countryselector.cpp:116
2173
2284
msgid "Equatorial Guinea"
2174
2285
msgstr "Guiné Ecuatorial"
2176
#: libs/template/countryselector.cpp:120
2287
#: libs/template/countryselector.cpp:117
2177
2288
msgid "Eritrea"
2178
2289
msgstr "Eritrea"
2180
#: libs/template/countryselector.cpp:121
2291
#: libs/template/countryselector.cpp:118
2181
2292
msgid "Estonia"
2182
2293
msgstr "Estonia"
2184
#: libs/template/countryselector.cpp:122
2295
#: libs/template/countryselector.cpp:119
2185
2296
msgid "Ethiopia"
2186
2297
msgstr "Etiopía"
2188
#: libs/template/countryselector.cpp:123
2299
#: libs/template/countryselector.cpp:120
2189
2300
msgid "Faeroe Islands"
2190
2301
msgstr "Illas Faroe"
2192
#: libs/template/countryselector.cpp:124
2303
#: libs/template/countryselector.cpp:121
2193
2304
msgid "Falkland Islands"
2194
2305
msgstr "Illas Malvinas"
2196
#: libs/template/countryselector.cpp:125
2307
#: libs/template/countryselector.cpp:122
2197
2308
msgid "Fiji Islands"
2198
2309
msgstr "Illas Fixi"
2200
#: libs/template/countryselector.cpp:126
2311
#: libs/template/countryselector.cpp:123
2201
2312
msgid "Finland"
2202
2313
msgstr "Finlandia"
2204
#: libs/template/countryselector.cpp:127
2315
#: libs/template/countryselector.cpp:124
2206
2317
msgstr "Franza"
2208
#: libs/template/countryselector.cpp:128
2319
#: libs/template/countryselector.cpp:125
2209
2320
msgid "French Guiana"
2210
2321
msgstr "Guaiana Francesa"
2212
#: libs/template/countryselector.cpp:129
2323
#: libs/template/countryselector.cpp:126
2213
2324
msgid "French Polynesia"
2214
2325
msgstr "Polinesia Francesa"
2216
#: libs/template/countryselector.cpp:130
2327
#: libs/template/countryselector.cpp:127
2217
2328
msgid "French Southern Territories"
2218
2329
msgstr "Territorios Franceses do Sul"
2220
#: libs/template/countryselector.cpp:131
2331
#: libs/template/countryselector.cpp:128
2224
#: libs/template/countryselector.cpp:132
2335
#: libs/template/countryselector.cpp:129
2226
2337
msgstr "Gambia"
2228
#: libs/template/countryselector.cpp:133
2339
#: libs/template/countryselector.cpp:130
2229
2340
msgid "Georgia"
2230
2341
msgstr "Xeorxia"
2232
#: libs/template/countryselector.cpp:134
2343
#: libs/template/countryselector.cpp:131
2233
2344
msgid "Germany"
2234
2345
msgstr "Alemaña"
2236
#: libs/template/countryselector.cpp:135
2347
#: libs/template/countryselector.cpp:132
2240
#: libs/template/countryselector.cpp:136
2351
#: libs/template/countryselector.cpp:133
2241
2352
msgid "Gibraltar"
2242
2353
msgstr "Xibraltar"
2244
#: libs/template/countryselector.cpp:137
2355
#: libs/template/countryselector.cpp:134
2246
2357
msgstr "Grecia"
2248
#: libs/template/countryselector.cpp:138
2359
#: libs/template/countryselector.cpp:135
2249
2360
msgid "Greenland"
2250
2361
msgstr "Groenlandia"
2252
#: libs/template/countryselector.cpp:139
2363
#: libs/template/countryselector.cpp:136
2253
2364
msgid "Grenada"
2254
2365
msgstr "Granada"
2256
#: libs/template/countryselector.cpp:140
2367
#: libs/template/countryselector.cpp:137
2257
2368
msgid "Guadaloupe"
2258
2369
msgstr "Guadalupe"
2260
#: libs/template/countryselector.cpp:141
2371
#: libs/template/countryselector.cpp:138
2264
#: libs/template/countryselector.cpp:142
2375
#: libs/template/countryselector.cpp:139
2265
2376
msgid "Guatemala"
2266
2377
msgstr "Guatemala"
2268
#: libs/template/countryselector.cpp:143
2379
#: libs/template/countryselector.cpp:140
2272
#: libs/template/countryselector.cpp:144
2383
#: libs/template/countryselector.cpp:141
2273
2384
msgid "Guinea-Bissau"
2274
2385
msgstr "Guiné-Bissau"
2276
#: libs/template/countryselector.cpp:145
2387
#: libs/template/countryselector.cpp:142
2278
2389
msgstr "Guaiana"
2280
#: libs/template/countryselector.cpp:146
2391
#: libs/template/countryselector.cpp:143
2284
#: libs/template/countryselector.cpp:147
2395
#: libs/template/countryselector.cpp:144
2285
2396
msgid "Heard and McDonald Islands"
2286
2397
msgstr "Illas Heard e McDonald"
2288
#: libs/template/countryselector.cpp:148
2399
#: libs/template/countryselector.cpp:145
2289
2400
msgid "Vatican"
2290
2401
msgstr "Vaticano"
2292
#: libs/template/countryselector.cpp:149
2403
#: libs/template/countryselector.cpp:146
2293
2404
msgid "Honduras"
2294
2405
msgstr "Honduras"
2296
#: libs/template/countryselector.cpp:150
2407
#: libs/template/countryselector.cpp:147
2297
2408
msgid "Hong Kong"
2298
2409
msgstr "Hong Kong"
2300
#: libs/template/countryselector.cpp:151
2411
#: libs/template/countryselector.cpp:148
2301
2412
msgid "Croatia"
2302
2413
msgstr "Croacia"
2304
#: libs/template/countryselector.cpp:152
2415
#: libs/template/countryselector.cpp:149
2305
2416
msgid "Hungary"
2306
2417
msgstr "Hungría"
2308
#: libs/template/countryselector.cpp:153
2419
#: libs/template/countryselector.cpp:150
2309
2420
msgid "Iceland"
2310
2421
msgstr "Islandia"
2312
#: libs/template/countryselector.cpp:154
2423
#: libs/template/countryselector.cpp:151
2316
#: libs/template/countryselector.cpp:155
2427
#: libs/template/countryselector.cpp:152
2317
2428
msgid "Indonesia"
2318
2429
msgstr "Indonesia"
2320
#: libs/template/countryselector.cpp:156
2431
#: libs/template/countryselector.cpp:153
2324
#: libs/template/countryselector.cpp:157
2435
#: libs/template/countryselector.cpp:154
2328
#: libs/template/countryselector.cpp:158
2439
#: libs/template/countryselector.cpp:155
2329
2440
msgid "Ireland"
2330
2441
msgstr "Irlanda"
2332
#: libs/template/countryselector.cpp:159
2443
#: libs/template/countryselector.cpp:156
2334
2445
msgstr "Israel"
2336
#: libs/template/countryselector.cpp:160
2447
#: libs/template/countryselector.cpp:157
2338
2449
msgstr "Italia"
2340
#: libs/template/countryselector.cpp:161
2451
#: libs/template/countryselector.cpp:158
2341
2452
msgid "Jamaica"
2342
2453
msgstr "Xamaica"
2344
#: libs/template/countryselector.cpp:162
2455
#: libs/template/countryselector.cpp:159
2348
#: libs/template/countryselector.cpp:163
2459
#: libs/template/countryselector.cpp:160
2350
2461
msgstr "Xordania"
2352
#: libs/template/countryselector.cpp:164
2463
#: libs/template/countryselector.cpp:161
2353
2464
msgid "Kazakhstan"
2354
2465
msgstr "Kazaquistán"
2356
#: libs/template/countryselector.cpp:165
2467
#: libs/template/countryselector.cpp:162
2358
2469
msgstr "Quenia"
2360
#: libs/template/countryselector.cpp:166
2471
#: libs/template/countryselector.cpp:163
2361
2472
msgid "Kiribati"
2362
2473
msgstr "Quiribati"
2364
#: libs/template/countryselector.cpp:167
2475
#: libs/template/countryselector.cpp:164
2367
2476
msgid "North-Korea"
2477
msgstr "Corea do Norte"
2370
#: libs/template/countryselector.cpp:168
2479
#: libs/template/countryselector.cpp:165
2373
2480
msgid "South-Korea"
2481
msgstr "Corea do Sul"
2376
#: libs/template/countryselector.cpp:169
2483
#: libs/template/countryselector.cpp:166
2378
2485
msgstr "Kuwait"
2380
#: libs/template/countryselector.cpp:170
2487
#: libs/template/countryselector.cpp:167
2381
2488
msgid "Kyrgyz Republic"
2382
2489
msgstr "República Quirguiza"
2384
#: libs/template/countryselector.cpp:171
2491
#: libs/template/countryselector.cpp:168
2388
#: libs/template/countryselector.cpp:172
2495
#: libs/template/countryselector.cpp:169
2390
2497
msgstr "Letonia"
2392
#: libs/template/countryselector.cpp:173
2499
#: libs/template/countryselector.cpp:170
2393
2500
msgid "Lebanon"
2394
2501
msgstr "Líbano"
2396
#: libs/template/countryselector.cpp:174
2503
#: libs/template/countryselector.cpp:171
2397
2504
msgid "Lesotho"
2398
2505
msgstr "Lesoto"
2400
#: libs/template/countryselector.cpp:175
2507
#: libs/template/countryselector.cpp:172
2401
2508
msgid "Liberia"
2402
2509
msgstr "Liberia"
2404
#: libs/template/countryselector.cpp:176
2511
#: libs/template/countryselector.cpp:173
2405
2512
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2406
2513
msgstr "República Árabe Libia"
2408
#: libs/template/countryselector.cpp:177
2515
#: libs/template/countryselector.cpp:174
2409
2516
msgid "Liechtenstein"
2410
2517
msgstr "Liechtenstein"
2412
#: libs/template/countryselector.cpp:178
2519
#: libs/template/countryselector.cpp:175
2413
2520
msgid "Lithuania"
2414
2521
msgstr "Lituania"
2416
#: libs/template/countryselector.cpp:179
2523
#: libs/template/countryselector.cpp:176
2417
2524
msgid "Luxembourg"
2418
2525
msgstr "Luxemburgo"
2420
#: libs/template/countryselector.cpp:180
2527
#: libs/template/countryselector.cpp:177
2424
#: libs/template/countryselector.cpp:181
2531
#: libs/template/countryselector.cpp:178
2425
2532
msgid "Macedonia"
2426
2533
msgstr "Macedonia"
2428
#: libs/template/countryselector.cpp:182
2535
#: libs/template/countryselector.cpp:179
2429
2536
msgid "Madagascar"
2430
2537
msgstr "Madagascar"
2432
#: libs/template/countryselector.cpp:183
2539
#: libs/template/countryselector.cpp:180
2434
2541
msgstr "Malaui"
2436
#: libs/template/countryselector.cpp:184
2543
#: libs/template/countryselector.cpp:181
2437
2544
msgid "Malaysia"
2438
2545
msgstr "Malasia"
2440
#: libs/template/countryselector.cpp:185
2547
#: libs/template/countryselector.cpp:182
2441
2548
msgid "Maldives"
2442
2549
msgstr "Maldivas"
2444
#: libs/template/countryselector.cpp:186
2551
#: libs/template/countryselector.cpp:183
2448
#: libs/template/countryselector.cpp:187
2555
#: libs/template/countryselector.cpp:184
2452
#: libs/template/countryselector.cpp:188
2559
#: libs/template/countryselector.cpp:185
2453
2560
msgid "Marshall Islands"
2454
2561
msgstr "Illas Marshall"
2456
#: libs/template/countryselector.cpp:189
2563
#: libs/template/countryselector.cpp:186
2457
2564
msgid "Martinique"
2458
2565
msgstr "Martinica"
2460
#: libs/template/countryselector.cpp:190
2567
#: libs/template/countryselector.cpp:187
2461
2568
msgid "Mauritania"
2462
2569
msgstr "Mauritania"
2464
#: libs/template/countryselector.cpp:191
2571
#: libs/template/countryselector.cpp:188
2465
2572
msgid "Mauritius"
2466
2573
msgstr "Mauricio"
2468
#: libs/template/countryselector.cpp:192
2575
#: libs/template/countryselector.cpp:189
2469
2576
msgid "Mayotte"
2470
2577
msgstr "Mayotte"
2472
#: libs/template/countryselector.cpp:193
2579
#: libs/template/countryselector.cpp:190
2474
2581
msgstr "México"
2476
#: libs/template/countryselector.cpp:194
2583
#: libs/template/countryselector.cpp:191
2477
2584
msgid "Micronesia"
2478
2585
msgstr "Micronesia"
2480
#: libs/template/countryselector.cpp:195
2587
#: libs/template/countryselector.cpp:192
2481
2588
msgid "Moldova"
2482
2589
msgstr "Moldova"
2484
#: libs/template/countryselector.cpp:196
2591
#: libs/template/countryselector.cpp:193
2486
2593
msgstr "Mónaco"
2488
#: libs/template/countryselector.cpp:197
2595
#: libs/template/countryselector.cpp:194
2489
2596
msgid "Mongolia"
2490
2597
msgstr "Mongolia"
2492
#: libs/template/countryselector.cpp:198
2599
#: libs/template/countryselector.cpp:195
2493
2600
msgid "Montserrat"
2494
2601
msgstr "Montserrat"
2496
#: libs/template/countryselector.cpp:199
2603
#: libs/template/countryselector.cpp:196
2497
2604
msgid "Morocco"
2498
2605
msgstr "Marrocos"
2500
#: libs/template/countryselector.cpp:200
2607
#: libs/template/countryselector.cpp:197
2501
2608
msgid "Mozambique"
2502
2609
msgstr "Mozambique"
2504
#: libs/template/countryselector.cpp:201
2611
#: libs/template/countryselector.cpp:198
2505
2612
msgid "Myanmar"
2506
2613
msgstr "Birmania"
2508
#: libs/template/countryselector.cpp:202
2615
#: libs/template/countryselector.cpp:199
2509
2616
msgid "Namibia"
2510
2617
msgstr "Namibia"
2512
#: libs/template/countryselector.cpp:203
2619
#: libs/template/countryselector.cpp:200
2516
#: libs/template/countryselector.cpp:204
2623
#: libs/template/countryselector.cpp:201
2520
#: libs/template/countryselector.cpp:205
2627
#: libs/template/countryselector.cpp:202
2521
2628
msgid "Netherlands Antilles"
2522
2629
msgstr "Antillas Holandesas"
2524
#: libs/template/countryselector.cpp:206
2631
#: libs/template/countryselector.cpp:203
2525
2632
msgid "Netherlands"
2526
2633
msgstr "Países Baixos"
2528
#: libs/template/countryselector.cpp:207
2635
#: libs/template/countryselector.cpp:204
2529
2636
msgid "New Caledonia"
2530
2637
msgstr "Nova Caledonia"
2532
#: libs/template/countryselector.cpp:208
2639
#: libs/template/countryselector.cpp:205
2533
2640
msgid "New Zealand"
2534
2641
msgstr "Nova Celanda"
2536
#: libs/template/countryselector.cpp:209
2643
#: libs/template/countryselector.cpp:206
2537
2644
msgid "Nicaragua"
2538
2645
msgstr "Nicaragua"
2540
#: libs/template/countryselector.cpp:210
2647
#: libs/template/countryselector.cpp:207
2544
#: libs/template/countryselector.cpp:211
2651
#: libs/template/countryselector.cpp:208
2545
2652
msgid "Nigeria"
2546
2653
msgstr "Nixeria"
2548
#: libs/template/countryselector.cpp:212
2655
#: libs/template/countryselector.cpp:209
2552
#: libs/template/countryselector.cpp:213
2659
#: libs/template/countryselector.cpp:210
2553
2660
msgid "Norfolk Island"
2554
2661
msgstr "Illa Norfolk"
2556
#: libs/template/countryselector.cpp:214
2663
#: libs/template/countryselector.cpp:211
2557
2664
msgid "Northern Mariana Islands"
2558
2665
msgstr "Illas Marianas do Norte"
2560
#: libs/template/countryselector.cpp:215
2667
#: libs/template/countryselector.cpp:212
2562
2669
msgstr "Noruega"
2564
#: libs/template/countryselector.cpp:216
2671
#: libs/template/countryselector.cpp:213
2568
#: libs/template/countryselector.cpp:217
2675
#: libs/template/countryselector.cpp:214
2569
2676
msgid "Pakistan"
2570
2677
msgstr "Paquistán"
2572
#: libs/template/countryselector.cpp:218
2679
#: libs/template/countryselector.cpp:215
2576
#: libs/template/countryselector.cpp:219
2683
#: libs/template/countryselector.cpp:216
2577
2684
msgid "Palestinian Territory"
2578
2685
msgstr "Territorio Palestino"
2580
#: libs/template/countryselector.cpp:220
2687
#: libs/template/countryselector.cpp:217
2582
2689
msgstr "Panamá"
2584
#: libs/template/countryselector.cpp:221
2691
#: libs/template/countryselector.cpp:218
2585
2692
msgid "Papua New Guinea"
2586
2693
msgstr "Papúa Nova Guiné"
2588
#: libs/template/countryselector.cpp:222
2695
#: libs/template/countryselector.cpp:219
2589
2696
msgid "Paraguay"
2590
2697
msgstr "Paraguai"
2592
#: libs/template/countryselector.cpp:223
2699
#: libs/template/countryselector.cpp:220
2596
#: libs/template/countryselector.cpp:224
2703
#: libs/template/countryselector.cpp:221
2597
2704
msgid "Philippines"
2598
2705
msgstr "Filipinas"
2600
#: libs/template/countryselector.cpp:225
2707
#: libs/template/countryselector.cpp:222
2601
2708
msgid "Pitcairn Island"
2602
2709
msgstr "Illa de Pitcairn"
2604
#: libs/template/countryselector.cpp:226
2711
#: libs/template/countryselector.cpp:223
2606
2713
msgstr "Polonia"
2608
#: libs/template/countryselector.cpp:227
2715
#: libs/template/countryselector.cpp:224
2609
2716
msgid "Portugal"
2610
2717
msgstr "Portugal"
2612
#: libs/template/countryselector.cpp:228
2719
#: libs/template/countryselector.cpp:225
2613
2720
msgid "Puerto Rico"
2614
2721
msgstr "Porto Rico"
2616
#: libs/template/countryselector.cpp:229
2723
#: libs/template/countryselector.cpp:226
2620
#: libs/template/countryselector.cpp:230
2727
#: libs/template/countryselector.cpp:227
2621
2728
msgid "Reunion"
2622
2729
msgstr "Reunión"
2624
#: libs/template/countryselector.cpp:231
2731
#: libs/template/countryselector.cpp:228
2625
2732
msgid "Romania"
2626
2733
msgstr "Romanía"
2628
#: libs/template/countryselector.cpp:232
2735
#: libs/template/countryselector.cpp:229
2629
2736
msgid "Russian Federation"
2630
2737
msgstr "Federación Rusa"
2632
#: libs/template/countryselector.cpp:233
2739
#: libs/template/countryselector.cpp:230
2634
2741
msgstr "Ruanda"
2636
#: libs/template/countryselector.cpp:234
2743
#: libs/template/countryselector.cpp:231
2637
2744
msgid "St. Helena"
2638
2745
msgstr "Santa Helena"
2640
#: libs/template/countryselector.cpp:235
2747
#: libs/template/countryselector.cpp:232
2641
2748
msgid "St. Kitts and Nevis"
2642
2749
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
2644
#: libs/template/countryselector.cpp:236
2751
#: libs/template/countryselector.cpp:233
2645
2752
msgid "St. Lucia"
2646
2753
msgstr "Santa Lucía"
2648
#: libs/template/countryselector.cpp:237
2755
#: libs/template/countryselector.cpp:234
2649
2756
msgid "St. Pierre and Miquelon"
2650
2757
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
2652
#: libs/template/countryselector.cpp:238
2759
#: libs/template/countryselector.cpp:235
2653
2760
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2654
2761
msgstr "San Vicente e as Granadinas"
2656
#: libs/template/countryselector.cpp:239
2763
#: libs/template/countryselector.cpp:236
2660
#: libs/template/countryselector.cpp:240
2767
#: libs/template/countryselector.cpp:237
2661
2768
msgid "San Marino"
2662
2769
msgstr "San Marino"
2664
#: libs/template/countryselector.cpp:241
2771
#: libs/template/countryselector.cpp:238
2665
2772
msgid "Sao Tome and Principe"
2666
2773
msgstr "San Tomé e Príncipe"
2668
#: libs/template/countryselector.cpp:242
2775
#: libs/template/countryselector.cpp:239
2669
2776
msgid "Saudi Arabia"
2670
2777
msgstr "Arabia Saudí"
2672
#: libs/template/countryselector.cpp:243
2779
#: libs/template/countryselector.cpp:240
2673
2780
msgid "Senegal"
2674
2781
msgstr "Senegal"
2676
#: libs/template/countryselector.cpp:244
2783
#: libs/template/countryselector.cpp:241
2677
2784
msgid "Serbia and Montenegro"
2678
2785
msgstr "Serbia e Montenegro"
2680
#: libs/template/countryselector.cpp:245
2787
#: libs/template/countryselector.cpp:242
2681
2788
msgid "Seychelles"
2682
2789
msgstr "Seixeles"
2684
#: libs/template/countryselector.cpp:246
2791
#: libs/template/countryselector.cpp:243
2685
2792
msgid "Sierra Leone"
2686
2793
msgstr "Serra Leoa"
2688
#: libs/template/countryselector.cpp:247
2795
#: libs/template/countryselector.cpp:244
2689
2796
msgid "Singapore"
2690
2797
msgstr "Singapur"
2692
#: libs/template/countryselector.cpp:248
2799
#: libs/template/countryselector.cpp:245
2693
2800
msgid "Slovakia"
2694
2801
msgstr "Eslovaquia"
2696
#: libs/template/countryselector.cpp:249
2803
#: libs/template/countryselector.cpp:246
2697
2804
msgid "Slovenia"
2698
2805
msgstr "Eslovenia"
2700
#: libs/template/countryselector.cpp:250
2807
#: libs/template/countryselector.cpp:247
2701
2808
msgid "Solomon Islands"
2702
2809
msgstr "Illas Salomón"
2704
#: libs/template/countryselector.cpp:251
2811
#: libs/template/countryselector.cpp:248
2705
2812
msgid "Somalia"
2706
2813
msgstr "Somalia"
2708
#: libs/template/countryselector.cpp:252
2815
#: libs/template/countryselector.cpp:249
2709
2816
msgid "South Africa"
2710
2817
msgstr "Sudáfrica"
2712
#: libs/template/countryselector.cpp:253
2819
#: libs/template/countryselector.cpp:250
2713
2820
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2714
2821
msgstr "Xeorxia do Sul e Illas Sandwich do Sul"
2716
#: libs/template/countryselector.cpp:254
2823
#: libs/template/countryselector.cpp:251
2718
2825
msgstr "España"
2720
#: libs/template/countryselector.cpp:255
2827
#: libs/template/countryselector.cpp:252
2721
2828
msgid "Sri Lanka"
2722
2829
msgstr "Sri Lanka"
2724
#: libs/template/countryselector.cpp:256
2831
#: libs/template/countryselector.cpp:253
2728
#: libs/template/countryselector.cpp:257
2835
#: libs/template/countryselector.cpp:254
2729
2836
msgid "Suriname"
2730
2837
msgstr "Surinam"
2732
#: libs/template/countryselector.cpp:258
2839
#: libs/template/countryselector.cpp:255
2733
2840
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
2734
2841
msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"
2736
#: libs/template/countryselector.cpp:259
2843
#: libs/template/countryselector.cpp:256
2737
2844
msgid "Swaziland"
2738
2845
msgstr "Suacilandia"
2740
#: libs/template/countryselector.cpp:260
2847
#: libs/template/countryselector.cpp:257
2742
2849
msgstr "Suecia"
2744
#: libs/template/countryselector.cpp:261
2851
#: libs/template/countryselector.cpp:258
2745
2852
msgid "Switzerland"
2748
#: libs/template/countryselector.cpp:262
2855
#: libs/template/countryselector.cpp:259
2749
2856
msgid "Syrian Arab Republic"
2750
2857
msgstr "República Árabe Siria"
2752
#: libs/template/countryselector.cpp:263
2859
#: libs/template/countryselector.cpp:260
2754
2861
msgstr "Taiwán"
2756
#: libs/template/countryselector.cpp:264
2863
#: libs/template/countryselector.cpp:261
2757
2864
msgid "Tajikistan"
2758
2865
msgstr "Taxiquistán"
2760
#: libs/template/countryselector.cpp:265
2867
#: libs/template/countryselector.cpp:262
2761
2868
msgid "Tanzania"
2762
2869
msgstr "Tanzania"
2764
#: libs/template/countryselector.cpp:266
2871
#: libs/template/countryselector.cpp:263
2765
2872
msgid "Thailand"
2766
2873
msgstr "Tailandia"
2768
#: libs/template/countryselector.cpp:267
2875
#: libs/template/countryselector.cpp:264
2769
2876
msgid "Timor-Leste"
2770
2877
msgstr "Timor Leste"
2772
#: libs/template/countryselector.cpp:268
2879
#: libs/template/countryselector.cpp:265
2776
#: libs/template/countryselector.cpp:269
2883
#: libs/template/countryselector.cpp:266
2777
2884
msgid "Tokelau Islands"
2778
2885
msgstr "Illas Tokelau"
2780
#: libs/template/countryselector.cpp:270
2887
#: libs/template/countryselector.cpp:267
2784
#: libs/template/countryselector.cpp:271
2891
#: libs/template/countryselector.cpp:268
2785
2892
msgid "Trinidad and Tobago"
2786
2893
msgstr "Trindade e Tobago"
2788
#: libs/template/countryselector.cpp:272
2895
#: libs/template/countryselector.cpp:269
2789
2896
msgid "Tunisia"
2792
#: libs/template/countryselector.cpp:273
2899
#: libs/template/countryselector.cpp:270
2794
2901
msgstr "Turquía"
2796
#: libs/template/countryselector.cpp:274
2903
#: libs/template/countryselector.cpp:271
2797
2904
msgid "Turkmenistan"
2798
2905
msgstr "Turcomenistán"
2800
#: libs/template/countryselector.cpp:275
2907
#: libs/template/countryselector.cpp:272
2801
2908
msgid "Turks and Caicos Islands"
2802
2909
msgstr "Illas Turks e Caicos"
2804
#: libs/template/countryselector.cpp:276
2911
#: libs/template/countryselector.cpp:273
2806
2913
msgstr "Tuvalu"
2808
#: libs/template/countryselector.cpp:277
2915
#: libs/template/countryselector.cpp:274
2809
2916
msgid "US Virgin Islands"
2810
2917
msgstr "Illas Virxes Estadounidenses"
2812
#: libs/template/countryselector.cpp:278
2919
#: libs/template/countryselector.cpp:275
2814
2921
msgstr "Uganda"
2816
#: libs/template/countryselector.cpp:279
2923
#: libs/template/countryselector.cpp:276
2817
2924
msgid "Ukraine"
2818
2925
msgstr "Ucranía"
2820
#: libs/template/countryselector.cpp:280
2927
#: libs/template/countryselector.cpp:277
2821
2928
msgid "United Arab Emirates"
2822
2929
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
2824
#: libs/template/countryselector.cpp:281
2931
#: libs/template/countryselector.cpp:278
2825
2932
msgid "United Kingdom"
2826
2933
msgstr "Reino Unido"
2828
#: libs/template/countryselector.cpp:282
2935
#: libs/template/countryselector.cpp:279
2829
2936
msgid "United States Minor Outlying Islands"
2830
2937
msgstr "Illas Menores Distantes dos Estados Unidos"
2832
#: libs/template/countryselector.cpp:283
2939
#: libs/template/countryselector.cpp:280
2833
2940
msgid "United States of America"
2834
2941
msgstr "Estados Unidos de América"
2836
#: libs/template/countryselector.cpp:284
2943
#: libs/template/countryselector.cpp:281
2837
2944
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
2838
2945
msgstr "Uruguai, República Oriental do"
2840
#: libs/template/countryselector.cpp:285
2947
#: libs/template/countryselector.cpp:282
2841
2948
msgid "Uzbekistan"
2842
2949
msgstr "Uzbequistán"
2844
#: libs/template/countryselector.cpp:286
2951
#: libs/template/countryselector.cpp:283
2845
2952
msgid "Vanuatu"
2846
2953
msgstr "Vanuatu"
2848
#: libs/template/countryselector.cpp:287
2955
#: libs/template/countryselector.cpp:284
2849
2956
msgid "Venezuela"
2850
2957
msgstr "Venezuela"
2852
#: libs/template/countryselector.cpp:288
2959
#: libs/template/countryselector.cpp:285
2853
2960
msgid "Viet Nam"
2854
2961
msgstr "Vietnam"
2856
#: libs/template/countryselector.cpp:289
2963
#: libs/template/countryselector.cpp:286
2857
2964
msgid "Wallis and Futuna Islands "
2858
2965
msgstr "Illas Wallis e Fortuna"
2860
#: libs/template/countryselector.cpp:290
2967
#: libs/template/countryselector.cpp:287
2861
2968
msgid "Western Sahara"
2862
2969
msgstr "Sáhara Occidental"
2864
#: libs/template/countryselector.cpp:291
2971
#: libs/template/countryselector.cpp:288
2868
#: libs/template/countryselector.cpp:292
2975
#: libs/template/countryselector.cpp:289
2870
2977
msgstr "Zambia"
2872
#: libs/template/countryselector.cpp:293
2979
#: libs/template/countryselector.cpp:290
2873
2980
msgid "Zimbabwe"
2874
2981
msgstr "Zimbabue"
2876
#: libs/template/countryselector.cpp:297
2983
#: libs/template/countryselector.cpp:294
2877
2984
msgid "United Nations"
2878
2985
msgstr "Nacións Unidas"
2880
#: libs/template/countryselector.cpp:298
2987
#: libs/template/countryselector.cpp:295
2881
2988
msgid "European Union"
2882
2989
msgstr "Unión Europea"
2884
#: libs/template/countryselector.cpp:299
2991
#: libs/template/countryselector.cpp:296
2886
2993
msgstr "Espazo"
2888
#: libs/template/countryselector.cpp:300
2995
#: libs/template/countryselector.cpp:297
2890
2997
msgstr "No mar"
2892
#: libs/template/countryselector.cpp:301
2999
#: libs/template/countryselector.cpp:298
2893
3000
msgid "In Flight"
2894
3001
msgstr "En voo"
2896
#: libs/template/countryselector.cpp:302
3003
#: libs/template/countryselector.cpp:299
2897
3004
msgid "England"
2898
3005
msgstr "Inglaterra"
2900
#: libs/template/countryselector.cpp:303
3007
#: libs/template/countryselector.cpp:300
2901
3008
msgid "Scotland"
2902
3009
msgstr "Escocia"
2904
#: libs/template/countryselector.cpp:304
3011
#: libs/template/countryselector.cpp:301
2905
3012
msgid "Northern Ireland"
2906
3013
msgstr "Irlanda do Norte"
2908
#: libs/template/countryselector.cpp:305
3015
#: libs/template/countryselector.cpp:302
2912
#: libs/template/countryselector.cpp:306
3019
#: libs/template/countryselector.cpp:303
2913
3020
msgid "Palestine"
2914
3021
msgstr "Palestina"
2916
#: libs/template/countryselector.cpp:307
3023
#: libs/template/countryselector.cpp:304
2920
#: libs/template/countryselector.cpp:308
3027
#: libs/template/countryselector.cpp:305
2921
3028
msgid "Jericho"
2922
3029
msgstr "Xericó"
4121
4226
"Escriba aquí o Nome de Detalle do Asunto. Emprégase o inglés se se "
4122
4227
"selecciona un código de referencia padrón XMP/NAA."
4124
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1385
4229
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1382
4125
4230
msgid "Unspecified"
4126
4231
msgstr "Sen especificar"
4128
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1387
4233
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1384
4129
4234
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
4131
4236
msgstr "Normal"
4133
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1389 digikam/digikamapp.cpp:942
4238
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1386 digikam/digikamapp.cpp:2764
4134
4239
msgid "Flipped Horizontally"
4135
4240
msgstr "Invertida na horizontal"
4137
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1391
4242
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1388
4138
4243
msgid "Rotated by 180 Degrees"
4139
4244
msgstr "Xirada 180 graus"
4141
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1393 digikam/digikamapp.cpp:946
4246
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1390 digikam/digikamapp.cpp:2766
4142
4247
msgid "Flipped Vertically"
4143
4248
msgstr "Invertida na vertical"
4145
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1395
4250
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1392
4146
4251
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
4147
4252
msgstr "Invertida na horizontal e xirada á esquerda"
4149
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1397 digikam/digikamapp.cpp:954
4254
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1394 digikam/digikamapp.cpp:2770
4150
4255
msgid "Rotated Left"
4151
4256
msgstr "Xirada á esquerda"
4153
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1399
4258
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1396
4154
4259
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
4155
4260
msgstr "Invertida na vertical e xirada á esquerda"
4157
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1401 digikam/digikamapp.cpp:950
4262
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1398 digikam/digikamapp.cpp:2768
4158
4263
msgid "Rotated Right"
4159
4264
msgstr "Xirada á dereita"
4161
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1436
4266
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1433
4163
4268
msgctxt "Temperature in Kelvin"
4167
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1446 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1458
4272
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
4168
4273
msgctxt "For use in longitude coordinate"
4172
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1446 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1458
4277
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
4173
4278
msgctxt "For use in longitude coordinate"
4177
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1471 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1483
4282
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1468 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1480
4178
4283
msgctxt "For use in latitude coordinate"
4182
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1471
4287
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1468
4183
4288
msgctxt "For use in latitude coordinate"
4187
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1492
4292
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1489
4189
4294
msgctxt "Height in meters"
4193
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1615
4298
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1612
4194
4299
msgid "Flash has been fired"
4195
4300
msgstr "Disparouse o flash"
4197
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1616
4302
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1613
4198
4303
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
4199
4304
msgstr "Flash con modo de redución de ollos vermellos"
4201
#: libs/models/albummodel.cpp:49 digikam/albumfolderview.cpp:567
4202
#: digikam/albumfolderview.cpp:977 digikam/albumfolderview.cpp:1075
4203
#: digikam/albumfolderview.cpp:1110 digikam/albumfolderview.cpp:1170
4204
#: digikam/albumfolderview.cpp:1224 digikam/albummanager.cpp:970
4205
#: digikam/albumiconview.cpp:1459 digikam/album.cpp:354
4206
#: digikam/imagedragdrop.cpp:341 digikam/albumdragdrop.cpp:77
4207
#: digikam/albumdragdrop.cpp:137 digikam/albumdragdrop.cpp:172
4208
#: digikam/albumdragdrop.cpp:230 digikam/albumdragdrop.cpp:273
4306
#: libs/models/albummodel.cpp:45 digikam/albumfolderview.cpp:613
4307
#: digikam/albumfolderview.cpp:1024 digikam/albumfolderview.cpp:1122
4308
#: digikam/albumfolderview.cpp:1157 digikam/albumfolderview.cpp:1217
4309
#: digikam/albumfolderview.cpp:1271 digikam/albummanager.cpp:969
4310
#: digikam/albumiconview.cpp:1458 digikam/album.cpp:354
4311
#: digikam/imagedragdrop.cpp:340 digikam/albumdragdrop.cpp:76
4312
#: digikam/albumdragdrop.cpp:136 digikam/albumdragdrop.cpp:171
4313
#: digikam/albumdragdrop.cpp:229 digikam/albumdragdrop.cpp:272
4209
4314
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:257
4210
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:143
4315
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:142
4211
4316
msgid "My Albums"
4212
4317
msgstr "Os meus álbums"
4214
#: libs/models/albummodel.cpp:76 digikam/tagfolderview.cpp:553
4215
#: digikam/tagfolderview.cpp:818 digikam/tagfolderview.cpp:892
4216
#: digikam/tagfolderview.cpp:923 digikam/albummanager.cpp:973
4319
#: libs/models/albummodel.cpp:72 digikam/tagfolderview.cpp:550
4320
#: digikam/tagfolderview.cpp:815 digikam/tagfolderview.cpp:889
4321
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 digikam/albummanager.cpp:972
4217
4322
#: digikam/album.cpp:413
4218
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:144
4323
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:143
4219
4324
msgid "My Tags"
4220
4325
msgstr "As miñas etiquetas"
4222
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:315 digikam/contextmenuhelper.cpp:497
4223
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:85
4224
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:92
4225
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:99
4226
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:106
4327
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:311 digikam/contextmenuhelper.cpp:532
4328
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
4329
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
4330
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98
4331
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:105
4230
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:94 libs/themeengine/themeengine.cpp:95
4231
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:191 libs/themeengine/themeengine.cpp:205
4232
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:233 digikam/digikamapp.cpp:2495
4233
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2007
4234
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:714
4235
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1621
4236
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2264
4335
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
4336
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
4337
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232 digikam/digikamapp.cpp:2473
4338
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2207
4339
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:749
4340
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1638
4341
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2347
4237
4342
msgid "Default"
4238
4343
msgstr "Predeterminado"
4240
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:81
4345
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:80
4241
4346
msgid "XMP Schema"
4242
4347
msgstr "Esquema XMP"
4244
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:151
4245
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:143
4246
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:140
4247
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:134
4349
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:150
4350
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:142
4351
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:139
4352
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:133
4248
4353
msgid "No description available"
4249
4354
msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel"
4251
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:158
4356
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:157
4252
4357
msgid "XMP File to Save"
4253
4358
msgstr "Ficheiro XMP que gardar"
4255
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:159
4360
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:158
4256
4361
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
4257
4362
msgstr "Ficheiros de texto XMP (*.xmp)"
4259
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:73
4364
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:72
4260
4365
msgid "Standard EXIF Tags"
4261
4366
msgstr "Etiquetas EXIF estándar"
4368
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:149
4369
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:146
4370
msgid "EXIF File to Save"
4371
msgstr "Ficheiro EXIF que gardar"
4263
4373
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:150
4264
4374
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:147
4265
msgid "EXIF File to Save"
4266
msgstr "Ficheiro EXIF que gardar"
4268
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:151
4269
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:148
4270
4375
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
4271
4376
msgstr "Ficheiros EXIF binarios (*.exif)"
4273
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
4378
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:126
4275
"Switch the tags view to a custom human-readable list. To customize tags "
4276
"filter list, go to Metadata configuration panel."
4380
"Switch the tags view to a custom human-readable list. To customize the tag "
4381
"filter list, go to the Metadata configuration panel."
4278
4383
"Alterne a vista de etiquetas para ver unha lista lexíbel personalizada. Para "
4279
4384
"personalizar a listaxe de filtros de etiquetas vaia ao panel de "
4280
4385
"configuración dos metadatos."
4282
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
4387
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
4283
4388
msgid "Custom list"
4284
4389
msgstr "Lista personalizada"
4286
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:132
4391
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
4287
4392
msgid "Switch the tags view to a human-readable list"
4288
4393
msgstr "Trocar a vista de etiquetas a unha lista intelixíbel"
4290
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
4395
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
4291
4396
msgid "Human-readable list"
4292
4397
msgstr "Lista intelixíbel"
4294
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:140
4399
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:138
4295
4400
msgid "Switch the tags view to a full list"
4296
4401
msgstr "Trocar a vista de etiquetas a unha lista completa"
4298
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:141
4403
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139
4299
4404
msgid "Full list"
4300
4405
msgstr "Lista completa"
4302
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:157
4407
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155
4303
4408
msgid "Save metadata to a binary file"
4304
4409
msgstr "Gardar os metadatos nun ficheiro binario"
4306
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158
4411
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:156
4307
4412
msgid "Save metadata"
4308
4413
msgstr "Gardar os metadatos"
4310
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163
4415
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161
4311
4416
msgid "Print metadata to printer"
4312
4417
msgstr "Imprimir os metadatos na impresora"
4314
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:164
4419
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162
4315
4420
msgid "Print metadata"
4316
4421
msgstr "Imprimir os metadatos"
4318
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:169
4319
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:170
4423
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:167
4424
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:168
4320
4425
msgid "Copy metadata to clipboard"
4321
4426
msgstr "Copiar os metadatos ao portarretallos"
4323
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:320
4428
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:318
4325
4430
msgid "File name: %1 (%2)"
4326
4431
msgstr "Nome do ficheiro: %1 (%2)"
4328
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:361
4433
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:359
4330
4435
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
4331
4436
msgstr "<p><big><big><b>Nome do ficheiro: %1 (%2)</b></big></big>"
4333
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:70
4438
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:69
4334
4439
msgid "MakerNote EXIF Tags"
4335
4440
msgstr "Etiquetas EXIF de MakerNote"
4337
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:64
4442
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:63
4338
4443
msgid "IPTC Records"
4339
4444
msgstr "Gravacións IPTC"
4341
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141
4446
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:140
4342
4447
msgid "IPTC File to Save"
4343
4448
msgstr "Ficheiro IPTC que gardar"
4345
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:142
4450
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141
4346
4451
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
4347
4452
msgstr "Ficheiros binarios IPTC (*.iptc)"
4349
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
4454
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
4350
4455
msgid "Interoperability"
4351
4456
msgstr "Interoperabilidade"
4353
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
4458
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
4354
4459
msgid "Image Information"
4355
4460
msgstr "Información da imaxe"
4357
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
4358
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
4359
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:152
4462
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
4463
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:171 utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
4464
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:151
4360
4465
msgid "Photograph Information"
4361
4466
msgstr "Información da fotografía"
4363
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
4468
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
4364
4469
msgid "Global Positioning System"
4365
4470
msgstr "Sistema de Posicionamento Global"
4367
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
4472
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
4368
4473
msgid "Embedded Thumbnail"
4369
4474
msgstr "Miniatura incluída"
4371
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60
4476
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
4372
4477
msgid "IIM Envelope"
4373
4478
msgstr "Sobre IIM"
4375
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:61
4480
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60
4376
4481
msgid "IIM Application 2"
4377
4482
msgstr "Aplicación IIM 2"
4379
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
4484
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
4380
4485
msgid "Additional Exif Properties"
4381
4486
msgstr "Propriedades adicionais de Exif"
4383
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
4488
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
4384
4489
msgid "Camera Raw"
4385
4490
msgstr "Cámara Raw"
4387
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
4492
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
4388
4493
msgid "Dublin Core"
4389
4494
msgstr "Núcleo de Dublín"
4391
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
4496
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
4392
4497
msgid "digiKam schema"
4393
4498
msgstr "Esquema de digiKam"
4395
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
4500
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
4396
4501
msgid "Exif-specific Properties"
4397
4502
msgstr "Propiedades específicas de Exif"
4399
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
4504
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
4400
4505
msgid "IPTC Core"
4401
4506
msgstr "Núcleo de IPTC"
4403
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
4508
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
4404
4509
msgid "IPTC Extension schema"
4405
4510
msgstr "Esquema da Extensión IPTC"
4407
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
4512
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
4408
4513
msgid "Microsoft Photo"
4409
4514
msgstr "Microsoft Photo"
4411
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
4516
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
4412
4517
msgid "Adobe PDF"
4413
4518
msgstr "Adobe PDF"
4415
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
4520
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
4416
4521
msgid "Adobe Photoshop"
4417
4522
msgstr "Adobe Photoshop"
4419
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:74
4524
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
4420
4525
msgid "PLUS License Data Format Schema"
4421
4526
msgstr "Esquema de formato de datas de licenza PLUS"
4423
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:75
4528
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:74
4424
4529
msgid "TIFF Properties"
4425
4530
msgstr "Propiedades do TIFF"
4427
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
4532
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:75
4428
4533
msgid "Basic Schema"
4429
4534
msgstr "Esquema básico"
4431
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
4536
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
4432
4537
msgid "Basic Job Ticket"
4433
4538
msgstr "Ticket básico de tarefa"
4435
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:78
4540
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
4436
4541
msgid "Dynamic Media"
4437
4542
msgstr "Medio dinámico"
4439
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79
4544
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:78
4440
4545
msgid "Media Management "
4441
4546
msgstr "Xestión dos recursos"
4443
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
4548
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79
4444
4549
msgid "Rights Management"
4445
4550
msgstr "Xestión de dereitos"
4447
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81
4552
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
4448
4553
msgid "Paged-Text"
4449
4554
msgstr "Texto paxinado"
4451
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:129
4556
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:128
4454
4559
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
5733
5841
msgid "Bug reports, feedback and icons"
5734
5842
msgstr "Informes de erro, comentarios e iconas"
5736
#: digikam/albumfolderview.cpp:557 digikam/digikamapp.cpp:812
5737
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
5738
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
5739
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
5844
#: digikam/albumfolderview.cpp:603 digikam/digikamapp.cpp:842
5845
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:282
5846
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:261
5847
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:291
5740
5848
msgid "Rename..."
5741
5849
msgstr "Mudar o nome..."
5743
#: digikam/albumfolderview.cpp:558
5851
#: digikam/albumfolderview.cpp:604
5744
5852
msgid "Reset Album Icon"
5745
5853
msgstr "Restabelecer a icona do álbum"
5747
#: digikam/albumfolderview.cpp:559 digikam/tagfolderview.cpp:546
5748
#: digikam/digikamapp.cpp:1200
5855
#: digikam/albumfolderview.cpp:605 digikam/tagfolderview.cpp:543
5856
#: digikam/digikamapp.cpp:1165
5749
5857
msgid "Find Duplicates..."
5750
5858
msgstr "Procurar duplicadas..."
5752
#: digikam/albumfolderview.cpp:792 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:449
5753
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:574
5754
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:705
5860
#: digikam/albumfolderview.cpp:839 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:497
5861
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:576
5862
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:698
5756
5864
msgid "Rename Album (%1)"
5757
5865
msgstr "Mudar o nome do álbum (%1)"
5759
#: digikam/albumfolderview.cpp:793 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:450
5760
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:575
5761
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:706
5867
#: digikam/albumfolderview.cpp:840 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:498
5868
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:577
5869
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699
5762
5870
msgid "Enter new album name:"
5763
5871
msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
5765
#: digikam/albumfolderview.cpp:1112 digikam/albumfolderview.cpp:1226
5766
#: digikam/albumiconview.cpp:1274 digikam/albumiconview.cpp:1303
5767
#: digikam/imagedragdrop.cpp:72 digikam/albumdragdrop.cpp:174
5768
#: digikam/albumdragdrop.cpp:275
5873
#: digikam/albumfolderview.cpp:1159 digikam/albumfolderview.cpp:1273
5874
#: digikam/albumiconview.cpp:1273 digikam/albumiconview.cpp:1302
5875
#: digikam/imagedragdrop.cpp:71 digikam/albumdragdrop.cpp:173
5876
#: digikam/albumdragdrop.cpp:274
5769
5877
msgid "&Copy Here"
5770
5878
msgstr "&Copiar aquí"
5772
#: digikam/albumfolderview.cpp:1172 digikam/albumiconview.cpp:1461
5773
#: digikam/imagedragdrop.cpp:343 digikam/albumdragdrop.cpp:232
5880
#: digikam/albumfolderview.cpp:1219 digikam/albumiconview.cpp:1460
5881
#: digikam/imagedragdrop.cpp:342 digikam/albumdragdrop.cpp:231
5774
5882
msgid "Download From Camera"
5775
5883
msgstr "Obter da cámara"
5777
#: digikam/albumfolderview.cpp:1174 digikam/albumiconview.cpp:1463
5778
#: digikam/imagedragdrop.cpp:345 digikam/albumdragdrop.cpp:234
5885
#: digikam/albumfolderview.cpp:1221 digikam/albumiconview.cpp:1462
5886
#: digikam/imagedragdrop.cpp:344 digikam/albumdragdrop.cpp:233
5779
5887
msgid "Download && Delete From Camera"
5780
5888
msgstr "Obter e borrar da cámara"
5782
#: digikam/albumfolderview.cpp:1343
5890
#: digikam/albumfolderview.cpp:1390
5783
5891
msgid "Uncategorized Albums"
5784
5892
msgstr "Álbums non categorizados"
5786
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:63
5894
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:60
5787
5895
msgctxt "@info:tooltip"
5788
5896
msgid "Deselect Item"
5789
msgstr "Anular a escolla do elemento"
5897
msgstr "Anule a escolla do elemento"
5791
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:64
5899
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:61
5792
5900
msgctxt "@info:tooltip"
5793
5901
msgid "Select Item"
5794
msgstr "Escoller o elemento"
5902
msgstr "Escolla un elemento"
5796
#: digikam/albumiconitem.cpp:333 digikam/imagedelegate.cpp:324
5904
#: digikam/albumiconitem.cpp:333 digikam/imagedelegate.cpp:323
5798
5906
msgctxt "date of image creation"
5799
msgid "created : %1"
5800
msgstr "creada o : %1"
5908
msgstr "creación: %1"
5802
#: digikam/albumiconitem.cpp:345 digikam/imagedelegate.cpp:335
5910
#: digikam/albumiconitem.cpp:345 digikam/imagedelegate.cpp:334
5804
5912
msgctxt "date of last image modification"
5805
msgid "modified : %1"
5806
msgstr "modificada o : %1"
5913
msgid "modified: %1"
5914
msgstr "modificación: %1"
5808
#: digikam/albumiconitem.cpp:356 digikam/imagedelegate.cpp:346
5916
#: digikam/albumiconitem.cpp:356 digikam/imagedelegate.cpp:345
5809
5917
msgctxt "unknown image resolution"
5810
5918
msgid "Unknown"
5811
5919
msgstr "Descoñecida"
5813
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 digikam/imagedelegate.cpp:347
5814
#: showfoto/showfoto.cpp:712
5921
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 digikam/imagedelegate.cpp:346
5922
#: showfoto/showfoto.cpp:640
5816
5924
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
5817
5925
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
5818
5926
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
5820
#: digikam/albumpropsedit.cpp:102 digikam/albumpropsedit.cpp:222
5928
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:221
5821
5929
msgid "New Album"
5822
5930
msgstr "Novo álbum"
5824
#: digikam/albumpropsedit.cpp:102
5932
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
5825
5933
msgid "Edit Album"
5826
5934
msgstr "Editar o álbum"
5828
#: digikam/albumpropsedit.cpp:122
5829
#, fuzzy, kde-format
5830
#| msgid "<qt><b>Create new Album in<br>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
5936
#: digikam/albumpropsedit.cpp:121
5831
5938
msgid "<qt><b>Create new Album in<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
5832
msgstr "<qt><b>Crear un álbum novo en<br>«<i>%1</i>»</b></qt>"
5939
msgstr "<qt><b>Crear un álbum novo en<br/>«<i>%1</i>»</b></qt>"
5834
#: digikam/albumpropsedit.cpp:126
5835
#, fuzzy, kde-format
5836
#| msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br>Album Properties</b></qt>"
5941
#: digikam/albumpropsedit.cpp:125
5837
5943
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Album Properties</b></qt>"
5838
msgstr "<qt><b>Propiedades do álbum<br>«<i>%1</i>»</b></qt>"
5944
msgstr "<qt><b>Propiedades do álbum<br/>«<i>%1</i>»</b></qt>"
5840
#: digikam/albumpropsedit.cpp:140 digikam/tageditdlg.cpp:129
5946
#: digikam/albumpropsedit.cpp:139 digikam/tageditdlg.cpp:128
5841
5947
msgid "&Title:"
5842
5948
msgstr "&Título:"
5844
#: digikam/albumpropsedit.cpp:151
5950
#: digikam/albumpropsedit.cpp:150
5845
5951
msgid "Ca&tegory:"
5846
5952
msgstr "Ca&tegoría:"
5848
#: digikam/albumpropsedit.cpp:158
5954
#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
5849
5955
msgid "Ca&ption:"
5850
5956
msgstr "&Título:"
5852
#: digikam/albumpropsedit.cpp:166
5958
#: digikam/albumpropsedit.cpp:165
5853
5959
msgid "Album &date:"
5854
5960
msgstr "&Data do álbum:"
5856
#: digikam/albumpropsedit.cpp:173
5962
#: digikam/albumpropsedit.cpp:172
5857
5963
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
5858
5964
msgid "&Oldest"
5859
5965
msgstr "A máis &vella"
5861
#: digikam/albumpropsedit.cpp:175
5967
#: digikam/albumpropsedit.cpp:174
5862
5968
msgctxt "Calculates the average date"
5863
5969
msgid "&Average"
5864
5970
msgstr "&Media"
5866
#: digikam/albumpropsedit.cpp:177
5972
#: digikam/albumpropsedit.cpp:176
5867
5973
msgctxt "Selects the date of the newest image"
5869
5975
msgstr "A máis nova"
5871
#: digikam/albumpropsedit.cpp:275
5977
#: digikam/albumpropsedit.cpp:274
5872
5978
msgid "Uncategorized Album"
5873
5979
msgstr "Álbum sen clasificar"
5875
#: digikam/albumpropsedit.cpp:376
5981
#: digikam/albumpropsedit.cpp:375
5876
5982
msgid "Could not calculate an average."
5877
5983
msgstr "Non foi posíbel calcular a media."
5879
#: digikam/albumpropsedit.cpp:377
5985
#: digikam/albumpropsedit.cpp:376
5880
5986
msgid "Could Not Calculate Average"
5881
5987
msgstr "Non foi posíbel calcular a media"
5883
#: digikam/albumsettings.cpp:198
5989
#: digikam/albumsettings.cpp:352
5884
5990
msgid "Category"
5885
5991
msgstr "Categoría"
5887
#: digikam/albumsettings.cpp:199
5993
#: digikam/albumsettings.cpp:353
5889
5995
msgstr "Viaxes"
5891
#: digikam/albumsettings.cpp:200
5997
#: digikam/albumsettings.cpp:354
5892
5998
msgid "Holidays"
5893
5999
msgstr "Vacacións"
5895
#: digikam/albumsettings.cpp:201
6001
#: digikam/albumsettings.cpp:355
5896
6002
msgid "Friends"
5897
6003
msgstr "Amizades"
5899
#: digikam/albumsettings.cpp:202
6005
#: digikam/albumsettings.cpp:356
5901
6007
msgstr "Natureza"
5903
#: digikam/albumsettings.cpp:203
6009
#: digikam/albumsettings.cpp:357
5905
6011
msgstr "Festas"
5907
#: digikam/albumsettings.cpp:204
6013
#: digikam/albumsettings.cpp:358
5909
6015
msgstr "Por facer"
5911
#: digikam/albumsettings.cpp:205 utilities/setup/setup.cpp:244
6017
#: digikam/albumsettings.cpp:359 utilities/setup/setup.cpp:243
5912
6018
msgid "Miscellaneous"
5913
6019
msgstr "Diversos"
5915
#: digikam/albumsettings.cpp:317 showfoto/showfoto.cpp:555
6021
#: digikam/albumsettings.cpp:473 showfoto/showfoto.cpp:515
5916
6022
msgctxt "default theme name"
5917
6023
msgid "Default"
5918
6024
msgstr "Predeterminado"
5920
#: digikam/welcomepageview.cpp:101
6026
#: digikam/welcomepageview.cpp:100
6028
#| "Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:"
6029
#| "<ul><li>Hardware handling with KDE4's Solid interface;</li><li>More "
6030
#| "comprehensive multimedia file handling using KDE4's Phonon interface;</"
6031
#| "li><li>Easy Geolocation with KDE4's Marble interface.</li></ul>"
5922
6033
"Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:<ul><li>Hardware "
5923
"handling with KDE4's Solid interface;</li><li>More comprehensive multimedia "
5924
"file handling using KDE4's Phonon interface;</li><li>Easy Geolocation with "
5925
"KDE4's Marble interface.</li></ul>"
6034
"handling with <a href=\"http://solid.kde.org\">Solid</a> interface;</"
6035
"li><li>More comprehensive multimedia file handling using <a href=\"http://"
6036
"phonon.kde.org\">Phonon</a> interface;</li><li>Easy Geolocation with <a href="
6037
"\"http://edu.kde.org/marble\">Marble</a> interface;</li><li>Social Semantic "
6038
"Desktop synchronization using <a href=\"http://nepomuk.semanticdesktop.org"
6039
"\">Nepomuk</a> interface.</li></ul>"
5927
6041
"Deseñado por enteiro para KDE4 empregando as tecnoloxías de KDE4:<ul> "
5928
"<li>Xestión do hardware mediante a interface Solid de KDE4,</li> <li>Xestión "
5929
"de ficheiros multimedia mediante a interface Phonon de KDE4,</li> "
5930
"<li>Xeolocalización sinxela coa interface Marble de KDE4.</li></ul>"
6042
"<li>Xestión do hardware mediante a interface <a href=\"http://solid.kde.org\">"
6043
"Solid</a>;</li> <li>Xestión "
6044
"de ficheiros multimedia máis completa mediante a interface <a "
6045
"href=\"http://phonon.kde.org\">Phonon</a>;</li> "
6046
"<li>Localización xeográfica sinxela coa interface <a href=\"http://edu.kde."
6047
"org/marble\">Marble</a>;</li><li>Sincronización co Escritorio Semántico Social "
6048
"mediante a interface <a href=\"http://nepomuk.semanticdesktop.org\">Nepomuk</a>"
5932
6051
#: digikam/welcomepageview.cpp:105
5933
6052
msgid "XMP metadata support;"
7111
7273
"Escolla esta opción para mostrar todas as imaxes marcadas pola etiqueta dada "
7112
7274
"e todas as súas subetiquetas."
7114
#: digikam/digikamapp.cpp:882
7276
#: digikam/digikamapp.cpp:912
7115
7277
msgid "&Sort Images"
7116
7278
msgstr "&Ordenar as imaxes"
7118
#: digikam/digikamapp.cpp:883
7280
#: digikam/digikamapp.cpp:913
7120
7282
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
7121
7283
msgstr "O valor polo que se ordenan as imaxes dun álbum na vista de miniaturas"
7123
#: digikam/digikamapp.cpp:889
7285
#: digikam/digikamapp.cpp:919
7124
7286
msgid "By Name"
7125
7287
msgstr "Segundo o nome"
7127
#: digikam/digikamapp.cpp:890
7289
#: digikam/digikamapp.cpp:920
7128
7290
msgid "By Path"
7129
7291
msgstr "Segundo a rota"
7131
#: digikam/digikamapp.cpp:892
7293
#: digikam/digikamapp.cpp:922
7132
7294
msgid "By File Size"
7133
7295
msgstr "Segundo o tamaño do ficheiro"
7135
#: digikam/digikamapp.cpp:893
7297
#: digikam/digikamapp.cpp:923
7136
7298
msgid "By Rating"
7137
7299
msgstr "Segundo a cualificación"
7139
#: digikam/digikamapp.cpp:909
7301
#: digikam/digikamapp.cpp:939
7302
msgid "Image Sorting &Order"
7303
msgstr "Sentido da &ordenación"
7305
#: digikam/digikamapp.cpp:940
7306
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
7307
msgstr "Define se as imaxes se ordenan de xeito ascendente ou descendente."
7309
#: digikam/digikamapp.cpp:945
7313
#: digikam/digikamapp.cpp:946
7315
msgstr "Descendente"
7317
#: digikam/digikamapp.cpp:956
7140
7318
msgid "&Group Images"
7141
7319
msgstr "A&grupar as imaxes"
7143
#: digikam/digikamapp.cpp:910
7321
#: digikam/digikamapp.cpp:957
7144
7322
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
7145
7323
msgstr "As categorías nas que se mostran as imaxes na vista de miniaturas"
7147
#: digikam/digikamapp.cpp:916
7325
#: digikam/digikamapp.cpp:963
7148
7326
msgid "Flat List"
7149
7327
msgstr "Listaxe simple"
7151
#: digikam/digikamapp.cpp:917
7329
#: digikam/digikamapp.cpp:964
7152
7330
msgid "By Album"
7153
7331
msgstr "Por álbum"
7155
#: digikam/digikamapp.cpp:918
7333
#: digikam/digikamapp.cpp:965
7156
7334
msgid "By Format"
7157
7335
msgstr "Por formato"
7159
#: digikam/digikamapp.cpp:935
7160
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
7161
msgstr "Axustar a etiqueta exif de orientación"
7163
#: digikam/digikamapp.cpp:940
7164
msgctxt "normal exif orientation"
7168
#: digikam/digikamapp.cpp:944
7169
msgid "Rotated Upside Down"
7170
msgstr "Xirado de riba para baixo"
7172
#: digikam/digikamapp.cpp:948
7173
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
7174
msgstr "Xirado á dereita / Invertido en horizontal"
7176
#: digikam/digikamapp.cpp:952
7177
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
7178
msgstr "Xirado á dereita / Invertido en vertical"
7180
#: digikam/digikamapp.cpp:1024
7181
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:387
7182
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:340
7337
#: digikam/digikamapp.cpp:988
7338
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:394
7339
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
7183
7340
msgid "Select None"
7184
7341
msgstr "Non escoller nada"
7186
#: digikam/digikamapp.cpp:1056
7187
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
7188
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
7343
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
7344
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:409
7345
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:500
7189
7346
msgid "Zoom to 100%"
7190
7347
msgstr "Ampliar ao 100%"
7192
#: digikam/digikamapp.cpp:1063
7193
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407
7194
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:361
7195
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:490
7349
#: digikam/digikamapp.cpp:1028
7350
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
7351
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:363
7352
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
7196
7353
msgid "Fit to &Window"
7197
7354
msgstr "Axustar á &xanela"
7199
#: digikam/digikamapp.cpp:1075
7200
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
7201
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:362
7202
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
7203
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:137
7356
#: digikam/digikamapp.cpp:1040
7357
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:470
7358
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:364
7359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:516
7360
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:136
7204
7361
msgid "Slideshow"
7205
7362
msgstr "Presentación"
7207
#: digikam/digikamapp.cpp:1079
7364
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
7211
#: digikam/digikamapp.cpp:1091
7368
#: digikam/digikamapp.cpp:1056
7212
7369
msgid "With All Sub-Albums"
7213
7370
msgstr "Con todos os subálbums"
7215
#: digikam/digikamapp.cpp:1111
7216
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
7217
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
7218
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:474
7372
#: digikam/digikamapp.cpp:1076
7373
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
7374
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:449
7375
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
7376
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:515
7219
7377
msgid "Supported RAW Cameras"
7220
7378
msgstr "Lista de cámaras RAW coñecidas"
7222
#: digikam/digikamapp.cpp:1117
7223
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:556
7224
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:478
7380
#: digikam/digikamapp.cpp:1082
7381
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
7382
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:453
7383
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
7384
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:519
7225
7385
msgid "Components Information"
7226
7386
msgstr "Información dos compoñentes"
7228
#: digikam/digikamapp.cpp:1129
7388
#: digikam/digikamapp.cpp:1094
7229
7389
msgid "Kipi Plugins Handbook"
7230
7390
msgstr "Manual dos engadidos de Kipi"
7232
#: digikam/digikamapp.cpp:1140 utilities/cameragui/cameraui.cpp:466
7392
#: digikam/digikamapp.cpp:1105 utilities/cameragui/cameraui.cpp:507
7233
7393
msgid "Donate..."
7234
7394
msgstr "Doar..."
7236
#: digikam/digikamapp.cpp:1144
7237
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
7238
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:424
7239
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
7240
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:470
7396
#: digikam/digikamapp.cpp:1109
7397
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:568
7398
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:445
7399
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:546
7400
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:511
7241
7401
msgid "Contribute..."
7242
7402
msgstr "Contribuír..."
7244
#: digikam/digikamapp.cpp:1154
7245
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:408
7246
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
7404
#: digikam/digikamapp.cpp:1119
7405
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:420
7406
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:570
7247
7407
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
7248
7408
msgstr "Cualificar como «Sen estrelas»"
7250
#: digikam/digikamapp.cpp:1159
7251
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:413
7252
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559
7410
#: digikam/digikamapp.cpp:1124
7411
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:425
7412
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:575
7253
7413
msgid "Assign Rating \"One Star\""
7254
7414
msgstr "Cualificar con «Unha estrela»"
7256
#: digikam/digikamapp.cpp:1164
7257
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:418
7258
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:564
7416
#: digikam/digikamapp.cpp:1129
7417
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:430
7418
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:580
7259
7419
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
7260
7420
msgstr "Cualificar con «Dúas estrelas»"
7262
#: digikam/digikamapp.cpp:1169
7263
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:423
7264
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:569
7422
#: digikam/digikamapp.cpp:1134
7423
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:435
7424
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:585
7265
7425
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
7266
7426
msgstr "Cualificar con «Tres estrelas»"
7268
#: digikam/digikamapp.cpp:1174
7269
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:428
7270
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:574
7428
#: digikam/digikamapp.cpp:1139
7429
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
7430
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:590
7271
7431
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
7272
7432
msgstr "Cualificar con «Catro estrelas»"
7274
#: digikam/digikamapp.cpp:1179
7275
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:433
7276
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:579
7434
#: digikam/digikamapp.cpp:1144
7435
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
7436
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:595
7277
7437
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
7278
7438
msgstr "Cualificar con «Cinco estrelas»"
7280
#: digikam/digikamapp.cpp:1193 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
7440
#: digikam/digikamapp.cpp:1158 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
7281
7441
msgid "Advanced Search..."
7282
7442
msgstr "Procura avanzada..."
7284
#: digikam/digikamapp.cpp:1207 utilities/setup/setup.cpp:196
7285
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:110
7286
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1274
7444
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 utilities/setup/setup.cpp:195
7445
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:121
7446
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1286
7287
7447
msgid "Light Table"
7288
7448
msgstr "Mesa de luces"
7290
#: digikam/digikamapp.cpp:1221
7450
#: digikam/digikamapp.cpp:1186
7291
7451
msgid "Scan for New Images"
7292
7452
msgstr "Examinar por novas imaxes"
7294
#: digikam/digikamapp.cpp:1227
7454
#: digikam/digikamapp.cpp:1192
7295
7455
msgid "Rebuild Thumbnails..."
7296
7456
msgstr "Reconstruír as miniaturas..."
7298
#: digikam/digikamapp.cpp:1233
7458
#: digikam/digikamapp.cpp:1198
7299
7459
msgid "Rebuild Fingerprints..."
7300
7460
msgstr "Reconstruír as pegadas dixitais..."
7302
#: digikam/digikamapp.cpp:1240
7462
#: digikam/digikamapp.cpp:1205
7303
7463
msgid "Write Metadata to All Images"
7304
7464
msgstr "Escribir os metadatos en todas as imaxes"
7306
#: digikam/digikamapp.cpp:1246
7466
#: digikam/digikamapp.cpp:1211
7307
7467
msgid "Add Camera Manually..."
7308
7468
msgstr "Engadir unha cámara manualmente..."
7310
#: digikam/digikamapp.cpp:1261
7470
#: digikam/digikamapp.cpp:1226
7311
7471
msgid "Loading cameras"
7312
7472
msgstr "A cargar as cámaras"
7314
#: digikam/digikamapp.cpp:1429
7474
#: digikam/digikamapp.cpp:1397
7315
7475
msgid "No item selected"
7316
7476
msgstr "Non se escolleu ningún elemento"
7318
#: digikam/digikamapp.cpp:1437
7478
#: digikam/digikamapp.cpp:1407
7320
7480
msgid " (%1 of %2)"
7321
7481
msgstr " (%1 de %2)"
7323
#: digikam/digikamapp.cpp:1442
7483
#: digikam/digikamapp.cpp:1412
7325
7485
msgid "%2/%1 item selected"
7326
7486
msgid_plural "%2/%1 items selected"
7327
7487
msgstr[0] "Escolleuse %2/%1 elemento"
7328
7488
msgstr[1] "Escolléronse %2/%1 elementos"
7330
#: digikam/digikamapp.cpp:1472
7490
#: digikam/digikamapp.cpp:1442
7331
7491
msgid "Write Metadata to Image"
7332
7492
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images"
7333
7493
msgstr[0] "Escribir os metadatos na imaxe"
7334
7494
msgstr[1] "Escribir os metadatos nas imaxes seleccionadas"
7336
#: digikam/digikamapp.cpp:1474
7496
#: digikam/digikamapp.cpp:1444
7337
7497
msgid "Reread Metadata From Image"
7338
7498
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images"
7339
7499
msgstr[0] "Ler de novo os metadatos da imaxe"
7340
7500
msgstr[1] "Ler de novo os metadatos das imaxes seleccionadas"
7342
#: digikam/digikamapp.cpp:1523 utilities/setup/setup.cpp:238
7502
#: digikam/digikamapp.cpp:1495 utilities/setup/setup.cpp:237
7343
7503
msgid "Cameras"
7344
7504
msgstr "Cámaras"
7346
#: digikam/digikamapp.cpp:1525
7506
#: digikam/digikamapp.cpp:1497
7347
7507
msgid "USB Storage Devices"
7348
7508
msgstr "Dispositivos de almacenaxe USB"
7350
#: digikam/digikamapp.cpp:1527
7510
#: digikam/digikamapp.cpp:1499
7351
7511
msgid "Card Readers"
7352
7512
msgstr "Lectores de tarxetas"
7354
#: digikam/digikamapp.cpp:1536
7514
#: digikam/digikamapp.cpp:1508
7355
7515
msgid "Add Images..."
7356
7516
msgstr "Engadir imaxes..."
7358
#: digikam/digikamapp.cpp:1538
7518
#: digikam/digikamapp.cpp:1510
7359
7519
msgid "Adds new items to an Album."
7360
7520
msgstr "Engade elementos novos a un álbum."
7362
#: digikam/digikamapp.cpp:1544
7522
#: digikam/digikamapp.cpp:1516
7363
7523
msgid "Add Folders..."
7364
7524
msgstr "Engadir cartafoles..."
7366
#: digikam/digikamapp.cpp:1545
7526
#: digikam/digikamapp.cpp:1517
7367
7527
msgid "Adds new folders to Album library."
7368
7528
msgstr "Engade cartafoles novos á biblioteca de álbums."
7370
#: digikam/digikamapp.cpp:1619
7530
#: digikam/digikamapp.cpp:1591
7372
7532
msgid "Images found in %1"
7373
7533
msgstr "Imaxes atopadas en %1"
7375
#: digikam/digikamapp.cpp:1665
7535
#: digikam/digikamapp.cpp:1637
7377
7537
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
7378
7538
msgstr "O dispositivo especificado («%1») non é válido."
7380
#: digikam/digikamapp.cpp:1677
7540
#: digikam/digikamapp.cpp:1649
7382
7542
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
7383
7543
msgstr "Non se coñece a cámara especificada («%1»)."
7385
#: digikam/digikamapp.cpp:1808
7545
#: digikam/digikamapp.cpp:1780
7387
7547
msgid "Images on %1"
7388
7548
msgstr "Imaxes en %1"
7390
#: digikam/digikamapp.cpp:1828
7550
#: digikam/digikamapp.cpp:1800
7391
7551
msgid "Cannot access the storage device.\n"
7392
7552
msgstr "Non é posíbel acceder ao dispositivo de almacenaxe.\n"
7394
#: digikam/digikamapp.cpp:1995
7554
#: digikam/digikamapp.cpp:1967
7395
7555
msgid "CompactFlash Card Reader"
7396
7556
msgstr "Lector de tarxeta CompactFlash"
7398
#: digikam/digikamapp.cpp:1998
7558
#: digikam/digikamapp.cpp:1970
7399
7559
msgid "Memory Stick Reader"
7400
7560
msgstr "Lector de lapis de memoria"
7402
#: digikam/digikamapp.cpp:2001
7562
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
7403
7563
msgid "SmartMedia Card Reader"
7404
7564
msgstr "Lector de tarxetas SmartMedia"
7406
#: digikam/digikamapp.cpp:2004
7566
#: digikam/digikamapp.cpp:1976
7407
7567
msgid "SD / MMC Card Reader"
7408
7568
msgstr "Lector de tarxetas SD/MMC"
7410
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
7570
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
7411
7571
msgid "xD Card Reader"
7412
7572
msgstr "Lector de tarxetas xD"
7414
#: digikam/digikamapp.cpp:2204
7574
#: digikam/digikamapp.cpp:2176
7415
7575
msgctxt "general keyboard shortcuts"
7416
7576
msgid "General"
7419
#: digikam/digikamapp.cpp:2205
7579
#: digikam/digikamapp.cpp:2177
7420
7580
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
7421
7581
msgid "KIPI-Plugins"
7422
7582
msgstr "Engadidos de KIPI"
7424
#: digikam/digikamapp.cpp:2305
7584
#: digikam/digikamapp.cpp:2282
7425
7585
msgid "Loading Kipi Plugins"
7426
7586
msgstr "A cargar os engadidos de Kipi"
7428
#: digikam/digikamapp.cpp:2473 showfoto/showfoto.cpp:217
7588
#: digikam/digikamapp.cpp:2451 showfoto/showfoto.cpp:228
7429
7589
msgid "Loading themes"
7430
7590
msgstr "A cargar os temas"
7432
#: digikam/digikamapp.cpp:2518
7592
#: digikam/digikamapp.cpp:2496
7434
7594
"This action will update the metadata of all available files from information "
7435
7595
"stored in the database. This can take some time. \n"
8350
8524
#. i18n: ectx: Menu (View)
8351
8525
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:37
8352
8526
#. i18n: ectx: Menu (View)
8527
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:64
8528
#. i18n: ectx: Menu (View)
8529
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:63
8530
#. i18n: ectx: Menu (View)
8353
8531
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34
8354
8532
#. i18n: ectx: Menu (View)
8355
8533
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:27
8356
8534
#. i18n: ectx: Menu (View)
8357
8535
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
8358
8536
#. i18n: ectx: Menu (View)
8359
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:42
8537
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:43
8360
8538
#. i18n: ectx: Menu (View)
8361
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:371 rc.cpp:392
8539
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:334 rc.cpp:406 rc.cpp:421
8363
8542
msgstr "&Vista"
8365
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:83
8544
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:84
8545
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8546
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:83
8547
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8548
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:82
8366
8549
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8367
8550
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:20
8368
8551
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8369
#: rc.cpp:20 rc.cpp:353
8552
#: rc.cpp:20 rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:403
8371
8554
msgstr "Ferramen&tas"
8373
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:103
8374
#. i18n: ectx: Menu (Import)
8556
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:104
8557
#. i18n: ectx: Menu (Import)
8558
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:103
8559
#. i18n: ectx: Menu (Import)
8560
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:102
8561
#. i18n: ectx: Menu (Import)
8562
#: rc.cpp:23 rc.cpp:89 rc.cpp:122
8376
8563
msgid "I&mport"
8377
8564
msgstr "I&mportar"
8379
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:114
8380
#. i18n: ectx: Menu (Export)
8566
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:115
8567
#. i18n: ectx: Menu (Export)
8568
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:114
8569
#. i18n: ectx: Menu (Export)
8570
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:113
8571
#. i18n: ectx: Menu (Export)
8572
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:125
8382
8573
msgid "&Export"
8383
8574
msgstr "&Exportar"
8385
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:118
8576
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:119
8386
8577
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8387
8578
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:87
8388
8579
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8580
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:118
8581
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8582
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:117
8583
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8389
8584
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:87
8390
8585
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8391
8586
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:41
8392
8587
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8393
8588
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:49
8394
8589
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8395
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:62
8590
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:63
8396
8591
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8397
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:305 rc.cpp:362 rc.cpp:377 rc.cpp:398
8592
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:95 rc.cpp:128 rc.cpp:355 rc.cpp:412 rc.cpp:427
8398
8594
msgid "&Settings"
8399
8595
msgstr "&Configuración"
8401
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:130
8597
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:132
8402
8598
#. i18n: ectx: Menu (help)
8403
8599
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:78
8404
8600
#. i18n: ectx: Menu (help)
8601
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:130
8602
#. i18n: ectx: Menu (help)
8603
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:129
8604
#. i18n: ectx: Menu (help)
8405
8605
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:77
8406
8606
#. i18n: ectx: Menu (help)
8407
8607
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:31
8408
8608
#. i18n: ectx: Menu (help)
8409
8609
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:39
8410
8610
#. i18n: ectx: Menu (help)
8411
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:52
8611
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:53
8412
8612
#. i18n: ectx: Menu (help)
8413
#: rc.cpp:32 rc.cpp:62 rc.cpp:302 rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:395
8613
#: rc.cpp:32 rc.cpp:62 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:352 rc.cpp:409 rc.cpp:424
8415
8616
msgstr "A&xuda"
8417
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:146
8418
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8618
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:148
8619
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8419
8620
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:101
8621
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8622
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:146
8420
8623
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8624
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:145
8625
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8421
8626
#. i18n: file: imageplugins/lenscorrection/digikamimageplugin_lenscorrection_ui.rc:17
8422
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8423
#. i18n: file: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13
8424
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8627
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8425
8628
#. i18n: file: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13
8426
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8629
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8427
8630
#. i18n: file: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13
8428
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8631
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8429
8632
#. i18n: file: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13
8430
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8633
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8431
8634
#. i18n: file: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13
8432
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8635
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8433
8636
#. i18n: file: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13
8434
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8637
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8435
8638
#. i18n: file: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13
8436
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8639
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8437
8640
#. i18n: file: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13
8438
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8641
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8439
8642
#. i18n: file: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13
8440
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8643
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8441
8644
#. i18n: file: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13
8442
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8645
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8443
8646
#. i18n: file: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13
8444
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8647
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8445
8648
#. i18n: file: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13
8446
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8649
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8447
8650
#. i18n: file: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13
8448
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8651
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8449
8652
#. i18n: file: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13
8450
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8653
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8451
8654
#. i18n: file: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13
8452
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8655
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8453
8656
#. i18n: file: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13
8454
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8657
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8455
8658
#. i18n: file: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13
8456
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8659
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8457
8660
#. i18n: file: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13
8458
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8661
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8459
8662
#. i18n: file: imageplugins/localcontrast/digikamimageplugin_localcontrast_ui.rc:13
8460
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8663
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8461
8664
#. i18n: file: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13
8462
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8665
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8463
8666
#. i18n: file: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12
8464
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8667
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8465
8668
#. i18n: file: imageplugins/contentawareresizing/digikamimageplugin_contentawareresizing_ui.rc:10
8466
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8669
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8467
8670
#. i18n: file: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13
8468
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8671
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8469
8672
#. i18n: file: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13
8470
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8471
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:52
8472
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8673
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8674
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:38
8675
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8473
8676
#. i18n: file: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13
8474
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8677
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8475
8678
#. i18n: file: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13
8476
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8477
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:101
8478
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8479
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:55
8480
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8481
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:63
8482
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8483
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:76
8484
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
8485
#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:101
8486
#: rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 rc.cpp:137
8487
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:173
8488
#: rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 rc.cpp:209
8489
#: rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:239 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:308
8490
#: rc.cpp:365 rc.cpp:380 rc.cpp:401
8679
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8680
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:102
8681
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8682
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:56
8683
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8684
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:64
8685
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8686
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:78
8687
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
8688
#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155
8689
#: rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191
8690
#: rc.cpp:197 rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227
8691
#: rc.cpp:233 rc.cpp:239 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263
8692
#: rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308
8693
#: rc.cpp:358 rc.cpp:415 rc.cpp:430 rc.cpp:451
8491
8694
msgid "Main Toolbar"
8492
8695
msgstr "Barra de ferramentas principal"
8597
8798
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
8598
8799
#. i18n: file: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
8599
8800
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
8600
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:38
8601
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
8602
8801
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:74
8603
8802
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
8604
#: rc.cpp:59 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:164 rc.cpp:182
8605
#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:236 rc.cpp:299
8803
#: rc.cpp:59 rc.cpp:164 rc.cpp:176 rc.cpp:206 rc.cpp:212 rc.cpp:224 rc.cpp:242
8804
#: rc.cpp:254 rc.cpp:260 rc.cpp:349
8606
8805
msgid "F&ilters"
8607
8806
msgstr "F&iltros"
8609
8808
#. i18n: file: imageplugins/lenscorrection/digikamimageplugin_lenscorrection_ui.rc:7
8610
8809
#. i18n: ectx: Menu (Lens)
8613
8812
msgstr "&Lente"
8615
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
8814
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:14
8616
8815
#. i18n: ectx: Menu (Depth)
8619
8818
msgstr "Profun&didade"
8621
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:14
8622
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DateParserDialogWidget)
8627
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:22
8820
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
8628
8821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8629
#: rc.cpp:257 utilities/cameragui/cameraui.cpp:219
8822
#: rc.cpp:311 utilities/cameragui/cameraui.cpp:253
8630
8823
msgid "Date format:"
8631
8824
msgstr "Formato da data:"
8633
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:60
8634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel)
8635
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:70
8636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateFormatLink)
8637
#: rc.cpp:260 rc.cpp:263
8639
msgstr "Etiqueta de texto"
8641
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:82
8826
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:79
8642
8827
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
8647
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:88
8832
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:85
8648
8833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fromImageBtn)
8650
8835
msgid "From Image"
8651
8836
msgstr "De imaxe"
8653
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:98
8838
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:95
8654
8839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedDateBtn)
8656
8841
msgid "Fixed Date"
8657
8842
msgstr "Data fixa"
8659
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:116
8844
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:113
8660
8845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8665
8850
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13
8666
8851
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
8668
8853
msgid "Image Settings"
8669
8854
msgstr "Configuración da imaxe"
8671
8856
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19
8672
8857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8674
8859
msgid "Image Position"
8675
8860
msgstr "Posición da imaxe"
8677
8862
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49
8678
8863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
8680
8865
msgid "Auto rotate"
8681
8866
msgstr "Xirar automaticamente"
8683
8868
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74
8684
8869
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8686
8871
msgid "Scaling"
8687
8872
msgstr "Ampliación"
8689
8874
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89
8690
8875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
8692
8877
msgid "&No scaling"
8693
8878
msgstr "Se&n ampliación"
8695
8880
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99
8696
8881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
8698
8883
msgid "&Fit image to page"
8699
8884
msgstr "A&xustar a imaxe á páxina"
8701
8886
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136
8702
8887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
8704
8889
msgid "Enlarge smaller images"
8705
8890
msgstr "Ampliar as imaxes máis pequenas"
8707
8892
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161
8708
8893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
8710
8895
msgid "&Scale to:"
8711
8896
msgstr "E&scalar a:"
8713
8898
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202
8714
8899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8716
8901
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
8720
8905
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229
8721
8906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
8723
8908
msgid "Millimeters"
8724
8909
msgstr "Milímetros"
8726
8911
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234
8727
8912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
8729
8914
msgid "Centimeters"
8730
8915
msgstr "Centímetros"
8732
8917
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239
8733
8918
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
8736
8921
msgstr "Polgadas"
8738
8923
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250
8739
8924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
8741
8926
msgid "Keep ratio"
8742
8927
msgstr "Manter as proporcións"
8744
8929
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:6
8745
8930
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
8747
8932
msgid "&Queues"
8748
8933
msgstr "&Filas"
8750
8935
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6
8751
8936
#. i18n: ectx: Menu (Device)
8753
8938
msgid "&Device"
8754
8939
msgstr "&Dispositivo"
8756
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:129
8941
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:128
8757
8942
msgid "Use Metadata"
8758
8943
msgstr "Empregar os metadatos"
8760
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:140
8761
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:369
8945
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:139
8946
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:400
8762
8947
msgctxt "camera make"
8764
8949
msgstr "Fabricante:"
8766
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:141
8767
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:371
8951
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:140
8952
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:402
8768
8953
msgctxt "camera model"
8770
8955
msgstr "Modelo:"
8772
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:142
8957
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:141
8773
8958
msgctxt "camera lens"
8775
8960
msgstr "Lente:"
8777
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:146
8962
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:145
8779
8964
"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the "
8780
8965
"image metadata (as Exif or XMP)."
8985
9168
"Este valor é o raio do filtro do centro. É un múltiplo da medida da "
8986
9169
"semidiagonal da imaxe, na cal a densidade do filtro tende a cero."
8988
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:164
8989
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:129
8990
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:197
9171
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:177
9172
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:141
9173
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:258
8991
9174
msgid "Brightness:"
8992
9175
msgstr "Brillo:"
8994
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:169
9177
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:182
8995
9178
msgid "Set here the brightness re-adjustment of the target image."
8996
9179
msgstr "Axuste aquí a corrección do brillo da imaxe de destino."
8998
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:173
8999
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:136
9000
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:502
9001
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:421
9002
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:204
9181
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:186
9182
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:148
9183
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:533
9184
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:533
9185
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:265
9003
9186
msgid "Contrast:"
9004
9187
msgstr "Contraste:"
9006
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:178
9189
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:191
9007
9190
msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
9008
9191
msgstr "Axuste aquí o reaxuste do contraste da imaxe obxectivo."
9010
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:182
9011
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
9012
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:143
9013
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:211
9193
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:195
9194
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:330
9195
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:155
9196
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272
9017
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:187
9200
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:200
9018
9201
msgid "Set here the gamma re-adjustment of the target image."
9019
9202
msgstr "Axuste aquí o reaxuste de gama da imaxe obxectivo."
9021
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:61
9022
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:148
9204
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:58
9205
msgid "Lens Correction"
9206
msgstr "Corrección da lente"
9208
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:62
9209
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:133
9023
9210
msgid "Auto-Correction..."
9024
9211
msgstr "Corrección automática..."
9026
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:69
9213
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:70
9027
9214
msgid "Distortion..."
9028
9215
msgstr "Distorsión..."
9030
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:75
9217
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:76
9031
9218
msgid "Vignetting Correction..."
9032
9219
msgstr "Corrección de viñetas..."
9034
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:51
9035
msgid "Noise Reduction..."
9036
msgstr "Redución de ruído..."
9038
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:116
9039
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:431
9040
msgid "Noise Reduction"
9041
msgstr "Redución de ruído"
9043
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
9045
"<b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
9046
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
9047
"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
9048
"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
9049
"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
9050
"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
9052
"<b>Raio</b>: este control escolle o tamaño da fiestra deslizante usada para "
9053
"o filtro. Os valores moi grandes non aumentan a cantidade de tempo preciso "
9054
"para filtrar cada píxel pero poden causar desenfoque. Esta xanela móvese "
9055
"pola imaxe, e a cor nela é suavizada para eliminar imperfeccións. En "
9056
"calquera caso, debe ser dun tamaño próximo ou pouco por riba da "
9057
"granularidade do ruído. Se é maior do necesario, provocará desenfoque."
9059
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:151
9060
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:194
9061
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:124
9062
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:173
9063
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:224
9067
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:156
9069
"<b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
9070
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should "
9071
"be set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed "
9072
"out. Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
9073
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
9074
"adjust the focus of a camera."
9076
"<b>Límites</b>: use a barra deslizante para un axuste bruto e o selector "
9077
"numérico para o axuste fino para controlar a sensibilidade da detección de "
9078
"limiares. Este valor debe ser axustado de tal xeito que os límites e "
9079
"detalles sexan claramente visíbeis e o ruído sexa eliminado por suavizado. O "
9080
"axuste debe ser feito con coidado, porque o oco entre «ruidoso», «suave» e "
9081
"«borroso» é moi pequeno. Axústeo tan coidadosamente como axustaría o foco "
9084
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:166
9088
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:171
9090
"<b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
9091
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
9092
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
9093
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
9095
"<b>Textura</b>: este control axusta a exactitude da textura. Este valor pode "
9096
"ser usado para obter maior ou menor precisión. Cando se diminúe, entón "
9097
"elimínanse ruído e textura; cando se aumenta amplifícase a textura, pero "
9098
"tamén se aumenta o ruído. Case non afecta os limiares da imaxe."
9100
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:178
9101
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:157
9102
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:84
9104
msgstr "Focalización:"
9106
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:183
9108
"<b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
9109
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
9110
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
9111
"JPEG-artifacts, without losing detail."
9113
"<b>Focalización</b>: Este valor mellora a resposta en frecuencia do filtro. "
9114
"Cando é forte de máis non se pode eliminar todo o ruído, ou pode aparecer "
9115
"ruído en agullas. Axústeo próximo ao máximo, se quer eliminar ruído moi "
9116
"feble ou artefactos JPEG, sen perder os detalles."
9118
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:191
9119
msgid "Edge Lookahead:"
9120
msgstr "Distancia de procura cara diante por límites:"
9122
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
9124
"<b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
9125
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. "
9126
"You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed "
9127
"this setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
9128
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
9130
"<b>Distancia</b>: Este valor define a distancia en píxeles no que o filtro "
9131
"procura límites. Se aumenta este valor, o ruído en agullas elimínase. Pode "
9132
"reaxustar, eventualmente, o filtro de <b>Límite</b>, cando mude este "
9133
"parámetro. Se o valor é alto de máis, o filtro adaptativo non poderá seguir "
9134
"con precisión os detalles da imaxe, e pode aparecer ruído ou desenfoque."
9136
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:205
9140
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:210
9142
"<b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
9143
"erosion (noise is removed by erosion)."
9145
"<b>Erosión</b>: Use isto para aumentar a erosión do ruído de contornos e de "
9146
"agullas (o ruído é eliminado por erosión)."
9148
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:234
9150
msgstr "Luminancia:"
9152
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:239
9154
"<b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image. "
9155
"Using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance settings to "
9156
"make an image correction is recommended, but not both at the same time. "
9157
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
9158
"<b>Details</b> settings."
9160
"<b>Luminancia</b>: este control axusta a tolerancia da luminancia da imaxe. "
9161
"Recoméndase usar ou axustar a tolerancia da <b>luminancia</b> ou da <b>cor</"
9162
"b> para corrixir unha imaxe, pero non ambas as dúas á vez. Estes parámetros "
9163
"non inflúen no proceso principal de suavizado controlado polos parámetros de "
9166
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:247
9167
msgctxt "color tolerance"
9171
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:252
9173
"<b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
9174
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
9175
"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
9176
"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
9179
"<b>Cor</b>: este control axusta a tolerancia da cor da imaxe. Recoméndase "
9180
"usar ou a tolerancia da <b>cor</b> ou da <b>luminancia</b> para corrixir "
9181
"unha imaxe, non ambas as dúas á vez. Estes parámetros non inflúen no proceso "
9182
"principal de suavizado controlado polos parámetros de <b>Detalles</b>."
9184
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:260
9185
msgctxt "gamma tolerance"
9189
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:265
9191
"<b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
9192
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
9193
"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
9195
"<b>Gama</b>: este contol axusta a tolerancia da gama da imaxe. Este valor "
9196
"pode ser usado para aumentar os valores de tolerancia para as áreas máis "
9197
"escuras (que polo xeral son máis ruidosas). Isto provoca máis desenfoque nas "
9200
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:271
9204
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:276
9206
"<b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
9207
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
9208
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
9209
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
9210
"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
9211
"method to remove it."
9213
"<b>Damping</b>: este control axusta a variación de fase de damping. Este "
9214
"valor define a rapidez coa que o raio do filtro adaptativo reacciona ás "
9215
"variacións de luminancia. Se o aumenta, os límites aparecerán máis suaves; "
9216
"se é grande de máis, pode causar desenfoque. Se o pon no mínimo, pode "
9217
"aparecer ruído e variacións de fase nos límites. Pode suprimir ruídos en "
9218
"agulla de o aumenta, sendo este o método preferido de eliminalo."
9220
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:298
9224
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:300
9225
msgid "Advanced settings"
9226
msgstr "Configuración avanzada"
9228
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:438
9229
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
9230
msgstr "Ficheiro de configuración da redución de ruído da imaxe a cargar"
9232
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:450
9234
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
9236
"«%1» non é un ficheiro de texto de configuración da redución de ruído da "
9239
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:472
9240
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
9242
"Non foi posíbel cargar a configuración do ficheiro de texto de configuración "
9243
"da redución de ruído da imaxe."
9245
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:482
9246
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
9247
msgstr "Ficheiro de configuración da redución de ruído da imaxe que gardar"
9249
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:506
9250
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
9252
"Non foi posíbel gardar a configuración no ficheiro de texto de redución de "
9255
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:51
9221
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:50
9256
9222
msgid "Channel Mixer..."
9257
9223
msgstr "Mistura de canles..."
9259
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:162
9260
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:490
9225
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:195
9226
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:523
9261
9227
msgid "Channel Mixer"
9262
9228
msgstr "Misturador de canles"
9264
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:170
9230
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
9266
9232
"You can see here the image's color channels' gain adjustments preview. You "
9267
9233
"can pick a color on the image to see the corresponding color level on the "
9537
9500
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Temperatura da cor</"
9540
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
9503
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:253
9541
9504
msgid "Adjustment:"
9542
9505
msgstr "Axuste:"
9544
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
9507
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
9545
9508
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
9546
9509
msgstr "Indique aquí a temperatura da cor do balance de brancos en Kelvin."
9548
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
9511
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:260
9549
9512
msgid "Preset:"
9550
9513
msgstr "Preconfiguración:"
9552
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
9556
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
9515
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:262
9557
9516
msgid "40W Lamp"
9558
9517
msgstr "Lámpada de 40W"
9560
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
9519
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
9561
9520
msgid "100W Lamp"
9562
9521
msgstr "Lámpada de 100W"
9564
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
9523
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:264
9565
9524
msgid "200W Lamp"
9566
9525
msgstr "Lámpada de 200W"
9568
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
9572
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:212
9574
msgstr "Luz de estudio"
9576
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
9527
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
9531
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:266
9532
msgid "Daylight D50"
9533
msgstr "Luz diúrna D50"
9535
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:267
9536
msgid "Daylight D65"
9537
msgstr "Luz diúrna D65"
9539
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:268
9577
9540
msgid "Moonlight"
9578
9541
msgstr "Luz de lúa"
9580
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:214
9543
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:269
9581
9544
msgid "Neutral"
9582
9545
msgstr "Neutra"
9584
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:215
9585
msgid "Daylight D50"
9586
msgstr "Luz diúrna D50"
9588
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:216
9547
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
9589
9548
msgid "Photo Flash"
9590
9549
msgstr "Flash de fotografía"
9592
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:217
9551
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:271
9553
msgstr "Luz de estudio"
9555
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
9596
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:218
9559
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:273
9563
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:274
9597
9564
msgid "Xenon Lamp"
9598
9565
msgstr "Lámpada de xenon"
9600
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:219
9601
msgid "Daylight D65"
9602
msgstr "Luz diúrna D65"
9604
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:220
9567
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:275
9605
9568
msgctxt "no temperature preset"
9607
9570
msgstr "Ningunha"
9609
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:222
9611
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:</"
9612
"p><p><b>Candle</b>: candle light (1850K).</p><p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
9613
"incandescent lamp (2680K).</p><p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent "
9614
"lamp (2800K).</p><p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K).</"
9615
"p><p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).</p><p><b>Studio Lamp</"
9616
"b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn "
9617
"(3400K).</p><p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).</p><p><b>Neutral</b>: "
9618
"neutral color temperature (4750K).</p><p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight "
9619
"around noon (5000K).</p><p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash "
9620
"(5500K).</p><p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K).</p><p><b>Xenon "
9621
"Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K).</p><p><b>Daylight D65</b>: "
9622
"overcast sky light (6500K).</p><p><b>None</b>: no preset value.</p>"
9572
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:279
9573
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
9574
msgstr "Indique aquí a temperatura da cor do balance de brancos predefinida."
9576
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:280
9577
msgid "40 Watt incandescent lamp"
9578
msgstr "lámpada incandescente de 40 vatios"
9580
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:281
9581
msgid "100 Watt incandescent lamp"
9582
msgstr "lámpada incandescente de 100 vatios"
9584
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:282
9585
msgid "200 Watt incandescent lamp"
9586
msgstr "lámpada incandescente de 200 vatios"
9588
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:283
9589
msgid "candle light"
9592
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
9593
msgid "sunny daylight around noon"
9594
msgstr "día luminoso arredor do mediodía"
9596
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:285
9597
msgid "overcast sky light"
9598
msgstr "luz de ceo anubado"
9600
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
9604
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:287
9605
msgid "neutral color temperature"
9606
msgstr "temperatura de cor neutral"
9608
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:288
9609
msgid "electronic photo flash"
9610
msgstr "flash fotográfico electrónico"
9612
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
9613
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
9624
"<p>Escolla aquí a preconfiguración da temperatura de cor do balance de "
9625
"brancos a usar: </p><p><b>Vela</b>: luz dunha candea (1850K).</"
9626
"p><p><b>Lámpada de 40W</b>: lámpada incandescente de 40 vatios (2680K).</"
9627
"p><p><b>Lámpada de 100W</b>: lámpada incandescente de 100W (2800K).</"
9628
"p><p><b>Lámpada de 200W</b>: lámpada incandescente de 200W (3000K).</"
9629
"p><p><b>Amencer</b>: lur do abrente ou do solpor (3200K).</p><p><b>Luz de "
9630
"estudio</b>: lámpada de tungsteno usada nos estudios fotográficos ou luz a 1 "
9631
"hora do abrente/solpor (3400K).</p><p><b>Luz de lúa</b>: luz da lúa (4100K)."
9632
"</p><p><b>Neutra</b>: temperatura de cor neutra (4750K).</p><p><b>Luz diúrna "
9633
"D50</b>: luz de mediodía dun día solio (5000K).</p><p><b>Flah fotográfico</"
9634
"b>: flash fotográfico electrónico (5500K).</p><p><b>Sol</b>: temperatura "
9635
"efectiva do sol (5770K).</p><p><b>Lámpada de xenon</b>: lámpada de xenon ou "
9636
"arco voltaico (6420K).</p><p><b>Luz diúrna D65</b>: luz dun día nubrado "
9637
"(6500K).</p><p><b>Ningunha</b>: sen valor predefinido.</p>"
9639
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:242
9615
"lámpada de tungsteno empregada nun estudio de fotografía ou luz a unha hora "
9618
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:291
9619
msgid "effective sun temperature"
9620
msgstr "temperatura do sol efectiva"
9622
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:292
9623
msgid "sunrise or sunset light"
9624
msgstr "luz da alba ou do solpor"
9626
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:293
9627
msgid "xenon lamp or light arc"
9628
msgstr "lámpada de xenón ou arco luminoso"
9630
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:294
9631
msgid "no preset value"
9632
msgstr "ningún valor predefinido"
9634
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:300
9640
9635
msgid "Temperature tone color picker."
9641
9636
msgstr "Selector de cor do ton da temperatura."
9643
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:243
9638
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:301
9645
9640
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
9646
9641
"the white color balance temperature and green component."
10272
10266
"rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average "
10273
10267
"pixel value.</p>"
10275
"<p>Escolla o efecto de borrón a aplicar á imaxe.</p><p><b>Desenfoque por "
10276
"ampliación</b>: borra a imaxe ao longo de liñas radiais partindo dun "
10277
"determinado punto central. Isto simula o borrón dunha cámara en ampliación.</"
10269
"<p>Escolla o efecto de desenfoque que aplicar á imaxe.</p><p><b>Desenfoque "
10270
"por ampliación</b>: borra a imaxe ao longo de liñas radiais partindo dun "
10271
"determinado punto central. Simula o desenfoque dunha cámara en ampliación.</"
10278
10272
"p><p><b>Desenfoque radial</b>: desenfoca a imaxe, rotando os píxeles en "
10279
"torno do punto central indicado. Isto simula o borrón dunha cámara en "
10280
"rotación.</p><p><b>Desenfoque distante</b>: borra a imaxe simulando o efecto "
10281
"dunha lente non focalizada. O obxecto parece estar torcido para o fondo.</"
10282
"p><p><b>Desenfoque por movemento</b>: desenfoca a imaxe, desviando os "
10283
"píxeles na horizontal. Isto simula o borrón dunha cámara en movemento "
10273
"torno do punto central indicado. Simula o desenfoque dunha cámara en "
10274
"rotación.</p><p><b>Desenfoque distante</b>: desenfoca a imaxe simulando o "
10275
"efecto dunha lente non focalizada. O obxecto parece estar torcido para o "
10276
"fondo.</p><p><b>Desenfoque por movemento</b>: desenfoca a imaxe, desviando "
10277
"os píxeles na horizontal. Simula o desenfoque dunha cámara en movemento "
10284
10278
"linear, i.e. como unha foto tirada nun coche ou tren.</p><p><b>Desenfoque "
10285
10279
"suave</b>: desfocaliza suavemente a imaxe nos tons máis escuros e máis forte "
10286
"nos tons máis claros. Isto dá ás fotografías un efecto de foco brillante e "
10280
"nos tons máis claros. Dalles ás fotografías un efecto de foco brillante e "
10287
10281
"de soño. É ideal para crear retratos románticos, fotografías glamorosas ou "
10288
10282
"para engadir un brillo quente e sutil.</p><p><b>Desenfoque por axitación</"
10289
"b>: desenfoca a imaxe movendo aleatoriamente os píxeles, simulando o borrón "
10290
"dunha cámara en movemento arbitrario.</p><p><b>Desenfoque por focalización</"
10291
"b>: desenfoca os cantos da imaxe para reproducir a distorsión por "
10292
"astigmatismo dunha lente.</p><p><b>Desenfoque intelixente</b>: atopa os "
10283
"b>: desenfoca a imaxe movendo aleatoriamente os píxeles, simulando o "
10284
"desenfoque dunha cámara en movemento arbitrario.</p><p><b>Desenfoque por "
10285
"focalización</b>: desenfoca os cantos da imaxe para reproducir a distorsión "
10286
"por astigmatismo dunha lente.</p><p><b>Desenfoque intelixente</b>: atopa os "
10293
10287
"contornos de cor na imaxe e desenfócaos sen estragar o resto da imaxe.</"
10294
10288
"p><p><b>Vidro xeado</b>: borra a imaxe, simulando a dispersión da luz "
10295
10289
"através dun vidro xelado.</p><p><b>Mosaico</b>: divide a fotografía en celas "
10296
10290
"rectangulares e despois volta a criala, enchendo esas celas co valor medio "
10297
10291
"do píxel.</p>"
10299
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:158
10293
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:166
10300
10294
msgid "Distance:"
10301
10295
msgstr "Distancia:"
10303
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:163
10297
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:171
10304
10298
msgid "Set here the blur distance in pixels."
10305
msgstr "Defina aquí a distancia do borrón en píxeles."
10299
msgstr "Defina aquí a distancia do desenfoque en píxeles."
10307
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:165
10301
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:173
10308
10302
msgctxt "level to use for the effect"
10309
10303
msgid "Level:"
10310
10304
msgstr "Nivel:"
10312
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:170
10306
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:178
10313
10307
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
10314
10308
msgstr "Este valor controla o nivel a usar co efecto actual."
10316
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:432
10310
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:441
10317
10311
msgid "Blur Effects"
10318
10312
msgstr "Efectos de desenfoque"
10320
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:51
10314
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:50
10321
10315
msgid "Blur Effects..."
10322
10316
msgstr "Efectos de desenfoque..."
10324
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:138
10318
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:161
10325
10319
msgctxt "solid border type"
10326
10320
msgid "Solid"
10327
10321
msgstr "Sólido"
10329
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:141
10323
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:164
10330
10324
msgctxt "beveled border type"
10331
10325
msgid "Beveled"
10332
10326
msgstr "En relevo"
10334
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:142
10328
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:165
10335
10329
msgid "Decorative Pine"
10336
10330
msgstr "Piñeiro decorativo"
10338
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:143
10332
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:166
10339
10333
msgid "Decorative Wood"
10340
10334
msgstr "Madeira decorativa"
10342
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:144
10336
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:167
10343
10337
msgid "Decorative Paper"
10344
10338
msgstr "Papel decorativo"
10346
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:145
10340
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:168
10347
10341
msgid "Decorative Parquet"
10348
10342
msgstr "Parqué decorativo"
10350
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:146
10344
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:169
10351
10345
msgid "Decorative Ice"
10352
10346
msgstr "Xelo decorativo"
10354
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:147
10348
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:170
10355
10349
msgid "Decorative Leaf"
10356
10350
msgstr "Folla decorativa"
10358
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:148
10352
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:171
10359
10353
msgid "Decorative Marble"
10360
10354
msgstr "Mármore decorativo"
10362
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:149
10356
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:172
10363
10357
msgid "Decorative Rain"
10364
10358
msgstr "Chuvia decorativa"
10366
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:150
10360
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:173
10367
10361
msgid "Decorative Craters"
10368
10362
msgstr "Cráteres decorativos"
10370
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:151
10364
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:174
10371
10365
msgid "Decorative Dried"
10372
10366
msgstr "Enxoito decorativo"
10374
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:152
10368
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:175
10375
10369
msgid "Decorative Pink"
10376
10370
msgstr "Rosa decorativo"
10378
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:153
10372
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:176
10379
10373
msgid "Decorative Stone"
10380
10374
msgstr "Pedra decorativa"
10382
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:154
10376
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:177
10383
10377
msgid "Decorative Chalk"
10384
10378
msgstr "Xiz decorativo"
10386
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:155
10380
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:178
10387
10381
msgid "Decorative Granite"
10388
10382
msgstr "Granito decorativo"
10390
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:156
10384
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:179
10391
10385
msgid "Decorative Rock"
10392
10386
msgstr "Rocha decorativa"
10394
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:157
10388
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:180
10395
10389
msgid "Decorative Wall"
10396
10390
msgstr "Parede decorativa"
10398
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:159
10392
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:182
10399
10393
msgid "Select the border type to add around the image here."
10400
10394
msgstr "Escolla aquí o tipo de contorno a engadir arredor da imaxe."
10402
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:166
10396
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:189
10403
10397
msgid "Preserve Aspect Ratio"
10404
10398
msgstr "Conservar as proporcións"
10406
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:167
10400
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:190
10408
10402
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If "
10409
10403
"enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the "
10413
10407
"a largura do contorno será unha porcentaxe do tamaño da imaxe, caso "
10414
10408
"contrario, estará en píxeles."
10416
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:172
10417
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:217
10418
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:230
10410
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:195
10411
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:239
10412
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:263
10419
10413
msgid "Width (%):"
10420
10414
msgstr "Largura (%):"
10422
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:177
10416
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:200
10423
10417
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
10424
10418
msgstr "Indique aquí a largura do bordo en porcentaxe do tamaño da imaxe."
10426
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:179
10420
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:202
10427
10421
msgid "Width (pixels):"
10428
10422
msgstr "Largura (píxeles):"
10430
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:184
10424
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:207
10431
10425
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
10432
10426
msgstr "Indique aquí a largura en píxeles do contorno a engadir á imaxe."
10434
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:422
10428
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:445
10435
10429
msgctxt "first color for border effect"
10436
10430
msgid "First:"
10437
10431
msgstr "Primeira:"
10439
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:423
10433
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:446
10440
10434
msgctxt "second color for border effect"
10441
10435
msgid "Second:"
10442
10436
msgstr "Segunda:"
10444
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:424
10438
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:447
10445
10439
msgid "Set here the foreground color of the border."
10446
10440
msgstr "Indique aquí a cor principal do contorno."
10448
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:425
10442
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:448
10449
10443
msgid "Set here the Background color of the border."
10450
10444
msgstr "Indique aquí a cor de fondo do contorno."
10452
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:441
10446
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:464
10453
10447
msgid "Set here the color of the main border."
10454
10448
msgstr "Indique aquí a cor do bordo principal."
10456
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:442
10450
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:465
10457
10451
msgid "Set here the color of the line."
10458
10452
msgstr "Indique aquí a cor da liña."
10460
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:448
10454
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:471
10461
10455
msgid "Set here the color of the upper left area."
10462
10456
msgstr "Indique aquí a cor da área superior esquerda."
10464
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:449
10458
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:472
10465
10459
msgid "Set here the color of the lower right area."
10466
10460
msgstr "Indique aquí a cor da área inferior dereita."
10468
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:470
10462
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:493
10469
10463
msgid "Set here the color of the first line."
10470
10464
msgstr "Indique aquí a cor da primeira liña."
10472
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:471
10466
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:494
10473
10467
msgid "Set here the color of the second line."
10474
10468
msgstr "Indique aquí a cor da segunda liña."
10476
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:52
10470
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:51
10477
10471
msgid "Add Border..."
10478
10472
msgstr "Engadir un contorno..."
10480
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:53
10474
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:52
10481
10475
msgid "Emboss..."
10482
10476
msgstr "Elevar..."
10484
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:85
10485
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:195
10478
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:88
10479
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:204
10486
10480
msgid "Emboss"
10487
10481
msgstr "Elevar"
10489
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:97
10483
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:100
10490
10484
msgid "Depth:"
10491
10485
msgstr "Profundidade:"
10493
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:102
10487
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:105
10494
10488
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
10495
10489
msgstr "Escolla aquí a profundidade do efecto de elevación da imaxe."
10497
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
10498
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:330
10499
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:52
10491
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:123
10492
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:358
10493
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:51
10500
10494
msgid "Restoration"
10501
10495
msgstr "Restauración"
10503
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:116
10504
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:179
10497
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:143
10498
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:208
10505
10499
msgid "Preset"
10506
10500
msgstr "Predefinición"
10508
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:122
10509
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:252
10510
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:153
10511
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:62
10502
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:149
10503
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:285
10504
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:182
10505
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:61
10512
10506
msgid "Visit CImg library website"
10513
10507
msgstr "Páxina web da biblioteca CImg"
10515
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:124
10516
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:155
10509
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:151
10510
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:184
10517
10511
msgid "Filtering type:"
10518
10512
msgstr "Tipo de filtrado:"
10520
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:127
10514
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:154
10521
10515
msgctxt "no restoration preset"
10523
10517
msgstr "Ningunha"
10525
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:128
10526
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:66
10519
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:155
10520
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:65
10527
10521
msgid "Reduce Uniform Noise"
10528
10522
msgstr "Reducir o ruído uniforme"
10530
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:129
10531
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:67
10524
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:156
10525
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:66
10532
10526
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
10533
10527
msgstr "Reducir os artefactos JPEG"
10535
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:130
10536
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:68
10529
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:157
10530
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:67
10537
10531
msgid "Reduce Texturing"
10538
10532
msgstr "Reducir a texturación"
10540
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:131
10541
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:69
10534
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:158
10535
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:68
10543
10537
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
10544
10538
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
10944
10955
"empregando un algarismo moi rápido, que podería producir artefactos na "
10945
10956
"imaxe, ou un algarismo máis preciso, que é máis lento."
10947
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:220
10948
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:256
10949
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:292
10950
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:328
10958
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:275
10959
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:315
10960
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:355
10961
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:395
10951
10962
msgid "Enabled"
10952
10963
msgstr "Activado"
10954
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:221
10955
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:257
10956
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:293
10957
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:329
10965
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:276
10966
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:316
10967
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:356
10968
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:396
10958
10969
msgid "Check to enable this stage."
10959
10970
msgstr "Seleccione para activar esta etapa."
10961
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:231
10962
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:267
10963
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:303
10964
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:339
10972
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:287
10973
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:327
10974
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:367
10975
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:407
10965
10976
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
10966
10977
msgstr "<b>Potencia</b>: A forza coa que se aplica o efecto."
10968
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:235
10969
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:271
10970
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:307
10971
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:343
10979
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:291
10980
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:331
10981
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:371
10982
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:411
10972
10983
msgid "Blur:"
10973
10984
msgstr "Desenfoque:"
10975
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:240
10976
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:276
10977
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:312
10978
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:348
10986
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:296
10987
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:336
10988
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:376
10989
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:416
10980
"<b>Blur</b>: How strong the image is blured before combining with the "
10981
"original image with the tonemapping function."
10991
"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the "
10992
"original image and with the tonemapping function."
10983
10994
"<b>Desenfoque</b>: A forza coa que se esvaece a imaxe antes de a combinar "
10984
10995
"coa imaxe orixinal coa función de mapeado de tons."
10986
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:360
10997
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:434
10987
10998
msgid "General settings"
10988
10999
msgstr "Configuración xeral"
10990
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:362
11001
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:436
10991
11002
msgid "Stage 1"
10992
11003
msgstr "Etapa 1"
10994
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:364
11005
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:438
10995
11006
msgid "Stage 2"
10996
11007
msgstr "Etapa 2"
10998
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:366
11009
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:440
10999
11010
msgid "Stage 3"
11000
11011
msgstr "Etapa 3"
11002
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:368
11013
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:442
11003
11014
msgid "Stage 4"
11004
11015
msgstr "Etapa 4"
11006
#: imageplugins/localcontrast/imageplugin_localcontrast.cpp:51
11017
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:667
11018
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
11019
msgstr "Ficheiro de configuración de contraste local de fotografías a cargar"
11021
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:679
11023
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
11025
"«%1» non é un ficheiro de configuración de contraste local de fotografías."
11027
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:708
11028
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
11030
"Non foi posíbel cargar a configuración con este ficheiro de contraste local "
11033
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:718
11034
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
11035
msgstr "Ficheiro de configuración da contraste local que gardar"
11037
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:750
11038
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
11040
"Non foi posíbel gardar a configuración no ficheiro de contraste local de "
11043
#: imageplugins/localcontrast/imageplugin_localcontrast.cpp:49
11007
11044
msgid "Local Contrast..."
11008
11045
msgstr "Contraste local..."
11010
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:51
11047
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:50
11011
11048
msgid "Oil Paint..."
11012
11049
msgstr "Pintura ao óleo..."
11014
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:91
11015
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:224
11051
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:96
11052
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:230
11016
11053
msgid "Oil Paint"
11017
11054
msgstr "Pintura ao óleo"
11019
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:106
11020
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:299
11056
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:111
11057
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:321
11021
11058
msgid "Brush size:"
11022
11059
msgstr "Tamaño do pincel:"
11024
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:111
11061
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:116
11025
11062
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
11027
11064
"Escolla aquí o tamaño do pincel utilizado para simular a pintura ao óleo."
11029
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:115
11066
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:120
11030
11067
msgctxt "value of smoothing effect"
11031
11068
msgid "Smooth:"
11032
11069
msgstr "Suavizado:"
11034
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:120
11071
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:125
11035
11072
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
11036
11073
msgstr "Este valor controla o efecto de suavizado do pincel por baixo da tea."
11038
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:93
11039
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:258
11075
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:98
11076
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:266
11040
11077
msgid "Infrared"
11041
11078
msgstr "Infravermello"
11043
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:118
11080
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:123
11045
11082
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
11046
11083
"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
13774
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:192
13775
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:380
13805
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:297
13807
msgstr "Mostrar a axuda"
13809
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:306
13810
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:65
13776
13811
msgid "Renaming Options"
13777
13812
msgstr "Opcións da mudanza do nome dos ficheiros"
13779
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:197
13814
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:223
13780
13815
msgid "Modifiers"
13781
13816
msgstr "Modificadores"
13783
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:375
13818
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:229
13820
"<p>Modifiers can be applied to every renaming option. <br/>They are applied "
13821
"in the order you assign them. It is possible to chain modifiers.</p>"
13823
"<p>Pódense aplicar modificadores a todas as opcións para mudar o nome.<br/>"
13824
"Aplícanse na orde na que se asigne. É posíbel encadealos.</p>"
13787
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386
13789
#| msgid "File Renaming Options"
13826
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:377
13790
13827
msgid "Quickly add a renaming option"
13791
msgstr "Opcións de mudanza dos nomes dos ficheiros"
13793
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:392
13794
msgid "Quickly add a modifier to the marked token"
13828
msgstr "Engadir rapidamente unha opción para mudar o nome"
13830
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:322
13831
#| msgid "Quickly add a renaming option"
13832
msgid "Quickly add a modifier to a renaming option"
13833
msgstr "Engadir rapidamente un modificador a unha opción para mudar o nome"
13835
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:69
13837
"<p><i>Modifiers can be applied to every renaming option. <br/>It is possible "
13838
"to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you "
13839
"assign them.</i></p>"
13797
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:148
13799
#| msgctxt "current directory name"
13842
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:183
13801
13843
msgid "Current Name"
13844
msgstr "Nome actual"
13804
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:148
13806
#| msgid "New Name: "
13846
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:183
13807
13847
msgid "New Name"
13808
msgstr "Novo nome: "
13810
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
13811
#, fuzzy, kde-format
13850
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:294
13813
13852
msgid "Rename"
13814
13853
msgid_plural "Rename (%1 images)"
13815
13854
msgstr[0] "Mudar o nome"
13816
msgstr[1] "Mudar o nome"
13818
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:41
13819
msgid "Directory Name"
13820
msgstr "Nome do directorio"
13822
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:41
13824
#| msgid "current directory name"
13855
msgstr[1] "Mudar o nome (%1 imaxes)"
13857
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:51
13858
msgctxt "Beginning of the text range"
13862
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:56
13863
#| msgctxt "End of the text range"
13865
msgctxt "end of the text range"
13869
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:58
13870
#| msgid "Northern Ireland"
13871
msgctxt "range is specified until the end of the string"
13873
msgstr "até o final"
13875
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:96
13877
msgstr "Intervalo:"
13879
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:96
13880
#| msgid "Add only a specific range of a string"
13881
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
13882
msgstr "Engadir só un intervalo específico ou unha opción para mudar o nome"
13884
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:99
13885
#| msgid "Extract a specific range (if omitted, '<i>to</i>' = end of string)"
13886
msgid "Extract a specific range (if omitted, '|to|' = end of string)"
13888
"Extraer un intervalo específico (de se omitir, \"|to|\" = final da cadea)"
13890
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
13894
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
13895
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
13896
msgstr "Eliminar o espazo en branco inicial, final e extra"
13898
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
13900
msgstr "Minúsculas"
13902
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
13903
msgid "Convert to lowercase"
13904
msgstr "Converter en minúsculas"
13906
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
13908
msgstr "Maiúsculas"
13910
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
13911
msgid "Convert to uppercase"
13912
msgstr "Converter en maiúsculas"
13914
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:36
13916
#| msgid "Martinique"
13917
msgctxt "unique value for duplicate strings"
13921
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:37
13922
msgid "Add a suffix number to have unique strings on duplicate values"
13925
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:50
13926
msgctxt "Replace text"
13928
msgstr "Substituír"
13930
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:55
13931
msgctxt "Replace text with"
13935
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:58
13936
msgid "Case sensitive"
13937
msgstr "Distinguindo maiúsculas de minúsculas"
13939
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:85
13940
msgctxt "Replace text"
13942
msgstr "Substituír..."
13944
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:85
13945
#| msgid "Quickly add a renaming option"
13946
msgid "Replace text in a renaming option"
13947
msgstr "Substituír as cadeas nunha opción para mudar o nome"
13949
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:88
13950
#| msgid "Replace text in the string"
13951
msgid "Replace (case insensitive)"
13952
msgstr "Substituír (sen distinguir as maiúsculas das minúsculas)"
13954
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:89
13955
#| msgid "Replace text in the string"
13956
msgid "Replace text (case insensitive)"
13957
msgstr "Substituír o texto (sen distinguir as maiúsculas das minúsculas)"
13959
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:34
13960
msgid "First Letter Of Each Word Uppercase"
13961
msgstr "A primeira letra de cada palabra en maiúsculas"
13963
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:35
13964
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
13965
msgstr "Converter a primeira letra de cada palabra nunha maiúscula"
13967
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:45
13968
#| msgid "Default Language"
13969
msgid "Default Value"
13970
msgstr "Valor por omisión"
13972
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:49
13974
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>When applied to a renaming "
13975
"option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>"
13977
"<p>Asignarlle un valor predefinido ás cadeas baleiras.<br/>Cando se aplicar a "
13978
"unha opción para mudar o nome, as cadeas baleiras substitúense polo valor que "
13979
"se indique aquí.</p>"
13981
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:74
13982
#| msgid "Default Language"
13983
msgctxt "default value for empty strings"
13984
msgid "Default Value..."
13985
msgstr "Valor por omisión..."
13987
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:75
13988
#| msgid "Revert to default settings"
13989
msgid "Set a default value for empty strings"
13990
msgstr "Asignarlles un valor por omisión ás cadeas baleiras"
13992
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78
13994
msgctxt "default value"
13996
msgstr "Predefinido"
13998
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:39
14003
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:39
14004
#| msgid "File Properties"
14005
msgid "Add file properties"
14006
msgstr "Engadir as propiedades do ficheiro"
14008
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:41
14010
msgctxt "image filename"
14014
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:42
14016
msgstr "Nome do ficheiro"
14018
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:44
14020
msgctxt "image extension"
14024
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:45
14026
"File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file "
14029
"Extensión do ficheiro; antepor un carácter \".\" para modificar a extensión "
14032
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
14035
msgctxt "File extension"
14039
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
14040
#| msgid "Directory Name"
14042
msgstr "Directorio"
14044
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
13825
14045
msgid "Add the directory name"
13826
msgstr "nome do directorio actual"
13828
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:46
13830
#| msgctxt "current directory name"
13832
msgctxt "Directory name"
13836
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:47
13838
#| msgid "Directory Name"
14046
msgstr "Engadir o nome do directorio"
14048
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:42
13839
14049
msgid "Directory name"
13840
14050
msgstr "Nome do directorio"
13842
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:49
13843
msgctxt "directory name"
13844
msgid "Parent Directory Name"
13845
msgstr "Nome do directorio pai"
13847
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:50
14052
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:43
13849
14054
"Directory name of the parent, additional '.' characters move up in the "
13850
14055
"directory hierarchy"
13853
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:75
13854
msgid "Add Metadata Keywords"
13855
msgstr "Engadir palabras chave dos metadatos"
13857
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:80
14057
"Nome do directorio pai. Os caracteres \".\" adidicionais suben na xerarquía "
14060
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:60
13858
14061
msgid "Keyword separator:"
13859
14062
msgstr "Separador das palabras chave"
13861
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:125
13862
msgid "Metadata Keywords"
13863
msgstr "Palabras chave dos metadatos"
13865
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:160
14064
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
13866
14065
msgid "Metadata..."
13867
14066
msgstr "Metadatos..."
13869
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:161
13870
msgid "Add metadata fields from Exif, IPTC and XMP"
13873
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:165
13875
#| msgid "add metadata (use the quick access dialog for keycodes)"
13876
msgid "Add metadata (use the quick access dialog for keycodes)"
13878
"engadir metadatos (empregue o diálogo de acceso rápido para os códigos das "
13881
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:99
13882
msgid "Add Date & Time"
13883
msgstr "Engadir a data e a hora"
13885
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:111
14068
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
14069
#| msgid "Add metadata fields from Exif, IPTC and XMP"
14070
msgid "Add metadata information from Exif, IPTC and XMP"
14071
msgstr "Engadir a información dos metadatos de Exif, IPTC e XMP"
14073
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:120
14074
#| msgid "Add date and time information"
14075
msgid "Add metadata information"
14076
msgstr "Engadir a información dos metadatos"
14078
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:111
13886
14079
msgid "Enter custom date format"
13887
14080
msgstr "Introducir un formato de data personalizado"
13889
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:174
14082
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:178
13890
14083
msgid "Date && Time..."
13891
14084
msgstr "Data e hora..."
13893
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:174
13895
#| msgid "date and time (standard format)"
14086
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:179
13896
14087
msgid "Add date and time information"
13897
msgstr "data e hora (formato normal)"
13899
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:179
13900
msgid "Date && Time"
13901
msgstr "Data e hora"
13903
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:180
13905
#| msgid "date and time (standard format)"
14088
msgstr "Engadir a información da data e a hora"
14090
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:182
13906
14091
msgid "Date and time (standard format)"
13907
msgstr "data e hora (formato normal)"
13909
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:182
13910
msgid "Date && Time (key)"
13911
msgstr "Data e hora (chave)"
13913
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:183
13915
#| msgid "date and time (key = ISO|Text|Locale)"
13916
msgid "Date and time (key = ISO|Text|Locale)"
13917
msgstr "dta e hora (chave = ISO|Text|Locale)"
13919
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:185
13920
msgid "Date && Time (custom format)"
13921
msgstr "Data e hora (formato personalizado)"
13923
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:186
13925
#| msgid "date and time"
14092
msgstr "Data e hora (formato normal)"
14094
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:183
14095
#| msgid "Date and time (key = ISO|Text|Locale)"
14096
msgid "Date and time (|key| = ISO/Text/Locale)"
14097
msgstr "Data e hora (|chave| = ISO/Text/Locale)"
14099
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:184
13926
14100
msgid "Date and time"
13927
msgstr "data e hora"
13929
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:40
13930
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:43
13931
msgid "Camera Name"
13932
msgstr "Nome da cámara"
13934
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:40
13936
#| msgid "Add Camera Name"
14101
msgstr "Data e hora"
14103
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
14104
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:283
14105
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
14109
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
13937
14110
msgid "Add the camera name"
13938
14111
msgstr "Engadir o nome da cámara"
13940
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:43
13942
#| msgid "Camera Name"
14113
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:41
13943
14114
msgid "Camera name"
13944
14115
msgstr "Nome da cámara"
13946
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:63
13947
msgid "Add sequence number"
13948
msgstr "Engadir o número de secuencia"
13950
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:69
14117
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:50
13951
14118
msgctxt "number of digits"
13952
14119
msgid "Digits:"
13953
14120
msgstr "Díxitos:"
13955
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:70
14122
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:51
13956
14123
msgctxt "start of sequence number range"
13957
14124
msgid "Start:"
13958
14125
msgstr "Inicial:"
13960
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:71
14127
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:52
13961
14128
msgctxt "stepping used for sequence number range"
13962
14129
msgid "Step:"
13963
14130
msgstr "Paso:"
13965
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:82
14132
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
13966
14133
msgid "Custom Range"
13967
14134
msgstr "Intervalo personalizado"
13969
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:123
13970
msgid "Sequence Number..."
13971
msgstr "Número de secuencia..."
14136
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:89
14137
msgctxt "Sequence Number"
13973
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:123
13975
#| msgid "Add sequence number"
14141
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:89
13976
14142
msgid "Add a sequence number"
13977
msgstr "Engadir o número de secuencia"
13979
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:128
13980
msgid "Sequence Number"
13981
msgstr "Número de secuencia"
13983
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:129
13985
#| msgid "Sequence Number"
14143
msgstr "Engadir un número de secuencia"
14145
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:92
13986
14146
msgid "Sequence number"
13987
14147
msgstr "Número de secuencia"
13989
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:131
13990
msgid "Sequence Number (start)"
13991
msgstr "número de secuencia (inicial)"
13993
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:132
13995
#| msgid "sequence number (custom start)"
14149
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:93
13996
14150
msgid "Sequence number (custom start)"
13997
msgstr "número de secuencia (inicio personalizado)"
13999
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:134
14000
msgid "Sequence Number (start, step)"
14001
msgstr "número de secuencia (inicio personalizado, paso)"
14003
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:135
14005
#| msgid "sequence number (custom start + step)"
14151
msgstr "Número de secuencia (inicio personalizado)"
14153
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:94
14006
14154
msgid "Sequence number (custom start + step)"
14007
msgstr "número de secuencia (inicio personalizado, paso)"
14009
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:40
14010
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:243
14011
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:137
14013
msgstr "Nome do ficheiro"
14015
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:40
14017
#| msgid "Update current item"
14018
msgid "Add the current file name"
14019
msgstr "Actualizar o elemento actual"
14021
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:42
14022
msgctxt "image filename"
14024
msgstr "Nome do ficheiro"
14026
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:43
14028
#| msgctxt "image filename"
14029
#| msgid "Filename"
14031
msgstr "Nome do ficheiro"
14033
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:65
14036
msgctxt "Beginning of the text range"
14038
msgstr "Formulario"
14040
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:70
14041
msgctxt "End of the text range"
14045
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:104
14049
msgstr "Intervalo:"
14051
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:104
14052
msgid "Add only a specific range of a string"
14055
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:109
14057
#| msgctxt "Color Model: Indexed"
14062
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:110
14063
msgid "Extract the character at the given index"
14066
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:112
14070
msgstr "Intervalo:"
14072
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:113
14073
msgid "Extract a specific range (if omitted, '<i>to</i>' = end of string)"
14076
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
14077
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/trimmedmodifier.cpp:36
14081
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
14083
#| msgid "remove leading, trailing and extra whitespace"
14084
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
14085
msgstr "eliminar o espazo en branco inicial, final e extra"
14087
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
14088
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/lowercasemodifier.cpp:36
14090
msgstr "Minúsculas"
14092
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
14094
#| msgid "convert to lowercase"
14095
msgid "Convert to lowercase"
14096
msgstr "Converter en minúsculas"
14098
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
14099
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/uppercasemodifier.cpp:36
14101
msgstr "Maiúsculas"
14103
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
14105
#| msgid "convert to uppercase"
14106
msgid "Convert to uppercase"
14107
msgstr "Converter en maiúsculas"
14109
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:58
14111
#| msgid "&Replace"
14112
msgctxt "Replace text"
14114
msgstr "&Substituír"
14116
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:65
14119
msgctxt "Replace text with"
14123
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:102
14125
#| msgid "&Replace..."
14126
msgctxt "Replace text"
14128
msgstr "Substituí&r..."
14130
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:102
14132
#| msgid "Align text to the right"
14133
msgid "Replace text in the string"
14134
msgstr "Aliñar o texto á dereita"
14136
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:105
14138
#| msgid "&Replace"
14140
msgstr "&Substituír"
14142
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:34
14143
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:37
14144
msgid "First Letter Of Each Word Uppercase"
14145
msgstr "A primeira letra de cada palabra en maiúsculas"
14147
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:35
14149
#| msgid "convert the first letter of each word to uppercase"
14150
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
14151
msgstr "converter a primeira letra de cada palabra nunha maiúscula"
14153
#: utilities/advancedrename/advancedrenameinput.cpp:78
14155
#| msgid "Enter new name (without extension):"
14156
msgid "Enter renaming string (without extension)"
14157
msgstr "Introduza o nome novo (sen extensión):"
14159
#: utilities/advancedrename/advancedrenameinput.cpp:79
14155
msgstr "Número de secuencia (inicio personalizado + paso)"
14157
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:39
14158
msgid "BUTTON TEXT"
14159
msgstr "TEXTO DO BOTÓN"
14161
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:40
14162
msgid "TOOLTIP TEXT FOR BUTTON"
14163
msgstr "TEXTO DE AXUDA PARA O BOTÓN"
14165
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:56
14166
#| msgid "Options >>"
14167
msgctxt "my rename option"
14169
msgstr "A miña opción"
14171
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:56
14172
#| msgid "Description"
14173
msgid "my option description"
14174
msgstr "descrición da miña opción"
14176
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:130
14162
#| "<p>Hold CTRL and move the mouse over the line edit widget to highlight "
14163
#| "token words.<br/>To mark a token, press the left mouse button while it is "
14164
#| "highlighted.</p>"
14166
"<p>Hold CTRL and move the mouse over the line edit widget to highlight token "
14167
"words.<br/>Hold SHIFT and move the mouse to highlight tokens and its "
14168
"modifiers.<br/>To mark a token, press the left mouse button while it is "
14171
"<p>Calque en CTRL e mova o rato por riba do widgen de edición de liña para "
14172
"resaltar as palabras token.<br/>Para marcar un token, prema o botón esquerdo "
14173
"do rato cando estea resaltado.</p>"
14175
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:115
14178
#| "To perform a search over map, use CTRL+left mouse button to draw a "
14179
#| "rectangle where you want to find items."
14177
14181
"To perform a search over the map, use CTRL+left mouse button to draw a "
14178
"rectangle where you want to find items.\n"
14182
"rectangle where you want to find items."
14184
"Para realizar unha procura nun mapa, empregue CTRL+botón esquerdo do rato "
14185
"para debuxar un rectángulo no que queira atopar elementos."
14187
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:135
14189
#| "To perform a search over the map, use CTRL+left mouse button to draw a "
14190
#| "rectangle where you want to find items.\n"
14192
#| "Once you have found items, click on an item using SHIFT+left mouse button "
14193
#| "to select it, click using CTRL+left mouse button to filter using an item "
14194
#| "(add SHIFT to filter using multiple items) and click using CTRL+right "
14195
#| "mouse button to zoom into an item."
14180
14199
"Once you have found items, click on an item using SHIFT+left mouse button to "
14181
14200
"select it, click using CTRL+left mouse button to filter using an item (add "
14182
14201
"SHIFT to filter using multiple items) and click using CTRL+right mouse "
14183
14202
"button to zoom into an item."
14206
"Cando atope os elementos, prema un deles con MAIÚS+botón esquerdo do rato "
14207
"para seleccionalo, prema CTRL+botón esquerdo do rato para filtrar empregando "
14208
"un elemento (engada MAIÚS para filtrar empregando varios elementos) e prema "
14209
"empregando CTRL+botón dereito do rato para achegarse a un elemento."
14186
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:145
14211
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:194
14188
14213
"Enter the name of the current map search to save in the \"My Map Searches\" "
14214
14239
"O nome procurado xa existe.\n"
14215
14240
"Por favor, indique un nome novo:"
14217
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:400
14218
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:452
14219
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:526
14220
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:671
14242
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:448
14243
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:451
14244
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:528
14245
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:664
14221
14246
msgid "Name exists"
14222
14247
msgstr "Ese nome xa existe"
14224
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:97
14225
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:292
14249
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:162
14250
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
14251
msgid "Use CTRL+left mouse button to select a search area."
14253
"Empregue CTRL+botón esquerdo do rato para seleccionar unha área de procura."
14255
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:96
14256
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:291
14226
14257
msgid "My Map Searches"
14227
14258
msgstr "As miñas procuras en mapa"
14229
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:174
14260
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:173
14230
14261
#, kde-format
14231
14262
msgid "Are you sure you want to delete the selected Map Search \"%1\"?"
14232
14263
msgstr "Desexa realmente eliminar a procura en mapa escollida «%1»?"
14234
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
14265
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:176
14235
14266
msgid "Delete Map Search?"
14236
14267
msgstr "Desexa eliminar a procura en mapa?"
14238
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:202
14269
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:201
14239
14270
msgid "Current Map Search"
14240
14271
msgstr "Procura en mapa actual"
14242
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:96
14273
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:93
14243
14274
msgid "Rebuild All Fingerprints"
14244
14275
msgstr "Reconstruír todas as pegadas dixitais"
14246
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:97
14247
msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
14277
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:93
14278
msgid "Rebuild Changed Fingerprints"
14279
msgstr "Reconstruír as pegadas dixitais alteradas"
14281
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:94
14282
msgid "<b>Updating fingerprints database. Please wait...</b>"
14249
14284
"<b>A actualizar a base de datos de pegadas dixitais. Agarde un anaco...</b>"
14251
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:98
14252
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:97
14253
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:85
14286
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:95
14287
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:94
14288
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:84
14254
14289
msgid "&Abort"
14255
14290
msgstr "C&ancelar"
14257
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:111
14258
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:110
14259
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:952
14292
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:108
14293
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:107
14294
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:988
14260
14295
msgid "Processing..."
14261
14296
msgstr "A procesar..."
14263
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
14298
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
14264
14299
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
14266
"<b>Completouse a actualización da base de datos de pegadas dixitais.</b>"
14300
msgstr "<b>Completouse a actualización da base de datos de pegadas dixitais.</b>"
14268
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
14269
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:167
14270
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:117
14302
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:153
14303
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:164
14304
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:116
14271
14305
#, kde-format
14272
14306
msgid "Duration: %1"
14273
14307
msgstr "Duración: %1"
14275
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:158
14276
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:168
14277
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:118
14309
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
14310
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:165
14311
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:117
14278
14312
msgid "&Close"
14279
14313
msgstr "&Pechar"
14281
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:160
14315
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:157
14282
14316
msgid "Update of fingerprint database complete."
14283
14317
msgstr "Completouse a actualización da base de datos de pegadas dixitais."
14285
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:140
14319
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:138
14286
14320
msgid "Synchronizing image metadata with database. Please wait..."
14288
14322
"A sincronizar os metadatos da imaxe coa base de datos. Agarde un anaco..."
14290
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:142
14324
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:140
14291
14325
msgid "Updating database from image metadata. Please wait..."
14293
14327
"A actualizar a base de datos a partir dos meta-datos da imaxe. Agarde un "
14296
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:95
14330
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:92
14297
14331
msgid "Rebuild All Thumbnails"
14298
14332
msgstr "Reconstruír todas as miniaturas"
14300
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:96
14334
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:92
14335
msgid "Build Missing Thumbnails"
14336
msgstr "Reconstruír as miniaturas que falten"
14338
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:93
14301
14339
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
14302
14340
msgstr "<b>A actualizar a base de datos de miniaturas. Agarde un anaco...</b>"
14304
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:166
14342
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:163
14305
14343
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
14306
14344
msgstr "<b>Actualizouse a base de datos das miniaturas.</b>"
14308
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:170
14346
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:167
14309
14347
msgid "The thumbnails database has been updated."
14310
14348
msgstr "Actualizouse a base de datos das miniaturas."
14312
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:83
14350
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:82
14313
14351
msgid "Sync All Images' Metadata"
14314
14352
msgstr "Sincronizar os metadatos de todas as imaxes"
14316
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:84
14354
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:83
14318
14356
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
14319
14357
"wait...</b>"
14877
14925
"<p>Os ficheiros con estas extensións serán recoñecidos como sons e incluídos "
14878
14926
"na base de datos:<br/> <code>%1</code></p>"
14880
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:111
14928
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:108
14881
14929
msgid "Icon-View Options"
14882
14930
msgstr "Opcións da vista de iconas"
14884
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114
14932
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:111
14885
14933
msgid "Show file&name"
14886
14934
msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro"
14888
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115
14936
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:112
14889
14937
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
14890
14938
msgstr "Escolla esta opción para mostrar o nome do ficheiro baixo a miniatura."
14892
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
14940
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114
14893
14941
msgid "Show file si&ze"
14894
14942
msgstr "Mostrar o tama&ño do ficheiro"
14896
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
14944
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115
14897
14945
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
14899
"Escolla esta opción para mostrar o tamaño do ficheiro baixo a miniatura."
14946
msgstr "Escolla esta opción para mostrar o tamaño do ficheiro baixo a miniatura."
14901
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120
14948
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
14902
14949
msgid "Show camera creation &date"
14903
14950
msgstr "Mostrar a &data de creación segundo a cámara"
14905
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
14952
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
14907
14954
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
14909
14956
"Escolla esta opción para mostrar a data de creación do ficheiro na cámara "
14910
14957
"baixo a miniatura."
14912
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
14959
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
14913
14960
msgid "Show file &modification date"
14914
14961
msgstr "Mostrar a data de &modificación do ficheiro"
14916
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:125
14963
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:122
14918
14965
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
14920
14967
"Escolla esta opción para mostrar a data de modificación do ficheiro baixo a "
14923
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128
14970
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:125
14924
14971
msgid "Show ima&ge dimensions"
14925
14972
msgstr "Mostrar as &dimensións da imaxe"
14927
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:129
14974
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:126
14929
14976
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
14931
14978
"Escolla esta opción para mostrar o tamaño da imaxe en píxeles baixo a "
14934
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
14981
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:129
14935
14982
msgid "Show digiKam &captions"
14936
14983
msgstr "Mostrar os &títulos de digiKam"
14985
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:130
14986
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
14988
"Escolla esta opción para mostrar os títulos de digiKam baixo a miniatura."
14938
14990
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:133
14939
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
14941
"Escolla esta opción para mostrar os títulos de digiKam baixo a miniatura."
14943
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136
14944
14991
msgid "Show digiKam &tags"
14945
14992
msgstr "Mostrar as &etiquetas de digiKam"
14947
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:137
14994
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:134
14948
14995
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
14950
14997
"Escolla esta opción para mostrar as etiquetas de digiKam baixo a miniatura."
14952
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:140
14999
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:137
14953
15000
msgid "Show digiKam &rating"
14954
15001
msgstr "Mostrar a &cualificación de digiKam"
14956
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:141
15003
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
14957
15004
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
14959
15006
"Escolla esta opción para mostrar a cualificación de digiKam baixo a "
14962
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:144
15009
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:141
14963
15010
msgid "Show rotation overlay buttons"
15011
msgstr "Mostrar botóns de rotación sobrepostos"
14966
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145
14969
#| "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
15013
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
14971
15015
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image "
14974
"Escolla esta opción para mostrar os títulos de digiKam baixo a miniatura."
15018
"Escolla esta opción para mostrar botóns sobrepostos á miniatura para a "
15019
"rotación das imaxes."
14976
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:148
15021
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145
14977
15022
msgid "Thumbnail click action:"
14978
15023
msgstr "Acción ao premer as miniaturas:"
14980
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
15025
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147
14981
15026
msgid "Show embedded preview"
14982
15027
msgstr "Mostrar unha vista previa incluída"
14984
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
15029
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:148
14985
15030
msgid "Start image editor"
14986
15031
msgstr "Iniciar o editor de imaxes"
14988
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:152
14989
msgid "Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
14990
msgstr "Escolla aquí o que debe facerse cando prema unha miniatura."
15033
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:149
15034
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
15035
msgstr "Escolla aquí o que debe facerse ao premer unha miniatura."
14992
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:155
15037
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
14993
15038
msgid "Icon View font:"
14994
15039
msgstr "Tipo de letra da vista de iconas:"
14996
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:156
15041
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:152
14997
15042
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
14999
15044
"Escolla aquí o tipo de letra empregado para os textos nas vistas de iconas."
15001
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:175
15046
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:171
15002
15047
msgid "Folder View Options"
15003
15048
msgstr "Configuración da vista de cartafol"
15005
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:178
15050
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:174
15006
15051
msgid "Tree View thumbnail size:"
15007
15052
msgstr "Tamaño das miniatura na vista en árbore:"
15009
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:184
15054
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:180
15011
15056
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails "
15012
15057
"in digiKam's sidebars."
16659
16675
msgid "Print Image"
16660
16676
msgstr "Imprimir a imaxe"
16662
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:50
16678
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:49
16663
16679
msgid "Convert To JP2"
16664
16680
msgstr "Converter en JP2"
16666
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:51
16682
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:50
16667
16683
msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format."
16668
16684
msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes ao formato JPEG-2000."
16670
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:50
16686
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:49
16671
16687
msgid "Convert To JPEG"
16672
16688
msgstr "Converter en JPEG"
16674
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:51
16690
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:50
16675
16691
msgid "A tool to convert images to JPEG format."
16676
16692
msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes ao formato JPEG."
16678
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:50
16694
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:49
16679
16695
msgid "Convert To TIFF"
16680
16696
msgstr "Converter en TIFF"
16682
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:51
16698
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:50
16683
16699
msgid "A tool to convert images to TIFF format."
16684
16700
msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes ao formato TIFF."
16686
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:50
16702
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:49
16687
16703
msgid "Convert To PGF"
16688
16704
msgstr "Converter en PGF"
16690
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:51
16706
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:50
16691
16707
msgid "A tool to convert images to PGF format."
16692
16708
msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes ao formato PPGF."
16694
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:50
16710
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:49
16695
16711
msgid "Convert To PNG"
16696
16712
msgstr "Converter en PNG"
16698
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:51
16714
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:50
16699
16715
msgid "A tool to convert images to PNG format."
16700
16716
msgstr "Unha ferramenta para converter imaxes a PNG."
16702
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:53
16718
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:52
16703
16719
msgid "Apply Metadata Template"
16704
16720
msgstr "Aplicar o modelo de metadatos"
16706
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:54
16722
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:53
16707
16723
msgid "A tool to apply template metadata"
16708
16724
msgstr "Unha ferramenta para aplicar os metadatos dos modelos"
16710
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:54
16726
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:52
16711
16727
msgid "A tool to resize images with a customized length."
16713
16729
"Unha ferramenta para mudar o tamaño da imaxe cunha lonxitude personalizada."
16715
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:58
16731
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:56
16716
16732
msgid "Preset Length:"
16717
16733
msgstr "Lonxitude preestablecida:"
16719
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:60
16735
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:58
16720
16736
#, kde-format
16721
16737
msgid "Tiny (1 pixel)"
16722
16738
msgid_plural "Tiny (%1 pixels)"
16723
16739
msgstr[0] "Pequerrecha (1 píxel)"
16724
16740
msgstr[1] "Pequerrecha (%1 píxeles)"
16726
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:61
16742
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:59
16727
16743
#, kde-format
16728
16744
msgid "Small (1 pixel)"
16729
16745
msgid_plural "Small (%1 pixels)"
16730
16746
msgstr[0] "Pequena (1 píxel)"
16731
16747
msgstr[1] "Pequena (%1 píxeles)"
16733
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:62
16749
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:60
16734
16750
#, kde-format
16735
16751
msgid "Medium (1 pixel)"
16736
16752
msgid_plural "Medium (%1 pixels)"
16737
16753
msgstr[0] "Media (1 píxel)"
16738
16754
msgstr[1] "Media (%1 píxeles)"
16740
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:63
16756
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:61
16741
16757
#, kde-format
16742
16758
msgid "Big (1 pixel)"
16743
16759
msgid_plural "Big (%1 pixels)"
16744
16760
msgstr[0] "Grande (1 píxel)"
16745
16761
msgstr[1] "Grande (%1 píxeles)"
16747
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:64
16763
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:62
16748
16764
#, kde-format
16749
16765
msgid "Large (1 pixel)"
16750
16766
msgid_plural "Large (%1 pixels)"
16751
16767
msgstr[0] "Moi grande (1 píxel)"
16752
16768
msgstr[1] "Moi grande (%1 píxeles)"
16754
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:65
16770
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:63
16755
16771
#, kde-format
16756
16772
msgid "Huge (1 pixel)"
16757
16773
msgid_plural "Huge (%1 pixels)"
16758
16774
msgstr[0] "Enorme (1 píxel)"
16759
16775
msgstr[1] "Enorme (%1 píxeles)"
16761
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:67
16777
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:65
16762
16778
msgid "Use Custom Length"
16763
16779
msgstr "Utilizar unha lonxitude personalizada"
16765
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:53
16781
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:52
16766
16782
msgid "Rotate"
16767
16783
msgstr "Xirar"
16769
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:54
16785
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:53
16770
16786
msgid "A tool to rotate images by 90/180/270 degrees."
16771
16787
msgstr "Unha ferramenta para xirar imaxes 90/180/270 graos."
16773
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:58
16789
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:57
16774
16790
msgid "Use Exif Orientation"
16775
16791
msgstr "Utilizar a orientación Exif"
16793
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:61
16777
16797
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:62
16798
msgid "180 degrees"
16781
16801
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:63
16782
msgid "180 degrees"
16802
msgid "270 degrees"
16785
16805
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:64
16786
msgid "270 degrees"
16789
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:65
16790
16806
msgid "Angle:"
16791
16807
msgstr "Ángulo:"
16809
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:50
16793
16813
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:51
16797
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:52
16798
16814
msgid "A tool to flip images horizontally or vertically."
16799
16815
msgstr "Unha ferramenta para inverter imaxes na horizontal ou na vertical."
16801
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:58
16817
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:57
16802
16818
msgid "Horizontal"
16803
16819
msgstr "Horizontal"
16805
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:59
16821
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:58
16806
16822
msgid "Vertical"
16807
16823
msgstr "Vertical"
16809
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:60
16825
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:59
16810
16826
msgid "Flip:"
16811
16827
msgstr "Inverter:"
16813
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:59
16829
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:60
16814
16830
msgid "Sharpen Image"
16815
16831
msgstr "Aumentar a nitidez da imaxe"
16817
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:60
16833
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:61
16818
16834
msgid "A tool to sharpen images"
16819
16835
msgstr "Unha ferramenta para aumentar a nitidez das imaxes"
16837
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:50
16838
msgid "Color Auto-correction"
16839
msgstr "Corrección automática da cor"
16821
16841
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:51
16822
msgid "Color Auto-correction"
16823
msgstr "Corrección automática da cor"
16825
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:52
16826
16842
msgid "A tool to automatically correct image colors."
16827
16843
msgstr "Unha ferramenta para corrixir automaticamente as cores da imaxe."
16829
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:53
16845
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:52
16846
#| msgid "A tool to restore photographs based on Greystoration."
16847
msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets."
16849
"Unha ferramenta para eliminar o ruído das fotografías empregando ondiñas."
16851
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:52
16830
16852
msgid "A tool to restore photographs based on Greystoration."
16832
16854
"Unha ferramenta para restaurar fotografías baseada na restauración dos "
16835
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:99
16857
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:98
16836
16858
msgid "Add Watermark"
16837
16859
msgstr "Engadir unha marca de auga"
16839
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:100
16861
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:99
16840
16862
msgid "A tool to add a visible watermark"
16841
16863
msgstr "Unha ferramenta para engadir unha marca de auga visíbel"
16843
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:110
16865
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:109
16844
16866
msgid "Enter your watermark string here."
16845
16867
msgstr "Escriba aquí o texto da marca de auga."
16847
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:111
16869
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:110
16848
16870
msgid "Text:"
16849
16871
msgstr "Texto:"
16851
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:121
16873
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:120
16852
16874
msgid "Font Color:"
16853
16875
msgstr "Cor do texto:"
16855
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:125
16877
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:124
16856
16878
msgid "Top left"
16857
16879
msgstr "Arriba esquerda"
16859
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:126
16881
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:125
16860
16882
msgid "Top right"
16861
16883
msgstr "Arriba dereita"
16863
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:127
16885
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:126
16864
16886
msgid "Bottom left"
16865
16887
msgstr "Fondo esquerda"
16867
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:128
16889
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:127
16868
16890
msgid "Bottom right"
16869
16891
msgstr "Fondo dereita"
16871
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:129
16893
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:128
16872
16894
msgid "Corner:"
16873
16895
msgstr "Recanto:"
16875
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:136
16897
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:135
16876
16898
msgid "Enter the string length as a percent of the image width here."
16877
16899
msgstr "Indique aquí a lonxitude do texto en porcentaxe da largura da imaxe."
16879
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:137
16901
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:136
16880
16902
msgid "length (%):"
16881
16903
msgstr "lonxitude (%):"
16883
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:226
16905
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:225
16884
16906
msgid "This is the list of images to batch process."
16885
16907
msgstr "Esta é a lista de imaxes para procesar nun lote."
16887
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:242
16909
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:241
16888
16910
msgid "Thumbnail"
16889
16911
msgstr "Miniatura"
16891
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:117
16913
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:242
16914
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:136
16916
msgstr "Nome do ficheiro"
16918
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:115
16892
16919
msgid "This is the list of batch tools assigned."
16893
16920
msgstr "Esta é a lista de ferramentas para lotes asignadas."
16895
#: utilities/queuemanager/toolsettingsview.cpp:103
16922
#: utilities/queuemanager/toolsettingsview.cpp:101
16896
16923
msgid "Reset current tool settings to default values."
16897
16924
msgstr "Reiniciar os parámetros da ferramenta actual cos valores predefinidos."
16899
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:231
16926
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:243
16900
16927
#, kde-format
16902
16929
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\". Do you want to close this queue?"
16922
16948
"A lista de ferramentas para lotes está en branco para as filas na lista en "
16923
16949
"baixo. Asígnelles ferramentas."
16925
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:189
16951
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:207
16926
16952
msgid "Queues"
16927
16953
msgstr "Filas"
16929
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:198
16955
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:216
16930
16956
msgid "Queue Settings"
16931
16957
msgstr "Configuración das filas"
16933
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:207
16959
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:225
16934
16960
msgid "Batch Tools Available / History"
16935
16961
msgstr "Ferramentas dispoñíbeis para lotes / Historial"
16937
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:216
16963
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:234
16938
16964
msgid "Assigned Tools"
16939
16965
msgstr "Ferramentas asignadas"
16941
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:225
16967
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:243
16942
16968
msgid "Tool Settings"
16943
16969
msgstr "Configuración da ferramenta"
16945
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:337
16971
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:357
16947
16973
msgstr "Executar"
16949
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:343
16975
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:363
16951
16977
msgstr "Deter"
16953
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:349
16979
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:369
16954
16980
msgid "New Queue"
16955
16981
msgstr "Nova fila"
16957
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:353
16983
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:373
16958
16984
msgid "Remove Queue"
16959
16985
msgstr "Eliminar a fila"
16961
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:357
16987
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:377
16962
16988
msgid "Remove items"
16963
16989
msgstr "Eliminar os elementos"
16965
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:363
16991
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:383
16966
16992
msgid "Remove processed items"
16967
16993
msgstr "Eliminar os elementos procesados"
16969
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368
16995
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:388
16970
16996
msgid "Clear Queue"
16971
16997
msgstr "Limpar a fila"
16973
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:379
16999
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:399
16974
17000
msgid "Move up"
16975
17001
msgstr "Subir"
16977
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:383
17003
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:403
16978
17004
msgid "Move down"
16979
17005
msgstr "Baixar"
16981
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:387
17007
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:407
16982
17008
msgid "Remove tool"
16983
17009
msgstr "Eliminar o útil"
16985
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:391
17011
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:411
16986
17012
msgid "Clear List"
16987
17013
msgstr "Limpar a lista"
16989
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:428
16990
msgid "supported RAW cameras"
16991
msgstr "Cámaras RAW coñecidas"
16993
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:432
16994
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
16995
msgid "Components info"
16996
msgstr "Información dos compoñentes"
16998
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:505
17015
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:535
16999
17016
msgid "Current Queue: "
17000
17017
msgstr "Fila actual:"
17002
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:510
17003
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:534
17019
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:540
17020
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:564
17004
17021
msgid "No items"
17005
17022
msgstr "Sen elementos"
17007
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:513
17008
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:537
17024
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:543
17025
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:567
17009
17026
#, kde-format
17010
17027
msgid "1 item"
17011
17028
msgid_plural "%1 items"
17012
17029
msgstr[0] "1 elemento"
17013
17030
msgstr[1] "%1 elementos"
17015
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:522
17016
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:546
17032
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:552
17033
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:576
17017
17034
msgid "No tasks"
17018
17035
msgstr "Sen tarefas"
17020
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:525
17021
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:549
17037
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:555
17038
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:579
17022
17039
#, kde-format
17023
17040
msgid "1 task"
17024
17041
msgid_plural "%1 tasks"
17025
17042
msgstr[0] "1 tarefa"
17026
17043
msgstr[1] "%1 tarefas"
17028
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:557
17029
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:954
17045
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:587
17046
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:990
17030
17047
msgid "Ready"
17031
17048
msgstr "Listo"
17033
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:790
17050
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:825
17034
17051
msgid "There are no items to process in the queues."
17035
17052
msgstr "Non hai ningún elemento para procesar nas filas."
17037
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:845
17054
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:880
17038
17055
msgid "Batch queue is completed..."
17039
17056
msgstr "A fila de lotes está completa..."
17041
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:972
17058
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1008
17042
17059
#, kde-format
17043
17060
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
17044
17061
msgstr "Gardar a imaxe que está na fila procedente de «%1» como"
17046
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:982
17063
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1018
17047
17064
msgid "Process Cancelled..."
17048
17065
msgstr "Proceso cancelado..."
17050
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:992
17067
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1028
17051
17068
msgid "Item skipped..."
17052
17069
msgstr "Elemento saltado..."
17054
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:999
17071
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1035
17055
17072
#, kde-format
17056
17073
msgid "Item renamed to %1..."
17057
17074
msgstr "Mudouse o nome para %1..."
17059
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1003
17060
msgid "Item overwrited..."
17076
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1039
17077
msgid "Item overwritten..."
17061
17078
msgstr "Substituíuse o elemento..."
17063
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1016
17080
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1052
17064
17081
msgid "Failed to save item..."
17065
17082
msgstr "Non foi posíbel gardar o elemento..."
17067
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1025
17068
msgid "Item processed successfuly..."
17069
msgstr "O elemento procesouse satisfactoriamente..."
17084
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1061
17085
msgid "Item processed successfully..."
17086
msgstr "O elemento procesouse correctamente..."
17071
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1040
17088
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1076
17072
17089
msgid "Failed to process item..."
17073
17090
msgstr "Fallou o procesamento do elemento..."
17075
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1131
17092
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1167
17076
17093
#, kde-format
17078
17095
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
17278
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:211
17290
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:209
17279
17291
#, kde-format
17280
17292
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
17281
17293
msgstr "Desexa realmente borrar a procura escollida «%1»?"
17283
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:214
17295
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:212
17284
17296
msgid "Delete Search?"
17285
17297
msgstr "Borrar a procura?"
17287
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:315
17299
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:313
17288
17300
msgctxt "Create new search"
17289
17301
msgid "New..."
17290
17302
msgstr "Nova..."
17304
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:315
17305
msgctxt "Edit selected search"
17292
17309
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:317
17293
msgctxt "Edit selected search"
17297
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:319
17298
17310
msgctxt "Delete selected search"
17299
17311
msgid "Delete"
17300
17312
msgstr "Eliminar"
17302
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:85
17314
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
17303
17315
msgid "Search pictures located in"
17304
17316
msgstr "Procurar imaxes situadas en"
17306
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:92
17318
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
17307
17319
msgid "The album name contains"
17308
17320
msgstr "O nome do álbum contén"
17310
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:99
17322
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98
17311
17323
msgid "The album caption contains"
17312
17324
msgstr "O título do álbum contén"
17314
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:106
17326
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:105
17315
17327
msgid "The album collection contains"
17316
17328
msgstr "A colección do álbum contén"
17318
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:113
17330
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112
17319
17331
msgid "Return pictures with tag"
17320
17332
msgstr "Devolver as imaxes coa etiqueta"
17322
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:120
17334
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119
17323
17335
msgid "A tag of the picture contains"
17324
17336
msgstr "Unha etiqueta da imaxe contén"
17326
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:129
17338
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:128
17327
17339
msgid "Image has no tags"
17328
17340
msgstr "A imaxe non ten ningunha etiqueta"
17330
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:137
17342
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:136
17331
17343
msgid "Return pictures whose file name contains"
17332
17344
msgstr "Devolver as imaxes que estean nun ficheiro que conteña"
17334
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
17346
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:143
17335
17347
msgid "Modification"
17336
17348
msgstr "Modificación"
17338
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
17350
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:143
17339
17351
msgid "Return pictures modified between"
17340
17352
msgstr "Devolver as imaxes modificadas entre"
17342
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:145
17354
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
17343
17355
msgctxt "'Return pictures modified between...and..."
17347
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:152
17359
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:151
17348
17360
msgid "File Size"
17349
17361
msgstr "Tamaño do ficheiro"
17351
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:152
17363
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:151
17352
17364
msgid "Size of the file"
17353
17365
msgstr "Tamaño do ficheiro"
17355
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
17367
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
17356
17368
msgid "Rating"
17357
17369
msgstr "Cualificación"
17359
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
17371
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
17360
17372
msgid "Return pictures rated at least"
17361
17373
msgstr "Devolver as imaxes cualificadas entre"
17363
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
17375
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
17364
17376
msgctxt "Return pictures rated at least...at most..."
17365
17377
msgid "at most"
17368
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
17380
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
17369
17381
msgid "Return pictures created between"
17370
17382
msgstr "Devolver as imaxes creadas entre"
17372
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
17384
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
17373
17385
msgctxt "'Return pictures created between...and..."
17377
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
17389
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:179
17378
17390
msgid "Digitization"
17379
17391
msgstr "Dixitalización"
17381
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
17393
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:179
17382
17394
msgid "Return pictures digitized between"
17383
17395
msgstr "Devolver as imaxes dixitalizadas entre"
17385
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181
17397
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
17386
17398
msgctxt "'Return pictures digitized between...and..."
17390
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:188
17402
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:187
17391
17403
msgid "Exif Orientation"
17392
17404
msgstr "Orientación Exif"
17394
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:188
17406
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:187
17395
17407
msgid "Find pictures with orientation flag"
17396
17408
msgstr "Procurar as imaxes con marca de orientación"
17398
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:201
17410
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:200
17399
17411
msgid "Width"
17400
17412
msgstr "Largura"
17402
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:201
17414
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:200
17403
17415
msgid "Find pictures with a width between"
17404
17416
msgstr "Procurar as imaxes cunha largura entre"
17406
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
17407
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
17418
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
17419
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
17408
17420
msgctxt "Pixels"
17412
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:218
17424
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:217
17413
17425
msgid "Height"
17414
17426
msgstr "Altura"
17416
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:218
17428
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:217
17417
17429
msgid "Find pictures with a height between"
17418
17430
msgstr "Procurar as imaxes cunha altura entre"
17420
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:235
17432
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:234
17421
17433
msgid "Orientation"
17422
17434
msgstr "Orientación"
17424
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:236
17436
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:235
17426
17438
"Find pictures with any orientation / landscape / portrait orientation..."
17427
17439
msgid "Find pictures with"
17428
17440
msgstr "Procurar as imaxes con"
17430
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:243
17442
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:242
17431
17443
msgid "File Format"
17432
17444
msgstr "Formato do ficheiro"
17434
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:243
17446
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:242
17435
17447
msgid "Return pictures with the image file format"
17436
17448
msgstr "Devolver as imaxes co formato de ficheiro de imaxe"
17438
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:258
17450
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:257
17439
17451
msgid "Color Depth"
17440
17452
msgstr "Profundidade de cor"
17442
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:258
17454
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:257
17443
17455
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
17444
17456
msgid "Find pictures with"
17445
17457
msgstr "Procurar imaxes con"
17447
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:265
17459
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264
17448
17460
msgid "Color Model"
17449
17461
msgstr "Modelo de cor"
17451
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:265
17463
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264
17452
17464
msgid "Find pictures with the color model"
17453
17465
msgstr "Procurar as imaxes co modelo de cor"
17455
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:284
17456
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:291
17460
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:284
17467
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:283
17461
17468
msgid "The make of the camera"
17462
17469
msgstr "O fabricante da cámara"
17464
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:291
17471
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
17465
17472
msgid "The model of the camera"
17466
17473
msgstr "O modelo da cámara"
17468
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
17475
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:297
17469
17476
msgid "Aperture"
17470
17477
msgstr "Abertura"
17472
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
17479
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:297
17473
17480
msgid "Lens aperture as f-number"
17474
17481
msgstr "A abertura da lente como número f"
17476
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
17477
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:331
17483
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
17484
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:330
17478
17485
msgid "Focal length"
17479
17486
msgstr "Distancia focal"
17481
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
17488
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
17482
17489
msgid "Focal length of the lens"
17483
17490
msgstr "A distancia focal da lente"
17485
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:331
17492
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:330
17486
17493
msgid "35mm equivalent focal length"
17487
17494
msgstr "Distancia focal equivalente a 35mm"
17489
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:347
17496
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:346
17490
17497
msgid "Exposure time"
17491
17498
msgstr "Tempo de exposición"
17493
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:365
17500
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:364
17494
17501
msgid "Automatic exposure program"
17495
17502
msgstr "Programa de exposición automática"
17497
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:374
17504
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:373
17498
17505
msgid "Automatic or manual exposure"
17499
17506
msgstr "Exposición automática ou manual"
17501
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:383
17508
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:382
17502
17509
msgid "Sensitivity"
17503
17510
msgstr "Sensibilidade"
17505
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:383
17512
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:382
17506
17513
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
17507
17514
msgstr "Velocidade ISO do filme (escala linear, ASA)"
17509
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:401
17516
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:400
17510
17517
msgid "Flash"
17511
17518
msgstr "Flash"
17513
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:401
17520
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:400
17514
17521
msgid "Flash mode"
17515
17522
msgstr "Modo do flash"
17517
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:410
17524
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:409
17518
17525
msgid "Automatic or manual white balance"
17519
17526
msgstr "Balance de brancos automático ou manual"
17521
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:419
17528
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
17522
17529
msgid "White balance"
17523
17530
msgstr "Balance de brancos"
17525
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:419
17532
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
17526
17533
msgid "Color temperature used for white balance"
17527
17534
msgstr "Temperatura de cor empregada para o balance de branco"
17529
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:429
17536
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
17530
17537
msgid "Metering Mode"
17531
17538
msgstr "Modo de medición"
17533
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:429
17540
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
17534
17541
msgid "Method to determine the exposure"
17535
17542
msgstr "O método para determinar a exposición"
17537
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
17538
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
17544
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:437
17545
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
17539
17546
msgid "Subject Distance"
17540
17547
msgstr "Distancia do suxeito"
17542
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
17549
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:437
17543
17550
msgid "Distance of the subject from the lens"
17544
17551
msgstr "A distancia entre o suxeito e a lente"
17546
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
17553
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
17547
17554
msgid "Macro, close or distant view"
17548
17555
msgstr "Macro, perto, ou vista afastada"
17550
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:483
17557
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:482
17551
17558
msgid "Caption"
17552
17559
msgstr "Título"
17554
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:483
17561
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:482
17555
17562
msgid "Return pictures whose comment contains"
17556
17563
msgstr "Devolver as imaxes que teñan un comentario que conteña"
17558
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:490
17565
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:489
17559
17566
msgid "Author"
17560
17567
msgstr "Autor"
17562
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:490
17569
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:489
17563
17570
msgid "Return pictures commented by"
17564
17571
msgstr "Devolver as imaxes comentadas por"
17566
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:497
17573
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:496
17567
17574
msgid "Headline"
17568
17575
msgstr "Cabezallo"
17570
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:497
17577
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:496
17571
17578
msgid "Return pictures with the IPTC headline"
17572
17579
msgstr "Devolver as imaxes co cabezallo IPTC"
17574
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
17581
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:504
17575
17582
msgid "Return pictures with the IPTC title"
17576
17583
msgstr "Devolver as imaxes co título IPTC"
17578
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512
17585
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:511
17579
17586
msgid "Find pictures that have associated all these words:"
17580
17587
msgstr "Procurar as imaxes que teñan asociadas estas palabras:"
17582
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:562
17589
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:564
17583
17590
msgid "Reset contents"
17584
17591
msgstr "Restabelecer o contido"
17586
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1483
17593
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1502
17588
17595
msgstr "Calquera"
17590
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1541
17597
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1560
17591
17598
#, kde-format
17592
17599
msgid "Any of: %1"
17593
17600
msgstr "Calquera de: %1"
17595
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1861
17602
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1886
17596
17603
msgid "Any Album"
17597
17604
msgstr "Calquera álbum"
17599
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1866
17606
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1891
17600
17607
msgid "Any Tag"
17601
17608
msgstr "Calquera etiqueta"
17603
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2231
17610
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2256
17604
17611
msgid "any color depth"
17605
17612
msgstr "calquera profundidade de cor"
17607
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2232
17614
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2257
17608
17615
msgid "8 bits per channel"
17609
17616
msgstr "8 bits por canle"
17611
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2233
17618
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2258
17612
17619
msgid "16 bits per channel"
17613
17620
msgstr "16 bits por canle"
17615
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2261
17622
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2286
17616
17623
msgid "Any Orientation"
17617
17624
msgstr "Calquera orientación"
17619
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2262
17626
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2287
17620
17627
msgid "Landscape Orientation"
17621
17628
msgstr "Orientación apaisada"
17623
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2263
17630
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2288
17624
17631
msgid "Portrait orientation"
17625
17632
msgstr "Orientación vertical"
17627
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:457
17634
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:456
17628
17635
msgid "Add Search Group"
17629
17636
msgstr "Engadir un grupo de procura"
18317
18301
msgid "auto-detected"
18318
18302
msgstr "detectadas automaticamente"
18320
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:347
18304
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:346
18321
18305
msgid "Connecting to camera..."
18322
18306
msgstr "A ligar coa cámara..."
18324
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:354
18308
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:353
18325
18309
msgid "Connection established."
18326
18310
msgstr "Estabeleceuse a conexión."
18328
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:356
18312
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:355
18329
18313
msgid "Connection failed."
18330
18314
msgstr "Fallou a conexión."
18332
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:362
18316
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
18333
18317
msgid "Getting camera information..."
18334
18318
msgstr "A obter información acerca da cámara..."
18336
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:375
18320
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:374
18337
18321
msgid "Getting available free space on camera..."
18338
18322
msgstr "A obter o espazo libre dispoñíbel na cámara..."
18340
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:384
18324
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
18341
18325
msgid "Getting preview..."
18342
18326
msgstr "A obter a vista previa..."
18344
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392
18328
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:391
18345
18329
msgid "Capture image..."
18346
18330
msgstr "Capturar unha imaxe..."
18348
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:400
18332
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:399
18349
18333
msgid "Listing folders..."
18350
18334
msgstr "A listar os cartafoles..."
18352
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:407
18336
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:406
18353
18337
msgid "The folders have been listed."
18354
18338
msgstr "Listáronse os cartafoles."
18356
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:415
18340
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
18357
18341
#, kde-format
18358
18342
msgid "Listing files in %1..."
18359
18343
msgstr "A listar os ficheiros de %1..."
18361
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:420
18345
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:419
18362
18346
#, kde-format
18363
18347
msgid "Failed to list files in %1."
18364
18348
msgstr "Fallou a listaxe dos ficheiros de %1."
18366
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:428
18350
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:427
18367
18351
#, kde-format
18368
18352
msgid "The files in %1 have been listed."
18369
18353
msgstr "Enumeráronse os ficheiros de %1."
18371
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:441
18355
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:444
18372
18356
#, kde-format
18373
18357
msgid "Getting thumbnails for %1..."
18374
18358
msgstr "A obter as miniaturas de %1..."
18376
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:467
18360
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:470
18377
18361
#, kde-format
18378
18362
msgid "Getting EXIF information for %1..."
18379
18363
msgstr "A obter a información EXIF de %1..."
18381
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:496
18365
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:499
18382
18366
#, kde-format
18383
18367
msgid "Downloading file %1..."
18384
18368
msgstr "A obter o ficheiro %1..."
18386
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:514
18387
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:794
18388
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:807
18370
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:517
18371
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:797
18372
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:810
18389
18373
#, kde-format
18390
18374
msgid "Failed to download %1..."
18391
18375
msgstr "Fallou a obtención do ficheiro %1..."
18393
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
18377
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:527
18394
18378
#, kde-format
18395
18379
msgid "EXIF rotating file %1..."
18396
18380
msgstr "EXIF a xirar o ficheiro %1..."
18398
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:535
18382
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:538
18399
18383
#, kde-format
18400
18384
msgid "Fix Internal date to file %1..."
18401
18385
msgstr "Corrixir a data e hora internas do ficheiro %1..."
18403
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:553
18387
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:556
18404
18388
#, kde-format
18405
18389
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
18406
18390
msgstr "Aplicar o modelo de metadatos ao ficheiro %1..."
18408
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:567
18392
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:570
18409
18393
#, kde-format
18410
18394
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
18411
18395
msgstr "A converter %1 nun formato de ficheiro sen perdas..."
18413
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:600
18397
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:603
18414
18398
#, kde-format
18415
18399
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
18416
18400
msgstr "A obter o ficheiro %1 da cámara..."
18418
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:610
18402
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:613
18419
18403
#, kde-format
18420
18404
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
18421
18405
msgstr "Fallou a obtención do ficheiro %1 da cámara."
18423
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:625
18407
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:628
18424
18408
#, kde-format
18425
18409
msgid "Uploading file %1 to camera..."
18426
18410
msgstr "A enviar o ficheiro %1 á cámara..."
18428
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:646
18412
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:649
18429
18413
#, kde-format
18430
18414
msgid "Deleting file %1..."
18431
18415
msgstr "A eliminar o ficheiro %1..."
18433
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:666
18417
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:669
18434
18418
#, kde-format
18435
18419
msgid "Toggle lock file %1..."
18436
18420
msgstr "Conmutar o ficheiro de bloqueo de %1..."
18438
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:723
18422
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:726
18439
18423
msgid "Rename File"
18440
18424
msgstr "Mudar o nome do ficheiro"
18442
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:783
18426
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:786
18443
18427
#, kde-format
18444
18428
msgid "Skipped file %1"
18445
18429
msgstr "Ignorouse o ficheiro %1"
18447
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:800
18431
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:803
18448
18432
#, kde-format
18449
18433
msgid "Download successfully %1..."
18450
18434
msgstr "Obtención satisfactoria de %1..."
18452
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:806
18436
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:809
18453
18437
#, kde-format
18454
18438
msgid "Failed to download file \"%1\"."
18455
18439
msgstr "Fallou a obtención do ficheiro «%1»."
18457
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:817
18458
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:841
18459
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:864
18460
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:887
18441
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:820
18442
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:844
18443
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:867
18444
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
18461
18445
msgid " Do you want to continue?"
18462
18446
msgstr "Desexa continuar?"
18464
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:830
18448
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:833
18465
18449
#, kde-format
18466
18450
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
18467
18451
msgstr "Fallou o envío do ficheiro «%1»."
18469
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:831
18453
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:834
18470
18454
#, kde-format
18471
18455
msgid "Failed to upload %1..."
18472
18456
msgstr "Fallou o envío do ficheiro %1..."
18474
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:852
18458
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:855
18475
18459
#, kde-format
18476
18460
msgid "Failed to delete %1..."
18477
18461
msgstr "Fallou o borrado do ficheiro %1..."
18479
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:854
18463
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:857
18480
18464
#, kde-format
18481
18465
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
18482
18466
msgstr "Fallou o borrado do ficheiro «%1»."
18484
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:875
18468
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:878
18485
18469
#, kde-format
18486
18470
msgid "Failed to lock %1..."
18487
18471
msgstr "Fallou o bloqueo de %1..."
18489
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:877
18473
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:880
18490
18474
#, kde-format
18491
18475
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
18492
18476
msgstr "Fallou a conmutación do ficheiro de bloqueo «%1»."
18494
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:905
18478
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:908
18495
18479
#, kde-format
18496
18480
msgid "Camera \"%1\""
18497
18481
msgstr "Cámara «%1»"
18499
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:207
18483
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:241
18500
18484
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
18502
18486
"Indica como ha mudar digiKam os nomes dos ficheiros mentres se obteñen estes."
18504
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:209
18488
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:243
18505
18489
msgid "File Renaming Options"
18506
18490
msgstr "Opcións de mudanza dos nomes dos ficheiros"
18508
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:216
18492
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:250
18509
18493
msgid "Extension-based sub-albums"
18510
18494
msgstr "Subálbums baseados na extensión"
18512
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:217
18496
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:251
18513
18497
msgid "Date-based sub-albums"
18514
18498
msgstr "Subálbums baseados na data"
18516
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:221
18500
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
18520
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:222
18504
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:256
18521
18505
msgid "Full Text"
18522
18506
msgstr "Texto completo"
18524
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:223
18508
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:257
18525
18509
msgid "Local Settings"
18526
18510
msgstr "Configuración local"
18528
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:232
18512
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:266
18529
18513
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
18530
18514
msgstr "Indica como crea digiKam automaticamente os álbums cando se obteñen."
18532
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:233
18516
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
18534
18518
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
18535
18519
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
19248
19238
"Data de construción: %1"
19241
#~ msgstr "Intervalo"
19244
#~ msgstr "Substituír"
19247
#~ "<b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
19248
#~ "filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
19249
#~ "each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across "
19250
#~ "the image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In "
19251
#~ "any case it must be about the same size as the noise granularity or "
19252
#~ "somewhat more. If it is set higher than necessary, then it can cause "
19253
#~ "unwanted blur."
19255
#~ "<b>Raio</b>: este control escolle o tamaño da fiestra deslizante usada "
19256
#~ "para o filtro. Os valores moi grandes non aumentan a cantidade de tempo "
19257
#~ "preciso para filtrar cada píxel pero poden causar desenfoque. Esta xanela "
19258
#~ "móvese pola imaxe, e a cor nela é suavizada para eliminar imperfeccións. "
19259
#~ "En calquera caso, debe ser dun tamaño próximo ou pouco por riba da "
19260
#~ "granularidade do ruído. Se é maior do necesario, provocará desenfoque."
19263
#~ "<b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin "
19264
#~ "control for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This "
19265
#~ "value should be set so that edges and details are clearly visible and "
19266
#~ "noise is smoothed out. Adjustment must be made carefully, because the gap "
19267
#~ "between \"noisy\", \"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as "
19268
#~ "carefully as you would adjust the focus of a camera."
19270
#~ "<b>Límites</b>: use a barra deslizante para un axuste bruto e o selector "
19271
#~ "numérico para o axuste fino para controlar a sensibilidade da detección "
19272
#~ "de limiares. Este valor debe ser axustado de tal xeito que os límites e "
19273
#~ "detalles sexan claramente visíbeis e o ruído sexa eliminado por "
19274
#~ "suavizado. O axuste debe ser feito con coidado, porque o oco entre "
19275
#~ "«ruidoso», «suave» e «borroso» é moi pequeno. Axústeo tan coidadosamente "
19276
#~ "como axustaría o foco dunha cámara."
19278
#~ msgid "Texture:"
19279
#~ msgstr "Textura:"
19282
#~ "<b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
19283
#~ "used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise "
19284
#~ "and texture are blurred out, when increased then texture is amplified, "
19285
#~ "but also noise will increase. It has almost no effect on image edges."
19287
#~ "<b>Textura</b>: este control axusta a exactitude da textura. Este valor "
19288
#~ "pode ser usado para obter maior ou menor precisión. Cando se diminúe, "
19289
#~ "entón elimínanse ruído e textura; cando se aumenta amplifícase a textura, "
19290
#~ "pero tamén se aumenta o ruído. Case non afecta os limiares da imaxe."
19293
#~ "<b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the "
19294
#~ "filter. When it is too strong then not all noise can be removed, or spike "
19295
#~ "noise may appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak "
19296
#~ "noise or JPEG-artifacts, without losing detail."
19298
#~ "<b>Focalización</b>: Este valor mellora a resposta en frecuencia do "
19299
#~ "filtro. Cando é forte de máis non se pode eliminar todo o ruído, ou pode "
19300
#~ "aparecer ruído en agullas. Axústeo próximo ao máximo, se quer eliminar "
19301
#~ "ruído moi feble ou artefactos JPEG, sen perder os detalles."
19303
#~ msgid "Edge Lookahead:"
19304
#~ msgstr "Distancia de procura cara diante por límites:"
19307
#~ "<b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter "
19308
#~ "looks ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is "
19309
#~ "erased. You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you "
19310
#~ "have changed this setting. When this value is too high, the adaptive "
19311
#~ "filter can no longer accurately track image details, and noise or "
19312
#~ "blurring can occur."
19314
#~ "<b>Distancia</b>: Este valor define a distancia en píxeles no que o "
19315
#~ "filtro procura límites. Se aumenta este valor, o ruído en agullas "
19316
#~ "elimínase. Pode reaxustar, eventualmente, o filtro de <b>Límite</b>, "
19317
#~ "cando mude este parámetro. Se o valor é alto de máis, o filtro adaptativo "
19318
#~ "non poderá seguir con precisión os detalles da imaxe, e pode aparecer "
19319
#~ "ruído ou desenfoque."
19321
#~ msgid "Erosion:"
19322
#~ msgstr "Erosión:"
19325
#~ "<b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
19326
#~ "erosion (noise is removed by erosion)."
19328
#~ "<b>Erosión</b>: Use isto para aumentar a erosión do ruído de contornos e "
19329
#~ "de agullas (o ruído é eliminado por erosión)."
19332
#~ "<b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image. "
19333
#~ "Using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance settings "
19334
#~ "to make an image correction is recommended, but not both at the same "
19335
#~ "time. These settings do not influence the main smoothing process "
19336
#~ "controlled by the <b>Details</b> settings."
19338
#~ "<b>Luminancia</b>: este control axusta a tolerancia da luminancia da "
19339
#~ "imaxe. Recoméndase usar ou axustar a tolerancia da <b>luminancia</b> ou "
19340
#~ "da <b>cor</b> para corrixir unha imaxe, pero non ambas as dúas á vez. "
19341
#~ "Estes parámetros non inflúen no proceso principal de suavizado controlado "
19342
#~ "polos parámetros de <b>Detalles</b>."
19344
#~ msgctxt "color tolerance"
19349
#~ "<b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
19350
#~ "recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
19351
#~ "tolerance to make image correction, not both at the same time. These "
19352
#~ "settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
19353
#~ "<b>Details</b> settings."
19355
#~ "<b>Cor</b>: este control axusta a tolerancia da cor da imaxe. Recoméndase "
19356
#~ "usar ou a tolerancia da <b>cor</b> ou da <b>luminancia</b> para corrixir "
19357
#~ "unha imaxe, non ambas as dúas á vez. Estes parámetros non inflúen no "
19358
#~ "proceso principal de suavizado controlado polos parámetros de "
19359
#~ "<b>Detalles</b>."
19361
#~ msgctxt "gamma tolerance"
19366
#~ "<b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This "
19367
#~ "value can be used to increase the tolerance values for darker areas "
19368
#~ "(which commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
19370
#~ "<b>Gama</b>: este contol axusta a tolerancia da gama da imaxe. Este valor "
19371
#~ "pode ser usado para aumentar os valores de tolerancia para as áreas máis "
19372
#~ "escuras (que polo xeral son máis ruidosas). Isto provoca máis desenfoque "
19373
#~ "nas áreas escuras."
19375
#~ msgid "Damping:"
19376
#~ msgstr "Damping:"
19379
#~ "<b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. "
19380
#~ "This value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to "
19381
#~ "luminance variations. If increased, then edges appear smoother; if too "
19382
#~ "high, then blur may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at "
19383
#~ "the edges can occur. It can suppress spike noise when increased, and this "
19384
#~ "is the preferred method to remove it."
19386
#~ "<b>Damping</b>: este control axusta a variación de fase de damping. Este "
19387
#~ "valor define a rapidez coa que o raio do filtro adaptativo reacciona ás "
19388
#~ "variacións de luminancia. Se o aumenta, os límites aparecerán máis "
19389
#~ "suaves; se é grande de máis, pode causar desenfoque. Se o pon no mínimo, "
19390
#~ "pode aparecer ruído e variacións de fase nos límites. Pode suprimir "
19391
#~ "ruídos en agulla de o aumenta, sendo este o método preferido de eliminalo."
19394
#~ msgstr "Detalles"
19396
#~ msgid "Add metadata (use the quick access dialog for keycodes)"
19398
#~ "Engadir metadatos (empregue o diálogo de acceso rápido para os códigos "
19401
#~ msgid "Quickly add a modifier to the marked token"
19402
#~ msgstr "Engadir rapidamente un modificador ao valor marcado"
19404
#~ msgid "Add Metadata Keywords"
19405
#~ msgstr "Engadir palabras chave dos metadatos"
19407
#~ msgid "Add Date & Time"
19408
#~ msgstr "Engadir a data e a hora"
19410
#~ msgid "Add sequence number"
19411
#~ msgstr "Engadir o número de secuencia"
19414
#~| msgid "Enter custom rename string"
19415
#~ msgid "Enter renaming string"
19416
#~ msgstr "Introduza a cadea personalizada para os nomes novos"
19419
#~ "<p>Hold CTRL and move the mouse over the line edit widget to highlight "
19420
#~ "token words.<br/>Hold SHIFT and move the mouse to highlight a token and "
19421
#~ "its modifiers.<br/>To mark a token, press the left mouse button while it "
19422
#~ "is highlighted.</p>"
19424
#~ "<p>Calque en CTRL e mova o rato por riba do widget de edición de liña "
19425
#~ "para resaltar as palabras token.<br/>Calque en MAIÚS e mova o rato para "
19426
#~ "resaltar un token e os seus modificadores.<br/>Para marcar un token, "
19427
#~ "prema o botón esquerdo do rato cando estea resaltado.</p>"
19432
#~ msgid "Extract the character at the given index"
19433
#~ msgstr "Extraer o carácter no índice dado"
19435
#~ msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
19436
#~ msgstr "Non se admite o formato de destino do ficheiro da imaxe «%1»."
19439
#~| msgid "File Renaming"
19440
#~ msgid "File extension"
19441
#~ msgstr "Mudanza do nome do ficheiro"
19443
#~ msgid "Enter renaming string (without extension)"
19444
#~ msgstr "Introduza a cadea a mudar (sen extensión):"
19446
#~ msgid "Add the current file name"
19447
#~ msgstr "Engadir o nome de ficheiro actual"
19449
#~ msgctxt "image filename"
19450
#~ msgid "Filename"
19451
#~ msgstr "Nome do ficheiro"
19453
#~ msgid "Free Rotation..."
19454
#~ msgstr "Rotación libre..."
19456
#~ msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
19457
#~ msgstr "Brillo/contraste/gama"
19459
#~ msgid "Increase Gamma"
19460
#~ msgstr "Aumentar a gama"
19462
#~ msgid "Decrease Gamma"
19463
#~ msgstr "Diminuír a gama"
19465
#~ msgid "Increase Brightness"
19466
#~ msgstr "Aumentar o brillo"
19468
#~ msgid "Decrease Brightness"
19469
#~ msgstr "Diminuír o brillo"
19471
#~ msgid "Increase Contrast"
19472
#~ msgstr "Aumentar o contraste"
19474
#~ msgid "Decrease Contrast"
19475
#~ msgstr "Diminuír o contraste"
19477
#~ msgid "TextLabel"
19478
#~ msgstr "Etiqueta de texto"
19480
#~ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
19481
#~ msgstr "Brillo,Contraste,Gama"
19483
#~ msgid "Use &horizontal thumbbar (needs to restart %1)"
19484
#~ msgstr "Usar a barra de miniaturas &horizontal (debe reiniciar %1)"
19487
#~ "If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
19488
#~ "horizontally behind the image area. You need to restart the editor for "
19489
#~ "this option take effect."
19491
#~ "Se sinala esta opción, a barra de miniaturas aparece horizontalmente "
19492
#~ "baixo a área da imaxe. Debe reiniciar o editor para que esta opción se "
19493
#~ "faga efectiva."
19495
#~ msgid "Pan the image"
19496
#~ msgstr "Mostrar toda a imaxe"
19498
#~ msgid "Sequence Number..."
19499
#~ msgstr "Número de secuencia..."
19502
#~ "<p>Select the white balance color temperature preset to use here:</"
19503
#~ "p><p><b>Candle</b>: candle light (1850K).</p><p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
19504
#~ "incandescent lamp (2680K).</p><p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent "
19505
#~ "lamp (2800K).</p><p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
19506
#~ "</p><p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).</p><p><b>Studio "
19507
#~ "Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/"
19508
#~ "dawn (3400K).</p><p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).</"
19509
#~ "p><p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K).</p><p><b>Daylight "
19510
#~ "D50</b>: sunny daylight around noon (5000K).</p><p><b>Photo Flash</b>: "
19511
#~ "electronic photo flash (5500K).</p><p><b>Sun</b>: effective sun "
19512
#~ "temperature (5770K).</p><p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc "
19513
#~ "(6420K).</p><p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).</"
19514
#~ "p><p><b>None</b>: no preset value.</p>"
19516
#~ "<p>Escolla aquí a preconfiguración da temperatura de cor do balance de "
19517
#~ "brancos a usar: </p><p><b>Vela</b>: luz dunha candea (1850K).</"
19518
#~ "p><p><b>Lámpada de 40W</b>: lámpada incandescente de 40 vatios (2680K).</"
19519
#~ "p><p><b>Lámpada de 100W</b>: lámpada incandescente de 100W (2800K).</"
19520
#~ "p><p><b>Lámpada de 200W</b>: lámpada incandescente de 200W (3000K).</"
19521
#~ "p><p><b>Amencer</b>: lur do abrente ou do solpor (3200K).</p><p><b>Luz de "
19522
#~ "estudio</b>: lámpada de tungsteno usada nos estudios fotográficos ou luz "
19523
#~ "a 1 hora do abrente/solpor (3400K).</p><p><b>Luz de lúa</b>: luz da lúa "
19524
#~ "(4100K).</p><p><b>Neutra</b>: temperatura de cor neutra (4750K).</"
19525
#~ "p><p><b>Luz diúrna D50</b>: luz de mediodía dun día solio (5000K).</"
19526
#~ "p><p><b>Flah fotográfico</b>: flash fotográfico electrónico (5500K).</"
19527
#~ "p><p><b>Sol</b>: temperatura efectiva do sol (5770K).</p><p><b>Lámpada de "
19528
#~ "xenon</b>: lámpada de xenon ou arco voltaico (6420K).</p><p><b>Luz diúrna "
19529
#~ "D65</b>: luz dun día nubrado (6500K).</p><p><b>Ningunha</b>: sen valor "
19530
#~ "predefinido.</p>"
19532
#~ msgid "Copy Selected Album Items"
19533
#~ msgstr "Copiar os elementos seleccionados do álbum"
19535
#~ msgid "Paste Selected Album Items"
19536
#~ msgstr "Apegar os elementos seleccionados do álbum"
19538
#~ msgid "&New Album From Selection..."
19539
#~ msgstr "&Novo álbum a partir da selección..."
19542
#~ "<p>This field should contain the city name where the photograph has been "
19545
#~ "<p>Este campo debería conter o nome da cidade na que se tirou a "
19546
#~ "fotografía.</p>"
19551
#~ msgid "%1 Items"
19552
#~ msgstr "%1 elementos"
19554
#~ msgctxt "point has been set and is valid"
19556
#~ msgstr "De acordo!"
19558
#~ msgid "Sorry, there is no profile data"
19559
#~ msgstr "Desculpe, non hai datos de perfil"
19561
#~ msgid "supported RAW cameras"
19562
#~ msgstr "Cámaras RAW coñecidas"
19564
#~ msgid "Components info"
19565
#~ msgstr "Información dos compoñentes"
19567
#~ msgid "This is the list of user customized batch tools."
19569
#~ "Esta é a lista de ferramentas para lotes personalizados polo usuario."
19571
#~ msgid "Remove current item"
19572
#~ msgstr "Eliminar o elemento actual"
19574
#~ msgid "Update current item"
19575
#~ msgstr "Actualizar o elemento actual"
19577
#~ msgid "Add new item"
19578
#~ msgstr "Engadir un elemento novo"
19581
#~ msgstr "Formulario"
19584
#~| msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
19585
#~ msgid "Photograph Tone Mapping Settings File to Load"
19586
#~ msgstr "Ficheiro de configuración da mudanza de tamaño da fotografía a usar"
19589
#~| msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
19590
#~ msgid "\"%1\" is not a Photograph Tone Mapping settings text file."
19592
#~ "«%1» non é un ficheiro de configuración da mudanza de tamaño da foto."
19595
#~| msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
19596
#~ msgid "Cannot load settings from the Photograph Tone Mapping text file."
19598
#~ "Non é posíbel cargar a configuración do ficheiro de mudanza de tamaño."
19601
#~| msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
19602
#~ msgid "Photograph Tone Mapping Settings File to Save"
19603
#~ msgstr "Ficheiro de configuración da mudanza de tamaño que gardar"
19606
#~| msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
19607
#~ msgid "Cannot save settings to the Photograph Tone Mapping text file."
19609
#~ "Non é posíbel gardar a configuración no ficheiro de Mudanza de tamaño."
19612
#~| msgid "Donate Money..."
19613
#~ msgid "Tone Mapping..."
19614
#~ msgstr "Doar diñeiro..."
19250
19616
#~ msgid "Using ThumbsDB"
19251
19617
#~ msgstr "A empregar a ThumbsDB"