~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/digikam/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu Archive Auto-Backport
  • Date: 2009-12-07 19:03:53 UTC
  • mfrom: (54.1.4 lucid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091207190353-oara3lenjxymto3i
Tags: 2:1.0.0~rc-1ubuntu1~karmic1
Automated backport upload; no source changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: digikam\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-05 06:16+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 22:19+0900\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 06:21+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 00:49+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
20
 
22
 
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:71
 
21
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:70
23
22
msgid "PNG compression:"
24
23
msgstr "PNG 圧縮:"
25
24
 
26
 
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:73
 
25
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
27
26
msgid ""
28
27
"<p>The compression value for PNG images:</p><p><b>1</b>: low compression "
29
28
"(large file size but short compression duration - default)<br/><b>5</b>: "
35
34
"い - 標準)</li><li>5: 中圧縮</li><li>9: 高圧縮 (ファイルサイズ小、圧縮時間長"
36
35
"い)</li></ul><p><note label='注'>PNG は可逆圧縮フォーマットです。</note></p>"
37
36
 
38
 
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:65
 
37
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:64
39
38
msgid "Compress TIFF files"
40
39
msgstr "TIFF ファイルを圧縮する"
41
40
 
42
 
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
 
41
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:66
43
42
#, fuzzy
44
43
#| msgid ""
45
44
#| "<p>Toggle compression for TIFF images.</p><p>If you enable this option, "
54
53
"ができます。</p><p>ファイルの保存には可逆圧縮フォーマット (Deflate) を使用し"
55
54
"ます。</p>"
56
55
 
57
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:73
 
56
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:72
58
57
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
59
58
msgstr "JPEG 2000 ファイルの圧縮に可逆圧縮を使う"
60
59
 
61
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:75
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgid ""
64
 
#| "<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p><p>If you enable "
65
 
#| "this option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 "
66
 
#| "pictures.</p>"
 
60
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
67
61
msgid ""
68
62
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p><p>If this option is "
69
63
"enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>"
71
65
"<p>このオプションを有効にすると JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮を使用します。"
72
66
"</p>"
73
67
 
74
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
 
68
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:81
75
69
msgid "JPEG 2000 quality:"
76
70
msgstr "JPEG 2000 画質:"
77
71
 
78
 
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
 
72
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:83
79
73
msgid ""
80
74
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p><p><b>1</b>: low quality (high "
81
75
"compression and small file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</"
88
82
"ファイルサイズ大)</li></ul><p><note>この設定を使用した場合、JPEG 2000 は可逆"
89
83
"圧縮フォーマットではありません。</note></p>"
90
84
 
91
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:80
 
85
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:79
92
86
msgid "JPEG quality:"
93
87
msgstr "JPEG 画質:"
94
88
 
95
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
 
89
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:81
96
90
msgid ""
97
91
"<p>The JPEG quality:</p><p><b>1</b>: low quality (high compression and small "
98
92
"file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</b>: good quality "
104
98
"ファイルサイズ大)</li></ul><p><note>JPEG は不可逆圧縮アルゴリズムを使用しま"
105
99
"す。</note></p>"
106
100
 
107
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:91
108
 
#, fuzzy
109
 
#| msgid ""
110
 
#| "<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
111
 
#| "wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy compression image format!</i></font>"
 
101
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:90
112
102
msgid ""
113
103
"<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
114
104
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>"
115
105
msgstr ""
116
106
"<font color=\"red\">注意: <a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</"
117
 
"a> は不可逆圧縮の画像フォーマットです!</font>"
 
107
"a> は不可逆圧縮の画像フォーマットです。</font>"
118
108
 
119
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:101
 
109
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:100
120
110
msgid "Chroma subsampling:"
121
111
msgstr "クロマサブサンプリング:"
122
112
 
 
113
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
 
114
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1002
 
115
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:215
 
116
msgid "None"
 
117
msgstr "なし"
 
118
 
123
119
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:104
124
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1006
125
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:216
126
 
msgid "None"
127
 
msgstr "なし"
 
120
msgid "Medium"
 
121
msgstr "中"
128
122
 
129
123
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:105
130
 
msgid "Medium"
131
 
msgstr "中"
132
 
 
133
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
134
124
msgid "High"
135
125
msgstr "高"
136
126
 
137
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
 
127
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
138
128
msgid ""
139
129
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
140
130
"(color is saved with less resolution than luminance):</p><p><b>None</"
155
145
"すが、色が変わってしまう傾向があります。</p><p><note>JPEG は常に不可逆圧縮を"
156
146
"使用します。</note></p>"
157
147
 
158
 
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:72
159
 
#, fuzzy
160
 
#| msgid "Lossless JPEG 2000 files"
 
148
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:71
161
149
msgid "Lossless PGF files"
162
 
msgstr "JPEG 2000 ファイルの圧縮に可逆圧縮を使う"
 
150
msgstr "PGF ファイルの圧縮に可逆圧縮を使う"
163
151
 
164
 
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:74
165
 
#, fuzzy
166
 
#| msgid ""
167
 
#| "<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p><p>If you enable "
168
 
#| "this option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 "
169
 
#| "pictures.</p>"
 
152
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:73
170
153
msgid ""
171
154
"<p>Toggle lossless compression for PGF images.</p><p>If this option is "
172
155
"enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.</p>"
173
156
msgstr ""
174
 
"<p>このオプションを有効にすると JPEG 2000 画像の圧縮に可逆圧縮を使用します。"
175
 
"</p>"
 
157
"<p>このオプションを有効にすると PGF 画像の圧縮に可逆圧縮を使用します。</p>"
176
158
 
177
 
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:81
178
 
#, fuzzy
179
 
#| msgid "JPEG quality:"
 
159
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80
180
160
msgid "PGF quality:"
181
 
msgstr "JPEG 画質:"
 
161
msgstr "PGF 画質:"
182
162
 
183
 
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:83
184
 
#, fuzzy
185
 
#| msgid ""
186
 
#| "<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p><p><b>1</b>: low quality "
187
 
#| "(high compression and small file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/"
188
 
#| "><b>75</b>: good quality (default)<br/><b>100</b>: high quality (no "
189
 
#| "compression and large file size)</p><p><b>Note: JPEG 2000 is not a "
190
 
#| "lossless image compression format when you use this setting.</b></p>"
 
163
#: libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:82
191
164
msgid ""
192
 
"<p>The quality value for PGF images:</p><b>1</b>: high quality (no "
193
 
"compression and large file size)</p><b>3</b>: good quality (default)<br/"
194
 
"><b>6</b>: medium quality<br/><p><b>9</b>: low quality (high compression and "
195
 
"small file size)<br/><p><b>Note: PGF is not a lossless image compression "
 
165
"<p>The quality value for PGF images:</p><p><b>1</b>: high quality (no "
 
166
"compression and large file size)<br/><b>3</b>: good quality (default)<br/"
 
167
"><b>6</b>: medium quality<br/><b>9</b>: low quality (high compression and "
 
168
"small file size)</p><p><b>Note: PGF is not a lossless image compression "
196
169
"format when you use this setting.</b></p>"
197
170
msgstr ""
198
 
"<p>JPEG 画像の画質:</p><ul><li>1: 低画質 (高圧縮、ファイルサイズ小)</"
199
 
"li><li>50: 中画質</li><li>75: 高画質 (標準)</li><li>100: 超高画質 (圧縮なし、"
200
 
"ファイルサイズ大)</li></ul><p><note>この設定を使用した場合、JPEG 2000 は可逆"
201
 
"圧縮フォーマットではありません。</note></p>"
202
 
 
203
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:93
 
171
"<p>PGF 画像の画質:</p><ul><li>1: 超高画質 (圧縮なし、ファイルサイズ大)</"
 
172
"li><li>3: 高画質 (標準)</li><li>6: 中画質</li><li>9: 低画質 (高圧縮、ファイル"
 
173
"サイズ小)</li></ul><p><note>この設定を使用した場合、PGF は可逆圧縮フォーマッ"
 
174
"トではありません。</note></p>"
 
175
 
 
176
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:130
 
177
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:167
 
178
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:198
 
179
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:229
 
180
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:216
 
181
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:125
 
182
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:248
 
183
msgid "Threshold:"
 
184
msgstr "しきい値:"
 
185
 
 
186
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:135
 
187
msgid ""
 
188
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a "
 
189
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which "
 
190
"everything is considered noise."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:139
 
194
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:176
 
195
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:207
 
196
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:238
 
197
#, fuzzy
 
198
#| msgid "Smoothness:"
 
199
msgid "Softness:"
 
200
msgstr "強度:"
 
201
 
 
202
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:144
 
203
msgid ""
 
204
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as "
 
205
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
 
206
"remains in the image."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:158
 
210
#, fuzzy
 
211
#| msgid "Advanced settings"
 
212
msgid "Advanced adjustments"
 
213
msgstr "詳細設定"
 
214
 
 
215
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:257
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid "Luminance:"
 
218
msgid "Luminance"
 
219
msgstr "輝度:"
 
220
 
 
221
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:258
 
222
msgid "Chrominance Red"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:259
 
226
msgid "Chrominance Blue"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:432
 
230
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
 
231
msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
 
232
 
 
233
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:444
 
234
#, kde-format
 
235
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
 
236
msgstr "<filename>%1</filename> はノイズ低減設定ファイルではありません。"
 
237
 
 
238
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:469
 
239
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
 
240
msgstr "ノイズ低減設定ファイルから設定を読み込めません。"
 
241
 
 
242
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:479
 
243
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
 
244
msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
 
245
 
 
246
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:502
 
247
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
 
248
msgstr "ノイズ低減設定ファイルに設定を保存できません。"
 
249
 
 
250
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
204
251
msgid "Caption/Tags"
205
252
msgstr "コメント/タグ"
206
253
 
207
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:453
208
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:418
209
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:184
 
254
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:452
 
255
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:417
 
256
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:183
210
257
msgid "<i>unavailable</i>"
211
258
msgstr "情報なし"
212
259
 
213
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:475
214
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:288
215
 
#: libs/template/countryselector.cpp:328
216
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:335
217
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
218
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:398
219
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:419
 
260
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:474
 
261
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:287
 
262
#: libs/template/countryselector.cpp:325
 
263
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
 
264
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
 
265
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
 
266
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
220
267
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
221
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
222
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:735
223
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:163
 
268
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:117
 
269
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:747
 
270
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
224
271
msgid "Unknown"
225
272
msgstr "不明"
226
273
 
227
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:480
 
274
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:479
228
275
#: digikam/tooltipfiller.cpp:109
229
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:169
 
276
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:168
230
277
#, kde-format
231
278
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
232
279
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
233
280
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
234
281
 
235
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:484
236
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:292
 
282
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:483
 
283
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:291
237
284
#, kde-format
238
285
msgid "%1 bpp"
239
286
msgstr "%1 bpp"
240
287
 
241
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:515
242
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:446
243
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:319
 
288
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:514
 
289
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:445
 
290
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:318
244
291
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266 digikam/tooltipfiller.cpp:162
245
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:220
 
292
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:219
246
293
#, kde-format
247
294
msgid "%1 (35mm: %2)"
248
295
msgstr "%1 (35mm: %2)"
249
296
 
250
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:520
251
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:452
252
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:324
253
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
 
297
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:519
 
298
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:451
 
299
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:323
 
300
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:170
254
301
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:278 digikam/tooltipfiller.cpp:171
255
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232
256
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:453
 
302
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:231
 
303
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
257
304
#, kde-format
258
305
msgid "%1 ISO"
259
306
msgstr "%1 ISO"
260
307
 
261
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:91
 
308
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:90
262
309
msgid "EXIF"
263
310
msgstr "Exif"
264
311
 
265
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:96
 
312
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:95
266
313
msgid "Makernote"
267
314
msgstr "メーカーノート"
268
315
 
269
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
 
316
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:100
270
317
msgid "IPTC"
271
318
msgstr "IPTC"
272
319
 
273
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:107
 
320
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
274
321
msgid "XMP"
275
322
msgstr "XMP"
276
323
 
 
324
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:160
 
325
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:159
 
326
msgid "File: "
 
327
msgstr "ファイル: "
 
328
 
277
329
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:161
278
330
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:160
279
 
msgid "File: "
280
 
msgstr "ファイル: "
 
331
msgid "Folder: "
 
332
msgstr "フォルダ: "
281
333
 
282
334
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:162
283
335
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:161
284
 
msgid "Folder: "
285
 
msgstr "フォルダ: "
 
336
msgid "Date: "
 
337
msgstr "日付: "
286
338
 
287
339
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:163
288
340
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:162
289
 
msgid "Date: "
290
 
msgstr "日付: "
291
 
 
292
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:164
293
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:163
294
341
msgid "Size: "
295
342
msgstr "サイズ: "
296
343
 
297
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:165
 
344
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:164
298
345
msgid "Owner: "
299
346
msgstr "所有者: "
300
347
 
301
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:166
 
348
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:165
302
349
msgid "Permissions: "
303
350
msgstr "パーミッション: "
304
351
 
305
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192
 
352
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
306
353
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:142 digikam/tooltipfiller.cpp:67
307
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:129
 
354
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:128
308
355
msgid "File Properties"
309
356
msgstr "ファイルのプロパティ"
310
357
 
 
358
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
 
359
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:165
 
360
msgid "Type: "
 
361
msgstr "種類: "
 
362
 
311
363
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
312
364
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:166
313
 
msgid "Type: "
314
 
msgstr "種類: "
315
 
 
316
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
317
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:167
318
365
msgid "Dimensions: "
319
366
msgstr "画素数: "
320
367
 
321
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
 
368
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
322
369
msgid "Compression: "
323
370
msgstr "圧縮: "
324
371
 
 
372
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
 
373
msgid "Bit depth: "
 
374
msgstr "色数: "
 
375
 
325
376
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
326
 
msgid "Bit depth: "
327
 
msgstr "色数: "
328
 
 
329
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
330
377
msgid "Color mode: "
331
378
msgstr "カラーモデル: "
332
379
 
333
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:226
334
 
#, fuzzy
335
 
#| msgid "TIFF Properties"
 
380
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:225
336
381
msgid "Image Properties"
337
 
msgstr "TIFF のプロパティ"
 
382
msgstr "画像のプロパティ"
 
383
 
 
384
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:232
 
385
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:213
 
386
msgid "Make: "
 
387
msgstr "メーカー: "
338
388
 
339
389
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:233
340
390
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:214
341
 
msgid "Make: "
342
 
msgstr "メーカー: "
 
391
msgid "Model: "
 
392
msgstr "モデル: "
343
393
 
344
394
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:234
345
395
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:215
346
 
msgid "Model: "
347
 
msgstr "モデル: "
 
396
msgid "Created: "
 
397
msgstr "作成日: "
348
398
 
349
399
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:235
350
400
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:216
351
 
msgid "Created: "
352
 
msgstr "作成日: "
 
401
msgid "Lens: "
 
402
msgstr "レンズ: "
353
403
 
354
404
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:236
355
405
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:217
356
 
msgid "Lens: "
357
 
msgstr "レンズ: "
 
406
msgid "Aperture: "
 
407
msgstr "絞り: "
358
408
 
359
409
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:237
360
410
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:218
361
 
msgid "Aperture: "
362
 
msgstr "絞り: "
 
411
msgid "Focal: "
 
412
msgstr "焦点距離: "
363
413
 
364
414
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:238
365
415
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:219
366
 
msgid "Focal: "
367
 
msgstr "焦点距離: "
 
416
msgid "Exposure: "
 
417
msgstr "露出: "
368
418
 
369
419
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:239
370
420
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:220
371
 
msgid "Exposure: "
372
 
msgstr "露出: "
 
421
msgid "Sensitivity: "
 
422
msgstr "感度: "
373
423
 
374
424
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:240
375
425
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:221
376
 
msgid "Sensitivity: "
377
 
msgstr "感度: "
 
426
msgid "Mode/Program: "
 
427
msgstr "モード/プログラム: "
378
428
 
379
429
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:241
380
430
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:222
381
 
msgid "Mode/Program: "
382
 
msgstr "モード/プログラム: "
 
431
msgid "Flash: "
 
432
msgstr "フラッシュ: "
383
433
 
384
434
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:242
385
435
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:223
386
 
msgid "Flash: "
387
 
msgstr "フラッシュ: "
388
 
 
389
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:243
390
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:224
391
436
msgid "White balance: "
392
437
msgstr "ホワイトバランス: "
393
438
 
394
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:284
395
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:265
 
439
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:283
 
440
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:264
396
441
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:235 digikam/tooltipfiller.cpp:129
397
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:189
 
442
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:188
398
443
msgid "Photograph Properties"
399
444
msgstr "写真のプロパティ"
400
445
 
401
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:164
 
446
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:163
402
447
msgid "Readable: "
403
448
msgstr "読み取り可能: "
404
449
 
405
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:165
 
450
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:164
406
451
msgid "Writable: "
407
452
msgstr "書き込み可能: "
408
453
 
 
454
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:167
 
455
msgid "New Name: "
 
456
msgstr "新しい名前: "
 
457
 
409
458
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:168
410
 
msgid "New Name: "
411
 
msgstr "新しい名前: "
412
 
 
413
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:169
414
459
msgid "Downloaded: "
415
460
msgstr "ダウンロード: "
416
461
 
417
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:207
418
 
#, fuzzy
419
 
#| msgid "File Properties"
 
462
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:206
420
463
msgid "Camera File Properties"
421
 
msgstr "ファイルのプロパティ"
 
464
msgstr "カメラファイルのプロパティ"
422
465
 
423
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:311
 
466
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:310
424
467
msgid "<i>unknown</i>"
425
468
msgstr "不明"
426
469
 
427
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:321
428
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:330
429
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:411
430
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:634
431
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
432
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
 
470
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:320
 
471
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:329
 
472
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:410
 
473
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:630
 
474
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
433
475
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
434
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119
 
476
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
 
477
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
435
478
msgid "No"
436
479
msgstr "いいえ"
437
480
 
438
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:323
439
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:332
440
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
441
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:634
442
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:103 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108
443
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:113
 
481
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:322
 
482
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
 
483
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:408
 
484
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:630
 
485
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
444
486
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
445
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119
 
487
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
 
488
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
446
489
msgid "Yes"
447
490
msgstr "はい"
448
491
 
449
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:342
 
492
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:341
450
493
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:160 digikam/tooltipfiller.cpp:87
451
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:147
 
494
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:146
452
495
#, kde-format
453
496
msgid "%1 (%2)"
454
497
msgstr "%1 (%2)"
455
498
 
456
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:349
457
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:215
 
499
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:348
 
500
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:214
458
501
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:177
459
502
msgid "RAW Image"
460
503
msgstr "RAW 画像"
461
504
 
462
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:398
463
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:288
 
505
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:397
 
506
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:287
464
507
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
465
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:735
 
508
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:747
466
509
#, kde-format
467
510
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
468
511
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
469
512
 
470
 
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:404
 
513
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
471
514
msgid "<i>unchanged</i>"
472
515
msgstr "変更なし"
473
516
 
474
 
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:63
475
 
#, fuzzy
476
 
#| msgid "Caption:"
 
517
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:65
477
518
msgid "Captions: "
478
 
msgstr "キャプション:"
 
519
msgstr "キャプション: "
479
520
 
480
 
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:65
481
 
#, fuzzy
482
 
#| msgid "Enter your text here!"
 
521
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:67
483
522
msgid "Enter caption text here."
484
 
msgstr "ここにテキストを入力してください。"
 
523
msgstr "ここにキャプションのテキストを入力します。"
485
524
 
486
 
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:69
 
525
#: libs/imageproperties/captionedit.cpp:71
487
526
#, fuzzy
488
527
#| msgid "Select the text rotation to use here."
489
528
msgid "Enter caption author name here."
490
529
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
491
530
 
492
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:189
 
531
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
493
532
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:154 digikam/tooltipfiller.cpp:80
494
533
#: digikam/tooltipfiller.cpp:315
495
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:141
 
534
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:140
496
535
msgid "Date:"
497
536
msgstr "日付:"
498
537
 
499
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:194 digikam/tooltipfiller.cpp:266
 
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:192 digikam/tooltipfiller.cpp:266
500
539
msgid "Rating:"
501
540
msgstr "評価:"
502
541
 
503
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:200
 
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:198
504
543
msgid "Enter new tag here..."
505
544
msgstr "ここに新しいタグを入力します..."
506
545
 
507
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
508
 
#, fuzzy
509
 
#| msgid ""
510
 
#| "Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to "
511
 
#| "create a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one "
512
 
#| "hierarchy at the same time."
 
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:200
513
547
msgid ""
514
548
"Enter the text used to create new tags here. '/' can be used to create a "
515
549
"hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the "
518
552
"新しく作成するタグに使うテキストを入力します。スラッシュ (/) を使ってタグの階"
519
553
"層を作成できます。同時に複数の階層を作成するときはコンマ (,) を使います。"
520
554
 
521
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:214
 
555
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:212
522
556
msgid "Tags already assigned"
523
557
msgstr "既に付けられているタグ"
524
558
 
525
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:221
 
559
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:219
526
560
msgid "Recent Tags"
527
561
msgstr "最近のタグ"
528
562
 
529
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:237
 
563
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:235
530
564
msgid "Revert all changes"
531
565
msgstr "すべての変更を元に戻す"
532
566
 
533
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:240
 
567
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:238
534
568
msgid "Apply"
535
569
msgstr "適用"
536
570
 
537
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:244
 
571
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:242
538
572
msgid "Apply all changes to images"
539
573
msgstr "すべての変更を画像に適用"
540
574
 
541
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:247
 
575
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:245
542
576
msgid "More"
543
577
msgstr "その他"
544
578
 
545
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:264
546
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:97
547
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
 
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:262
 
580
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
 
581
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
548
582
msgid "Description"
549
583
msgstr "説明"
550
584
 
551
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:287
552
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
553
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1856
 
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:285
 
586
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
 
587
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:350 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
554
588
msgid "Information"
555
589
msgstr "情報"
556
590
 
557
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:458
 
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:456
558
592
msgid "Apply changes?"
559
593
msgstr "変更を適用しますか?"
560
594
 
561
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:480
 
595
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:478
562
596
#, kde-format
563
597
msgid "You have edited the image caption. "
564
598
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
565
599
msgstr[0] "画像のキャプションを編集しました。"
566
600
msgstr[1] "%1 画像のキャプションを編集しました。"
567
601
 
568
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:484
 
602
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:482
569
603
#, kde-format
570
604
msgid "You have edited the date of the image. "
571
605
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
572
606
msgstr[0] "画像の日付を編集しました。"
573
607
msgstr[1] "%1 画像の日付を編集しました。"
574
608
 
575
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:488
 
609
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:486
576
610
#, kde-format
577
611
msgid "You have edited the rating of the image. "
578
612
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
579
613
msgstr[0] "画像の評価を編集しました。"
580
614
msgstr[1] "%1 画像の評価を編集しました。"
581
615
 
582
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:492
 
616
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:490
583
617
#, kde-format
584
618
msgid "You have edited the tags of the image. "
585
619
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
586
620
msgstr[0] "画像のタグを編集しました。"
587
621
msgstr[1] "%1 画像のタグを編集しました。"
588
622
 
589
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:496
 
623
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:494
590
624
msgid "Do you want to apply your changes?"
591
625
msgstr "変更を適用しますか?"
592
626
 
593
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:500
 
627
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:498
594
628
#, kde-format
595
629
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
596
630
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
597
631
msgstr[0] "<p>画像のメタデータを編集しました:</p><p><ul>"
598
632
msgstr[1] "<p>%1 画像のメタデータを編集しました:</p><p><ul>"
599
633
 
600
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:505
 
634
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:503
601
635
msgid "<li>caption</li>"
602
636
msgstr "<li>キャプション</li>"
603
637
 
604
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:507
 
638
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:505
605
639
msgid "<li>date</li>"
606
640
msgstr "<li>日付</li>"
607
641
 
608
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:509
 
642
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:507
609
643
msgid "<li>rating</li>"
610
644
msgstr "<li>評価</li>"
611
645
 
612
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:511
 
646
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:509
613
647
msgid "<li>tags</li>"
614
648
msgstr "<li>タグ</li>"
615
649
 
616
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:515
 
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:513
617
651
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
618
652
msgstr "<p>変更を適用しますか?</p>"
619
653
 
620
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:522
 
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:520
621
655
msgid "Always apply changes without confirmation"
622
656
msgstr "常に確認せずに変更を適用する"
623
657
 
624
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:574
 
658
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:570
625
659
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
626
660
msgstr "画像に変更を適用しています。しばらくお待ちください。"
627
661
 
628
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:593
629
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:726
630
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:410
 
662
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:589
 
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:722
 
664
#: digikam/metadatamanager.cpp:409
631
665
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
632
666
msgstr "メタデータをファイルに書き込んでいます。しばらくお待ちください。"
633
667
 
634
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:686
 
668
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:682
635
669
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
636
670
msgstr "メタデータをファイルから読み込んでいます。しばらくお待ちください。"
637
671
 
638
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:954
639
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:176
640
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:283
641
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:356
642
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:386 digikam/dbstatdlg.cpp:91
643
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/digikamview.cpp:257
644
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:113
645
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:120
646
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:129
 
672
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:950
 
673
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:175
 
674
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:280
 
675
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:353
 
676
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:383 digikam/dbstatdlg.cpp:91
 
677
#: digikam/tagfolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:258
 
678
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112
 
679
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119
 
680
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:128
647
681
msgid "Tags"
648
682
msgstr "タグ"
649
683
 
650
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:955 digikam/tagfilterview.cpp:915
 
684
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:951 digikam/tagfilterview.cpp:913
651
685
msgid "New Tag..."
652
686
msgstr "新しいタグ..."
653
687
 
654
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:965
655
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:388 digikam/tagfilterview.cpp:925
656
 
#, fuzzy
657
 
#| msgid "Create Tag From AddressBook"
 
688
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:961
 
689
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:409 digikam/tagfilterview.cpp:923
658
690
msgid "Create Tag From Address Book"
659
691
msgstr "アドレス帳からタグを作成"
660
692
 
661
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:971 digikam/tagfolderview.cpp:545
662
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:930
 
693
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:967 digikam/tagfolderview.cpp:542
 
694
#: digikam/tagfilterview.cpp:928
663
695
msgid "Reset Tag Icon"
664
696
msgstr "タグのアイコンをリセット"
665
697
 
 
698
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:974
 
699
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:986
 
700
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:458 digikam/tagfilterview.cpp:935
 
701
#: digikam/tagfilterview.cpp:947
 
702
msgid "All Tags"
 
703
msgstr "すべてのタグ"
 
704
 
666
705
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:978
667
706
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:990
668
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:437 digikam/tagfilterview.cpp:937
669
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:949
670
 
msgid "All Tags"
671
 
msgstr "すべてのタグ"
 
707
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1004
 
708
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:462 digikam/tagfilterview.cpp:939
 
709
#: digikam/tagfilterview.cpp:951
 
710
msgid "Children"
 
711
msgstr "子"
 
712
 
 
713
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:979
 
714
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:991
 
715
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
716
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:463 digikam/tagfilterview.cpp:940
 
717
#: digikam/tagfilterview.cpp:952
 
718
msgid "Parents"
 
719
msgstr "親"
672
720
 
673
721
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:982
 
722
msgid "Select"
 
723
msgstr "選択"
 
724
 
674
725
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:994
675
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1008
676
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:441 digikam/tagfilterview.cpp:941
677
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:953
678
 
msgid "Children"
679
 
msgstr "子"
680
 
 
681
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:983
682
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:995
683
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1009
684
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:442 digikam/tagfilterview.cpp:942
685
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:954
686
 
msgid "Parents"
687
 
msgstr "親"
688
 
 
689
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:986
690
 
msgid "Select"
691
 
msgstr "選択"
692
 
 
693
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:998
694
726
msgid "Deselect"
695
727
msgstr "選択解除"
696
728
 
697
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1001
698
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:960 digikam/digikamapp.cpp:1031
699
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:347
 
729
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:997 digikam/tagfilterview.cpp:958
 
730
#: digikam/digikamapp.cpp:995 utilities/cameragui/cameraui.cpp:381
700
731
msgid "Invert Selection"
701
732
msgstr "選択反転"
702
733
 
703
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
704
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:964
 
734
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1001
 
735
#: digikam/tagfilterview.cpp:962
705
736
msgid "Toggle Auto"
706
737
msgstr "自動選択"
707
738
 
708
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1010
 
739
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1006
709
740
msgid "Both"
710
741
msgstr "両方"
711
742
 
712
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1022
713
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1293
714
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:727 digikam/tagfilterview.cpp:1001
715
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1311
 
743
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1018
 
744
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1289
 
745
#: digikam/tagfolderview.cpp:724 digikam/tagfilterview.cpp:999
 
746
#: digikam/tagfilterview.cpp:1309
716
747
msgid "Delete Tag"
717
748
msgstr "タグを削除"
718
749
 
719
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1025
720
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1004
 
750
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1021
 
751
#: digikam/tagfilterview.cpp:1002
721
752
msgctxt "Edit Tag Properties"
722
753
msgid "Properties..."
723
754
msgstr "プロパティ..."
724
755
 
725
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1172
726
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:419 digikam/tagfilterview.cpp:1181
727
 
#, fuzzy
728
 
#| msgid "No AddressBook entries found"
 
756
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1168
 
757
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:440 digikam/tagfilterview.cpp:1179
729
758
msgid "No address book entries found"
730
759
msgstr "アドレス帳にエントリが見つかりません"
731
760
 
732
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1184
 
761
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1180
733
762
msgid "Read metadata from file to database"
734
763
msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
735
764
 
736
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1186
737
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1199
 
765
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1182
 
766
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1195
738
767
msgid "Write metadata to each file"
739
768
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
740
769
 
741
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1198
 
770
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1194
742
771
msgid "Read metadata from each file to database"
743
772
msgstr "メタデータを各ファイルからデータベースに読み込み"
744
773
 
745
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1243
 
774
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1239
746
775
#, kde-format
747
776
msgid ""
748
777
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
751
780
"削除しようとしているタグ <resource>%1</resource> のアイテムを表示しています。"
752
781
"タグを削除するには、先に変更を適用する必要があります。"
753
782
 
754
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1262
755
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:696 digikam/tagfilterview.cpp:1281
 
783
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1258
 
784
#: digikam/tagfolderview.cpp:693 digikam/tagfilterview.cpp:1279
756
785
#, kde-format
757
786
msgid ""
758
787
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
767
796
"タグ <resource>%2</resource> には %1 個のサブタグがあります。これを削除すると"
768
797
"サブタグも削除されます。続けますか?"
769
798
 
770
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1281
771
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:715 digikam/tagfilterview.cpp:1299
 
799
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1277
 
800
#: digikam/tagfolderview.cpp:712 digikam/tagfilterview.cpp:1297
772
801
#, kde-format
773
802
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
774
803
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
778
807
"タグ <resource>%2</resource> は %1 個のアイテムに付けられています。続けます"
779
808
"か?"
780
809
 
781
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1289
782
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:723 digikam/tagfilterview.cpp:1307
 
810
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1285
 
811
#: digikam/tagfolderview.cpp:720 digikam/tagfilterview.cpp:1305
783
812
#, kde-format
784
813
msgid "Delete '%1' tag?"
785
814
msgstr "タグ <resource>%1</resource> を削除しますか?"
786
815
 
787
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1294
788
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:728 digikam/tagfilterview.cpp:1312
789
 
#: digikam/digikamapp.cpp:675 digikam/digikamapp.cpp:734
790
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:178
791
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:284
792
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:215
793
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1872
794
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:497
795
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:171
796
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:263
797
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:183
798
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:293
 
816
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1290
 
817
#: digikam/tagfolderview.cpp:725 digikam/tagfilterview.cpp:1310
 
818
#: digikam/digikamapp.cpp:698 digikam/digikamapp.cpp:764
 
819
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
 
820
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
 
821
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:213
 
822
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1939
 
823
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:491
 
824
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:170
 
825
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
 
826
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:182
 
827
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
799
828
msgid "Delete"
800
829
msgstr "削除"
801
830
 
802
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1641
 
831
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
803
832
msgid "No Recently Assigned Tags"
804
833
msgstr "最近付けられたタグはありません"
805
834
 
806
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1779
 
835
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1781
807
836
msgid "Found Tags"
808
837
msgstr "タグを発見"
809
838
 
810
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1876
 
839
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1888
811
840
msgid "Assigned Tags"
812
841
msgstr "付けられているタグ"
813
842
 
 
843
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:105
 
844
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:83
 
845
#: digikam/digikamapp.cpp:704 digikam/digikamapp.cpp:758
 
846
msgid "Properties"
 
847
msgstr "プロパティ"
 
848
 
814
849
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:106
815
850
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:84
816
 
#: digikam/digikamapp.cpp:681 digikam/digikamapp.cpp:728
817
 
msgid "Properties"
818
 
msgstr "プロパティ"
 
851
#: showfoto/setup/setup.cpp:106 utilities/setup/setup.cpp:177
 
852
msgid "Metadata"
 
853
msgstr "メタデータ"
819
854
 
820
855
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:107
821
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:85
822
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:107
823
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:164
824
 
#: utilities/setup/setup.cpp:178
825
 
msgid "Metadata"
826
 
msgstr "メタデータ"
827
 
 
828
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:108
829
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:87
 
856
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86
830
857
msgid "Geolocation"
831
858
msgstr "ジオロケーション"
832
859
 
833
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:177
 
860
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:156
 
861
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:128
 
862
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:361
 
863
msgid "Zoom in"
 
864
msgstr "ズームイン"
 
865
 
 
866
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:162
 
867
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:134
 
868
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:362
 
869
msgid "Zoom out"
 
870
msgstr "ズームアウト"
 
871
 
 
872
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:198
834
873
msgid "Geolocation using Marble not available"
835
874
msgstr "Marble によるジオロケーションの取得は利用できません"
836
875
 
837
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:746
838
 
#, fuzzy
839
 
#| msgid "Settings"
 
876
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:765
 
877
#, fuzzy
 
878
#| msgid "Flash mode"
 
879
msgid "Pan mode"
 
880
msgstr "フラッシュモード"
 
881
 
 
882
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:770
 
883
#, fuzzy
 
884
#| msgid "First Image"
 
885
msgid "Filter images"
 
886
msgstr "最初の画像"
 
887
 
 
888
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:775
 
889
#, fuzzy
 
890
#| msgid "Select Images"
 
891
msgid "Select images"
 
892
msgstr "画像を選択"
 
893
 
 
894
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:780
 
895
msgid "Zoom into a group"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:828
840
899
msgid "Map settings"
841
 
msgstr "設定"
 
900
msgstr "地図の設定"
842
901
 
843
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:752
844
 
#, fuzzy
845
 
#| msgid "All Tags"
 
902
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:834
846
903
msgid "Atlas"
847
 
msgstr "すべてのタグ"
 
904
msgstr "地図帳"
848
905
 
849
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:754
 
906
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:836
850
907
msgid "OpenStreetMap"
851
 
msgstr ""
 
908
msgstr "OpenStreetMap"
852
909
 
853
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:764
 
910
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:846
854
911
#, fuzzy
855
912
#| msgid "Previous Image"
856
913
msgid "Previews single images"
857
914
msgstr "前の画像"
858
915
 
859
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:766
 
916
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:848
860
917
#, fuzzy
861
918
#| msgid "Previous Image"
862
919
msgid "Preview grouped images"
863
920
msgstr "前の画像"
864
921
 
865
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:772
 
922
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:854
866
923
#, fuzzy
867
924
#| msgid "Show image rating"
868
925
msgid "Show highest rated first"
869
926
msgstr "画像の評価を表示"
870
927
 
871
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:774
 
928
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:856
872
929
msgid "Show youngest first"
873
930
msgstr ""
874
931
 
875
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:776
 
932
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:858
876
933
msgid "Show oldest first"
877
934
msgstr ""
878
935
 
879
936
# ACCELERATOR added by translator
880
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:782
 
937
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:864
881
938
#, fuzzy
882
939
#| msgid "Show Thumbnails"
883
940
msgid "Show numbers"
884
941
msgstr "サムネイルを表示(&T)"
885
942
 
886
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:284 digikam/albumfolderview.cpp:978
887
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1111 digikam/albumfolderview.cpp:1225
888
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:820 digikam/albumiconview.cpp:1273
889
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1302 digikam/tagfilterview.cpp:583
890
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:71 digikam/albumdragdrop.cpp:78
891
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:173 digikam/albumdragdrop.cpp:274
 
943
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:281
 
944
#: digikam/albumfolderview.cpp:1025 digikam/albumfolderview.cpp:1158
 
945
#: digikam/albumfolderview.cpp:1272 digikam/tagfolderview.cpp:817
 
946
#: digikam/albumiconview.cpp:1272 digikam/albumiconview.cpp:1301
 
947
#: digikam/tagfilterview.cpp:581 digikam/imagedragdrop.cpp:70
 
948
#: digikam/albumdragdrop.cpp:77 digikam/albumdragdrop.cpp:172
 
949
#: digikam/albumdragdrop.cpp:273
892
950
msgid "&Move Here"
893
951
msgstr "ここに移動(&M)"
894
952
 
895
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:286
896
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:359
897
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:390 digikam/albumfolderview.cpp:980
898
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1080 digikam/albumfolderview.cpp:1117
899
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1176 digikam/albumfolderview.cpp:1228
900
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:822 digikam/tagfolderview.cpp:897
901
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:927 digikam/albumiconview.cpp:1276
902
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1305 digikam/albumiconview.cpp:1465
903
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:585 digikam/tagfilterview.cpp:648
904
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:74 digikam/imagedragdrop.cpp:347
905
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:80 digikam/albumdragdrop.cpp:142
906
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:179 digikam/albumdragdrop.cpp:236
907
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:277 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:689
 
953
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:283
 
954
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:356
 
955
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:387
 
956
#: digikam/albumfolderview.cpp:1027 digikam/albumfolderview.cpp:1127
 
957
#: digikam/albumfolderview.cpp:1164 digikam/albumfolderview.cpp:1223
 
958
#: digikam/albumfolderview.cpp:1275 digikam/tagfolderview.cpp:819
 
959
#: digikam/tagfolderview.cpp:894 digikam/tagfolderview.cpp:924
 
960
#: digikam/albumiconview.cpp:1275 digikam/albumiconview.cpp:1304
 
961
#: digikam/albumiconview.cpp:1464 digikam/tagfilterview.cpp:583
 
962
#: digikam/tagfilterview.cpp:646 digikam/imagedragdrop.cpp:73
 
963
#: digikam/imagedragdrop.cpp:346 digikam/albumdragdrop.cpp:79
 
964
#: digikam/albumdragdrop.cpp:141 digikam/albumdragdrop.cpp:178
 
965
#: digikam/albumdragdrop.cpp:235 digikam/albumdragdrop.cpp:276
 
966
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:683
908
967
msgid "C&ancel"
909
968
msgstr "キャンセル(&A)"
910
969
 
911
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:357
912
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:176 digikam/tagfolderview.cpp:895
913
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:646
 
970
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
 
971
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:172 digikam/tagfolderview.cpp:892
 
972
#: digikam/tagfilterview.cpp:644
914
973
msgid "Set as Tag Thumbnail"
915
974
msgstr "タグのサムネイルに設定"
916
975
 
917
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:388 digikam/tagfolderview.cpp:925
918
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:645
 
976
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:385 digikam/tagfolderview.cpp:922
 
977
#: digikam/tagfilterview.cpp:643
919
978
#, kde-format
920
979
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
921
980
msgstr "アイテムにタグ <resource>%1</resource> を付ける"
922
981
 
923
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411 digikam/metadatamanager.cpp:279
924
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:948 digikam/albumiconview.cpp:1492
925
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:676
 
982
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:408 digikam/metadatamanager.cpp:278
 
983
#: digikam/tagfolderview.cpp:945 digikam/albumiconview.cpp:1491
 
984
#: digikam/tagfilterview.cpp:674
926
985
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
927
986
msgstr "画像タグを割り当てています。しばらくお待ちください。"
928
987
 
929
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:158
 
988
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:157
930
989
msgid ""
931
990
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:</"
932
991
"p><p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image.<br/"
936
995
"使ってヒストグラムを計算します。<br/>選択範囲: 現在選択されている範囲を使って"
937
996
"ヒストグラムを計算します。</p>"
938
997
 
939
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
 
998
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
940
999
msgid "Full Image"
941
1000
msgstr "画像全体"
942
1001
 
943
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
944
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1085
 
1002
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
 
1003
#: digikam/digikamapp.cpp:1050
945
1004
msgid "Selection"
946
1005
msgstr "選択|/|$[~setProps ~full 'スライドショー: 選択した画像']"
947
1006
 
948
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:191
 
1007
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
949
1008
msgid "Range:"
950
1009
msgstr "レンジ:"
951
1010
 
952
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
 
1011
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
953
1012
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
954
1013
msgstr "ヒストグラムの範囲の最小値を設定します。"
955
1014
 
956
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:204
 
1015
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203
957
1016
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
958
1017
msgstr "ヒストグラムの範囲の最大値を設定します。"
959
1018
 
 
1019
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:213
 
1020
msgid "Statistics"
 
1021
msgstr "統計値"
 
1022
 
960
1023
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:214
961
 
msgid "Statistics"
962
 
msgstr "統計値"
963
 
 
964
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
965
1024
msgid ""
966
1025
"Here you can see the statistical results calculated from the selected "
967
1026
"histogram part. These values are available for all channels."
969
1028
"選択したヒストグラムの部分から計算された統計値です。これらの値は他のチャンネ"
970
1029
"ルについても計算されています。"
971
1030
 
972
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:220
 
1031
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
973
1032
msgid "Pixels: "
974
1033
msgstr "ピクセル数: "
975
1034
 
976
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:223
 
1035
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
977
1036
msgid "Count: "
978
1037
msgstr "カウント値: "
979
1038
 
980
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:226
 
1039
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:225
981
1040
msgid "Mean: "
982
1041
msgstr "平均値: "
983
1042
 
984
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
 
1043
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
985
1044
msgid "Std. deviation: "
986
1045
msgstr "標準偏差: "
987
1046
 
988
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:232
 
1047
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:231
989
1048
msgid "Median: "
990
1049
msgstr "中央値: "
991
1050
 
992
1051
# |,no-bad-patterns
993
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
 
1052
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:234
994
1053
msgid "Percentile: "
995
1054
msgstr "パーセンタイル値: "
996
1055
 
997
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:238
 
1056
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:237
998
1057
msgid "Color depth: "
999
1058
msgstr "色数: "
1000
1059
 
1001
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:241
 
1060
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:240
1002
1061
msgid "Alpha Channel: "
1003
1062
msgstr "アルファチャンネル: "
1004
1063
 
1005
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
 
1064
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:273
1006
1065
msgid "Histogram"
1007
1066
msgstr "ヒストグラム"
1008
1067
 
1009
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:284
 
1068
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283
1010
1069
msgid "ICC profile"
1011
1070
msgstr "ICC プロファイル"
1012
1071
 
1013
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:633
1014
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:166
 
1072
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:629
 
1073
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:151
1015
1074
msgid "16 bits"
1016
1075
msgstr "16 ビット"
1017
1076
 
1018
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:633
1019
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:161
 
1077
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:629
 
1078
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:146
1020
1079
msgid "8 bits"
1021
1080
msgstr "8 ビット"
1022
1081
 
1023
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86
 
1082
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:85
1024
1083
msgid "Colors"
1025
1084
msgstr "カラー"
1026
1085
 
1027
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:219
 
1086
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:218
1028
1087
msgid "Uncalibrated"
1029
1088
msgstr "キャリブレーションなし"
1030
1089
 
1031
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:232
 
1090
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:231
1032
1091
#, kde-format
1033
1092
msgid "JPEG quality %1"
1034
1093
msgstr "JPEG 画質 %1"
1035
1094
 
1036
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:107
 
1095
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:115
1037
1096
msgid "<b>Altitude</b>:"
1038
1097
msgstr "高度:"
1039
1098
 
1040
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:108
 
1099
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:116
1041
1100
msgid "<b>Latitude</b>:"
1042
1101
msgstr "緯度:"
1043
1102
 
1044
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:109
 
1103
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:117
1045
1104
msgid "<b>Longitude</b>:"
1046
1105
msgstr "経度:"
1047
1106
 
1048
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:110
 
1107
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:118
1049
1108
msgid "<b>Date</b>:"
1050
1109
msgstr "日付:"
1051
1110
 
1052
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:139
1053
 
msgid "See more info on the internet"
 
1111
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:155
 
1112
msgid "See more info on the Internet"
1054
1113
msgstr ""
1055
1114
 
1056
1115
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:95
1062
1121
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
1063
1122
 
1064
1123
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:104
1065
 
#, fuzzy
1066
 
#| msgid ""
1067
 
#| "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in "
1068
 
#| "the Trash Bin"
1069
1124
msgid ""
1070
1125
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
1071
1126
"Trash."
1074
1129
"す。"
1075
1130
 
1076
1131
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:106
1077
 
#, fuzzy
1078
 
#| msgid ""
1079
 
#| "<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
1080
 
#| "instead of being placed in the Trash Bin.</p><p><em>Use this option with "
1081
 
#| "caution</em>: most filesystems are unable to undelete deleted files "
1082
 
#| "reliably.</p>"
1083
1132
msgid ""
1084
1133
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> instead "
1085
1134
"of being placed in the Trash.</p><p><em>Use this option with caution</em>: "
1095
1144
msgstr "ごみ箱に移動せずにファイルを削除する(&D)"
1096
1145
 
1097
1146
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:119
1098
 
#, fuzzy
1099
 
#| msgid ""
1100
 
#| "If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be "
1101
 
#| "directly moved to the Trash Bin"
1102
 
msgid ""
1103
 
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
1104
 
"moved to the Trash."
1105
 
msgstr ""
1106
 
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
1107
 
"移動します。"
1108
 
 
1109
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:121
1110
 
#, fuzzy
1111
 
#| msgid ""
1112
 
#| "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files "
1113
 
#| "will be directly moved to the Trash Bin"
1114
 
msgid ""
1115
 
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
1116
 
"be directly moved to the Trash."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
1119
 
"移動します。"
1120
 
 
1121
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:123
1122
1147
msgid "Do not &ask again"
1123
1148
msgstr "次回から確認しない(&A)"
1124
1149
 
 
1150
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:176
 
1151
msgid ""
 
1152
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
 
1153
"and permanently deleted."
 
1154
msgstr ""
 
1155
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルをいきなり完全"
 
1156
"に削除します。"
 
1157
 
 
1158
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:178
 
1159
msgid ""
 
1160
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
1161
"be directly and permanently deleted."
 
1162
msgstr ""
 
1163
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルをいきなり完全"
 
1164
"に削除します。"
 
1165
 
 
1166
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:183
 
1167
msgid ""
 
1168
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
 
1169
"moved to the Trash."
 
1170
msgstr ""
 
1171
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
 
1172
"移動します。"
 
1173
 
1125
1174
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
 
1175
msgid ""
 
1176
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
1177
"be directly moved to the Trash."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"これをチェックすると、今後はこのダイアログを表示せずにファイルを直接ごみ箱に"
 
1180
"移動します。"
 
1181
 
 
1182
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:197
1126
1183
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
1127
1184
msgstr "これらのアイテムはハードディスクから「完全に削除」されます。"
1128
1185
 
1129
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
 
1186
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:204
1130
1187
msgid "These items will be moved to Trash."
1131
1188
msgstr "これらのアイテムはごみ箱に移動されます。"
1132
1189
 
1133
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:196
 
1190
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:207
1134
1191
#, kde-format
1135
1192
msgid "<b>1</b> file selected."
1136
1193
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
1137
1194
msgstr[0] "<b>1</b> 個のファイルが選択されています。"
1138
1195
msgstr[1] "<b>%1</b> 個のファイルが選択されています。"
1139
1196
 
1140
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:206
 
1197
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:218
1141
1198
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
1142
1199
msgstr "これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。"
1143
1200
 
1144
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:213
 
1201
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:225
1145
1202
msgid "These albums will be moved to Trash."
1146
1203
msgstr "これらのアルバムはごみ箱に移動されます。"
1147
1204
 
1148
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:217 libs/dialogs/deletedialog.cpp:244
 
1205
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:229 libs/dialogs/deletedialog.cpp:256
1149
1206
#, kde-format
1150
1207
msgid "<b>1</b> album selected."
1151
1208
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
1152
1209
msgstr[0] "<b>1</b> 個のアルバムが選択されています。"
1153
1210
msgstr[1] "<b>%1</b> 個のアルバムが選択されています。"
1154
1211
 
1155
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:227
 
1212
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:239
1156
1213
msgid ""
1157
1214
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
1158
1215
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
1161
1218
"<p>これらのアルバムはハードディスクから「完全に削除」されます。</p><p>「すべ"
1162
1219
"てのサブアルバム」も完全に削除されることに注意してください。</p>"
1163
1220
 
1164
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:237
 
1221
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:249
1165
1222
msgid ""
1166
1223
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> "
1167
1224
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
1169
1226
"<p>これらのアルバムはごみ箱に移動されます。</p><p>「すべてのサブアルバム」も"
1170
1227
"ごみ箱に移動されることに注意してください。</p>"
1171
1228
 
1172
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:257
 
1229
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:270
1173
1230
msgid "&Move to Trash"
1174
1231
msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
1175
1232
 
1176
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:375
 
1233
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
1177
1234
msgid "About to delete selected files"
1178
1235
msgstr "ファイルを削除しようとしています"
1179
1236
 
1180
 
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:380
 
1237
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:405
1181
1238
msgid "About to delete selected albums"
1182
1239
msgstr "アルバムを削除しようとしています"
1183
1240
 
1184
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:87 libs/dialogs/infodlg.cpp:111
 
1241
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91 libs/dialogs/infodlg.cpp:115
1185
1242
msgid "Shared Libraries and Components Information"
1186
1243
msgstr "共有ライブラリとコンポーネントの情報"
1187
1244
 
1188
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:92
 
1245
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:96
1189
1246
msgid "LibQt"
1190
1247
msgstr "LibQt"
1191
1248
 
1192
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:93
 
1249
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:97
1193
1250
msgid "LibKDE"
1194
1251
msgstr "LibKDE"
1195
1252
 
1196
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:94
 
1253
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:98
1197
1254
msgid "LibKdcraw"
1198
1255
msgstr "LibKdcraw"
1199
1256
 
1200
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:96
 
1257
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:100
1201
1258
msgid "Dcraw program"
1202
1259
msgstr "Dcraw プログラム"
1203
1260
 
1204
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:98
 
1261
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:102
1205
1262
msgid "LibRaw"
1206
1263
msgstr "LibRaw"
1207
1264
 
1208
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:102
 
1265
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106
1209
1266
msgid "Parallelized demosaicing"
1210
1267
msgstr ""
1211
1268
 
1212
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:105
 
1269
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
1213
1270
msgid "LibKExiv2"
1214
1271
msgstr "LibKExiv2"
1215
1272
 
1216
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:106
 
1273
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
1217
1274
msgid "LibExiv2"
1218
1275
msgstr "LibExiv2"
1219
1276
 
1220
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107
1221
 
#, fuzzy
1222
 
#| msgid "Exiv2 support XMP metadata"
 
1277
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111
1223
1278
msgid "Exiv2 supports XMP metadata"
1224
1279
msgstr "Exiv2 は XMP メタデータをサポート"
1225
1280
 
1226
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
 
1281
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
1227
1282
msgid "Exiv2 can write to Jpeg"
1228
1283
msgstr "Exiv2 は JPEG に書き込み可能"
1229
1284
 
1230
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
 
1285
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
1231
1286
msgid "Exiv2 can write to Tiff"
1232
1287
msgstr "Exiv2 は TIFF に書き込み可能"
1233
1288
 
1234
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114
 
1289
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
1235
1290
msgid "Exiv2 can write to Png"
1236
1291
msgstr "Exiv2 は PNG に書き込み可能"
1237
1292
 
1238
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116
 
1293
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:120
1239
1294
msgid "Exiv2 can write to Jp2"
1240
1295
msgstr "Exiv2 は JP2 に書き込み可能"
1241
1296
 
1242
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
1243
 
#, fuzzy
1244
 
#| msgid "Exiv2 can write to Png"
 
1297
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122
1245
1298
msgid "Exiv2 can write to Pgf"
1246
 
msgstr "Exiv2 は PNG に書き込み可能"
 
1299
msgstr "Exiv2 は PGF に書き込み可能"
1247
1300
 
1248
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:122
 
1301
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:126
1249
1302
msgid "LibPNG"
1250
1303
msgstr "LibPNG"
1251
1304
 
1252
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:123
 
1305
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:127
1253
1306
msgid "LibTIFF"
1254
1307
msgstr "LibTIFF"
1255
1308
 
1256
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:124
 
1309
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:128
1257
1310
msgid "LibJPEG"
1258
1311
msgstr "LibJPEG"
1259
1312
 
1260
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:125
 
1313
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:129
1261
1314
msgid "LibJasper"
1262
1315
msgstr "LibJasper"
1263
1316
 
1264
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:126
 
1317
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:130
1265
1318
msgid "LibCImg"
1266
1319
msgstr "LibCImg"
1267
1320
 
1268
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:127
 
1321
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:131
1269
1322
msgid "LibLCMS"
1270
1323
msgstr "LibLCMS"
1271
1324
 
1272
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:128
1273
 
#, fuzzy
1274
 
#| msgid "LibPNG"
 
1325
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:132
1275
1326
msgid "LibPGF"
1276
 
msgstr "LibPNG"
 
1327
msgstr "LibPGF"
1277
1328
 
1278
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:131
 
1329
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:135
1279
1330
msgid "Marble widget"
1280
1331
msgstr "Marble ウィジェット"
1281
1332
 
1282
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:134
 
1333
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:138
1283
1334
msgid "Component"
1284
1335
msgstr "コンポーネント"
1285
1336
 
1286
 
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:134
1287
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:300
 
1337
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:138
 
1338
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:361
1288
1339
msgid "Info"
1289
1340
msgstr "情報"
1290
1341
 
1291
 
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:86
1292
 
#, fuzzy, kde-format
1293
 
#| msgid ""
1294
 
#| "<p>Using KDcraw library version %1</p><p>Using Dcraw program version %2</"
1295
 
#| "p><p>%3 models in the list</p>"
 
1342
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:85
 
1343
#, kde-format
1296
1344
msgid ""
1297
1345
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using Dcraw program version %3<br/>1 "
1298
1346
"model in the list</p>"
1300
1348
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using Dcraw program version %3<br/>%1 "
1301
1349
"models in the list</p>"
1302
1350
msgstr[0] ""
1303
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %1 を使用</p><p>Dcraw プログラムのバージョ"
1304
 
"ン %2 を使用</p><p>リストに %3 モデル</p>"
 
1351
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>Dcraw プログラムのバージョン %"
 
1352
"3 を使用<br/>リストに 1 モデル</p>"
1305
1353
msgstr[1] ""
1306
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %1 を使用</p><p>Dcraw プログラムのバージョ"
1307
 
"ン %2 を使用</p><p>リストに %3 モデル</p>"
 
1354
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>Dcraw プログラムのバージョン %"
 
1355
"3 を使用<br/>リストに %1 モデル</p>"
1308
1356
 
1309
 
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:94
1310
 
#, fuzzy, kde-format
1311
 
#| msgid ""
1312
 
#| "<p>Using KDcraw library version %1</p><p>Using LibRaw version %2</p><p>%3 "
1313
 
#| "models in the list</p>"
 
1357
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:93
 
1358
#, kde-format
1314
1359
msgid ""
1315
1360
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>1 model "
1316
1361
"in the list</p>"
1318
1363
"<p>Using KDcraw library version %2<br/>Using LibRaw version %3<br/>%1 models "
1319
1364
"in the list</p>"
1320
1365
msgstr[0] ""
1321
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %1 を使用</p><p>LibRaw のバージョン %2 を使"
1322
 
"用</p><p>リストに %3 モデル</p>"
 
1366
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
 
1367
"<br/>リストに 1 モデル</p>"
1323
1368
msgstr[1] ""
1324
 
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %1 を使用</p><p>LibRaw のバージョン %2 を使"
1325
 
"用</p><p>リストに %3 モデル</p>"
 
1369
"<p>KDcraw ライブラリのバージョン %2 を使用<br/>LibRaw のバージョン %3 を使用"
 
1370
"<br/>リストに %1 モデル</p>"
1326
1371
 
1327
 
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:106
 
1372
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:105
1328
1373
msgid "List of supported RAW cameras"
1329
1374
msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
1330
1375
 
1333
1378
msgid "Color Profile Info - %1"
1334
1379
msgstr "カラープロファイル情報 - %1"
1335
1380
 
 
1381
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:173
 
1382
msgid "<i>Make:</i>"
 
1383
msgstr "メーカー:"
 
1384
 
1336
1385
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:174
1337
 
msgid "<i>Make:</i>"
1338
 
msgstr "メーカー:"
 
1386
msgid "<i>Model:</i>"
 
1387
msgstr "モデル:"
1339
1388
 
1340
1389
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:175
1341
 
msgid "<i>Model:</i>"
1342
 
msgstr "モデル:"
 
1390
msgid "<i>Created:</i>"
 
1391
msgstr "作成日:"
1343
1392
 
1344
1393
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:176
1345
 
msgid "<i>Created:</i>"
1346
 
msgstr "作成日:"
 
1394
msgid "<i>Aperture:</i>"
 
1395
msgstr "絞り:"
1347
1396
 
1348
1397
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:177
1349
 
msgid "<i>Aperture:</i>"
1350
 
msgstr "絞り:"
 
1398
msgid "<i>Focal:</i>"
 
1399
msgstr "焦点距離:"
1351
1400
 
1352
1401
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:178
1353
 
msgid "<i>Focal:</i>"
1354
 
msgstr "焦点距離:"
1355
 
 
1356
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:179
1357
1402
msgid "<i>Exposure:</i>"
1358
1403
msgstr "露出:"
1359
1404
 
1360
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:180
 
1405
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:179
1361
1406
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
1362
1407
msgstr "感度:"
1363
1408
 
1364
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:254
 
1409
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:253
1365
1410
#, kde-format
1366
1411
msgid ""
1367
1412
"\n"
1370
1415
"\n"
1371
1416
"%1|カメラ RAW ファイル"
1372
1417
 
1373
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:263
 
1418
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:262
1374
1419
#, fuzzy, kde-format
1375
1420
#| msgid ""
1376
1421
#| "\n"
1380
1425
"\n"
1381
1426
"%1|カメラ RAW ファイル"
1382
1427
 
1383
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:266
 
1428
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:265
1384
1429
msgid "*.pgf|Progressive Graphics file"
1385
1430
msgstr ""
1386
1431
 
1387
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:280
 
1432
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:279
1388
1433
msgid "Select an Image"
1389
1434
msgstr "画像を選択"
1390
1435
 
1391
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:288
 
1436
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:287
1392
1437
msgid "Select Images"
1393
1438
msgstr "画像を選択"
1394
1439
 
1395
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:112 libs/widgets/common/dhistoryview.cpp:132
 
1440
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:116 libs/widgets/common/dhistoryview.cpp:130
1396
1441
msgid "Copy to Clipboard"
1397
1442
msgstr "クリップボードにコピー"
1398
1443
 
1399
 
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:132
 
1444
#: libs/dialogs/infodlg.cpp:136
1400
1445
#, kde-format
1401
1446
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
1402
1447
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/>バージョン %2<p>%3</p>"
1575
1620
msgid "Imported images information"
1576
1621
msgstr "画像の情報をインポートしました"
1577
1622
 
1578
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:994 digikam/digikamview.cpp:1063
1579
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:107
 
1623
#: libs/database/schemaupdater.cpp:994 digikam/digikamview.cpp:1086
 
1624
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:105
1580
1625
msgid "Last Search"
1581
1626
msgstr "前回の検索"
1582
1627
 
1665
1710
"ください。"
1666
1711
 
1667
1712
#: libs/database/collectionmanager.cpp:831
1668
 
#, fuzzy, kde-format
1669
 
#| msgid ""
1670
 
#| "This is a removable storage media that will be identified by its label "
1671
 
#| "(\"%1\")"
 
1713
#, kde-format
1672
1714
msgid ""
1673
1715
"This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1"
1674
1716
"\")"
1675
1717
msgstr ""
1676
 
"このリムーバブルストレージメディアは、そのラベル (%1) によって識別されます。"
 
1718
"これは、そのラベル (%1) によって識別されるリムーバブルストレージメディアで"
 
1719
"す。"
1677
1720
 
1678
1721
#: libs/database/collectionmanager.cpp:841
1679
1722
#, kde-format
1686
1729
"す。それ以外にこれを識別する情報 (UUID やラベル) がありません。"
1687
1730
 
1688
1731
#: libs/database/collectionmanager.cpp:852
1689
 
#, fuzzy
1690
 
#| msgid ""
1691
 
#| "It is not possible on your system to identify the storage media of this "
1692
 
#| "path. It will be added using the file path as the only identifier. This "
1693
 
#| "will work well for your local hard disk."
1694
1732
msgid ""
1695
1733
"It is not possible on your system to identify the storage medium of this "
1696
1734
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
1701
1739
"ば、これで問題ありません。"
1702
1740
 
1703
1741
#: libs/database/collectionmanager.cpp:879
1704
 
#, fuzzy
1705
 
#| msgid "There is already a collection for a network share with the same path"
1706
1742
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
1707
 
msgstr "同じパスのネットワーク共有用のコレクションが既にあります"
 
1743
msgstr "同じパスのネットワーク共有用のコレクションが既にあります。"
1708
1744
 
1709
1745
#: libs/database/collectionmanager.cpp:886
1710
1746
msgid ""
1714
1750
"ネットワーク共有はあなたが選択したパスによって識別されます。パスが空であれ"
1715
1751
"ば、共有は利用できないものと見なされます。"
1716
1752
 
1717
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:660
 
1753
#: libs/database/imagescanner.cpp:671
1718
1754
#, kde-format
1719
1755
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
1720
1756
msgid "RAW image file (%1)"
1721
1757
msgstr "RAW 画像ファイル (%1)"
1722
1758
 
1723
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:718
 
1759
#: libs/database/imagescanner.cpp:729
1724
1760
msgctxt "Color Model: RGB"
1725
1761
msgid "RGB"
1726
1762
msgstr "RGB"
1727
1763
 
1728
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:720
 
1764
#: libs/database/imagescanner.cpp:731
1729
1765
msgctxt "Color Model: Grayscale"
1730
1766
msgid "Grayscale"
1731
1767
msgstr "グレースケール"
1732
1768
 
1733
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:722
 
1769
#: libs/database/imagescanner.cpp:733
1734
1770
msgctxt "Color Model: Monochrome"
1735
1771
msgid "Monochrome"
1736
1772
msgstr "モノクロ"
1737
1773
 
1738
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:724
 
1774
#: libs/database/imagescanner.cpp:735
1739
1775
msgctxt "Color Model: Indexed"
1740
1776
msgid "Indexed"
1741
1777
msgstr "インデックス"
1742
1778
 
1743
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:726
 
1779
#: libs/database/imagescanner.cpp:737
1744
1780
msgctxt "Color Model: YCbCr"
1745
1781
msgid "YCbCr"
1746
1782
msgstr "YCbCr"
1747
1783
 
1748
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:728
 
1784
#: libs/database/imagescanner.cpp:739
1749
1785
msgctxt "Color Model: CMYK"
1750
1786
msgid "CMYK"
1751
1787
msgstr "CMYK"
1752
1788
 
1753
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:730
 
1789
#: libs/database/imagescanner.cpp:741
1754
1790
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
1755
1791
msgid "CIE L*a*b*"
1756
1792
msgstr "CIE L*a*b*"
1757
1793
 
1758
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:732
 
1794
#: libs/database/imagescanner.cpp:743
1759
1795
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
1760
1796
msgid "Uncalibrated (RAW)"
1761
1797
msgstr "キャリブレーションなし (RAW)"
1762
1798
 
1763
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:735
 
1799
#: libs/database/imagescanner.cpp:746
1764
1800
msgctxt "Color Model: Unknown"
1765
1801
msgid "Unknown"
1766
1802
msgstr "不明"
1767
1803
 
1768
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:135
1769
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:674
1770
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1475
1771
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2106
 
1804
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:134
 
1805
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:704
 
1806
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1487
 
1807
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2184
1772
1808
msgid "General"
1773
1809
msgstr "全般"
1774
1810
 
1775
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:137
 
1811
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:136
1776
1812
msgid "Detail preservation:"
1777
1813
msgstr "ディテールの保存:"
1778
1814
 
1779
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:141
 
1815
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
1780
1816
msgid ""
1781
1817
"Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
1782
1818
"the target image. Higher values leave details sharp."
1783
1819
msgstr ""
1784
1820
 
1785
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:145
 
1821
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
1786
1822
msgid "Anisotropy:"
1787
1823
msgstr "異方性:"
1788
1824
 
1789
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:149
 
1825
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:148
1790
1826
msgid ""
1791
1827
"Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
1792
1828
"Gaussian noise."
1793
1829
msgstr ""
1794
1830
 
1795
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
 
1831
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:151
1796
1832
msgid "Smoothing:"
1797
1833
msgstr "スムージング:"
1798
1834
 
1799
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
 
1835
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:155
1800
1836
msgid ""
1801
1837
"Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
1802
1838
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
1803
1839
"effect."
1804
1840
msgstr ""
1805
1841
 
1806
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:160
 
1842
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
1807
1843
msgid "Regularity:"
1808
1844
msgstr "規則性:"
1809
1845
 
1810
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:164
 
1846
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
1811
1847
msgid ""
1812
1848
"This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
1813
1849
"high value here, or the target image will be completely blurred."
1815
1851
"この値はスムージングの規則性をコントロールします。値を大きくすると画像は完全"
1816
1852
"にぼやけてしまいます。"
1817
1853
 
1818
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:168
 
1854
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:167
1819
1855
msgid "Iterations:"
1820
1856
msgstr "反復回数:"
1821
1857
 
1822
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172
 
1858
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:171
1823
1859
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image."
1824
1860
msgstr "画像にフィルタを適用する回数を設定します。"
1825
1861
 
1826
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:174
 
1862
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
1827
1863
msgid "Noise:"
1828
1864
msgstr "ノイズ:"
1829
1865
 
1830
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:178
 
1866
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:177
1831
1867
#, fuzzy
1832
1868
#| msgid "<p>Sets the tile size."
1833
1869
msgid "Sets the noise scale."
1834
1870
msgstr "<p>タイルのサイズを設定します。</p>"
1835
1871
 
1836
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
1837
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:426
1838
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:470
 
1872
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
 
1873
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:448
 
1874
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466
1839
1875
msgid "Advanced Settings"
1840
1876
msgstr "詳細設定"
1841
1877
 
1842
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
 
1878
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:201
1843
1879
msgid "Angular step:"
1844
1880
msgstr "角ステップ:"
1845
1881
 
1846
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
 
1882
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:205
1847
1883
msgid ""
1848
1884
"Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1849
1885
msgstr ""
1850
1886
 
1851
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:209
 
1887
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:208
1852
1888
msgid "Integral step:"
1853
1889
msgstr "積分ステップ:"
1854
1890
 
1855
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:213
 
1891
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:212
1856
1892
#, fuzzy
1857
1893
#| msgid "<p>Set here the saturation value."
1858
1894
msgid "Set here the spatial integral step."
1859
1895
msgstr "<p>彩度の値を設定します。</p>"
1860
1896
 
1861
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
 
1897
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:214
1862
1898
msgid "Gaussian:"
1863
1899
msgstr "ガウシアン:"
1864
1900
 
1865
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
 
1901
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:218
1866
1902
msgid "Set here the precision of the Gaussian function."
1867
1903
msgstr "ガウシアン関数の精度を設定します。"
1868
1904
 
1869
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:221
 
1905
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:220
1870
1906
msgid "Tile size:"
1871
1907
msgstr "タイルのサイズ:"
1872
1908
 
1873
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:225
 
1909
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:224
1874
1910
msgid "Sets the tile size."
1875
1911
msgstr "タイルのサイズを設定します。"
1876
1912
 
1877
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
 
1913
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:226
1878
1914
msgid "Tile border:"
1879
1915
msgstr "タイルの縁:"
1880
1916
 
1881
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:231
 
1917
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1882
1918
msgid "Sets the size of each tile border."
1883
1919
msgstr "タイルの縁のサイズを設定します。"
1884
1920
 
1885
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:233
 
1921
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:232
1886
1922
msgid "Interpolation:"
1887
1923
msgstr "補間法:"
1888
1924
 
1889
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:235
 
1925
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1890
1926
msgid "Nearest Neighbor"
1891
1927
msgstr "最近傍点補間"
1892
1928
 
 
1929
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:235
 
1930
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:211
 
1931
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:152
 
1932
msgid "Linear"
 
1933
msgstr "線形"
 
1934
 
1893
1935
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236
1894
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:157
1895
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:151
1896
 
msgid "Linear"
1897
 
msgstr "線形"
1898
 
 
1899
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1900
1936
msgid "Runge-Kutta"
1901
1937
msgstr "Runge-Kutta"
1902
1938
 
1903
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238
 
1939
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1904
1940
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality."
1905
1941
msgstr "求める画質に適した補間法を選択します。"
1906
1942
 
1907
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
 
1943
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:240
1908
1944
msgid "Fast approximation"
1909
1945
msgstr "高速近似"
1910
1946
 
1911
 
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:242
 
1947
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
1912
1948
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
1913
1949
msgstr "高速近似を使って画像を描画します。"
1914
1950
 
1929
1965
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
1930
1966
msgstr "%1 のサムネイルを作成できません"
1931
1967
 
1932
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:142
 
1968
#: libs/template/subjectwidget.cpp:138
1933
1969
msgid ""
1934
1970
"Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>reference code</a></"
1935
1971
"b>"
1936
1972
msgstr ""
 
1973
"標準の <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>参照コード</a></b> を使う"
1937
1974
 
1938
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:148
1939
 
#, fuzzy
1940
 
#| msgid "Custom Font"
 
1975
#: libs/template/subjectwidget.cpp:144
1941
1976
msgid "Use custom definition"
1942
 
msgstr "カスタムフォント"
 
1977
msgstr "カスタム定義を使う"
1943
1978
 
1944
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:192
 
1979
#: libs/template/subjectwidget.cpp:188
1945
1980
msgid "I.P.R:"
1946
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "IPR:"
1947
1982
 
1948
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:193
 
1983
#: libs/template/subjectwidget.cpp:189
1949
1984
msgid "Reference:"
1950
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "リファレンス:"
1951
1986
 
1952
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:194
 
1987
#: libs/template/subjectwidget.cpp:190
1953
1988
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:146 digikam/tooltipfiller.cpp:294
1954
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:133
 
1989
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:132
1955
1990
msgid "Name:"
1956
1991
msgstr "名前:"
1957
1992
 
1958
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:195
1959
 
#, fuzzy
1960
 
#| msgid "Makernote"
 
1993
#: libs/template/subjectwidget.cpp:191
1961
1994
msgid "Matter:"
1962
 
msgstr "メーカーノート"
 
1995
msgstr "マター:"
1963
1996
 
1964
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:196
1965
 
#, fuzzy
1966
 
#| msgid "Details"
 
1997
#: libs/template/subjectwidget.cpp:192
1967
1998
msgid "Detail:"
1968
 
msgstr "ディテール"
 
1999
msgstr "ディテール:"
1969
2000
 
1970
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:207
1971
 
#, fuzzy
1972
 
#| msgid "&Add..."
 
2001
#: libs/template/subjectwidget.cpp:203
1973
2002
msgid "&Add"
1974
 
msgstr "追加(&A)..."
 
2003
msgstr "追加(&A)"
1975
2004
 
1976
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:208
1977
 
#, fuzzy
1978
 
#| msgid "Delete"
 
2005
#: libs/template/subjectwidget.cpp:204
1979
2006
msgid "&Delete"
1980
 
msgstr "削除"
 
2007
msgstr "削除(&D)"
1981
2008
 
1982
 
#: libs/template/subjectwidget.cpp:209 utilities/setup/setupcategory.cpp:105
 
2009
#: libs/template/subjectwidget.cpp:205 utilities/setup/setupcategory.cpp:102
1983
2010
msgid "&Replace"
1984
2011
msgstr "置換(&R)"
1985
2012
 
1986
 
#: libs/template/countryselector.cpp:54
 
2013
#: libs/template/countryselector.cpp:51
1987
2014
msgid "Afghanistan"
1988
 
msgstr ""
 
2015
msgstr "アフガニスタン"
1989
2016
 
1990
 
#: libs/template/countryselector.cpp:55
 
2017
#: libs/template/countryselector.cpp:52
1991
2018
msgid "Albania"
1992
 
msgstr ""
 
2019
msgstr "アルバニア"
1993
2020
 
1994
 
#: libs/template/countryselector.cpp:56
1995
 
#, fuzzy
1996
 
#| msgid "Serial"
 
2021
#: libs/template/countryselector.cpp:53
1997
2022
msgid "Algeria"
1998
 
msgstr "シリアル"
 
2023
msgstr "アルジェリア"
1999
2024
 
2000
 
#: libs/template/countryselector.cpp:57
 
2025
#: libs/template/countryselector.cpp:54
2001
2026
msgid "American Samoa"
2002
 
msgstr ""
 
2027
msgstr "米領サモア"
2003
2028
 
2004
 
#: libs/template/countryselector.cpp:58
 
2029
#: libs/template/countryselector.cpp:55
2005
2030
msgid "Andorra"
2006
 
msgstr ""
 
2031
msgstr "アンドラ"
2007
2032
 
2008
 
#: libs/template/countryselector.cpp:59 libs/template/countryselector.cpp:61
2009
 
#, fuzzy
2010
 
#| msgid "Range:"
 
2033
#: libs/template/countryselector.cpp:56 libs/template/countryselector.cpp:58
2011
2034
msgid "Angola"
2012
 
msgstr "レンジ:"
 
2035
msgstr "アンゴラ"
2013
2036
 
2014
 
#: libs/template/countryselector.cpp:60
 
2037
#: libs/template/countryselector.cpp:57
2015
2038
msgid "Anguilla"
2016
 
msgstr ""
 
2039
msgstr "アンギラ"
2017
2040
 
2018
 
#: libs/template/countryselector.cpp:62
 
2041
#: libs/template/countryselector.cpp:59
2019
2042
msgid "Antarctica"
2020
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "南極"
2021
2044
 
2022
 
#: libs/template/countryselector.cpp:63
 
2045
#: libs/template/countryselector.cpp:60
2023
2046
msgid "Antigua and Barbuda"
2024
 
msgstr ""
 
2047
msgstr "アンティグア・バーブーダ"
2025
2048
 
2026
 
#: libs/template/countryselector.cpp:64
2027
 
#, fuzzy
2028
 
#| msgid "Magenta"
 
2049
#: libs/template/countryselector.cpp:61
2029
2050
msgid "Argentina"
2030
 
msgstr "マゼンタ"
 
2051
msgstr "アルゼンチン"
2031
2052
 
2032
 
#: libs/template/countryselector.cpp:65
 
2053
#: libs/template/countryselector.cpp:62
2033
2054
msgid "Armenia"
2034
 
msgstr ""
 
2055
msgstr "アルメニア"
2035
2056
 
2036
 
#: libs/template/countryselector.cpp:66
 
2057
#: libs/template/countryselector.cpp:63
2037
2058
msgid "Aruba"
2038
 
msgstr ""
 
2059
msgstr "アルバ"
2039
2060
 
2040
 
#: libs/template/countryselector.cpp:67
2041
 
#, fuzzy
2042
 
#| msgid "Neutral"
 
2061
#: libs/template/countryselector.cpp:64
2043
2062
msgid "Australia"
2044
 
msgstr "ニュートラル"
 
2063
msgstr "オーストラリア"
2045
2064
 
2046
 
#: libs/template/countryselector.cpp:68
2047
 
#, fuzzy
2048
 
#| msgid "Author"
 
2065
#: libs/template/countryselector.cpp:65
2049
2066
msgid "Austria"
2050
 
msgstr "作者"
 
2067
msgstr "オーストリア"
2051
2068
 
2052
 
#: libs/template/countryselector.cpp:69
 
2069
#: libs/template/countryselector.cpp:66
2053
2070
msgid "Azerbaijan"
2054
 
msgstr ""
 
2071
msgstr "アゼルバイジャン"
2055
2072
 
2056
 
#: libs/template/countryselector.cpp:70
 
2073
#: libs/template/countryselector.cpp:67
2057
2074
msgid "Bahamas"
2058
 
msgstr ""
 
2075
msgstr "バハマ"
2059
2076
 
2060
 
#: libs/template/countryselector.cpp:71
 
2077
#: libs/template/countryselector.cpp:68
2061
2078
msgid "Bahrain"
2062
 
msgstr ""
 
2079
msgstr "バーレーン"
2063
2080
 
2064
 
#: libs/template/countryselector.cpp:72
 
2081
#: libs/template/countryselector.cpp:69
2065
2082
msgid "Bangladesh"
2066
 
msgstr ""
 
2083
msgstr "バングラデシュ"
2067
2084
 
2068
 
#: libs/template/countryselector.cpp:73
 
2085
#: libs/template/countryselector.cpp:70
2069
2086
msgid "Barbados"
2070
 
msgstr ""
 
2087
msgstr "バルバドス"
2071
2088
 
2072
 
#: libs/template/countryselector.cpp:74
 
2089
#: libs/template/countryselector.cpp:71
2073
2090
msgid "Belarus"
2074
 
msgstr ""
 
2091
msgstr "ベラルーシ"
2075
2092
 
2076
 
#: libs/template/countryselector.cpp:75
2077
 
#, fuzzy
2078
 
#| msgid "Medium"
 
2093
#: libs/template/countryselector.cpp:72
2079
2094
msgid "Belgium"
2080
 
msgstr "中"
 
2095
msgstr "ベルギー"
2081
2096
 
2082
 
#: libs/template/countryselector.cpp:76
2083
 
#, fuzzy
2084
 
#| msgid "Resize"
 
2097
#: libs/template/countryselector.cpp:73
2085
2098
msgid "Belize"
2086
 
msgstr "サイズ変更"
 
2099
msgstr "ベリーズ"
2087
2100
 
2088
 
#: libs/template/countryselector.cpp:77
 
2101
#: libs/template/countryselector.cpp:74
2089
2102
msgid "Benin"
2090
 
msgstr ""
 
2103
msgstr "ベナン"
2091
2104
 
2092
 
#: libs/template/countryselector.cpp:78
 
2105
#: libs/template/countryselector.cpp:75
2093
2106
msgid "Bermuda"
2094
 
msgstr ""
 
2107
msgstr "バミューダ諸島"
2095
2108
 
2096
 
#: libs/template/countryselector.cpp:79
 
2109
#: libs/template/countryselector.cpp:76
2097
2110
msgid "Bhutan"
2098
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "ブータン"
2099
2112
 
2100
 
#: libs/template/countryselector.cpp:80
 
2113
#: libs/template/countryselector.cpp:77
2101
2114
msgid "Bolivia"
2102
 
msgstr ""
 
2115
msgstr "ボリビア"
2103
2116
 
2104
 
#: libs/template/countryselector.cpp:81
 
2117
#: libs/template/countryselector.cpp:78
2105
2118
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2106
 
msgstr ""
 
2119
msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ"
2107
2120
 
2108
 
#: libs/template/countryselector.cpp:82
 
2121
#: libs/template/countryselector.cpp:79
2109
2122
msgid "Botswana"
2110
 
msgstr ""
 
2123
msgstr "ボツワナ"
2111
2124
 
2112
 
#: libs/template/countryselector.cpp:83
 
2125
#: libs/template/countryselector.cpp:80
2113
2126
msgid "Bouvet Island"
2114
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "ブーベ島"
2115
2128
 
2116
 
#: libs/template/countryselector.cpp:84
 
2129
#: libs/template/countryselector.cpp:81
2117
2130
msgid "Brazil"
2118
 
msgstr ""
 
2131
msgstr "ブラジル"
2119
2132
 
2120
 
#: libs/template/countryselector.cpp:85
 
2133
#: libs/template/countryselector.cpp:82
2121
2134
msgid "British Indian Ocean Territory"
2122
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "英領インド洋地域"
2123
2136
 
2124
 
#: libs/template/countryselector.cpp:86
 
2137
#: libs/template/countryselector.cpp:83
2125
2138
msgid "British Virgin Islands"
2126
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "英領バージン諸島"
2127
2140
 
2128
 
#: libs/template/countryselector.cpp:87
 
2141
#: libs/template/countryselector.cpp:84
2129
2142
msgid "Brunei Darussalam"
2130
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "ブルネイ"
2131
2144
 
2132
 
#: libs/template/countryselector.cpp:88
 
2145
#: libs/template/countryselector.cpp:85
2133
2146
msgid "Bulgaria"
2134
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "ブルガリア"
2135
2148
 
2136
 
#: libs/template/countryselector.cpp:89
 
2149
#: libs/template/countryselector.cpp:86
2137
2150
msgid "Burkina Faso"
2138
 
msgstr ""
 
2151
msgstr "ブルキナファソ"
2139
2152
 
2140
 
#: libs/template/countryselector.cpp:90
 
2153
#: libs/template/countryselector.cpp:87
2141
2154
msgid "Burundi"
2142
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "ブルンジ"
2143
2156
 
2144
 
#: libs/template/countryselector.cpp:91
2145
 
#, fuzzy
2146
 
#| msgid "Camera Media"
 
2157
#: libs/template/countryselector.cpp:88
2147
2158
msgid "Cambodia"
2148
 
msgstr "カメラメディア"
 
2159
msgstr "カンボジア"
2149
2160
 
2150
 
#: libs/template/countryselector.cpp:92
2151
 
#, fuzzy
2152
 
#| msgid "Camera"
 
2161
#: libs/template/countryselector.cpp:89
2153
2162
msgid "Cameroon"
2154
 
msgstr "カメラ"
 
2163
msgstr "カメルーン"
2155
2164
 
2156
 
#: libs/template/countryselector.cpp:93
2157
 
#, fuzzy
2158
 
#| msgid "Calendar"
 
2165
#: libs/template/countryselector.cpp:90
2159
2166
msgid "Canada"
2160
 
msgstr "カレンダー"
 
2167
msgstr "カナダ"
2161
2168
 
2162
 
#: libs/template/countryselector.cpp:94
2163
 
#, fuzzy
2164
 
#| msgid "&Copy Here"
 
2169
#: libs/template/countryselector.cpp:91
2165
2170
msgid "Cape Verde"
2166
 
msgstr "ここにコピー(&C)"
 
2171
msgstr "カーボベルデ"
2167
2172
 
2168
 
#: libs/template/countryselector.cpp:95
 
2173
#: libs/template/countryselector.cpp:92
2169
2174
msgid "Cayman Islands"
2170
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "ケイマン諸島"
2171
2176
 
2172
 
#: libs/template/countryselector.cpp:96
 
2177
#: libs/template/countryselector.cpp:93
2173
2178
msgid "Central African Republic"
2174
 
msgstr ""
 
2179
msgstr "中央アフリカ共和国"
2175
2180
 
2176
 
#: libs/template/countryselector.cpp:97
2177
 
#, fuzzy
2178
 
#| msgid "Candle"
 
2181
#: libs/template/countryselector.cpp:94
2179
2182
msgid "Chad"
2180
 
msgstr "ろうそく"
 
2183
msgstr "チャド"
2181
2184
 
2182
 
#: libs/template/countryselector.cpp:98
2183
 
#, fuzzy
2184
 
#| msgid "Children"
 
2185
#: libs/template/countryselector.cpp:95
2185
2186
msgid "Chile"
2186
 
msgstr "子"
 
2187
msgstr "チリ"
2187
2188
 
2188
 
#: libs/template/countryselector.cpp:99
2189
 
#, fuzzy
2190
 
#| msgid "Children"
 
2189
#: libs/template/countryselector.cpp:96
2191
2190
msgid "China"
2192
 
msgstr "子"
 
2191
msgstr "中国"
2193
2192
 
2194
 
#: libs/template/countryselector.cpp:100
 
2193
#: libs/template/countryselector.cpp:97
2195
2194
msgid "Christmas Island "
2196
 
msgstr ""
 
2195
msgstr "クリスマス島"
2197
2196
 
2198
 
#: libs/template/countryselector.cpp:101
 
2197
#: libs/template/countryselector.cpp:98
2199
2198
msgid "Cocos Islands"
2200
 
msgstr ""
 
2199
msgstr "ココス諸島"
2201
2200
 
2202
 
#: libs/template/countryselector.cpp:102
 
2201
#: libs/template/countryselector.cpp:99
2203
2202
msgid "Colombia"
2204
 
msgstr ""
 
2203
msgstr "コロンビア"
2205
2204
 
2206
 
#: libs/template/countryselector.cpp:103
2207
 
#, fuzzy
2208
 
#| msgid "Colors"
 
2205
#: libs/template/countryselector.cpp:100
2209
2206
msgid "Comoros"
2210
 
msgstr "カラー"
 
2207
msgstr "コモロ"
2211
2208
 
2212
 
#: libs/template/countryselector.cpp:104
 
2209
# コンゴ民主共和国の旧名
 
2210
#: libs/template/countryselector.cpp:101
2213
2211
msgid "Zaire"
2214
 
msgstr ""
 
2212
msgstr "ザイール"
2215
2213
 
2216
 
#: libs/template/countryselector.cpp:105
2217
 
#, fuzzy
2218
 
#| msgid "Count:"
 
2214
#: libs/template/countryselector.cpp:102
2219
2215
msgid "Congo"
2220
 
msgstr "カウント値:"
 
2216
msgstr "コンゴ共和国"
2221
2217
 
2222
 
#: libs/template/countryselector.cpp:106
 
2218
#: libs/template/countryselector.cpp:103
2223
2219
msgid "Cook Islands"
2224
 
msgstr ""
 
2220
msgstr "クック諸島"
2225
2221
 
2226
 
#: libs/template/countryselector.cpp:107
2227
 
#, fuzzy
2228
 
#| msgid "Mosaic"
 
2222
#: libs/template/countryselector.cpp:104
2229
2223
msgid "Costa Rica"
2230
 
msgstr "モザイク"
 
2224
msgstr "コスタリカ"
2231
2225
 
2232
 
#: libs/template/countryselector.cpp:108
 
2226
#: libs/template/countryselector.cpp:105
2233
2227
msgid "Ivory Coast"
2234
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "コートジボワール"
2235
2229
 
2236
 
#: libs/template/countryselector.cpp:109
2237
 
#, fuzzy
2238
 
#| msgctxt "cubic filter mode"
2239
 
#| msgid "Cubic"
 
2230
#: libs/template/countryselector.cpp:106
2240
2231
msgid "Cuba"
2241
 
msgstr "三次"
 
2232
msgstr "キューバ"
2242
2233
 
2243
 
#: libs/template/countryselector.cpp:110
 
2234
#: libs/template/countryselector.cpp:107
2244
2235
msgid "Cyprus"
2245
 
msgstr ""
 
2236
msgstr "キプロス"
2246
2237
 
2247
 
#: libs/template/countryselector.cpp:111
 
2238
#: libs/template/countryselector.cpp:108
2248
2239
msgid "Czech Republic"
2249
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "チェコ"
2250
2241
 
2251
 
#: libs/template/countryselector.cpp:112
 
2242
#: libs/template/countryselector.cpp:109
2252
2243
msgid "Denmark"
2253
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "デンマーク"
2254
2245
 
2255
 
#: libs/template/countryselector.cpp:113
2256
 
#, fuzzy
2257
 
#| msgid "About"
 
2246
#: libs/template/countryselector.cpp:110
2258
2247
msgid "Djibouti"
2259
 
msgstr "情報"
 
2248
msgstr "ジブチ"
2260
2249
 
2261
 
#: libs/template/countryselector.cpp:114
 
2250
#: libs/template/countryselector.cpp:111
2262
2251
msgid "Dominica"
2263
 
msgstr ""
 
2252
msgstr "ドミニカ"
2264
2253
 
2265
 
#: libs/template/countryselector.cpp:115
 
2254
#: libs/template/countryselector.cpp:112
2266
2255
msgid "Dominican Republic"
2267
 
msgstr ""
 
2256
msgstr "ドミニカ共和国"
2268
2257
 
2269
 
#: libs/template/countryselector.cpp:116
 
2258
#: libs/template/countryselector.cpp:113
2270
2259
msgid "Ecuador"
2271
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "エクアドル"
2272
2261
 
2273
 
#: libs/template/countryselector.cpp:117
 
2262
#: libs/template/countryselector.cpp:114
2274
2263
msgid "Egypt"
2275
 
msgstr ""
 
2264
msgstr "エジプト"
2276
2265
 
2277
 
#: libs/template/countryselector.cpp:118
 
2266
#: libs/template/countryselector.cpp:115
2278
2267
msgid "El Salvador"
2279
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "エルサルバドル"
2280
2269
 
2281
 
#: libs/template/countryselector.cpp:119
 
2270
#: libs/template/countryselector.cpp:116
2282
2271
msgid "Equatorial Guinea"
2283
 
msgstr ""
 
2272
msgstr "赤道ギニア"
2284
2273
 
2285
 
#: libs/template/countryselector.cpp:120
 
2274
#: libs/template/countryselector.cpp:117
2286
2275
msgid "Eritrea"
2287
 
msgstr ""
 
2276
msgstr "エリトリア"
2288
2277
 
2289
 
#: libs/template/countryselector.cpp:121
 
2278
#: libs/template/countryselector.cpp:118
2290
2279
msgid "Estonia"
2291
 
msgstr ""
 
2280
msgstr "エストニア"
2292
2281
 
2293
 
#: libs/template/countryselector.cpp:122
 
2282
#: libs/template/countryselector.cpp:119
2294
2283
msgid "Ethiopia"
2295
 
msgstr ""
 
2284
msgstr "エチオピア"
2296
2285
 
2297
 
#: libs/template/countryselector.cpp:123
 
2286
#: libs/template/countryselector.cpp:120
2298
2287
msgid "Faeroe Islands"
2299
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "フェロー諸島"
2300
2289
 
2301
 
#: libs/template/countryselector.cpp:124
 
2290
#: libs/template/countryselector.cpp:121
2302
2291
msgid "Falkland Islands"
2303
 
msgstr ""
 
2292
msgstr "フォークランド諸島"
2304
2293
 
2305
 
#: libs/template/countryselector.cpp:125
 
2294
#: libs/template/countryselector.cpp:122
2306
2295
msgid "Fiji Islands"
2307
 
msgstr ""
 
2296
msgstr "フィジー"
2308
2297
 
2309
 
#: libs/template/countryselector.cpp:126
 
2298
#: libs/template/countryselector.cpp:123
2310
2299
msgid "Finland"
2311
 
msgstr ""
 
2300
msgstr "フィンランド"
2312
2301
 
2313
 
#: libs/template/countryselector.cpp:127
2314
 
#, fuzzy
2315
 
#| msgid "Cancel"
 
2302
#: libs/template/countryselector.cpp:124
2316
2303
msgid "France"
2317
 
msgstr "キャンセル"
 
2304
msgstr "フランス"
2318
2305
 
2319
 
#: libs/template/countryselector.cpp:128
 
2306
#: libs/template/countryselector.cpp:125
2320
2307
msgid "French Guiana"
2321
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "仏領ギアナ"
2322
2309
 
2323
 
#: libs/template/countryselector.cpp:129
 
2310
#: libs/template/countryselector.cpp:126
2324
2311
msgid "French Polynesia"
2325
 
msgstr ""
 
2312
msgstr "仏領ポリネシア"
2326
2313
 
2327
 
#: libs/template/countryselector.cpp:130
 
2314
#: libs/template/countryselector.cpp:127
2328
2315
msgid "French Southern Territories"
2329
 
msgstr ""
 
2316
msgstr "仏領極南諸島"
2330
2317
 
2331
 
#: libs/template/countryselector.cpp:131
 
2318
#: libs/template/countryselector.cpp:128
2332
2319
msgid "Gabon"
2333
 
msgstr ""
 
2320
msgstr "ガボン"
2334
2321
 
2335
 
#: libs/template/countryselector.cpp:132
2336
 
#, fuzzy
2337
 
#| msgid "Gamma:"
 
2322
#: libs/template/countryselector.cpp:129
2338
2323
msgid "Gambia"
2339
 
msgstr "ガンマ値:"
 
2324
msgstr "ガンビア"
2340
2325
 
2341
 
#: libs/template/countryselector.cpp:133
2342
 
#, fuzzy
2343
 
#| msgid "Serial"
 
2326
#: libs/template/countryselector.cpp:130
2344
2327
msgid "Georgia"
2345
 
msgstr "シリアル"
 
2328
msgstr "グルジア"
2346
2329
 
2347
 
#: libs/template/countryselector.cpp:134
 
2330
#: libs/template/countryselector.cpp:131
2348
2331
msgid "Germany"
2349
 
msgstr ""
 
2332
msgstr "ドイツ"
2350
2333
 
2351
 
#: libs/template/countryselector.cpp:135
 
2334
#: libs/template/countryselector.cpp:132
2352
2335
msgid "Ghana"
2353
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "ガーナ"
2354
2337
 
2355
 
#: libs/template/countryselector.cpp:136
 
2338
#: libs/template/countryselector.cpp:133
2356
2339
msgid "Gibraltar"
2357
 
msgstr ""
 
2340
msgstr "ジブラルタル"
2358
2341
 
2359
 
#: libs/template/countryselector.cpp:137
2360
 
#, fuzzy
2361
 
#| msgid "Green"
 
2342
#: libs/template/countryselector.cpp:134
2362
2343
msgid "Greece"
2363
 
msgstr "緑"
 
2344
msgstr "ギリシャ"
2364
2345
 
2365
 
#: libs/template/countryselector.cpp:138
2366
 
#, fuzzy
2367
 
#| msgid "Green"
 
2346
#: libs/template/countryselector.cpp:135
2368
2347
msgid "Greenland"
2369
 
msgstr "緑"
 
2348
msgstr "グリーンランド"
2370
2349
 
2371
 
#: libs/template/countryselector.cpp:139
2372
 
#, fuzzy
2373
 
#| msgid "Green"
 
2350
#: libs/template/countryselector.cpp:136
2374
2351
msgid "Grenada"
2375
 
msgstr "緑"
 
2352
msgstr "グレナダ"
2376
2353
 
2377
 
#: libs/template/countryselector.cpp:140
 
2354
#: libs/template/countryselector.cpp:137
2378
2355
msgid "Guadaloupe"
2379
 
msgstr ""
 
2356
msgstr "グアドループ"
2380
2357
 
2381
 
#: libs/template/countryselector.cpp:141
2382
 
#, fuzzy
2383
 
#| msgid "Gamma:"
 
2358
#: libs/template/countryselector.cpp:138
2384
2359
msgid "Guam"
2385
 
msgstr "ガンマ値:"
 
2360
msgstr "グアム"
2386
2361
 
2387
 
#: libs/template/countryselector.cpp:142
 
2362
#: libs/template/countryselector.cpp:139
2388
2363
msgid "Guatemala"
2389
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "グアテマラ"
2390
2365
 
2391
 
#: libs/template/countryselector.cpp:143
2392
 
#, fuzzy
2393
 
#| msgid "Linear"
 
2366
#: libs/template/countryselector.cpp:140
2394
2367
msgid "Guinea"
2395
 
msgstr "線形"
 
2368
msgstr "ギニア"
2396
2369
 
2397
 
#: libs/template/countryselector.cpp:144
 
2370
#: libs/template/countryselector.cpp:141
2398
2371
msgid "Guinea-Bissau"
2399
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "ギニアビサウ"
2400
2373
 
2401
 
#: libs/template/countryselector.cpp:145
2402
 
#, fuzzy
2403
 
#| msgid "Cyan"
 
2374
#: libs/template/countryselector.cpp:142
2404
2375
msgid "Guyana"
2405
 
msgstr "シアン"
 
2376
msgstr "ガイアナ"
2406
2377
 
2407
 
#: libs/template/countryselector.cpp:146
 
2378
#: libs/template/countryselector.cpp:143
2408
2379
msgid "Haiti"
2409
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "ハイチ"
2410
2381
 
2411
 
#: libs/template/countryselector.cpp:147
 
2382
#: libs/template/countryselector.cpp:144
2412
2383
msgid "Heard and McDonald Islands"
2413
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "ハード島・マクドナルド諸島"
2414
2385
 
2415
 
#: libs/template/countryselector.cpp:148
2416
 
#, fuzzy
2417
 
#| msgid "Flip Vertical"
 
2386
#: libs/template/countryselector.cpp:145
2418
2387
msgid "Vatican"
2419
 
msgstr "上下反転"
 
2388
msgstr "バチカン"
2420
2389
 
2421
 
#: libs/template/countryselector.cpp:149
2422
 
#, fuzzy
2423
 
#| msgid "Holidays"
 
2390
#: libs/template/countryselector.cpp:146
2424
2391
msgid "Honduras"
2425
 
msgstr "休日"
 
2392
msgstr "ホンジュラス"
2426
2393
 
2427
 
#: libs/template/countryselector.cpp:150
 
2394
#: libs/template/countryselector.cpp:147
2428
2395
msgid "Hong Kong"
2429
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "香港"
2430
2397
 
2431
 
#: libs/template/countryselector.cpp:151
 
2398
#: libs/template/countryselector.cpp:148
2432
2399
msgid "Croatia"
2433
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "クロアチア"
2434
2401
 
2435
 
#: libs/template/countryselector.cpp:152
 
2402
#: libs/template/countryselector.cpp:149
2436
2403
msgid "Hungary"
2437
 
msgstr ""
 
2404
msgstr "ハンガリー"
2438
2405
 
2439
 
#: libs/template/countryselector.cpp:153
 
2406
#: libs/template/countryselector.cpp:150
2440
2407
msgid "Iceland"
2441
 
msgstr ""
 
2408
msgstr "アイスランド"
2442
2409
 
2443
 
#: libs/template/countryselector.cpp:154
 
2410
#: libs/template/countryselector.cpp:151
2444
2411
msgid "India"
2445
 
msgstr ""
 
2412
msgstr "インド"
2446
2413
 
2447
 
#: libs/template/countryselector.cpp:155
 
2414
#: libs/template/countryselector.cpp:152
2448
2415
msgid "Indonesia"
2449
 
msgstr ""
 
2416
msgstr "インドネシア"
2450
2417
 
2451
 
#: libs/template/countryselector.cpp:156
 
2418
#: libs/template/countryselector.cpp:153
2452
2419
msgid "Iran"
2453
 
msgstr ""
 
2420
msgstr "イラン"
2454
2421
 
2455
 
#: libs/template/countryselector.cpp:157
 
2422
#: libs/template/countryselector.cpp:154
2456
2423
msgid "Iraq"
2457
 
msgstr ""
 
2424
msgstr "イラク"
2458
2425
 
2459
 
#: libs/template/countryselector.cpp:158
 
2426
#: libs/template/countryselector.cpp:155
2460
2427
msgid "Ireland"
2461
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "アイルランド"
2462
2429
 
2463
 
#: libs/template/countryselector.cpp:159
2464
 
#, fuzzy
2465
 
#| msgid "Travel"
 
2430
#: libs/template/countryselector.cpp:156
2466
2431
msgid "Israel"
2467
 
msgstr "旅行"
 
2432
msgstr "イスラエル"
2468
2433
 
2469
 
#: libs/template/countryselector.cpp:160
2470
 
#, fuzzy
2471
 
#| msgid "today"
 
2434
#: libs/template/countryselector.cpp:157
2472
2435
msgid "Italy"
2473
 
msgstr "今日"
 
2436
msgstr "イタリア"
2474
2437
 
2475
 
#: libs/template/countryselector.cpp:161
 
2438
#: libs/template/countryselector.cpp:158
2476
2439
msgid "Jamaica"
2477
 
msgstr ""
 
2440
msgstr "ジャマイカ"
2478
2441
 
2479
 
#: libs/template/countryselector.cpp:162
 
2442
#: libs/template/countryselector.cpp:159
2480
2443
msgid "Japan"
2481
 
msgstr ""
 
2444
msgstr "日本"
2482
2445
 
2483
 
#: libs/template/countryselector.cpp:163
 
2446
#: libs/template/countryselector.cpp:160
2484
2447
msgid "Jordan"
2485
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "ヨルダン"
2486
2449
 
2487
 
#: libs/template/countryselector.cpp:164
 
2450
#: libs/template/countryselector.cpp:161
2488
2451
msgid "Kazakhstan"
2489
 
msgstr ""
 
2452
msgstr "カザフスタン"
2490
2453
 
2491
 
#: libs/template/countryselector.cpp:165
 
2454
#: libs/template/countryselector.cpp:162
2492
2455
msgid "Kenya"
2493
 
msgstr ""
 
2456
msgstr "ケニア"
2494
2457
 
2495
 
#: libs/template/countryselector.cpp:166
 
2458
#: libs/template/countryselector.cpp:163
2496
2459
msgid "Kiribati"
2497
 
msgstr ""
 
2460
msgstr "キリバス"
2498
2461
 
2499
 
#: libs/template/countryselector.cpp:167
2500
 
#, fuzzy
2501
 
#| msgid "More"
 
2462
#: libs/template/countryselector.cpp:164
2502
2463
msgid "North-Korea"
2503
 
msgstr "その他"
 
2464
msgstr "北朝鮮"
2504
2465
 
2505
 
#: libs/template/countryselector.cpp:168
2506
 
#, fuzzy
2507
 
#| msgid "More"
 
2466
#: libs/template/countryselector.cpp:165
2508
2467
msgid "South-Korea"
2509
 
msgstr "その他"
 
2468
msgstr "韓国"
2510
2469
 
2511
 
#: libs/template/countryselector.cpp:169
 
2470
#: libs/template/countryselector.cpp:166
2512
2471
msgid "Kuwait"
2513
 
msgstr ""
 
2472
msgstr "クウェート"
2514
2473
 
2515
 
#: libs/template/countryselector.cpp:170
 
2474
#: libs/template/countryselector.cpp:167
2516
2475
msgid "Kyrgyz Republic"
2517
 
msgstr ""
 
2476
msgstr "キルギス"
2518
2477
 
2519
 
#: libs/template/countryselector.cpp:171
2520
 
#, fuzzy
2521
 
#| msgid "Lab"
 
2478
#: libs/template/countryselector.cpp:168
2522
2479
msgid "Lao"
2523
 
msgstr "Lab"
 
2480
msgstr "ラオス"
2524
2481
 
2525
 
#: libs/template/countryselector.cpp:172
 
2482
#: libs/template/countryselector.cpp:169
2526
2483
msgid "Latvia"
2527
 
msgstr ""
 
2484
msgstr "ラトビア"
2528
2485
 
2529
 
#: libs/template/countryselector.cpp:173
 
2486
#: libs/template/countryselector.cpp:170
2530
2487
msgid "Lebanon"
2531
 
msgstr ""
 
2488
msgstr "レバノン"
2532
2489
 
2533
 
#: libs/template/countryselector.cpp:174
 
2490
#: libs/template/countryselector.cpp:171
2534
2491
msgid "Lesotho"
2535
 
msgstr ""
 
2492
msgstr "レソト"
2536
2493
 
2537
 
#: libs/template/countryselector.cpp:175
2538
 
#, fuzzy
2539
 
#| msgid "LibKdcraw"
 
2494
#: libs/template/countryselector.cpp:172
2540
2495
msgid "Liberia"
2541
 
msgstr "LibKdcraw"
 
2496
msgstr "リベリア"
2542
2497
 
2543
 
#: libs/template/countryselector.cpp:176
 
2498
#: libs/template/countryselector.cpp:173
2544
2499
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2545
 
msgstr ""
 
2500
msgstr "リビア"
2546
2501
 
2547
 
#: libs/template/countryselector.cpp:177
 
2502
#: libs/template/countryselector.cpp:174
2548
2503
msgid "Liechtenstein"
2549
 
msgstr ""
 
2504
msgstr "リヒテンシュタイン"
2550
2505
 
2551
 
#: libs/template/countryselector.cpp:178
 
2506
#: libs/template/countryselector.cpp:175
2552
2507
msgid "Lithuania"
2553
 
msgstr ""
 
2508
msgstr "リトアニア"
2554
2509
 
2555
 
#: libs/template/countryselector.cpp:179
 
2510
#: libs/template/countryselector.cpp:176
2556
2511
msgid "Luxembourg"
2557
 
msgstr ""
 
2512
msgstr "ルクセンブルク"
2558
2513
 
2559
 
#: libs/template/countryselector.cpp:180
 
2514
#: libs/template/countryselector.cpp:177
2560
2515
msgid "Macao"
2561
 
msgstr ""
 
2516
msgstr "マカオ"
2562
2517
 
2563
 
#: libs/template/countryselector.cpp:181
2564
 
#, fuzzy
2565
 
#| msgid "Median:"
 
2518
#: libs/template/countryselector.cpp:178
2566
2519
msgid "Macedonia"
2567
 
msgstr "中央値:"
 
2520
msgstr "マケドニア"
2568
2521
 
2569
 
#: libs/template/countryselector.cpp:182
 
2522
#: libs/template/countryselector.cpp:179
2570
2523
msgid "Madagascar"
2571
 
msgstr ""
 
2524
msgstr "マダガスカル"
2572
2525
 
2573
 
#: libs/template/countryselector.cpp:183
 
2526
#: libs/template/countryselector.cpp:180
2574
2527
msgid "Malawi"
2575
 
msgstr ""
 
2528
msgstr "マラウイ"
2576
2529
 
2577
 
#: libs/template/countryselector.cpp:184
 
2530
#: libs/template/countryselector.cpp:181
2578
2531
msgid "Malaysia"
2579
 
msgstr ""
 
2532
msgstr "マレーシア"
2580
2533
 
2581
 
#: libs/template/countryselector.cpp:185
 
2534
#: libs/template/countryselector.cpp:182
2582
2535
msgid "Maldives"
2583
 
msgstr ""
 
2536
msgstr "モルディブ"
2584
2537
 
2585
 
#: libs/template/countryselector.cpp:186
2586
 
#, fuzzy
2587
 
#| msgctxt "value for amount of distortion"
2588
 
#| msgid "Main:"
 
2538
#: libs/template/countryselector.cpp:183
2589
2539
msgid "Mali"
2590
 
msgstr "メイン:"
 
2540
msgstr "マリ"
2591
2541
 
2592
 
#: libs/template/countryselector.cpp:187
2593
 
#, fuzzy
2594
 
#| msgid "Magenta"
 
2542
#: libs/template/countryselector.cpp:184
2595
2543
msgid "Malta"
2596
 
msgstr "マゼンタ"
 
2544
msgstr "マルタ"
2597
2545
 
2598
 
#: libs/template/countryselector.cpp:188
 
2546
#: libs/template/countryselector.cpp:185
2599
2547
msgid "Marshall Islands"
2600
 
msgstr ""
 
2548
msgstr "マーシャル諸島"
2601
2549
 
2602
 
#: libs/template/countryselector.cpp:189
 
2550
#: libs/template/countryselector.cpp:186
2603
2551
msgid "Martinique"
2604
 
msgstr ""
 
2552
msgstr "マルティニク"
2605
2553
 
2606
 
#: libs/template/countryselector.cpp:190
 
2554
#: libs/template/countryselector.cpp:187
2607
2555
msgid "Mauritania"
2608
 
msgstr ""
 
2556
msgstr "モーリタニア"
2609
2557
 
2610
 
#: libs/template/countryselector.cpp:191
 
2558
#: libs/template/countryselector.cpp:188
2611
2559
msgid "Mauritius"
2612
 
msgstr ""
 
2560
msgstr "モーリシャス"
2613
2561
 
2614
 
#: libs/template/countryselector.cpp:192
2615
 
#, fuzzy
2616
 
#| msgid "Makernote"
 
2562
#: libs/template/countryselector.cpp:189
2617
2563
msgid "Mayotte"
2618
 
msgstr "メーカーノート"
 
2564
msgstr "マヨット"
2619
2565
 
2620
 
#: libs/template/countryselector.cpp:193
 
2566
#: libs/template/countryselector.cpp:190
2621
2567
msgid "Mexico"
2622
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "メキシコ"
2623
2569
 
2624
 
#: libs/template/countryselector.cpp:194
 
2570
#: libs/template/countryselector.cpp:191
2625
2571
msgid "Micronesia"
2626
 
msgstr ""
 
2572
msgstr "ミクロネシア"
2627
2573
 
2628
 
#: libs/template/countryselector.cpp:195
 
2574
#: libs/template/countryselector.cpp:192
2629
2575
msgid "Moldova"
2630
 
msgstr ""
 
2576
msgstr "モルドバ"
2631
2577
 
2632
 
#: libs/template/countryselector.cpp:196
2633
 
#, fuzzy
2634
 
#| msgid "Mosaic"
 
2578
#: libs/template/countryselector.cpp:193
2635
2579
msgid "Monaco"
2636
 
msgstr "モザイク"
 
2580
msgstr "モナコ"
2637
2581
 
2638
 
#: libs/template/countryselector.cpp:197
 
2582
#: libs/template/countryselector.cpp:194
2639
2583
msgid "Mongolia"
2640
 
msgstr ""
 
2584
msgstr "モンゴル"
2641
2585
 
2642
 
#: libs/template/countryselector.cpp:198
2643
 
#, fuzzy
2644
 
#| msgid "Contrast:"
 
2586
#: libs/template/countryselector.cpp:195
2645
2587
msgid "Montserrat"
2646
 
msgstr "コントラスト:"
 
2588
msgstr "モントセラト"
2647
2589
 
2648
 
#: libs/template/countryselector.cpp:199
 
2590
#: libs/template/countryselector.cpp:196
2649
2591
msgid "Morocco"
2650
 
msgstr ""
 
2592
msgstr "モロッコ"
2651
2593
 
2652
 
#: libs/template/countryselector.cpp:200
 
2594
#: libs/template/countryselector.cpp:197
2653
2595
msgid "Mozambique"
2654
 
msgstr ""
 
2596
msgstr "モザンビーク"
2655
2597
 
2656
 
#: libs/template/countryselector.cpp:201
2657
 
#, fuzzy
2658
 
#| msgid "Manual"
 
2598
#: libs/template/countryselector.cpp:198
2659
2599
msgid "Myanmar"
2660
 
msgstr "マニュアル"
 
2600
msgstr "ミャンマー"
2661
2601
 
2662
 
#: libs/template/countryselector.cpp:202
 
2602
#: libs/template/countryselector.cpp:199
2663
2603
msgid "Namibia"
2664
 
msgstr ""
 
2604
msgstr "ナミビア"
2665
2605
 
2666
 
#: libs/template/countryselector.cpp:203
2667
 
#, fuzzy
2668
 
#| msgid "Nature"
 
2606
#: libs/template/countryselector.cpp:200
2669
2607
msgid "Nauru"
2670
 
msgstr "自然"
 
2608
msgstr "ナウル"
2671
2609
 
2672
 
#: libs/template/countryselector.cpp:204
2673
 
#, fuzzy
2674
 
#| msgid "Neutral"
 
2610
#: libs/template/countryselector.cpp:201
2675
2611
msgid "Nepal"
2676
 
msgstr "ニュートラル"
 
2612
msgstr "ネパール"
2677
2613
 
2678
 
#: libs/template/countryselector.cpp:205
 
2614
#: libs/template/countryselector.cpp:202
2679
2615
msgid "Netherlands Antilles"
2680
 
msgstr ""
 
2616
msgstr "オランダ領アンティル"
2681
2617
 
2682
 
#: libs/template/countryselector.cpp:206
 
2618
#: libs/template/countryselector.cpp:203
2683
2619
msgid "Netherlands"
2684
 
msgstr ""
 
2620
msgstr "オランダ"
2685
2621
 
2686
 
#: libs/template/countryselector.cpp:207
 
2622
#: libs/template/countryselector.cpp:204
2687
2623
msgid "New Caledonia"
2688
 
msgstr ""
 
2624
msgstr "ニューカレドニア"
2689
2625
 
2690
 
#: libs/template/countryselector.cpp:208
 
2626
#: libs/template/countryselector.cpp:205
2691
2627
msgid "New Zealand"
2692
 
msgstr ""
 
2628
msgstr "ニュージーランド"
2693
2629
 
2694
 
#: libs/template/countryselector.cpp:209
 
2630
#: libs/template/countryselector.cpp:206
2695
2631
msgid "Nicaragua"
2696
 
msgstr ""
 
2632
msgstr "ニカラグア"
2697
2633
 
2698
 
#: libs/template/countryselector.cpp:210
 
2634
#: libs/template/countryselector.cpp:207
2699
2635
msgid "Niger"
2700
 
msgstr ""
 
2636
msgstr "ニジェール"
2701
2637
 
2702
 
#: libs/template/countryselector.cpp:211
2703
 
#, fuzzy
2704
 
#| msgid "Serial"
 
2638
#: libs/template/countryselector.cpp:208
2705
2639
msgid "Nigeria"
2706
 
msgstr "シリアル"
 
2640
msgstr "ナイジェリア"
2707
2641
 
2708
 
#: libs/template/countryselector.cpp:212
2709
 
#, fuzzy
2710
 
#| msgid "Noise:"
 
2642
#: libs/template/countryselector.cpp:209
2711
2643
msgid "Niue"
2712
 
msgstr "ノイズ:"
 
2644
msgstr "ニウエ"
2713
2645
 
2714
 
#: libs/template/countryselector.cpp:213
 
2646
#: libs/template/countryselector.cpp:210
2715
2647
msgid "Norfolk Island"
2716
 
msgstr ""
 
2648
msgstr "ノーフォーク島"
2717
2649
 
2718
 
#: libs/template/countryselector.cpp:214
 
2650
#: libs/template/countryselector.cpp:211
2719
2651
msgid "Northern Mariana Islands"
2720
 
msgstr ""
 
2652
msgstr "北マリアナ諸島連邦"
2721
2653
 
2722
 
#: libs/template/countryselector.cpp:215
2723
 
#, fuzzy
2724
 
#| msgctxt "Rotation of an unrotated image"
2725
 
#| msgid "Normal"
 
2654
#: libs/template/countryselector.cpp:212
2726
2655
msgid "Norway"
2727
 
msgstr "回転なし"
 
2656
msgstr "ノルウェー"
2728
2657
 
2729
 
#: libs/template/countryselector.cpp:216
 
2658
#: libs/template/countryselector.cpp:213
2730
2659
msgid "Oman"
2731
 
msgstr ""
 
2660
msgstr "オマーン"
2732
2661
 
2733
 
#: libs/template/countryselector.cpp:217
 
2662
#: libs/template/countryselector.cpp:214
2734
2663
msgid "Pakistan"
2735
 
msgstr ""
 
2664
msgstr "パキスタン"
2736
2665
 
2737
 
#: libs/template/countryselector.cpp:218
 
2666
#: libs/template/countryselector.cpp:215
2738
2667
msgid "Palau"
2739
 
msgstr ""
 
2668
msgstr "パラオ"
2740
2669
 
2741
 
#: libs/template/countryselector.cpp:219
 
2670
#: libs/template/countryselector.cpp:216
2742
2671
msgid "Palestinian Territory"
2743
 
msgstr ""
 
2672
msgstr "パレスチナ"
2744
2673
 
2745
 
#: libs/template/countryselector.cpp:220
 
2674
#: libs/template/countryselector.cpp:217
2746
2675
msgid "Panama"
2747
 
msgstr ""
 
2676
msgstr "パナマ"
2748
2677
 
2749
 
#: libs/template/countryselector.cpp:221
 
2678
#: libs/template/countryselector.cpp:218
2750
2679
msgid "Papua New Guinea"
2751
 
msgstr ""
 
2680
msgstr "パプアニューギニア"
2752
2681
 
2753
 
#: libs/template/countryselector.cpp:222
2754
 
#, fuzzy
2755
 
#| msgid "Party"
 
2682
#: libs/template/countryselector.cpp:219
2756
2683
msgid "Paraguay"
2757
 
msgstr "パーティー"
 
2684
msgstr "パラグアイ"
2758
2685
 
2759
 
#: libs/template/countryselector.cpp:223
2760
 
#, fuzzy
2761
 
#| msgid "Paper"
 
2686
#: libs/template/countryselector.cpp:220
2762
2687
msgid "Peru"
2763
 
msgstr "紙"
 
2688
msgstr "ペルー"
2764
2689
 
2765
 
#: libs/template/countryselector.cpp:224
 
2690
#: libs/template/countryselector.cpp:221
2766
2691
msgid "Philippines"
2767
 
msgstr ""
 
2692
msgstr "フィリピン"
2768
2693
 
2769
 
#: libs/template/countryselector.cpp:225
 
2694
#: libs/template/countryselector.cpp:222
2770
2695
msgid "Pitcairn Island"
2771
 
msgstr ""
 
2696
msgstr "ピトケアン島"
2772
2697
 
2773
 
#: libs/template/countryselector.cpp:226
2774
 
#, fuzzy
2775
 
#| msgctxt "'Return pictures modified between...and..."
2776
 
#| msgid "and"
 
2698
#: libs/template/countryselector.cpp:223
2777
2699
msgid "Poland"
2778
 
msgstr "-"
 
2700
msgstr "ポーランド"
2779
2701
 
2780
 
#: libs/template/countryselector.cpp:227
2781
 
#, fuzzy
2782
 
#| msgid "Perceptual"
 
2702
#: libs/template/countryselector.cpp:224
2783
2703
msgid "Portugal"
2784
 
msgstr "知覚的"
 
2704
msgstr "ポルトガル"
2785
2705
 
2786
 
#: libs/template/countryselector.cpp:228
 
2706
#: libs/template/countryselector.cpp:225
2787
2707
msgid "Puerto Rico"
2788
 
msgstr ""
 
2708
msgstr "プエルトリコ"
2789
2709
 
2790
 
#: libs/template/countryselector.cpp:229
 
2710
#: libs/template/countryselector.cpp:226
2791
2711
msgid "Qatar"
2792
 
msgstr ""
 
2712
msgstr "カタール"
2793
2713
 
2794
 
#: libs/template/countryselector.cpp:230
2795
 
#, fuzzy
2796
 
#| msgid "Sun"
 
2714
#: libs/template/countryselector.cpp:227
2797
2715
msgid "Reunion"
2798
 
msgstr "太陽"
 
2716
msgstr "レユニオン"
2799
2717
 
2800
 
#: libs/template/countryselector.cpp:231
 
2718
#: libs/template/countryselector.cpp:228
2801
2719
msgid "Romania"
2802
 
msgstr ""
 
2720
msgstr "ルーマニア"
2803
2721
 
2804
 
#: libs/template/countryselector.cpp:232
 
2722
#: libs/template/countryselector.cpp:229
2805
2723
msgid "Russian Federation"
2806
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "ロシア"
2807
2725
 
2808
 
#: libs/template/countryselector.cpp:233
2809
 
#, fuzzy
2810
 
#| msgctxt "'Return pictures modified between...and..."
2811
 
#| msgid "and"
 
2726
#: libs/template/countryselector.cpp:230
2812
2727
msgid "Rwanda"
2813
 
msgstr "-"
 
2728
msgstr "ルワンダ"
2814
2729
 
2815
 
#: libs/template/countryselector.cpp:234
 
2730
#: libs/template/countryselector.cpp:231
2816
2731
msgid "St. Helena"
2817
 
msgstr ""
 
2732
msgstr "セントヘレナ島"
2818
2733
 
2819
 
#: libs/template/countryselector.cpp:235
 
2734
#: libs/template/countryselector.cpp:232
2820
2735
msgid "St. Kitts and Nevis"
2821
 
msgstr ""
 
2736
msgstr "セントクリストファー・ネビス"
2822
2737
 
2823
 
#: libs/template/countryselector.cpp:236
 
2738
#: libs/template/countryselector.cpp:233
2824
2739
msgid "St. Lucia"
2825
 
msgstr ""
 
2740
msgstr "セントルシア"
2826
2741
 
2827
 
#: libs/template/countryselector.cpp:237
 
2742
#: libs/template/countryselector.cpp:234
2828
2743
msgid "St. Pierre and Miquelon"
2829
 
msgstr ""
 
2744
msgstr "サンピエール島・ミクロン島"
2830
2745
 
2831
 
#: libs/template/countryselector.cpp:238
 
2746
#: libs/template/countryselector.cpp:235
2832
2747
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2833
 
msgstr ""
 
2748
msgstr "セントビンセント・グレナディーン"
2834
2749
 
2835
 
#: libs/template/countryselector.cpp:239
 
2750
#: libs/template/countryselector.cpp:236
2836
2751
msgid "Samoa"
2837
 
msgstr ""
 
2752
msgstr "サモア"
2838
2753
 
2839
 
#: libs/template/countryselector.cpp:240
 
2754
#: libs/template/countryselector.cpp:237
2840
2755
msgid "San Marino"
2841
 
msgstr ""
 
2756
msgstr "サンマリノ"
2842
2757
 
2843
 
#: libs/template/countryselector.cpp:241
 
2758
#: libs/template/countryselector.cpp:238
2844
2759
msgid "Sao Tome and Principe"
2845
 
msgstr ""
 
2760
msgstr "サントメ・プリンシペ"
2846
2761
 
2847
 
#: libs/template/countryselector.cpp:242
 
2762
#: libs/template/countryselector.cpp:239
2848
2763
msgid "Saudi Arabia"
2849
 
msgstr ""
 
2764
msgstr "サウジアラビア"
2850
2765
 
2851
 
#: libs/template/countryselector.cpp:243
2852
 
#, fuzzy
2853
 
#| msgid "General"
 
2766
#: libs/template/countryselector.cpp:240
2854
2767
msgid "Senegal"
2855
 
msgstr "全般"
 
2768
msgstr "セネガル"
2856
2769
 
2857
 
#: libs/template/countryselector.cpp:244
 
2770
#: libs/template/countryselector.cpp:241
2858
2771
msgid "Serbia and Montenegro"
2859
 
msgstr ""
 
2772
msgstr "セルビア・モンテネグロ"
2860
2773
 
2861
 
#: libs/template/countryselector.cpp:245
2862
 
#, fuzzy
2863
 
#| msgid "Searches"
 
2774
#: libs/template/countryselector.cpp:242
2864
2775
msgid "Seychelles"
2865
 
msgstr "検索"
 
2776
msgstr "セーシェル"
2866
2777
 
2867
 
#: libs/template/countryselector.cpp:246
2868
 
#, fuzzy
2869
 
#| msgid "Sepia Tone"
 
2778
#: libs/template/countryselector.cpp:243
2870
2779
msgid "Sierra Leone"
2871
 
msgstr "セピア"
 
2780
msgstr "シエラレオネ"
2872
2781
 
2873
 
#: libs/template/countryselector.cpp:247
2874
 
#, fuzzy
2875
 
#| msgid "Angles (in degrees):"
 
2782
#: libs/template/countryselector.cpp:244
2876
2783
msgid "Singapore"
2877
 
msgstr "角度:"
 
2784
msgstr "シンガポール"
2878
2785
 
2879
 
#: libs/template/countryselector.cpp:248
 
2786
#: libs/template/countryselector.cpp:245
2880
2787
msgid "Slovakia"
2881
 
msgstr ""
 
2788
msgstr "スロバキア"
2882
2789
 
2883
 
#: libs/template/countryselector.cpp:249
 
2790
#: libs/template/countryselector.cpp:246
2884
2791
msgid "Slovenia"
2885
 
msgstr ""
 
2792
msgstr "スロベニア"
2886
2793
 
2887
 
#: libs/template/countryselector.cpp:250
 
2794
#: libs/template/countryselector.cpp:247
2888
2795
msgid "Solomon Islands"
2889
 
msgstr ""
 
2796
msgstr "ソロモン諸島"
2890
2797
 
2891
 
#: libs/template/countryselector.cpp:251
2892
 
#, fuzzy
2893
 
#| msgctxt "solid border type"
2894
 
#| msgid "Solid"
 
2798
#: libs/template/countryselector.cpp:248
2895
2799
msgid "Somalia"
2896
 
msgstr "べた塗り"
 
2800
msgstr "ソマリア"
2897
2801
 
2898
 
#: libs/template/countryselector.cpp:252
 
2802
#: libs/template/countryselector.cpp:249
2899
2803
msgid "South Africa"
2900
 
msgstr ""
 
2804
msgstr "南アフリカ"
2901
2805
 
2902
 
#: libs/template/countryselector.cpp:253
 
2806
#: libs/template/countryselector.cpp:250
2903
2807
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2904
 
msgstr ""
 
2808
msgstr "南ジョージア島・南サンドイッチ諸島"
2905
2809
 
2906
 
#: libs/template/countryselector.cpp:254
2907
 
#, fuzzy
2908
 
#| msgid "Scan"
 
2810
#: libs/template/countryselector.cpp:251
2909
2811
msgid "Spain"
2910
 
msgstr "スキャン"
 
2812
msgstr "スペイン"
2911
2813
 
2912
 
#: libs/template/countryselector.cpp:255
 
2814
#: libs/template/countryselector.cpp:252
2913
2815
msgid "Sri Lanka"
2914
 
msgstr ""
 
2816
msgstr "スリランカ"
2915
2817
 
2916
 
#: libs/template/countryselector.cpp:256
2917
 
#, fuzzy
2918
 
#| msgid "Sun"
 
2818
#: libs/template/countryselector.cpp:253
2919
2819
msgid "Sudan"
2920
 
msgstr "太陽"
 
2820
msgstr "スーダン"
2921
2821
 
2922
 
#: libs/template/countryselector.cpp:257
2923
 
#, fuzzy
2924
 
#| msgid "Sunrise"
 
2822
#: libs/template/countryselector.cpp:254
2925
2823
msgid "Suriname"
2926
 
msgstr "日の出"
 
2824
msgstr "スリナム"
2927
2825
 
2928
 
#: libs/template/countryselector.cpp:258
 
2826
#: libs/template/countryselector.cpp:255
2929
2827
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
2930
 
msgstr ""
 
2828
msgstr "スバールバル諸島・ヤンマイエン島"
2931
2829
 
2932
 
#: libs/template/countryselector.cpp:259
 
2830
#: libs/template/countryselector.cpp:256
2933
2831
msgid "Swaziland"
2934
 
msgstr ""
 
2832
msgstr "スワジランド"
2935
2833
 
2936
 
#: libs/template/countryselector.cpp:260
 
2834
#: libs/template/countryselector.cpp:257
2937
2835
msgid "Sweden"
2938
 
msgstr ""
 
2836
msgstr "スウェーデン"
2939
2837
 
2940
 
#: libs/template/countryselector.cpp:261
 
2838
#: libs/template/countryselector.cpp:258
2941
2839
msgid "Switzerland"
2942
 
msgstr ""
 
2840
msgstr "スイス"
2943
2841
 
2944
 
#: libs/template/countryselector.cpp:262
 
2842
#: libs/template/countryselector.cpp:259
2945
2843
msgid "Syrian Arab Republic"
2946
 
msgstr ""
 
2844
msgstr "シリア"
2947
2845
 
2948
 
#: libs/template/countryselector.cpp:263
 
2846
#: libs/template/countryselector.cpp:260
2949
2847
msgid "Taiwan"
2950
 
msgstr ""
 
2848
msgstr "台湾"
2951
2849
 
2952
 
#: libs/template/countryselector.cpp:264
 
2850
#: libs/template/countryselector.cpp:261
2953
2851
msgid "Tajikistan"
2954
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "タジキスタン"
2955
2853
 
2956
 
#: libs/template/countryselector.cpp:265
 
2854
#: libs/template/countryselector.cpp:262
2957
2855
msgid "Tanzania"
2958
 
msgstr ""
 
2856
msgstr "タンザニア"
2959
2857
 
2960
 
#: libs/template/countryselector.cpp:266
 
2858
#: libs/template/countryselector.cpp:263
2961
2859
msgid "Thailand"
2962
 
msgstr ""
 
2860
msgstr "タイ"
2963
2861
 
2964
 
#: libs/template/countryselector.cpp:267
 
2862
#: libs/template/countryselector.cpp:264
2965
2863
msgid "Timor-Leste"
2966
 
msgstr ""
 
2864
msgstr "東ティモール"
2967
2865
 
2968
 
#: libs/template/countryselector.cpp:268
2969
 
#, fuzzy
2970
 
#| msgid "Todo"
 
2866
#: libs/template/countryselector.cpp:265
2971
2867
msgid "Togo"
2972
 
msgstr "To-Do"
 
2868
msgstr "トーゴ"
2973
2869
 
2974
 
#: libs/template/countryselector.cpp:269
 
2870
#: libs/template/countryselector.cpp:266
2975
2871
msgid "Tokelau Islands"
2976
 
msgstr ""
 
2872
msgstr "トケラウ諸島"
2977
2873
 
2978
 
#: libs/template/countryselector.cpp:270
2979
 
#, fuzzy
2980
 
#| msgid "Tone"
 
2874
#: libs/template/countryselector.cpp:267
2981
2875
msgid "Tonga"
2982
 
msgstr "色調"
 
2876
msgstr "トンガ"
2983
2877
 
2984
 
#: libs/template/countryselector.cpp:271
 
2878
#: libs/template/countryselector.cpp:268
2985
2879
msgid "Trinidad and Tobago"
2986
 
msgstr ""
 
2880
msgstr "トリニダード・トバゴ"
2987
2881
 
2988
 
#: libs/template/countryselector.cpp:272
 
2882
#: libs/template/countryselector.cpp:269
2989
2883
msgid "Tunisia"
2990
 
msgstr ""
 
2884
msgstr "チュニジア"
2991
2885
 
2992
 
#: libs/template/countryselector.cpp:273
2993
 
#, fuzzy
2994
 
#| msgid "Try"
 
2886
#: libs/template/countryselector.cpp:270
2995
2887
msgid "Turkey"
2996
 
msgstr "テスト"
 
2888
msgstr "トルコ"
2997
2889
 
2998
 
#: libs/template/countryselector.cpp:274
 
2890
#: libs/template/countryselector.cpp:271
2999
2891
msgid "Turkmenistan"
3000
 
msgstr ""
 
2892
msgstr "トルクメニスタン"
3001
2893
 
3002
 
#: libs/template/countryselector.cpp:275
 
2894
#: libs/template/countryselector.cpp:272
3003
2895
msgid "Turks and Caicos Islands"
3004
 
msgstr ""
 
2896
msgstr "タークス諸島・カイコス諸島"
3005
2897
 
3006
 
#: libs/template/countryselector.cpp:276
 
2898
#: libs/template/countryselector.cpp:273
3007
2899
msgid "Tuvalu"
3008
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "ツバル"
3009
2901
 
3010
 
#: libs/template/countryselector.cpp:277
 
2902
#: libs/template/countryselector.cpp:274
3011
2903
msgid "US Virgin Islands"
3012
 
msgstr ""
 
2904
msgstr "米領バージン諸島"
3013
2905
 
3014
 
#: libs/template/countryselector.cpp:278
3015
 
#, fuzzy
3016
 
#| msgctxt "'Return pictures modified between...and..."
3017
 
#| msgid "and"
 
2906
#: libs/template/countryselector.cpp:275
3018
2907
msgid "Uganda"
3019
 
msgstr "-"
 
2908
msgstr "ウガンダ"
3020
2909
 
3021
 
#: libs/template/countryselector.cpp:279
 
2910
#: libs/template/countryselector.cpp:276
3022
2911
msgid "Ukraine"
3023
 
msgstr ""
 
2912
msgstr "ウクライナ"
3024
2913
 
3025
 
#: libs/template/countryselector.cpp:280
 
2914
#: libs/template/countryselector.cpp:277
3026
2915
msgid "United Arab Emirates"
3027
 
msgstr ""
 
2916
msgstr "アラブ首長国連邦"
3028
2917
 
3029
 
#: libs/template/countryselector.cpp:281
 
2918
#: libs/template/countryselector.cpp:278
3030
2919
msgid "United Kingdom"
3031
 
msgstr ""
 
2920
msgstr "英国"
3032
2921
 
3033
 
#: libs/template/countryselector.cpp:282
 
2922
#: libs/template/countryselector.cpp:279
3034
2923
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3035
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "米領太平洋諸島"
3036
2925
 
3037
 
#: libs/template/countryselector.cpp:283
 
2926
#: libs/template/countryselector.cpp:280
3038
2927
msgid "United States of America"
3039
 
msgstr ""
 
2928
msgstr "米国"
3040
2929
 
3041
 
#: libs/template/countryselector.cpp:284
 
2930
#: libs/template/countryselector.cpp:281
3042
2931
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
3043
 
msgstr ""
 
2932
msgstr "ウルグアイ"
3044
2933
 
3045
 
#: libs/template/countryselector.cpp:285
 
2934
#: libs/template/countryselector.cpp:282
3046
2935
msgid "Uzbekistan"
3047
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "ウズベキスタン"
3048
2937
 
3049
 
#: libs/template/countryselector.cpp:286
3050
 
#, fuzzy
3051
 
#| msgid "Manufacturer"
 
2938
#: libs/template/countryselector.cpp:283
3052
2939
msgid "Vanuatu"
3053
 
msgstr "メーカー"
 
2940
msgstr "バヌアツ"
3054
2941
 
3055
 
#: libs/template/countryselector.cpp:287
 
2942
#: libs/template/countryselector.cpp:284
3056
2943
msgid "Venezuela"
3057
 
msgstr ""
 
2944
msgstr "ベネズエラ"
3058
2945
 
3059
 
#: libs/template/countryselector.cpp:288
3060
 
#, fuzzy
3061
 
#| msgid "File Name"
 
2946
#: libs/template/countryselector.cpp:285
3062
2947
msgid "Viet Nam"
3063
 
msgstr "ファイル名"
 
2948
msgstr "ベトナム"
3064
2949
 
3065
 
#: libs/template/countryselector.cpp:289
 
2950
#: libs/template/countryselector.cpp:286
3066
2951
msgid "Wallis and Futuna Islands "
3067
 
msgstr ""
 
2952
msgstr "ワリス・フテュナ諸島"
3068
2953
 
3069
 
#: libs/template/countryselector.cpp:290
 
2954
#: libs/template/countryselector.cpp:287
3070
2955
msgid "Western Sahara"
3071
 
msgstr ""
 
2956
msgstr "西サハラ"
3072
2957
 
3073
 
#: libs/template/countryselector.cpp:291
3074
 
#, fuzzy
3075
 
#| msgid "Green"
 
2958
#: libs/template/countryselector.cpp:288
3076
2959
msgid "Yemen"
3077
 
msgstr "緑"
 
2960
msgstr "イエメン"
3078
2961
 
3079
 
#: libs/template/countryselector.cpp:292
 
2962
#: libs/template/countryselector.cpp:289
3080
2963
msgid "Zambia"
3081
 
msgstr ""
 
2964
msgstr "ザンビア"
3082
2965
 
3083
 
#: libs/template/countryselector.cpp:293
 
2966
#: libs/template/countryselector.cpp:290
3084
2967
msgid "Zimbabwe"
3085
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "ジンバブエ"
3086
2969
 
3087
 
#: libs/template/countryselector.cpp:297
3088
 
#, fuzzy
3089
 
#| msgid "Iterations:"
 
2970
#: libs/template/countryselector.cpp:294
3090
2971
msgid "United Nations"
3091
 
msgstr "反復回数:"
 
2972
msgstr "国際連合"
3092
2973
 
3093
 
#: libs/template/countryselector.cpp:298
 
2974
#: libs/template/countryselector.cpp:295
3094
2975
msgid "European Union"
3095
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "欧州連合"
3096
2977
 
3097
 
#: libs/template/countryselector.cpp:299
3098
 
#, fuzzy
3099
 
#| msgid "Color Space"
 
2978
#: libs/template/countryselector.cpp:296
3100
2979
msgid "Space"
3101
 
msgstr "カラースペース"
 
2980
msgstr "宇宙"
3102
2981
 
3103
 
#: libs/template/countryselector.cpp:300
 
2982
#: libs/template/countryselector.cpp:297
3104
2983
msgid "At Sea"
3105
 
msgstr ""
 
2984
msgstr "海上"
3106
2985
 
3107
 
#: libs/template/countryselector.cpp:301
3108
 
#, fuzzy
3109
 
#| msgid "On right"
 
2986
#: libs/template/countryselector.cpp:298
3110
2987
msgid "In Flight"
3111
 
msgstr "右に"
 
2988
msgstr "飛行中"
3112
2989
 
3113
 
#: libs/template/countryselector.cpp:302
 
2990
#: libs/template/countryselector.cpp:299
3114
2991
msgid "England"
3115
 
msgstr ""
 
2992
msgstr "イングランド"
3116
2993
 
3117
 
#: libs/template/countryselector.cpp:303
3118
 
#, fuzzy
3119
 
#| msgid "Scan"
 
2994
#: libs/template/countryselector.cpp:300
3120
2995
msgid "Scotland"
3121
 
msgstr "スキャン"
 
2996
msgstr "スコットランド"
3122
2997
 
3123
 
#: libs/template/countryselector.cpp:304
 
2998
#: libs/template/countryselector.cpp:301
3124
2999
msgid "Northern Ireland"
3125
 
msgstr ""
 
3000
msgstr "北アイルランド"
3126
3001
 
3127
 
#: libs/template/countryselector.cpp:305
3128
 
#, fuzzy
3129
 
#| msgid "Wall"
 
3002
#: libs/template/countryselector.cpp:302
3130
3003
msgid "Wales"
3131
 
msgstr "壁"
 
3004
msgstr "ウェールズ"
3132
3005
 
3133
 
#: libs/template/countryselector.cpp:306
3134
 
#, fuzzy
3135
 
#| msgid "Perspective"
 
3006
#: libs/template/countryselector.cpp:303
3136
3007
msgid "Palestine"
3137
 
msgstr "視点"
 
3008
msgstr "パレスチナ"
3138
3009
 
3139
 
#: libs/template/countryselector.cpp:307
3140
 
#, fuzzy
3141
 
#| msgid "Gamma:"
 
3010
#: libs/template/countryselector.cpp:304
3142
3011
msgid "Gaza"
3143
 
msgstr "ガンマ値:"
 
3012
msgstr "ガザ"
3144
3013
 
3145
 
#: libs/template/countryselector.cpp:308
 
3014
#: libs/template/countryselector.cpp:305
3146
3015
msgid "Jericho"
3147
 
msgstr ""
 
3016
msgstr "エリコ"
3148
3017
 
3149
3018
#: libs/template/templatepanel.cpp:119
3150
 
#, fuzzy
3151
 
#| msgid "Author"
3152
3019
msgid "Author Names:"
3153
 
msgstr "作者"
 
3020
msgstr "作者の名前:"
3154
3021
 
3155
3022
#: libs/template/templatepanel.cpp:122
3156
 
msgid "Enter all creator name. Use semi-colons as separator here."
 
3023
msgid ""
 
3024
"Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator "
 
3025
"here."
3157
3026
msgstr ""
3158
3027
 
3159
3028
#: libs/template/templatepanel.cpp:124
3167
3036
#| "not support the use of commas or semi-colons as separator. \n"
3168
3037
#| "This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
3169
3038
msgid ""
3170
 
"<p>This field should contain names of the persons who created the "
 
3039
"<p>This field should contain the names of the persons who created the "
3171
3040
"photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
3172
 
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
3041
"(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the "
3173
3042
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
3174
3043
"should not be changed by anyone. <p>To enter more than one name, use <b>semi-"
3175
3044
"colons as separators</b>.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII "
3185
3054
#: libs/template/templatepanel.cpp:133
3186
3055
#, fuzzy
3187
3056
#| msgid "Author Title:"
3188
 
msgid "Authors Position:"
 
3057
msgid "Authors' Positions:"
3189
3058
msgstr "作者の肩書:"
3190
3059
 
3191
3060
#: libs/template/templatepanel.cpp:136
3192
3061
#, fuzzy
3193
3062
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3194
 
msgid "Enter the job title of authors here."
 
3063
msgid "Enter the job titles of the authors here."
3195
3064
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3196
3065
 
3197
3066
#: libs/template/templatepanel.cpp:138
3203
3072
#| "Author field, the Author field must also be filled out. \n"
3204
3073
#| "This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
3205
3074
msgid ""
3206
 
"<p>This field should contain the job title of authors. Examples might "
 
3075
"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might "
3207
3076
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
3208
3077
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
3209
3078
"Author field, the Author field must also be filled out.</p><p>With IPTC, "
3214
3083
"足情報なので、作者のフィールドも埋めなければなりません。</p><p>このフィールド"
3215
3084
"には ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。</p>"
3216
3085
 
3217
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:146 libs/template/templateviewer.cpp:162
 
3086
#: libs/template/templatepanel.cpp:146 libs/template/templateviewer.cpp:160
3218
3087
msgid "Credit:"
3219
3088
msgstr "クレジット:"
3220
3089
 
3252
3121
"ているストックエージェンシーの名前を入れなければなりません。</p><p>このフィー"
3253
3122
"ルドには ASCII 文字しか使えません。最大文字数は 32 文字です。</p>"
3254
3123
 
3255
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:161 libs/template/templateviewer.cpp:164
 
3124
#: libs/template/templatepanel.cpp:161 libs/template/templateviewer.cpp:162
3256
3125
msgid "Copyright:"
3257
3126
msgstr "著作権:"
3258
3127
 
3301
3170
msgid ""
3302
3171
"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a "
3303
3172
"resource can be legally used.<p>With XMP, you can include more than one "
3304
 
"right usage terms string using different languages.</p><p>This field do not "
3305
 
"exist with IPTC.</p>"
 
3173
"right usage terms string using different languages.</p><p>This field does "
 
3174
"not exist with IPTC.</p>"
3306
3175
msgstr ""
3307
3176
 
3308
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:195 libs/template/templateviewer.cpp:168
 
3177
#: libs/template/templatepanel.cpp:195 libs/template/templateviewer.cpp:166
3309
3178
msgid "Source:"
3310
3179
msgstr "ソース:"
3311
3180
 
3312
3181
#: libs/template/templatepanel.cpp:198
3313
3182
#, fuzzy
3314
3183
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3315
 
msgid "Enter original owner of the photograph here."
 
3184
msgid "Enter the original owner of the photograph here."
3316
3185
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3317
3186
 
3318
3187
#: libs/template/templatepanel.cpp:200
3350
3219
"おくことをお勧めします (“photographer/agency” ではなく “photographer / "
3351
3220
"agency” のように)。</p>"
3352
3221
 
3353
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:212 libs/template/templateviewer.cpp:170
 
3222
#: libs/template/templatepanel.cpp:212 libs/template/templateviewer.cpp:168
3354
3223
#, fuzzy
3355
3224
#| msgid "Iterations:"
3356
3225
msgid "Instructions:"
3369
3238
"256 ASCII characters.</p>"
3370
3239
msgstr ""
3371
3240
 
3372
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:240 libs/template/templateviewer.cpp:183
 
3241
#: libs/template/templatepanel.cpp:240 libs/template/templateviewer.cpp:181
3373
3242
#, fuzzy
3374
3243
#| msgid "Lightness"
3375
3244
msgid "Rights"
3376
3245
msgstr "輝度"
3377
3246
 
3378
3247
#: libs/template/templatepanel.cpp:247 libs/template/templatepanel.cpp:316
3379
 
#: libs/template/templateviewer.cpp:194 libs/template/templateviewer.cpp:216
3380
 
#, fuzzy
3381
 
#| msgid "Count:"
 
3248
#: libs/template/templateviewer.cpp:192 libs/template/templateviewer.cpp:214
3382
3249
msgid "Country:"
3383
 
msgstr "カウント値:"
 
3250
msgstr "国:"
3384
3251
 
3385
3252
#: libs/template/templatepanel.cpp:250
3386
 
msgid "<p>Select here the country where have been taken the photograph.</p>"
 
3253
msgid "<p>Select here the country where the photograph was taken.</p>"
3387
3254
msgstr ""
3388
3255
 
3389
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:255 libs/template/templateviewer.cpp:192
3390
 
#: libs/template/templateviewer.cpp:214
3391
 
msgid "Province State:"
3392
 
msgstr ""
 
3256
#: libs/template/templatepanel.cpp:255 libs/template/templateviewer.cpp:190
 
3257
#: libs/template/templateviewer.cpp:212
 
3258
msgid "Province/State:"
 
3259
msgstr "県/州:"
3393
3260
 
3394
3261
#: libs/template/templatepanel.cpp:258
3395
3262
#, fuzzy
3396
3263
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3397
 
msgid "Enter province state of contents here."
 
3264
msgid "Enter the province or state of contents here."
3398
3265
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3399
3266
 
3400
3267
#: libs/template/templatepanel.cpp:260
3401
3268
msgid ""
3402
 
"<p>This field should contain province state where have been taken the "
3403
 
"photograph.</p>"
 
3269
"<p>This field should contain the province or state where the photograph was "
 
3270
"taken.</p>"
3404
3271
msgstr ""
3405
3272
 
3406
3273
#: libs/template/templatepanel.cpp:265 libs/template/templatepanel.cpp:306
3407
 
#: libs/template/templateviewer.cpp:188 libs/template/templateviewer.cpp:212
3408
 
#, fuzzy
3409
 
#| msgid "Capacity:"
 
3274
#: libs/template/templateviewer.cpp:186 libs/template/templateviewer.cpp:210
3410
3275
msgid "City:"
3411
 
msgstr "容量:"
 
3276
msgstr "市:"
3412
3277
 
3413
3278
#: libs/template/templatepanel.cpp:268
3414
3279
#, fuzzy
3415
3280
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3416
 
msgid "Enter city of contents here."
 
3281
msgid "Enter the city of contents here."
3417
3282
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3418
3283
 
3419
3284
#: libs/template/templatepanel.cpp:270
3420
3285
msgid ""
3421
 
"<p>This field should contain city name where have been taken the photograph."
3422
 
"</p>"
 
3286
"<p>This field should contain the name of the city where the photograph was "
 
3287
"taken.</p>"
3423
3288
msgstr ""
3424
3289
 
3425
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:275 libs/template/templateviewer.cpp:190
 
3290
#: libs/template/templatepanel.cpp:275 libs/template/templateviewer.cpp:188
3426
3291
#, fuzzy
3427
3292
#| msgid "Geolocation"
3428
3293
msgid "Sublocation:"
3431
3296
#: libs/template/templatepanel.cpp:278
3432
3297
#, fuzzy
3433
3298
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3434
 
msgid "Enter sublocation place of contents here."
 
3299
msgid "Enter the city sublocation of contents here."
3435
3300
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3436
3301
 
3437
3302
#: libs/template/templatepanel.cpp:280
3438
3303
msgid ""
3439
 
"<p>This field should contain sublocation from the city where have been taken "
3440
 
"the photograph.</p>"
 
3304
"<p>This field should contain the sublocation of the city where the "
 
3305
"photograph was taken.</p>"
3441
3306
msgstr ""
3442
3307
 
3443
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:299 libs/template/templateviewer.cpp:203
 
3308
#: libs/template/templatepanel.cpp:299 libs/template/templateviewer.cpp:201
3444
3309
#, fuzzy
3445
3310
#| msgid "Geolocation"
3446
3311
msgid "Location"
3449
3314
#: libs/template/templatepanel.cpp:309
3450
3315
#, fuzzy
3451
3316
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3452
 
msgid "Enter city name of lead author here."
 
3317
msgid "Enter the city name of the lead author here."
3453
3318
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3454
3319
 
3455
3320
#: libs/template/templatepanel.cpp:311
3456
 
msgid "<p>This field should contain city name where lead author live.</p>"
 
3321
msgid ""
 
3322
"<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>"
3457
3323
msgstr ""
3458
3324
 
3459
3325
#: libs/template/templatepanel.cpp:319
3460
3326
#, fuzzy
3461
3327
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3462
 
msgid "Enter country name of lead author here."
 
3328
msgid "Enter the country name of the lead author here."
3463
3329
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3464
3330
 
3465
3331
#: libs/template/templatepanel.cpp:321
3466
 
msgid "<p>This field should contain country name where lead author live.</p>"
 
3332
msgid ""
 
3333
"<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</"
 
3334
"p>"
3467
3335
msgstr ""
3468
3336
 
3469
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:326 libs/template/templateviewer.cpp:208
 
3337
#: libs/template/templatepanel.cpp:326 libs/template/templateviewer.cpp:206
3470
3338
msgid "Address:"
3471
 
msgstr ""
 
3339
msgstr "住所:"
3472
3340
 
3473
3341
#: libs/template/templatepanel.cpp:329
3474
3342
#, fuzzy
3475
3343
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3476
 
msgid "Enter address of lead author here."
 
3344
msgid "Enter the address of the lead author here."
3477
3345
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3478
3346
 
3479
3347
#: libs/template/templatepanel.cpp:331
3480
 
msgid "<p>This field should contain address where lead author live.</p>"
 
3348
msgid ""
 
3349
"<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>"
3481
3350
msgstr ""
3482
3351
 
3483
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:336 libs/template/templateviewer.cpp:210
 
3352
#: libs/template/templatepanel.cpp:336 libs/template/templateviewer.cpp:208
3484
3353
msgid "Postal Code:"
3485
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "郵便番号:"
3486
3355
 
3487
3356
#: libs/template/templatepanel.cpp:339
3488
3357
#, fuzzy
3489
3358
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3490
 
msgid "Enter postal code of lead author here."
 
3359
msgid "Enter the postal code of the lead author here."
3491
3360
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3492
3361
 
3493
3362
#: libs/template/templatepanel.cpp:341
3494
 
msgid "<p>This field should contain postal code where lead author live.</p>"
 
3363
msgid ""
 
3364
"<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>"
3495
3365
msgstr ""
3496
3366
 
3497
3367
#: libs/template/templatepanel.cpp:346
3498
 
#, fuzzy
3499
 
#| msgid "Preview"
3500
3368
msgid "Province:"
3501
 
msgstr "プレビュー"
 
3369
msgstr "県:"
3502
3370
 
3503
3371
#: libs/template/templatepanel.cpp:349
3504
3372
#, fuzzy
3505
3373
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3506
 
msgid "Enter province of lead author here."
 
3374
msgid "Enter the province of the lead author here."
3507
3375
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3508
3376
 
3509
3377
#: libs/template/templatepanel.cpp:351
3510
 
msgid "<p>This field should contain province where lead author live.</p>"
 
3378
msgid ""
 
3379
"<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>"
3511
3380
msgstr ""
3512
3381
 
3513
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:356 libs/template/templateviewer.cpp:220
 
3382
#: libs/template/templatepanel.cpp:356 libs/template/templateviewer.cpp:218
3514
3383
msgid "Email:"
3515
 
msgstr ""
 
3384
msgstr "メールアドレス:"
3516
3385
 
3517
3386
#: libs/template/templatepanel.cpp:359
3518
3387
#, fuzzy
3519
3388
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3520
 
msgid "Enter email of lead author here."
 
3389
msgid "Enter the email of the lead author here."
3521
3390
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3522
3391
 
3523
3392
#: libs/template/templatepanel.cpp:361
3524
 
msgid "<p>This field should contain email of lead author.</p>"
 
3393
msgid "<p>This field should contain the email of the lead author.</p>"
3525
3394
msgstr ""
3526
3395
 
3527
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:366 libs/template/templateviewer.cpp:218
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#| msgid "Convert"
 
3396
#: libs/template/templatepanel.cpp:366 libs/template/templateviewer.cpp:216
3530
3397
msgid "Phone:"
3531
 
msgstr "変換"
 
3398
msgstr "電話番号:"
3532
3399
 
3533
3400
#: libs/template/templatepanel.cpp:369
3534
3401
#, fuzzy
3535
3402
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3536
 
msgid "Enter phone number of lead author here."
 
3403
msgid "Enter the phone number of the lead author here."
3537
3404
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3538
3405
 
3539
3406
#: libs/template/templatepanel.cpp:371
3540
 
msgid "<p>This field should contain phone number of lead author.</p>"
 
3407
msgid "<p>This field should contain the phone number of the lead author.</p>"
3541
3408
msgstr ""
3542
3409
 
3543
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:376 libs/template/templateviewer.cpp:222
3544
 
msgid "Url:"
3545
 
msgstr ""
 
3410
#: libs/template/templatepanel.cpp:376 libs/template/templateviewer.cpp:220
 
3411
msgid "URL:"
 
3412
msgstr "URL:"
3546
3413
 
3547
3414
#: libs/template/templatepanel.cpp:379
3548
3415
#, fuzzy
3549
3416
#| msgid "Select the text rotation to use here."
3550
 
msgid "Enter Web site Url of lead author here."
 
3417
msgid "Enter the web site URL of the lead author here."
3551
3418
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
3552
3419
 
3553
3420
#: libs/template/templatepanel.cpp:381
3554
 
msgid "<p>This field should contain web site Url of lead author.</p>"
 
3421
msgid "<p>This field should contain the web site URL of the lead author.</p>"
3555
3422
msgstr ""
3556
3423
 
3557
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:408 libs/template/templateviewer.cpp:235
 
3424
#: libs/template/templatepanel.cpp:408 libs/template/templateviewer.cpp:233
3558
3425
#, fuzzy
3559
3426
#| msgid "Contrast:"
3560
3427
msgid "Contact"
3561
3428
msgstr "コントラスト:"
3562
3429
 
3563
 
#: libs/template/templatepanel.cpp:422 libs/template/templateviewer.cpp:243
 
3430
#: libs/template/templatepanel.cpp:422 libs/template/templateviewer.cpp:241
3564
3431
#, fuzzy
3565
3432
#| msgid "Subject Distance"
3566
3433
msgid "Subjects"
3567
3434
msgstr "被写体距離"
3568
3435
 
3569
 
# Theme based on users' default color scheme
3570
3436
#: libs/template/altlangstredit.cpp:69
3571
 
#, fuzzy
3572
 
#| msgid "Default"
3573
3437
msgid "Default Language"
3574
 
msgstr "デフォルト"
 
3438
msgstr "デフォルトの言語"
3575
3439
 
3576
3440
#: libs/template/altlangstredit.cpp:73
3577
3441
msgid "Afrikaans (South Africa)"
3578
 
msgstr ""
 
3442
msgstr "アフリカーンス語 (南アフリカ)"
3579
3443
 
3580
3444
#: libs/template/altlangstredit.cpp:74
3581
3445
msgid "Amharic (Ethiopia)"
3582
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "アムハラ語 (エチオピア)"
3583
3447
 
3584
3448
#: libs/template/altlangstredit.cpp:75
3585
3449
msgid "Arabic (UAE)"
3586
 
msgstr ""
 
3450
msgstr "アラビア語 (アラブ首長国連邦)"
3587
3451
 
3588
3452
#: libs/template/altlangstredit.cpp:76
3589
3453
msgid "Arabic (Bahrain)"
3590
 
msgstr ""
 
3454
msgstr "アラビア語 (バーレーン)"
3591
3455
 
3592
3456
#: libs/template/altlangstredit.cpp:77
3593
3457
msgid "Arabic (Algeria)"
3594
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "アラビア語 (アルジェリア)"
3595
3459
 
3596
3460
#: libs/template/altlangstredit.cpp:78
3597
3461
msgid "Arabic (Egypt)"
3598
 
msgstr ""
 
3462
msgstr "アラビア語 (エジプト)"
3599
3463
 
3600
3464
#: libs/template/altlangstredit.cpp:79
3601
3465
msgid "Arabic (Iraq)"
3602
 
msgstr ""
 
3466
msgstr "アラビア語 (イラク)"
3603
3467
 
3604
3468
#: libs/template/altlangstredit.cpp:80
3605
3469
msgid "Arabic (Jordan)"
3606
 
msgstr ""
 
3470
msgstr "アラビア語 (ヨルダン)"
3607
3471
 
3608
3472
#: libs/template/altlangstredit.cpp:81
3609
3473
msgid "Arabic (Kuwait)"
3610
 
msgstr ""
 
3474
msgstr "アラビア語 (クウェート)"
3611
3475
 
3612
3476
#: libs/template/altlangstredit.cpp:82
3613
3477
msgid "Arabic (Lebanon)"
3614
 
msgstr ""
 
3478
msgstr "アラビア語 (レバノン)"
3615
3479
 
3616
3480
#: libs/template/altlangstredit.cpp:83
3617
3481
msgid "Arabic (Libya)"
3618
 
msgstr ""
 
3482
msgstr "アラビア語 (リビア)"
3619
3483
 
3620
3484
#: libs/template/altlangstredit.cpp:84
3621
3485
msgid "Arabic (Morocco)"
3622
 
msgstr ""
 
3486
msgstr "アラビア語 (モロッコ)"
3623
3487
 
3624
3488
#: libs/template/altlangstredit.cpp:85
3625
3489
msgid "Arabic (Oman)"
3626
 
msgstr ""
 
3490
msgstr "アラビア語 (オマーン)"
3627
3491
 
3628
3492
#: libs/template/altlangstredit.cpp:86
3629
3493
msgid "Arabic (Qatar)"
3630
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "アラビア語 (カタール)"
3631
3495
 
3632
3496
#: libs/template/altlangstredit.cpp:87
3633
3497
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
3634
 
msgstr ""
 
3498
msgstr "アラビア語 (サウジアラビア)"
3635
3499
 
3636
3500
#: libs/template/altlangstredit.cpp:88
3637
3501
msgid "Arabic (Syria)"
3638
 
msgstr ""
 
3502
msgstr "アラビア語 (シリア)"
3639
3503
 
3640
3504
#: libs/template/altlangstredit.cpp:89
3641
3505
msgid "Arabic (Tunisia)"
3642
 
msgstr ""
 
3506
msgstr "アラビア語 (チュニジア)"
3643
3507
 
3644
3508
#: libs/template/altlangstredit.cpp:90
3645
3509
msgid "Arabic (Yemen)"
3646
 
msgstr ""
 
3510
msgstr "アラビア語 (イエメン)"
3647
3511
 
3648
3512
#: libs/template/altlangstredit.cpp:91
3649
3513
msgid "Assamese (India)"
3650
 
msgstr ""
 
3514
msgstr "アッサム語 (インド)"
3651
3515
 
3652
3516
#: libs/template/altlangstredit.cpp:92
3653
3517
msgid "Bashkir (Russia)"
3654
 
msgstr ""
 
3518
msgstr "バシュキール語 (ロシア)"
3655
3519
 
3656
3520
#: libs/template/altlangstredit.cpp:93
3657
 
#, fuzzy
3658
 
#| msgid "Gaussian Blur"
3659
3521
msgid "Belarusian (Belarus)"
3660
 
msgstr "ガウシアンぼかし"
 
3522
msgstr "ベラルーシ語 (ベラルーシ)"
3661
3523
 
3662
3524
#: libs/template/altlangstredit.cpp:94
3663
3525
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
3664
 
msgstr ""
 
3526
msgstr "ブルガリア語 (ブルガリア)"
3665
3527
 
3666
3528
#: libs/template/altlangstredit.cpp:95
3667
3529
msgid "Bengali (India)"
3668
 
msgstr ""
 
3530
msgstr "ベンガル語 (インド)"
3669
3531
 
3670
3532
#: libs/template/altlangstredit.cpp:96
3671
3533
msgid "Tibetan (Bhutan)"
3672
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "チベット語 (ブータン)"
3673
3535
 
3674
3536
#: libs/template/altlangstredit.cpp:97
3675
3537
msgid "Tibetan (PRC)"
3676
 
msgstr ""
 
3538
msgstr "チベット語 (中国)"
3677
3539
 
3678
3540
#: libs/template/altlangstredit.cpp:98
3679
3541
msgid "Breton (France)"
3680
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "ブルトン語 (フランス)"
3681
3543
 
3682
3544
#: libs/template/altlangstredit.cpp:99
3683
3545
msgid "Catalan (Andorra)"
3684
 
msgstr ""
 
3546
msgstr "カタロニア語 (アンドラ)"
3685
3547
 
3686
3548
#: libs/template/altlangstredit.cpp:100
3687
3549
msgid "Catalan (Spain)"
3688
 
msgstr ""
 
3550
msgstr "カタロニア語 (スペイン)"
3689
3551
 
3690
3552
#: libs/template/altlangstredit.cpp:101
3691
3553
msgid "Catalan (France)"
3692
 
msgstr ""
 
3554
msgstr "カタロニア語 (フランス)"
3693
3555
 
3694
3556
#: libs/template/altlangstredit.cpp:102
3695
3557
msgid "Corsican (France)"
3696
 
msgstr ""
 
3558
msgstr "コルシカ語 (フランス)"
3697
3559
 
3698
3560
#: libs/template/altlangstredit.cpp:103
3699
3561
msgid "Czech (Czech Republic)"
3700
 
msgstr ""
 
3562
msgstr "チェコ語 (チェコ)"
3701
3563
 
3702
3564
#: libs/template/altlangstredit.cpp:104
3703
3565
msgid "Welsh (United Kingdom)"
3704
 
msgstr ""
 
3566
msgstr "ウェールズ語 (英国)"
3705
3567
 
3706
3568
#: libs/template/altlangstredit.cpp:105
3707
3569
msgid "Danish (Denmark)"
3708
 
msgstr ""
 
3570
msgstr "デンマーク語 (デンマーク)"
3709
3571
 
3710
3572
#: libs/template/altlangstredit.cpp:106
3711
3573
msgid "German (Austria)"
3712
 
msgstr ""
 
3574
msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"
3713
3575
 
3714
3576
#: libs/template/altlangstredit.cpp:107
3715
3577
msgid "German (Switzerland)"
3716
 
msgstr ""
 
3578
msgstr "ドイツ語 (スイス)"
3717
3579
 
3718
3580
#: libs/template/altlangstredit.cpp:108
3719
3581
msgid "German (Germany)"
3720
 
msgstr ""
 
3582
msgstr "ドイツ語 (ドイツ)"
3721
3583
 
3722
3584
#: libs/template/altlangstredit.cpp:109
3723
3585
msgid "German (Liechtenstein)"
3724
 
msgstr ""
 
3586
msgstr "ドイツ語 (リヒテンシュタイン)"
3725
3587
 
3726
3588
#: libs/template/altlangstredit.cpp:110
3727
3589
msgid "German (Luxembourg)"
3728
 
msgstr ""
 
3590
msgstr "ドイツ語 (ルクセンブルク)"
3729
3591
 
3730
3592
#: libs/template/altlangstredit.cpp:111
3731
3593
msgid "Greek (Greece)"
3732
 
msgstr ""
 
3594
msgstr "ギリシア語 (ギリシャ)"
3733
3595
 
3734
3596
#: libs/template/altlangstredit.cpp:112
3735
3597
msgid "English (Australia)"
3736
 
msgstr ""
 
3598
msgstr "英語 (オーストラリア)"
3737
3599
 
3738
3600
#: libs/template/altlangstredit.cpp:113
3739
3601
msgid "English (Belize)"
3740
 
msgstr ""
 
3602
msgstr "英語 (ベリーズ)"
3741
3603
 
3742
3604
#: libs/template/altlangstredit.cpp:114
3743
3605
msgid "English (Canada)"
3744
 
msgstr ""
 
3606
msgstr "英語 (カナダ)"
3745
3607
 
3746
3608
#: libs/template/altlangstredit.cpp:115
3747
3609
msgid "English (Caribbean)"
3748
 
msgstr ""
 
3610
msgstr "英語 (カリブ)"
3749
3611
 
3750
3612
#: libs/template/altlangstredit.cpp:116
3751
3613
msgid "English (United Kingdom)"
3752
 
msgstr ""
 
3614
msgstr "英語 (英国)"
3753
3615
 
3754
3616
#: libs/template/altlangstredit.cpp:117
3755
3617
msgid "English (Ireland)"
3756
 
msgstr ""
 
3618
msgstr "英語 (アイルランド)"
3757
3619
 
3758
3620
#: libs/template/altlangstredit.cpp:118
3759
3621
msgid "English (India)"
3760
 
msgstr ""
 
3622
msgstr "英語 (インド)"
3761
3623
 
3762
3624
#: libs/template/altlangstredit.cpp:119
3763
3625
msgid "English (Jamaica)"
3764
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "英語 (ジャマイカ)"
3765
3627
 
3766
3628
#: libs/template/altlangstredit.cpp:120
3767
3629
msgid "English (Malaysia)"
3768
 
msgstr ""
 
3630
msgstr "英語 (マレーシア)"
3769
3631
 
3770
3632
#: libs/template/altlangstredit.cpp:121
3771
3633
msgid "English (New Zealand)"
3772
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "英語 (ニュージーランド)"
3773
3635
 
3774
3636
#: libs/template/altlangstredit.cpp:122
3775
3637
msgid "English (Philippines)"
3776
 
msgstr ""
 
3638
msgstr "英語 (フィリピン)"
3777
3639
 
3778
3640
#: libs/template/altlangstredit.cpp:123
3779
 
#, fuzzy
3780
 
#| msgid "Angles (in degrees):"
3781
3641
msgid "English (Singapore)"
3782
 
msgstr "角度:"
 
3642
msgstr "英語 (シンガポール)"
3783
3643
 
3784
3644
#: libs/template/altlangstredit.cpp:124
3785
3645
msgid "English (Trinidad)"
3786
 
msgstr ""
 
3646
msgstr "英語 (トリニダード)"
3787
3647
 
3788
3648
#: libs/template/altlangstredit.cpp:125
3789
3649
msgid "English (United States)"
3790
 
msgstr ""
 
3650
msgstr "英語 (米国)"
3791
3651
 
3792
3652
#: libs/template/altlangstredit.cpp:126
3793
3653
msgid "English (South Africa)"
3794
 
msgstr ""
 
3654
msgstr "英語 (南アフリカ)"
3795
3655
 
3796
3656
#: libs/template/altlangstredit.cpp:127
3797
3657
msgid "English (Zimbabwe)"
3798
 
msgstr ""
 
3658
msgstr "英語 (ジンバブエ)"
3799
3659
 
3800
3660
#: libs/template/altlangstredit.cpp:128
3801
3661
msgid "Spanish (Argentina)"
3802
 
msgstr ""
 
3662
msgstr "スペイン語 (アルゼンチン)"
3803
3663
 
3804
3664
#: libs/template/altlangstredit.cpp:129
3805
3665
msgid "Spanish (Bolivia)"
3806
 
msgstr ""
 
3666
msgstr "スペイン語 (ボリビア)"
3807
3667
 
3808
3668
#: libs/template/altlangstredit.cpp:130
3809
3669
msgid "Spanish (Chile)"
3810
 
msgstr ""
 
3670
msgstr "スペイン語 (チリ)"
3811
3671
 
3812
3672
#: libs/template/altlangstredit.cpp:131
3813
3673
msgid "Spanish (Colombia)"
3814
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "スペイン語 (コロンビア)"
3815
3675
 
3816
3676
#: libs/template/altlangstredit.cpp:132
3817
3677
msgid "Spanish (Costa Rica)"
3818
 
msgstr ""
 
3678
msgstr "スペイン語 (コスタリカ)"
3819
3679
 
3820
3680
#: libs/template/altlangstredit.cpp:133
3821
3681
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
3822
 
msgstr ""
 
3682
msgstr "スペイン語 (ドミニカ共和国)"
3823
3683
 
3824
3684
#: libs/template/altlangstredit.cpp:134
3825
3685
msgid "Spanish (Ecuador)"
3826
 
msgstr ""
 
3686
msgstr "スペイン語 (エクアドル)"
3827
3687
 
3828
3688
#: libs/template/altlangstredit.cpp:135
3829
3689
msgid "Spanish (Spain)"
3830
 
msgstr ""
 
3690
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
3831
3691
 
3832
3692
#: libs/template/altlangstredit.cpp:136
3833
3693
msgid "Spanish (Guatemala)"
3834
 
msgstr ""
 
3694
msgstr "スペイン語 (グアテマラ)"
3835
3695
 
3836
3696
#: libs/template/altlangstredit.cpp:137
3837
3697
msgid "Spanish (Honduras)"
3838
 
msgstr ""
 
3698
msgstr "スペイン語 (ホンジュラス)"
3839
3699
 
3840
3700
#: libs/template/altlangstredit.cpp:138
3841
3701
msgid "Spanish (Mexico)"
3842
 
msgstr ""
 
3702
msgstr "スペイン語 (メキシコ)"
3843
3703
 
3844
3704
#: libs/template/altlangstredit.cpp:139
3845
3705
msgid "Spanish (Nicaragua)"
3846
 
msgstr ""
 
3706
msgstr "スペイン語 (ニカラグア)"
3847
3707
 
3848
3708
#: libs/template/altlangstredit.cpp:140
3849
3709
msgid "Spanish (Panama)"
3850
 
msgstr ""
 
3710
msgstr "スペイン語 (パナマ)"
3851
3711
 
3852
3712
#: libs/template/altlangstredit.cpp:141
3853
3713
msgid "Spanish (Peru)"
3854
 
msgstr ""
 
3714
msgstr "スペイン語 (ペルー)"
3855
3715
 
3856
3716
#: libs/template/altlangstredit.cpp:142
3857
3717
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
3858
 
msgstr ""
 
3718
msgstr "スペイン語 (プエルトリコ)"
3859
3719
 
3860
3720
#: libs/template/altlangstredit.cpp:143
3861
3721
msgid "Spanish (Paraguay)"
3862
 
msgstr ""
 
3722
msgstr "スペイン語 (パラグアイ)"
3863
3723
 
3864
3724
#: libs/template/altlangstredit.cpp:144
3865
3725
msgid "Spanish (El Salvador)"
3866
 
msgstr ""
 
3726
msgstr "スペイン語 (エルサルバドル)"
3867
3727
 
3868
3728
#: libs/template/altlangstredit.cpp:145
3869
3729
msgid "Spanish (Uruguay)"
3870
 
msgstr ""
 
3730
msgstr "スペイン語 (ウルグアイ)"
3871
3731
 
3872
3732
#: libs/template/altlangstredit.cpp:146
3873
3733
msgid "Spanish (United States)"
3874
 
msgstr ""
 
3734
msgstr "スペイン語 (米国)"
3875
3735
 
3876
3736
#: libs/template/altlangstredit.cpp:147
3877
3737
msgid "Spanish (Venezuela)"
3878
 
msgstr ""
 
3738
msgstr "スペイン語 (ベネズエラ)"
3879
3739
 
3880
3740
#: libs/template/altlangstredit.cpp:148
3881
3741
msgid "Estonian (Estonia)"
3882
 
msgstr ""
 
3742
msgstr "エストニア語 (エストニア)"
3883
3743
 
3884
3744
#: libs/template/altlangstredit.cpp:149
3885
3745
msgid "Basque (Basque Country)"
3886
 
msgstr ""
 
3746
msgstr "バスク語 (バスク国)"
3887
3747
 
3888
3748
#: libs/template/altlangstredit.cpp:150
3889
3749
msgid "Persian (Iran)"
3890
 
msgstr ""
 
3750
msgstr "ペルシア語 (イラン)"
3891
3751
 
3892
3752
#: libs/template/altlangstredit.cpp:151
3893
3753
msgid "Finnish (Finland)"
3894
 
msgstr ""
 
3754
msgstr "フィンランド語 (フィンランド)"
3895
3755
 
3896
3756
#: libs/template/altlangstredit.cpp:152
3897
3757
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
3898
 
msgstr ""
 
3758
msgstr "フェーロー語 (フェロー諸島)"
3899
3759
 
3900
3760
#: libs/template/altlangstredit.cpp:153
3901
3761
msgid "French (Belgium)"
3902
 
msgstr ""
 
3762
msgstr "フランス語 (ベルギー)"
3903
3763
 
3904
3764
#: libs/template/altlangstredit.cpp:154
3905
3765
msgid "French (Canada)"
3906
 
msgstr ""
 
3766
msgstr "フランス語 (カナダ)"
3907
3767
 
3908
3768
#: libs/template/altlangstredit.cpp:155
3909
3769
msgid "French (Switzerland)"
3910
 
msgstr ""
 
3770
msgstr "フランス語 (スイス)"
3911
3771
 
3912
3772
#: libs/template/altlangstredit.cpp:156
3913
3773
msgid "French (France)"
3914
 
msgstr ""
 
3774
msgstr "フランス語 (フランス)"
3915
3775
 
3916
3776
#: libs/template/altlangstredit.cpp:157
3917
3777
msgid "French (Luxembourg)"
3918
 
msgstr ""
 
3778
msgstr "フランス語 (ルクセンブルク)"
3919
3779
 
3920
3780
#: libs/template/altlangstredit.cpp:158
3921
3781
msgid "French (Monaco)"
3922
 
msgstr ""
 
3782
msgstr "フランス語 (モナコ)"
3923
3783
 
3924
3784
#: libs/template/altlangstredit.cpp:159
3925
3785
msgid "Frisian (Netherlands)"
3926
 
msgstr ""
 
3786
msgstr "フリジア語 (オランダ)"
3927
3787
 
3928
3788
#: libs/template/altlangstredit.cpp:160
3929
3789
msgid "Irish (Ireland)"
3930
 
msgstr ""
 
3790
msgstr "アイルランド語 (アイルランド)"
3931
3791
 
3932
3792
#: libs/template/altlangstredit.cpp:161
3933
3793
msgid "Galician (Galicia)"
3934
 
msgstr ""
 
3794
msgstr "ガリシア語 (ガリシア)"
3935
3795
 
3936
3796
#: libs/template/altlangstredit.cpp:162
3937
3797
msgid "Gujarati (India)"
3938
 
msgstr ""
 
3798
msgstr "グジャラート語 (インド)"
3939
3799
 
3940
3800
#: libs/template/altlangstredit.cpp:163
3941
3801
msgid "Hebrew (Israel)"
3942
 
msgstr ""
 
3802
msgstr "ヘブライ語 (イスラエル)"
3943
3803
 
3944
3804
#: libs/template/altlangstredit.cpp:164
3945
3805
msgid "Hindi (India)"
3946
 
msgstr ""
 
3806
msgstr "ヒンディー語 (インド)"
3947
3807
 
3948
3808
#: libs/template/altlangstredit.cpp:165
3949
3809
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
3950
 
msgstr ""
 
3810
msgstr "クロアチア語・ラテン表記 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)"
3951
3811
 
3952
3812
#: libs/template/altlangstredit.cpp:166
3953
3813
msgid "Croatian (Croatia)"
3954
 
msgstr ""
 
3814
msgstr "クロアチア語 (クロアチア)"
3955
3815
 
3956
3816
#: libs/template/altlangstredit.cpp:167
3957
3817
msgid "Hungarian (Hungary)"
3958
 
msgstr ""
 
3818
msgstr "ハンガリー語 (ハンガリー)"
3959
3819
 
3960
3820
#: libs/template/altlangstredit.cpp:168
3961
3821
msgid "Armenian (Armenia)"
3962
 
msgstr ""
 
3822
msgstr "アルメニア語 (アルメニア)"
3963
3823
 
3964
3824
#: libs/template/altlangstredit.cpp:169
3965
3825
msgid "(Indonesian)"
3966
 
msgstr ""
 
3826
msgstr "インドネシア語 (インドネシア)"
3967
3827
 
3968
3828
#: libs/template/altlangstredit.cpp:170
3969
3829
msgid "Yi (PRC)"
3970
 
msgstr ""
 
3830
msgstr "四川語 (中国)"
3971
3831
 
3972
3832
#: libs/template/altlangstredit.cpp:171
3973
3833
msgid "Icelandic (Iceland)"
3974
 
msgstr ""
 
3834
msgstr "アイスランド語 (アイスランド)"
3975
3835
 
3976
3836
#: libs/template/altlangstredit.cpp:172
3977
3837
msgid "Italian (Switzerland)"
3978
 
msgstr ""
 
3838
msgstr "イタリア語 (スイス)"
3979
3839
 
3980
3840
#: libs/template/altlangstredit.cpp:173
3981
3841
msgid "Italian (Italy)"
3982
 
msgstr ""
 
3842
msgstr "イタリア語 (イタリア)"
3983
3843
 
3984
3844
#: libs/template/altlangstredit.cpp:174
3985
3845
msgid "Japanese (Japan)"
3986
 
msgstr ""
 
3846
msgstr "日本語 (日本)"
3987
3847
 
3988
3848
#: libs/template/altlangstredit.cpp:175
3989
3849
msgid "Georgian (Georgia)"
3990
 
msgstr ""
 
3850
msgstr "グルジア語 (グルジア)"
3991
3851
 
3992
3852
#: libs/template/altlangstredit.cpp:176
3993
3853
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
3994
 
msgstr ""
 
3854
msgstr "カザフ語 (カザフスタン)"
3995
3855
 
3996
3856
#: libs/template/altlangstredit.cpp:177
3997
3857
msgid "Greenlandic (Greenland)"
3998
 
msgstr ""
 
3858
msgstr "グリーンランド語 (グリーンランド)"
3999
3859
 
4000
3860
#: libs/template/altlangstredit.cpp:178
4001
3861
msgid "Khmer (Cambodia)"
4002
 
msgstr ""
 
3862
msgstr "クメール語 (カンボジア)"
4003
3863
 
4004
3864
#: libs/template/altlangstredit.cpp:179
4005
3865
msgid "Kannada (India)"
4006
 
msgstr ""
 
3866
msgstr "カンナダ語 (インド)"
4007
3867
 
4008
3868
#: libs/template/altlangstredit.cpp:180
4009
3869
msgid "Korean (Korea)"
4010
 
msgstr ""
 
3870
msgstr "韓国語・朝鮮語 (Korea)"
4011
3871
 
4012
3872
#: libs/template/altlangstredit.cpp:181
4013
3873
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
4014
 
msgstr ""
 
3874
msgstr "キルギス語 (キルギス)"
4015
3875
 
4016
3876
#: libs/template/altlangstredit.cpp:182
4017
3877
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
4018
 
msgstr ""
 
3878
msgstr "ルクセンブルク語 (ルクセンブルク)"
4019
3879
 
4020
3880
#: libs/template/altlangstredit.cpp:183
4021
3881
msgid "Lao (Lao PDR)"
4022
 
msgstr ""
 
3882
msgstr "ラオ語 (ラオス)"
4023
3883
 
4024
3884
#: libs/template/altlangstredit.cpp:184
4025
3885
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
4026
 
msgstr ""
 
3886
msgstr "リトアニア語 (リトアニア)"
4027
3887
 
4028
3888
#: libs/template/altlangstredit.cpp:185
4029
3889
msgid "Latvian (Latvia)"
4030
 
msgstr ""
 
3890
msgstr "ラトビア語 (ラトビア)"
4031
3891
 
4032
3892
#: libs/template/altlangstredit.cpp:186
4033
3893
msgid "Maori (New Zealand)"
4034
 
msgstr ""
 
3894
msgstr "マオリ語 (ニュージーランド)"
4035
3895
 
4036
3896
#: libs/template/altlangstredit.cpp:187
4037
3897
msgid "Macedonian (Macedonia)"
4038
 
msgstr ""
 
3898
msgstr "マケドニア語 (マケドニア)"
4039
3899
 
4040
3900
#: libs/template/altlangstredit.cpp:188
4041
3901
msgid "Malayalam (India)"
4042
 
msgstr ""
 
3902
msgstr "マラヤーラム語 (インド)"
4043
3903
 
4044
3904
#: libs/template/altlangstredit.cpp:189
4045
3905
msgid "Mongolian (PRC)"
4046
 
msgstr ""
 
3906
msgstr "モンゴル語 (中国)"
4047
3907
 
4048
3908
#: libs/template/altlangstredit.cpp:190
4049
3909
msgid "Mongolian (Mongolia)"
4050
 
msgstr ""
 
3910
msgstr "モンゴル語 (モンゴル)"
4051
3911
 
4052
3912
#: libs/template/altlangstredit.cpp:191
4053
3913
msgid "Marathi (India)"
4054
 
msgstr ""
 
3914
msgstr "マラーティー語 (インド)"
4055
3915
 
4056
3916
#: libs/template/altlangstredit.cpp:192
4057
3917
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
4058
 
msgstr ""
 
3918
msgstr "マレー語 (ブルネイ)"
4059
3919
 
4060
3920
#: libs/template/altlangstredit.cpp:193
4061
3921
msgid "Malay (Malaysia)"
4062
 
msgstr ""
 
3922
msgstr "マレー語 (マレーシア)"
4063
3923
 
4064
3924
#: libs/template/altlangstredit.cpp:194
4065
3925
msgid "Maltese (Malta)"
4066
 
msgstr ""
 
3926
msgstr "マルタ語 (マルタ)"
4067
3927
 
4068
3928
#: libs/template/altlangstredit.cpp:195
4069
3929
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
4070
 
msgstr ""
 
3930
msgstr "ノルウェー語 (ブークモール)"
4071
3931
 
4072
3932
#: libs/template/altlangstredit.cpp:196
4073
3933
msgid "Nepali (Nepal)"
4074
 
msgstr ""
 
3934
msgstr "ネパール語 (ネパール)"
4075
3935
 
4076
3936
#: libs/template/altlangstredit.cpp:197
4077
3937
msgid "Dutch (Belgium)"
4078
 
msgstr ""
 
3938
msgstr "オランダ語 (ベルギー)"
4079
3939
 
4080
3940
#: libs/template/altlangstredit.cpp:198
4081
3941
msgid "Dutch (Netherlands)"
4082
 
msgstr ""
 
3942
msgstr "オランダ語 (オランダ)"
4083
3943
 
4084
3944
#: libs/template/altlangstredit.cpp:199
4085
3945
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
4086
 
msgstr ""
 
3946
msgstr "ノルウェー語・ニーノシュク (ノルウェー)"
4087
3947
 
4088
3948
#: libs/template/altlangstredit.cpp:200
4089
3949
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
4090
 
msgstr ""
 
3950
msgstr "北部ソト語 (南アフリカ)"
4091
3951
 
4092
3952
#: libs/template/altlangstredit.cpp:201
4093
3953
msgid "Occitan (France)"
4094
 
msgstr ""
 
3954
msgstr "オック語 (フランス)"
4095
3955
 
4096
3956
#: libs/template/altlangstredit.cpp:202
4097
3957
msgid "Oriya (India)"
4098
 
msgstr ""
 
3958
msgstr "オリヤー語 (インド)"
4099
3959
 
4100
3960
#: libs/template/altlangstredit.cpp:203
4101
3961
msgid "Punjabi (India)"
4102
 
msgstr ""
 
3962
msgstr "パンジャーブ語 (インド)"
4103
3963
 
4104
3964
#: libs/template/altlangstredit.cpp:204
4105
3965
msgid "Polish (Poland)"
4106
 
msgstr ""
 
3966
msgstr "ポーランド語 (ポーランド)"
4107
3967
 
4108
3968
#: libs/template/altlangstredit.cpp:205
4109
3969
msgid "Pashto (Afghanistan)"
4110
 
msgstr ""
 
3970
msgstr "パシュトー語 (アフガニスタン)"
4111
3971
 
4112
3972
#: libs/template/altlangstredit.cpp:206
4113
3973
msgid "Portuguese (Brazil)"
4114
 
msgstr ""
 
3974
msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
4115
3975
 
4116
3976
#: libs/template/altlangstredit.cpp:207
4117
3977
msgid "Portuguese (Portugal)"
4118
 
msgstr ""
 
3978
msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)"
4119
3979
 
4120
3980
#: libs/template/altlangstredit.cpp:208
4121
3981
msgid "Romansh (Switzerland)"
4122
 
msgstr ""
 
3982
msgstr "ロマンシュ語 (スイス)"
4123
3983
 
4124
3984
#: libs/template/altlangstredit.cpp:209
4125
3985
msgid "Romanian (Romania)"
4126
 
msgstr ""
 
3986
msgstr "ルーマニア語 (ルーマニア)"
4127
3987
 
4128
3988
#: libs/template/altlangstredit.cpp:210
4129
3989
msgid "Russian (Russia)"
4130
 
msgstr ""
 
3990
msgstr "ロシア語 (ロシア)"
4131
3991
 
4132
3992
#: libs/template/altlangstredit.cpp:211
4133
3993
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
4134
 
msgstr ""
 
3994
msgstr "ルワンダ語 (ルワンダ)"
4135
3995
 
4136
3996
#: libs/template/altlangstredit.cpp:212
4137
3997
msgid "Sanskrit (India)"
4138
 
msgstr ""
 
3998
msgstr "サンスクリット語 (インド)"
4139
3999
 
4140
4000
#: libs/template/altlangstredit.cpp:213
4141
4001
msgid "Sami (Northern, Finland)"
4142
 
msgstr ""
 
4002
msgstr "北サーミ語 (フィンランド)"
4143
4003
 
4144
4004
#: libs/template/altlangstredit.cpp:214
4145
4005
msgid "Sami (Northern, Norway)"
4146
 
msgstr ""
 
4006
msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)"
4147
4007
 
4148
4008
#: libs/template/altlangstredit.cpp:215
4149
4009
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
4150
 
msgstr ""
 
4010
msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)"
4151
4011
 
4152
4012
#: libs/template/altlangstredit.cpp:216
4153
4013
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
4154
 
msgstr ""
 
4014
msgstr "シンハラ語 (スリランカ)"
4155
4015
 
4156
4016
#: libs/template/altlangstredit.cpp:217
4157
4017
msgid "Slovak (Slovakia)"
4158
 
msgstr ""
 
4018
msgstr "スロバキア語 (スロバキア)"
4159
4019
 
4160
4020
#: libs/template/altlangstredit.cpp:218
4161
4021
msgid "Slovenian (Slovenia)"
4162
 
msgstr ""
 
4022
msgstr "スロベニア語 (スロベニア)"
4163
4023
 
4164
4024
#: libs/template/altlangstredit.cpp:219
4165
4025
msgid "Albanian (Albania)"
4166
 
msgstr ""
 
4026
msgstr "アルバニア語 (アルバニア)"
4167
4027
 
4168
4028
#: libs/template/altlangstredit.cpp:220
4169
4029
msgid "Swedish (Finland)"
4170
 
msgstr ""
 
4030
msgstr "スウェーデン語 (フィンランド)"
4171
4031
 
4172
4032
#: libs/template/altlangstredit.cpp:221
4173
4033
msgid "Swedish (Sweden)"
4174
 
msgstr ""
 
4034
msgstr "スウェーデン語 (スウェーデン)"
4175
4035
 
4176
4036
#: libs/template/altlangstredit.cpp:222
4177
4037
msgid "Swahili (Kenya)"
4178
 
msgstr ""
 
4038
msgstr "スワヒリ語 (ケニア)"
4179
4039
 
4180
4040
#: libs/template/altlangstredit.cpp:223
4181
4041
msgid "Tamil (India)"
4182
 
msgstr ""
 
4042
msgstr "タミル語 (インド)"
4183
4043
 
4184
4044
#: libs/template/altlangstredit.cpp:224
4185
4045
msgid "Telugu (India)"
4186
 
msgstr ""
 
4046
msgstr "テルグ語 (インド)"
4187
4047
 
4188
4048
#: libs/template/altlangstredit.cpp:225
4189
4049
msgid "Thai (Thailand)"
4190
 
msgstr ""
 
4050
msgstr "タイ語 (タイ)"
4191
4051
 
4192
4052
#: libs/template/altlangstredit.cpp:226
4193
4053
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
4194
 
msgstr ""
 
4054
msgstr "トルクメン語 (トルクメニスタン)"
4195
4055
 
4196
4056
#: libs/template/altlangstredit.cpp:227
4197
4057
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
4198
 
msgstr ""
 
4058
msgstr "ツワナ語 (南アフリカ)"
4199
4059
 
4200
4060
#: libs/template/altlangstredit.cpp:228
4201
4061
msgid "Urdu (India)"
4202
 
msgstr ""
 
4062
msgstr "ウルドゥー語 (インド)"
4203
4063
 
4204
4064
#: libs/template/altlangstredit.cpp:229
4205
4065
msgid "Turkish (Turkey)"
4206
 
msgstr ""
 
4066
msgstr "トルコ語 (トルコ)"
4207
4067
 
4208
4068
#: libs/template/altlangstredit.cpp:230
4209
4069
msgid "Tatar (Russia)"
4210
 
msgstr ""
 
4070
msgstr "タタール語 (ロシア)"
4211
4071
 
4212
4072
#: libs/template/altlangstredit.cpp:231
4213
4073
msgid "Uighur (PRC)"
4214
 
msgstr ""
 
4074
msgstr "ウイグル語 (中国)"
4215
4075
 
4216
4076
#: libs/template/altlangstredit.cpp:232
4217
4077
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
4218
 
msgstr ""
 
4078
msgstr "ウクライナ語 (ウクライナ)"
4219
4079
 
4220
4080
#: libs/template/altlangstredit.cpp:233
4221
4081
msgid "Urdu (Pakistan)"
4222
 
msgstr ""
 
4082
msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)"
4223
4083
 
4224
4084
#: libs/template/altlangstredit.cpp:234
4225
4085
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
4226
 
msgstr ""
 
4086
msgstr "ベトナム語 (ベトナム)"
4227
4087
 
4228
4088
#: libs/template/altlangstredit.cpp:235
4229
4089
msgid "Wolof (Senegal)"
4230
 
msgstr ""
 
4090
msgstr "ウォロフ語 (セネガル)"
4231
4091
 
4232
4092
#: libs/template/altlangstredit.cpp:236
4233
4093
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
4234
 
msgstr ""
 
4094
msgstr "コサ語 (南アフリカ)"
4235
4095
 
4236
4096
#: libs/template/altlangstredit.cpp:237
4237
4097
msgid "Yoruba (Nigeria)"
4238
 
msgstr ""
 
4098
msgstr "ヨルバ語 (ナイジェリア)"
4239
4099
 
4240
4100
#: libs/template/altlangstredit.cpp:238
4241
4101
msgid "Chinese (PRC)"
4242
 
msgstr ""
 
4102
msgstr "中国語 (中国)"
4243
4103
 
4244
4104
#: libs/template/altlangstredit.cpp:239
4245
4105
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
4246
 
msgstr ""
 
4106
msgstr "中国語 (香港)"
4247
4107
 
4248
4108
#: libs/template/altlangstredit.cpp:240
4249
4109
msgid "Chinese (Macao SAR)"
4250
 
msgstr ""
 
4110
msgstr "中国語 (マカオ)"
4251
4111
 
4252
4112
#: libs/template/altlangstredit.cpp:241
4253
4113
msgid "Chinese (Singapore)"
4254
 
msgstr ""
 
4114
msgstr "中国語 (シンガポール)"
4255
4115
 
4256
4116
#: libs/template/altlangstredit.cpp:242
4257
4117
msgid "Chinese (Taiwan)"
4258
 
msgstr ""
 
4118
msgstr "中国語 (台湾)"
4259
4119
 
4260
4120
#: libs/template/altlangstredit.cpp:243
4261
4121
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
4262
 
msgstr ""
4263
 
 
4264
 
#: libs/template/altlangstredit.cpp:271
4265
 
#, fuzzy
4266
 
#| msgid "Remove collection"
4267
 
msgid "Remove current item"
4268
 
msgstr "コレクションを削除"
4269
 
 
4270
 
#: libs/template/altlangstredit.cpp:277
4271
 
#, fuzzy
4272
 
#| msgid "Select the gamma input value here."
 
4122
msgstr "ズールー語 (南アフリカ)"
 
4123
 
 
4124
#: libs/template/altlangstredit.cpp:270
 
4125
#, fuzzy
 
4126
#| msgid "Remove this Tag"
 
4127
msgid "Remove entry for this language"
 
4128
msgstr "このタグを取り除く"
 
4129
 
 
4130
#: libs/template/altlangstredit.cpp:275
4273
4131
msgid "Select item language here."
4274
 
msgstr "ガンマ入力値を選択します。"
4275
 
 
4276
 
#: libs/template/altlangstredit.cpp:386
4277
 
#, fuzzy
4278
 
#| msgid "Remove collection"
4279
 
msgid "Update current item"
4280
 
msgstr "コレクションを削除"
4281
 
 
4282
 
#: libs/template/altlangstredit.cpp:394
4283
 
#, fuzzy
4284
 
#| msgid "Add Collection"
4285
 
msgid "Add new item"
4286
 
msgstr "コレクションを追加"
4287
 
 
4288
 
#: libs/template/templateselector.cpp:79
4289
 
#, fuzzy
4290
 
#| msgid "&Replace"
 
4132
msgstr "ここでアイテムの言語を選択します。"
 
4133
 
 
4134
#: libs/template/templateselector.cpp:78
4291
4135
msgid "Template: "
4292
 
msgstr "置換(&R)"
 
4136
msgstr "テンプレート: "
4293
4137
 
4294
4138
# ACCELERATOR added by translator
 
4139
#: libs/template/templateselector.cpp:82
 
4140
#, fuzzy
 
4141
#| msgid "Open in File Manager"
 
4142
msgid "Open metadata template editor"
 
4143
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
 
4144
 
4295
4145
#: libs/template/templateselector.cpp:83
4296
 
#, fuzzy
4297
 
#| msgid "Open in File Manager"
4298
 
msgid "Open metadata template editor"
4299
 
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
4300
 
 
4301
 
#: libs/template/templateselector.cpp:84
4302
4146
msgid ""
4303
 
"<p>Select here the action to do with metadata template.</p><p><b>To remove</"
4304
 
"b>: delete template already assigned.</p><p><b>Don't change</b>: Do not "
4305
 
"touch template information.</p><p>All other values are template titles "
4306
 
"managed by digiKam. Select one will assign information as well.</p>"
 
4147
"<p>Select here the action to perform using the metadata template.</"
 
4148
"p><p><b>To remove</b>: delete already-assigned template.</p><p><b>Do not "
 
4149
"change</b>: Do not touch template information.</p><p>All other values are "
 
4150
"template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as "
 
4151
"well.</p>"
4307
4152
msgstr ""
4308
4153
 
4309
4154
# ACCELERATOR changed by translator
4310
 
#: libs/template/templateselector.cpp:121
 
4155
#: libs/template/templateselector.cpp:120
4311
4156
#, fuzzy
4312
4157
#| msgid "&Remove"
4313
4158
msgid "To remove"
4314
4159
msgstr "削除(&D)"
4315
4160
 
4316
 
#: libs/template/templateselector.cpp:122
 
4161
#: libs/template/templateselector.cpp:121
4317
4162
#, fuzzy
4318
4163
#| msgid "Do Nothing"
4319
 
msgid "Don't change"
 
4164
msgid "Do not change"
4320
4165
msgstr "何もしない"
4321
4166
 
4322
 
#: libs/template/templatelist.cpp:82
 
4167
#: libs/template/templatelist.cpp:81
4323
4168
#, fuzzy
4324
4169
#| msgid ""
4325
4170
#| "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
4328
4173
msgstr ""
4329
4174
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
4330
4175
 
4331
 
#: libs/template/templatelist.cpp:85 utilities/setup/setupcamera.cpp:148
4332
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
 
4176
#: libs/template/templatelist.cpp:84 utilities/setup/setupcamera.cpp:178
 
4177
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:504
4333
4178
msgid "Title"
4334
4179
msgstr "タイトル"
4335
4180
 
4336
 
#: libs/template/templatelist.cpp:86
4337
 
#, fuzzy
4338
 
#| msgid "Author"
 
4181
#: libs/template/templatelist.cpp:85
4339
4182
msgid "Authors"
4340
4183
msgstr "作者"
4341
4184
 
 
4185
#: libs/template/templateviewer.cpp:156
 
4186
msgid "Names:"
 
4187
msgstr "名前:"
 
4188
 
4342
4189
#: libs/template/templateviewer.cpp:158
4343
4190
#, fuzzy
4344
 
#| msgid "Name:"
4345
 
msgid "Names:"
4346
 
msgstr "名前:"
4347
 
 
4348
 
#: libs/template/templateviewer.cpp:160
4349
 
#, fuzzy
4350
4191
#| msgid "Image Position"
4351
4192
msgid "Position:"
4352
4193
msgstr "画像の位置"
4353
4194
 
4354
 
#: libs/template/templateviewer.cpp:166
 
4195
#: libs/template/templateviewer.cpp:164
4355
4196
#, fuzzy
4356
4197
#| msgid "Tags:"
4357
4198
msgid "Usages:"
4358
4199
msgstr "タグ:"
4359
4200
 
4360
 
#: libs/template/subjectedit.cpp:56
 
4201
#: libs/template/subjectedit.cpp:55
4361
4202
msgid ""
4362
4203
"Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered "
4363
4204
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
4365
4206
"Code is used."
4366
4207
msgstr ""
4367
4208
 
4368
 
#: libs/template/subjectedit.cpp:62
 
4209
#: libs/template/subjectedit.cpp:61
4369
4210
msgid ""
4370
4211
"Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate "
4371
4212
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
4377
4218
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
4378
4219
msgstr ""
4379
4220
 
4380
 
#: libs/template/subjectedit.cpp:75
 
4221
#: libs/template/subjectedit.cpp:74
4381
4222
msgid ""
4382
4223
"Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a "
4383
4224
"standard XMP/NAA reference code."
4384
4225
msgstr ""
4385
4226
 
4386
 
#: libs/template/subjectedit.cpp:79
 
4227
#: libs/template/subjectedit.cpp:78
4387
4228
msgid ""
4388
4229
"Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected "
4389
4230
"a standard XMP/NAA reference code."
4390
4231
msgstr ""
4391
4232
 
4392
 
#: libs/template/subjectedit.cpp:83
 
4233
#: libs/template/subjectedit.cpp:82
4393
4234
msgid ""
4394
4235
"Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected "
4395
4236
"a standard XMP/NAA reference code."
4396
4237
msgstr ""
4397
4238
 
4398
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1385
 
4239
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1382
4399
4240
msgid "Unspecified"
4400
4241
msgstr "不明"
4401
4242
 
4402
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1387
 
4243
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1384
4403
4244
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
4404
4245
msgid "Normal"
4405
4246
msgstr "回転なし"
4406
4247
 
4407
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1389 digikam/digikamapp.cpp:942
 
4248
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1386 digikam/digikamapp.cpp:2764
4408
4249
msgid "Flipped Horizontally"
4409
4250
msgstr "左右反転"
4410
4251
 
4411
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1391
 
4252
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1388
4412
4253
msgid "Rotated by 180 Degrees"
4413
4254
msgstr "180 度回転"
4414
4255
 
4415
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1393 digikam/digikamapp.cpp:946
 
4256
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1390 digikam/digikamapp.cpp:2766
4416
4257
msgid "Flipped Vertically"
4417
4258
msgstr "上下反転"
4418
4259
 
4419
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1395
 
4260
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1392
4420
4261
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
4421
4262
msgstr "左右反転して左に回転"
4422
4263
 
4423
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1397 digikam/digikamapp.cpp:954
 
4264
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1394 digikam/digikamapp.cpp:2770
4424
4265
msgid "Rotated Left"
4425
4266
msgstr "左に回転"
4426
4267
 
4427
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1399
 
4268
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1396
4428
4269
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
4429
4270
msgstr "上下反転して左に回転"
4430
4271
 
4431
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1401 digikam/digikamapp.cpp:950
 
4272
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1398 digikam/digikamapp.cpp:2768
4432
4273
msgid "Rotated Right"
4433
4274
msgstr "右に回転"
4434
4275
 
4435
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1436
 
4276
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1433
4436
4277
#, kde-format
4437
4278
msgctxt "Temperature in Kelvin"
4438
4279
msgid "%1 K"
4439
4280
msgstr "%1 K"
4440
4281
 
4441
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1446 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1458
 
4282
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
4442
4283
msgctxt "For use in longitude coordinate"
4443
4284
msgid "West"
4444
4285
msgstr "西経"
4445
4286
 
4446
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1446 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1458
 
4287
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
4447
4288
msgctxt "For use in longitude coordinate"
4448
4289
msgid "East"
4449
4290
msgstr "東経"
4450
4291
 
4451
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1471 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1483
 
4292
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1468 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1480
4452
4293
msgctxt "For use in latitude coordinate"
4453
4294
msgid "North"
4454
4295
msgstr "北緯"
4455
4296
 
4456
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1471
 
4297
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1468
4457
4298
msgctxt "For use in latitude coordinate"
4458
4299
msgid "South"
4459
4300
msgstr "南緯"
4460
4301
 
4461
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1492
 
4302
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1489
4462
4303
#, fuzzy, no-c-format
4463
4304
#| msgctxt "Height in meters"
4464
4305
#| msgid "%1m"
4466
4307
msgid "%L1m"
4467
4308
msgstr "%1m"
4468
4309
 
4469
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1615
 
4310
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1612
4470
4311
msgid "Flash has been fired"
4471
4312
msgstr "フラッシュ使用"
4472
4313
 
4473
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1616
 
4314
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1613
4474
4315
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
4475
4316
msgstr "赤目軽減モードでフラッシュ使用"
4476
4317
 
4477
 
#: libs/models/albummodel.cpp:49 digikam/albumfolderview.cpp:567
4478
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:977 digikam/albumfolderview.cpp:1075
4479
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1110 digikam/albumfolderview.cpp:1170
4480
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1224 digikam/albummanager.cpp:970
4481
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1459 digikam/album.cpp:354
4482
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:341 digikam/albumdragdrop.cpp:77
4483
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:137 digikam/albumdragdrop.cpp:172
4484
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:230 digikam/albumdragdrop.cpp:273
 
4318
#: libs/models/albummodel.cpp:45 digikam/albumfolderview.cpp:613
 
4319
#: digikam/albumfolderview.cpp:1024 digikam/albumfolderview.cpp:1122
 
4320
#: digikam/albumfolderview.cpp:1157 digikam/albumfolderview.cpp:1217
 
4321
#: digikam/albumfolderview.cpp:1271 digikam/albummanager.cpp:969
 
4322
#: digikam/albumiconview.cpp:1458 digikam/album.cpp:354
 
4323
#: digikam/imagedragdrop.cpp:340 digikam/albumdragdrop.cpp:76
 
4324
#: digikam/albumdragdrop.cpp:136 digikam/albumdragdrop.cpp:171
 
4325
#: digikam/albumdragdrop.cpp:229 digikam/albumdragdrop.cpp:272
4485
4326
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:257
4486
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:143
 
4327
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:142
4487
4328
msgid "My Albums"
4488
4329
msgstr "マイアルバム"
4489
4330
 
4490
 
#: libs/models/albummodel.cpp:76 digikam/tagfolderview.cpp:553
4491
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:818 digikam/tagfolderview.cpp:892
4492
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:923 digikam/albummanager.cpp:973
 
4331
#: libs/models/albummodel.cpp:72 digikam/tagfolderview.cpp:550
 
4332
#: digikam/tagfolderview.cpp:815 digikam/tagfolderview.cpp:889
 
4333
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 digikam/albummanager.cpp:972
4493
4334
#: digikam/album.cpp:413
4494
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:144
 
4335
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:143
4495
4336
msgid "My Tags"
4496
4337
msgstr "マイタグ"
4497
4338
 
4498
 
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:315 digikam/contextmenuhelper.cpp:497
4499
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:85
4500
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:92
4501
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:99
4502
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:106
 
4339
#: libs/models/abstractalbummodel.cpp:311 digikam/contextmenuhelper.cpp:532
 
4340
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
 
4341
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
 
4342
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98
 
4343
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:105
4503
4344
msgid "Album"
4504
4345
msgstr "アルバム"
4505
4346
 
4506
4347
# Theme based on users' default color scheme
4507
 
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:94 libs/themeengine/themeengine.cpp:95
4508
 
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:191 libs/themeengine/themeengine.cpp:205
4509
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:233 digikam/digikamapp.cpp:2495
4510
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2007
4511
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:714
4512
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1621
4513
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2264
 
4348
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
 
4349
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
 
4350
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232 digikam/digikamapp.cpp:2473
 
4351
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2207
 
4352
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:749
 
4353
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1638
 
4354
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2347
4514
4355
msgid "Default"
4515
4356
msgstr "デフォルト"
4516
4357
 
4517
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:81
 
4358
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:80
4518
4359
msgid "XMP Schema"
4519
4360
msgstr "XMP スキーマ"
4520
4361
 
4521
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:151
4522
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:143
4523
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:140
4524
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:134
 
4362
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:150
 
4363
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:142
 
4364
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:139
 
4365
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:133
4525
4366
msgid "No description available"
4526
4367
msgstr "説明はありません"
4527
4368
 
4528
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:158
 
4369
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:157
4529
4370
msgid "XMP File to Save"
4530
4371
msgstr "保存する XMP ファイル"
4531
4372
 
4532
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:159
 
4373
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:158
4533
4374
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
4534
4375
msgstr "XMP テキストファイル (*.xmp)"
4535
4376
 
4536
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:73
 
4377
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:72
4537
4378
msgid "Standard EXIF Tags"
4538
4379
msgstr "標準の Exif タグ"
4539
4380
 
 
4381
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:149
 
4382
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:146
 
4383
msgid "EXIF File to Save"
 
4384
msgstr "保存する Exif ファイル"
 
4385
 
4540
4386
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:150
4541
4387
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:147
4542
 
msgid "EXIF File to Save"
4543
 
msgstr "保存する Exif ファイル"
4544
 
 
4545
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:151
4546
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:148
4547
4388
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
4548
4389
msgstr "Exif バイナリファイル (*.exif)"
4549
4390
 
 
4391
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:126
 
4392
#, fuzzy
 
4393
#| msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
 
4394
msgid ""
 
4395
"Switch the tags view to a custom human-readable list. To customize the tag "
 
4396
"filter list, go to the Metadata configuration panel."
 
4397
msgstr "タグビューをシンプルで読みやすいリストに切り替えます"
 
4398
 
4550
4399
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
4551
4400
#, fuzzy
4552
 
#| msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
4553
 
msgid ""
4554
 
"Switch the tags view to a custom human-readable list. To customize tags "
4555
 
"filter list, go to Metadata configuration panel."
4556
 
msgstr "タグビューをシンプルで読みやすいリストに切り替えます"
 
4401
#| msgid "Custom Font"
 
4402
msgid "Custom list"
 
4403
msgstr "カスタムフォント"
4557
4404
 
4558
4405
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
4559
4406
#, fuzzy
4560
 
#| msgid "Custom Font"
4561
 
msgid "Custom list"
4562
 
msgstr "カスタムフォント"
4563
 
 
4564
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:132
4565
 
#, fuzzy
4566
4407
#| msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
4567
4408
msgid "Switch the tags view to a human-readable list"
4568
4409
msgstr "タグビューをシンプルで読みやすいリストに切り替えます"
4569
4410
 
4570
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
 
4411
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
4571
4412
msgid "Human-readable list"
4572
4413
msgstr ""
4573
4414
 
4574
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:140
 
4415
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:138
4575
4416
msgid "Switch the tags view to a full list"
4576
4417
msgstr "タグビューを詳細なリストに切り替えます"
4577
4418
 
4578
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:141
 
4419
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139
4579
4420
msgid "Full list"
4580
4421
msgstr "詳細なリスト"
4581
4422
 
4582
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:157
 
4423
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155
4583
4424
msgid "Save metadata to a binary file"
4584
4425
msgstr "メタデータをバイナリファイルに保存します"
4585
4426
 
4586
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158
 
4427
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:156
4587
4428
msgid "Save metadata"
4588
4429
msgstr "メタデータを保存します"
4589
4430
 
4590
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163
 
4431
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161
4591
4432
msgid "Print metadata to printer"
4592
4433
msgstr "メタデータをプリンタで印刷します"
4593
4434
 
4594
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:164
 
4435
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162
4595
4436
msgid "Print metadata"
4596
4437
msgstr "メタデータを印刷します"
4597
4438
 
4598
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:169
4599
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:170
 
4439
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:167
 
4440
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:168
4600
4441
msgid "Copy metadata to clipboard"
4601
4442
msgstr "メタデータをクリップボードにコピーします"
4602
4443
 
4603
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:320
 
4444
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:318
4604
4445
#, kde-format
4605
4446
msgid "File name: %1 (%2)"
4606
4447
msgstr "ファイル名: %1 (%2)"
4607
4448
 
4608
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:361
 
4449
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:359
4609
4450
#, kde-format
4610
4451
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
4611
4452
msgstr "<p><big><big>ファイル名: %1 (%2)</big></big>"
4612
4453
 
4613
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:70
 
4454
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:69
4614
4455
msgid "MakerNote EXIF Tags"
4615
4456
msgstr "メーカーノート Exif タグ"
4616
4457
 
4617
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:64
 
4458
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:63
4618
4459
msgid "IPTC Records"
4619
4460
msgstr "IPTC レコード"
4620
4461
 
4621
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141
 
4462
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:140
4622
4463
msgid "IPTC File to Save"
4623
4464
msgstr "保存する IPTC ファイル"
4624
4465
 
4625
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:142
 
4466
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:141
4626
4467
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
4627
4468
msgstr "IPTC バイナリファイル (*.iptc)"
4628
4469
 
4629
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
4470
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
4630
4471
msgid "Interoperability"
4631
4472
msgstr "相互運用性"
4632
4473
 
4633
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
 
4474
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
4634
4475
msgid "Image Information"
4635
4476
msgstr "画像の情報"
4636
4477
 
4637
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
4638
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
4639
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:152
 
4478
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
 
4479
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:171 utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
 
4480
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:151
4640
4481
msgid "Photograph Information"
4641
4482
msgstr "写真の情報"
4642
4483
 
4643
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
4484
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
4644
4485
msgid "Global Positioning System"
4645
4486
msgstr "GPS (衛星利用測位システム)"
4646
4487
 
4647
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
4488
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
4648
4489
msgid "Embedded Thumbnail"
4649
4490
msgstr "埋め込みサムネイル"
4650
4491
 
4651
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60
 
4492
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
4652
4493
msgid "IIM Envelope"
4653
4494
msgstr "IIM エンベロープ"
4654
4495
 
4655
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:61
 
4496
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:60
4656
4497
msgid "IIM Application 2"
4657
4498
msgstr "IIM アプリケーション 2"
4658
4499
 
4659
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
 
4500
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
4660
4501
msgid "Additional Exif Properties"
4661
4502
msgstr "Exif の追加プロパティ"
4662
4503
 
4663
4504
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4664
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
 
4505
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
4665
4506
msgid "Camera Raw"
4666
4507
msgstr "Camera Raw"
4667
4508
 
4668
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
 
4509
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
4669
4510
msgid "Dublin Core"
4670
4511
msgstr "Dublin Core"
4671
4512
 
4672
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
 
4513
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
4673
4514
#, fuzzy
4674
4515
#| msgid "digiKam"
4675
4516
msgid "digiKam schema"
4676
4517
msgstr "digiKam"
4677
4518
 
4678
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
 
4519
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
4679
4520
msgid "Exif-specific Properties"
4680
4521
msgstr "Exif 固有のプロパティ"
4681
4522
 
4682
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
 
4523
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
4683
4524
msgid "IPTC Core"
4684
4525
msgstr "IPTC Core"
4685
4526
 
 
4527
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
 
4528
msgid "IPTC Extension schema"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
4686
4531
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
4687
 
msgid "IPTC Extension schema"
4688
 
msgstr ""
4689
 
 
4690
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
4691
4532
msgid "Microsoft Photo"
4692
4533
msgstr "Microsoft Photo"
4693
4534
 
4694
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
 
4535
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
4695
4536
msgid "Adobe PDF"
4696
4537
msgstr "Adobe PDF"
4697
4538
 
4698
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
 
4539
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
4699
4540
msgid "Adobe Photoshop"
4700
4541
msgstr "Adobe Photoshop"
4701
4542
 
 
4543
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
 
4544
msgid "PLUS License Data Format Schema"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
4702
4547
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:74
4703
 
msgid "PLUS License Data Format Schema"
4704
 
msgstr ""
 
4548
msgid "TIFF Properties"
 
4549
msgstr "TIFF のプロパティ"
4705
4550
 
 
4551
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4706
4552
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:75
4707
 
msgid "TIFF Properties"
4708
 
msgstr "TIFF のプロパティ"
4709
 
 
4710
 
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4711
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
4712
4553
msgid "Basic Schema"
4713
4554
msgstr "Basic Schema"
4714
4555
 
4715
4556
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4716
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
 
4557
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
4717
4558
msgid "Basic Job Ticket"
4718
4559
msgstr "Basic Job Ticket"
4719
4560
 
4720
4561
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4721
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:78
 
4562
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
4722
4563
msgid "Dynamic Media"
4723
4564
msgstr "Dynamic Media"
4724
4565
 
4725
4566
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4726
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79
 
4567
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:78
4727
4568
msgid "Media Management "
4728
4569
msgstr "Media Management"
4729
4570
 
4730
4571
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4731
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
 
4572
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:79
4732
4573
msgid "Rights Management"
4733
4574
msgstr "Rights Management"
4734
4575
 
4735
4576
# XMP の仕様書に定義されているメタデータスキーマの名前なので原文のままにしています
4736
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81
 
4577
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:80
4737
4578
msgid "Paged-Text"
4738
4579
msgstr "Paged-Text"
4739
4580
 
4740
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:129
 
4581
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:128
4741
4582
#, kde-format
4742
4583
msgid ""
4743
4584
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
4749
4590
msgid "Unavailable"
4750
4591
msgstr "情報なし"
4751
4592
 
4752
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:96
4753
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:123
4754
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:794
 
4593
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:95
 
4594
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:122
 
4595
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:793
4755
4596
msgid "Name"
4756
4597
msgstr "名前"
4757
4598
 
4758
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:231 digikam/digikamapp.cpp:1017
4759
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:382
4760
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:333
 
4599
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:230 digikam/digikamapp.cpp:981
 
4600
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:389
 
4601
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:367
4761
4602
msgid "Select All"
4762
4603
msgstr "すべて選択"
4763
4604
 
4764
 
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232
4765
 
#, fuzzy
4766
 
#| msgid "Calendar"
 
4605
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:231
4767
4606
msgid "Clear"
4768
 
msgstr "カレンダー"
 
4607
msgstr "クリア"
4769
4608
 
4770
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:219
 
4609
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
4771
4610
msgid "EXIF viewer"
4772
 
msgstr ""
 
4611
msgstr "Exif ビューア"
4773
4612
 
4774
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:223
4775
 
#, fuzzy
4776
 
#| msgid "Makernote"
 
4613
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
4777
4614
msgid "Makernotes viewer"
4778
 
msgstr "メーカーノート"
 
4615
msgstr "メーカーノートビューア"
4779
4616
 
4780
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:227
4781
 
#, fuzzy
4782
 
#| msgid "IPTC Records"
 
4617
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
4783
4618
msgid "IPTC viewer"
4784
 
msgstr "IPTC レコード"
 
4619
msgstr "IPTC ビューア"
4785
4620
 
4786
 
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:231
 
4621
#: libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
4787
4622
msgid "XMP viewer"
4788
 
msgstr ""
 
4623
msgstr "XMP ビューア"
4789
4624
 
4790
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:69
4791
 
#, fuzzy, kde-format
4792
 
#| msgid "%1 (%2)"
 
4625
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:68
 
4626
#, kde-format
4793
4627
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
4794
4628
msgid "%1 (%2)"
4795
4629
msgstr "%1 (%2)"
4796
4630
 
4797
4631
# well-spelled: グラフィックス
4798
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:244
4799
 
#, fuzzy
4800
 
#| msgid ""
4801
 
#| "<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to "
4802
 
#| "be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so "
4803
 
#| "that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be "
4804
 
#| "preserved.</p><p>In other words, if certain colors in an image fall "
4805
 
#| "outside of the range of colors that the output device can render, the "
4806
 
#| "image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so "
4807
 
#| "that the every color in the image falls within the range that can be "
4808
 
#| "rendered and so that the relationship between colors is preserved as much "
4809
 
#| "as possible.</p><p>This intent is most suitable for display of "
4810
 
#| "photographs and images, and is the default intent.</p></"
4811
 
#| "li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall "
4812
 
#| "outside the range that the output device can render are adjusted to the "
4813
 
#| "closest color that can be rendered, while all other colors are left "
4814
 
#| "unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most "
4815
 
#| "suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></"
4816
 
#| "li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
4817
 
#| "colors that fall outside the range that the output device can render are "
4818
 
#| "adjusted to the closest color that can be rendered, while all other "
4819
 
#| "colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point."
4820
 
#| "</p></li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of "
4821
 
#| "colors in the image at the possible expense of hue and lightness.</"
4822
 
#| "p><p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the "
4823
 
#| "ICC is still working on methods to achieve the desired effects.</"
4824
 
#| "p><p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, "
4825
 
#| "where it is more important that the colors be vivid and contrast well "
4826
 
#| "with each other rather than a specific color.</p></li></ul>"
 
4632
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:246
4827
4633
msgid ""
4828
4634
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
4829
4635
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
4871
4677
"の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適し"
4872
4678
"ています。</p></li></ul>"
4873
4679
 
4874
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:798
4875
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:520
4876
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:327
 
4680
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:796
 
4681
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:523
 
4682
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:186
4877
4683
msgid "Loading image..."
4878
4684
msgstr "画像を読み込み中..."
4879
4685
 
4880
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:816
 
4686
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:814
4881
4687
msgid "No profile available..."
4882
4688
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
4883
4689
 
4884
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:124
 
4690
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:123
4885
4691
msgid "The ICC profile product name"
4886
4692
msgstr "ICC プロファイルの製品名"
4887
4693
 
4888
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
 
4694
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
4889
4695
msgid "The ICC profile product description"
4890
4696
msgstr "ICC プロファイルの製品説明"
4891
4697
 
4892
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
 
4698
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
4893
4699
msgid "Additional ICC profile information"
4894
4700
msgstr "ICC プロファイルの詳細情報"
4895
4701
 
 
4702
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
 
4703
msgid "Manufacturer"
 
4704
msgstr "メーカー"
 
4705
 
4896
4706
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
4897
 
msgid "Manufacturer"
4898
 
msgstr "メーカー"
4899
 
 
4900
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
4901
4707
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
4902
4708
msgstr "ICC プロファイルのメーカーに関する生の情報"
4903
4709
 
4904
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
4905
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:149
 
4710
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
 
4711
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:179
4906
4712
msgid "Model"
4907
4713
msgstr "モデル"
4908
4714
 
4909
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
 
4715
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
4910
4716
msgid "Raw information about the ICC profile model"
4911
4717
msgstr "ICC プロファイルのモデルに関する生の情報"
4912
4718
 
4913
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
 
4719
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
4914
4720
msgid "Copyright"
4915
4721
msgstr "著作権"
4916
4722
 
4917
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
4723
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
4918
4724
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
4919
4725
msgstr "ICC プロファイルの著作権に関する生の情報"
4920
4726
 
 
4727
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
 
4728
msgid "Profile ID"
 
4729
msgstr "プロファイル ID"
 
4730
 
4921
4731
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
4922
 
msgid "Profile ID"
4923
 
msgstr "プロファイル ID"
4924
 
 
4925
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
4926
4732
msgid "The ICC profile ID number"
4927
4733
msgstr "ICC プロファイルの ID 番号"
4928
4734
 
 
4735
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
 
4736
msgid "Color Space"
 
4737
msgstr "カラースペース"
 
4738
 
4929
4739
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
4930
 
msgid "Color Space"
4931
 
msgstr "カラースペース"
4932
 
 
4933
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
4934
4740
msgid "The color space used by the ICC profile"
4935
4741
msgstr "ICC プロファイルが使用するカラースペース"
4936
4742
 
4937
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
 
4743
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
4938
4744
msgid "Connection Space"
4939
4745
msgstr "接続スペース"
4940
4746
 
4941
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
 
4747
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
4942
4748
msgid "The connection space used by the ICC profile"
4943
4749
msgstr "ICC プロファイルが使用する接続スペース"
4944
4750
 
4945
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
 
4751
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
4946
4752
msgid "Device Class"
4947
4753
msgstr "デバイスクラス"
4948
4754
 
4949
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
 
4755
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
4950
4756
msgid "The ICC profile device class"
4951
4757
msgstr "ICC プロファイルのデバイスクラス"
4952
4758
 
4953
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
 
4759
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
4954
4760
msgid "Rendering Intent"
4955
4761
msgstr "レンダリングインテント"
4956
4762
 
4957
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
 
4763
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
4958
4764
msgid "The ICC profile rendering intent"
4959
4765
msgstr "ICC プロファイルのレンダリングインテント"
4960
4766
 
4961
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
 
4767
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
4962
4768
msgid "Profile Version"
4963
4769
msgstr "プロファイルのバージョン"
4964
4770
 
4965
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
 
4771
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
4966
4772
msgid "The ICC version used to record the profile"
4967
4773
msgstr "プロファイルの記録に使用された ICC のバージョン"
4968
4774
 
4969
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
 
4775
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
4970
4776
msgid "CMM Flags"
4971
4777
msgstr "CMM フラグ"
4972
4778
 
4973
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
 
4779
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
4974
4780
msgid "The ICC profile color management flags"
4975
4781
msgstr "ICC プロファイルのカラーマネージメントフラグ"
4976
4782
 
4977
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:162
 
4783
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:161
4978
4784
msgid ""
4979
4785
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
4980
4786
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
4995
4801
"れた測定点を表します。黄色の線は、各点がプロファイルによって補正された量と補"
4996
4802
"正の方向を表します。</p>"
4997
4803
 
4998
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:228
 
4804
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:224
4999
4805
msgid "ICC Color Profile Information"
5000
4806
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
5001
4807
 
5002
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:311
5003
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:344
 
4808
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
 
4809
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
5004
4810
msgid "Lab"
5005
4811
msgstr "Lab"
5006
4812
 
5007
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:314
5008
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:347
 
4813
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
 
4814
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
5009
4815
msgid "Luv"
5010
4816
msgstr "Luv"
5011
4817
 
5012
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:317
5013
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:350
 
4818
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
 
4819
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
5014
4820
msgid "RGB"
5015
4821
msgstr "RGB"
5016
4822
 
5017
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:320
5018
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:353
 
4823
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:316
 
4824
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:349
5019
4825
msgid "GRAY"
5020
4826
msgstr "GRAY"
5021
4827
 
5022
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:323
5023
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:356
 
4828
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:319
 
4829
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:352
5024
4830
msgid "HSV"
5025
4831
msgstr "HSV"
5026
4832
 
5027
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:326
5028
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:359
 
4833
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
 
4834
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
5029
4835
msgid "HLS"
5030
4836
msgstr "HLS"
5031
4837
 
5032
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:329
5033
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:362
 
4838
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
 
4839
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
5034
4840
msgid "CMYK"
5035
4841
msgstr "CMYK"
5036
4842
 
5037
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:332
5038
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
 
4843
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
 
4844
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
5039
4845
msgid "CMY"
5040
4846
msgstr "CMY"
5041
4847
 
5042
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
 
4848
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
5043
4849
msgid "Input device"
5044
4850
msgstr "入力デバイス"
5045
4851
 
5046
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
 
4852
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
5047
4853
msgid "Display device"
5048
4854
msgstr "ディスプレイデバイス"
5049
4855
 
5050
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
 
4856
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:379
5051
4857
msgid "Output device"
5052
4858
msgstr "出力デバイス"
5053
4859
 
5054
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
 
4860
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:382
5055
4861
msgid "Color space"
5056
4862
msgstr "カラースペース"
5057
4863
 
5058
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
 
4864
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
5059
4865
msgid "Link device"
5060
4866
msgstr "リンクデバイス"
5061
4867
 
5062
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:392
 
4868
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
5063
4869
msgid "Abstract"
5064
4870
msgstr ""
5065
4871
 
5066
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:395
 
4872
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
5067
4873
msgid "Named color"
5068
4874
msgstr "名前のある色"
5069
4875
 
5070
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:407
 
4876
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403
5071
4877
msgid "Perceptual"
5072
4878
msgstr "知覚的"
5073
4879
 
5074
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:410
 
4880
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406
5075
4881
msgid "Relative Colorimetric"
5076
4882
msgstr "相対比色"
5077
4883
 
5078
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:413
 
4884
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409
5079
4885
msgid "Saturation"
5080
4886
msgstr "彩度"
5081
4887
 
5082
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:416
 
4888
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
5083
4889
msgid "Absolute Colorimetric"
5084
4890
msgstr "絶対比色"
5085
4891
 
5086
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:454
 
4892
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:450
5087
4893
msgid "ICC color profile File to Save"
5088
4894
msgstr "保存する ICC カラープロファイル"
5089
4895
 
5090
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:455
5091
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:358
5092
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:418
5093
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:460
 
4896
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:451
 
4897
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:389
 
4898
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:449
 
4899
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:491
5094
4900
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
5095
4901
msgstr "ICC ファイル (*.icc; *.icm)"
5096
4902
 
5097
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:523
5098
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:330
 
4903
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:526
 
4904
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:191
5099
4905
msgid "Histogram calculation..."
5100
4906
msgstr "ヒストグラムの計算..."
5101
4907
 
5102
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:544
5103
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:350
 
4908
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:547
 
4909
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:211
5104
4910
msgid ""
5105
4911
"Histogram\n"
5106
4912
"calculation\n"
5109
4915
"ヒストグラム\n"
5110
4916
"の計算に失敗"
5111
4917
 
5112
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1006
5113
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:574
5114
 
#, kde-format
5115
 
msgid "x:%1"
5116
 
msgstr "x:%1"
5117
 
 
5118
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1037
 
4918
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:597
5119
4919
msgid "Mean:"
5120
4920
msgstr "平均値:"
5121
4921
 
5122
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1041
 
4922
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:601
5123
4923
msgid "Pixels:"
5124
4924
msgstr "ピクセル数:"
5125
4925
 
5126
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1045
 
4926
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:605
5127
4927
msgid "Std dev.:"
5128
4928
msgstr "標準偏差:"
5129
4929
 
5130
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1049
 
4930
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:609
5131
4931
msgid "Count:"
5132
4932
msgstr "カウント値:"
5133
4933
 
5134
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1053
 
4934
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:613
5135
4935
msgid "Median:"
5136
4936
msgstr "中央値:"
5137
4937
 
5138
 
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1057
 
4938
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:617
5139
4939
msgid "Percent:"
5140
4940
msgstr "パーセント:"
5141
4941
 
 
4942
#: libs/widgets/common/histogrampainter.cpp:409
 
4943
#, kde-format
 
4944
msgid "x:%1"
 
4945
msgstr "x:%1"
 
4946
 
5142
4947
#: libs/widgets/common/ditemtooltip.cpp:49
5143
4948
msgid "unavailable"
5144
4949
msgstr "情報なし"
5145
4950
 
5146
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
 
4951
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:80
5147
4952
msgid "System Font"
5148
4953
msgstr "システムフォント"
5149
4954
 
5150
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82
 
4955
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
5151
4956
msgid "Custom Font"
5152
4957
msgstr "カスタムフォント"
5153
4958
 
5154
 
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84
 
4959
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:83
5155
4960
msgid "Choose..."
5156
4961
msgstr "選択..."
5157
4962
 
5159
4964
msgid "Visit digiKam project website"
5160
4965
msgstr "digiKam プロジェクトのウェブサイトを訪問"
5161
4966
 
5162
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1186
 
4967
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1151
5163
4968
msgid "Search..."
5164
4969
msgstr "検索..."
5165
4970
 
5166
 
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:102
 
4971
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:101
5167
4972
msgid "No options available"
5168
4973
msgstr "オプションはありません"
5169
4974
 
5170
 
#: libs/widgets/common/thumbbardock.cpp:38
 
4975
#: libs/widgets/common/paniconwidget.cpp:100
 
4976
msgid "Pan the image to a region"
 
4977
msgstr "画像をパン (表示領域を移動) します"
 
4978
 
 
4979
#: libs/widgets/common/thumbbardock.cpp:37
5171
4980
#, fuzzy
5172
4981
#| msgid "Image Position"
5173
4982
msgid "Drag to reposition"
5174
4983
msgstr "画像の位置"
5175
4984
 
5176
4985
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:159 digikam/tooltipfiller.cpp:85
5177
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:146
 
4986
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:145
5178
4987
msgid "Size:"
5179
4988
msgstr "サイズ:"
5180
4989
 
5181
4990
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:207 digikam/tooltipfiller.cpp:95
5182
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:142
5183
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:104
5184
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:121
5185
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:136
5186
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127
5187
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:156
 
4991
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:153
 
4992
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:109
 
4993
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:129
 
4994
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:159
 
4995
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
 
4996
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
5188
4997
msgid "Type:"
5189
4998
msgstr "種類:"
5190
4999
 
5191
5000
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:216 digikam/tooltipfiller.cpp:112
5192
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:172
 
5001
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:171
5193
5002
msgid "Dimensions:"
5194
5003
msgstr "画素数:"
5195
5004
 
5196
5005
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:242 digikam/tooltipfiller.cpp:136
5197
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:196
 
5006
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:195
5198
5007
msgid "Make/Model:"
5199
5008
msgstr "<nobr>メーカー/モデル:</nobr>"
5200
5009
 
5201
5010
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:251
5202
5011
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:255
5203
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:205
5204
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:209
 
5012
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
 
5013
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
5205
5014
msgid "Created:"
5206
5015
msgstr "作成日:"
5207
5016
 
5208
5017
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:270 digikam/tooltipfiller.cpp:165
5209
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:224
 
5018
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:223
5210
5019
msgid "Aperture/Focal:"
5211
5020
msgstr "<nobr>絞り/焦点:</nobr>"
5212
5021
 
5213
5022
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:280 digikam/tooltipfiller.cpp:173
5214
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:234
 
5023
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:233
5215
5024
msgid "Exposure/Sensitivity:"
5216
5025
msgstr "<nobr>露出/感度:</nobr>"
5217
5026
 
5218
5027
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:294 digikam/tooltipfiller.cpp:187
5219
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:248
 
5028
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:247
5220
5029
msgid "Mode/Program:"
5221
5030
msgstr "<nobr>モード/プログラム:</nobr>"
5222
5031
 
5223
5032
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:301
5224
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:255
 
5033
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:254
5225
5034
msgid "Flash:"
5226
5035
msgstr "フラッシュ:"
5227
5036
 
5228
5037
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:308 digikam/tooltipfiller.cpp:202
5229
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:262
 
5038
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
5230
5039
msgid "White Balance:"
5231
5040
msgstr "<nobr>ホワイトバランス:</nobr>"
5232
5041
 
5233
5042
# ACCELERATOR added by translator
5234
 
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:107 digikam/digikamapp.cpp:1099
5235
 
#, fuzzy
5236
 
#| msgid "Show Thumbnails"
 
5043
#: libs/widgets/common/thumbbardock.h:107 digikam/digikamapp.cpp:1064
5237
5044
msgid "Show Thumbbar"
5238
 
msgstr "サムネイルを表示(&T)"
 
5045
msgstr "サムネイルバーを表示(&T)"
5239
5046
 
5240
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:92
 
5047
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:86
5241
5048
msgid "Channel:"
5242
5049
msgstr "チャンネル:"
5243
5050
 
5244
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:98
 
5051
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:92
5245
5052
msgid ""
5246
5053
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the image's maximal counts are "
5247
5054
"small, you can use the <b>linear</b> scale.</p><p><b>Logarithmic</b> scale "
5253
5060
"は、<interface>対数</interface>を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラ"
5254
5061
"フで見えるようになります。</p>"
5255
5062
 
 
5063
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:98
 
5064
msgctxt "linear histogram scaling mode"
 
5065
msgid "Linear"
 
5066
msgstr "線形"
 
5067
 
5256
5068
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:104
5257
 
msgctxt "linear histogram scaling mode"
5258
 
msgid "Linear"
5259
 
msgstr "線形"
5260
 
 
5261
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:110
5262
5069
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode"
5263
5070
msgid "Logarithmic"
5264
5071
msgstr "対数"
5265
5072
 
5266
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:123
5267
 
msgid "Colors:"
5268
 
msgstr "カラー:"
5269
 
 
5270
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:126
5271
 
msgctxt "the red channel for colors histogram mode"
5272
 
msgid "Red"
5273
 
msgstr "赤"
5274
 
 
5275
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:127
5276
 
msgctxt "the green channel for colors histogram mode"
5277
 
msgid "Green"
5278
 
msgstr "緑"
5279
 
 
5280
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:128
5281
 
msgctxt "the blue channel for colors histogram mode"
5282
 
msgid "Blue"
5283
 
msgstr "青"
5284
 
 
5285
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:130
5286
 
msgid ""
5287
 
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:</"
5288
 
"p><p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground.<br/><b>Green</"
5289
 
"b>: Draw the green image channel in the foreground.<br/><b>Blue</b>: Draw "
5290
 
"the blue image channel in the foreground.</p>"
5291
 
msgstr ""
5292
 
"<p><interface>カラー</interface>チャンネルモードで前面に表示する色を選択しま"
5293
 
"す。</p><p>赤: 赤チャンネルを前面に表示します。<br/>緑: 緑チャンネルを前面に"
5294
 
"表示します。<br/>青: 青チャンネルを前面に表示します。</p>"
5295
 
 
5296
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:141
 
5073
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:121
5297
5074
msgid ""
5298
5075
"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5299
5076
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
5301
5078
"処理後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これは設定を"
5302
5079
"変更するたびに再計算されます。"
5303
5080
 
5304
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:336
 
5081
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:265
5305
5082
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>"
5306
5083
msgstr "<p>表示するヒストグラムのチャンネルを選択:</p>"
5307
5084
 
5308
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:341
 
5085
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:270
5309
5086
msgctxt "The luminosity channel"
5310
5087
msgid "Luminosity"
5311
5088
msgstr "明度"
5312
5089
 
5313
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:342
 
5090
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:271
5314
5091
msgid "<b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5315
5092
msgstr "明度: 画像の明度値を表示します。"
5316
5093
 
5317
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:344
 
5094
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:273
5318
5095
msgctxt "The red channel"
5319
5096
msgid "Red"
5320
5097
msgstr "赤"
5321
5098
 
5322
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:345
 
5099
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:274
5323
5100
msgid "<b>Red</b>: display the red image-channel values."
5324
5101
msgstr "赤: 赤チャンネルの値を表示します。"
5325
5102
 
5326
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:347
 
5103
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:276
5327
5104
msgctxt "The green channel"
5328
5105
msgid "Green"
5329
5106
msgstr "緑"
5330
5107
 
5331
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:348
 
5108
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:277
5332
5109
msgid "<b>Green</b>: display the green image-channel values."
5333
5110
msgstr "緑: 緑チャンネルの値を表示します。"
5334
5111
 
5335
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:350
 
5112
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:279
5336
5113
msgctxt "The blue channel"
5337
5114
msgid "Blue"
5338
5115
msgstr "青"
5339
5116
 
5340
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:351
 
5117
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:280
5341
5118
msgid "<b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
5342
5119
msgstr "青: 青チャンネルの値を表示します。"
5343
5120
 
5344
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:353
 
5121
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:282
5345
5122
msgctxt "The colors channel"
5346
5123
msgid "Colors"
5347
5124
msgstr "カラー"
5348
5125
 
5349
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:354
 
5126
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:283
5350
5127
msgid "<b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
5351
5128
msgstr "カラー: 赤、青、緑チャンネルの値を同時に表示します。"
5352
5129
 
5353
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:356
 
5130
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:285
5354
5131
msgctxt "The alpha channel"
5355
5132
msgid "Alpha"
5356
5133
msgstr "アルファ"
5357
5134
 
5358
 
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:357
 
5135
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:286
5359
5136
msgid ""
5360
5137
"<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
5361
5138
"corresponds to the transparency value and is supported by some image "
5364
5141
"アルファ: アルファチャンネルの値を表示します。このチャンネルは透明度を表しま"
5365
5142
"す。PNG や TIFF などの画像フォーマットがサポートしています。"
5366
5143
 
5367
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:140
 
5144
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:139
5368
5145
msgid "Curve free mode"
5369
5146
msgstr "フリーカーブ"
5370
5147
 
5371
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:141
 
5148
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:140
5372
5149
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
5373
5150
msgstr "このボタンを押すと、マウスを使って自由にカーブを描くことができます。"
5374
5151
 
5375
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:147
 
5152
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:146
5376
5153
msgid "Curve smooth mode"
5377
5154
msgstr "滑らかなカーブ"
5378
5155
 
5379
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:148
 
5156
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:147
5380
5157
#, fuzzy
5381
5158
#| msgid ""
5382
5159
#| "With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
5387
5164
msgstr "このボタンを押すと、張力のある滑らかなカーブを描くことができます。"
5388
5165
 
5389
5166
# skip-rule: color_picker
5390
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:172
5391
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:258
 
5167
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:171
 
5168
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273
5392
5169
msgid "All channels shadow tone color picker"
5393
5170
msgstr "全チャンネルのシャドウピッカー"
5394
5171
 
5395
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:173
 
5172
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:172
5396
5173
msgid ""
5397
5174
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
5398
5175
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
5403
5180
"ことができます。"
5404
5181
 
5405
5182
# skip-rule: color_picker
5406
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:180
5407
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:266
 
5183
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:179
 
5184
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
5408
5185
msgid "All channels middle tone color picker"
5409
5186
msgstr "全チャンネルの中間色ピッカー"
5410
5187
 
5411
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:181
 
5188
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:180
5412
5189
msgid ""
5413
5190
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
5414
5191
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
5419
5196
"とができます。"
5420
5197
 
5421
5198
# skip-rule: color_picker
5422
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:188
5423
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:274
 
5199
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:187
 
5200
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
5424
5201
msgid "All channels highlight tone color picker"
5425
5202
msgstr "全チャンネルのハイライトピッカー"
5426
5203
 
5427
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:189
 
5204
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:188
5428
5205
msgid ""
5429
5206
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
5430
5207
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
5434
5211
"から色を選択することで、赤緑青と明度チャンネルの「ハイライト」レベルを設定す"
5435
5212
"ることができます。"
5436
5213
 
5437
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:210
5438
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:215
5439
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:302
 
5214
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:209
 
5215
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:248
 
5216
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:317
5440
5217
msgid "&Reset"
5441
5218
msgstr "リセット(&R)"
5442
5219
 
5443
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:212
 
5220
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:211
5444
5221
msgid "Reset current channel curves' values."
5445
5222
msgstr "現在のチャンネルのカーブ値をリセットします。"
5446
5223
 
5447
 
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:213
 
5224
#: libs/widgets/common/curvesbox.cpp:212
5448
5225
#, fuzzy
5449
5226
#| msgid ""
5450
5227
#| "If you press this button, all curves' values from the current selected "
5456
5233
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の値"
5457
5234
"に戻ります。"
5458
5235
 
5459
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:82
 
5236
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:81
5460
5237
msgid "Zoom Out"
5461
5238
msgstr "ズームアウト"
5462
5239
 
5463
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:96
 
5240
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
5464
5241
msgid "Zoom In"
5465
5242
msgstr "ズームイン"
5466
5243
 
5467
 
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:75
 
5244
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:74
5468
5245
msgid "Go to the first item"
5469
5246
msgstr "最初のアイテムに移動"
5470
5247
 
5471
 
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:81
 
5248
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:80
5472
5249
msgid "Go to the previous item"
5473
5250
msgstr "前のアイテムに移動"
5474
5251
 
5475
 
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:87
 
5252
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:86
5476
5253
msgid "Go to the next item"
5477
5254
msgstr "次のアイテムに移動"
5478
5255
 
5479
 
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:93
 
5256
#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:92
5480
5257
msgid "Go to the last item"
5481
5258
msgstr "最後のアイテムに移動"
5482
5259
 
5483
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:532
 
5260
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:305
5484
5261
#, kde-format
5485
5262
msgid ""
5486
5263
"x:%1\n"
5489
5266
"x:%1\n"
5490
5267
"y:%2"
5491
5268
 
5492
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:288
5493
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:380
5494
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:447
5495
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:232
5496
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:267
 
5269
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:287
 
5270
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:379
 
5271
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:446
 
5272
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:231
 
5273
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:266
5497
5274
msgid "Original"
5498
5275
msgstr "オリジナル"
5499
5276
 
5500
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:311
5501
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:371
5502
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:438
5503
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:223
5504
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:258
5505
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:244
5506
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:101
 
5277
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:310
 
5278
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:370
 
5279
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:437
 
5280
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:222
 
5281
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:257
 
5282
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:243
 
5283
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:100
5507
5284
msgid "Target"
5508
5285
msgstr "処理後"
5509
5286
 
5510
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:105
 
5287
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:104
5511
5288
msgid ""
5512
5289
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
5513
5290
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
5516
5293
"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。</p><p>画像をク"
5517
5294
"リックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。</p>"
5518
5295
 
5519
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:128
 
5296
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:127
5520
5297
#, fuzzy
5521
5298
#| msgid ""
5522
5299
#| "If you enable this option, you will separate the preview area "
5530
5307
"プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の画"
5531
5308
"像を同時に表示します。"
5532
5309
 
5533
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:138
 
5310
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:137
5534
5311
#, fuzzy
5535
5312
#| msgid ""
5536
5313
#| "If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
5544
5321
"プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の画"
5545
5322
"像を同時に表示します。"
5546
5323
 
5547
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:152
 
5324
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:151
5548
5325
#, fuzzy
5549
5326
#| msgid ""
5550
5327
#| "If you enable this option, you will separate the preview area "
5558
5335
"プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オ"
5559
5336
"リジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
5560
5337
 
5561
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:162
 
5338
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:161
5562
5339
#, fuzzy
5563
5340
#| msgid ""
5564
5341
#| "If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
5572
5349
"プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オ"
5573
5350
"リジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
5574
5351
 
5575
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:173
 
5352
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:172
5576
5353
#, fuzzy
5577
5354
#| msgid "If you enable this option, the preview area will not be separated."
5578
5355
msgid "If this option is enabled, the preview area will not be split into two."
5579
5356
msgstr "プレビュー領域を分割しません。"
5580
5357
 
5581
5358
# |,no-bad-patterns
5582
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:335
 
5359
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:334
5583
5360
#, kde-format
5584
5361
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
5585
5362
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
5586
5363
 
5587
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:110
 
5364
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:109
5588
5365
#, fuzzy
5589
5366
#| msgid ""
5590
5367
#| "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
5593
5370
msgstr ""
5594
5371
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
5595
5372
 
5596
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:118
 
5373
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:117
5597
5374
#, fuzzy
5598
5375
#| msgid ""
5599
5376
#| "If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
5607
5384
"プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画"
5608
5385
"像になるように表示します。"
5609
5386
 
5610
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:129
 
5387
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:128
5611
5388
#, fuzzy
5612
5389
#| msgid ""
5613
5390
#| "If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
5621
5398
"プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画"
5622
5399
"像になるように表示します。"
5623
5400
 
5624
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:140
 
5401
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:139
5625
5402
#, fuzzy
5626
5403
#| msgid ""
5627
5404
#| "If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
5633
5410
"プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて"
5634
5411
"表示します。"
5635
5412
 
5636
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:150
 
5413
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
5637
5414
#, fuzzy
5638
5415
#| msgid ""
5639
5416
#| "If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
5645
5422
"プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて"
5646
5423
"表示します。"
5647
5424
 
5648
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
 
5425
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:159
5649
5426
#, fuzzy
5650
5427
#| msgid ""
5651
5428
#| "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
5654
5431
msgstr ""
5655
5432
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
5656
5433
 
5657
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:168
 
5434
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:167
5658
5435
#, fuzzy
5659
5436
#| msgid ""
5660
5437
#| "If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
5687
5464
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
5688
5465
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
5689
5466
 
5690
 
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:46 digikam/albumselectcombobox.cpp:57
5691
 
#, fuzzy
5692
 
#| msgid "%1 Albums selected"
 
5467
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:45 digikam/albumselectcombobox.cpp:56
5693
5468
msgid "No Album Selected"
5694
 
msgstr "選択されたアルバム %1 個"
 
5469
msgstr "アルバムが選択されていません"
5695
5470
 
5696
 
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:65
5697
 
#, fuzzy
5698
 
#| msgid "%1 Tags selected"
 
5471
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:64
5699
5472
msgid "No Tag Selected"
5700
 
msgstr "選択されたタグ %1 個"
 
5473
msgstr "タグが選択されていません"
5701
5474
 
5702
 
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:121
5703
 
#, fuzzy, kde-format
5704
 
#| msgid "%1 Tags selected"
 
5475
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:120
 
5476
#, kde-format
5705
5477
msgid "1 Tag selected"
5706
5478
msgid_plural "%1 Tags selected"
5707
 
msgstr[0] "選択されたタグ %1 個"
 
5479
msgstr[0] "選択されたタグ 1 個"
5708
5480
msgstr[1] "選択されたタグ %1 個"
5709
5481
 
5710
 
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:123
5711
 
#, fuzzy, kde-format
5712
 
#| msgid "%1 Albums selected"
 
5482
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:122
 
5483
#, kde-format
5713
5484
msgid "1 Album selected"
5714
5485
msgid_plural "%1 Albums selected"
5715
 
msgstr[0] "選択されたアルバム %1 個"
 
5486
msgstr[0] "選択されたアルバム 1 個"
5716
5487
msgstr[1] "選択されたアルバム %1 個"
5717
5488
 
5718
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:285 digikam/albumiconview.cpp:1495
 
5489
#: digikam/metadatamanager.cpp:284 digikam/albumiconview.cpp:1494
5719
5490
msgid "Removing image tags. Please wait..."
5720
5491
msgstr "画像タグを取り除いています。しばらくお待ちください。"
5721
5492
 
5722
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:328 digikam/albumiconview.cpp:2176
 
5493
#: digikam/metadatamanager.cpp:327 digikam/albumiconview.cpp:2175
5723
5494
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
5724
5495
msgstr "画像の評価を割り当てています。しばらくお待ちください。"
5725
5496
 
5726
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:362
 
5497
#: digikam/metadatamanager.cpp:361
5727
5498
#, fuzzy
5728
5499
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
5729
5500
msgid "Updating orientation in database. Please wait..."
5730
5501
msgstr ""
5731
5502
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
5732
5503
 
5733
 
#: digikam/metadatamanager.cpp:374 digikam/albumiconview.cpp:1748
 
5504
#: digikam/metadatamanager.cpp:373 digikam/albumiconview.cpp:1747
5734
5505
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
5735
5506
msgstr "画像の Exif 方向タグを修正しています。しばらくお待ちください。"
5736
5507
 
5737
 
#: digikam/dbstatdlg.cpp:57 digikam/digikamapp.cpp:1123
5738
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:466
5739
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:436
5740
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:542
5741
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:482
5742
 
#, fuzzy
5743
 
#| msgid "Statistics"
 
5508
#: digikam/dbstatdlg.cpp:57 digikam/digikamapp.cpp:1088
 
5509
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:478
 
5510
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:457
 
5511
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:558
 
5512
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:523
5744
5513
msgid "Database Statistics"
5745
 
msgstr "統計値"
 
5514
msgstr "データベースの統計"
5746
5515
 
5747
5516
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58
5748
 
#, fuzzy
5749
 
#| msgid "File Format"
5750
5517
msgid "Format"
5751
 
msgstr "ファイルフォーマット"
 
5518
msgstr "フォーマット"
5752
5519
 
5753
5520
#: digikam/dbstatdlg.cpp:58
5754
 
#, fuzzy
5755
 
#| msgid "Count:"
5756
5521
msgid "Count"
5757
 
msgstr "カウント値:"
 
5522
msgstr "個数"
5758
5523
 
5759
5524
#: digikam/dbstatdlg.cpp:74
5760
 
#, fuzzy
5761
 
#| msgid "Icon Items"
5762
5525
msgid "Total Items"
5763
 
msgstr "アイコンアイテム"
 
5526
msgstr "アイテム総数"
5764
5527
 
5765
 
#: digikam/dbstatdlg.cpp:86 digikam/albumfolderview.cpp:235
5766
 
#: digikam/digikamview.cpp:255
 
5528
#: digikam/dbstatdlg.cpp:86 digikam/albumfolderview.cpp:233
 
5529
#: digikam/digikamview.cpp:256
5767
5530
msgid "Albums"
5768
5531
msgstr "アルバム"
5769
5532
 
5770
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:174 digikam/albumfolderview.cpp:1078
5771
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1115 digikam/albumdragdrop.cpp:140
5772
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:177
 
5533
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:170 digikam/albumfolderview.cpp:1125
 
5534
#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumdragdrop.cpp:139
 
5535
#: digikam/albumdragdrop.cpp:176
5773
5536
msgid "Set as Album Thumbnail"
5774
5537
msgstr "アルバムのサムネイルに設定"
5775
5538
 
5776
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:233
 
5539
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:232
5777
5540
msgid "Open With"
5778
5541
msgstr "アプリケーションで開く"
5779
5542
 
5780
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:245
5781
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:405
5782
 
#, fuzzy
5783
 
#| msgid "Shear..."
 
5543
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:244
 
5544
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:420
5784
5545
msgid "Other..."
5785
 
msgstr "剪断変形..."
 
5546
msgstr "その他..."
5786
5547
 
5787
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:254
5788
 
#, fuzzy
5789
 
#| msgid "Open With"
 
5548
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:253
5790
5549
msgid "Open With..."
5791
 
msgstr "アプリケーションで開く"
 
5550
msgstr "アプリケーションで開く..."
5792
5551
 
5793
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:338
5794
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:692
 
5552
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:359
 
5553
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:704
5795
5554
msgid "Assign Tag"
5796
5555
msgstr "タグを付ける"
5797
5556
 
5798
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:351
5799
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:693
 
5557
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:372
 
5558
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:705
5800
5559
msgid "Remove Tag"
5801
5560
msgstr "タグを取り除く"
5802
5561
 
5803
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:368
5804
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:714
 
5562
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:389
 
5563
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:726
5805
5564
msgid "Assign Rating"
5806
5565
msgstr "評価する"
5807
5566
 
5808
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:433 digikam/tagfilterview.cpp:945
 
5567
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:454 digikam/tagfilterview.cpp:943
5809
5568
msgctxt "select tags menu"
5810
5569
msgid "Select"
5811
5570
msgstr "選択"
5812
5571
 
5813
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:450
5814
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:308
 
5572
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:471
 
5573
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:369
5815
5574
msgid "Import"
5816
5575
msgstr "インポート"
5817
5576
 
5818
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:461
 
5577
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:482
5819
5578
msgid "Export"
5820
5579
msgstr "エクスポート"
5821
5580
 
5822
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:472
 
5581
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:493
5823
5582
msgid "Batch Process"
5824
5583
msgstr "一括処理"
5825
5584
 
5826
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:498
5827
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
 
5585
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:533
 
5586
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
5828
5587
msgid "Date"
5829
5588
msgstr "日付"
5830
5589
 
5831
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:510
 
5590
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:542
5832
5591
msgid "Tag"
5833
5592
msgstr "タグ"
5834
5593
 
5835
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:532
 
5594
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:564
5836
5595
msgid "Go To"
5837
5596
msgstr "移動"
5838
5597
 
5839
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:542 digikam/digikamapp.cpp:1214
5840
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:125
 
5598
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:574 digikam/digikamapp.cpp:1179
 
5599
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:143
5841
5600
msgid "Batch Queue Manager"
5842
 
msgstr ""
 
5601
msgstr "一括処理マネージャ"
5843
5602
 
5844
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:556
 
5603
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:588
5845
5604
msgid "Add to Existing Queue"
5846
 
msgstr ""
 
5605
msgstr "既存のキューに追加"
5847
5606
 
5848
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:821
5849
 
#: showfoto/showfoto.cpp:587 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
5850
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:364
5851
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
5607
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:636 digikam/digikamapp.cpp:851
 
5608
#: showfoto/showfoto.cpp:547 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:340
 
5609
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:366
 
5610
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:452
5852
5611
#, kde-format
5853
5612
msgid "Move to Trash"
5854
5613
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
5855
5614
msgstr[0] "ごみ箱に移動"
5856
5615
msgstr[1] "%1 個のファイルをごみ箱に移動"
5857
5616
 
5858
 
#: digikam/kdateedit.cpp:374
 
5617
#: digikam/kdateedit.cpp:373
5859
5618
msgid "tomorrow"
5860
5619
msgstr "明日"
5861
5620
 
 
5621
#: digikam/kdateedit.cpp:374
 
5622
msgid "today"
 
5623
msgstr "今日"
 
5624
 
5862
5625
#: digikam/kdateedit.cpp:375
5863
 
msgid "today"
5864
 
msgstr "今日"
5865
 
 
5866
 
#: digikam/kdateedit.cpp:376
5867
5626
msgid "yesterday"
5868
5627
msgstr "昨日"
5869
5628
 
5876
5635
"ベースに登録されます。"
5877
5636
 
5878
5637
#: digikam/scancontroller.cpp:576
5879
 
#, fuzzy
5880
 
#| msgid "Problem Adding Collection"
5881
5638
msgid "Preparing collection scan"
5882
 
msgstr "コレクション追加の問題"
 
5639
msgstr "コレクションのスキャンを準備中"
5883
5640
 
5884
5641
#: digikam/scancontroller.cpp:604
5885
5642
msgid "Scanning for removed albums"
5889
5646
msgid "Scanning images in individual albums"
5890
5647
msgstr "各アルバムの画像をスキャン中"
5891
5648
 
5892
 
#: digikam/scancontroller.cpp:683 digikam/tageditdlg.cpp:409
 
5649
#: digikam/scancontroller.cpp:683 digikam/tageditdlg.cpp:408
5893
5650
msgid "Error"
5894
5651
msgstr "エラー"
5895
5652
 
5896
5653
#: digikam/scancontroller.cpp:694
5897
 
#, fuzzy
5898
 
#| msgid "Reading database"
5899
5654
msgid "Initializing database"
5900
 
msgstr "データベースを読み込み"
 
5655
msgstr "データベースを初期化中"
5901
5656
 
5902
5657
#: digikam/daboutdata.h:45
5903
 
#, fuzzy
5904
 
#| msgctxt ""
5905
 
#| "This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please "
5906
 
#| "translate using short words else the slogan can be troncated."
5907
 
#| msgid ""
5908
 
#| "<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a "
5909
 
#| "professional</b> with the power of <b>open source</b></font></qt>"
5910
5658
msgctxt ""
5911
5659
"This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please "
5912
5660
"translate using short words else the slogan can be truncated."
5915
5663
"professional</b> with the power of <b>open source</b>.</font></qt>"
5916
5664
msgstr ""
5917
5665
"<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a "
5918
 
"professional</b> with the power of <b>open source</b></font></qt>"
 
5666
"professional</b> with the power of <b>open source</b>.</font></qt>"
5919
5667
 
5920
5668
#: digikam/daboutdata.h:54
5921
 
#, fuzzy
5922
 
#| msgid ""
5923
 
#| "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
5924
5669
msgid ""
5925
5670
"Manage your photographs like a professional, with the power of open source."
5926
 
msgstr "オープンソースの力であなたの写真をプロのように管理します"
 
5671
msgstr "オープンソースの力であなたの写真をプロのように管理します。"
5927
5672
 
5928
5673
#: digikam/daboutdata.h:60
5929
5674
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
5955
5700
 
5956
5701
#: digikam/daboutdata.h:85
5957
5702
msgid "Matthias Welwarsky"
5958
 
msgstr ""
 
5703
msgstr "Matthias Welwarsky"
5959
5704
 
5960
5705
#: digikam/daboutdata.h:89
5961
5706
msgid "Julien Nardoux"
5962
 
msgstr ""
 
5707
msgstr "Julien Nardoux"
5963
5708
 
5964
5709
#: digikam/daboutdata.h:93
5965
5710
msgid "Julien Pontabry"
5966
 
msgstr ""
 
5711
msgstr "Julien Pontabry"
5967
5712
 
5968
5713
#: digikam/daboutdata.h:97
5969
5714
msgid "Patrick Spendrin"
6015
5760
 
6016
5761
#: digikam/daboutdata.h:130
6017
5762
msgid "Pieter Edelman"
6018
 
msgstr ""
 
5763
msgstr "Pieter Edelman"
6019
5764
 
6020
5765
#: digikam/daboutdata.h:134
6021
5766
msgid "Holger Foerster"
6022
 
msgstr ""
 
5767
msgstr "Holger Foerster"
6023
5768
 
6024
5769
#: digikam/daboutdata.h:138
6025
5770
msgid "Michael G. Hansen"
6026
 
msgstr ""
 
5771
msgstr "Michael G. Hansen"
6027
5772
 
6028
5773
#: digikam/daboutdata.h:142
6029
5774
msgid "Johannes Wienke"
6030
 
msgstr ""
 
5775
msgstr "Johannes Wienke"
6031
5776
 
6032
5777
#: digikam/daboutdata.h:148
6033
5778
msgid "Risto Saukonpaa"
6141
5886
msgid "Bug reports, feedback and icons"
6142
5887
msgstr "バグ報告、フィードバック、アイコン"
6143
5888
 
6144
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:557 digikam/digikamapp.cpp:812
6145
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
6146
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
6147
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
 
5889
#: digikam/albumfolderview.cpp:603 digikam/digikamapp.cpp:842
 
5890
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:282
 
5891
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:261
 
5892
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:291
6148
5893
msgid "Rename..."
6149
5894
msgstr "名前変更..."
6150
5895
 
6151
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:558
 
5896
#: digikam/albumfolderview.cpp:604
6152
5897
msgid "Reset Album Icon"
6153
5898
msgstr "アルバムのアイコンをリセット"
6154
5899
 
6155
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:559 digikam/tagfolderview.cpp:546
6156
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1200
 
5900
#: digikam/albumfolderview.cpp:605 digikam/tagfolderview.cpp:543
 
5901
#: digikam/digikamapp.cpp:1165
6157
5902
msgid "Find Duplicates..."
6158
5903
msgstr "重複画像を検索..."
6159
5904
 
6160
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:792 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:449
6161
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:574
6162
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:705
 
5905
#: digikam/albumfolderview.cpp:839 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:497
 
5906
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:576
 
5907
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:698
6163
5908
#, kde-format
6164
5909
msgid "Rename Album (%1)"
6165
5910
msgstr "アルバム名を変更 (%1)"
6166
5911
 
6167
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:793 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:450
6168
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:575
6169
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:706
 
5912
#: digikam/albumfolderview.cpp:840 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:498
 
5913
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:577
 
5914
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699
6170
5915
msgid "Enter new album name:"
6171
5916
msgstr "新しいアルバム名を入力:"
6172
5917
 
6173
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1112 digikam/albumfolderview.cpp:1226
6174
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1274 digikam/albumiconview.cpp:1303
6175
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:72 digikam/albumdragdrop.cpp:174
6176
 
#: digikam/albumdragdrop.cpp:275
 
5918
#: digikam/albumfolderview.cpp:1159 digikam/albumfolderview.cpp:1273
 
5919
#: digikam/albumiconview.cpp:1273 digikam/albumiconview.cpp:1302
 
5920
#: digikam/imagedragdrop.cpp:71 digikam/albumdragdrop.cpp:173
 
5921
#: digikam/albumdragdrop.cpp:274
6177
5922
msgid "&Copy Here"
6178
5923
msgstr "ここにコピー(&C)"
6179
5924
 
6180
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1172 digikam/albumiconview.cpp:1461
6181
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:343 digikam/albumdragdrop.cpp:232
 
5925
#: digikam/albumfolderview.cpp:1219 digikam/albumiconview.cpp:1460
 
5926
#: digikam/imagedragdrop.cpp:342 digikam/albumdragdrop.cpp:231
6182
5927
msgid "Download From Camera"
6183
5928
msgstr "カメラからダウンロード"
6184
5929
 
6185
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1174 digikam/albumiconview.cpp:1463
6186
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:345 digikam/albumdragdrop.cpp:234
 
5930
#: digikam/albumfolderview.cpp:1221 digikam/albumiconview.cpp:1462
 
5931
#: digikam/imagedragdrop.cpp:344 digikam/albumdragdrop.cpp:233
6187
5932
msgid "Download && Delete From Camera"
6188
5933
msgstr "カメラからダウンロード&削除"
6189
5934
 
6190
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1343
 
5935
#: digikam/albumfolderview.cpp:1390
6191
5936
msgid "Uncategorized Albums"
6192
5937
msgstr "分類されていないアルバム"
6193
5938
 
6194
 
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:63
6195
 
#, fuzzy
6196
 
#| msgid "Deselect"
 
5939
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:60
6197
5940
msgctxt "@info:tooltip"
6198
5941
msgid "Deselect Item"
6199
 
msgstr "選択解除"
 
5942
msgstr "アイテムの選択を解除"
6200
5943
 
6201
 
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:64
6202
 
#, fuzzy
6203
 
#| msgid "Select New Items"
 
5944
#: digikam/imageselectionoverlay.cpp:61
6204
5945
msgctxt "@info:tooltip"
6205
5946
msgid "Select Item"
6206
 
msgstr "新しいアイテムを選択"
 
5947
msgstr "アイテムを選択"
6207
5948
 
6208
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:333 digikam/imagedelegate.cpp:324
 
5949
#: digikam/albumiconitem.cpp:333 digikam/imagedelegate.cpp:323
6209
5950
#, kde-format
6210
5951
msgctxt "date of image creation"
6211
 
msgid "created : %1"
 
5952
msgid "created: %1"
6212
5953
msgstr "作成日: %1"
6213
5954
 
6214
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:345 digikam/imagedelegate.cpp:335
 
5955
#: digikam/albumiconitem.cpp:345 digikam/imagedelegate.cpp:334
6215
5956
#, kde-format
6216
5957
msgctxt "date of last image modification"
6217
 
msgid "modified : %1"
 
5958
msgid "modified: %1"
6218
5959
msgstr "更新日: %1"
6219
5960
 
6220
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:356 digikam/imagedelegate.cpp:346
 
5961
#: digikam/albumiconitem.cpp:356 digikam/imagedelegate.cpp:345
6221
5962
msgctxt "unknown image resolution"
6222
5963
msgid "Unknown"
6223
5964
msgstr "不明"
6224
5965
 
6225
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 digikam/imagedelegate.cpp:347
6226
 
#: showfoto/showfoto.cpp:712
 
5966
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 digikam/imagedelegate.cpp:346
 
5967
#: showfoto/showfoto.cpp:640
6227
5968
#, kde-format
6228
5969
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
6229
5970
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
6230
5971
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
6231
5972
 
6232
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:102 digikam/albumpropsedit.cpp:222
 
5973
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:221
6233
5974
msgid "New Album"
6234
5975
msgstr "新しいアルバム"
6235
5976
 
6236
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:102
 
5977
#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
6237
5978
msgid "Edit Album"
6238
5979
msgstr "アルバムを編集"
6239
5980
 
6240
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:122
6241
 
#, fuzzy, kde-format
6242
 
#| msgid "<qt><b>Create new Album in<br>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
 
5981
#: digikam/albumpropsedit.cpp:121
 
5982
#, kde-format
6243
5983
msgid "<qt><b>Create new Album in<br/>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
6244
5984
msgstr "<qt><resource>%1</resource> に新しいアルバムを作成</qt>"
6245
5985
 
6246
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:126
6247
 
#, fuzzy, kde-format
6248
 
#| msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br>Album Properties</b></qt>"
 
5986
#: digikam/albumpropsedit.cpp:125
 
5987
#, kde-format
6249
5988
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br/>Album Properties</b></qt>"
6250
5989
msgstr "<qt>アルバム <resource>%1</resource> のプロパティ</qt>"
6251
5990
 
6252
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:140 digikam/tageditdlg.cpp:129
 
5991
#: digikam/albumpropsedit.cpp:139 digikam/tageditdlg.cpp:128
6253
5992
msgid "&Title:"
6254
5993
msgstr "タイトル(&T):"
6255
5994
 
6256
5995
# ACCELERATOR changed by translator
6257
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:151
 
5996
#: digikam/albumpropsedit.cpp:150
6258
5997
msgid "Ca&tegory:"
6259
5998
msgstr "カテゴリ(&G):"
6260
5999
 
6261
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:158
 
6000
#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
6262
6001
msgid "Ca&ption:"
6263
6002
msgstr "キャプション(&P):"
6264
6003
 
6265
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:166
 
6004
#: digikam/albumpropsedit.cpp:165
6266
6005
msgid "Album &date:"
6267
6006
msgstr "アルバムの日付(&D):"
6268
6007
 
6269
6008
# ACCELERATOR changed by translator
6270
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:173
 
6009
#: digikam/albumpropsedit.cpp:172
6271
6010
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
6272
6011
msgid "&Oldest"
6273
6012
msgstr "最も古い画像(&E)"
6274
6013
 
6275
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:175
 
6014
#: digikam/albumpropsedit.cpp:174
6276
6015
msgctxt "Calculates the average date"
6277
6016
msgid "&Average"
6278
6017
msgstr "平均(&A)"
6279
6018
 
6280
6019
# ACCELERATOR added by translator
6281
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:177
 
6020
#: digikam/albumpropsedit.cpp:176
6282
6021
msgctxt "Selects the date of the newest image"
6283
6022
msgid "Newest"
6284
6023
msgstr "最も新しい画像(&N)"
6285
6024
 
6286
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:275
 
6025
#: digikam/albumpropsedit.cpp:274
6287
6026
msgid "Uncategorized Album"
6288
6027
msgstr "分類されていないアルバム"
6289
6028
 
6290
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:376
 
6029
#: digikam/albumpropsedit.cpp:375
6291
6030
msgid "Could not calculate an average."
6292
6031
msgstr "平均を計算できませんでした。"
6293
6032
 
6294
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:377
 
6033
#: digikam/albumpropsedit.cpp:376
6295
6034
msgid "Could Not Calculate Average"
6296
6035
msgstr "平均を計算できません"
6297
6036
 
6298
 
#: digikam/albumsettings.cpp:198
 
6037
#: digikam/albumsettings.cpp:352
6299
6038
msgid "Category"
6300
6039
msgstr "カテゴリ"
6301
6040
 
6302
 
#: digikam/albumsettings.cpp:199
 
6041
#: digikam/albumsettings.cpp:353
6303
6042
msgid "Travel"
6304
6043
msgstr "旅行"
6305
6044
 
6306
 
#: digikam/albumsettings.cpp:200
 
6045
#: digikam/albumsettings.cpp:354
6307
6046
msgid "Holidays"
6308
6047
msgstr "休日"
6309
6048
 
6310
 
#: digikam/albumsettings.cpp:201
 
6049
#: digikam/albumsettings.cpp:355
6311
6050
msgid "Friends"
6312
6051
msgstr "友人"
6313
6052
 
6314
 
#: digikam/albumsettings.cpp:202
 
6053
#: digikam/albumsettings.cpp:356
6315
6054
msgid "Nature"
6316
6055
msgstr "自然"
6317
6056
 
6318
 
#: digikam/albumsettings.cpp:203
 
6057
#: digikam/albumsettings.cpp:357
6319
6058
msgid "Party"
6320
6059
msgstr "パーティー"
6321
6060
 
6322
 
#: digikam/albumsettings.cpp:204
 
6061
#: digikam/albumsettings.cpp:358
6323
6062
msgid "Todo"
6324
6063
msgstr "To-Do"
6325
6064
 
6326
 
#: digikam/albumsettings.cpp:205 utilities/setup/setup.cpp:244
 
6065
#: digikam/albumsettings.cpp:359 utilities/setup/setup.cpp:243
6327
6066
msgid "Miscellaneous"
6328
6067
msgstr "その他"
6329
6068
 
6330
6069
# Theme based on users' default color scheme
6331
 
#: digikam/albumsettings.cpp:317 showfoto/showfoto.cpp:555
 
6070
#: digikam/albumsettings.cpp:473 showfoto/showfoto.cpp:515
6332
6071
msgctxt "default theme name"
6333
6072
msgid "Default"
6334
6073
msgstr "デフォルト"
6335
6074
 
6336
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:101
 
6075
#: digikam/welcomepageview.cpp:100
6337
6076
#, fuzzy
6338
6077
#| msgid ""
6339
6078
#| "Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:"
6342
6081
#| "li><li>Easy Geolocation with KDE4's Marble interface</li></ul>"
6343
6082
msgid ""
6344
6083
"Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:<ul><li>Hardware "
6345
 
"handling with KDE4's Solid interface;</li><li>More comprehensive multimedia "
6346
 
"file handling using KDE4's Phonon interface;</li><li>Easy Geolocation with "
6347
 
"KDE4's Marble interface.</li></ul>"
 
6084
"handling with <a href=\"http://solid.kde.org\">Solid</a> interface;</"
 
6085
"li><li>More comprehensive multimedia file handling using <a href=\"http://"
 
6086
"phonon.kde.org\">Phonon</a> interface;</li><li>Easy Geolocation with <a href="
 
6087
"\"http://edu.kde.org/marble\">Marble</a> interface;</li><li>Social Semantic "
 
6088
"Desktop synchronization using <a href=\"http://nepomuk.semanticdesktop.org"
 
6089
"\">Nepomuk</a> interface.</li></ul>"
6348
6090
msgstr ""
6349
6091
"KDE4 のテクノロジーを用いて設計をゼロからやり直し:<ul><li>Solid インター"
6350
6092
"フェースによるハードウェアの取り扱い</li><li>Phonon インターフェースによる、"
6396
6138
#: digikam/welcomepageview.cpp:110
6397
6139
#, fuzzy
6398
6140
#| msgid "Supports the latest camera RAW files"
6399
 
msgid "Supports the latest camera RAW files;"
 
6141
msgid ""
 
6142
"Supports the latest camera RAW files using <a href=\"http://www.libraw.org"
 
6143
"\">LibRaw</a>;"
6400
6144
msgstr "最新のカメラの RAW ファイルをサポート"
6401
6145
 
6402
6146
#: digikam/welcomepageview.cpp:111
6410
6154
#| "li><li>Advanced searches for duplicate and similar images</li></ul>"
6411
6155
msgid ""
6412
6156
"New/revamped tools:<ul><li>Batch queue manager;</li><li>Revamped camera "
6413
 
"import wizard;</li><li>LensFun integration: auto-correction of lens "
6414
 
"distortion;</li><li>Fuzzy searches based on hand-drawn sketches;</"
6415
 
"li><li>Advanced searches using image meta-information, such as keywords and "
6416
 
"dates;</li><li>User-friendly map searching that gives you the power to "
6417
 
"search for global photo locations;</li><li>Advanced searches for duplicate "
6418
 
"and similar images;</li></ul>"
 
6157
"import wizard;</li><li><a href=\"http://lensfun.berlios.de\">LensFun</a> "
 
6158
"integration: auto-correction of lens distortion;</li><li>Fuzzy searches "
 
6159
"based on hand-drawn sketches;</li><li>Advanced searches using image meta-"
 
6160
"information, such as keywords and dates;</li><li>User-friendly map searching "
 
6161
"that gives you the power to search for global photo locations;</"
 
6162
"li><li>Advanced searches for duplicate and similar images;</li></ul>"
6419
6163
msgstr ""
6420
6164
"新しく追加または改良されたツール:<ul><li>改良されたカメラインポートウィザード"
6421
6165
"</li><li>LensFun の統合: レンズゆがみ自動補正</li><li>手書きのスケッチによる"
6436
6180
 
6437
6181
# skip-rule: view_mode
6438
6182
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
6439
 
#, fuzzy, kde-format
6440
 
#| msgctxt ""
6441
 
#| "%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam "
6442
 
#| "homepage Url; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: "
6443
 
#| "generated list of new features; %7: generated list of important changes; "
6444
 
#| "--- end of comment ---"
6445
 
#| msgid ""
6446
 
#| "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2><p>digiKam is an "
6447
 
#| "open source photo management program designed to import, organize, "
6448
 
#| "enhance, search and export your digital images to and from your computer."
6449
 
#| "</p><p>Currently, you're in the Album view mode of digiKam. Albums are "
6450
 
#| "the places where your files are stored, and are identical to the folders "
6451
 
#| "on your hard disk.</p><ul><li>digiKam has many powerful features which "
6452
 
#| "are described in the <a href=\"%2\">documentation</a></li><li>The <a href="
6453
 
#| "\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new versions of "
6454
 
#| "digiKam.</li></ul><p>%7</p><p>Some of the new features in this release of "
6455
 
#| "digiKam include (compared to digiKam %4):</p><ul>%5</ul><p>%6</p><p>We "
6456
 
#| "hope that you will enjoy digiKam.</p><p>Thank you,</p><p style='margin-"
6457
 
#| "bottom: 0px; margin-left:20px;'>The digiKam team</p>"
 
6183
#, kde-format
6458
6184
msgctxt ""
6459
6185
"%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam homepage "
6460
6186
"Url; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: generated list of "
6467
6193
"places where your files are stored, and are identical to the folders on your "
6468
6194
"hard disk.</p><p><ul><li>digiKam has many powerful features which are "
6469
6195
"described in the <a href=\"%2\">documentation</a></li><li>The <a href=\"%3"
6470
 
"\">digiKam homepage</A> provides information about new versions of digiKam.</"
 
6196
"\">digiKam homepage</a> provides information about new versions of digiKam.</"
6471
6197
"li></ul></p><p>%7</p><p>Some of the new features in this release of digiKam "
6472
6198
"include (compared to digiKam %4):</p><p><ul>%5</ul></p><p>%6</p><p>We hope "
6473
6199
"that you will enjoy digiKam.</p><p>Thank you,</p><p style='margin-bottom: "
6477
6203
"ムです。デジタル画像の整理、補正、検索やコンピュータへのインポートおよびエク"
6478
6204
"スポートが簡単に行えるように設計されています。</p><p>今ご覧になっているのは "
6479
6205
"digiKam のアルバムビューです。アルバムとは、ファイルを保存する入れ物で、ディ"
6480
 
"スク上のフォルダと同じです。</p><ul><li>digiKam はパワフルな機能を数多く備え"
6481
 
"ています。詳しくは <a href=\"%2\">ハンドブック</a> を参照してください。</"
 
6206
"スク上のフォルダと同じです。</p><p><ul><li>digiKam はパワフルな機能を数多く備"
 
6207
"えています。詳しくは <a href=\"%2\">ハンドブック</a> を参照してください。</"
6482
6208
"li><li>新しいバージョンに関する情報は <a href=\"%3\">digiKam のホームページ</"
6483
 
"a> にあります。</li></ul><p>%7</p><p>以下はこのバージョンの digiKam で実装し"
6484
 
"た新しい機能の一部です (digiKam %4 と比較):</p><ul>%5</ul><p>%6</"
 
6209
"a> にあります。</li></ul></p><p>%7</p><p>以下はこのバージョンの digiKam で実"
 
6210
"装した新しい機能の一部です (digiKam %4 と比較):</p><p><ul>%5</ul></p><p>%6</"
6485
6211
"p><p>digiKam をお楽しみください。</p><p>ありがとうございます。</p><p "
6486
6212
"style='margin-bottom: 0px; margin-left:20px;'>digiKam 開発チーム</p>"
6487
6213
 
6488
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:260 digikam/main.cpp:72
 
6214
#: digikam/welcomepageview.cpp:261 digikam/main.cpp:72
6489
6215
msgid "digiKam"
6490
6216
msgstr "digiKam"
6491
6217
 
6492
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:232
6493
 
#, fuzzy, kde-format
6494
 
#| msgid "16 bits"
6495
 
msgid "%1 Items"
6496
 
msgstr "16 ビット"
 
6218
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:231 digikam/imagecategorydrawer.cpp:312
 
6219
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:328
 
6220
#, kde-format
 
6221
msgid "1 Item"
 
6222
msgid_plural "%1 Items"
 
6223
msgstr[0] "1 アイテム"
 
6224
msgstr[1] "%1 アイテム"
6497
6225
 
6498
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:255 digikam/albumicongroupitem.cpp:117
6499
 
#, fuzzy, kde-format
6500
 
#| msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
6501
 
#| msgid "Album Date: %1 %2 %3 - 1 Item"
6502
 
#| msgid_plural "Album Date: %1 %2 %3 - %4 Items"
 
6226
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:254 digikam/albumicongroupitem.cpp:117
 
6227
#, kde-format
6503
6228
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
6504
6229
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
6505
6230
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
6506
 
msgstr[0] "アルバムの日付: %3年%2%1日 - 1 アイテム"
6507
 
msgstr[1] "アルバムの日付: %3年%2%1日 - %4 アイテム"
 
6231
msgstr[0] "アルバムの日付: %4年%3%2日 - 1 アイテム"
 
6232
msgstr[1] "アルバムの日付: %4年%3%2日 - %1 アイテム"
6508
6233
 
6509
6234
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:277
6510
6235
#, kde-format
6511
 
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags; %1: number of items in tag"
6512
 
msgid "%2 including %3 subtags - 1 Item"
6513
 
msgid_plural "%2 including %3 subtags - %1 Items"
6514
 
msgstr[0] ""
6515
 
msgstr[1] ""
6516
 
 
6517
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:282
6518
 
#, fuzzy, kde-format
6519
 
#| msgid "July 2008 - 10 Items"
6520
 
msgid "%2 - 1 Item"
6521
 
msgid_plural "%2 - %1 Items"
6522
 
msgstr[0] "2008年7月 - 10 アイテム"
6523
 
msgstr[1] "2008年7月 - 10 アイテム"
6524
 
 
6525
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:291 digikam/digikamview.cpp:1057
 
6236
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
 
6237
msgid "%2 including 1 subtag"
 
6238
msgid_plural "%2 including %1 subtags"
 
6239
msgstr[0] "%2 (サブタグ 1 個)"
 
6240
msgstr[1] "%2 (サブタグ %1 個)"
 
6241
 
 
6242
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:281
 
6243
#, kde-format
 
6244
msgctxt ""
 
6245
"%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of "
 
6246
"items in tag"
 
6247
msgid "%2 - 1 Item"
 
6248
msgid_plural "%2 - %1 Items"
 
6249
msgstr[0] "%2 - 1 アイテム"
 
6250
msgstr[1] "%2 - %1 アイテム"
 
6251
 
 
6252
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:286
 
6253
#, kde-format
 
6254
msgid "%2 - 1 Item"
 
6255
msgid_plural "%2 - %1 Items"
 
6256
msgstr[0] "%2 - 1 アイテム"
 
6257
msgstr[1] "%2 - %1 アイテム"
 
6258
 
 
6259
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:295 digikam/digikamview.cpp:1080
6526
6260
msgid "Fuzzy Sketch Search"
6527
6261
msgstr "スケッチによるファジー検索"
6528
6262
 
6529
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:293 digikam/digikamview.cpp:1059
 
6263
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:297 digikam/digikamview.cpp:1082
6530
6264
msgid "Fuzzy Image Search"
6531
6265
msgstr "画像によるファジー検索"
6532
6266
 
6533
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:295 digikam/digikamview.cpp:1061
 
6267
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:299 digikam/digikamview.cpp:1084
6534
6268
msgid "Map Search"
6535
6269
msgstr "地図検索"
6536
6270
 
6537
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:297
6538
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:105
 
6271
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:301
 
6272
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:103
6539
6273
msgid "Current Search"
6540
6274
msgstr "現在の検索"
6541
6275
 
6542
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:299
 
6276
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:303
6543
6277
#, fuzzy
6544
6278
#| msgid "Search:"
6545
6279
msgid "Search By Time Line"
6546
6280
msgstr "検索:"
6547
6281
 
6548
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:304
 
6282
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:308
6549
6283
#, kde-format
6550
6284
msgid "Keyword Search - 1 Item"
6551
6285
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
6552
 
msgstr[0] ""
6553
 
msgstr[1] ""
 
6286
msgstr[0] "キーワード検索 - 1 アイテム"
 
6287
msgstr[1] "キーワード検索 - %1 アイテム"
6554
6288
 
6555
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:306
6556
 
#, fuzzy, kde-format
6557
 
#| msgid "Advanced Search"
 
6289
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:310
 
6290
#, kde-format
6558
6291
msgid "Advanced Search - 1 Item"
6559
6292
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
6560
 
msgstr[0] "高度な検索"
6561
 
msgstr[1] "高度な検索"
6562
 
 
6563
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:308 digikam/imagecategorydrawer.cpp:324
6564
 
#, fuzzy, kde-format
6565
 
#| msgid "16 bits"
6566
 
msgid "1 Item"
6567
 
msgid_plural "%1 Items"
6568
 
msgstr[0] "16 ビット"
6569
 
msgstr[1] "16 ビット"
6570
 
 
6571
 
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:315
6572
 
#, fuzzy, kde-format
6573
 
#| msgctxt "month-name year-string"
6574
 
#| msgid "%1 %2"
 
6293
msgstr[0] "高度な検索 - 1 アイテム"
 
6294
msgstr[1] "高度な検索 - %1 アイテム"
 
6295
 
 
6296
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:319
 
6297
#, kde-format
6575
6298
msgctxt "Month String - Year String"
6576
6299
msgid "%1 %2"
6577
6300
msgstr "%2年%1"
6578
6301
 
6579
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:108
 
6302
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:107
6580
6303
msgid "&Today"
6581
6304
msgstr "今日(&T)"
6582
6305
 
6583
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:109
 
6306
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:108
6584
6307
msgid "To&morrow"
6585
6308
msgstr "明日(&M)"
6586
6309
 
6587
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:110
 
6310
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:109
6588
6311
msgid "Next &Week"
6589
6312
msgstr "来週(&W)"
6590
6313
 
6591
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:111
 
6314
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:110
6592
6315
msgid "Next M&onth"
6593
6316
msgstr "来月(&O)"
6594
6317
 
6595
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:113
 
6318
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:112
6596
6319
msgid "Y&esterday"
6597
6320
msgstr "昨日(&E)"
6598
6321
 
6599
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:114
 
6322
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:113
6600
6323
msgid "Last &Monday"
6601
6324
msgstr "先週の月曜日(&M)"
6602
6325
 
6603
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115
 
6326
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:114
6604
6327
msgid "Last &Friday"
6605
6328
msgstr "先週の金曜日(&F)"
6606
6329
 
6607
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116
 
6330
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:115
6608
6331
msgid "Last &Week"
6609
6332
msgstr "先週(&W)"
6610
6333
 
6611
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:117
 
6334
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:116
6612
6335
msgid "Last M&onth"
6613
6336
msgstr "先月(&O)"
6614
6337
 
6615
 
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:124
 
6338
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:123
6616
6339
msgid "No Date"
6617
6340
msgstr "日付なし"
6618
6341
 
6635
6358
"<placeholder>ディレクトリ</placeholder> にあるデータベースファイルで digiKam "
6636
6359
"を起動"
6637
6360
 
6638
 
#: digikam/main.cpp:149
6639
 
#, fuzzy
6640
 
#| msgid ""
6641
 
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
6642
 
#| "Database plugins installed are:"
6643
 
msgid ""
6644
 
"Run-time Qt4 SQLite database plugin is not available - please install it.\n"
6645
 
"Database plugins installed are:"
6646
 
msgstr ""
6647
 
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
6648
 
"インストールされているデータベースプラグイン:"
6649
 
 
6650
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:89
 
6361
#: digikam/main.cpp:151
 
6362
#, fuzzy
 
6363
#| msgid ""
 
6364
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
 
6365
#| "Database plugins installed are:"
 
6366
msgid ""
 
6367
"Run-time Qt4 SQLite database plugin is not available - please install it.\n"
 
6368
"There is no database plugin installed on your computer."
 
6369
msgstr ""
 
6370
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
 
6371
"インストールされているデータベースプラグイン:"
 
6372
 
 
6373
#: digikam/main.cpp:157
 
6374
#, fuzzy
 
6375
#| msgid ""
 
6376
#| "Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
 
6377
#| "Database plugins installed are:"
 
6378
msgid ""
 
6379
"Run-time Qt4 SQLite database plugin is not available - please install it.\n"
 
6380
"Database plugins installed on your computer are listed below:"
 
6381
msgstr ""
 
6382
"Qt4 SQLite データベースプラグインがありません。インストールしてください。\n"
 
6383
"インストールされているデータベースプラグイン:"
 
6384
 
 
6385
#: digikam/albumselectwidget.cpp:88
6651
6386
msgid "&New Album"
6652
6387
msgstr "新しいアルバム(&N)"
6653
6388
 
6654
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:90
 
6389
#: digikam/albumselectwidget.cpp:89
6655
6390
msgid "Create new album"
6656
6391
msgstr "新しいアルバムを作成"
6657
6392
 
6658
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:329
 
6393
#: digikam/albumselectwidget.cpp:331
6659
6394
msgid "New Album Name"
6660
6395
msgstr "新しいアルバムの名前"
6661
6396
 
6662
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:330
 
6397
#: digikam/albumselectwidget.cpp:332
6663
6398
#, kde-format
6664
6399
msgid ""
6665
6400
"Creating new album in '%1'\n"
6668
6403
"<resource>%1</resource> に新しいアルバムを作成\n"
6669
6404
"アルバム名を入力:"
6670
6405
 
6671
 
#: digikam/albumselectwidget.cpp:415
 
6406
#: digikam/albumselectwidget.cpp:430
6672
6407
msgid "Create New Album"
6673
6408
msgstr "新しいアルバムを作成"
6674
6409
 
6675
 
#: digikam/albummanager.cpp:357
 
6410
#: digikam/albummanager.cpp:356
6676
6411
#, kde-format
6677
6412
msgid ""
6678
6413
"Failed to backup the existing database file (\"%1\").Refusing to replace "
6681
6416
"既存のデータベースファイル <filename>%1</filename> のバックアップを作成できま"
6682
6417
"せんでした。安全のためにファイルを置換せずに既存のファイルを使います。"
6683
6418
 
6684
 
#: digikam/albummanager.cpp:370
 
6419
#: digikam/albummanager.cpp:369
6685
6420
#, kde-format
6686
6421
msgid ""
6687
6422
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
6690
6425
"古いデータベースファイル <filename>%1</filename> を新しい場所 <filename>%2</"
6691
6426
"filename> にコピーできませんでした。空のデータベースで開始します。"
6692
6427
 
 
6428
#: digikam/albummanager.cpp:398 digikam/albummanager.cpp:449
 
6429
#: digikam/albummanager.cpp:486
 
6430
msgid "Create New Database"
 
6431
msgstr "新しいデータベースを作成"
 
6432
 
6693
6433
#: digikam/albummanager.cpp:399 digikam/albummanager.cpp:450
6694
 
#: digikam/albummanager.cpp:487
6695
 
msgid "Create New Database"
6696
 
msgstr "新しいデータベースを作成"
6697
 
 
6698
 
#: digikam/albummanager.cpp:400 digikam/albummanager.cpp:451
6699
 
#, fuzzy
6700
 
#| msgid "Create New Database"
6701
6434
msgid "Upgrade Database"
6702
 
msgstr "新しいデータベースを作成"
 
6435
msgstr "データベースをアップグレード"
6703
6436
 
6704
 
#: digikam/albummanager.cpp:402
6705
 
#, fuzzy, kde-format
6706
 
#| msgid ""
6707
 
#| "<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the "
6708
 
#| "database. There is already a database file in this location.</p> <p>Would "
6709
 
#| "you like to use this existing file as the new database, or remove it and "
6710
 
#| "copy the current database to this place?</p> "
 
6437
#: digikam/albummanager.cpp:401
 
6438
#, kde-format
6711
6439
msgid ""
6712
6440
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A "
6713
6441
"database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p> "
6715
6443
"database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2"
6716
6444
"\" - or ignore the old file and start with a new database?</p> "
6717
6445
msgstr ""
6718
 
"<p>データベースの新しい保存場所としてフォルダ <filename>%1</filename> を選択"
6719
 
"しましたが、この場所には既にデータベースファイルが存在します。</p><p>この場所"
6720
 
"の既存のファイルを新しいデータベースとして使いますか?それとも既存のファイル"
6721
 
"を削除して現在のデータベースをこの場所にコピーしますか?</p> "
 
6446
"<p>データベースの保存場所としてフォルダ <filename>%1</filename> を選択しまし"
 
6447
"たが、このフォルダには古いバージョンの digiKam で作成されたデータベースファイ"
 
6448
"ルがあります。</p><p>古いデータベースファイルを新しいバージョンにアップグレー"
 
6449
"ドしますか?それとも古いファイルを無視して新しいデータベースを作成しますか?"
 
6450
"アップグレードする場合は、古いデータベースファイルが本当にフォルダ <filename>"
 
6451
"%2</filename> の写真のために作成されたものであることを確認してください。</p> "
6722
6452
 
6723
 
#: digikam/albummanager.cpp:408
6724
 
#, fuzzy
6725
 
#| msgid "Create Database Folder?"
 
6453
#: digikam/albummanager.cpp:407
6726
6454
msgid "Database Folder"
6727
 
msgstr "データベースフォルダを作成しますか?"
 
6455
msgstr "データベースフォルダ"
6728
6456
 
6729
 
#: digikam/albummanager.cpp:449 digikam/albummanager.cpp:486
6730
 
#: digikam/albummanager.cpp:504
 
6457
#: digikam/albummanager.cpp:448 digikam/albummanager.cpp:485
 
6458
#: digikam/albummanager.cpp:503
6731
6459
msgid "Copy Current Database"
6732
6460
msgstr "現在のデータベースをコピー"
6733
6461
 
6734
 
#: digikam/albummanager.cpp:453
6735
 
#, fuzzy, kde-format
6736
 
#| msgid ""
6737
 
#| "<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the "
6738
 
#| "database. There is already a database file in this location.</p> <p>Would "
6739
 
#| "you like to use this existing file as the new database, or remove it and "
6740
 
#| "copy the current database to this place?</p> "
 
6462
#: digikam/albummanager.cpp:452
 
6463
#, kde-format
6741
6464
msgid ""
6742
6465
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
6743
6466
"A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</"
6746
6469
"it?</p> "
6747
6470
msgstr ""
6748
6471
"<p>データベースの新しい保存場所としてフォルダ <filename>%1</filename> を選択"
6749
 
"しましたが、この場所には既にデータベースファイルが存在します。</p><p>この場所"
6750
 
"の既存のファイルを新しいデータベースとして使いますか?それとも既存のファイル"
6751
 
"を削除して現在のデータベースをこの場所にコピーしますか?</p> "
 
6472
"しましたが、このフォルダには古いバージョンの digiKam で作成されたデータベース"
 
6473
"ファイルがあります。</p><p>古いデータベースファイルを新しいバージョンにアップ"
 
6474
"グレードしますか?それとも新しいデータベースを作成しますか?あるいは現在の"
 
6475
"データベースをこのフォルダにコピーして使いますか?</p> "
6752
6476
 
6753
 
#: digikam/albummanager.cpp:458 digikam/albummanager.cpp:493
6754
 
#: digikam/albummanager.cpp:512
 
6477
#: digikam/albummanager.cpp:457 digikam/albummanager.cpp:492
 
6478
#: digikam/albummanager.cpp:511
6755
6479
msgid "New database folder"
6756
6480
msgstr "新しいデータベースフォルダ"
6757
6481
 
6758
 
#: digikam/albummanager.cpp:477
6759
 
#, fuzzy, kde-format
6760
 
#| msgid ""
6761
 
#| "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2"
6762
 
#| "\"). Starting with an empty database."
 
6482
#: digikam/albummanager.cpp:476
 
6483
#, kde-format
6763
6484
msgid ""
6764
6485
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
6765
6486
"Trying to upgrade old databases."
6766
6487
msgstr ""
6767
6488
"古いデータベースファイル <filename>%1</filename> を新しい場所 <filename>%2</"
6768
 
"filename> にコピーできませんでした。空のデータベースで開始します。"
 
6489
"filename> にコピーできませんでした。古いデータベースのアップグレードを試みま"
 
6490
"す。"
6769
6491
 
6770
 
#: digikam/albummanager.cpp:489
 
6492
#: digikam/albummanager.cpp:488
6771
6493
#, kde-format
6772
6494
msgid ""
6773
6495
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
6778
6500
"しました。</p><p>現在のデータベースをこの場所にコピーして使いますか?それとも"
6779
6501
"新しいデータベースを作成しますか?</p> "
6780
6502
 
6781
 
#: digikam/albummanager.cpp:505
 
6503
#: digikam/albummanager.cpp:504
6782
6504
msgid "Use Existing File"
6783
6505
msgstr "既存のファイルを使う"
6784
6506
 
6785
 
#: digikam/albummanager.cpp:507
 
6507
#: digikam/albummanager.cpp:506
6786
6508
#, kde-format
6787
6509
msgid ""
6788
6510
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
6795
6517
"の既存のファイルを新しいデータベースとして使いますか?それとも既存のファイル"
6796
6518
"を削除して現在のデータベースをこの場所にコピーしますか?</p> "
6797
6519
 
6798
 
#: digikam/albummanager.cpp:633
 
6520
#: digikam/albummanager.cpp:632
6799
6521
msgid ""
6800
6522
"<p>Failed to open the database. </p><p>You cannot use digiKam without a "
6801
6523
"working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> "
6806
6528
"digiKam を使用することはできません。これから起動を試みますが、正しく動作しま"
6807
6529
"せん。digiKam の設定でデータベースの設定を確認してください。</p>"
6808
6530
 
6809
 
#: digikam/albummanager.cpp:641
6810
 
#, fuzzy, kde-format
6811
 
#| msgid ""
6812
 
#| "<p>Failed to open the database.  Error message from database: %1 </"
6813
 
#| "p><p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will "
6814
 
#| "attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check "
6815
 
#| "the database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
 
6531
#: digikam/albummanager.cpp:640
 
6532
#, kde-format
6816
6533
msgid ""
6817
6534
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p><p><b>%1</"
6818
6535
"b></p></p><p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will "
6819
6536
"attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the "
6820
6537
"database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
6821
6538
msgstr ""
6822
 
"<p>データベースを開けませんでした。データベースからのエラーメッセージ: %1 </"
6823
 
"p><p>正しく機能するデータベースなしで digiKam を使用することはできません。こ"
6824
 
"れから起動を試みますが、正しく動作しません。digiKam の設定でデータベースの設"
6825
 
"定を確認してください。</p>"
 
6539
"<p>データベースを開けませんでした。データベースからのエラーメッセージ:</"
 
6540
"p><p><b>%1</b></p><p>正しく機能するデータベースなしで digiKam を使用すること"
 
6541
"はできません。これから起動を試みますが、正しく動作しません。digiKam の設定で"
 
6542
"データベースの設定を確認してください。</p>"
6826
6543
 
6827
 
#: digikam/albummanager.cpp:709
6828
 
#, fuzzy, kde-format
6829
 
#| msgid ""
6830
 
#| "Your locale has changed since this album was last opened.\n"
6831
 
#| "Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
6832
 
#| "If you changed your locale lately, this is all right.\n"
6833
 
#| "Please notice that if you switched to a locale that does not support some "
6834
 
#| "of the file names in your collection, these files may no longer be found "
6835
 
#| "in the collection. If you are sure that you want to continue, click "
6836
 
#| "'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before "
6837
 
#| "restarting digiKam."
 
6544
#: digikam/albummanager.cpp:708
 
6545
#, kde-format
6838
6546
msgid ""
6839
6547
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
6840
6548
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
6846
6554
"digiKam."
6847
6555
msgstr ""
6848
6556
"<html><p>前回このアルバムを開いてからロケールが変わっています。<br/>以前のロ"
6849
 
"ケール: %1  現在のロケール: %2</p><p>ロケールを最近変更したのであれば、問題あ"
6850
 
"りませんが、コレクションに新しいロケールがサポートしていないファイル名がある"
 
6557
"ケール: %1  現在のロケール: %2</p><p>ロケールを最近変更したのであれば心配いり"
 
6558
"ませんが、コレクションに新しいロケールがサポートしていないファイル名がある"
6851
6559
"と、それらのファイルがコレクションの中に見つからない可能性があります。本当に"
6852
6560
"続けてよければ<interface>はい</interface>をクリックしてください。そうでなけれ"
6853
 
"ば<interface>いいえ</interface>をクリックし、digiKam を再起動する前にロケール"
6854
 
"の設定を修正してください。</p></html>"
 
6561
"ば<interface>いいえ</interface>をクリックし、ロケールの設定を修正してから "
 
6562
"digiKam を再起動してください。</p></html>"
6855
6563
 
6856
 
#: digikam/albummanager.cpp:748
 
6564
#: digikam/albummanager.cpp:747
6857
6565
#, kde-format
6858
6566
msgid ""
6859
6567
"<p>The collection </p><p><b>%1</b><br/>(%2)</p><p> is currently not found on "
6861
6569
"situation:</p>"
6862
6570
msgstr ""
6863
6571
 
6864
 
#: digikam/albummanager.cpp:766
 
6572
#: digikam/albummanager.cpp:765
6865
6573
msgid ""
6866
6574
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>This "
6867
6575
"can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the "
6868
6576
"file system settings.<br/>The collection is now located at this place:</p>"
6869
6577
msgstr ""
6870
6578
 
6871
 
#: digikam/albummanager.cpp:783
 
6579
#: digikam/albummanager.cpp:782
6872
6580
msgid ""
6873
6581
"The collection is located on a storage device which is not always attached. "
6874
6582
"Mark the collection as a removable collection."
6875
6583
msgstr ""
6876
6584
 
6877
 
#: digikam/albummanager.cpp:791
 
6585
#: digikam/albummanager.cpp:790
6878
6586
msgid ""
6879
6587
"Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup "
6880
6588
"dialog"
6881
6589
msgstr ""
6882
6590
 
6883
 
#: digikam/albummanager.cpp:800
6884
 
#, fuzzy
6885
 
#| msgid "Collection:"
 
6591
#: digikam/albummanager.cpp:799
6886
6592
msgid "Collection not found"
6887
 
msgstr "コレクション:"
 
6593
msgstr "コレクションが見つかりません"
6888
6594
 
6889
6595
# |,no-check-spell
6890
 
#: digikam/albummanager.cpp:976
6891
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:120
6892
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:334
6893
 
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:145
 
6596
#: digikam/albummanager.cpp:975
 
6597
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:118
 
6598
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:332
 
6599
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:144
6894
6600
msgid "My Searches"
6895
6601
msgstr "マイ検索"
6896
6602
 
6897
 
#: digikam/albummanager.cpp:1767
 
6603
#: digikam/albummanager.cpp:1766
6898
6604
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
6899
6605
msgstr "指定されたコレクションの場所は、無効か現在利用できません。"
6900
6606
 
6901
 
#: digikam/albummanager.cpp:1792
 
6607
#: digikam/albummanager.cpp:1791
6902
6608
msgid "No parent found for album."
6903
6609
msgstr "アルバムの親が見つかりません。"
6904
6610
 
6905
 
#: digikam/albummanager.cpp:1799
 
6611
#: digikam/albummanager.cpp:1798
6906
6612
msgid "Album name cannot be empty."
6907
6613
msgstr "アルバム名は空白にできません。"
6908
6614
 
6909
 
#: digikam/albummanager.cpp:1805
 
6615
#: digikam/albummanager.cpp:1804
6910
6616
msgid "Album name cannot contain '/'."
6911
6617
msgstr "アルバム名にはスラッシュ (/) は使えません。"
6912
6618
 
6913
 
#: digikam/albummanager.cpp:1811
 
6619
#: digikam/albummanager.cpp:1810
6914
6620
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
6915
6621
msgstr "createPAlbum はルートアルバムを親として受け付けません。"
6916
6622
 
6917
 
#: digikam/albummanager.cpp:1824
 
6623
#: digikam/albummanager.cpp:1823
6918
6624
msgid "An existing album has the same name."
6919
6625
msgstr "同じ名前のアルバムがあります。"
6920
6626
 
6921
 
#: digikam/albummanager.cpp:1836
 
6627
#: digikam/albummanager.cpp:1835
6922
6628
msgid "Failed to create directory,"
6923
6629
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"
6924
6630
 
6925
 
#: digikam/albummanager.cpp:1845
 
6631
#: digikam/albummanager.cpp:1844
6926
6632
msgid "Failed to add album to database"
6927
6633
msgstr "アルバムをデータベースに追加できませんでした。"
6928
6634
 
6929
 
#: digikam/albummanager.cpp:1868 digikam/albummanager.cpp:1968
6930
 
#: digikam/albummanager.cpp:2070 digikam/albummanager.cpp:2104
6931
 
#: digikam/albummanager.cpp:2145
 
6635
#: digikam/albummanager.cpp:1867 digikam/albummanager.cpp:1967
 
6636
#: digikam/albummanager.cpp:2069 digikam/albummanager.cpp:2103
 
6637
#: digikam/albummanager.cpp:2144
6932
6638
msgid "No such album"
6933
6639
msgstr "そのようなアルバムはありません。"
6934
6640
 
6935
 
#: digikam/albummanager.cpp:1874
 
6641
#: digikam/albummanager.cpp:1873
6936
6642
msgid "Cannot rename root album"
6937
6643
msgstr "ルートアルバムの名前を変更できません。"
6938
6644
 
6939
 
#: digikam/albummanager.cpp:1880
 
6645
#: digikam/albummanager.cpp:1879
6940
6646
msgid "Cannot rename album root album"
6941
6647
msgstr "アルバムのルートアルバムの名前を変更できません"
6942
6648
 
6943
 
#: digikam/albummanager.cpp:1886
 
6649
#: digikam/albummanager.cpp:1885
6944
6650
msgid "Album name cannot contain '/'"
6945
6651
msgstr "アルバム名にはスラッシュ (/) は使えません。"
6946
6652
 
6947
 
#: digikam/albummanager.cpp:1896
6948
 
#, fuzzy
6949
 
#| msgid ""
6950
 
#| "Another album with same name exists\n"
6951
 
#| "Please choose another name"
 
6653
#: digikam/albummanager.cpp:1895
6952
6654
msgid ""
6953
6655
"Another album with the same name already exists.\n"
6954
6656
"Please choose another name."
6955
6657
msgstr ""
6956
 
"同じ名前のアルバムがあります。\n"
 
6658
"同じ名前のアルバムが既に存在します。\n"
6957
6659
"他の名前を付けてください。"
6958
6660
 
6959
 
#: digikam/albummanager.cpp:1919
 
6661
#: digikam/albummanager.cpp:1918
6960
6662
msgid "Failed to rename Album"
6961
6663
msgstr "アルバムの名前変更に失敗"
6962
6664
 
6963
 
#: digikam/albummanager.cpp:1974
 
6665
#: digikam/albummanager.cpp:1973
6964
6666
msgid "Cannot edit root album"
6965
6667
msgstr "ルートアルバムを編集できません。"
6966
6668
 
6967
 
#: digikam/albummanager.cpp:2003
 
6669
#: digikam/albummanager.cpp:2002
6968
6670
msgid "No parent found for tag"
6969
6671
msgstr "タグの親が見つかりません。"
6970
6672
 
6971
 
#: digikam/albummanager.cpp:2010
 
6673
#: digikam/albummanager.cpp:2009
6972
6674
msgid "Tag name cannot be empty"
6973
6675
msgstr "タグ名は空白にはできません。"
6974
6676
 
6975
 
#: digikam/albummanager.cpp:2016 digikam/albummanager.cpp:2116
 
6677
#: digikam/albummanager.cpp:2015 digikam/albummanager.cpp:2115
6976
6678
msgid "Tag name cannot contain '/'"
6977
6679
msgstr "タグ名にはスラッシュ (/) は使えません。"
6978
6680
 
6979
 
#: digikam/albummanager.cpp:2026 digikam/tageditdlg.cpp:361
 
6681
#: digikam/albummanager.cpp:2025 digikam/tageditdlg.cpp:360
6980
6682
msgid "Tag name already exists"
6981
6683
msgstr "タグ名は既に存在します"
6982
6684
 
6983
 
#: digikam/albummanager.cpp:2036
 
6685
#: digikam/albummanager.cpp:2035
6984
6686
msgid "Failed to add tag to database"
6985
6687
msgstr "タグをデータベースに追加できませんでした。"
6986
6688
 
6987
 
#: digikam/albummanager.cpp:2076
 
6689
#: digikam/albummanager.cpp:2075
6988
6690
msgid "Cannot delete Root Tag"
6989
6691
msgstr "ルートタグは削除できません。"
6990
6692
 
6991
 
#: digikam/albummanager.cpp:2110 digikam/albummanager.cpp:2177
 
6693
#: digikam/albummanager.cpp:2109 digikam/albummanager.cpp:2176
6992
6694
msgid "Cannot edit root tag"
6993
6695
msgstr "ルートタグは編集できません。"
6994
6696
 
6995
 
#: digikam/albummanager.cpp:2126
6996
 
#, fuzzy
6997
 
#| msgid ""
6998
 
#| "Another tag with same name exists\n"
6999
 
#| "Please choose another name"
 
6697
#: digikam/albummanager.cpp:2125
7000
6698
msgid ""
7001
6699
"Another tag with the same name already exists.\n"
7002
6700
"Please choose another name."
7003
6701
msgstr ""
7004
 
"同じ名前のタグがあります。\n"
 
6702
"同じ名前のタグが既に存在します。\n"
7005
6703
"他の名前を付けてください。"
7006
6704
 
7007
 
#: digikam/albummanager.cpp:2151
 
6705
#: digikam/albummanager.cpp:2150
7008
6706
msgid "Cannot move root tag"
7009
6707
msgstr "ルートタグは移動できません。"
7010
6708
 
7011
 
#: digikam/albummanager.cpp:2171
 
6709
#: digikam/albummanager.cpp:2170
7012
6710
msgid "No such tag"
7013
6711
msgstr "そのようなタグはありません。"
7014
6712
 
7015
 
#: digikam/mimefilter.cpp:40
 
6713
#: digikam/mimefilter.cpp:39
7016
6714
msgid "All Files"
7017
6715
msgstr "すべてのファイル"
7018
6716
 
7019
 
#: digikam/mimefilter.cpp:41 utilities/setup/setupmime.cpp:106
 
6717
#: digikam/mimefilter.cpp:40 utilities/setup/setupmime.cpp:103
7020
6718
msgid "Image Files"
7021
6719
msgstr "画像ファイル"
7022
6720
 
7023
 
#: digikam/mimefilter.cpp:42
 
6721
#: digikam/mimefilter.cpp:41
7024
6722
msgid "No RAW Files"
7025
6723
msgstr "RAW ファイル以外"
7026
6724
 
7027
 
#: digikam/mimefilter.cpp:43
 
6725
#: digikam/mimefilter.cpp:42
7028
6726
msgid "JPEG Files"
7029
6727
msgstr "JPEG ファイル"
7030
6728
 
7031
 
#: digikam/mimefilter.cpp:44
 
6729
#: digikam/mimefilter.cpp:43
7032
6730
msgid "PNG Files"
7033
6731
msgstr "PNG ファイル"
7034
6732
 
7035
 
#: digikam/mimefilter.cpp:45
 
6733
#: digikam/mimefilter.cpp:44
7036
6734
msgid "TIFF Files"
7037
6735
msgstr "TIFF ファイル"
7038
6736
 
7039
 
#: digikam/mimefilter.cpp:46
 
6737
#: digikam/mimefilter.cpp:45
7040
6738
msgid "DNG Files"
7041
6739
msgstr "DNG ファイル"
7042
6740
 
7043
 
#: digikam/mimefilter.cpp:47
 
6741
#: digikam/mimefilter.cpp:46
7044
6742
msgid "RAW Files"
7045
6743
msgstr "RAW ファイル"
7046
6744
 
7047
 
#: digikam/mimefilter.cpp:48 utilities/setup/setupmime.cpp:142
 
6745
#: digikam/mimefilter.cpp:47 utilities/setup/setupmime.cpp:139
7048
6746
msgid "Movie Files"
7049
6747
msgstr "動画ファイル"
7050
6748
 
7051
 
#: digikam/mimefilter.cpp:49 utilities/setup/setupmime.cpp:180
 
6749
#: digikam/mimefilter.cpp:48 utilities/setup/setupmime.cpp:177
7052
6750
msgid "Audio Files"
7053
6751
msgstr "音声ファイル"
7054
6752
 
7055
 
#: digikam/mimefilter.cpp:51
 
6753
#: digikam/mimefilter.cpp:50
7056
6754
msgid "Filter by file type"
7057
6755
msgstr "ファイルタイプによるフィルタ"
7058
6756
 
7059
 
#: digikam/mimefilter.cpp:52
 
6757
#: digikam/mimefilter.cpp:51
7060
6758
msgid "Select the file types (mime types) that you want shown"
7061
6759
msgstr "表示させるファイルタイプ (MIME タイプ) を選択"
7062
6760
 
7063
 
#: digikam/albumiconview.cpp:571 digikam/digikamimageview.cpp:172
7064
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
7065
 
#, fuzzy
7066
 
#| msgid "View"
 
6761
#: digikam/albumiconview.cpp:570 digikam/digikamimageview.cpp:172
 
6762
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:400
7067
6763
msgctxt "View the selected image"
7068
6764
msgid "View"
7069
6765
msgstr "表示"
7070
6766
 
7071
 
#: digikam/albumiconview.cpp:825 digikam/imageviewutilities.cpp:107
 
6767
#: digikam/albumiconview.cpp:824
7072
6768
#, kde-format
7073
6769
msgid "Rename Item (%1)"
7074
6770
msgstr "アイテム名を変更 (%1)"
7075
6771
 
7076
 
#: digikam/albumiconview.cpp:826 digikam/imageviewutilities.cpp:108
 
6772
#: digikam/albumiconview.cpp:825
7077
6773
msgid "Enter new name (without extension):"
7078
6774
msgstr "新しい名前を入力 (拡張子なしで):"
7079
6775
 
7080
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1019 digikam/imageviewutilities.cpp:327
7081
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1382
7082
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1409
7083
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1440
 
6776
#: digikam/albumiconview.cpp:1018 digikam/imageviewutilities.cpp:329
 
6777
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1399
 
6778
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1426
 
6779
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1457
7084
6780
#, kde-format
7085
6781
msgid "Album \"%1\""
7086
6782
msgstr "アルバム <resource>%1</resource>"
7087
6783
 
7088
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1354 digikam/imagedragdrop.cpp:257
 
6784
#: digikam/albumiconview.cpp:1353 digikam/imagedragdrop.cpp:256
7089
6785
#, kde-format
7090
6786
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
7091
6787
msgstr "選択したアイテムに <resource>%1</resource> を付ける(&S)"
7092
6788
 
7093
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1359 digikam/imagedragdrop.cpp:262
 
6789
#: digikam/albumiconview.cpp:1358 digikam/imagedragdrop.cpp:261
7094
6790
#, kde-format
7095
6791
msgid "Assign '%1' to &This Item"
7096
6792
msgstr "このアイテムに <resource>%1</resource> を付ける(&T)"
7097
6793
 
7098
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1362 digikam/imagedragdrop.cpp:265
 
6794
#: digikam/albumiconview.cpp:1361 digikam/imagedragdrop.cpp:264
7099
6795
#, kde-format
7100
6796
msgid "Assign '%1' to &All Items"
7101
6797
msgstr "すべてのアイテムに <resource>%1</resource> を付ける(&A)"
7102
6798
 
7103
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1365 digikam/albumiconview.cpp:1427
7104
 
#: digikam/imagedragdrop.cpp:268 digikam/imagedragdrop.cpp:310
 
6799
#: digikam/albumiconview.cpp:1364 digikam/albumiconview.cpp:1426
 
6800
#: digikam/imagedragdrop.cpp:267 digikam/imagedragdrop.cpp:309
7105
6801
msgid "&Cancel"
7106
6802
msgstr "キャンセル(&C)"
7107
6803
 
7108
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1417 digikam/imagedragdrop.cpp:300
 
6804
#: digikam/albumiconview.cpp:1416 digikam/imagedragdrop.cpp:299
7109
6805
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
7110
6806
msgstr "選択したアイテムにタグを付ける(&S)"
7111
6807
 
7112
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1421 digikam/imagedragdrop.cpp:304
 
6808
#: digikam/albumiconview.cpp:1420 digikam/imagedragdrop.cpp:303
7113
6809
msgid "Assign Tags to &This Item"
7114
6810
msgstr "このアイテムにタグを付ける(&T)"
7115
6811
 
7116
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1424 digikam/imagedragdrop.cpp:307
 
6812
#: digikam/albumiconview.cpp:1423 digikam/imagedragdrop.cpp:306
7117
6813
msgid "Assign Tags to &All Items"
7118
6814
msgstr "すべてのアイテムにタグを付ける(&A)"
7119
6815
 
7120
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1778 digikam/digikamview.cpp:1844
 
6816
#: digikam/albumiconview.cpp:1777 digikam/digikamview.cpp:1902
7121
6817
#, kde-format
7122
6818
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
7123
6819
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の Exif 方向修正に失敗しました。"
7124
6820
 
7125
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1783 digikam/digikamview.cpp:1849
 
6821
#: digikam/albumiconview.cpp:1782 digikam/digikamview.cpp:1907
7126
6822
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
7127
6823
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
7128
6824
 
7129
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2335 digikam/imageviewutilities.cpp:241
 
6825
#: digikam/albumiconview.cpp:2334 digikam/imageviewutilities.cpp:243
7130
6826
msgid ""
7131
6827
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
7132
6828
"selected images into.</p>"
7142
6838
msgid "LibKipi"
7143
6839
msgstr "LibKipi"
7144
6840
 
7145
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:113 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130
 
6841
#: digikam/tagfilterview.cpp:112 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:129
7146
6842
msgid "Not Tagged"
7147
6843
msgstr "タグなし"
7148
6844
 
7149
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:288 digikam/tagfilterview.cpp:582
7150
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:644 digikam/tagfilterview.cpp:911
7151
 
#: digikam/digikamview.cpp:274
 
6845
#: digikam/tagfilterview.cpp:287 digikam/tagfilterview.cpp:580
 
6846
#: digikam/tagfilterview.cpp:642 digikam/tagfilterview.cpp:909
 
6847
#: digikam/digikamview.cpp:275
7152
6848
msgid "Tag Filters"
7153
6849
msgstr "タグフィルタ"
7154
6850
 
7155
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:957
 
6851
#: digikam/tagfilterview.cpp:955
7156
6852
msgctxt "deselect tags menu"
7157
6853
msgid "Deselect"
7158
6854
msgstr "選択解除"
7159
6855
 
 
6856
#: digikam/tagfilterview.cpp:963
 
6857
msgctxt "no auto toggle"
 
6858
msgid "None"
 
6859
msgstr "なし"
 
6860
 
7160
6861
#: digikam/tagfilterview.cpp:965
7161
 
msgctxt "no auto toggle"
7162
 
msgid "None"
7163
 
msgstr "なし"
7164
 
 
7165
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:967
7166
6862
msgctxt "toggle child tags"
7167
6863
msgid "Children"
7168
6864
msgstr "子"
7169
6865
 
7170
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:968
 
6866
#: digikam/tagfilterview.cpp:966
7171
6867
msgctxt "toggle parent tag"
7172
6868
msgid "Parents"
7173
6869
msgstr "親"
7174
6870
 
7175
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:969
 
6871
#: digikam/tagfilterview.cpp:967
7176
6872
msgctxt "toggle child and parent tags"
7177
6873
msgid "Both"
7178
6874
msgstr "両方"
7179
6875
 
7180
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:978
 
6876
#: digikam/tagfilterview.cpp:976
7181
6877
msgid "Matching Condition"
7182
6878
msgstr "マッチングの条件"
7183
6879
 
7184
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:979
 
6880
#: digikam/tagfilterview.cpp:977
7185
6881
msgid "Or Between Tags"
7186
6882
msgstr "または"
7187
6883
 
7188
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:980
 
6884
#: digikam/tagfilterview.cpp:978
7189
6885
msgid "And Between Tags"
7190
6886
msgstr "かつ"
7191
6887
 
7192
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:988
7193
 
#, fuzzy
7194
 
#| msgid "Tag Filters"
 
6888
#: digikam/tagfilterview.cpp:986
7195
6889
msgid "Restore Tag Filters"
7196
 
msgstr "タグフィルタ"
 
6890
msgstr "タグフィルタを復元"
7197
6891
 
7198
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:989
 
6892
#: digikam/tagfilterview.cpp:987
7199
6893
msgid "On"
7200
 
msgstr ""
 
6894
msgstr "オン"
7201
6895
 
7202
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:990
 
6896
#: digikam/tagfilterview.cpp:988
7203
6897
msgid "Off"
7204
 
msgstr ""
 
6898
msgstr "オフ"
7205
6899
 
7206
6900
#: digikam/tooltipfiller.cpp:72
7207
6901
msgctxt "filename"
7244
6938
msgid "Album Properties"
7245
6939
msgstr "アルバムのプロパティ"
7246
6940
 
7247
 
#: digikam/tooltipfiller.cpp:300 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:332
 
6941
#: digikam/tooltipfiller.cpp:300 utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:346
7248
6942
msgid "Items:"
7249
6943
msgstr "アイテム数:"
7250
6944
 
7260
6954
msgid "Caption:"
7261
6955
msgstr "キャプション:"
7262
6956
 
7263
 
#: digikam/albumselectdialog.cpp:88
 
6957
#: digikam/albumselectdialog.cpp:82
7264
6958
msgid "Select Album"
7265
6959
msgstr "アルバムを選択"
7266
6960
 
7267
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
7268
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:175
7269
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
7270
 
msgid "Pan the image to a region"
7271
 
msgstr "画像をパン (表示領域を移動) します"
7272
 
 
7273
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:265
 
6961
#: digikam/imagepreviewview.cpp:260
7274
6962
#, kde-format
7275
6963
msgid ""
7276
6964
"Cannot display preview for\n"
7279
6967
"“%1”\n"
7280
6968
"のプレビューを表示できません"
7281
6969
 
7282
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:343
 
6970
#: digikam/imagepreviewview.cpp:338
7283
6971
msgid "Back to Album"
7284
6972
msgstr "アルバムに戻る"
7285
6973
 
7286
6974
# ACCELERATOR added by translator
7287
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:344
 
6975
#: digikam/imagepreviewview.cpp:339
7288
6976
msgctxt "go to previous image"
7289
6977
msgid "Back"
7290
6978
msgstr "戻る(&B)"
7291
6979
 
7292
6980
# ACCELERATOR added by translator
7293
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:345
 
6981
#: digikam/imagepreviewview.cpp:340
7294
6982
msgctxt "go to next image"
7295
6983
msgid "Forward"
7296
6984
msgstr "進む(&F)"
7297
6985
 
7298
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:136
 
6986
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:135
7299
6987
msgctxt "assign no rating"
7300
6988
msgid "None"
7301
6989
msgstr "なし"
7302
6990
 
7303
 
#: digikam/datefolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:256
 
6991
#: digikam/datefolderview.cpp:187 digikam/digikamview.cpp:257
7304
6992
msgid "Calendar"
7305
6993
msgstr "カレンダー"
7306
6994
 
7307
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:78
 
6995
#: digikam/ratingfilter.cpp:77
7308
6996
msgid ""
7309
6997
"Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-"
7310
6998
"up menu to set rating filter conditions."
7312
7000
"アルバムの内容を評価でフィルタするための値を選択します。評価フィルタの条件は"
7313
7001
"コンテキストメニューを使って設定します。"
7314
7002
 
7315
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:149
 
7003
#: digikam/ratingfilter.cpp:147
7316
7004
msgid "Rating Filter"
7317
7005
msgstr "評価フィルタ"
7318
7006
 
7319
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:150
7320
 
#, fuzzy
7321
 
#| msgid "Greater Equal Condition"
 
7007
#: digikam/ratingfilter.cpp:148
7322
7008
msgid "Greater Than or Equals Condition"
7323
7009
msgstr "以上"
7324
7010
 
7325
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:152
7326
 
#, fuzzy
7327
 
#| msgid "Equal Condition"
 
7011
#: digikam/ratingfilter.cpp:150
7328
7012
msgid "Equals Condition"
7329
7013
msgstr "等しい"
7330
7014
 
7331
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
7332
 
#, fuzzy
7333
 
#| msgid "Less Equal Condition"
 
7015
#: digikam/ratingfilter.cpp:152
7334
7016
msgid "Less Than or Equals Condition"
7335
7017
msgstr "以下"
7336
7018
 
7337
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:202
7338
 
#, fuzzy, kde-format
7339
 
#| msgid "Rating greater or equal to %1"
 
7019
#: digikam/ratingfilter.cpp:200
 
7020
#, kde-format
7340
7021
msgid "Rating greater than or equal to %1."
7341
 
msgstr "評価が %1 以上"
 
7022
msgstr "評価が %1 以上。"
7342
7023
 
7343
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:207
7344
 
#, fuzzy, kde-format
7345
 
#| msgid "Rating equal to %1"
 
7024
#: digikam/ratingfilter.cpp:205
 
7025
#, kde-format
7346
7026
msgid "Rating equal to %1."
7347
 
msgstr "評価が %1 と等しい"
 
7027
msgstr "評価が %1 と等しい。"
7348
7028
 
7349
 
#: digikam/ratingfilter.cpp:212
7350
 
#, fuzzy, kde-format
7351
 
#| msgid "Rating less or equal to %1"
 
7029
#: digikam/ratingfilter.cpp:210
 
7030
#, kde-format
7352
7031
msgid "Rating less than or equal to %1."
7353
 
msgstr "評価が %1 以下"
 
7032
msgstr "評価が %1 以下。"
7354
7033
 
7355
 
#: digikam/digikamapp.cpp:164
 
7034
#: digikam/digikamapp.cpp:187
7356
7035
msgid "Scan Albums"
7357
7036
msgstr "アルバムをスキャン"
7358
7037
 
7359
 
#: digikam/digikamapp.cpp:174
 
7038
#: digikam/digikamapp.cpp:197
7360
7039
msgid "Initializing..."
7361
7040
msgstr "初期化..."
7362
7041
 
7363
 
#: digikam/digikamapp.cpp:219 showfoto/showfoto.cpp:200
 
7042
#: digikam/digikamapp.cpp:242 showfoto/showfoto.cpp:211
7364
7043
msgid "Checking ICC repository"
7365
7044
msgstr "ICC リポジトリをチェック"
7366
7045
 
7367
 
#: digikam/digikamapp.cpp:227 showfoto/showfoto.cpp:209
 
7046
#: digikam/digikamapp.cpp:250 showfoto/showfoto.cpp:220
7368
7047
msgid "Checking dcraw version"
7369
7048
msgstr "dcraw バージョンをチェック"
7370
7049
 
7371
 
#: digikam/digikamapp.cpp:234
 
7050
#: digikam/digikamapp.cpp:257
7372
7051
msgid "Reading database"
7373
7052
msgstr "データベースを読み込み"
7374
7053
 
7375
 
#: digikam/digikamapp.cpp:337
7376
 
#, fuzzy
7377
 
#| msgid ""
7378
 
#| "<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
7379
 
#| "setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
7380
 
#| "\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</"
7381
 
#| "p>"
 
7054
#: digikam/digikamapp.cpp:360
7382
7055
msgid ""
7383
7056
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
7384
7057
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
7389
7062
"interface>を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマ"
7390
7063
"ネージメント機能は使えません。</p>"
7391
7064
 
7392
 
#: digikam/digikamapp.cpp:416
 
7065
#: digikam/digikamapp.cpp:439
7393
7066
msgid "Auto Detect Camera"
7394
7067
msgstr "カメラを自動検出"
7395
7068
 
7396
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:441
 
7069
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:464
7397
7070
msgid "Opening Download Dialog"
7398
7071
msgstr "ダウンロードダイアログを開く"
7399
7072
 
7400
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468
 
7073
#: digikam/digikamapp.cpp:491
7401
7074
msgid "Initializing Main View"
7402
7075
msgstr "メインビューを初期化"
7403
7076
 
7404
 
#: digikam/digikamapp.cpp:551
 
7077
#: digikam/digikamapp.cpp:574
7405
7078
msgid "Exit Preview Mode"
7406
7079
msgstr "プレビューモードを終了"
7407
7080
 
7408
 
#: digikam/digikamapp.cpp:556
 
7081
#: digikam/digikamapp.cpp:579
7409
7082
msgid "Next Image"
7410
7083
msgstr "次の画像"
7411
7084
 
7412
 
#: digikam/digikamapp.cpp:562 digikam/digikamapp.cpp:568
7413
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
7414
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:591
7415
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:499
 
7085
#: digikam/digikamapp.cpp:585 digikam/digikamapp.cpp:591
 
7086
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:587
 
7087
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:602
 
7088
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:535
7416
7089
msgid "Previous Image"
7417
7090
msgstr "前の画像"
7418
7091
 
7419
 
#: digikam/digikamapp.cpp:573
 
7092
#: digikam/digikamapp.cpp:596
7420
7093
msgid "First Image"
7421
7094
msgstr "最初の画像"
7422
7095
 
7423
 
#: digikam/digikamapp.cpp:578
 
7096
#: digikam/digikamapp.cpp:601
7424
7097
msgid "Last Image"
7425
7098
msgstr "最後の画像"
7426
7099
 
7427
 
#: digikam/digikamapp.cpp:583
7428
 
msgid "Copy Selected Album Items"
7429
 
msgstr "選択したアルバムのアイテムをコピー"
7430
 
 
7431
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
7432
 
msgid "Paste Selected Album Items"
7433
 
msgstr "選択したアルバムのアイテムを貼り付け"
7434
 
 
7435
7100
# ACCELERATOR changed by translator
7436
 
#: digikam/digikamapp.cpp:610
7437
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
7438
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:410
7439
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:516
7440
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:456
 
7101
#: digikam/digikamapp.cpp:633
 
7102
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
 
7103
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:431
 
7104
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
 
7105
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:497
7441
7106
msgid "&Themes"
7442
7107
msgstr "テーマ(&E)"
7443
7108
 
7444
 
#: digikam/digikamapp.cpp:620
 
7109
#: digikam/digikamapp.cpp:643
7445
7110
msgid "&Back"
7446
7111
msgstr "戻る(&B)"
7447
7112
 
7448
7113
# ACCELERATOR added by translator
7449
 
#: digikam/digikamapp.cpp:642
 
7114
#: digikam/digikamapp.cpp:665
7450
7115
msgid "Forward"
7451
7116
msgstr "進む(&F)"
7452
7117
 
7453
 
#: digikam/digikamapp.cpp:660
 
7118
#: digikam/digikamapp.cpp:683
7454
7119
msgid "&New..."
7455
7120
msgstr "新規(&N)..."
7456
7121
 
7457
 
#: digikam/digikamapp.cpp:662
 
7122
#: digikam/digikamapp.cpp:685
7458
7123
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
7459
7124
msgstr "コレクションに新しい空のアルバムを作成します。"
7460
7125
 
7461
 
#: digikam/digikamapp.cpp:668
7462
 
msgid "&New Album From Selection..."
7463
 
msgstr "選択から新しいアルバムを作成(&N)..."
7464
 
 
7465
 
#: digikam/digikamapp.cpp:669
7466
 
msgid "Move selected images into a new album."
7467
 
msgstr "選択した画像を新しいアルバムに移動します。"
7468
 
 
7469
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
7126
#: digikam/digikamapp.cpp:691
 
7127
msgid "&Move to Album..."
 
7128
msgstr "アルバムへ移動(&M)..."
 
7129
 
 
7130
#: digikam/digikamapp.cpp:692
 
7131
msgid "Move selected images into an album."
 
7132
msgstr "選択した画像をアルバムへ移動します。"
 
7133
 
 
7134
#: digikam/digikamapp.cpp:705
7470
7135
msgid "Edit album properties and collection information."
7471
7136
msgstr "アルバムのプロパティとコレクションの情報を編集します。"
7472
7137
 
7473
7138
# ACCELERATOR added by translator
7474
 
#: digikam/digikamapp.cpp:688
 
7139
#: digikam/digikamapp.cpp:711
7475
7140
msgid "Refresh"
7476
7141
msgstr "更新(&R)"
7477
7142
 
7478
 
#: digikam/digikamapp.cpp:690
 
7143
#: digikam/digikamapp.cpp:713
7479
7144
msgid "Refresh the contents of the current album."
7480
7145
msgstr "現在のアルバムの内容を最新状態に更新します。"
7481
7146
 
7482
 
#: digikam/digikamapp.cpp:696
7483
 
#, fuzzy
7484
 
#| msgid "Write metadata to each file"
 
7147
#: digikam/digikamapp.cpp:719
7485
7148
msgid "Write Metadata to Images"
7486
 
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
 
7149
msgstr "画像にメタデータを書き込み"
7487
7150
 
7488
 
#: digikam/digikamapp.cpp:697 digikam/digikamapp.cpp:786
7489
 
#, fuzzy
7490
 
#| msgid ""
7491
 
#| "Updates all image metadata of the current album with the contents of "
7492
 
#| "digiKam database (image metadata will be overwritten with data from the "
7493
 
#| "database)."
 
7151
#: digikam/digikamapp.cpp:720 digikam/digikamapp.cpp:816
7494
7152
msgid ""
7495
7153
"Updates metadata of images in the current album with the contents of digiKam "
7496
7154
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
7497
7155
msgstr ""
7498
 
"現在のアルバムのすべての画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新"
7499
 
"します (画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
 
7156
"現在のアルバムの画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新します "
 
7157
"(画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
7500
7158
 
7501
 
#: digikam/digikamapp.cpp:706
7502
 
#, fuzzy
7503
 
#| msgid "Read metadata from file to database"
 
7159
#: digikam/digikamapp.cpp:729
7504
7160
msgid "Reread Metadata From Images"
7505
 
msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
 
7161
msgstr "画像からメタデータを再読み取り"
7506
7162
 
7507
 
#: digikam/digikamapp.cpp:707 digikam/digikamapp.cpp:796
7508
 
#, fuzzy
7509
 
#| msgid ""
7510
 
#| "Updates all image metadata of the current album with the contents of "
7511
 
#| "digiKam database (image metadata will be overwritten with data from the "
7512
 
#| "database)."
 
7163
#: digikam/digikamapp.cpp:730 digikam/digikamapp.cpp:826
7513
7164
msgid ""
7514
7165
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current "
7515
7166
"album (information in the database will be overwritten with data from the "
7516
7167
"files' metadata)."
7517
7168
msgstr ""
7518
 
"現在のアルバムのすべての画像のメタデータを digiKam のデータベースの内容で更新"
7519
 
"します (画像のメタデータはデータベースのデータによって上書きされます)。"
 
7169
"digiKam のデータベースを現在のアルバムのファイルのメタデータで更新します "
 
7170
"(データベースの情報はファイルのメタデータによって上書きされます)。"
7520
7171
 
7521
7172
# ACCELERATOR added by translator
7522
 
#: digikam/digikamapp.cpp:716
 
7173
#: digikam/digikamapp.cpp:739
7523
7174
msgid "Open in File Manager"
7524
7175
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
7525
7176
 
7526
 
#: digikam/digikamapp.cpp:722
 
7177
#: digikam/digikamapp.cpp:745
 
7178
msgid "Open in Terminal"
 
7179
msgstr "ターミナルで開く"
 
7180
 
 
7181
#: digikam/digikamapp.cpp:752
7527
7182
msgctxt "new tag"
7528
7183
msgid "N&ew..."
7529
7184
msgstr "新規(&E)..."
7530
7185
 
7531
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
7532
 
#, fuzzy
7533
 
#| msgid "View..."
 
7186
#: digikam/digikamapp.cpp:770
7534
7187
msgctxt "View the selected image"
7535
7188
msgid "View..."
7536
7189
msgstr "表示..."
7537
7190
 
7538
 
#: digikam/digikamapp.cpp:747 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:263
7539
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:363
 
7191
#: digikam/digikamapp.cpp:777 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:262
 
7192
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:365
7540
7193
msgid "Edit..."
7541
7194
msgstr "編集..."
7542
7195
 
7543
 
#: digikam/digikamapp.cpp:749
 
7196
#: digikam/digikamapp.cpp:779
7544
7197
msgid "Open the selected item in the image editor."
7545
7198
msgstr "選択したアイテムを画像エディタで開きます。"
7546
7199
 
7547
 
#: digikam/digikamapp.cpp:755
 
7200
#: digikam/digikamapp.cpp:785
7548
7201
msgid "Place onto Light Table"
7549
7202
msgstr "ライトテーブルに置く"
7550
7203
 
7551
 
#: digikam/digikamapp.cpp:757
 
7204
#: digikam/digikamapp.cpp:787
7552
7205
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
7553
7206
msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに置きます。"
7554
7207
 
7555
 
#: digikam/digikamapp.cpp:763
 
7208
#: digikam/digikamapp.cpp:793
7556
7209
msgid "Add to Light Table"
7557
7210
msgstr "ライトテーブルに追加"
7558
7211
 
7559
 
#: digikam/digikamapp.cpp:765
 
7212
#: digikam/digikamapp.cpp:795
7560
7213
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
7561
7214
msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに追加します。"
7562
7215
 
7563
 
#: digikam/digikamapp.cpp:771
 
7216
#: digikam/digikamapp.cpp:801
7564
7217
msgid "Add to Current Queue"
7565
 
msgstr ""
 
7218
msgstr "現在のキューに追加"
7566
7219
 
7567
 
#: digikam/digikamapp.cpp:773
7568
 
#, fuzzy
7569
 
#| msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
 
7220
#: digikam/digikamapp.cpp:803
7570
7221
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
7571
 
msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに追加します。"
 
7222
msgstr "選択したアイテムを一括処理マネージャの現在のキューに追加します。"
7572
7223
 
7573
 
#: digikam/digikamapp.cpp:777
 
7224
#: digikam/digikamapp.cpp:807
7574
7225
msgid "Add to New Queue"
7575
7226
msgstr ""
7576
7227
 
7577
 
#: digikam/digikamapp.cpp:779
7578
 
#, fuzzy
7579
 
#| msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
 
7228
#: digikam/digikamapp.cpp:809
7580
7229
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
7581
 
msgstr "選択したアイテムをライトテーブルのサムネイルバーに追加します。"
 
7230
msgstr "選択したアイテムを一括処理マネージャの新しいキューに追加します。"
7582
7231
 
7583
 
#: digikam/digikamapp.cpp:785
7584
 
#, fuzzy
7585
 
#| msgid "Write metadata to each file"
 
7232
#: digikam/digikamapp.cpp:815
7586
7233
msgid "Write Metadata to Selected Images"
7587
 
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
 
7234
msgstr "選択した画像にメタデータを書き込み"
7588
7235
 
7589
 
#: digikam/digikamapp.cpp:795
7590
 
#, fuzzy
7591
 
#| msgid "Read metadata from file to database"
 
7236
#: digikam/digikamapp.cpp:825
7592
7237
msgid "Reread Metadata From Selected Images"
7593
 
msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
 
7238
msgstr "選択した画像からメタデータを再読み取り"
7594
7239
 
7595
 
#: digikam/digikamapp.cpp:805
 
7240
#: digikam/digikamapp.cpp:835
7596
7241
msgid "Find Similar..."
7597
7242
msgstr "類似画像を検索..."
7598
7243
 
7599
 
#: digikam/digikamapp.cpp:806
 
7244
#: digikam/digikamapp.cpp:836
7600
7245
msgid "Find similar images using selected item as reference."
7601
7246
msgstr "選択した画像によく似た画像を見つけます。"
7602
7247
 
7603
 
#: digikam/digikamapp.cpp:814
 
7248
#: digikam/digikamapp.cpp:844
7604
7249
msgid "Change the filename of the currently selected item."
7605
7250
msgstr "現在選択されているアイテムのファイル名を変更します。"
7606
7251
 
7607
 
#: digikam/digikamapp.cpp:829
 
7252
#: digikam/digikamapp.cpp:859
7608
7253
msgid "Delete Permanently"
7609
7254
msgstr "完全に削除"
7610
7255
 
7611
 
#: digikam/digikamapp.cpp:839
 
7256
#: digikam/digikamapp.cpp:869
7612
7257
msgid "Delete permanently without confirmation"
7613
7258
msgstr "確認せずに完全に削除"
7614
7259
 
7615
 
#: digikam/digikamapp.cpp:847
 
7260
#: digikam/digikamapp.cpp:877
7616
7261
msgid "Move to trash without confirmation"
7617
7262
msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
7618
7263
 
7619
7264
# ACCELERATOR changed by translator
7620
 
#: digikam/digikamapp.cpp:854
 
7265
#: digikam/digikamapp.cpp:884
7621
7266
msgid "&Sort Albums"
7622
7267
msgstr "アルバムをソート(&A)"
7623
7268
 
7624
 
#: digikam/digikamapp.cpp:855
 
7269
#: digikam/digikamapp.cpp:885
7625
7270
msgid "Sort Albums in tree-view."
7626
7271
msgstr "アルバムをツリー表示でソートします。"
7627
7272
 
7628
 
#: digikam/digikamapp.cpp:861
 
7273
#: digikam/digikamapp.cpp:891
7629
7274
msgid "By Folder"
7630
7275
msgstr "フォルダで"
7631
7276
 
7632
 
#: digikam/digikamapp.cpp:862
 
7277
#: digikam/digikamapp.cpp:892
7633
7278
msgid "By Category"
7634
7279
msgstr "カテゴリで"
7635
7280
 
7636
 
#: digikam/digikamapp.cpp:863 digikam/digikamapp.cpp:891
 
7281
#: digikam/digikamapp.cpp:893 digikam/digikamapp.cpp:921
7637
7282
msgid "By Date"
7638
7283
msgstr "日付で"
7639
7284
 
7640
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
7285
#: digikam/digikamapp.cpp:898
7641
7286
msgid "Include Album Sub-Tree"
7642
7287
msgstr "サブアルバムを含める"
7643
7288
 
7644
 
#: digikam/digikamapp.cpp:869
 
7289
#: digikam/digikamapp.cpp:899
7645
7290
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
7646
7291
msgstr ""
7647
7292
"現在のアルバムのすべてのサブアルバムを表示するには、このオプションを有効にし"
7648
7293
"ます。"
7649
7294
 
7650
 
#: digikam/digikamapp.cpp:874
 
7295
#: digikam/digikamapp.cpp:904
7651
7296
msgid "Include Tag Sub-Tree"
7652
7297
msgstr "サブタグを含める"
7653
7298
 
7654
 
#: digikam/digikamapp.cpp:875
 
7299
#: digikam/digikamapp.cpp:905
7655
7300
msgid ""
7656
7301
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
7657
7302
"sub-tags."
7659
7304
"指定したタグまたはそのサブタグの付いたすべての画像を表示するには、このオプ"
7660
7305
"ションを有効にします。"
7661
7306
 
7662
 
#: digikam/digikamapp.cpp:882
 
7307
#: digikam/digikamapp.cpp:912
7663
7308
msgid "&Sort Images"
7664
7309
msgstr "画像をソート(&S)"
7665
7310
 
7666
 
#: digikam/digikamapp.cpp:883
 
7311
#: digikam/digikamapp.cpp:913
7667
7312
msgid ""
7668
7313
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
7669
7314
msgstr ""
7670
7315
 
7671
 
#: digikam/digikamapp.cpp:889
 
7316
#: digikam/digikamapp.cpp:919
7672
7317
msgid "By Name"
7673
7318
msgstr "名前で"
7674
7319
 
7675
 
#: digikam/digikamapp.cpp:890
 
7320
#: digikam/digikamapp.cpp:920
7676
7321
msgid "By Path"
7677
7322
msgstr "パスで"
7678
7323
 
7679
 
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
7324
#: digikam/digikamapp.cpp:922
7680
7325
msgid "By File Size"
7681
7326
msgstr "ファイルサイズで"
7682
7327
 
7683
 
#: digikam/digikamapp.cpp:893
 
7328
#: digikam/digikamapp.cpp:923
7684
7329
msgid "By Rating"
7685
7330
msgstr "評価で"
7686
7331
 
7687
 
#: digikam/digikamapp.cpp:909
7688
 
#, fuzzy
7689
 
#| msgid "&Sort Images"
 
7332
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
7333
msgid "Image Sorting &Order"
 
7334
msgstr "画像のソート順(&O)"
 
7335
 
 
7336
#: digikam/digikamapp.cpp:940
 
7337
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
 
7338
msgstr "画像を昇順にソートするか降順にソートするかを指定します。"
 
7339
 
 
7340
#: digikam/digikamapp.cpp:945
 
7341
msgid "Ascending"
 
7342
msgstr "昇順"
 
7343
 
 
7344
#: digikam/digikamapp.cpp:946
 
7345
msgid "Descending"
 
7346
msgstr "降順"
 
7347
 
 
7348
#: digikam/digikamapp.cpp:956
7690
7349
msgid "&Group Images"
7691
 
msgstr "画像をソート(&S)"
 
7350
msgstr "画像をグループ化(&G)"
7692
7351
 
7693
 
#: digikam/digikamapp.cpp:910
 
7352
#: digikam/digikamapp.cpp:957
7694
7353
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
7695
7354
msgstr ""
7696
7355
 
7697
 
#: digikam/digikamapp.cpp:916
 
7356
#: digikam/digikamapp.cpp:963
7698
7357
#, fuzzy
7699
7358
#| msgid "Camera List"
7700
7359
msgid "Flat List"
7701
7360
msgstr "カメラリスト"
7702
7361
 
7703
 
#: digikam/digikamapp.cpp:917
7704
 
#, fuzzy
7705
 
#| msgid "My Albums"
 
7362
#: digikam/digikamapp.cpp:964
7706
7363
msgid "By Album"
7707
 
msgstr "マイアルバム"
 
7364
msgstr "アルバムで"
7708
7365
 
7709
 
#: digikam/digikamapp.cpp:918
7710
 
#, fuzzy
7711
 
#| msgid "File Format"
 
7366
#: digikam/digikamapp.cpp:965
7712
7367
msgid "By Format"
7713
 
msgstr "ファイルフォーマット"
7714
 
 
7715
 
#: digikam/digikamapp.cpp:935
7716
 
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
7717
 
msgstr "Exif 方向タグを調整"
7718
 
 
7719
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
7720
 
msgctxt "normal exif orientation"
7721
 
msgid "Normal"
7722
 
msgstr "ノーマル"
7723
 
 
7724
 
#: digikam/digikamapp.cpp:944
7725
 
msgid "Rotated Upside Down"
7726
 
msgstr "上下回転"
7727
 
 
7728
 
#: digikam/digikamapp.cpp:948
7729
 
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
7730
 
msgstr "右に回転 / 左右反転"
7731
 
 
7732
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952
7733
 
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
7734
 
msgstr "右に回転 / 上下反転"
7735
 
 
7736
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1024
7737
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:387
7738
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:340
 
7368
msgstr "フォーマットで"
 
7369
 
 
7370
#: digikam/digikamapp.cpp:988
 
7371
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:394
 
7372
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
7739
7373
msgid "Select None"
7740
7374
msgstr "すべて選択解除"
7741
7375
 
7742
7376
# ACCELERATOR added by translator
7743
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1056
7744
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
7745
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
 
7377
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
 
7378
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:409
 
7379
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:500
7746
7380
msgid "Zoom to 100%"
7747
7381
msgstr "原寸で表示(&Z)"
7748
7382
 
7749
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1063
7750
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407
7751
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:361
7752
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:490
 
7383
#: digikam/digikamapp.cpp:1028
 
7384
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
 
7385
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:363
 
7386
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
7753
7387
msgid "Fit to &Window"
7754
7388
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
7755
7389
 
7756
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1075
7757
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
7758
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:362
7759
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
7760
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:137
 
7390
#: digikam/digikamapp.cpp:1040
 
7391
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:470
 
7392
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:364
 
7393
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:516
 
7394
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:136
7761
7395
msgid "Slideshow"
7762
7396
msgstr "スライドショー"
7763
7397
 
7764
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1079
 
7398
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
7765
7399
msgid "All"
7766
7400
msgstr "すべて|/|$[~setProps ~full 'スライドショー: すべての画像']"
7767
7401
 
7768
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1091
 
7402
#: digikam/digikamapp.cpp:1056
7769
7403
msgid "With All Sub-Albums"
7770
7404
msgstr ""
7771
7405
"すべてのサブアルバムを含める|/|$[~setProps ~full 'スライドショー: すべてのサ"
7772
7406
"ブアルバムを含める']"
7773
7407
 
7774
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1111
7775
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
7776
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
7777
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:474
 
7408
#: digikam/digikamapp.cpp:1076
 
7409
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
 
7410
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:449
 
7411
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
 
7412
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:515
7778
7413
msgid "Supported RAW Cameras"
7779
7414
msgstr "サポートされている RAW カメラ"
7780
7415
 
7781
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1117
7782
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:556
7783
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:478
 
7416
#: digikam/digikamapp.cpp:1082
 
7417
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
 
7418
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:453
 
7419
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
 
7420
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:519
7784
7421
msgid "Components Information"
7785
7422
msgstr "コンポーネントの情報"
7786
7423
 
7787
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1129
 
7424
#: digikam/digikamapp.cpp:1094
7788
7425
msgid "Kipi Plugins Handbook"
7789
7426
msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
7790
7427
 
7791
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1140 utilities/cameragui/cameraui.cpp:466
 
7428
#: digikam/digikamapp.cpp:1105 utilities/cameragui/cameraui.cpp:507
7792
7429
msgid "Donate..."
7793
7430
msgstr "寄付..."
7794
7431
 
7795
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1144
7796
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
7797
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:424
7798
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
7799
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:470
 
7432
#: digikam/digikamapp.cpp:1109
 
7433
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:568
 
7434
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:445
 
7435
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:546
 
7436
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:511
7800
7437
msgid "Contribute..."
7801
7438
msgstr "協力..."
7802
7439
 
7803
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1154
7804
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:408
7805
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
 
7440
#: digikam/digikamapp.cpp:1119
 
7441
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:420
 
7442
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:570
7806
7443
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
7807
7444
msgstr "「星なし」に評価"
7808
7445
 
7809
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1159
7810
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:413
7811
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:559
 
7446
#: digikam/digikamapp.cpp:1124
 
7447
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:425
 
7448
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:575
7812
7449
msgid "Assign Rating \"One Star\""
7813
7450
msgstr "「一つ星」に評価"
7814
7451
 
7815
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1164
7816
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:418
7817
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:564
 
7452
#: digikam/digikamapp.cpp:1129
 
7453
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:430
 
7454
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:580
7818
7455
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
7819
7456
msgstr "「二つ星」に評価"
7820
7457
 
7821
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1169
7822
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:423
7823
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:569
 
7458
#: digikam/digikamapp.cpp:1134
 
7459
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:435
 
7460
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:585
7824
7461
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
7825
7462
msgstr "「三つ星」に評価"
7826
7463
 
7827
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1174
7828
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:428
7829
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:574
 
7464
#: digikam/digikamapp.cpp:1139
 
7465
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
 
7466
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:590
7830
7467
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
7831
7468
msgstr "「四つ星」に評価"
7832
7469
 
7833
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1179
7834
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:433
7835
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:579
 
7470
#: digikam/digikamapp.cpp:1144
 
7471
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
7472
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:595
7836
7473
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
7837
7474
msgstr "「五つ星」に評価"
7838
7475
 
7839
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1193 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
 
7476
#: digikam/digikamapp.cpp:1158 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
7840
7477
msgid "Advanced Search..."
7841
7478
msgstr "高度な検索..."
7842
7479
 
7843
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1207 utilities/setup/setup.cpp:196
7844
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:110
7845
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1274
 
7480
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 utilities/setup/setup.cpp:195
 
7481
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:121
 
7482
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1286
7846
7483
msgid "Light Table"
7847
7484
msgstr "ライトテーブル"
7848
7485
 
7849
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1221
 
7486
#: digikam/digikamapp.cpp:1186
7850
7487
msgid "Scan for New Images"
7851
7488
msgstr "新しい画像をスキャン"
7852
7489
 
7853
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1227
7854
 
#, fuzzy
7855
 
#| msgid "Rebuild All Thumbnails..."
 
7490
#: digikam/digikamapp.cpp:1192
7856
7491
msgid "Rebuild Thumbnails..."
7857
 
msgstr "すべてのサムネイルを再構築..."
 
7492
msgstr "サムネイルを再構築..."
7858
7493
 
7859
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1233
7860
 
#, fuzzy
7861
 
#| msgid "Rebuild All Fingerprints..."
 
7494
#: digikam/digikamapp.cpp:1198
7862
7495
msgid "Rebuild Fingerprints..."
7863
 
msgstr "すべてのフィンガープリントを再構築..."
 
7496
msgstr "フィンガープリントを再構築..."
7864
7497
 
7865
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1240
7866
 
#, fuzzy
7867
 
#| msgid "Write metadata to each file"
 
7498
#: digikam/digikamapp.cpp:1205
7868
7499
msgid "Write Metadata to All Images"
7869
 
msgstr "メタデータを各ファイルに書き込み"
 
7500
msgstr "すべての画像にメタデータを書き込み"
7870
7501
 
7871
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1246
7872
 
#, fuzzy
7873
 
#| msgid "Add Camera..."
 
7502
#: digikam/digikamapp.cpp:1211
7874
7503
msgid "Add Camera Manually..."
7875
 
msgstr "カメラを追加..."
 
7504
msgstr "手動でカメラを追加..."
7876
7505
 
7877
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1261
 
7506
#: digikam/digikamapp.cpp:1226
7878
7507
msgid "Loading cameras"
7879
7508
msgstr "カメラを読み込み中"
7880
7509
 
7881
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1429
 
7510
#: digikam/digikamapp.cpp:1397
7882
7511
msgid "No item selected"
7883
7512
msgstr "アイテムが選択されていません"
7884
7513
 
7885
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1437
 
7514
#: digikam/digikamapp.cpp:1407
7886
7515
#, kde-format
7887
7516
msgid " (%1 of %2)"
7888
7517
msgstr " (%1 / %2)"
7889
7518
 
7890
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1442
7891
 
#, fuzzy, kde-format
7892
 
#| msgid "%1/%2 items selected"
 
7519
#: digikam/digikamapp.cpp:1412
 
7520
#, kde-format
7893
7521
msgid "%2/%1 item selected"
7894
7522
msgid_plural "%2/%1 items selected"
7895
7523
msgstr[0] "%1/%2 アイテム選択済み"
7896
7524
msgstr[1] "%1/%2 アイテム選択済み"
7897
7525
 
7898
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1472
7899
 
#, fuzzy
7900
 
#| msgid "Write metadata to each file"
 
7526
#: digikam/digikamapp.cpp:1442
7901
7527
msgid "Write Metadata to Image"
7902
7528
msgid_plural "Write Metadata to Selected Images"
7903
 
msgstr[0] "メタデータを各ファイルに書き込み"
7904
 
msgstr[1] "メタデータを各ファイルに書き込み"
 
7529
msgstr[0] "画像にメタデータを書き込み"
 
7530
msgstr[1] "画像にメタデータを書き込み"
7905
7531
 
7906
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1474
7907
 
#, fuzzy
7908
 
#| msgid "Read metadata from file to database"
 
7532
#: digikam/digikamapp.cpp:1444
7909
7533
msgid "Reread Metadata From Image"
7910
7534
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Images"
7911
 
msgstr[0] "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
7912
 
msgstr[1] "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
 
7535
msgstr[0] "画像からメタデータを再読み取り"
 
7536
msgstr[1] "画像からメタデータを再読み取り"
7913
7537
 
7914
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1523 utilities/setup/setup.cpp:238
 
7538
#: digikam/digikamapp.cpp:1495 utilities/setup/setup.cpp:237
7915
7539
msgid "Cameras"
7916
7540
msgstr "カメラ"
7917
7541
 
7918
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1525
 
7542
#: digikam/digikamapp.cpp:1497
7919
7543
msgid "USB Storage Devices"
7920
7544
msgstr "USB ストレージデバイス"
7921
7545
 
7922
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1527
 
7546
#: digikam/digikamapp.cpp:1499
7923
7547
msgid "Card Readers"
7924
7548
msgstr "カードリーダー"
7925
7549
 
7926
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1536
 
7550
#: digikam/digikamapp.cpp:1508
7927
7551
msgid "Add Images..."
7928
7552
msgstr "画像を追加..."
7929
7553
 
7930
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1538
 
7554
#: digikam/digikamapp.cpp:1510
7931
7555
msgid "Adds new items to an Album."
7932
7556
msgstr "アルバムに新しいアイテムを追加します。"
7933
7557
 
7934
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1544
 
7558
#: digikam/digikamapp.cpp:1516
7935
7559
msgid "Add Folders..."
7936
7560
msgstr "フォルダを追加..."
7937
7561
 
7938
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1545
 
7562
#: digikam/digikamapp.cpp:1517
7939
7563
msgid "Adds new folders to Album library."
7940
7564
msgstr "アルバムライブラリに新しいフォルダを追加します。"
7941
7565
 
7942
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1619
 
7566
#: digikam/digikamapp.cpp:1591
7943
7567
#, kde-format
7944
7568
msgid "Images found in %1"
7945
7569
msgstr "%1 に検出した画像"
7946
7570
 
7947
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1665
 
7571
#: digikam/digikamapp.cpp:1637
7948
7572
#, kde-format
7949
7573
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
7950
7574
msgstr "指定されたデバイス (%1) は有効ではありません。"
7951
7575
 
7952
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1677
 
7576
#: digikam/digikamapp.cpp:1649
7953
7577
#, kde-format
7954
7578
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
7955
7579
msgstr "指定されたカメラ (%1) はサポートしていません。"
7956
7580
 
7957
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1808
 
7581
#: digikam/digikamapp.cpp:1780
7958
7582
#, kde-format
7959
7583
msgid "Images on %1"
7960
7584
msgstr "%1 の画像"
7961
7585
 
7962
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1828
 
7586
#: digikam/digikamapp.cpp:1800
7963
7587
msgid "Cannot access the storage device.\n"
7964
7588
msgstr "ストレージデバイスにアクセスできません。\n"
7965
7589
 
7966
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1995
 
7590
#: digikam/digikamapp.cpp:1967
7967
7591
msgid "CompactFlash Card Reader"
7968
7592
msgstr "CompactFlash カードリーダー"
7969
7593
 
7970
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1998
 
7594
#: digikam/digikamapp.cpp:1970
7971
7595
msgid "Memory Stick Reader"
7972
7596
msgstr "メモリスティックリーダー"
7973
7597
 
7974
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2001
 
7598
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
7975
7599
msgid "SmartMedia Card Reader"
7976
7600
msgstr "SmartMedia カードリーダー"
7977
7601
 
7978
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2004
 
7602
#: digikam/digikamapp.cpp:1976
7979
7603
msgid "SD / MMC Card Reader"
7980
7604
msgstr "SD / MMC カードリーダー"
7981
7605
 
7982
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
7606
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
7983
7607
msgid "xD Card Reader"
7984
7608
msgstr "xD カードリーダー"
7985
7609
 
7986
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2204
 
7610
#: digikam/digikamapp.cpp:2176
7987
7611
msgctxt "general keyboard shortcuts"
7988
7612
msgid "General"
7989
7613
msgstr "全般"
7990
7614
 
7991
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2205
 
7615
#: digikam/digikamapp.cpp:2177
7992
7616
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
7993
7617
msgid "KIPI-Plugins"
7994
7618
msgstr "Kipi プラグイン"
7995
7619
 
7996
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2305
 
7620
#: digikam/digikamapp.cpp:2282
7997
7621
msgid "Loading Kipi Plugins"
7998
7622
msgstr "Kipi プラグインをロード"
7999
7623
 
8000
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2473 showfoto/showfoto.cpp:217
 
7624
#: digikam/digikamapp.cpp:2451 showfoto/showfoto.cpp:228
8001
7625
msgid "Loading themes"
8002
7626
msgstr "テーマを読み込み"
8003
7627
 
8004
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2518
 
7628
#: digikam/digikamapp.cpp:2496
8005
7629
#, fuzzy
8006
7630
#| msgid ""
8007
7631
#| "Updating the metadata database can take some time. \n"
8014
7638
"メタデータのデータベースの更新には時間がかかります。\n"
8015
7639
"続けますか?"
8016
7640
 
8017
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2530
8018
 
#, fuzzy
8019
 
#| msgid ""
8020
 
#| "Image fingerprinting can take some time.\n"
8021
 
#| "Which would you prefer?\n"
8022
 
#| "- Scan for changed or non-cataloged items in the database (quick)\n"
8023
 
#| "- Rebuild all fingerprints (takes a long time)"
 
7641
#: digikam/digikamapp.cpp:2508
8024
7642
msgid ""
8025
7643
"Image thumbnailing can take some time.\n"
8026
7644
"Which would you prefer?\n"
8027
7645
"- Scan for missing thumbnails (quick)\n"
8028
7646
"- Rebuild all thumbnails (takes a long time)"
8029
7647
msgstr ""
8030
 
"画像のフィンガープリントの構築には時間がかかります。\n"
 
7648
"画像のサムネイル作成には時間がかかります。\n"
8031
7649
"どちらを実行しますか?\n"
8032
 
"- データベースに未登録または変更されたアイテムをスキャン (速い)\n"
8033
 
"- すべてのフィンガープリントを再構築 (遅い)"
 
7650
"- 欠けているサムネイルをスキャン (速い)\n"
 
7651
"- すべてのサムネイルを再作成 (遅い)"
8034
7652
 
8035
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2535 digikam/digikamapp.cpp:2558
8036
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1124
8037
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1165
8038
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1871
 
7653
#: digikam/digikamapp.cpp:2513 digikam/digikamapp.cpp:2541
 
7654
#: showfoto/showfoto.cpp:1077
 
7655
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1205
 
7656
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1938
8039
7657
msgid "Warning"
8040
7658
msgstr "警告"
8041
7659
 
8042
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2536 digikam/digikamapp.cpp:2559
 
7660
#: digikam/digikamapp.cpp:2514 digikam/digikamapp.cpp:2542
8043
7661
msgid "Scan"
8044
7662
msgstr "スキャン"
8045
7663
 
8046
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2537 digikam/digikamapp.cpp:2560
 
7664
#: digikam/digikamapp.cpp:2515 digikam/digikamapp.cpp:2543
8047
7665
msgid "Rebuild All"
8048
 
msgstr "すべて再構築"
 
7666
msgstr "すべて再作成"
8049
7667
 
8050
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2553
 
7668
#: digikam/digikamapp.cpp:2536
8051
7669
msgid ""
8052
7670
"Image fingerprinting can take some time.\n"
8053
7671
"Which would you prefer?\n"
8054
7672
"- Scan for changed or non-cataloged items in the database (quick)\n"
8055
7673
"- Rebuild all fingerprints (takes a long time)"
8056
7674
msgstr ""
8057
 
"画像のフィンガープリントの構築には時間がかかります。\n"
 
7675
"画像のフィンガープリント作成には時間がかかります。\n"
8058
7676
"どちらを実行しますか?\n"
8059
7677
"- データベースに未登録または変更されたアイテムをスキャン (速い)\n"
8060
 
"- すべてのフィンガープリントを再構築 (遅い)"
 
7678
"- すべてのフィンガープリントを再作成 (遅い)"
8061
7679
 
8062
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2611 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1021
 
7680
#: digikam/digikamapp.cpp:2594 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1059
8063
7681
#, kde-format
8064
7682
msgid "Size: %1"
8065
7683
msgstr "サイズ: %1"
8066
7684
 
8067
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2619 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
8068
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1535
 
7685
#: digikam/digikamapp.cpp:2602 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1528
 
7686
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
8069
7687
#, kde-format
8070
7688
msgid "zoom: %1%"
8071
7689
msgstr "ズーム: %1%"
8072
7690
 
8073
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2657
 
7691
#: digikam/digikamapp.cpp:2640
8074
7692
msgid "Select folder to parse"
8075
7693
msgstr "解析するフォルダを選択"
8076
7694
 
8077
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2669
 
7695
#: digikam/digikamapp.cpp:2652
8078
7696
msgid "Select folders to import into album"
8079
7697
msgstr "アルバムにインポートするフォルダを選択"
8080
7698
 
8081
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2685
 
7699
#: digikam/digikamapp.cpp:2670
8082
7700
msgid ""
8083
7701
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
8084
7702
"folders into.</p>"
8086
7704
"<p>フォルダをインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでくださ"
8087
7705
"い。</p>"
8088
7706
 
8089
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:80
8090
 
#, fuzzy
8091
 
#| msgid ""
8092
 
#| "This LED indicates the global image filter status, encompassing all "
8093
 
#| "status-bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
8094
 
#| "\n"
8095
 
#| "GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
8096
 
#| "RED: filtering is on, but no items match.\n"
8097
 
#| "GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
8098
 
#| "\n"
8099
 
#| "Any mouse button click will reset all filters."
 
7707
#: digikam/digikamapp.cpp:2759
 
7708
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
 
7709
msgstr "Exif 方向タグを調整"
 
7710
 
 
7711
#: digikam/digikamapp.cpp:2763
 
7712
msgctxt "normal exif orientation"
 
7713
msgid "Normal"
 
7714
msgstr "ノーマル"
 
7715
 
 
7716
#: digikam/digikamapp.cpp:2765
 
7717
msgid "Rotated Upside Down"
 
7718
msgstr "上下回転"
 
7719
 
 
7720
#: digikam/digikamapp.cpp:2767
 
7721
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
 
7722
msgstr "右に回転 / 左右反転"
 
7723
 
 
7724
#: digikam/digikamapp.cpp:2769
 
7725
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
 
7726
msgstr "右に回転 / 上下反転"
 
7727
 
 
7728
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:76
8100
7729
msgid ""
8101
7730
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-"
8102
7731
"bar filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
8117
7746
"\n"
8118
7747
"マウスのボタンをクリックすると、すべてのフィルタが解除されます。"
8119
7748
 
8120
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:95
 
7749
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:91
8121
7750
msgid "Text quick filter (search)"
8122
7751
msgstr "クイックテキストフィルタ (検索)"
8123
7752
 
8124
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:96
 
7753
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:92
8125
7754
msgid ""
8126
7755
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
8127
7756
"(comments), and tags"
8129
7758
"ファイル名、キャプション (コメント)、タグでこのビューを素早くフィルタするため"
8130
7759
"の検索パターンを入力します。"
8131
7760
 
8132
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:146
 
7761
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:142
8133
7762
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
8134
7763
msgstr "<br/><nobr>テキスト</nobr>"
8135
7764
 
8136
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:149
 
7765
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:145
8137
7766
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
8138
7767
msgstr "<br/><nobr>MIME タイプ</nobr>"
8139
7768
 
8140
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:152
 
7769
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:148
8141
7770
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
8142
7771
msgstr "<br/><nobr>評価</nobr>"
8143
7772
 
8144
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
7773
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:151
8145
7774
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
8146
7775
msgstr "<br/><nobr>タグ</nobr>"
8147
7776
 
8148
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
7777
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:154
8149
7778
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
8150
7779
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
8151
7780
 
8152
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
 
7781
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:156
8153
7782
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
8154
7783
msgstr "<nobr>アクティブなフィルタ:</nobr>"
8155
7784
 
8156
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
 
7785
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:162
8157
7786
msgid "No active filter"
8158
7787
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
8159
7788
 
8160
 
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:59
8161
 
#, fuzzy
8162
 
#| msgid "Rotate Left"
 
7789
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:56
8163
7790
msgctxt "@info:tooltip"
8164
7791
msgid "Rotate Left"
8165
7792
msgstr "左に回転"
8166
7793
 
8167
 
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:81
8168
 
#, fuzzy
8169
 
#| msgid "Rotate Right"
 
7794
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:78
8170
7795
msgctxt "@info:tooltip"
8171
7796
msgid "Rotate Right"
8172
7797
msgstr "右に回転"
8173
7798
 
8174
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
8175
 
#, fuzzy
8176
 
#| msgid "An error is occurred with media player..."
 
7799
#: digikam/mediaplayerview.cpp:86
8177
7800
msgid "An error has occurred with the media player...."
8178
7801
msgstr "メディアプレーヤーにエラーが発生しました..."
8179
7802
 
8180
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:104
 
7803
#: digikam/tageditdlg.cpp:103
8181
7804
msgid "New Tag"
8182
7805
msgstr "新しいタグ"
8183
7806
 
8184
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:105
 
7807
#: digikam/tageditdlg.cpp:104
8185
7808
msgid "Edit Tag"
8186
7809
msgstr "タグを編集"
8187
7810
 
8188
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:131
 
7811
#: digikam/tageditdlg.cpp:130
8189
7812
msgid "Enter tag name here..."
8190
7813
msgstr "ここにタグの名前を入力します..."
8191
7814
 
8192
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:138
 
7815
#: digikam/tageditdlg.cpp:137
8193
7816
msgid ""
8194
7817
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p><p><ul><li>'/' "
8195
7818
"can be used to create a tags hierarchy.<br/>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</"
8204
7827
"ノートルダム寺院”</li><li>階層の先頭にスラッシュを付けると、ルートのタグがそ"
8205
7828
"の親タグになります。</li></ul></p>"
8206
7829
 
8207
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:162
 
7830
#: digikam/tageditdlg.cpp:161
8208
7831
msgid "&Icon:"
8209
7832
msgstr "アイコン(&I):"
8210
7833
 
8211
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:176
8212
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
 
7834
#: digikam/tageditdlg.cpp:175
 
7835
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:365
8213
7836
msgid "Reset"
8214
7837
msgstr "リセット"
8215
7838
 
8216
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:257
 
7839
#: digikam/tageditdlg.cpp:256
8217
7840
msgid "<b>Create New Tag</b>"
8218
7841
msgstr "新しいタグを作成"
8219
7842
 
8220
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:261
 
7843
#: digikam/tageditdlg.cpp:260
8221
7844
#, kde-format
8222
7845
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>"
8223
7846
msgstr "<resource>%1</resource> に新しいタグを作成"
8224
7847
 
8225
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:267
 
7848
#: digikam/tageditdlg.cpp:266
8226
7849
#, kde-format
8227
7850
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
8228
7851
msgstr "タグ <resource>%1</resource> のプロパティ"
8229
7852
 
8230
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:401
 
7853
#: digikam/tageditdlg.cpp:400
8231
7854
msgid "Tag creation Error"
8232
7855
msgstr "タグの作成エラー"
8233
7856
 
8234
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:407
8235
 
#, fuzzy
8236
 
#| msgid "Error been occurred during Tag creation:"
 
7857
#: digikam/tageditdlg.cpp:406
8237
7858
msgid "An error occurred during tag creation:"
8238
7859
msgstr "タグの作成中にエラーが発生しました:"
8239
7860
 
8240
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:409
 
7861
#: digikam/tageditdlg.cpp:408
8241
7862
msgid "Tag Path"
8242
7863
msgstr "タグのパス"
8243
7864
 
8244
 
#: digikam/digikamview.cpp:258 digikam/digikamview.cpp:1065
 
7865
#: digikam/digikamview.cpp:259 digikam/digikamview.cpp:1088
8245
7866
msgid "Timeline"
8246
7867
msgstr "時間軸"
8247
7868
 
8248
 
#: digikam/digikamview.cpp:259
 
7869
#: digikam/digikamview.cpp:260
8249
7870
msgid "Searches"
8250
7871
msgstr "検索"
8251
7872
 
8252
 
#: digikam/digikamview.cpp:260
 
7873
#: digikam/digikamview.cpp:261
8253
7874
msgid "Fuzzy Searches"
8254
7875
msgstr "ファジー検索"
8255
7876
 
8256
 
#: digikam/digikamview.cpp:262
 
7877
#: digikam/digikamview.cpp:263
8257
7878
msgid "Map Searches"
8258
7879
msgstr "地図検索"
8259
7880
 
8260
 
#: digikam/digikamview.cpp:1750
8261
 
#, fuzzy, kde-format
8262
 
#| msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
 
7881
#: digikam/digikamview.cpp:1239
 
7882
msgid ""
 
7883
"Cannot start the \"konsole\" application.\n"
 
7884
"Please make sure that it is installed and in your path."
 
7885
msgstr ""
 
7886
 
 
7887
#: digikam/digikamview.cpp:1808
 
7888
#, kde-format
8263
7889
msgid "Preparing slideshow of 1 image. Please wait..."
8264
7890
msgid_plural "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
8265
 
msgstr[0] "%1 画像のスライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
 
7891
msgstr[0] "1 画像のスライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
8266
7892
msgstr[1] "%1 画像のスライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
8267
7893
 
8268
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:475 digikam/tagspopupmenu.cpp:580
 
7894
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:474 digikam/tagspopupmenu.cpp:579
8269
7895
msgid "Add New Tag..."
8270
7896
msgstr "新しいタグを追加..."
8271
7897
 
8272
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:546
 
7898
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:545
8273
7899
msgid "Assign this Tag"
8274
7900
msgstr "このタグを付ける"
8275
7901
 
8276
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:555
 
7902
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:554
8277
7903
msgid "Remove this Tag"
8278
7904
msgstr "このタグを取り除く"
8279
7905
 
8280
 
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:565
 
7906
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:564
8281
7907
#, fuzzy
8282
7908
#| msgid "Remove this Tag"
8283
7909
msgid "Go to this Tag"
8284
7910
msgstr "このタグを取り除く"
8285
7911
 
8286
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:97 utilities/setup/setupmetadata.cpp:122
 
7912
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:103 utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
8287
7913
msgid "EXIF Actions"
8288
7914
msgstr "Exif アクション"
8289
7915
 
8290
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:101 utilities/setup/setupmetadata.cpp:126
 
7916
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:107 utilities/setup/setupmetadata.cpp:124
8291
7917
#, fuzzy
8292
7918
#| msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag"
8293
7919
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
8294
7920
msgstr "方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
8295
7921
 
8296
7922
# ACCELERATOR added by translator
8297
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:104 utilities/setup/setupmetadata.cpp:129
 
7923
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:110 utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
8298
7924
#, fuzzy
8299
7925
#| msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
8300
7926
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip."
8301
7927
msgstr "回転/反転後は方向タグを「ノーマル」に設定(&N)"
8302
7928
 
8303
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:121 utilities/setup/setupmetadata.cpp:205
 
7929
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:203
8304
7930
msgid "Visit Exiv2 project website"
8305
7931
msgstr "Exiv2 プロジェクトのウェブサイトを訪問"
8306
7932
 
8307
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:128 utilities/setup/setupmetadata.cpp:212
 
7933
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:134 utilities/setup/setupmetadata.cpp:210
8308
7934
#, fuzzy
8309
7935
#| msgid ""
8310
7936
#| "<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> - a standard "
8319
7945
"術的な情報 (絞りやシャッタースピードなど) を保存するために今日のほとんどのデ"
8320
7946
"ジタルカメラで使用されている規格です。"
8321
7947
 
8322
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:132 utilities/setup/setupmetadata.cpp:216
 
7948
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:138 utilities/setup/setupmetadata.cpp:214
8323
7949
#, fuzzy
8324
7950
#| msgid ""
8325
7951
#| "<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> - an "
8326
7952
#| "older standard used in digital photography to store photographer "
8327
7953
#| "information in image."
8328
7954
msgid ""
8329
 
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a> - an older standard "
8330
 
"used in digital photography to store photographer information in images.</p>"
 
7955
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
7956
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in "
 
7957
"digital photography to store photographer information in images.</p>"
8331
7958
msgstr ""
8332
7959
"<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> は撮影者の情"
8333
7960
"報を画像に保存するためにデジタル写真で使用されている古い規格です。"
8334
7961
 
8335
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:137 utilities/setup/setupmetadata.cpp:221
 
7962
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:143 utilities/setup/setupmetadata.cpp:219
8336
7963
#, fuzzy
8337
7964
#| msgid ""
8338
7965
#| "<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
8347
7974
"Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> はデジタル写真で使用されている "
8348
7975
"IPTC に代わる新しい規格です。"
8349
7976
 
8350
 
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:244
8351
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:496
8352
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:135
 
7977
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:164 utilities/setup/setupmetadata.cpp:242
 
7978
#: utilities/setup/setupicc.cpp:492
 
7979
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:132
8353
7980
msgid "Behavior"
8354
7981
msgstr "動作"
8355
7982
 
8356
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
8357
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
 
7983
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:131 utilities/setup/setuplighttable.cpp:91
 
7984
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:103
8358
7985
msgid "Interface Options"
8359
7986
msgstr "インターフェースのオプション"
8360
7987
 
8361
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:110
 
7988
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134
8362
7989
msgid "&Use current theme background color"
8363
7990
msgstr "現在のテーマの背景色を使う(&U)"
8364
7991
 
8365
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113
 
7992
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137
8366
7993
msgid ""
8367
7994
"Enable this option to use the current background theme color in the image "
8368
7995
"editor area"
8369
7996
msgstr ""
8370
7997
"画像エディタに現在のテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
8371
7998
 
8372
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
7999
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:141 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
8373
8000
msgid "&Background color:"
8374
8001
msgstr "背景色(&B):"
8375
8002
 
8376
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
 
8003
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144
8377
8004
msgid "Select background color to use for image editor area."
8378
8005
msgstr "画像エディタの背景の色を選択します。"
8379
8006
 
8380
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setuplighttable.cpp:96
8381
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:119
 
8007
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 utilities/setup/setuplighttable.cpp:109
 
8008
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
8382
8009
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
8383
8010
msgstr "フルスクリーンモードでツールバーを隠す(&I)"
8384
8011
 
8385
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 utilities/setup/setupeditor.cpp:118
 
8012
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupeditor.cpp:121
8386
8013
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
8387
8014
msgstr "フルスクリーンモードでサムネイルバーを隠す(&T)"
8388
8015
 
8389
8016
# ACCELERATOR changed by translator
8390
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125
 
8017
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:149
8391
8018
msgid "&Deleted items should go to the trash"
8392
8019
msgstr "削除したアイテムをごみ箱に移動する(&M)"
8393
8020
 
8394
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:126
 
8021
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:150
8395
8022
msgid "&Show splash screen at startup"
8396
8023
msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示する(&S)"
8397
8024
 
8398
8025
# ACCELERATOR added by translator
8399
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:122
 
8026
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupeditor.cpp:125
8400
8027
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw images"
8401
8028
msgstr "RAW 画像インポートツールを使う(&R)"
8402
8029
 
8403
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:129
 
8030
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:153
8404
8031
msgid ""
8405
8032
"Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this tool "
8406
8033
"you are able to customize advanced settings."
8408
8035
"RAW 画像インポートツールを使って RAW 画像を読み込むには、このオプションを有効"
8409
8036
"にします。このツールを使うと高度な設定をカスタマイズすることができます。"
8410
8037
 
8411
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupmisc.cpp:92
 
8038
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmisc.cpp:89
8412
8039
msgid "Sidebar tab title:"
8413
8040
msgstr "サイドバーのタブのタイトル:"
8414
8041
 
8415
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:136 utilities/setup/setupmisc.cpp:94
 
8042
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160 utilities/setup/setupmisc.cpp:91
8416
8043
msgid "Only For Active Tab"
8417
8044
msgstr "アクティブなタブのみ"
8418
8045
 
8419
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupmisc.cpp:95
 
8046
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161 utilities/setup/setupmisc.cpp:92
8420
8047
msgid "For All Tabs"
8421
8048
msgstr "すべてのタブ"
8422
8049
 
8423
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:138
 
8050
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
8424
8051
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
8425
8052
msgstr ""
8426
8053
"サイドバーのタブのタイトルをどのように表示するかを設定するには、このオプショ"
8427
8054
"ンを有効にします。"
8428
8055
 
8429
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:153 utilities/setup/setupeditor.cpp:138
 
8056
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:177 utilities/setup/setupeditor.cpp:140
8430
8057
msgid "Exposure Indicators"
8431
8058
msgstr "露出インジケータ"
8432
8059
 
8433
8060
# ACCELERATOR changed by translator
8434
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:157 utilities/setup/setupeditor.cpp:142
 
8061
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:181 utilities/setup/setupeditor.cpp:144
8435
8062
msgid "&Under-exposure color:"
8436
8063
msgstr "露出アンダーの色(&D):"
8437
8064
 
8438
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
8065
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:184
8439
8066
msgid ""
8440
8067
"Customize the color used in the image editor to identify under-exposed "
8441
8068
"pixels."
8442
8069
msgstr "画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色を設定します。"
8443
8070
 
8444
8071
# ACCELERATOR changed by translator
8445
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:164 utilities/setup/setupeditor.cpp:149
 
8072
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:188 utilities/setup/setupeditor.cpp:151
8446
8073
msgid "&Over-exposure color:"
8447
8074
msgstr "露出オーバーの色(&V):"
8448
8075
 
8449
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
8076
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:191
8450
8077
msgid ""
8451
8078
"Customize the color used in the image editor to identify over-exposed pixels."
8452
8079
msgstr "画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色を設定します。"
8453
8080
 
8454
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:176
 
8081
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:200
8455
8082
msgid "Sort order for images"
8456
8083
msgstr "画像のソート順"
8457
8084
 
8458
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:180
 
8085
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:204
8459
8086
msgid "Sort images by:"
8460
8087
msgstr "画像のソート基準:"
8461
8088
 
8462
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:182
 
8089
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:206
8463
8090
msgctxt "sort images by date"
8464
8091
msgid "Date"
8465
8092
msgstr "日付"
8466
8093
 
8467
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:183
 
8094
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:207
8468
8095
msgctxt "sort images by name"
8469
8096
msgid "Name"
8470
8097
msgstr "名前"
8471
8098
 
8472
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:184
 
8099
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:208
8473
8100
msgctxt "sort images by size"
8474
8101
msgid "File Size"
8475
8102
msgstr "ファイルサイズ"
8476
8103
 
8477
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:185
 
8104
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:209
8478
8105
msgid ""
8479
8106
"Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or "
8480
8107
"size on disk."
8482
8109
"新しく読み込んだ画像をファイルの日付、名前、またはファイルサイズでソートする"
8483
8110
"かどうかを選択します。"
8484
8111
 
8485
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:188
 
8112
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:212
8486
8113
msgid "Reverse ordering"
8487
8114
msgstr "降順ソート"
8488
8115
 
8489
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:189
 
8116
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:213
8490
8117
msgid ""
8491
8118
"If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
8492
8119
"order."
8493
8120
msgstr ""
8494
8121
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
8495
8122
 
8496
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:93 utilities/setup/setup.cpp:146
 
8123
#: showfoto/setup/setup.cpp:92 utilities/setup/setup.cpp:145
8497
8124
msgid "Configure"
8498
8125
msgstr "設定"
8499
8126
 
 
8127
#: showfoto/setup/setup.cpp:100
 
8128
msgctxt "general settings tab"
 
8129
msgid "General"
 
8130
msgstr "全般"
 
8131
 
8500
8132
#: showfoto/setup/setup.cpp:101
8501
 
msgctxt "general settings tab"
8502
 
msgid "General"
8503
 
msgstr "全般"
8504
 
 
8505
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:102
8506
8133
msgid "<qt>General Settings<br/><i>Customize general behavior</i></qt>"
8507
8134
msgstr "<qt>アプリケーションの全般的な動作をカスタマイズします</qt>"
8508
8135
 
8509
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:108 utilities/setup/setup.cpp:179
 
8136
#: showfoto/setup/setup.cpp:107 utilities/setup/setup.cpp:178
8510
8137
msgid ""
8511
8138
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between "
8512
8139
"images and metadata</i></qt>"
8513
8140
msgstr "<qt>画像とメタデータの関係を設定します</qt>"
8514
8141
 
 
8142
#: showfoto/setup/setup.cpp:112
 
8143
msgid "Tool Tip"
 
8144
msgstr "ツールチップ"
 
8145
 
8515
8146
#: showfoto/setup/setup.cpp:113
8516
 
msgid "Tool Tip"
8517
 
msgstr "ツールチップ"
8518
 
 
8519
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:114
8520
8147
msgid ""
8521
8148
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-"
8522
8149
"tips</i></qt>"
8523
8150
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
8524
8151
 
8525
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:119 utilities/setup/setup.cpp:214
 
8152
#: showfoto/setup/setup.cpp:118 utilities/setup/setup.cpp:213
8526
8153
msgid "RAW Decoding"
8527
8154
msgstr "RAW デコーディング"
8528
8155
 
8529
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:120
 
8156
#: showfoto/setup/setup.cpp:119
8530
8157
msgid ""
8531
8158
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default RAW decoding "
8532
8159
"settings</i></qt>"
8533
8160
msgstr ""
8534
8161
"<qt>RAW ファイルをデコードする際のデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
8535
8162
 
8536
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:125 imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:196
8537
 
#: utilities/setup/setup.cpp:220
 
8163
#: showfoto/setup/setup.cpp:124 imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
 
8164
#: utilities/setup/setup.cpp:219
8538
8165
msgid "Color Management"
8539
8166
msgstr "カラーマネージメント"
8540
8167
 
8541
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:126
 
8168
#: showfoto/setup/setup.cpp:125
8542
8169
msgid ""
8543
8170
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
8544
8171
"settings</i></qt>"
8545
8172
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
8546
8173
 
8547
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:131 utilities/setup/setup.cpp:208
 
8174
#: showfoto/setup/setup.cpp:130 utilities/setup/setup.cpp:207
8548
8175
msgid "Save Images"
8549
8176
msgstr "画像の保存"
8550
8177
 
8551
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:132
 
8178
#: showfoto/setup/setup.cpp:131
8552
8179
msgid ""
8553
8180
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default configuration used to "
8554
8181
"save images</i></qt>"
8555
8182
msgstr "<qt>画像を保存する際のデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
8556
8183
 
 
8184
#: showfoto/setup/setup.cpp:136 utilities/setup/setup.cpp:231
 
8185
msgid "Slide Show"
 
8186
msgstr "スライドショー"
 
8187
 
8557
8188
#: showfoto/setup/setup.cpp:137 utilities/setup/setup.cpp:232
8558
 
msgid "Slide Show"
8559
 
msgstr "スライドショー"
8560
 
 
8561
 
#: showfoto/setup/setup.cpp:138 utilities/setup/setup.cpp:233
8562
8189
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
8563
8190
msgstr "<qt>スライドショーの設定をカスタマイズします</qt>"
8564
8191
 
8565
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111
8566
 
#, fuzzy
8567
 
#| msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
 
8192
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134
8568
8193
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
8569
8194
msgstr "サムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する(&P)"
8570
8195
 
8571
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112
 
8196
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135
8572
8197
msgid ""
8573
8198
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
8574
8199
"a thumbbar item."
8576
8201
"サムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情報を表示させるに"
8577
8202
"は、このオプションを有効にします。"
8578
8203
 
8579
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115
8580
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:116
 
8204
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:138
 
8205
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:115
8581
8206
msgid "Font:"
8582
8207
msgstr "フォント:"
8583
8208
 
8584
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:116
 
8209
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:139
8585
8210
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
8586
8211
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
8587
8212
 
8588
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
 
8213
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:143 utilities/setup/setuptooltip.cpp:149
8589
8214
msgid "File/Image Information"
8590
8215
msgstr "ファイル/画像の情報"
8591
8216
 
8592
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:123 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
 
8217
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:146 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
8593
8218
msgid "Show file name"
8594
8219
msgstr "ファイル名を表示"
8595
8220
 
8596
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:124 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
 
8221
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:147 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
8597
8222
msgid "Set this option to display the image file name."
8598
8223
msgstr "画像のファイル名を表示するには、このオプションを有効にします。"
8599
8224
 
8600
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:126 utilities/setup/setuptooltip.cpp:158
 
8225
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
8601
8226
msgid "Show file date"
8602
8227
msgstr "ファイルの日付を表示"
8603
8228
 
8604
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
 
8229
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
8605
8230
msgid "Set this option to display the image file date."
8606
8231
msgstr "画像ファイルの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
8607
8232
 
8608
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:161
 
8233
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:158
8609
8234
msgid "Show file size"
8610
8235
msgstr "ファイルサイズを表示"
8611
8236
 
8612
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:162
 
8237
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
8613
8238
msgid "Set this option to display the image file size."
8614
8239
msgstr "画像のファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にします。"
8615
8240
 
8616
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:132 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
 
8241
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:155 utilities/setup/setuptooltip.cpp:161
8617
8242
msgid "Show image type"
8618
8243
msgstr "画像のファイルフォーマットを表示"
8619
8244
 
8620
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
 
8245
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:162
8621
8246
msgid "Set this option to display the image type."
8622
8247
msgstr ""
8623
8248
"画像のファイルフォーマットを表示するには、このオプションを有効にします。"
8624
8249
 
8625
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135 utilities/setup/setuptooltip.cpp:167
 
8250
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:158 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
8626
8251
msgid "Show image dimensions"
8627
8252
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示"
8628
8253
 
8629
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:168
 
8254
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
8630
8255
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
8631
8256
msgstr "画像のピクセル寸法を表示するには、このオプションを有効にします。"
8632
8257
 
8633
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setupslideshow.cpp:112
8634
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
 
8258
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:174 utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
 
8259
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
8635
8260
msgid "Show camera make and model"
8636
8261
msgstr "カメラのメーカーとモデルを表示"
8637
8262
 
8638
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:184
 
8263
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:181
8639
8264
msgid ""
8640
8265
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
8641
8266
"image has been taken."
8643
8268
"画像の撮影に使用されたカメラのメーカーとモデルを表示するには、このオプション"
8644
8269
"を有効にします。"
8645
8270
 
8646
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:155 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
 
8271
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:178 utilities/setup/setuptooltip.cpp:184
8647
8272
msgid "Show camera date"
8648
8273
msgstr "カメラの日付を表示"
8649
8274
 
8650
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:188
 
8275
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:179 utilities/setup/setuptooltip.cpp:185
8651
8276
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
8652
8277
msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
8653
8278
 
8654
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:158 utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
8655
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
 
8279
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:181 utilities/setup/setupslideshow.cpp:126
 
8280
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
8656
8281
msgid "Show camera aperture and focal length"
8657
8282
msgstr "カメラの絞りと焦点を表示"
8658
8283
 
8659
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
 
8284
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:182 utilities/setup/setuptooltip.cpp:188
8660
8285
msgid ""
8661
8286
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
8662
8287
"take the image."
8664
8289
"画像の撮影に使用されたカメラの絞りと焦点の設定を表示するには、このオプション"
8665
8290
"を有効にします。"
8666
8291
 
8667
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:162 utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
8668
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:194
 
8292
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:185 utilities/setup/setupslideshow.cpp:129
 
8293
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
8669
8294
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
8670
8295
msgstr "カメラの露出と感度を表示"
8671
8296
 
8672
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:163 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
 
8297
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:186 utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
8673
8298
msgid ""
8674
8299
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
8675
8300
"the image."
8677
8302
"画像の撮影に使用されたカメラの露出と感度を表示するには、このオプションを有効"
8678
8303
"にします。"
8679
8304
 
8680
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:166 utilities/setup/setuptooltip.cpp:198
 
8305
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:189 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
8681
8306
msgid "Show camera mode and program"
8682
8307
msgstr "カメラのモードとプログラムを表示"
8683
8308
 
8684
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:167 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
 
8309
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:190 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
8685
8310
msgid ""
8686
8311
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
8687
8312
"image."
8689
8314
"画像の撮影に使用されたカメラのモードとプログラムを表示するには、このオプショ"
8690
8315
"ンを有効にします。"
8691
8316
 
8692
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:170 utilities/setup/setuptooltip.cpp:202
 
8317
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:193 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
8693
8318
msgid "Show camera flash settings"
8694
8319
msgstr "カメラのフラッシュ設定を表示"
8695
8320
 
8696
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:171 utilities/setup/setuptooltip.cpp:203
 
8321
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:194 utilities/setup/setuptooltip.cpp:200
8697
8322
msgid ""
8698
8323
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
8699
8324
msgstr ""
8700
8325
"画像の撮影に使用されたカメラのフラッシュ設定を表示するには、このオプションを"
8701
8326
"有効にします。"
8702
8327
 
8703
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:174 utilities/setup/setuptooltip.cpp:206
 
8328
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:197 utilities/setup/setuptooltip.cpp:203
8704
8329
msgid "Show camera white balance settings"
8705
8330
msgstr "カメラのホワイトバランス設定を表示"
8706
8331
 
8707
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:207
 
8332
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:198 utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
8708
8333
msgid ""
8709
8334
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
8710
8335
"the image."
8720
8345
msgid "File(s) or folder(s) to open"
8721
8346
msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
8722
8347
 
8723
 
#: showfoto/showfoto.cpp:236
8724
 
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
8725
 
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
8726
 
 
8727
 
#: showfoto/showfoto.cpp:240
8728
 
msgid "Increase Gamma"
8729
 
msgstr "ガンマ値を上げる"
8730
 
 
8731
 
#: showfoto/showfoto.cpp:245
8732
 
msgid "Decrease Gamma"
8733
 
msgstr "ガンマ値を下げる"
8734
 
 
8735
 
#: showfoto/showfoto.cpp:250
8736
 
msgid "Increase Brightness"
8737
 
msgstr "明るさを上げる"
8738
 
 
8739
 
#: showfoto/showfoto.cpp:255
8740
 
msgid "Decrease Brightness"
8741
 
msgstr "明るさを下げる"
8742
 
 
8743
 
#: showfoto/showfoto.cpp:260
8744
 
msgid "Increase Contrast"
8745
 
msgstr "コントラストを上げる"
8746
 
 
8747
 
#: showfoto/showfoto.cpp:265
8748
 
msgid "Decrease Contrast"
8749
 
msgstr "コントラストを下げる"
8750
 
 
8751
 
#: showfoto/showfoto.cpp:396
 
8348
#: showfoto/showfoto.cpp:356
8752
8349
msgid ""
8753
8350
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
8754
8351
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
8759
8356
"を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネージメント"
8760
8357
"機能は使えません。</p>"
8761
8358
 
8762
 
#: showfoto/showfoto.cpp:524
 
8359
#: showfoto/showfoto.cpp:484
8763
8360
msgid "Open folder"
8764
8361
msgstr "フォルダを開く"
8765
8362
 
8766
 
#: showfoto/showfoto.cpp:592
 
8363
#: showfoto/showfoto.cpp:552
8767
8364
msgid "Delete File"
8768
8365
msgstr "ファイルを削除"
8769
8366
 
8770
 
#: showfoto/showfoto.cpp:711
 
8367
#: showfoto/showfoto.cpp:639
8771
8368
msgctxt "unknown image dimensions"
8772
8369
msgid "Unknown"
8773
8370
msgstr "不明"
8774
8371
 
8775
 
#: showfoto/showfoto.cpp:808 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:845
 
8372
#: showfoto/showfoto.cpp:732 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:857
8776
8373
#, kde-format
8777
8374
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
8778
8375
msgid "%1 (%2 of %3)"
8779
8376
msgstr "%1 (%2 / %3)"
8780
8377
 
8781
 
#: showfoto/showfoto.cpp:921
 
8378
#: showfoto/showfoto.cpp:865
8782
8379
msgid "There are no images in this folder."
8783
8380
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
8784
8381
 
8785
 
#: showfoto/showfoto.cpp:941
 
8382
#: showfoto/showfoto.cpp:885
8786
8383
msgid "Open Images From Folder"
8787
8384
msgstr "フォルダの画像を開く"
8788
8385
 
8789
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1120
 
8386
#: showfoto/showfoto.cpp:1073
8790
8387
#, kde-format
8791
8388
msgid ""
8792
8389
"About to delete file \"%1\"\n"
8795
8392
"ファイル <filename>%1</filename> を削除します。\n"
8796
8393
"よろしいですか?"
8797
8394
 
8798
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1214
8799
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1273
8800
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1295
8801
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1323
 
8395
#: showfoto/showfoto.cpp:1167
 
8396
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1290
 
8397
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1312
 
8398
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1335
8802
8399
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
8803
8400
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
8804
8401
 
8805
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:142 kioslave/digikamalbums.cpp:275
8806
 
#, fuzzy, kde-format
8807
 
#| msgid "Destination album %1 not found in database"
 
8402
#: kioslave/digikamalbums.cpp:141 kioslave/digikamalbums.cpp:274
 
8403
#, kde-format
8808
8404
msgid "Destination album %1 not found in database."
8809
8405
msgstr ""
8810
8406
"行き先のアルバム <resource>%1</resource> がデータベースに見つかりません。"
8811
8407
 
8812
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:172 kioslave/digikamalbums.cpp:241
 
8408
#: kioslave/digikamalbums.cpp:171 kioslave/digikamalbums.cpp:240
8813
8409
msgid "Database parameters of source and destination do not match."
8814
8410
msgstr "元と行き先のデータベースのパラメータが一致しません。"
8815
8411
 
8816
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:183 kioslave/digikamalbums.cpp:259
8817
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:268 kioslave/digikamalbums.cpp:361
8818
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:371
 
8412
#: kioslave/digikamalbums.cpp:182 kioslave/digikamalbums.cpp:258
 
8413
#: kioslave/digikamalbums.cpp:267 kioslave/digikamalbums.cpp:360
 
8414
#: kioslave/digikamalbums.cpp:370
8819
8415
#, kde-format
8820
8416
msgid "Source album %1 not found in database"
8821
8417
msgstr "元のアルバム <resource>%1</resource> がデータベースに見つかりません"
8822
8418
 
8823
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:192
8824
 
#, fuzzy, kde-format
8825
 
#| msgid "Destination album %1 not found in database"
 
8419
#: kioslave/digikamalbums.cpp:191
 
8420
#, kde-format
8826
8421
msgid "Destination album %1 not found in database"
8827
8422
msgstr ""
8828
 
"行き先のアルバム <resource>%1</resource> がデータベースに見つかりません。"
 
8423
"行き先のアルバム <resource>%1</resource> がデータベースに見つかりません"
8829
8424
 
8830
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:198
 
8425
#: kioslave/digikamalbums.cpp:197
8831
8426
#, kde-format
8832
8427
msgid "Source image %1 not found in database"
8833
8428
msgstr "元の画像 “%1” がデータベースに見つかりません"
8836
8431
msgid "No album ids passed"
8837
8432
msgstr "アルバムの ID が渡されていません"
8838
8433
 
8839
 
#: themedesigner/main.cpp:46 themedesigner/mainwindow.cpp:118
 
8434
#: themedesigner/main.cpp:46 themedesigner/mainwindow.cpp:116
8840
8435
msgid "digiKam Theme Designer"
8841
8436
msgstr "digiKam テーマデザイナー"
8842
8437
 
8860
8455
msgid "July 2008 - 10 Items"
8861
8456
msgstr "2008年7月 - 10 アイテム"
8862
8457
 
8863
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:126
8864
 
#, fuzzy
8865
 
#| msgid "Loading themes"
 
8458
#: themedesigner/mainwindow.cpp:124
8866
8459
msgid "Load theme"
8867
8460
msgstr "テーマを読み込み"
8868
8461
 
8869
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:127
8870
 
#, fuzzy
8871
 
#| msgid "Save Images"
 
8462
#: themedesigner/mainwindow.cpp:125
8872
8463
msgid "Save theme"
8873
 
msgstr "画像の保存"
 
8464
msgstr "テーマを保存"
8874
8465
 
8875
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:128
 
8466
#: themedesigner/mainwindow.cpp:126
8876
8467
msgid "Close the theme designer"
8877
 
msgstr ""
 
8468
msgstr "テーマデザイナーを閉じる"
8878
8469
 
8879
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:156
 
8470
#: themedesigner/mainwindow.cpp:154
8880
8471
msgid "Property: "
8881
8472
msgstr "プロパティ: "
8882
8473
 
8883
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:159
 
8474
#: themedesigner/mainwindow.cpp:157
8884
8475
msgid "Bevel: "
8885
8476
msgstr "面取り: "
8886
8477
 
8887
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:162
 
8478
#: themedesigner/mainwindow.cpp:160
8888
8479
msgid "Gradient: "
8889
8480
msgstr "グラデーション: "
8890
8481
 
8891
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:165
 
8482
#: themedesigner/mainwindow.cpp:163
8892
8483
msgid "Start Color: "
8893
8484
msgstr "開始色: "
8894
8485
 
8895
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:168
 
8486
#: themedesigner/mainwindow.cpp:166
8896
8487
msgid "End Color: "
8897
8488
msgstr "終端色: "
8898
8489
 
8899
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:171 imageplugins/border/bordertool.cpp:122
8900
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:608
 
8490
#: themedesigner/mainwindow.cpp:169 imageplugins/border/bordertool.cpp:145
 
8491
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:631
8901
8492
msgid "Add Border"
8902
8493
msgstr "縁取りを付ける"
8903
8494
 
8904
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:173
 
8495
#: themedesigner/mainwindow.cpp:171
8905
8496
msgid "Border Color: "
8906
8497
msgstr "縁取りの色: "
8907
8498
 
8908
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:336
 
8499
#: themedesigner/mainwindow.cpp:334
8909
8500
msgid "Failed to open file for writing"
8910
8501
msgstr "ファイルを書き込みのために開けませんでした"
8911
8502
 
8921
8512
 
8922
8513
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:7
8923
8514
#. i18n: ectx: Menu (Album)
8924
 
#: rc.cpp:5
 
8515
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:7
 
8516
#. i18n: ectx: Menu (Album)
 
8517
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:6
 
8518
#. i18n: ectx: Menu (Album)
 
8519
#: rc.cpp:5 rc.cpp:71 rc.cpp:104
8925
8520
msgid "&Album"
8926
8521
msgstr "アルバム(&A)"
8927
8522
 
8928
8523
# ACCELERATOR changed by translator
8929
8524
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:27
8930
8525
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
8931
 
#: rc.cpp:8
 
8526
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:26
 
8527
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
 
8528
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:25
 
8529
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
 
8530
#: rc.cpp:8 rc.cpp:74 rc.cpp:107
8932
8531
msgid "T&ag"
8933
8532
msgstr "タグ(&G)"
8934
8533
 
8935
8534
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:35
8936
8535
#. i18n: ectx: Menu (Image)
 
8536
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:34
 
8537
#. i18n: ectx: Menu (Image)
 
8538
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:33
 
8539
#. i18n: ectx: Menu (Image)
8937
8540
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:25
8938
8541
#. i18n: ectx: Menu (Image)
8939
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:389
 
8542
#: rc.cpp:11 rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:439
8940
8543
msgid "&Image"
8941
8544
msgstr "画像(&I)"
8942
8545
 
8944
8547
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
8945
8548
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:27
8946
8549
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
 
8550
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:57
 
8551
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
 
8552
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:56
 
8553
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
8947
8554
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:24
8948
8555
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
8949
8556
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:16
8950
8557
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
8951
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41 rc.cpp:281 rc.cpp:386
 
8558
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41 rc.cpp:80 rc.cpp:113 rc.cpp:331 rc.cpp:436
8952
8559
msgid "&Edit"
8953
8560
msgstr "編集(&E)"
8954
8561
 
8956
8563
#. i18n: ectx: Menu (View)
8957
8564
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:37
8958
8565
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
8566
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:64
 
8567
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
8568
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:63
 
8569
#. i18n: ectx: Menu (View)
8959
8570
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:34
8960
8571
#. i18n: ectx: Menu (View)
8961
8572
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:27
8962
8573
#. i18n: ectx: Menu (View)
8963
8574
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:24
8964
8575
#. i18n: ectx: Menu (View)
8965
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:42
 
8576
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:43
8966
8577
#. i18n: ectx: Menu (View)
8967
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:284 rc.cpp:356 rc.cpp:371 rc.cpp:392
 
8578
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:334 rc.cpp:406 rc.cpp:421
 
8579
#: rc.cpp:442
8968
8580
msgid "&View"
8969
8581
msgstr "表示(&V)"
8970
8582
 
8971
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:83
 
8583
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:84
 
8584
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
 
8585
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:83
 
8586
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
 
8587
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:82
8972
8588
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8973
8589
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:20
8974
8590
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8975
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:353
 
8591
#: rc.cpp:20 rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:403
8976
8592
msgid "&Tools"
8977
8593
msgstr "ツール(&T)"
8978
8594
 
8979
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:103
8980
 
#. i18n: ectx: Menu (Import)
8981
 
#: rc.cpp:23
 
8595
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:104
 
8596
#. i18n: ectx: Menu (Import)
 
8597
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:103
 
8598
#. i18n: ectx: Menu (Import)
 
8599
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:102
 
8600
#. i18n: ectx: Menu (Import)
 
8601
#: rc.cpp:23 rc.cpp:89 rc.cpp:122
8982
8602
msgid "I&mport"
8983
8603
msgstr "インポート(&M)"
8984
8604
 
8985
8605
# ACCELERATOR changed by translator
8986
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:114
8987
 
#. i18n: ectx: Menu (Export)
8988
 
#: rc.cpp:26
 
8606
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:115
 
8607
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
8608
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:114
 
8609
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
8610
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:113
 
8611
#. i18n: ectx: Menu (Export)
 
8612
#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:125
8989
8613
msgid "&Export"
8990
8614
msgstr "エクスポート(&X)"
8991
8615
 
8992
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:118
 
8616
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:119
8993
8617
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8994
8618
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:87
8995
8619
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
8620
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:118
 
8621
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
8622
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:117
 
8623
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8996
8624
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:87
8997
8625
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8998
8626
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:41
8999
8627
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9000
8628
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:49
9001
8629
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9002
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:62
 
8630
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:63
9003
8631
#. i18n: ectx: Menu (settings)
9004
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:305 rc.cpp:362 rc.cpp:377 rc.cpp:398
 
8632
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:95 rc.cpp:128 rc.cpp:355 rc.cpp:412 rc.cpp:427
 
8633
#: rc.cpp:448
9005
8634
msgid "&Settings"
9006
8635
msgstr "設定(&S)"
9007
8636
 
9008
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:130
 
8637
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:132
9009
8638
#. i18n: ectx: Menu (help)
9010
8639
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:78
9011
8640
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
8641
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:130
 
8642
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
8643
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:129
 
8644
#. i18n: ectx: Menu (help)
9012
8645
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:77
9013
8646
#. i18n: ectx: Menu (help)
9014
8647
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:31
9015
8648
#. i18n: ectx: Menu (help)
9016
8649
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:39
9017
8650
#. i18n: ectx: Menu (help)
9018
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:52
 
8651
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:53
9019
8652
#. i18n: ectx: Menu (help)
9020
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:62 rc.cpp:302 rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:395
 
8653
#: rc.cpp:32 rc.cpp:62 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:352 rc.cpp:409 rc.cpp:424
 
8654
#: rc.cpp:445
9021
8655
msgid "&Help"
9022
8656
msgstr "ヘルプ(&H)"
9023
8657
 
9024
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:146
9025
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8658
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:148
 
8659
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9026
8660
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:101
 
8661
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8662
#. i18n: file: tests/digikamui_bad.rc:146
9027
8663
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8664
#. i18n: file: tests/digikamui_good.rc:145
 
8665
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9028
8666
#. i18n: file: imageplugins/lenscorrection/digikamimageplugin_lenscorrection_ui.rc:17
9029
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9030
 
#. i18n: file: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:13
9031
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8667
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9032
8668
#. i18n: file: imageplugins/channelmixer/digikamimageplugin_channelmixer_ui.rc:13
9033
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8669
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9034
8670
#. i18n: file: imageplugins/colorfx/digikamimageplugin_colorfx_ui.rc:13
9035
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8671
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9036
8672
#. i18n: file: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:13
9037
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8673
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9038
8674
#. i18n: file: imageplugins/filmgrain/digikamimageplugin_filmgrain_ui.rc:13
9039
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8675
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9040
8676
#. i18n: file: imageplugins/whitebalance/digikamimageplugin_whitebalance_ui.rc:13
9041
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8677
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9042
8678
#. i18n: file: imageplugins/charcoal/digikamimageplugin_charcoal_ui.rc:13
9043
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8679
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9044
8680
#. i18n: file: imageplugins/adjustcurves/digikamimageplugin_adjustcurves_ui.rc:13
9045
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8681
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9046
8682
#. i18n: file: imageplugins/texture/digikamimageplugin_texture_ui.rc:13
9047
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8683
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9048
8684
#. i18n: file: imageplugins/inserttext/digikamimageplugin_inserttext_ui.rc:13
9049
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8685
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9050
8686
#. i18n: file: imageplugins/adjustlevels/digikamimageplugin_adjustlevels_ui.rc:13
9051
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8687
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9052
8688
#. i18n: file: imageplugins/raindrop/digikamimageplugin_raindrop_ui.rc:13
9053
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8689
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9054
8690
#. i18n: file: imageplugins/blurfx/digikamimageplugin_blurfx_ui.rc:13
9055
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8691
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9056
8692
#. i18n: file: imageplugins/border/digikamimageplugin_border_ui.rc:13
9057
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8693
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9058
8694
#. i18n: file: imageplugins/emboss/digikamimageplugin_emboss_ui.rc:13
9059
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8695
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9060
8696
#. i18n: file: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:13
9061
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8697
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9062
8698
#. i18n: file: imageplugins/freerotation/digikamimageplugin_freerotation_ui.rc:13
9063
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8699
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9064
8700
#. i18n: file: imageplugins/distortionfx/digikamimageplugin_distortionfx_ui.rc:13
9065
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8701
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9066
8702
#. i18n: file: imageplugins/localcontrast/digikamimageplugin_localcontrast_ui.rc:13
9067
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8703
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9068
8704
#. i18n: file: imageplugins/oilpaint/digikamimageplugin_oilpaint_ui.rc:13
9069
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8705
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9070
8706
#. i18n: file: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:12
9071
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8707
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9072
8708
#. i18n: file: imageplugins/contentawareresizing/digikamimageplugin_contentawareresizing_ui.rc:10
9073
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8709
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9074
8710
#. i18n: file: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:13
9075
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8711
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9076
8712
#. i18n: file: imageplugins/superimpose/digikamimageplugin_superimpose_ui.rc:13
9077
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9078
 
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:52
9079
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8713
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8714
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:38
 
8715
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9080
8716
#. i18n: file: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:13
9081
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
 
8717
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
9082
8718
#. i18n: file: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:13
9083
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9084
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:101
9085
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9086
 
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:55
9087
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9088
 
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:63
9089
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9090
 
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:76
9091
 
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
9092
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:101
9093
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 rc.cpp:137
9094
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:173
9095
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 rc.cpp:209
9096
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:239 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:308
9097
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:380 rc.cpp:401
 
8719
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8720
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:102
 
8721
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8722
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:56
 
8723
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8724
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:64
 
8725
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8726
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:78
 
8727
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
8728
#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155
 
8729
#: rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191
 
8730
#: rc.cpp:197 rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227
 
8731
#: rc.cpp:233 rc.cpp:239 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263
 
8732
#: rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308
 
8733
#: rc.cpp:358 rc.cpp:415 rc.cpp:430 rc.cpp:451
9098
8734
msgid "Main Toolbar"
9099
8735
msgstr "メインツールバー"
9100
8736
 
9104
8740
#. i18n: ectx: Menu (File)
9105
8741
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
9106
8742
#. i18n: ectx: Menu (File)
9107
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:278 rc.cpp:368
 
8743
#: rc.cpp:38 rc.cpp:328 rc.cpp:418
9108
8744
msgid "&File"
9109
8745
msgstr "ファイル(&F)"
9110
8746
 
9124
8760
#. i18n: ectx: Menu (Color)
9125
8761
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:54
9126
8762
#. i18n: ectx: Menu (Color)
9127
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:86 rc.cpp:92 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:140 rc.cpp:224
9128
 
#: rc.cpp:287
 
8763
#: rc.cpp:47 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:170 rc.cpp:182 rc.cpp:200 rc.cpp:284
 
8764
#: rc.cpp:337
9129
8765
msgid "&Color"
9130
8766
msgstr "色(&C)"
9131
8767
 
9133
8769
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9134
8770
#. i18n: file: imageplugins/lenscorrection/digikamimageplugin_lenscorrection_ui.rc:6
9135
8771
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9136
 
#. i18n: file: imageplugins/noisereduction/digikamimageplugin_noisereduction_ui.rc:6
9137
 
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9138
8772
#. i18n: file: imageplugins/hotpixels/digikamimageplugin_hotpixels_ui.rc:6
9139
8773
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9140
8774
#. i18n: file: imageplugins/restoration/digikamimageplugin_restoration_ui.rc:6
9141
8775
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9142
8776
#. i18n: file: imageplugins/localcontrast/digikamimageplugin_localcontrast_ui.rc:6
9143
8777
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9144
 
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:26
 
8778
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:22
9145
8779
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9146
8780
#. i18n: file: imageplugins/inpainting/digikamimageplugin_inpainting_ui.rc:6
9147
8781
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9148
8782
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:57
9149
8783
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
9150
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:71 rc.cpp:80 rc.cpp:98 rc.cpp:170 rc.cpp:188 rc.cpp:230
9151
 
#: rc.cpp:248 rc.cpp:290
 
8784
#: rc.cpp:50 rc.cpp:137 rc.cpp:158 rc.cpp:230 rc.cpp:248 rc.cpp:290 rc.cpp:305
 
8785
#: rc.cpp:340
9152
8786
msgid "Enh&ance"
9153
8787
msgstr "補正(&A)"
9154
8788
 
9160
8794
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
9161
8795
#. i18n: file: imageplugins/perspective/digikamimageplugin_perspective_ui.rc:6
9162
8796
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
9163
 
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:33
 
8797
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:30
9164
8798
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
9165
8799
#. i18n: file: imageplugins/sheartool/digikamimageplugin_sheartool_ui.rc:6
9166
8800
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
9167
8801
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:60
9168
8802
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
9169
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:176 rc.cpp:206 rc.cpp:212 rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:293
 
8803
#: rc.cpp:53 rc.cpp:236 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:299 rc.cpp:343
9170
8804
msgid "Tra&nsform"
9171
8805
msgstr "変換(&N)"
9172
8806
 
9182
8816
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
9183
8817
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:71
9184
8818
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
9185
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:158 rc.cpp:218 rc.cpp:296
 
8819
#: rc.cpp:56 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:218 rc.cpp:278 rc.cpp:346
9186
8820
msgid "&Decorate"
9187
8821
msgstr "装飾(&D)"
9188
8822
 
9204
8838
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
9205
8839
#. i18n: file: imageplugins/infrared/digikamimageplugin_infrared_ui.rc:5
9206
8840
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
9207
 
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:38
9208
 
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
9209
8841
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:74
9210
8842
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
9211
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:164 rc.cpp:182
9212
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:236 rc.cpp:299
 
8843
#: rc.cpp:59 rc.cpp:164 rc.cpp:176 rc.cpp:206 rc.cpp:212 rc.cpp:224 rc.cpp:242
 
8844
#: rc.cpp:254 rc.cpp:260 rc.cpp:349
9213
8845
msgid "F&ilters"
9214
8846
msgstr "フィルタ(&I)"
9215
8847
 
9216
8848
#. i18n: file: imageplugins/lenscorrection/digikamimageplugin_lenscorrection_ui.rc:7
9217
8849
#. i18n: ectx: Menu (Lens)
9218
 
#: rc.cpp:74
 
8850
#: rc.cpp:140
9219
8851
msgid "&Lens"
9220
8852
msgstr "レンズ(&L)"
9221
8853
 
9222
 
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
 
8854
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:14
9223
8855
#. i18n: ectx: Menu (Depth)
9224
 
#: rc.cpp:227
 
8856
#: rc.cpp:287
9225
8857
msgid "&Depth"
9226
8858
msgstr "色数(&D)"
9227
8859
 
9228
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:14
9229
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DateParserDialogWidget)
9230
 
#: rc.cpp:254
9231
 
#, fuzzy
9232
 
#| msgid "File Format"
9233
 
msgid "Form"
9234
 
msgstr "ファイルフォーマット"
9235
 
 
9236
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:22
 
8860
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
9237
8861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9238
 
#: rc.cpp:257 utilities/cameragui/cameraui.cpp:219
 
8862
#: rc.cpp:311 utilities/cameragui/cameraui.cpp:253
9239
8863
msgid "Date format:"
9240
8864
msgstr "日付の書式:"
9241
8865
 
9242
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:60
9243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel)
9244
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:70
9245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateFormatLink)
9246
 
#: rc.cpp:260 rc.cpp:263
9247
 
#, fuzzy
9248
 
#| msgid "Texture"
9249
 
msgid "TextLabel"
9250
 
msgstr "テクスチャ"
9251
 
 
9252
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:82
 
8866
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:79
9253
8867
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9254
 
#: rc.cpp:266
 
8868
#: rc.cpp:316
9255
8869
#, fuzzy
9256
8870
#| msgid "Source:"
 
8871
msgctxt "source to read date information from"
9257
8872
msgid "Source"
9258
8873
msgstr "ソース:"
9259
8874
 
9260
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:88
 
8875
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:85
9261
8876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fromImageBtn)
9262
 
#: rc.cpp:269
 
8877
#: rc.cpp:319
9263
8878
#, fuzzy
9264
8879
#| msgid "First Image"
9265
8880
msgid "From Image"
9266
8881
msgstr "最初の画像"
9267
8882
 
9268
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:98
 
8883
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:95
9269
8884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedDateBtn)
9270
 
#: rc.cpp:272
 
8885
#: rc.cpp:322
9271
8886
#, fuzzy
9272
8887
#| msgid "File Name"
9273
8888
msgid "Fixed Date"
9274
8889
msgstr "ファイル名"
9275
8890
 
9276
 
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparserdialogwidget.ui:116
 
8891
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:113
9277
8892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9278
 
#: rc.cpp:275
9279
 
#, fuzzy
9280
 
#| msgid "&Title:"
 
8893
#: rc.cpp:325
9281
8894
msgid "Time:"
9282
 
msgstr "タイトル(&T):"
 
8895
msgstr "時刻:"
9283
8896
 
9284
8897
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13
9285
8898
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
9286
 
#: rc.cpp:311
 
8899
#: rc.cpp:361
9287
8900
msgid "Image Settings"
9288
8901
msgstr "画像の設定"
9289
8902
 
9290
8903
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19
9291
8904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9292
 
#: rc.cpp:314
 
8905
#: rc.cpp:364
9293
8906
msgid "Image Position"
9294
8907
msgstr "画像の位置"
9295
8908
 
9296
8909
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49
9297
8910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
9298
 
#: rc.cpp:317
 
8911
#: rc.cpp:367
9299
8912
msgid "Auto rotate"
9300
8913
msgstr "自動回転"
9301
8914
 
9302
8915
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74
9303
8916
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9304
 
#: rc.cpp:320
 
8917
#: rc.cpp:370
9305
8918
msgid "Scaling"
9306
8919
msgstr "拡大/縮小"
9307
8920
 
9308
8921
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89
9309
8922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
9310
 
#: rc.cpp:323
 
8923
#: rc.cpp:373
9311
8924
msgid "&No scaling"
9312
8925
msgstr "拡大/縮小しない(&N)"
9313
8926
 
9314
8927
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99
9315
8928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
9316
 
#: rc.cpp:326
 
8929
#: rc.cpp:376
9317
8930
msgid "&Fit image to page"
9318
8931
msgstr "画像をページに合わせる(&F)"
9319
8932
 
9320
8933
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136
9321
8934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
9322
 
#: rc.cpp:329
 
8935
#: rc.cpp:379
9323
8936
msgid "Enlarge smaller images"
9324
8937
msgstr "ページより小さい画像は拡大する"
9325
8938
 
9326
8939
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161
9327
8940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
9328
 
#: rc.cpp:332
 
8941
#: rc.cpp:382
9329
8942
msgid "&Scale to:"
9330
8943
msgstr "このサイズに拡大/縮小する(&S):"
9331
8944
 
9332
8945
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202
9333
8946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9334
 
#: rc.cpp:335
 
8947
#: rc.cpp:385
9335
8948
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
9336
8949
msgid "x"
9337
8950
msgstr "x"
9338
8951
 
9339
8952
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229
9340
8953
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
9341
 
#: rc.cpp:338
 
8954
#: rc.cpp:388
9342
8955
msgid "Millimeters"
9343
8956
msgstr "ミリメートル"
9344
8957
 
9345
8958
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234
9346
8959
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
9347
 
#: rc.cpp:341
 
8960
#: rc.cpp:391
9348
8961
msgid "Centimeters"
9349
8962
msgstr "センチメートル"
9350
8963
 
9351
8964
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239
9352
8965
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
9353
 
#: rc.cpp:344
 
8966
#: rc.cpp:394
9354
8967
msgid "Inches"
9355
8968
msgstr "インチ"
9356
8969
 
9357
8970
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250
9358
8971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
9359
 
#: rc.cpp:347
 
8972
#: rc.cpp:397
9360
8973
msgid "Keep ratio"
9361
8974
msgstr "比率を保つ"
9362
8975
 
9363
8976
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:6
9364
8977
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
9365
 
#: rc.cpp:350
 
8978
#: rc.cpp:400
9366
8979
msgid "&Queues"
9367
 
msgstr ""
 
8980
msgstr "キュー(&Q)"
9368
8981
 
9369
8982
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6
9370
8983
#. i18n: ectx: Menu (Device)
9371
 
#: rc.cpp:383
 
8984
#: rc.cpp:433
9372
8985
msgid "&Device"
9373
8986
msgstr "デバイス(&D)"
9374
8987
 
9375
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:129
 
8988
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:128
9376
8989
msgid "Use Metadata"
9377
8990
msgstr "メタデータを使う"
9378
8991
 
9379
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:140
9380
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:369
 
8992
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:139
 
8993
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:400
9381
8994
msgctxt "camera make"
9382
8995
msgid "Make:"
9383
8996
msgstr "メーカー:"
9384
8997
 
9385
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:141
9386
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:371
 
8998
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:140
 
8999
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:402
9387
9000
msgctxt "camera model"
9388
9001
msgid "Model:"
9389
9002
msgstr "モデル:"
9390
9003
 
9391
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:142
 
9004
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:141
9392
9005
msgctxt "camera lens"
9393
9006
msgid "Lens:"
9394
9007
msgstr "レンズ:"
9395
9008
 
9396
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:146
 
9009
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:145
9397
9010
msgid ""
9398
9011
"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the "
9399
9012
"image metadata (as Exif or XMP)."
9401
9014
"撮影に使用されたカメラ/レンズの設定を画像のメタデータ (Exif や XMP) から推測"
9402
9015
"させるには、このオプションを有効にします。"
9403
9016
 
 
9017
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:151
 
9018
msgid "Focal Length:"
 
9019
msgstr "焦点距離:"
 
9020
 
9404
9021
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:152
9405
 
msgid "Focal Length:"
9406
 
msgstr "焦点距離:"
 
9022
msgid "Aperture:"
 
9023
msgstr "絞り:"
9407
9024
 
9408
9025
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:153
9409
 
msgid "Aperture:"
9410
 
msgstr "絞り:"
9411
 
 
9412
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:154
9413
9026
msgid "Subject Distance:"
9414
9027
msgstr "被写体距離:"
9415
9028
 
9416
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:105
9417
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:332
 
9029
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:116
 
9030
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:343
9418
9031
msgid "Lens Auto-Correction"
9419
9032
msgstr "レンズ自動補正"
9420
9033
 
9421
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:123
 
9034
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:134
9422
9035
msgid "Show grid"
9423
9036
msgstr "グリッドを表示する"
9424
9037
 
9425
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:124
9426
 
#, fuzzy
9427
 
#| msgid "Set this option to visualize correction grid to be applied."
 
9038
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135
9428
9039
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
9429
9040
msgstr "適用する補正用グリッドを視覚化するには、このオプションを有効にします。"
9430
9041
 
9431
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:126
 
9042
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:137
9432
9043
msgid "Chromatic Aberration"
9433
9044
msgstr "色収差"
9434
9045
 
9435
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:127
 
9046
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:138
9436
9047
msgid ""
9437
9048
"Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image "
9438
9049
"corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
9440
9051
"色収差は画像の周辺部の色づきによって簡単に見分けられます。これは色によって焦"
9441
9052
"点距離が異なるために起こります。"
9442
9053
 
9443
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:130
 
9054
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:141
9444
9055
msgid "Vignetting"
9445
9056
msgstr "口径食"
9446
9057
 
9447
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:131
 
9058
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:142
9448
9059
msgid ""
9449
9060
"Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and "
9450
9061
"natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical "
9453
9064
"口径食は主に画像の四隅が暗くなる現象です。光学的要因と自然要因による口径食は"
9454
9065
"このオプションで修正できますが、メカニカルな要因によるものはできません。"
9455
9066
 
9456
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:134
 
9067
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:145
9457
9068
msgid "Color Correction"
9458
9069
msgstr "カラー補正"
9459
9070
 
9460
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135
 
9071
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146
9461
9072
msgid ""
9462
9073
"All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti-"
9463
9074
"reflective coating. The tinge can be canceled when the respective data is "
9466
9077
"すべてのレンズは少し色味を帯びています。大部分は反射防止コーティングによるも"
9467
9078
"のです。レンズ固有のデータが分かれば、この色味を取り除くことができます。"
9468
9079
 
9469
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:138
 
9080
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:149
9470
9081
msgid "Distortion"
9471
9082
msgstr "ゆがみ"
9472
9083
 
9473
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:139
 
9084
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:150
9474
9085
msgid ""
9475
9086
"Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards "
9476
9087
"the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel "
9479
9090
"ゆがみは画像の周辺部に最も顕著に現れます。これらのザイデル収差は、ピンクッ"
9480
9091
"ション (糸巻き型) ゆがみやたる型ゆがみとして知られています。"
9481
9092
 
9482
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:142
 
9093
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:153
9483
9094
msgid "Geometry"
9484
9095
msgstr "ジオメトリ"
9485
9096
 
9486
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:143
 
9097
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:154
9487
9098
msgid ""
9488
9099
"Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), "
9489
9100
"Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
9490
9101
msgstr ""
9491
9102
 
9492
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:106
9493
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:337
 
9103
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:115
 
9104
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:347
9494
9105
msgid "Lens Distortion"
9495
9106
msgstr "レンズゆがみ"
9496
9107
 
9497
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:123
 
9108
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:132
9498
9109
msgid ""
9499
9110
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
9500
9111
"a cross pattern."
9501
9112
msgstr "方眼紙に適用したゆがみ補正のサムネイルサイズのプレビューです。"
9502
9113
 
9503
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:128
 
9114
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:137
9504
9115
msgctxt "value for amount of distortion"
9505
9116
msgid "Main:"
9506
9117
msgstr "メイン:"
9507
9118
 
9508
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:134
 
9119
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:143
9509
9120
msgid ""
9510
9121
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
9511
9122
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
9513
9124
"この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる型ゆがみを、正の値は"
9514
9125
"ピンクッション (糸巻き型) ゆがみを補正します。"
9515
9126
 
9516
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:140
 
9127
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:149
9517
9128
msgid "Edge:"
9518
9129
msgstr "周辺部:"
9519
9130
 
9520
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:146
 
9131
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:155
9521
9132
msgid ""
9522
9133
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
9523
9134
"effect at the edges of the image than at the center."
9525
9136
"この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果が"
9526
9137
"あります。"
9527
9138
 
9528
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:151
 
9139
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:160
9529
9140
msgid "Zoom:"
9530
9141
msgstr "ズーム:"
9531
9142
 
9532
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:157
 
9143
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:166
9533
9144
msgid "This value rescales the overall image size."
9534
9145
msgstr "画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
9535
9146
 
9536
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:161
 
9147
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:170
9537
9148
msgid "Brighten:"
9538
9149
msgstr "明るく:"
9539
9150
 
9540
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:167
 
9151
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:176
9541
9152
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
9542
9153
msgstr "この値は画像の隅の明るさを調整します。"
9543
9154
 
9544
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:109
9545
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:380
 
9155
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:122
 
9156
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:406
9546
9157
msgid "Vignetting Correction"
9547
9158
msgstr "口径食補正"
9548
9159
 
9549
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:126
 
9160
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:139
9550
9161
msgid ""
9551
9162
"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
9552
9163
"the image."
9553
9164
msgstr "口径食補正マスクを適用した画像のサムネイルサイズのプレビューです。"
9554
9165
 
9555
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:131
 
9166
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:144
9556
9167
msgid "Density:"
9557
9168
msgstr "濃度:"
9558
9169
 
9559
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:136
 
9170
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:149
9560
9171
msgid ""
9561
9172
"This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
9562
9173
"point of maximum density."
9563
9174
msgstr ""
9564
9175
 
9565
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:141
9566
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:226
9567
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:262
9568
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:298
9569
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:334
 
9176
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:154
 
9177
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:282
 
9178
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:322
 
9179
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:362
 
9180
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:402
9570
9181
msgid "Power:"
9571
9182
msgstr ""
9572
9183
 
9573
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:146
 
9184
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:159
9574
9185
msgid ""
9575
9186
"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
9576
9187
"the center of the filter to the periphery."
9577
9188
msgstr ""
9578
9189
 
9579
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:151
9580
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:135
9581
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:179
9582
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:102
 
9190
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:164
 
9191
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:201
 
9192
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:103
9583
9193
msgid "Radius:"
9584
9194
msgstr "半径:"
9585
9195
 
9586
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:156
 
9196
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:169
9587
9197
msgid ""
9588
9198
"This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the half-"
9589
9199
"diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
9590
9200
"zero."
9591
9201
msgstr ""
9592
9202
 
9593
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:164
9594
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:129
9595
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:197
 
9203
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:177
 
9204
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:141
 
9205
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:258
9596
9206
msgid "Brightness:"
9597
9207
msgstr "明るさ:"
9598
9208
 
9599
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:169
 
9209
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:182
9600
9210
msgid "Set here the brightness re-adjustment of the target image."
9601
9211
msgstr "ここでターゲット画像の明るさを再調整します。"
9602
9212
 
9603
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:173
9604
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:136
9605
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:502
9606
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:421
9607
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:204
 
9213
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:186
 
9214
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:148
 
9215
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:533
 
9216
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:533
 
9217
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:265
9608
9218
msgid "Contrast:"
9609
9219
msgstr "コントラスト:"
9610
9220
 
9611
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:178
 
9221
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:191
9612
9222
msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
9613
9223
msgstr "ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
9614
9224
 
9615
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:182
9616
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
9617
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:143
9618
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:211
 
9225
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:195
 
9226
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:330
 
9227
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:155
 
9228
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272
9619
9229
msgid "Gamma:"
9620
9230
msgstr "ガンマ値:"
9621
9231
 
9622
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:187
 
9232
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:200
9623
9233
msgid "Set here the gamma re-adjustment of the target image."
9624
9234
msgstr "ここでターゲット画像のガンマ値を再調整します。"
9625
9235
 
9626
 
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:61
9627
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:148
 
9236
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:58
 
9237
msgid "Lens Correction"
 
9238
msgstr "レンズ補正"
 
9239
 
 
9240
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:62
 
9241
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:133
9628
9242
msgid "Auto-Correction..."
9629
9243
msgstr "自動補正..."
9630
9244
 
9631
 
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:69
 
9245
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:70
9632
9246
msgid "Distortion..."
9633
9247
msgstr "ゆがみ..."
9634
9248
 
9635
 
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:75
 
9249
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:76
9636
9250
msgid "Vignetting Correction..."
9637
9251
msgstr "口径食補正..."
9638
9252
 
9639
 
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:51
9640
 
msgid "Noise Reduction..."
9641
 
msgstr "ノイズ低減..."
9642
 
 
9643
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:116
9644
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:431
9645
 
msgid "Noise Reduction"
9646
 
msgstr "ノイズ低減"
9647
 
 
9648
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
9649
 
msgid ""
9650
 
"<b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
9651
 
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
9652
 
"each pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the "
9653
 
"image, and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case "
9654
 
"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
9655
 
"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
9656
 
msgstr ""
9657
 
 
9658
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:151
9659
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:194
9660
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:124
9661
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:173
9662
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:224
9663
 
msgid "Threshold:"
9664
 
msgstr "しきい値:"
9665
 
 
9666
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:156
9667
 
msgid ""
9668
 
"<b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
9669
 
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should "
9670
 
"be set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed "
9671
 
"out. Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
9672
 
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
9673
 
"adjust the focus of a camera."
9674
 
msgstr ""
9675
 
 
9676
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:166
9677
 
msgid "Texture:"
9678
 
msgstr "テクスチャ:"
9679
 
 
9680
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:171
9681
 
msgid ""
9682
 
"<b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
9683
 
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
9684
 
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
9685
 
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
9686
 
msgstr ""
9687
 
 
9688
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:178
9689
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:157
9690
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:84
9691
 
msgid "Sharpness:"
9692
 
msgstr "シャープネス:"
9693
 
 
9694
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:183
9695
 
msgid ""
9696
 
"<b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
9697
 
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
9698
 
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
9699
 
"JPEG-artifacts, without losing detail."
9700
 
msgstr ""
9701
 
 
9702
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:191
9703
 
msgid "Edge Lookahead:"
9704
 
msgstr ""
9705
 
 
9706
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
9707
 
msgid ""
9708
 
"<b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
9709
 
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. "
9710
 
"You can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed "
9711
 
"this setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
9712
 
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
9713
 
msgstr ""
9714
 
 
9715
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:205
9716
 
msgid "Erosion:"
9717
 
msgstr ""
9718
 
 
9719
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:210
9720
 
msgid ""
9721
 
"<b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
9722
 
"erosion (noise is removed by erosion)."
9723
 
msgstr ""
9724
 
 
9725
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:234
9726
 
msgid "Luminance:"
9727
 
msgstr "輝度:"
9728
 
 
9729
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:239
9730
 
msgid ""
9731
 
"<b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image. "
9732
 
"Using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance settings to "
9733
 
"make an image correction is recommended, but not both at the same time. "
9734
 
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
9735
 
"<b>Details</b> settings."
9736
 
msgstr ""
9737
 
 
9738
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:247
9739
 
msgctxt "color tolerance"
9740
 
msgid "Color:"
9741
 
msgstr "色:"
9742
 
 
9743
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:252
9744
 
msgid ""
9745
 
"<b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
9746
 
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
9747
 
"to make image correction, not both at the same time. These settings do not "
9748
 
"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
9749
 
"settings."
9750
 
msgstr ""
9751
 
 
9752
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:260
9753
 
msgctxt "gamma tolerance"
9754
 
msgid "Gamma:"
9755
 
msgstr "ガンマ値:"
9756
 
 
9757
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:265
9758
 
msgid ""
9759
 
"<b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
9760
 
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
9761
 
"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
9762
 
msgstr ""
9763
 
 
9764
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:271
9765
 
msgid "Damping:"
9766
 
msgstr ""
9767
 
 
9768
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:276
9769
 
msgid ""
9770
 
"<b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
9771
 
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
9772
 
"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
9773
 
"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can "
9774
 
"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
9775
 
"method to remove it."
9776
 
msgstr ""
9777
 
 
9778
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:298
9779
 
msgid "Details"
9780
 
msgstr "ディテール"
9781
 
 
9782
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:300
9783
 
#, fuzzy
9784
 
#| msgid "Advanced Settings"
9785
 
msgid "Advanced settings"
9786
 
msgstr "詳細設定"
9787
 
 
9788
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:438
9789
 
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
9790
 
msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
9791
 
 
9792
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:450
9793
 
#, kde-format
9794
 
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
9795
 
msgstr "<filename>%1</filename> はノイズ低減設定ファイルではありません。"
9796
 
 
9797
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:472
9798
 
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
9799
 
msgstr "ノイズ低減設定ファイルから設定を読み込めません。"
9800
 
 
9801
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:482
9802
 
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
9803
 
msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
9804
 
 
9805
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:506
9806
 
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
9807
 
msgstr "ノイズ低減設定ファイルに設定を保存できません。"
9808
 
 
9809
 
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:51
 
9253
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:50
9810
9254
msgid "Channel Mixer..."
9811
9255
msgstr "チャンネルミキサー..."
9812
9256
 
9813
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:162
9814
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:490
 
9257
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:195
 
9258
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:523
9815
9259
msgid "Channel Mixer"
9816
9260
msgstr "チャンネルミキサー"
9817
9261
 
9818
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:170
 
9262
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
9819
9263
#, fuzzy
9820
9264
#| msgid ""
9821
9265
#| "You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
9829
9273
"カラーチャンネルの増幅率調整のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶ"
9830
9274
"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
9831
9275
 
9832
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
 
9276
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:224
9833
9277
msgid "Red:"
9834
9278
msgstr "赤:"
9835
9279
 
9836
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
 
9280
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:229
9837
9281
#, fuzzy
9838
9282
#| msgid "Select the red color gain in percent for the current channel here."
9839
9283
msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel."
9840
9284
msgstr "現在のチャンネルの赤の増幅率をパーセントで指定します。"
9841
9285
 
9842
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
9843
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:279
 
9286
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:232
 
9287
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:337
9844
9288
msgid "Green:"
9845
9289
msgstr "緑:"
9846
9290
 
9847
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
 
9291
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:237
9848
9292
#, fuzzy
9849
9293
#| msgid "Select the green color gain in percent for the current channel here."
9850
9294
msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel."
9851
9295
msgstr "現在のチャンネルの緑の増幅率をパーセントで指定します。"
9852
9296
 
9853
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
 
9297
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:240
9854
9298
msgid "Blue:"
9855
9299
msgstr "青:"
9856
9300
 
9857
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:212
 
9301
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:245
9858
9302
#, fuzzy
9859
9303
#| msgid "Select the blue color gain in percent for the current channel here."
9860
9304
msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel."
9861
9305
msgstr "現在のチャンネルの青の増幅率をパーセントで指定します。"
9862
9306
 
9863
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:217
 
9307
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:250
9864
9308
msgid ""
9865
9309
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
9866
9310
msgstr ""
9867
9311
"選択されているチャンネルのカラーチャンネル増幅率の設定をリセットします。"
9868
9312
 
9869
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:222
 
9313
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:255
9870
9314
msgid "Monochrome"
9871
9315
msgstr "モノクロ"
9872
9316
 
9873
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:223
 
9317
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:256
9874
9318
msgid ""
9875
9319
"Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
9876
9320
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
9878
9322
"画像をモノクロモードで表示する場合、有効にしてください。このモードではヒスト"
9879
9323
"グラムは明度値だけを表示します。"
9880
9324
 
9881
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:227
 
9325
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:260
9882
9326
msgid "Preserve luminosity"
9883
9327
msgstr "明度を保存する"
9884
9328
 
9885
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:228
 
9329
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:261
9886
9330
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
9887
9331
msgstr "画像の明度を保存する場合、有効にしてください。"
9888
9332
 
9889
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:610
 
9333
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:643
9890
9334
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
9891
9335
msgstr "読み込む GIMP のゲインミキサーファイルを選択"
9892
9336
 
9893
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:684
 
9337
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:717
9894
9338
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
9895
9339
msgstr "ゲインミキサーファイルから設定を読み込めません。"
9896
9340
 
9897
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:697
 
9341
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:730
9898
9342
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
9899
9343
msgstr "保存する GIMP のゲインミキサーファイル"
9900
9344
 
9901
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:760
 
9345
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:793
9902
9346
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
9903
9347
msgstr "ゲインミキサーファイルに設定を保存できません。"
9904
9348
 
9905
 
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:53
 
9349
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:52
9906
9350
msgid "Color Effects..."
9907
9351
msgstr "色効果..."
9908
9352
 
9909
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:123
 
9353
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
9910
9354
msgid "Color Effects"
9911
9355
msgstr "色効果"
9912
9356
 
9913
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:131
 
9357
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:142
9914
9358
msgid "This is the color effects preview"
9915
9359
msgstr "色効果のプレビューです"
9916
9360
 
9917
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:144
 
9361
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:155
9918
9362
msgid "Solarize"
9919
9363
msgstr "フィルム感光"
9920
9364
 
9921
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:145
9922
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:364
 
9365
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:156
 
9366
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:377
9923
9367
msgid "Vivid"
9924
9368
msgstr "ビビッド"
9925
9369
 
9926
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:146
9927
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:368
 
9370
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:157
 
9371
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:381
9928
9372
msgid "Neon"
9929
9373
msgstr "ネオン"
9930
9374
 
9931
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:147
9932
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:372
 
9375
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:158
 
9376
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:385
9933
9377
msgid "Find Edges"
9934
9378
msgstr "エッジ検出"
9935
9379
 
9936
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:149
 
9380
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:160
9937
9381
msgid ""
9938
9382
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
9939
9383
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
9947
9391
"reproduce a neon highlight.</p><p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検"
9948
9392
"出します。</p>"
9949
9393
 
9950
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:157
9951
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:171
 
9394
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:168
 
9395
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:178
9952
9396
msgctxt "level of the effect"
9953
9397
msgid "Level:"
9954
9398
msgstr "レベル:"
9955
9399
 
9956
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:162
9957
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:176
 
9400
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:173
 
9401
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:183
9958
9402
msgid "Set here the level of the effect."
9959
9403
msgstr "効果の適用レベルを設定します。"
9960
9404
 
9961
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
9962
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:178
 
9405
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:175
 
9406
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:185
9963
9407
msgid "Iteration:"
9964
9408
msgstr "反復回数:"
9965
9409
 
9966
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
 
9410
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:180
9967
9411
msgid ""
9968
9412
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
9969
9413
"Edges effects."
9970
9414
msgstr "この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。"
9971
9415
 
9972
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:360
 
9416
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:373
9973
9417
msgid "ColorFX"
9974
9418
msgstr "ColorFX"
9975
9419
 
9976
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:105
 
9420
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:110
9977
9421
msgid "Hot Pixels"
9978
9422
msgstr "ホットピクセル"
9979
9423
 
9980
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117
9981
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:63
9982
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:64
 
9424
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:122
 
9425
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:62
 
9426
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:63
9983
9427
msgid "Filter:"
9984
9428
msgstr "フィルタ:"
9985
9429
 
9986
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119
 
9430
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:124
9987
9431
msgctxt "average filter mode"
9988
9432
msgid "Average"
9989
9433
msgstr "平均"
9990
9434
 
9991
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120
 
9435
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125
9992
9436
msgctxt "linear filter mode"
9993
9437
msgid "Linear"
9994
9438
msgstr "線形"
9995
9439
 
9996
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:121
 
9440
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:126
9997
9441
msgctxt "quadratic filter mode"
9998
9442
msgid "Quadratic"
9999
9443
msgstr "二次"
10000
9444
 
10001
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:122
 
9445
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:127
10002
9446
msgctxt "cubic filter mode"
10003
9447
msgid "Cubic"
10004
9448
msgstr "三次"
10005
9449
 
10006
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125
 
9450
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:130
10007
9451
msgid "Black Frame..."
10008
9452
msgstr "ダークフレーム..."
10009
9453
 
10010
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:126
 
9454
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131
10011
9455
msgid ""
10012
9456
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
10013
9457
"pixels removal filter."
10014
9458
msgstr ""
10015
9459
"ホットピクセル除去フィルタが使用するダークフレームファイルを追加します。"
10016
9460
 
10017
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:177
10018
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1345
 
9461
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:182
 
9462
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1391
10019
9463
msgid "Loading: "
10020
9464
msgstr "読み込み: "
10021
9465
 
10022
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:217
 
9466
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:222
10023
9467
msgid "Select Black Frame Image"
10024
9468
msgstr "ダークフレーム画像を選択"
10025
9469
 
10026
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:285
 
9470
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:289
10027
9471
msgid "Hot Pixels Correction"
10028
9472
msgstr "ホットピクセル除去"
10029
9473
 
 
9474
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:51
 
9475
msgid "Preview"
 
9476
msgstr "プレビュー"
 
9477
 
10030
9478
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:52
10031
 
msgid "Preview"
10032
 
msgstr "プレビュー"
10033
 
 
10034
 
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:53
10035
9479
msgid "Size"
10036
9480
msgstr "サイズ"
10037
9481
 
10038
 
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:55
 
9482
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:54
10039
9483
msgctxt ""
10040
9484
"This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
10041
9485
"black frame file"
10042
9486
msgid "HP"
10043
9487
msgstr "HP"
10044
9488
 
10045
 
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:53
 
9489
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:52
10046
9490
msgid "Hot Pixels..."
10047
9491
msgstr "ホットピクセル除去..."
10048
9492
 
10049
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:90
10050
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:222
 
9493
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:92
 
9494
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:228
10051
9495
msgid "Film Grain"
10052
9496
msgstr "フィルム粒子"
10053
9497
 
10054
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:102
10055
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:105
 
9498
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:104
 
9499
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:110
10056
9500
msgid "Sensitivity (ISO):"
10057
9501
msgstr "感度 (ISO):"
10058
9502
 
10059
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:115
 
9503
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:117
10060
9504
msgid ""
10061
9505
"Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
10062
9506
msgstr "フィルム粒子の粗さを決めるフィルムの感度を設定します。"
10063
9507
 
10064
 
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:52
 
9508
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:51
10065
9509
msgid "Add Film Grain..."
10066
9510
msgstr "フィルム粒子を加える..."
10067
9511
 
10068
 
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:52
 
9512
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:51
10069
9513
msgid "White Balance..."
10070
9514
msgstr "ホワイトバランス..."
10071
9515
 
10072
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:167
10073
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:661
10074
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:410
 
9516
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:222
 
9517
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:621
 
9518
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:409
10075
9519
msgid "White Balance"
10076
9520
msgstr "ホワイトバランス"
10077
9521
 
10078
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:175
10079
 
#, fuzzy
10080
 
#| msgid ""
10081
 
#| "This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
10082
 
#| "image to see the corresponding level in the histogram."
 
9522
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:230
10083
9523
msgid ""
10084
9524
"The image's white-balance adjustments preview is shown here.  Pick a color "
10085
9525
"on the image to see the corresponding color level on the histogram."
10086
9526
msgstr ""
10087
 
"画像のトーンカーブ調整のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するレベル"
10088
 
"をヒストグラムで確認することができます。"
 
9527
"ここに画像のホワイトバランス補正のプレビューが表示されます。画像の上で色を選"
 
9528
"ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
10089
9529
 
10090
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
 
9530
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
10091
9531
msgid ""
10092
9532
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
10093
9533
"a> (K): "
10094
9534
msgstr "<a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/色温度'>色温度</a> (K): "
10095
9535
 
10096
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
 
9536
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:253
10097
9537
msgid "Adjustment:"
10098
9538
msgstr "調整:"
10099
9539
 
10100
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
 
9540
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
10101
9541
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
10102
9542
msgstr "ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
10103
9543
 
10104
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
 
9544
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:260
10105
9545
msgid "Preset:"
10106
9546
msgstr "プリセット:"
10107
9547
 
10108
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
10109
 
msgid "Candle"
10110
 
msgstr "ろうそく"
10111
 
 
10112
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
 
9548
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:262
10113
9549
msgid "40W Lamp"
10114
9550
msgstr "40W ランプ"
10115
9551
 
10116
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
 
9552
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
10117
9553
msgid "100W Lamp"
10118
9554
msgstr "100W ランプ"
10119
9555
 
10120
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
 
9556
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:264
10121
9557
msgid "200W Lamp"
10122
9558
msgstr "200W ランプ"
10123
9559
 
10124
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
10125
 
msgid "Sunrise"
10126
 
msgstr "日の出"
10127
 
 
10128
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:212
10129
 
msgid "Studio Lamp"
10130
 
msgstr "スタジオランプ"
10131
 
 
10132
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
 
9560
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
 
9561
msgid "Candle"
 
9562
msgstr "ろうそく"
 
9563
 
 
9564
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:266
 
9565
msgid "Daylight D50"
 
9566
msgstr "日光 D50"
 
9567
 
 
9568
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:267
 
9569
msgid "Daylight D65"
 
9570
msgstr "日光 D65"
 
9571
 
 
9572
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:268
10133
9573
msgid "Moonlight"
10134
9574
msgstr "月光"
10135
9575
 
10136
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:214
 
9576
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:269
10137
9577
msgid "Neutral"
10138
9578
msgstr "ニュートラル"
10139
9579
 
10140
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:215
10141
 
msgid "Daylight D50"
10142
 
msgstr "日光 D50"
10143
 
 
10144
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:216
 
9580
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
10145
9581
msgid "Photo Flash"
10146
9582
msgstr "写真のフラッシュ"
10147
9583
 
10148
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:217
 
9584
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:271
 
9585
msgid "Studio Lamp"
 
9586
msgstr "スタジオランプ"
 
9587
 
 
9588
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
10149
9589
msgid "Sun"
10150
9590
msgstr "太陽"
10151
9591
 
10152
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:218
 
9592
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:273
 
9593
msgid "Sunrise"
 
9594
msgstr "日の出"
 
9595
 
 
9596
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:274
10153
9597
msgid "Xenon Lamp"
10154
9598
msgstr "キセノンランプ"
10155
9599
 
10156
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:219
10157
 
msgid "Daylight D65"
10158
 
msgstr "日光 D65"
10159
 
 
10160
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:220
 
9600
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:275
10161
9601
msgctxt "no temperature preset"
10162
9602
msgid "None"
10163
9603
msgstr "なし"
10164
9604
 
10165
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:222
10166
 
msgid ""
10167
 
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:</"
10168
 
"p><p><b>Candle</b>: candle light (1850K).</p><p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
10169
 
"incandescent lamp (2680K).</p><p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent "
10170
 
"lamp (2800K).</p><p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K).</"
10171
 
"p><p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K).</p><p><b>Studio Lamp</"
10172
 
"b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn "
10173
 
"(3400K).</p><p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K).</p><p><b>Neutral</b>: "
10174
 
"neutral color temperature (4750K).</p><p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight "
10175
 
"around noon (5000K).</p><p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash "
10176
 
"(5500K).</p><p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K).</p><p><b>Xenon "
10177
 
"Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K).</p><p><b>Daylight D65</b>: "
10178
 
"overcast sky light (6500K).</p><p><b>None</b>: no preset value.</p>"
10179
 
msgstr ""
10180
 
"<p>使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します。</p><p>ろうそく: "
10181
 
"ろうそくの炎 (1850K)</p><p>40W ランプ: 40 ワットの白熱電球 (2680K)</"
10182
 
"p><p>100W ランプ: 100 ワットの白熱電球 (2800K)</p><p>200W ランプ: 200 ワット"
10183
 
"の白熱電球 (3000K)</p><p>日の出: 夜明けまたは日没の光 (3200K)</p><p>スタジオ"
10184
 
"ランプ: 写真スタジオで使用されるタングステンランプ、または夜明け/日没から 1 "
10185
 
"時間 (3400K)</p><p>月光: 月明かり (4100K)</p><p>ニュートラル: ニュートラルな"
10186
 
"色温度 (4750K)</p><p>日光 D50: 晴天の日の正午ごろの光 (5000K)</p><p>写真のフ"
10187
 
"ラッシュ: 写真の電子フラッシュ (5500K)</p><p>太陽: effective sun temperature "
10188
 
"(5770K)</p><p>キセノンランプ: キセノンランプまたはアークランプ (6420K)</p><p>"
10189
 
"日光 D65: 曇天の日の屋外の光 (6500K)</p><p>なし: プリセットなし</p>"
 
9605
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:279
 
9606
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
 
9607
msgstr "使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します。"
 
9608
 
 
9609
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:280
 
9610
msgid "40 Watt incandescent lamp"
 
9611
msgstr "40 ワットの白熱電球"
 
9612
 
 
9613
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:281
 
9614
msgid "100 Watt incandescent lamp"
 
9615
msgstr "100 ワットの白熱電球"
 
9616
 
 
9617
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:282
 
9618
msgid "200 Watt incandescent lamp"
 
9619
msgstr "200 ワットの白熱電球"
 
9620
 
 
9621
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:283
 
9622
msgid "candle light"
 
9623
msgstr "ろうそくの明かり"
 
9624
 
 
9625
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
 
9626
msgid "sunny daylight around noon"
 
9627
msgstr "晴天の日の正午ごろの日光"
 
9628
 
 
9629
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:285
 
9630
msgid "overcast sky light"
 
9631
msgstr "曇天の日の空の光"
 
9632
 
 
9633
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
 
9634
msgid "moon light"
 
9635
msgstr "月光"
 
9636
 
 
9637
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:287
 
9638
msgid "neutral color temperature"
 
9639
msgstr "ニュートラルな色温度"
 
9640
 
 
9641
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:288
 
9642
msgid "electronic photo flash"
 
9643
msgstr "写真の電子フラッシュ"
 
9644
 
 
9645
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
 
9646
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
 
9647
msgstr ""
 
9648
"写真スタジオで使用されるタングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間の光"
 
9649
 
 
9650
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:291
 
9651
msgid "effective sun temperature"
 
9652
msgstr ""
 
9653
 
 
9654
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:292
 
9655
msgid "sunrise or sunset light"
 
9656
msgstr "日の出/日没の光"
 
9657
 
 
9658
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:293
 
9659
msgid "xenon lamp or light arc"
 
9660
msgstr "キセノンランプまたはアークランプ"
 
9661
 
 
9662
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:294
 
9663
msgid "no preset value"
 
9664
msgstr "プリセットなし"
10190
9665
 
10191
9666
# skip-rule: color_picker
10192
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:242
 
9667
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:300
10193
9668
msgid "Temperature tone color picker."
10194
9669
msgstr "色温度ピッカー"
10195
9670
 
10196
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:243
 
9671
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:301
10197
9672
#, fuzzy
10198
9673
#| msgid ""
10199
9674
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
10205
9680
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、ホワイトバランスの"
10206
9681
"色温度と緑コンポーネントを設定できます。"
10207
9682
 
10208
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
 
9683
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:309
10209
9684
msgid "Black point:"
10210
9685
msgstr "ブラックポイント:"
10211
9686
 
10212
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:255
 
9687
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:313
10213
9688
msgid "Set here the black level value."
10214
9689
msgstr "黒レベルの値を設定します。"
10215
9690
 
10216
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
 
9691
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:316
10217
9692
msgid "Shadows:"
10218
9693
msgstr "シャドウ:"
10219
9694
 
10220
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
10221
 
#, fuzzy
10222
 
#| msgid "Set here the shadows noise suppression level."
 
9695
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:321
10223
9696
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
10224
9697
msgstr "シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
10225
9698
 
10226
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
10227
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:148
10228
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
 
9699
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:323
 
9700
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:160
 
9701
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:279
10229
9702
msgid "Saturation:"
10230
9703
msgstr "彩度:"
10231
9704
 
10232
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
 
9705
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:328
10233
9706
msgid "Set here the saturation value."
10234
9707
msgstr "彩度の値を設定します。"
10235
9708
 
10236
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
 
9709
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:335
10237
9710
msgid "Set here the gamma correction value."
10238
9711
msgstr "ガンマ補正の値を設定します。"
10239
9712
 
10240
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
 
9713
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:342
10241
9714
msgid ""
10242
9715
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
10243
9716
msgstr ""
10244
9717
 
10245
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:291
 
9718
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:349
10246
9719
msgid ""
10247
9720
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
10248
9721
"a> (E.V): "
10249
9722
msgstr ""
10250
9723
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>露出補正</a> (EV): "
10251
9724
 
10252
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:295
 
9725
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:353
10253
9726
msgctxt "main exposure value"
10254
9727
msgid "Main:"
10255
9728
msgstr "メイン:"
10256
9729
 
10257
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
 
9730
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:356
10258
9731
msgid "Auto exposure adjustments"
10259
9732
msgstr "自動露出調整"
10260
9733
 
10261
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:299
 
9734
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:357
10262
9735
msgid ""
10263
9736
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
10264
9737
"values."
10265
9738
msgstr "露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
10266
9739
 
10267
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:305
 
9740
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:363
10268
9741
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
10269
9742
msgstr "露出補正のメインの値を EV で設定します。"
10270
9743
 
10271
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:307
 
9744
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:365
10272
9745
msgctxt "fine exposure adjustment"
10273
9746
msgid "Fine:"
10274
9747
msgstr "微調整:"
10275
9748
 
10276
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:312
 
9749
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:370
10277
9750
msgid ""
10278
9751
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
10279
9752
"fine exposure adjustment."
10281
9754
"この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使用"
10282
9755
"します。"
10283
9756
 
10284
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:736
 
9757
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:695
10285
9758
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
10286
9759
msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
10287
9760
 
10288
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:749
 
9761
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:708
10289
9762
#, kde-format
10290
9763
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
10291
9764
msgstr "<filename>%1</filename> はホワイトバランス設定ファイルではありません。"
10292
9765
 
10293
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:770
 
9766
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:730
10294
9767
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
10295
9768
msgstr "ホワイトバランス設定ファイルから設定を読み込めません。"
10296
9769
 
10297
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:780
 
9770
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:740
10298
9771
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
10299
9772
msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
10300
9773
 
10301
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:801
 
9774
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:762
10302
9775
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
10303
9776
msgstr "ホワイトバランス設定ファイルに設定を保存できません。"
10304
9777
 
10305
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
10306
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:219
 
9778
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:97
 
9779
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:225
10307
9780
msgid "Charcoal"
10308
9781
msgstr "木炭画"
10309
9782
 
10310
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:108
 
9783
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:114
10311
9784
msgid "Pencil size:"
10312
9785
msgstr "鉛筆のサイズ:"
10313
9786
 
10314
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:113
 
9787
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:119
10315
9788
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
10316
9789
msgstr "木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
10317
9790
 
10318
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:117
 
9791
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:123
10319
9792
msgctxt "smoothing value of the pencil"
10320
9793
msgid "Smooth:"
10321
9794
msgstr "滑らかさ:"
10322
9795
 
10323
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:122
 
9796
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:128
10324
9797
msgid ""
10325
9798
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
10326
9799
msgstr "この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
10327
9800
 
10328
 
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:52
 
9801
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:51
10329
9802
msgid "Charcoal Drawing..."
10330
9803
msgstr "木炭画..."
10331
9804
 
10332
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
 
9805
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:131
10333
9806
msgid "Adjust Curves"
10334
9807
msgstr "トーンカーブ調整"
10335
9808
 
10336
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:138
 
9809
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:144
10337
9810
msgid ""
10338
9811
"This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
10339
9812
"image to see the corresponding level in the histogram."
10341
9814
"画像のトーンカーブ調整のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するレベル"
10342
9815
"をヒストグラムで確認することができます。"
10343
9816
 
10344
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:155
 
9817
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:161
10345
9818
msgid ""
10346
9819
"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
10347
9820
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
10349
9822
"変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはトーン"
10350
9823
"カーブの設定を変更するたびに再計算されます。"
10351
9824
 
10352
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:341
 
9825
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:347
10353
9826
msgid "Adjust Curve"
10354
9827
msgstr "トーンカーブ調整"
10355
9828
 
10356
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:407
 
9829
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:414
10357
9830
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
10358
9831
msgstr "読み込む GIMP のトーンカーブファイルを選択"
10359
9832
 
10360
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:414
 
9833
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:421
10361
9834
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
10362
9835
msgstr "GIMP のトーンカーブファイルから読み込めません。"
10363
9836
 
10364
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:429
 
9837
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:436
10365
9838
msgid "Gimp Curves File to Save"
10366
9839
msgstr "保存する GIMP のトーンカーブファイル"
10367
9840
 
10368
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:436
 
9841
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:443
10369
9842
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
10370
9843
msgstr "GIMP のトーンカーブファイルに保存できません。"
10371
9844
 
10372
 
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:50
 
9845
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:49
10373
9846
msgid "Curves Adjust..."
10374
9847
msgstr "トーンカーブ調整..."
10375
9848
 
10376
 
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:52
 
9849
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:51
10377
9850
msgid "Apply Texture..."
10378
9851
msgstr "テクスチャを適用..."
10379
9852
 
10380
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
10381
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:246
 
9853
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:97
 
9854
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:251
10382
9855
msgid "Texture"
10383
9856
msgstr "テクスチャ"
10384
9857
 
10385
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:106
 
9858
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:111
10386
9859
msgid "Paper"
10387
9860
msgstr "紙"
10388
9861
 
10389
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
 
9862
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:112
10390
9863
msgid "Paper 2"
10391
9864
msgstr "紙 2"
10392
9865
 
10393
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:108
 
9866
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:113
10394
9867
msgid "Fabric"
10395
9868
msgstr "織物"
10396
9869
 
10397
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:109
 
9870
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:114
10398
9871
msgid "Burlap"
10399
9872
msgstr "バーラップ"
10400
9873
 
10401
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:110
 
9874
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:115
10402
9875
msgid "Bricks"
10403
9876
msgstr "れんが"
10404
9877
 
10405
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:111
 
9878
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:116
10406
9879
msgid "Bricks 2"
10407
9880
msgstr "れんが 2"
10408
9881
 
10409
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:112
 
9882
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:117
10410
9883
msgid "Canvas"
10411
9884
msgstr "キャンバス"
10412
9885
 
10413
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:113
 
9886
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:118
10414
9887
msgid "Marble"
10415
9888
msgstr "大理石"
10416
9889
 
10417
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:114
 
9890
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:119
10418
9891
msgid "Marble 2"
10419
9892
msgstr "大理石 2"
10420
9893
 
10421
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:115
 
9894
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:120
10422
9895
msgid "Blue Jean"
10423
9896
msgstr "ブルージーンズ"
10424
9897
 
10425
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:116
 
9898
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:121
10426
9899
msgid "Cell Wood"
10427
9900
msgstr "木目"
10428
9901
 
10429
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:117
 
9902
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:122
10430
9903
msgid "Metal Wire"
10431
9904
msgstr "メタルワイヤー"
10432
9905
 
10433
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:118
 
9906
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:123
10434
9907
msgid "Modern"
10435
9908
msgstr "モダン"
10436
9909
 
10437
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:119
 
9910
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:124
10438
9911
msgid "Wall"
10439
9912
msgstr "壁"
10440
9913
 
10441
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:120
 
9914
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:125
10442
9915
msgid "Moss"
10443
9916
msgstr "コケ"
10444
9917
 
10445
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:121
 
9918
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:126
10446
9919
msgid "Stone"
10447
9920
msgstr "石"
10448
9921
 
10449
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:123
 
9922
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:128
10450
9923
msgid "Set here the texture type to apply to image."
10451
9924
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
10452
9925
 
10453
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:127
 
9926
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:132
10454
9927
msgid "Relief:"
10455
9928
msgstr "浮き彫り:"
10456
9929
 
10457
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:132
 
9930
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:137
10458
9931
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
10459
9932
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
10460
9933
 
10461
 
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:51
 
9934
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:50
10462
9935
msgid "Insert Text..."
10463
9936
msgstr "テキストを挿入..."
10464
9937
 
10465
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:122
10466
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:391
 
9938
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:139
 
9939
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:409
10467
9940
msgid "Insert Text"
10468
9941
msgstr "テキストを挿入"
10469
9942
 
10470
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:133
 
9943
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:150
10471
9944
msgid ""
10472
9945
"This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
10473
9946
"the text to the right location."
10475
9948
"画像に挿入されたテキストのプレビューです。マウスを使ってテキストを正しい位置"
10476
9949
"に動かしてください。"
10477
9950
 
10478
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
 
9951
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
10479
9952
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image."
10480
9953
msgstr "ここに画像に挿入するテキストを入力します。"
10481
9954
 
10482
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:152
10483
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:115
 
9955
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:169
 
9956
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:114
10484
9957
msgid "Here you can choose the font to be used."
10485
9958
msgstr "使用するフォントを選択します。"
10486
9959
 
10487
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:166
 
9960
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:183
10488
9961
msgid "Align text to the left"
10489
9962
msgstr "テキストを左揃え"
10490
9963
 
10491
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:172
 
9964
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:189
10492
9965
msgid "Align text to the right"
10493
9966
msgstr "テキストを右揃え"
10494
9967
 
10495
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:178
 
9968
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:195
10496
9969
msgid "Align text to center"
10497
9970
msgstr "テキストを中央揃え"
10498
9971
 
10499
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:184
 
9972
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:201
10500
9973
msgid "Align text to a block"
10501
9974
msgstr "テキストを両端揃え"
10502
9975
 
10503
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:195
 
9976
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:212
10504
9977
msgid "Rotation:"
10505
9978
msgstr "回転:"
10506
9979
 
10507
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:197
 
9980
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:214
10508
9981
msgctxt "no rotation"
10509
9982
msgid "None"
10510
9983
msgstr "なし"
10511
9984
 
10512
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:198
 
9985
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:215
10513
9986
msgid "90 Degrees"
10514
9987
msgstr "90 度"
10515
9988
 
10516
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:199
 
9989
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:216
10517
9990
msgid "180 Degrees"
10518
9991
msgstr "180 度"
10519
9992
 
10520
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:200
 
9993
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:217
10521
9994
msgid "270 Degrees"
10522
9995
msgstr "270 度"
10523
9996
 
10524
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:201
 
9997
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:218
10525
9998
msgid "Select the text rotation to use here."
10526
9999
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
10527
10000
 
10528
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:205
 
10001
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:222
10529
10002
msgctxt "font color"
10530
10003
msgid "Color:"
10531
10004
msgstr "色:"
10532
10005
 
10533
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:207
10534
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:120
 
10006
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:224
 
10007
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:119
10535
10008
msgid "Set here the font color to use."
10536
10009
msgstr "フォントの色を選択します。"
10537
10010
 
10538
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:211
 
10011
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:228
10539
10012
msgid "Add border"
10540
10013
msgstr "縁取りを付ける"
10541
10014
 
10542
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:212
 
10015
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:229
10543
10016
msgid "Add a solid border around text using current text color"
10544
10017
msgstr "テキストの周りにテキストと同じ色の縁取りを付けます。"
10545
10018
 
10546
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:214
 
10019
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:231
10547
10020
msgid "Semi-transparent"
10548
10021
msgstr "半透明"
10549
10022
 
10550
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:215
 
10023
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
10551
10024
msgid "Use semi-transparent text background under image"
10552
10025
msgstr "テキストに半透明の背景を付けます。"
10553
10026
 
10554
 
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:292
10555
 
#, fuzzy
10556
 
#| msgid "Enter your text here!"
 
10027
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:310
10557
10028
msgid "Enter your text here."
10558
10029
msgstr "ここにテキストを入力してください。"
10559
10030
 
10560
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:160
 
10031
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:175
10561
10032
msgid "Adjust Levels"
10562
10033
msgstr "レベル補正"
10563
10034
 
10564
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:174
 
10035
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
10565
10036
msgid ""
10566
10037
"Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
10567
10038
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
10569
10040
"画像のレベル補正のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するレベルをヒス"
10570
10041
"トグラムで確認することができます。"
10571
10042
 
10572
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:201
10573
 
#, fuzzy
10574
 
#| msgid ""
10575
 
#| "This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
 
10043
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:216
10576
10044
msgid ""
10577
10045
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
10578
10046
"image."
10579
10047
msgstr "オリジナル画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。"
10580
10048
 
10581
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207
10582
 
#, fuzzy
10583
 
#| msgid "Select the inputs intensity of the histogram here."
 
10049
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222
10584
10050
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
10585
10051
msgstr "ヒストグラムの入力レベルを選択します。"
10586
10052
 
10587
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:208
10588
 
#, fuzzy
10589
 
#| msgid "Intensity inputs."
 
10053
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
10590
10054
msgid "Input intensity."
10591
10055
msgstr "入力レベル"
10592
10056
 
10593
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
10594
 
#, fuzzy
10595
 
#| msgid "Select the outputs intensity of the histogram here."
 
10057
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:227
10596
10058
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
10597
10059
msgstr "ヒストグラムの出力レベルを選択します。"
10598
10060
 
10599
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
10600
 
#, fuzzy
10601
 
#| msgid "Output device"
 
10061
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:228
10602
10062
msgid "Output intensity."
10603
 
msgstr "出力デバイス"
 
10063
msgstr "出力レベル"
10604
10064
 
10605
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:220
10606
 
#, fuzzy
10607
 
#| msgid "Select the minimal intensity input value of the histogram here."
 
10065
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235
10608
10066
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
10609
10067
msgstr "ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
10610
10068
 
10611
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:221
10612
 
#, fuzzy
10613
 
#| msgid "Minimal intensity input."
 
10069
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:236
10614
10070
msgid "Minimal input intensity."
10615
10071
msgstr "最小入力レベル"
10616
10072
 
10617
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:227
 
10073
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
10618
10074
msgid "Gamma input value."
10619
10075
msgstr "ガンマ入力値"
10620
10076
 
10621
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:228
 
10077
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
10622
10078
msgid "Select the gamma input value here."
10623
10079
msgstr "ガンマ入力値を選択します。"
10624
10080
 
10625
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:234
10626
 
#, fuzzy
10627
 
#| msgid "Maximal intensity input."
 
10081
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
10628
10082
msgid "Maximal input intensity."
10629
10083
msgstr "最大入力レベル"
10630
10084
 
10631
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235
10632
 
#, fuzzy
10633
 
#| msgid "Select the maximal intensity input value of the histogram here."
 
10085
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:250
10634
10086
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
10635
10087
msgstr "ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
10636
10088
 
10637
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241
10638
 
#, fuzzy
10639
 
#| msgid "Minimal intensity input."
 
10089
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:256
10640
10090
msgid "Minimal output intensity."
10641
 
msgstr "最小入力レベル"
 
10091
msgstr "最小出力レベル"
10642
10092
 
10643
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
10644
 
#, fuzzy
10645
 
#| msgid "Select the minimal intensity input value of the histogram here."
 
10093
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257
10646
10094
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
10647
 
msgstr "ヒストグラムの最小入力レベルを選択します。"
 
10095
msgstr "ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
10648
10096
 
10649
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
10650
 
#, fuzzy
10651
 
#| msgid "Maximal intensity input."
 
10097
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:263
10652
10098
msgid "Maximal output intensity."
10653
 
msgstr "最大入力レベル"
 
10099
msgstr "最大出力レベル"
10654
10100
 
10655
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
10656
 
#, fuzzy
10657
 
#| msgid "Select the maximal intensity input value of the histogram here."
 
10101
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:264
10658
10102
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
10659
 
msgstr "ヒストグラムの最大入力レベルを選択します。"
 
10103
msgstr "ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
10660
10104
 
10661
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:259
 
10105
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:274
10662
10106
#, fuzzy
10663
10107
#| msgid ""
10664
10108
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
10672
10116
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
10673
10117
"ネルの「シャドウ」入力レベルを設定できます。"
10674
10118
 
10675
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:267
 
10119
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
10676
10120
#, fuzzy
10677
10121
#| msgid ""
10678
10122
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
10686
10130
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
10687
10131
"ネルの「中間色」入力レベルを設定できます。"
10688
10132
 
10689
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:275
 
10133
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:290
10690
10134
#, fuzzy
10691
10135
#| msgid ""
10692
10136
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
10700
10144
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、赤緑青と明度チャン"
10701
10145
"ネルの「ハイライト」入力レベルを設定できます。"
10702
10146
 
10703
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:298
 
10147
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:313
10704
10148
msgid "Adjust all levels automatically."
10705
10149
msgstr "すべてのレベルを自動的に補正します。"
10706
10150
 
10707
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:299
 
10151
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:314
10708
10152
msgid ""
10709
10153
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
10710
10154
msgstr "このボタンを押すと、チャンネルのすべてのレベルが自動的に補正されます。"
10711
10155
 
10712
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:304
 
10156
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:319
10713
10157
msgid "Reset current channel levels' values."
10714
10158
msgstr "現在のチャンネルのレベル値をリセットします。"
10715
10159
 
10716
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:305
10717
 
#, fuzzy
10718
 
#| msgid ""
10719
 
#| "If you press this button, all levels' values from the current selected "
10720
 
#| "channel will be reset to the default values."
 
10160
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:320
10721
10161
msgid ""
10722
10162
"If you press this button, all levels' values from the currently selected "
10723
10163
"channel will be reset to the default values."
10725
10165
"このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのレベル値が標準の値"
10726
10166
"に戻ります。"
10727
10167
 
10728
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:608
 
10168
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:624
10729
10169
msgid "Adjust Level"
10730
10170
msgstr "レベル補正"
10731
10171
 
10732
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:777
 
10172
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:793
10733
10173
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
10734
10174
msgstr "読み込む GIMP のレベルファイルを選択"
10735
10175
 
10736
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:784
 
10176
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:800
10737
10177
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
10738
10178
msgstr "GIMP のレベルファイルから読み込めません。"
10739
10179
 
10740
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:798
 
10180
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:814
10741
10181
msgid "Gimp Levels File to Save"
10742
10182
msgstr "保存する GIMP のレベルファイル"
10743
10183
 
10744
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:805
 
10184
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:821
10745
10185
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
10746
10186
msgstr "GIMP のレベルファイルに保存できません。"
10747
10187
 
10748
 
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:51
 
10188
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:50
10749
10189
msgid "Levels Adjust..."
10750
10190
msgstr "レベル補正..."
10751
10191
 
10752
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:94
 
10192
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
10753
10193
msgid "Raindrops"
10754
10194
msgstr "雨滴"
10755
10195
 
10756
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:98
 
10196
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
10757
10197
msgid ""
10758
10198
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
10759
10199
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
10764
10204
"れている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上"
10765
10205
"を避けて雨滴効果を使うことができます。</note></p>"
10766
10206
 
10767
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:117
 
10207
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:124
10768
10208
msgid "Drop size:"
10769
10209
msgstr "雨滴のサイズ:"
10770
10210
 
10771
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:122
 
10211
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:129
10772
10212
msgid "Set here the raindrops' size."
10773
10213
msgstr "雨滴の大きさを設定します。"
10774
10214
 
10775
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:126
 
10215
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:133
10776
10216
msgid "Number:"
10777
10217
msgstr "数:"
10778
10218
 
10779
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:131
 
10219
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:138
10780
10220
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
10781
10221
msgstr "雨滴の最大数をコントロールします。"
10782
10222
 
10783
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:135
 
10223
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:142
10784
10224
msgid "Fish eyes:"
10785
10225
msgstr "魚眼:"
10786
10226
 
10787
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:140
 
10227
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:147
10788
10228
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
10789
10229
msgstr "この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
10790
10230
 
10791
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:268
 
10231
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:275
10792
10232
msgid "RainDrop"
10793
10233
msgstr "雨滴"
10794
10234
 
10795
 
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:51
 
10235
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:50
10796
10236
msgid "Raindrops..."
10797
10237
msgstr "雨滴..."
10798
10238
 
10799
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:104
 
10239
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:112
10800
10240
msgid "Blur FX"
10801
10241
msgstr "特殊ぼかし"
10802
10242
 
10803
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:123
 
10243
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:131
10804
10244
msgid "Zoom Blur"
10805
10245
msgstr "ズームぼかし"
10806
10246
 
10807
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
 
10247
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:132
10808
10248
msgid "Radial Blur"
10809
10249
msgstr "放射状ぼかし"
10810
10250
 
10811
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:125
 
10251
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:133
10812
10252
msgid "Far Blur"
10813
10253
msgstr "遠景ぼかし"
10814
10254
 
10815
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:126
 
10255
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:134
10816
10256
msgid "Motion Blur"
10817
10257
msgstr "モーションぼかし"
10818
10258
 
10819
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:127
 
10259
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:135
10820
10260
msgid "Softener Blur"
10821
10261
msgstr "ソフトぼかし"
10822
10262
 
10823
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
10824
 
msgid "Skake Blur"
 
10263
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:136
 
10264
msgid "Shake Blur"
10825
10265
msgstr "シェイクぼかし"
10826
10266
 
10827
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:129
 
10267
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:137
10828
10268
msgid "Focus Blur"
10829
10269
msgstr "フォーカスぼかし"
10830
10270
 
10831
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:130
 
10271
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:138
10832
10272
msgid "Smart Blur"
10833
10273
msgstr "スマートぼかし"
10834
10274
 
10835
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:131
 
10275
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:139
10836
10276
msgid "Frost Glass"
10837
10277
msgstr "すりガラス"
10838
10278
 
10839
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:132
 
10279
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:140
10840
10280
msgid "Mosaic"
10841
10281
msgstr "モザイク"
10842
10282
 
10843
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:134
 
10283
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:142
10844
10284
msgid ""
10845
10285
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p><p><b>Zoom Blur</b>:  "
10846
10286
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
10853
10293
"p><p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly "
10854
10294
"in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It "
10855
10295
"is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving "
10856
 
"images a warm and subtle glow.</p><p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by "
10857
 
"skaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving "
 
10296
"images a warm and subtle glow.</p><p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by "
 
10297
"shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving "
10858
10298
"camera.</p><p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the "
10859
10299
"astigmatism distortion of a lens.</p><p><b>Smart Blur</b>: finds the edges "
10860
10300
"of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image."
10882
10322
"よって画像をぼかします。</p><p>モザイク: 写真をいったん長方形のセルに分割し、"
10883
10323
"これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写真を再構成します。</p>"
10884
10324
 
10885
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:158
 
10325
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:166
10886
10326
msgid "Distance:"
10887
10327
msgstr "距離:"
10888
10328
 
10889
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:163
 
10329
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:171
10890
10330
msgid "Set here the blur distance in pixels."
10891
10331
msgstr "ぼかしの距離をピクセル数で指定します。"
10892
10332
 
10893
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:165
 
10333
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:173
10894
10334
msgctxt "level to use for the effect"
10895
10335
msgid "Level:"
10896
10336
msgstr "レベル:"
10897
10337
 
10898
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:170
 
10338
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:178
10899
10339
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
10900
10340
msgstr "現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
10901
10341
 
10902
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:432
 
10342
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:441
10903
10343
msgid "Blur Effects"
10904
10344
msgstr "ぼかし効果"
10905
10345
 
10906
 
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:51
 
10346
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:50
10907
10347
msgid "Blur Effects..."
10908
10348
msgstr "ぼかし効果..."
10909
10349
 
10910
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:138
 
10350
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:161
10911
10351
msgctxt "solid border type"
10912
10352
msgid "Solid"
10913
10353
msgstr "べた塗り"
10914
10354
 
10915
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:141
 
10355
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:164
10916
10356
msgctxt "beveled border type"
10917
10357
msgid "Beveled"
10918
10358
msgstr "面取り"
10919
10359
 
10920
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:142
 
10360
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:165
10921
10361
msgid "Decorative Pine"
10922
10362
msgstr "松"
10923
10363
 
10924
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:143
 
10364
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:166
10925
10365
msgid "Decorative Wood"
10926
10366
msgstr "ウッド"
10927
10367
 
10928
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:144
 
10368
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:167
10929
10369
msgid "Decorative Paper"
10930
10370
msgstr "紙"
10931
10371
 
10932
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:145
 
10372
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:168
10933
10373
msgid "Decorative Parquet"
10934
10374
msgstr "寄木"
10935
10375
 
10936
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:146
 
10376
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:169
10937
10377
msgid "Decorative Ice"
10938
10378
msgstr "氷"
10939
10379
 
10940
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:147
 
10380
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:170
10941
10381
msgid "Decorative Leaf"
10942
10382
msgstr "木の葉"
10943
10383
 
10944
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:148
 
10384
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:171
10945
10385
msgid "Decorative Marble"
10946
10386
msgstr "大理石"
10947
10387
 
10948
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:149
 
10388
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:172
10949
10389
msgid "Decorative Rain"
10950
10390
msgstr "雨"
10951
10391
 
10952
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:150
 
10392
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:173
10953
10393
msgid "Decorative Craters"
10954
10394
msgstr "クレーター"
10955
10395
 
10956
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:151
 
10396
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:174
10957
10397
msgid "Decorative Dried"
10958
10398
msgstr "乾燥"
10959
10399
 
10960
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:152
 
10400
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:175
10961
10401
msgid "Decorative Pink"
10962
10402
msgstr "ピンク"
10963
10403
 
10964
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:153
 
10404
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:176
10965
10405
msgid "Decorative Stone"
10966
10406
msgstr "石"
10967
10407
 
10968
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:154
 
10408
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:177
10969
10409
msgid "Decorative Chalk"
10970
10410
msgstr "白亜"
10971
10411
 
10972
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:155
 
10412
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:178
10973
10413
msgid "Decorative Granite"
10974
10414
msgstr "御影石"
10975
10415
 
10976
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:156
 
10416
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:179
10977
10417
msgid "Decorative Rock"
10978
10418
msgstr "岩"
10979
10419
 
10980
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:157
 
10420
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:180
10981
10421
msgid "Decorative Wall"
10982
10422
msgstr "壁"
10983
10423
 
10984
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:159
 
10424
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:182
10985
10425
msgid "Select the border type to add around the image here."
10986
10426
msgstr "画像に付ける縁取りの種類を選択します。"
10987
10427
 
10988
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:166
 
10428
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:189
10989
10429
msgid "Preserve Aspect Ratio"
10990
10430
msgstr "アスペクト比を保つ"
10991
10431
 
10992
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:167
10993
 
#, fuzzy
10994
 
#| msgid ""
10995
 
#| "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If "
10996
 
#| "enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
10997
 
#| "border width will be in pixels."
 
10432
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:190
10998
10433
msgid ""
10999
10434
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If "
11000
10435
"enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the "
11004
10439
"画像のサイズに対するパーセントで指定します。有効にしなかった場合はピクセル数"
11005
10440
"で指定します。"
11006
10441
 
11007
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:172
11008
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:217
11009
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:230
 
10442
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:195
 
10443
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:239
 
10444
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:263
11010
10445
msgid "Width (%):"
11011
10446
msgstr "幅 (%):"
11012
10447
 
11013
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:177
11014
 
#, fuzzy
11015
 
#| msgid "Set here the border width in percent of the image size."
 
10448
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:200
11016
10449
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
11017
10450
msgstr "縁取りの幅を画像のサイズに対するパーセントで指定します。"
11018
10451
 
11019
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:179
 
10452
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:202
11020
10453
msgid "Width (pixels):"
11021
10454
msgstr "幅 (ピクセル):"
11022
10455
 
11023
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:184
 
10456
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:207
11024
10457
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
11025
10458
msgstr "縁取りの幅をピクセル数で指定します。"
11026
10459
 
11027
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:422
 
10460
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:445
11028
10461
msgctxt "first color for border effect"
11029
10462
msgid "First:"
11030
10463
msgstr "1 番目:"
11031
10464
 
11032
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:423
 
10465
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:446
11033
10466
msgctxt "second color for border effect"
11034
10467
msgid "Second:"
11035
10468
msgstr "2 番目:"
11036
10469
 
11037
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:424
 
10470
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:447
11038
10471
msgid "Set here the foreground color of the border."
11039
10472
msgstr "縁取りの前景色を選択します。"
11040
10473
 
11041
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:425
 
10474
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:448
11042
10475
msgid "Set here the Background color of the border."
11043
10476
msgstr "縁取りの背景色を選択します。"
11044
10477
 
11045
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:441
 
10478
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:464
11046
10479
msgid "Set here the color of the main border."
11047
10480
msgstr "縁取りの色を選択します。"
11048
10481
 
11049
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:442
 
10482
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:465
11050
10483
msgid "Set here the color of the line."
11051
10484
msgstr "線の色を選択します。"
11052
10485
 
11053
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:448
 
10486
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:471
11054
10487
msgid "Set here the color of the upper left area."
11055
10488
msgstr "左と上の部分の色を選択します。"
11056
10489
 
11057
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:449
 
10490
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:472
11058
10491
msgid "Set here the color of the lower right area."
11059
10492
msgstr "右と下の部分の色を選択します。"
11060
10493
 
11061
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:470
 
10494
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:493
11062
10495
msgid "Set here the color of the first line."
11063
10496
msgstr "1 番目の線の色を選択します。"
11064
10497
 
11065
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:471
 
10498
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:494
11066
10499
msgid "Set here the color of the second line."
11067
10500
msgstr "2 番目の線の色を選択します。"
11068
10501
 
11069
 
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:52
 
10502
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:51
11070
10503
msgid "Add Border..."
11071
10504
msgstr "縁取りを付ける..."
11072
10505
 
11073
 
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:53
 
10506
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:52
11074
10507
msgid "Emboss..."
11075
10508
msgstr "エンボス..."
11076
10509
 
11077
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:85
11078
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:195
 
10510
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:88
 
10511
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:204
11079
10512
msgid "Emboss"
11080
10513
msgstr "エンボス"
11081
10514
 
11082
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:97
 
10515
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:100
11083
10516
msgid "Depth:"
11084
10517
msgstr "深さ:"
11085
10518
 
11086
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:102
 
10519
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:105
11087
10520
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
11088
10521
msgstr "エンボス効果の深さを設定します。"
11089
10522
 
11090
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
11091
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:330
11092
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:52
 
10523
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:123
 
10524
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:358
 
10525
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:51
11093
10526
msgid "Restoration"
11094
10527
msgstr "復元"
11095
10528
 
11096
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:116
11097
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:179
 
10529
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:143
 
10530
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:208
11098
10531
msgid "Preset"
11099
10532
msgstr "プリセット"
11100
10533
 
11101
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:122
11102
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:252
11103
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:153
11104
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:62
 
10534
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:149
 
10535
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:285
 
10536
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:182
 
10537
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:61
11105
10538
msgid "Visit CImg library website"
11106
10539
msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
11107
10540
 
11108
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:124
11109
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:155
 
10541
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:151
 
10542
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:184
11110
10543
msgid "Filtering type:"
11111
10544
msgstr "フィルタの種類:"
11112
10545
 
11113
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:127
 
10546
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:154
11114
10547
msgctxt "no restoration preset"
11115
10548
msgid "None"
11116
10549
msgstr "なし"
11117
10550
 
11118
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:128
11119
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:66
 
10551
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:155
 
10552
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:65
11120
10553
msgid "Reduce Uniform Noise"
11121
10554
msgstr "均一なノイズを低減"
11122
10555
 
11123
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:129
11124
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:67
 
10556
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:156
 
10557
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:66
11125
10558
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
11126
10559
msgstr "JPEG アーティファクトを低減"
11127
10560
 
11128
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:130
11129
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:68
 
10561
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:157
 
10562
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:67
11130
10563
msgid "Reduce Texturing"
11131
10564
msgstr "テクスチャを低減"
11132
10565
 
11133
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:131
11134
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:69
11135
 
#, fuzzy
11136
 
#| msgid ""
11137
 
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
11138
 
#| "p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
11139
 
#| "><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor "
11140
 
#| "noise.<br/><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts "
11141
 
#| "like JPEG compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: reduce image "
11142
 
#| "artifacts like paper texture or Moire patterns of a scanned image.</p>"
 
10566
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:158
 
10567
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:68
11143
10568
msgid ""
11144
10569
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
11145
10570
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
11151
10576
"<p>写真の復元に使用するプリセットフィルタを選択します。</p><p>なし: 最も一般"
11152
10577
"的。標準設定を使用。</p><p>均一なノイズを低減: センサーノイズのような小さい画"
11153
10578
"像アーティファクトを低減。</p><p>JPEG アーティファクトを低減: JPEG 圧縮モザイ"
11154
 
"クのような大きなアーティファクトを低減。</p><p>テクスチャを低減: スキャン画像"
11155
 
"に見られる紙のテクスチャまたはモアレパターンのようなアーティファクトを低減。"
11156
 
"</p>"
 
10579
"クのような大きなアーティファクトを低減。</p><p>テクスチャを低減: 紙のテクス"
 
10580
"チャやスキャン画像に見られるモアレパターンのようなアーティファクトを低減。</"
 
10581
"p>"
11157
10582
 
11158
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:337
 
10583
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:365
11159
10584
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
11160
10585
msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
11161
10586
 
11162
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:348
 
10587
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:376
11163
10588
#, kde-format
11164
10589
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
11165
10590
msgstr "<filename>%1</filename> は写真復元設定ファイルではありません。"
11166
10591
 
11167
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:357
 
10592
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:385
11168
10593
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
11169
10594
msgstr "写真復元ファイルから設定を読み込めません。"
11170
10595
 
11171
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:370
 
10596
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:398
11172
10597
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
11173
10598
msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
11174
10599
 
11175
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:379
 
10600
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:407
11176
10601
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
11177
10602
msgstr "写真復元ファイルに設定を保存できません。"
11178
10603
 
11179
 
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:51
 
10604
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:50
11180
10605
msgid "Restoration..."
11181
10606
msgstr "復元..."
11182
10607
 
11183
 
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:52
11184
 
msgid "Free Rotation..."
11185
 
msgstr "自由回転..."
11186
 
 
11187
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
11188
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:466
 
10608
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:51
 
10609
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
 
10610
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:475
11189
10611
msgid "Free Rotation"
11190
10612
msgstr "自由回転"
11191
10613
 
11192
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
 
10614
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:60
 
10615
msgid "Set Point 1"
 
10616
msgstr ""
 
10617
 
 
10618
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:65
 
10619
msgid "Set Point 2"
 
10620
msgstr ""
 
10621
 
 
10622
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:70
 
10623
msgid "Auto Adjust"
 
10624
msgstr "自動調整"
 
10625
 
 
10626
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
11193
10627
msgid ""
11194
10628
"This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
11195
10629
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
11199
10633
"自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
11200
10634
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
11201
10635
 
11202
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:145
11203
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:135
11204
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
 
10636
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:151
 
10637
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:141
 
10638
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:141
11205
10639
msgid "New width:"
11206
10640
msgstr "変換後の幅:"
11207
10641
 
11208
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:146
11209
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:150
11210
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:458
11211
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:459
11212
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
11213
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
11214
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:262
11215
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:263
11216
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
11217
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:135
11218
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:353
11219
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:354
 
10642
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:152
 
10643
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:156
 
10644
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:467
 
10645
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:468
 
10646
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:142
 
10647
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:146
 
10648
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:271
 
10649
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:272
 
10650
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:142
 
10651
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:146
 
10652
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:364
 
10653
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:365
11220
10654
msgid " px"
11221
10655
msgstr " px"
11222
10656
 
11223
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:149
11224
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:139
11225
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:134
 
10657
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:155
 
10658
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:145
 
10659
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:145
11226
10660
msgid "New height:"
11227
10661
msgstr "変換後の高さ:"
11228
10662
 
11229
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:153
 
10663
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:159
11230
10664
msgid "Main angle:"
11231
10665
msgstr "回転角度:"
11232
10666
 
11233
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:158
 
10667
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:164
11234
10668
msgid ""
11235
10669
"An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
11236
10670
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
11238
10672
"画像を回転させる角度を設定します。正の値は時計回りに、負の値は逆時計回りに画"
11239
10673
"像を回転させます。"
11240
10674
 
11241
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:162
 
10675
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:168
11242
10676
msgid "Fine angle:"
11243
10677
msgstr "微調整:"
11244
10678
 
11245
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:166
 
10679
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:172
11246
10680
msgid ""
11247
10681
"This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
11248
10682
"angle."
11249
10683
msgstr ""
11250
10684
"この値は回転角度に加算されます。回転角度を細かく設定するときに使用します。"
11251
10685
 
11252
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:169
11253
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:165
 
10686
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:175
 
10687
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:176
11254
10688
msgid "Anti-Aliasing"
11255
10689
msgstr "アンチエイリアシング"
11256
10690
 
11257
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:170
 
10691
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:176
11258
10692
msgid ""
11259
10693
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
11260
10694
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
11262
10696
"回転された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにする"
11263
10697
"ために、少しぼかします。"
11264
10698
 
11265
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:174
 
10699
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:180
11266
10700
msgid "Auto-crop:"
11267
10701
msgstr "自動切り取り:"
11268
10702
 
11269
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:176
 
10703
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:182
11270
10704
msgctxt "no autocrop"
11271
10705
msgid "None"
11272
10706
msgstr "なし"
11273
10707
 
11274
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:177
 
10708
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:183
11275
10709
msgid "Widest Area"
11276
10710
msgstr "最大幅の領域"
11277
10711
 
11278
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:178
 
10712
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:184
11279
10713
msgid "Largest Area"
11280
10714
msgstr "最も大きな領域"
11281
10715
 
11282
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:180
 
10716
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:186
11283
10717
msgid ""
11284
10718
"Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
11285
10719
"around a rotated image here."
11286
10720
msgstr ""
11287
10721
"回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択します。"
11288
10722
 
11289
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:185
 
10723
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:191
11290
10724
msgid ""
11291
10725
"Select a point in the preview widget, then click this button to assign the "
11292
10726
"point for auto-correction."
11293
10727
msgstr ""
11294
10728
 
11295
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:231
11296
 
#, fuzzy
11297
 
#| msgid "Adjustment:"
 
10729
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:238
11298
10730
msgctxt "Automatic Adjustment"
11299
10731
msgid "Adjust"
11300
 
msgstr "調整:"
 
10732
msgstr "調整"
11301
10733
 
11302
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:251
 
10734
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:258
11303
10735
msgid ""
11304
10736
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points "
11305
10737
"in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>You can either adjust "
11306
10738
"horizontal or vertical lines.</p>"
11307
10739
msgstr ""
11308
10740
 
11309
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:279
11310
 
#, fuzzy
11311
 
#| msgid "Adjustment:"
 
10741
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:286
11312
10742
msgid "Automatic Adjustment"
11313
 
msgstr "調整:"
 
10743
msgstr "自動調整"
11314
10744
 
11315
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:281
11316
 
#, fuzzy
11317
 
#| msgid "Adjustment:"
 
10745
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:288
11318
10746
msgid "Manual Adjustment"
11319
 
msgstr "調整:"
 
10747
msgstr "手動調整"
11320
10748
 
11321
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:283
11322
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:116
11323
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:297
 
10749
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:290
 
10750
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:331
11324
10751
msgid "Settings"
11325
10752
msgstr "設定"
11326
10753
 
11327
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:479
 
10754
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:488
11328
10755
#, fuzzy
11329
10756
#| msgid "Click To Exit..."
11330
10757
msgid "Click to set"
11331
10758
msgstr "クリックで終了..."
11332
10759
 
11333
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:480
 
10760
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:489
11334
10761
msgctxt "point has been set and is valid"
11335
 
msgid "Ok!"
 
10762
msgid "Okay"
11336
10763
msgstr ""
11337
10764
 
11338
 
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:54
 
10765
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:53
11339
10766
msgid "Distortion Effects..."
11340
10767
msgstr "ゆがめ効果..."
11341
10768
 
11342
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
11343
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:428
 
10769
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:117
 
10770
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:436
11344
10771
msgid "Distortion Effects"
11345
10772
msgstr "ゆがめ効果"
11346
10773
 
11347
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:114
 
10774
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121
11348
10775
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
11349
10776
msgstr "ゆがめ効果を適用した画像のプレビューです。"
11350
10777
 
11351
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129
 
10778
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
11352
10779
msgid "Fish Eyes"
11353
10780
msgstr "魚眼"
11354
10781
 
11355
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130
 
10782
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:137
11356
10783
msgid "Twirl"
11357
10784
msgstr "ぐるぐる回す"
11358
10785
 
11359
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131
 
10786
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
11360
10787
msgid "Cylindrical Hor."
11361
10788
msgstr "円筒状 水平"
11362
10789
 
11363
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132
 
10790
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:139
11364
10791
msgid "Cylindrical Vert."
11365
10792
msgstr "円筒状 垂直"
11366
10793
 
11367
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133
 
10794
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
11368
10795
msgid "Cylindrical H/V."
11369
10796
msgstr "円筒状 水平/垂直"
11370
10797
 
11371
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
 
10798
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:141
11372
10799
msgid "Caricature"
11373
10800
msgstr "戯画化"
11374
10801
 
11375
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135
 
10802
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:142
11376
10803
msgid "Multiple Corners"
11377
10804
msgstr "多角化"
11378
10805
 
11379
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
 
10806
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:143
11380
10807
msgid "Waves Hor."
11381
10808
msgstr "波 水平"
11382
10809
 
11383
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:137
 
10810
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
11384
10811
msgid "Waves Vert."
11385
10812
msgstr "波 垂直"
11386
10813
 
11387
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
 
10814
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:145
11388
10815
msgid "Block Waves 1"
11389
10816
msgstr "ガラスブロック 1"
11390
10817
 
11391
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:139
 
10818
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:146
11392
10819
msgid "Block Waves 2"
11393
10820
msgstr "ガラスブロック 2"
11394
10821
 
11395
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
 
10822
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
11396
10823
msgid "Circular Waves 1"
11397
10824
msgstr "波紋 1"
11398
10825
 
11399
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:141
 
10826
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:148
11400
10827
msgid "Circular Waves 2"
11401
10828
msgstr "波紋 2"
11402
10829
 
11403
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:142
 
10830
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:149
11404
10831
msgid "Polar Coordinates"
11405
10832
msgstr "極座標"
11406
10833
 
11407
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:143
 
10834
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:150
11408
10835
msgid "Unpolar Coordinates"
11409
10836
msgstr "反転極座標"
11410
10837
 
11411
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
 
10838
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
11412
10839
msgid "Tile"
11413
10840
msgstr "タイル"
11414
10841
 
11415
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:146
 
10842
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:153
11416
10843
msgid ""
11417
10844
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</"
11418
10845
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
11451
10878
"ます。</p><p>反転極座標: 極座標効果を反転したもの。</p><p>タイル: 画像を正方"
11452
10879
"形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。</p>"
11453
10880
 
11454
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:183
 
10881
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:190
11455
10882
msgid ""
11456
10883
"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
11457
10884
msgstr "波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
11458
10885
 
11459
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:132
11460
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:552
 
10886
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:186
 
10887
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:660
11461
10888
#, fuzzy
11462
10889
#| msgid "Increase Contrast"
11463
10890
msgid "Local Contrast"
11464
10891
msgstr "コントラストを上げる"
11465
10892
 
11466
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:154
 
10893
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:208
11467
10894
#, fuzzy
11468
10895
#| msgid "Geolocation"
11469
10896
msgid "Function:"
11470
10897
msgstr "ジオロケーション"
11471
10898
 
11472
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:156
 
10899
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:210
11473
10900
#, fuzzy
11474
10901
#| msgid "Lower"
11475
10902
msgid "Power"
11476
10903
msgstr "小文字"
11477
10904
 
11478
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:159
 
10905
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:213
11479
10906
msgid ""
11480
10907
"<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the "
11481
10908
"desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping "
11484
10911
"opposite on high values."
11485
10912
msgstr ""
11486
10913
 
11487
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:167
 
10914
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:221
11488
10915
#, fuzzy
11489
10916
#| msgid "Stretch Contrast"
11490
10917
msgid "Stretch contrast"
11491
10918
msgstr "コントラスト伸張"
11492
10919
 
11493
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:168
 
10920
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:222
11494
10921
msgid ""
11495
10922
"<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. "
11496
10923
"It is applied before the tonemapping process."
11497
10924
msgstr ""
11498
10925
 
11499
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:174
 
10926
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:228
11500
10927
#, fuzzy
11501
10928
#| msgid "Saturation:"
11502
 
msgid "High saturation:"
 
10929
msgid "Highlights saturation:"
11503
10930
msgstr "彩度:"
11504
10931
 
11505
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:180
11506
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:192
 
10932
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:234
11507
10933
msgid ""
11508
 
"<b>High and low saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is "
 
10934
"<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is "
11509
10935
"increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight "
11510
10936
"and shadows from the image with these parameters."
11511
10937
msgstr ""
11512
10938
 
11513
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:186
 
10939
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:240
11514
10940
#, fuzzy
11515
10941
#| msgid "Saturation:"
11516
 
msgid "Low saturation:"
 
10942
msgid "Shadow saturation:"
11517
10943
msgstr "彩度:"
11518
10944
 
11519
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:198
 
10945
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:246
 
10946
msgid ""
 
10947
"<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. "
 
10948
"The user can choose to lower the saturation on original highlight and "
 
10949
"shadows from the image with these parameters."
 
10950
msgstr ""
 
10951
 
 
10952
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:252
11520
10953
#, fuzzy
11521
10954
#| msgid "Flash mode"
11522
10955
msgid "Fast mode"
11523
10956
msgstr "フラッシュモード"
11524
10957
 
11525
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:199
 
10958
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:253
11526
10959
msgid ""
11527
10960
"<b>Fast mode</b>: There are available two ways to do the tonemapping: using "
11528
10961
"a very fast algorithm, which might produce artifacts on the image or a more "
11529
10962
"precise algorithm, which is slower."
11530
10963
msgstr ""
11531
10964
 
11532
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:220
11533
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:256
11534
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:292
11535
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:328
11536
 
#, fuzzy
11537
 
#| msgid "Marble"
 
10965
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:275
 
10966
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:315
 
10967
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:355
 
10968
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:395
11538
10969
msgid "Enabled"
11539
 
msgstr "大理石"
 
10970
msgstr "有効"
11540
10971
 
11541
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:221
11542
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:257
11543
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:293
11544
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:329
 
10972
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:276
 
10973
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:316
 
10974
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:356
 
10975
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:396
11545
10976
msgid "Check to enable this stage."
11546
10977
msgstr ""
11547
10978
 
11548
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:231
11549
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:267
11550
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:303
11551
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:339
 
10979
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:287
 
10980
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:327
 
10981
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:367
 
10982
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:407
11552
10983
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
11553
10984
msgstr ""
11554
10985
 
11555
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:235
11556
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:271
11557
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:307
11558
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:343
 
10986
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:291
 
10987
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:331
 
10988
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:371
 
10989
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:411
11559
10990
#, fuzzy
11560
10991
#| msgid "Blur"
11561
10992
msgid "Blur:"
11562
10993
msgstr "ぼかし"
11563
10994
 
11564
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:240
11565
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:276
11566
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:312
11567
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:348
 
10995
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:296
 
10996
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:336
 
10997
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:376
 
10998
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:416
11568
10999
msgid ""
11569
 
"<b>Blur</b>: How strong the image is blured before combining with the "
11570
 
"original image with the tonemapping function."
 
11000
"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the "
 
11001
"original image and with the tonemapping function."
11571
11002
msgstr ""
11572
11003
 
11573
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:360
11574
 
#, fuzzy
11575
 
#| msgid "General Settings"
 
11004
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:434
11576
11005
msgid "General settings"
11577
11006
msgstr "全般設定"
11578
11007
 
11579
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:362
 
11008
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:436
11580
11009
msgid "Stage 1"
11581
 
msgstr ""
 
11010
msgstr "ステージ 1"
11582
11011
 
11583
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:364
 
11012
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:438
11584
11013
msgid "Stage 2"
11585
 
msgstr ""
 
11014
msgstr "ステージ 2"
11586
11015
 
11587
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:366
 
11016
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:440
11588
11017
msgid "Stage 3"
11589
 
msgstr ""
 
11018
msgstr "ステージ 3"
11590
11019
 
11591
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:368
 
11020
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:442
11592
11021
msgid "Stage 4"
11593
 
msgstr ""
11594
 
 
11595
 
#: imageplugins/localcontrast/imageplugin_localcontrast.cpp:51
 
11022
msgstr "ステージ 4"
 
11023
 
 
11024
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:667
 
11025
#, fuzzy
 
11026
#| msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
 
11027
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
 
11028
msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
 
11029
 
 
11030
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:679
 
11031
#, fuzzy, kde-format
 
11032
#| msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
 
11033
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
 
11034
msgstr "<filename>%1</filename> はフォーカス補正設定ファイルではありません。"
 
11035
 
 
11036
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:708
 
11037
#, fuzzy
 
11038
#| msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
 
11039
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
 
11040
msgstr "フォーカス補正設定ファイルから設定を読み込めません。"
 
11041
 
 
11042
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:718
 
11043
#, fuzzy
 
11044
#| msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
 
11045
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
 
11046
msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
 
11047
 
 
11048
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:750
 
11049
#, fuzzy
 
11050
#| msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
 
11051
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
 
11052
msgstr "フォーカス補正設定ファイルに設定を保存できません。"
 
11053
 
 
11054
#: imageplugins/localcontrast/imageplugin_localcontrast.cpp:49
11596
11055
#, fuzzy
11597
11056
#| msgid "Increase Contrast"
11598
11057
msgid "Local Contrast..."
11599
11058
msgstr "コントラストを上げる"
11600
11059
 
11601
 
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:51
 
11060
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:50
11602
11061
msgid "Oil Paint..."
11603
11062
msgstr "油絵..."
11604
11063
 
11605
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:91
11606
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:224
 
11064
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:96
 
11065
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:230
11607
11066
msgid "Oil Paint"
11608
11067
msgstr "油絵"
11609
11068
 
11610
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:106
11611
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:299
 
11069
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:111
 
11070
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:321
11612
11071
msgid "Brush size:"
11613
11072
msgstr "筆のサイズ:"
11614
11073
 
11615
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:111
 
11074
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:116
11616
11075
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
11617
11076
msgstr "油絵をシミュレートするために使用する筆のサイズを設定します。"
11618
11077
 
11619
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:115
 
11078
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:120
11620
11079
msgctxt "value of smoothing effect"
11621
11080
msgid "Smooth:"
11622
11081
msgstr "滑らかさ:"
11623
11082
 
11624
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:120
 
11083
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:125
11625
11084
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
11626
11085
msgstr "この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
11627
11086
 
11628
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:93
11629
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:258
 
11087
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:98
 
11088
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:266
11630
11089
msgid "Infrared"
11631
11090
msgstr "赤外線"
11632
11091
 
11633
11092
# well-spelled: ハイスピード
11634
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:118
 
11093
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:123
11635
11094
msgid ""
11636
11095
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
11637
11096
"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
11649
11108
"スピード赤外線フィルムをシミュレートします。これはよりドラマチックな写真スタ"
11650
11109
"イルをもたらします。</note></p>"
11651
11110
 
11652
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:133
 
11111
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:138
11653
11112
msgid "Add film grain"
11654
11113
msgstr "フィルム粒子を加える"
11655
11114
 
11656
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:135
 
11115
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:140
11657
11116
msgid ""
11658
11117
"This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
11659
11118
"sensitivity."
11660
11119
msgstr "ISO 感度に応じて画像に赤外線フィルム粒子を加えます。"
11661
11120
 
11662
 
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:53
 
11121
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:52
11663
11122
msgid "Infrared Film..."
11664
11123
msgstr "赤外線フィルム..."
11665
11124
 
11666
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:164
11667
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:750
 
11125
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:186
 
11126
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:772
11668
11127
msgid "Liquid Rescale"
11669
11128
msgstr ""
11670
11129
 
11671
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:197
11672
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:244
 
11130
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:219
 
11131
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:277
11673
11132
msgid "Maintain aspect ratio"
11674
11133
msgstr "アスペクト比を保つ"
11675
11134
 
11676
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:198
11677
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:245
 
11135
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:220
 
11136
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:278
11678
11137
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
11679
11138
msgstr "アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。"
11680
11139
 
11681
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:201
11682
 
#, fuzzy
11683
 
#| msgid "Width (%):"
 
11140
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:223
11684
11141
msgid "Width (px):"
11685
 
msgstr "幅 (%):"
 
11142
msgstr "幅 (px):"
11686
11143
 
11687
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:207
11688
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:220
 
11144
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:229
 
11145
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:253
11689
11146
msgid "Set here the new image width in pixels."
11690
11147
msgstr "画像の新しい幅をピクセル数で設定します。"
11691
11148
 
11692
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:209
11693
 
#, fuzzy
11694
 
#| msgid "Height (%):"
 
11149
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:231
11695
11150
msgid "Height (px):"
11696
 
msgstr "高さ (%):"
 
11151
msgstr "高さ (px):"
11697
11152
 
11698
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:215
11699
 
#, fuzzy
11700
 
#| msgid "Set here the new image width in pixels."
 
11153
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:237
11701
11154
msgid "Set here the new image height in pixels."
11702
 
msgstr "画像の新しい幅をピクセル数で設定します。"
 
11155
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
11703
11156
 
11704
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:222
11705
 
#, fuzzy
11706
 
#| msgid "New image width in percent (%)."
 
11157
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:244
11707
11158
msgid "New image width, as a percentage (%)."
11708
11159
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
11709
11160
 
11710
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:224
11711
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:237
 
11161
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:246
 
11162
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:270
11712
11163
msgid "Height (%):"
11713
11164
msgstr "高さ (%):"
11714
11165
 
11715
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:229
11716
 
#, fuzzy
11717
 
#| msgid "New image height in percent (%)."
 
11166
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:251
11718
11167
msgid "New image height, as a percentage (%)."
11719
11168
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
11720
11169
 
11721
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:252
 
11170
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:274
11722
11171
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
11723
11172
msgstr ""
11724
11173
 
11725
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:264
 
11174
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:286
11726
11175
msgid "Add weight masks"
11727
11176
msgstr ""
11728
11177
 
11729
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:265
 
11178
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:287
11730
11179
#, fuzzy
11731
11180
#| msgid "Enable this option to show golden sections."
11732
11181
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
11733
11182
msgstr "黄金分割を表示します。"
11734
11183
 
11735
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:271
 
11184
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:293
11736
11185
msgid "Suppression weight mask:"
11737
11186
msgstr ""
11738
11187
 
11739
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:276
 
11188
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:298
11740
11189
msgid "Draw a suppression mask"
11741
11190
msgstr ""
11742
11191
 
11743
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:277
 
11192
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:299
11744
11193
msgid ""
11745
11194
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less "
11746
11195
"important.  These zones will be deleted when reducing the picture, or "
11747
11196
"duplicated when enlarging the picture."
11748
11197
msgstr ""
11749
11198
 
11750
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:281
 
11199
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:303
11751
11200
msgid "Preservation weight mask:"
11752
11201
msgstr ""
11753
11202
 
11754
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:285
 
11203
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:307
11755
11204
#, fuzzy
11756
11205
#| msgid "Detail preservation:"
11757
11206
msgid "Draw a preservation mask"
11758
11207
msgstr "ディテールの保存:"
11759
11208
 
11760
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:286
 
11209
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:308
11761
11210
msgid ""
11762
11211
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want "
11763
11212
"to preserve."
11764
11213
msgstr ""
11765
11214
 
11766
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:290
 
11215
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:312
11767
11216
msgid "Erase mask:"
11768
11217
msgstr ""
11769
11218
 
11770
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:294
 
11219
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:316
11771
11220
msgid "Erase mask"
11772
11221
msgstr ""
11773
11222
 
11774
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:295
 
11223
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:317
11775
11224
#, fuzzy
11776
11225
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
11777
11226
msgid "Click on this button to erase mask regions."
11778
11227
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
11779
11228
 
11780
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:305
 
11229
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:327
11781
11230
#, fuzzy
11782
11231
#| msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
11783
11232
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
11784
11233
msgstr "スケッチを描くペンの幅をピクセル数で設定します。"
11785
11234
 
11786
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:325
 
11235
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:347
11787
11236
msgid "Norm of brightness gradient"
11788
11237
msgstr ""
11789
11238
 
11790
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:326
 
11239
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:348
11791
11240
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
11792
11241
msgstr ""
11793
11242
 
11794
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:327
 
11243
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:349
11795
11244
msgid "Absolute value of brightness gradient"
11796
11245
msgstr ""
11797
11246
 
11798
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:328
 
11247
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:350
11799
11248
msgid "Norm of luma gradient"
11800
11249
msgstr ""
11801
11250
 
11802
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:329
 
11251
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:351
11803
11252
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
11804
11253
msgstr ""
11805
11254
 
11806
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:330
 
11255
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:352
11807
11256
#, fuzzy
11808
11257
#| msgid "Absolute Colorimetric"
11809
11258
msgid "Absolute value of luma gradient"
11810
11259
msgstr "絶対比色"
11811
11260
 
11812
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:333
 
11261
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:355
11813
11262
msgid ""
11814
11263
"This option allows you to choose a gradient function. This function is used "
11815
11264
"to determine which pixels should be removed or kept."
11816
11265
msgstr ""
11817
11266
 
11818
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:336
 
11267
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:358
11819
11268
#, fuzzy
11820
11269
#| msgid "Preserve luminosity"
11821
11270
msgid "Preserve Skin Tones"
11822
11271
msgstr "明度を保存する"
11823
11272
 
11824
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:337
 
11273
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:359
11825
11274
#, fuzzy
11826
11275
#| msgid ""
11827
11276
#| "Enable this option to use the current background theme color in the image "
11831
11280
msgstr ""
11832
11281
"画像エディタに現在のテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
11833
11282
 
11834
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:350
 
11283
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:372
11835
11284
msgid "Overall rigidity of the seams:"
11836
11285
msgstr ""
11837
11286
 
11838
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:354
 
11287
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:376
11839
11288
msgid ""
11840
11289
"Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. "
11841
11290
"May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid "
11846
11295
"and summed up for the whole seam."
11847
11296
msgstr ""
11848
11297
 
11849
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:363
 
11298
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:385
11850
11299
msgid "Maximum number of transversal steps:"
11851
11300
msgstr ""
11852
11301
 
11853
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:368
 
11302
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:390
11854
11303
msgid ""
11855
11304
"This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in "
11856
11305
"the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default "
11862
11311
"setting."
11863
11312
msgstr ""
11864
11313
 
11865
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:378
 
11314
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:400
11866
11315
msgid "Side switch frequency:"
11867
11316
msgstr ""
11868
11317
 
11869
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:383
 
11318
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:405
11870
11319
msgid ""
11871
11320
"During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is "
11872
11321
"chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case "
11879
11328
"performance."
11880
11329
msgstr ""
11881
11330
 
11882
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:395
 
11331
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:417
11883
11332
#, fuzzy
11884
11333
#| msgid "Tile border:"
11885
11334
msgid "Resize Order:"
11886
11335
msgstr "タイルの縁:"
11887
11336
 
11888
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:397
 
11337
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:419
11889
11338
#, fuzzy
11890
11339
#| msgid "Flip Horizontal"
11891
11340
msgid "Horizontally first"
11892
11341
msgstr "左右反転"
11893
11342
 
11894
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:398
 
11343
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:420
11895
11344
#, fuzzy
11896
11345
#| msgid "Flip Vertical"
11897
11346
msgid "Vertically first"
11898
11347
msgstr "上下反転"
11899
11348
 
11900
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:400
 
11349
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:422
11901
11350
msgid ""
11902
11351
"Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
11903
11352
msgstr ""
11904
11353
 
11905
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:418
 
11354
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:440
11906
11355
#, fuzzy
11907
11356
#| msgid "Target"
11908
11357
msgid "Target size"
11909
11358
msgstr "処理後"
11910
11359
 
11911
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:420
 
11360
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:442
11912
11361
msgid "Content-aware rescale percentage"
11913
11362
msgstr ""
11914
11363
 
11915
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:422
 
11364
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:444
11916
11365
#, fuzzy
11917
11366
#| msgid "Settings"
11918
11367
msgid "Mask Settings"
11919
11368
msgstr "設定"
11920
11369
 
11921
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:424
 
11370
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:446
11922
11371
msgid "Energy function"
11923
11372
msgstr ""
11924
11373
 
11925
 
#: imageplugins/contentawareresizing/imageplugin_contentawareresizing.cpp:48
 
11374
#: imageplugins/contentawareresizing/imageplugin_contentawareresizing.cpp:47
11926
11375
msgid "Liquid Rescale..."
11927
11376
msgstr ""
11928
11377
 
11929
 
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:50
 
11378
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:49
11930
11379
msgid "Perspective Adjustment..."
11931
11380
msgstr "視点調整..."
11932
11381
 
11933
 
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:210
 
11382
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:209
11934
11383
msgid "Perspective Adjustment"
11935
11384
msgstr "視点調整"
11936
11385
 
11937
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:110
 
11386
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:116
11938
11387
msgid "Perspective"
11939
11388
msgstr "視点"
11940
11389
 
11941
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:120
 
11390
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
11942
11391
msgid ""
11943
11392
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
11944
11393
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
11946
11395
"視点調整操作のプレビューです。マウスを使って画像の角をドラッグすると視点を調"
11947
11396
"整することができます。"
11948
11397
 
11949
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:146
 
11398
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:152
11950
11399
msgid "Angles (in degrees):"
11951
11400
msgstr "角度:"
11952
11401
 
11953
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:147
 
11402
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:153
11954
11403
msgid "  Top left:"
11955
11404
msgstr "  左上:"
11956
11405
 
11957
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:149
 
11406
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:155
11958
11407
msgid "  Top right:"
11959
11408
msgstr "  右上:"
11960
11409
 
11961
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:151
 
11410
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:157
11962
11411
msgid "  Bottom left:"
11963
11412
msgstr "  左下:"
11964
11413
 
11965
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:153
 
11414
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:159
11966
11415
msgid "  Bottom right:"
11967
11416
msgstr "  右下:"
11968
11417
 
11969
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:159
 
11418
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:165
11970
11419
msgid "Draw preview while moving"
11971
11420
msgstr "移動中もプレビューを表示する"
11972
11421
 
11973
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:160
 
11422
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:166
11974
11423
msgid "Draw grid"
11975
11424
msgstr "グリッドを表示する"
11976
11425
 
11977
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:161
 
11426
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:167
11978
11427
msgid "Inverse transformation"
11979
11428
msgstr "逆変換"
11980
11429
 
11981
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:101
 
11430
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:106
11982
11431
msgid "Template Superimpose"
11983
11432
msgstr "テンプレート重ね合わせ"
11984
11433
 
11985
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:111
 
11434
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:116
11986
11435
msgid "This previews the template superimposed onto the image."
11987
11436
msgstr "テンプレートを重ね合わせた画像のプレビューです。"
11988
11437
 
11989
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:123
11990
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:359
11991
 
msgid "Zoom in"
11992
 
msgstr "ズームイン"
11993
 
 
11994
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:129
11995
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:360
11996
 
msgid "Zoom out"
11997
 
msgstr "ズームアウト"
11998
 
 
11999
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:136
 
11438
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
12000
11439
msgid "Move"
12001
11440
msgstr "移動"
12002
11441
 
12003
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:172
 
11442
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:177
12004
11443
msgid "Root Directory..."
12005
11444
msgstr "ルートフォルダ..."
12006
11445
 
12007
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:173
 
11446
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:178
12008
11447
msgid "Set here the current templates' root directory."
12009
11448
msgstr "現在のテンプレートのルートフォルダを設定します。"
12010
11449
 
12011
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:266
 
11450
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:271
12012
11451
msgid "Select Template Root Directory to Use"
12013
11452
msgstr "テンプレートのルートフォルダを選択"
12014
11453
 
12015
 
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:294
 
11454
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:299
12016
11455
msgid "Super Impose"
12017
11456
msgstr "重ね合わせ"
12018
11457
 
12019
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:53
 
11458
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:52
12020
11459
msgid "Template Superimpose..."
12021
11460
msgstr "テンプレートを重ね合わせる..."
12022
11461
 
12023
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
 
11462
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:124
12024
11463
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
12025
11464
msgstr "色相 / 彩度/ 輝度"
12026
11465
 
12027
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:119
12028
 
#, fuzzy
12029
 
#| msgid ""
12030
 
#| "Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. "
12031
 
#| "You can pick color on image to see the color level corresponding on "
12032
 
#| "histogram."
 
11466
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:131
12033
11467
msgid ""
12034
11468
"The Hue/Saturation/Lightness adjustment preview is shown here. Picking a "
12035
11469
"color on the image will show the corresponding color level on the histogram."
12036
11470
msgstr ""
12037
 
"画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカ"
12038
 
"ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
 
11471
"ここに画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶ"
 
11472
"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
12039
11473
 
12040
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:133
 
11474
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:145
12041
11475
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
12042
11476
msgstr "画像の色相と彩度を調整します。"
12043
11477
 
12044
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
 
11478
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:149
12045
11479
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
12046
11480
msgstr "画像の色相と彩度調整のプレビューです。"
12047
11481
 
12048
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:141
 
11482
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:153
12049
11483
msgid "Hue:"
12050
11484
msgstr "色相:"
12051
11485
 
12052
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:146
 
11486
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:158
12053
11487
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
12054
11488
msgstr "画像の色相を調整します。"
12055
11489
 
12056
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:153
 
11490
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:165
12057
11491
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
12058
11492
msgstr "画像の彩度を調整します。"
12059
11493
 
12060
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:155
 
11494
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:167
12061
11495
msgid "Lightness:"
12062
11496
msgstr "輝度:"
12063
11497
 
12064
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:160
 
11498
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:172
12065
11499
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
12066
11500
msgstr "画像の輝度を調整します。"
12067
11501
 
12068
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:379
 
11502
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:392
12069
11503
msgid "HSL Adjustments"
12070
11504
msgstr "HSL 調整"
12071
11505
 
12072
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:179
 
11506
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:212
12073
11507
msgid "Resize Image"
12074
11508
msgstr "画像のサイズ変更"
12075
11509
 
12076
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:212
 
11510
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:245
12077
11511
msgid "New Size"
12078
11512
msgstr "新しいサイズ"
12079
11513
 
12080
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:214
12081
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:266
 
11514
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:247
 
11515
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:322
12082
11516
msgid "Width:"
12083
11517
msgstr "幅:"
12084
11518
 
12085
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:222
12086
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:288
 
11519
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:255
 
11520
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:344
12087
11521
msgid "Height:"
12088
11522
msgstr "高さ:"
12089
11523
 
12090
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:228
 
11524
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:261
12091
11525
msgid "New image height in pixels (px)."
12092
11526
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
12093
11527
 
12094
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:235
 
11528
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:268
12095
11529
msgid "New image width in percent (%)."
12096
11530
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
12097
11531
 
12098
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:242
 
11532
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:275
12099
11533
msgid "New image height in percent (%)."
12100
11534
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
12101
11535
 
12102
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:254
 
11536
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:287
12103
11537
msgid "Restore photograph (slow)"
12104
11538
msgstr "写真を復元 (遅い)"
12105
11539
 
12106
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:255
 
11540
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:288
12107
11541
msgid ""
12108
11542
"Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This "
12109
11543
"process can take some time."
12111
11545
"このオプションは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合に使います。この処"
12112
11546
"理には時間がかかることがあります。"
12113
11547
 
12114
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:258
 
11548
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:291
12115
11549
msgid ""
12116
11550
"<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This "
12117
11551
"process can take some time."
12119
11553
"<note>復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合に使います。この"
12120
11554
"処理には時間がかかることがあります。</note>"
12121
11555
 
12122
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:578
12123
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:53
 
11556
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:611
 
11557
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:51
12124
11558
msgid "Resize"
12125
11559
msgstr "サイズ変更"
12126
11560
 
12127
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:609
 
11561
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:642
12128
11562
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
12129
11563
msgstr "読み込む写真サイズ変更設定ファイル"
12130
11564
 
12131
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:620
 
11565
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:653
12132
11566
#, kde-format
12133
11567
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
12134
11568
msgstr "<filename>%1</filename> は写真サイズ変更設定ファイルではありません。"
12135
11569
 
12136
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:629
 
11570
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:662
12137
11571
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
12138
11572
msgstr "写真サイズ変更設定ファイルから設定を読み込めません。"
12139
11573
 
12140
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:639
 
11574
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:672
12141
11575
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
12142
11576
msgstr "保存する写真サイズ変更設定ファイル"
12143
11577
 
12144
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:648
 
11578
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:681
12145
11579
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
12146
11580
msgstr "写真サイズ変更設定ファイルに設定を保存できません。"
12147
11581
 
12148
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:111
 
11582
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:113
 
11583
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
 
11584
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
 
11585
 
 
11586
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:119
 
11587
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
 
11588
msgstr "色相/彩度/輝度..."
 
11589
 
 
11590
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:126
 
11591
msgid "Color Balance..."
 
11592
msgstr "カラーバランス..."
 
11593
 
 
11594
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:140
 
11595
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:268
 
11596
msgid "Invert"
 
11597
msgstr "色調反転"
 
11598
 
 
11599
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:162
 
11600
msgid "Color Space Conversion"
 
11601
msgstr "カラースペースの変換"
 
11602
 
 
11603
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:175
12149
11604
msgid "Blur..."
12150
11605
msgstr "ぼかし..."
12151
11606
 
12152
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:116
 
11607
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:180
12153
11608
msgid "Sharpen..."
12154
11609
msgstr "シャープ化..."
12155
11610
 
12156
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:121
 
11611
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:185
12157
11612
msgid "Red Eye..."
12158
11613
msgstr "赤目修正..."
12159
11614
 
12160
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:122
 
11615
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:186
12161
11616
msgid ""
12162
11617
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
12163
11618
"including the eyes to use this option."
12165
11620
"このフィルタを使うと目が赤く写ってしまった写真を修正することができます。この"
12166
11621
"フィルタを適用する目を含む範囲を選択してください。"
12167
11622
 
12168
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:128
12169
 
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
12170
 
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ..."
12171
 
 
12172
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:134
12173
 
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
12174
 
msgstr "色相/彩度/輝度..."
12175
 
 
12176
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:141
12177
 
msgid "Color Balance..."
12178
 
msgstr "カラーバランス..."
12179
 
 
12180
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:155
12181
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:257
12182
 
msgid "Invert"
12183
 
msgstr "色調反転"
12184
 
 
12185
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:177
12186
 
#, fuzzy
12187
 
#| msgid "Color Space"
12188
 
msgid "Color Space Conversion"
12189
 
msgstr "カラースペース"
12190
 
 
12191
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:190
 
11623
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:192
 
11624
msgid "Noise Reduction..."
 
11625
msgstr "ノイズ低減..."
 
11626
 
 
11627
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:200
12192
11628
msgid "Black && White..."
12193
11629
msgstr "白黒..."
12194
11630
 
12195
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:198
 
11631
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:208
12196
11632
msgid "Aspect Ratio Crop..."
12197
11633
msgstr "アスペクト比切り取り..."
12198
11634
 
12199
11635
# ACCELERATOR changed by translator
12200
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:204
 
11636
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:214
12201
11637
msgid "&Resize..."
12202
11638
msgstr "サイズ変更(&S)..."
12203
11639
 
12204
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:269
 
11640
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:280
12205
11641
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
12206
11642
msgstr "この画像は既に 8 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
12207
11643
 
12208
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:276
 
11644
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:287
12209
11645
msgid ""
12210
11646
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
12211
11647
"continue?"
12212
11648
msgstr "この操作を行うと画像の色品質が落ちます。続けますか?"
12213
11649
 
12214
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:294
 
11650
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:305
12215
11651
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
12216
11652
msgstr "この画像は既に 16 ビット/カラー/ピクセルを使用しています。"
12217
11653
 
12218
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:334
 
11654
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:345
12219
11655
msgid "Red-Eye Correction Tool"
12220
11656
msgstr "赤目修正ツール"
12221
11657
 
12222
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:335
 
11658
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:346
12223
11659
msgid ""
12224
11660
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
12225
11661
"tool"
12226
11662
msgstr "赤目修正ツールを使用するには、目を含む範囲を先に選択してください。"
12227
11663
 
12228
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:362
 
11664
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:372
12229
11665
#, fuzzy
12230
11666
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
12231
11667
msgid "This image is not color managed."
12232
11668
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
12233
11669
 
12234
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:116
12235
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:398
 
11670
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:387
 
11671
msgid "Color Management is disabled..."
 
11672
msgstr "カラーマネージメントが無効になっています..."
 
11673
 
 
11674
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:128
 
11675
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:411
12236
11676
msgid "Color Balance"
12237
11677
msgstr "カラーバランス"
12238
11678
 
12239
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:122
12240
 
#, fuzzy
12241
 
#| msgid ""
12242
 
#| "This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
12243
 
#| "image to see the corresponding level in the histogram."
 
11679
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:134
12244
11680
msgid ""
12245
11681
"The image color-balance adjustment preview is shown here. Picking a color on "
12246
11682
"the image will show the corresponding color level on the histogram."
12247
11683
msgstr ""
12248
 
"画像のトーンカーブ調整のプレビューです。画像の上の点を選ぶと、対応するレベル"
12249
 
"をヒストグラムで確認することができます。"
 
11684
"ここに画像のカラーバランス補正のプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶ"
 
11685
"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
12250
11686
 
12251
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:137
 
11687
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:149
12252
11688
msgid "Cyan"
12253
11689
msgstr "シアン"
12254
11690
 
12255
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:146
 
11691
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:158
12256
11692
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
12257
11693
msgstr "画像のシアン/赤を調整します。"
12258
11694
 
12259
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:148
 
11695
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:160
12260
11696
msgid "Red"
12261
11697
msgstr "赤"
12262
11698
 
12263
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:158
 
11699
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:170
12264
11700
msgid "Magenta"
12265
11701
msgstr "マゼンタ"
12266
11702
 
12267
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
 
11703
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:179
12268
11704
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
12269
11705
msgstr "画像のマゼンタ/緑を調整します。"
12270
11706
 
12271
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:169
 
11707
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
12272
11708
msgid "Green"
12273
11709
msgstr "緑"
12274
11710
 
12275
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:179
 
11711
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:191
12276
11712
msgid "Yellow"
12277
11713
msgstr "イエロー"
12278
11714
 
12279
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:188
 
11715
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
12280
11716
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
12281
11717
msgstr "画像のイエロー/青を調整します。"
12282
11718
 
12283
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:190
 
11719
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:202
12284
11720
msgid "Blue"
12285
11721
msgstr "青"
12286
11722
 
12287
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:116
12288
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:557
 
11723
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:138
 
11724
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:589
12289
11725
msgid "Sharpen"
12290
11726
msgstr "シャープ化"
12291
11727
 
12292
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:134
12293
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:67
 
11728
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:156
 
11729
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:68
12294
11730
msgid "Method:"
12295
11731
msgstr "手法:"
12296
11732
 
12297
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:136
12298
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:70
 
11733
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:158
 
11734
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:71
12299
11735
msgid "Simple sharp"
12300
11736
msgstr "単純なシャープ化"
12301
11737
 
12302
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:137
12303
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:71
 
11738
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:159
 
11739
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:72
12304
11740
msgid "Unsharp mask"
12305
11741
msgstr "アンシャープマスク"
12306
11742
 
12307
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:138
12308
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:569
12309
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:72
 
11743
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:160
 
11744
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:601
 
11745
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:73
12310
11746
msgid "Refocus"
12311
11747
msgstr "フォーカス補正"
12312
11748
 
12313
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:140
12314
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:74
 
11749
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:162
 
11750
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:75
12315
11751
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
12316
11752
msgstr "画像に適用するシャープ化の手法を選択します。"
12317
11753
 
12318
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:162
12319
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:89
 
11754
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:179
 
11755
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:85
 
11756
msgid "Sharpness:"
 
11757
msgstr "シャープネス:"
 
11758
 
 
11759
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:184
 
11760
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:90
12320
11761
msgid ""
12321
11762
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
12322
11763
"radius that determines how much to sharpen the image."
12324
11765
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ化す"
12325
11766
"るかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
12326
11767
 
12327
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:183
12328
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:107
 
11768
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:205
 
11769
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:108
12329
11770
msgid ""
12330
11771
"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how "
12331
11772
"much to blur the image."
12332
11773
msgstr "画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
12333
11774
 
12334
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:186
12335
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:113
 
11775
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:208
 
11776
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:114
12336
11777
msgid "Amount:"
12337
11778
msgstr "量:"
12338
11779
 
12339
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:191
12340
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:118
 
11780
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:213
 
11781
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:119
12341
11782
msgid ""
12342
11783
"The value of the difference between the original and the blur image that is "
12343
11784
"added back into the original."
12344
11785
msgstr ""
12345
11786
 
12346
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:199
12347
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:129
 
11787
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:221
 
11788
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:130
12348
11789
msgid ""
12349
11790
"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
12350
11791
"apply the difference amount."
12351
11792
msgstr ""
12352
11793
 
12353
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:219
12354
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:142
 
11794
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:241
 
11795
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:143
12355
11796
msgid "Circular sharpness:"
12356
11797
msgstr ""
12357
11798
 
12358
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:224
12359
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:147
 
11799
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:246
 
11800
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:148
12360
11801
msgid ""
12361
11802
"This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
12362
11803
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
12367
11808
"ラメータです。標準の値 1.0 はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画像"
12368
11809
"が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。"
12369
11810
 
12370
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:228
12371
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:154
 
11811
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:250
 
11812
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:155
12372
11813
msgid "Correlation:"
12373
11814
msgstr "相関係数:"
12374
11815
 
12375
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:233
12376
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:159
 
11816
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:255
 
11817
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:160
12377
11818
msgid ""
12378
11819
"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
12379
11820
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
12384
11825
"0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と 1 に近い (例: 0.95 と 0.99) 値です。相"
12385
11826
"関係数を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
12386
11827
 
12387
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:238
12388
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:167
 
11828
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:260
 
11829
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:168
12389
11830
msgid "Noise filter:"
12390
11831
msgstr "ノイズフィルタ:"
12391
11832
 
12392
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:243
12393
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:172
 
11833
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:265
 
11834
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:173
12394
11835
msgid ""
12395
11836
"Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
12396
11837
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
12404
11845
"ります。有用な値は 0.01 です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインの"
12405
11846
"シャープ化効果が減少します。"
12406
11847
 
12407
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:249
12408
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:181
 
11848
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:271
 
11849
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:182
12409
11850
msgid "Gaussian sharpness:"
12410
11851
msgstr "ガウシアンシャープネス:"
12411
11852
 
12412
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:254
12413
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:186
 
11853
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:276
 
11854
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:187
12414
11855
msgid ""
12415
11856
"This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when "
12416
11857
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
12424
11865
"Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) も増やす必要"
12425
11866
"があるでしょう。"
12426
11867
 
12427
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:259
12428
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:194
 
11868
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:281
 
11869
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:195
12429
11870
msgid "Matrix size:"
12430
11871
msgstr "マトリックスのサイズ:"
12431
11872
 
12432
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:264
12433
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:199
 
11873
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:286
 
11874
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:200
12434
11875
msgid ""
12435
11876
"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
12436
11877
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen "
12440
11881
"すと良い結果が得られるでしょう (特に Circular またはガウシアンシャープネスに"
12441
11882
"大きな値を選択した場合)。"
12442
11883
 
12443
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:563
 
11884
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:595
12444
11885
msgid "Unsharp Mask"
12445
11886
msgstr "アンシャープマスク"
12446
11887
 
12447
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:579
 
11888
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:611
12448
11889
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
12449
11890
msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
12450
11891
 
12451
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:591
 
11892
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:623
12452
11893
#, kde-format
12453
11894
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
12454
11895
msgstr "<filename>%1</filename> はフォーカス補正設定ファイルではありません。"
12455
11896
 
12456
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:606
 
11897
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:638
12457
11898
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
12458
11899
msgstr "フォーカス補正設定ファイルから設定を読み込めません。"
12459
11900
 
12460
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:615
 
11901
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:647
12461
11902
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
12462
11903
msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
12463
11904
 
12464
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:632
 
11905
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:664
12465
11906
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
12466
11907
msgstr "フォーカス補正設定ファイルに設定を保存できません。"
12467
11908
 
12468
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
 
11909
#: imageplugins/coreplugin/noisereductiontool.cpp:86
 
11910
#: imageplugins/coreplugin/noisereductiontool.cpp:173
 
11911
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:51
 
11912
msgid "Noise Reduction"
 
11913
msgstr "ノイズ低減"
 
11914
 
 
11915
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:121
 
11916
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:324
12469
11917
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
12470
11918
msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
12471
11919
 
12472
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:116
12473
 
#, fuzzy
12474
 
#| msgid ""
12475
 
#| "Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
12476
 
#| "You can pick color on image to see the color level corresponding on "
12477
 
#| "histogram."
 
11920
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:128
12478
11921
msgid ""
12479
11922
"The image brightness-contrast-gamma adjustment preview is shown here. "
12480
11923
"Picking a color on the image will show the corresponding color level on the "
12481
11924
"histogram."
12482
11925
msgstr ""
12483
 
"画像の明るさ/コントラスト/ガンマ補正のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、"
12484
 
"対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
 
11926
"ここに画像の明るさ/コントラスト/ガンマ補正のプレビューが表示されます。画像の"
 
11927
"上で色を選ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
12485
11928
 
12486
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:134
12487
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:202
 
11929
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:146
 
11930
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:263
12488
11931
msgid "Set here the brightness adjustment of the image."
12489
11932
msgstr "画像の明るさを調整します。"
12490
11933
 
12491
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:141
12492
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:506
12493
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:425
12494
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:209
 
11934
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:153
 
11935
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:537
 
11936
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:537
 
11937
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270
12495
11938
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
12496
11939
msgstr "画像のコントラストを調整します。"
12497
11940
 
12498
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:148
 
11941
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
12499
11942
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
12500
11943
msgstr "画像のガンマ値を調整します。"
12501
11944
 
12502
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
12503
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:912
 
11945
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:208
 
11946
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:969
12504
11947
msgid "Aspect Ratio Crop"
12505
11948
msgstr "アスペクト比切り取り"
12506
11949
 
12507
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:160
 
11950
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:216
12508
11951
msgid ""
12509
11952
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
12510
11953
"You can use the mouse to move and resize the crop area.</p><p>Press and hold "
12516
11959
"ると、反対側の角も同時に動きます。Shift キーを押しながらクリックすると、マウ"
12517
11960
"スポインタに最も近い角が動きます。</p>"
12518
11961
 
12519
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:185
 
11962
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:241
12520
11963
msgid "Max. Aspect"
12521
11964
msgstr "アスペクト比を保って最大化"
12522
11965
 
12523
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:186
 
11966
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:242
12524
11967
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
12525
11968
msgstr "選択範囲を現在のアスペクト比で可能な最大サイズにします。"
12526
11969
 
12527
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:196
 
11970
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
12528
11971
msgid "Aspect ratio:"
12529
11972
msgstr "アスペクト比:"
12530
11973
 
12531
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:198
 
11974
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:254
12532
11975
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
12533
11976
msgid "Custom"
12534
11977
msgstr "カスタム"
12535
11978
 
12536
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:205
12537
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:684
 
11979
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
 
11980
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:741
12538
11981
msgid "Golden Ratio"
12539
11982
msgstr "黄金比"
12540
11983
 
12541
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
 
11984
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
12542
11985
msgctxt "no crop mode"
12543
11986
msgid "None"
12544
11987
msgstr "なし"
12545
11988
 
12546
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:209
 
11989
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
12547
11990
msgid ""
12548
11991
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
12549
11992
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
12568
12011
"ルールに準じた構図は視覚的に調和が取れていると考えられていますが、標準的な印"
12569
12012
"画紙に印刷するのには適していないかもしれません。</p>"
12570
12013
 
12571
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:227
 
12014
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:283
12572
12015
#, fuzzy
12573
12016
#| msgid "Max. Aspect"
12574
12017
msgid "Exact aspect"
12575
12018
msgstr "アスペクト比を保って最大化"
12576
12019
 
12577
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:228
 
12020
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:284
12578
12021
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
12579
12022
msgstr ""
12580
12023
"正確なアスペクト比による切り取りを強制するには、このオプションを有効にしま"
12581
12024
"す。"
12582
12025
 
12583
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:230
 
12026
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:286
12584
12027
msgid "Orientation:"
12585
12028
msgstr "方向:"
12586
12029
 
12587
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:232
 
12030
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:288
12588
12031
msgid "Landscape"
12589
12032
msgstr "横長"
12590
12033
 
12591
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:233
 
12034
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:289
12592
12035
msgid "Portrait"
12593
12036
msgstr "縦長"
12594
12037
 
12595
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:234
 
12038
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:290
12596
12039
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
12597
12040
msgstr "アスペクト比の方向を選択します。"
12598
12041
 
12599
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:237
 
12042
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:293
12600
12043
msgid "Auto"
12601
12044
msgstr "自動"
12602
12045
 
12603
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:238
 
12046
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:294
12604
12047
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
12605
12048
msgstr "方向を自動的にセットする場合は、このオプションを有効にします。"
12606
12049
 
12607
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:242
 
12050
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298
12608
12051
msgid "Custom ratio:"
12609
12052
msgstr "カスタム比:"
12610
12053
 
12611
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
 
12054
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:304
12612
12055
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
12613
12056
msgstr "アスペクト比の分子を設定します。"
12614
12057
 
12615
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:254
 
12058
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:310
12616
12059
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
12617
12060
msgstr "アスペクト比の分母を設定します。"
12618
12061
 
12619
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
12620
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:282
 
12062
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:315
 
12063
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338
12621
12064
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
12622
12065
msgstr "切り取る範囲の左上の角を設定します。"
12623
12066
 
12624
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:260
 
12067
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:316
12625
12068
msgctxt "top left corner position for cropping"
12626
12069
msgid "X:"
12627
12070
msgstr "X:"
12628
12071
 
12629
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
 
12072
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:323
12630
12073
msgid "Set here the width selection for cropping."
12631
12074
msgstr "切り取る範囲の幅を設定します。"
12632
12075
 
12633
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:276
 
12076
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:332
12634
12077
msgid "Set width position to center."
12635
12078
msgstr "設定した幅の中心を画像の中央に合わせます。"
12636
12079
 
12637
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:281
 
12080
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:337
12638
12081
msgid "Y:"
12639
12082
msgstr "Y:"
12640
12083
 
12641
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:289
 
12084
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:345
12642
12085
msgid "Set here the height selection for cropping."
12643
12086
msgstr "切り取る範囲の高さを設定します。"
12644
12087
 
12645
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298
 
12088
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:354
12646
12089
msgid "Set height position to center."
12647
12090
msgstr "設定した高さの中心を画像の中央に合わせます。"
12648
12091
 
12649
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:322
 
12092
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:378
12650
12093
#, fuzzy
12651
12094
#| msgid "Local Settings"
12652
12095
msgid "Crop Settings"
12653
12096
msgstr "ローカル設定"
12654
12097
 
12655
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:329
 
12098
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:385
12656
12099
#, fuzzy
12657
12100
#| msgid "Geometry"
12658
12101
msgid "Geometric form:"
12659
12102
msgstr "ジオメトリ"
12660
12103
 
12661
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:331
 
12104
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:387
12662
12105
msgid "Rules of Thirds"
12663
12106
msgstr "三分割"
12664
12107
 
12665
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:332
 
12108
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:388
12666
12109
msgid "Diagonal Method"
12667
12110
msgstr "対角構図"
12668
12111
 
12669
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333
 
12112
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:389
12670
12113
msgid "Harmonious Triangles"
12671
12114
msgstr "調和三角"
12672
12115
 
12673
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334
 
12116
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:390
12674
12117
msgid "Golden Mean"
12675
12118
msgstr "黄金分割"
12676
12119
 
12677
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:335
 
12120
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:391
12678
12121
#, fuzzy
12679
12122
#| msgid "None"
12680
12123
msgctxt "no geometric form"
12681
12124
msgid "None"
12682
12125
msgstr "なし"
12683
12126
 
12684
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338
 
12127
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:394
12685
12128
#, fuzzy
12686
12129
#| msgid ""
12687
12130
#| "With this option, you can display guide lines which help you to compose "
12691
12134
"photograph."
12692
12135
msgstr "構図を決める際に役立つガイド線を表示します。"
12693
12136
 
12694
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:341
 
12137
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:397
12695
12138
msgid "Golden sections"
12696
12139
msgstr "黄金分割"
12697
12140
 
12698
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:342
 
12141
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:398
12699
12142
msgid "Enable this option to show golden sections."
12700
12143
msgstr "黄金分割を表示します。"
12701
12144
 
12702
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:344
 
12145
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:400
12703
12146
msgid "Golden spiral sections"
12704
12147
msgstr "黄金らせん分割"
12705
12148
 
12706
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:345
 
12149
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:401
12707
12150
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
12708
12151
msgstr "黄金らせん分割を表示します。"
12709
12152
 
12710
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:347
 
12153
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:403
12711
12154
msgid "Golden spiral"
12712
12155
msgstr "黄金らせん"
12713
12156
 
12714
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:348
 
12157
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:404
12715
12158
#, fuzzy
12716
12159
#| msgid "Enable this option to show golden spiral guide."
12717
12160
msgid "Enable this option to show a golden spiral guide."
12718
12161
msgstr "黄金らせんを表示します。"
12719
12162
 
12720
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:350
 
12163
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:406
12721
12164
msgid "Golden triangles"
12722
12165
msgstr "黄金三角"
12723
12166
 
12724
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:351
 
12167
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:407
12725
12168
msgid "Enable this option to show golden triangles."
12726
12169
msgstr "黄金三角を表示します。"
12727
12170
 
12728
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:353
 
12171
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:409
12729
12172
msgid "Flip horizontally"
12730
12173
msgstr "左右反転"
12731
12174
 
12732
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:354
 
12175
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:410
12733
12176
#, fuzzy
12734
12177
#| msgid "Enable this option to flip vertically guidelines."
12735
12178
msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally."
12736
12179
msgstr "ガイド線を上下反転します。"
12737
12180
 
12738
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:356
 
12181
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:412
12739
12182
msgid "Flip vertically"
12740
12183
msgstr "上下反転"
12741
12184
 
12742
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:357
 
12185
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:413
12743
12186
#, fuzzy
12744
12187
#| msgid "Enable this option to flip vertically guidelines."
12745
12188
msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically."
12746
12189
msgstr "ガイド線を上下反転します。"
12747
12190
 
12748
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:359
 
12191
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:415
12749
12192
msgid "Color and width:"
12750
12193
msgstr "色と幅:"
12751
12194
 
12752
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:365
 
12195
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:421
12753
12196
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
12754
12197
msgstr "構図ガイド線の色を設定します。"
12755
12198
 
12756
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:366
 
12199
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:422
12757
12200
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
12758
12201
msgstr "構図ガイド線の幅をピクセル数で設定します。"
12759
12202
 
12760
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:385
12761
 
#, fuzzy
12762
 
#| msgid "Composition guide:"
 
12203
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:441
12763
12204
msgid "Composition Guides"
12764
 
msgstr "構図ガイド:"
 
12205
msgstr "構図ガイド"
12765
12206
 
12766
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:666
 
12207
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:723
12767
12208
msgctxt "custom ratio crop settings"
12768
12209
msgid "Custom"
12769
12210
msgstr "カスタム"
12770
12211
 
12771
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:685
 
12212
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:742
12772
12213
msgctxt "no aspect ratio"
12773
12214
msgid "None"
12774
12215
msgstr "なし"
12775
12216
 
12776
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:84
 
12217
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:87
12777
12218
msgid "Blur"
12778
12219
msgstr "ぼかし"
12779
12220
 
12780
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:95
 
12221
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:98
12781
12222
msgid "Smoothness:"
12782
12223
msgstr "強度:"
12783
12224
 
12784
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:99
 
12225
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:102
12785
12226
msgid ""
12786
12227
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
12787
12228
"matrix radius that determines how much to blur the image."
12789
12230
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすかを決"
12790
12231
"めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
12791
12232
 
12792
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:189
 
12233
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:192
12793
12234
msgid "Gaussian Blur"
12794
12235
msgstr "ガウシアンぼかし"
12795
12236
 
12796
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:208
12797
 
#, fuzzy
12798
 
#| msgid ""
12799
 
#| "<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
 
12237
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:239
12800
12238
msgid ""
12801
12239
"<p>A preview of the image after applying a color profile is shown here.</p>"
12802
 
msgstr "<p>カラープロファイルを適用した後の画像のプレビューです。</p>"
 
12240
msgstr ""
 
12241
"<p>ここにカラープロファイルを適用した後の画像のプレビューが表示されます。</p>"
12803
12242
 
12804
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:238
 
12243
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:269
12805
12244
msgid "General Settings"
12806
12245
msgstr "全般設定"
12807
12246
 
12808
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:240
 
12247
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:271
12809
12248
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
12810
12249
msgstr "<p>ここで全般的なパラメータを設定します。</p>"
12811
12250
 
12812
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:244
 
12251
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:275
12813
12252
msgid "Soft-proofing"
12814
12253
msgstr "ソフトプルーフ"
12815
12254
 
12816
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:245
 
12255
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
12817
12256
msgid ""
12818
12257
"Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
12819
12258
"Useful to preview the final result without rendering to a physical medium."
12821
12260
"プルーフプロファイルに記述されたデバイスでのレンダリングをエミュレートしま"
12822
12261
"す。物理的なメディアを使わずに最終結果をプレビューするのに役立ちます。"
12823
12262
 
12824
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:250
 
12263
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:281
12825
12264
msgid "Check gamut"
12826
12265
msgstr "色域をチェック"
12827
12266
 
12828
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:251
 
12267
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:282
12829
12268
msgid ""
12830
12269
"You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
12831
12270
"printer's gamut"
12832
12271
msgstr ""
12833
12272
"このオプションを使うと、プリンタの色域外の色を表示させることができます。"
12834
12273
 
12835
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:256
 
12274
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:287
12836
12275
msgid "Assign profile"
12837
12276
msgstr "プロファイルを割り当て"
12838
12277
 
12839
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:257
 
12278
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:288
12840
12279
msgid ""
12841
12280
"You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
12842
12281
"the image."
12844
12283
"このオプションを使うと、選択したワークスペースプロファイルを画像に埋め込むこ"
12845
12284
"とができます。"
12846
12285
 
12847
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:261
 
12286
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:292
12848
12287
msgid "Use BPC"
12849
12288
msgstr "BPC (ブラックポイント補正) を使う"
12850
12289
 
12851
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:262
 
12290
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:293
12852
12291
#, fuzzy
12853
12292
#| msgid ""
12854
12293
#| "<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction "
12874
12313
"アから出力先のメディア (例えば紙とインクの組み合わせ) が表現できるものに最適"
12875
12314
"にマップされます (クリッピングなし)。</p>"
12876
12315
 
12877
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:270
 
12316
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:301
12878
12317
msgid "Rendering Intent:"
12879
12318
msgstr "レンダリングインテント:"
12880
12319
 
12881
12320
# well-spelled: グラフィックス
12882
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:277
 
12321
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:308
12883
12322
msgid ""
12884
12323
"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
12885
12324
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
12924
12363
"鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。</"
12925
12364
"li></ul>"
12926
12365
 
12927
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:308
12928
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:203
 
12366
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
 
12367
#: utilities/setup/setupicc.cpp:200
12929
12368
msgid "Visit Little CMS project website"
12930
12369
msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
12931
12370
 
12932
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:323
 
12371
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:354
12933
12372
msgid "Input Profile"
12934
12373
msgstr "入力プロファイル"
12935
12374
 
12936
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:325
 
12375
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:356
12937
12376
#, fuzzy
12938
12377
#| msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
12939
12378
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Input Color Profiles.</p>"
12940
12379
msgstr "<p>入力カラープロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
12941
12380
 
12942
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:333
 
12381
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:364
12943
12382
msgid "Use embedded profile"
12944
12383
msgstr "埋め込みプロファイルを使う"
12945
12384
 
12946
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:337
 
12385
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:368
12947
12386
msgid "Use built-in sRGB profile"
12948
12387
msgstr "ビルトインの sRGB プロファイルを使う"
12949
12388
 
12950
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:342
 
12389
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
12951
12390
msgid "Use default profile"
12952
12391
msgstr "デフォルトのプロファイルを使う"
12953
12392
 
12954
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:346
12955
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
12956
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:450
 
12393
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:377
 
12394
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:439
 
12395
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:481
12957
12396
msgid "Use selected profile"
12958
12397
msgstr "選択したプロファイルを使う"
12959
12398
 
12960
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:364
12961
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:424
12962
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:466
12963
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:136
12964
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:152
12965
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:249
12966
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:263
12967
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:433
 
12399
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:395
 
12400
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:455
 
12401
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:497
 
12402
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:141
 
12403
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:157
 
12404
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:248
 
12405
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:262
 
12406
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:432
12968
12407
msgid "Info..."
12969
12408
msgstr "情報..."
12970
12409
 
12971
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:366
 
12410
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:397
12972
12411
msgid "Camera information"
12973
12412
msgstr "カメラの情報"
12974
12413
 
12975
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:394
 
12414
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:425
12976
12415
msgid "Workspace Profile"
12977
12416
msgstr "ワークスペースプロファイル"
12978
12417
 
12979
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
 
12418
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:427
12980
12419
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
12981
12420
msgstr ""
12982
12421
"<p>ここでワークスペースプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</"
12983
12422
"p>"
12984
12423
 
12985
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:404
 
12424
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:435
12986
12425
msgid "Use default workspace profile"
12987
12426
msgstr "デフォルトのワークスペースプロファイルを使う"
12988
12427
 
12989
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:436
 
12428
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:467
12990
12429
msgid "Proofing Profile"
12991
12430
msgstr "プルーフプロファイル"
12992
12431
 
12993
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:438
 
12432
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:469
12994
12433
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
12995
12434
msgstr ""
12996
12435
"<p>ここでプルーフプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
12997
12436
 
12998
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:446
 
12437
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:477
12999
12438
msgid "Use default proof profile"
13000
12439
msgstr "デフォルトのプルーフプロファイルを使う"
13001
12440
 
13002
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:479
 
12441
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:510
13003
12442
msgid "Lightness Adjustments"
13004
12443
msgstr "明度調整"
13005
12444
 
13006
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:481
 
12445
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:512
13007
12446
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
13008
12447
msgstr "<p>ここでターゲット画像のすべての明度調整を設定します。</p>"
13009
12448
 
13010
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:493
13011
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:416
13012
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:259
 
12449
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:524
 
12450
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:528
 
12451
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:320
13013
12452
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
13014
12453
msgstr "これは画像の明度のトーンカーブ調整です。"
13015
12454
 
13016
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:630
13017
 
#, fuzzy
13018
 
#| msgid ""
13019
 
#| "<p>The ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use "
13020
 
#| "\"Default profile\" options.</p><p>Please fix this in digiKam ICC setup.</"
13021
 
#| "p>"
 
12455
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:661
13022
12456
msgid ""
13023
12457
"<p>The ICC profiles path seems to be invalid. You will not be able to use "
13024
12458
"\"Default profile\" options.</p><p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
13028
12462
"フォルトのプロファイルを使う</interface>オプションが使えません。</"
13029
12463
"p><p>digiKam の ICC 設定で問題を解決してください。</p>"
13030
12464
 
13031
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:774
 
12465
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:805
13032
12466
msgid ""
13033
12467
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
13034
12468
"check it.</p>"
13036
12470
"<p>選択された ICC 入力プロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>確認し"
13037
12471
"てください。</p>"
13038
12472
 
13039
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:792
 
12473
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:823
13040
12474
msgid ""
13041
12475
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
13042
12476
"check it.</p>"
13044
12478
"<p>選択された ICC プルーフプロファイルのパスが有効ではないようです。</p><p>確"
13045
12479
"認してください。</p>"
13046
12480
 
13047
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:810
 
12481
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:841
13048
12482
msgid ""
13049
12483
"<p>The selected ICC workspace profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
13050
12484
"check it.</p>"
13052
12486
"<p>選択された ICC ワークスペースプロファイルのパスが有効ではないようです。</"
13053
12487
"p><p>確認してください。</p>"
13054
12488
 
13055
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:821
 
12489
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:852
13056
12490
msgid ""
13057
12491
"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
13058
12492
"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
13064
12498
"ロファイル</li></ul><p>「ソフトプルーフ」変換には、これらのプロファイルに加え"
13065
12499
"て「プルーフ」プロファイルが必要です。</p>"
13066
12500
 
13067
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:999
 
12501
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1030
13068
12502
msgid "Sorry, there is no selected profile"
13069
12503
msgstr "プロファイルが選択されていません"
13070
12504
 
13071
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1000
13072
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1013
13073
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:783
 
12505
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1031
 
12506
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1044
 
12507
#: utilities/setup/setupicc.cpp:794
13074
12508
msgid "Profile Error"
13075
12509
msgstr "プロファイルのエラー"
13076
12510
 
13077
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1013
 
12511
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1044
13078
12512
#, fuzzy
13079
 
#| msgid "Sorry, there is no selected profile"
13080
 
msgid "Sorry, there is no profile data"
13081
 
msgstr "プロファイルが選択されていません"
 
12513
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
 
12514
msgid "No profile data can be found."
 
12515
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
13082
12516
 
13083
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1025
 
12517
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1056
13084
12518
msgid ""
13085
12519
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
13086
12520
msgstr "<p>digiKam の設定でカラーマネージメントが有効になっていません。</p>"
13087
12521
 
13088
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1026
 
12522
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1057
13089
12523
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
13090
12524
msgstr ""
13091
12525
"<p><interface>デフォルトのプロファイルを使う</interface>オプションを無効にし"
13092
12526
"ます。</p>"
13093
12527
 
13094
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1096
 
12528
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1127
13095
12529
msgid "Color Management Settings File to Load"
13096
12530
msgstr "読み込むカラーマネージメント設定ファイル"
13097
12531
 
13098
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1109
 
12532
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1140
13099
12533
#, kde-format
13100
12534
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
13101
12535
msgstr ""
13102
12536
"<filename>%1</filename> はカラーマネージメント設定ファイルではありません。"
13103
12537
 
13104
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1162
 
12538
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1193
13105
12539
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
13106
12540
msgstr "カラーマネージメント設定ファイルから設定を読み込めません。"
13107
12541
 
13108
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1173
 
12542
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
13109
12543
msgid "Color Management Settings File to Save"
13110
12544
msgstr "保存するカラーマネージメント設定ファイル"
13111
12545
 
13112
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1210
 
12546
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1241
13113
12547
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
13114
12548
msgstr "カラーマネージメント設定ファイルに設定を保存できません。"
13115
12549
 
13116
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:119
 
12550
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:137
13117
12551
msgid "Red Eye"
13118
12552
msgstr "赤目修正"
13119
12553
 
13120
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
 
12554
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:144
13121
12555
msgid ""
13122
12556
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
13123
12557
msgstr "赤目修正を適用した選択範囲のプレビューです。"
13124
12558
 
13125
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:138
 
12559
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:156
13126
12560
msgid "Sensitivity:"
13127
12561
msgstr "しきい値:"
13128
12562
 
13129
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:143
 
12563
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161
13130
12564
#, fuzzy
13131
12565
#| msgid ""
13132
12566
#| "<p>Sets the red color pixels selection threshold.</p><p>Low values will "
13144
12578
"ります (控えめな修正)。目だけが正確に選択されている場合は低く、顔の他の部分も"
13145
12579
"選択されている場合は高く設定してください。</p>"
13146
12580
 
13147
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:149
 
12581
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:167
13148
12582
msgctxt "Smoothness when blurring border of changed pixels"
13149
12583
msgid "Smooth:"
13150
12584
msgstr "滑らかさ:"
13151
12585
 
13152
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:154
 
12586
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:172
13153
12587
msgid ""
13154
12588
"Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
13155
12589
"This leads to a more naturally looking pupil."
13157
12591
"変更されたピクセルの境界をぼかす度合いを設定します。境界をぼかすことによっ"
13158
12592
"て、より自然な瞳になります。"
13159
12593
 
13160
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:158
 
12594
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:176
13161
12595
msgid "Coloring Tint:"
13162
12596
msgstr "着色の色合い:"
13163
12597
 
13164
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161
 
12598
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:179
13165
12599
msgid "Sets a custom color when re-colorizing the eyes."
13166
12600
msgstr "瞳に付ける色を設定します。"
13167
12601
 
13168
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:171
 
12602
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
13169
12603
msgid "Tint Level:"
13170
12604
msgstr "着色レベル:"
13171
12605
 
13172
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:176
 
12606
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:194
13173
12607
msgid ""
13174
12608
"Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
13175
12609
msgstr "瞳に付ける色の明度を調整します。"
13176
12610
 
13177
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:405
 
12611
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:423
13178
12612
msgid "Red Eyes Correction"
13179
12613
msgstr "赤目修正"
13180
12614
 
13181
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:180
 
12615
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
13182
12616
msgid "Black && White"
13183
12617
msgstr "白黒"
13184
12618
 
13185
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
13186
 
#, fuzzy
13187
 
#| msgid ""
13188
 
#| "Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
13189
 
#| "pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
12619
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:305
13190
12620
msgid ""
13191
12621
"The black and white conversion tool preview is shown here. Picking a color "
13192
12622
"on the image will show the corresponding color level on the histogram."
13193
12623
msgstr ""
13194
 
"白黒変換ツールのプレビューです。画像の上の色を選ぶと、対応するカラーレベルを"
13195
 
"ヒストグラムで確認することができます。"
 
12624
"ここに白黒変換ツールのプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶと、対応す"
 
12625
"るカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
13196
12626
 
13197
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:223
 
12627
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:335
13198
12628
msgctxt "generic black and white film"
13199
12629
msgid "Generic"
13200
12630
msgstr "一般"
13201
12631
 
13202
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
13203
 
#, fuzzy
13204
 
#| msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
 
12632
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
13205
12633
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
13206
12634
msgstr "<p>一般:</p><p>一般的な白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
13207
12635
 
13208
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:228
 
12636
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:340
13209
12637
msgid "Agfa 200X"
13210
12638
msgstr "Agfa 200X"
13211
12639
 
13212
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:229
13213
 
#, fuzzy
13214
 
#| msgid ""
13215
 
#| "<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 "
13216
 
#| "ISO</p>"
 
12640
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:341
13217
12641
msgid ""
13218
12642
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
13219
12643
"p>"
13221
12645
"<p>Agfa 200X:</p><p>ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。</"
13222
12646
"p>"
13223
12647
 
13224
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:233
 
12648
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:345
13225
12649
msgid "Agfa Pan 25"
13226
12650
msgstr "Agfapan 25"
13227
12651
 
13228
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:234
13229
 
#, fuzzy
13230
 
#| msgid ""
13231
 
#| "<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 "
13232
 
#| "ISO</p>"
 
12652
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:346
13233
12653
msgid ""
13234
12654
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
13235
12655
"p>"
13236
12656
msgstr ""
13237
12657
"<p>Agfapan 25:</p><p>ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
13238
12658
 
13239
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:238
 
12659
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:350
13240
12660
msgid "Agfa Pan 100"
13241
12661
msgstr "Agfapan 100"
13242
12662
 
13243
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:239
13244
 
#, fuzzy
13245
 
#| msgid ""
13246
 
#| "<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
13247
 
#| "ISO</p>"
 
12663
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:351
13248
12664
msgid ""
13249
12665
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
13250
12666
"</p>"
13252
12668
"<p>Agfapan 100:</p><p>ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
13253
12669
"p>"
13254
12670
 
13255
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
 
12671
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:355
13256
12672
msgid "Agfa Pan 400"
13257
12673
msgstr "Agfapan 400"
13258
12674
 
13259
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:244
13260
 
#, fuzzy
13261
 
#| msgid ""
13262
 
#| "<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
13263
 
#| "ISO</p>"
 
12675
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:356
13264
12676
msgid ""
13265
12677
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
13266
12678
"</p>"
13268
12680
"<p>Agfapan 400:</p><p>ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
13269
12681
"p>"
13270
12682
 
13271
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:248
 
12683
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:360
13272
12684
msgid "Ilford Delta 100"
13273
12685
msgstr "Ilford Delta 100"
13274
12686
 
13275
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:249
13276
 
#, fuzzy
13277
 
#| msgid ""
13278
 
#| "<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film "
13279
 
#| "at 100 ISO</p>"
 
12687
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:361
13280
12688
msgid ""
13281
12689
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
13282
12690
"100 ISO.</p>"
13284
12692
"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
13285
12693
"します。</p>"
13286
12694
 
13287
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:253
 
12695
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
13288
12696
msgid "Ilford Delta 400"
13289
12697
msgstr "Ilford Delta 400"
13290
12698
 
13291
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:254
13292
 
#, fuzzy
13293
 
#| msgid ""
13294
 
#| "<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film "
13295
 
#| "at 400 ISO</p>"
 
12699
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
13296
12700
msgid ""
13297
12701
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
13298
12702
"400 ISO.</p>"
13300
12704
"<p>Ilford Delta 400:</p><p>ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
13301
12705
"します。</p>"
13302
12706
 
13303
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:258
 
12707
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:370
13304
12708
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
13305
12709
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
13306
12710
 
13307
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:259
13308
 
#, fuzzy
13309
 
#| msgid ""
13310
 
#| "<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro "
13311
 
#| "black and white film at 3200 ISO</p>"
 
12711
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:371
13312
12712
msgid ""
13313
12713
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
13314
12714
"and white film at 3200 ISO.</p>"
13316
12716
"<p>Ilford Delta 400 Pro 3200:</p><p>ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィ"
13317
12717
"ルムをシミュレートします。</p>"
13318
12718
 
13319
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:263
 
12719
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:375
13320
12720
msgid "Ilford FP4 Plus"
13321
12721
msgstr "Ilford FP4 Plus"
13322
12722
 
13323
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:264
13324
 
#, fuzzy
13325
 
#| msgid ""
13326
 
#| "<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white "
13327
 
#| "film at 125 ISO</p>"
 
12723
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:376
13328
12724
msgid ""
13329
12725
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
13330
12726
"at 125 ISO.</p>"
13332
12728
"<p>Ilford FP4 Plus:</p><p>ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
13333
12729
"トします。</p>"
13334
12730
 
13335
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:268
 
12731
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
13336
12732
msgid "Ilford HP5 Plus"
13337
12733
msgstr "Ilford HP5 Plus"
13338
12734
 
13339
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:269
13340
 
#, fuzzy
13341
 
#| msgid ""
13342
 
#| "<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white "
13343
 
#| "film at 400 ISO</p>"
 
12735
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:381
13344
12736
msgid ""
13345
12737
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
13346
12738
"at 400 ISO.</p>"
13348
12740
"<p>Ilford HP5 Plus:</p><p>ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
13349
12741
"トします。</p>"
13350
12742
 
13351
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:273
 
12743
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:385
13352
12744
msgid "Ilford PanF Plus"
13353
12745
msgstr "Ilford PanF Plus"
13354
12746
 
13355
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:274
13356
 
#, fuzzy
13357
 
#| msgid ""
13358
 
#| "<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
13359
 
#| "film at 50 ISO</p>"
 
12747
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
13360
12748
msgid ""
13361
12749
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
13362
12750
"film at 50 ISO.</p>"
13364
12752
"<p>Ilford PanF Plus:</p><p>ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュ"
13365
12753
"レートします。</p>"
13366
12754
 
13367
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:278
 
12755
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:390
13368
12756
msgid "Ilford XP2 Super"
13369
12757
msgstr "Ilford XP2 Super"
13370
12758
 
13371
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:279
13372
 
#, fuzzy
13373
 
#| msgid ""
13374
 
#| "<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
13375
 
#| "film at 400 ISO</p>"
 
12759
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:391
13376
12760
msgid ""
13377
12761
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
13378
12762
"film at 400 ISO.</p>"
13380
12764
"<p>Ilford XP2 Super:</p><p>ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュ"
13381
12765
"レートします。</p>"
13382
12766
 
13383
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:283
 
12767
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:395
13384
12768
msgid "Kodak Tmax 100"
13385
12769
msgstr "Kodak Tmax 100"
13386
12770
 
13387
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:284
13388
 
#, fuzzy
13389
 
#| msgid ""
13390
 
#| "<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at "
13391
 
#| "100 ISO</p>"
 
12771
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:396
13392
12772
msgid ""
13393
12773
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
13394
12774
"ISO.</p>"
13396
12776
"<p>Kodak Tmax 100:</p><p>ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
13397
12777
"す。</p>"
13398
12778
 
13399
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:288
 
12779
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:400
13400
12780
msgid "Kodak Tmax 400"
13401
12781
msgstr "Kodak Tmax 400"
13402
12782
 
13403
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:289
13404
 
#, fuzzy
13405
 
#| msgid ""
13406
 
#| "<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at "
13407
 
#| "400 ISO</p>"
 
12783
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
13408
12784
msgid ""
13409
12785
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
13410
12786
"ISO.</p>"
13412
12788
"<p>Kodak Tmax 400:</p><p>ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
13413
12789
"す。</p>"
13414
12790
 
13415
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:293
 
12791
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:405
13416
12792
msgid "Kodak TriX"
13417
12793
msgstr "Kodak TriX"
13418
12794
 
13419
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:294
13420
 
#, fuzzy
13421
 
#| msgid ""
13422
 
#| "<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
13423
 
#| "ISO</p>"
 
12795
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
13424
12796
msgid ""
13425
12797
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
13426
12798
"</p>"
13428
12800
"<p>Kodak TriX:</p><p>ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。"
13429
12801
"</p>"
13430
12802
 
13431
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
 
12803
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
13432
12804
msgid "No Lens Filter"
13433
12805
msgstr "レンズフィルタなし"
13434
12806
 
13435
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:308
 
12807
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
13436
12808
msgid ""
13437
12809
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
13438
12810
"</p>"
13440
12812
"<p>レンズフィルタなし:</p><p>画像を表示するときにレンズフィルタを適用しませ"
13441
12813
"ん。</p>"
13442
12814
 
13443
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
 
12815
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:424
13444
12816
msgid "Green Filter"
13445
12817
msgstr "緑フィルタ"
13446
12818
 
13447
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:313
 
12819
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:425
13448
12820
msgid ""
13449
12821
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
13450
12822
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
13455
12827
"レートに向いています。</p>"
13456
12828
 
13457
12829
# well-spelled: オレンジフィルタ
13458
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:319
 
12830
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:431
13459
12831
msgid "Orange Filter"
13460
12832
msgstr "オレンジフィルタ"
13461
12833
 
13462
12834
# well-spelled: オレンジフィルタ
13463
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:320
 
12835
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
13464
12836
msgid ""
13465
12837
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
13466
12838
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
13469
12841
"<p>白黒 + オレンジフィルタ:</p><p>オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシ"
13470
12842
"ミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。</p>"
13471
12843
 
13472
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
 
12844
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
13473
12845
msgid "Red Filter"
13474
12846
msgstr "赤フィルタ"
13475
12847
 
13476
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
 
12848
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
13477
12849
msgid ""
13478
12850
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
13479
12851
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
13482
12854
"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
13483
12855
"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
13484
12856
 
13485
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:333
 
12857
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:445
13486
12858
msgid "Yellow Filter"
13487
12859
msgstr "黄フィルタ"
13488
12860
 
13489
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:334
 
12861
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:446
13490
12862
msgid ""
13491
12863
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
13492
12864
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
13495
12867
"<p>白黒 + 黄フィルタ:</p><p>黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
13496
12868
"す。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。</p>"
13497
12869
 
13498
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:340
13499
 
#, fuzzy
13500
 
#| msgid "Yellow Filter"
 
12870
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:452
13501
12871
msgid "Yellow-Green Filter"
13502
 
msgstr "黄フィルタ"
 
12872
msgstr "黄-緑フィルタ"
13503
12873
 
13504
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:341
 
12874
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:453
13505
12875
msgid ""
13506
12876
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
13507
12877
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
13508
12878
"effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green "
13509
 
"appears lighter. Great for correcting skin tones, bring out facial "
 
12879
"appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial "
13510
12880
"expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This "
13511
12881
"filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
13512
12882
msgstr ""
13513
12883
 
13514
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:349
13515
 
#, fuzzy
13516
 
#| msgid "Red Filter"
 
12884
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:461
13517
12885
msgid "Blue Filter"
13518
 
msgstr "赤フィルタ"
 
12886
msgstr "青フィルタ"
13519
12887
 
13520
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:350
 
12888
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:462
13521
12889
#, fuzzy
13522
12890
#| msgid ""
13523
12891
#| "<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
13531
12899
"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
13532
12900
"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
13533
12901
 
13534
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:355
 
12902
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:467
13535
12903
msgid "Strength:"
13536
12904
msgstr "強度:"
13537
12905
 
13538
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
 
12906
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:471
13539
12907
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
13540
12908
msgstr "レンズフィルタの強度を調整します。"
13541
12909
 
13542
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:368
 
12910
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:480
13543
12911
msgid "No Tone Filter"
13544
12912
msgstr "色調フィルタなし"
13545
12913
 
13546
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:369
 
12914
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:481
13547
12915
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
13548
12916
msgstr "色調フィルタなし:<p>画像に色調フィルタを適用しません。</p>"
13549
12917
 
13550
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
 
12918
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
13551
12919
msgid "Sepia Tone"
13552
12920
msgstr "セピア"
13553
12921
 
13554
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:374
 
12922
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
13555
12923
msgid ""
13556
12924
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
13557
12925
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
13561
12929
"い色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ていま"
13562
12930
"す。</p>"
13563
12931
 
13564
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
 
12932
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:492
13565
12933
msgid "Brown Tone"
13566
12934
msgstr "ブラウン"
13567
12935
 
13568
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:381
 
12936
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:493
13569
12937
msgid ""
13570
12938
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
13571
12939
"Sepia Tone filter.</p>"
13572
12940
msgstr "<p>白黒 + ブラウン:</p><p>セピアよりニュートラルなフィルタです。</p>"
13573
12941
 
13574
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
 
12942
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:498
13575
12943
msgid "Cold Tone"
13576
12944
msgstr "冷黒調"
13577
12945
 
13578
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:387
 
12946
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:499
13579
12947
msgid ""
13580
12948
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
13581
12949
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
13583
12951
"<p>白黒 + 冷黒調:</p><p>ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリント"
13584
12952
"を再現します。</p>"
13585
12953
 
13586
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:393
 
12954
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:505
13587
12955
msgid "Selenium Tone"
13588
12956
msgstr "セレン"
13589
12957
 
13590
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:394
 
12958
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:506
13591
12959
msgid ""
13592
12960
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
13593
12961
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
13594
12962
msgstr ""
13595
12963
"<p>白黒 + セレン:</p><p>暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。</p>"
13596
12964
 
13597
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:399
 
12965
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:511
13598
12966
msgid "Platinum Tone"
13599
12967
msgstr "プラチナ"
13600
12968
 
13601
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:400
 
12969
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:512
13602
12970
msgid ""
13603
12971
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
13604
12972
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
13606
12974
"<p>白黒 + プラチナ:</p><p>暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。</"
13607
12975
"p>"
13608
12976
 
13609
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:405
 
12977
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:517
13610
12978
msgid "Green Tone"
13611
12979
msgstr "グリーン"
13612
12980
 
13613
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
 
12981
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:518
13614
12982
msgid ""
13615
12983
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
13616
12984
"Verdante.</p>"
13617
12985
msgstr "<p>白黒 + グリーン:</p><p>この効果は Verdante とも呼ばれます。</p>"
13618
12986
 
13619
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
 
12987
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:550
13620
12988
msgid "Film"
13621
12989
msgstr "フィルム"
13622
12990
 
13623
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
 
12991
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:551
13624
12992
msgid "Lens Filters"
13625
12993
msgstr "レンズフィルタ"
13626
12994
 
13627
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:440
 
12995
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:552
13628
12996
msgid "Tone"
13629
12997
msgstr "色調"
13630
12998
 
13631
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:441
 
12999
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:553
13632
13000
msgid "Lightness"
13633
13001
msgstr "輝度"
13634
13002
 
13635
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:747
 
13003
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:846
13636
13004
msgid "Convert to Black && White"
13637
13005
msgstr "白黒に変換"
13638
13006
 
13639
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:994
 
13007
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1093
13640
13008
msgid "Black & White Settings File to Load"
13641
13009
msgstr "読み込む白黒設定ファイル"
13642
13010
 
13643
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1007
 
13011
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1106
13644
13012
#, kde-format
13645
13013
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
13646
13014
msgstr "<filename>%1</filename> は白黒設定ファイルではありません。"
13647
13015
 
13648
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1055
 
13016
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1155
13649
13017
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
13650
13018
msgstr "白黒設定ファイルから設定を読み込めません。"
13651
13019
 
13652
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1066
 
13020
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1166
13653
13021
msgid "Black & White Settings File to Save"
13654
13022
msgstr "保存する白黒設定ファイル"
13655
13023
 
13656
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1094
 
13024
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1195
13657
13025
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
13658
13026
msgstr "白黒設定ファイルに設定を保存できません。"
13659
13027
 
13660
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:113
13661
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:210
13662
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:292
13663
 
#, fuzzy
13664
 
#| msgid "Color Profiles Directory"
 
13028
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:118
 
13029
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:219
 
13030
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:305
13665
13031
msgid "Color Profile Conversion"
13666
 
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
 
13032
msgstr "カラープロファイルの変換"
13667
13033
 
13668
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:134
13669
 
#, fuzzy
13670
 
#| msgid "Color Space"
 
13034
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:139
13671
13035
msgid "Current Color Space:"
13672
 
msgstr "カラースペース"
 
13036
msgstr "現在のカラースペース:"
13673
13037
 
13674
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:147
13675
 
#, fuzzy
13676
 
#| msgid "Convert"
 
13038
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:152
13677
13039
msgid "Convert to:"
13678
 
msgstr "変換"
 
13040
msgstr "次に変換:"
13679
13041
 
13680
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:150
 
13042
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:155
13681
13043
#, fuzzy
13682
13044
#| msgid "Set here the color saturation correction."
13683
13045
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
13684
13046
msgstr "彩度を調整します。"
13685
13047
 
13686
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:100
 
13048
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:90
13687
13049
msgid "Auto Correction"
13688
13050
msgstr "自動補正"
13689
13051
 
13690
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
13691
 
#, fuzzy
13692
 
#| msgid ""
13693
 
#| "Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick "
13694
 
#| "color on image to see the color level corresponding on histogram."
 
13052
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:99
13695
13053
msgid ""
13696
13054
"The auto-color correction tool preview is shown here. Picking a color on the "
13697
13055
"image will show the corresponding color level on the histogram."
13698
13056
msgstr ""
13699
 
"自動カラー補正ツールのプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカラーレ"
13700
 
"ベルをヒストグラムで確認することができます。"
 
13057
"ここに自動カラー補正ツールのプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶと、"
 
13058
"対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
13701
13059
 
13702
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:128
13703
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:306
13704
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:58
 
13060
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:118
 
13061
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:298
 
13062
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:57
13705
13063
msgid "Auto Levels"
13706
13064
msgstr "自動レベル"
13707
13065
 
13708
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:129
 
13066
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:119
13709
13067
msgid ""
13710
13068
"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
13711
13069
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
13716
13074
"シャドウとハイライトの限界値を調べて、赤・緑・青チャンネルをヒストグラムの全"
13717
13075
"域に調整します。</p>"
13718
13076
 
13719
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:137
13720
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:310
13721
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:59
 
13077
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:127
 
13078
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:302
 
13079
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:58
13722
13080
msgid "Normalize"
13723
13081
msgstr "正規化"
13724
13082
 
13725
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:138
 
13083
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:128
13726
13084
msgid ""
13727
13085
"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
13728
13086
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
13734
13092
"ケールします。これはしばしば、薄暗い写真や色とびした写真を「魔法」のように修"
13735
13093
"正します。</p>"
13736
13094
 
13737
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:147
13738
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:314
13739
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:60
 
13095
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:137
 
13096
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:306
 
13097
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:59
13740
13098
msgid "Equalize"
13741
13099
msgstr "平坦化"
13742
13100
 
13743
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:148
 
13101
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:138
13744
13102
msgid ""
13745
13103
"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
13746
13104
"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
13758
13116
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
13759
13117
"miracles on an image or destroy it.</p>"
13760
13118
 
13761
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:160
13762
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:318
13763
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:61
 
13119
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:150
 
13120
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:310
 
13121
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:60
13764
13122
msgid "Stretch Contrast"
13765
13123
msgstr "コントラスト伸張"
13766
13124
 
13767
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:161
 
13125
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
13768
13126
msgid ""
13769
13127
"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
13770
13128
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
13774
13132
"と最大値を全域に引き伸ばし、その間にあるすべてを調整することによって改善しま"
13775
13133
"す。</p>"
13776
13134
 
13777
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
13778
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:322
13779
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:62
 
13135
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:159
 
13136
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:314
 
13137
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:61
13780
13138
msgid "Auto Exposure"
13781
13139
msgstr "自動露出"
13782
13140
 
13783
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:170
 
13141
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:160
13784
13142
msgid ""
13785
13143
"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
13786
13144
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
13789
13147
"<p>自動露出:</p><p>画像のヒストグラムのプロパティを使って最適な露出と黒レベル"
13790
13148
"を計算することによって、画像の RGB 値のコントラストと明るさを改善します。</p>"
13791
13149
 
13792
 
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:51
 
13150
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:50
13793
13151
msgid "Shear..."
13794
13152
msgstr "剪断変形..."
13795
13153
 
13796
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:106
13797
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:361
 
13154
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
 
13155
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:372
13798
13156
msgid "Shear Tool"
13799
13157
msgstr "剪断変形ツール"
13800
13158
 
13801
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
 
13159
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
13802
13160
msgid ""
13803
13161
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
13804
13162
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
13808
13166
"剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
13809
13167
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
13810
13168
 
13811
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:138
 
13169
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:149
13812
13170
msgid "Main horizontal angle:"
13813
13171
msgstr "水平角度:"
13814
13172
 
13815
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:143
 
13173
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:154
13816
13174
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
13817
13175
msgstr "剪断する水平角度"
13818
13176
 
13819
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:145
 
13177
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:156
13820
13178
msgid "Fine horizontal angle:"
13821
13179
msgstr "水平角度微調整:"
13822
13180
 
13823
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:149
 
13181
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:160
13824
13182
msgid ""
13825
13183
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
13826
13184
"fine adjustments."
13827
13185
msgstr ""
13828
13186
"この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
13829
13187
 
13830
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:151
 
13188
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:162
13831
13189
msgid "Main vertical angle:"
13832
13190
msgstr "垂直角度:"
13833
13191
 
13834
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:156
 
13192
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:167
13835
13193
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
13836
13194
msgstr "剪断する垂直角度"
13837
13195
 
13838
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:158
 
13196
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:169
13839
13197
msgid "Fine vertical angle:"
13840
13198
msgstr "垂直角度微調整:"
13841
13199
 
13842
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:162
 
13200
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:173
13843
13201
msgid ""
13844
13202
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
13845
13203
"adjustments."
13846
13204
msgstr ""
13847
13205
"この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
13848
13206
 
13849
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:166
 
13207
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:177
13850
13208
msgid ""
13851
13209
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
13852
13210
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
13854
13212
"剪断変形された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかに"
13855
13213
"するために、少しぼかします。"
13856
13214
 
13857
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:53
13858
 
#, fuzzy
13859
 
#| msgid "Inpainting..."
 
13215
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:52
13860
13216
msgid "In-painting..."
13861
13217
msgstr "修復..."
13862
13218
 
13863
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:55
 
13219
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:54
13864
13220
#, fuzzy
13865
13221
#| msgid ""
13866
13222
#| "This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
13872
13228
"このフィルタは写真の一部を修復するために使います。このオプションを使うには先"
13873
13229
"に修復する範囲を選択してください。"
13874
13230
 
13875
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:88
13876
 
#, fuzzy
13877
 
#| msgid "Inpainting Photograph Tool"
 
13231
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:87
13878
13232
msgid "In-Painting Photograph Tool"
13879
13233
msgstr "写真修復ツール"
13880
13234
 
13881
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:89
 
13235
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:88
13882
13236
#, fuzzy
13883
13237
#| msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
13884
13238
msgid "To use this tool, you need to select a region to in-paint."
13885
13239
msgstr "このツールを使うには先に修復する範囲を選択してください。"
13886
13240
 
13887
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:125
13888
 
#, fuzzy
13889
 
#| msgid "Inpainting"
 
13241
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:154
13890
13242
msgid "In-painting"
13891
13243
msgstr "修復"
13892
13244
 
13893
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
13894
 
#, fuzzy
13895
 
#| msgid ""
13896
 
#| "Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
 
13245
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:158
13897
13246
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here."
13898
 
msgstr "修復を適用した選択範囲のプレビューです。"
 
13247
msgstr "ここに修復を適用した選択範囲のプレビューが表示されます。"
13899
13248
 
13900
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:158
 
13249
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:187
13901
13250
msgctxt "no inpainting type"
13902
13251
msgid "None"
13903
13252
msgstr "なし"
13904
13253
 
13905
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:159
 
13254
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:188
13906
13255
msgid "Remove Small Artifact"
13907
13256
msgstr "小さいアーティファクトを除去"
13908
13257
 
13909
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:160
 
13258
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:189
13910
13259
msgid "Remove Medium Artifact"
13911
13260
msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
13912
13261
 
13913
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:161
 
13262
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:190
13914
13263
msgid "Remove Large Artifact"
13915
13264
msgstr "大きいアーティファクトを除去"
13916
13265
 
13917
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:162
 
13266
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:191
13918
13267
#, fuzzy
13919
13268
#| msgid ""
13920
13269
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
13937
13286
"のサイズのアーティファクトを修復。</p><p>大きいアーティファクトを除去: 不要な"
13938
13287
"オブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。</p>"
13939
13288
 
13940
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:420
13941
 
#, fuzzy
13942
 
#| msgid "InPainting"
 
13289
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:450
13943
13290
msgid "In-Painting"
13944
13291
msgstr "修復"
13945
13292
 
13946
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:427
13947
 
#, fuzzy
13948
 
#| msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
 
13293
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:457
13949
13294
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
13950
13295
msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
13951
13296
 
13952
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:438
13953
 
#, fuzzy, kde-format
13954
 
#| msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
 
13297
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:468
 
13298
#, kde-format
13955
13299
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
13956
13300
msgstr "<filename>%1</filename> は写真修復設定ファイルではありません。"
13957
13301
 
13958
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:445
13959
 
#, fuzzy
13960
 
#| msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
 
13302
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:475
13961
13303
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
13962
13304
msgstr "写真修復設定ファイルから設定を読み込めません。"
13963
13305
 
13964
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:458
13965
 
#, fuzzy
13966
 
#| msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
 
13306
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:488
13967
13307
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
13968
13308
msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
13969
13309
 
13970
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:467
13971
 
#, fuzzy
13972
 
#| msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
 
13310
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:497
13973
13311
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
13974
13312
msgstr "写真修復設定ファイルに設定を保存できません。"
13975
13313
 
14455
13793
"</table>\n"
14456
13794
"</p>\n"
14457
13795
 
14458
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:192
14459
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:380
 
13796
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:286
 
13797
msgid ""
 
13798
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
 
13799
"renaming options and modifiers. For further explanations, use the "
 
13800
"information toolbutton.</p>"
 
13801
msgstr ""
 
13802
 
 
13803
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:295
 
13804
msgid "Show a list of all available options"
 
13805
msgstr ""
 
13806
 
 
13807
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:304
 
13808
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:65
14460
13809
#, fuzzy
14461
13810
#| msgid "File Renaming Options"
14462
13811
msgid "Renaming Options"
14463
13812
msgstr "ファイル名変更のオプション"
14464
13813
 
14465
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:197
 
13814
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:314
 
13815
msgid ""
 
13816
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
 
13817
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
 
13818
msgstr ""
 
13819
 
 
13820
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:66
14466
13821
#, fuzzy
14467
13822
#| msgid "Modern"
14468
13823
msgid "Modifiers"
14469
13824
msgstr "モダン"
14470
13825
 
14471
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:375
14472
 
msgid "Show help"
14473
 
msgstr ""
14474
 
 
14475
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386
14476
 
#, fuzzy
14477
 
#| msgid "File Renaming Options"
14478
 
msgid "Quickly add a renaming option"
14479
 
msgstr "ファイル名変更のオプション"
14480
 
 
14481
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:392
14482
 
msgid "Quickly add a modifier to the marked token"
14483
 
msgstr ""
14484
 
 
14485
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:148
 
13826
#: utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:71
 
13827
msgid ""
 
13828
"<p><i>Modifiers can be applied to every renaming option. <br/>It is possible "
 
13829
"to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you "
 
13830
"assign them.</i></p>"
 
13831
msgstr ""
 
13832
 
 
13833
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:183
14486
13834
#, fuzzy
14487
13835
#| msgid "Count:"
14488
13836
msgid "Current Name"
14489
13837
msgstr "カウント値:"
14490
13838
 
14491
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:148
 
13839
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:183
14492
13840
#, fuzzy
14493
13841
#| msgid "New Name: "
14494
13842
msgid "New Name"
14495
13843
msgstr "新しい名前: "
14496
13844
 
14497
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
 
13845
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:186
 
13846
msgid ""
 
13847
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
 
13848
"a name collision, either because the new name is equal to the current name, "
 
13849
"or because the name has already been assigned to another item."
 
13850
msgstr ""
 
13851
 
 
13852
#: utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:297
14498
13853
#, fuzzy, kde-format
14499
13854
#| msgid "Rename..."
14500
13855
msgid "Rename"
14502
13857
msgstr[0] "名前変更..."
14503
13858
msgstr[1] "名前変更..."
14504
13859
 
14505
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:41
 
13860
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:51
 
13861
#, fuzzy
 
13862
#| msgid "File Format"
 
13863
msgctxt "Beginning of the text range"
 
13864
msgid "From:"
 
13865
msgstr "ファイルフォーマット"
 
13866
 
 
13867
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:56
 
13868
msgctxt "end of the text range"
 
13869
msgid "To:"
 
13870
msgstr ""
 
13871
 
 
13872
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:58
 
13873
#, fuzzy
 
13874
#| msgid "Northern Ireland"
 
13875
msgctxt "range is specified until the end of the string"
 
13876
msgid "to the end"
 
13877
msgstr "北アイルランド"
 
13878
 
 
13879
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:96
 
13880
#, fuzzy
 
13881
#| msgid "Range:"
 
13882
msgid "Range..."
 
13883
msgstr "レンジ:"
 
13884
 
 
13885
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:96
 
13886
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
 
13887
msgstr ""
 
13888
 
 
13889
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:99
 
13890
msgid "Extract a specific range (if omitted, '|to|' = end of string)"
 
13891
msgstr ""
 
13892
 
 
13893
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
 
13894
#, fuzzy
 
13895
#| msgid "&Title:"
 
13896
msgid "Trimmed"
 
13897
msgstr "タイトル(&T):"
 
13898
 
 
13899
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
 
13900
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
 
13901
msgstr ""
 
13902
 
 
13903
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
 
13904
msgid "Lowercase"
 
13905
msgstr "小文字"
 
13906
 
 
13907
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
 
13908
msgid "Convert to lowercase"
 
13909
msgstr "小文字に変換"
 
13910
 
 
13911
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
 
13912
msgid "Uppercase"
 
13913
msgstr "大文字"
 
13914
 
 
13915
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
 
13916
msgid "Convert to uppercase"
 
13917
msgstr "大文字に変換"
 
13918
 
 
13919
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:36
 
13920
#, fuzzy
 
13921
#| msgid "Martinique"
 
13922
msgctxt "unique value for duplicate strings"
 
13923
msgid "Unique"
 
13924
msgstr "マルティニク"
 
13925
 
 
13926
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:37
 
13927
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values"
 
13928
msgstr ""
 
13929
 
 
13930
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:50
 
13931
msgctxt "Replace text"
 
13932
msgid "Replace"
 
13933
msgstr "置換"
 
13934
 
 
13935
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:55
 
13936
#, fuzzy
 
13937
#| msgid "Width:"
 
13938
msgctxt "Replace text with"
 
13939
msgid "With:"
 
13940
msgstr "幅:"
 
13941
 
 
13942
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:58
 
13943
msgid "Case sensitive"
 
13944
msgstr ""
 
13945
 
 
13946
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:85
 
13947
msgctxt "Replace text"
 
13948
msgid "Replace..."
 
13949
msgstr "置換..."
 
13950
 
 
13951
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:85
 
13952
#, fuzzy
 
13953
#| msgid "File Renaming Options"
 
13954
msgid "Replace text in a renaming option"
 
13955
msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
13956
 
 
13957
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:88
 
13958
#, fuzzy
 
13959
#| msgid "Replace"
 
13960
msgid "Replace text"
 
13961
msgstr "置換"
 
13962
 
 
13963
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:89
 
13964
#, fuzzy
 
13965
#| msgid "Align text to the right"
 
13966
msgid "Replace text (case insensitive)"
 
13967
msgstr "テキストを右揃え"
 
13968
 
 
13969
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:34
 
13970
msgid "First Letter Of Each Word Uppercase"
 
13971
msgstr ""
 
13972
 
 
13973
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:35
 
13974
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
 
13975
msgstr ""
 
13976
 
 
13977
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:45
 
13978
#, fuzzy
 
13979
#| msgid "Default Language"
 
13980
msgid "Default Value"
 
13981
msgstr "デフォルトの言語"
 
13982
 
 
13983
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:49
 
13984
msgid ""
 
13985
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>When applied to a renaming "
 
13986
"option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>"
 
13987
msgstr ""
 
13988
 
 
13989
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:74
 
13990
#, fuzzy
 
13991
#| msgid "Default Language"
 
13992
msgctxt "default value for empty strings"
 
13993
msgid "Default Value..."
 
13994
msgstr "デフォルトの言語"
 
13995
 
 
13996
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:75
 
13997
#, fuzzy
 
13998
#| msgid "Revert to default settings"
 
13999
msgid "Set a default value for empty strings"
 
14000
msgstr "標準設定に戻す"
 
14001
 
 
14002
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:39
 
14003
#, fuzzy
 
14004
#| msgid "&File"
 
14005
msgid "File"
 
14006
msgstr "ファイル(&F)"
 
14007
 
 
14008
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:39
 
14009
#, fuzzy
 
14010
#| msgid "File Properties"
 
14011
msgid "Add file properties"
 
14012
msgstr "ファイルのプロパティ"
 
14013
 
 
14014
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:43
 
14015
msgid "Filename"
 
14016
msgstr "ファイル名"
 
14017
 
 
14018
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:44
 
14019
#, fuzzy
 
14020
#| msgid "Name"
 
14021
msgctxt "File name"
 
14022
msgid "Name"
 
14023
msgstr "名前"
 
14024
 
 
14025
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:45
 
14026
msgid ""
 
14027
"File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file "
 
14028
"extension"
 
14029
msgstr ""
 
14030
 
 
14031
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
 
14032
#, fuzzy
 
14033
#| msgid "Reunion"
 
14034
msgctxt "File extension"
 
14035
msgid "Extension"
 
14036
msgstr "レユニオン"
 
14037
 
 
14038
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
14506
14039
#, fuzzy
14507
14040
#| msgid "File Name"
14508
 
msgid "Directory Name"
 
14041
msgctxt "renaming option for directory related information"
 
14042
msgid "Directory"
14509
14043
msgstr "ファイル名"
14510
14044
 
14511
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:41
 
14045
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:42
14512
14046
#, fuzzy
14513
14047
#| msgid "File Name"
14514
14048
msgid "Add the directory name"
14515
14049
msgstr "ファイル名"
14516
14050
 
14517
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:46
14518
 
#, fuzzy
14519
 
#| msgid "Count:"
14520
 
msgctxt "Directory name"
14521
 
msgid "Current"
14522
 
msgstr "カウント値:"
14523
 
 
14524
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:47
 
14051
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44
14525
14052
#, fuzzy
14526
14053
#| msgid "File Name"
14527
14054
msgid "Directory name"
14528
14055
msgstr "ファイル名"
14529
14056
 
14530
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:49
14531
 
msgctxt "directory name"
14532
 
msgid "Parent Directory Name"
14533
 
msgstr ""
14534
 
 
14535
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/directorynameparser.cpp:50
 
14057
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45
14536
14058
msgid ""
14537
14059
"Directory name of the parent, additional '.' characters move up in the "
14538
14060
"directory hierarchy"
14539
14061
msgstr ""
14540
14062
 
14541
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:75
14542
 
msgid "Add Metadata Keywords"
14543
 
msgstr ""
14544
 
 
14545
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:80
 
14063
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:60
14546
14064
msgid "Keyword separator:"
14547
14065
msgstr ""
14548
14066
 
14549
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:125
14550
 
#, fuzzy
14551
 
#| msgid "Metadata"
14552
 
msgid "Metadata Keywords"
14553
 
msgstr "メタデータ"
14554
 
 
14555
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:160
14556
 
#, fuzzy
14557
 
#| msgid "Metadata"
 
14067
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
14558
14068
msgid "Metadata..."
14559
 
msgstr "メタデータ"
14560
 
 
14561
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:161
14562
 
msgid "Add metadata fields from Exif, IPTC and XMP"
14563
 
msgstr ""
14564
 
 
14565
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/metadataparser.cpp:165
14566
 
msgid "Add metadata (use the quick access dialog for keycodes)"
14567
 
msgstr ""
14568
 
 
14569
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:99
14570
 
#, fuzzy
14571
 
#| msgid "Add Date && Time"
14572
 
msgid "Add Date & Time"
14573
 
msgstr "日付と時刻を追加"
14574
 
 
14575
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:111
 
14069
msgstr "メタデータ..."
 
14070
 
 
14071
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:107
 
14072
#, fuzzy
 
14073
#| msgid "Add date and time information"
 
14074
msgid "Add metadata information from Exif, IPTC and XMP"
 
14075
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
 
14076
 
 
14077
#: utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:120
 
14078
#, fuzzy
 
14079
#| msgid "Add date and time information"
 
14080
msgid "Add metadata information"
 
14081
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
 
14082
 
 
14083
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:116
14576
14084
msgid "Enter custom date format"
14577
14085
msgstr ""
14578
14086
 
14579
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:174
14580
 
#, fuzzy
14581
 
#| msgid "Add Date && Time"
 
14087
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:183
14582
14088
msgid "Date && Time..."
14583
 
msgstr "日付と時刻を追加"
 
14089
msgstr "日付と時刻..."
14584
14090
 
14585
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:174
14586
 
#, fuzzy
14587
 
#| msgid "Size of the file"
 
14091
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:184
14588
14092
msgid "Add date and time information"
14589
 
msgstr "ファイルのサイズ"
14590
 
 
14591
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:179
14592
 
#, fuzzy
14593
 
#| msgid "Add Date && Time"
14594
 
msgid "Date && Time"
14595
 
msgstr "日付と時刻を追加"
14596
 
 
14597
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:180
 
14093
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
 
14094
 
 
14095
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:187
14598
14096
#, fuzzy
14599
14097
#| msgid "Size of the file"
14600
14098
msgid "Date and time (standard format)"
14601
14099
msgstr "ファイルのサイズ"
14602
14100
 
14603
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:182
14604
 
#, fuzzy
14605
 
#| msgid "Add Date && Time"
14606
 
msgid "Date && Time (key)"
14607
 
msgstr "日付と時刻を追加"
14608
 
 
14609
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:183
14610
 
msgid "Date and time (key = ISO|Text|Locale)"
14611
 
msgstr ""
14612
 
 
14613
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:185
14614
 
msgid "Date && Time (custom format)"
14615
 
msgstr ""
14616
 
 
14617
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/dateparser.cpp:186
14618
 
#, fuzzy
14619
 
#| msgid "Size of the file"
 
14101
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:188
 
14102
msgid "Date and time (|key| = ISO/Text/Locale)"
 
14103
msgstr ""
 
14104
 
 
14105
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:189
14620
14106
msgid "Date and time"
14621
 
msgstr "ファイルのサイズ"
14622
 
 
14623
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:40
14624
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:43
14625
 
#, fuzzy
14626
 
#| msgid "Add Camera Name"
14627
 
msgid "Camera Name"
14628
 
msgstr "カメラの名前を追加"
14629
 
 
14630
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:40
14631
 
#, fuzzy
14632
 
#| msgid "Add Camera Name"
 
14107
msgstr "日付と時刻"
 
14108
 
 
14109
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
 
14110
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:283
 
14111
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
 
14112
msgid "Camera"
 
14113
msgstr "カメラ"
 
14114
 
 
14115
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
14633
14116
msgid "Add the camera name"
14634
14117
msgstr "カメラの名前を追加"
14635
14118
 
14636
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/cameranameparser.cpp:43
14637
 
#, fuzzy
14638
 
#| msgid "Add Camera Name"
 
14119
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:41
14639
14120
msgid "Camera name"
14640
 
msgstr "カメラの名前を追加"
14641
 
 
14642
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:63
14643
 
#, fuzzy
14644
 
#| msgid "Add Sequence Number"
14645
 
msgid "Add sequence number"
14646
 
msgstr "連続番号を追加"
14647
 
 
14648
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:69
14649
 
#, fuzzy
14650
 
#| msgid "Lightness"
 
14121
msgstr "カメラの名前"
 
14122
 
 
14123
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:50
14651
14124
msgctxt "number of digits"
14652
14125
msgid "Digits:"
14653
 
msgstr "輝度"
 
14126
msgstr "桁数:"
14654
14127
 
14655
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:70
14656
 
#, fuzzy
14657
 
#| msgid "Strength:"
 
14128
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:51
14658
14129
msgctxt "start of sequence number range"
14659
14130
msgid "Start:"
14660
 
msgstr "強度:"
 
14131
msgstr "開始値:"
14661
14132
 
14662
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:71
 
14133
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:52
14663
14134
#, fuzzy
14664
14135
#| msgid "Items:"
14665
14136
msgctxt "stepping used for sequence number range"
14666
14137
msgid "Step:"
14667
14138
msgstr "アイテム数:"
14668
14139
 
14669
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:82
 
14140
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
14670
14141
#, fuzzy
14671
14142
#| msgid "Custom Font"
14672
14143
msgid "Custom Range"
14673
14144
msgstr "カスタムフォント"
14674
14145
 
14675
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:123
14676
 
#, fuzzy
14677
 
#| msgid "Add Sequence Number"
14678
 
msgid "Sequence Number..."
14679
 
msgstr "連続番号を追加"
 
14146
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:89
 
14147
msgctxt "Sequence Number"
 
14148
msgid "Number..."
 
14149
msgstr "連続番号..."
14680
14150
 
14681
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:123
14682
 
#, fuzzy
14683
 
#| msgid "Add Sequence Number"
 
14151
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:89
14684
14152
msgid "Add a sequence number"
14685
14153
msgstr "連続番号を追加"
14686
14154
 
14687
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:128
14688
 
#, fuzzy
14689
 
#| msgid "Add Sequence Number"
14690
 
msgid "Sequence Number"
14691
 
msgstr "連続番号を追加"
14692
 
 
14693
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:129
14694
 
#, fuzzy
14695
 
#| msgid "Add Sequence Number"
 
14155
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:92
14696
14156
msgid "Sequence number"
14697
 
msgstr "連続番号を追加"
14698
 
 
14699
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:131
14700
 
#, fuzzy
14701
 
#| msgid "Add Sequence Number"
14702
 
msgid "Sequence Number (start)"
14703
 
msgstr "連続番号を追加"
14704
 
 
14705
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:132
 
14157
msgstr "連続番号"
 
14158
 
 
14159
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:93
14706
14160
#, fuzzy
14707
14161
#| msgid "Add Sequence Number"
14708
14162
msgid "Sequence number (custom start)"
14709
14163
msgstr "連続番号を追加"
14710
14164
 
14711
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:134
14712
 
#, fuzzy
14713
 
#| msgid "Add Sequence Number"
14714
 
msgid "Sequence Number (start, step)"
14715
 
msgstr "連続番号を追加"
14716
 
 
14717
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/sequencenumberparser.cpp:135
 
14165
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:94
14718
14166
#, fuzzy
14719
14167
#| msgid "Add Sequence Number"
14720
14168
msgid "Sequence number (custom start + step)"
14721
14169
msgstr "連続番号を追加"
14722
14170
 
14723
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:40
14724
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:243
14725
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:137
14726
 
msgid "File Name"
14727
 
msgstr "ファイル名"
14728
 
 
14729
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:40
14730
 
#, fuzzy
14731
 
#| msgid "Remove collection"
14732
 
msgid "Add the current file name"
14733
 
msgstr "コレクションを削除"
14734
 
 
14735
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:42
14736
 
#, fuzzy
14737
 
#| msgid "File Name"
14738
 
msgctxt "image filename"
14739
 
msgid "Filename"
14740
 
msgstr "ファイル名"
14741
 
 
14742
 
#: utilities/advancedrename/parsers/subparsers/filenameparser.cpp:43
14743
 
#, fuzzy
14744
 
#| msgid "File Name"
14745
 
msgid "Filename"
14746
 
msgstr "ファイル名"
14747
 
 
14748
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:65
14749
 
#, fuzzy
14750
 
#| msgid "File Format"
14751
 
msgctxt "Beginning of the text range"
14752
 
msgid "From:"
14753
 
msgstr "ファイルフォーマット"
14754
 
 
14755
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:70
14756
 
msgctxt "End of the text range"
14757
 
msgid "To:"
14758
 
msgstr ""
14759
 
 
14760
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:104
14761
 
#, fuzzy
14762
 
#| msgid "Range:"
14763
 
msgid "Range..."
14764
 
msgstr "レンジ:"
14765
 
 
14766
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:104
14767
 
msgid "Add only a specific range of a string"
14768
 
msgstr ""
14769
 
 
14770
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:109
14771
 
#, fuzzy
14772
 
#| msgctxt "Color Model: Indexed"
14773
 
#| msgid "Indexed"
14774
 
msgid "Index"
14775
 
msgstr "インデックス"
14776
 
 
14777
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:110
14778
 
msgid "Extract the character at the given index"
14779
 
msgstr ""
14780
 
 
14781
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:112
14782
 
#, fuzzy
14783
 
#| msgid "Range:"
14784
 
msgid "Range"
14785
 
msgstr "レンジ:"
14786
 
 
14787
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/rangemodifier.cpp:113
14788
 
msgid "Extract a specific range (if omitted, '<i>to</i>' = end of string)"
14789
 
msgstr ""
14790
 
 
14791
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
14792
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/trimmedmodifier.cpp:36
14793
 
#, fuzzy
14794
 
#| msgid "&Title:"
14795
 
msgid "Trimmed"
14796
 
msgstr "タイトル(&T):"
14797
 
 
14798
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
14799
 
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
14800
 
msgstr ""
14801
 
 
14802
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
14803
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/lowercasemodifier.cpp:36
14804
 
#, fuzzy
14805
 
#| msgid "Lower"
14806
 
msgid "Lowercase"
14807
 
msgstr "小文字"
14808
 
 
14809
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
14810
 
#, fuzzy
14811
 
#| msgid "Move to Trash"
14812
 
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
14813
 
msgid "Convert to lowercase"
14814
 
msgstr "ごみ箱に移動"
14815
 
 
14816
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
14817
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/uppercasemodifier.cpp:36
14818
 
#, fuzzy
14819
 
#| msgid "Upper"
14820
 
msgid "Uppercase"
14821
 
msgstr "大文字"
14822
 
 
14823
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
14824
 
#, fuzzy
14825
 
#| msgid "Move to Trash"
14826
 
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
14827
 
msgid "Convert to uppercase"
14828
 
msgstr "ごみ箱に移動"
14829
 
 
14830
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:58
14831
 
#, fuzzy
14832
 
#| msgid "&Replace"
14833
 
msgctxt "Replace text"
14834
 
msgid "Replace"
14835
 
msgstr "置換(&R)"
14836
 
 
14837
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:65
14838
 
#, fuzzy
14839
 
#| msgid "Width:"
14840
 
msgctxt "Replace text with"
14841
 
msgid "With:"
14842
 
msgstr "幅:"
14843
 
 
14844
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:102
14845
 
#, fuzzy
14846
 
#| msgid "&Replace"
14847
 
msgctxt "Replace text"
14848
 
msgid "Replace..."
14849
 
msgstr "置換(&R)"
14850
 
 
14851
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:102
14852
 
#, fuzzy
14853
 
#| msgid "Align text to the right"
14854
 
msgid "Replace text in the string"
14855
 
msgstr "テキストを右揃え"
14856
 
 
14857
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/replacemodifier.cpp:105
14858
 
#, fuzzy
14859
 
#| msgid "&Replace"
14860
 
msgid "Replace"
14861
 
msgstr "置換(&R)"
14862
 
 
14863
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:34
14864
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:37
14865
 
msgid "First Letter Of Each Word Uppercase"
14866
 
msgstr ""
14867
 
 
14868
 
#: utilities/advancedrename/parsers/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:35
14869
 
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
14870
 
msgstr ""
14871
 
 
14872
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenameinput.cpp:78
14873
 
#, fuzzy
14874
 
#| msgid "Enter new name (without extension):"
14875
 
msgid "Enter renaming string (without extension)"
14876
 
msgstr "新しい名前を入力 (拡張子なしで):"
14877
 
 
14878
 
#: utilities/advancedrename/advancedrenameinput.cpp:79
14879
 
msgid ""
14880
 
"<p>Hold CTRL and move the mouse over the line edit widget to highlight token "
14881
 
"words.<br/>Hold SHIFT and move the mouse to highlight tokens and its "
14882
 
"modifiers.<br/>To mark a token, press the left mouse button while it is "
14883
 
"highlighted.</p>"
14884
 
msgstr ""
14885
 
 
14886
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:115
 
14171
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:39
 
14172
msgid "BUTTON TEXT"
 
14173
msgstr ""
 
14174
 
 
14175
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:40
 
14176
msgid "TOOLTIP TEXT FOR BUTTON"
 
14177
msgstr ""
 
14178
 
 
14179
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:56
 
14180
#, fuzzy
 
14181
#| msgid "Misc Options"
 
14182
msgctxt "my rename option"
 
14183
msgid "MyOption"
 
14184
msgstr "その他のオプション"
 
14185
 
 
14186
#: utilities/advancedrename/parser/options/dummyoption.cpp:56
 
14187
#, fuzzy
 
14188
#| msgid "Description"
 
14189
msgid "my option description"
 
14190
msgstr "説明"
 
14191
 
 
14192
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:130
14887
14193
msgid ""
14888
14194
"To perform a search over the map, use CTRL+left mouse button to draw a "
14889
 
"rectangle where you want to find items.\n"
 
14195
"rectangle where you want to find items."
 
14196
msgstr ""
 
14197
 
 
14198
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:135
 
14199
msgid ""
 
14200
"\n"
14890
14201
"\n"
14891
14202
"Once you have found items, click on an item using SHIFT+left mouse button to "
14892
14203
"select it, click using CTRL+left mouse button to filter using an item (add "
14895
14206
msgstr ""
14896
14207
 
14897
14208
# well-spelled: マイ
14898
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:145
 
14209
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:194
14899
14210
#, fuzzy
14900
14211
#| msgid ""
14901
14212
#| "Enter the name of the current map search to save in the \"My Map Searches"
14907
14218
"現在の地図検索を<interface>マイ地図検索</interface>に保存するための名前を入力"
14908
14219
"します。"
14909
14220
 
14910
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:151
 
14221
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:200
14911
14222
#, fuzzy
14912
14223
#| msgid "Save current map search to a new virtual album"
14913
14224
msgid "Save current map search to a new virtual album."
14914
14225
msgstr "現在の地図検索を新しい仮想アルバムに保存します"
14915
14226
 
14916
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:152
 
14227
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:201
14917
14228
#, fuzzy
14918
14229
#| msgid ""
14919
14230
#| "If you press this button, current map search will be saved to a new "
14923
14234
"search virtual album using the name set on the left side."
14924
14235
msgstr "現在の地図検索を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
14925
14236
 
14926
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:397
14927
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:449
14928
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:523
14929
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:668
 
14237
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:445
 
14238
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:448
 
14239
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:525
 
14240
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:661
14930
14241
msgid ""
14931
14242
"Search name already exists.\n"
14932
14243
"Please enter a new name:"
14934
14245
"検索名は既に存在します。\n"
14935
14246
"他の名前を入力してください:"
14936
14247
 
14937
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:400
14938
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:452
14939
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:526
14940
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:671
 
14248
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:448
 
14249
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:451
 
14250
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:528
 
14251
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:664
14941
14252
msgid "Name exists"
14942
14253
msgstr "名前は存在します"
14943
14254
 
 
14255
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.cpp:162
 
14256
#, fuzzy
 
14257
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
 
14258
msgid "Use CTRL+left mouse button to select a search area."
 
14259
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
 
14260
 
14944
14261
# |,no-check-spell
14945
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:97
14946
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:292
 
14262
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:96
 
14263
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:291
14947
14264
msgid "My Map Searches"
14948
14265
msgstr "マイ地図検索"
14949
14266
 
14950
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:174
 
14267
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:173
14951
14268
#, kde-format
14952
14269
msgid "Are you sure you want to delete the selected Map Search \"%1\"?"
14953
14270
msgstr "本当に選択した地図検索 <resource>%1</resource> を削除しますか?"
14954
14271
 
14955
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
 
14272
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:176
14956
14273
msgid "Delete Map Search?"
14957
14274
msgstr "地図検索を削除しますか?"
14958
14275
 
14959
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:202
 
14276
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:201
14960
14277
msgid "Current Map Search"
14961
14278
msgstr "現在の地図検索"
14962
14279
 
14963
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:96
 
14280
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:93
14964
14281
msgid "Rebuild All Fingerprints"
14965
14282
msgstr "すべてのフィンガープリントを再構築"
14966
14283
 
14967
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:97
14968
 
msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
 
14284
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:93
 
14285
#, fuzzy
 
14286
#| msgid "Rebuild All Fingerprints"
 
14287
msgid "Rebuild Changed Fingerprints"
 
14288
msgstr "すべてのフィンガープリントを再構築"
 
14289
 
 
14290
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:94
 
14291
#, fuzzy
 
14292
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
 
14293
msgid "<b>Updating fingerprints database. Please wait...</b>"
14969
14294
msgstr ""
14970
14295
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
14971
14296
 
14972
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:98
14973
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:97
14974
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:85
 
14297
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:95
 
14298
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:94
 
14299
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:84
14975
14300
msgid "&Abort"
14976
14301
msgstr "中止(&A)"
14977
14302
 
14978
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:111
14979
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:110
14980
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:952
 
14303
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:108
 
14304
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:107
 
14305
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:988
14981
14306
msgid "Processing..."
14982
14307
msgstr "処理中..."
14983
14308
 
14984
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
 
14309
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
14985
14310
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
14986
14311
msgstr "フィンガープリントのデータベースの更新が完了しました。"
14987
14312
 
14988
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:156
14989
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:167
14990
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:117
 
14313
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:153
 
14314
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:164
 
14315
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:116
14991
14316
#, kde-format
14992
14317
msgid "Duration: %1"
14993
14318
msgstr "所要時間: %1"
14994
14319
 
14995
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:158
14996
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:168
14997
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:118
 
14320
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
 
14321
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:165
 
14322
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:117
14998
14323
msgid "&Close"
14999
14324
msgstr "閉じる(&C)"
15000
14325
 
15001
 
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:160
 
14326
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:157
15002
14327
#, fuzzy
15003
14328
#| msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
15004
14329
msgid "Update of fingerprint database complete."
15005
14330
msgstr "フィンガープリントのデータベースの更新が完了しました。"
15006
14331
 
15007
 
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:140
 
14332
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:138
15008
14333
#, fuzzy
15009
14334
#| msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
15010
14335
msgid "Synchronizing image metadata with database. Please wait..."
15011
14336
msgstr ""
15012
14337
"画像のメタデータをデータベースと同期しています。しばらくお待ちください。"
15013
14338
 
15014
 
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:142
 
14339
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:140
15015
14340
#, fuzzy
15016
14341
#| msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
15017
14342
msgid "Updating database from image metadata. Please wait..."
15018
14343
msgstr ""
15019
14344
"フィンガープリントのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
15020
14345
 
15021
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:95
 
14346
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:92
15022
14347
msgid "Rebuild All Thumbnails"
15023
14348
msgstr "すべてのサムネイルを再構築"
15024
14349
 
15025
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:96
 
14350
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:92
 
14351
#, fuzzy
 
14352
#| msgid "Rebuild All Thumbnails"
 
14353
msgid "Build Missing Thumbnails"
 
14354
msgstr "すべてのサムネイルを再構築"
 
14355
 
 
14356
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:93
15026
14357
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
15027
14358
msgstr "サムネイルのデータベースを更新しています。しばらくお待ちください。"
15028
14359
 
15029
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:166
 
14360
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:163
15030
14361
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
15031
14362
msgstr "サムネイルのデータベースの更新が完了しました。"
15032
14363
 
15033
 
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:170
 
14364
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:167
15034
14365
#, fuzzy
15035
14366
#| msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
15036
14367
msgid "The thumbnails database has been updated."
15037
14368
msgstr "サムネイルのデータベースの更新が完了しました。"
15038
14369
 
15039
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:83
 
14370
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:82
15040
14371
msgid "Sync All Images' Metadata"
15041
14372
msgstr "すべての画像メタデータを同期"
15042
14373
 
15043
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:84
 
14374
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:83
15044
14375
msgid ""
15045
14376
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
15046
14377
"wait...</b>"
15048
14379
"<p>すべての画像メタデータを digiKam のデータベースと同期します。お待ちくださ"
15049
14380
"い...</p>"
15050
14381
 
15051
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:97
 
14382
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:96
15052
14383
msgid "Parsing all albums"
15053
14384
msgstr "すべてのアルバムを解析中"
15054
14385
 
15055
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:116
 
14386
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:115
15056
14387
msgid ""
15057
14388
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
15058
14389
"database.</b>"
15063
14394
msgstr ""
15064
14395
 
15065
14396
# ACCELERATOR added by translator
15066
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:81
 
14397
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
15067
14398
msgid "Synchronize panels automatically"
15068
14399
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
15069
14400
 
15070
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
 
14401
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:95
15071
14402
msgid ""
15072
14403
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
15073
14404
"left and right panels if the images have the same size."
15076
14407
"が両方のパネルで同時に適用されます。"
15077
14408
 
15078
14409
# ACCELERATOR added by translator
15079
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:86
 
14410
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
15080
14411
#, fuzzy
15081
14412
#| msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
15082
14413
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
15083
14414
msgstr "選択したサムネイルバーのアイテムを自動的に右パネルに表示する(&A)"
15084
14415
 
15085
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
 
14416
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:101
15086
14417
msgid ""
15087
14418
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
15088
14419
"corresponding item is selected on the thumbbar."
15091
14422
"は、このオプションを有効にします。"
15092
14423
 
15093
14424
# ACCELERATOR added by translator
15094
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:91
 
14425
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
15095
14426
#, fuzzy
15096
14427
#| msgid "Load full image size"
15097
14428
msgid "Load full-sized image"
15098
14429
msgstr "フルサイズの画像を読み込む(&L)"
15099
14430
 
15100
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
 
14431
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:105
15101
14432
#, fuzzy
15102
14433
#| msgid ""
15103
14434
#| "Set this option to load the full image size into the preview panel "
15112
14443
"プションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
15113
14444
"のみ使ってください。"
15114
14445
 
15115
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
 
14446
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:111
15116
14447
msgid "Clear the light table on close"
15117
14448
msgstr ""
15118
14449
 
15119
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
 
14450
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:112
15120
14451
msgid ""
15121
14452
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, "
15122
14453
"or unset it to preserve the images currently on the light table."
15123
14454
msgstr ""
15124
14455
 
15125
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:138
 
14456
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:117
 
14457
msgid "Keep zoom level fixed"
 
14458
msgstr ""
 
14459
 
 
14460
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:118
 
14461
#, fuzzy
 
14462
#| msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
 
14463
msgid "Set this option to keep the current zoom level when switching images"
 
14464
msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
14465
 
 
14466
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
15126
14467
msgid "Common Metadata Actions"
15127
14468
msgstr "一般的なメタデータのアクション"
15128
14469
 
15129
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:142
 
14470
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
15130
14471
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
15131
14472
msgstr "画像のタグを “Keywords” タグとして保存(&S)"
15132
14473
 
15133
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:143
 
14474
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
15134
14475
msgid "Turn on this option to store the image tags in the XMP and IPTC tags."
15135
14476
msgstr ""
15136
14477
"画像のタグを XMP と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にします。"
15137
14478
 
15138
14479
# ACCELERATOR added by translator
15139
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:147
 
14480
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145
15140
14481
#, fuzzy
15141
14482
#| msgid "Open in File Manager"
15142
14483
msgid "&Save metadata template as tags"
15143
14484
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
15144
14485
 
15145
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:148
 
14486
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:146
15146
14487
#, fuzzy
15147
14488
#| msgid ""
15148
14489
#| "Turn on this option to store the default photographer identity in the XMP "
15155
14496
"にします。この値は個人情報の設定ページで設定できます。"
15156
14497
 
15157
14498
# ACCELERATOR changed by translator
15158
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:153
 
14499
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:151
15159
14500
msgid "&Save image captions as embedded text"
15160
14501
msgstr "画像のキャプションを埋め込みテキストとして保存(&E)"
15161
14502
 
15162
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
 
14503
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:152
15163
14504
msgid ""
15164
14505
"Turn on this option to store image captions in the JFIF Comment section, the "
15165
14506
"EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
15168
14509
"存するには、このオプションを有効にします。"
15169
14510
 
15170
14511
# ACCELERATOR changed by translator
15171
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:159
 
14512
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
15172
14513
msgid "&Save image timestamps as tags"
15173
14514
msgstr "画像のタイムスタンプをタグとして保存(&T)"
15174
14515
 
15175
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:160
 
14516
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:158
15176
14517
msgid ""
15177
14518
"Turn on this option to store the image date and time in the EXIF, XMP, and "
15178
14519
"IPTC tags."
15181
14522
"します。"
15182
14523
 
15183
14524
# ACCELERATOR changed by translator
15184
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:164
 
14525
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:162
15185
14526
msgid "&Save image rating as tags"
15186
14527
msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)"
15187
14528
 
15188
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:165
 
14529
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:163
15189
14530
msgid ""
15190
14531
"Turn on this option to store the image rating in the EXIF tag and the XMP "
15191
14532
"tags."
15192
14533
msgstr ""
15193
14534
"画像の評価を Exif と XMP タグに保存するには、このオプションを有効にします。"
15194
14535
 
15195
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:169
 
14536
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:167
15196
14537
msgid "&Write Metadata to RAW files (experimental)"
15197
14538
msgstr "RAW ファイルにメタデータを書き込む(&W) (試験的)"
15198
14539
 
15199
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:170
 
14540
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:168
15200
14541
#, fuzzy
15201
14542
#| msgid ""
15202
14543
#| "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files based. This "
15211
14552
"す。この機能には Exiv2 共有ライブラリのバージョン >= 0.18.0 が必要です。まだ"
15212
14553
"試験的なため、このオプションは標準では無効になっています。"
15213
14554
 
15214
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:176
 
14555
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:174
15215
14556
msgid "&Update file timestamp when Metadata are saved"
15216
14557
msgstr "メタデータの保存時にファイルのタイムスタンプを更新する(&U)"
15217
14558
 
15218
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:177
 
14559
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:175
15219
14560
#, fuzzy
15220
14561
#| msgid ""
15221
14562
#| "Turn on this option to update file timestamp when metadata are saved."
15224
14565
"メタデータを保存するときにファイルのタイムスタンプを更新するには、このオプ"
15225
14566
"ションを有効にします。"
15226
14567
 
15227
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:253
 
14568
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:251
15228
14569
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
15229
14570
msgstr ""
15230
14571
 
15231
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:257
 
14572
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:255
15232
14573
msgid "Store metadata from digiKam in Nepomuk"
15233
14574
msgstr ""
15234
14575
 
15235
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:258
 
14576
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:256
15236
14577
#, fuzzy
15237
14578
#| msgid ""
15238
14579
#| "Turn on this option to store the image rating in the EXIF tag and the XMP "
15243
14584
msgstr ""
15244
14585
"画像の評価を Exif と XMP タグに保存するには、このオプションを有効にします。"
15245
14586
 
15246
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:262
 
14587
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:260
15247
14588
#, fuzzy
15248
14589
#| msgid "Read metadata from file to database"
15249
14590
msgid "Read metadata from Nepomuk"
15250
14591
msgstr "メタデータをファイルからデータベースに読み込み"
15251
14592
 
15252
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:263
 
14593
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:261
15253
14594
msgid ""
15254
14595
"Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and "
15255
14596
"tags made in Nepomuk to digiKam's metadata storage. Please note that image "
15256
14597
"metadata will not be edited automatically."
15257
14598
msgstr ""
15258
14599
 
15259
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:272
 
14600
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:270
15260
14601
msgid "Nepomuk"
15261
 
msgstr ""
 
14602
msgstr "Nepomuk"
15262
14603
 
15263
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:288
 
14604
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:286
15264
14605
msgid ""
15265
14606
"<p><a href='http://nepomuk.kde.org'>Nepomuk</a> provides the basis to handle "
15266
14607
"all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you "
15272
14613
"digiKam's database.</p> "
15273
14614
msgstr ""
15274
14615
 
15275
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:97
 
14616
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:94
15276
14617
msgid ""
15277
14618
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
15278
14619
"are sorted in digiKam."
15280
14621
"digiKam でアルバムを思いどおりにソートできるように、ここでアルバムのカテゴリ"
15281
14622
"を追加/削除することができます。"
15282
14623
 
15283
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:103 utilities/setup/setupcamera.cpp:165
15284
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:124
 
14624
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:100 utilities/setup/setupcamera.cpp:195
 
14625
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:121
15285
14626
msgid "&Add..."
15286
14627
msgstr "追加(&A)..."
15287
14628
 
15288
14629
# ACCELERATOR changed by translator
15289
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:104 utilities/setup/setupcamera.cpp:167
15290
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:126
 
14630
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:101 utilities/setup/setupcamera.cpp:197
 
14631
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:123
15291
14632
msgid "&Remove"
15292
14633
msgstr "削除(&D)"
15293
14634
 
15294
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:77
 
14635
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:74
15295
14636
msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
15296
14637
msgstr "利用可能な Kipi プラグインの一覧です。"
15297
14638
 
15298
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:99
 
14639
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:102
15299
14640
#, kde-format
15300
14641
msgid "1 Kipi plugin found"
15301
14642
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
15302
14643
msgstr[0] "1 個の Kipi プラグインを検出"
15303
14644
msgstr[1] "%1 個の Kipi プラグインを検出"
15304
14645
 
15305
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:90
 
14646
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
15306
14647
msgid "&Delay between images:"
15307
14648
msgstr "画像間の遅延秒数(&D):"
15308
14649
 
15309
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
 
14650
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:111
15310
14651
msgid "The delay, in seconds, between images."
15311
14652
msgstr "次の画像へ進むまでの待機秒数を指定します。"
15312
14653
 
15313
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:93
 
14654
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
15314
14655
msgid "Start with current image"
15315
14656
msgstr "現在の画像から開始する"
15316
14657
 
15317
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
 
14658
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:114
15318
14659
msgid ""
15319
14660
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
15320
14661
"image selected in the images list."
15321
14662
msgstr "画像のリストで現在選択されている画像からスライドショーを開始します。"
15322
14663
 
15323
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
 
14664
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:117
15324
14665
msgid "Slideshow runs in a loop"
15325
14666
msgstr "スライドショーを繰り返す"
15326
14667
 
15327
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
 
14668
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:118
15328
14669
msgid "Run the slideshow in a loop."
15329
14670
msgstr "スライドショーを繰り返します。"
15330
14671
 
15331
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
 
14672
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
15332
14673
msgid "Show image file name"
15333
14674
msgstr "画像のファイル名を表示"
15334
14675
 
15335
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
 
14676
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:121
15336
14677
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
15337
14678
msgstr "スクリーンの下部に画像のファイル名を表示します。"
15338
14679
 
15339
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
 
14680
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
15340
14681
msgid "Show image creation date"
15341
14682
msgstr "画像の作成日時を表示"
15342
14683
 
15343
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
 
14684
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:124
15344
14685
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
15345
14686
msgstr "スクリーンの下部に画像の作成日時を表示します。"
15346
14687
 
15347
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
 
14688
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
15348
14689
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
15349
14690
msgstr "スクリーンの下部にカメラの絞りと焦点距離を表示します。"
15350
14691
 
15351
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
 
14692
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
15352
14693
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
15353
14694
msgstr "スクリーンの下部にカメラの露出と感度を表示します。"
15354
14695
 
15355
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
 
14696
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
15356
14697
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
15357
14698
msgstr "スクリーンの下部にカメラのメーカーとモデルを表示します。"
15358
14699
 
15359
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:228
 
14700
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:135 utilities/setup/setuptooltip.cpp:225
15360
14701
msgid "Show image caption"
15361
14702
msgstr "画像のキャプションを表示"
15362
14703
 
15363
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
 
14704
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
15364
14705
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
15365
14706
msgstr "スクリーンの下部に画像のキャプションを表示します。"
15366
14707
 
15367
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:234
 
14708
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:138 utilities/setup/setuptooltip.cpp:231
15368
14709
msgid "Show image rating"
15369
14710
msgstr "画像の評価を表示"
15370
14711
 
15371
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
 
14712
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
15372
14713
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
15373
14714
msgstr "スクリーンの下部に digiKam で設定した画像の評価を表示します。"
15374
14715
 
15375
 
#: utilities/setup/cameralist.cpp:223
 
14716
#: utilities/setup/cameralist.cpp:222
15376
14717
msgid ""
15377
14718
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
15378
14719
"is turned on. Would you like to try again?"
15380
14721
"カメラを自動検出できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認"
15381
14722
"してください。もう一度試しますか?"
15382
14723
 
15383
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:467
15384
 
#, fuzzy
15385
 
#| msgid "It was not possible to add a collection for the following paths"
 
14724
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:466
15386
14725
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
15387
 
msgstr "以下のパスにコレクションを追加できませんでした"
 
14726
msgstr "以下のパスにコレクションを追加できませんでした:"
15388
14727
 
15389
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:515
15390
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:518
 
14728
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:514
 
14729
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:517
15391
14730
msgid "Choose the folder containing your collection"
15392
14731
msgstr "コレクションを含むフォルダを選択"
15393
14732
 
15394
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:547
15395
 
#, fuzzy, kde-format
15396
 
#| msgid ""
15397
 
#| "You have just previously added a collection that already contains the "
15398
 
#| "path \"%1\""
 
14733
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:546
 
14734
#, kde-format
15399
14735
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
15400
 
msgstr "パス <filename>%1</filename> を含むコレクションを以前に追加しています"
 
14736
msgstr ""
 
14737
"パス <filename>%1</filename> を含むコレクションを以前に追加しています。"
15401
14738
 
15402
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:567
 
14739
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:566
15403
14740
msgid "Problem Adding Collection"
15404
14741
msgstr "コレクション追加の問題"
15405
14742
 
15406
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:574
 
14743
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:573
15407
14744
msgid "Adding Collection"
15408
14745
msgstr "コレクションを追加"
15409
14746
 
15410
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:581
 
14747
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:580
15411
14748
msgid "Your new collection will be created with this name:"
15412
14749
msgstr "この名前で新しいコレクションを作成します:"
15413
14750
 
15414
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:649
 
14751
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:648
15415
14752
msgid "Remove Collection"
15416
14753
msgstr "コレクションを削除"
15417
14754
 
15418
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:651
 
14755
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:650
15419
14756
#, kde-format
15420
14757
msgid ""
15421
14758
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
15422
14759
msgstr ""
15423
14760
"コレクション <resource>%1</resource> をコレクションのリストから削除しますか?"
15424
14761
 
15425
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:652
 
14762
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:651
15426
14763
msgid "Remove Collection?"
15427
14764
msgstr "コレクションを削除しますか?"
15428
14765
 
 
14766
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:680
 
14767
msgid "Local Collections"
 
14768
msgstr "ローカルコレクション"
 
14769
 
15429
14770
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:681
15430
 
msgid "Local Collections"
15431
 
msgstr "ローカルコレクション"
15432
 
 
15433
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:682
15434
14771
msgid "Collections on Removable Media"
15435
14772
msgstr "リムーバブルメディアのコレクション"
15436
14773
 
15437
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:683
 
14774
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:682
15438
14775
msgid "Collections on Network Shares"
15439
14776
msgstr "ネットワーク共有のコレクション"
15440
14777
 
15441
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:695
 
14778
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:694
15442
14779
msgid "Add Collection"
15443
14780
msgstr "コレクションを追加"
15444
14781
 
15445
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:715
 
14782
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:714
15446
14783
#, kde-format
15447
14784
msgid "Col. %1"
15448
14785
msgstr "コレクション %1"
15449
14786
 
15450
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:762
15451
 
#, fuzzy
15452
 
#| msgid "This collection is currently not available"
 
14787
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:761
15453
14788
msgid "This collection is currently not available."
15454
 
msgstr "このコレクションは現在利用できません"
 
14789
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
15455
14790
 
15456
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:764
15457
 
#, fuzzy
15458
 
#| msgid "No problems found: Enjoy this collection"
 
14791
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:763
15459
14792
msgid "No problems found, enjoy this collection."
15460
 
msgstr "問題は見つかりませんでした: このコレクションを楽しんでください"
 
14793
msgstr "問題は見つかりませんでした。このコレクションを楽しんでください。"
15461
14794
 
15462
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:766
15463
 
#, fuzzy
15464
 
#| msgid "This collection is hidden"
 
14795
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:765
15465
14796
msgid "This collection is hidden."
15466
 
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています"
 
14797
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています。"
15467
14798
 
15468
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:775
 
14799
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:774
15469
14800
msgid "Remove collection"
15470
14801
msgstr "コレクションを削除"
15471
14802
 
15472
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:795
15473
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:151
 
14803
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:794
 
14804
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181
15474
14805
msgid "Path"
15475
14806
msgstr "パス"
15476
14807
 
15477
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:796
 
14808
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:795
15478
14809
msgid "Status"
15479
14810
msgstr "状態"
15480
14811
 
15481
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
 
14812
#: utilities/setup/setupmime.cpp:95
15482
14813
msgid ""
15483
14814
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras "
15484
14815
"produce, while being able to handle a few other important video and audio "
15492
14823
"加することで、さらにフォーマットを追加することができます。複数の拡張子はス"
15493
14824
"ペースで区切ります。</p>"
15494
14825
 
15495
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:113
 
14826
#: utilities/setup/setupmime.cpp:110
15496
14827
msgid ""
15497
14828
"Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported "
15498
14829
"types</a>):"
15500
14831
"画像ファイルの拡張子を追加(&I) (<a href='image'>現在サポートしているフォー"
15501
14832
"マット</a>):"
15502
14833
 
15503
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:117
15504
 
#, fuzzy
15505
 
#| msgid ""
15506
 
#| "<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) "
15507
 
#| "to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files "
15508
 
#| "with the xyz and abc extensions in your Album view.</p><p>You can also "
15509
 
#| "remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in "
15510
 
#| "front of the extension: \"-gif\", which would remove all GIF files from "
15511
 
#| "your Album view and any trace of them in your database. They would not be "
15512
 
#| "deleted, just not shown in digiKam.</p><p><b>Warning:</b> Removing files "
15513
 
#| "from the database means losing all of their tags and ratings!</p>"
 
14834
#: utilities/setup/setupmime.cpp:114
15514
14835
msgid ""
15515
14836
"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to "
15516
14837
"be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with "
15526
14847
"力します。</p><p>拡張子の前にマイナス記号を付けることによって、標準でサポート"
15527
14848
"されているファイルフォーマットを削除することもできます。“-gif” と入力すると、"
15528
14849
"すべての GIF ファイルがデータベースから削除され、アルバムビューに表示されなく"
15529
 
"なります (ファイルそのものが削除されるわけではありません)。</p><p><note>デー"
15530
 
"タベースからファイルを削除すると、そのタグと評価はすべて失われます。</note></"
15531
 
"p>"
 
14850
"なります (digiKam に表示されなくなるだけで、ファイルそのものが削除されるわけ"
 
14851
"ではありません)。</p><p><note>データベースからファイルを削除すると、そのタグ"
 
14852
"と評価はすべて失われます。</note></p>"
15532
14853
 
15533
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:131 utilities/setup/setupmime.cpp:169
15534
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:207
 
14854
#: utilities/setup/setupmime.cpp:128 utilities/setup/setupmime.cpp:166
 
14855
#: utilities/setup/setupmime.cpp:204
15535
14856
msgid "Revert to default settings"
15536
14857
msgstr "標準設定に戻す"
15537
14858
 
15538
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:149
 
14859
#: utilities/setup/setupmime.cpp:146
15539
14860
msgid ""
15540
14861
"Additional &movie file extensions (<a href='video'>Currently-supported "
15541
14862
"types</a>):"
15543
14864
"動画ファイルの拡張子を追加(&M) (<a href='video'>現在サポートしているフォー"
15544
14865
"マット</a>):"
15545
14866
 
15546
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:153
15547
 
#, fuzzy
15548
 
#| msgid ""
15549
 
#| "<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in "
15550
 
#| "your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz "
15551
 
#| "and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an "
15552
 
#| "embedded KDE movie player.</p><p>You can as well remove file formats that "
15553
 
#| "are supported by default by putting a minus sign in front of the "
15554
 
#| "extension: \"-avi\", which would remove all AVI files from your Album "
15555
 
#| "view and any trace of them in your database. They would not be deleted, "
15556
 
#| "just not shown in digiKam.</p><p><b>Warning:</b> Removing files from the "
15557
 
#| "database means losing all of their tags and ratings!</p>"
 
14867
#: utilities/setup/setupmime.cpp:150
15558
14868
msgid ""
15559
14869
"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your "
15560
14870
"Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc "
15572
14882
"p><p>拡張子の前にマイナス記号を付けることによって、標準でサポートされている"
15573
14883
"ファイルフォーマットを削除することもできます。“-avi” と入力すると、すべての "
15574
14884
"AVI ファイルがデータベースから削除され、アルバムビューに表示されなくなります "
15575
 
"(ファイルそのものが削除されるわけではありません)。</p><p><note>データベースか"
15576
 
"らファイルを削除すると、そのタグと評価はすべて失われます。</note></p>"
 
14885
"(digiKam に表示されなくなるだけで、ファイルそのものが削除されるわけではありま"
 
14886
"せん)。</p><p><note>データベースからファイルを削除すると、そのタグと評価はす"
 
14887
"べて失われます。</note></p>"
15577
14888
 
15578
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
 
14889
#: utilities/setup/setupmime.cpp:184
15579
14890
msgid ""
15580
14891
"Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported "
15581
14892
"types</a>):"
15583
14894
"音声ファイルの拡張子を追加(&A) (<a href='audio'>現在サポートしているフォー"
15584
14895
"マット</a>):"
15585
14896
 
15586
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
15587
 
#, fuzzy
15588
 
#| msgid ""
15589
 
#| "<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in "
15590
 
#| "your Album view. Just write \"mp7\" to support files with the *.mp7 "
15591
 
#| "extension. Clicking on these files will play them in an embedded KDE "
15592
 
#| "audio player.</p><p>You can also remove file formats that are supported "
15593
 
#| "by default by putting a minus sign in front of the extension: \"-ogg\", "
15594
 
#| "which would remove all OGG files from your Album view and any trace of "
15595
 
#| "them in your database. They would not be deleted, just not shown in "
15596
 
#| "digiKam.</p><p><b>Warning:</b> Removing files from the database means "
15597
 
#| "losing all of their tags and ratings!</p>"
 
14897
#: utilities/setup/setupmime.cpp:188
15598
14898
msgid ""
15599
14899
"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your "
15600
14900
"Album view. Just write \"mp7\" to support files with the *.mp7 extension. "
15612
14912
"p><p>拡張子の前にマイナス記号を付けることによって、標準でサポートされている"
15613
14913
"ファイルフォーマットを削除することもできます。“-ogg” と入力すると、すべての "
15614
14914
"OGG ファイルがデータベースから削除され、アルバムビューに表示されなくなります "
15615
 
"(ファイルそのものが削除されるわけではありません)。</p><p><note>データベースか"
15616
 
"らファイルを削除すると、そのタグと評価はすべて失われます。</note></p>"
 
14915
"(digiKam に表示されなくなるだけで、ファイルそのものが削除されるわけではありま"
 
14916
"せん)。</p><p><note>データベースからファイルを削除すると、そのタグと評価はす"
 
14917
"べて失われます。</note></p>"
15617
14918
 
15618
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:275
 
14919
#: utilities/setup/setupmime.cpp:278
15619
14920
#, kde-format
15620
14921
msgid ""
15621
14922
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of "
15631
14932
"を含むすべての情報が失われます。</p><p>本当にこれらのフォーマットをリストから"
15632
14933
"削除しますか?</p>"
15633
14934
 
15634
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:321
 
14935
#: utilities/setup/setupmime.cpp:324
15635
14936
#, kde-format
15636
14937
msgid ""
15637
14938
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included "
15640
14941
"<p>これらの拡張子のファイルは画像ファイルとしてデータベースに追加されます:"
15641
14942
"<br/><code>%1</code></p>"
15642
14943
 
15643
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:331
 
14944
#: utilities/setup/setupmime.cpp:334
15644
14945
#, kde-format
15645
14946
msgid ""
15646
14947
"<p>Files with these extensions will be recognized as movie files and "
15649
14950
"<p>これらの拡張子のファイルは動画ファイルとしてデータベースに追加されます:"
15650
14951
"<br/><code>%1</code></p>"
15651
14952
 
15652
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:341
 
14953
#: utilities/setup/setupmime.cpp:344
15653
14954
#, kde-format
15654
14955
msgid ""
15655
14956
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and "
15658
14959
"<p>これらの拡張子のファイルは音声ファイルとしてデータベースに追加されます:"
15659
14960
"<br/><code>%1</code></p>"
15660
14961
 
15661
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:111
 
14962
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:108
15662
14963
msgid "Icon-View Options"
15663
14964
msgstr "アイコンビューのオプション"
15664
14965
 
15665
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114
15666
 
#, fuzzy
15667
 
#| msgid "Show file &name"
 
14966
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:111
15668
14967
msgid "Show file&name"
15669
14968
msgstr "ファイル名を表示(&N)"
15670
14969
 
15671
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115
15672
 
#, fuzzy
15673
 
#| msgid "Set this option to show the file name below the image thumbnail."
 
14970
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:112
15674
14971
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
15675
14972
msgstr ""
15676
14973
"画像のサムネイルの下にファイル名を表示するには、このオプションを有効にしま"
15677
14974
"す。"
15678
14975
 
15679
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
 
14976
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:114
15680
14977
msgid "Show file si&ze"
15681
14978
msgstr "ファイルサイズを表示(&Z)"
15682
14979
 
15683
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
 
14980
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115
15684
14981
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
15685
14982
msgstr ""
15686
14983
"画像のサムネイルの下にファイルサイズを表示するには、このオプションを有効にし"
15687
14984
"ます。"
15688
14985
 
15689
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120
 
14986
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
15690
14987
msgid "Show camera creation &date"
15691
14988
msgstr "カメラによる作成日を表示(&D)"
15692
14989
 
15693
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
 
14990
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
15694
14991
msgid ""
15695
14992
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
15696
14993
msgstr ""
15697
14994
"画像のサムネイルの下にカメラによる作成日を表示するには、このオプションを有効"
15698
14995
"にします。"
15699
14996
 
15700
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
 
14997
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
15701
14998
msgid "Show file &modification date"
15702
14999
msgstr "ファイルの更新日を表示(&M)"
15703
15000
 
15704
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:125
 
15001
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:122
15705
15002
msgid ""
15706
15003
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
15707
15004
msgstr ""
15708
15005
"画像のサムネイルの下にファイルの更新日を表示するには、このオプションを有効に"
15709
15006
"します。"
15710
15007
 
15711
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128
 
15008
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:125
15712
15009
msgid "Show ima&ge dimensions"
15713
15010
msgstr "画像のピクセル寸法 (画素数) を表示(&G)"
15714
15011
 
15715
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:129
 
15012
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:126
15716
15013
msgid ""
15717
15014
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
15718
15015
msgstr ""
15720
15017
"にします。"
15721
15018
 
15722
15019
# ACCELERATOR changed by translator
15723
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
 
15020
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:129
15724
15021
msgid "Show digiKam &captions"
15725
15022
msgstr "digiKam のキャプションを表示(&P)"
15726
15023
 
 
15024
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:130
 
15025
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
 
15026
msgstr ""
 
15027
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
 
15028
"有効にします。"
 
15029
 
15727
15030
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:133
15728
 
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
15729
 
msgstr ""
15730
 
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
15731
 
"有効にします。"
15732
 
 
15733
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136
15734
15031
msgid "Show digiKam &tags"
15735
15032
msgstr "digiKam のタグを表示(&T)"
15736
15033
 
15737
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:137
 
15034
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:134
15738
15035
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
15739
15036
msgstr ""
15740
15037
"画像のサムネイルの下に digiKam のタグを表示するには、このオプションを有効にし"
15741
15038
"ます。"
15742
15039
 
15743
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:140
 
15040
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:137
15744
15041
msgid "Show digiKam &rating"
15745
15042
msgstr "digiKam の評価を表示(&R)"
15746
15043
 
15747
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:141
 
15044
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
15748
15045
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
15749
15046
msgstr ""
15750
15047
"画像のサムネイルの下に digiKam の評価を表示するには、このオプションを有効にし"
15751
15048
"ます。"
15752
15049
 
15753
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:144
 
15050
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:141
15754
15051
msgid "Show rotation overlay buttons"
15755
15052
msgstr ""
15756
15053
 
15757
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145
 
15054
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
15758
15055
#, fuzzy
15759
15056
#| msgid ""
15760
15057
#| "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
15765
15062
"画像のサムネイルの下に digiKam のキャプションを表示するには、このオプションを"
15766
15063
"有効にします。"
15767
15064
 
15768
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:148
 
15065
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145
15769
15066
msgid "Thumbnail click action:"
15770
15067
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作:"
15771
15068
 
15772
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
 
15069
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:147
15773
15070
msgid "Show embedded preview"
15774
15071
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
15775
15072
 
15776
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
 
15073
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:148
15777
15074
msgid "Start image editor"
15778
15075
msgstr "画像エディタを開く"
15779
15076
 
15780
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:152
15781
 
msgid "Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
 
15077
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:149
 
15078
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
15782
15079
msgstr "サムネイルをクリックしたときの動作を選択します。"
15783
15080
 
15784
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:155
15785
 
#, fuzzy
15786
 
#| msgid "Icon-view font:"
 
15081
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:151
15787
15082
msgid "Icon View font:"
15788
15083
msgstr "アイコンビューのフォント:"
15789
15084
 
15790
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:156
15791
 
#, fuzzy
15792
 
#| msgid "Select here the font used to display text in all icon-view."
 
15085
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:152
15793
15086
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
15794
 
msgstr "すべてのアイコンビューのテキストに使うフォントを選択します。"
 
15087
msgstr "アイコンビューのテキストに使うフォントを選択します。"
15795
15088
 
15796
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:175
15797
 
#, fuzzy
15798
 
#| msgid "Folder-View Options"
 
15089
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:171
15799
15090
msgid "Folder View Options"
15800
15091
msgstr "フォルダビューのオプション"
15801
15092
 
15802
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:178
15803
 
#, fuzzy
15804
 
#| msgid "Tree-view thumbnail size:"
 
15093
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:174
15805
15094
msgid "Tree View thumbnail size:"
15806
15095
msgstr "ツリービューのサムネイルのサイズ:"
15807
15096
 
15808
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:184
15809
 
#, fuzzy
15810
 
#| msgid ""
15811
 
#| "Set this option to configure the size in pixels of the tree-view "
15812
 
#| "thumbnails in digiKam's sidebars."
 
15097
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:180
15813
15098
msgid ""
15814
15099
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View thumbnails "
15815
15100
"in digiKam's sidebars."
15817
15102
"digiKam のサイドバーのツリービューのサムネイルのサイズをピクセル数で指定しま"
15818
15103
"す。"
15819
15104
 
15820
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:187
15821
 
#, fuzzy
15822
 
#| msgid "Tree-view font:"
 
15105
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:183
15823
15106
msgid "Tree View font:"
15824
15107
msgstr "ツリービューのフォント:"
15825
15108
 
15826
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:188
15827
 
#, fuzzy
15828
 
#| msgid "Select here the font used to display text in all tree-view."
 
15109
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:184
15829
15110
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
15830
 
msgstr "すべてのツリービューのテキストに使うフォントを選択します。"
 
15111
msgstr "ツリービューのテキストに使うフォントを選択します。"
15831
15112
 
15832
 
# ACCELERATOR added by translator
15833
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:190
15834
 
#, fuzzy
15835
 
#| msgid "Show count of items in all tree-view"
 
15113
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:186
15836
15114
msgid "Show a count of items in Tree Views"
15837
 
msgstr "ツリー表示されたフォルダにアイテム数を表示する(&I)"
 
15115
msgstr "ツリービューにアイテム数を表示する"
15838
15116
 
15839
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
 
15117
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197
15840
15118
msgid "Misc Options"
15841
15119
msgstr "その他のオプション"
15842
15120
 
15843
 
# ACCELERATOR added by translator
15844
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:204
15845
 
#, fuzzy
15846
 
#| msgid "Embedded preview loads full image size"
 
15121
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:200
15847
15122
msgid "Embedded preview loads full-sized images."
15848
 
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む(&E)"
 
15123
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
15849
15124
 
15850
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:205
15851
 
#, fuzzy
15852
 
#| msgid ""
15853
 
#| "Set this option to load the full image size for a preview, instead of "
15854
 
#| "with a reduced size. This loads more data and will be slow on older "
15855
 
#| "computers."
 
15125
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
15856
15126
msgid ""
15857
15127
"Set this option to load images at their full size for preview, rather than "
15858
15128
"at a reduced size. This loads more data and will be slow on older computers."
15861
15131
"ンを有効にするとより多くのデータを読み込むため、古いコンピュータでは表示が遅"
15862
15132
"くなります。"
15863
15133
 
 
15134
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
15135
#, fuzzy
 
15136
#| msgid "Confirm when moving items to the &trash"
 
15137
msgid "Confirm when moving items to the &trash."
 
15138
msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認する(&T)"
 
15139
 
15864
15140
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:83
15865
15141
#, fuzzy
15866
15142
#| msgid "Confirm when moving items to the &trash"
15867
 
msgid "Confirm when moving items to the &trash."
 
15143
msgid "Confirm when permanently deleting items."
15868
15144
msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認する(&T)"
15869
15145
 
15870
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:85
 
15146
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:84
15871
15147
#, fuzzy
15872
15148
#| msgid "Do not confirm when apply changes in the &right sidebar"
15873
15149
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar."
15874
15150
msgstr "右サイドバーでの変更を適用するときに確認しない(&R)"
15875
15151
 
15876
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
 
15152
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:85
15877
15153
#, fuzzy
15878
15154
#| msgid "&Show splash screen at startup"
15879
15155
msgid "&Show splash screen at startup."
15880
15156
msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示する(&S)"
15881
15157
 
15882
15158
# ACCELERATOR changed by translator
15883
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:89
 
15159
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:86
15884
15160
#, fuzzy
15885
15161
#| msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
15886
15162
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower.)"
15887
15163
msgstr "起動時に新しいアイテムをスキャンする(&F) (起動が遅くなります)"
15888
15164
 
15889
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:96
 
15165
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:93
15890
15166
#, fuzzy
15891
15167
#| msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
15892
15168
msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible."
15894
15170
"サイドバーのタブのタイトルをどのように表示するかを設定するには、このオプショ"
15895
15171
"ンを有効にします。"
15896
15172
 
15897
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:96
 
15173
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
15898
15174
msgid "Root Album Folders"
15899
15175
msgstr "ルートアルバムフォルダ"
15900
15176
 
15901
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:99
15902
 
#, fuzzy
15903
 
#| msgid ""
15904
 
#| "Below are the locations of your root albums used to store your images. "
15905
 
#| "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
15906
 
#| "Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
15907
 
#| "systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported."
 
15177
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:95
15908
15178
msgid ""
15909
15179
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
15910
15180
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
15912
15182
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
15913
15183
"p><p></p>"
15914
15184
msgstr ""
15915
 
"下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
 
15185
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
15916
15186
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
15917
 
"す。\n"
15918
 
"これにはリムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモートファイルシス"
15919
 
"テム (NFS や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) も指定できます。"
 
15187
"す。</p><p>これにはリムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモート"
 
15188
"ファイルシステム (NFS や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) も指定できま"
 
15189
"す。</p><p></p>"
15920
15190
 
15921
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:106
15922
 
#, fuzzy
15923
 
#| msgid ""
15924
 
#| "Below are the locations of your root albums used to store your images. "
15925
 
#| "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
 
15191
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:102
15926
15192
msgid ""
15927
15193
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
15928
15194
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
15929
15195
"p>"
15930
15196
msgstr ""
15931
 
"下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
 
15197
"<p>下に表示されているのは、画像を保存するために使用するルートアルバムの場所で"
15932
15198
"す。これらのアルバムで画像を編集できるようにするには、書き込み権限が必要で"
15933
 
"す。\n"
 
15199
"す。</p><p></p>"
15934
15200
 
15935
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:127
 
15201
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:123
15936
15202
msgid "Database File Path"
15937
15203
msgstr "データベースファイルのパス"
15938
15204
 
15939
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:129
15940
 
#, fuzzy
15941
 
#| msgid ""
15942
 
#| "The location where the database file will be stored on your system. There "
15943
 
#| "is one common database file for all root albums.\n"
15944
 
#| "Write access is required to be able to edit image properties.\n"
15945
 
#| "Note: a remote file system, such as NFS, cannot be used here."
 
15205
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:125
15946
15206
msgid ""
15947
15207
"<p>The location where the database file will be stored on your system. There "
15948
15208
"is one common database file for all root albums.<br/>Write access is "
15949
15209
"required to be able to edit image properties.</p><p>Note: a remote file "
15950
15210
"system, such as NFS, cannot be used here.</p><p></p>"
15951
15211
msgstr ""
15952
 
"データベースファイルを保存するコンピュータ上の場所です。すべてのルートアルバ"
15953
 
"ムは共通のデータベースファイルに記録されます。\n"
15954
 
"画像のプロパティを編集できるようにするには、書き込み権限が必要です。\n"
15955
 
"これには NFS のようなリモートファイルシステムは指定できません。"
 
15212
"<p>データベースファイルを保存するコンピュータ上の場所です。すべてのルートアル"
 
15213
"バムは共通のデータベースファイルに記録されます。<br/>画像のプロパティを編集で"
 
15214
"きるようにするには、書き込み権限が必要です。</p><p><note>これには NFS のよう"
 
15215
"なリモートファイルシステムは指定できません。</note></p><p></p>"
15956
15216
 
15957
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:216
15958
 
#, fuzzy
15959
 
#| msgid ""
15960
 
#| "You don't seem to have write access to this database folder.\n"
15961
 
#| "Without this access, the caption and tag features will not work."
 
15217
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:218
15962
15218
msgid ""
15963
15219
"You do not seem to have write access to this database folder.\n"
15964
15220
"Without this access, the caption and tag features will not work."
15966
15222
"あなたにはこのデータベースフォルダに書き込む権限がないようです。\n"
15967
15223
"書き込み権限がなければ、キャプションとタグ機能は使えません。"
15968
15224
 
15969
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
 
15225
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:106
15970
15226
msgid "&Use theme background color"
15971
15227
msgstr "テーマの背景色を使う(&U)"
15972
15228
 
15973
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:99
15974
 
#, fuzzy
15975
 
#| msgid ""
15976
 
#| "Enable this option to use the current background theme color in the image "
15977
 
#| "editor area"
 
15229
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:109
15978
15230
msgid ""
15979
15231
"Enable this option to use the background theme color in the image editor "
15980
15232
"area."
15981
 
msgstr ""
15982
 
"画像エディタに現在のテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
 
15233
msgstr "画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
15983
15234
 
15984
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:108
15985
 
#, fuzzy
15986
 
#| msgid "Customize the background color to use in image editor area."
 
15235
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:118
15987
15236
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
15988
15237
msgstr "画像エディタの背景に使う色をカスタマイズします。"
15989
15238
 
15990
 
# ACCELERATOR changed by translator
15991
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:111
15992
 
#, kde-format
15993
 
msgid "Use &horizontal thumbbar (needs to restart %1)"
15994
 
msgstr "水平サムネイルバーを使う(&N) (%1 の再起動が必要)"
15995
 
 
15996
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
15997
 
#, fuzzy
15998
 
#| msgid ""
15999
 
#| "If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
16000
 
#| "horizontally behind the image area. You need to restart editor for this "
16001
 
#| "option take effect."
16002
 
msgid ""
16003
 
"If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
16004
 
"behind the image area. You need to restart the editor for this option take "
16005
 
"effect."
16006
 
msgstr ""
16007
 
"このオプションを選ぶと、サムネイルバーが画像領域の下に水平方向に表示されま"
16008
 
"す。このオプションを有効にするにはエディタを再起動する必要があります。"
16009
 
 
16010
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:123
16011
 
#, fuzzy
16012
 
#| msgid ""
16013
 
#| "Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this "
16014
 
#| "tool you are able to customize indeep decoding settings."
 
15239
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:126
16015
15240
msgid ""
16016
15241
"Set this option to use the Raw Import tool to load RAW images. With this "
16017
15242
"tool you are able to customize indeep decoding settings."
16020
15245
"にします。このツールを使うとデコードの詳細設定をカスタマイズすることができま"
16021
15246
"す。"
16022
15247
 
16023
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:145
 
15248
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:147
16024
15249
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
16025
15250
msgstr "画像エディタで露出アンダーになったピクセルを示す色を設定します。"
16026
15251
 
16027
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152
 
15252
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:154
16028
15253
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
16029
15254
msgstr "画像エディタで露出オーバーになったピクセルを示す色を設定します。"
16030
15255
 
16031
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:144
 
15256
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:174
16032
15257
msgid ""
16033
15258
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
16034
15259
"interface."
16035
15260
msgstr ""
16036
15261
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
16037
15262
 
16038
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:150
 
15263
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:180
16039
15264
msgid "Port"
16040
15265
msgstr "ポート"
16041
15266
 
16042
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:169
 
15267
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:199
16043
15268
msgid "&Edit..."
16044
15269
msgstr "編集(&E)..."
16045
15270
 
16046
15271
# ACCELERATOR changed by translator
16047
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:171
 
15272
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:201
16048
15273
msgid "Auto-&Detect"
16049
15274
msgstr "自動検出(&T)"
16050
15275
 
16051
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:184
 
15276
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:214
16052
15277
msgid "Visit Gphoto project website"
16053
15278
msgstr "Gphoto プロジェクトのウェブサイトを訪問"
16054
15279
 
16055
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:331
 
15280
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:359
 
15281
msgid "Device detection under progress, please wait..."
 
15282
msgstr "デバイスを検出しています。しばらくお待ちください。"
 
15283
 
 
15284
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:370
16056
15285
msgid ""
16057
15286
"Failed to auto-detect camera.\n"
16058
15287
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
16061
15290
"<html>カメラの自動検出に失敗しました。<br/>カメラの電源が入っていることを確認"
16062
15291
"してやり直すか、手動で設定してください。</html>"
16063
15292
 
16064
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:343
 
15293
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:382
16065
15294
#, kde-format
16066
15295
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
16067
15296
msgstr "カメラ %1 (%2) は既にリストにあります。"
16068
15297
 
16069
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:347
 
15298
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:386
16070
15299
#, kde-format
16071
15300
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
16072
15301
msgstr "カメラ %1 (%2) を検出し、リストに追加しました。"
16073
15302
 
16074
 
#: utilities/setup/setup.cpp:154
 
15303
#: utilities/setup/setup.cpp:153
16075
15304
msgid "Collections"
16076
15305
msgstr "コレクション"
16077
15306
 
16078
 
#: utilities/setup/setup.cpp:155
 
15307
#: utilities/setup/setup.cpp:154
16079
15308
msgid ""
16080
15309
"<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums and database locations</i></"
16081
15310
"qt>"
16082
15311
msgstr "<qt>ルートアルバムとデータベースの場所を設定します</qt>"
16083
15312
 
16084
 
#: utilities/setup/setup.cpp:160
 
15313
#: utilities/setup/setup.cpp:159
16085
15314
msgid "Album View"
16086
15315
msgstr "アルバムビュー"
16087
15316
 
16088
 
#: utilities/setup/setup.cpp:161
16089
 
#, fuzzy
16090
 
#| msgid ""
16091
 
#| "<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of albums list</i></qt>"
 
15317
#: utilities/setup/setup.cpp:160
16092
15318
msgid ""
16093
15319
"<qt>Album View Settings<br/><i>Customize the look of the albums list</i></qt>"
16094
15320
msgstr "<qt>アルバムビューの表示をカスタマイズします</qt>"
16095
15321
 
16096
 
#: utilities/setup/setup.cpp:166
 
15322
#: utilities/setup/setup.cpp:165
16097
15323
msgid "Album Category"
16098
15324
msgstr "アルバムのカテゴリ"
16099
15325
 
16100
 
#: utilities/setup/setup.cpp:167
 
15326
#: utilities/setup/setup.cpp:166
16101
15327
msgid ""
16102
15328
"<qt>Album Category Settings<br/><i>Assign categories to albums used to sort "
16103
15329
"them</i></qt>"
16104
15330
msgstr "<qt>アルバムをソートする際に用いるカテゴリを設定します</qt>"
16105
15331
 
 
15332
#: utilities/setup/setup.cpp:171
 
15333
msgid "Tool-Tip"
 
15334
msgstr "ツールチップ"
 
15335
 
16106
15336
#: utilities/setup/setup.cpp:172
16107
 
msgid "Tool-Tip"
16108
 
msgstr "ツールチップ"
16109
 
 
16110
 
#: utilities/setup/setup.cpp:173
16111
15337
msgid ""
16112
15338
"<qt>Album Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-tips</"
16113
15339
"i></qt>"
16114
15340
msgstr "<qt>ツールチップに表示する情報をカスタマイズします</qt>"
16115
15341
 
 
15342
#: utilities/setup/setup.cpp:183
 
15343
msgid "Templates"
 
15344
msgstr "テンプレート"
 
15345
 
16116
15346
#: utilities/setup/setup.cpp:184
16117
 
#, fuzzy
16118
 
#| msgid "&Replace"
16119
 
msgid "Templates"
16120
 
msgstr "置換(&R)"
16121
 
 
16122
 
#: utilities/setup/setup.cpp:185
16123
 
#, fuzzy
16124
 
#| msgid ""
16125
 
#| "<qt>Default identity information<br/><i>Customize your personal "
16126
 
#| "information</i></qt>"
16127
15347
msgid ""
16128
15348
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
16129
15349
"i></qt>"
16130
 
msgstr "<qt>あなたに関する情報を設定します</qt>"
 
15350
msgstr "<qt>メタデータのテンプレートを管理します</qt>"
16131
15351
 
16132
 
#: utilities/setup/setup.cpp:190
 
15352
#: utilities/setup/setup.cpp:189
16133
15353
msgid "MIME Types"
16134
15354
msgstr "MIME タイプ"
16135
15355
 
16136
 
#: utilities/setup/setup.cpp:191
 
15356
#: utilities/setup/setup.cpp:190
16137
15357
msgid ""
16138
15358
"<qt>Supported File Settings<br/><i>Add new file types to show as album "
16139
15359
"items</i></qt>"
16140
15360
msgstr "<qt>アルバムに表示するファイルタイプを追加します</qt>"
16141
15361
 
16142
 
#: utilities/setup/setup.cpp:197
 
15362
#: utilities/setup/setup.cpp:196
16143
15363
msgid ""
16144
15364
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
16145
15365
"qt>"
16146
15366
msgstr "<qt>画像の比較に用いるライトテーブルの動作をカスタマイズします</qt>"
16147
15367
 
16148
 
#: utilities/setup/setup.cpp:202
16149
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:573
 
15368
#: utilities/setup/setup.cpp:201
 
15369
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:585
16150
15370
msgid "Image Editor"
16151
15371
msgstr "画像エディタ"
16152
15372
 
16153
 
#: utilities/setup/setup.cpp:203
 
15373
#: utilities/setup/setup.cpp:202
16154
15374
msgid ""
16155
15375
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize image editor behavior</i></qt>"
16156
15376
msgstr "<qt>画像エディタの動作をカスタマイズします</qt>"
16157
15377
 
16158
 
#: utilities/setup/setup.cpp:209
16159
 
#, fuzzy
16160
 
#| msgid ""
16161
 
#| "<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
16162
 
#| "configuration used to save images with image editor</i></qt>"
 
15378
#: utilities/setup/setup.cpp:208
16163
15379
msgid ""
16164
15380
"<qt>Image Editor: Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default "
16165
15381
"configuration used to save images with the image editor</i></qt>"
16166
15382
msgstr ""
16167
15383
"<qt>画像を保存する際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</qt>"
16168
15384
 
16169
 
#: utilities/setup/setup.cpp:215
16170
 
#, fuzzy
16171
 
#| msgid ""
16172
 
#| "<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default "
16173
 
#| "RAW decoding settings of image editor</i></qt>"
 
15385
#: utilities/setup/setup.cpp:214
16174
15386
msgid ""
16175
15387
"<qt>Image Editor: RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize the default "
16176
15388
"RAW decoding settings of the image editor</i></qt>"
16178
15390
"<qt>RAW をデコードする際の画像エディタのデフォルト設定をカスタマイズします</"
16179
15391
"qt>"
16180
15392
 
16181
 
#: utilities/setup/setup.cpp:221
16182
 
#, fuzzy
16183
 
#| msgid ""
16184
 
#| "<qt>Image Editor: Settings for Color Management<br/><i>Customize color "
16185
 
#| "management settings of image editor</i></qt>"
 
15393
#: utilities/setup/setup.cpp:220
16186
15394
msgid ""
16187
15395
"<qt>Image Editor: Settings for Color Management<br/><i>Customize the color "
16188
15396
"management settings of the image editor</i></qt>"
16189
15397
msgstr "<qt>カラーマネージメントの設定をカスタマイズします</qt>"
16190
15398
 
 
15399
#: utilities/setup/setup.cpp:225
 
15400
msgid "Kipi Plugins"
 
15401
msgstr "Kipi プラグイン"
 
15402
 
16191
15403
#: utilities/setup/setup.cpp:226
16192
 
msgid "Kipi Plugins"
16193
 
msgstr "Kipi プラグイン"
16194
 
 
16195
 
#: utilities/setup/setup.cpp:227
16196
 
#, fuzzy
16197
 
#| msgid ""
16198
 
#| "<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
16199
 
#| "accessible from main interface</i></qt>"
16200
15404
msgid ""
16201
15405
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
16202
15406
"accessible from the main interface</i></qt>"
16203
15407
msgstr "<qt>メインインターフェースから利用するプラグインを選択します</qt>"
16204
15408
 
16205
 
#: utilities/setup/setup.cpp:239
 
15409
#: utilities/setup/setup.cpp:238
16206
15410
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
16207
15411
msgstr "<qt>お使いのカメラを管理します</qt>"
16208
15412
 
16209
 
#: utilities/setup/setup.cpp:245
16210
 
#, fuzzy
16211
 
#| msgid ""
16212
 
#| "<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of other parts of "
16213
 
#| "digiKam</i></qt>"
 
15413
#: utilities/setup/setup.cpp:244
16214
15414
msgid ""
16215
15415
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
16216
15416
"digiKam</i></qt>"
16217
15417
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
16218
15418
 
16219
 
#: utilities/setup/setup.cpp:391
16220
 
#, fuzzy
16221
 
#| msgid ""
16222
 
#| "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
16223
 
#| "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
16224
 
#| "\n"
16225
 
#| "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
16226
 
#| "from the \"Tools\" menu."
 
15419
#: utilities/setup/setup.cpp:392
16227
15420
msgid ""
16228
15421
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
16229
15422
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
16236
15429
"ばらく時間がかかります。このジョブは<interface>ツール</interface>メニューから"
16237
15430
"後で開始することもできます。</note></p></html>"
16238
15431
 
16239
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
 
15432
#: utilities/setup/setupicc.cpp:191
16240
15433
msgid "Enable Color Management"
16241
15434
msgstr "カラーマネージメントを有効にする"
16242
15435
 
16243
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:195
 
15436
#: utilities/setup/setupicc.cpp:192
16244
15437
msgid ""
16245
15438
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
16246
15439
"Management is disabled</li></ul>"
16248
15441
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
16249
15442
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
16250
15443
 
16251
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
 
15444
#: utilities/setup/setupicc.cpp:210
16252
15445
#, fuzzy
16253
15446
#| msgid "Color Space"
16254
15447
msgid "Working Color Space"
16255
15448
msgstr "カラースペース"
16256
15449
 
16257
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
 
15450
#: utilities/setup/setupicc.cpp:216
16258
15451
msgid ""
16259
15452
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened "
16260
15453
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when "
16262
15455
"IEC61966-2.1</b>"
16263
15456
msgstr ""
16264
15457
 
16265
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:225
 
15458
#: utilities/setup/setupicc.cpp:222
16266
15459
msgid ""
16267
15460
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
16268
15461
"selected workspace profile.</p>"
16269
15462
msgstr "<p>選択したワークスペースプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
16270
15463
 
16271
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:239
 
15464
#: utilities/setup/setupicc.cpp:236
16272
15465
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
16273
15466
msgstr ""
16274
15467
 
16275
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 utilities/setup/setupicc.cpp:278
 
15468
#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 utilities/setup/setupicc.cpp:275
16276
15469
#, fuzzy
16277
15470
#| msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
16278
15471
msgid "Ask when opening the image"
16279
15472
msgstr "画像エディタで画像を開くときに確認する"
16280
15473
 
16281
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:248
 
15474
#: utilities/setup/setupicc.cpp:245
16282
15475
msgid ""
16283
15476
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
16284
15477
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep "
16286
15479
"one.</p>"
16287
15480
msgstr ""
16288
15481
 
16289
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
 
15482
#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
16290
15483
msgid "Convert the image to the working color space"
16291
15484
msgstr ""
16292
15485
 
16293
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:255
 
15486
#: utilities/setup/setupicc.cpp:252
16294
15487
msgid ""
16295
15488
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
16296
15489
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working "
16298
15491
"image.</p>"
16299
15492
msgstr ""
16300
15493
 
16301
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:271
 
15494
#: utilities/setup/setupicc.cpp:268
16302
15495
#, fuzzy
16303
15496
#| msgid "ICC Color Profile Information"
16304
15497
msgid "When an image has no color profile information"
16305
15498
msgstr "ICC カラープロファイル情報"
16306
15499
 
16307
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:279
 
15500
#: utilities/setup/setupicc.cpp:276
16308
15501
msgid ""
16309
15502
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color "
16310
15503
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall "
16311
15504
"be transformed for editing.</p>"
16312
15505
msgstr ""
16313
15506
 
 
15507
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
 
15508
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
 
15509
msgstr ""
 
15510
 
16314
15511
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283
16315
 
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
16316
 
msgstr ""
16317
 
 
16318
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:286
16319
15512
msgid "and convert it to the working color space"
16320
15513
msgstr ""
16321
15514
 
 
15515
#: utilities/setup/setupicc.cpp:292
 
15516
msgid "Assume it is using the working color space"
 
15517
msgstr ""
 
15518
 
16322
15519
#: utilities/setup/setupicc.cpp:295
16323
 
msgid "Assume it is using the working color space"
16324
 
msgstr ""
16325
 
 
16326
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:298
16327
15520
msgid "Convert it from default input color space to working space"
16328
15521
msgstr ""
16329
15522
 
16330
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
 
15523
#: utilities/setup/setupicc.cpp:311
16331
15524
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
16332
15525
msgstr ""
16333
15526
 
 
15527
#: utilities/setup/setupicc.cpp:318
 
15528
#, fuzzy
 
15529
#| msgid "Assign profile"
 
15530
msgid "Ask for the input profile"
 
15531
msgstr "プロファイルを割り当て"
 
15532
 
16334
15533
#: utilities/setup/setupicc.cpp:321
16335
15534
#, fuzzy
16336
 
#| msgid "Assign profile"
16337
 
msgid "Ask for the input profile"
16338
 
msgstr "プロファイルを割り当て"
16339
 
 
16340
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
16341
 
#, fuzzy
16342
15535
#| msgid "Auto Correction"
16343
15536
msgid "Automatic color correction"
16344
15537
msgstr "自動補正"
16345
15538
 
16346
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:327
 
15539
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
16347
15540
msgid "Convert it from the default input profile"
16348
15541
msgstr ""
16349
15542
 
16350
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:350
 
15543
#: utilities/setup/setupicc.cpp:346
16351
15544
#, fuzzy
16352
15545
#| msgid "Color Managed View"
16353
15546
msgid "Color Managed View"
16354
15547
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
16355
15548
 
16356
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:355
 
15549
#: utilities/setup/setupicc.cpp:351
16357
15550
#, fuzzy
16358
15551
#| msgid "Monitor:"
16359
15552
msgid "Monitor profile:"
16360
15553
msgstr "モニタ:"
16361
15554
 
 
15555
#: utilities/setup/setupicc.cpp:355
 
15556
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
 
15557
msgstr ""
 
15558
 
16362
15559
#: utilities/setup/setupicc.cpp:359
16363
 
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
16364
 
msgstr ""
16365
 
 
16366
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
16367
15560
msgid ""
16368
15561
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
16369
15562
"selected monitor profile.</p>"
16370
15563
msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
16371
15564
 
16372
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:367
 
15565
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
16373
15566
#, fuzzy
16374
15567
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
16375
15568
msgid "Use color managed view in editor"
16376
15569
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
16377
15570
 
16378
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:368
 
15571
#: utilities/setup/setupicc.cpp:364
16379
15572
#, fuzzy
16380
15573
#| msgid ""
16381
15574
#| "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</"
16394
15587
"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示する"
16395
15588
"のに時間がかかります。</note></p>"
16396
15589
 
16397
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:375
 
15590
#: utilities/setup/setupicc.cpp:371
16398
15591
#, fuzzy
16399
15592
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
16400
15593
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
16401
15594
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
16402
15595
 
16403
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:388
16404
 
#, fuzzy
16405
 
#| msgid "Camera Folders"
 
15596
#: utilities/setup/setupicc.cpp:384
16406
15597
msgid "Camera and Scanner"
16407
 
msgstr "カメラフォルダ"
 
15598
msgstr "カメラとスキャナ"
16408
15599
 
16409
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:393
16410
 
#, fuzzy
16411
 
#| msgid "Use default proof profile"
 
15600
#: utilities/setup/setupicc.cpp:389
16412
15601
msgid "Default input color profile:"
16413
 
msgstr "デフォルトのプルーフプロファイルを使う"
 
15602
msgstr "デフォルトの入力カラープロファイル:"
16414
15603
 
16415
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:395
 
15604
#: utilities/setup/setupicc.cpp:391
16416
15605
msgid ""
16417
15606
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
16418
15607
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
16420
15609
"behavior above refer to this profile.</b>"
16421
15610
msgstr ""
16422
15611
 
16423
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:402
 
15612
#: utilities/setup/setupicc.cpp:398
16424
15613
msgid ""
16425
15614
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
16426
15615
"selected input profile.</p>"
16427
15616
msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
16428
15617
 
16429
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:413
 
15618
#: utilities/setup/setupicc.cpp:409
16430
15619
msgid "Printing and Proofing"
16431
15620
msgstr ""
16432
15621
 
16433
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:418
 
15622
#: utilities/setup/setupicc.cpp:414
16434
15623
#, fuzzy
16435
15624
#| msgid "Output device"
16436
15625
msgid "Output device profile:"
16437
15626
msgstr "出力デバイス"
16438
15627
 
16439
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:421
16440
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:110
 
15628
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417
 
15629
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:109
16441
15630
#, fuzzy
16442
15631
#| msgid ""
16443
15632
#| "<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
16452
15641
"イルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのよう"
16453
15642
"に表示されるかをプレビューできるようになります。</p>"
16454
15643
 
16455
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:427
 
15644
#: utilities/setup/setupicc.cpp:423
16456
15645
#, fuzzy
16457
15646
#| msgid ""
16458
15647
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
16462
15651
"selected proofing profile.</p>"
16463
15652
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
16464
15653
 
16465
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:438
 
15654
#: utilities/setup/setupicc.cpp:434
16466
15655
#, fuzzy
16467
15656
#| msgid "Color Profiles Directory"
16468
15657
msgid "Color Profiles Repository"
16469
15658
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
16470
15659
 
16471
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:443
 
15660
#: utilities/setup/setupicc.cpp:439
16472
15661
msgid ""
16473
15662
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
16474
15663
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
16475
15664
msgstr ""
16476
15665
 
16477
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:451
 
15666
#: utilities/setup/setupicc.cpp:447
16478
15667
msgid ""
16479
15668
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
16480
15669
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
16481
15670
"directory set here.</p>"
16482
15671
msgstr ""
16483
15672
 
16484
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:474
 
15673
#: utilities/setup/setupicc.cpp:470
16485
15674
msgid "Use black point compensation"
16486
15675
msgstr "ブラックポイント補正を使う"
16487
15676
 
16488
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:475
 
15677
#: utilities/setup/setupicc.cpp:471
16489
15678
msgid ""
16490
15679
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
16491
15680
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
16494
15683
"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
16495
15684
"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
16496
15685
 
16497
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:481
 
15686
#: utilities/setup/setupicc.cpp:477
16498
15687
msgid "Rendering Intents:"
16499
15688
msgstr "レンダリングインテント:"
16500
15689
 
16501
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:497
16502
 
#, fuzzy
16503
 
#| msgid "Profile ID"
 
15690
#: utilities/setup/setupicc.cpp:493
16504
15691
msgid "Profiles"
16505
 
msgstr "プロファイル ID"
 
15692
msgstr "プロファイル"
16506
15693
 
16507
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:498
 
15694
#: utilities/setup/setupicc.cpp:494
16508
15695
#, fuzzy
16509
15696
#| msgctxt "advanced settings"
16510
15697
#| msgid "Advanced"
16511
15698
msgid "Advanced"
16512
15699
msgstr "高度な設定"
16513
15700
 
16514
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:659
 
15701
#: utilities/setup/setupicc.cpp:668
16515
15702
#, fuzzy
16516
15703
#| msgid "ICC Profiles Settings"
16517
15704
msgid "Monitor Profile From System Settings"
16518
15705
msgstr "ICC プロファイルの設定"
16519
15706
 
16520
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:682
 
15707
#: utilities/setup/setupicc.cpp:693
16521
15708
#, fuzzy
16522
15709
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
16523
15710
msgid "No ICC profiles files found."
16524
15711
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
16525
15712
 
16526
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:696
16527
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:341
16528
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:437
16529
 
#, fuzzy
16530
 
#| msgid "No profile available..."
 
15713
#: utilities/setup/setupicc.cpp:707
 
15714
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:340
 
15715
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:436
16531
15716
msgid "No Profile Available"
16532
 
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
 
15717
msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
16533
15718
 
16534
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:697
 
15719
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
16535
15720
#, fuzzy
16536
15721
#| msgid "No profile available..."
16537
15722
msgid "No Display Profile Available"
16538
15723
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
16539
15724
 
16540
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:698
16541
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:476
 
15725
#: utilities/setup/setupicc.cpp:709
 
15726
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:475
16542
15727
#, fuzzy
16543
15728
#| msgid "No profile available..."
16544
15729
msgid "No Input Profile Available"
16545
15730
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
16546
15731
 
16547
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:699
 
15732
#: utilities/setup/setupicc.cpp:710
16548
15733
#, fuzzy
16549
15734
#| msgid "No profile available..."
16550
15735
msgid "No Output Profile Available"
16551
15736
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
16552
15737
 
16553
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:783
 
15738
#: utilities/setup/setupicc.cpp:794
16554
15739
#, fuzzy
16555
15740
#| msgid "No item selected"
16556
15741
msgid "No profile is selected."
16557
15742
msgstr "アイテムが選択されていません"
16558
15743
 
16559
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:803
 
15744
#: utilities/setup/setupicc.cpp:815
16560
15745
#, fuzzy
16561
15746
#| msgid "None"
16562
15747
msgctxt "none of the paths"
16563
15748
msgid "none"
16564
15749
msgstr "なし"
16565
15750
 
16566
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:806
 
15751
#: utilities/setup/setupicc.cpp:819
16567
15752
#, kde-format
16568
15753
msgid ""
16569
15754
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
16572
15757
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
16573
15758
msgstr ""
16574
15759
 
16575
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:139
 
15760
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:136
16576
15761
msgid "Tool-Tips Font:"
16577
15762
msgstr "ツールチップのフォント:"
16578
15763
 
16579
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
 
15764
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:137
16580
15765
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
16581
15766
msgstr "ツールチップのテキストに使うフォントを選択します。"
16582
15767
 
16583
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
 
15768
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
16584
15769
#, fuzzy
16585
15770
#| msgid "Show icon-view and thumb-bar items tool-tips"
16586
15771
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
16587
15772
msgstr "アイコンビューとサムネイルバーのアイテムにツールチップを表示する"
16588
15773
 
16589
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:149
 
15774
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:146
16590
15775
msgid ""
16591
15776
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
16592
15777
"icon-view or thumb-bar item."
16594
15779
"アイコンビューやサムネイルバーのアイテムの上にマウスを移動したときに画像の情"
16595
15780
"報を表示させるには、このオプションを有効にします。"
16596
15781
 
16597
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:222
 
15782
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:219
16598
15783
msgid "digiKam Information"
16599
15784
msgstr "digiKam の情報"
16600
15785
 
16601
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:225 utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
 
15786
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:222 utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
16602
15787
msgid "Show album name"
16603
15788
msgstr "アルバム名を表示"
16604
15789
 
16605
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
 
15790
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
16606
15791
msgid "Set this option to display the album name."
16607
15792
msgstr "アルバム名を表示するには、このオプションを有効にします。"
16608
15793
 
16609
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
 
15794
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
16610
15795
msgid "Set this option to display the image captions."
16611
15796
msgstr "画像のキャプションを表示するには、このオプションを有効にします。"
16612
15797
 
16613
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:231
 
15798
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:228
16614
15799
msgid "Show image tags"
16615
15800
msgstr "画像のタグを表示"
16616
15801
 
16617
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
 
15802
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
16618
15803
msgid "Set this option to display the image tags."
16619
15804
msgstr "画像のタグを表示するには、このオプションを有効にします。"
16620
15805
 
16621
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:235
 
15806
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
16622
15807
msgid "Set this option to display the image rating."
16623
15808
msgstr "画像の評価を表示するには、このオプションを有効にします。"
16624
15809
 
16625
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
 
15810
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:249
16626
15811
#, fuzzy
16627
15812
#| msgid "Show album items tool-tips"
16628
15813
msgid "Show album items' tool-tips"
16629
15814
msgstr "アルバムにツールチップを表示する"
16630
15815
 
16631
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253
16632
 
#, fuzzy
16633
 
#| msgid "Information"
 
15816
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
16634
15817
msgid "Album Information"
16635
 
msgstr "情報"
 
15818
msgstr "アルバムの情報"
16636
15819
 
16637
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
 
15820
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
16638
15821
msgid ""
16639
15822
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
16640
15823
"folder-view item."
16642
15825
"フォルダビューのアイテムの上にマウスを移動したときにアルバムの情報を表示させ"
16643
15826
"るには、このオプションを有効にします。"
16644
15827
 
16645
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
 
15828
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
16646
15829
msgid "Show album date"
16647
15830
msgstr "アルバムの日付を表示"
16648
15831
 
16649
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
 
15832
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
16650
15833
msgid "Set this option to display the album date."
16651
15834
msgstr "アルバムの日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
16652
15835
 
16653
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
 
15836
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
16654
15837
msgid "Show album collection"
16655
15838
msgstr "アルバムのコレクションを表示"
16656
15839
 
16657
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
 
15840
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
16658
15841
msgid "Set this option to display the album collection."
16659
15842
msgstr "アルバムのコレクションを表示するには、このオプションを有効にします。"
16660
15843
 
16661
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
 
15844
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
16662
15845
msgid "Show album category"
16663
15846
msgstr "アルバムのカテゴリを表示"
16664
15847
 
16665
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
 
15848
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
16666
15849
msgid "Set this option to display the album category."
16667
15850
msgstr "アルバムのカテゴリを表示するには、このオプションを有効にします。"
16668
15851
 
16669
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:270
 
15852
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
16670
15853
msgid "Show album caption"
16671
15854
msgstr "アルバムのキャプションを表示"
16672
15855
 
16673
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:271
 
15856
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
16674
15857
msgid "Set this option to display the album caption."
16675
15858
msgstr "アルバムのキャプションを表示するには、このオプションを有効にします。"
16676
15859
 
16677
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:288
 
15860
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:285
16678
15861
msgid "Icon Items"
16679
15862
msgstr "アイコンアイテム"
16680
15863
 
16681
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:289
 
15864
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:286
16682
15865
msgid "Album Items"
16683
15866
msgstr "アルバムアイテム"
16684
15867
 
16685
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:105
 
15868
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:104
16686
15869
msgid "Camera Configuration"
16687
15870
msgstr "カメラの設定"
16688
15871
 
16689
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:111
 
15872
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:110
16690
15873
msgid "Mounted Camera"
16691
15874
msgstr "マウントされたカメラ"
16692
15875
 
 
15876
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
 
15877
msgid "Camera List"
 
15878
msgstr "カメラリスト"
 
15879
 
16693
15880
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127
16694
 
msgid "Camera List"
16695
 
msgstr "カメラリスト"
16696
 
 
16697
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:128
16698
15881
msgid ""
16699
15882
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
16700
15883
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
16704
15887
"設定されます。</p><p>このリストはあなたのコンピュータにインストールされてい"
16705
15888
"る ghpoto2 ライブラリを使って生成されたものです。</p>"
16706
15889
 
16707
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:137
 
15890
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
16708
15891
msgid "Camera Title"
16709
15892
msgstr "カメラの名前"
16710
15893
 
16711
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
15894
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:139
16712
15895
msgid ""
16713
15896
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
16714
15897
msgstr ""
16715
15898
"<p>digiKam インターフェースでこのカメラを識別するために使用する名前を設定して"
16716
15899
"ください。</p>"
16717
15900
 
16718
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:149
 
15901
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
16719
15902
msgid "Camera Port Type"
16720
15903
msgstr "カメラポートの種類"
16721
15904
 
16722
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154
 
15905
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
16723
15906
msgid "USB"
16724
15907
msgstr "USB"
16725
15908
 
16726
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
16727
 
#, fuzzy
16728
 
#| msgid ""
16729
 
#| "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using "
16730
 
#| "an USB cable.</p>"
 
15909
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:154
16731
15910
msgid ""
16732
15911
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
16733
15912
"USB cable.</p>"
16735
15914
"<p>お使いのカメラが USB ケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオプ"
16736
15915
"ションを選んでください。</p>"
16737
15916
 
 
15917
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
15918
msgid "Serial"
 
15919
msgstr "シリアル"
 
15920
 
16738
15921
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158
16739
 
msgid "Serial"
16740
 
msgstr "シリアル"
16741
 
 
16742
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
16743
15922
msgid ""
16744
15923
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
16745
15924
"serial cable.</p>"
16747
15926
"<p>お使いのカメラがシリアルケーブルでコンピュータに接続されている場合はこのオ"
16748
15927
"プションを選んでください。</p>"
16749
15928
 
16750
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:172
 
15929
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
16751
15930
msgid "Camera Port Path"
16752
15931
msgstr "カメラポートのパス"
16753
15932
 
16754
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:176
16755
 
#, fuzzy
16756
 
#| msgid "Note: only for serial port camera"
 
15933
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:175
16757
15934
msgid "Note: only for serial port cameras."
16758
15935
msgstr "<note>シリアルポートのカメラのみ</note>"
16759
15936
 
16760
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:180
 
15937
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:179
16761
15938
msgid ""
16762
15939
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
16763
15940
"required if you use a serial camera.</p>"
16765
15942
"<p>使用するコンピュータ上のシリアルポートを選択します。このオプションはシリア"
16766
15943
"ルカメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
16767
15944
 
16768
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:190
 
15945
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:189
16769
15946
msgid "Camera Mount Path"
16770
15947
msgstr "カメラのマウントパス"
16771
15948
 
16772
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
16773
 
#, fuzzy
16774
 
#| msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
 
15949
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
16775
15950
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
16776
15951
msgstr "<note>USB/IEEE 大容量ストレージカメラのみ</note>"
16777
15952
 
16778
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:198
 
15953
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:197
16779
15954
msgid ""
16780
15955
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
16781
15956
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
16783
15958
"<p>使用するコンピュータ上のマウントパスを設定してください。このオプションは"
16784
15959
"「USB 大容量ストレージ」カメラを使う場合にのみ必要です。</p>"
16785
15960
 
16786
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:217
16787
 
#, fuzzy, kde-format
16788
 
#| msgid ""
16789
 
#| "<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a "
16790
 
#| "removable drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href="
16791
 
#| "\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
15961
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:216
 
15962
#, kde-format
16792
15963
msgid ""
16793
15964
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
16794
15965
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
16798
15969
"<br/>「USB 大容量ストレージ」カメラを設定するには<br/>カメラリストの <a href="
16799
15970
"\"umscamera\">%1</a> を使ってください。</p>"
16800
15971
 
16801
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:224
 
15972
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:223
16802
15973
#, kde-format
16803
15974
msgid ""
16804
15975
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
16809
15980
"設定する場合は、<br/>カメラリストの <a href=\"ptpcamera\">%1</a> を使ってくだ"
16810
15981
"さい。</p>"
16811
15982
 
16812
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:231
16813
 
#, fuzzy
16814
 
#| msgid ""
16815
 
#| "<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
16816
 
#| "href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</"
16817
 
#| "p>"
 
15983
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:230
16818
15984
msgid ""
16819
15985
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
16820
15986
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
16822
15988
"<p>使用するカメラ設定の完全なリストは <a href='http://www.teaser.fr/"
16823
15989
"~hfiguiere/linux/digicam.html'>このページ</a> にあります。</p>"
16824
15990
 
 
15991
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:89
 
15992
msgid "Template Title:"
 
15993
msgstr "テンプレートのタイトル:"
 
15994
 
16825
15995
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:92
16826
15996
#, fuzzy
16827
 
#| msgid "&Replace"
16828
 
msgid "Template Title:"
16829
 
msgstr "置換(&R)"
16830
 
 
16831
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:95
16832
 
#, fuzzy
16833
15997
#| msgid "Select the text rotation to use here."
16834
15998
msgid "Enter the metadata template title here."
16835
15999
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
16836
16000
 
16837
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
 
16001
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:93
16838
16002
msgid ""
16839
16003
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to "
16840
16004
"identify a template in your collection.</p>"
16841
16005
msgstr ""
16842
16006
 
16843
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:106
 
16007
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:103
16844
16008
#, fuzzy
16845
16009
#| msgid ""
16846
16010
#| "<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en."
16865
16029
"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> 文字セットしか使えず、文字数にも制"
16866
16030
"限があります。詳しくは各項目のヘルプを参照してください。</note></p>"
16867
16031
 
16868
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:128
16869
 
#, fuzzy
16870
 
#| msgid "&Replace"
 
16032
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
16871
16033
msgid "&Replace..."
16872
 
msgstr "置換(&R)"
 
16034
msgstr "置換(&R)..."
16873
16035
 
16874
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:233 utilities/setup/setuptemplate.cpp:262
 
16036
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:235 utilities/setup/setuptemplate.cpp:264
16875
16037
#, fuzzy
16876
16038
#| msgid "Select the text rotation to use here."
16877
16039
msgid "Cannot register new metadata template without title."
16878
16040
msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
16879
16041
 
16880
16042
# ACCELERATOR added by translator
16881
 
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:239
 
16043
#: utilities/setup/setuptemplate.cpp:241
16882
16044
#, fuzzy, kde-format
16883
16045
#| msgid "Open in File Manager"
16884
 
msgid "A metadata template named '%1' already exist."
 
16046
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
16885
16047
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
16886
16048
 
16887
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:80
 
16049
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:79
16888
16050
#, fuzzy
16889
16051
#| msgid "Soft-proofing"
16890
16052
msgid "Soft Proofing Options"
16891
16053
msgstr "ソフトプルーフ"
16892
16054
 
 
16055
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:86
 
16056
#, fuzzy
 
16057
#| msgid "Soft-proofing"
 
16058
msgid "Soft Proofing On"
 
16059
msgstr "ソフトプルーフ"
 
16060
 
16893
16061
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:87
16894
 
#, fuzzy
16895
 
#| msgid "Soft-proofing"
16896
 
msgid "Soft Proofing On"
16897
 
msgstr "ソフトプルーフ"
 
16062
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
 
16063
msgstr ""
16898
16064
 
16899
16065
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:88
16900
 
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
16901
 
msgstr ""
 
16066
#, fuzzy
 
16067
#| msgid "Soft-proofing"
 
16068
msgid "Soft Proofing Off"
 
16069
msgstr "ソフトプルーフ"
16902
16070
 
16903
16071
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:89
16904
 
#, fuzzy
16905
 
#| msgid "Soft-proofing"
16906
 
msgid "Soft Proofing Off"
16907
 
msgstr "ソフトプルーフ"
16908
 
 
16909
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:90
16910
16072
msgid "Disable soft-proofing color managed view"
16911
16073
msgstr ""
16912
16074
 
16913
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:98
 
16075
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:97
16914
16076
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
16915
16077
msgstr ""
16916
16078
 
16917
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:107
 
16079
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:106
16918
16080
msgid "Profile of the output device to simulate:"
16919
16081
msgstr ""
16920
16082
 
16921
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:116
 
16083
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:115
16922
16084
#, fuzzy
16923
16085
#| msgid ""
16924
16086
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
16928
16090
"profile.</p>"
16929
16091
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
16930
16092
 
16931
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:132
16932
 
#, fuzzy
16933
 
#| msgid "Rendering Intent:"
 
16093
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:131
16934
16094
msgid "Rendering intent:"
16935
16095
msgstr "レンダリングインテント:"
16936
16096
 
16937
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:137
 
16097
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:136
16938
16098
msgid "Highlight out-of-gamut colors"
16939
16099
msgstr ""
16940
16100
 
16941
 
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:139
 
16101
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:138
16942
16102
msgid "Highlighting color:"
16943
16103
msgstr ""
16944
16104
 
16945
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:125
 
16105
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:124
16946
16106
#, fuzzy
16947
16107
#| msgid "Color Profiles Directory"
16948
16108
msgid "Color Profile Mismatch"
16949
16109
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
16950
16110
 
16951
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:127
 
16111
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:126
16952
16112
#, fuzzy
16953
16113
#| msgid "Assign profile"
16954
16114
msgid "Missing Color Profile"
16955
16115
msgstr "プロファイルを割り当て"
16956
16116
 
16957
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:129
 
16117
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:128
16958
16118
msgid "Image with Uncalibrated Color"
16959
16119
msgstr ""
16960
16120
 
16961
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:133
 
16121
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:132
16962
16122
#, fuzzy, kde-format
16963
16123
#| msgctxt "month-name year-string"
16964
16124
#| msgid "%1 %2"
16966
16126
msgid "%1 - %2"
16967
16127
msgstr "%2年%1"
16968
16128
 
 
16129
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:141
 
16130
#, fuzzy
 
16131
#| msgid "Do Nothing"
 
16132
msgid "Don't know"
 
16133
msgstr "何もしない"
 
16134
 
16969
16135
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:142
16970
 
#, fuzzy
16971
 
#| msgid "Do Nothing"
16972
 
msgid "Don't know"
16973
 
msgstr "何もしない"
16974
 
 
16975
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:143
16976
16136
msgid "Take the safest and most appropriate action"
16977
16137
msgstr ""
16978
16138
 
16979
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:200
 
16139
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:199
16980
16140
#, fuzzy
16981
16141
#| msgid ""
16982
16142
#| "<p>This image has been assigned to a color profile that does not match "
16989
16149
"<p>この画像にはデフォルトのワークスペースプロファイルと異なるカラープロファイ"
16990
16150
"ルが指定されています。</p><p>ワークスペースプロファイルに変換しますか?</p>"
16991
16151
 
16992
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:206
 
16152
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:205
16993
16153
msgid ""
16994
16154
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>that was "
16995
16155
"used when creating the image. <br/>How do you want to proceed?</p>"
16996
16156
msgstr ""
16997
16157
 
16998
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:213
 
16158
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:212
16999
16159
msgid ""
17000
16160
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>How do you want "
17001
16161
"to proceed?</p>"
17002
16162
msgstr ""
17003
16163
 
17004
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:241
17005
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:559
17006
 
#, fuzzy
17007
 
#| msgid "Embedded color profile:"
 
16164
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:240
 
16165
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:558
17008
16166
msgid "Embedded Color Profile:"
17009
16167
msgstr "埋め込みカラープロファイル:"
17010
16168
 
17011
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:245
17012
 
#, fuzzy
17013
 
#| msgid "Input Profile"
 
16169
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:244
17014
16170
msgid "Input Color Profile:"
17015
 
msgstr "入力プロファイル"
 
16171
msgstr "入力カラープロファイル:"
17016
16172
 
17017
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:261
 
16173
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:260
17018
16174
#, fuzzy
17019
16175
#| msgid "Color Space"
17020
16176
msgid "Working Color Space:"
17021
16177
msgstr "カラースペース"
17022
16178
 
17023
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:283
 
16179
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:282
17024
16180
#, fuzzy
17025
16181
#| msgid "Original"
17026
16182
msgid "Original Colors:"
17027
16183
msgstr "オリジナル"
17028
16184
 
17029
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:285
 
16185
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:284
17030
16186
#, fuzzy
17031
16187
#| msgid "Border Color: "
17032
16188
msgid "Uncorrected Colors:"
17033
16189
msgstr "縁取りの色: "
17034
16190
 
17035
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:287
 
16191
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:286
17036
16192
#, fuzzy
17037
16193
#| msgid "Colors:"
17038
16194
msgid "Raw Colors:"
17039
16195
msgstr "カラー:"
17040
16196
 
17041
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:298
 
16197
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:297
17042
16198
msgid "Resulting Colors:"
17043
16199
msgstr ""
17044
16200
 
17045
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:300
 
16201
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:299
17046
16202
#, fuzzy
17047
16203
#| msgid "Connection Failed"
17048
16204
msgid "Correction Applied:"
17049
16205
msgstr "接続失敗"
17050
16206
 
17051
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:302
 
16207
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:301
17052
16208
#, fuzzy
17053
16209
#| msgid "Corrected Image:"
17054
16210
msgid "Corrected Colors:"
17055
16211
msgstr "修正後の画像:"
17056
16212
 
 
16213
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:331
 
16214
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
 
16215
msgstr ""
 
16216
 
17057
16217
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:332
17058
 
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
17059
 
msgstr ""
 
16218
#, fuzzy
 
16219
#| msgid "Color Space"
 
16220
msgid "Convert to working color space"
 
16221
msgstr "カラースペース"
17060
16222
 
17061
16223
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:333
17062
 
#, fuzzy
17063
 
#| msgid "Color Space"
17064
 
msgid "Convert to working color space"
17065
 
msgstr "カラースペース"
17066
 
 
17067
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:334
17068
16224
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
17069
16225
msgstr ""
17070
16226
 
17071
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:337
 
16227
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:336
17072
16228
msgid "and then convert to working space"
17073
16229
msgstr ""
17074
16230
 
 
16231
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:375
 
16232
msgid "Assign profile and convert to working color space"
 
16233
msgstr ""
 
16234
 
17075
16235
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:376
17076
 
msgid "Assign profile and convert to working color space"
17077
 
msgstr ""
 
16236
#, fuzzy
 
16237
#| msgid "Assign profile"
 
16238
msgid "Assign and keep color profile"
 
16239
msgstr "プロファイルを割り当て"
17078
16240
 
17079
16241
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:377
17080
 
#, fuzzy
17081
 
#| msgid "Assign profile"
17082
 
msgid "Assign and keep color profile"
17083
 
msgstr "プロファイルを割り当て"
17084
 
 
17085
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:378
17086
16242
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
17087
16243
msgstr ""
17088
16244
 
17089
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:424
 
16245
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:423
17090
16246
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
17091
16247
msgstr ""
17092
16248
 
 
16249
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:426
 
16250
msgid "sRGB (Internet standard)"
 
16251
msgstr ""
 
16252
 
17093
16253
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:427
17094
 
msgid "sRGB (Internet standard)"
17095
 
msgstr ""
17096
 
 
17097
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:428
17098
16254
#, fuzzy
17099
16255
#| msgid "Current workspace color profile:"
17100
16256
msgid "Current working color space"
17101
16257
msgstr "現在のワークスペースプロファイル:"
17102
16258
 
17103
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:429
 
16259
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:428
17104
16260
#, fuzzy
17105
16261
#| msgid "ICC profile"
17106
16262
msgid "This profile:"
17107
16263
msgstr "ICC プロファイル"
17108
16264
 
17109
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:470
 
16265
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:469
17110
16266
msgid ""
17111
16267
"Please select the input color profile of the device (camera) used to create "
17112
16268
"this image:"
17113
16269
msgstr ""
17114
16270
 
17115
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:557
 
16271
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:556
17116
16272
#, fuzzy
17117
16273
#| msgid "Assign profile"
17118
16274
msgid "Assigned Color Profile:"
17119
16275
msgstr "プロファイルを割り当て"
17120
16276
 
17121
 
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:566
 
16277
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:565
17122
16278
#, fuzzy
17123
16279
#| msgid "<b>File</b>:"
17124
16280
msgid "<b>No Profile</b>"
17125
16281
msgstr "ファイル:"
17126
16282
 
17127
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:38
 
16283
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:41
17128
16284
msgid "unknown"
17129
16285
msgstr "不明"
17130
16286
 
17131
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:57
 
16287
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
17132
16288
msgid "Rotate 90 Degrees"
17133
16289
msgstr "90 度回転"
17134
16290
 
17135
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:60
 
16291
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:65
17136
16292
msgid "Rotate 180 Degrees"
17137
16293
msgstr "180 度回転"
17138
16294
 
17139
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:63
 
16295
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:68
17140
16296
msgid "Rotate 270 Degrees"
17141
16297
msgstr "270 度回転"
17142
16298
 
17143
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
 
16299
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:119
17144
16300
msgid "Flip Horizontal"
17145
16301
msgstr "左右反転"
17146
16302
 
17147
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
 
16303
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:121
17148
16304
msgid "Flip Vertical"
17149
16305
msgstr "上下反転"
17150
16306
 
17151
 
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
17152
 
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
17153
 
msgstr "明るさ/コントラスト/ガンマ"
17154
 
 
17155
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:270
 
16307
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:278
17156
16308
#, fuzzy, kde-format
17157
16309
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
17158
16310
msgid ""
17160
16312
"\"%1\""
17161
16313
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
17162
16314
 
17163
 
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:134
 
16315
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:137
17164
16316
msgid "Loading Image Plugins"
17165
16317
msgstr "画像プラグインをロード"
17166
16318
 
17167
16319
# ACCELERATOR changed by translator
17168
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:305
17169
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:399
 
16320
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:312
 
16321
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:408
17170
16322
msgid "&First"
17171
16323
msgstr "最初(&S)"
17172
16324
 
17173
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:310
17174
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
 
16325
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:317
 
16326
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:414
17175
16327
msgid "&Last"
17176
16328
msgstr "最後(&L)"
17177
16329
 
17178
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:328
 
16330
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:335
17179
16331
msgid "Print Image..."
17180
16332
msgstr "画像を印刷..."
17181
16333
 
17182
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:347
 
16334
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:354
17183
16335
msgid "Undo"
17184
16336
msgstr "元に戻す"
17185
16337
 
17186
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:366
 
16338
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373
17187
16339
msgid "Redo"
17188
16340
msgstr "やり直す"
17189
16341
 
17190
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:412
 
16342
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
17191
16343
msgid "Fit to &Selection"
17192
16344
msgstr "選択領域に合わせる(&S)"
17193
16345
 
17194
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:417
 
16346
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
17195
16347
msgid ""
17196
16348
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
17197
16349
msgstr "画像を現在の選択領域に合わせてズームします。"
17198
16350
 
17199
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:445
 
16351
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:462
17200
16352
msgid "Zoom"
17201
16353
msgstr "ズーム"
17202
16354
 
17203
16355
# |,no-check-spell
17204
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:457
 
16356
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:476
17205
16357
msgid "Under-Exposure Indicator"
17206
16358
msgstr "露出アンダーインジケータ"
17207
16359
 
17208
16360
# |,no-check-spell
17209
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:463
 
16361
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:482
17210
16362
msgid "Over-Exposure Indicator"
17211
16363
msgstr "露出オーバーインジケータ"
17212
16364
 
17213
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:468
 
16365
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:487
17214
16366
#, fuzzy
17215
16367
#| msgid "Color Managed View"
17216
16368
msgid "Color-Managed View"
17217
16369
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
17218
16370
 
17219
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
16371
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
17220
16372
msgid "Soft Proofing Options..."
17221
16373
msgstr ""
17222
16374
 
17223
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:477
 
16375
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
17224
16376
#, fuzzy
17225
16377
#| msgid "Soft-proofing"
17226
16378
msgid "Soft Proofing View"
17227
16379
msgstr "ソフトプルーフ"
17228
16380
 
17229
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486
 
16381
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
17230
16382
msgid "Crop"
17231
16383
msgstr "切り取る"
17232
16384
 
17233
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491
 
16385
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
17234
16386
msgid ""
17235
16387
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
17236
16388
"enable this action."
17238
16390
"画像を切り取ります。この動作を有効にするには、先に画像の領域を選択してくださ"
17239
16391
"い。"
17240
16392
 
17241
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
16393
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
17242
16394
msgid "Flip Horizontally"
17243
16395
msgstr "左右反転"
17244
16396
 
17245
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:502
 
16397
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:521
17246
16398
msgid "Flip Vertically"
17247
16399
msgstr "上下反転"
17248
16400
 
17249
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
 
16401
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
17250
16402
msgid "Rotate Left"
17251
16403
msgstr "左に回転"
17252
16404
 
17253
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:516
 
16405
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
17254
16406
msgid "Rotate Right"
17255
16407
msgstr "右に回転"
17256
16408
 
17257
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
17258
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:420
17259
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:526
 
16409
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
 
16410
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:441
 
16411
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:542
17260
16412
msgid "Donate Money..."
17261
16413
msgstr "寄付する..."
17262
16414
 
17263
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:567
 
16415
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:582
17264
16416
#, fuzzy
17265
16417
#| msgid "&Tools"
17266
16418
msgid "Close Tool"
17267
16419
msgstr "ツール(&T)"
17268
16420
 
17269
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:588
17270
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1310
 
16421
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
16422
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1356
17271
16423
msgid "No selection"
17272
16424
msgstr "選択なし"
17273
16425
 
17274
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:592
 
16426
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:605
17275
16427
msgid "Information about current selection area"
17276
16428
msgstr "現在の選択領域に関する情報"
17277
16429
 
17278
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:598
 
16430
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:610
17279
16431
msgid "Information about image size"
17280
16432
msgstr "画像サイズに関する情報"
17281
16433
 
17282
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:650
 
16434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:662
17283
16435
msgctxt "general editor shortcuts"
17284
16436
msgid "General"
17285
16437
msgstr "全般"
17286
16438
 
17287
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:651
 
16439
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:663
17288
16440
msgctxt "imageplugins shortcuts"
17289
16441
msgid "Image Plugins"
17290
16442
msgstr "画像プラグイン"
17291
16443
 
17292
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1162
 
16444
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1202
17293
16445
#, kde-format
17294
16446
msgid ""
17295
16447
"About to overwrite file \"%1\"\n"
17298
16450
"ファイル <filename>%1</filename> を上書きします。\n"
17299
16451
"よろしいですか?"
17300
16452
 
17301
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1166
 
16453
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1206
17302
16454
msgid "Overwrite"
17303
16455
msgstr "上書き"
17304
16456
 
17305
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
17306
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1196
 
16457
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1231
17307
16458
#, kde-format
17308
16459
msgid ""
17309
16460
"The image '%1' has been modified.\n"
17312
16463
"画像 “%1” は変更されています。\n"
17313
16464
"保存しますか?"
17314
16465
 
17315
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1268
 
16466
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1314
17316
16467
msgid "Please wait while the image is being saved..."
17317
16468
msgstr "画像を保存しています。しばらくお待ちください。"
17318
16469
 
17319
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1379
 
16470
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1425
17320
16471
#, fuzzy, kde-format
17321
16472
#| msgid ""
17322
16473
#| "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to "
17331
16482
"パスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカ"
17332
16483
"ラーマネージメントの設定で ICC パスが正しいか確認してください。"
17333
16484
 
17334
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1424
 
16485
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1472
17335
16486
msgid "Saving: "
17336
16487
msgstr "保存: "
17337
16488
 
17338
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1438
17339
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1479
17340
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1690
 
16489
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1522
 
16490
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1869
17341
16491
#, kde-format
17342
16492
msgid ""
17343
16493
"Failed to save file\n"
17348
16498
"ファイル <filename>%1</filename> を\n"
17349
16499
"%2 に保存できませんでした。"
17350
16500
 
17351
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1557
17352
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
16501
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1587
17353
16502
#, kde-format
17354
16503
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
17355
16504
msgstr ""
17356
16505
"フォルダ <filename>%1</filename> の一時ファイルを開けませんでした: %2 (%3)"
17357
16506
 
17358
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1586
17359
 
#, fuzzy
17360
 
#| msgid "JPEG 2000 quality:"
 
16507
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1639
17361
16508
msgid "JPEG 2000 image"
17362
 
msgstr "JPEG 2000 画質:"
 
16509
msgstr "JPEG 2000 画像"
17363
16510
 
17364
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1587
 
16511
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1640
17365
16512
msgid "Progressive Graphics File"
17366
16513
msgstr ""
17367
16514
 
17368
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1609
 
16515
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1817
17369
16516
msgid "New Image File Name"
17370
16517
msgstr "画像の新しいファイル名"
17371
16518
 
17372
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1681
17373
 
#, kde-format
17374
 
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
17375
 
msgstr "ターゲットの画像ファイルフォーマット (%1) はサポートしていません。"
 
16519
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1863
 
16520
#, fuzzy
 
16521
#| msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
 
16522
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
 
16523
msgstr "ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
17376
16524
 
17377
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
16525
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1899
17378
16526
#, kde-format
17379
16527
msgid ""
17380
16528
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
17382
16530
"<filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし"
17383
16531
"ますか?"
17384
16532
 
17385
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
17386
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
 
16533
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1903
 
16534
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1949
17387
16535
msgid "Overwrite File?"
17388
16536
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
17389
16537
 
17390
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1782
 
16538
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1944
17391
16539
#, kde-format
17392
16540
msgid ""
17393
16541
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
17396
16544
"ファイル <filename>%1</filename> に書き込む権限がありません。本当に上書きした"
17397
16545
"いのですか?"
17398
16546
 
17399
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1835
 
16547
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2004
17400
16548
msgid "Failed to overwrite original file"
17401
16549
msgstr "元のファイルの上書きに失敗"
17402
16550
 
17403
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1836
 
16551
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2005
 
16552
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2044
17404
16553
msgid "Error Saving File"
17405
16554
msgstr "ファイルの保存エラー"
17406
16555
 
17407
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1899
 
16556
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2043
 
16557
#, fuzzy, kde-format
 
16558
#| msgid "Failed to list files in %1"
 
16559
msgid "Failed to save file: %1"
 
16560
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
 
16561
 
 
16562
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2099
17408
16563
#, fuzzy
17409
16564
#| msgid "Color Managed View is enabled"
17410
16565
msgid "Color-Managed View is enabled."
17411
16566
msgstr "カラーマネージメントによる表示有効"
17412
16567
 
17413
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1901
 
16568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2101
17414
16569
#, fuzzy
17415
16570
#| msgid "Color Managed View is disabled"
17416
16571
msgid "Color-Managed View is disabled."
17417
16572
msgstr "カラーマネージメントによる表示無効"
17418
16573
 
17419
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1905
 
16574
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2105
17420
16575
#, fuzzy
17421
16576
#| msgid ""
17422
16577
#| "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
17429
16584
"きません"
17430
16585
 
17431
16586
# |,no-check-spell
17432
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1940
 
16587
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2140
17433
16588
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
17434
16589
msgstr "露出アンダーインジケータ有効"
17435
16590
 
17436
16591
# |,no-check-spell
17437
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1941
 
16592
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2141
17438
16593
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
17439
16594
msgstr "露出アンダーインジケータ無効"
17440
16595
 
17441
16596
# |,no-check-spell
17442
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1957
 
16597
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2157
17443
16598
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
17444
16599
msgstr "露出オーバーインジケータ有効"
17445
16600
 
17446
16601
# |,no-check-spell
17447
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1958
 
16602
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2158
17448
16603
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
17449
16604
msgstr "露出オーバーインジケータ無効"
17450
16605
 
17451
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:442
 
16606
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:454
17452
16607
msgid "Delete File Permanently"
17453
16608
msgstr "ファイルを完全に削除"
17454
16609
 
17455
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:452
 
16610
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:464
17456
16611
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
17457
16612
msgstr "確認せずに完全に削除"
17458
16613
 
17459
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:459
 
16614
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:471
17460
16615
msgid "Move to Trash without Confirmation"
17461
16616
msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
17462
16617
 
17463
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:571
 
16618
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:583
17464
16619
#, kde-format
17465
16620
msgid "Image Editor - %1"
17466
16621
msgstr "画像エディタ %1"
17467
16622
 
17468
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1188
 
16623
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1205
17469
16624
msgid ""
17470
16625
"There is no image to show in the current album.\n"
17471
16626
"The image editor will be closed."
17473
16628
"現在のアルバムには表示する画像がありません。\n"
17474
16629
"画像エディタを閉じます。"
17475
16630
 
17476
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1190
 
16631
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1207
17477
16632
msgid "No Image in Current Album"
17478
16633
msgstr "現在のアルバムには画像がありません"
17479
16634
 
17480
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:160
 
16635
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:157
17481
16636
msgid ""
17482
16637
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
17483
16638
"the clip preview.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle "
17486
16641
"<p>オリジナルの画像です。</p><p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッ"
17487
16642
"グすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。</p>"
17488
16643
 
17489
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:170
 
16644
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:167
17490
16645
msgid "Guide:"
17491
16646
msgstr "ガイド:"
17492
16647
 
17493
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:173
 
16648
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:170
17494
16649
#, fuzzy
17495
16650
#| msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
17496
16651
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
17497
16652
msgstr "ガイド線の色を設定します。"
17498
16653
 
17499
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:179
 
16654
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:176
17500
16655
#, fuzzy
17501
16656
#| msgid "Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
17502
16657
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
17503
16658
msgstr "ガイド線の幅をピクセル数で設定します。"
17504
16659
 
17505
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:190
 
16660
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:187
17506
16661
msgid "Reset all settings to their default values."
17507
16662
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
17508
16663
 
17509
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:208
 
16664
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:205
17510
16665
msgid "Load..."
17511
16666
msgstr "読み込み..."
17512
16667
 
17513
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:209
 
16668
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
17514
16669
msgid "Load all parameters from settings text file."
17515
16670
msgstr "すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。"
17516
16671
 
17517
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:213
 
16672
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:210
17518
16673
msgid "Save all parameters to settings text file."
17519
16674
msgstr "すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。"
17520
16675
 
17521
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220
 
16676
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:217
17522
16677
msgid "Try"
17523
16678
msgstr "テスト"
17524
16679
 
17525
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:221
 
16680
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218
17526
16681
msgid "Try all settings."
17527
16682
msgstr "すべての設定をテストします。"
17528
16683
 
17529
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:77
 
16684
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:74
17530
16685
msgid "Raw Import"
17531
16686
msgstr "RAW インポート"
17532
16687
 
17533
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:79
17534
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
 
16688
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:76
 
16689
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:360
17535
16690
msgid "Post Processing"
17536
16691
msgstr "後処理"
17537
16692
 
17538
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:167
17539
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:298
 
16693
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:164
 
16694
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:359
17540
16695
msgid "Raw Decoding"
17541
16696
msgstr "RAW デコーディング"
17542
16697
 
17543
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
 
16698
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:177
17544
16699
#, kde-format
17545
16700
msgid ""
17546
16701
"Cannot decode RAW image for\n"
17549
16704
"RAW 画像をデコードできません\n"
17550
16705
"“%1”"
17551
16706
 
17552
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:166
17553
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1053
 
16707
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227
 
16708
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1091
17554
16709
msgid "Abort"
17555
16710
msgstr "中止"
17556
16711
 
17557
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:169
 
16712
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:230
17558
16713
msgid "Abort the current Raw image preview."
17559
16714
msgstr "現在の RAW 画像のプレビューを中止します。"
17560
16715
 
17561
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:172
 
16716
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:233
17562
16717
msgid "Update"
17563
16718
msgstr "更新"
17564
16719
 
17565
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:175
 
16720
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:236
17566
16721
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
17567
16722
msgstr "現在の設定を使って RAW 画像のプレビューを生成します。"
17568
16723
 
17569
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
 
16724
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:277
17570
16725
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
17571
16726
msgstr "画像のガンマ値を調整します。"
17572
16727
 
17573
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:223
 
16728
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
17574
16729
msgid "Set here the color saturation correction."
17575
16730
msgstr "彩度を調整します。"
17576
16731
 
17577
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:225
 
16732
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
17578
16733
msgid "Exposure (E.V):"
17579
16734
msgstr "露出 (EV):"
17580
16735
 
17581
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:230
 
16736
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:291
17582
16737
msgid ""
17583
16738
"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
17584
16739
"image."
17585
16740
msgstr "この EV 値は画像の露出補正に使われます。"
17586
16741
 
17587
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:266
 
16742
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:327
17588
16743
msgid "Reset curve to linear"
17589
16744
msgstr "カーブを線形にリセット"
17590
16745
 
17591
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
17592
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:347
17593
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:365
17594
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:374
 
16746
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
 
16747
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:346
 
16748
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:364
 
16749
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:373
17595
16750
msgid "Exposure"
17596
16751
msgstr "露出"
17597
16752
 
17598
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:287
 
16753
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:348
17599
16754
msgid "Luminosity Curve"
17600
16755
msgstr "明度カーブ"
17601
16756
 
17602
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
 
16757
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
17603
16758
msgid "Reset all settings to default values."
17604
16759
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
17605
16760
 
17606
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:310
 
16761
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:371
17607
16762
msgid "Import image to editor using current settings."
17608
16763
msgstr "現在の設定を使って画像をエディタにインポートします。"
17609
16764
 
17610
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:312
 
16765
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:373
17611
16766
msgid "Use Default"
17612
16767
msgstr "標準設定を使う"
17613
16768
 
17614
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:314
 
16769
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:375
17615
16770
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
17616
16771
msgstr "RAW デコーディングの標準設定を使ってこの画像をエディタに読み込みます。"
17617
16772
 
17639
16794
msgid "Print Image"
17640
16795
msgstr "画像の印刷"
17641
16796
 
 
16797
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:49
 
16798
msgid "Convert To JP2"
 
16799
msgstr "JP2 に変換"
 
16800
 
17642
16801
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:50
17643
 
#, fuzzy
17644
 
#| msgid "Convert"
17645
 
msgid "Convert To JP2"
17646
 
msgstr "変換"
17647
 
 
17648
 
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:51
17649
16802
msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format."
17650
16803
msgstr ""
17651
16804
 
 
16805
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:49
 
16806
msgid "Convert To JPEG"
 
16807
msgstr "JPEG に変換"
 
16808
 
17652
16809
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:50
17653
 
#, fuzzy
17654
 
#| msgid "Convert"
17655
 
msgid "Convert To JPEG"
17656
 
msgstr "変換"
17657
 
 
17658
 
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jpeg.cpp:51
17659
16810
msgid "A tool to convert images to JPEG format."
17660
16811
msgstr ""
17661
16812
 
 
16813
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:49
 
16814
msgid "Convert To TIFF"
 
16815
msgstr "TIFF に変換"
 
16816
 
17662
16817
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:50
17663
 
#, fuzzy
17664
 
#| msgid "Convert"
17665
 
msgid "Convert To TIFF"
17666
 
msgstr "変換"
17667
 
 
17668
 
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2tiff.cpp:51
17669
16818
msgid "A tool to convert images to TIFF format."
17670
16819
msgstr ""
17671
16820
 
 
16821
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:49
 
16822
msgid "Convert To PGF"
 
16823
msgstr "PGF に変換"
 
16824
 
17672
16825
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:50
17673
 
#, fuzzy
17674
 
#| msgid "Convert"
17675
 
msgid "Convert To PGF"
17676
 
msgstr "変換"
17677
 
 
17678
 
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2pgf.cpp:51
17679
16826
msgid "A tool to convert images to PGF format."
17680
16827
msgstr ""
17681
16828
 
 
16829
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:49
 
16830
msgid "Convert To PNG"
 
16831
msgstr "PNG に変換"
 
16832
 
17682
16833
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:50
17683
 
#, fuzzy
17684
 
#| msgid "Convert"
17685
 
msgid "Convert To PNG"
17686
 
msgstr "変換"
17687
 
 
17688
 
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2png.cpp:51
17689
16834
msgid "A tool to convert images to PNG format."
17690
16835
msgstr ""
17691
16836
 
 
16837
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:52
 
16838
#, fuzzy
 
16839
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
 
16840
msgid "Apply Metadata Template"
 
16841
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
 
16842
 
17692
16843
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:53
17693
 
#, fuzzy
17694
 
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
17695
 
msgid "Apply Metadata Template"
17696
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
17697
 
 
17698
 
#: utilities/queuemanager/basetools/metadata/assigntemplate.cpp:54
17699
16844
msgid "A tool to apply template metadata"
17700
16845
msgstr ""
17701
16846
 
17702
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:54
 
16847
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:52
17703
16848
msgid "A tool to resize images with a customized length."
17704
16849
msgstr ""
17705
16850
 
17706
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:58
 
16851
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:56
17707
16852
#, fuzzy
17708
16853
#| msgid "Preset:"
17709
16854
msgid "Preset Length:"
17710
16855
msgstr "プリセット:"
17711
16856
 
17712
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:60
 
16857
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:58
17713
16858
#, fuzzy, kde-format
17714
16859
#| msgid "Width (pixels):"
17715
16860
msgid "Tiny (1 pixel)"
17717
16862
msgstr[0] "幅 (ピクセル):"
17718
16863
msgstr[1] "幅 (ピクセル):"
17719
16864
 
17720
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:61
 
16865
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:59
17721
16866
#, fuzzy, kde-format
17722
16867
#| msgid "Width (pixels):"
17723
16868
msgid "Small (1 pixel)"
17725
16870
msgstr[0] "幅 (ピクセル):"
17726
16871
msgstr[1] "幅 (ピクセル):"
17727
16872
 
17728
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:62
 
16873
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:60
17729
16874
#, fuzzy, kde-format
17730
16875
#| msgid "Width (pixels):"
17731
16876
msgid "Medium (1 pixel)"
17733
16878
msgstr[0] "幅 (ピクセル):"
17734
16879
msgstr[1] "幅 (ピクセル):"
17735
16880
 
17736
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:63
 
16881
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:61
17737
16882
#, fuzzy, kde-format
17738
16883
#| msgid "Width (pixels):"
17739
16884
msgid "Big (1 pixel)"
17741
16886
msgstr[0] "幅 (ピクセル):"
17742
16887
msgstr[1] "幅 (ピクセル):"
17743
16888
 
17744
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:64
 
16889
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:62
17745
16890
#, fuzzy, kde-format
17746
16891
#| msgid "Width (pixels):"
17747
16892
msgid "Large (1 pixel)"
17749
16894
msgstr[0] "幅 (ピクセル):"
17750
16895
msgstr[1] "幅 (ピクセル):"
17751
16896
 
17752
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:65
 
16897
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:63
17753
16898
#, fuzzy, kde-format
17754
16899
#| msgid "Width (pixels):"
17755
16900
msgid "Huge (1 pixel)"
17757
16902
msgstr[0] "幅 (ピクセル):"
17758
16903
msgstr[1] "幅 (ピクセル):"
17759
16904
 
17760
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:67
 
16905
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:65
17761
16906
#, fuzzy
17762
16907
#| msgid "Custom Font"
17763
16908
msgid "Use Custom Length"
17764
16909
msgstr "カスタムフォント"
17765
16910
 
 
16911
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:52
 
16912
msgid "Rotate"
 
16913
msgstr "回転"
 
16914
 
17766
16915
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:53
17767
 
#, fuzzy
17768
 
#| msgid "Rotate Left"
17769
 
msgid "Rotate"
17770
 
msgstr "左に回転"
17771
 
 
17772
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:54
17773
16916
msgid "A tool to rotate images by 90/180/270 degrees."
17774
16917
msgstr ""
17775
16918
 
17776
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:58
17777
 
#, fuzzy
17778
 
#| msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
 
16919
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:57
17779
16920
msgid "Use Exif Orientation"
17780
 
msgstr "Exif 方向タグを調整"
 
16921
msgstr "Exif 方向タグを使う"
 
16922
 
 
16923
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:61
 
16924
msgid "90 degrees"
 
16925
msgstr "90 度"
17781
16926
 
17782
16927
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:62
17783
 
#, fuzzy
17784
 
#| msgid "90 Degrees"
17785
 
msgid "90 degrees"
17786
 
msgstr "90 度"
 
16928
msgid "180 degrees"
 
16929
msgstr "180 度"
17787
16930
 
17788
16931
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:63
17789
 
#, fuzzy
17790
 
#| msgid "180 Degrees"
17791
 
msgid "180 degrees"
17792
 
msgstr "180 度"
 
16932
msgid "270 degrees"
 
16933
msgstr "270 度"
17793
16934
 
17794
16935
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:64
17795
 
#, fuzzy
17796
 
#| msgid "270 Degrees"
17797
 
msgid "270 degrees"
17798
 
msgstr "270 度"
17799
 
 
17800
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/rotate.cpp:65
17801
 
#, fuzzy
17802
 
#| msgid "Range:"
17803
16936
msgid "Angle:"
17804
 
msgstr "レンジ:"
 
16937
msgstr "角度:"
 
16938
 
 
16939
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:50
 
16940
msgid "Flip"
 
16941
msgstr ""
17805
16942
 
17806
16943
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:51
17807
 
msgid "Flip"
17808
 
msgstr ""
17809
 
 
17810
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:52
17811
16944
msgid "A tool to flip images horizontally or vertically."
17812
16945
msgstr ""
17813
16946
 
 
16947
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:57
 
16948
#, fuzzy
 
16949
#| msgid "Flip Horizontal"
 
16950
msgid "Horizontal"
 
16951
msgstr "左右反転"
 
16952
 
17814
16953
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:58
17815
16954
#, fuzzy
17816
 
#| msgid "Flip Horizontal"
17817
 
msgid "Horizontal"
17818
 
msgstr "左右反転"
 
16955
#| msgid "Flip Vertical"
 
16956
msgid "Vertical"
 
16957
msgstr "上下反転"
17819
16958
 
17820
16959
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:59
17821
 
#, fuzzy
17822
 
#| msgid "Flip Vertical"
17823
 
msgid "Vertical"
17824
 
msgstr "上下反転"
17825
 
 
17826
 
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/flip.cpp:60
17827
16960
msgid "Flip:"
17828
16961
msgstr ""
17829
16962
 
17830
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:59
 
16963
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:60
17831
16964
#, fuzzy
17832
16965
#| msgid "Save Images"
17833
16966
msgid "Sharpen Image"
17834
16967
msgstr "画像の保存"
17835
16968
 
17836
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:60
 
16969
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:61
17837
16970
msgid "A tool to sharpen images"
17838
16971
msgstr ""
17839
16972
 
 
16973
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:50
 
16974
msgid "Color Auto-correction"
 
16975
msgstr "自動カラー補正"
 
16976
 
17840
16977
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:51
17841
 
#, fuzzy
17842
 
#| msgid "Color Correction"
17843
 
msgid "Color Auto-correction"
17844
 
msgstr "カラー補正"
17845
 
 
17846
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:52
17847
16978
msgid "A tool to automatically correct image colors."
17848
16979
msgstr ""
17849
16980
 
17850
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:53
 
16981
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:52
 
16982
msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets."
 
16983
msgstr ""
 
16984
 
 
16985
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:52
17851
16986
msgid "A tool to restore photographs based on Greystoration."
17852
16987
msgstr ""
17853
16988
 
 
16989
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:98
 
16990
#, fuzzy
 
16991
#| msgid "Add Camera..."
 
16992
msgid "Add Watermark"
 
16993
msgstr "カメラを追加..."
 
16994
 
17854
16995
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:99
17855
 
#, fuzzy
17856
 
#| msgid "Add Camera..."
17857
 
msgid "Add Watermark"
17858
 
msgstr "カメラを追加..."
17859
 
 
17860
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:100
17861
16996
msgid "A tool to add a visible watermark"
17862
16997
msgstr ""
17863
16998
 
 
16999
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:109
 
17000
#, fuzzy
 
17001
#| msgid "Enter your text here!"
 
17002
msgid "Enter your watermark string here."
 
17003
msgstr "ここにテキストを入力してください。"
 
17004
 
17864
17005
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:110
17865
 
#, fuzzy
17866
 
#| msgid "Enter your text here!"
17867
 
msgid "Enter your watermark string here."
17868
 
msgstr "ここにテキストを入力してください。"
17869
 
 
17870
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:111
17871
 
#, fuzzy
17872
 
#| msgid "Texture:"
17873
17006
msgid "Text:"
17874
 
msgstr "テクスチャ:"
 
17007
msgstr "テキスト:"
17875
17008
 
17876
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:121
17877
 
#, fuzzy
17878
 
#| msgid "End Color: "
 
17009
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:120
17879
17010
msgid "Font Color:"
17880
 
msgstr "終端色: "
 
17011
msgstr "フォント色:"
 
17012
 
 
17013
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:124
 
17014
msgid "Top left"
 
17015
msgstr "左上"
17881
17016
 
17882
17017
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:125
17883
 
#, fuzzy
17884
 
#| msgid "  Top left:"
17885
 
msgid "Top left"
17886
 
msgstr "  左上:"
 
17018
msgid "Top right"
 
17019
msgstr "右上"
17887
17020
 
17888
17021
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:126
17889
 
#, fuzzy
17890
 
#| msgid "  Top right:"
17891
 
msgid "Top right"
17892
 
msgstr "  右上:"
 
17022
msgid "Bottom left"
 
17023
msgstr "左下"
17893
17024
 
17894
17025
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:127
17895
 
#, fuzzy
17896
 
#| msgid "  Bottom left:"
17897
 
msgid "Bottom left"
17898
 
msgstr "  左下:"
 
17026
msgid "Bottom right"
 
17027
msgstr "右下"
17899
17028
 
17900
17029
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:128
17901
 
#, fuzzy
17902
 
#| msgid "  Bottom right:"
17903
 
msgid "Bottom right"
17904
 
msgstr "  右下:"
17905
 
 
17906
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:129
17907
 
#, fuzzy
17908
 
#| msgid "Convert"
17909
17030
msgid "Corner:"
17910
 
msgstr "変換"
 
17031
msgstr "位置:"
 
17032
 
 
17033
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:135
 
17034
#, fuzzy
 
17035
#| msgid "Set here the border width in percent of the image size."
 
17036
msgid "Enter the string length as a percent of the image width here."
 
17037
msgstr "縁取りの幅を画像のサイズに対するパーセントで指定します。"
17911
17038
 
17912
17039
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:136
17913
 
#, fuzzy
17914
 
#| msgid "Set here the border width in percent of the image size."
17915
 
msgid "Enter the string length as a percent of the image width here."
17916
 
msgstr "縁取りの幅を画像のサイズに対するパーセントで指定します。"
17917
 
 
17918
 
#: utilities/queuemanager/basetools/decorate/watermark.cpp:137
17919
 
#, fuzzy
17920
 
#| msgid "Height (%):"
17921
17040
msgid "length (%):"
17922
 
msgstr "高さ (%):"
 
17041
msgstr "長さ (%):"
17923
17042
 
17924
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:226
 
17043
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:225
17925
17044
#, fuzzy
17926
17045
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
17927
17046
msgid "This is the list of images to batch process."
17928
17047
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
17929
17048
 
17930
 
# ACCELERATOR added by translator
 
17049
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:241
 
17050
msgid "Thumbnail"
 
17051
msgstr "サムネイル"
 
17052
 
17931
17053
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:242
17932
 
#, fuzzy
17933
 
#| msgid "Show Thumbnails"
17934
 
msgid "Thumbnail"
17935
 
msgstr "サムネイルを表示(&T)"
 
17054
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:136
 
17055
msgid "File Name"
 
17056
msgstr "ファイル名"
17936
17057
 
17937
 
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:117
 
17058
#: utilities/queuemanager/assignedlist.cpp:115
17938
17059
#, fuzzy
17939
17060
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
17940
17061
msgid "This is the list of batch tools assigned."
17941
17062
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
17942
17063
 
17943
 
#: utilities/queuemanager/toolsettingsview.cpp:103
 
17064
#: utilities/queuemanager/toolsettingsview.cpp:101
17944
17065
#, fuzzy
17945
17066
#| msgid "Reset all settings to default values."
17946
17067
msgid "Reset current tool settings to default values."
17947
17068
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
17948
17069
 
17949
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:231
 
17070
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:243
17950
17071
#, fuzzy, kde-format
17951
17072
#| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
17952
17073
#| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
17961
17082
"タグ <resource>%2</resource> は %1 個のアイテムに付けられています。続けます"
17962
17083
"か?"
17963
17084
 
17964
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:293
 
17085
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:305
17965
17086
msgid ""
17966
17087
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
17967
17088
msgstr ""
17968
17089
 
17969
 
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:318
 
17090
#: utilities/queuemanager/queuepool.cpp:330
17970
17091
msgid ""
17971
17092
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign "
17972
17093
"tools."
17973
17094
msgstr ""
17974
17095
 
17975
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:189
 
17096
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:207
17976
17097
msgid "Queues"
17977
 
msgstr ""
 
17098
msgstr "キュー"
17978
17099
 
17979
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:198
17980
 
#, fuzzy
17981
 
#| msgid "General Settings"
 
17100
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:216
17982
17101
msgid "Queue Settings"
17983
 
msgstr "全般設定"
 
17102
msgstr "キューの設定"
17984
17103
 
17985
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:207
 
17104
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:225
17986
17105
#, fuzzy
17987
17106
#| msgid "No options available"
17988
17107
msgid "Batch Tools Available / History"
17989
17108
msgstr "オプションはありません"
17990
17109
 
17991
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:216
 
17110
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:234
17992
17111
#, fuzzy
17993
17112
#| msgid "Assigned Tags"
17994
17113
msgid "Assigned Tools"
17995
17114
msgstr "付けられているタグ"
17996
17115
 
17997
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:225
17998
 
#, fuzzy
17999
 
#| msgid "Local Settings"
 
17116
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:243
18000
17117
msgid "Tool Settings"
18001
 
msgstr "ローカル設定"
 
17118
msgstr "ツールの設定"
18002
17119
 
18003
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:337
18004
 
#, fuzzy
18005
 
#| msgid "Sun"
 
17120
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:357
18006
17121
msgid "Run"
18007
 
msgstr "太陽"
 
17122
msgstr "実行"
18008
17123
 
18009
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:343
18010
 
#, fuzzy
18011
 
#| msgid "Stone"
 
17124
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:363
18012
17125
msgid "Stop"
18013
 
msgstr "石"
 
17126
msgstr "停止"
18014
17127
 
18015
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:349
 
17128
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:369
18016
17129
msgid "New Queue"
18017
 
msgstr ""
 
17130
msgstr "新しいキュー"
18018
17131
 
18019
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:353
 
17132
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:373
18020
17133
#, fuzzy
18021
17134
#| msgid "Remove item"
18022
17135
msgid "Remove Queue"
18023
17136
msgstr "アイテムを取り除く"
18024
17137
 
18025
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:357
 
17138
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:377
18026
17139
#, fuzzy
18027
17140
#| msgid "Remove item"
18028
17141
msgid "Remove items"
18029
17142
msgstr "アイテムを取り除く"
18030
17143
 
18031
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:363
 
17144
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:383
18032
17145
#, fuzzy
18033
17146
#| msgid "Remove item"
18034
17147
msgid "Remove processed items"
18035
17148
msgstr "アイテムを取り除く"
18036
17149
 
18037
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:368
18038
 
#, fuzzy
18039
 
#| msgid "Clear sketch"
 
17150
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:388
18040
17151
msgid "Clear Queue"
18041
 
msgstr "スケッチをクリア"
 
17152
msgstr "キューをクリア"
18042
17153
 
18043
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:379
18044
 
#, fuzzy
18045
 
#| msgid "Move"
 
17154
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:399
18046
17155
msgid "Move up"
18047
 
msgstr "移動"
 
17156
msgstr "上へ移動"
18048
17157
 
18049
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:383
18050
 
#, fuzzy
18051
 
#| msgid "Move"
 
17158
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:403
18052
17159
msgid "Move down"
18053
 
msgstr "移動"
 
17160
msgstr "下へ移動"
18054
17161
 
18055
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:387
 
17162
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:407
18056
17163
#, fuzzy
18057
17164
#| msgid "Remove item"
18058
17165
msgid "Remove tool"
18059
17166
msgstr "アイテムを取り除く"
18060
17167
 
18061
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:391
18062
 
#, fuzzy
18063
 
#| msgid "Camera List"
 
17168
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:411
18064
17169
msgid "Clear List"
18065
 
msgstr "カメラリスト"
18066
 
 
18067
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:428
18068
 
#, fuzzy
18069
 
#| msgid "Supported RAW Cameras"
18070
 
msgid "supported RAW cameras"
18071
 
msgstr "サポートされている RAW カメラ"
18072
 
 
18073
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:432
18074
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
18075
 
msgid "Components info"
18076
 
msgstr "コンポーネントの情報"
18077
 
 
18078
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:505
18079
 
#, fuzzy
18080
 
#| msgid "Current Search"
 
17170
msgstr "リストをクリア"
 
17171
 
 
17172
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:535
18081
17173
msgid "Current Queue: "
18082
 
msgstr "現在の検索"
 
17174
msgstr "現在のキュー: "
18083
17175
 
18084
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:510
18085
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:534
18086
 
#, fuzzy
18087
 
#| msgid "No Date"
 
17176
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:540
 
17177
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:564
18088
17178
msgid "No items"
18089
 
msgstr "日付なし"
 
17179
msgstr "アイテムなし"
18090
17180
 
18091
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:513
18092
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:537
18093
 
#, fuzzy, kde-format
18094
 
#| msgid "16 bits"
 
17181
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:543
 
17182
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:567
 
17183
#, kde-format
18095
17184
msgid "1 item"
18096
17185
msgid_plural "%1 items"
18097
 
msgstr[0] "16 ビット"
18098
 
msgstr[1] "16 ビット"
 
17186
msgstr[0] "1 アイテム"
 
17187
msgstr[1] "%1 アイテム"
18099
17188
 
18100
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:522
18101
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:546
18102
 
#, fuzzy
18103
 
#| msgid "16 bits"
 
17189
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:552
 
17190
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:576
18104
17191
msgid "No tasks"
18105
 
msgstr "16 ビット"
 
17192
msgstr "タスクなし"
18106
17193
 
18107
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:525
18108
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:549
18109
 
#, fuzzy, kde-format
18110
 
#| msgid "16 bits"
 
17194
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:555
 
17195
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:579
 
17196
#, kde-format
18111
17197
msgid "1 task"
18112
17198
msgid_plural "%1 tasks"
18113
 
msgstr[0] "16 ビット"
18114
 
msgstr[1] "16 ビット"
 
17199
msgstr[0] "タスク 1 個"
 
17200
msgstr[1] "タスク %1 個"
18115
17201
 
18116
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:557
18117
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:954
 
17202
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:587
 
17203
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:990
18118
17204
msgid "Ready"
18119
17205
msgstr "準備完了"
18120
17206
 
18121
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:790
 
17207
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:825
18122
17208
#, fuzzy
18123
17209
#| msgid "There are no images in this folder."
18124
17210
msgid "There are no items to process in the queues."
18125
17211
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
18126
17212
 
18127
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:845
 
17213
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:880
18128
17214
msgid "Batch queue is completed..."
18129
17215
msgstr ""
18130
17216
 
18131
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:972
 
17217
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1008
18132
17218
#, kde-format
18133
17219
msgid "Save Queued Image from '%1' as"
18134
17220
msgstr ""
18135
17221
 
18136
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:982
 
17222
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1018
18137
17223
#, fuzzy
18138
17224
#| msgid "Processing..."
18139
17225
msgid "Process Cancelled..."
18140
17226
msgstr "処理中..."
18141
17227
 
18142
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:992
 
17228
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1028
18143
17229
msgid "Item skipped..."
18144
17230
msgstr ""
18145
17231
 
18146
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:999
 
17232
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1035
18147
17233
#, kde-format
18148
17234
msgid "Item renamed to %1..."
18149
17235
msgstr ""
18150
17236
 
18151
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1003
18152
 
msgid "Item overwrited..."
 
17237
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1039
 
17238
msgid "Item overwritten..."
18153
17239
msgstr ""
18154
17240
 
18155
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1016
 
17241
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1052
18156
17242
#, fuzzy
18157
17243
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
18158
17244
msgid "Failed to save item..."
18159
17245
msgstr "画像 “%1” の読み込みに失敗しました"
18160
17246
 
18161
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1025
18162
 
msgid "Item processed successfuly..."
18163
 
msgstr ""
 
17247
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1061
 
17248
#, fuzzy
 
17249
#| msgid "Downloading file %1..."
 
17250
msgid "Item processed successfully..."
 
17251
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
18164
17252
 
18165
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1040
 
17253
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1076
18166
17254
#, fuzzy
18167
17255
#| msgid "Remove item"
18168
17256
msgid "Failed to process item..."
18169
17257
msgstr "アイテムを取り除く"
18170
17258
 
18171
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1131
 
17259
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1167
18172
17260
#, kde-format
18173
17261
msgid ""
18174
17262
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
18175
17263
"one from Queue Settings panel."
18176
17264
msgstr ""
18177
17265
 
18178
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1133
18179
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1145
 
17266
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1169
 
17267
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1181
18180
17268
msgid "Processed items album settings"
18181
17269
msgstr ""
18182
17270
 
18183
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1142
 
17271
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1178
18184
17272
#, kde-format
18185
17273
msgid ""
18186
17274
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
18187
17275
"writable. Please set another one from Queue Settings panel."
18188
17276
msgstr ""
18189
17277
 
18190
 
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1177
 
17278
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:1213
18191
17279
#, kde-format
18192
17280
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\" : %3"
18193
17281
msgstr ""
18194
17282
 
18195
 
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:77
 
17283
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:76
18196
17284
#, fuzzy
18197
17285
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
18198
17286
msgid "This is the list of digiKam batch tools available."
18199
17287
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
18200
17288
 
18201
 
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:79
18202
 
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:61
 
17289
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:78
 
17290
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:59
18203
17291
#, fuzzy
18204
17292
#| msgid "&Tools"
18205
17293
msgid "Base Tools"
18206
17294
msgstr "ツール(&T)"
18207
17295
 
18208
 
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:82
18209
 
#, fuzzy
18210
 
#| msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
18211
 
msgid "This is the list of user customized batch tools."
18212
 
msgstr "これから削除されるアイテムの一覧です。"
18213
 
 
18214
 
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:84
18215
 
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:69
18216
 
#, fuzzy
18217
 
#| msgid "Custom Font"
18218
 
msgid "Custom Tools"
18219
 
msgstr "カスタムフォント"
 
17296
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:86
 
17297
msgid "You can see below the history of last batch operations processed."
 
17298
msgstr ""
18220
17299
 
18221
17300
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:87
18222
 
msgid "You can see below the history of last batch operations processed."
18223
 
msgstr ""
18224
 
 
18225
 
#: utilities/queuemanager/toolsview.cpp:88
18226
 
#, fuzzy
18227
 
#| msgid "Histogram"
18228
17301
msgid "History"
18229
 
msgstr "ヒストグラム"
 
17302
msgstr "履歴"
18230
17303
 
18231
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:113
 
17304
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:110
18232
17305
#, fuzzy
18233
17306
#| msgid "Image Files"
18234
17307
msgid "If Target File Exists:"
18235
17308
msgstr "画像ファイル"
18236
17309
 
18237
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:117
 
17310
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:114
18238
17311
#, fuzzy
18239
17312
#| msgid "Overwrite File?"
18240
17313
msgid "Overwrite automatically"
18241
17314
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
18242
17315
 
18243
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:118
 
17316
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:115
18244
17317
msgid "Open rename-file dialog"
18245
17318
msgstr ""
18246
17319
 
18247
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:147
 
17320
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:142
18248
17321
#, fuzzy
18249
17322
#| msgid "Camera filenames"
18250
17323
msgid "Use original filenames"
18251
17324
msgstr "カメラのファイル名"
18252
17325
 
18253
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:148
 
17326
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:143
18254
17327
#, fuzzy
18255
17328
#| msgid ""
18256
17329
#| "Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
18260
17333
"カメラが提供するファイル名を変更せずにそのまま使うには、このオプションを有効"
18261
17334
"にします。"
18262
17335
 
18263
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:151
 
17336
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:146
18264
17337
#, fuzzy
18265
17338
#| msgid "Camera filenames"
18266
17339
msgid "Customize filenames:"
18267
17340
msgstr "カメラのファイル名"
18268
17341
 
18269
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:166
 
17342
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:158
18270
17343
#, fuzzy
18271
17344
#| msgid "File Renaming Options"
18272
17345
msgid "File Renaming"
18273
17346
msgstr "ファイル名変更のオプション"
18274
17347
 
18275
 
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:65
18276
 
#, fuzzy
18277
 
#| msgid "Kipi Plugins"
 
17348
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:63
18278
17349
msgid "Kipi-plugins"
18279
17350
msgstr "Kipi プラグイン"
18280
17351
 
18281
 
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:292
 
17352
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:67
 
17353
msgid "Custom Tools"
 
17354
msgstr "カスタムツール"
 
17355
 
 
17356
#: utilities/queuemanager/toolslistview.cpp:290
18282
17357
#, fuzzy
18283
17358
#| msgid "Assign profile"
18284
17359
msgid "Assign tools"
18285
17360
msgstr "プロファイルを割り当て"
18286
17361
 
18287
 
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:93
 
17362
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:91
18288
17363
msgid "Advanced Search"
18289
17364
msgstr "高度な検索"
18290
17365
 
18291
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:99
18292
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:104
 
17366
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:98
 
17367
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:103
18293
17368
msgid "(Advanced Search)"
18294
17369
msgstr "(高度な検索)"
18295
17370
 
18296
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:195
 
17371
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:194
18297
17372
msgid "New Search"
18298
17373
msgstr "新しい検索"
18299
17374
 
18300
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:197
 
17375
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:196
18301
17376
msgid "Search:"
18302
17377
msgstr "検索:"
18303
17378
 
18304
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:200
 
17379
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:199
18305
17380
msgid "Enter keywords here..."
18306
17381
msgstr "ここにキーワードを入力します..."
18307
17382
 
18308
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:216
 
17383
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:215
18309
17384
msgid "Save Current Search"
18310
17385
msgstr "現在の検索を保存"
18311
17386
 
18312
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:220
 
17387
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:219
18313
17388
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
18314
17389
msgstr ""
18315
17390
"現在の検索を<interface>検索</interface>ビューに保存するための名前を入力しま"
18316
17391
"す。"
18317
17392
 
18318
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
 
17393
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:224
18319
17394
msgid "Save current search to a new virtual Album"
18320
17395
msgstr "現在の検索を新しい仮想アルバムに保存します"
18321
17396
 
18322
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:226
 
17397
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
18323
17398
msgid ""
18324
17399
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
18325
17400
"Search Album using the name set on the left side."
18326
17401
msgstr "現在の検索を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
18327
17402
 
18328
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:240
18329
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257
 
17403
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:239
 
17404
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:256
18330
17405
msgid "Edit Stored Search"
18331
17406
msgstr "既存の検索を編集"
18332
17407
 
18333
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:189
 
17408
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:188
18334
17409
msgid "(No Value Selected)"
18335
17410
msgstr "(値が選択されていません)"
18336
17411
 
18337
 
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:191
 
17412
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:190
18338
17413
msgid "No Rating assigned"
18339
17414
msgstr "評価なし"
18340
17415
 
18341
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:91
 
17416
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:90
18342
17417
msgid "File, Album, Tags"
18343
17418
msgstr "アルバム、タグ、ファイル名"
18344
17419
 
18345
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:110
 
17420
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:109
18346
17421
msgid "Picture Properties"
18347
17422
msgstr "画像のプロパティ"
18348
17423
 
18349
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:135
 
17424
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:134
18350
17425
msgid "Caption, Comment, Title"
18351
17426
msgstr "キャプション、コメント、タイトル"
18352
17427
 
18398
17473
msgid "OR"
18399
17474
msgstr "または"
18400
17475
 
18401
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:211
 
17476
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:209
18402
17477
#, kde-format
18403
17478
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
18404
17479
msgstr "本当に検索 “%1” を削除しますか?"
18405
17480
 
18406
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:214
 
17481
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:212
18407
17482
msgid "Delete Search?"
18408
17483
msgstr "検索を削除しますか?"
18409
17484
 
18410
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:315
18411
 
#, fuzzy
18412
 
#| msgid "&New..."
 
17485
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:313
18413
17486
msgctxt "Create new search"
18414
17487
msgid "New..."
18415
 
msgstr "新規(&N)..."
 
17488
msgstr "新規..."
 
17489
 
 
17490
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:315
 
17491
msgctxt "Edit selected search"
 
17492
msgid "Edit..."
 
17493
msgstr "編集..."
18416
17494
 
18417
17495
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:317
18418
 
#, fuzzy
18419
 
#| msgid "Edit..."
18420
 
msgctxt "Edit selected search"
18421
 
msgid "Edit..."
18422
 
msgstr "編集..."
18423
 
 
18424
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:319
18425
 
#, fuzzy
18426
 
#| msgid "Delete"
18427
17496
msgctxt "Delete selected search"
18428
17497
msgid "Delete"
18429
17498
msgstr "削除"
18430
17499
 
18431
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:85
 
17500
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:84
18432
17501
msgid "Search pictures located in"
18433
17502
msgstr "次のアルバムの画像を検索"
18434
17503
 
18435
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:92
 
17504
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:91
18436
17505
msgid "The album name contains"
18437
17506
msgstr "アルバム名が次を含む"
18438
17507
 
18439
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:99
 
17508
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:98
18440
17509
msgid "The album caption contains"
18441
17510
msgstr "アルバムのキャプションが次を含む"
18442
17511
 
18443
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:106
 
17512
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:105
18444
17513
msgid "The album collection contains"
18445
17514
msgstr "アルバムコレクションが次を含む"
18446
17515
 
18447
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:113
 
17516
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112
18448
17517
msgid "Return pictures with tag"
18449
17518
msgstr "次のタグが付けられている画像を探す"
18450
17519
 
18451
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:120
 
17520
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119
18452
17521
msgid "A tag of the picture contains"
18453
17522
msgstr "タグ名が次を含む"
18454
17523
 
18455
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:129
18456
 
#, fuzzy
18457
 
#| msgid "Images on %1"
 
17524
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:128
18458
17525
msgid "Image has no tags"
18459
 
msgstr "%1 の画像"
 
17526
msgstr "タグが付けられていない画像"
18460
17527
 
18461
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:137
 
17528
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:136
18462
17529
msgid "Return pictures whose file name contains"
18463
17530
msgstr "ファイル名が次を含む"
18464
17531
 
18465
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
 
17532
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:143
18466
17533
msgid "Modification"
18467
17534
msgstr "更新日"
18468
17535
 
18469
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
 
17536
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:143
18470
17537
msgid "Return pictures modified between"
18471
17538
msgstr "次の期間中に更新された画像を探す"
18472
17539
 
18473
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:145
 
17540
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
18474
17541
msgctxt "'Return pictures modified between...and..."
18475
17542
msgid "and"
18476
17543
msgstr "-"
18477
17544
 
18478
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:152
 
17545
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:151
18479
17546
msgid "File Size"
18480
17547
msgstr "ファイルサイズ"
18481
17548
 
18482
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:152
 
17549
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:151
18483
17550
msgid "Size of the file"
18484
17551
msgstr "ファイルのサイズ"
18485
17552
 
18486
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
 
17553
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
18487
17554
msgid "Rating"
18488
17555
msgstr "評価"
18489
17556
 
18490
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
 
17557
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
18491
17558
msgid "Return pictures rated at least"
18492
 
msgstr "評価が次以上の画像を探す"
 
17559
msgstr "評価が次の範囲の画像を探す"
18493
17560
 
18494
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
 
17561
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
18495
17562
msgctxt "Return pictures rated at least...at most..."
18496
17563
msgid "at most"
18497
 
msgstr "以下"
 
17564
msgstr "-"
18498
17565
 
18499
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
 
17566
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
18500
17567
msgid "Return pictures created between"
18501
17568
msgstr "次の期間中に作成された画像を探す"
18502
17569
 
18503
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
 
17570
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
18504
17571
msgctxt "'Return pictures created between...and..."
18505
17572
msgid "and"
18506
17573
msgstr "-"
18507
17574
 
18508
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
 
17575
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:179
18509
17576
msgid "Digitization"
18510
17577
msgstr "デジタル化"
18511
17578
 
18512
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
 
17579
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:179
18513
17580
msgid "Return pictures digitized between"
18514
17581
msgstr "次の期間中にデジタル化された画像を探す"
18515
17582
 
18516
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181
 
17583
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
18517
17584
msgctxt "'Return pictures digitized between...and..."
18518
17585
msgid "and"
18519
17586
msgstr "-"
18520
17587
 
18521
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:188
18522
 
#, fuzzy
18523
 
#| msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
 
17588
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:187
18524
17589
msgid "Exif Orientation"
18525
 
msgstr "Exif 方向タグを調整"
 
17590
msgstr "Exif の方向タグ"
18526
17591
 
18527
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:188
18528
 
#, fuzzy
18529
 
#| msgid "Find pictures with orientation"
 
17592
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:187
18530
17593
msgid "Find pictures with orientation flag"
18531
 
msgstr "次の方向の画像を探す"
 
17594
msgstr "次の方向タグを持つ画像を探す"
18532
17595
 
18533
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:201
18534
 
#, fuzzy
18535
 
#| msgid "Width:"
 
17596
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:200
18536
17597
msgid "Width"
18537
 
msgstr "幅:"
 
17598
msgstr "幅"
18538
17599
 
18539
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:201
18540
 
#, fuzzy
18541
 
#| msgid "Find pictures with orientation"
 
17600
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:200
18542
17601
msgid "Find pictures with a width between"
18543
 
msgstr "次の方向の画像を探す"
 
17602
msgstr "幅が次の範囲の画像を探す"
18544
17603
 
18545
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:203
18546
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:220
18547
 
#, fuzzy
18548
 
#| msgid " px"
 
17604
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
 
17605
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
18549
17606
msgctxt "Pixels"
18550
17607
msgid "px"
18551
 
msgstr " px"
 
17608
msgstr "px"
18552
17609
 
18553
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:218
18554
 
#, fuzzy
18555
 
#| msgid "Height:"
 
17610
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:217
18556
17611
msgid "Height"
18557
 
msgstr "高さ:"
 
17612
msgstr "高さ"
18558
17613
 
18559
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:218
18560
 
#, fuzzy
18561
 
#| msgid "Find pictures with orientation"
 
17614
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:217
18562
17615
msgid "Find pictures with a height between"
18563
 
msgstr "次の方向の画像を探す"
 
17616
msgstr "高さが次の範囲の画像を探す"
 
17617
 
 
17618
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:234
 
17619
msgid "Orientation"
 
17620
msgstr "向き"
18564
17621
 
18565
17622
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:235
18566
 
msgid "Orientation"
18567
 
msgstr "方向"
18568
 
 
18569
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:236
18570
 
#, fuzzy
18571
 
#| msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
18572
 
#| msgid "Find pictures with"
18573
17623
msgctxt ""
18574
17624
"Find pictures with any orientation / landscape / portrait orientation..."
18575
17625
msgid "Find pictures with"
18576
 
msgstr "次の色数の画像を探す"
 
17626
msgstr "次の向きの画像を探す"
18577
17627
 
18578
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:243
 
17628
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:242
18579
17629
msgid "File Format"
18580
17630
msgstr "ファイルフォーマット"
18581
17631
 
18582
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:243
 
17632
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:242
18583
17633
msgid "Return pictures with the image file format"
18584
17634
msgstr "次のファイルフォーマットの画像を探す"
18585
17635
 
18586
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:258
 
17636
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:257
18587
17637
msgid "Color Depth"
18588
17638
msgstr "色数"
18589
17639
 
18590
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:258
 
17640
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:257
18591
17641
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
18592
17642
msgid "Find pictures with"
18593
17643
msgstr "次の色数の画像を探す"
18594
17644
 
18595
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:265
 
17645
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264
18596
17646
msgid "Color Model"
18597
17647
msgstr "カラーモデル"
18598
17648
 
18599
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:265
 
17649
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264
18600
17650
msgid "Find pictures with the color model"
18601
17651
msgstr "次のカラーモデルの画像を探す"
18602
17652
 
18603
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:284
18604
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:291
18605
 
msgid "Camera"
18606
 
msgstr "カメラ"
18607
 
 
18608
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:284
 
17653
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:283
18609
17654
msgid "The make of the camera"
18610
17655
msgstr "カメラのメーカー"
18611
17656
 
18612
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:291
 
17657
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
18613
17658
msgid "The model of the camera"
18614
17659
msgstr "カメラのモデル"
18615
17660
 
18616
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
 
17661
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:297
18617
17662
msgid "Aperture"
18618
17663
msgstr "絞り"
18619
17664
 
18620
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:298
 
17665
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:297
18621
17666
msgid "Lens aperture as f-number"
18622
17667
msgstr "レンズの絞り (F 値)"
18623
17668
 
18624
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
18625
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:331
 
17669
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
 
17670
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:330
18626
17671
msgid "Focal length"
18627
17672
msgstr "焦点距離"
18628
17673
 
18629
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
 
17674
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
18630
17675
msgid "Focal length of the lens"
18631
17676
msgstr "レンズの焦点距離"
18632
17677
 
18633
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:331
 
17678
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:330
18634
17679
msgid "35mm equivalent focal length"
18635
17680
msgstr "35mm 換算の焦点距離"
18636
17681
 
18637
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:347
 
17682
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:346
18638
17683
msgid "Exposure time"
18639
17684
msgstr "露出時間"
18640
17685
 
18641
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:365
 
17686
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:364
18642
17687
msgid "Automatic exposure program"
18643
17688
msgstr "自動露出プログラム"
18644
17689
 
18645
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:374
 
17690
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:373
18646
17691
msgid "Automatic or manual exposure"
18647
17692
msgstr "自動露出か手動露出"
18648
17693
 
18649
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:383
 
17694
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:382
18650
17695
msgid "Sensitivity"
18651
17696
msgstr "フィルム感度"
18652
17697
 
18653
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:383
 
17698
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:382
18654
17699
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
18655
17700
msgstr "ISO 感度 (線形スケール、ASA)"
18656
17701
 
18657
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:401
 
17702
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:400
18658
17703
msgid "Flash"
18659
17704
msgstr "フラッシュ"
18660
17705
 
18661
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:401
 
17706
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:400
18662
17707
msgid "Flash mode"
18663
17708
msgstr "フラッシュモード"
18664
17709
 
18665
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:410
 
17710
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:409
18666
17711
msgid "Automatic or manual white balance"
18667
17712
msgstr "自動ホワイトバランスか手動ホワイトバランス"
18668
17713
 
18669
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:419
 
17714
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
18670
17715
msgid "White balance"
18671
17716
msgstr "ホワイトバランス"
18672
17717
 
18673
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:419
 
17718
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
18674
17719
msgid "Color temperature used for white balance"
18675
17720
msgstr "ホワイトバランスに使用された色温度"
18676
17721
 
18677
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:429
 
17722
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
18678
17723
msgid "Metering Mode"
18679
17724
msgstr "測光方式"
18680
17725
 
18681
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:429
 
17726
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
18682
17727
msgid "Method to determine the exposure"
18683
17728
msgstr "露出を決定する方法"
18684
17729
 
18685
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
18686
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
 
17730
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:437
 
17731
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
18687
17732
msgid "Subject Distance"
18688
17733
msgstr "被写体距離"
18689
17734
 
18690
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:438
 
17735
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:437
18691
17736
msgid "Distance of the subject from the lens"
18692
17737
msgstr "レンズから被写体までの距離"
18693
17738
 
18694
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
 
17739
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
18695
17740
msgid "Macro, close or distant view"
18696
17741
msgstr "マクロ、近景、遠景"
18697
17742
 
18698
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:483
 
17743
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:482
18699
17744
msgid "Caption"
18700
17745
msgstr "キャプション"
18701
17746
 
18702
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:483
 
17747
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:482
18703
17748
msgid "Return pictures whose comment contains"
18704
17749
msgstr "コメントが次を含む画像を探す"
18705
17750
 
18706
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:490
 
17751
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:489
18707
17752
msgid "Author"
18708
17753
msgstr "作者"
18709
17754
 
18710
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:490
 
17755
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:489
18711
17756
msgid "Return pictures commented by"
18712
17757
msgstr "次の人がコメントした画像を探す"
18713
17758
 
18714
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:497
 
17759
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:496
18715
17760
msgid "Headline"
18716
17761
msgstr "ヘッドライン"
18717
17762
 
18718
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:497
 
17763
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:496
18719
17764
msgid "Return pictures with the IPTC headline"
18720
17765
msgstr "次の IPTC ヘッドラインの画像を探す"
18721
17766
 
18722
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:505
 
17767
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:504
18723
17768
msgid "Return pictures with the IPTC title"
18724
17769
msgstr "次の IPTC タイトルの画像を探す"
18725
17770
 
18726
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:512
 
17771
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:511
18727
17772
msgid "Find pictures that have associated all these words:"
18728
17773
msgstr "以下のすべての単語に関連付けられている画像を検索:"
18729
17774
 
18730
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:562
 
17775
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:564
18731
17776
msgid "Reset contents"
18732
17777
msgstr "テキストをクリア"
18733
17778
 
18734
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1483
 
17779
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1502
18735
17780
msgid "Any"
18736
17781
msgstr "指定しない"
18737
17782
 
18738
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1541
 
17783
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1560
18739
17784
#, kde-format
18740
17785
msgid "Any of: %1"
18741
17786
msgstr "以下のいずれか: %1"
18742
17787
 
18743
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1861
 
17788
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1886
18744
17789
msgid "Any Album"
18745
17790
msgstr "指定しない"
18746
17791
 
18747
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1866
 
17792
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1891
18748
17793
msgid "Any Tag"
18749
17794
msgstr "指定しない"
18750
17795
 
18751
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2231
 
17796
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2256
18752
17797
msgid "any color depth"
18753
17798
msgstr "指定しない"
18754
17799
 
18755
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2232
 
17800
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2257
18756
17801
msgid "8 bits per channel"
18757
17802
msgstr "8 ビット/チャンネル"
18758
17803
 
18759
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2233
 
17804
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2258
18760
17805
msgid "16 bits per channel"
18761
17806
msgstr "16 ビット/チャンネル"
18762
17807
 
18763
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2261
18764
 
#, fuzzy
18765
 
#| msgid "Orientation"
 
17808
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2286
18766
17809
msgid "Any Orientation"
18767
 
msgstr "方向"
 
17810
msgstr "指定しない"
18768
17811
 
18769
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2262
18770
 
#, fuzzy
18771
 
#| msgid "Orientation"
 
17812
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2287
18772
17813
msgid "Landscape Orientation"
18773
 
msgstr "方向"
 
17814
msgstr "横長"
18774
17815
 
18775
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2263
18776
 
#, fuzzy
18777
 
#| msgid "Orientation"
 
17816
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2288
18778
17817
msgid "Portrait orientation"
18779
 
msgstr "方向"
 
17818
msgstr "縦長"
18780
17819
 
18781
 
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:457
 
17820
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:456
18782
17821
msgid "Add Search Group"
18783
17822
msgstr "検索グループを追加"
18784
17823
 
18806
17845
"qt>"
18807
17846
msgstr ""
18808
17847
 
18809
 
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:69
 
17848
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:67
18810
17849
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>"
18811
17850
msgstr ""
18812
17851
 
18813
 
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:75
 
17852
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:73
18814
17853
msgid ""
18815
 
"<qt><p>Configure Open File Behavior.</p><p>Specify how images should be "
18816
 
"opened when right-clicked on in the icon view:</p></qt>"
 
17854
"<qt><p>Specify how images should be opened when right-clicked on in the icon "
 
17855
"view:</p></qt>"
18817
17856
msgstr ""
18818
17857
 
18819
 
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:85
18820
 
#, fuzzy
18821
 
#| msgid "Getting preview..."
 
17858
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:82
18822
17859
msgid "Open a preview"
18823
 
msgstr "プレビューを取得中..."
 
17860
msgstr "プレビューを開く"
18824
17861
 
18825
 
# ACCELERATOR added by translator
18826
 
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:90
18827
 
#, fuzzy
18828
 
#| msgid "Open in File Manager"
 
17862
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:87
18829
17863
msgid "Open in the editor"
18830
 
msgstr "ファイルマネージャで開く(&M)"
 
17864
msgstr "エディタで開く"
18831
17865
 
18832
 
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:100
 
17866
#: utilities/firstrun/openfilepage.cpp:97
18833
17867
msgid ""
18834
17868
"<qt><p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, "
18835
17869
"especially when checking a series of shots. However, you cannot change or "
18838
17872
"side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p></qt>"
18839
17873
msgstr ""
18840
17874
 
18841
 
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:65
 
17875
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:63
18842
17876
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>"
18843
17877
msgstr ""
18844
17878
 
18845
 
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:71
 
17879
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:69
18846
17880
msgid ""
18847
 
"<qt><p>Configure Preview Behavior.</p><p>Set here how images are displayed "
18848
 
"in preview mode and on the light table:</p></qt>"
 
17881
"<qt><p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light "
 
17882
"table:</p></qt>"
18849
17883
msgstr ""
18850
17884
 
18851
 
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:81
 
17885
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:78
18852
17886
#, fuzzy
18853
17887
#| msgid "You have edited the rating of the image. "
18854
17888
#| msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
18855
17889
msgid "Load reduced version of image"
18856
17890
msgstr "画像の評価を編集しました。"
18857
17891
 
18858
 
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:86
18859
 
#, fuzzy
18860
 
#| msgid "Loading image..."
 
17892
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:83
18861
17893
msgid "Load image"
18862
 
msgstr "画像を読み込み中..."
 
17894
msgstr "画像を読み込み"
18863
17895
 
18864
 
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:96
 
17896
#: utilities/firstrun/previewpage.cpp:93
18865
17897
msgid ""
18866
17898
"<qt><p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can "
18867
17899
"differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version "
18870
17902
"to display a Raw image faster to a TV screen.</p></qt>"
18871
17903
msgstr ""
18872
17904
 
18873
 
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:65
 
17905
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:63
18874
17906
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>"
18875
17907
msgstr ""
18876
17908
 
18877
 
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:71
18878
 
msgid ""
18879
 
"<qt><p>Configure Raw File Handling.</p><p>Set here how you want to open Raw "
18880
 
"images in the editor:</p></qt>"
 
17909
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:69
 
17910
msgid "<qt><p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p></qt>"
18881
17911
msgstr ""
18882
17912
 
18883
 
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:81
 
17913
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:78
18884
17914
msgid "Open directly, with adjustments made automatically"
18885
17915
msgstr ""
18886
17916
 
18887
 
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:86
 
17917
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:83
18888
17918
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually"
18889
17919
msgstr ""
18890
17920
 
18891
 
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:96
 
17921
#: utilities/firstrun/rawpage.cpp:93
18892
17922
msgid ""
18893
17923
"<qt><p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who "
18894
17924
"want to have the best control over the image. This requires more time in "
18895
17925
"your workflow.</p></qt>"
18896
17926
msgstr ""
18897
17927
 
18898
 
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65
 
17928
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:63
18899
17929
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>"
18900
17930
msgstr ""
18901
17931
 
18902
 
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:71
 
17932
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:69
18903
17933
msgid ""
18904
 
"<qt><p>Enabled Contextual Tooltips.</p><p>Set here if you want to show "
18905
 
"contextual tooltips in icon-view and folder-view:</p></qt>"
 
17934
"<qt><p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and "
 
17935
"folder-view:</p></qt>"
18906
17936
msgstr ""
18907
17937
 
18908
 
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:81
 
17938
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:78
18909
17939
msgid "Do not show tooltips"
18910
17940
msgstr ""
18911
17941
 
18912
 
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:86
 
17942
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:83
18913
17943
#, fuzzy
18914
17944
#| msgid "&Tools"
18915
17945
msgid "Use Tooltips"
18916
17946
msgstr "ツール(&T)"
18917
17947
 
18918
 
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:96
 
17948
#: utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:93
18919
17949
msgid ""
18920
 
"<qt><p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam meta-data on the "
 
17950
"<qt><p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the "
18921
17951
"fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. "
18922
17952
"Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera "
18923
17953
"icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration "
18925
17955
"</p></qt>"
18926
17956
msgstr ""
18927
17957
 
18928
 
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:65
 
17958
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:63
18929
17959
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>"
18930
17960
msgstr ""
18931
17961
 
18932
 
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:71
 
17962
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:69
18933
17963
msgid ""
18934
 
"<qt><p>Configure Metadata Storage to Files.</p><p>Set here if you want to "
18935
 
"store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, "
18936
 
"to improve interoperability with others photo management programs:</p></qt>"
 
17964
"<qt><p>Set here if you want to store the information assigned to items in "
 
17965
"digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with others "
 
17966
"photo management programs:</p></qt>"
18937
17967
msgstr ""
18938
17968
 
18939
 
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82
18940
 
#, fuzzy
18941
 
#| msgid "Do Nothing"
 
17969
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:79
18942
17970
msgid "Do nothing"
18943
17971
msgstr "何もしない"
18944
17972
 
18945
 
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87
18946
 
#, fuzzy
18947
 
#| msgid "Information about image size"
 
17973
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:84
18948
17974
msgid "Add information to files"
18949
 
msgstr "画像サイズに関する情報"
 
17975
msgstr "ファイルに情報を追加"
18950
17976
 
18951
 
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97
 
17977
#: utilities/firstrun/metadatapage.cpp:94
18952
17978
msgid ""
18953
17979
"<qt><p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow "
18954
17980
"down photo management operations.</p></qt>"
18957
17983
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
18958
17984
#, kde-format
18959
17985
msgid "Welcome to digiKam %1"
18960
 
msgstr ""
 
17986
msgstr "digiKam %1 へようこそ"
18961
17987
 
18962
17988
#: utilities/firstrun/welcomepage.cpp:48
18963
17989
#, kde-format
18964
17990
msgid ""
18965
17991
"<qt><p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p><p>digiKam is an advanced "
18966
 
"digital photo management application published in open-source.</p><p>This "
 
17992
"digital photo management application published as open-source.</p><p>This "
18967
17993
"assistant will help you to configure first run settings to be able to use "
18968
17994
"digiKam quickly.</p></qt>"
18969
17995
msgstr ""
18970
17996
 
18971
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:77
 
17997
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:76
18972
17998
#, fuzzy
18973
17999
#| msgid ""
18974
18000
#| "<b>First-run Wizard: Configure where images and meta-data are stored</b>"
18975
 
msgid "<b>Configure where images and meta-data are stored</b>"
 
18001
msgid "<b>Configure where images and metadata are stored</b>"
18976
18002
msgstr "初回起動ウィザード: 画像とメタデータの保存場所を設定"
18977
18003
 
18978
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:95
 
18004
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:94
18979
18005
msgctxt ""
18980
18006
"This is a path name so you should include the slash in the translation"
18981
18007
msgid "/Pictures"
18982
18008
msgstr "/Pictures"
18983
18009
 
18984
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:101
 
18010
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:100
18985
18011
#, fuzzy
18986
18012
#| msgid ""
18987
18013
#| "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> "
19002
18028
"ムーバブルメディア (USB ドライブや DVD など) とリモートファイルシステム (NFS "
19003
18029
"や cifs/smbfs でマウントされた Samba など) もサポートしています。</note></p>"
19004
18030
 
19005
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:109
 
18031
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:108
19006
18032
msgid ""
19007
18033
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
19008
18034
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
19012
18038
"に画像が入っているフォルダでもかまいません。フォルダは<interface>設定</"
19013
18039
"interface>メニューから後で追加することができます。</p>"
19014
18040
 
19015
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:122
 
18041
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:121
19016
18042
#, fuzzy
19017
18043
#| msgid ""
19018
18044
#| "<p>digiKam stores information and meta-data about your images in a "
19021
18047
#| "here, and you cannot use a remote location on a networked server, using "
19022
18048
#| "NFS or Samba.</p>"
19023
18049
msgid ""
19024
 
"<p>digiKam stores information and meta-data about your images in a database "
 
18050
"<p>digiKam stores information and metadata about your images in a database "
19025
18051
"file. Please set the location of this file or accept the default.</"
19026
18052
"p><p><i>Note:</i> you need to have write access to the folder used here, and "
19027
18053
"you cannot use a remote location on a networked server, using NFS or Samba.</"
19033
18059
"た、これには NFS サーバや Samba サーバ上のリモートの場所を指定することはでき"
19034
18060
"ません。</note></p>"
19035
18061
 
19036
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:202
 
18062
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:201
19037
18063
msgid ""
19038
18064
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your "
19039
18065
"images will go there."
19041
18067
"digiKam がルートアルバムとして使用するフォルダを指定してください。すべての画"
19042
18068
"像はそこへ行きます。"
19043
18069
 
19044
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:228
 
18070
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:227
19045
18071
#, fuzzy, kde-format
19046
18072
#| msgid ""
19047
18073
#| "The folder to use as the root album path does not exist: <p><b>%1</b></"
19053
18079
"<p>ルートアルバムに使用するフォルダが存在しません:</p><p><filename>%1</"
19054
18080
"filename></p><p>作成しますか?</p>"
19055
18081
 
19056
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:232
 
18082
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:231
19057
18083
msgid "Create Root Album Folder?"
19058
18084
msgstr "ルートアルバムフォルダを作成しますか?"
19059
18085
 
19060
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:242
 
18086
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:241
19061
18087
#, fuzzy, kde-format
19062
18088
#| msgid ""
19063
18089
#| "digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
19069
18095
"<p>ルートアルバムに使用するフォルダを作成できませんでした。</p><p><filename>%"
19070
18096
"1</filename></p><p>他の場所を指定してください。</p>"
19071
18097
 
19072
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:245
 
18098
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:244
19073
18099
msgid "Create Root Album Folder Failed"
19074
18100
msgstr "ルートアルバムフォルダの作成に失敗"
19075
18101
 
19076
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:262
 
18102
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:261
19077
18103
#, fuzzy
19078
18104
#| msgid ""
19079
18105
#| "You don't seem to have write access for the folder selected to be the "
19089
18115
"note></p></html>"
19090
18116
 
19091
18117
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:276
 
18118
#, fuzzy
 
18119
#| msgid ""
 
18120
#| "You must select a folder for digiKam to store information and meta-data "
 
18121
#| "in a database file."
19092
18122
msgid ""
19093
 
"You must select a folder for digiKam to store information and meta-data in a "
 
18123
"You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a "
19094
18124
"database file."
19095
18125
msgstr ""
19096
18126
"digiKam が情報とメタデータをデータベースファイルに保存するフォルダを指定して"
19137
18167
"<p>あなたにはデータベースファイルを格納するフォルダに書き込む権限がないようで"
19138
18168
"す。</p><p><filename>%1</filename></p><p>他の場所を指定してください。</p>"
19139
18169
 
19140
 
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:339
 
18170
#: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:340
19141
18171
msgid "No Database Write Access"
19142
18172
msgstr "書き込み権限がありません"
19143
18173
 
19147
18177
msgid "Tag: %1"
19148
18178
msgstr "タグ: %1"
19149
18179
 
19150
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:191
 
18180
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:190
19151
18181
#, kde-format
19152
18182
msgid "Target URL %1 is not valid."
19153
18183
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
19154
18184
 
19155
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:199
 
18185
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:198
19156
18186
msgid "Target album is not in the album library."
19157
18187
msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
19158
18188
 
19159
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:136
 
18189
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:135
19160
18190
msgid "Show on left panel"
19161
18191
msgstr "左パネルに表示"
19162
18192
 
19163
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:137
 
18193
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:136
19164
18194
msgid "Show on right panel"
19165
18195
msgstr "右パネルに表示"
19166
18196
 
19167
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:138
19168
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:425
 
18197
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:137
 
18198
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:434
19169
18199
msgid "Edit"
19170
18200
msgstr "編集"
19171
18201
 
 
18202
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:138
 
18203
msgid "Remove item"
 
18204
msgstr "アイテムを取り除く"
 
18205
 
19172
18206
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:139
19173
 
msgid "Remove item"
19174
 
msgstr "アイテムを取り除く"
19175
 
 
19176
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:140
19177
18207
msgid "Clear all"
19178
18208
msgstr "すべてクリア"
19179
18209
 
19180
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:538
 
18210
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:380
19181
18211
msgid "Drag and drop images here"
19182
18212
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
19183
18213
 
19184
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:144
19185
 
msgid "Pan the image"
19186
 
msgstr "画像をパン"
19187
 
 
19188
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:194
 
18214
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:196
19189
18215
msgid "Drag and drop an image here"
19190
18216
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
19191
18217
 
19192
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:282
 
18218
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:284
19193
18219
#, kde-format
19194
18220
msgid ""
19195
18221
"Unable to display preview for\n"
19198
18224
"“%1”\n"
19199
18225
"のプレビューを表示できません"
19200
18226
 
19201
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:411
 
18227
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
19202
18228
msgid "On left"
19203
18229
msgstr "左に"
19204
18230
 
19205
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:414
 
18231
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:423
19206
18232
msgid "Show item on left panel"
19207
18233
msgstr "アイテムを左パネルに表示"
19208
18234
 
19209
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:418
 
18235
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:427
19210
18236
msgid "On right"
19211
18237
msgstr "右に"
19212
18238
 
19213
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
18239
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:430
19214
18240
msgid "Show item on right panel"
19215
18241
msgstr "アイテムを右パネルに表示"
19216
18242
 
19217
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:431
 
18243
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
19218
18244
msgid "Remove item from LightTable"
19219
18245
msgstr "ライトテーブルからアイテムを削除"
19220
18246
 
19221
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:437
 
18247
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:446
19222
18248
msgid "Remove all items from LightTable"
19223
18249
msgstr "ライトテーブルからすべてのアイテムを削除"
19224
18250
 
19225
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:454
 
18251
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
 
18252
#, fuzzy
 
18253
#| msgid "Delete Permanently"
 
18254
msgid "Delete immediately"
 
18255
msgstr "完全に削除"
 
18256
 
 
18257
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:469
19226
18258
msgid "Synchronize"
19227
18259
msgstr "同期"
19228
18260
 
19229
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:457
 
18261
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
19230
18262
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
19231
18263
msgstr "左右のパネルのプレビューを同期"
19232
18264
 
19233
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:461
 
18265
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
19234
18266
msgid "By Pair"
19235
18267
msgstr "ペアで"
19236
18268
 
19237
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:464
 
18269
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
19238
18270
msgid "Navigate by pairs with all items"
19239
18271
msgstr "すべてのアイテムをペアでナビゲート"
19240
18272
 
19241
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:468
 
18273
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
19242
18274
#, fuzzy
19243
18275
#| msgid "Clear sketch"
19244
18276
msgid "Clear On Close"
19245
18277
msgstr "スケッチをクリア"
19246
18278
 
19247
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
 
18279
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
19248
18280
msgid "Clear light table when it is closed"
19249
18281
msgstr ""
19250
18282
 
19251
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
18283
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
19252
18284
#, fuzzy
19253
18285
#| msgid "Remove all items from LightTable"
19254
18286
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
19255
18287
msgstr "ライトテーブルからすべてのアイテムを削除"
19256
18288
 
19257
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:656
 
18289
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:667
19258
18290
#, kde-format
19259
18291
msgid "%1 item on Light Table"
19260
18292
msgid_plural "%1 items on Light Table"
19359
18391
"digiKam 開発チームに報告してください:<br/>http://www.digikam.org/?q=contact</"
19360
18392
"p>"
19361
18393
 
19362
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:69
 
18394
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:68
19363
18395
msgid "Camera Folders"
19364
18396
msgstr "カメラフォルダ"
19365
18397
 
19366
 
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:72
 
18398
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:70
19367
18399
#, kde-format
19368
18400
msgid "Capture from %1"
19369
18401
msgstr "%1 からキャプチャ"
19370
18402
 
19371
 
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:75 utilities/cameragui/cameraui.cpp:322
 
18403
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:73 utilities/cameragui/cameraui.cpp:356
19372
18404
msgid "Capture"
19373
18405
msgstr "キャプチャ"
19374
18406
 
 
18407
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:318
 
18408
msgid "Camera Media"
 
18409
msgstr "カメラメディア"
 
18410
 
19375
18411
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:319
19376
 
msgid "Camera Media"
19377
 
msgstr "カメラメディア"
19378
 
 
19379
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:320
19380
18412
msgid "Album Library"
19381
18413
msgstr "アルバムライブラリ"
19382
18414
 
19383
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:329
19384
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:340
 
18415
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:328
 
18416
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:339
19385
18417
msgid "Capacity:"
19386
18418
msgstr "容量:"
19387
18419
 
19388
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:332
19389
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:343
 
18420
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331
 
18421
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:342
19390
18422
msgid "Available:"
19391
18423
msgstr "利用可能:"
19392
18424
 
19393
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:335
 
18425
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:334
19394
18426
msgid "Require:"
19395
18427
msgstr "必要:"
19396
18428
 
19397
 
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:57
 
18429
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:55
19398
18430
#, kde-format
19399
18431
msgid "%1 - Select Camera Folder"
19400
18432
msgstr "%1 - カメラフォルダを選択"
19401
18433
 
19402
 
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:75
 
18434
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:74
19403
18435
msgid ""
19404
18436
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
19405
18437
msgstr "<p>画像をアップロードするカメラフォルダを選んでください。</p>"
19421
18453
msgstr "文字種別を変更:"
19422
18454
 
19423
18455
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:119
19424
 
#, fuzzy
19425
 
#| msgid "Leave as Is"
19426
18456
msgctxt "Leave filename as it is"
19427
18457
msgid "Leave as-is"
19428
18458
msgstr "そのまま"
19429
18459
 
19430
18460
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:120
19431
 
#, fuzzy
19432
 
#| msgid "Upper"
19433
18461
msgctxt "Filename to uppercase"
19434
18462
msgid "Upper"
19435
18463
msgstr "大文字"
19436
18464
 
19437
18465
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:121
19438
 
#, fuzzy
19439
 
#| msgid "Lower"
19440
18466
msgctxt "Filename to lowercase"
19441
18467
msgid "Lower"
19442
18468
msgstr "小文字"
19446
18472
msgstr "画像のファイル名の大文字/小文字を変更する方法を設定します。"
19447
18473
 
19448
18474
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:134
19449
 
#, fuzzy
19450
 
#| msgid "Customize"
19451
18475
msgctxt "Custom Image Renaming"
19452
18476
msgid "Customize"
19453
18477
msgstr "カスタマイズ"
19454
18478
 
19455
 
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:260
 
18479
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:259
19456
18480
msgid "Button (not supported by KControl)"
19457
18481
msgstr ""
19458
18482
 
19459
 
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:268
 
18483
#: utilities/cameragui/gpconfigdlg.cpp:267
19460
18484
msgid "Date (not supported by KControl)"
19461
18485
msgstr ""
19462
18486
 
19466
18490
msgid "auto-detected"
19467
18491
msgstr "カメラ (自動検出)"
19468
18492
 
19469
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:347
 
18493
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:346
19470
18494
msgid "Connecting to camera..."
19471
18495
msgstr "カメラに接続中..."
19472
18496
 
19473
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:354
19474
 
#, fuzzy
19475
 
#| msgid "Connection established"
 
18497
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:353
19476
18498
msgid "Connection established."
19477
 
msgstr "接続を確立"
 
18499
msgstr "接続を確立しました。"
19478
18500
 
19479
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:356
19480
 
#, fuzzy
19481
 
#| msgid "Connection failed"
 
18501
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:355
19482
18502
msgid "Connection failed."
19483
 
msgstr "接続に失敗"
 
18503
msgstr "接続に失敗しました。"
19484
18504
 
19485
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:362
 
18505
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
19486
18506
msgid "Getting camera information..."
19487
18507
msgstr "カメラの情報を取得中..."
19488
18508
 
19489
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:375
19490
 
#, fuzzy
19491
 
#| msgid "Getting camera freespace available..."
 
18509
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:374
19492
18510
msgid "Getting available free space on camera..."
19493
18511
msgstr "カメラの空き容量を取得中..."
19494
18512
 
19495
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:384
 
18513
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
19496
18514
msgid "Getting preview..."
19497
18515
msgstr "プレビューを取得中..."
19498
18516
 
19499
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392
 
18517
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:391
19500
18518
msgid "Capture image..."
19501
18519
msgstr "画像をキャプチャ..."
19502
18520
 
19503
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:400
 
18521
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:399
19504
18522
msgid "Listing folders..."
19505
18523
msgstr "フォルダの一覧を作成中..."
19506
18524
 
19507
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:407
 
18525
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:406
19508
18526
msgid "The folders have been listed."
19509
18527
msgstr "フォルダの一覧を作成しました。"
19510
18528
 
19511
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:415
 
18529
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
19512
18530
#, kde-format
19513
18531
msgid "Listing files in %1..."
19514
18532
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成中..."
19515
18533
 
19516
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:420
 
18534
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:419
19517
18535
#, fuzzy, kde-format
19518
18536
#| msgid "Failed to list files in %1"
19519
18537
msgid "Failed to list files in %1."
19520
18538
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
19521
18539
 
19522
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:428
 
18540
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:427
19523
18541
#, kde-format
19524
18542
msgid "The files in %1 have been listed."
19525
18543
msgstr "%1 のファイルの一覧を作成しました。"
19526
18544
 
19527
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:441
 
18545
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:444
19528
18546
#, fuzzy, kde-format
19529
18547
#| msgid "Getting thumbnails..."
19530
18548
msgid "Getting thumbnails for %1..."
19531
18549
msgstr "サムネイルを取得中..."
19532
18550
 
19533
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:467
 
18551
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:470
19534
18552
#, kde-format
19535
18553
msgid "Getting EXIF information for %1..."
19536
18554
msgstr "%1 の Exif 情報を取得中..."
19537
18555
 
19538
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:496
 
18556
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:499
19539
18557
#, kde-format
19540
18558
msgid "Downloading file %1..."
19541
18559
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
19542
18560
 
19543
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:514
19544
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:794
19545
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:807
19546
 
#, fuzzy, kde-format
19547
 
#| msgid "Failed to download file \"%1\"."
 
18561
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:517
 
18562
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:797
 
18563
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:810
 
18564
#, kde-format
19548
18565
msgid "Failed to download %1..."
19549
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました。"
 
18566
msgstr "<filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました..."
19550
18567
 
19551
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
 
18568
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:527
19552
18569
#, kde-format
19553
18570
msgid "EXIF rotating file %1..."
19554
18571
msgstr "Exif がファイル <filename>%1</filename> を回転中..."
19555
18572
 
19556
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:535
 
18573
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:538
19557
18574
#, fuzzy, kde-format
19558
18575
#| msgid "Fix internal date && time"
19559
18576
msgid "Fix Internal date to file %1..."
19560
18577
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
19561
18578
 
19562
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:553
 
18579
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:556
19563
18580
#, fuzzy, kde-format
19564
18581
#| msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
19565
18582
msgid "Apply Metadata template to file %1..."
19566
18583
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> にメタデータタグを設定中..."
19567
18584
 
19568
18585
# skip-rule: file_format
19569
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:567
 
18586
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:570
19570
18587
#, kde-format
19571
18588
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
19572
18589
msgstr "%1 を可逆圧縮フォーマットに変換中..."
19573
18590
 
19574
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:600
 
18591
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:603
19575
18592
#, kde-format
19576
18593
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
19577
18594
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラから取得中..."
19578
18595
 
19579
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:610
 
18596
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:613
19580
18597
#, fuzzy, kde-format
19581
18598
#| msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
19582
18599
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera."
19583
18600
msgstr "カメラからファイル <filename>%1</filename> の取得に失敗"
19584
18601
 
19585
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:625
 
18602
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:628
19586
18603
#, kde-format
19587
18604
msgid "Uploading file %1 to camera..."
19588
18605
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をカメラにアップロード中..."
19589
18606
 
19590
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:646
 
18607
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:649
19591
18608
#, kde-format
19592
18609
msgid "Deleting file %1..."
19593
18610
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除中..."
19594
18611
 
19595
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:666
 
18612
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:669
19596
18613
#, kde-format
19597
18614
msgid "Toggle lock file %1..."
19598
18615
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックを切り替え..."
19599
18616
 
19600
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:723
 
18617
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:726
19601
18618
msgid "Rename File"
19602
18619
msgstr "ファイル名を変更"
19603
18620
 
19604
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:783
 
18621
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:786
19605
18622
#, kde-format
19606
18623
msgid "Skipped file %1"
19607
18624
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をスキップ"
19608
18625
 
19609
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:800
 
18626
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:803
19610
18627
#, fuzzy, kde-format
19611
18628
#| msgid "Downloading file %1..."
19612
18629
msgid "Download successfully %1..."
19613
18630
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> をダウンロード中..."
19614
18631
 
19615
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:806
 
18632
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:809
19616
18633
#, kde-format
19617
18634
msgid "Failed to download file \"%1\"."
19618
18635
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のダウンロードに失敗しました。"
19619
18636
 
19620
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:817
19621
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:841
19622
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:864
19623
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:887
 
18637
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:820
 
18638
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:844
 
18639
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:867
 
18640
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:890
19624
18641
msgid " Do you want to continue?"
19625
18642
msgstr " 続けますか?"
19626
18643
 
19627
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:830
 
18644
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:833
19628
18645
#, kde-format
19629
18646
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
19630
18647
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
19631
18648
 
19632
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:831
 
18649
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:834
19633
18650
#, fuzzy, kde-format
19634
18651
#| msgid "Failed to upload file \"%1\"."
19635
18652
msgid "Failed to upload %1..."
19636
18653
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のアップロードに失敗しました。"
19637
18654
 
19638
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:852
 
18655
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:855
19639
18656
#, fuzzy, kde-format
19640
18657
#| msgid "Failed to delete file \"%1\"."
19641
18658
msgid "Failed to delete %1..."
19642
18659
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
19643
18660
 
19644
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:854
 
18661
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:857
19645
18662
#, kde-format
19646
18663
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
19647
18664
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の削除に失敗しました。"
19648
18665
 
19649
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:875
 
18666
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:878
19650
18667
#, fuzzy, kde-format
19651
18668
#| msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
19652
18669
msgid "Failed to lock %1..."
19653
18670
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
19654
18671
 
19655
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:877
 
18672
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:880
19656
18673
#, kde-format
19657
18674
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
19658
18675
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のロックの切り替えに失敗しました。"
19659
18676
 
19660
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:905
 
18677
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:908
19661
18678
#, kde-format
19662
18679
msgid "Camera \"%1\""
19663
18680
msgstr "カメラ “%1”"
19664
18681
 
19665
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:207
 
18682
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:241
19666
18683
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
19667
18684
msgstr "ダウンロードした画像のファイル名を変更する方法を設定します。"
19668
18685
 
19669
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:209
 
18686
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:243
19670
18687
msgid "File Renaming Options"
19671
18688
msgstr "ファイル名変更のオプション"
19672
18689
 
19673
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:216
 
18690
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:250
19674
18691
msgid "Extension-based sub-albums"
19675
18692
msgstr "拡張子に基づくサブアルバム"
19676
18693
 
19677
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:217
 
18694
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:251
19678
18695
msgid "Date-based sub-albums"
19679
18696
msgstr "日付に基づくサブアルバム"
19680
18697
 
19681
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:221
 
18698
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
19682
18699
msgid "ISO"
19683
18700
msgstr "ISO"
19684
18701
 
19685
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:222
 
18702
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:256
19686
18703
msgid "Full Text"
19687
18704
msgstr "テキスト"
19688
18705
 
19689
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:223
 
18706
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:257
19690
18707
msgid "Local Settings"
19691
18708
msgstr "ローカル設定"
19692
18709
 
19693
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:232
 
18710
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:266
19694
18711
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
19695
18712
msgstr "ダウンロード時に自動的にアルバムを作成する方法を設定します。"
19696
18713
 
19697
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:233
 
18714
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
19698
18715
msgid ""
19699
18716
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
19700
18717
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
19704
18721
"ロードする場合は、このオプションを有効にしてください。これによって、カメラか"
19705
18722
"らダウンロードしたときに JPEG と RAW ファイルを分けることができます。"
19706
18723
 
19707
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
 
18724
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
19708
18725
msgid ""
19709
18726
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
19710
18727
"created file date-based sub-albums of the destination album."
19712
18729
"行き先アルバムに自動的に作成されるファイル日付に基づくサブアルバムに写真をダ"
19713
18730
"ウンロードする場合は、このオプションを有効にしてください。"
19714
18731
 
19715
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:239
 
18732
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:273
19716
18733
msgid ""
19717
18734
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
19718
18735
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
19726
18743
"</p><p>テキスト: ユーザが読める文字列で日付を表します (例 2006年8月24日)</"
19727
18744
"p><p>ローカル設定: KDE システム設定の設定に従って日付を表します</p>"
19728
18745
 
19729
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:247
 
18746
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
19730
18747
msgid "Auto-creation of Albums"
19731
18748
msgstr "アルバムの自動生成"
19732
18749
 
19733
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:255
 
18750
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
19734
18751
msgid "Fix internal date && time"
19735
18752
msgstr "内部の日付と時刻を修正"
19736
18753
 
19737
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:257
 
18754
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:291
19738
18755
msgid "Auto-rotate/flip image"
19739
18756
msgstr "画像を自動回転/反転"
19740
18757
 
19741
18758
# skip-rule: file_format
19742
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:258
 
18759
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:292
19743
18760
msgid "Convert to lossless file format"
19744
18761
msgstr "可逆圧縮フォーマットに変換"
19745
18762
 
19746
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:260
 
18763
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:294
19747
18764
msgid "New image format:"
19748
18765
msgstr "新しい画像フォーマット:"
19749
18766
 
19750
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
 
18767
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
19751
18768
msgid ""
19752
18769
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
19753
18770
"downloaded."
19755
18772
"ダウンロード時に自動的に JPEG ファイルを修正/変換するためのオプションを設定し"
19756
18773
"ます。"
19757
18774
 
19758
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
 
18775
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
19759
18776
msgid ""
19760
18777
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
19761
18778
"EXIF information provided by the camera."
19763
18780
"カメラが提供する Exif 情報を使って画像を自動的に回転または反転させるには、こ"
19764
18781
"のオプションを有効にします。"
19765
18782
 
19766
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
 
18783
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
19767
18784
#, fuzzy
19768
18785
#| msgid "Set here the texture type to apply to image."
19769
 
msgid "Select here which metadata template you want to apply on images."
 
18786
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
19770
18787
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
19771
18788
 
19772
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
 
18789
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:317
19773
18790
msgid ""
19774
18791
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
19775
18792
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
19781
18798
"XMP, IPTC タグの DateTimeDigitized と DateTimeCreated フィールドに保存されま"
19782
18799
"す。"
19783
18800
 
19784
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:287
 
18801
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:321
19785
18802
msgid ""
19786
18803
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
19787
18804
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
19792
18809
"は多少時間がかかります。</note></p>"
19793
18810
 
19794
18811
# skip-rule: file_format
19795
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
 
18812
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
19796
18813
msgid ""
19797
18814
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
19798
18815
"All metadata will be preserved during the conversion."
19800
18817
"変換後の可逆圧縮画像フォーマットを選択します。変換してもメタデータはすべて保"
19801
18818
"持されます。"
19802
18819
 
19803
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
 
18820
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:327
19804
18821
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
19805
18822
msgstr "オンザフライ操作 (JPEG のみ)"
19806
18823
 
19807
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:309
 
18824
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
19808
18825
msgid "Cancel"
19809
18826
msgstr "キャンセル"
19810
18827
 
19811
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:354
 
18828
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:388
19812
18829
msgid "Select New Items"
19813
18830
msgstr "新しいアイテムを選択"
19814
18831
 
19815
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:360
 
18832
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:394
19816
18833
msgid "Select Locked Items"
19817
18834
msgstr "ロックされたアイテムを選択"
19818
18835
 
19819
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:373
 
18836
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:407
19820
18837
msgid "Download Selected"
19821
18838
msgstr "選択したものをダウンロード"
19822
18839
 
19823
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:380
 
18840
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:414
19824
18841
msgid "Download All"
19825
18842
msgstr "すべてダウンロード"
19826
18843
 
19827
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386
 
18844
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
19828
18845
msgid "Download/Delete Selected"
19829
18846
msgstr "選択したものをダウンロード/削除"
19830
18847
 
19831
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:393
 
18848
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:427
19832
18849
msgid "Download/Delete All"
19833
18850
msgstr "すべてダウンロード/削除"
19834
18851
 
19835
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:399
 
18852
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
19836
18853
msgid "Upload..."
19837
18854
msgstr "アップロード..."
19838
18855
 
19839
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:405
19840
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:495
 
18856
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:439
 
18857
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:489
19841
18858
msgid "Toggle Lock"
19842
18859
msgstr "ロックを切り替え"
19843
18860
 
19844
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
 
18861
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
 
18862
#, fuzzy
 
18863
#| msgid "Downloaded: "
 
18864
msgid "Mark as downloaded"
 
18865
msgstr "ダウンロード: "
 
18866
 
 
18867
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:451
19845
18868
msgid "Delete Selected"
19846
18869
msgstr "選択したものを削除"
19847
18870
 
19848
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
 
18871
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:458
19849
18872
msgid "Delete All"
19850
18873
msgstr "すべて削除"
19851
18874
 
19852
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:424
 
18875
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:464
19853
18876
msgid "Show last photo first"
19854
18877
msgstr ""
19855
18878
 
19856
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:441
 
18879
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:481
19857
18880
msgid "Show History"
19858
18881
msgstr ""
19859
18882
 
19860
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:806
 
18883
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:839
19861
18884
msgid "Canceling current operation, please wait..."
19862
18885
msgstr "現在の操作をキャンセルしています。しばらくお待ちください。"
19863
18886
 
19864
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
 
18887
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:897
19865
18888
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
19866
18889
msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
19867
18890
 
19868
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:870
 
18891
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:904
19869
18892
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
19870
18893
msgstr "カメラとの接続を切断しています。しばらくお待ちください。"
19871
18894
 
19872
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:908
 
18895
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:942
19873
18896
msgid "Scanning for new files, please wait..."
19874
18897
msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
19875
18898
 
19876
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1047
 
18899
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1085
19877
18900
msgid ""
19878
18901
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
19879
18902
"and turned on. Would you like to try again?"
19881
18904
"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
19882
18905
"ください。もう一度試しますか?"
19883
18906
 
19884
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1051
 
18907
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1089
19885
18908
msgid "Connection Failed"
19886
18909
msgstr "接続失敗"
19887
18910
 
19888
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1052
 
18911
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1090
19889
18912
msgid "Retry"
19890
18913
msgstr "再試行"
19891
18914
 
19892
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1344
 
18915
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1392
19893
18916
msgid "Select Image to Upload"
19894
18917
msgstr "アップロードする画像を選択"
19895
18918
 
19896
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1369
 
18919
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1417
19897
18920
#, fuzzy, kde-format
19898
18921
#| msgid ""
19899
18922
#| "There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
19909
18932
"<html>カメラメディアには画像をアップロードするために必要な空き容量がありませ"
19910
18933
"ん。<br/><br/>必要な容量: %1<br/>利用可能な空き容量: %2</html>"
19911
18934
 
19912
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1409
 
18935
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457
19913
18936
#, fuzzy, kde-format
19914
18937
#| msgid ""
19915
18938
#| "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter "
19921
18944
"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br/>新しい名前"
19922
18945
"を拡張子なしで入力してください:"
19923
18946
 
19924
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1412
 
18947
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1460
19925
18948
msgid "File already exists"
19926
18949
msgstr "ファイルは既に存在します"
19927
18950
 
19928
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1494
 
18951
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1542
19929
18952
msgid ""
19930
18953
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
19931
18954
"the camera pictures into.</p>"
19933
18956
"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
19934
18957
"ださい。</p>"
19935
18958
 
19936
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1518
 
18959
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1566
19937
18960
msgid "Try Anyway"
19938
18961
msgstr "それでも試みる"
19939
18962
 
19940
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1520
 
18963
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1568
19941
18964
msgid "Cancel Download"
19942
18965
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
19943
18966
 
19944
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1523
 
18967
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1571
19945
18968
#, kde-format
19946
18969
msgid ""
19947
18970
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
19954
18977
"ドして処理するために必要な空き容量がありません。<br/><br/>必要な領域 (推定): "
19955
18978
"%1<br/>利用可能な空き領域: %2</html>"
19956
18979
 
19957
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1529
 
18980
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1577
19958
18981
msgid "Insufficient Disk Space"
19959
18982
msgstr "ディスク領域が足りません"
19960
18983
 
19961
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1721
 
18984
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1769
19962
18985
#, fuzzy
19963
18986
#| msgid "Download Selected"
19964
18987
msgid "Download is completed..."
19965
18988
msgstr "選択したものをダウンロード"
19966
18989
 
19967
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1853
 
18990
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1920
19968
18991
msgid ""
19969
18992
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
19970
18993
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
19974
18997
"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して"
19975
18998
"やり直してください。"
19976
18999
 
19977
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1862
 
19000
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1929
19978
19001
#, kde-format
19979
19002
msgid ""
19980
19003
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
19988
19011
"これら %1 個の画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せませ"
19989
19012
"ん。本当によろしいですか?"
19990
19013
 
19991
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2039
 
19014
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2117
19992
19015
#, fuzzy, kde-format
19993
19016
#| msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
19994
19017
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
19995
19018
msgstr ""
19996
19019
"同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ <filename>%2</filename> に存在します。"
19997
19020
 
19998
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2050
 
19021
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2128
19999
19022
#, fuzzy, kde-format
20000
19023
#| msgid "Failed to find Album for path '%1'"
20001
19024
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
20022
19045
"テムのアップロード: %4<br/>ディレクトリの作成: %5<br/>ディレクトリの削除: %"
20023
19046
"6<br/><br/>"
20024
19047
 
20025
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:491
20026
 
#, fuzzy
20027
 
#| msgid "&View"
 
19048
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:485
20028
19049
msgctxt "View the selected image"
20029
19050
msgid "&View"
20030
19051
msgstr "表示(&V)"
20031
19052
 
20032
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:493
 
19053
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:487
20033
19054
msgid "Download"
20034
19055
msgstr "ダウンロード"
20035
19056
 
20036
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:494
 
19057
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:488
20037
19058
msgid "Download && Delete"
20038
19059
msgstr "ダウンロード&削除"
20039
19060
 
20040
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:687
 
19061
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:681
20041
19062
msgid "&Upload to camera"
20042
19063
msgstr "カメラへアップロード(&U)"
20043
19064
 
20044
 
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:96
 
19065
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:94
20045
19066
msgid "Cannot display camera preview"
20046
19067
msgstr "カメラのプレビューを表示できません"
20047
19068
 
20048
19069
# |,no-check-spell
20049
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:96
20050
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:261
 
19070
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:95
 
19071
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:260
20051
19072
msgid "My Date Searches"
20052
19073
msgstr "マイ日付検索"
20053
19074
 
20054
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:167
 
19075
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:166
20055
19076
#, kde-format
20056
19077
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
20057
19078
msgstr "本当に選択した日付検索 “%1” を削除しますか?"
20058
19079
 
20059
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:170
 
19080
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:169
20060
19081
msgid "Delete Date Search?"
20061
19082
msgstr "日付検索を削除しますか?"
20062
19083
 
20063
 
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:305
 
19084
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:303
20064
19085
#, kde-format
20065
19086
msgctxt "Week #weeknumber - month name - year string"
20066
19087
msgid "Week #%1 - %2 %3"
20067
19088
msgstr "%3年%2 - 第%1週"
20068
19089
 
20069
 
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:314
 
19090
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:312
20070
19091
#, kde-format
20071
19092
msgctxt "month-name year-string"
20072
19093
msgid "%1 %2"
20073
19094
msgstr "%2年%1"
20074
19095
 
20075
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:129
 
19096
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:130
20076
19097
msgid "Time Unit:"
20077
19098
msgstr "時間の単位:"
20078
19099
 
20079
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:131
 
19100
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:132
20080
19101
msgid "Day"
20081
19102
msgstr "日"
20082
19103
 
20083
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:132
 
19104
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:133
20084
19105
msgid "Week"
20085
19106
msgstr "週"
20086
19107
 
20087
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:133
 
19108
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:134
20088
19109
msgid "Month"
20089
19110
msgstr "月"
20090
19111
 
20091
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:134
 
19112
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:135
20092
19113
msgid "Year"
20093
19114
msgstr "年"
20094
19115
 
20095
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:137
 
19116
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:138
20096
19117
msgid ""
20097
19118
"<p>Select the histogram time unit.</p><p>You can change the graph decade to "
20098
19119
"zoom in or zoom out over time.</p>"
20100
19121
"<p>ヒストグラムの時間の単位を選択します。</p><p>グラフの 1 目盛りが表す時間を"
20101
19122
"変更することで、時間軸を拡大/縮小できます。</p>"
20102
19123
 
20103
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:144
 
19124
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:145
20104
19125
msgid ""
20105
19126
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, "
20106
19127
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the "
20112
19133
"は、<interface>対数</interface>を使うと小さい値から大きい値までのすべてがグラ"
20113
19134
"フで見えるようになります。</p>"
20114
19135
 
20115
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:157
 
19136
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:158
20116
19137
msgid "Logarithmic"
20117
19138
msgstr "対数"
20118
19139
 
20119
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:194
 
19140
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:195
20120
19141
msgid "Clear current selection"
20121
19142
msgstr "現在の選択をクリア"
20122
19143
 
20123
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:195
 
19144
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:196
20124
19145
#, fuzzy
20125
19146
#| msgid ""
20126
19147
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
20131
19152
msgstr "このボタンを押すと、時間軸から選択した日付がクリアされます。"
20132
19153
 
20133
19154
# well-spelled: マイ
20134
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:198
 
19155
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:199
20135
19156
msgid ""
20136
19157
"Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date Searches"
20137
19158
"\" view"
20139
19160
"現在の日付検索を<interface>マイ日付検索</interface>に保存するための名前を入力"
20140
19161
"します。"
20141
19162
 
20142
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:204
 
19163
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:205
20143
19164
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
20144
19165
msgstr "現在の選択を新しい仮想アルバムに保存します"
20145
19166
 
20146
 
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:205
 
19167
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:206
20147
19168
#, fuzzy
20148
19169
#| msgid ""
20149
19170
#| "If you press this button, current dates selection from time-line will be "
20153
19174
"to a new search virtual Album using the name set on the left."
20154
19175
msgstr "時間軸から選択した日付を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
20155
19176
 
20156
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:521
 
19177
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:520
20157
19178
#, kde-format
20158
19179
msgid ""
20159
19180
"Cannot display image\n"
20162
19183
"画像を表示できません\n"
20163
19184
"“%1”"
20164
19185
 
20165
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:539
 
19186
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:538
20166
19187
msgid "Slideshow Completed."
20167
19188
msgstr "スライドショーが完了しました。"
20168
19189
 
20169
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:540
 
19190
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:539
20170
19191
msgid "Click To Exit..."
20171
19192
msgstr "クリックで終了..."
20172
19193
 
20173
 
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:804
 
19194
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:803
20174
19195
msgctxt ""
20175
19196
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
20176
19197
"is active"
20177
19198
msgid "Giving a presentation"
20178
19199
msgstr "プレゼンテーションを実行中"
20179
19200
 
20180
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129
 
19201
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:124
20181
19202
msgid "Ref. images"
20182
19203
msgstr "参照画像"
20183
19204
 
20184
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129
 
19205
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:124
20185
19206
msgid "Items"
20186
19207
msgstr "アイテム"
20187
19208
 
20188
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132
 
19209
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:127
20189
19210
#, fuzzy
20190
19211
#| msgid "This shows all duplicate items found in whole collection."
20191
19212
msgid "This shows all found duplicate items."
20192
19213
msgstr "コレクション全体をスキャンして見つかった重複画像の一覧です。"
20193
19214
 
20194
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:134
 
19215
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129
20195
19216
msgid "Update fingerprints"
20196
19217
msgstr "フィンガープリントを更新"
20197
19218
 
20198
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:136
 
19219
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:131
20199
19220
#, fuzzy
20200
19221
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
20201
19222
msgid "Use this button to update all image fingerprints."
20202
19223
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
20203
19224
 
20204
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:138
 
19225
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:133
20205
19226
msgid "Find duplicates"
20206
19227
msgstr "重複画像を検索"
20207
19228
 
20208
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:140
 
19229
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:135
20209
19230
#, fuzzy
20210
19231
#| msgid ""
20211
19232
#| "Use this button to scan the whole collection and find all duplicate items."
20212
19233
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items."
20213
19234
msgstr "コレクション全体をスキャンして重複画像を探します。"
20214
19235
 
 
19236
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:144
 
19237
#, fuzzy
 
19238
#| msgid "Search:"
 
19239
msgid "Search in:"
 
19240
msgstr "検索:"
 
19241
 
20215
19242
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:149
20216
 
#, fuzzy
20217
 
#| msgid "Search:"
20218
 
msgid "Search in:"
20219
 
msgstr "検索:"
20220
 
 
20221
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:154
20222
19243
msgid "Select all albums that should be included in the search."
20223
19244
msgstr ""
20224
19245
 
20225
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:161
 
19246
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:156
20226
19247
msgid "Select all tags that should be included in the search."
20227
19248
msgstr ""
20228
19249
 
20229
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:280
 
19250
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:168
20230
19251
#, fuzzy
20231
 
#| msgid "%1 Albums selected"
 
19252
#| msgid "Regularity:"
 
19253
msgid "Similarity:"
 
19254
msgstr "規則性:"
 
19255
 
 
19256
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:275
20232
19257
msgid "No albums selected"
20233
 
msgstr "選択されたアルバム %1 個"
 
19258
msgstr "アルバムが選択されていません"
20234
19259
 
20235
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:295
20236
 
#, fuzzy
20237
 
#| msgid "%1 Tags selected"
 
19260
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:290
20238
19261
msgid "No tags selected"
20239
 
msgstr "選択されたタグ %1 個"
20240
 
 
20241
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:197
 
19262
msgstr "タグが選択されていません"
 
19263
 
 
19264
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:185
 
19265
msgid "Image"
 
19266
msgstr "画像"
 
19267
 
 
19268
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:186
 
19269
msgid "Sketch"
 
19270
msgstr "スケッチ"
 
19271
 
 
19272
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:187
 
19273
msgid "Duplicates"
 
19274
msgstr "重複"
 
19275
 
 
19276
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:228
20242
19277
msgid ""
20243
19278
"<p>Drag & drop an image here<br/>to perform similar<br/>items search.</"
20244
19279
"p><p>You can also use the context menu<br/> when browsing through your "
20247
19282
"<p>ここに画像をドラッグ&ドロップして<br/>よく似た画像を検索します。</p><p>画"
20248
19283
"像をブラウズしているときは<br/>コンテキストメニューも使えます。</p>"
20249
19284
 
20250
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:211
 
19285
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:236
20251
19286
msgid "<b>File</b>:"
20252
19287
msgstr "ファイル:"
20253
19288
 
20254
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:213
 
19289
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:238
20255
19290
msgid "<b>Folder</b>:"
20256
19291
msgstr "フォルダ:"
20257
19292
 
20258
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:230
 
19293
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:254
20259
19294
msgid ""
20260
19295
"Select here the approximate threshold value, as a percentage. This value is "
20261
19296
"used by the algorithm to distinguish two similar images. The default value "
20265
19300
"ます。標準の値は 90 です。"
20266
19301
 
20267
19302
# well-spelled: マイファジー
20268
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:247
 
19303
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:267
20269
19304
#, fuzzy
20270
19305
#| msgid ""
20271
19306
#| "Enter the name of the current similar image search to save in the \"My "
20277
19312
"現在の類似画像検索を<interface>マイファジー検索</interface>に保存するための名"
20278
19313
"前を入力します。"
20279
19314
 
20280
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:253
 
19315
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:273
20281
19316
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
20282
19317
msgstr "現在の類似画像検索を新しい仮想アルバムに保存します"
20283
19318
 
20284
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:254
 
19319
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:274
20285
19320
#, fuzzy
20286
19321
#| msgid ""
20287
19322
#| "If you press this button, current similar image search will be saved to a "
20291
19326
"a new search virtual album using name set on the left side."
20292
19327
msgstr "現在の類似画像検索を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
20293
19328
 
20294
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:293
 
19329
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:309
20295
19330
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
20296
19331
msgstr "スケッチを描く線の色を設定します。"
20297
19332
 
20298
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:314
 
19333
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:328
20299
19334
msgid "Undo last draw on sketch"
20300
19335
msgstr "スケッチの最後のストロークを消します"
20301
19336
 
20302
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:315
 
19337
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:329
20303
19338
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
20304
19339
msgstr "このボタンを使ってスケッチの最後のストロークを消します。"
20305
19340
 
20306
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:321
 
19341
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:335
20307
19342
msgid "Redo last draw on sketch"
20308
19343
msgstr "最後に消したストロークを復活させます"
20309
19344
 
20310
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:322
 
19345
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:336
20311
19346
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
20312
19347
msgstr "このボタンを使って最後に消したストロークを復活させます。"
20313
19348
 
20314
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:325
 
19349
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:339
20315
19350
msgid "Pen:"
20316
19351
msgstr "ペン:"
20317
19352
 
20318
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:330
 
19353
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:344
20319
19354
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
20320
19355
msgstr "スケッチを描くペンの幅をピクセル数で設定します。"
20321
19356
 
20322
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:337
 
19357
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:351
20323
19358
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
20324
19359
msgstr "スケッチを元にして見つける類似画像の数を設定します。"
20325
19360
 
20326
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:352
 
19361
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:372
20327
19362
msgid "Clear sketch"
20328
19363
msgstr "スケッチをクリア"
20329
19364
 
20330
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:353
 
19365
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:373
20331
19366
msgid "Use this button to clear sketch contents."
20332
19367
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
20333
19368
 
20334
19369
# well-spelled: マイファジー
20335
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:357
 
19370
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:377
20336
19371
#, fuzzy
20337
19372
#| msgid ""
20338
19373
#| "Enter the name of the current sketch search to save in the \"My Fuzzy "
20344
19379
"現在のスケッチによる検索を<interface>マイファジー検索</interface>に保存するた"
20345
19380
"めの名前を入力します。"
20346
19381
 
20347
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:363
 
19382
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:383
20348
19383
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
20349
19384
msgstr "現在のスケッチによる検索を新しい仮想アルバムに保存します"
20350
19385
 
20351
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:364
 
19386
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:384
20352
19387
#, fuzzy
20353
19388
#| msgid ""
20354
19389
#| "If you press this button, current sketch fuzzy search will be saved to a "
20358
19393
"new search virtual album using the name set on the left side."
20359
19394
msgstr "現在のスケッチによる検索を左で設定した名前の仮想アルバムに保存します。"
20360
19395
 
20361
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:386
20362
 
msgid "Image"
20363
 
msgstr "画像"
20364
 
 
20365
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:387
20366
 
msgid "Sketch"
20367
 
msgstr "スケッチ"
20368
 
 
20369
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:388
20370
 
msgid "Duplicates"
20371
 
msgstr "重複"
20372
 
 
20373
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:563
 
19396
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:556
20374
19397
#, fuzzy
20375
19398
#| msgid ""
20376
19399
#| "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The "
20393
19416
"<interface>ツール|すべてのフィンガープリントを再構築</interface>を使っていつ"
20394
19417
"でも実行できます。</note></p></html>"
20395
19418
 
20396
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:569
 
19419
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:562
20397
19420
msgid "No Fingerprints"
20398
19421
msgstr "フィンガープリントがありません"
20399
19422
 
20400
19423
# |,no-check-spell
20401
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:97
20402
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:291
 
19424
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:96
 
19425
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:290
20403
19426
msgid "My Fuzzy Searches"
20404
19427
msgstr "マイファジー検索"
20405
19428
 
20406
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:179
 
19429
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:178
20407
19430
#, kde-format
20408
19431
msgid "Are you sure you want to delete the selected Fuzzy Search \"%1\"?"
20409
19432
msgstr "本当に選択したファジー検索 <resource>%1</resource> を削除しますか?"
20410
19433
 
20411
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:182
 
19434
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:181
20412
19435
msgid "Delete Fuzzy Search?"
20413
19436
msgstr "ファジー検索を削除しますか?"
20414
19437
 
20415
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:207
 
19438
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:206
20416
19439
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
20417
19440
msgstr "現在のスケッチによるファジー検索"
20418
19441
 
20419
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:210
 
19442
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:209
20420
19443
msgid "Current Fuzzy Image Search"
20421
19444
msgstr "現在の画像によるファジー検索"
20422
19445
 
20423
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:145
 
19446
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:144
20424
19447
msgid ""
20425
19448
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
20426
19449
"will displays the best matches in thumbnail view."
20428
19451
"ここに見つけたい画像のおおまかな構図を描くと、それに最も近い画像がサムネイル"
20429
19452
"ビューに表示されます。"
20430
19453
 
20431
 
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:477
 
19454
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:476
20432
19455
msgid ""
20433
19456
"Draw a sketch here\n"
20434
19457
"to perform a\n"
20455
19478
"Build date: %1"
20456
19479
msgstr ""
20457
19480
 
20458
 
# ACCELERATOR changed by translator
20459
 
#, fuzzy
20460
 
#~| msgid "&Themes"
20461
 
#~ msgid "Map Theme"
20462
 
#~ msgstr "テーマ(&E)"
20463
 
 
20464
 
#, fuzzy
20465
 
#~| msgid "File Name"
20466
 
#~ msgid "Current directory name"
20467
 
#~ msgstr "ファイル名"
20468
 
 
20469
 
#, fuzzy
20470
 
#~| msgid "Show image file name"
20471
 
#~ msgid "Image filename"
20472
 
#~ msgstr "画像のファイル名を表示"
20473
 
 
20474
 
#, fuzzy
20475
 
#~| msgid "Camera filenames"
20476
 
#~ msgid "camera name"
20477
 
#~ msgstr "カメラのファイル名"
20478
 
 
20479
 
#, fuzzy
20480
 
#~| msgid "Add Sequence Number"
20481
 
#~ msgid "sequence number"
20482
 
#~ msgstr "連続番号を追加"
20483
 
 
20484
 
#, fuzzy
20485
 
#~| msgid "&Replace"
20486
 
#~ msgid "replace text"
20487
 
#~ msgstr "置換(&R)"
20488
 
 
20489
 
#~ msgctxt "load theme"
20490
 
#~ msgid "&Load"
20491
 
#~ msgstr "読み込み(&L)"
20492
 
 
20493
 
#~ msgctxt "save theme"
20494
 
#~ msgid "&Save"
20495
 
#~ msgstr "保存(&S)"
20496
 
 
20497
 
#~ msgid "Color Management..."
20498
 
#~ msgstr "カラーマネージメント..."
20499
 
 
20500
 
#, fuzzy
20501
 
#~| msgid "Move selected images into a new album."
20502
 
#~ msgid "Move selected token to the left"
20503
 
#~ msgstr "選択した画像を新しいアルバムに移動します。"
20504
 
 
20505
 
#, fuzzy
20506
 
#~| msgid "Move selected images into a new album."
20507
 
#~ msgid "Move selected token to the right"
20508
 
#~ msgstr "選択した画像を新しいアルバムに移動します。"
20509
 
 
20510
 
#, fuzzy
20511
 
#~| msgid "Options >>"
20512
 
#~ msgctxt "Renaming Options"
20513
 
#~ msgid "Options"
20514
 
#~ msgstr "オプション >>"
20515
 
 
20516
 
#, fuzzy
20517
 
#~| msgid "Tone"
20518
 
#~ msgid "Tokens"
20519
 
#~ msgstr "色調"
20520
 
 
20521
 
#, fuzzy
20522
 
#~| msgid "Original"
20523
 
#~ msgctxt "original filename"
20524
 
#~ msgid "Original"
20525
 
#~ msgstr "オリジナル"
20526
 
 
20527
 
#, fuzzy
20528
 
#~| msgid "On left"
20529
 
#~ msgctxt "move to the left"
20530
 
#~ msgid "left"
20531
 
#~ msgstr "左に"
20532
 
 
20533
 
#, fuzzy
20534
 
#~| msgid "On right"
20535
 
#~ msgctxt "move to the right"
20536
 
#~ msgid "right"
20537
 
#~ msgstr "右に"
20538
 
 
20539
 
#~ msgid ""
20540
 
#~ "Turn on this option to customize the image filenames during download."
20541
 
#~ msgstr ""
20542
 
#~ "ダウンロード中に画像のファイル名をカスタマイズするには、このオプションを有"
20543
 
#~ "効にします。"
20544
 
 
20545
 
#~ msgid "Prefix:"
20546
 
#~ msgstr "接頭辞:"
20547
 
 
20548
 
#~ msgid "Set the prefix which will be added to the image filenames."
20549
 
#~ msgstr "画像のファイル名の先頭に付ける文字列を設定します。"
20550
 
 
20551
 
#~ msgid "Suffix:"
20552
 
#~ msgstr "接尾辞:"
20553
 
 
20554
 
#~ msgid "Set the suffix which will be added to the image filenames."
20555
 
#~ msgstr "画像のファイル名の後に追加する文字列を設定します。"
20556
 
 
20557
 
#, fuzzy
20558
 
#~| msgid "Set this option to add the camera name."
20559
 
#~ msgid "Set this option to add the original filename."
20560
 
#~ msgstr "カメラの名前を追加するには、このオプションを有効にします。"
20561
 
 
20562
 
#~ msgid "Add Date && Time"
20563
 
#~ msgstr "日付と時刻を追加"
20564
 
 
20565
 
#, fuzzy
20566
 
#~| msgid "Set this option to add the camera provided date and time."
20567
 
#~ msgid "Set this option to add the camera-provided date and time."
20568
 
#~ msgstr ""
20569
 
#~ "カメラが提供する日付と時刻を追加するには、このオプションを有効にします。"
20570
 
 
20571
 
#, fuzzy
20572
 
#~| msgid "Standard"
20573
 
#~ msgctxt "Standard time format"
20574
 
#~ msgid "Standard"
20575
 
#~ msgstr "標準"
20576
 
 
20577
 
#, fuzzy
20578
 
#~| msgid "ISO"
20579
 
#~ msgctxt "ISO time format"
20580
 
#~ msgid "ISO"
20581
 
#~ msgstr "ISO"
20582
 
 
20583
 
#, fuzzy
20584
 
#~| msgid "Advanced..."
20585
 
#~ msgctxt "Advanced time format settings"
20586
 
#~ msgid "Advanced..."
20587
 
#~ msgstr "高度..."
20588
 
 
20589
 
#~ msgid ""
20590
 
#~ "<p>Select your preferred date format for creating the new albums. The "
20591
 
#~ "options available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has "
20592
 
#~ "been used as a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></"
20593
 
#~ "p><p><b>ISO</b>: the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E."
20594
 
#~ "g.: <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is "
20595
 
#~ "a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></"
20596
 
#~ "p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on the KDE control "
20597
 
#~ "panel settings.</p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a "
20598
 
#~ "custom date format.</p>"
20599
 
#~ msgstr ""
20600
 
#~ "<p>新しいアルバムの作成に使用する日付の書式を以下の中から選択します。</"
20601
 
#~ "p><p>標準: digiKam の標準書式で日付を表示します (例 20060824T142618)</"
20602
 
#~ "p><p>ISO: ISO 8601 に基づく書式 (YYYY-MM-DD) で日付を表します (例 2006-08-"
20603
 
#~ "24)</p><p>テキスト: ユーザが読める文字列で日付を表します (例 2006年8月24"
20604
 
#~ "日)</p><p>ローカル設定: KDE 全体の設定に従って日付を表します</p><p>上級: "
20605
 
#~ "ユーザが指定した書式で日付を表します</p>"
20606
 
 
20607
 
#~ msgid "Set this option to add the camera name."
20608
 
#~ msgstr "カメラの名前を追加するには、このオプションを有効にします。"
20609
 
 
20610
 
#~ msgid "Add Sequence Number"
20611
 
#~ msgstr "連続番号を追加"
20612
 
 
20613
 
#~ msgid ""
20614
 
#~ "Set this option to add a sequence number starting with the index set "
20615
 
#~ "below."
20616
 
#~ msgstr ""
20617
 
#~ "下の開始値から始まる連続番号を追加するには、このオプションを有効にします。"
20618
 
 
20619
 
#~ msgid "Start Index:"
20620
 
#~ msgstr "開始値:"
20621
 
 
20622
 
#~ msgid ""
20623
 
#~ "Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
20624
 
#~ msgstr ""
20625
 
#~ "ファイル名を連続番号を使って変更するときに使用する開始値を設定します。"
20626
 
 
20627
 
#, fuzzy
20628
 
#~| msgid "Manual"
20629
 
#~ msgctxt "Manual Image Renaming"
20630
 
#~ msgid "Manual"
20631
 
#~ msgstr "マニュアル"
20632
 
 
20633
 
#~ msgid ""
20634
 
#~ "<p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
20635
 
#~ "<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the "
20636
 
#~ "hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: "
20637
 
#~ "<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br/><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</"
20638
 
#~ "i> for 2006-08-24 14:24:18.</p>"
20639
 
#~ msgstr ""
20640
 
#~ "<p>日付と時刻の書式を入力します。</p><p>日には dd、月には MM、年には "
20641
 
#~ "yyyy、時には hh、分には mm、秒には ss を使います。</p><p>例: "
20642
 
#~ "20060824T142418 とするには “yyyyMMddThhmmss”<br/>2006-08-24 14:24:18 とす"
20643
 
#~ "るには “yyyy-MM-dd hh:mm:ss” と入力します。</p>"
20644
 
 
20645
 
#~ msgid "Change Date and Time Format"
20646
 
#~ msgstr "日付と時刻の書式を変更"
20647
 
 
20648
 
#~ msgid "photo"
20649
 
#~ msgstr "photo"
20650
 
 
20651
 
#, fuzzy
20652
 
#~| msgid "Author"
20653
 
#~ msgid "author name"
20654
 
#~ msgstr "作者"
20655
 
 
20656
 
#, fuzzy
20657
 
#~| msgid "Metadata"
20658
 
#~ msgid "Metdata"
20659
 
#~ msgstr "メタデータ"
20660
 
 
20661
 
# ACCELERATOR changed by translator
20662
 
#~ msgid "Use &horizontal thumbbar (will need to restart showFoto)"
20663
 
#~ msgstr "水平サムネイルバーを使う(&W) (showFoto の再起動が必要)"
20664
 
 
20665
 
#~ msgid ""
20666
 
#~ "If this option is enabled, the thumbnail bar will be displayed "
20667
 
#~ "horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
20668
 
#~ "option to take effect."
20669
 
#~ msgstr ""
20670
 
#~ "このオプションを選ぶと、サムネイルバーが画像領域の下に水平方向に表示されま"
20671
 
#~ "す。このオプションを有効にするには showFoto を再起動する必要があります。"
20672
 
 
20673
 
#~ msgid ""
20674
 
#~ "\n"
20675
 
#~ "\n"
20676
 
#~ "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team "
20677
 
#~ "at:\n"
20678
 
#~ "\n"
20679
 
#~ "http://gphoto.org/bugs"
20680
 
#~ msgstr ""
20681
 
#~ "\n"
20682
 
#~ "\n"
20683
 
#~ "このドライバに関する不具合は、以下のアドレスで gphoto2 開発チームに報告し"
20684
 
#~ "てください:\n"
20685
 
#~ "\n"
20686
 
#~ "http://gphoto.org/bugs"
20687
 
 
20688
 
#~ msgid ""
20689
 
#~ "<p>If this option is enabled, digiKam asks the user before it applies the "
20690
 
#~ "Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
20691
 
#~ "or, if the image has an embedded profile, when it is not the same as the "
20692
 
#~ "workspace profile.</p>"
20693
 
#~ msgstr ""
20694
 
#~ "<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるい"
20695
 
#~ "は埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なる場合は、"
20696
 
#~ "デフォルトのワークスペースプロファイルを適用する前にユーザに確認を求めま"
20697
 
#~ "す。</p>"
20698
 
 
20699
 
#, fuzzy
20700
 
#~| msgid ""
20701
 
#~| "<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default "
20702
 
#~| "color profile to an image, without prompting you about missing embedded "
20703
 
#~| "profiles or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
20704
 
#~ msgid ""
20705
 
#~ "<p>If this option is enabled, digiKam applies the working color profile "
20706
 
#~ "to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
20707
 
#~ "embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
20708
 
#~ msgstr ""
20709
 
#~ "<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるい"
20710
 
#~ "は埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なっていて"
20711
 
#~ "も、ユーザに確認せずにデフォルトのワークスペースプロファイルを適用します。"
20712
 
#~ "</p>"
20713
 
 
20714
 
#, fuzzy
20715
 
#~| msgid "Move to trash without confirmation"
20716
 
#~ msgid "Leave the image as is without conversion"
20717
 
#~ msgstr "確認せずにごみ箱に移動"
20718
 
 
20719
 
#, fuzzy
20720
 
#~| msgid ""
20721
 
#~| "<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default "
20722
 
#~| "color profile to an image, without prompting you about missing embedded "
20723
 
#~| "profiles or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
20724
 
#~ msgid ""
20725
 
#~ "<p>If this option is enabled, digiKam does not apply the workspace color "
20726
 
#~ "profile to an image, without prompting you about missing embedded "
20727
 
#~ "profiles or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
20728
 
#~ msgstr ""
20729
 
#~ "<p>このオプションを選ぶと、画像にプロファイルが埋め込まれていない、あるい"
20730
 
#~ "は埋め込まれているプロファイルがワークスペースプロファイルと異なっていて"
20731
 
#~ "も、ユーザに確認せずにデフォルトのワークスペースプロファイルを適用します。"
20732
 
#~ "</p>"
20733
 
 
20734
 
#~ msgid ""
20735
 
#~ "<p>Select the color profile for your monitor here. You need to enable the "
20736
 
#~ "<b>Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
20737
 
#~ msgstr ""
20738
 
#~ "<p>お使いのモニタのためのプロファイルを選択します。このプロファイルを使う"
20739
 
#~ "ためには、<interface>カラーマネージメントを使って表示する</interface>を有"
20740
 
#~ "効にしておく必要があります。</p>"
20741
 
 
20742
 
#~ msgid "Input:"
20743
 
#~ msgstr "入力:"
20744
 
 
20745
 
#, fuzzy
20746
 
#~| msgid ""
20747
 
#~| "<p>You must select the profile for your input device (usually, your "
20748
 
#~| "camera, scanner...)</p>"
20749
 
#~ msgid ""
20750
 
#~ "<p>Select a default profile for your input device (usually your camera or "
20751
 
#~ "your scanner)</p>"
20752
 
#~ msgstr ""
20753
 
#~ "<p>入力デバイス (スキャナやカメラなど) のプロファイルを選んでください。</"
20754
 
#~ "p>"
20755
 
 
20756
 
#~ msgid "Soft proof:"
20757
 
#~ msgstr "ソフトプルーフ:"
20758
 
 
20759
 
#, fuzzy
20760
 
#~| msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
20761
 
#~ msgid "Apply the default color workspace profile to the image."
20762
 
#~ msgstr "画像にデフォルトのワークスペースプロファイルを適用"
20763
 
 
20764
 
#~ msgid "Do Nothing"
20765
 
#~ msgstr "何もしない"
20766
 
 
20767
 
#~ msgid "Do not change the image"
20768
 
#~ msgstr "画像を変更しない"
20769
 
 
20770
 
#~ msgid "Assign"
20771
 
#~ msgstr "割り当て"
20772
 
 
20773
 
#, fuzzy
20774
 
#~| msgid ""
20775
 
#~| "Only embed the color workspace profile in the image, do not change the "
20776
 
#~| "image"
20777
 
#~ msgid ""
20778
 
#~ "Only embed the color workspace profile in the image, do not change the "
20779
 
#~ "image."
20780
 
#~ msgstr "画像にワークスペースプロファイルを埋め込むだけで画像を変更しない"
20781
 
 
20782
 
#~ msgid "Original Image:"
20783
 
#~ msgstr "オリジナルの画像:"
20784
 
 
20785
 
#~ msgid ""
20786
 
#~ "<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
20787
 
#~ "convert it to your workspace color profile?</p>"
20788
 
#~ msgstr ""
20789
 
#~ "<p>この画像にはカラープロファイルが指定されていません。</p><p>ワークスペー"
20790
 
#~ "スプロファイルに変換しますか?</p>"
20791
 
 
20792
 
#, fuzzy
20793
 
#~| msgid "Standard"
20794
 
#~ msgctxt "Standard datetime format"
20795
 
#~ msgid "Standard"
20796
 
#~ msgstr "標準"
20797
 
 
20798
 
#, fuzzy
20799
 
#~| msgid "ISO"
20800
 
#~ msgctxt "ISO datetime format"
20801
 
#~ msgid "ISO"
20802
 
#~ msgstr "ISO"
20803
 
 
20804
 
#, fuzzy
20805
 
#~| msgid "Full Text"
20806
 
#~ msgctxt "Fulltext datetime format"
20807
 
#~ msgid "Full Text"
20808
 
#~ msgstr "テキスト"
20809
 
 
20810
 
#, fuzzy
20811
 
#~| msgid "Local Settings"
20812
 
#~ msgctxt "locale datetime format"
20813
 
#~ msgid "Locale Settings"
20814
 
#~ msgstr "ローカル設定"
20815
 
 
20816
 
#, fuzzy
20817
 
#~| msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
20818
 
#~| msgid "Custom"
20819
 
#~ msgctxt "custom datetime format"
20820
 
#~ msgid "Custom..."
20821
 
#~ msgstr "カスタム"
20822
 
 
20823
 
#, fuzzy
20824
 
#~| msgid "Settings"
20825
 
#~ msgctxt "locale datetime format"
20826
 
#~ msgid "System Settings"
20827
 
#~ msgstr "設定"
20828
 
 
20829
 
#~ msgid "<p>You have selected the \"Default built-in sRGB profile\"</p>"
20830
 
#~ msgstr "<p>「ビルトイン sRGB プロファイル」を選択しました。</p>"
20831
 
 
20832
 
#~ msgid ""
20833
 
#~ "<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
20834
 
#~ "about it.</p>"
20835
 
#~ msgstr ""
20836
 
#~ "<p>このプロファイルはオンザフライで作成されるので、関連情報はありません。"
20837
 
#~ "</p>"
20838
 
 
20839
 
#~ msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
20840
 
#~ msgstr "埋め込みプロファイルがないようです。"
20841
 
 
20842
 
#~ msgid "Color Management Policy"
20843
 
#~ msgstr "カラーマネージメントの設定"
20844
 
 
20845
 
#~ msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
20846
 
#~ msgstr "画像エディタで画像を開くときに適用する"
20847
 
 
20848
 
#~ msgid ""
20849
 
#~ "<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your "
20850
 
#~ "color profiles in this directory.</p>"
20851
 
#~ msgstr ""
20852
 
#~ "<p>カラープロファイルフォルダのデフォルトのパスです。すべてのカラープロ"
20853
 
#~ "ファイルはこのフォルダに保存してください。</p>"
20854
 
 
20855
 
#~ msgid "Workspace:"
20856
 
#~ msgstr "ワークスペース:"
20857
 
 
20858
 
#~ msgid ""
20859
 
#~ "<p>All the images will be converted to the color space of this profile, "
20860
 
#~ "so you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
20861
 
#~ "profiles are device independent.</p>"
20862
 
#~ msgstr ""
20863
 
#~ "<p>すべての画像はこのプロファイルのカラースペースに変換されるので、編集に"
20864
 
#~ "適したものを選んでください。</p><p>これらのカラープロファイルはデバイスに"
20865
 
#~ "依存しません。</p>"
20866
 
 
20867
 
#~ msgid ""
20868
 
#~ "<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files."
20869
 
#~ "</p>"
20870
 
#~ msgstr ""
20871
 
#~ "<p>ICC カラープロファイルファイルのデフォルトのパスを正しく設定してくださ"
20872
 
#~ "い。</p>"
20873
 
 
20874
 
#, fuzzy
20875
 
#~| msgid ""
20876
 
#~| "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this "
20877
 
#~| "message remove it from color profiles repository.</p><p>Do you want "
20878
 
#~| "digiKam do it for you?</p>"
20879
 
#~ msgid ""
20880
 
#~ "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this "
20881
 
#~ "message, remove the profile from the color profiles repository.</p><p>Do "
20882
 
#~ "you want digiKam to do this for you?</p>"
20883
 
#~ msgstr ""
20884
 
#~ "<p>以下のプロファイルは無効です:</p><p><b>%1</b></p><p>このメッセージが表"
20885
 
#~ "示されないようにするには、問題のプロファイルをカラープロファイルフォルダか"
20886
 
#~ "ら削除してください。</p><p>今 digiKam にそれを削除させますか?</p>"
20887
 
 
20888
 
#~ msgid "Invalid Profile"
20889
 
#~ msgstr "無効なプロファイル"
20890
 
 
20891
 
#, fuzzy
20892
 
#~| msgid "Invalid color profile has been removed"
20893
 
#~ msgid "Invalid color profile has been removed."
20894
 
#~ msgstr "無効なカラープロファイルを削除しました"
20895
 
 
20896
 
#, fuzzy
20897
 
#~| msgid ""
20898
 
#~| "<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have "
20899
 
#~| "to do it manually</p>"
20900
 
#~ msgid ""
20901
 
#~ "<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile.</p><p>Remove "
20902
 
#~ "it manually.</p>"
20903
 
#~ msgstr ""
20904
 
#~ "<p>無効なカラープロファイルを削除できませんでした。</p><p>手動で削除してく"
20905
 
#~ "ださい。</p>"
20906
 
 
20907
 
#, fuzzy
20908
 
#~| msgid "Linear"
20909
 
#~ msgid "linear"
20910
 
#~ msgstr "線形"
20911
 
 
20912
 
#~ msgid "Cameras (Auto-detected)"
20913
 
#~ msgstr "カメラ (自動検出)"
20914
 
 
20915
 
#, fuzzy
20916
 
#~| msgid "Cameras (Add)"
20917
 
#~ msgid "Cameras (Manually Added)"
20918
 
#~ msgstr "カメラ (追加)"
20919
 
 
20920
 
#~ msgid "More Info..."
20921
 
#~ msgstr "詳細情報..."
20922
 
 
20923
 
#~ msgid "Synchronize All Images with Database"
20924
 
#~ msgstr "すべての画像をデータベースと同期"
20925
 
 
20926
 
# ACCELERATOR added by translator
20927
 
#~ msgid "Synchronize Images with Database"
20928
 
#~ msgstr "画像をデータベースと同期(&S)"
20929
 
 
20930
 
#, fuzzy
20931
 
#~| msgid "Sort Albums contents."
20932
 
#~ msgid "Sort Albums' contents."
20933
 
#~ msgstr "アルバムに含まれる画像をソートします。"
20934
 
 
20935
 
#, fuzzy
20936
 
#~| msgid "Select the text rotation to use here."
20937
 
#~ msgid "Enter here caption text"
20938
 
#~ msgstr "テキストを回転させる角度を選択します。"
20939
 
 
20940
 
#~ msgid "Simple list"
20941
 
#~ msgstr "シンプルなリスト"
20942
 
 
20943
 
#~ msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
20944
 
#~ msgstr "方向タグに従って画像とサムネイルを回転して表示(&R)"
20945
 
 
20946
 
# ACCELERATOR added by translator
20947
 
#~ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
20948
 
#~ msgstr "回転/反転後は方向タグを「ノーマル」に設定(&N)"
20949
 
 
20950
 
#~ msgid "Exit Full Screen"
20951
 
#~ msgstr "フルスクリーンモードを終了"
20952
 
 
20953
 
#~ msgid "Exit Fullscreen mode"
20954
 
#~ msgstr "フルスクリーンモードを終了"
20955
 
 
20956
 
#, fuzzy
20957
 
#~| msgid "Set here the color saturation correction."
20958
 
#~ msgid "Select here the language for your caption."
20959
 
#~ msgstr "彩度を調整します。"
20960
 
 
20961
 
#, fuzzy
20962
 
#~| msgid "Information"
20963
 
#~ msgid "Informations"
20964
 
#~ msgstr "情報"
20965
 
 
20966
 
#, fuzzy
20967
 
#~| msgid "Color mode: "
20968
 
#~ msgid "Country Code:"
20969
 
#~ msgstr "カラーモデル: "
20970
 
 
20971
 
#, fuzzy
20972
 
#~| msgid "Iterations:"
20973
 
#~ msgid "Instructions"
20974
 
#~ msgstr "反復回数:"
20975
 
 
20976
 
#, fuzzy
20977
 
#~| msgid "Local Settings"
20978
 
#~ msgid "Additional Settings"
20979
 
#~ msgstr "ローカル設定"
20980
 
 
20981
 
#, fuzzy
20982
 
#~| msgid "Author:"
20983
 
#~ msgid "Authors:"
20984
 
#~ msgstr "作者:"
20985
 
 
20986
 
#, fuzzy
20987
 
#~| msgid "Metadata"
20988
 
#~ msgid "Edit Metadata"
20989
 
#~ msgstr "メタデータ"
20990
 
 
20991
 
#, fuzzy
20992
 
#~| msgid "Auto Correction"
20993
 
#~ msgid "Author Position"
20994
 
#~ msgstr "自動補正"
20995
 
 
20996
 
# ACCELERATOR changed by translator
20997
 
#~ msgid "&Save default photographer identity as tags"
20998
 
#~ msgstr "デフォルトの撮影者情報をタグとして保存(&D)"
20999
 
 
21000
 
# ACCELERATOR changed by translator
21001
 
#~ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
21002
 
#~ msgstr "デフォルトのクレジットと著作権情報をタグとして保存(&A)"
21003
 
 
21004
 
#~ msgid ""
21005
 
#~ "Turn on this option to store the default credit and copyright identity in "
21006
 
#~ "the XMP and the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup "
21007
 
#~ "page."
21008
 
#~ msgstr ""
21009
 
#~ "デフォルトのクレジットと著作権情報を XMP と IPTC タグに保存するには、この"
21010
 
#~ "オプションを有効にします。この値は個人情報の設定ページで設定できます。"
21011
 
 
21012
 
#~ msgid "Set default photographer identity"
21013
 
#~ msgstr "デフォルトの撮影者情報を設定"
21014
 
 
21015
 
#~ msgid "Set default credit and copyright"
21016
 
#~ msgstr "デフォルトのクレジットと著作権を設定"
21017
 
 
21018
 
#~ msgid ""
21019
 
#~ "Enable this option to store the default photographer identity in the XMP "
21020
 
#~ "and IPTC tags using digiKam's metadata settings."
21021
 
#~ msgstr ""
21022
 
#~ "digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトの撮影者情報を XMP と IPTC タグ"
21023
 
#~ "に保存するには、このオプションを有効にします。"
21024
 
 
21025
 
#~ msgid ""
21026
 
#~ "Enable this option to store the default credit and copyright information "
21027
 
#~ "in the XMP and IPTC tags using digiKam's metadata settings."
21028
 
#~ msgstr ""
21029
 
#~ "digiKam のメタデータ設定を使ってデフォルトのクレジットと著作権情報を XMP "
21030
 
#~ "と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にします。"
21031
 
 
21032
 
#~ msgid "Photographer Information"
21033
 
#~ msgstr "撮影者の情報"
21034
 
 
21035
 
#~ msgid "Credit and Copyright"
21036
 
#~ msgstr "クレジットと著作権"
21037
 
 
21038
 
#~ msgid "Identity"
21039
 
#~ msgstr "個人情報"
21040
 
 
21041
 
#~ msgid ""
21042
 
#~ "This is the curve drawing of the selected channel from original image"
21043
 
#~ msgstr "オリジナル画像の選択されたチャンネルのトーンカーブです。"
21044
 
 
21045
 
#, fuzzy
21046
 
#~| msgid "Reset all settings to default values."
21047
 
#~ msgid "Reset the curve to its default values."
21048
 
#~ msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
21049
 
 
21050
 
#, fuzzy
21051
 
#~| msgid ""
21052
 
#~| "If you press this button, all curves' values from the current selected "
21053
 
#~| "channel will be reset to the default values."
21054
 
#~ msgid ""
21055
 
#~ "If you press this button, all curves' values will be reset to the default "
21056
 
#~ "values."
21057
 
#~ msgstr ""
21058
 
#~ "このボタンを押すと、現在選択されているチャンネルのすべてのカーブ値が標準の"
21059
 
#~ "値に戻ります。"
21060
 
 
21061
 
#~ msgid "Guide color:"
21062
 
#~ msgstr "ガイド線の色:"
21063
 
 
21064
 
#~ msgid "Guide width:"
21065
 
#~ msgstr "ガイド線の幅:"
21066
 
 
21067
 
#, fuzzy
21068
 
#~| msgctxt "For use in longitude coordinate"
21069
 
#~| msgid "East"
21070
 
#~ msgctxt "Fast 'find duplicates' search method"
21071
 
#~ msgid "Fast"
21072
 
#~ msgstr "東経"
21073
 
 
21074
 
#, fuzzy
21075
 
#~| msgctxt "Rotation of an unrotated image"
21076
 
#~| msgid "Normal"
21077
 
#~ msgctxt "Normal 'find duplicates' search method"
21078
 
#~ msgid "Normal"
21079
 
#~ msgstr "回転なし"
21080
 
 
21081
 
#~ msgid "Threshold (%):"
21082
 
#~ msgstr "しきい値 (%):"
21083
 
 
21084
 
#~ msgid ""
21085
 
#~ "Use this button to scan whole collection to find all duplicate items."
21086
 
#~ msgstr "コレクション全体をスキャンして重複画像を探します。"
21087
 
 
21088
 
#, fuzzy
21089
 
#~| msgid "Auto rotate"
21090
 
#~ msgctxt "Accurate 'find duplicates' search method"
21091
 
#~ msgid "Accurate"
21092
 
#~ msgstr "自動回転"
21093
 
 
21094
 
#~ msgid ""
21095
 
#~ "Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
21096
 
#~ "Do you want to continue?"
21097
 
#~ msgstr ""
21098
 
#~ "すべての画像のサムネイルの再構築には時間がかかります。\n"
21099
 
#~ "続けますか?"
21100
 
 
21101
 
#, fuzzy
21102
 
#~| msgid "Advanced Settings"
21103
 
#~ msgid "Advanced Settings:"
21104
 
#~ msgstr "詳細設定"
21105
 
 
21106
 
#~ msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
21107
 
#~ msgstr "<big>ファイルのプロパティ</big>"
21108
 
 
21109
 
#~ msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
21110
 
#~ msgstr "<big>画像のプロパティ</big>"
21111
 
 
21112
 
#~ msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
21113
 
#~ msgstr "<big>写真のプロパティ</big>"
21114
 
 
21115
 
#~ msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
21116
 
#~ msgstr "<big>カメラファイルのプロパティ</big>"
21117
 
 
21118
 
#, fuzzy
21119
 
#~| msgid "Pencil size:"
21120
 
#~ msgid "Pen size:"
21121
 
#~ msgstr "鉛筆のサイズ:"
21122
 
 
21123
 
#, fuzzy
21124
 
#~| msgid "Gradient: "
21125
 
#~ msgid "Gradient norm"
21126
 
#~ msgstr "グラデーション: "
21127
 
 
21128
 
#~ msgid "Exact"
21129
 
#~ msgstr "正確に"
21130
 
 
21131
 
#~ msgctxt "no composition guide"
21132
 
#~ msgid "None"
21133
 
#~ msgstr "なし"
21134
 
 
21135
 
#~ msgid "Edit Search..."
21136
 
#~ msgstr "検索を編集..."
21137
 
 
21138
 
#~ msgid "Delete Search"
21139
 
#~ msgstr "検索を削除"
21140
 
 
21141
 
#~ msgid "First Run"
21142
 
#~ msgstr "初回起動"
21143
 
 
21144
 
#~ msgid "Move Album to Trash"
21145
 
#~ msgstr "アルバムをごみ箱に移動"
21146
 
 
21147
 
#~ msgid "Delete Album"
21148
 
#~ msgstr "アルバムを削除"
21149
 
 
21150
 
#, fuzzy
21151
 
#~| msgid "Remove item"
21152
 
#~ msgid "Removing items completed"
21153
 
#~ msgstr "アイテムを取り除く"
21154
 
 
21155
 
#~ msgid "If you enable this option, you will see the original image."
21156
 
#~ msgstr "オリジナルの画像のみを表示します。"
21157
 
 
21158
 
#~ msgid "If you enable this option, you will see the target image."
21159
 
#~ msgstr "処理後の画像のプレビューを表示します。"
21160
 
 
21161
 
#~ msgid ""
21162
 
#~ "You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can "
21163
 
#~ "pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
21164
 
#~ msgstr ""
21165
 
#~ "ホワイトバランス補正のプレビューです。画像の上をクリックして色を選ぶと、対"
21166
 
#~ "応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
21167
 
 
21168
 
#~ msgid "Intensity outputs."
21169
 
#~ msgstr "出力レベル"
21170
 
 
21171
 
#~ msgid "Minimal intensity output."
21172
 
#~ msgstr "最小出力レベル"
21173
 
 
21174
 
#~ msgid "Select the minimal intensity output value of the histogram here."
21175
 
#~ msgstr "ヒストグラムの最小出力レベルを選択します。"
21176
 
 
21177
 
#~ msgid "Maximal intensity output."
21178
 
#~ msgstr "最大出力レベル"
21179
 
 
21180
 
#~ msgid "Select the maximal intensity output value of the histogram here."
21181
 
#~ msgstr "ヒストグラムの最大出力レベルを選択します。"
21182
 
 
21183
 
#~ msgid ""
21184
 
#~ "Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can "
21185
 
#~ "pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
21186
 
#~ msgstr ""
21187
 
#~ "画像のカラーバランス調整のプレビューです。画像の上で色を選ぶと、対応するカ"
21188
 
#~ "ラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
21189
 
 
21190
 
#~ msgid "Enable this option to flip horizontally guidelines."
21191
 
#~ msgstr "ガイド線を左右反転します。"
21192
 
 
21193
 
#~ msgid ""
21194
 
#~ "Enable this option to use background theme color in image editor area"
21195
 
#~ msgstr ""
21196
 
#~ "画像エディタにテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
21197
 
 
21198
 
#~ msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
21199
 
#~ msgstr "RAW 画像インポートツールを使う"
21200
 
 
21201
 
#~ msgid "Sorry, there is not any selected profile"
21202
 
#~ msgstr "プロファイルが選択されていません。"
21203
 
 
21204
 
#~ msgid "&Save As..."
21205
 
#~ msgstr "名前を付けて保存(&S)..."
21206
 
 
21207
 
#~ msgid "&Load..."
21208
 
#~ msgstr "読み込み(&L)..."
21209
 
 
21210
 
#~ msgid "Reset all filter parameters to their default values."
21211
 
#~ msgstr "フィルタのすべてのパラメータを標準の値に戻します。"
21212
 
 
21213
 
#~ msgid "Load all filter parameters from settings text file."
21214
 
#~ msgstr "フィルタのすべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。"
21215
 
 
21216
 
#~ msgid "Save all filter parameters to settings text file."
21217
 
#~ msgstr "フィルタのすべてのパラメータを設定ファイルに保存します。"
21218
 
 
21219
 
#~ msgid "This shows the current progress when you use the Restoration mode."
21220
 
#~ msgstr "復元モードを使用したときに、その処理の進捗を表示します。"
21221
 
 
21222
 
#, fuzzy
21223
 
#~| msgid ""
21224
 
#~| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
21225
 
#~| "p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
21226
 
#~| "><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor "
21227
 
#~| "noise.<br/><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts "
21228
 
#~| "like JPEG compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: reduce image "
21229
 
#~| "artifacts like paper texture or Moire patterns of a scanned image.</p>"
21230
 
#~ msgid ""
21231
 
#~ "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
21232
 
#~ "p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor "
21233
 
#~ "noise.<br/><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts "
21234
 
#~ "like JPEG compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: reduce image "
21235
 
#~ "artifacts like paper texture or Moire patterns of a scanned image.</p>"
21236
 
#~ msgstr ""
21237
 
#~ "<p>写真の復元に使用するプリセットフィルタを選択します。</p><p>なし: 最も一"
21238
 
#~ "般的。標準設定を使用。</p><p>均一なノイズを低減: センサーノイズのような小"
21239
 
#~ "さい画像アーティファクトを低減。</p><p>JPEG アーティファクトを低減: JPEG "
21240
 
#~ "圧縮モザイクのような大きなアーティファクトを低減。</p><p>テクスチャを低"
21241
 
#~ "減: スキャン画像に見られる紙のテクスチャまたはモアレパターンのようなアー"
21242
 
#~ "ティファクトを低減。</p>"
21243
 
 
21244
 
#~ msgid "New Album..."
21245
 
#~ msgstr "新しいアルバム..."
21246
 
 
21247
 
#~ msgctxt "Edit Album Properties"
21248
 
#~ msgid "Properties..."
21249
 
#~ msgstr "プロパティ..."
21250
 
 
21251
 
#~ msgid "New Album From Selection"
21252
 
#~ msgstr "選択から新しいアルバムを作成"
21253
 
 
21254
 
#~ msgid "Find Similar"
21255
 
#~ msgstr "類似画像を検索"
21256
 
 
21257
 
# ACCELERATOR added by translator
21258
 
#~ msgid "Properties..."
21259
 
#~ msgstr "プロパティ(&P)..."
21260
 
 
21261
 
#~ msgid "&Batch"
21262
 
#~ msgstr "一括処理(&B)"
 
19481
#~ msgid "Colors:"
 
19482
#~ msgstr "カラー:"
 
19483
 
 
19484
#~ msgctxt "the red channel for colors histogram mode"
 
19485
#~ msgid "Red"
 
19486
#~ msgstr "赤"
 
19487
 
 
19488
#~ msgctxt "the green channel for colors histogram mode"
 
19489
#~ msgid "Green"
 
19490
#~ msgstr "緑"
 
19491
 
 
19492
#~ msgctxt "the blue channel for colors histogram mode"
 
19493
#~ msgid "Blue"
 
19494
#~ msgstr "青"
 
19495
 
 
19496
#~ msgid ""
 
19497
#~ "<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:</"
 
19498
#~ "p><p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground.<br/"
 
19499
#~ "><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground.<br/"
 
19500
#~ "><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground.</p>"
 
19501
#~ msgstr ""
 
19502
#~ "<p><interface>カラー</interface>チャンネルモードで前面に表示する色を選択し"
 
19503
#~ "ます。</p><p>赤: 赤チャンネルを前面に表示します。<br/>緑: 緑チャンネルを前"
 
19504
#~ "面に表示します。<br/>青: 青チャンネルを前面に表示します。</p>"
 
19505
 
 
19506
#, fuzzy
 
19507
#~| msgid "File Renaming Options"
 
19508
#~ msgid "Quickly add a renaming option"
 
19509
#~ msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
19510
 
 
19511
#, fuzzy
 
19512
#~| msgid "File Renaming Options"
 
19513
#~ msgid "Quickly add a modifier to a renaming option"
 
19514
#~ msgstr "ファイル名変更のオプション"