~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/evolution/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-10-19 11:28:09 UTC
  • mfrom: (1.1.69 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091019112809-dm58mhdd7mkedv4h
Tags: 2.28.1-0ubuntu1
* New upstream version:
  Bug Fixes:
  - #552552 - File/Empty Trash does not expunge maildir folder    
  - #592117 - Calendar printout love
  - #592313 - Default label names untranslated (lp: #442250)
  - #594373 - Calendar notifications are not cleared from system tray    
              (lp: #437755)
  - #595501 - Crash on a changed filter rule removal (lp: #452921)
  - #595923 - Fix user doc compilation warnings 
  - #595938 - User doc clean up 
  - #596130 - Use correct Name and GenericName in .desktop file    
  - #596157 - Use "Message-ID" instead of "Message-Id" 
  - #596160 - Compiler warnings about _MailComponentPrivate.quit_state    
  - #596712 - Recovered messages not autosaved until modification
  - #596800 - Hang on contacts merging 
  - #597108 - E_CONFIG_SECTION headers not properly escaped    
  - #597564 - Invalid g_object_unref call in redo_queries 
  Miscellaneous:
  Disable gdk_event_get_graphics_expose
  Various composer autosave fixes. 
* debian/patches/90_autoconf.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
32
32
# molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò
33
33
# a recuperarli in seguito.  -Luca
34
34
#
35
 
#: ../shell/main.c:603
 
35
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2009.
 
36
#: ../shell/main.c:631
36
37
msgid ""
37
38
msgstr ""
38
39
"Project-Id-Version: evolution 2.26\n"
39
40
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
40
41
"product=evolution\n"
41
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 16:17+0000\n"
42
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:08+0100\n"
43
 
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 
42
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 10:13+0000\n"
 
43
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 19:39+0200\n"
 
44
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
44
45
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
45
46
"MIME-Version: 1.0\n"
46
47
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
48
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
48
49
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
49
50
 
50
51
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
51
52
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
52
 
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
 
53
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
53
54
msgid "evolution address book"
54
55
msgstr "rubrica di evolution"
55
56
 
56
57
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
57
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
 
58
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
58
59
msgid "New Contact"
59
60
msgstr "Nuovo contatto"
60
61
 
61
62
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
62
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
 
63
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
63
64
msgid "New Contact List"
64
65
msgstr "Nuovo elenco contatti"
65
66
 
66
 
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
 
67
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
67
68
#, c-format
68
69
msgid "current address book folder %s has %d card"
69
70
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
86
87
msgid "evolution minicard"
87
88
msgstr "minitessera di evolution"
88
89
 
89
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
 
90
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
90
91
msgid "It has alarms."
91
92
msgstr "Presenta degli allarmi."
92
93
 
93
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
 
94
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
94
95
msgid "It has recurrences."
95
96
msgstr "Presenta delle ricorrenze."
96
97
 
97
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
 
98
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
98
99
msgid "It is a meeting."
99
100
msgstr "È una riunione."
100
101
 
 
102
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
 
103
#, c-format
 
104
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 
105
msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»."
 
106
 
101
107
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
102
 
#, c-format
103
 
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
104
 
msgstr "Evento di calendario: l'indice è «%s»."
105
 
 
106
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
107
108
msgid "Calendar Event: It has no summary."
108
 
msgstr "Evento di calendario: nessun indice."
 
109
msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo."
109
110
 
110
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
 
111
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
111
112
msgid "calendar view event"
112
113
msgstr "evento vista calendario"
113
114
 
114
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
 
115
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
115
116
msgid "Grab Focus"
116
117
msgstr "Cattura il focus"
117
118
 
135
136
msgid "Go to Date"
136
137
msgstr "Vai alla data"
137
138
 
138
 
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
139
 
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
 
139
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
 
140
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
140
141
msgid "a table to view and select the current time range"
141
142
msgstr ""
142
143
"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
181
182
msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
182
183
 
183
184
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
184
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
 
185
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
185
186
msgid "%A %d %b %Y"
186
187
msgstr "%A %d %b %Y"
187
188
 
192
193
#. You can change the order but don't change the
193
194
#. specifiers or add anything.
194
195
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
195
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
196
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
197
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
 
196
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
 
197
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
 
198
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
198
199
msgid "%a %d %b"
199
200
msgstr "%a %d %b"
200
201
 
201
202
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
202
203
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
203
204
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
204
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
205
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
206
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
 
205
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
 
206
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
 
207
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
207
208
msgid "%a %d %b %Y"
208
209
msgstr "%a %d %b %Y"
209
210
 
211
212
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
212
213
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
213
214
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
214
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
215
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
216
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
217
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
 
215
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
 
216
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
 
217
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
 
218
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
218
219
msgid "%d %b %Y"
219
220
msgstr "%d %b %Y"
220
221
 
224
225
#. month name. You can change the order but don't
225
226
#. change the specifiers or add anything.
226
227
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
227
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
228
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
229
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
 
228
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
 
229
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
 
230
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
230
231
msgid "%d %b"
231
232
msgstr "%d %b"
232
233
 
233
234
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
234
235
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
235
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
 
236
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
236
237
msgid "Gnome Calendar"
237
238
msgstr "Calendario di GNOME"
238
239
 
244
245
msgid "evolution calendar search bar"
245
246
msgstr "barra di ricerca nel calendario di Evolution"
246
247
 
247
 
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
 
248
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
248
249
msgid "Jump button"
249
250
msgstr "Pulsante \"vai a\""
250
251
 
251
 
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
 
252
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
252
253
msgid "Click here, you can find more events."
253
254
msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi."
254
255
 
279
280
msgid "popup a child"
280
281
msgstr "fa comparire un figlio"
281
282
 
282
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
 
283
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
283
284
msgid "edit"
284
285
msgstr "modifica"
285
286
 
286
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
 
287
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
287
288
msgid "begin editing this cell"
288
289
msgstr "avvia la modifica di questa cella"
289
290
 
290
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
 
291
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
291
292
msgid "toggle"
292
293
msgstr "commuta"
293
294
 
294
295
#. action name
295
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
 
296
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
296
297
msgid "toggle the cell"
297
298
msgstr "commuta la cella"
298
299
 
299
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
 
300
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
300
301
msgid "expand"
301
302
msgstr "espandi"
302
303
 
303
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
 
304
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
304
305
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
305
306
msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
306
307
 
307
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
 
308
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
308
309
msgid "collapse"
309
310
msgstr "contrai"
310
311
 
311
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
 
312
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
312
313
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
313
314
msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
314
315
 
315
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
 
316
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
316
317
msgid "Table Cell"
317
318
msgstr "Cella di tabella"
318
319
 
319
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
320
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
321
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
 
320
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
 
321
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
 
322
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
322
323
msgid "click to add"
323
324
msgstr "fare clic per aggiungere"
324
325
 
325
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
 
326
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
326
327
msgid "click"
327
328
msgstr "clic"
328
329
 
356
357
msgid "Popup Menu"
357
358
msgstr "Menù a comparsa"
358
359
 
359
 
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
360
 
msgid "Toggle Attachment Bar"
361
 
msgstr "Commuta barra allegati"
362
 
 
363
 
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
364
 
msgid "activate"
365
 
msgstr "attivato"
366
 
 
367
360
# GNOME-2-24
368
361
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
369
362
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
379
372
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
380
373
"with the same address anyway?"
381
374
msgstr ""
382
 
"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere lo stesso una nuova "
 
375
"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova "
383
376
"tessera con lo stesso indirizzo?"
384
377
 
385
378
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
411
404
 
412
405
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
413
406
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
414
 
msgstr "Impossibile ottenere lo schema informazioni dal server LDAP."
 
407
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP."
415
408
 
416
409
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
417
410
msgid "Could not remove address book."
418
411
msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica."
419
412
 
 
413
# è ancora sbajata... il terzo Groupwise è scritto male
420
414
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
421
415
msgid ""
422
 
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
423
 
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
424
 
"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
 
416
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
 
417
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
 
418
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
425
419
msgstr ""
426
420
"Al momento è possibile accedere da Evolution solo alla Rubrica di sistema di "
427
421
"GroupWise. Usare un altro client di posta per GroupWise una volta, per "
428
 
"ottenere le proprie cartelle Contatti frequenti e Contatti personali di "
 
422
"ottenere le proprie cartelle «Contatti frequenti» e «Contatti personali» di "
429
423
"GroupWise."
430
424
 
431
425
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
446
440
 
447
441
#. Unknown error
448
442
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
449
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
 
443
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
450
444
msgid "Failed to delete contact"
451
445
msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
452
446
 
456
450
 
457
451
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
458
452
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
459
 
msgstr "Il server LDAP non ha risposto con uno schema informazioni valido."
 
453
msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide."
460
454
 
461
455
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
462
456
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
513
507
 
514
508
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
515
509
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
516
 
msgstr "Questo server non supporta lo schema informazioni LDAPv3."
 
510
msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3."
517
511
 
518
512
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
519
513
msgid "Unable to open address book"
603
597
msgid "{1}"
604
598
msgstr "{1}"
605
599
 
606
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
 
600
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
607
601
msgid "Default Sync Address:"
608
602
msgstr "Indirizzo sync predefinito:"
609
603
 
610
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
611
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
 
604
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
 
605
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
612
606
msgid "Could not load address book"
613
607
msgstr "Impossibile caricare la rubrica"
614
608
 
615
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
616
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
 
609
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
 
610
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
617
611
msgid "Could not read pilot's Address application block"
618
612
msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Indirizzi del pilot"
619
613
 
620
614
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
621
 
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
622
 
msgid "Autocompletion"
623
 
msgstr "Completamento automatico"
624
 
 
625
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
626
615
msgid "C_ontacts"
627
616
msgstr "C_ontatti"
628
617
 
629
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
 
618
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
630
619
msgid "Certificates"
631
620
msgstr "Certificati"
632
621
 
 
622
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
 
623
msgid "Configure contacts and autocompletion here"
 
624
msgstr "Configura i contatti e il completamento automatico"
 
625
 
 
626
#. Create the contacts group
633
627
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
634
 
msgid "Configure autocomplete here"
635
 
msgstr "Configurare il completamento automatico"
636
 
 
637
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
638
 
#. Create the contacts group
639
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
640
628
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
641
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
642
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
643
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
644
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
 
629
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
 
630
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
631
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
645
632
msgid "Contacts"
646
633
msgstr "Contatti"
647
634
 
648
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
 
635
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
649
636
msgid "Evolution Address Book"
650
637
msgstr "Rubrica di Evolution"
651
638
 
 
639
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
 
640
msgid "Evolution Address Book address popup"
 
641
msgstr "Popup indirizzo della rubrica di Evolution"
 
642
 
652
643
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
653
 
msgid "Evolution Address Book address popup"
654
 
msgstr "Pop-up indirizzo della rubrica di Evolution"
655
 
 
656
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
657
644
msgid "Evolution Address Book address viewer"
658
645
msgstr "Visualizzatore indirizzo della rubrica di Evolution"
659
646
 
660
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
 
647
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
661
648
msgid "Evolution Address Book card viewer"
662
649
msgstr "Visualizzatore tessera della rubrica di Evolution"
663
650
 
664
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
 
651
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
665
652
msgid "Evolution Address Book component"
666
653
msgstr "Componente rubrica di Evolution"
667
654
 
668
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
 
655
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
669
656
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
670
657
msgstr "Controllo gestione certificati S/MIME di Evolution"
671
658
 
672
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
 
659
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
673
660
msgid "Evolution folder settings configuration control"
674
661
msgstr ""
675
662
"Controllo di configurazione delle impostazioni delle cartelle di Evolution"
676
663
 
677
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
 
664
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
678
665
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
679
666
msgstr "Gestione dei certificati S/MIME"
680
667
 
681
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
682
 
#. create the local source group
683
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
684
 
#. create the local source group
685
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
686
 
#. create the local source group
687
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
688
668
#. create the local source group
689
669
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
690
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
691
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
692
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
693
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
694
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
695
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
696
 
#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
697
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
698
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
699
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
700
 
#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
701
 
#: ../mail/message-list.c:1517
 
670
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
 
671
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
 
672
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
 
673
#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
 
674
#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
 
675
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
 
676
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
 
677
#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
 
678
#: ../mail/message-list.c:1515
702
679
msgid "On This Computer"
703
680
msgstr "Su questo computer"
704
681
 
 
682
#. Create the LDAP source group
 
683
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
 
684
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
 
685
msgid "On LDAP Servers"
 
686
msgstr "Su server LDAP"
 
687
 
705
688
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
706
689
#. Create the default Person addressbook
707
690
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
713
696
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
714
697
#. Create the default Person addressbook
715
698
#. orange
716
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
717
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
718
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
719
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
720
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
721
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
722
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
723
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
724
 
#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
725
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
726
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
727
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
 
699
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
 
700
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
 
701
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
 
702
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
 
703
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
 
704
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
 
705
#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
 
706
#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
 
707
#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
 
708
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
 
709
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
728
710
msgid "Personal"
729
711
msgstr "Personale"
730
712
 
731
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
732
 
#. Create the LDAP source group
733
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
734
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
735
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
736
 
msgid "On LDAP Servers"
737
 
msgstr "Su server LDAP"
738
 
 
739
713
# GNOME-2-24
740
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
 
714
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
741
715
msgctxt "New"
742
716
msgid "_Contact"
743
717
msgstr "_Contatto"
744
718
 
745
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
 
719
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
746
720
msgid "Create a new contact"
747
721
msgstr "Crea un nuovo contatto"
748
722
 
749
723
# GNOME-2-24
750
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
 
724
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
751
725
msgctxt "New"
752
726
msgid "Contact _List"
753
727
msgstr "E_lenco contatti"
754
728
 
755
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
 
729
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
756
730
msgid "Create a new contact list"
757
731
msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
758
732
 
759
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
760
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
 
733
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
 
734
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
761
735
msgid "New Address Book"
762
736
msgstr "Nuova rubrica"
763
737
 
764
738
# GNOME-2-24
765
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
 
739
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
766
740
msgctxt "New"
767
741
msgid "Address _Book"
768
742
msgstr "_Rubrica"
769
743
 
770
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
 
744
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
771
745
msgid "Create a new address book"
772
746
msgstr "Crea una nuova rubrica"
773
747
 
774
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
 
748
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
775
749
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
776
750
msgstr ""
777
751
"Aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica non riuscito."
778
752
 
779
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
 
753
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
 
754
msgid ""
 
755
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 
756
"server if your LDAP server supports SSL."
 
757
msgstr ""
 
758
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
 
759
"solo se tale server supporta SSL."
 
760
 
 
761
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
 
762
msgid ""
 
763
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 
764
"server if your LDAP server supports TLS."
 
765
msgstr ""
 
766
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
 
767
"solo se tale server supporta TLS."
 
768
 
 
769
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
 
770
msgid ""
 
771
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
 
772
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
 
773
"vulnerable to security exploits."
 
774
msgstr ""
 
775
"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
 
776
"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
 
777
"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
 
778
 
 
779
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
780
780
msgid "Base"
781
781
msgstr "Base"
782
782
 
783
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
784
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
 
783
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
 
784
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
785
785
msgid "_Type:"
786
786
msgstr "_Tipo:"
787
787
 
788
 
# GNOME-2-22
789
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
 
788
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
790
789
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
791
 
msgstr "Copia il contenuto della _rubrica localmente per operazioni fuori rete"
792
 
 
793
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
794
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
795
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
796
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
797
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
798
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
799
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
800
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
 
790
msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
 
791
 
 
792
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
 
793
msgid ""
 
794
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 
795
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
 
796
"port you should specify."
 
797
msgstr ""
 
798
"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
 
799
"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
 
800
"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
 
801
 
 
802
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
 
803
msgid ""
 
804
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 
805
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
 
806
"server."
 
807
msgstr ""
 
808
"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
 
809
"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
 
810
"al server LDAP."
 
811
 
 
812
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
 
813
msgid ""
 
814
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 
815
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
 
816
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
 
817
"one level beneath your base."
 
818
msgstr ""
 
819
"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
 
820
"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
 
821
"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
 
822
"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
 
823
 
 
824
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
 
825
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
 
826
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
 
827
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
 
828
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
 
829
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
 
830
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
 
831
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
801
832
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
802
833
msgid "General"
803
834
msgstr "Generale"
804
835
 
805
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
 
836
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
806
837
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
807
838
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
808
839
msgid "Address Book"
809
840
msgstr "Rubrica"
810
841
 
811
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
 
842
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
812
843
msgid "Server Information"
813
844
msgstr "Informazioni sul server"
814
845
 
815
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
 
846
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
816
847
msgid "Authentication"
817
848
msgstr "Autenticazione"
818
849
 
819
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
820
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
 
850
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
 
851
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
821
852
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
822
853
msgid "Details"
823
854
msgstr "Dettagli"
824
855
 
825
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
826
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
 
856
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
 
857
#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
827
858
msgid "Searching"
828
 
msgstr "Ricerca in corso"
 
859
msgstr "Ricerca"
829
860
 
830
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
 
861
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
831
862
msgid "Downloading"
832
 
msgstr "Scaricamento in corso"
 
863
msgstr "Scaricamento"
833
864
 
834
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
835
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
 
865
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
 
866
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
836
867
msgid "Address Book Properties"
837
868
msgstr "Proprietà della rubrica"
838
869
 
839
870
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
840
 
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
 
871
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
841
872
msgid "Migrating..."
842
873
msgstr "Migrazione in corso..."
843
874
 
844
875
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
845
 
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
 
876
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
846
877
#, c-format
847
878
msgid "Migrating '%s':"
848
879
msgstr "Migrazione di «%s»:"
849
880
 
850
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
 
881
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
851
882
msgid "LDAP Servers"
852
883
msgstr "Server LDAP"
853
884
 
854
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
 
885
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
855
886
msgid "Autocompletion Settings"
856
887
msgstr "Impostazioni completamento automatico"
857
888
 
858
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
 
889
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
859
890
msgid ""
860
891
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
861
892
"since Evolution 1.x.\n"
867
898
"\n"
868
899
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
869
900
 
870
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
 
901
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
871
902
msgid ""
872
903
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
873
904
"\n"
877
908
"\n"
878
909
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
879
910
 
880
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
 
911
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
881
912
msgid ""
882
913
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
883
914
"\n"
887
918
"\n"
888
919
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
889
920
 
890
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
 
921
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
891
922
msgid ""
892
923
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
893
924
"\n"
899
930
"Attendere il completamento della migrazione dei dati di sincronizzazione..."
900
931
 
901
932
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
902
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:448
 
933
#: ../mail/em-folder-utils.c:453
903
934
#, c-format
904
935
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
905
936
msgstr "Rinomina la cartella «%s» come:"
906
937
 
907
938
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
908
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:450
 
939
#: ../mail/em-folder-utils.c:455
909
940
msgid "Rename Folder"
910
941
msgstr "Rinomina cartella"
911
942
 
912
943
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
913
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:456
 
944
#: ../mail/em-folder-utils.c:461
914
945
msgid "Folder names cannot contain '/'"
915
946
msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"."
916
947
 
923
954
msgstr "Salva come vCard..."
924
955
 
925
956
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
926
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
927
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
928
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
 
957
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
 
958
#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
 
959
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
929
960
msgid "_Rename..."
930
961
msgstr "_Rinomina..."
931
962
 
932
963
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
933
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
934
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
935
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
936
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
937
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
938
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
 
964
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
 
965
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
 
966
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
 
967
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
 
968
#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
 
969
#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
939
970
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
940
971
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
941
972
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
943
974
msgstr "Eli_mina"
944
975
 
945
976
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
946
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
947
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
948
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
949
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
950
 
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
 
977
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
 
978
#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
 
979
#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
 
980
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
951
981
msgid "_Properties"
952
982
msgstr "_Proprietà"
953
983
 
960
990
msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
961
991
 
962
992
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
963
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
 
993
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
964
994
msgid "Failed to authenticate.\n"
965
995
msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
966
996
 
967
997
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
968
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
 
998
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
969
999
#, c-format
970
1000
msgid "Enter password for %s (user %s)"
971
1001
msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
972
1002
 
973
1003
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
974
1004
#: ../calendar/common/authentication.c:51
975
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
976
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
 
1005
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
 
1006
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
977
1007
#: ../smime/gui/component.c:49
978
1008
msgid "Enter password"
979
1009
msgstr "Inserire la password"
980
1010
 
981
1011
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
982
1012
msgid "Autocomplete length"
983
 
msgstr "Completamento automatico"
 
1013
msgstr "Lunghezza completamento automatico"
984
1014
 
985
1015
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
986
1016
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
1026
1056
"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi."
1027
1057
 
1028
1058
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
1029
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 
1059
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
1030
1060
msgid "Vertical pane position"
1031
1061
msgstr "Posizione riquadro verticale"
1032
1062
 
1043
1073
msgid "Whether to show the preview pane."
1044
1074
msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
1045
1075
 
1046
 
# GNOME-2-26
1047
1076
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
 
1077
msgid "Autocompletion"
 
1078
msgstr "Completamento automatico"
 
1079
 
 
1080
# GNOME-2-26
 
1081
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
1048
1082
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
1049
1083
msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente"
1050
1084
 
 
1085
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
 
1086
msgid "Date/Time Format"
 
1087
msgstr "Formato data/ora"
 
1088
 
 
1089
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
 
1090
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
 
1091
msgid "Table column:"
 
1092
msgstr "Colonna della tabella:"
 
1093
 
1051
1094
# GNOME-2-26
1052
 
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
 
1095
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
1053
1096
msgid "Look up in address books"
1054
1097
msgstr "Consultare nella rubrica"
1055
1098
 
1058
1101
msgstr "1"
1059
1102
 
1060
1103
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
1061
 
msgid "3268"
1062
 
msgstr "3268"
1063
 
 
1064
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
1065
 
msgid "389"
1066
 
msgstr "389"
1067
 
 
1068
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
 
1104
msgid ""
 
1105
"389\n"
 
1106
"636\n"
 
1107
"3268"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"389\n"
 
1110
"636\n"
 
1111
"3268"
 
1112
 
 
1113
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
1069
1114
msgid "5"
1070
1115
msgstr "5"
1071
1116
 
1072
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
1073
 
msgid "636"
1074
 
msgstr "636"
1075
 
 
1076
1117
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
1077
1118
msgid "<b>Authentication</b>"
1078
1119
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
1085
1126
msgid "<b>Searching</b>"
1086
1127
msgstr "<b>Ricerca</b>"
1087
1128
 
1088
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
1089
 
msgid "<b>Type:</b>"
1090
 
msgstr "<b>Tipo:</b>"
1091
 
 
1092
1129
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
1093
 
msgid "Add Address Book"
1094
 
msgstr "Aggiungi rubrica"
1095
 
 
1096
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
1097
 
#: ../mail/em-account-editor.c:760
1098
 
msgid "Always"
1099
 
msgstr "Sempre"
1100
 
 
1101
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
1102
 
msgid "Anonymously"
1103
 
msgstr "Anonimo"
 
1130
msgid ""
 
1131
"Anonymously\n"
 
1132
"Using email address\n"
 
1133
"Using distinguished name (DN)"
 
1134
msgstr ""
 
1135
"In modo anonimo\n"
 
1136
"Usando l'indirizzo email\n"
 
1137
"Usando il nome distintivo (DN)"
1104
1138
 
1105
1139
# GNOME-2-24
1106
1140
# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile
1107
1141
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
1108
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
 
1142
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
1109
1143
msgid "B_rowse this book until limit reached"
1110
1144
msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite"
1111
1145
 
1112
1146
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
1113
 
msgid "Basic"
1114
 
msgstr "Base"
1115
 
 
1116
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1117
 
msgid "Distinguished name"
1118
 
msgstr "Nome distintivo"
1119
 
 
1120
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
1121
 
msgid "Email address"
1122
 
msgstr "Indirizzo email"
1123
 
 
1124
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
1125
1147
msgid ""
1126
1148
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
1127
1149
msgstr ""
1128
1150
"Questo indirizzo email sarà usato da Evolution per effettuare "
1129
1151
"l'autenticazione con il server."
1130
1152
 
1131
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
1132
 
msgid "Find Possible Search Bases"
1133
 
msgstr "Trova basi ricerca possibili"
1134
 
 
1135
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
 
1153
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1136
1154
msgid "Lo_gin:"
1137
1155
msgstr "Lo_gin:"
1138
1156
 
 
1157
# Search scope: [One|Sub]
 
1158
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
 
1159
msgid ""
 
1160
"One\n"
 
1161
"Sub"
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Uno\n"
 
1164
"Sub"
 
1165
 
 
1166
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
 
1167
msgid ""
 
1168
"SSL encryption\n"
 
1169
"TLS encryption\n"
 
1170
"No encryption"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Cifratura SSL\n"
 
1173
"Cifratura TLS\n"
 
1174
"Nessuna cifratura"
 
1175
 
1139
1176
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
1140
 
#: ../mail/em-account-editor.c:759
1141
 
msgid "Never"
1142
 
msgstr "Mai"
 
1177
msgid "Search Filter"
 
1178
msgstr "Filtro di ricerca"
1143
1179
 
1144
 
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1145
 
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
1146
1180
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
1147
 
#: ../mail/em-account-editor.c:287
1148
 
msgid "No encryption"
1149
 
msgstr "Nessuna cifratura"
1150
 
 
1151
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1152
 
msgid "One"
1153
 
msgstr "Uno"
1154
 
 
1155
 
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1156
 
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
1157
 
#. abbreviation.
1158
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1159
 
#: ../mail/em-account-editor.c:295
1160
 
msgid "SSL encryption"
1161
 
msgstr "Cifratura SSL"
1162
 
 
1163
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1164
 
msgid "Search Filter"
1165
 
msgstr "Filtro di ricerca"
1166
 
 
1167
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1168
1181
msgid "Search _base:"
1169
1182
msgstr "_Base di ricerca:"
1170
1183
 
1171
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
 
1184
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1172
1185
msgid "Search _filter:"
1173
1186
msgstr "_Filtro di ricerca:"
1174
1187
 
1175
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1176
 
msgid "Search filter"
1177
 
msgstr "Filtro di ricerca"
1178
 
 
1179
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1180
 
msgid ""
1181
 
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
1182
 
"search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
1183
 
"objectclass of the type \"person\"."
1184
 
msgstr ""
1185
 
"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto cercato, durante l'esecuzione "
1186
 
"della ricerca. Se questo non è modificato, in modo predefinito la ricerca "
1187
 
"verrà eseguita sulla objectclass di tipo \"person\"."
1188
 
 
1189
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1190
 
msgid ""
1191
 
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1192
 
"server if your LDAP server supports SSL."
1193
 
msgstr ""
1194
 
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
1195
 
"solo se tale server supporta SSL."
1196
 
 
1197
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1198
 
msgid ""
1199
 
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1200
 
"server if your LDAP server supports TLS."
1201
 
msgstr ""
1202
 
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
1203
 
"solo se tale server supporta TLS."
1204
 
 
1205
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1206
 
msgid ""
1207
 
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
1208
 
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
1209
 
"vulnerable to security exploits."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
1212
 
"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
1213
 
"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
1214
 
 
1215
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
1216
 
msgid "Sub"
1217
 
msgstr "Sub"
1218
 
 
1219
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
 
1188
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
 
1189
msgid ""
 
1190
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 
1191
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 
1192
msgstr ""
 
1193
"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è "
 
1194
"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person"
 
1195
"\"."
 
1196
 
 
1197
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1220
1198
msgid "Supported Search Bases"
1221
1199
msgstr "Basi di ricerca supportate"
1222
1200
 
1223
 
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1224
 
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
1225
 
#. this abbreviation.
1226
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1227
 
#: ../mail/em-account-editor.c:291
1228
 
msgid "TLS encryption"
1229
 
msgstr "Cifratura TLS"
1230
 
 
1231
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
 
1201
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1232
1202
msgid ""
1233
1203
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1234
1204
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
1238
1208
"comincia. Lasciando in bianco questo campo, la ricerca comincerà alla radice "
1239
1209
"dell'albero delle cartelle."
1240
1210
 
1241
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1242
 
msgid ""
1243
 
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
1244
 
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1245
 
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
1246
 
"one level beneath your base."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
1249
 
"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
1250
 
"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
1251
 
"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
1252
 
 
1253
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
 
1211
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
1254
1212
msgid ""
1255
1213
"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
1256
1214
"\"."
1257
1215
msgstr ""
1258
1216
"Questo è il nome completo del server LDAP. Per esempio «ldap.miazienda.com»."
1259
1217
 
1260
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
 
1218
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1261
1219
msgid ""
1262
1220
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
1263
1221
"too large will slow down your address book."
1265
1223
"Questo è il numero massimo di voci da scaricare. Impostando un valore troppo "
1266
1224
"grande si rallenta la rubrica."
1267
1225
 
1268
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1269
 
msgid ""
1270
 
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
1271
 
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
1272
 
"server."
1273
 
msgstr ""
1274
 
"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
1275
 
"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
1276
 
"al server LDAP."
1277
 
 
1278
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
 
1226
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1279
1227
msgid ""
1280
1228
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
1281
1229
"list. It is for display purposes only. "
1283
1231
"Questo è il nome del server che appare nell'elenco delle cartelle di "
1284
1232
"Evolution. Serve solo a scopo di visualizzazione."
1285
1233
 
1286
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
1287
 
msgid ""
1288
 
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
1289
 
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
1290
 
"port you should specify."
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
1293
 
"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
1294
 
"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
1295
 
 
1296
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
1297
 
msgid "Using distinguished name (DN)"
1298
 
msgstr "Uso nome distintivo (DN)"
1299
 
 
1300
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
1301
 
msgid "Using email address"
1302
 
msgstr "Uso indirizzo email"
1303
 
 
1304
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
1305
 
msgid "Whenever Possible"
1306
 
msgstr "Quando possibile"
1307
 
 
1308
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
1309
 
msgid "_Add Address Book"
1310
 
msgstr "A_ggiungi rubrica"
1311
 
 
1312
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
 
1234
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1313
1235
msgid "_Download limit:"
1314
1236
msgstr "Limite _scaricamento:"
1315
1237
 
1316
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
 
1238
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1317
1239
msgid "_Find Possible Search Bases"
1318
1240
msgstr "_Trova possibili basi di ricerca"
1319
1241
 
1320
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
 
1242
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1321
1243
msgid "_Login method:"
1322
1244
msgstr "_Metodo di login:"
1323
1245
 
1324
1246
# GNOME-2-24
1325
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
1326
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
1327
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
 
1247
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
 
1248
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
 
1249
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
1328
1250
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
1329
1251
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
1330
1252
msgid "_Name:"
1331
1253
msgstr "No_me:"
1332
1254
 
1333
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
 
1255
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
1334
1256
msgid "_Port:"
1335
1257
msgstr "_Porta:"
1336
1258
 
1337
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
 
1259
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1338
1260
msgid "_Search scope:"
1339
1261
msgstr "_Ampiezza ricerca:"
1340
1262
 
1341
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
1342
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
1343
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
 
1263
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
 
1264
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
 
1265
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
1344
1266
msgid "_Server:"
1345
1267
msgstr "_Server:"
1346
1268
 
1347
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
 
1269
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1348
1270
msgid "_Timeout:"
1349
1271
msgstr "_Scadenza:"
1350
1272
 
1351
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
 
1273
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
1352
1274
msgid "_Use secure connection:"
1353
1275
msgstr "_Usa connessione sicura:"
1354
1276
 
1355
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
 
1277
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
1356
1278
msgid "cards"
1357
1279
msgstr "tessere"
1358
1280
 
1359
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
 
1281
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1360
1282
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
1361
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
1362
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
1363
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
1364
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
1365
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
1366
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
1367
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
 
1283
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
 
1284
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
 
1285
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
 
1286
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
 
1287
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
 
1288
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
 
1289
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
1368
1290
msgid "minutes"
1369
1291
msgstr "minuti"
1370
1292
 
1389
1311
msgstr "<b>Varie</b>"
1390
1312
 
1391
1313
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
 
1314
msgid "<b>Notes</b>"
 
1315
msgstr "<b>Annotazioni</b>"
 
1316
 
 
1317
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1392
1318
msgid "<b>Other</b>"
1393
1319
msgstr "<b>Altro</b>"
1394
1320
 
1395
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
 
1321
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1396
1322
msgid "<b>Telephone</b>"
1397
1323
msgstr "<b>Telefono</b>"
1398
1324
 
1399
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
 
1325
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1400
1326
msgid "<b>Web Addresses</b>"
1401
1327
msgstr "<b>Indirizzi web</b>"
1402
1328
 
1403
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
 
1329
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1404
1330
msgid "<b>Work</b>"
1405
1331
msgstr "<b>Lavoro</b>"
1406
1332
 
1407
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1408
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
1409
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
1410
 
msgid "AIM"
1411
 
msgstr "AIM"
1412
 
 
1413
1333
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1414
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
 
1334
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
1415
1335
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1416
1336
msgid "Ca_tegories..."
1417
1337
msgstr "Ca_tegorie..."
1418
1338
 
1419
1339
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1420
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
 
1340
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
1421
1341
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1422
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
 
1342
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
1423
1343
msgid "Contact"
1424
1344
msgstr "Contatto"
1425
1345
 
1426
1346
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1427
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
1428
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
1429
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
 
1347
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
 
1348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
 
1349
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
1430
1350
msgid "Contact Editor"
1431
1351
msgstr "Editor dei contatti"
1432
1352
 
1433
1353
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
1434
1354
msgid "Full _Name..."
1435
 
msgstr "_Nome completo..."
 
1355
msgstr "Nom_e completo..."
1436
1356
 
1437
1357
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1438
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
1439
1358
msgid "Image"
1440
1359
msgstr "Immagine"
1441
1360
 
1442
1361
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1443
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
1444
 
msgid "MSN Messenger"
1445
 
msgstr "Messenger MSN"
1446
 
 
1447
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1448
1362
msgid "Mailing Address"
1449
1363
msgstr "Indirizzo di posta"
1450
1364
 
1451
1365
# GNOME-2-26
1452
1366
# (milo) prima era 'nickname'
 
1367
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
 
1368
msgid "Nic_kname:"
 
1369
msgstr "_Soprannome:"
 
1370
 
1453
1371
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
1454
 
msgid "Nic_kname:"
1455
 
msgstr "Sopra_nnome:"
 
1372
#: ../calendar/gui/migration.c:1225
 
1373
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
 
1374
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
 
1375
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
 
1376
msgid "Notes"
 
1377
msgstr "Note"
1456
1378
 
1457
1379
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1458
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
1459
 
msgid "Novell GroupWise"
1460
 
msgstr "Novell GroupWise"
1461
 
 
1462
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1463
1380
msgid "Personal Information"
1464
1381
msgstr "Informazioni personali"
1465
1382
 
1466
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
 
1383
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
1467
1384
msgid "Telephone"
1468
1385
msgstr "Telefono"
1469
1386
 
1470
 
#. red
1471
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1472
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
1473
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
1474
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1475
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
1476
 
#: ../mail/em-migrate.c:1057
1477
 
msgid "Work"
1478
 
msgstr "Lavoro"
1479
 
 
1480
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1481
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
 
1387
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1482
1388
msgid "_Address:"
1483
1389
msgstr "_Indirizzo:"
1484
1390
 
1485
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
 
1391
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1486
1392
msgid "_Anniversary:"
1487
1393
msgstr "_Anniversario:"
1488
1394
 
1489
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
 
1395
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1490
1396
msgid "_Assistant:"
1491
1397
msgstr "_Assistente:"
1492
1398
 
1493
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
 
1399
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1494
1400
msgid "_Birthday:"
1495
1401
msgstr "Co_mpleanno:"
1496
1402
 
1497
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1498
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
1499
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
 
1403
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
 
1404
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
 
1405
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
1500
1406
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
1501
1407
msgid "_Calendar:"
1502
1408
msgstr "_Calendario:"
1503
1409
 
1504
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
 
1410
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1505
1411
msgid "_City:"
1506
1412
msgstr "_Città:"
1507
1413
 
1508
1414
# GNOME-2-22
1509
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
 
1415
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1510
1416
msgid "_Company:"
1511
1417
msgstr "Soci_età:"
1512
1418
 
1513
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
 
1419
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1514
1420
msgid "_Country:"
1515
1421
msgstr "_Paese:"
1516
1422
 
1517
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
 
1423
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1518
1424
msgid "_Department:"
1519
1425
msgstr "_Dipartimento:"
1520
1426
 
1521
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
 
1427
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1522
1428
msgid "_File under:"
1523
1429
msgstr "_Memorizza come:"
1524
1430
 
1525
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
 
1431
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1526
1432
msgid "_Free/Busy:"
1527
1433
msgstr "_Libero/Occupato:"
1528
1434
 
1529
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
 
1435
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1530
1436
msgid "_Home Page:"
1531
1437
msgstr "_Pagina web:"
1532
1438
 
1533
1439
# GNOME-2-22
1534
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
 
1440
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1535
1441
msgid "_Manager:"
1536
1442
msgstr "Manage_r:"
1537
1443
 
1538
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1539
 
msgid "_Notes:"
1540
 
msgstr "_Note:"
1541
 
 
1542
1444
# GNOME-2-22
1543
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
 
1445
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1544
1446
msgid "_Office:"
1545
1447
msgstr "U_fficio:"
1546
1448
 
1547
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1548
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
 
1449
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1549
1450
msgid "_PO Box:"
1550
1451
msgstr "Casella _postale:"
1551
1452
 
1552
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
 
1453
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1553
1454
msgid "_Profession:"
1554
1455
msgstr "_Professione:"
1555
1456
 
1556
1457
# GNOME-2-22
1557
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
 
1458
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1558
1459
msgid "_Spouse:"
1559
1460
msgstr "Coni_uge:"
1560
1461
 
1561
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1562
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
 
1462
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1563
1463
msgid "_State/Province:"
1564
1464
msgstr "_Stato/Provincia:"
1565
1465
 
1566
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1567
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
 
1466
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
 
1467
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
1568
1468
msgid "_Title:"
1569
1469
msgstr "_Titolo:"
1570
1470
 
1571
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
 
1471
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1572
1472
msgid "_Video Chat:"
1573
1473
msgstr "Chat _video:"
1574
1474
 
1575
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
 
1475
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1576
1476
msgid "_Wants to receive HTML mail"
1577
1477
msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
1578
1478
 
1579
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
 
1479
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1580
1480
msgid "_Web Log:"
1581
1481
msgstr "_Blog:"
1582
1482
 
1583
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
 
1483
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1584
1484
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1585
1485
msgid "_Where:"
1586
1486
msgstr "_Dove:"
1587
1487
 
1588
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
 
1488
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1589
1489
msgid "_Zip/Postal Code:"
1590
1490
msgstr "_CAP:"
1591
1491
 
1592
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
1593
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
1594
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
1595
 
msgid "Address"
1596
 
msgstr "Indirizzo"
 
1492
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
 
1493
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
 
1494
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
 
1495
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
 
1496
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
 
1497
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
 
1498
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 
1499
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
 
1500
msgid "Name"
 
1501
msgstr "Nome"
1597
1502
 
1598
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
1599
1503
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
1600
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
1601
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
 
1504
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
1602
1505
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1603
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
1604
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
1605
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
 
1506
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
 
1507
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
 
1508
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
1606
1509
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1607
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
1608
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
 
1510
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
 
1511
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
1609
1512
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1610
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
1611
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3686
 
1513
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
 
1514
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
1612
1515
msgid "Editable"
1613
1516
msgstr "Modificabile"
1614
1517
 
1615
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
1616
 
msgid "United States"
1617
 
msgstr "Stati Uniti"
1618
 
 
1619
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
1620
 
msgid "Afghanistan"
1621
 
msgstr "Afghanistan"
1622
 
 
1623
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
1624
 
msgid "Albania"
1625
 
msgstr "Albania"
1626
 
 
1627
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
1628
 
msgid "Algeria"
1629
 
msgstr "Algeria"
1630
 
 
1631
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
1632
 
msgid "American Samoa"
1633
 
msgstr "American Samoa"
1634
 
 
1635
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
1636
 
msgid "Andorra"
1637
 
msgstr "Andorra"
1638
 
 
1639
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
1640
 
msgid "Angola"
1641
 
msgstr "Angola"
1642
 
 
1643
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
1644
 
msgid "Anguilla"
1645
 
msgstr "Anguilla"
1646
 
 
1647
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
1648
 
msgid "Antarctica"
1649
 
msgstr "Antartide"
1650
 
 
1651
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
1652
 
msgid "Antigua And Barbuda"
1653
 
msgstr "Antigua e Barbuda"
1654
 
 
1655
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
1656
 
msgid "Argentina"
1657
 
msgstr "Argentina"
1658
 
 
1659
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
1660
 
msgid "Armenia"
1661
 
msgstr "Armenia"
1662
 
 
1663
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
1664
 
msgid "Aruba"
1665
 
msgstr "Aruba"
1666
 
 
1667
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
1668
 
msgid "Australia"
1669
 
msgstr "Australia"
1670
 
 
1671
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
1672
 
msgid "Austria"
1673
 
msgstr "Austria"
1674
 
 
1675
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
1676
 
msgid "Azerbaijan"
1677
 
msgstr "Azerbaijan"
1678
 
 
1679
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
1680
 
msgid "Bahamas"
1681
 
msgstr "Bahamas"
1682
 
 
1683
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
1684
 
msgid "Bahrain"
1685
 
msgstr "Bahrain"
1686
 
 
1687
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
1688
 
msgid "Bangladesh"
1689
 
msgstr "Banglades"
1690
 
 
1691
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
1692
 
msgid "Barbados"
1693
 
msgstr "Barbados"
1694
 
 
1695
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
1696
 
msgid "Belarus"
1697
 
msgstr "Belarus"
1698
 
 
1699
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
1700
 
msgid "Belgium"
1701
 
msgstr "Belgio"
1702
 
 
1703
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
1704
 
msgid "Belize"
1705
 
msgstr "Belize"
1706
 
 
1707
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
1708
 
msgid "Benin"
1709
 
msgstr "Benin"
1710
 
 
1711
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
1712
 
msgid "Bermuda"
1713
 
msgstr "Bermuda"
1714
 
 
1715
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
1716
 
msgid "Bhutan"
1717
 
msgstr "Bhutan"
1718
 
 
1719
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
1720
 
msgid "Bolivia"
1721
 
msgstr "Bolivia"
1722
 
 
1723
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
1724
 
msgid "Bosnia And Herzegowina"
1725
 
msgstr "Bosnia Erzegovina"
1726
 
 
1727
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
1728
 
msgid "Botswana"
1729
 
msgstr "Botswana"
1730
 
 
1731
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
1732
 
msgid "Bouvet Island"
1733
 
msgstr "Isola Bouvet"
1734
 
 
1735
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
1736
 
msgid "Brazil"
1737
 
msgstr "Brasile"
1738
 
 
1739
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
1740
 
msgid "British Indian Ocean Territory"
1741
 
msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano"
1742
 
 
1743
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
1744
 
msgid "Brunei Darussalam"
1745
 
msgstr "Brunei Darussalam"
1746
 
 
1747
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
1748
 
msgid "Bulgaria"
1749
 
msgstr "Bulgaria"
1750
 
 
1751
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
1752
 
msgid "Burkina Faso"
1753
 
msgstr "Burkina Faso"
1754
 
 
1755
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
1756
 
msgid "Burundi"
1757
 
msgstr "Burundi"
1758
 
 
1759
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
1760
 
msgid "Cambodia"
1761
 
msgstr "Cambogia"
1762
 
 
1763
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
1764
 
msgid "Cameroon"
1765
 
msgstr "Cameroon"
1766
 
 
1767
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
1768
 
msgid "Canada"
1769
 
msgstr "Canada"
1770
 
 
1771
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
1772
 
msgid "Cape Verde"
1773
 
msgstr "Capo Verde"
1774
 
 
1775
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
1776
 
msgid "Cayman Islands"
1777
 
msgstr "Isole Caimane"
1778
 
 
1779
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
1780
 
msgid "Central African Republic"
1781
 
msgstr "Repubblica Centro Africana"
1782
 
 
1783
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
1784
 
msgid "Chad"
1785
 
msgstr "Chad"
1786
 
 
1787
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
1788
 
msgid "Chile"
1789
 
msgstr "Cile"
1790
 
 
1791
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
1792
 
msgid "China"
1793
 
msgstr "Cina"
1794
 
 
1795
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
1796
 
msgid "Christmas Island"
1797
 
msgstr "Isole di Natale"
1798
 
 
1799
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
1800
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1801
 
msgstr "Isole Coco (Keeling)"
1802
 
 
1803
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
1804
 
msgid "Colombia"
1805
 
msgstr "Colombia"
1806
 
 
1807
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
1808
 
msgid "Comoros"
1809
 
msgstr "Comorre"
1810
 
 
1811
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
1812
 
msgid "Congo"
1813
 
msgstr "Congo"
1814
 
 
1815
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
1816
 
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
1817
 
msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
1818
 
 
1819
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
1820
 
msgid "Cook Islands"
1821
 
msgstr "Isole Cook"
1822
 
 
1823
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
1824
 
msgid "Costa Rica"
1825
 
msgstr "Costa Rica"
1826
 
 
1827
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
1828
 
msgid "Cote d'Ivoire"
1829
 
msgstr "Costa d'Avorio"
1830
 
 
1831
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
1832
 
msgid "Croatia"
1833
 
msgstr "Croazia"
1834
 
 
1835
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
1836
 
msgid "Cuba"
1837
 
msgstr "Cuba"
1838
 
 
1839
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
1840
 
msgid "Cyprus"
1841
 
msgstr "Cipro"
1842
 
 
1843
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
1844
 
msgid "Czech Republic"
1845
 
msgstr "Repubblica Ceca"
1846
 
 
1847
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
1848
 
msgid "Denmark"
1849
 
msgstr "Danimarca"
1850
 
 
1851
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
1852
 
msgid "Djibouti"
1853
 
msgstr "Djibouti"
1854
 
 
1855
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
1856
 
msgid "Dominica"
1857
 
msgstr "Dominica"
1858
 
 
1859
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
1860
 
msgid "Dominican Republic"
1861
 
msgstr "Repubblica Dominicana"
1862
 
 
1863
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
1864
 
msgid "Ecuador"
1865
 
msgstr "Ecuador"
1866
 
 
1867
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
1868
 
msgid "Egypt"
1869
 
msgstr "Egitto"
1870
 
 
1871
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
1872
 
msgid "El Salvador"
1873
 
msgstr "El Salvador"
1874
 
 
1875
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
1876
 
msgid "Equatorial Guinea"
1877
 
msgstr "Guinea Equatoriale"
1878
 
 
1879
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
1880
 
msgid "Eritrea"
1881
 
msgstr "Eritrea"
1882
 
 
1883
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
1884
 
msgid "Estonia"
1885
 
msgstr "Estonia"
1886
 
 
1887
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
1888
 
msgid "Ethiopia"
1889
 
msgstr "Etiopia"
1890
 
 
1891
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
1892
 
msgid "Falkland Islands"
1893
 
msgstr "Isole Falkland"
1894
 
 
1895
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
1896
 
msgid "Faroe Islands"
1897
 
msgstr "Isole Faroe"
1898
 
 
1899
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
1900
 
msgid "Fiji"
1901
 
msgstr "Fiji"
1902
 
 
1903
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
1904
 
msgid "Finland"
1905
 
msgstr "Finlandia"
1906
 
 
1907
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
1908
 
msgid "France"
1909
 
msgstr "Francia"
1910
 
 
1911
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
1912
 
msgid "French Guiana"
1913
 
msgstr "Guiana francese"
1914
 
 
1915
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
1916
 
msgid "French Polynesia"
1917
 
msgstr "Polinesia francese"
1918
 
 
1919
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
1920
 
msgid "French Southern Territories"
1921
 
msgstr "Territori Francesi Meridionali"
1922
 
 
1923
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
1924
 
msgid "Gabon"
1925
 
msgstr "Gabon"
1926
 
 
1927
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
1928
 
msgid "Gambia"
1929
 
msgstr "Gambia"
1930
 
 
1931
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
1932
 
msgid "Georgia"
1933
 
msgstr "Georgia"
1934
 
 
1935
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
1936
 
msgid "Germany"
1937
 
msgstr "Germania"
1938
 
 
1939
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
1940
 
msgid "Ghana"
1941
 
msgstr "Ghana"
1942
 
 
1943
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
1944
 
msgid "Gibraltar"
1945
 
msgstr "Gibilterra"
1946
 
 
1947
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
1948
 
msgid "Greece"
1949
 
msgstr "Grecia"
1950
 
 
1951
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
1952
 
msgid "Greenland"
1953
 
msgstr "Groenlandia"
1954
 
 
1955
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
1956
 
msgid "Grenada"
1957
 
msgstr "Grenada"
1958
 
 
1959
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
1960
 
msgid "Guadeloupe"
1961
 
msgstr "Guadalupe"
1962
 
 
1963
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
1964
 
msgid "Guam"
1965
 
msgstr "Guam"
1966
 
 
1967
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
1968
 
msgid "Guatemala"
1969
 
msgstr "Guatemala"
1970
 
 
1971
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
1972
 
msgid "Guernsey"
1973
 
msgstr "Guernsey"
1974
 
 
1975
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
1976
 
msgid "Guinea"
1977
 
msgstr "Guinea"
1978
 
 
1979
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
1980
 
msgid "Guinea-Bissau"
1981
 
msgstr "Guinea-Bissau"
1982
 
 
1983
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
1984
 
msgid "Guyana"
1985
 
msgstr "Guyana"
1986
 
 
1987
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
1988
 
msgid "Haiti"
1989
 
msgstr "Haiti"
1990
 
 
1991
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
1992
 
msgid "Heard And McDonald Islands"
1993
 
msgstr "Isole Heard e McDonald"
1994
 
 
1995
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
1996
 
msgid "Holy See"
1997
 
msgstr "Santa Sede"
1998
 
 
1999
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
2000
 
msgid "Honduras"
2001
 
msgstr "Honduras"
2002
 
 
2003
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
2004
 
msgid "Hong Kong"
2005
 
msgstr "Hong Kong"
2006
 
 
2007
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
2008
 
msgid "Hungary"
2009
 
msgstr "Ungheria"
2010
 
 
2011
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
2012
 
msgid "Iceland"
2013
 
msgstr "Islanda"
2014
 
 
2015
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
2016
 
msgid "India"
2017
 
msgstr "India"
2018
 
 
2019
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
2020
 
msgid "Indonesia"
2021
 
msgstr "Indonesia"
2022
 
 
2023
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
2024
 
msgid "Iran"
2025
 
msgstr "Iran"
2026
 
 
2027
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
2028
 
msgid "Iraq"
2029
 
msgstr "Iraq"
2030
 
 
2031
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
2032
 
msgid "Ireland"
2033
 
msgstr "Irlanda"
2034
 
 
2035
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
2036
 
msgid "Isle of Man"
2037
 
msgstr "Isola di Man"
2038
 
 
2039
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
2040
 
msgid "Israel"
2041
 
msgstr "Israele"
2042
 
 
2043
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
2044
 
msgid "Italy"
2045
 
msgstr "Italia"
2046
 
 
2047
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
2048
 
msgid "Jamaica"
2049
 
msgstr "Jamaica"
2050
 
 
2051
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
2052
 
msgid "Japan"
2053
 
msgstr "Giappone"
2054
 
 
2055
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
2056
 
msgid "Jersey"
2057
 
msgstr "Jersey"
2058
 
 
2059
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
2060
 
msgid "Jordan"
2061
 
msgstr "Giordania"
2062
 
 
2063
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
2064
 
msgid "Kazakhstan"
2065
 
msgstr "Kazakistan"
2066
 
 
2067
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
2068
 
msgid "Kenya"
2069
 
msgstr "Kenya"
2070
 
 
2071
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
2072
 
msgid "Kiribati"
2073
 
msgstr "Kiribati"
2074
 
 
2075
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
2076
 
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
2077
 
msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
2078
 
 
2079
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
2080
 
msgid "Korea, Republic Of"
2081
 
msgstr "Corea, Repubblica di"
2082
 
 
2083
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
2084
 
msgid "Kuwait"
2085
 
msgstr "Kuwait"
2086
 
 
2087
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
2088
 
msgid "Kyrgyzstan"
2089
 
msgstr "Kyrgyzstan"
2090
 
 
2091
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
2092
 
msgid "Laos"
2093
 
msgstr "Laos"
2094
 
 
2095
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
2096
 
msgid "Latvia"
2097
 
msgstr "Latvia"
2098
 
 
2099
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
2100
 
msgid "Lebanon"
2101
 
msgstr "Libano"
2102
 
 
2103
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
2104
 
msgid "Lesotho"
2105
 
msgstr "Lesotho"
2106
 
 
2107
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
2108
 
msgid "Liberia"
2109
 
msgstr "Liberia"
2110
 
 
2111
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
2112
 
msgid "Libya"
2113
 
msgstr "Libia"
2114
 
 
2115
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
2116
 
msgid "Liechtenstein"
2117
 
msgstr "Liechtenstein"
2118
 
 
2119
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
2120
 
msgid "Lithuania"
2121
 
msgstr "Lituania"
2122
 
 
2123
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
2124
 
msgid "Luxembourg"
2125
 
msgstr "Lussemburgo"
2126
 
 
2127
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
2128
 
msgid "Macao"
2129
 
msgstr "Macao"
2130
 
 
2131
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
2132
 
msgid "Macedonia"
2133
 
msgstr "Macedonia"
2134
 
 
2135
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
2136
 
msgid "Madagascar"
2137
 
msgstr "Madagascar"
2138
 
 
2139
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
2140
 
msgid "Malawi"
2141
 
msgstr "Malawi"
2142
 
 
2143
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
2144
 
msgid "Malaysia"
2145
 
msgstr "Malesia"
2146
 
 
2147
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
2148
 
msgid "Maldives"
2149
 
msgstr "Maldive"
2150
 
 
2151
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
2152
 
msgid "Mali"
2153
 
msgstr "Mali"
2154
 
 
2155
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
2156
 
msgid "Malta"
2157
 
msgstr "Malta"
2158
 
 
2159
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
2160
 
msgid "Marshall Islands"
2161
 
msgstr "Isole Marshall"
2162
 
 
2163
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
2164
 
msgid "Martinique"
2165
 
msgstr "Martinica"
2166
 
 
2167
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
2168
 
msgid "Mauritania"
2169
 
msgstr "Mauritania"
2170
 
 
2171
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
2172
 
msgid "Mauritius"
2173
 
msgstr "Mauritius"
2174
 
 
2175
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
2176
 
msgid "Mayotte"
2177
 
msgstr "Mayotte"
2178
 
 
2179
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
2180
 
msgid "Mexico"
2181
 
msgstr "Messico"
2182
 
 
2183
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
2184
 
msgid "Micronesia"
2185
 
msgstr "Micronesia"
2186
 
 
2187
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
2188
 
msgid "Moldova, Republic Of"
2189
 
msgstr "Moldova, Repubblica della"
2190
 
 
2191
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
2192
 
msgid "Monaco"
2193
 
msgstr "Monaco"
2194
 
 
2195
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
2196
 
msgid "Mongolia"
2197
 
msgstr "Mongolia"
2198
 
 
2199
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
2200
 
msgid "Montserrat"
2201
 
msgstr "Montserrat"
2202
 
 
2203
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
2204
 
msgid "Morocco"
2205
 
msgstr "Marocco"
2206
 
 
2207
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
2208
 
msgid "Mozambique"
2209
 
msgstr "Mozambico"
2210
 
 
2211
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
2212
 
msgid "Myanmar"
2213
 
msgstr "Myanmar"
2214
 
 
2215
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
2216
 
msgid "Namibia"
2217
 
msgstr "Namibia"
2218
 
 
2219
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
2220
 
msgid "Nauru"
2221
 
msgstr "Nauru"
2222
 
 
2223
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
2224
 
msgid "Nepal"
2225
 
msgstr "Nepal"
2226
 
 
2227
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
2228
 
msgid "Netherlands"
2229
 
msgstr "Olanda"
2230
 
 
2231
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
2232
 
msgid "Netherlands Antilles"
2233
 
msgstr "Antille Olandesi"
2234
 
 
2235
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
2236
 
msgid "New Caledonia"
2237
 
msgstr "Nuova Caledonia"
2238
 
 
2239
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
2240
 
msgid "New Zealand"
2241
 
msgstr "Nuova Zelanda"
2242
 
 
2243
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
2244
 
msgid "Nicaragua"
2245
 
msgstr "Nicaragua"
2246
 
 
2247
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
2248
 
msgid "Niger"
2249
 
msgstr "Niger"
2250
 
 
2251
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
2252
 
msgid "Nigeria"
2253
 
msgstr "Nigeria"
2254
 
 
2255
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
2256
 
msgid "Niue"
2257
 
msgstr "Niue"
2258
 
 
2259
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
2260
 
msgid "Norfolk Island"
2261
 
msgstr "Isole Norfolk"
2262
 
 
2263
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
2264
 
msgid "Northern Mariana Islands"
2265
 
msgstr "Isole Mariana Settentrionali"
2266
 
 
2267
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
2268
 
msgid "Norway"
2269
 
msgstr "Norvegia"
2270
 
 
2271
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
2272
 
msgid "Oman"
2273
 
msgstr "Oman"
2274
 
 
2275
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
2276
 
msgid "Pakistan"
2277
 
msgstr "Pakistan"
2278
 
 
2279
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
2280
 
msgid "Palau"
2281
 
msgstr "Palau"
2282
 
 
2283
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
2284
 
msgid "Palestinian Territory"
2285
 
msgstr "Territorio Palestinese"
2286
 
 
2287
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
2288
 
msgid "Panama"
2289
 
msgstr "Panama"
2290
 
 
2291
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
2292
 
msgid "Papua New Guinea"
2293
 
msgstr "Papua Nuova Guinea"
2294
 
 
2295
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
2296
 
msgid "Paraguay"
2297
 
msgstr "Paraguay"
2298
 
 
2299
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
2300
 
msgid "Peru"
2301
 
msgstr "Perù"
2302
 
 
2303
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
2304
 
msgid "Philippines"
2305
 
msgstr "Filippine"
2306
 
 
2307
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
2308
 
msgid "Pitcairn"
2309
 
msgstr "Pitcairn"
2310
 
 
2311
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
2312
 
msgid "Poland"
2313
 
msgstr "Polonia"
2314
 
 
2315
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
2316
 
msgid "Portugal"
2317
 
msgstr "Portogallo"
2318
 
 
2319
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
2320
 
msgid "Puerto Rico"
2321
 
msgstr "Porto Rico"
2322
 
 
2323
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
2324
 
msgid "Qatar"
2325
 
msgstr "Qatar"
2326
 
 
2327
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
2328
 
msgid "Reunion"
2329
 
msgstr "Reunion"
2330
 
 
2331
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
2332
 
msgid "Romania"
2333
 
msgstr "Romania"
2334
 
 
2335
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
2336
 
msgid "Russian Federation"
2337
 
msgstr "Federazione Russa"
2338
 
 
2339
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
2340
 
msgid "Rwanda"
2341
 
msgstr "Ruanda"
2342
 
 
2343
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
2344
 
msgid "Saint Kitts And Nevis"
2345
 
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
2346
 
 
2347
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
2348
 
msgid "Saint Lucia"
2349
 
msgstr "Santa Lucia"
2350
 
 
2351
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
2352
 
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
2353
 
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
2354
 
 
2355
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
2356
 
msgid "Samoa"
2357
 
msgstr "Samoa"
2358
 
 
2359
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
2360
 
msgid "San Marino"
2361
 
msgstr "San Marino"
2362
 
 
2363
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
2364
 
msgid "Sao Tome And Principe"
2365
 
msgstr "Sao Tome e Principe"
2366
 
 
2367
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
2368
 
msgid "Saudi Arabia"
2369
 
msgstr "Arabia Saudita"
2370
 
 
2371
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
2372
 
msgid "Senegal"
2373
 
msgstr "Senegal"
2374
 
 
2375
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
2376
 
msgid "Serbia And Montenegro"
2377
 
msgstr "Serbia e Montenegro"
2378
 
 
2379
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
2380
 
msgid "Seychelles"
2381
 
msgstr "Seychelles"
2382
 
 
2383
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
2384
 
msgid "Sierra Leone"
2385
 
msgstr "Sierra Leone"
2386
 
 
2387
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
2388
 
msgid "Singapore"
2389
 
msgstr "Singapore"
2390
 
 
2391
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
2392
 
msgid "Slovakia"
2393
 
msgstr "Slovacchia"
2394
 
 
2395
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
2396
 
msgid "Slovenia"
2397
 
msgstr "Slovenia"
2398
 
 
2399
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
2400
 
msgid "Solomon Islands"
2401
 
msgstr "Isole Solomon"
2402
 
 
2403
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
2404
 
msgid "Somalia"
2405
 
msgstr "Somalia"
2406
 
 
2407
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
2408
 
msgid "South Africa"
2409
 
msgstr "Sud Africa"
2410
 
 
2411
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
2412
 
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2413
 
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali"
2414
 
 
2415
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
2416
 
msgid "Spain"
2417
 
msgstr "Spagna"
2418
 
 
2419
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
2420
 
msgid "Sri Lanka"
2421
 
msgstr "Sri Lanka"
2422
 
 
2423
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
2424
 
msgid "St. Helena"
2425
 
msgstr "S. Elena"
2426
 
 
2427
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
2428
 
msgid "St. Pierre And Miquelon"
2429
 
msgstr "St. Pierre e Miquelon"
2430
 
 
2431
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
2432
 
msgid "Sudan"
2433
 
msgstr "Sudan"
2434
 
 
2435
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
2436
 
msgid "Suriname"
2437
 
msgstr "Suriname"
2438
 
 
2439
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
2440
 
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2441
 
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
2442
 
 
2443
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
2444
 
msgid "Swaziland"
2445
 
msgstr "Swaziland"
2446
 
 
2447
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
2448
 
msgid "Sweden"
2449
 
msgstr "Svezia"
2450
 
 
2451
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
2452
 
msgid "Switzerland"
2453
 
msgstr "Svizzera"
2454
 
 
2455
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
2456
 
msgid "Syria"
2457
 
msgstr "Siria"
2458
 
 
2459
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
2460
 
msgid "Taiwan"
2461
 
msgstr "Taiwan"
2462
 
 
2463
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
2464
 
msgid "Tajikistan"
2465
 
msgstr "Tajikistan"
2466
 
 
2467
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
2468
 
msgid "Tanzania, United Republic Of"
2469
 
msgstr "Tanzania, Repubbliche Unite della"
2470
 
 
2471
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
2472
 
msgid "Thailand"
2473
 
msgstr "Tailandia"
2474
 
 
2475
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
2476
 
msgid "Timor-Leste"
2477
 
msgstr "Timor Est"
2478
 
 
2479
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
2480
 
msgid "Togo"
2481
 
msgstr "Togo"
2482
 
 
2483
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
2484
 
msgid "Tokelau"
2485
 
msgstr "Tokelau"
2486
 
 
2487
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
2488
 
msgid "Tonga"
2489
 
msgstr "Tonga"
2490
 
 
2491
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
2492
 
msgid "Trinidad And Tobago"
2493
 
msgstr "Trinidad e Tobago"
2494
 
 
2495
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
2496
 
msgid "Tunisia"
2497
 
msgstr "Tunisia"
2498
 
 
2499
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
2500
 
msgid "Turkey"
2501
 
msgstr "Turchia"
2502
 
 
2503
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
2504
 
msgid "Turkmenistan"
2505
 
msgstr "Turkmenistan"
2506
 
 
2507
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
2508
 
msgid "Turks And Caicos Islands"
2509
 
msgstr "Isole Turks e Caicos"
2510
 
 
2511
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
2512
 
msgid "Tuvalu"
2513
 
msgstr "Tuvalu"
2514
 
 
2515
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
2516
 
msgid "Uganda"
2517
 
msgstr "Uganda"
2518
 
 
2519
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
2520
 
msgid "Ukraine"
2521
 
msgstr "Ucraina"
2522
 
 
2523
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
2524
 
msgid "United Arab Emirates"
2525
 
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
2526
 
 
2527
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
2528
 
msgid "United Kingdom"
2529
 
msgstr "Gran Bretagna"
2530
 
 
2531
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
2532
 
msgid "United States Minor Outlying Islands"
2533
 
msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
2534
 
 
2535
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
2536
 
msgid "Uruguay"
2537
 
msgstr "Uruguay"
2538
 
 
2539
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
2540
 
msgid "Uzbekistan"
2541
 
msgstr "Uzbekistan"
2542
 
 
2543
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
2544
 
msgid "Vanuatu"
2545
 
msgstr "Vanuatu"
2546
 
 
2547
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
2548
 
msgid "Venezuela"
2549
 
msgstr "Venezuela"
2550
 
 
2551
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
2552
 
msgid "Viet Nam"
2553
 
msgstr "Viet Nam"
2554
 
 
2555
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
2556
 
msgid "Virgin Islands, British"
2557
 
msgstr "Isole Vergini Britanniche"
2558
 
 
2559
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
2560
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
2561
 
msgstr "Isole Vergini U.S.A"
2562
 
 
2563
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
2564
 
msgid "Wallis And Futuna Islands"
2565
 
msgstr "Isole Wallis e Futuna"
2566
 
 
2567
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
2568
 
msgid "Western Sahara"
2569
 
msgstr "Sahara occidentale"
2570
 
 
2571
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
2572
 
msgid "Yemen"
2573
 
msgstr "Yemen"
2574
 
 
2575
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
2576
 
msgid "Zambia"
2577
 
msgstr "Zambia"
2578
 
 
2579
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
2580
 
msgid "Zimbabwe"
2581
 
msgstr "Zimbabwe"
2582
 
 
2583
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
2584
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
2585
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
2586
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
2587
 
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
2588
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
2589
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
2590
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
2591
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
2592
 
msgid "Name"
2593
 
msgstr "Nome"
2594
 
 
2595
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
2596
 
msgid "AOL Instant Messenger"
2597
 
msgstr "AOL Instant Messenger"
2598
 
 
2599
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
2600
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
2601
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
 
1518
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 
1519
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
 
1520
msgid "AIM"
 
1521
msgstr "AIM"
 
1522
 
 
1523
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 
1524
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2602
1525
msgid "Jabber"
2603
1526
msgstr "Jabber"
2604
1527
 
2605
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
2606
 
msgid "Yahoo Messenger"
2607
 
msgstr "Yahoo Messenger"
2608
 
 
2609
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
2610
 
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
2611
 
msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
2612
 
 
2613
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
2614
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
 
1528
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 
1529
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
 
1530
msgid "Yahoo"
 
1531
msgstr "Yahoo"
 
1532
 
 
1533
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 
1534
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
 
1535
msgid "Gadu-Gadu"
 
1536
msgstr "Gadu-Gadu"
 
1537
 
 
1538
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
2615
1539
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
 
1540
msgid "MSN"
 
1541
msgstr "MSN"
 
1542
 
 
1543
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
 
1544
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
2616
1545
msgid "ICQ"
2617
1546
msgstr "ICQ"
2618
1547
 
2619
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
2620
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
2621
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
 
1548
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
 
1549
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
 
1550
msgid "GroupWise"
 
1551
msgstr "GroupWise"
 
1552
 
 
1553
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
 
1554
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2622
1555
msgid "Skype"
2623
1556
msgstr "Skype"
2624
1557
 
2625
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
2626
 
msgid "Service"
2627
 
msgstr "Servizio"
2628
 
 
2629
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
2630
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2631
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
2632
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
2633
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2634
 
msgid "Location"
2635
 
msgstr "Ubicazione"
2636
 
 
2637
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
2638
 
msgid "Username"
2639
 
msgstr "Nome utente"
2640
 
 
2641
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
2642
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
 
1558
#. red
 
1559
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 
1560
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
 
1561
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
 
1562
#: ../mail/em-migrate.c:959
 
1563
msgid "Work"
 
1564
msgstr "Lavoro"
 
1565
 
 
1566
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
2643
1567
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
2644
1568
msgid "Home"
2645
1569
msgstr "Casa"
2646
1570
 
2647
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
2648
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
 
1571
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
2649
1572
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
2650
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
2651
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
 
1573
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
 
1574
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
2652
1575
msgid "Other"
2653
1576
msgstr "Altro"
2654
1577
 
2655
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
2656
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2657
 
msgid "Yahoo"
2658
 
msgstr "Yahoo"
2659
 
 
2660
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
2661
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
2662
 
msgid "Gadu-Gadu"
2663
 
msgstr "Gadu-Gadu"
2664
 
 
2665
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
2666
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
2667
 
msgid "MSN"
2668
 
msgstr "MSN"
2669
 
 
2670
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
2671
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2672
 
msgid "GroupWise"
2673
 
msgstr "GroupWise"
2674
 
 
2675
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
 
1578
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
2676
1579
msgid "Source Book"
2677
1580
msgstr "Rubrica d'origine"
2678
1581
 
2679
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
 
1582
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
2680
1583
msgid "Target Book"
2681
1584
msgstr "Rubrica di destinazione"
2682
1585
 
2683
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
 
1586
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
2684
1587
msgid "Is New Contact"
2685
1588
msgstr "È un nuovo contatto"
2686
1589
 
2687
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
 
1590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
2688
1591
msgid "Writable Fields"
2689
1592
msgstr "Campi scrivibili"
2690
1593
 
2691
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
 
1594
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
2692
1595
msgid "Required Fields"
2693
1596
msgstr "Campi richiesti"
2694
1597
 
2695
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
 
1598
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
2696
1599
msgid "Changed"
2697
1600
msgstr "Cambiato"
2698
1601
 
2699
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
2700
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
 
1602
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
 
1603
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
2701
1604
#, c-format
2702
1605
msgid "Contact Editor - %s"
2703
1606
msgstr "Editor dei contatti - %s"
2704
1607
 
2705
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
 
1608
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
2706
1609
msgid "Please select an image for this contact"
2707
1610
msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
2708
1611
 
2709
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
 
1612
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
2710
1613
msgid "_No image"
2711
1614
msgstr "_Nessuna immagine"
2712
1615
 
2713
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
 
1616
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
2714
1617
msgid ""
2715
1618
"The contact data is invalid:\n"
2716
1619
"\n"
2718
1621
"I dati del contatto non sono validi:\n"
2719
1622
"\n"
2720
1623
 
2721
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
 
1624
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
2722
1625
#, c-format
2723
1626
msgid "'%s' has an invalid format"
2724
1627
msgstr "«%s» presenta un formato non valido"
2725
1628
 
2726
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
 
1629
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
2727
1630
#, c-format
2728
1631
msgid "%s'%s' has an invalid format"
2729
1632
msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido"
2730
1633
 
2731
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
2732
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
 
1634
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
 
1635
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
2733
1636
#, c-format
2734
1637
msgid "%s'%s' is empty"
2735
1638
msgstr "%s«%s» è vuoto"
2736
1639
 
2737
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
 
1640
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
2738
1641
msgid "Invalid contact."
2739
1642
msgstr "Contatto non valido."
2740
1643
 
2741
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
 
1644
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
2742
1645
msgid "Contact Quick-Add"
2743
1646
msgstr "Aggiunta veloce di un contatto"
2744
1647
 
2745
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
 
1648
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
2746
1649
msgid "_Edit Full"
2747
1650
msgstr "_Modifica completamente"
2748
1651
 
2749
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
 
1652
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
2750
1653
msgid "_Full name"
2751
1654
msgstr "_Nome completo"
2752
1655
 
2753
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
 
1656
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
2754
1657
msgid "E_mail"
2755
1658
msgstr "E_mail"
2756
1659
 
2757
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
 
1660
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
2758
1661
msgid "_Select Address Book"
2759
1662
msgstr "_Seleziona rubrica"
2760
1663
 
2792
1695
"Eliminare veramente\n"
2793
1696
"questi contatti?"
2794
1697
 
2795
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
2796
 
msgid "Address _2:"
2797
 
msgstr "Indirizzo _2:"
2798
 
 
2799
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
2800
 
msgid "Ci_ty:"
2801
 
msgstr "_Città:"
2802
 
 
2803
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
2804
 
msgid "Countr_y:"
2805
 
msgstr "_Stato:"
2806
 
 
2807
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
2808
 
msgid "Full Address"
2809
 
msgstr "Indirizzo completo"
2810
 
 
2811
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
2812
 
msgid "_ZIP Code:"
2813
 
msgstr "CA_P:"
2814
 
 
2815
1698
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
2816
 
msgid "Dr."
2817
 
msgstr "Dott."
2818
 
 
2819
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
2820
 
msgid "Esq."
2821
 
msgstr "Egr."
2822
 
 
2823
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
 
1699
msgid ""
 
1700
"\n"
 
1701
"Mr.\n"
 
1702
"Mrs.\n"
 
1703
"Ms.\n"
 
1704
"Miss\n"
 
1705
"Dr."
 
1706
msgstr ""
 
1707
"\n"
 
1708
"Sig.\n"
 
1709
"Sig.ra (sposata)\n"
 
1710
"Sig.ra\n"
 
1711
"Sig.na\n"
 
1712
"Dott."
 
1713
 
 
1714
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
 
1715
msgid ""
 
1716
"\n"
 
1717
"Sr.\n"
 
1718
"Jr.\n"
 
1719
"I\n"
 
1720
"II\n"
 
1721
"III\n"
 
1722
"Esq."
 
1723
msgstr ""
 
1724
"\n"
 
1725
"Sr.\n"
 
1726
"Jr.\n"
 
1727
"I\n"
 
1728
"II\n"
 
1729
"III\n"
 
1730
"Egr."
 
1731
 
 
1732
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
2824
1733
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
2825
1734
msgid "Full Name"
2826
1735
msgstr "Nome completo"
2827
1736
 
2828
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
2829
 
msgid "I"
2830
 
msgstr "I"
2831
 
 
2832
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
2833
 
msgid "II"
2834
 
msgstr "II"
2835
 
 
2836
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
2837
 
msgid "III"
2838
 
msgstr "III"
2839
 
 
2840
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
2841
 
msgid "Jr."
2842
 
msgstr "Jr."
2843
 
 
2844
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
2845
 
msgid "Miss"
2846
 
msgstr "Sig.na"
2847
 
 
2848
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
2849
 
msgid "Mr."
2850
 
msgstr "Sig."
2851
 
 
2852
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
2853
 
msgid "Mrs."
2854
 
msgstr "Sig.ra"
2855
 
 
2856
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
2857
 
msgid "Ms."
2858
 
msgstr "Sig.ra"
2859
 
 
2860
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
2861
 
msgid "Sr."
2862
 
msgstr "Sr."
2863
 
 
2864
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
 
1737
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
2865
1738
msgid "_First:"
2866
1739
msgstr "_Nome:"
2867
1740
 
2868
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
 
1741
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
2869
1742
msgid "_Last:"
2870
1743
msgstr "_Cognome:"
2871
1744
 
2872
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
 
1745
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
2873
1746
msgid "_Middle:"
2874
1747
msgstr "_Secondo nome:"
2875
1748
 
2876
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
 
1749
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
2877
1750
msgid "_Suffix:"
2878
1751
msgstr "S_uffisso:"
2879
1752
 
2880
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
2881
 
msgid "Add IM Account"
2882
 
msgstr "Aggiungi account IM"
2883
 
 
2884
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
2885
 
msgid "_Account name:"
2886
 
msgstr "Nome _account:"
2887
 
 
2888
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
2889
 
msgid "_IM Service:"
2890
 
msgstr "Servizio _IM:"
2891
 
 
2892
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
2893
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
2894
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
2895
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
2896
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
2897
 
msgid "_Location:"
2898
 
msgstr "_Ubicazione:"
2899
 
 
2900
1753
# GNOME-2-22
2901
1754
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
2902
1755
msgid "<b>Members</b>"
2909
1762
 
2910
1763
# GNOME-2-22
2911
1764
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
2912
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
2913
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
2914
 
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
 
1765
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
 
1766
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
 
1767
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
2915
1768
msgid "Select..."
2916
1769
msgstr "Seleziona..."
2917
1770
 
2938
1791
msgstr "_Membri"
2939
1792
 
2940
1793
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
2941
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
2942
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
 
1794
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
 
1795
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
2943
1796
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
2944
1797
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
2945
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
 
1798
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
2946
1799
msgid "Book"
2947
1800
msgstr "Rubrica"
2948
1801
 
2988
1841
"email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?"
2989
1842
 
2990
1843
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
2991
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
 
1844
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
2992
1845
msgid "_Merge"
2993
1846
msgstr "_Unisci"
2994
1847
 
2995
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
 
1848
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
2996
1849
msgid "Merge Contact"
2997
1850
msgstr "Unione contatto"
2998
1851
 
2999
1852
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
3000
1853
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
3001
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
3002
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
3003
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
3004
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
3005
 
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
 
1854
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
 
1855
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 
1856
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
 
1857
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
 
1858
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
3006
1859
msgid "Email"
3007
1860
msgstr "Email"
3008
1861
 
3009
1862
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
3010
1863
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
3011
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 
1864
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
3012
1865
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
3013
1866
msgid "Any field contains"
3014
1867
msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
3022
1875
msgid "Name contains"
3023
1876
msgstr "Nome contiene"
3024
1877
 
3025
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 
1878
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
3026
1879
msgid "No contacts"
3027
1880
msgstr "Nessun contatto"
3028
1881
 
3029
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
 
1882
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
3030
1883
#, c-format
3031
1884
msgid "%d contact"
3032
1885
msgid_plural "%d contacts"
3033
1886
msgstr[0] "%d contatto"
3034
1887
msgstr[1] "%d contatti"
3035
1888
 
3036
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
3037
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
 
1889
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
 
1890
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
3038
1891
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
3039
1892
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
3040
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
 
1893
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
3041
1894
msgid "Query"
3042
1895
msgstr "Interrogazione"
3043
1896
 
3044
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
 
1897
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
3045
1898
msgid "Error getting book view"
3046
1899
msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica"
3047
1900
 
3048
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
3049
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
 
1901
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
 
1902
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
3050
1903
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
3051
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3352
3052
 
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
3053
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3550
 
1904
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
 
1905
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
 
1906
#: ../widgets/text/e-text.c:3542
3054
1907
msgid "Model"
3055
1908
msgstr "Modello"
3056
1909
 
3067
1920
msgstr "Origine"
3068
1921
 
3069
1922
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
3070
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
3071
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
 
1923
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 
1924
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
3072
1925
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
3073
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 
1926
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 
1927
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
3074
1928
msgid "Type"
3075
1929
msgstr "Tipo"
3076
1930
 
3077
1931
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
3078
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
 
1932
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
3079
1933
msgid "Save as vCard..."
3080
1934
msgstr "Salva come vCard..."
3081
1935
 
3082
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
3083
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
3084
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
3085
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
 
1936
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
 
1937
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
 
1938
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
3086
1939
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
3087
1940
msgid "_Open"
3088
1941
msgstr "_Apri"
3089
1942
 
3090
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
 
1943
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
3091
1944
msgid "_New Contact..."
3092
1945
msgstr "_Nuovo contatto..."
3093
1946
 
3094
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
 
1947
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
3095
1948
msgid "New Contact _List..."
3096
1949
msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
3097
1950
 
3098
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
 
1951
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
3099
1952
msgid "_Save as vCard..."
3100
1953
msgstr "_Salva come vCard..."
3101
1954
 
3102
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
 
1955
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
3103
1956
msgid "_Forward Contact"
3104
1957
msgstr "_Inoltra contatto"
3105
1958
 
3106
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
 
1959
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
3107
1960
msgid "_Forward Contacts"
3108
1961
msgstr "_Inoltra contatti"
3109
1962
 
3110
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
 
1963
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
3111
1964
msgid "Send _Message to Contact"
3112
1965
msgstr "Invia _messaggio al contatto"
3113
1966
 
3114
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
 
1967
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
3115
1968
msgid "Send _Message to List"
3116
1969
msgstr "Invia _messaggio alla lista"
3117
1970
 
3118
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
 
1971
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
3119
1972
msgid "Send _Message to Contacts"
3120
1973
msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
3121
1974
 
3122
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
 
1975
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
3123
1976
msgid "_Print"
3124
1977
msgstr "Stam_pa"
3125
1978
 
3126
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
 
1979
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
3127
1980
msgid "Cop_y to Address Book..."
3128
1981
msgstr "Cop_ia nella rubrica..."
3129
1982
 
3130
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
 
1983
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
3131
1984
msgid "Mo_ve to Address Book..."
3132
1985
msgstr "Sp_osta nella rubrica..."
3133
1986
 
 
1987
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
 
1988
msgid "Cu_t"
 
1989
msgstr "_Taglia"
 
1990
 
3134
1991
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
3135
 
msgid "Cu_t"
3136
 
msgstr "_Taglia"
3137
 
 
3138
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
3139
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
3140
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
3141
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
3142
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
3143
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
3144
 
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
3145
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
3146
 
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
 
1992
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
 
1993
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
 
1994
#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
 
1995
#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
 
1996
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
 
1997
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
3147
1998
msgid "_Copy"
3148
1999
msgstr "_Copia"
3149
2000
 
3150
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
 
2001
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
3151
2002
msgid "P_aste"
3152
2003
msgstr "_Incolla"
3153
2004
 
3154
2005
#. All, unmatched, separator
3155
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
 
2006
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
 
2007
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
 
2008
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
 
2009
msgid "Any Category"
 
2010
msgstr "Categoria qualsiasi"
 
2011
 
 
2012
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
3156
2013
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
3157
2014
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
3158
 
msgid "Any Category"
3159
 
msgstr "Categoria qualsiasi"
3160
 
 
3161
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
3162
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
3163
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
3164
2015
msgid "Unmatched"
3165
2016
msgstr "Non corrispondenti"
3166
2017
 
3167
2018
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
3168
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
 
2019
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
3169
2020
msgid "Assistant"
3170
2021
msgstr "Assistente"
3171
2022
 
3194
2045
msgstr "Telefono auto"
3195
2046
 
3196
2047
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
3197
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
3198
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
 
2048
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
 
2049
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
3199
2050
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3200
2051
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3201
2052
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
3203
2054
msgstr "Categorie"
3204
2055
 
3205
2056
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
3206
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
 
2057
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
3207
2058
msgid "Company"
3208
2059
msgstr "Società"
3209
2060
 
3252
2103
msgstr "Diario"
3253
2104
 
3254
2105
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
3255
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
 
2106
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
3256
2107
msgid "Manager"
3257
2108
msgstr "Manager"
3258
2109
 
3259
2110
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
3260
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
 
2111
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
3261
2112
msgid "Mobile Phone"
3262
2113
msgstr "Cellulare"
3263
2114
 
3264
2115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
3265
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
 
2116
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
3266
2117
msgid "Nickname"
3267
2118
msgstr "Nickname"
3268
2119
 
3269
2120
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
3270
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
 
2121
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
3271
2122
msgid "Note"
3272
2123
msgstr "Note"
3273
2124
 
3296
2147
msgstr "Radio"
3297
2148
 
3298
2149
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
3299
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
 
2150
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
3300
2151
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3301
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
 
2152
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
3302
2153
msgid "Role"
3303
2154
msgstr "Ruolo"
3304
2155
 
3305
2156
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
3306
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
 
2157
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
3307
2158
msgid "Spouse"
3308
2159
msgstr "Coniuge"
3309
2160
 
3315
2166
#. different and established translation for this in your language.
3316
2167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
3317
2168
msgid "TTYTDD"
3318
 
msgstr "Telescrivente"
 
2169
msgstr "TTYTDD"
3319
2170
 
3320
2171
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
3321
2172
msgid "Telex"
3333
2184
msgid "Web Site"
3334
2185
msgstr "Sito Web"
3335
2186
 
3336
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
3337
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
3338
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
3339
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
3340
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
 
2187
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
 
2188
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
 
2189
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
 
2190
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
 
2191
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
3341
2192
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
3342
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
3343
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
3344
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
 
2193
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
 
2194
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
3345
2195
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
3346
2196
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
3347
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
3348
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
 
2197
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
 
2198
#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
3349
2199
msgid "Width"
3350
2200
msgstr "Larghezza"
3351
2201
 
3352
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
3353
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
3354
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
3355
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
3356
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
3357
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
3358
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
3359
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
 
2202
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
 
2203
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
 
2204
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
 
2205
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
 
2206
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
 
2207
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
 
2208
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
3360
2209
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
3361
2210
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
3362
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
3363
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
 
2211
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
 
2212
#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
3364
2213
msgid "Height"
3365
2214
msgstr "Altezza"
3366
2215
 
3367
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
3368
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
 
2216
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
 
2217
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
3369
2218
msgid "Has Focus"
3370
2219
msgstr "Ha il focus"
3371
2220
 
3372
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
 
2221
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
3373
2222
msgid "Field"
3374
2223
msgstr "Campo"
3375
2224
 
3376
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
 
2225
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
3377
2226
msgid "Field Name"
3378
2227
msgstr "Nome del campo"
3379
2228
 
3380
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
 
2229
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
3381
2230
msgid "Text Model"
3382
2231
msgstr "Modello del testo"
3383
2232
 
3384
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
 
2233
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
3385
2234
msgid "Max field name length"
3386
2235
msgstr "Lunghezza massima del nome del campo"
3387
2236
 
3389
2238
msgid "Column Width"
3390
2239
msgstr "Larghezza colonna"
3391
2240
 
3392
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
 
2241
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
3393
2242
msgid ""
3394
2243
"\n"
3395
2244
"\n"
3399
2248
"\n"
3400
2249
"Ricerca del contatto..."
3401
2250
 
3402
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
 
2251
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
3403
2252
msgid ""
3404
2253
"\n"
3405
2254
"\n"
3413
2262
"\n"
3414
2263
"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
3415
2264
 
3416
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
 
2265
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
3417
2266
msgid ""
3418
2267
"\n"
3419
2268
"\n"
3427
2276
"\n"
3428
2277
"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
3429
2278
 
3430
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 
2279
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
3431
2280
msgid ""
3432
2281
"\n"
3433
2282
"\n"
3437
2286
"\n"
3438
2287
"Cercare il contatto."
3439
2288
 
3440
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
 
2289
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
3441
2290
msgid ""
3442
2291
"\n"
3443
2292
"\n"
3447
2296
"\n"
3448
2297
"Non c'è niente da mostrare in questa vista"
3449
2298
 
3450
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
 
2299
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
3451
2300
msgid "Adapter"
3452
2301
msgstr "Adattatore"
3453
2302
 
3454
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 
2303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
3455
2304
msgid "Work Email"
3456
2305
msgstr "Email lavoro"
3457
2306
 
3458
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 
2307
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
3459
2308
msgid "Home Email"
3460
2309
msgstr "Email casa"
3461
2310
 
3462
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
3463
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
 
2311
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 
2312
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
3464
2313
msgid "Other Email"
3465
2314
msgstr "Altra email"
3466
2315
 
3467
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
 
2316
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
3468
2317
msgid "Selected"
3469
2318
msgstr "Selezionato"
3470
2319
 
3471
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
 
2320
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
3472
2321
msgid "Has Cursor"
3473
2322
msgstr "Ha il cursore"
3474
2323
 
3475
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
 
2324
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
3476
2325
msgid "_Open Link in Browser"
3477
2326
msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
3478
2327
 
3479
2328
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
3480
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2757
 
2329
#: ../mail/em-folder-view.c:2694
3481
2330
msgid "_Copy Link Location"
3482
2331
msgstr "_Copia posizione collegamento"
3483
2332
 
3484
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
 
2333
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
3485
2334
msgid "_Send New Message To..."
3486
2335
msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
3487
2336
 
3490
2339
msgid "Copy _Email Address"
3491
2340
msgstr "Copia indirizzo _email"
3492
2341
 
3493
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
3494
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
3495
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
 
2342
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
 
2343
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
 
2344
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
3496
2345
msgid "(map)"
3497
2346
msgstr "(mappa)"
3498
2347
 
3499
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
3500
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
3501
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
 
2348
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
 
2349
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
 
2350
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
3502
2351
msgid "map"
3503
2352
msgstr "mappa"
3504
2353
 
3505
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
3506
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
 
2354
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
 
2355
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
3507
2356
msgid "List Members"
3508
2357
msgstr "Membri elenco"
3509
2358
 
3510
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
 
2359
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
3511
2360
msgid "Department"
3512
2361
msgstr "Dipartimento"
3513
2362
 
3514
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
 
2363
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
3515
2364
msgid "Profession"
3516
2365
msgstr "Professione"
3517
2366
 
3518
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
 
2367
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
3519
2368
msgid "Position"
3520
2369
msgstr "Posizione"
3521
2370
 
3522
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
 
2371
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
3523
2372
msgid "Video Chat"
3524
2373
msgstr "Chat video"
3525
2374
 
3526
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
3527
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
3528
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
3529
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
3530
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
3531
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
3532
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
3533
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
3534
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
3535
 
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
3536
 
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
 
2375
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
 
2376
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
 
2377
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 
2378
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
 
2379
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
2380
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
 
2381
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
 
2382
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
 
2383
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
 
2384
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
 
2385
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
3537
2386
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
3538
2387
msgid "Calendar"
3539
2388
msgstr "Calendario"
3540
2389
 
3541
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3542
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
 
2390
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
 
2391
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
3543
2392
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
3544
2393
msgid "Free/Busy"
3545
2394
msgstr "Libero/Occupato"
3546
2395
 
3547
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
3548
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
 
2396
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
 
2397
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
3549
2398
msgid "Phone"
3550
2399
msgstr "Telefono"
3551
2400
 
3552
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
 
2401
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3553
2402
msgid "Fax"
3554
2403
msgstr "Fax"
3555
2404
 
3556
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
 
2405
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
 
2406
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
 
2407
msgid "Address"
 
2408
msgstr "Indirizzo"
 
2409
 
 
2410
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
3557
2411
msgid "Home Page"
3558
2412
msgstr "Pagina web"
3559
2413
 
3560
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
 
2414
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
3561
2415
msgid "Web Log"
3562
2416
msgstr "Blog"
3563
2417
 
3564
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
3565
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
 
2418
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
 
2419
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
3566
2420
msgid "Birthday"
3567
2421
msgstr "Compleanno"
3568
2422
 
3569
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
3570
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
 
2423
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
 
2424
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
3571
2425
msgid "Anniversary"
3572
2426
msgstr "Anniversario"
3573
2427
 
3574
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
 
2428
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
3575
2429
msgid "Job Title"
3576
2430
msgstr "Qualifica"
3577
2431
 
3578
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
 
2432
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
3579
2433
msgid "Home page"
3580
2434
msgstr "Pagina web"
3581
2435
 
3582
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
 
2436
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
3583
2437
msgid "Blog"
3584
2438
msgstr "Blog"
3585
2439
 
3634
2488
 
3635
2489
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
3636
2490
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
3637
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
3638
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
3639
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
3640
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
3641
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
3642
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
 
2491
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
 
2492
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
 
2493
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
 
2494
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
 
2495
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
3643
2496
msgid "Canceled"
3644
2497
msgstr "Annullato"
3645
2498
 
3650
2503
 
3651
2504
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
3652
2505
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
3653
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
 
2506
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
3654
2507
msgid "Authentication Failed"
3655
2508
msgstr "Autenticazione non riuscita"
3656
2509
 
3657
2510
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
3658
2511
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
3659
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
 
2512
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
3660
2513
msgid "Authentication Required"
3661
2514
msgstr "Autenticazione richiesta"
3662
2515
 
3776
2629
msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco"
3777
2630
 
3778
2631
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
3779
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
 
2632
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
3780
2633
msgid "Error adding contact"
3781
2634
msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
3782
2635
 
3793
2646
msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
3794
2647
 
3795
2648
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
3796
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
 
2649
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
3797
2650
msgid "Error removing contact"
3798
2651
msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
3799
2652
 
3821
2674
msgstr "Mostra _tutti contatti"
3822
2675
 
3823
2676
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
3824
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
 
2677
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
3825
2678
#, c-format
3826
2679
msgid ""
3827
2680
"%s already exists\n"
3830
2683
"%s esiste già\n"
3831
2684
"Sovrascriverlo?"
3832
2685
 
3833
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
 
2686
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
3834
2687
msgid "Overwrite"
3835
2688
msgstr "Sovrascrivi"
3836
2689
 
3837
2690
#. more than one, finding the total number of contacts might
3838
2691
#. * hit performance while saving large number of contacts
3839
2692
#.
3840
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
3841
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
 
2693
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
 
2694
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
3842
2695
msgid "contact"
3843
2696
msgid_plural "contacts"
3844
2697
msgstr[0] "contatto"
3845
2698
msgstr[1] "contatti"
3846
2699
 
3847
2700
#. This is a filename. Translators take note.
3848
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
 
2701
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
3849
2702
msgid "card.vcf"
3850
2703
msgstr "tessera.vcf"
3851
2704
 
3852
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
 
2705
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
3853
2706
msgid "Select Address Book"
3854
2707
msgstr "Selezione rubrica"
3855
2708
 
3856
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
 
2709
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
3857
2710
msgid "list"
3858
2711
msgstr "elenco"
3859
2712
 
3860
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
 
2713
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
3861
2714
msgid "Move contact to"
3862
2715
msgstr "Sposta contatto su"
3863
2716
 
3864
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
 
2717
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
3865
2718
msgid "Copy contact to"
3866
2719
msgstr "Copia contatto su"
3867
2720
 
3868
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
 
2721
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
3869
2722
msgid "Move contacts to"
3870
2723
msgstr "Sposta contatti su"
3871
2724
 
3872
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
 
2725
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
3873
2726
msgid "Copy contacts to"
3874
2727
msgstr "Copia contatti su"
3875
2728
 
3893
2746
msgid "Contact information for %s"
3894
2747
msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
3895
2748
 
3896
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
 
2749
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
3897
2750
msgid "Querying Address Book..."
3898
2751
msgstr "Interrogazione rubrica..."
3899
2752
 
3900
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
3901
 
#, c-format
3902
 
msgid "There is one other contact."
3903
 
msgid_plural "There are %d other contacts."
3904
 
msgstr[0] "C'è un altro contatto."
3905
 
msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
3906
 
 
3907
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
3908
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
3909
 
msgid "Show Full vCard"
3910
 
msgstr "Mostra vCard completa"
3911
 
 
3912
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
3913
 
msgid "Show Compact vCard"
3914
 
msgstr "Vista vCard compatta"
3915
 
 
3916
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
3917
 
msgid "Save in address book"
3918
 
msgstr "Salva nella rubrica"
3919
 
 
3920
2753
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
3921
2754
msgid "Card View"
3922
2755
msgstr "Vista a tessere"
3923
2756
 
3924
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
3925
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
 
2757
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
 
2758
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
3926
2759
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
3927
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
3928
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
 
2760
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
 
2761
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
3929
2762
msgid "Importing..."
3930
2763
msgstr "Importazione in corso..."
3931
2764
 
3932
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
 
2765
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
3933
2766
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
3934
2767
msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
3935
2768
 
3936
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
 
2769
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
3937
2770
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
3938
2771
msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
3939
2772
 
3940
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
 
2773
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
3941
2774
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
3942
2775
msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
3943
2776
 
3944
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
 
2777
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
3945
2778
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
3946
2779
msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
3947
2780
 
3948
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
 
2781
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
3949
2782
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
3950
2783
msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
3951
2784
 
3952
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
 
2785
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
3953
2786
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
3954
2787
msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
3955
2788
 
3956
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
 
2789
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
3957
2790
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
3958
2791
msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
3959
2792
 
3960
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
 
2793
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
3961
2794
msgid "Evolution LDIF importer"
3962
2795
msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
3963
2796
 
3964
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
 
2797
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
3965
2798
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
3966
2799
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
3967
2800
 
3968
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
 
2801
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
3969
2802
msgid "Evolution vCard Importer"
3970
2803
msgstr "Importatore vCard di Evolution"
3971
2804
 
3972
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
3973
 
msgid "10 pt. Tahoma"
3974
 
msgstr "10 pt. Tahoma"
3975
 
 
3976
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
3977
 
msgid "8 pt. Tahoma"
3978
 
msgstr "8 pt. Tahoma"
3979
 
 
3980
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
3981
 
msgid "Blank forms at end:"
3982
 
msgstr "Moduli bianchi alla fine:"
3983
 
 
3984
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
3985
 
msgid "Body"
3986
 
msgstr "Corpo"
3987
 
 
3988
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
3989
 
msgid "Bottom:"
3990
 
msgstr "Inferiore:"
3991
 
 
3992
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
3993
 
msgid "Dimensions:"
3994
 
msgstr "Dimensioni:"
3995
 
 
3996
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
3997
 
msgid "F_ont..."
3998
 
msgstr "C_arattere..."
3999
 
 
4000
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
4001
 
msgid "Fonts"
4002
 
msgstr "Caratteri"
4003
 
 
4004
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
4005
 
msgid "Footer:"
4006
 
msgstr "Piè di pagina:"
4007
 
 
4008
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
4009
 
msgid "Format"
4010
 
msgstr "Formato"
4011
 
 
4012
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
4013
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
4014
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
4015
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
4016
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
4017
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
4018
 
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
4019
 
msgid "Header"
4020
 
msgstr "Intestazione"
4021
 
 
4022
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
4023
 
msgid "Header/Footer"
4024
 
msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
4025
 
 
4026
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
4027
 
msgid "Headings"
4028
 
msgstr "Intestazioni"
4029
 
 
4030
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
4031
 
msgid "Headings for each letter"
4032
 
msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
4033
 
 
4034
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
4035
 
msgid "Height:"
4036
 
msgstr "Altezza:"
4037
 
 
4038
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
4039
 
msgid "Immediately follow each other"
4040
 
msgstr "Uno di seguito all'altro"
4041
 
 
4042
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
4043
 
msgid "Include:"
4044
 
msgstr "Includi:"
4045
 
 
4046
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
4047
 
msgid "Landscape"
4048
 
msgstr "Orizzontale"
4049
 
 
4050
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
4051
 
msgid "Left:"
4052
 
msgstr "Sinistra:"
4053
 
 
4054
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
4055
 
msgid "Letter tabs on side"
4056
 
msgstr "Schede lettera sul bordo"
4057
 
 
4058
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
4059
 
msgid "Margins"
4060
 
msgstr "Margini"
4061
 
 
4062
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
4063
 
msgid "Number of columns:"
4064
 
msgstr "Numero di colonne:"
4065
 
 
4066
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
4067
 
msgid "Options"
4068
 
msgstr "Opzioni"
4069
 
 
4070
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
4071
 
msgid "Orientation"
4072
 
msgstr "Orientamento"
4073
 
 
4074
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
4075
 
msgid "Page"
4076
 
msgstr "Pagina"
4077
 
 
4078
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
4079
 
msgid "Page Setup:"
4080
 
msgstr "Impostazione pagina:"
4081
 
 
4082
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
4083
 
msgid "Paper"
4084
 
msgstr "Carta"
4085
 
 
4086
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
4087
 
msgid "Paper source:"
4088
 
msgstr "Alimentazione della carta:"
4089
 
 
4090
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
4091
 
msgid "Portrait"
4092
 
msgstr "Verticale"
4093
 
 
4094
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
4095
 
msgid "Preview:"
4096
 
msgstr "Anteprima:"
4097
 
 
4098
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
4099
 
msgid "Print using gray shading"
4100
 
msgstr "Stampa usando ombreggiatura grigia"
4101
 
 
4102
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
4103
 
msgid "Reverse on even pages"
4104
 
msgstr "Inverti le pagine pari"
4105
 
 
4106
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
4107
 
msgid "Right:"
4108
 
msgstr "Destra:"
4109
 
 
4110
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
4111
 
msgid "Sections:"
4112
 
msgstr "Sezioni:"
4113
 
 
4114
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
4115
 
msgid "Shading"
4116
 
msgstr "Ombreggiatura"
4117
 
 
4118
 
#. FIXME: Take care of i18n
4119
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
4120
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
4121
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
4122
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
4123
 
msgid "Size:"
4124
 
msgstr "Dimensione:"
4125
 
 
4126
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
4127
 
msgid "Start on a new page"
4128
 
msgstr "Inizia su una nuova pagina"
4129
 
 
4130
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
4131
 
msgid "Style name:"
4132
 
msgstr "Nome dello stile:"
4133
 
 
4134
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
4135
 
msgid "Top:"
4136
 
msgstr "Superiore:"
4137
 
 
4138
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
4139
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
4140
 
msgid "Type:"
4141
 
msgstr "Tipo:"
4142
 
 
4143
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
4144
 
msgid "Width:"
4145
 
msgstr "Larghezza:"
4146
 
 
4147
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
4148
 
msgid "_Font..."
4149
 
msgstr "_Carattere..."
4150
 
 
4151
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
4152
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
4153
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
 
2805
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
 
2806
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
 
2807
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
4154
2808
msgid "Can not open file"
4155
2809
msgstr "Impossibile aprire il file"
4156
2810
 
4157
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
 
2811
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
4158
2812
msgid "Couldn't get list of address books"
4159
2813
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche"
4160
2814
 
4161
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
 
2815
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
4162
2816
msgid "failed to open book"
4163
2817
msgstr "apertura della rubrica non riuscita"
4164
2818
 
4165
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
 
2819
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
4166
2820
msgid "Specify the output file instead of standard output"
4167
2821
msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
4168
2822
 
4169
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
 
2823
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
4170
2824
msgid "OUTPUTFILE"
4171
2825
msgstr "FILE_OUTPUT"
4172
2826
 
4173
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
 
2827
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
4174
2828
msgid "List local address book folders"
4175
2829
msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
4176
2830
 
4177
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
 
2831
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
4178
2832
msgid "Show cards as vcard or csv file"
4179
2833
msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
4180
2834
 
4181
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
 
2835
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
4182
2836
msgid "[vcard|csv]"
4183
2837
msgstr "[vcard|csv]"
4184
2838
 
4185
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 
2839
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
4186
2840
msgid "Export in asynchronous mode"
4187
2841
msgstr "Esporta in modalità asincrona"
4188
2842
 
4189
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 
2843
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
4190
2844
msgid ""
4191
2845
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
4192
2846
"100."
4194
2848
"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore "
4195
2849
"predefinito è 100."
4196
2850
 
4197
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
 
2851
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
4198
2852
msgid "NUMBER"
4199
2853
msgstr "NUMERO"
4200
2854
 
4201
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
 
2855
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
4202
2856
msgid ""
4203
2857
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
4204
2858
msgstr ""
4205
2859
"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
4206
2860
"istruzioni sull'uso."
4207
2861
 
4208
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
 
2862
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
4209
2863
msgid "Only support csv or vcard format."
4210
2864
msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
4211
2865
 
4212
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
 
2866
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
4213
2867
msgid "In async mode, output must be file."
4214
2868
msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file."
4215
2869
 
4216
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
 
2870
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
4217
2871
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
4218
2872
msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione."
4219
2873
 
4220
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 
2874
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
4221
2875
msgid "Unhandled error"
4222
2876
msgstr "Errore non gestito"
4223
2877
 
4238
2892
"different calendar that can accept appointments."
4239
2893
msgstr ""
4240
2894
"«{0}» è un calendario in sola lettura e non può essere modificato. "
4241
 
"Selezionare un differente calenderio che possa accettare appuntamenti."
 
2895
"Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti."
4242
2896
 
4243
2897
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
4244
2898
msgid ""
4245
2899
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
4246
2900
"idea of what your appointment is about."
4247
2901
msgstr ""
4248
 
"Aggiungendo all'appuntamento un indice esplicativo, si fornisce ai "
 
2902
"Aggiungendo all'appuntamento un riepilogo esplicativo, si fornisce ai "
4249
2903
"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento."
4250
2904
 
4251
2905
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
4253
2907
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
4254
2908
"of what your task is about."
4255
2909
msgstr ""
4256
 
"Aggiungendo all'attività un indice esplicativo, si fornisce ai destinatari "
4257
 
"un'idea dell'argomento dell'attività."
 
2910
"Aggiungendo all'attività un riepilogo esplicativo, si fornisce ai "
 
2911
"destinatari un'idea dell'argomento dell'attività."
4258
2912
 
4259
2913
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
4260
2914
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
4356
3010
 
4357
3011
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
4358
3012
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
4359
 
msgstr "Salvare veramente il memo senza un indice?"
 
3013
msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?"
4360
3014
 
4361
3015
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
4362
3016
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
4363
 
msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un indice?"
 
3017
msgstr "Inviare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?"
4364
3018
 
4365
3019
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
4366
3020
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
4367
 
msgstr "Inviare veramente l'attività senza un indice?"
 
3021
msgstr "Inviare veramente l'attività senza un riepilogo?"
4368
3022
 
4369
 
# GNOME-2-26
4370
3023
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
4371
3024
msgid "Calendar repository is offline."
4372
 
msgstr "Repertorio calendario fuori rete."
 
3025
msgstr "Il repository del calendario è fuori rete."
4373
3026
 
4374
3027
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
4375
3028
msgid "Cannot create a new event"
4461
3114
"the task has been deleted."
4462
3115
msgstr ""
4463
3116
"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti "
4464
 
"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stato eliminata."
 
3117
"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata."
4465
3118
 
4466
3119
# GNOME-2-26
4467
3120
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
4505
3158
"in the loss of these attachments."
4506
3159
msgstr ""
4507
3160
"È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, "
4508
 
"si potrebbero perdere tali allegati."
 
3161
"si perderebbero tali allegati."
4509
3162
 
4510
3163
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
4511
3164
msgid ""
4513
3166
"loss of these attachments."
4514
3167
msgstr ""
4515
3168
"È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si "
4516
 
"potrebbero perdere tali allegati."
 
3169
"perderebbero tali allegati."
4517
3170
 
4518
3171
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
4519
3172
msgid "Some features may not work properly with your current server."
4619
3272
 
4620
3273
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
4621
3274
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
4622
 
msgstr "Questa attività è stato cambiata, ma non ancora salvata."
 
3275
msgstr "Questa attività è stata cambiata, ma non ancora salvata."
4623
3276
 
4624
3277
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
4625
3278
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
4647
3300
msgid "_Discard Changes"
4648
3301
msgstr "Sca_rta modifiche"
4649
3302
 
4650
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
 
3303
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
4651
3304
msgid "_Save"
4652
3305
msgstr "_Salva"
4653
3306
 
4669
3322
msgid "{0}."
4670
3323
msgstr "{0}."
4671
3324
 
4672
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
 
3325
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
4673
3326
msgid "Split Multi-Day Events:"
4674
3327
msgstr "Dividi eventi multi-giorno:"
4675
3328
 
4676
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
4677
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
4678
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
4679
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
4680
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
4681
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
 
3329
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
 
3330
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
 
3331
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
 
3332
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
 
3333
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
 
3334
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
4682
3335
msgid "Could not start evolution-data-server"
4683
3336
msgstr "Impossibile avviare evolution-data-server"
4684
3337
 
4685
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
4686
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
 
3338
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
 
3339
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
4687
3340
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
4688
3341
msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Calendar del Pilot"
4689
3342
 
4690
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
4691
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
 
3343
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
 
3344
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
4692
3345
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
4693
3346
msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
4694
3347
 
4695
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
4696
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
 
3348
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
 
3349
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
4697
3350
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
4698
3351
msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione Memo del Pilot "
4699
3352
 
4700
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
 
3353
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
4701
3354
msgid "Default Priority:"
4702
3355
msgstr "Priorità predefinita:"
4703
3356
 
4704
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
4705
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
 
3357
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
 
3358
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
4706
3359
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
4707
3360
msgstr "Impossibile leggere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
4708
3361
 
4709
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
4710
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
 
3362
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
 
3363
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
4711
3364
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
4712
3365
msgstr "Impossibile scrivere il blocco dell'applicazione ToDo del Pilot "
4713
3366
 
4714
3367
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
4715
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
 
3368
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
4716
3369
msgid "Calendar and Tasks"
4717
3370
msgstr "Calendario e attività"
4718
3371
 
4719
3372
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
4720
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
4721
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
 
3373
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
 
3374
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
4722
3375
msgid "Calendars"
4723
3376
msgstr "Calendari"
4724
3377
 
4759
3412
msgstr "Mem_o"
4760
3413
 
4761
3414
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
4762
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
4763
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
4764
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
4765
 
#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
 
3415
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
 
3416
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
 
3417
#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
 
3418
#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
4766
3419
msgid "Memos"
4767
3420
msgstr "Memo"
4768
3421
 
4769
3422
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
4770
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
4771
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
4772
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
4773
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
 
3423
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
 
3424
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
 
3425
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
 
3426
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
4774
3427
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
4775
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
4776
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
4777
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
4778
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
4779
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
 
3428
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
 
3429
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
3430
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
 
3431
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
 
3432
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
4780
3433
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
4781
3434
msgid "Tasks"
4782
3435
msgstr "Attività"
4787
3440
 
4788
3441
#. Tasks
4789
3442
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
4790
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 
3443
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
4791
3444
msgid "_Tasks"
4792
3445
msgstr "A_ttività"
4793
3446
 
4795
3448
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
4796
3449
msgstr "Servizio notifica allarme del calendario di Evolution"
4797
3450
 
4798
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 
3451
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
4799
3452
msgid "minute"
4800
3453
msgid_plural "minutes"
4801
3454
msgstr[0] "minuto"
4802
3455
msgstr[1] "minuti"
4803
3456
 
4804
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
 
3457
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
4805
3458
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
4806
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
4807
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
4808
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
4809
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
4810
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
4811
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
4812
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
 
3459
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
 
3460
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
 
3461
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
 
3462
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
 
3463
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
 
3464
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
 
3465
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
4813
3466
msgid "hours"
4814
3467
msgid_plural "hours"
4815
3468
msgstr[0] "ore"
4816
3469
msgstr[1] "ore"
4817
3470
 
4818
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
 
3471
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
4819
3472
msgid "Start time"
4820
3473
msgstr "Tempo di inizio"
4821
3474
 
4831
3484
 
4832
3485
#. Location
4833
3486
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
4834
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
4835
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
4836
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
4837
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
 
3487
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1583
 
3488
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
 
3489
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
 
3490
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
4838
3491
msgid "Location:"
4839
3492
msgstr "Ubicazione:"
4840
3493
 
4848
3501
msgstr "_Ignora"
4849
3502
 
4850
3503
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
4851
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
4852
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
4853
 
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
 
3504
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
 
3505
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
 
3506
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
4854
3507
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
4855
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
 
3508
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
4856
3509
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
4857
3510
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
4858
3511
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
4868
3521
msgid "location of appointment"
4869
3522
msgstr "ubicazione dell'appuntamento"
4870
3523
 
4871
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
4872
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
 
3524
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
 
3525
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1566
4873
3526
msgid "No summary available."
4874
 
msgstr "Nessun indice disponibile."
 
3527
msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
4875
3528
 
4876
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
4877
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
 
3529
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
 
3530
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
4878
3531
msgid "No description available."
4879
3532
msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
4880
3533
 
4881
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
 
3534
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
4882
3535
msgid "No location information available."
4883
3536
msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
4884
3537
 
4885
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
 
3538
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
4886
3539
#, c-format
4887
3540
msgid "You have %d alarms"
4888
3541
msgstr "Sono presenti %d allarmi"
4889
3542
 
 
3543
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666
4890
3544
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
4891
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
4892
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 
3545
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
4893
3546
msgid "Warning"
4894
3547
msgstr "Avvertimento"
4895
3548
 
4896
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 
3549
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
4897
3550
msgid ""
4898
3551
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
4899
3552
"email notifications yet, but this reminder was\n"
4905
3558
"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n"
4906
3559
"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo."
4907
3560
 
4908
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
 
3561
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
4909
3562
#, c-format
4910
3563
msgid ""
4911
3564
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
4922
3575
"\n"
4923
3576
"Eseguire veramente questo programma?"
4924
3577
 
4925
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
 
3578
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
4926
3579
msgid "Do not ask me about this program again."
4927
3580
msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
4928
3581
 
5001
3654
msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi"
5002
3655
 
5003
3656
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
 
3657
msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
 
3658
msgstr "Attivare questa voce per usare in Evolution il fuso orario di sistema."
 
3659
 
 
3660
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
5004
3661
msgid ""
5005
3662
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
5006
3663
msgstr ""
5007
3664
"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota "
5008
3665
"in modo predefinito)."
5009
3666
 
5010
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 
3667
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
5011
3668
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
5012
3669
msgstr ""
5013
3670
"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera."
5014
3671
 
5015
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 
3672
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
5016
3673
msgid "Compress weekends in month view"
5017
3674
msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile"
5018
3675
 
5019
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 
3676
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
5020
3677
msgid "Confirm expunge"
5021
3678
msgstr "Conferma pulizia"
5022
3679
 
5023
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 
3680
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 
3681
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 
3682
msgstr ""
 
3683
"Conteggio delle ricorrenze predefinite per un nuovo evento. -1 significa per "
 
3684
"sempre."
 
3685
 
 
3686
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
5024
3687
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
5025
3688
msgstr ""
5026
3689
"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine "
5027
3690
"del lavoro."
5028
3691
 
5029
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 
3692
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
5030
3693
msgid "Default appointment reminder"
5031
3694
msgstr "Promemoria appuntamento predefinito"
5032
3695
 
5033
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 
3696
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 
3697
msgid "Default recurrence count"
 
3698
msgstr "Conteggio predefinito ricorrenze"
 
3699
 
 
3700
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
5034
3701
msgid "Default reminder units"
5035
3702
msgstr "Unità predefinita promemoria"
5036
3703
 
5037
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 
3704
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
5038
3705
msgid "Default reminder value"
5039
3706
msgstr "Valore predefinito promemoria"
5040
3707
 
5041
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 
3708
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
5042
3709
msgid "Directory for saving alarm audio files"
5043
3710
msgstr "Directory per salvare file audio di allarme"
5044
3711
 
5045
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 
3712
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
5046
3713
msgid "Event Gradient"
5047
3714
msgstr "Gradiente evento"
5048
3715
 
5049
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 
3716
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
5050
3717
msgid "Event Transparency"
5051
3718
msgstr "Trasparenza evento"
5052
3719
 
5053
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 
3720
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
5054
3721
msgid "Free/busy server URLs"
5055
3722
msgstr "URL server libero/occupato"
5056
3723
 
5057
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 
3724
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
5058
3725
msgid "Free/busy template URL"
5059
3726
msgstr "URL modello libero/occupato"
5060
3727
 
5061
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 
3728
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
5062
3729
msgid "Gradient of the events in calendar views."
5063
3730
msgstr "Il gradiente degli eventi nelle viste calendario."
5064
3731
 
5065
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 
3732
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
5066
3733
msgid "Hide completed tasks"
5067
3734
msgstr "Nasconde attività completate"
5068
3735
 
5069
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 
3736
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
5070
3737
msgid "Hide task units"
5071
3738
msgstr "Unità per nascondere attività"
5072
3739
 
5073
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 
3740
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
5074
3741
msgid "Hide task value"
5075
3742
msgstr "Valore per nascondere attività"
5076
3743
 
5077
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 
3744
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
5078
3745
msgid "Horizontal pane position"
5079
3746
msgstr "Posizione riquadro orizzontale"
5080
3747
 
5081
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 
3748
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
5082
3749
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
5083
3750
msgstr ""
5084
3751
"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
5085
3752
 
5086
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 
3753
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
5087
3754
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
5088
3755
msgstr ""
5089
3756
"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23."
5090
3757
 
5091
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 
3758
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
5092
3759
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
5093
3760
msgstr ""
5094
3761
"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in "
5095
3762
"minuti."
5096
3763
 
5097
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 
3764
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
5098
3765
msgid "Last alarm time"
5099
3766
msgstr "Ultima esecuzione allarme"
5100
3767
 
5101
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
5102
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 
3768
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 
3769
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
5103
3770
msgid "Level beyond which the message should be logged."
5104
3771
msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
5105
3772
 
5106
3773
# GNOME-2-26
5107
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 
3774
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
5108
3775
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
5109
3776
msgstr ""
5110
3777
"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera."
5111
3778
 
5112
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 
3779
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
5113
3780
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
5114
3781
msgstr ""
5115
3782
"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/"
5116
3783
"occupato."
5117
3784
 
5118
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 
3785
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
5119
3786
msgid "Marcus Bains Line"
5120
3787
msgstr "Linea Marcus Bains"
5121
3788
 
5122
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 
3789
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
5123
3790
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
5124
3791
msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera"
5125
3792
 
5126
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 
3793
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
5127
3794
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
5128
3795
msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo"
5129
3796
 
5130
3797
# GNOME-2-26
5131
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 
3798
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
5132
3799
msgid ""
5133
3800
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
5134
3801
"'day_second_zones' list."
5137
3804
"\"day_second_zones\"."
5138
3805
 
5139
3806
# GNOME-2-26
5140
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 
3807
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
5141
3808
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
5142
3809
msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare."
5143
3810
 
5144
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 
3811
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
5145
3812
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
5146
3813
msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
5147
3814
 
5148
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 
3815
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
5149
3816
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
5150
3817
msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59."
5151
3818
 
5152
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 
3819
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
5153
3820
msgid "Month view horizontal pane position"
5154
3821
msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile"
5155
3822
 
5156
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 
3823
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
5157
3824
msgid "Month view vertical pane position"
5158
3825
msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile"
5159
3826
 
5160
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 
3827
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
5161
3828
msgid "Number of units for determining a default reminder."
5162
 
msgstr "Numero di unità per determinare per un promemoria predefinito."
 
3829
msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito."
5163
3830
 
5164
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 
3831
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
5165
3832
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
5166
3833
msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività."
5167
3834
 
5168
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 
3835
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
5169
3836
msgid "Overdue tasks color"
5170
3837
msgstr "Colore attività scadute"
5171
3838
 
5172
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 
3839
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
5173
3840
msgid ""
5174
3841
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
5175
3842
"task list when not in the month view, in pixels."
5177
3844
"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di "
5178
3845
"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile."
5179
3846
 
5180
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 
3847
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
5181
3848
msgid ""
5182
3849
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
5183
3850
"calendar and task list in the month view, in pixels."
5185
3852
"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
5186
3853
"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
5187
3854
 
5188
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 
3855
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
5189
3856
msgid ""
5190
3857
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
5191
3858
"navigator calendar."
5192
3859
msgstr ""
5193
 
"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e il "
5194
 
"calendario navigatore di data."
 
3860
"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e "
 
3861
"l'esploratore data di calendario."
5195
3862
 
5196
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 
3863
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
5197
3864
msgid ""
5198
3865
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
5199
3866
"pane, in pixels."
5201
3868
"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra l'elenco delle attività e il "
5202
3869
"riquadro anteprima dell'attività."
5203
3870
 
5204
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 
3871
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
5205
3872
msgid ""
5206
3873
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5207
3874
"calendar and task list in the month view, in pixels."
5209
3876
"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
5210
3877
"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile."
5211
3878
 
5212
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 
3879
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
5213
3880
msgid ""
5214
3881
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5215
3882
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
5217
3884
"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore "
5218
3885
"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile."
5219
3886
 
5220
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 
3887
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 
3888
msgid "Primary calendar"
 
3889
msgstr "Calendario primario"
 
3890
 
 
3891
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 
3892
msgid "Primary memo list"
 
3893
msgstr "Elenco di memo primario"
 
3894
 
 
3895
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 
3896
msgid "Primary task list"
 
3897
msgstr "Elenco di attività primario"
 
3898
 
 
3899
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
5221
3900
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
5222
3901
msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi."
5223
3902
 
5224
3903
# GNOME-2-26
5225
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 
3904
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
5226
3905
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
5227
3906
msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera"
5228
3907
 
5229
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 
3908
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
5230
3909
msgid "Save directory for alarm audio"
5231
3910
msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio"
5232
3911
 
5233
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 
3912
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 
3913
msgid "Scroll Month View by a week"
 
3914
msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana"
 
3915
 
 
3916
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
5234
3917
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5235
 
msgstr "Mostrare campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
 
3918
msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
5236
3919
 
5237
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 
3920
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
5238
3921
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
5239
 
msgstr "Mostrare il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
3922
msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
5240
3923
 
5241
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 
3924
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
5242
3925
msgid "Show appointment end times in week and month views"
5243
3926
msgstr ""
5244
 
"Mostra tempi di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e mensile"
 
3927
"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e "
 
3928
"mensile"
5245
3929
 
5246
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 
3930
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
5247
3931
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
5248
 
msgstr "Mostra campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
 
3932
msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività"
5249
3933
 
5250
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 
3934
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
5251
3935
msgid "Show display alarms in notification tray"
5252
 
msgstr "Mostra allarmi in vassoio di notifica"
 
3936
msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica"
5253
3937
 
5254
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 
3938
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
5255
3939
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
5256
3940
msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione"
5257
3941
 
5258
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
5259
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 
3942
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 
3943
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
5260
3944
msgid "Show the \"Preview\" pane"
5261
 
msgstr "Mostra riquadro \"Anteprima\""
 
3945
msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\""
5262
3946
 
5263
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
5264
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 
3947
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 
3948
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
5265
3949
msgid "Show the \"Preview\" pane."
5266
3950
msgstr "Mostra il riquadro \"Anteprima\"."
5267
3951
 
5268
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 
3952
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
5269
3953
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
5270
 
msgstr "Mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
 
3954
msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
5271
3955
 
5272
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 
3956
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
5273
3957
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
5274
 
msgstr "Mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
 
3958
msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
5275
3959
 
5276
3960
# GNOME-2-26
5277
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 
3961
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
5278
3962
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
5279
 
msgstr "Mostra numeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
 
3963
msgstr "Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
5280
3964
 
5281
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 
3965
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
5282
3966
msgid "Show week numbers in date navigator"
5283
 
msgstr "Mostra numeri di settimana nell'esploratore data"
 
3967
msgstr "Mostra i numeri di settimana nell'esploratore data"
5284
3968
 
5285
3969
# GNOME-2-26
5286
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 
3970
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
5287
3971
msgid ""
5288
3972
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
5289
3973
"used in a 'timezone' key."
5291
3975
"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista "
5292
3976
"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"."
5293
3977
 
5294
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 
3978
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
5295
3979
msgid "Tasks due today color"
5296
3980
msgstr "Colore attività in scadenza oggi"
5297
3981
 
5298
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 
3982
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
5299
3983
msgid "Tasks vertical pane position"
5300
3984
msgstr "Posizione riquadro verticale attività"
5301
3985
 
5302
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 
3986
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
5303
3987
#, no-c-format
5304
3988
msgid ""
5305
3989
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
5309
3993
"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è "
5310
3994
"sostituito dal dominio."
5311
3995
 
5312
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 
3996
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
5313
3997
msgid ""
5314
3998
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
5315
3999
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
5319
4003
"esempio \"Italy/Rome\"."
5320
4004
 
5321
4005
# GNOME-2-26
5322
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 
4006
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
5323
4007
msgid "The second timezone for a Day View"
5324
4008
msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera"
5325
4009
 
5326
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 
4010
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
5327
4011
msgid ""
5328
4012
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
5329
4013
"debug messages."
5331
4015
"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
5332
4016
"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
5333
4017
 
5334
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 
4018
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
5335
4019
msgid "Time divisions"
5336
4020
msgstr "Divisioni di tempo"
5337
4021
 
5338
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 
4022
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
5339
4023
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
5340
 
msgstr "Tempo di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
 
4024
msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t."
5341
4025
 
5342
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
5343
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
 
4026
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
5344
4027
msgid "Timezone"
5345
4028
msgstr "Fuso orario"
5346
4029
 
5347
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 
4030
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
5348
4031
msgid ""
5349
4032
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
5350
4033
"(transparent) and 1 (opaque)."
5352
4035
"La trasparenza degli eventi nelle viste calendario, un valore tra 0 "
5353
4036
"(trasparente) e 1 (opaco)."
5354
4037
 
5355
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 
4038
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
5356
4039
msgid "Twenty four hour time format"
5357
4040
msgstr "Formato orario 24 ore"
5358
4041
 
5359
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 
4042
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 
4043
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 
4044
msgstr "URI del calendario evidenziato (\"primario\")"
 
4045
 
 
4046
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 
4047
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 
4048
msgstr "URI dell'elenco di memo evidenziato (\"primario\")"
 
4049
 
 
4050
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 
4051
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 
4052
msgstr "URI dell'elenco di attività evidenziato (\"primario\")"
 
4053
 
 
4054
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
5360
4055
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5361
4056
msgstr ""
5362
4057
"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days"
5363
4058
"\"."
5364
4059
 
5365
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 
4060
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
5366
4061
msgid ""
5367
4062
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5368
4063
msgstr ""
5369
4064
"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", "
5370
4065
"\"hours\" o \"days\"."
5371
4066
 
5372
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 
4067
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 
4068
msgid "Use system timezone"
 
4069
msgstr "Usa fuso orario di sistema"
 
4070
 
 
4071
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 
4072
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 
4073
msgstr ""
 
4074
"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution."
 
4075
 
 
4076
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
5373
4077
msgid "Week start"
5374
4078
msgstr "Inizio settimana"
5375
4079
 
5376
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 
4080
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
5377
4081
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
5378
4082
msgstr ""
5379
4083
"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato "
5380
4084
"(6)."
5381
4085
 
5382
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 
4086
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
5383
4087
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
5384
4088
msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi."
5385
4089
 
5386
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 
4090
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
5387
4091
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
5388
4092
msgstr ""
5389
4093
"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività."
5390
4094
 
5391
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 
4095
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
5392
4096
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
5393
4097
msgstr ""
5394
4098
"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività."
5395
4099
 
5396
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 
4100
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
5397
4101
msgid ""
5398
4102
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
5399
4103
"Sunday in the space of one weekday."
5401
4105
"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
5402
4106
"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
5403
4107
 
5404
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 
4108
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
5405
4109
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
5406
4110
msgstr ""
5407
 
"Indica se mostrare il tempo di termine degli eventi nelle viste settimanali "
 
4111
"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
5408
4112
"e mensili"
5409
4113
 
5410
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
 
4114
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
5411
4115
msgid ""
5412
4116
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
5413
4117
msgstr ""
5414
4118
"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
5415
4119
"calendario."
5416
4120
 
5417
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 
4121
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
5418
4122
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
5419
 
msgstr "Indica se nascondere le attività completati nella vista attività."
5420
 
 
5421
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 
4123
msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
 
4124
 
 
4125
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 
4126
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 
4127
msgstr ""
 
4128
"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
 
4129
 
 
4130
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
5422
4131
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
5423
4132
msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
5424
4133
 
5425
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 
4134
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
5426
4135
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5427
4136
msgstr ""
5428
4137
"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
5429
4138
 
5430
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 
4139
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
5431
4140
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
5432
4141
msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
5433
4142
 
5434
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 
4143
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5435
4144
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
5436
4145
msgstr ""
5437
4146
"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
5438
4147
 
5439
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 
4148
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
5440
4149
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
5441
4150
msgstr ""
5442
4151
"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
5443
4152
 
5444
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 
4153
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
5445
4154
msgid ""
5446
4155
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
5447
4156
msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
5448
4157
 
5449
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 
4158
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
5450
4159
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
5451
4160
msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
5452
4161
 
5453
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 
4162
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
5454
4163
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
5455
4164
msgstr ""
5456
4165
"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
5457
4166
 
5458
4167
# GNOME-2-26
5459
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 
4168
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
5460
4169
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
5461
4170
msgstr ""
5462
4171
"Indica se mostrare i numeri di settimana nella vista giornaliera o "
5463
4172
"settimanale."
5464
4173
 
5465
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 
4174
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
5466
4175
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
5467
4176
msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana nel navigatore data."
5468
4177
 
5469
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
5470
 
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
5471
 
msgstr "Indica se usare l'ora legale nel mostrare gli eventi."
5472
 
 
5473
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 
4178
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
5474
4179
msgid "Work days"
5475
 
msgstr "Giornate lavorativi"
 
4180
msgstr "Giornate lavorative"
5476
4181
 
5477
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 
4182
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
5478
4183
msgid "Workday end hour"
5479
4184
msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
5480
4185
 
5481
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 
4186
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
5482
4187
msgid "Workday end minute"
5483
4188
msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
5484
4189
 
5485
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 
4190
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
5486
4191
msgid "Workday start hour"
5487
4192
msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
5488
4193
 
5489
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 
4194
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
5490
4195
msgid "Workday start minute"
5491
4196
msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
5492
4197
 
5493
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5494
 
msgid "daylight savings time"
5495
 
msgstr "ora legale"
 
4198
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
 
4199
msgid "Invalid object"
 
4200
msgstr "Oggetto non valido"
 
4201
 
 
4202
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
 
4203
msgid "Summary contains"
 
4204
msgstr "Riepilogo contiene"
5496
4205
 
5497
4206
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
5498
 
msgid "Summary contains"
5499
 
msgstr "Indice contiene"
 
4207
msgid "Description contains"
 
4208
msgstr "Descrizione contiene"
5500
4209
 
5501
4210
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
5502
 
msgid "Description contains"
5503
 
msgstr "Descrizione contiene"
5504
 
 
5505
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5506
4211
msgid "Category is"
5507
4212
msgstr "Categoria è"
5508
4213
 
5509
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
 
4214
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5510
4215
msgid "Comment contains"
5511
4216
msgstr "Commento contiene"
5512
4217
 
5513
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
 
4218
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
5514
4219
msgid "Location contains"
5515
4220
msgstr "Ubicazione contiene"
5516
4221
 
5517
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
 
4222
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
5518
4223
msgid "Next 7 Days' Tasks"
5519
4224
msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
5520
4225
 
5521
4226
# (milo) era 'attive'
5522
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
 
4227
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
5523
4228
msgid "Active Tasks"
5524
4229
msgstr "Attività in corso"
5525
4230
 
5526
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
 
4231
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
5527
4232
msgid "Overdue Tasks"
5528
4233
msgstr "Attività scadute"
5529
4234
 
5530
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
 
4235
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
5531
4236
msgid "Completed Tasks"
5532
4237
msgstr "Attività completate"
5533
4238
 
5534
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
 
4239
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
5535
4240
msgid "Tasks with Attachments"
5536
4241
msgstr "Compiti con allegati"
5537
4242
 
5538
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
 
4243
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
5539
4244
msgid "Active Appointments"
5540
4245
msgstr "Appuntamenti attivi"
5541
4246
 
5542
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
 
4247
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
5543
4248
msgid "Next 7 Days' Appointments"
5544
4249
msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
5545
4250
 
5546
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
5547
 
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
 
4251
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
 
4252
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
5548
4253
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
5549
4254
msgid "Print"
5550
4255
msgstr "Stampa"
5551
4256
 
5552
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
 
4257
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
5553
4258
msgid ""
5554
4259
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
5555
4260
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
5559
4264
"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
5560
4265
"possibile ripristinare tali eventi."
5561
4266
 
5562
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
 
4267
# ... XX giorni
 
4268
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
5563
4269
msgid "Purge events older than"
5564
 
msgstr "Ripulisci eventi precedenti a"
 
4270
msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
5565
4271
 
5566
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
5567
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
5568
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
5569
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
5570
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
5571
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
5572
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 
4272
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
 
4273
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
 
4274
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
 
4275
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
 
4276
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
 
4277
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
 
4278
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
5573
4279
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
5574
4280
msgid "days"
5575
4281
msgstr "giorni"
5576
4282
 
5577
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5578
 
#. Create the On the web source group
5579
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5580
 
#. Create the source group
5581
4283
#. Create the Webcal source group
5582
 
#. Create the LDAP source group
5583
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5584
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
5585
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
5586
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
5587
 
#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
5588
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
5589
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
 
4284
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
 
4285
#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
 
4286
#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
 
4287
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
5590
4288
msgid "On The Web"
5591
4289
msgstr "Sul Web"
5592
4290
 
5593
 
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
5594
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
5595
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
5596
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
5597
 
msgstr "Compleanni e anniversari"
5598
 
 
5599
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5600
 
#. Create the weather group
5601
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
5602
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
 
4291
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
5603
4292
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
5604
4293
msgid "Weather"
5605
4294
msgstr "Meteo"
5606
4295
 
5607
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
 
4296
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
4297
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
 
4298
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
 
4299
msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
4300
msgstr "Compleanni e anniversari"
 
4301
 
 
4302
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
5608
4303
msgid "_New Calendar"
5609
4304
msgstr "_Nuovo calendario"
5610
4305
 
5611
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
5612
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
5613
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
 
4306
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
 
4307
#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
 
4308
#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
5614
4309
msgid "_Copy..."
5615
4310
msgstr "_Copia..."
5616
4311
 
5617
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
5618
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
 
4312
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
 
4313
#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
5619
4314
msgid "_Make available for offline use"
5620
4315
msgstr "_Rendere disponibile per l'uso fuori rete"
5621
4316
 
5622
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
5623
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
 
4317
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
 
4318
#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
5624
4319
msgid "_Do not make available for offline use"
5625
4320
msgstr "_Non rendere disponibile per l'uso fuori rete"
5626
4321
 
5627
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
 
4322
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
5628
4323
msgid "Failed upgrading calendars."
5629
4324
msgstr "Aggiornamento dei calendari non riuscito."
5630
4325
 
5631
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
 
4326
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
5632
4327
#, c-format
5633
4328
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
5634
4329
msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
5635
4330
 
5636
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
 
4331
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
5637
4332
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
5638
4333
msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
5639
4334
 
5640
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
 
4335
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
5641
4336
msgid "Calendar Source Selector"
5642
4337
msgstr "Selettore origine calendario"
5643
4338
 
5644
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
 
4339
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
5645
4340
msgid "New appointment"
5646
4341
msgstr "Nuovo appuntamento"
5647
4342
 
5648
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
 
4343
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
5649
4344
msgctxt "New"
5650
4345
msgid "_Appointment"
5651
4346
msgstr "_Appuntamento"
5652
4347
 
5653
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
 
4348
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
5654
4349
msgid "Create a new appointment"
5655
4350
msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
5656
4351
 
5657
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
 
4352
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
5658
4353
msgid "New meeting"
5659
4354
msgstr "Nuova riunione"
5660
4355
 
5661
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
 
4356
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
5662
4357
msgctxt "New"
5663
4358
msgid "M_eeting"
5664
4359
msgstr "Riunion_e"
5665
4360
 
5666
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
 
4361
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
5667
4362
msgid "Create a new meeting request"
5668
4363
msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
5669
4364
 
5670
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
 
4365
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
5671
4366
msgid "New all day appointment"
5672
4367
msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
5673
4368
 
5674
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
 
4369
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
5675
4370
msgctxt "New"
5676
4371
msgid "All Day A_ppointment"
5677
4372
msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
5678
4373
 
5679
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
 
4374
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
5680
4375
msgid "Create a new all-day appointment"
5681
4376
msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
5682
4377
 
5683
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
 
4378
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
5684
4379
msgid "New calendar"
5685
4380
msgstr "Nuovo calendario"
5686
4381
 
5687
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
 
4382
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
5688
4383
msgctxt "New"
5689
4384
msgid "Cale_ndar"
5690
4385
msgstr "Cale_ndario"
5691
4386
 
5692
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
 
4387
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
5693
4388
msgid "Create a new calendar"
5694
4389
msgstr "Crea un nuovo calendario"
5695
4390
 
5731
4426
msgstr "Categoria"
5732
4427
 
5733
4428
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
5734
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
5735
4429
msgid "Classification"
5736
4430
msgstr "Classificazione"
5737
4431
 
5738
4432
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
5739
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
 
4433
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
5740
4434
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
5741
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
 
4435
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
5742
4436
msgid "Confidential"
5743
4437
msgstr "Confidenziale"
5744
4438
 
5745
4439
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
5746
4440
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
5747
4441
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
 
4442
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
5748
4443
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
5749
4444
msgid "Description"
5750
4445
msgstr "Descrizione"
5764
4459
msgid "Exist"
5765
4460
msgstr "Esiste"
5766
4461
 
5767
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
5768
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
5769
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 
4462
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 
4463
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
 
4464
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
 
4465
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 
4466
msgid "Location"
 
4467
msgstr "Ubicazione"
 
4468
 
 
4469
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 
4470
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
5770
4471
msgid "Organizer"
5771
4472
msgstr "Organizzatore"
5772
4473
 
5773
4474
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
5774
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
 
4475
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
5775
4476
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
5776
4477
msgid "Private"
5777
4478
msgstr "Privato"
5778
4479
 
5779
4480
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
5780
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
5781
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 
4481
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
 
4482
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
5782
4483
msgid "Public"
5783
4484
msgstr "Pubblico"
5784
4485
 
5788
4489
msgstr "Ricorrenza"
5789
4490
 
5790
4491
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
5791
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
5792
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
5793
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 
4492
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 
4493
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 
4494
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
5794
4495
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5795
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 
4496
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
5796
4497
msgid "Summary"
5797
 
msgstr "Indice"
 
4498
msgstr "Riepilogo"
5798
4499
 
5799
4500
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
5800
4501
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
5801
4502
msgid "Summary Contains"
5802
 
msgstr "Indice contiene"
 
4503
msgstr "Riepilogo contiene"
5803
4504
 
5804
4505
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
5805
4506
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
5812
4513
msgstr "non contiene"
5813
4514
 
5814
4515
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
5815
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
 
4516
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
5816
4517
msgid "is"
5817
4518
msgstr "è"
5818
4519
 
5819
4520
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
5820
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
 
4521
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
5821
4522
msgid "is not"
5822
4523
msgstr "non è"
5823
4524
 
5824
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
 
4525
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
5825
4526
msgid "Error while opening the calendar"
5826
4527
msgstr "Errore durante l'apertura del calendario"
5827
4528
 
5828
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
 
4529
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
5829
4530
msgid "Method not supported when opening the calendar"
5830
4531
msgstr "Metodo non supportato durante l'apertura del calendario"
5831
4532
 
5832
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
 
4533
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
5833
4534
msgid "Permission denied to open the calendar"
5834
4535
msgstr "Negato il permesso di aprire il calendario"
5835
4536
 
5836
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
 
4537
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
5837
4538
msgid "Unknown error"
5838
4539
msgstr "Errore sconosciuto"
5839
4540
 
5840
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
 
4541
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
5841
4542
msgid "Edit Alarm"
5842
4543
msgstr "Modifica allarme"
5843
4544
 
 
4545
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
 
4546
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
 
4547
msgid "Pop up an alert"
 
4548
msgstr "Visualizza un'allerta"
 
4549
 
 
4550
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
 
4551
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
 
4552
msgid "Play a sound"
 
4553
msgstr "Emetti un suono"
 
4554
 
 
4555
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
 
4556
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
 
4557
msgid "Run a program"
 
4558
msgstr "Esegui programma"
 
4559
 
 
4560
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
 
4561
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 
4562
msgid "Send an email"
 
4563
msgstr "Invia una email"
 
4564
 
5844
4565
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
5845
4566
msgid "<b>Alarm</b>"
5846
4567
msgstr "<b>Allarme</b>"
5870
4591
msgstr "Mes_saggio:"
5871
4592
 
5872
4593
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
5873
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
5874
 
msgid "Play a sound"
5875
 
msgstr "Emetti un suono"
5876
 
 
5877
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
5878
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
5879
 
msgid "Pop up an alert"
5880
 
msgstr "Visualizza un'allerta"
5881
 
 
5882
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5883
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
5884
 
msgid "Run a program"
5885
 
msgstr "Esegui programma"
5886
 
 
5887
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5888
4594
msgid "Select A File"
5889
4595
msgstr "Selezionare un file"
5890
4596
 
5891
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
 
4597
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
5892
4598
msgid "Send To:"
5893
4599
msgstr "Invia a:"
5894
4600
 
5895
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5896
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
5897
 
msgid "Send an email"
5898
 
msgstr "Invia una email"
5899
 
 
5900
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
 
4601
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5901
4602
msgid "_Arguments:"
5902
4603
msgstr "_Argomenti:"
5903
4604
 
5904
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
 
4605
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5905
4606
msgid "_Program:"
5906
4607
msgstr "_Programma:"
5907
4608
 
5908
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 
4609
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
5909
4610
msgid "_Repeat the alarm"
5910
4611
msgstr "_Ripeti l'allarme"
5911
4612
 
5912
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
 
4613
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5913
4614
msgid "_Sound:"
5914
4615
msgstr "_Suono:"
5915
4616
 
5916
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
5917
 
msgid "after"
5918
 
msgstr "dopo"
5919
 
 
5920
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
5921
 
msgid "before"
5922
 
msgstr "prima"
5923
 
 
5924
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5925
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
4617
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
 
4618
msgid ""
 
4619
"before\n"
 
4620
"after"
 
4621
msgstr ""
 
4622
"prima\n"
 
4623
"dopo"
 
4624
 
 
4625
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 
4626
msgid "extra times every"
 
4627
msgstr "volte in più ogni"
 
4628
 
 
4629
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
 
4630
msgid ""
 
4631
"minute(s)\n"
 
4632
"hour(s)\n"
 
4633
"day(s)"
 
4634
msgstr ""
 
4635
"minuti\n"
 
4636
"ore\n"
 
4637
"giorni"
 
4638
 
5926
4639
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
5927
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
5928
 
msgid "day(s)"
5929
 
msgstr "giorno/i"
5930
 
 
5931
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
5932
 
msgid "end of appointment"
5933
 
msgstr "termine dell'appuntamento"
 
4640
msgid ""
 
4641
"minutes\n"
 
4642
"hours\n"
 
4643
"days"
 
4644
msgstr ""
 
4645
"minuti\n"
 
4646
"ore\n"
 
4647
"giorni"
5934
4648
 
5935
4649
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
5936
 
msgid "extra times every"
5937
 
msgstr "volte in più ogni"
5938
 
 
5939
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
5940
 
msgid "hour(s)"
5941
 
msgstr "ora/e"
5942
 
 
5943
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
5944
 
msgid "minute(s)"
5945
 
msgstr "minuto/i"
5946
 
 
5947
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
5948
 
msgid "start of appointment"
5949
 
msgstr "inizio dell'appuntamento"
 
4650
msgid ""
 
4651
"start of appointment\n"
 
4652
"end of appointment"
 
4653
msgstr ""
 
4654
"inizio dell'appuntamento\n"
 
4655
"fine dell'appuntamento"
5950
4656
 
5951
4657
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
5952
4658
msgid "Action/Trigger"
5957
4663
msgstr "A_ggiungi"
5958
4664
 
5959
4665
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
5960
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
 
4666
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
5961
4667
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
5962
4668
msgid "Alarms"
5963
4669
msgstr "Allarmi"
5964
4670
 
5965
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
5966
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:62
 
4671
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
 
4672
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
 
4673
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
5967
4674
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
5968
 
msgstr "_Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
 
4675
msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
5969
4676
 
5970
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
 
4677
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
5971
4678
msgid "Attach file(s)"
5972
4679
msgstr "Allega file"
5973
4680
 
5974
4681
#. an empty string is the same as 'None'
5975
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
5976
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
5977
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
5978
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
5979
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
5980
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
5981
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
5982
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
5983
 
#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
5984
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
 
4682
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
 
4683
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
 
4684
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
 
4685
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
 
4686
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
 
4687
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
 
4688
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:946
 
4689
#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
 
4690
#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
5985
4691
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
5986
4692
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
5987
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
5988
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
5989
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
5990
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
5991
 
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
5992
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
 
4693
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
 
4694
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
 
4695
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
 
4696
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
 
4697
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
5993
4698
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
5994
4699
msgid "None"
5995
4700
msgstr "Nessuno"
5996
4701
 
5997
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
 
4702
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
5998
4703
msgid "Selected Calendars for Alarms"
5999
4704
msgstr "Calendari selezionati per allarmi"
6000
4705
 
6001
 
# GNOME-2-26
 
4706
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
 
4707
msgid "Time and date:"
 
4708
msgstr "Ora e data:"
 
4709
 
 
4710
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
 
4711
msgid "Date only:"
 
4712
msgstr "Solo data:"
 
4713
 
6002
4714
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
6003
4715
msgid "(Shown in a Day View)"
6004
 
msgstr "(Mostrato nella vista giornaliera)"
 
4716
msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)"
6005
4717
 
6006
4718
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
6007
4719
msgid ""
6025
4737
"<i>%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email.</i>"
6026
4738
 
6027
4739
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
6028
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
 
4740
msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 
4741
msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
 
4742
 
 
4743
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
 
4744
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
6029
4745
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
6030
4746
msgstr "<span weight=\"bold\">Allarmi</span>"
6031
4747
 
6032
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
 
4748
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
 
4749
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
 
4750
msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 
4751
msgstr "<span weight=\"bold\">Formato data/ora</span>"
 
4752
 
 
4753
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
6033
4754
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
6034
4755
msgstr "<span weight=\"bold\">Server libero/occupato predefinito</span>"
6035
4756
 
6036
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
 
4757
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
6037
4758
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
6038
4759
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
6039
4760
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
6040
4761
msgstr "<span weight=\"bold\">Generale</span>"
6041
4762
 
6042
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
 
4763
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
6043
4764
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
6044
4765
msgstr "<span weight=\"bold\">Elenco attività</span>"
6045
4766
 
6046
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
 
4767
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
6047
4768
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
6048
4769
msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>"
6049
4770
 
6050
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
 
4771
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
6051
4772
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
6052
4773
msgstr "<span weight=\"bold\">Settimana lavorativa</span>"
6053
4774
 
6054
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
6055
 
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
6056
 
msgstr "Regola per ora le_gale"
6057
 
 
6058
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
 
4775
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
6059
4776
msgid "Day _ends:"
6060
4777
msgstr "Fi_ne della giornata:"
6061
4778
 
6062
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
 
4779
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
6063
4780
msgid "Display"
6064
4781
msgstr "Visualizzazione"
6065
4782
 
6066
4783
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
6067
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
6068
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 
4784
msgid "Display alarms in _notification area only"
 
4785
msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica"
 
4786
 
 
4787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
 
4788
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 
4789
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
6069
4790
msgid "Friday"
6070
4791
msgstr "Venerdì"
6071
4792
 
6072
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
 
4793
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
6073
4794
msgid ""
6074
4795
"Minutes\n"
6075
4796
"Hours\n"
6079
4800
"Ore\n"
6080
4801
"Giorni"
6081
4802
 
6082
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
6083
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
6084
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
 
4803
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
 
4804
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
 
4805
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
6085
4806
msgid "Monday"
6086
4807
msgstr "Lunedì"
6087
4808
 
6088
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
 
4809
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
6089
4810
msgid ""
6090
4811
"Monday\n"
6091
4812
"Tuesday\n"
6103
4824
"Sabato\n"
6104
4825
"Domenica"
6105
4826
 
6106
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
6107
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
 
4827
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
 
4828
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
6108
4829
msgid "Pick a color"
6109
4830
msgstr "Scegliere un colore"
6110
4831
 
6111
4832
#. Sunday
6112
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
 
4833
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
6113
4834
msgid "S_un"
6114
4835
msgstr "_Dom"
6115
4836
 
6116
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
6117
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
6118
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 
4837
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
 
4838
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 
4839
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
6119
4840
msgid "Saturday"
6120
4841
msgstr "Sabato"
6121
4842
 
6122
 
# GNOME-2-26
6123
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
 
4843
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
 
4844
msgid "Sc_roll Month View by a week"
 
4845
msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
 
4846
 
 
4847
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
6124
4848
msgid "Se_cond zone:"
6125
 
msgstr "_Altro fuso orario:"
 
4849
msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
6126
4850
 
6127
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
 
4851
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
6128
4852
msgid "Select the calendars for alarm notification"
6129
4853
msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
6130
4854
 
6131
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
 
4855
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
 
4856
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6132
4857
msgid "Sh_ow a reminder"
6133
4858
msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
6134
4859
 
6135
4860
# GNOME-2-26
6136
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
 
4861
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 
4862
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
6137
4863
msgid "Show a _reminder"
6138
4864
msgstr "Mostrare un p_romemoria"
6139
4865
 
6140
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
 
4866
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
6141
4867
msgid "Show week _numbers in date navigator"
6142
4868
msgstr "Mostrare i _numeri di settimana nell'esploratore della data"
6143
4869
 
6144
4870
# GNOME-2-26
6145
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
 
4871
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
6146
4872
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
6147
4873
msgstr "Mostrare i n_umeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
6148
4874
 
6149
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6150
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
6151
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
 
4875
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
 
4876
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 
4877
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
6152
4878
msgid "Sunday"
6153
4879
msgstr "Domenica"
6154
4880
 
6155
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
 
4881
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6156
4882
msgid "T_asks due today:"
6157
4883
msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
6158
4884
 
6159
4885
#. Thursday
6160
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
 
4886
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6161
4887
msgid "T_hu"
6162
4888
msgstr "Gi_o"
6163
4889
 
6164
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
 
4890
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6165
4891
msgid "Template:"
6166
4892
msgstr "Modello:"
6167
4893
 
6168
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
6169
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
6170
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
 
4894
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
 
4895
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 
4896
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
6171
4897
msgid "Thursday"
6172
4898
msgstr "Giovedì"
6173
4899
 
6174
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6175
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
 
4900
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
 
4901
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
6176
4902
msgid "Time _zone:"
6177
4903
msgstr "_Fuso orario: "
6178
4904
 
6179
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
 
4905
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
6180
4906
msgid "Time format:"
6181
4907
msgstr "Formato dell'ora:"
6182
4908
 
6183
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6184
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
6185
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
 
4909
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
 
4910
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 
4911
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
6186
4912
msgid "Tuesday"
6187
4913
msgstr "Martedì"
6188
4914
 
6189
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6190
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
6191
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
 
4915
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
 
4916
msgid "Use s_ystem time zone"
 
4917
msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
 
4918
 
 
4919
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
 
4920
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 
4921
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
6192
4922
msgid "Wednesday"
6193
4923
msgstr "Mercoledì"
6194
4924
 
6195
4925
#. A weekday like "Monday" follows
6196
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
 
4926
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
6197
4927
msgid "Wee_k starts on:"
6198
4928
msgstr "Inizio della se_ttimana:"
6199
4929
 
6200
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
 
4930
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
6201
4931
msgid "Work days:"
6202
4932
msgstr "Giorni lavorativi:"
6203
4933
 
6204
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
 
4934
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
6205
4935
msgid "_12 hour (AM/PM)"
6206
4936
msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
6207
4937
 
6208
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
 
4938
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
6209
4939
msgid "_24 hour"
6210
4940
msgstr "_24 ore"
6211
4941
 
6212
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
 
4942
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
6213
4943
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
6214
4944
msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
6215
4945
 
6216
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
 
4946
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
6217
4947
msgid "_Compress weekends in month view"
6218
4948
msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
6219
4949
 
6220
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
 
4950
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
6221
4951
msgid "_Day begins:"
6222
4952
msgstr "Ini_zio della giornata:"
6223
4953
 
6224
4954
#. Friday
6225
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
 
4955
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
6226
4956
msgid "_Fri"
6227
4957
msgstr "_Ven"
6228
4958
 
6229
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
 
4959
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
6230
4960
msgid "_Hide completed tasks after"
6231
4961
msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
6232
4962
 
6233
4963
#. Monday
6234
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
 
4964
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
6235
4965
msgid "_Mon"
6236
4966
msgstr "_Lun"
6237
4967
 
6238
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
 
4968
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
6239
4969
msgid "_Overdue tasks:"
6240
4970
msgstr "Attività sca_dute:"
6241
4971
 
6242
4972
#. Saturday
6243
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
 
4973
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
6244
4974
msgid "_Sat"
6245
4975
msgstr "_Sab"
6246
4976
 
6247
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
 
4977
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
6248
4978
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
6249
4979
msgstr ""
6250
4980
"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
6251
4981
 
6252
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
 
4982
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
6253
4983
msgid "_Time divisions:"
6254
4984
msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
6255
4985
 
6256
4986
#. Tuesday
6257
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
 
4987
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
6258
4988
msgid "_Tue"
6259
4989
msgstr "M_ar"
6260
4990
 
6261
4991
#. Wednesday
6262
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
 
4992
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
6263
4993
msgid "_Wed"
6264
4994
msgstr "_Mer"
6265
4995
 
6266
4996
# GNOME-2-26
6267
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
 
4997
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 
4998
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
6268
4999
msgid "before every anniversary/birthday"
6269
5000
msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
6270
5001
 
6271
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
 
5002
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
 
5003
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
6272
5004
msgid "before every appointment"
6273
5005
msgstr "prima di ogni appuntamento"
6274
5006
 
6275
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
 
5007
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
 
5008
msgid "Type:"
 
5009
msgstr "Tipo:"
 
5010
 
 
5011
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
6276
5012
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
6277
5013
msgstr ""
6278
 
"Co_pia il contenuto del calendario localmente per operazioni fuori rete"
 
5014
"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
6279
5015
 
6280
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
 
5016
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
6281
5017
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
6282
5018
msgstr ""
6283
 
"Co_pia il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni fuori rete"
 
5019
"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
 
5020
"fuori rete"
6284
5021
 
6285
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
 
5022
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
6286
5023
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
6287
5024
msgstr ""
6288
5025
"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
6289
5026
 
6290
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
 
5027
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
6291
5028
msgid "Colo_r:"
6292
5029
msgstr "Colo_re:"
6293
5030
 
6294
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
 
5031
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
6295
5032
msgid "Task List"
6296
5033
msgstr "Elenco attività"
6297
5034
 
6298
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
 
5035
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
6299
5036
msgid "Memo List"
6300
5037
msgstr "Elenco memo"
6301
5038
 
6302
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
 
5039
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6303
5040
msgid "Calendar Properties"
6304
5041
msgstr "Proprietà calendario"
6305
5042
 
6306
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
 
5043
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6307
5044
msgid "New Calendar"
6308
5045
msgstr "Nuovo calendario"
6309
5046
 
6310
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
 
5047
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6311
5048
msgid "Task List Properties"
6312
5049
msgstr "Proprietà elenco attività"
6313
5050
 
6314
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
 
5051
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6315
5052
msgid "New Task List"
6316
5053
msgstr "Nuovo elenco delle attività"
6317
5054
 
6318
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
 
5055
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6319
5056
msgid "Memo List Properties"
6320
5057
msgstr "Proprietà elenco memo"
6321
5058
 
6322
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
 
5059
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6323
5060
msgid "New Memo List"
6324
5061
msgstr "Nuovo elenco memo"
6325
5062
 
6376
5113
msgid "Validation error: %s"
6377
5114
msgstr "Errore di validazione: %s"
6378
5115
 
6379
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
 
5116
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
6380
5117
msgid " to "
6381
5118
msgstr " a "
6382
5119
 
6383
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
 
5120
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
6384
5121
msgid " (Completed "
6385
5122
msgstr " (Completato "
6386
5123
 
6387
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
 
5124
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
6388
5125
msgid "Completed "
6389
5126
msgstr "Completato "
6390
5127
 
6391
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
 
5128
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
6392
5129
msgid " (Due "
6393
5130
msgstr " (Scadenza "
6394
5131
 
6395
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
 
5132
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
6396
5133
msgid "Due "
6397
5134
msgstr "Scadenza "
6398
5135
 
6399
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
6400
 
#, c-format
6401
 
msgid "Attached message - %s"
6402
 
msgstr "Messaggio allegato - %s"
6403
 
 
6404
 
#. translators, this count will always be >1
6405
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
6406
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
6407
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
6408
 
#, c-format
6409
 
msgid "Attached message"
6410
 
msgid_plural "%d attached messages"
6411
 
msgstr[0] "Messaggio allegato"
6412
 
msgstr[1] "%d messaggi allegati"
6413
 
 
6414
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
6415
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
6416
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
6417
 
msgid "_Move"
6418
 
msgstr "_Sposta"
6419
 
 
6420
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
6421
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
6422
 
msgid "Cancel _Drag"
6423
 
msgstr "Annulla _trascinamento"
6424
 
 
6425
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
6426
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373
6427
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
6428
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
6429
 
msgid "attachment"
6430
 
msgstr "allegato"
6431
 
 
6432
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
 
5136
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
 
5137
msgid "Could not save attachments"
 
5138
msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
 
5139
 
 
5140
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
6433
5141
msgid "Could not update object"
6434
5142
msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
6435
5143
 
6436
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
 
5144
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
6437
5145
msgid "Edit Appointment"
6438
5146
msgstr "Modifica appuntamento"
6439
5147
 
6440
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
 
5148
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
6441
5149
#, c-format
6442
5150
msgid "Meeting - %s"
6443
5151
msgstr "Riunione - %s"
6444
5152
 
6445
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
 
5153
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
6446
5154
#, c-format
6447
5155
msgid "Appointment - %s"
6448
5156
msgstr "Appuntamento - %s"
6449
5157
 
6450
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
 
5158
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
6451
5159
#, c-format
6452
5160
msgid "Assigned Task - %s"
6453
5161
msgstr "Attività assegnata - %s"
6454
5162
 
6455
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
 
5163
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
6456
5164
#, c-format
6457
5165
msgid "Task - %s"
6458
5166
msgstr "Attività - %s"
6459
5167
 
6460
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
 
5168
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
6461
5169
#, c-format
6462
5170
msgid "Memo - %s"
6463
5171
msgstr "Memo - %s"
6464
5172
 
6465
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
 
5173
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
6466
5174
msgid "No Summary"
6467
 
msgstr "Nessun indice"
 
5175
msgstr "Nessun riepilogo"
6468
5176
 
6469
5177
# GNOME-2-26
6470
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 
5178
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
6471
5179
msgid "Keep original item?"
6472
5180
msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
6473
5181
 
6474
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
 
5182
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
6475
5183
msgid "Click here to close the current window"
6476
5184
msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
6477
5185
 
6478
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
 
5186
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
6479
5187
msgid "Copy selected text to the clipboard"
6480
5188
msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
6481
5189
 
6482
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 
5190
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
6483
5191
msgid "Cut selected text to the clipboard"
6484
5192
msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
6485
5193
 
6486
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
 
5194
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
6487
5195
msgid "Click here to view help available"
6488
5196
msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
6489
5197
 
6490
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
 
5198
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
6491
5199
msgid "Paste text from the clipboard"
6492
5200
msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
6493
5201
 
6494
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
 
5202
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
6495
5203
msgid "Click here to save the current window"
6496
5204
msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
6497
5205
 
6498
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
 
5206
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
6499
5207
msgid "Select all text"
6500
5208
msgstr "Seleziona tutto il testo"
6501
5209
 
6502
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
 
5210
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
6503
5211
msgid "_Classification"
6504
5212
msgstr "C_lassificazione"
6505
5213
 
6506
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
6507
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
 
5214
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
 
5215
#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
6508
5216
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
6509
5217
msgid "_File"
6510
5218
msgstr "_File"
6511
5219
 
6512
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 
5220
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
6513
5221
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
6514
5222
#: ../ui/evolution.xml.h:46
6515
5223
msgid "_Help"
6516
5224
msgstr "A_iuto"
6517
5225
 
6518
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
 
5226
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
6519
5227
msgid "_Insert"
6520
5228
msgstr "Inse_risci"
6521
5229
 
6522
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
 
5230
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
6523
5231
msgid "_Options"
6524
5232
msgstr "Op_zioni"
6525
5233
 
6526
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
 
5234
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
6527
5235
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
6528
5236
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
6529
5237
#: ../ui/evolution.xml.h:55
6530
5238
msgid "_View"
6531
5239
msgstr "_Visualizza"
6532
5240
 
6533
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
6534
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
 
5241
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
 
5242
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
6535
5243
msgid "_Attachment..."
6536
5244
msgstr "_Allegato..."
6537
5245
 
6538
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
 
5246
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
6539
5247
msgid "Click here to attach a file"
6540
5248
msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
6541
5249
 
6542
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
 
5250
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
6543
5251
msgid "_Categories"
6544
5252
msgstr "_Categorie"
6545
5253
 
6546
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
 
5254
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
6547
5255
msgid "Toggles whether to display categories"
6548
5256
msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
6549
5257
 
6550
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
 
5258
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
6551
5259
msgid "Time _Zone"
6552
5260
msgstr "_Fuso orario"
6553
5261
 
6554
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
 
5262
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
6555
5263
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
6556
5264
msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
6557
5265
 
6558
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
 
5266
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
6559
5267
msgid "Pu_blic"
6560
5268
msgstr "Pu_bblico"
6561
5269
 
6562
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
 
5270
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
6563
5271
msgid "Classify as public"
6564
5272
msgstr "Classifica come pubblico"
6565
5273
 
6566
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
 
5274
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
6567
5275
msgid "_Private"
6568
5276
msgstr "_Privato"
6569
5277
 
6570
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
 
5278
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
6571
5279
msgid "Classify as private"
6572
5280
msgstr "Classifica come privato"
6573
5281
 
6574
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
 
5282
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
6575
5283
msgid "_Confidential"
6576
5284
msgstr "_Confidenziale"
6577
5285
 
6578
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
 
5286
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
6579
5287
msgid "Classify as confidential"
6580
5288
msgstr "Classifica come confidenziale"
6581
5289
 
6582
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
 
5290
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
6583
5291
msgid "R_ole Field"
6584
5292
msgstr "Campo Ru_olo"
6585
5293
 
6586
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
 
5294
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
6587
5295
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
6588
5296
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
6589
5297
 
6590
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
 
5298
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
6591
5299
msgid "_RSVP"
6592
5300
msgstr "_RSVP"
6593
5301
 
6594
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
 
5302
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
6595
5303
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
6596
5304
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
6597
5305
 
6598
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
 
5306
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
6599
5307
msgid "_Status Field"
6600
5308
msgstr "Campo _stato"
6601
5309
 
6602
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
 
5310
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
6603
5311
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
6604
5312
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
6605
5313
 
6606
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
 
5314
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
6607
5315
msgid "_Type Field"
6608
5316
msgstr "Campo _tipo"
6609
5317
 
6610
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
 
5318
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
6611
5319
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
6612
5320
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
6613
5321
 
6614
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
6615
 
#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
 
5322
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
 
5323
#: ../composer/e-composer-private.c:67
6616
5324
msgid "Recent _Documents"
6617
5325
msgstr "Documenti _recenti"
6618
5326
 
6619
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
6620
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:696
 
5327
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
 
5328
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
6621
5329
msgid "Attach"
6622
5330
msgstr "Allega"
6623
5331
 
6624
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
6625
 
#, c-format
6626
 
msgid "<b>%d</b> Attachment"
6627
 
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
6628
 
msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
6629
 
msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
6630
 
 
6631
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
6632
 
msgid "Hide Attachment _Bar"
6633
 
msgstr "Nascondi _barra allegati"
6634
 
 
6635
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
6636
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
6637
 
msgid "Show Attachment _Bar"
6638
 
msgstr "Mostra _barra allegati"
6639
 
 
6640
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
6641
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
6642
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
6643
 
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
6644
 
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
6645
 
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
6646
 
msgid "_Remove"
6647
 
msgstr "_Rimuovi"
6648
 
 
6649
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
6650
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
6651
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
6652
 
msgid "_Add attachment..."
6653
 
msgstr "_Aggiungi allegato..."
6654
 
 
6655
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
6656
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
6657
 
msgid "Show Attachments"
6658
 
msgstr "Mostra allegati"
6659
 
 
6660
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
6661
 
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
6662
 
msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
6663
 
 
6664
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
6665
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
6666
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
 
5332
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
 
5333
msgid "Save"
 
5334
msgstr "Salva"
 
5335
 
 
5336
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
 
5337
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
 
5338
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
6667
5339
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
6668
5340
msgstr ""
6669
5341
"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
6670
5342
"un aggiornamento"
6671
5343
 
6672
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
 
5344
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
 
5345
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
 
5346
msgid "attachment"
 
5347
msgstr "allegato"
 
5348
 
 
5349
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
6673
5350
msgid "Unable to use current version!"
6674
5351
msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
6675
5352
 
6745
5422
msgstr "Contatti..."
6746
5423
 
6747
5424
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
6748
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
 
5425
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
6749
5426
msgid "Delegate To:"
6750
5427
msgstr "Delega a:"
6751
5428
 
6767
5444
 
6768
5445
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
6769
5446
msgid "Make this a recurring event"
6770
 
msgstr "Rendi questo un evento ricorrente"
 
5447
msgstr "Rende questo un evento ricorrente"
6771
5448
 
6772
5449
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
6773
5450
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
6774
5451
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
6775
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
 
5452
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
6776
5453
msgid "Send Options"
6777
5454
msgstr "Opzioni di invio"
6778
5455
 
6809
5486
msgid "Appoint_ment"
6810
5487
msgstr "Appunta_mento"
6811
5488
 
6812
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
6813
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
 
5489
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
 
5490
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 
5491
msgstr ""
 
5492
"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in "
 
5493
"sola lettura"
 
5494
 
 
5495
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
 
5496
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5497
msgstr ""
 
5498
"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è "
 
5499
"l'organizzatore"
 
5500
 
 
5501
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
 
5502
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
6814
5503
msgid "This event has alarms"
6815
5504
msgstr "Questo evento presenta degli allarmi"
6816
5505
 
6817
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
6818
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6819
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
 
5506
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
 
5507
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
6820
5508
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
6821
5509
msgid "Or_ganizer:"
6822
5510
msgstr "Or_ganizzatore:"
6823
5511
 
6824
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
 
5512
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
6825
5513
msgid "_Delegatees"
6826
5514
msgstr "_Delegati"
6827
5515
 
6828
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
 
5516
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
6829
5517
msgid "Atte_ndees"
6830
5518
msgstr "Partecipa_nti"
6831
5519
 
6832
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
 
5520
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
6833
5521
msgid "Event with no start date"
6834
5522
msgstr "Evento senza data di inizio"
6835
5523
 
6836
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
 
5524
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
6837
5525
msgid "Event with no end date"
6838
5526
msgstr "Evento senza data di termine"
6839
5527
 
6840
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
6841
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
6842
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
 
5528
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
 
5529
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
 
5530
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
6843
5531
msgid "Start date is wrong"
6844
5532
msgstr "La data di inizio è errata"
6845
5533
 
6846
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
 
5534
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
6847
5535
msgid "End date is wrong"
6848
5536
msgstr "La data di termine è errata"
6849
5537
 
6850
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
 
5538
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
6851
5539
msgid "Start time is wrong"
6852
5540
msgstr "L'ora di inizio è errata"
6853
5541
 
6854
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
 
5542
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
6855
5543
msgid "End time is wrong"
6856
5544
msgstr "L'ora di termine è errata"
6857
5545
 
6858
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
6859
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
6860
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
 
5546
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
 
5547
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
 
5548
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
6861
5549
msgid "The organizer selected no longer has an account."
6862
 
msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account"
 
5550
msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account."
6863
5551
 
6864
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
6865
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
6866
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
 
5552
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
 
5553
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
 
5554
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
6867
5555
msgid "An organizer is required."
6868
5556
msgstr "È richiesto un organizzatore."
6869
5557
 
6870
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
6871
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
 
5558
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
 
5559
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
6872
5560
msgid "At least one attendee is required."
6873
5561
msgstr "È richiesto almeno un partecipante."
6874
5562
 
6875
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
6876
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
 
5563
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
 
5564
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
 
5565
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
 
5566
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
 
5567
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
 
5568
msgid "_Remove"
 
5569
msgstr "_Rimuovi"
 
5570
 
 
5571
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
 
5572
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
6877
5573
msgid "_Add "
6878
5574
msgstr "A_ggiungi "
6879
5575
 
6880
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
 
5576
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
6881
5577
#, c-format
6882
5578
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
6883
5579
msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
6884
5580
 
6885
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
6886
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
6887
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
 
5581
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
 
5582
#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 
5583
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
 
5584
#. on behalf of some other user
 
5585
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
 
5586
#. on behalf of some other user
 
5587
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
 
5588
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
 
5589
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
6888
5590
#, c-format
6889
5591
msgid "You are acting on behalf of %s"
6890
5592
msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
6891
5593
 
6892
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
 
5594
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
6893
5595
#, c-format
6894
5596
msgid "%d day before appointment"
6895
5597
msgid_plural "%d days before appointment"
6896
5598
msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
6897
5599
msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
6898
5600
 
6899
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
 
5601
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
6900
5602
#, c-format
6901
5603
msgid "%d hour before appointment"
6902
5604
msgid_plural "%d hours before appointment"
6903
5605
msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
6904
5606
msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
6905
5607
 
6906
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
 
5608
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
6907
5609
#, c-format
6908
5610
msgid "%d minute before appointment"
6909
5611
msgid_plural "%d minutes before appointment"
6910
5612
msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
6911
5613
msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
6912
5614
 
6913
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
 
5615
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
6914
5616
msgid "Customize"
6915
5617
msgstr "Personalizza"
6916
5618
 
6917
5619
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
6918
 
msgid "1 day before appointment"
6919
 
msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
6920
 
 
6921
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
6922
 
msgid "1 hour before appointment"
6923
 
msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
6924
 
 
6925
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
6926
 
msgid "15 minutes before appointment"
6927
 
msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
 
5620
msgid ""
 
5621
"15 minutes before appointment\n"
 
5622
"1 hour before appointment\n"
 
5623
"1 day before appointment"
 
5624
msgstr ""
 
5625
"15 minuti prima dell'appuntamento\n"
 
5626
"1 ora prima dell'appuntamento\n"
 
5627
"1 giorno prima dell'appuntamento"
6928
5628
 
6929
5629
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
6930
5630
msgid "Attendee_s..."
6931
5631
msgstr "Partecipa_nti..."
6932
5632
 
6933
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
 
5633
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
 
5634
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
 
5635
msgid "Attendees"
 
5636
msgstr "Partecipanti"
 
5637
 
 
5638
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
6934
5639
msgid "Custom Alarm:"
6935
5640
msgstr "Allarme personalizzato:"
6936
5641
 
6937
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
 
5642
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6938
5643
msgid "Event Description"
6939
5644
msgstr "Descrizione evento"
6940
5645
 
6941
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
 
5646
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
6942
5647
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
6943
5648
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
6944
5649
msgid "Su_mmary:"
6945
 
msgstr "I_ndice:"
 
5650
msgstr "Ri_epilogo:"
6946
5651
 
6947
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
 
5652
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
6948
5653
msgid "_Alarm"
6949
5654
msgstr "_Allarme"
6950
5655
 
6951
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
 
5656
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
6952
5657
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
6953
5658
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
 
5659
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
6954
5660
msgid "_Description:"
6955
5661
msgstr "_Descrizione:"
6956
5662
 
6957
5663
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
 
5664
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
 
5665
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
 
5666
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
 
5667
msgid "_Location:"
 
5668
msgstr "_Ubicazione:"
 
5669
 
 
5670
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6958
5671
msgid "_Time:"
6959
5672
msgstr "_Ora:"
6960
5673
 
6961
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6962
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
6963
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6964
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
6965
 
msgid "for"
6966
 
msgstr "per"
 
5674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
 
5675
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
 
5676
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
 
5677
#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
 
5678
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
 
5679
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
 
5680
msgid ""
 
5681
"a\n"
 
5682
"b"
 
5683
msgstr ""
 
5684
"a\n"
 
5685
"b"
6967
5686
 
6968
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6969
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
6970
5687
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
6971
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
6972
 
msgid "until"
6973
 
msgstr "fino a"
6974
 
 
6975
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
6976
 
msgid "<b>Att_endees</b>"
6977
 
msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
6978
 
 
6979
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
6980
 
msgid "C_hange Organizer"
6981
 
msgstr "C_ambia organizzatore"
6982
 
 
6983
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
6984
 
msgid "Co_ntacts..."
6985
 
msgstr "Co_ntatti..."
6986
 
 
6987
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
6988
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6989
 
msgid "Organizer:"
6990
 
msgstr "Organizzatore:"
6991
 
 
6992
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
 
5688
msgid ""
 
5689
"for\n"
 
5690
"until"
 
5691
msgstr ""
 
5692
"per\n"
 
5693
"fino a"
 
5694
 
 
5695
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
6993
5696
msgid "Memo"
6994
5697
msgstr "Memo"
6995
5698
 
6996
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
 
5699
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
 
5700
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 
5701
msgstr ""
 
5702
"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in "
 
5703
"sola lettura"
 
5704
 
 
5705
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
 
5706
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5707
msgstr ""
 
5708
"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è "
 
5709
"l'organizzatore"
 
5710
 
 
5711
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
6997
5712
#, c-format
6998
5713
msgid "Unable to open memos in '%s'."
6999
5714
msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»."
7000
5715
 
7001
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
7002
 
#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
7003
 
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
7004
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
 
5716
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
 
5717
#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
 
5718
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
 
5719
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
7005
5720
msgid "To"
7006
5721
msgstr "A"
7007
5722
 
7015
5730
msgstr "_A:"
7016
5731
 
7017
5732
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
7018
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
 
5733
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
7019
5734
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
7020
5735
msgid "_Group:"
7021
5736
msgstr "_Gruppo:"
7040
5755
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
7041
5756
msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?"
7042
5757
 
7043
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
 
5758
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
7044
5759
msgid "This Instance Only"
7045
5760
msgstr "Solo questa istanza"
7046
5761
 
7047
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
 
5762
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
7048
5763
msgid "This and Prior Instances"
7049
5764
msgstr "Questa istanza e le precedenti"
7050
5765
 
7051
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
 
5766
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
7052
5767
msgid "This and Future Instances"
7053
5768
msgstr "Questa istanza e quelle future"
7054
5769
 
7055
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
 
5770
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
7056
5771
msgid "All Instances"
7057
5772
msgstr "Tutte le istanze"
7058
5773
 
7059
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
 
5774
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
7060
5775
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
7061
5776
msgstr ""
7062
5777
"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
7080
5795
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
7081
5796
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7082
5797
#.
7083
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
 
5798
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
7084
5799
msgid "first"
7085
5800
msgstr "primo"
7086
5801
 
7089
5804
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
7090
5805
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7091
5806
#.
7092
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
 
5807
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
7093
5808
msgid "second"
7094
5809
msgstr "secondo"
7095
5810
 
7097
5812
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
7098
5813
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7099
5814
#.
7100
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
 
5815
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
7101
5816
msgid "third"
7102
5817
msgstr "terzo"
7103
5818
 
7105
5820
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
7106
5821
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7107
5822
#.
7108
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
 
5823
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
7109
5824
msgid "fourth"
7110
5825
msgstr "quarto"
7111
5826
 
 
5827
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
 
5828
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 
5829
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5830
#.
 
5831
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 
5832
msgid "fifth"
 
5833
msgstr "quinto"
 
5834
 
7112
5835
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
7113
5836
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
7114
5837
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7115
5838
#.
7116
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
 
5839
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
7117
5840
msgid "last"
7118
5841
msgstr "ultimo"
7119
5842
 
7120
5843
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
7121
5844
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
7122
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
 
5845
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
7123
5846
msgid "Other Date"
7124
5847
msgstr "Altra data"
7125
5848
 
7127
5850
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7128
5851
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7129
5852
#.
7130
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
 
5853
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
7131
5854
msgid "1st to 10th"
7132
5855
msgstr "1 - 10"
7133
5856
 
7135
5858
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7136
5859
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7137
5860
#.
7138
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
 
5861
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
7139
5862
msgid "11th to 20th"
7140
5863
msgstr "11 - 20"
7141
5864
 
7143
5866
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7144
5867
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7145
5868
#.
7146
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
 
5869
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
7147
5870
msgid "21st to 31st"
7148
5871
msgstr "21 - 31"
7149
5872
 
7150
5873
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
7151
5874
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
7152
5875
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7153
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 
5876
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
7154
5877
msgid "day"
7155
5878
msgstr "giorno"
7156
5879
 
7157
5880
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
7158
5881
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
7159
5882
#.
7160
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
 
5883
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
7161
5884
msgid "on the"
7162
5885
msgstr "il"
7163
5886
 
7164
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
 
5887
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
7165
5888
msgid "occurrences"
7166
5889
msgstr "ricorrenze"
7167
5890
 
7168
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
 
5891
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
7169
5892
msgid "Add exception"
7170
5893
msgstr "Aggiungi eccezione"
7171
5894
 
7172
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
 
5895
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
7173
5896
msgid "Could not get a selection to modify."
7174
5897
msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
7175
5898
 
7176
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
 
5899
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
7177
5900
msgid "Modify exception"
7178
5901
msgstr "Modifica eccezione"
7179
5902
 
7180
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
 
5903
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
7181
5904
msgid "Could not get a selection to delete."
7182
5905
msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
7183
5906
 
7184
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
 
5907
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
7185
5908
msgid "Date/Time"
7186
5909
msgstr "Data/Ora"
7187
5910
 
7190
5913
msgstr "<b>Eccezioni</b>"
7191
5914
 
7192
5915
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
7193
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
 
5916
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
7194
5917
msgid "<b>Preview</b>"
7195
5918
msgstr "<b>Anteprima</b>"
7196
5919
 
7198
5921
msgid "<b>Recurrence</b>"
7199
5922
msgstr "<b>Ricorrenza</b>"
7200
5923
 
7201
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7202
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7203
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
 
5924
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
5925
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
7204
5926
msgid "Every"
7205
5927
msgstr "Ogni"
7206
5928
 
7207
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7208
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7209
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
 
5929
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
5930
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
7210
5931
msgid "This appointment rec_urs"
7211
5932
msgstr "Questo app_untamento è ricorrente"
7212
5933
 
7213
5934
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7214
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
7215
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
7216
 
msgid "forever"
7217
 
msgstr "sempre"
7218
 
 
7219
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7220
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7221
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
7222
 
msgid "month(s)"
7223
 
msgstr "mese/i"
7224
 
 
7225
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7226
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7227
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
7228
 
msgid "week(s)"
7229
 
msgstr "settimana/e"
7230
 
 
7231
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
7232
 
msgid "year(s)"
7233
 
msgstr "anno/i"
 
5935
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
5936
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
 
5937
msgid ""
 
5938
"day(s)\n"
 
5939
"week(s)\n"
 
5940
"month(s)\n"
 
5941
"year(s)"
 
5942
msgstr ""
 
5943
"giorni\n"
 
5944
"settimane\n"
 
5945
"mesi\n"
 
5946
"anni"
 
5947
 
 
5948
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 
5949
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
5950
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
 
5951
msgid ""
 
5952
"for\n"
 
5953
"until\n"
 
5954
"forever"
 
5955
msgstr ""
 
5956
"per\n"
 
5957
"fino a\n"
 
5958
"per sempre"
7234
5959
 
7235
5960
# GNOME-2-26
7236
 
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
 
5961
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
7237
5962
msgid "Send my alarms with this event"
7238
5963
msgstr "Inviare i miei allarmi con questo evento"
7239
5964
 
7240
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
7241
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
 
5965
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
 
5966
msgid "Notify new attendees _only"
 
5967
msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
 
5968
 
 
5969
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
 
5970
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
7242
5971
msgid "Completed date is wrong"
7243
5972
msgstr "La data di completamento è errata"
7244
5973
 
7245
5974
# (milo) perché i due punti?
7246
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
 
5975
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
7247
5976
msgid "Web Page"
7248
5977
msgstr "Pagina web:"
7249
5978
 
7255
5984
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
7256
5985
msgstr "<span weight=\"bold\">Stato</span>"
7257
5986
 
7258
 
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
7259
 
#. timezone.
7260
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
7261
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
7262
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
7263
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
7264
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
7265
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
7266
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
7267
 
#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
7268
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
7269
 
msgid "Completed"
7270
 
msgstr "Completato"
7271
 
 
7272
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
7273
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
7274
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
7275
 
#: ../mail/message-list.c:1065
7276
 
msgid "High"
7277
 
msgstr "Alta"
7278
 
 
7279
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
7280
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
7281
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
7282
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
7283
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
7284
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
7285
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
7286
 
msgid "In Progress"
7287
 
msgstr "In corso"
7288
 
 
 
5987
# priorità
 
5988
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
 
5989
msgid ""
 
5990
"High\n"
 
5991
"Normal\n"
 
5992
"Low\n"
 
5993
"Undefined"
 
5994
msgstr ""
 
5995
"Alta\n"
 
5996
"Normale\n"
 
5997
"Bassa\n"
 
5998
"Non definita"
 
5999
 
 
6000
# stato
7289
6001
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
7290
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
7291
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
7292
 
#: ../mail/message-list.c:1063
7293
 
msgid "Low"
7294
 
msgstr "Bassa"
7295
 
 
7296
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
7297
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
7298
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1006 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
7299
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
7300
 
msgid "Normal"
7301
 
msgstr "Normale"
7302
 
 
7303
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
7304
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
7305
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
7306
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
7307
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
7308
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
7309
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
7310
 
msgid "Not Started"
7311
 
msgstr "Non cominciato"
7312
 
 
7313
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
 
6002
msgid ""
 
6003
"Not Started\n"
 
6004
"In Progress\n"
 
6005
"Completed\n"
 
6006
"Canceled"
 
6007
msgstr ""
 
6008
"Non avviato\n"
 
6009
"In corso\n"
 
6010
"Completato\n"
 
6011
"Annullato"
 
6012
 
 
6013
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
7314
6014
msgid "P_ercent complete:"
7315
6015
msgstr "P_ercentuale completata:"
7316
6016
 
7317
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
 
6017
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7318
6018
msgid "Stat_us:"
7319
6019
msgstr "Sta_to:"
7320
6020
 
7321
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7322
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
7323
 
msgid "Undefined"
7324
 
msgstr "Non definita"
7325
 
 
7326
6021
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
7327
6022
msgid "_Date completed:"
7328
6023
msgstr "Completato in _data:"
7346
6041
"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività"
7347
6042
 
7348
6043
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
7349
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:525
 
6044
#: ../composer/e-composer-actions.c:371
7350
6045
msgid "_Send Options"
7351
6046
msgstr "_Opzioni di invio"
7352
6047
 
7358
6053
msgid "Task Details"
7359
6054
msgstr "Dettagli dell'attività"
7360
6055
 
7361
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
 
6056
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 
6057
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 
6058
msgstr ""
 
6059
"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività "
 
6060
"selezionato è in sola lettura"
 
6061
 
 
6062
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 
6063
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
6064
msgstr ""
 
6065
"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è "
 
6066
"l'organizzatore"
 
6067
 
 
6068
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
7362
6069
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
7363
6070
msgid "Organi_zer:"
7364
6071
msgstr "Organi_zzatore:"
7365
6072
 
7366
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
 
6073
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
7367
6074
msgid "Due date is wrong"
7368
6075
msgstr "La data di scadenza è errata"
7369
6076
 
7370
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
 
6077
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
7371
6078
#, c-format
7372
6079
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
7373
6080
msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»."
7464
6171
msgid "%s for an unknown trigger type"
7465
6172
msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
7466
6173
 
7467
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
7468
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
 
6174
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
 
6175
msgid "I_mport"
 
6176
msgstr "I_mporta"
 
6177
 
 
6178
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
 
6179
msgid "Select a Calendar"
 
6180
msgstr "Seleziona un calendario"
 
6181
 
 
6182
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
 
6183
msgid "Select a Task List"
 
6184
msgstr "Seleziona un elenco attività"
 
6185
 
 
6186
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
 
6187
msgid "I_mport to Calendar"
 
6188
msgstr "I_mporta nel calendario"
 
6189
 
 
6190
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
 
6191
msgid "I_mport to Tasks"
 
6192
msgstr "I_mporta nelle attività"
 
6193
 
 
6194
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
 
6195
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
7469
6196
#, c-format
7470
6197
msgid "Click to open %s"
7471
6198
msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
7472
6199
 
7473
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
7474
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
 
6200
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
 
6201
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:863
7475
6202
msgid "Untitled"
7476
6203
msgstr "Senza titolo"
7477
6204
 
7478
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
7479
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
7480
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
 
6205
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
 
6206
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
 
6207
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
7481
6208
msgid "Start Date:"
7482
6209
msgstr "Data di inizio:"
7483
6210
 
7484
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
 
6211
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
7485
6212
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
7486
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
7487
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
7488
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
 
6213
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
 
6214
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
7489
6215
msgid "Description:"
7490
6216
msgstr "Descrizione:"
7491
6217
 
7492
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
 
6218
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
7493
6219
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
7494
6220
msgid "Web Page:"
7495
6221
msgstr "Pagina Web:"
7496
6222
 
7497
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
7498
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
 
6223
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
 
6224
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
7499
6225
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
7500
6226
msgid "Summary:"
7501
 
msgstr "Indice:"
 
6227
msgstr "Riepilogo:"
7502
6228
 
7503
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
 
6229
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
7504
6230
msgid "Due Date:"
7505
6231
msgstr "Data di scadenza:"
7506
6232
 
7507
6233
#. write status
7508
6234
#. Status
7509
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
7510
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
7511
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
7512
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
 
6235
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
 
6236
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
 
6237
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
 
6238
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
7513
6239
msgid "Status:"
7514
6240
msgstr "Stato:"
7515
6241
 
7516
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 
6242
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 
6243
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
 
6244
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
 
6245
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
 
6246
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
 
6247
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
 
6248
msgid "In Progress"
 
6249
msgstr "In corso"
 
6250
 
 
6251
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
 
6252
#. timezone.
 
6253
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
 
6254
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
 
6255
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
 
6256
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
 
6257
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
 
6258
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
 
6259
#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
 
6260
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
 
6261
msgid "Completed"
 
6262
msgstr "Completato"
 
6263
 
 
6264
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
 
6265
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
 
6266
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
 
6267
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
 
6268
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
 
6269
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 
6270
msgid "Not Started"
 
6271
msgstr "Non cominciato"
 
6272
 
 
6273
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
7517
6274
msgid "Priority:"
7518
6275
msgstr "Priorità:"
7519
6276
 
 
6277
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 
6278
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 
6279
#: ../mail/message-list.c:1064
 
6280
msgid "High"
 
6281
msgstr "Alta"
 
6282
 
 
6283
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
 
6284
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1081 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
 
6285
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
 
6286
msgid "Normal"
 
6287
msgstr "Normale"
 
6288
 
 
6289
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
 
6290
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
 
6291
#: ../mail/message-list.c:1062
 
6292
msgid "Low"
 
6293
msgstr "Bassa"
 
6294
 
7520
6295
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 
6296
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 
6297
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 
6298
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 
6299
msgid "Created"
 
6300
msgstr "Creato"
 
6301
 
 
6302
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
7521
6303
msgid "End Date"
7522
6304
msgstr "Data di termine"
7523
6305
 
7524
6306
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
7525
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 
6307
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 
6308
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 
6309
msgid "Last modified"
 
6310
msgstr "Ultima modifica"
 
6311
 
 
6312
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 
6313
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
7526
6314
msgid "Start Date"
7527
6315
msgstr "Data di inizio"
7528
6316
 
7529
6317
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
7530
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
 
6318
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
7531
6319
msgid "Free"
7532
6320
msgstr "Libero"
7533
6321
 
7534
6322
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
7535
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
7536
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
 
6323
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
 
6324
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
7537
6325
msgid "Busy"
7538
6326
msgstr "Occupato"
7539
6327
 
7540
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
 
6328
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
7541
6329
msgid ""
7542
6330
"The geographical position must be entered in the format: \n"
7543
6331
"\n"
7547
6335
"\n"
7548
6336
"45.436845,125.862501"
7549
6337
 
7550
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
 
6338
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087
7551
6339
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
7552
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
7553
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
 
6340
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
 
6341
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
7554
6342
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
7555
6343
msgid "Yes"
7556
6344
msgstr "Sì"
7557
6345
 
7558
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
 
6346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087
7559
6347
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
7560
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
 
6348
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
7561
6349
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
7562
6350
msgid "No"
7563
6351
msgstr "No"
7564
6352
 
7565
6353
#. This is the default filename used for temporary file creation
7566
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
7567
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
7568
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
 
6354
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 
6355
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
7569
6356
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
7570
6357
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
7571
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
7572
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
7573
 
#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
7574
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
7575
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
 
6358
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
 
6359
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
 
6360
#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
 
6361
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
 
6362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
7576
6363
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
7577
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
7578
6364
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
7579
6365
msgid "Unknown"
7580
6366
msgstr "Sconosciuto"
7581
6367
 
7582
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
 
6368
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1083
7583
6369
msgid "Recurring"
7584
6370
msgstr "Ricorrente"
7585
6371
 
7586
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
 
6372
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1085
7587
6373
msgid "Assigned"
7588
6374
msgstr "Assegnato"
7589
6375
 
7590
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
7591
 
msgid "Save As..."
7592
 
msgstr "Salva come..."
7593
 
 
7594
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
7595
 
msgid "Select folder to save selected attachments..."
7596
 
msgstr "Selezionare una cartella per salvare gli allegati selezionati..."
7597
 
 
7598
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
7599
 
#, c-format
7600
 
msgid "untitled_image.%s"
7601
 
msgstr "immagine_senza_nome.%s"
7602
 
 
7603
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
7604
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7605
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
7606
 
msgid "_Save As..."
7607
 
msgstr "Sa_lva come..."
7608
 
 
7609
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
7610
 
#: ../mail/em-popup.c:571
7611
 
msgid "Set as _Background"
7612
 
msgstr "Imposta come _sfondo"
7613
 
 
7614
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
7615
 
msgid "_Save Selected"
7616
 
msgstr "_Salva selezionati"
7617
 
 
7618
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
7619
 
#, c-format
7620
 
msgid "Open in %s..."
7621
 
msgstr "Apri in %s..."
7622
 
 
7623
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
 
6376
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
7624
6377
msgid "* No Summary *"
7625
 
msgstr "* Nessun indice *"
 
6378
msgstr "* Nessun riepilogo *"
7626
6379
 
7627
6380
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7628
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
7629
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
 
6381
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
 
6382
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
7630
6383
#, c-format
7631
6384
msgid "Organizer: %s <%s>"
7632
6385
msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
7633
6386
 
7634
6387
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7635
6388
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
7636
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
7637
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
 
6389
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
 
6390
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
7638
6391
#, c-format
7639
6392
msgid "Organizer: %s"
7640
6393
msgstr "Organizzatore: %s"
7641
6394
 
7642
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
 
6395
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
7643
6396
msgid "Start: "
7644
6397
msgstr "Inizio: "
7645
6398
 
7646
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
 
6399
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
7647
6400
msgid "Due: "
7648
6401
msgstr "Scadenza: "
7649
6402
 
7650
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
 
6403
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 
6404
msgid "Undefined"
 
6405
msgstr "Non definita"
 
6406
 
 
6407
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
7651
6408
msgid "0%"
7652
6409
msgstr "0%"
7653
6410
 
7654
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
 
6411
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
7655
6412
msgid "10%"
7656
6413
msgstr "10%"
7657
6414
 
7658
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
 
6415
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
7659
6416
msgid "20%"
7660
6417
msgstr "20%"
7661
6418
 
7662
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
 
6419
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
7663
6420
msgid "30%"
7664
6421
msgstr "30%"
7665
6422
 
7666
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
 
6423
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
7667
6424
msgid "40%"
7668
6425
msgstr "40%"
7669
6426
 
7670
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
 
6427
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
7671
6428
msgid "50%"
7672
6429
msgstr "50%"
7673
6430
 
7674
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
 
6431
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
7675
6432
msgid "60%"
7676
6433
msgstr "60%"
7677
6434
 
7678
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
 
6435
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
7679
6436
msgid "70%"
7680
6437
msgstr "70%"
7681
6438
 
7682
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
 
6439
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
7683
6440
msgid "80%"
7684
6441
msgstr "80%"
7685
6442
 
7686
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
 
6443
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
7687
6444
msgid "90%"
7688
6445
msgstr "90%"
7689
6446
 
7690
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
 
6447
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
7691
6448
msgid "100%"
7692
6449
msgstr "100%"
7693
6450
 
7694
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
7695
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
 
6451
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
 
6452
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
7696
6453
msgid "Deleting selected objects"
7697
6454
msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
7698
6455
 
7699
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
7700
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
 
6456
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
 
6457
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
7701
6458
msgid "Updating objects"
7702
6459
msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
7703
6460
 
7704
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
7705
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
7706
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:275
 
6461
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
 
6462
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
 
6463
#: ../composer/e-composer-actions.c:219
7707
6464
msgid "Save as..."
7708
6465
msgstr "Salva come..."
7709
6466
 
7710
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
7711
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
 
6467
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
 
6468
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
7712
6469
msgid "New _Task"
7713
6470
msgstr "Nuova a_ttività"
7714
6471
 
7715
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
 
6472
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
7716
6473
msgid "Open _Web Page"
7717
6474
msgstr "Apri pagina _web"
7718
6475
 
7719
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
7720
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
 
6476
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
 
6477
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
 
6478
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
 
6479
msgid "_Save As..."
 
6480
msgstr "Sa_lva come..."
 
6481
 
 
6482
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
 
6483
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
7721
6484
msgid "P_rint..."
7722
6485
msgstr "S_tampa..."
7723
6486
 
7724
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
7725
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
 
6487
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
 
6488
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7726
6489
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
7727
6490
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
7728
6491
msgid "C_ut"
7729
6492
msgstr "_Taglia"
7730
6493
 
7731
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7732
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
7733
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
 
6494
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
 
6495
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
 
6496
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
7734
6497
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
7735
6498
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
7736
6499
msgid "_Paste"
7737
6500
msgstr "_Incolla"
7738
6501
 
7739
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
 
6502
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
7740
6503
msgid "_Assign Task"
7741
6504
msgstr "_Assegna attività"
7742
6505
 
7743
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
 
6506
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
7744
6507
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
7745
6508
msgid "_Forward as iCalendar"
7746
6509
msgstr "I_noltra come iCalendar"
7747
6510
 
7748
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
 
6511
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
7749
6512
msgid "_Mark as Complete"
7750
6513
msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
7751
6514
 
7752
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
 
6515
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7753
6516
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
7754
6517
msgstr "Contrassegna attività selezionate come co_mpletate"
7755
6518
 
7756
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
 
6519
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
7757
6520
msgid "_Mark as Incomplete"
7758
6521
msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
7759
6522
 
7760
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
 
6523
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
7761
6524
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
7762
6525
msgstr "Contrassegna attività selezionate come inco_mplete"
7763
6526
 
7764
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
 
6527
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
7765
6528
msgid "_Delete Selected Tasks"
7766
6529
msgstr "Eli_mina attività selezionate"
7767
6530
 
7768
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
 
6531
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
7769
6532
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
7770
6533
msgid "Click to add a task"
7771
6534
msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività"
7783
6546
msgid "Completion date"
7784
6547
msgstr "Data completamento"
7785
6548
 
7786
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 
6549
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
7787
6550
msgid "Due date"
7788
6551
msgstr "Data scadenza"
7789
6552
 
7790
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
 
6553
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7791
6554
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
7792
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 
6555
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
7793
6556
msgid "Priority"
7794
6557
msgstr "Priorità"
7795
6558
 
7796
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 
6559
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
7797
6560
msgid "Start date"
7798
6561
msgstr "Data inizio"
7799
6562
 
7800
6563
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
7801
6564
#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
7802
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7803
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
7804
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
 
6565
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 
6566
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
 
6567
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
7805
6568
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
7806
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
 
6569
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
7807
6570
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
7808
6571
msgid "Status"
7809
6572
msgstr "Stato"
7810
6573
 
7811
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
 
6574
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
7812
6575
msgid "Moving items"
7813
6576
msgstr "Spostamento voci"
7814
6577
 
7815
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
 
6578
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
7816
6579
msgid "Copying items"
7817
6580
msgstr "Copia voci"
7818
6581
 
7819
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
 
6582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
7820
6583
msgid "New _Appointment..."
7821
6584
msgstr "Nuovo _appuntamento..."
7822
6585
 
7823
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
 
6586
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
7824
6587
msgid "New All Day _Event"
7825
6588
msgstr "Nuovo _evento intera giornata"
7826
6589
 
7827
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
 
6590
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
7828
6591
msgid "New _Meeting"
7829
6592
msgstr "Nuova _riunione"
7830
6593
 
7831
6594
#. FIXME: hook in this somehow
7832
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
 
6595
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
7833
6596
msgid "_Current View"
7834
6597
msgstr "Vista _corrente"
7835
6598
 
7836
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
 
6599
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
7837
6600
msgid "Select T_oday"
7838
6601
msgstr "Seleziona _oggi"
7839
6602
 
7840
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
 
6603
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
7841
6604
msgid "_Select Date..."
7842
6605
msgstr "_Seleziona data..."
7843
6606
 
7844
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
 
6607
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
7845
6608
msgid "Pri_nt..."
7846
6609
msgstr "Sta_mpa..."
7847
6610
 
7848
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
 
6611
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
7849
6612
msgid "Cop_y to Calendar..."
7850
6613
msgstr "_Copia nel calendario..."
7851
6614
 
7852
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
 
6615
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
7853
6616
msgid "Mo_ve to Calendar..."
7854
6617
msgstr "_Sposta nel calendario..."
7855
6618
 
7856
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
 
6619
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
7857
6620
msgid "_Delegate Meeting..."
7858
6621
msgstr "_Delega riunione..."
7859
6622
 
7860
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
 
6623
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
7861
6624
msgid "_Schedule Meeting..."
7862
6625
msgstr "_Pianifica riunione..."
7863
6626
 
7864
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
 
6627
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
7865
6628
msgid "_Forward as iCalendar..."
7866
6629
msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
7867
6630
 
7868
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
 
6631
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
7869
6632
msgid "_Reply"
7870
6633
msgstr "_Rispondi"
7871
6634
 
7872
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
7873
 
#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
7874
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
 
6635
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
 
6636
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
 
6637
#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
7875
6638
msgid "Reply to _All"
7876
6639
msgstr "Rispondi a _tutti"
7877
6640
 
7878
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
 
6641
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
7879
6642
msgid "Make this Occurrence _Movable"
7880
6643
msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
7881
6644
 
7882
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
 
6645
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
7883
6646
msgid "Delete this _Occurrence"
7884
6647
msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
7885
6648
 
7886
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
 
6649
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
7887
6650
msgid "Delete _All Occurrences"
7888
6651
msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
7889
6652
 
7890
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
7891
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
 
6653
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
 
6654
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
7892
6655
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
7893
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
7894
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
 
6656
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 
6657
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
7895
6658
msgid "Accepted"
7896
6659
msgstr "Accettato"
7897
6660
 
7898
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
7899
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
 
6661
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
 
6662
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
7900
6663
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
7901
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
7902
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
 
6664
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 
6665
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
7903
6666
msgid "Declined"
7904
6667
msgstr "Declinato"
7905
6668
 
7906
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
 
6669
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
7907
6670
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
7908
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
7909
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
 
6671
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 
6672
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
7910
6673
msgid "Tentative"
7911
 
msgstr "Tentativo"
 
6674
msgstr "Provvisorio"
7912
6675
 
7913
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
 
6676
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
7914
6677
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
7915
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
7916
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
 
6678
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 
6679
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
7917
6680
msgid "Delegated"
7918
6681
msgstr "Delegato"
7919
6682
 
7920
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
 
6683
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
7921
6684
msgid "Needs action"
7922
6685
msgstr "Richiede azione"
7923
6686
 
7924
6687
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7925
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
 
6688
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
7926
6689
#, c-format
7927
6690
msgid "Location: %s"
7928
6691
msgstr "Ubicazione: %s"
7929
6692
 
7930
6693
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7931
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
 
6694
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
7932
6695
#, c-format
7933
6696
msgid "Time: %s %s"
7934
6697
msgstr "Data e ora: %s %s"
7935
6698
 
7936
6699
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7937
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
 
6700
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
7938
6701
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7939
6702
msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
7940
6703
 
7941
6704
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7942
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
 
6705
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
7943
6706
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7944
6707
msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
7945
6708
 
7946
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
 
6709
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
7947
6710
#, c-format
7948
6711
msgid ""
7949
6712
"The date must be entered in the format: \n"
7956
6719
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
7957
6720
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
7958
6721
#.
7959
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
 
6722
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
7960
6723
#, c-format
7961
6724
msgid "%02i minute divisions"
7962
6725
msgstr "divisioni da %02i minuti"
7963
6726
 
7964
 
# GNOME-2-26
7965
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
 
6727
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
7966
6728
msgid "Show the second time zone"
7967
 
msgstr "Mostra il secondo fuso orario"
 
6729
msgstr "Mostra il fuso orario alternativo"
7968
6730
 
7969
6731
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
7970
6732
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
7972
6734
#. month, %B = full month name. You can change the
7973
6735
#. order but don't change the specifiers or add
7974
6736
#. anything.
7975
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
7976
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
 
6737
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
 
6738
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
7977
6739
msgid "%A %d %B"
7978
6740
msgstr "%A %d %B"
7979
6741
 
7980
6742
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
7981
6743
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
7982
 
#: ../calendar/gui/print.c:828
 
6744
#: ../calendar/gui/print.c:825
7983
6745
msgid "am"
7984
6746
msgstr "a.m."
7985
6747
 
7986
6748
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
7987
6749
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
7988
 
#: ../calendar/gui/print.c:830
 
6750
#: ../calendar/gui/print.c:827
7989
6751
msgid "pm"
7990
6752
msgstr "p.m."
7991
6753
 
7992
6754
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
7993
 
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
 
6755
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
7994
6756
#, c-format
7995
6757
msgid "Week %d"
7996
6758
msgstr "Settimana %d"
7997
6759
 
7998
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
 
6760
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
7999
6761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
8000
6762
msgstr "Sì (ricorrenza complessa)"
8001
6763
 
8002
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
 
6764
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
8003
6765
#, c-format
8004
6766
msgid "Every day"
8005
6767
msgid_plural "Every %d days"
8006
6768
msgstr[0] "Ogni giorno"
8007
6769
msgstr[1] "Ogni %d giorni"
8008
6770
 
8009
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
 
6771
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
8010
6772
#, c-format
8011
6773
msgid "Every week"
8012
6774
msgid_plural "Every %d weeks"
8013
6775
msgstr[0] "Ogni settimana"
8014
6776
msgstr[1] "Ogni %d settimane"
8015
6777
 
8016
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
 
6778
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
8017
6779
#, c-format
8018
6780
msgid "Every week on "
8019
6781
msgid_plural "Every %d weeks on "
8021
6783
msgstr[1] "Ogni %d settimane il "
8022
6784
 
8023
6785
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
8024
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
 
6786
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
8025
6787
msgid " and "
8026
6788
msgstr " e "
8027
6789
 
8028
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
 
6790
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
8029
6791
#, c-format
8030
6792
msgid "The %s day of "
8031
6793
msgstr "Il giorno %s di "
8032
6794
 
8033
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
 
6795
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
8034
6796
#, c-format
8035
6797
msgid "The %s %s of "
8036
6798
msgstr "Il %s %s di "
8037
6799
 
8038
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
 
6800
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
8039
6801
#, c-format
8040
6802
msgid "every month"
8041
6803
msgid_plural "every %d months"
8042
6804
msgstr[0] "ogni mese"
8043
6805
msgstr[1] "ogni %d mesi"
8044
6806
 
8045
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
 
6807
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
8046
6808
#, c-format
8047
6809
msgid "Every year"
8048
6810
msgid_plural "Every %d years"
8049
6811
msgstr[0] "Ogni anno"
8050
6812
msgstr[1] "Ogni %d anni"
8051
6813
 
8052
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
 
6814
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
8053
6815
#, c-format
8054
6816
msgid "a total of %d time"
8055
6817
msgid_plural "a total of %d times"
8057
6819
msgstr[1] "un totale di %d volte"
8058
6820
 
8059
6821
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
8060
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
 
6822
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
8061
6823
msgid ", ending on "
8062
6824
msgstr ", che finisce di "
8063
6825
 
8064
 
#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
8065
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
 
6826
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
 
6827
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
8066
6828
msgid "Starts"
8067
6829
msgstr "Comincia"
8068
6830
 
8069
 
#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
8070
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
 
6831
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
 
6832
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
8071
6833
msgid "Ends"
8072
6834
msgstr "Termina"
8073
6835
 
8074
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
8075
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 
6836
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
 
6837
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
8076
6838
msgid "Due"
8077
6839
msgstr "Scadenza"
8078
6840
 
8079
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
 
6841
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
8080
6842
msgid "iCalendar Information"
8081
6843
msgstr "Informazioni iCalendar"
8082
6844
 
8083
6845
#. Title
8084
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
 
6846
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
8085
6847
msgid "iCalendar Error"
8086
6848
msgstr "Errore iCalendar"
8087
6849
 
8088
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
8089
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
 
6850
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
 
6851
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
8090
6852
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
8091
6853
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
8092
6854
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
8097
6859
msgstr "Una persona sconosciuta"
8098
6860
 
8099
6861
#. Describe what the user can do
8100
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
 
6862
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
8101
6863
msgid ""
8102
6864
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
8103
6865
"the menu below."
8104
6866
msgstr ""
8105
 
"<br> Controllate informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione dal "
8106
 
"menù sottostante."
 
6867
"<br> Controllare le informazioni che seguono, quindi selezionare un'azione "
 
6868
"dal menù sottostante."
8107
6869
 
8108
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
8109
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
 
6870
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
 
6871
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
8110
6872
msgid "Tentatively Accepted"
8111
 
msgstr "Accettato con tentativo"
 
6873
msgstr "Accettato provvisoriamente"
8112
6874
 
8113
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
 
6875
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
8114
6876
msgid ""
8115
6877
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
8116
6878
"calendars"
8118
6880
"La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
8119
6881
"calendari"
8120
6882
 
8121
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
 
6883
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
8122
6884
msgid ""
8123
6885
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
8124
6886
msgstr ""
8125
6887
"L'attività è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
8126
6888
"elenchi delle attività"
8127
6889
 
8128
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
 
6890
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
8129
6891
#, c-format
8130
6892
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
8131
6893
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni su una riunione."
8132
6894
 
8133
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
 
6895
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
8134
6896
msgid "Meeting Information"
8135
6897
msgstr "Informazioni sulla riunione"
8136
6898
 
8137
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
 
6899
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
8138
6900
#, c-format
8139
6901
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
8140
6902
msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s a una riunione."
8141
6903
 
8142
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
 
6904
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
8143
6905
#, c-format
8144
6906
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
8145
6907
msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza a una riunione."
8146
6908
 
8147
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
 
6909
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
8148
6910
msgid "Meeting Proposal"
8149
6911
msgstr "Proposta di riunione"
8150
6912
 
8151
6913
#. FIXME Whats going on here?
8152
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
 
6914
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
8153
6915
#, c-format
8154
6916
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
8155
6917
msgstr "<b>%s</b> desidera essere aggiunto a una riunione esistente."
8156
6918
 
8157
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
 
6919
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
8158
6920
msgid "Meeting Update"
8159
6921
msgstr "Aggiornamento riunione"
8160
6922
 
8161
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 
6923
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
8162
6924
#, c-format
8163
6925
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
8164
6926
msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione."
8165
6927
 
8166
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
 
6928
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
8167
6929
msgid "Meeting Update Request"
8168
6930
msgstr "Richiesta di aggiornamento sulla riunione"
8169
6931
 
8170
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
 
6932
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
8171
6933
#, c-format
8172
6934
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
8173
6935
msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta di riunione."
8174
6936
 
8175
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
 
6937
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
8176
6938
msgid "Meeting Reply"
8177
6939
msgstr "Risposta a una riunione"
8178
6940
 
8179
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
 
6941
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
8180
6942
#, c-format
8181
6943
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
8182
6944
msgstr "<b>%s</b> ha annullato una riunione."
8183
6945
 
8184
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
 
6946
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
8185
6947
msgid "Meeting Cancelation"
8186
6948
msgstr "Annullamento riunione"
8187
6949
 
8188
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
8189
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
 
6950
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
 
6951
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
8190
6952
#, c-format
8191
6953
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
8192
6954
msgstr "<b>%s</b> ha inviato un messaggio incomprensibile."
8193
6955
 
8194
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
 
6956
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
8195
6957
msgid "Bad Meeting Message"
8196
6958
msgstr "Messaggio riunione non valido"
8197
6959
 
8198
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
 
6960
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
8199
6961
#, c-format
8200
6962
msgid "<b>%s</b> has published task information."
8201
6963
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sull'attività."
8202
6964
 
8203
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
 
6965
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
8204
6966
msgid "Task Information"
8205
6967
msgstr "Informazioni sull'attività"
8206
6968
 
8207
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
 
6969
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
8208
6970
#, c-format
8209
6971
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
8210
6972
msgstr "<b>%s</b> richiede che %s esegua un'attività."
8211
6973
 
8212
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
 
6974
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
8213
6975
#, c-format
8214
6976
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
8215
6977
msgstr "<b>%s</b> richiede di eseguire un'attività."
8216
6978
 
8217
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
 
6979
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
8218
6980
msgid "Task Proposal"
8219
6981
msgstr "Proposta di attività"
8220
6982
 
8221
6983
#. FIXME Whats going on here?
8222
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
 
6984
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
8223
6985
#, c-format
8224
6986
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
8225
6987
msgstr "<b>%s</b> desidera essere aggiunto a un'attività esistente."
8226
6988
 
8227
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
 
6989
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
8228
6990
msgid "Task Update"
8229
6991
msgstr "Aggiornamento attività"
8230
6992
 
8231
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
 
6993
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
8232
6994
#, c-format
8233
6995
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
8234
6996
msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sull'attività."
8235
6997
 
8236
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
 
6998
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
8237
6999
msgid "Task Update Request"
8238
7000
msgstr "Richiesta di aggiornamento attività"
8239
7001
 
8240
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
 
7002
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
8241
7003
#, c-format
8242
7004
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
8243
7005
msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un'attività"
8244
7006
 
8245
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
 
7007
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
8246
7008
msgid "Task Reply"
8247
7009
msgstr "Risposta all'attività"
8248
7010
 
8249
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
 
7011
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
8250
7012
#, c-format
8251
7013
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
8252
7014
msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività."
8253
7015
 
8254
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
 
7016
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
8255
7017
msgid "Task Cancelation"
8256
7018
msgstr "Annullamento attività"
8257
7019
 
8258
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
 
7020
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
8259
7021
msgid "Bad Task Message"
8260
7022
msgstr "Messaggio dell'attività errato"
8261
7023
 
8262
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
 
7024
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
8263
7025
#, c-format
8264
7026
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
8265
7027
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni libero/occupato."
8266
7028
 
8267
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
 
7029
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
8268
7030
msgid "Free/Busy Information"
8269
7031
msgstr "Informazioni libero/occupato"
8270
7032
 
8271
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
 
7033
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
8272
7034
#, c-format
8273
7035
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
8274
7036
msgstr "<b>%s</b> richiede le tue informazioni libero/occupato."
8275
7037
 
8276
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
 
7038
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
8277
7039
msgid "Free/Busy Request"
8278
7040
msgstr "Richiesta libero/occupato"
8279
7041
 
8280
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
 
7042
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
8281
7043
#, c-format
8282
7044
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
8283
7045
msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta libero/occupato."
8284
7046
 
8285
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
 
7047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
8286
7048
msgid "Free/Busy Reply"
8287
7049
msgstr "Risposta libero/occupato"
8288
7050
 
8289
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
 
7051
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
8290
7052
msgid "Bad Free/Busy Message"
8291
7053
msgstr "Messaggio libero/occupato errato"
8292
7054
 
8293
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
 
7055
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
8294
7056
msgid "The message does not appear to be properly formed"
8295
7057
msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato"
8296
7058
 
8297
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
 
7059
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
8298
7060
msgid "The message contains only unsupported requests."
8299
7061
msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate."
8300
7062
 
8301
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
 
7063
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
8302
7064
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
8303
7065
msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido"
8304
7066
 
8305
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
 
7067
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
8306
7068
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
8307
7069
msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile"
8308
7070
 
8309
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
 
7071
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
8310
7072
msgid "Update complete\n"
8311
7073
msgstr "Aggiornamento completato\n"
8312
7074
 
8313
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
 
7075
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
8314
7076
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
8315
7077
msgstr "L'oggetto non è valido e non può essere aggiornato\n"
8316
7078
 
8317
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
 
7079
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
8318
7080
msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
8319
7081
msgstr ""
8320
7082
"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungerlo come "
8321
7083
"partecipante?"
8322
7084
 
8323
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
 
7085
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
8324
7086
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
8325
7087
msgstr ""
8326
7088
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di uno stato non "
8327
7089
"valido.\n"
8328
7090
 
8329
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
 
7091
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
8330
7092
msgid "Attendee status updated\n"
8331
7093
msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n"
8332
7094
 
8333
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
8334
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
 
7095
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
 
7096
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
8335
7097
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
8336
7098
msgstr ""
8337
7099
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
8338
7100
"più"
8339
7101
 
8340
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
 
7102
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
8341
7103
msgid "Item sent!\n"
8342
7104
msgstr "Voce inviata.\n"
8343
7105
 
8344
7106
# GNOME-2-26
8345
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
 
7107
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
8346
7108
msgid "The item could not be sent!\n"
8347
7109
msgstr "La voce non può essere inviata.\n"
8348
7110
 
8349
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
 
7111
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
8350
7112
msgid "Choose an action:"
8351
7113
msgstr "Scegliere un'azione:"
8352
7114
 
8353
7115
#. To translators: RSVP means "please reply"
8354
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
8355
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
 
7116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
 
7117
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
8356
7118
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8357
7119
msgid "RSVP"
8358
7120
msgstr "RSVP"
8359
7121
 
8360
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
 
7122
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8361
7123
msgid "Update"
8362
7124
msgstr "Aggiornare"
8363
7125
 
8364
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8365
 
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
 
7126
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
 
7127
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
8366
7128
msgid "Accept"
8367
7129
msgstr "Accettare"
8368
7130
 
8369
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
 
7131
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
8370
7132
msgid "Tentatively accept"
8371
 
msgstr "Accettare con tentativo"
 
7133
msgstr "Accettare provvisioriamente"
8372
7134
 
8373
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
8374
 
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
 
7135
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
 
7136
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
8375
7137
msgid "Decline"
8376
7138
msgstr "Declinare"
8377
7139
 
8378
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
 
7140
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
8379
7141
msgid "Send Free/Busy Information"
8380
7142
msgstr "Invia informazioni libero/occupato"
8381
7143
 
8382
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
 
7144
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
8383
7145
msgid "Update respondent status"
8384
7146
msgstr "Aggiorna stato risposta"
8385
7147
 
8386
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
 
7148
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
8387
7149
msgid "Send Latest Information"
8388
7150
msgstr "Invia informazioni recenti"
8389
7151
 
8390
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
 
7152
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
8391
7153
msgid "Cancel"
8392
7154
msgstr "Annulla"
8393
7155
 
8411
7173
msgid "Loading calendar..."
8412
7174
msgstr "Caricamento del calendario..."
8413
7175
 
 
7176
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
 
7177
msgid "Organizer:"
 
7178
msgstr "Organizzatore:"
 
7179
 
8414
7180
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
8415
7181
msgid "Server Message:"
8416
7182
msgstr "Messaggio del server:"
8431
7197
msgid "Resources"
8432
7198
msgstr "Risorse"
8433
7199
 
8434
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
8435
 
msgid "Attendees"
8436
 
msgstr "Partecipanti"
8437
 
 
8438
7200
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
8439
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
8440
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
 
7201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
 
7202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
8441
7203
msgid "Individual"
8442
7204
msgstr "Individuale"
8443
7205
 
8444
7206
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
8445
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
8446
 
#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
 
7207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
 
7208
#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
8447
7209
msgid "Group"
8448
7210
msgstr "Gruppo"
8449
7211
 
8450
7212
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
8451
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
8452
 
#: ../calendar/gui/print.c:982
 
7213
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
 
7214
#: ../calendar/gui/print.c:976
8453
7215
msgid "Resource"
8454
7216
msgstr "Risorse"
8455
7217
 
8456
7218
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
8457
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
8458
 
#: ../calendar/gui/print.c:983
 
7219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
 
7220
#: ../calendar/gui/print.c:977
8459
7221
msgid "Room"
8460
7222
msgstr "Stanza"
8461
7223
 
8462
7224
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
8463
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
8464
 
#: ../calendar/gui/print.c:997
 
7225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
 
7226
#: ../calendar/gui/print.c:991
8465
7227
msgid "Chair"
8466
7228
msgstr "Moderatore"
8467
7229
 
8468
7230
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
8469
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
8470
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
 
7231
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
 
7232
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
8471
7233
msgid "Required Participant"
8472
7234
msgstr "Partecipante richiesto"
8473
7235
 
8474
7236
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
8475
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
8476
 
#: ../calendar/gui/print.c:999
 
7237
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
 
7238
#: ../calendar/gui/print.c:993
8477
7239
msgid "Optional Participant"
8478
7240
msgstr "Partecipante opzionale"
8479
7241
 
8480
7242
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
8481
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
8482
 
#: ../calendar/gui/print.c:1000
 
7243
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
 
7244
#: ../calendar/gui/print.c:994
8483
7245
msgid "Non-Participant"
8484
7246
msgstr "Non partecipante"
8485
7247
 
8486
7248
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
8487
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
8488
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
 
7249
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 
7250
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
8489
7251
msgid "Needs Action"
8490
7252
msgstr "Richiede azione"
8491
7253
 
8492
7254
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
8493
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
 
7255
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
8494
7256
msgid "Attendee                          "
8495
7257
msgstr "Partecipante                      "
8496
7258
 
8497
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
 
7259
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
8498
7260
msgid "In Process"
8499
7261
msgstr "In corso"
8500
7262
 
8501
7263
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
8502
7264
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
8503
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
8504
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2124
 
7265
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
 
7266
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
8505
7267
msgid "%A, %B %d, %Y"
8506
7268
msgstr "%A %d %B %Y"
8507
7269
 
8509
7271
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8510
7272
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
8511
7273
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8512
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
8513
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2155
 
7274
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
 
7275
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
8514
7276
msgid "%a %m/%d/%Y"
8515
7277
msgstr "%a %d/%m/%Y"
8516
7278
 
8517
7279
#. This is a strftime() format string %m = month number,
8518
7280
#. %d = month day, %Y = full year.
8519
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
 
7281
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
8520
7282
msgid "%m/%d/%Y"
8521
7283
msgstr "%d/%m/%Y"
8522
7284
 
8523
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
 
7285
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
8524
7286
msgid "Out of Office"
8525
7287
msgstr "Fuori sede"
8526
7288
 
8527
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
 
7289
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
8528
7290
msgid "No Information"
8529
7291
msgstr "Nessuna informazione"
8530
7292
 
8531
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
 
7293
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
8532
7294
msgid "A_ttendees..."
8533
7295
msgstr "Partecipa_nti..."
8534
7296
 
8535
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
 
7297
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
8536
7298
msgid "O_ptions"
8537
7299
msgstr "O_pzioni"
8538
7300
 
8539
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
 
7301
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
8540
7302
msgid "Show _only working hours"
8541
7303
msgstr "Mostra solo le _ore lavorative"
8542
7304
 
8543
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
 
7305
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
8544
7306
msgid "Show _zoomed out"
8545
 
msgstr "Mostra _zoom out"
 
7307
msgstr "Mostra _panoramica"
8546
7308
 
8547
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
 
7309
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
8548
7310
msgid "_Update free/busy"
8549
7311
msgstr "A_ggiorna libero/occupato"
8550
7312
 
8551
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
 
7313
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
8552
7314
msgid "_<<"
8553
7315
msgstr "_<<"
8554
7316
 
8555
7317
# FIXME!!!
8556
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
 
7318
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
8557
7319
msgid "_Autopick"
8558
7320
msgstr "_Autopick"
8559
7321
 
8560
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
 
7322
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
8561
7323
msgid ">_>"
8562
7324
msgstr ">_>"
8563
7325
 
8564
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
 
7326
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
8565
7327
msgid "_All people and resources"
8566
7328
msgstr "Tutto il person_ale e le risorse"
8567
7329
 
8568
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
 
7330
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
8569
7331
msgid "All _people and one resource"
8570
7332
msgstr "Tutto il _personale e una risorsa"
8571
7333
 
8572
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 
7334
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
8573
7335
msgid "_Required people"
8574
7336
msgstr "Personale _richiesto"
8575
7337
 
8576
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
 
7338
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
8577
7339
msgid "Required people and _one resource"
8578
7340
msgstr "Personale richiesto e _una risorsa"
8579
7341
 
8580
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
 
7342
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
8581
7343
msgid "_Start time:"
8582
7344
msgstr "_Ora di inizio:"
8583
7345
 
8584
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
 
7346
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
8585
7347
msgid "_End time:"
8586
7348
msgstr "Ora di _termine:"
8587
7349
 
8609
7371
msgid "Member"
8610
7372
msgstr "Membro"
8611
7373
 
8612
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
 
7374
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
8613
7375
msgid "_Delete Selected Memos"
8614
7376
msgstr "Eli_mina memo selezionati"
8615
7377
 
8616
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 
7378
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
8617
7379
msgid "Click to add a memo"
8618
7380
msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
8619
7381
 
8620
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
 
7382
#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
8621
7383
#, c-format
8622
7384
msgid ""
8623
7385
"Error on %s:\n"
8626
7388
"Errore su %s:\n"
8627
7389
" %s"
8628
7390
 
8629
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:812
 
7391
#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
8630
7392
msgid "Loading memos"
8631
7393
msgstr "Caricamento memo"
8632
7394
 
8633
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:903
 
7395
#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
8634
7396
#, c-format
8635
7397
msgid "Opening memos at %s"
8636
7398
msgstr "Apertura memo presso %s"
8637
7399
 
8638
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
 
7400
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
8639
7401
msgid "Deleting selected objects..."
8640
7402
msgstr "Eliminazione oggetti selezionati..."
8641
7403
 
8642
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
 
7404
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
8643
7405
msgid "Loading tasks"
8644
7406
msgstr "Caricamento attività"
8645
7407
 
8646
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
 
7408
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
8647
7409
#, c-format
8648
7410
msgid "Opening tasks at %s"
8649
7411
msgstr "Apertura attività presso %s"
8650
7412
 
8651
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
 
7413
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
8652
7414
msgid "Completing tasks..."
8653
7415
msgstr "Completamento attività..."
8654
7416
 
8655
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
 
7417
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
8656
7418
msgid "Expunging"
8657
7419
msgstr "Pulizia"
8658
7420
 
8659
 
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
 
7421
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
8660
7422
msgid "Select Timezone"
8661
7423
msgstr "Selezione fuso orario"
8662
7424
 
8663
7425
#. strftime format %d = day of month, %B = full
8664
7426
#. month name. You can change the order but don't
8665
7427
#. change the specifiers or add anything.
8666
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
 
7428
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
8667
7429
msgid "%d %B"
8668
7430
msgstr "%d %B"
8669
7431
 
8670
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
 
7432
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
8671
7433
msgid "_Custom View"
8672
7434
msgstr "Vista personali_zzata"
8673
7435
 
8674
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
 
7436
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
8675
7437
msgid "_Save Custom View"
8676
7438
msgstr "_Salva vista personalizzata"
8677
7439
 
8678
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
 
7440
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
8679
7441
msgid "_Define Views..."
8680
7442
msgstr "_Definisci viste..."
8681
7443
 
8682
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
 
7444
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
8683
7445
#, c-format
8684
7446
msgid "Loading appointments at %s"
8685
7447
msgstr "Caricamento appuntamento presso %s"
8686
7448
 
8687
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
 
7449
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
8688
7450
#, c-format
8689
7451
msgid "Loading tasks at %s"
8690
7452
msgstr "Caricamento attività presso %s"
8691
7453
 
8692
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
 
7454
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
8693
7455
#, c-format
8694
7456
msgid "Loading memos at %s"
8695
7457
msgstr "Caricamento memo presso %s"
8696
7458
 
8697
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
 
7459
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
8698
7460
#, c-format
8699
7461
msgid "Opening %s"
8700
7462
msgstr "Apertura di %s"
8701
7463
 
8702
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
 
7464
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
8703
7465
msgid "Purging"
8704
7466
msgstr "Pulizia"
8705
7467
 
8706
7468
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
8707
 
msgid "April"
8708
 
msgstr "Aprile"
8709
 
 
8710
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
8711
 
msgid "August"
8712
 
msgstr "Agosto"
8713
 
 
8714
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
8715
 
msgid "December"
8716
 
msgstr "Dicembre"
8717
 
 
8718
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
8719
 
msgid "February"
8720
 
msgstr "Febbraio"
8721
 
 
8722
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
8723
 
msgid "January"
8724
 
msgstr "Gennaio"
8725
 
 
8726
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
8727
 
msgid "July"
8728
 
msgstr "Luglio"
8729
 
 
8730
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
8731
 
msgid "June"
8732
 
msgstr "Giugno"
8733
 
 
8734
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
8735
 
msgid "March"
8736
 
msgstr "Marzo"
8737
 
 
8738
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
8739
 
msgid "May"
8740
 
msgstr "Maggio"
8741
 
 
8742
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
8743
 
msgid "November"
8744
 
msgstr "Novembre"
8745
 
 
8746
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
8747
 
msgid "October"
8748
 
msgstr "Ottobre"
8749
 
 
8750
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
 
7469
msgid ""
 
7470
"January\n"
 
7471
"February\n"
 
7472
"March\n"
 
7473
"April\n"
 
7474
"May\n"
 
7475
"June\n"
 
7476
"July\n"
 
7477
"August\n"
 
7478
"September\n"
 
7479
"October\n"
 
7480
"November\n"
 
7481
"December"
 
7482
msgstr ""
 
7483
"Gennaio\n"
 
7484
"Febbraio\n"
 
7485
"Marzo\n"
 
7486
"Aprile\n"
 
7487
"Maggio\n"
 
7488
"Giugno\n"
 
7489
"Luglio\n"
 
7490
"Agosto\n"
 
7491
"Settembre\n"
 
7492
"Ottobre\n"
 
7493
"Novembre\n"
 
7494
"Dicembre"
 
7495
 
 
7496
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8751
7497
msgid "Select Date"
8752
7498
msgstr "Seleziona data"
8753
7499
 
8754
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8755
 
msgid "September"
8756
 
msgstr "Settembre"
8757
 
 
8758
7500
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
8759
7501
msgid "_Select Today"
8760
7502
msgstr "_Seleziona oggi"
8761
7503
 
8762
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
8763
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
 
7504
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
 
7505
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
8764
7506
msgid "An organizer must be set."
8765
7507
msgstr "È necessario impostare un organizzatore."
8766
7508
 
8767
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
 
7509
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
8768
7510
msgid "At least one attendee is necessary"
8769
7511
msgstr "È richiesto almeno un partecipante"
8770
7512
 
8771
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
 
7513
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
8772
7514
msgid "Event information"
8773
7515
msgstr "Informazioni sull'evento"
8774
7516
 
8775
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
 
7517
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
8776
7518
msgid "Task information"
8777
7519
msgstr "Informazioni sull'attività"
8778
7520
 
8779
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
 
7521
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
8780
7522
msgid "Memo information"
8781
7523
msgstr "Informazioni sul memo"
8782
7524
 
8783
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
 
7525
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
8784
7526
msgid "Free/Busy information"
8785
7527
msgstr "Informazioni libero/occupato"
8786
7528
 
8787
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
 
7529
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
8788
7530
msgid "Calendar information"
8789
7531
msgstr "Informazioni di calendario"
8790
7532
 
8795
7537
#. * line of a meeting request or update email.
8796
7538
#. * The full subject line would be:
8797
7539
#. * "Accepted: Meeting Name".
8798
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
 
7540
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
8799
7541
msgctxt "Meeting"
8800
7542
msgid "Accepted"
8801
7543
msgstr "Accettata"
8804
7546
#. * line of a meeting request or update email.
8805
7547
#. * The full subject line would be:
8806
7548
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
8807
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
 
7549
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
8808
7550
msgctxt "Meeting"
8809
7551
msgid "Tentatively Accepted"
8810
 
msgstr "Accettata con tentativo"
 
7552
msgstr "Accettato provvisoriamente"
8811
7553
 
8812
7554
#. Translators: This is part of the subject
8813
7555
#. * line of a meeting request or update email.
8816
7558
#. Translators: This is part of the subject line of a
8817
7559
#. * meeting request or update email.  The full subject
8818
7560
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
8819
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
 
7561
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
8820
7562
msgctxt "Meeting"
8821
7563
msgid "Declined"
8822
7564
msgstr "Declinata"
8825
7567
#. * line of a meeting request or update email.
8826
7568
#. * The full subject line would be:
8827
7569
#. * "Delegated: Meeting Name".
8828
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 
7570
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
8829
7571
msgctxt "Meeting"
8830
7572
msgid "Delegated"
8831
7573
msgstr "Delegata"
8833
7575
#. Translators: This is part of the subject line of a
8834
7576
#. * meeting request or update email.  The full subject
8835
7577
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
8836
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
 
7578
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
8837
7579
msgctxt "Meeting"
8838
7580
msgid "Updated"
8839
7581
msgstr "Aggiornata"
8841
7583
#. Translators: This is part of the subject line of a
8842
7584
#. * meeting request or update email.  The full subject
8843
7585
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
8844
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
 
7586
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
8845
7587
msgctxt "Meeting"
8846
7588
msgid "Cancel"
8847
 
msgstr "Annulla"
 
7589
msgstr "Annullata"
8848
7590
 
8849
7591
#. Translators: This is part of the subject line of a
8850
7592
#. * meeting request or update email.  The full subject
8851
7593
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
8852
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
 
7594
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
8853
7595
msgctxt "Meeting"
8854
7596
msgid "Refresh"
8855
7597
msgstr "Aggiorna"
8857
7599
#. Translators: This is part of the subject line of a
8858
7600
#. * meeting request or update email.  The full subject
8859
7601
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
8860
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
 
7602
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
8861
7603
msgctxt "Meeting"
8862
7604
msgid "Counter-proposal"
8863
7605
msgstr "Contro-proposta"
8864
7606
 
8865
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
 
7607
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
8866
7608
#, c-format
8867
7609
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
8868
7610
msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)"
8869
7611
 
8870
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
 
7612
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
8871
7613
msgid "iCalendar information"
8872
7614
msgstr "Informazioni iCalendar"
8873
7615
 
8874
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
 
7616
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
8875
7617
msgid "You must be an attendee of the event."
8876
7618
msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento."
8877
7619
 
8878
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
 
7620
#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
8879
7621
msgid "_New Memo List"
8880
7622
msgstr "_Nuovo elenco memo"
8881
7623
 
8882
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
 
7624
#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
8883
7625
#, c-format
8884
7626
msgid "%d memo"
8885
7627
msgid_plural "%d memos"
8886
7628
msgstr[0] "%d memo"
8887
7629
msgstr[1] "%d memo"
8888
7630
 
8889
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
 
7631
#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
8890
7632
#, c-format
8891
7633
msgid ", %d selected"
8892
7634
msgid_plural ", %d selected"
8893
7635
msgstr[0] ", %d selezionato"
8894
7636
msgstr[1] ", %d selezionati"
8895
7637
 
8896
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
 
7638
#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
8897
7639
msgid "Failed upgrading memos."
8898
7640
msgstr "Aggiornamento dei memo non riuscito."
8899
7641
 
8900
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
 
7642
#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
8901
7643
#, c-format
8902
7644
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
8903
7645
msgstr "Impossibile aprire l'elenco memo «%s» per creare eventi e riunioni"
8904
7646
 
8905
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
 
7647
#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
8906
7648
msgid "There is no calendar available for creating memos"
8907
7649
msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare dei memo"
8908
7650
 
8909
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
 
7651
#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
8910
7652
msgid "Memo Source Selector"
8911
7653
msgstr "Selettore origine memo"
8912
7654
 
8913
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
 
7655
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
8914
7656
msgid "New memo"
8915
7657
msgstr "Nuovo memo"
8916
7658
 
8917
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
 
7659
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
8918
7660
msgctxt "New"
8919
7661
msgid "Mem_o"
8920
7662
msgstr "Mem_o"
8921
7663
 
8922
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
 
7664
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
8923
7665
msgid "Create a new memo"
8924
7666
msgstr "Crea un nuovo memo"
8925
7667
 
8926
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
 
7668
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
8927
7669
msgid "New shared memo"
8928
7670
msgstr "Nuovo memo condiviso"
8929
7671
 
8930
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
 
7672
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
8931
7673
msgctxt "New"
8932
7674
msgid "_Shared memo"
8933
7675
msgstr "Memo condi_viso"
8934
7676
 
8935
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
 
7677
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
8936
7678
msgid "Create a shared new memo"
8937
7679
msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
8938
7680
 
8939
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
 
7681
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
8940
7682
msgid "New memo list"
8941
7683
msgstr "Nuovo elenco di memo"
8942
7684
 
8943
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
 
7685
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
8944
7686
msgctxt "New"
8945
7687
msgid "Memo li_st"
8946
7688
msgstr "El_enco di memo"
8947
7689
 
8948
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
 
7690
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
8949
7691
msgid "Create a new memo list"
8950
7692
msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
8951
7693
 
8952
 
#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
 
7694
#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
8953
7695
msgid "Print Memos"
8954
7696
msgstr "Stampa memo"
8955
7697
 
8978
7720
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
8979
7721
 
8980
7722
#. FIXME: set proper domain/code
8981
 
#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
 
7723
#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
8982
7724
#, c-format
8983
7725
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
8984
7726
msgstr "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
8985
7727
 
8986
7728
#. FIXME: domain/code
8987
 
#: ../calendar/gui/migration.c:804
 
7729
#: ../calendar/gui/migration.c:803
8988
7730
#, c-format
8989
7731
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
8990
7732
msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
8991
7733
 
8992
7734
#. FIXME: domain/code
8993
 
#: ../calendar/gui/migration.c:972
 
7735
#: ../calendar/gui/migration.c:971
8994
7736
#, c-format
8995
7737
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
8996
7738
msgstr "Impossibile migrare le attività «%s»."
8997
7739
 
8998
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1227
8999
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
9000
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
9001
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
9002
 
msgid "Notes"
9003
 
msgstr "Note"
9004
 
 
9005
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7740
#: ../calendar/gui/print.c:511
9006
7741
msgid "1st"
9007
7742
msgstr "1"
9008
7743
 
9009
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7744
#: ../calendar/gui/print.c:511
9010
7745
msgid "2nd"
9011
7746
msgstr "2"
9012
7747
 
9013
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7748
#: ../calendar/gui/print.c:511
9014
7749
msgid "3rd"
9015
7750
msgstr "3"
9016
7751
 
9017
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7752
#: ../calendar/gui/print.c:511
9018
7753
msgid "4th"
9019
7754
msgstr "4"
9020
7755
 
9021
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7756
#: ../calendar/gui/print.c:511
9022
7757
msgid "5th"
9023
7758
msgstr "5"
9024
7759
 
9025
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7760
#: ../calendar/gui/print.c:512
9026
7761
msgid "6th"
9027
7762
msgstr "6"
9028
7763
 
9029
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7764
#: ../calendar/gui/print.c:512
9030
7765
msgid "7th"
9031
7766
msgstr "7"
9032
7767
 
9033
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7768
#: ../calendar/gui/print.c:512
9034
7769
msgid "8th"
9035
7770
msgstr "8"
9036
7771
 
9037
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7772
#: ../calendar/gui/print.c:512
9038
7773
msgid "9th"
9039
7774
msgstr "9"
9040
7775
 
9041
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7776
#: ../calendar/gui/print.c:512
9042
7777
msgid "10th"
9043
7778
msgstr "10"
9044
7779
 
9045
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7780
#: ../calendar/gui/print.c:513
9046
7781
msgid "11th"
9047
7782
msgstr "11"
9048
7783
 
9049
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7784
#: ../calendar/gui/print.c:513
9050
7785
msgid "12th"
9051
7786
msgstr "12"
9052
7787
 
9053
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7788
#: ../calendar/gui/print.c:513
9054
7789
msgid "13th"
9055
7790
msgstr "13"
9056
7791
 
9057
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7792
#: ../calendar/gui/print.c:513
9058
7793
msgid "14th"
9059
7794
msgstr "14"
9060
7795
 
9061
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7796
#: ../calendar/gui/print.c:513
9062
7797
msgid "15th"
9063
7798
msgstr "15"
9064
7799
 
9065
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7800
#: ../calendar/gui/print.c:514
9066
7801
msgid "16th"
9067
7802
msgstr "16"
9068
7803
 
9069
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7804
#: ../calendar/gui/print.c:514
9070
7805
msgid "17th"
9071
7806
msgstr "17"
9072
7807
 
9073
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7808
#: ../calendar/gui/print.c:514
9074
7809
msgid "18th"
9075
7810
msgstr "18"
9076
7811
 
9077
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7812
#: ../calendar/gui/print.c:514
9078
7813
msgid "19th"
9079
7814
msgstr "19"
9080
7815
 
9081
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7816
#: ../calendar/gui/print.c:514
9082
7817
msgid "20th"
9083
7818
msgstr "20"
9084
7819
 
9085
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7820
#: ../calendar/gui/print.c:515
9086
7821
msgid "21st"
9087
7822
msgstr "21"
9088
7823
 
9089
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7824
#: ../calendar/gui/print.c:515
9090
7825
msgid "22nd"
9091
7826
msgstr "22"
9092
7827
 
9093
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7828
#: ../calendar/gui/print.c:515
9094
7829
msgid "23rd"
9095
7830
msgstr "23"
9096
7831
 
9097
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7832
#: ../calendar/gui/print.c:515
9098
7833
msgid "24th"
9099
7834
msgstr "24"
9100
7835
 
9101
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7836
#: ../calendar/gui/print.c:515
9102
7837
msgid "25th"
9103
7838
msgstr "25"
9104
7839
 
9105
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7840
#: ../calendar/gui/print.c:516
9106
7841
msgid "26th"
9107
7842
msgstr "26"
9108
7843
 
9109
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7844
#: ../calendar/gui/print.c:516
9110
7845
msgid "27th"
9111
7846
msgstr "27"
9112
7847
 
9113
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7848
#: ../calendar/gui/print.c:516
9114
7849
msgid "28th"
9115
7850
msgstr "28"
9116
7851
 
9117
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7852
#: ../calendar/gui/print.c:516
9118
7853
msgid "29th"
9119
7854
msgstr "29"
9120
7855
 
9121
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7856
#: ../calendar/gui/print.c:516
9122
7857
msgid "30th"
9123
7858
msgstr "30"
9124
7859
 
9125
 
#: ../calendar/gui/print.c:520
 
7860
#: ../calendar/gui/print.c:517
9126
7861
msgid "31st"
9127
7862
msgstr "31"
9128
7863
 
9129
 
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
9130
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7864
#: ../calendar/gui/print.c:593
9131
7865
msgid "Su"
9132
7866
msgstr "Do"
9133
7867
 
9134
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7868
#: ../calendar/gui/print.c:593
9135
7869
msgid "Mo"
9136
7870
msgstr "Lu"
9137
7871
 
9138
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7872
#: ../calendar/gui/print.c:593
9139
7873
msgid "Tu"
9140
7874
msgstr "Ma"
9141
7875
 
9142
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7876
#: ../calendar/gui/print.c:593
9143
7877
msgid "We"
9144
7878
msgstr "Me"
9145
7879
 
9146
 
#: ../calendar/gui/print.c:596
 
7880
#: ../calendar/gui/print.c:594
9147
7881
msgid "Th"
9148
7882
msgstr "Gi"
9149
7883
 
9150
 
#: ../calendar/gui/print.c:596
 
7884
#: ../calendar/gui/print.c:594
9151
7885
msgid "Fr"
9152
7886
msgstr "Ve"
9153
7887
 
9154
 
#: ../calendar/gui/print.c:596
 
7888
#: ../calendar/gui/print.c:594
9155
7889
msgid "Sa"
9156
7890
msgstr "Sa"
9157
7891
 
9158
 
#: ../calendar/gui/print.c:2481
 
7892
#: ../calendar/gui/print.c:2465
9159
7893
msgid "Appointment"
9160
7894
msgstr "Appuntamento"
9161
7895
 
9162
 
#: ../calendar/gui/print.c:2483
 
7896
#: ../calendar/gui/print.c:2467
9163
7897
msgid "Task"
9164
7898
msgstr "Attività"
9165
7899
 
9166
 
#: ../calendar/gui/print.c:2508
 
7900
#: ../calendar/gui/print.c:2492
9167
7901
#, c-format
9168
7902
msgid "Summary: %s"
9169
 
msgstr "Indice: %s"
 
7903
msgstr "Riepilogo: %s"
9170
7904
 
9171
 
#: ../calendar/gui/print.c:2531
 
7905
#: ../calendar/gui/print.c:2515
9172
7906
msgid "Attendees: "
9173
7907
msgstr "Partecipanti: "
9174
7908
 
9175
 
#: ../calendar/gui/print.c:2571
 
7909
#: ../calendar/gui/print.c:2555
9176
7910
#, c-format
9177
7911
msgid "Status: %s"
9178
7912
msgstr "Stato: %s"
9179
7913
 
9180
 
#: ../calendar/gui/print.c:2588
 
7914
#: ../calendar/gui/print.c:2569
9181
7915
#, c-format
9182
7916
msgid "Priority: %s"
9183
7917
msgstr "Priorità: %s"
9184
7918
 
9185
 
#: ../calendar/gui/print.c:2600
 
7919
#: ../calendar/gui/print.c:2584
9186
7920
#, c-format
9187
7921
msgid "Percent Complete: %i"
9188
7922
msgstr "Percentuale completata: %i"
9189
7923
 
9190
 
#: ../calendar/gui/print.c:2612
 
7924
#: ../calendar/gui/print.c:2595
9191
7925
#, c-format
9192
7926
msgid "URL: %s"
9193
7927
msgstr "URL: %s"
9194
7928
 
9195
 
#: ../calendar/gui/print.c:2625
 
7929
#: ../calendar/gui/print.c:2608
9196
7930
#, c-format
9197
7931
msgid "Categories: %s"
9198
7932
msgstr "Categorie: %s"
9199
7933
 
9200
 
#: ../calendar/gui/print.c:2636
 
7934
#: ../calendar/gui/print.c:2619
9201
7935
msgid "Contacts: "
9202
7936
msgstr "Contatti: "
9203
7937
 
9204
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
 
7938
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
9205
7939
msgid "_New Task List"
9206
7940
msgstr "_Nuovo elenco attività"
9207
7941
 
9208
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
 
7942
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
9209
7943
#, c-format
9210
7944
msgid "%d task"
9211
7945
msgid_plural "%d tasks"
9212
7946
msgstr[0] "%d attività"
9213
7947
msgstr[1] "%d attività"
9214
7948
 
9215
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
 
7949
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
9216
7950
msgid "Failed upgrading tasks."
9217
7951
msgstr "Aggiornamento delle attività non riuscito."
9218
7952
 
9219
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
 
7953
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
9220
7954
#, c-format
9221
7955
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
9222
7956
msgstr "Impossibile aprire l'elenco attività «%s» per creare eventi e riunioni"
9223
7957
 
9224
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
 
7958
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
9225
7959
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
9226
7960
msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare delle attività"
9227
7961
 
9228
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
 
7962
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
9229
7963
msgid "Task Source Selector"
9230
7964
msgstr "Selettore origine attività"
9231
7965
 
9232
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
 
7966
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
9233
7967
msgid "New task"
9234
7968
msgstr "Nuova attività"
9235
7969
 
9236
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
 
7970
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
9237
7971
msgctxt "New"
9238
7972
msgid "_Task"
9239
7973
msgstr "A_ttività"
9240
7974
 
9241
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
 
7975
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
9242
7976
msgid "Create a new task"
9243
7977
msgstr "Crea una nuova attività"
9244
7978
 
9245
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
 
7979
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
9246
7980
msgid "New assigned task"
9247
7981
msgstr "Nuova attività assegnata"
9248
7982
 
9249
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
 
7983
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
9250
7984
msgctxt "New"
9251
7985
msgid "Assigne_d Task"
9252
7986
msgstr "Attività assegna_ta"
9253
7987
 
9254
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
 
7988
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
9255
7989
msgid "Create a new assigned task"
9256
7990
msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
9257
7991
 
9258
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
 
7992
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
9259
7993
msgid "New task list"
9260
7994
msgstr "Nuovo elenco attività"
9261
7995
 
9262
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
 
7996
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
9263
7997
msgctxt "New"
9264
7998
msgid "Tas_k list"
9265
7999
msgstr "E_lenco attività"
9266
8000
 
9267
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
 
8001
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
9268
8002
msgid "Create a new task list"
9269
8003
msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
9270
8004
 
9271
8005
# GNOME-2-26
9272
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
 
8006
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
9273
8007
msgid ""
9274
8008
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
9275
8009
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
9282
8016
"\n"
9283
8017
"Eliminare veramente queste attività?"
9284
8018
 
9285
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
 
8019
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
9286
8020
msgid "Do not ask me again."
9287
8021
msgstr "Non chiedere più in futuro."
9288
8022
 
9289
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
 
8023
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
9290
8024
msgid "Print Tasks"
9291
8025
msgstr "Stampa attività"
9292
8026
 
9303
8037
msgid "In progress"
9304
8038
msgstr "In corso"
9305
8039
 
9306
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 
8040
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
9307
8041
msgid "is greater than"
9308
8042
msgstr "è maggiore di"
9309
8043
 
9310
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
 
8044
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
9311
8045
msgid "is less than"
9312
8046
msgstr "è minore di"
9313
8047
 
9315
8049
msgid "Appointments and Meetings"
9316
8050
msgstr "Appuntamenti e riunioni"
9317
8051
 
9318
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
9319
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
9320
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
 
8052
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
 
8053
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
 
8054
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
9321
8055
msgid "Opening calendar"
9322
8056
msgstr "Apertura calendario"
9323
8057
 
9324
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
 
8058
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
9325
8059
msgid "iCalendar files (.ics)"
9326
8060
msgstr "File iCalendar (.ics)"
9327
8061
 
9328
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
 
8062
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
9329
8063
msgid "Evolution iCalendar importer"
9330
8064
msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
9331
8065
 
9332
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
 
8066
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
9333
8067
msgid "Reminder!"
9334
8068
msgstr "Promemoria!"
9335
8069
 
9336
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
 
8070
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
9337
8071
msgid "vCalendar files (.vcf)"
9338
8072
msgstr "File vCalendar (.vcf)"
9339
8073
 
9340
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
 
8074
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
9341
8075
msgid "Evolution vCalendar importer"
9342
8076
msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
9343
8077
 
9344
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
 
8078
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
9345
8079
msgid "Calendar Events"
9346
8080
msgstr "Eventi del calendario"
9347
8081
 
9348
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
 
8082
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
9349
8083
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9350
8084
msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
9351
8085
 
10900
9634
msgid "Pacific/Yap"
10901
9635
msgstr "Pacifico/Yap"
10902
9636
 
10903
 
#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
10904
 
msgid "Could not open autosave file"
10905
 
msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
10906
 
 
10907
 
#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
10908
 
msgid "Unable to retrieve message from editor"
10909
 
msgstr "Impossibile recuperare il messaggio dall'editor"
10910
 
 
10911
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:45
10912
 
msgid "Insert Attachment"
10913
 
msgstr "Inserire allegato"
10914
 
 
10915
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:49
10916
 
msgid "A_ttach"
10917
 
msgstr "A_llega"
10918
 
 
10919
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:140
 
9637
#: ../composer/e-composer-actions.c:84
10920
9638
msgid "Untitled Message"
10921
9639
msgstr "Messaggio senza titolo"
10922
9640
 
10923
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:471
 
9641
#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 
9642
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
10924
9643
msgid "Attach a file"
10925
9644
msgstr "Allega un file"
10926
9645
 
10927
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
 
9646
#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
10928
9647
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
10929
9648
msgid "_Close"
10930
9649
msgstr "_Chiudi"
10931
9650
 
10932
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
 
9651
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
10933
9652
msgid "Close the current file"
10934
9653
msgstr "Chiude il file corrente"
10935
9654
 
10936
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
 
9655
#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
10937
9656
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
10938
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
 
9657
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
10939
9658
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
10940
9659
msgid "_Print..."
10941
9660
msgstr "S_tampa..."
10942
9661
 
10943
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
10944
 
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
 
9662
#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
 
9663
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
10945
9664
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
10946
9665
msgid "Print Pre_view"
10947
9666
msgstr "Antepri_ma di stampa"
10948
9667
 
10949
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:499
 
9668
#: ../composer/e-composer-actions.c:345
10950
9669
msgid "Save the current file"
10951
9670
msgstr "Salva il file corrente"
10952
9671
 
10953
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 
9672
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
10954
9673
msgid "Save _As..."
10955
9674
msgstr "Sa_lva come..."
10956
9675
 
10957
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 
9676
#: ../composer/e-composer-actions.c:352
10958
9677
msgid "Save the current file with a different name"
10959
9678
msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
10960
9679
 
10961
9680
# GNOME-2-26
10962
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:511
 
9681
#: ../composer/e-composer-actions.c:357
10963
9682
msgid "Save as _Draft"
10964
9683
msgstr "Salva come _bozza"
10965
9684
 
10966
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 
9685
#: ../composer/e-composer-actions.c:359
10967
9686
msgid "Save as draft"
10968
9687
msgstr "Salva come bozza"
10969
9688
 
10970
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
 
9689
#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
10971
9690
msgid "S_end"
10972
9691
msgstr "In_via"
10973
9692
 
10974
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 
9693
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
10975
9694
msgid "Send this message"
10976
9695
msgstr "Invia questo messaggio"
10977
9696
 
10978
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:527
 
9697
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
10979
9698
msgid "Insert Send options"
10980
9699
msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
10981
9700
 
10982
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:532
 
9701
#: ../composer/e-composer-actions.c:378
10983
9702
msgid "New _Message"
10984
9703
msgstr "_Nuovo messaggio"
10985
9704
 
10986
9705
# non letterale....
10987
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:534
 
9706
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
10988
9707
msgid "Open New Message window"
10989
9708
msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
10990
9709
 
10991
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 
9710
#: ../composer/e-composer-actions.c:387
10992
9711
msgid "Character _Encoding"
10993
9712
msgstr "Codifica caratt_eri"
10994
9713
 
10995
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:548
 
9714
#: ../composer/e-composer-actions.c:394
10996
9715
msgid "_Security"
10997
9716
msgstr "_Sicurezza"
10998
9717
 
10999
9718
# reso verbale come altre voci di menù
11000
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:558
 
9719
#: ../composer/e-composer-actions.c:404
11001
9720
msgid "PGP _Encrypt"
11002
9721
msgstr "_Cifra con PGP"
11003
9722
 
11004
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:560
 
9723
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
11005
9724
msgid "Encrypt this message with PGP"
11006
9725
msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
11007
9726
 
11008
9727
# reso verbale come altre voci di menù
11009
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:566
 
9728
#: ../composer/e-composer-actions.c:412
11010
9729
msgid "PGP _Sign"
11011
9730
msgstr "_Firma con PGP"
11012
9731
 
11013
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:568
 
9732
#: ../composer/e-composer-actions.c:414
11014
9733
msgid "Sign this message with your PGP key"
11015
9734
msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
11016
9735
 
11017
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:574
 
9736
#: ../composer/e-composer-actions.c:420
11018
9737
msgid "_Prioritize Message"
11019
9738
msgstr "_Priorità messaggio"
11020
9739
 
11021
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:576
 
9740
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
11022
9741
msgid "Set the message priority to high"
11023
9742
msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
11024
9743
 
11025
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:582
 
9744
#: ../composer/e-composer-actions.c:428
11026
9745
msgid "Re_quest Read Receipt"
11027
9746
msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
11028
9747
 
11029
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:584
 
9748
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
11030
9749
msgid "Get delivery notification when your message is read"
11031
9750
msgstr ""
11032
9751
"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
11033
9752
 
11034
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:590
 
9753
#: ../composer/e-composer-actions.c:436
11035
9754
msgid "S/MIME En_crypt"
11036
9755
msgstr "Cifratura _S/MIME"
11037
9756
 
11038
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:592
 
9757
#: ../composer/e-composer-actions.c:438
11039
9758
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
11040
9759
msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
11041
9760
 
11042
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:598
 
9761
#: ../composer/e-composer-actions.c:444
11043
9762
msgid "S/MIME Sig_n"
11044
9763
msgstr "Firma S/_MIME"
11045
9764
 
11046
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
 
9765
#: ../composer/e-composer-actions.c:446
11047
9766
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
11048
9767
msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
11049
9768
 
11050
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:606
 
9769
#: ../composer/e-composer-actions.c:452
11051
9770
msgid "_Bcc Field"
11052
9771
msgstr "Campo CC_N"
11053
9772
 
11054
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
 
9773
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
11055
9774
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
11056
9775
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
11057
9776
 
11058
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:614
 
9777
#: ../composer/e-composer-actions.c:460
11059
9778
msgid "_Cc Field"
11060
9779
msgstr "Campo _CC"
11061
9780
 
11062
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:616
 
9781
#: ../composer/e-composer-actions.c:462
11063
9782
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
11064
9783
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
11065
9784
 
11066
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:622
 
9785
#: ../composer/e-composer-actions.c:468
11067
9786
msgid "_From Field"
11068
9787
msgstr "Campo _Da"
11069
9788
 
11070
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:624
 
9789
#: ../composer/e-composer-actions.c:470
11071
9790
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
11072
9791
msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»"
11073
9792
 
11074
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:630
11075
 
msgid "_Post-To Field"
11076
 
msgstr "Campo _Pubblica-su"
11077
 
 
11078
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:632
11079
 
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
11080
 
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Pubblica-su»"
11081
 
 
11082
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:638
 
9793
#: ../composer/e-composer-actions.c:476
11083
9794
msgid "_Reply-To Field"
11084
9795
msgstr "Campo _Rispondi-a"
11085
9796
 
11086
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
 
9797
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
11087
9798
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
11088
9799
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
11089
9800
 
11090
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:646
11091
 
msgid "_Subject Field"
11092
 
msgstr "Campo _Oggetto"
11093
 
 
11094
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:648
11095
 
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
11096
 
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Oggetto:»"
11097
 
 
11098
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:654
11099
 
msgid "_To Field"
11100
 
msgstr "Campo _A"
11101
 
 
11102
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:656
11103
 
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
11104
 
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
11105
 
 
11106
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:699
 
9801
#: ../composer/e-composer-actions.c:521
11107
9802
msgid "Save Draft"
11108
9803
msgstr "Salva bozza"
11109
9804
 
11110
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
 
9805
#: ../composer/e-composer-header.c:120
 
9806
msgid "Show"
 
9807
msgstr "Mostra"
 
9808
 
 
9809
#: ../composer/e-composer-header.c:123
 
9810
msgid "Hide"
 
9811
msgstr "Nascondi"
 
9812
 
 
9813
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
11111
9814
msgid "Enter the recipients of the message"
11112
9815
msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
11113
9816
 
11114
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
 
9817
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
11115
9818
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
11116
9819
msgstr ""
11117
9820
"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
11118
9821
 
11119
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
 
9822
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
11120
9823
msgid ""
11121
9824
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
11122
9825
"appearing in the recipient list of the message"
11124
9827
"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
11125
9828
"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
11126
9829
 
11127
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
 
9830
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
11128
9831
msgid "Fr_om:"
11129
9832
msgstr "_Da:"
11130
9833
 
11131
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
 
9834
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
 
9835
#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
 
9836
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
 
9837
msgid "From"
 
9838
msgstr "Da"
 
9839
 
 
9840
#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
11132
9841
msgid "_Reply-To:"
11133
9842
msgstr "_Rispondi-a:"
11134
9843
 
11135
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
 
9844
#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
11136
9845
msgid "_To:"
11137
9846
msgstr "_A:"
11138
9847
 
11139
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
 
9848
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
11140
9849
msgid "_Cc:"
11141
9850
msgstr "_CC:"
11142
9851
 
11143
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
 
9852
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
 
9853
msgid "CC"
 
9854
msgstr "CC"
 
9855
 
 
9856
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
11144
9857
msgid "_Bcc:"
11145
9858
msgstr "_CCN:"
11146
9859
 
11147
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
 
9860
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
 
9861
msgid "BCC"
 
9862
msgstr "CCN"
 
9863
 
 
9864
#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
11148
9865
msgid "_Post To:"
11149
9866
msgstr "_Pubblica su:"
11150
9867
 
11151
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
 
9868
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
11152
9869
msgid "S_ubject:"
11153
9870
msgstr "O_ggetto:"
11154
9871
 
11155
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
 
9872
#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
11156
9873
msgid "Si_gnature:"
11157
9874
msgstr "Si_gla:"
11158
9875
 
11159
 
#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
 
9876
#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
11160
9877
msgid "Click here for the address book"
11161
9878
msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
11162
9879
 
11172
9889
msgid "Click here to select folders to post to"
11173
9890
msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
11174
9891
 
11175
 
#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
11176
 
msgid "Show _Attachment Bar"
11177
 
msgstr "Mostra _barra allegati"
 
9892
#: ../composer/e-composer-private.c:208
 
9893
msgid "Save draft"
 
9894
msgstr "Salva bozza"
11178
9895
 
11179
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:866
 
9896
#: ../composer/e-msg-composer.c:808
11180
9897
msgid ""
11181
9898
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
11182
9899
msgstr ""
11183
 
"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun set di certificati di firma "
11184
 
"è impostato per questo account"
 
9900
"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
 
9901
"impostato per questo account"
11185
9902
 
11186
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:873
 
9903
#: ../composer/e-msg-composer.c:815
11187
9904
msgid ""
11188
9905
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
11189
9906
"account"
11190
9907
msgstr ""
11191
 
"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun set di certificati di "
11192
 
"cifratura  è impostato per questo account"
11193
 
 
11194
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
11195
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
11196
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
11197
 
msgid "Attachment"
11198
 
msgid_plural "Attachments"
11199
 
msgstr[0] "Allegato"
11200
 
msgstr[1] "Allegati"
11201
 
 
11202
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
11203
 
msgid "Hide _Attachment Bar"
11204
 
msgstr "Nascondi _barra allegati"
11205
 
 
11206
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
 
9908
"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
 
9909
"è impostato per questo account"
 
9910
 
 
9911
#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
 
9912
msgid "Unable to retrieve message from editor"
 
9913
msgstr "Impossibile recuperare il messaggio dall'editor"
 
9914
 
 
9915
#: ../composer/e-msg-composer.c:1367 ../composer/e-msg-composer.c:2206
11207
9916
msgid "Compose Message"
11208
9917
msgstr "Composizione messaggio"
11209
9918
 
11210
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4114
 
9919
#: ../composer/e-msg-composer.c:3364
11211
9920
msgid ""
11212
9921
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
11213
9922
"b>"
11322
10031
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
11323
10032
msgstr ""
11324
10033
"Per allegare il contenuto di questa directory, è possibile allegare i file "
11325
 
"individualmente oppure create un archivio della directory ed allegare "
 
10034
"individualmente oppure creare un archivio della directory ed allegare "
11326
10035
"quest'ultimo."
11327
10036
 
11328
10037
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
11355
10064
 
11356
10065
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
11357
10066
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
11358
 
msgstr "È necessario configurare un'account prima di poter comporre una email."
 
10067
msgstr "È necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
11359
10068
 
11360
10069
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
11361
10070
msgid "_Continue Editing"
11374
10083
msgstr "_Salva bozza"
11375
10084
 
11376
10085
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 
10086
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
 
10087
#: ../shell/main.c:627
 
10088
msgid "Evolution"
 
10089
msgstr "Evolution"
 
10090
 
 
10091
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
11377
10092
msgid "Evolution Mail and Calendar"
11378
 
msgstr "Evolution - Posta e calendario"
 
10093
msgstr "Email e calendario Evolution"
11379
10094
 
11380
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
 
10095
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-commands.c:1035
11381
10096
msgid "Groupware Suite"
11382
10097
msgstr "Suite groupware"
11383
10098
 
11384
10099
# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti
11385
10100
# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile
11386
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
 
10101
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
11387
10102
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
11388
10103
msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti"
11389
10104
 
11395
10110
msgid "calendar information"
11396
10111
msgstr "informazioni calendario"
11397
10112
 
 
10113
#. strftime format of a weekday and a date.
 
10114
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 
10115
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
 
10116
msgid "Today"
 
10117
msgstr "Oggi"
 
10118
 
 
10119
#. strftime format of a weekday and a date.
 
10120
#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 
10121
msgid "Tomorrow"
 
10122
msgstr "Domani"
 
10123
 
 
10124
#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
 
10125
msgid "Yesterday"
 
10126
msgstr "Ieri"
 
10127
 
 
10128
#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
 
10129
#, c-format
 
10130
msgid "%d days from now"
 
10131
msgstr "%d giorni da ora"
 
10132
 
 
10133
#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
 
10134
#, c-format
 
10135
msgid "%d days ago"
 
10136
msgstr "%d giorni fa"
 
10137
 
 
10138
#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
 
10139
#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
 
10140
msgid "Use locale default"
 
10141
msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
 
10142
 
 
10143
#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
 
10144
msgid "Format:"
 
10145
msgstr "Formato:"
 
10146
 
11398
10147
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
11399
10148
msgid "Evolution Error"
11400
10149
msgstr "Errore di Evolution"
11412
10161
msgstr "Domanda di Evolution"
11413
10162
 
11414
10163
#. setup a dummy error
11415
 
#: ../e-util/e-error.c:444
 
10164
#: ../e-util/e-error.c:448
11416
10165
#, c-format
11417
10166
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
11418
10167
msgstr "Errore interno, richiesto errore sconosciuto «%s»"
11426
10175
msgid "Name of the component being logged"
11427
10176
msgstr "Nome del componente che si sta per registrare"
11428
10177
 
11429
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
 
10178
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
11430
10179
msgid "Debug Logs"
11431
10180
msgstr "Registri di debug"
11432
10181
 
11433
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
 
10182
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
11434
10183
msgid "Show _errors in the status bar for"
11435
10184
msgstr "Mostrare gli _errori nella barra di stato per"
11436
10185
 
11437
10186
#. Translators: This is the second part of the sentence
11438
10187
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
11439
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
 
10188
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
11440
10189
msgid "second(s)."
11441
10190
msgstr "secondi."
11442
10191
 
11443
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
 
10192
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
11444
10193
msgid "Log Messages:"
11445
10194
msgstr "Messaggi di registro:"
11446
10195
 
11447
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
 
10196
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
11448
10197
msgid "Log Level"
11449
10198
msgstr "Livello di registro"
11450
10199
 
11451
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
11452
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
 
10200
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
 
10201
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
11453
10202
msgid "Time"
11454
10203
msgstr "Ora"
11455
10204
 
11456
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
 
10205
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
11457
10206
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
11458
10207
msgid "Messages"
11459
10208
msgstr "Messaggi"
11460
10209
 
11461
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
 
10210
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
11462
10211
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
11463
10212
msgid "Close this window"
11464
10213
msgstr "Chiude questa finestra"
11465
10214
 
11466
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 
10215
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
11467
10216
msgid "Error"
11468
10217
msgstr "Errore"
11469
10218
 
11470
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 
10219
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
11471
10220
msgid "Errors"
11472
10221
msgstr "Errori"
11473
10222
 
11474
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 
10223
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
11475
10224
msgid "Warnings and Errors"
11476
10225
msgstr "Avvertimenti e errori"
11477
10226
 
11478
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
 
10227
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
11479
10228
msgid "Debug"
11480
10229
msgstr "Debug"
11481
10230
 
11482
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
 
10231
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
11483
10232
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
11484
10233
msgstr "Messaggi di errore, avvertimento e debug"
11485
10234
 
11486
 
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
11487
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
 
10235
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
 
10236
#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
11488
10237
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
11489
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
 
10238
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
11490
10239
msgid "Enabled"
11491
10240
msgstr "Abilitato"
11492
10241
 
11510
10259
"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo "
11511
10260
"all'errore."
11512
10261
 
 
10262
#: ../e-util/e-signature.c:695
 
10263
msgid "Autogenerated"
 
10264
msgstr "Generata autom."
 
10265
 
11513
10266
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
11514
10267
msgid "Because \"{1}\"."
11515
10268
msgstr "Motivazione: «{1}»."
11538
10291
msgid "_Overwrite"
11539
10292
msgstr "S_ovrascrivi"
11540
10293
 
11541
 
#: ../e-util/e-util.c:127
 
10294
#: ../e-util/e-util.c:133
11542
10295
msgid "Could not open the link."
11543
10296
msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
11544
10297
 
11545
 
#: ../e-util/e-util.c:174
 
10298
#: ../e-util/e-util.c:183
11546
10299
msgid "Could not display help for Evolution."
11547
10300
msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
11548
10301
 
11549
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:39
 
10302
#: ../e-util/e-util-labels.c:45
11550
10303
msgid "I_mportant"
11551
10304
msgstr "I_mportante"
11552
10305
 
11553
10306
#. red
11554
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:40
 
10307
#: ../e-util/e-util-labels.c:46
11555
10308
msgid "_Work"
11556
10309
msgstr "_Lavoro"
11557
10310
 
11558
10311
#. orange
11559
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:41
 
10312
#: ../e-util/e-util-labels.c:47
11560
10313
msgid "_Personal"
11561
10314
msgstr "_Personale"
11562
10315
 
11563
10316
#. green
11564
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:42
 
10317
#: ../e-util/e-util-labels.c:48
11565
10318
msgid "_To Do"
11566
10319
msgstr "_Da fare"
11567
10320
 
11568
10321
#. blue
11569
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:43
 
10322
#: ../e-util/e-util-labels.c:49
11570
10323
msgid "_Later"
11571
10324
msgstr "Più _tardi"
11572
10325
 
11573
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:315
 
10326
#: ../e-util/e-util-labels.c:320
11574
10327
msgid "Label _Name:"
11575
10328
msgstr "_Nome etichetta:"
11576
10329
 
11577
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:338
 
10330
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
11578
10331
msgid "Edit Label"
11579
10332
msgstr "Modifica etichetta"
11580
10333
 
11581
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:338
 
10334
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
11582
10335
msgid "Add Label"
11583
10336
msgstr "Aggiungi etichetta"
11584
10337
 
11585
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:357
 
10338
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
11586
10339
msgid "Label name cannot be empty."
11587
10340
msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto."
11588
10341
 
11589
10342
# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
11590
10343
# usato *codice* per evitare confusione con label
11591
10344
# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
11592
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
 
10345
#: ../e-util/e-util-labels.c:367
11593
10346
msgid ""
11594
10347
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
11595
10348
"label."
11597
10350
"Esiste già sul server un'etichetta con lo stesso codice. Rinominare la "
11598
10351
"propria etichetta."
11599
10352
 
11600
 
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
 
10353
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
11601
10354
#, c-format
11602
10355
msgid "GConf error: %s"
11603
10356
msgstr "Errore di GConf: %s"
11604
10357
 
11605
 
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
 
10358
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
11606
10359
msgid "All further errors shown only on terminal."
11607
10360
msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale."
11608
10361
 
11609
 
#: ../filter/filter-datespec.c:81
 
10362
#: ../filter/filter-datespec.c:73
11610
10363
#, c-format
11611
10364
msgid "1 second ago"
11612
10365
msgid_plural "%d seconds ago"
11613
10366
msgstr[0] "1 secondo fa"
11614
10367
msgstr[1] "%d secondi fa"
11615
10368
 
11616
 
#: ../filter/filter-datespec.c:81
 
10369
#: ../filter/filter-datespec.c:74
11617
10370
#, c-format
11618
10371
msgid "1 second in the future"
11619
10372
msgid_plural "%d seconds in the future"
11620
10373
msgstr[0] "1 secondo nel futuro"
11621
10374
msgstr[1] "%d secondi nel futuro"
11622
10375
 
11623
 
#: ../filter/filter-datespec.c:82
 
10376
#: ../filter/filter-datespec.c:75
11624
10377
#, c-format
11625
10378
msgid "1 minute ago"
11626
10379
msgid_plural "%d minutes ago"
11627
10380
msgstr[0] "1 minuto fa"
11628
10381
msgstr[1] "%d minuti fa"
11629
10382
 
11630
 
#: ../filter/filter-datespec.c:82
 
10383
#: ../filter/filter-datespec.c:76
11631
10384
#, c-format
11632
10385
msgid "1 minute in the future"
11633
10386
msgid_plural "%d minutes in the future"
11634
10387
msgstr[0] "1 minuto nel futuro"
11635
10388
msgstr[1] "%d minuti nel futuro"
11636
10389
 
11637
 
#: ../filter/filter-datespec.c:83
 
10390
#: ../filter/filter-datespec.c:77
11638
10391
#, c-format
11639
10392
msgid "1 hour ago"
11640
10393
msgid_plural "%d hours ago"
11641
10394
msgstr[0] "1 ora fa"
11642
10395
msgstr[1] "%d ore fa"
11643
10396
 
11644
 
#: ../filter/filter-datespec.c:83
 
10397
#: ../filter/filter-datespec.c:78
11645
10398
#, c-format
11646
10399
msgid "1 hour in the future"
11647
10400
msgid_plural "%d hours in the future"
11648
10401
msgstr[0] "1 ora nel futuro"
11649
10402
msgstr[1] "%d ore nel futuro"
11650
10403
 
11651
 
#: ../filter/filter-datespec.c:84
 
10404
#: ../filter/filter-datespec.c:79
11652
10405
#, c-format
11653
10406
msgid "1 day ago"
11654
10407
msgid_plural "%d days ago"
11655
10408
msgstr[0] "1 giorno fa"
11656
10409
msgstr[1] "%d giorni fa"
11657
10410
 
11658
 
#: ../filter/filter-datespec.c:84
 
10411
#: ../filter/filter-datespec.c:80
11659
10412
#, c-format
11660
10413
msgid "1 day in the future"
11661
10414
msgid_plural "%d days in the future"
11662
10415
msgstr[0] "1 giorno nel futuro"
11663
10416
msgstr[1] "%d giorni nel futuro"
11664
10417
 
11665
 
#: ../filter/filter-datespec.c:85
 
10418
#: ../filter/filter-datespec.c:81
11666
10419
#, c-format
11667
10420
msgid "1 week ago"
11668
10421
msgid_plural "%d weeks ago"
11669
10422
msgstr[0] "1 settimana fa"
11670
10423
msgstr[1] "%d settimane fa"
11671
10424
 
11672
 
#: ../filter/filter-datespec.c:85
 
10425
#: ../filter/filter-datespec.c:82
11673
10426
#, c-format
11674
10427
msgid "1 week in the future"
11675
10428
msgid_plural "%d weeks in the future"
11676
10429
msgstr[0] "1 settimana nel futuro"
11677
10430
msgstr[1] "%d settimane nel futuro"
11678
10431
 
11679
 
#: ../filter/filter-datespec.c:86
 
10432
#: ../filter/filter-datespec.c:83
11680
10433
#, c-format
11681
10434
msgid "1 month ago"
11682
10435
msgid_plural "%d months ago"
11683
10436
msgstr[0] "1 mese fa"
11684
10437
msgstr[1] "%d mesi fa"
11685
10438
 
11686
 
#: ../filter/filter-datespec.c:86
 
10439
#: ../filter/filter-datespec.c:84
11687
10440
#, c-format
11688
10441
msgid "1 month in the future"
11689
10442
msgid_plural "%d months in the future"
11690
10443
msgstr[0] "1 mese nel futuro"
11691
10444
msgstr[1] "%d mesi nel futuro"
11692
10445
 
11693
 
#: ../filter/filter-datespec.c:87
 
10446
#: ../filter/filter-datespec.c:85
11694
10447
#, c-format
11695
10448
msgid "1 year ago"
11696
10449
msgid_plural "%d years ago"
11697
10450
msgstr[0] "1 anno fa"
11698
10451
msgstr[1] "%d anni fa"
11699
10452
 
11700
 
#: ../filter/filter-datespec.c:87
 
10453
#: ../filter/filter-datespec.c:86
11701
10454
#, c-format
11702
10455
msgid "1 year in the future"
11703
10456
msgid_plural "%d years in the future"
11704
10457
msgstr[0] "1 anno nel futuro"
11705
10458
msgstr[1] "%d anni nel futuro"
11706
10459
 
11707
 
#: ../filter/filter-datespec.c:288
 
10460
#: ../filter/filter-datespec.c:294
11708
10461
msgid "<click here to select a date>"
11709
10462
msgstr "<fare clic qui per selezionare una data>"
11710
10463
 
11711
 
#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
11712
 
#: ../filter/filter-datespec.c:313
 
10464
#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
 
10465
#: ../filter/filter-datespec.c:319
11713
10466
msgid "now"
11714
10467
msgstr "adesso"
11715
10468
 
11716
10469
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
11717
 
#: ../filter/filter-datespec.c:298
 
10470
#: ../filter/filter-datespec.c:304
11718
10471
msgid "%d-%b-%Y"
11719
10472
msgstr "%d/%b/%Y"
11720
10473
 
11721
 
#: ../filter/filter-datespec.c:452
 
10474
#: ../filter/filter-datespec.c:447
11722
10475
msgid "Select a time to compare against"
11723
10476
msgstr "Scegliere una data da confrontare"
11724
10477
 
11725
 
#: ../filter/filter-file.c:284
 
10478
#: ../filter/filter-file.c:281
11726
10479
msgid "Choose a file"
11727
10480
msgstr "Scegli un file"
11728
10481
 
11729
 
#: ../filter/filter-part.c:532
 
10482
#: ../filter/filter-part.c:528
11730
10483
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
11731
10484
msgid "Test"
11732
10485
msgstr "Test"
11733
10486
 
11734
 
#: ../filter/filter-rule.c:853
 
10487
#: ../filter/filter-rule.c:858
11735
10488
msgid "R_ule name:"
11736
10489
msgstr "Nome della _regola:"
11737
10490
 
11738
10491
# GNOME-2-26
11739
 
#: ../filter/filter-rule.c:881
 
10492
#: ../filter/filter-rule.c:886
11740
10493
msgid "Find items that meet the following conditions"
11741
10494
msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
11742
10495
 
11743
10496
# GNOME-2-26
11744
 
#: ../filter/filter-rule.c:915
 
10497
#: ../filter/filter-rule.c:920
11745
10498
msgid "A_dd Condition"
11746
10499
msgstr "Aggiungi con_dizione"
11747
10500
 
11748
10501
# GNOME-2-26
11749
 
#: ../filter/filter-rule.c:921
 
10502
#: ../filter/filter-rule.c:926
11750
10503
msgid "If all conditions are met"
11751
10504
msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte"
11752
10505
 
11753
10506
# GNOME-2-26
11754
 
#: ../filter/filter-rule.c:921
 
10507
#: ../filter/filter-rule.c:926
11755
10508
msgid "If any conditions are met"
11756
10509
msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta"
11757
10510
 
11758
 
#: ../filter/filter-rule.c:923
 
10511
#: ../filter/filter-rule.c:928
11759
10512
msgid "_Find items:"
11760
10513
msgstr "_Trova elementi:"
11761
10514
 
11762
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10515
#: ../filter/filter-rule.c:946
11763
10516
msgid "All related"
11764
10517
msgstr "Tutti i relativi"
11765
10518
 
11766
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10519
#: ../filter/filter-rule.c:946
11767
10520
msgid "Replies"
11768
10521
msgstr "Risposte"
11769
10522
 
11770
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10523
#: ../filter/filter-rule.c:946
11771
10524
msgid "Replies and parents"
11772
10525
msgstr "Risposte e genitori"
11773
10526
 
11774
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10527
#: ../filter/filter-rule.c:946
11775
10528
msgid "No reply or parent"
11776
10529
msgstr "Nessuna risposta o genitore"
11777
10530
 
11778
 
#: ../filter/filter-rule.c:947
 
10531
#: ../filter/filter-rule.c:948
11779
10532
msgid "I_nclude threads"
11780
10533
msgstr "I_ncludere discussioni"
11781
10534
 
11782
 
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
11783
 
#: ../mail/em-utils.c:310
 
10535
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
 
10536
#: ../mail/em-utils.c:309
11784
10537
msgid "Incoming"
11785
10538
msgstr "In entrata"
11786
10539
 
11787
 
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
 
10540
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:310
11788
10541
msgid "Outgoing"
11789
10542
msgstr "In uscita"
11790
10543
 
11869
10622
"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
11870
10623
 
11871
10624
#: ../filter/filter.glade.h:12
11872
 
msgid "a time relative to the current time"
11873
 
msgstr "una data relativa a quella corrente"
11874
 
 
11875
 
#: ../filter/filter.glade.h:13
11876
 
msgid "ago"
11877
 
msgstr "fa"
11878
 
 
11879
 
#: ../filter/filter.glade.h:16
11880
 
msgid "in the future"
11881
 
msgstr "nel futuro"
11882
 
 
11883
 
#: ../filter/filter.glade.h:18
11884
 
msgid "months"
11885
 
msgstr "mesi"
11886
 
 
11887
 
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
11888
 
msgid "seconds"
11889
 
msgstr "secondi"
11890
 
 
11891
 
#: ../filter/filter.glade.h:20
11892
 
msgid "the current time"
11893
 
msgstr "l'ora corrente"
 
10625
msgid ""
 
10626
"ago\n"
 
10627
"in the future"
 
10628
msgstr ""
 
10629
"fa\n"
 
10630
"nel futuro"
 
10631
 
 
10632
#: ../filter/filter.glade.h:14
 
10633
msgid ""
 
10634
"seconds\n"
 
10635
"minutes\n"
 
10636
"hours\n"
 
10637
"days\n"
 
10638
"weeks\n"
 
10639
"months\n"
 
10640
"years"
 
10641
msgstr ""
 
10642
"secondi\n"
 
10643
"minuti\n"
 
10644
"ore\n"
 
10645
"giorni\n"
 
10646
"settimane\n"
 
10647
"mesi\n"
 
10648
"anni"
11894
10649
 
11895
10650
#: ../filter/filter.glade.h:21
11896
 
msgid "the time you specify"
11897
 
msgstr "la data specificata"
11898
 
 
11899
 
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
11900
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
11901
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
11902
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
11903
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
11904
 
msgid "weeks"
11905
 
msgstr "settimane"
11906
 
 
11907
 
#: ../filter/filter.glade.h:23
11908
 
msgid "years"
11909
 
msgstr "anni"
11910
 
 
11911
 
#: ../filter/rule-editor.c:382
 
10651
msgid ""
 
10652
"the current time\n"
 
10653
"the time you specify\n"
 
10654
"a time relative to the current time"
 
10655
msgstr ""
 
10656
"l'ora corrente\n"
 
10657
"l'ora specificata\n"
 
10658
"un'ora relativa a quella corrente"
 
10659
 
 
10660
#: ../filter/rule-editor.c:381
11912
10661
msgid "Add Rule"
11913
10662
msgstr "Aggiungi regola"
11914
10663
 
11915
 
#: ../filter/rule-editor.c:463
 
10664
#: ../filter/rule-editor.c:462
11916
10665
msgid "Edit Rule"
11917
10666
msgstr "Modifica regola"
11918
10667
 
11919
 
#: ../filter/rule-editor.c:809
 
10668
#: ../filter/rule-editor.c:808
11920
10669
msgid "Rule name"
11921
10670
msgstr "Nome della regola"
11922
10671
 
11971
10720
msgid "Evolution Network configuration control"
11972
10721
msgstr "Controllo di configurazione della rete di Evolution."
11973
10722
 
11974
 
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
 
10723
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
11975
10724
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
11976
 
#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
11977
 
#: ../mail/mail-component.c:767
 
10725
#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
 
10726
#: ../mail/mail-component.c:793
11978
10727
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
11979
10728
msgid "Mail"
11980
10729
msgstr "Posta"
11981
10730
 
11982
10731
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
11983
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:495
 
10732
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
11984
10733
msgid "Mail Accounts"
11985
10734
msgstr "Account di posta"
11986
10735
 
11987
10736
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
11988
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
 
10737
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
11989
10738
msgid "Mail Preferences"
11990
10739
msgstr "Preferenze di posta"
11991
10740
 
11994
10743
msgstr "Preferenze di rete"
11995
10744
 
11996
10745
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
11997
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 
10746
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
11998
10747
msgid "_Mail"
11999
10748
msgstr "_Posta"
12000
10749
 
12001
 
#: ../mail/em-account-editor.c:386
 
10750
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
 
10751
#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
 
10752
msgid "_Forward"
 
10753
msgstr "_Inoltra"
 
10754
 
 
10755
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
 
10756
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
 
10757
msgid "_Reply to Sender"
 
10758
msgstr "_Rispondi al mittente"
 
10759
 
 
10760
#. Translators: This is only for multiple messages.
 
10761
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
 
10762
#, c-format
 
10763
msgid "%d attached messages"
 
10764
msgstr "%d messaggi allegati"
 
10765
 
 
10766
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
 
10767
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
 
10768
msgid "Attachment"
 
10769
msgid_plural "Attachments"
 
10770
msgstr[0] "Allegato"
 
10771
msgstr[1] "Allegati"
 
10772
 
 
10773
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
 
10774
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
 
10775
msgid "Icon View"
 
10776
msgstr "Vista a icone"
 
10777
 
 
10778
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
 
10779
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
 
10780
msgid "List View"
 
10781
msgstr "Vista a elenco"
 
10782
 
 
10783
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
 
10784
#, c-format
 
10785
msgid "Matches: %d"
 
10786
msgstr "Corrisponde: %d"
 
10787
 
 
10788
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
 
10789
msgid "Close the find bar"
 
10790
msgstr "Chiude la barra di ricerca"
 
10791
 
 
10792
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
 
10793
msgid "Fin_d:"
 
10794
msgstr "Tr_ova:"
 
10795
 
 
10796
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
 
10797
msgid "Clear the search"
 
10798
msgstr "Pulisce la ricerca"
 
10799
 
 
10800
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
 
10801
msgid "_Previous"
 
10802
msgstr "Pr_ecedente"
 
10803
 
 
10804
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
 
10805
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 
10806
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase"
 
10807
 
 
10808
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
 
10809
msgid "_Next"
 
10810
msgstr "S_uccessivo"
 
10811
 
 
10812
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
 
10813
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 
10814
msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase"
 
10815
 
 
10816
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
 
10817
msgid "Mat_ch case"
 
10818
msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
 
10819
 
 
10820
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
 
10821
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 
10822
msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio"
 
10823
 
 
10824
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
 
10825
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 
10826
msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
 
10827
 
 
10828
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10829
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
 
10830
#: ../mail/em-account-editor.c:309
 
10831
msgid "No encryption"
 
10832
msgstr "Nessuna cifratura"
 
10833
 
 
10834
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10835
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 
10836
#. this abbreviation.
 
10837
#: ../mail/em-account-editor.c:313
 
10838
msgid "TLS encryption"
 
10839
msgstr "Cifratura TLS"
 
10840
 
 
10841
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10842
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 
10843
#. abbreviation.
 
10844
#: ../mail/em-account-editor.c:317
 
10845
msgid "SSL encryption"
 
10846
msgstr "Cifratura SSL"
 
10847
 
 
10848
#: ../mail/em-account-editor.c:408
12002
10849
#, c-format
12003
10850
msgid "%s License Agreement"
12004
 
msgstr "%s accordo di licenza"
 
10851
msgstr "Accordo di licenza %s"
12005
10852
 
12006
 
#: ../mail/em-account-editor.c:393
 
10853
#: ../mail/em-account-editor.c:415
12007
10854
#, c-format
12008
10855
msgid ""
12009
10856
"\n"
12016
10863
"per %s mostrata sotto\n"
12017
10864
"e spuntare il riquadro per l'accettazione\n"
12018
10865
 
12019
 
#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
 
10866
#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
12020
10867
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
12021
10868
msgid "Select Folder"
12022
10869
msgstr "Scelta cartella"
12023
10870
 
12024
 
#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
12025
 
#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
12026
 
msgid "Autogenerated"
12027
 
msgstr "Generata autom."
12028
 
 
12029
 
#: ../mail/em-account-editor.c:761
 
10871
#: ../mail/em-account-editor.c:797
 
10872
msgid "Never"
 
10873
msgstr "Mai"
 
10874
 
 
10875
#: ../mail/em-account-editor.c:798
 
10876
msgid "Always"
 
10877
msgstr "Sempre"
 
10878
 
 
10879
#: ../mail/em-account-editor.c:799
12030
10880
msgid "Ask for each message"
12031
10881
msgstr "Domandare per ciascun messaggio"
12032
10882
 
12033
 
#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
 
10883
#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
12034
10884
msgid "Identity"
12035
10885
msgstr "Identità"
12036
10886
 
12037
 
#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
 
10887
#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
12038
10888
msgid "Receiving Email"
12039
10889
msgstr "Ricezione email"
12040
10890
 
12041
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2130
 
10891
#: ../mail/em-account-editor.c:2216
12042
10892
msgid "Check for _new messages every"
12043
10893
msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni"
12044
10894
 
12045
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2138
 
10895
#: ../mail/em-account-editor.c:2224
12046
10896
msgid "minu_tes"
12047
10897
msgstr "minu_ti"
12048
10898
 
12049
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
 
10899
#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138
12050
10900
msgid "Sending Email"
12051
10901
msgstr "Invio email"
12052
10902
 
12053
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
 
10903
#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73
12054
10904
msgid "Defaults"
12055
10905
msgstr "Predefiniti"
12056
10906
 
12057
10907
#. Security settings
12058
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
12059
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
 
10908
#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133
 
10909
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
12060
10910
msgid "Security"
12061
10911
msgstr "Sicurezza"
12062
10912
 
 
10913
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
12063
10914
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
12064
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
 
10915
#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677
12065
10916
msgid "Receiving Options"
12066
10917
msgstr "Opzioni ricezione"
12067
10918
 
12068
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
 
10919
#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678
12069
10920
msgid "Checking for New Messages"
12070
10921
msgstr "Controllo nuovi messaggi"
12071
10922
 
12072
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
 
10923
#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34
12073
10924
msgid "Account Editor"
12074
10925
msgstr "Editor account"
12075
10926
 
12076
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
 
10927
#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89
12077
10928
msgid "Evolution Account Assistant"
12078
10929
msgstr "Assistente agli account di Evolution"
12079
10930
 
12080
10931
#. translators: default account indicator
12081
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:429
 
10932
#: ../mail/em-account-prefs.c:426
12082
10933
msgid "[Default]"
12083
10934
msgstr "[Predefinito]"
12084
10935
 
12085
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:488
 
10936
#: ../mail/em-account-prefs.c:483
12086
10937
msgid "Account name"
12087
10938
msgstr "Nome dell'account"
12088
10939
 
12089
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
 
10940
#: ../mail/em-account-prefs.c:485
12090
10941
msgid "Protocol"
12091
10942
msgstr "Protocollo"
12092
10943
 
12093
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
12094
 
#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
 
10944
#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
 
10945
#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
12095
10946
msgid "Unnamed"
12096
10947
msgstr "Senza nome"
12097
10948
 
12098
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:970
 
10949
#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
12099
10950
msgid "Language(s)"
12100
10951
msgstr "Lingue"
12101
10952
 
12102
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
 
10953
#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
12103
10954
msgid "Add signature script"
12104
10955
msgstr "Aggiungi script di sigla"
12105
10956
 
12106
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
 
10957
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
12107
10958
msgid "Signature(s)"
12108
10959
msgstr "Sigla/e"
12109
10960
 
12110
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
 
10961
#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
12111
10962
msgid "-------- Forwarded Message --------"
12112
10963
msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
12113
10964
 
12114
10965
# GNOME-2-26
12115
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
 
10966
#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
12116
10967
msgid ""
12117
10968
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
12118
10969
msgstr ""
12120
10971
"annullato."
12121
10972
 
12122
10973
# GNOME-2-26
12123
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
 
10974
#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
12124
10975
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
12125
10976
msgstr ""
12126
10977
"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato "
12145
10996
msgid "-----Original Message-----"
12146
10997
msgstr "------- Messaggio originale -------"
12147
10998
 
12148
 
#: ../mail/em-filter-editor.c:156
 
10999
#: ../mail/em-filter-editor.c:172
12149
11000
msgid "_Filter Rules"
12150
11001
msgstr "R_egole dei filtri"
12151
11002
 
12162
11013
msgid "Assign Score"
12163
11014
msgstr "Assegna punteggio"
12164
11015
 
12165
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
12166
 
msgid "BCC"
12167
 
msgstr "CCN"
12168
 
 
12169
11016
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
12170
11017
msgid "Beep"
12171
11018
msgstr "Avviso acustico"
12172
11019
 
12173
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
12174
 
msgid "CC"
12175
 
msgstr "CC"
12176
 
 
12177
11020
# Appare come [Completato]  [ è impostato     ]
12178
11021
#                           | non è impostato |
12179
11022
#                            -----------------
12194
11037
msgstr "Data invio"
12195
11038
 
12196
11039
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
12197
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
 
11040
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
12198
11041
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
12199
11042
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
12200
11043
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
12245
11088
msgid "Follow Up"
12246
11089
msgstr "Da completare"
12247
11090
 
12248
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
 
11091
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
 
11092
msgid "Forward to"
 
11093
msgstr "Inoltra a"
 
11094
 
 
11095
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
12249
11096
msgid "Important"
12250
11097
msgstr "Importante"
12251
11098
 
12252
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
 
11099
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
12253
11100
msgid "is after"
12254
11101
msgstr "è dopo di"
12255
11102
 
12256
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 
11103
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
12257
11104
msgid "is before"
12258
11105
msgstr "è prima di"
12259
11106
 
12260
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 
11107
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
12261
11108
msgid "is Flagged"
12262
11109
msgstr "è contrassegnato"
12263
11110
 
12264
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
 
11111
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
12265
11112
msgid "is not Flagged"
12266
11113
msgstr "non è contrassegnato"
12267
11114
 
12268
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
 
11115
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
12269
11116
msgid "is not set"
12270
11117
msgstr "non è impostato"
12271
11118
 
12272
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
 
11119
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
12273
11120
msgid "is set"
12274
11121
msgstr "è impostato"
12275
11122
 
12276
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
 
11123
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
12277
11124
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
12278
11125
msgid "Junk"
12279
11126
msgstr "Indesiderata"
12280
11127
 
12281
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
 
11128
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
12282
11129
msgid "Junk Test"
12283
11130
msgstr "Test indesiderata"
12284
11131
 
12285
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
 
11132
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
12286
11133
msgid "Label"
12287
11134
msgstr "Etichetta"
12288
11135
 
12289
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
 
11136
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
12290
11137
msgid "Mailing list"
12291
11138
msgstr "Mailing list"
12292
11139
 
12293
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 
11140
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
12294
11141
msgid "Match All"
12295
11142
msgstr "Corrispondenza totale"
12296
11143
 
12297
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 
11144
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
12298
11145
msgid "Message Body"
12299
11146
msgstr "Corpo messaggio"
12300
11147
 
12301
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
 
11148
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
12302
11149
msgid "Message Header"
12303
11150
msgstr "Intestazione messaggio"
12304
11151
 
12305
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 
11152
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
12306
11153
msgid "Message is Junk"
12307
11154
msgstr "Il messaggio è indesiderato"
12308
11155
 
12309
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 
11156
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
12310
11157
msgid "Message is not Junk"
12311
11158
msgstr "Il messaggio è attendibile"
12312
11159
 
12313
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
 
11160
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 
11161
msgid "Message Location"
 
11162
msgstr "Posizione messaggio"
 
11163
 
 
11164
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
12314
11165
msgid "Move to Folder"
12315
11166
msgstr "Sposta nella cartella"
12316
11167
 
12317
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 
11168
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
12318
11169
msgid "Pipe to Program"
12319
11170
msgstr "In pipe al programma"
12320
11171
 
12321
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 
11172
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
12322
11173
msgid "Play Sound"
12323
11174
msgstr "Riproduci suono"
12324
11175
 
12325
11176
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
12326
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
 
11177
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
12327
11178
msgid "Read"
12328
11179
msgstr "Letto"
12329
11180
 
12330
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
 
11181
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
12331
11182
msgid "Recipients"
12332
11183
msgstr "Destinatari"
12333
11184
 
12334
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
 
11185
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
12335
11186
msgid "Regex Match"
12336
11187
msgstr "Corrispondenza regexp"
12337
11188
 
12338
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
 
11189
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
12339
11190
msgid "Replied to"
12340
11191
msgstr "In risposta a"
12341
11192
 
12342
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
 
11193
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
12343
11194
msgid "returns"
12344
11195
msgstr "ritorna"
12345
11196
 
12346
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
 
11197
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
12347
11198
msgid "returns greater than"
12348
11199
msgstr "ritorna maggiore di"
12349
11200
 
12350
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
 
11201
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
12351
11202
msgid "returns less than"
12352
11203
msgstr "ritorna minore di"
12353
11204
 
12354
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
 
11205
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
12355
11206
msgid "Run Program"
12356
11207
msgstr "Esegui programma"
12357
11208
 
12358
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
 
11209
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
12359
11210
msgid "Score"
12360
11211
msgstr "Punteggio"
12361
11212
 
12362
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
 
11213
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
12363
11214
msgid "Sender"
12364
11215
msgstr "Mittente"
12365
11216
 
12366
11217
# GNOME-2-26
12367
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
 
11218
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
12368
11219
msgid "Sender or Recipients"
12369
11220
msgstr "Mittente o destinatari"
12370
11221
 
12371
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
 
11222
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
12372
11223
msgid "Set Label"
12373
11224
msgstr "Imposta etichetta"
12374
11225
 
12375
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
 
11226
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
12376
11227
msgid "Set Status"
12377
11228
msgstr "Imposta stato"
12378
11229
 
12379
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
 
11230
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
12380
11231
msgid "Size (kB)"
12381
11232
msgstr "Dimensione (kB)"
12382
11233
 
12383
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
 
11234
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
12384
11235
msgid "sounds like"
12385
11236
msgstr "suona come"
12386
11237
 
12387
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 
11238
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
12388
11239
msgid "Source Account"
12389
11240
msgstr "Account origine"
12390
11241
 
12391
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
 
11242
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
12392
11243
msgid "Specific header"
12393
11244
msgstr "Intestazione specifica"
12394
11245
 
12395
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
 
11246
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
12396
11247
msgid "starts with"
12397
11248
msgstr "comincia con"
12398
11249
 
12399
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 
11250
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
12400
11251
msgid "Stop Processing"
12401
11252
msgstr "Ferma l'elaborazione"
12402
11253
 
12403
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
12404
 
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12405
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
 
11254
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
 
11255
#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
 
11256
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
12406
11257
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
12407
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
 
11258
#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
12408
11259
msgid "Subject"
12409
11260
msgstr "Oggetto"
12410
11261
 
12411
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 
11262
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
12412
11263
msgid "Unset Status"
12413
11264
msgstr "Azzera stato"
12414
11265
 
12415
11266
#. and now for the action area
12416
 
#: ../mail/em-filter-rule.c:522
 
11267
#: ../mail/em-filter-rule.c:521
12417
11268
msgid "Then"
12418
11269
msgstr "Quindi"
12419
11270
 
12420
 
#: ../mail/em-filter-rule.c:550
 
11271
#: ../mail/em-filter-rule.c:549
12421
11272
msgid "Add Ac_tion"
12422
11273
msgstr "Aggiungi a_zione"
12423
11274
 
12424
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:193
 
11275
#: ../mail/em-folder-browser.c:194
12425
11276
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
12426
11277
msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
12427
11278
 
12428
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:218
 
11279
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
12429
11280
msgid "All Messages"
12430
11281
msgstr "Tutti i messaggi"
12431
11282
 
12432
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
 
11283
#: ../mail/em-folder-browser.c:220
12433
11284
msgid "Unread Messages"
12434
11285
msgstr "Messaggi non letti"
12435
11286
 
12436
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:221
 
11287
#: ../mail/em-folder-browser.c:222
12437
11288
msgid "No Label"
12438
11289
msgstr "Nessuna etichetta"
12439
11290
 
12440
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:228
 
11291
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
12441
11292
msgid "Read Messages"
12442
11293
msgstr "Messaggi letti"
12443
11294
 
12444
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
 
11295
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
12445
11296
msgid "Recent Messages"
12446
11297
msgstr "Messaggi recenti"
12447
11298
 
12448
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
 
11299
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
12449
11300
msgid "Last 5 Days' Messages"
12450
 
msgstr "Messaggio ultimi 5 giorni"
 
11301
msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
12451
11302
 
12452
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
 
11303
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
12453
11304
msgid "Messages with Attachments"
12454
11305
msgstr "Messaggi con allegati"
12455
11306
 
12456
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
 
11307
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
12457
11308
msgid "Important Messages"
12458
11309
msgstr "Messaggi importanti"
12459
11310
 
12460
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
 
11311
#: ../mail/em-folder-browser.c:234
12461
11312
msgid "Messages Not Junk"
12462
11313
msgstr "Messaggi non indesiderati"
12463
11314
 
12464
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
 
11315
#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
12465
11316
msgid "Account Search"
12466
11317
msgstr "Ricerca account"
12467
11318
 
12468
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
 
11319
#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
12469
11320
msgid "All Account Search"
12470
11321
msgstr "Ricerca in ogni account"
12471
11322
 
12495
11346
msgstr "Utilizzo della quota"
12496
11347
 
12497
11348
#. translators: standard local mailbox names
12498
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
12499
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
12500
 
#: ../mail/mail-component.c:585
12501
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
12502
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
 
11349
#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
 
11350
#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
 
11351
#: ../mail/mail-component.c:608
 
11352
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
11353
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
12503
11354
msgid "Inbox"
12504
11355
msgstr "In arrivo"
12505
11356
 
12512
11363
msgid "<click here to select a folder>"
12513
11364
msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
12514
11365
 
12515
 
#: ../mail/em-folder-selector.c:254
 
11366
#: ../mail/em-folder-selector.c:249
12516
11367
msgid "C_reate"
12517
11368
msgstr "C_rea"
12518
11369
 
12519
 
#: ../mail/em-folder-selector.c:258
 
11370
#: ../mail/em-folder-selector.c:253
12520
11371
msgid "Folder _name:"
12521
11372
msgstr "_Nome della cartella:"
12522
11373
 
12523
11374
#. load store to mail component
12524
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
12525
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
 
11375
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
 
11376
#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
12526
11377
msgid "Search Folders"
12527
11378
msgstr "Cartelle di ricerca"
12528
11379
 
12529
11380
#. UNMATCHED is always last
12530
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
 
11381
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
12531
11382
msgid "UNMATCHED"
12532
11383
msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
12533
11384
 
12534
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
 
11385
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
12535
11386
msgid "Drafts"
12536
11387
msgstr "Bozze"
12537
11388
 
12538
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
 
11389
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
12539
11390
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
12540
11391
msgid "Templates"
12541
11392
msgstr "Modelli"
12542
11393
 
12543
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
 
11394
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
12544
11395
msgid "Outbox"
12545
11396
msgstr "In uscita"
12546
11397
 
12547
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
 
11398
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
12548
11399
msgid "Sent"
12549
11400
msgstr "Inviata"
12550
11401
 
12551
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
 
11402
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
12552
11403
msgid "Loading..."
12553
11404
msgstr "Caricamento in corso..."
12554
11405
 
12555
11406
#. Translators: This is the string used for displaying the
12556
 
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
12557
 
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
12558
 
#. * number of unread messages in the folder.
 
11407
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
 
11408
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
 
11409
#. * with the number of unread messages in the folder. The
 
11410
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
 
11411
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
 
11412
#. * or with an empty string for other cases.
12559
11413
#. *
12560
 
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
 
11414
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
12561
11415
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
12562
11416
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
12563
11417
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
12564
11418
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
12565
11419
#. * name appears in either direction.
12566
 
#. *
12567
 
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
12568
 
#. * from your translation.
12569
11420
#.
12570
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:380
 
11421
#: ../mail/em-folder-tree.c:318
12571
11422
#, c-format
12572
11423
msgctxt "folder-display"
12573
 
msgid "%s (%u)"
12574
 
msgstr "%s (%u)"
 
11424
msgid "%s (%u%s)"
 
11425
msgstr "%s (%u%s)"
12575
11426
 
12576
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:741
 
11427
#: ../mail/em-folder-tree.c:727
12577
11428
msgid "Mail Folder Tree"
12578
11429
msgstr "Albero cartelle di posta"
12579
11430
 
12580
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:900
 
11431
#: ../mail/em-folder-tree.c:886
12581
11432
#, c-format
12582
11433
msgid "Moving folder %s"
12583
11434
msgstr "Spostamento cartella %s"
12584
11435
 
12585
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:902
 
11436
#: ../mail/em-folder-tree.c:888
12586
11437
#, c-format
12587
11438
msgid "Copying folder %s"
12588
11439
msgstr "Copia cartella %s"
12589
11440
 
12590
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
 
11441
#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
12591
11442
#, c-format
12592
11443
msgid "Moving messages into folder %s"
12593
11444
msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
12594
11445
 
12595
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
 
11446
#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
12596
11447
#, c-format
12597
11448
msgid "Copying messages into folder %s"
12598
11449
msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
12599
11450
 
12600
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:926
 
11451
#: ../mail/em-folder-tree.c:912
12601
11452
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
12602
11453
msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
12603
11454
 
12604
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
 
11455
#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
12605
11456
msgid "_Copy to Folder"
12606
11457
msgstr "_Copia nella cartella"
12607
11458
 
12608
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
 
11459
#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
12609
11460
msgid "_Move to Folder"
12610
11461
msgstr "_Sposta nella cartella"
12611
11462
 
12612
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
 
11463
#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
 
11464
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
 
11465
msgid "_Move"
 
11466
msgstr "_Sposta"
 
11467
 
 
11468
#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
 
11469
msgid "Cancel _Drag"
 
11470
msgstr "Annulla _trascinamento"
 
11471
 
 
11472
#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
12613
11473
#, c-format
12614
11474
msgid "Scanning folders in \"%s\""
12615
11475
msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
12616
11476
 
12617
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
 
11477
#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
12618
11478
msgid "Open in _New Window"
12619
11479
msgstr "Apri in nuova _finestra"
12620
11480
 
12621
11481
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
12622
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
 
11482
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
12623
11483
msgid "_New Folder..."
12624
11484
msgstr "_Nuova cartella..."
12625
11485
 
12626
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
 
11486
#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
12627
11487
msgid "_Move..."
12628
11488
msgstr "_Sposta..."
12629
11489
 
12630
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
 
11490
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
12631
11491
msgid "Re_fresh"
12632
11492
msgstr "A_ggiorna"
12633
11493
 
12634
11494
# Note: aggiunto posta
12635
11495
#       svuota nel senso elimina o invia???????????
12636
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
 
11496
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
12637
11497
msgid "Fl_ush Outbox"
12638
11498
msgstr "S_vuota posta in uscita"
12639
11499
 
12640
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
 
11500
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
12641
11501
msgid "_Empty Trash"
12642
11502
msgstr "S_vuota cestino"
12643
11503
 
12644
11504
# GNOME-2-26
12645
11505
# (milo) credo sia così... ma non ne sono sicuro
12646
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
 
11506
#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
12647
11507
msgid "_Unread Search Folder"
12648
11508
msgstr "Car_tella di ricerca messaggi non letti"
12649
11509
 
12650
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:101
 
11510
#: ../mail/em-folder-utils.c:99
12651
11511
#, c-format
12652
11512
msgid "Copying `%s' to `%s'"
12653
11513
msgstr "Copia di «%s» su «%s»"
12654
11514
 
12655
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
12656
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1203
 
11515
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
 
11516
#: ../mail/em-folder-view.c:1201
12657
11517
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
12658
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
 
11518
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
12659
11519
msgid "Select folder"
12660
11520
msgstr "Scelta cartella"
12661
11521
 
12662
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
 
11522
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
12663
11523
msgid "C_opy"
12664
11524
msgstr "C_opia"
12665
11525
 
12666
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:532
12667
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
 
11526
#: ../mail/em-folder-utils.c:537
 
11527
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
12668
11528
#, c-format
12669
11529
msgid "Creating folder `%s'"
12670
11530
msgstr "Creazione cartella «%s»"
12671
11531
 
12672
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:690
12673
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12674
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
 
11532
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
 
11533
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
 
11534
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
12675
11535
msgid "Create folder"
12676
11536
msgstr "Creazione cartella"
12677
11537
 
12678
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:690
12679
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12680
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
 
11538
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
 
11539
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
 
11540
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
12681
11541
msgid "Specify where to create the folder:"
12682
11542
msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
12683
11543
 
12684
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
 
11544
#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
12685
11545
msgid "Mail Deletion Failed"
12686
11546
msgstr "Eliminazione email non riuscita"
12687
11547
 
12688
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
 
11548
#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
12689
11549
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12690
11550
msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
12691
11551
 
12692
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
12693
 
msgid "_Reply to Sender"
12694
 
msgstr "_Rispondi al mittente"
12695
 
 
12696
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
12697
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
12698
 
msgid "_Forward"
12699
 
msgstr "_Inoltra"
12700
 
 
12701
11552
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
12702
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
 
11553
#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
12703
11554
msgid "_Edit as New Message..."
12704
11555
msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
12705
11556
 
12706
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
 
11557
#: ../mail/em-folder-view.c:1341
12707
11558
msgid "U_ndelete"
12708
11559
msgstr "_Ripristina"
12709
11560
 
12710
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1344
 
11561
#: ../mail/em-folder-view.c:1342
12711
11562
msgid "_Move to Folder..."
12712
11563
msgstr "_Sposta nella cartella..."
12713
11564
 
12714
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1345
 
11565
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
12715
11566
msgid "_Copy to Folder..."
12716
11567
msgstr "_Copia nella cartella..."
12717
11568
 
12718
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
 
11569
#: ../mail/em-folder-view.c:1346
12719
11570
msgid "Mar_k as Read"
12720
11571
msgstr "Contrassegna come _letto"
12721
11572
 
12722
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
 
11573
#: ../mail/em-folder-view.c:1347
12723
11574
msgid "Mark as _Unread"
12724
11575
msgstr "Contrassegna come non _letto"
12725
11576
 
12726
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
 
11577
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
12727
11578
msgid "Mark as _Important"
12728
11579
msgstr "Contrassegna come _importante"
12729
11580
 
12730
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
 
11581
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
12731
11582
msgid "Mark as Un_important"
12732
11583
msgstr "Contrassegna come non _importante"
12733
11584
 
12734
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
 
11585
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
12735
11586
msgid "Mark as _Junk"
12736
11587
msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
12737
11588
 
12738
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
 
11589
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
12739
11590
msgid "Mark as _Not Junk"
12740
11591
msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
12741
11592
 
12742
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
 
11593
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
12743
11594
msgid "Mark for Follo_w Up..."
12744
11595
msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
12745
11596
 
12746
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
 
11597
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
12747
11598
msgid "_Label"
12748
11599
msgstr "_Etichetta"
12749
11600
 
12750
11601
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12751
11602
#. is not permitted.
12752
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
 
11603
#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
12753
11604
msgid "_None"
12754
11605
msgstr "_Nessuno"
12755
11606
 
12756
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1360
 
11607
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
12757
11608
msgid "_New Label"
12758
11609
msgstr "_Nuova etichetta"
12759
11610
 
12760
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1364
 
11611
#: ../mail/em-folder-view.c:1362
12761
11612
msgid "Fla_g Completed"
12762
11613
msgstr "_Contrassegna come completato"
12763
11614
 
12764
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
 
11615
#: ../mail/em-folder-view.c:1363
12765
11616
msgid "Cl_ear Flag"
12766
11617
msgstr "Pu_lisci contrassegno"
12767
11618
 
12768
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
 
11619
#: ../mail/em-folder-view.c:1366
12769
11620
msgid "Crea_te Rule From Message"
12770
11621
msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
12771
11622
 
12772
11623
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
12773
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
 
11624
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
12774
11625
msgid "Search Folder based on _Subject"
12775
11626
msgstr "Cartella di ricerca basata su _oggetto"
12776
11627
 
12777
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
 
11628
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
12778
11629
msgid "Search Folder based on Se_nder"
12779
11630
msgstr "Cartella di ricerca basata su _mittente"
12780
11631
 
12781
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1372
 
11632
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
12782
11633
msgid "Search Folder based on _Recipients"
12783
11634
msgstr "Cartella di ricerca basata su _destinatari"
12784
11635
 
12785
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
 
11636
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
12786
11637
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
12787
11638
msgstr "Cartella di ricerca basata su mailing _list"
12788
11639
 
12789
11640
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
12790
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
 
11641
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
12791
11642
msgid "Filter based on Sub_ject"
12792
11643
msgstr "Filtro basato su o_ggetto"
12793
11644
 
12794
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
 
11645
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
12795
11646
msgid "Filter based on Sen_der"
12796
11647
msgstr "Filtro basato su mitte_nte"
12797
11648
 
12798
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1380
 
11649
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
12799
11650
msgid "Filter based on Re_cipients"
12800
11651
msgstr "Filtro basato su d_estinatari"
12801
11652
 
12802
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1381
 
11653
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
12803
11654
msgid "Filter based on _Mailing List"
12804
11655
msgstr "Filtro basato su mailing li_st"
12805
11656
 
12806
11657
#. default charset used in mail view
12807
11658
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
12808
11659
#. other user means other calendars subscribed
12809
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
12810
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
12811
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
12812
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
 
11660
#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
 
11661
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 
11662
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
 
11663
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
12813
11664
msgid "Default"
12814
11665
msgstr "Predefinito"
12815
11666
 
12816
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2518
 
11667
#: ../mail/em-folder-view.c:2493
12817
11668
msgid "Unable to retrieve message"
12818
11669
msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
12819
11670
 
12820
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2537
12821
 
msgid "Retrieving Message..."
12822
 
msgstr "Ricezione messaggio..."
12823
 
 
12824
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2756
12825
 
msgid "C_all To..."
12826
 
msgstr "C_hiama..."
12827
 
 
12828
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2759
 
11671
#: ../mail/em-folder-view.c:2696
12829
11672
msgid "Create _Search Folder"
12830
11673
msgstr "Crea car_tella di ricerca"
12831
11674
 
12832
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2760
 
11675
#: ../mail/em-folder-view.c:2697
12833
11676
msgid "_From this Address"
12834
11677
msgstr "_Da questo indirizzo"
12835
11678
 
12836
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2761
 
11679
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
12837
11680
msgid "_To this Address"
12838
11681
msgstr "_A questo indirizzo"
12839
11682
 
12840
 
#: ../mail/em-folder-view.c:3254
 
11683
#: ../mail/em-folder-view.c:3191
12841
11684
#, c-format
12842
11685
msgid "Click to mail %s"
12843
11686
msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
12844
11687
 
12845
 
#: ../mail/em-folder-view.c:3266
 
11688
#: ../mail/em-folder-view.c:3203
12846
11689
#, c-format
12847
11690
msgid "Click to call %s"
12848
11691
msgstr "Fare clic per chiamare %s"
12849
11692
 
12850
 
#: ../mail/em-folder-view.c:3271
 
11693
#: ../mail/em-folder-view.c:3208
12851
11694
msgid "Click to hide/unhide addresses"
12852
11695
msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
12853
11696
 
12854
 
#. message-search popup match count string
12855
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:474
12856
 
#, c-format
12857
 
msgid "Matches: %d"
12858
 
msgstr "Corrisponde: %d"
12859
 
 
12860
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:618
12861
 
msgid "Fin_d:"
12862
 
msgstr "Tr_ova:"
12863
 
 
12864
 
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
12865
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:642
12866
 
msgid "_Previous"
12867
 
msgstr "Pr_ecedente"
12868
 
 
12869
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:647
12870
 
msgid "_Next"
12871
 
msgstr "S_uccessivo"
12872
 
 
12873
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:652
12874
 
msgid "M_atch case"
12875
 
msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
12876
 
 
12877
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
 
11697
#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
12878
11698
msgid "Unsigned"
12879
11699
msgstr "Non firmato"
12880
11700
 
12881
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:951
 
11701
#: ../mail/em-format-html-display.c:560
12882
11702
msgid ""
12883
11703
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
12884
11704
"authentic."
12886
11706
"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia "
12887
11707
"autentico."
12888
11708
 
12889
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
 
11709
#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
12890
11710
msgid "Valid signature"
12891
11711
msgstr "Firma valida"
12892
11712
 
12893
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:952
 
11713
#: ../mail/em-format-html-display.c:561
12894
11714
msgid ""
12895
11715
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
12896
11716
"message is authentic."
12898
11718
"Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio "
12899
11719
"sia autentico."
12900
11720
 
12901
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
 
11721
#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
12902
11722
msgid "Invalid signature"
12903
11723
msgstr "Firma non valida"
12904
11724
 
12905
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:953
 
11725
#: ../mail/em-format-html-display.c:562
12906
11726
msgid ""
12907
11727
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
12908
11728
"in transit."
12910
11730
"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata "
12911
11731
"alterata durante la trasmissione."
12912
11732
 
12913
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
 
11733
#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
12914
11734
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
12915
11735
msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente"
12916
11736
 
12917
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:954
 
11737
#: ../mail/em-format-html-display.c:563
12918
11738
msgid ""
12919
11739
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
12920
11740
"cannot be verified."
12922
11742
"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile "
12923
11743
"verificare chi ha inviato il messaggio."
12924
11744
 
12925
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
 
11745
#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
12926
11746
msgid "Signature exists, but need public key"
12927
11747
msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica"
12928
11748
 
12929
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:955
 
11749
#: ../mail/em-format-html-display.c:564
12930
11750
msgid ""
12931
11751
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
12932
11752
"public key."
12934
11754
"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica "
12935
11755
"corrispondente."
12936
11756
 
12937
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
 
11757
#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
12938
11758
msgid "Unencrypted"
12939
11759
msgstr "Non cifrato"
12940
11760
 
12941
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:962
 
11761
#: ../mail/em-format-html-display.c:571
12942
11762
msgid ""
12943
11763
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
12944
11764
"the Internet."
12946
11766
"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato "
12947
11767
"durante la trasmissione attraverso Internet."
12948
11768
 
12949
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
 
11769
#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
12950
11770
msgid "Encrypted, weak"
12951
11771
msgstr "Cifrato, crittografia debole"
12952
11772
 
12953
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:963
 
11773
#: ../mail/em-format-html-display.c:572
12954
11774
msgid ""
12955
11775
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
12956
11776
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
12960
11780
"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in "
12961
11781
"un tempo ragionevolmente breve."
12962
11782
 
12963
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
 
11783
#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
12964
11784
msgid "Encrypted"
12965
11785
msgstr "Cifrato"
12966
11786
 
12967
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:964
 
11787
#: ../mail/em-format-html-display.c:573
12968
11788
msgid ""
12969
11789
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
12970
11790
"the content of this message."
12972
11792
"Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il "
12973
11793
"contenuto."
12974
11794
 
12975
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
 
11795
#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
12976
11796
msgid "Encrypted, strong"
12977
11797
msgstr "Cifrato, crittografia forte"
12978
11798
 
12979
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:965
 
11799
#: ../mail/em-format-html-display.c:574
12980
11800
msgid ""
12981
11801
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
12982
11802
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
12986
11806
"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un "
12987
11807
"tempo ragionevole."
12988
11808
 
12989
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
 
11809
#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
12990
11810
msgid "_View Certificate"
12991
11811
msgstr "_Visualizza certificato"
12992
11812
 
12993
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
 
11813
#: ../mail/em-format-html-display.c:690
12994
11814
msgid "This certificate is not viewable"
12995
 
msgstr "Certificato non è visualizzabile"
12996
 
 
12997
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
12998
 
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
12999
 
msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M"
13000
 
 
13001
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
 
11815
msgstr "Questo certificato non è visualizzabile"
 
11816
 
 
11817
#: ../mail/em-format-html-display.c:980
 
11818
msgid "Completed on"
 
11819
msgstr "Completato in data"
 
11820
 
 
11821
#: ../mail/em-format-html-display.c:988
13002
11822
msgid "Overdue:"
13003
11823
msgstr "Scaduto:"
13004
11824
 
13005
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
13006
 
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
13007
 
msgstr "per il %d %b alle %k.%M"
 
11825
# Appare come 
 
11826
# Da completare *entro* $DATA
 
11827
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
 
11828
#: ../mail/em-format-html-display.c:992
 
11829
msgid "by"
 
11830
msgstr "entro"
13008
11831
 
13009
11832
# INLINE
13010
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
 
11833
#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
 
11834
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
13011
11835
msgid "_View Inline"
13012
11836
msgstr "_Visualizza incorporato"
13013
11837
 
13014
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
 
11838
#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
 
11839
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
13015
11840
msgid "_Hide"
13016
11841
msgstr "_Nascondi"
13017
11842
 
13018
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
 
11843
#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
13019
11844
msgid "_Fit to Width"
13020
11845
msgstr "Adatta alla _larghezza"
13021
11846
 
13022
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
 
11847
#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
13023
11848
msgid "Show _Original Size"
13024
11849
msgstr "Mostra dimensioni _originali"
13025
11850
 
13026
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
13027
 
msgid "Save attachment as"
13028
 
msgstr "Salva allegato come"
13029
 
 
13030
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
13031
 
msgid "Select folder to save all attachments"
13032
 
msgstr "Selezionare la cartella per salvare tutti gli allegati"
13033
 
 
13034
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
13035
 
msgid "_Save Selected..."
13036
 
msgstr "_Salva selezionati..."
13037
 
 
13038
 
#. Cant i put in the number of attachments here ?
13039
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
13040
 
#, c-format
13041
 
msgid "%d at_tachment"
13042
 
msgid_plural "%d at_tachments"
13043
 
msgstr[0] "%d alle_gato"
13044
 
msgstr[1] "%d alle_gati"
13045
 
 
13046
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
13047
 
msgid "S_ave"
13048
 
msgstr "S_alva"
13049
 
 
13050
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
13051
 
msgid "S_ave All"
13052
 
msgstr "S_alva tutti"
13053
 
 
13054
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
13055
 
msgid "No Attachment"
13056
 
msgstr "Nessun allegato"
13057
 
 
13058
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
 
11851
#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
13059
11852
msgid "View _Unformatted"
13060
11853
msgstr "_Visualizza non formattato"
13061
11854
 
13062
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
 
11855
#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
13063
11856
msgid "Hide _Unformatted"
13064
11857
msgstr "_Nascondi non formattato"
13065
11858
 
13066
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
 
11859
#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
13067
11860
msgid "O_pen With"
13068
11861
msgstr "A_pri con"
13069
11862
 
13070
11863
# libera ma non vedo altro modo...
13071
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
 
11864
#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
13072
11865
msgid ""
13073
11866
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
13074
11867
"view it unformatted or with an external text editor."
13082
11875
msgid "Page %d of %d"
13083
11876
msgstr "Pagina %d di %d"
13084
11877
 
13085
 
#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
 
11878
#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
13086
11879
#, c-format
13087
11880
msgid "Retrieving `%s'"
13088
11881
msgstr "Ricezione di «%s»"
13089
11882
 
13090
 
#: ../mail/em-format-html.c:930
 
11883
#: ../mail/em-format-html.c:929
13091
11884
msgid "Unknown external-body part."
13092
11885
msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
13093
11886
 
13094
 
#: ../mail/em-format-html.c:938
 
11887
#: ../mail/em-format-html.c:937
13095
11888
msgid "Malformed external-body part."
13096
11889
msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
13097
11890
 
13098
 
#: ../mail/em-format-html.c:968
 
11891
#: ../mail/em-format-html.c:967
13099
11892
#, c-format
13100
11893
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
13101
11894
msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
13102
11895
 
13103
 
#: ../mail/em-format-html.c:979
 
11896
#: ../mail/em-format-html.c:978
13104
11897
#, c-format
13105
11898
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
13106
11899
msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
13107
11900
 
13108
 
#: ../mail/em-format-html.c:981
 
11901
#: ../mail/em-format-html.c:980
13109
11902
#, c-format
13110
11903
msgid "Pointer to local file (%s)"
13111
11904
msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
13112
11905
 
13113
 
#: ../mail/em-format-html.c:1002
 
11906
#: ../mail/em-format-html.c:1001
13114
11907
#, c-format
13115
11908
msgid "Pointer to remote data (%s)"
13116
11909
msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
13117
11910
 
13118
 
#: ../mail/em-format-html.c:1013
 
11911
#: ../mail/em-format-html.c:1012
13119
11912
#, c-format
13120
11913
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
13121
11914
msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
13122
11915
 
13123
 
#: ../mail/em-format-html.c:1241
 
11916
#: ../mail/em-format-html.c:1240
13124
11917
msgid "Formatting message"
13125
11918
msgstr "Formattazione messaggio"
13126
11919
 
13127
 
#: ../mail/em-format-html.c:1415
 
11920
#: ../mail/em-format-html.c:1414
13128
11921
msgid "Formatting Message..."
13129
11922
msgstr "Formattazione del messaggio..."
13130
11923
 
13131
 
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
13132
 
#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
13133
 
#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
 
11924
#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
 
11925
#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
 
11926
#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
13134
11927
msgid "Cc"
13135
11928
msgstr "CC"
13136
11929
 
13137
 
#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
13138
 
#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
13139
 
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
 
11930
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
 
11931
#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
 
11932
#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
13140
11933
msgid "Bcc"
13141
11934
msgstr "CCN"
13142
11935
 
13143
11936
#. pseudo-header
13144
 
#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
13145
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
 
11937
#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
 
11938
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
13146
11939
msgid "Mailer"
13147
11940
msgstr "Gestore di posta"
13148
11941
 
13149
 
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
13150
 
#: ../mail/em-format-html.c:1776
13151
 
msgid " (%a, %R %Z)"
13152
 
msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
13153
 
 
13154
 
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
13155
 
#: ../mail/em-format-html.c:1781
13156
 
msgid " (%R %Z)"
13157
 
msgstr "(%H.%M %Z)"
13158
 
 
13159
11942
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
13160
11943
#. different from the one listed in From field.
13161
11944
#.
13162
 
#: ../mail/em-format-html.c:1917
 
11945
#: ../mail/em-format-html.c:1910
13163
11946
#, c-format
13164
11947
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
13165
11948
msgstr "Questo messaggio è stato inviato da <b>%s</b> per conto di <b>%s</b>"
13166
11949
 
13167
 
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
13168
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
13169
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:307
13170
 
msgid "From"
13171
 
msgstr "Da"
13172
 
 
13173
 
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
13174
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
 
11950
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
 
11951
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
13175
11952
msgid "Reply-To"
13176
11953
msgstr "Rispondi-a"
13177
11954
 
13178
 
#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
13179
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
13180
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
 
11955
#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
 
11956
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
 
11957
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
13181
11958
msgid "Date"
13182
11959
msgstr "Data"
13183
11960
 
13184
 
#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
 
11961
#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13185
11962
msgid "Newsgroups"
13186
11963
msgstr "Newsgroup"
13187
11964
 
13188
 
#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13189
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 
11965
#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
 
11966
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
13190
11967
msgid "Face"
13191
11968
msgstr "Faccia"
13192
11969
 
13193
 
#: ../mail/em-format.c:1160
 
11970
#: ../mail/em-format.c:1201
13194
11971
#, c-format
13195
11972
msgid "%s attachment"
13196
11973
msgstr "%s allegato"
13197
11974
 
13198
 
#: ../mail/em-format.c:1199
 
11975
#: ../mail/em-format.c:1239
13199
11976
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
13200
11977
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
13201
11978
 
13202
 
#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
 
11979
#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
13203
11980
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
13204
11981
msgstr ""
13205
11982
"Impossibile interpretare il messaggio MIME.  Viene visualizzato il sorgente."
13206
11983
 
13207
 
#: ../mail/em-format.c:1344
 
11984
#: ../mail/em-format.c:1384
13208
11985
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
13209
11986
msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
13210
11987
 
13211
 
#: ../mail/em-format.c:1354
 
11988
#: ../mail/em-format.c:1394
13212
11989
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
13213
11990
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
13214
11991
 
13215
 
#: ../mail/em-format.c:1354
 
11992
#: ../mail/em-format.c:1394
13216
11993
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
13217
11994
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
13218
11995
 
13219
 
#: ../mail/em-format.c:1511
 
11996
#: ../mail/em-format.c:1552
13220
11997
msgid "Unsupported signature format"
13221
11998
msgstr "Formato firma non supportato"
13222
11999
 
13223
 
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
 
12000
#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
13224
12001
msgid "Error verifying signature"
13225
12002
msgstr "Errore nel verificare la firma"
13226
12003
 
13227
 
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
 
12004
#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
13228
12005
msgid "Unknown error verifying signature"
13229
12006
msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
13230
12007
 
13231
 
#: ../mail/em-format.c:1664
 
12008
#: ../mail/em-format.c:1772
13232
12009
msgid "Could not parse PGP message"
13233
12010
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP"
13234
12011
 
13235
 
#: ../mail/em-format.c:1664
 
12012
#: ../mail/em-format.c:1772
13236
12013
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
13237
12014
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: errore sconosciuto"
13238
12015
 
13239
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
 
12016
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
13240
12017
msgid "Every time"
13241
12018
msgstr "Ogni volta"
13242
12019
 
13243
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
 
12020
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
13244
12021
msgid "Once per day"
13245
12022
msgstr "Una volta al giorno"
13246
12023
 
13247
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
 
12024
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
13248
12025
msgid "Once per week"
13249
12026
msgstr "Una volta a settimana"
13250
12027
 
13251
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
 
12028
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
13252
12029
msgid "Once per month"
13253
12030
msgstr "Una volta al mese"
13254
12031
 
13255
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
 
12032
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
13256
12033
msgid "Add Custom Junk Header"
13257
12034
msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
13258
12035
 
13259
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
 
12036
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
13260
12037
msgid "Header Name:"
13261
12038
msgstr "Nome dell'intestazione:"
13262
12039
 
13263
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
 
12040
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
13264
12041
msgid "Header Value Contains:"
13265
12042
msgstr "Valore header contiene:"
13266
12043
 
13267
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
 
12044
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
 
12045
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
 
12046
msgid "Header"
 
12047
msgstr "Intestazione"
 
12048
 
 
12049
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
13268
12050
msgid "Contains Value"
13269
12051
msgstr "Contiene il valore"
13270
12052
 
13271
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
 
12053
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
13272
12054
msgid "Color"
13273
12055
msgstr "Colore"
13274
12056
 
13275
12057
# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
13276
12058
# usato *codice* per evitare confusione con label
13277
12059
# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
13278
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
 
12060
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
13279
12061
msgid "Tag"
13280
12062
msgstr "Codice"
13281
12063
 
13282
12064
#. May be a better text
13283
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
 
12065
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
13284
12066
#, c-format
13285
12067
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
13286
12068
msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
13287
12069
 
13288
12070
#. May be a better text
13289
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
 
12071
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
13290
12072
#, c-format
13291
12073
msgid ""
13292
12074
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
13293
12075
msgstr ""
13294
12076
"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
13295
12077
 
13296
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
 
12078
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
13297
12079
msgid "No Junk plugin available"
13298
12080
msgstr "Nessun plugin disponibile per posta indesiderata"
13299
12081
 
 
12082
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
 
12083
msgid "Date header:"
 
12084
msgstr "Intestazione data:"
 
12085
 
13300
12086
#. green
13301
 
#: ../mail/em-migrate.c:1059
 
12087
#: ../mail/em-migrate.c:961
13302
12088
msgid "To Do"
13303
12089
msgstr "Da fare"
13304
12090
 
13305
12091
#. blue
13306
 
#: ../mail/em-migrate.c:1060
 
12092
#: ../mail/em-migrate.c:962
13307
12093
msgid "Later"
13308
12094
msgstr "Più tardi"
13309
12095
 
13310
 
#: ../mail/em-migrate.c:1228
 
12096
#: ../mail/em-migrate.c:1128
13311
12097
msgid "Migration"
13312
12098
msgstr "Migrazione"
13313
12099
 
13314
 
#: ../mail/em-migrate.c:1673
 
12100
#: ../mail/em-migrate.c:1573
13315
12101
#, c-format
13316
12102
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
13317
12103
msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
13318
12104
 
13319
 
#: ../mail/em-migrate.c:1699
 
12105
#: ../mail/em-migrate.c:1599
13320
12106
#, c-format
13321
12107
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
13322
12108
msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
13323
12109
 
13324
 
#: ../mail/em-migrate.c:1884
 
12110
#: ../mail/em-migrate.c:1784
13325
12111
#, c-format
13326
12112
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
13327
 
msgstr "Impossibile scansionar le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
 
12113
msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
13328
12114
 
13329
 
#: ../mail/em-migrate.c:1889
 
12115
#: ../mail/em-migrate.c:1789
13330
12116
msgid ""
13331
12117
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
13332
12118
"since Evolution 1.x.\n"
13338
12124
"\n"
13339
12125
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
13340
12126
 
13341
 
#: ../mail/em-migrate.c:2090
 
12127
#: ../mail/em-migrate.c:1990
13342
12128
#, c-format
13343
12129
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
13344
12130
msgstr "Impossibile aprire vecchi dati POP keep-on-server da «%s»: %s"
13345
12131
 
13346
 
#: ../mail/em-migrate.c:2104
 
12132
#: ../mail/em-migrate.c:2004
13347
12133
#, c-format
13348
12134
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
13349
12135
msgstr "Impossibile creare directory dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
13350
12136
 
13351
 
#: ../mail/em-migrate.c:2133
 
12137
#: ../mail/em-migrate.c:2033
13352
12138
#, c-format
13353
12139
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
13354
12140
msgstr "Impossibile copiare dati POP3 keep-on-server «%s»: %s"
13355
12141
 
13356
 
#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
 
12142
#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
13357
12143
#, c-format
13358
12144
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
13359
12145
msgstr "Creazione dello storage di posta locale «%s» non riuscita: %s"
13360
12146
 
13361
 
#: ../mail/em-migrate.c:2974
 
12147
#: ../mail/em-migrate.c:2874
13362
12148
msgid "Migrating Folders"
13363
12149
msgstr "Migrazione cartelle"
13364
12150
 
13365
12151
# GNOME-2-26
13366
 
#: ../mail/em-migrate.c:2974
 
12152
#: ../mail/em-migrate.c:2874
13367
12153
msgid ""
13368
12154
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
13369
12155
"since Evolution 2.24.\n"
13375
12161
"\n"
13376
12162
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
13377
12163
 
13378
 
#: ../mail/em-migrate.c:3056
 
12164
#: ../mail/em-migrate.c:2955
13379
12165
#, c-format
13380
12166
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
13381
12167
msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s"
13382
12168
 
13383
 
#: ../mail/em-migrate.c:3075
 
12169
#: ../mail/em-migrate.c:2974
13384
12170
msgid ""
13385
12171
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
13386
12172
"xmldb' does not exist or is corrupt."
13388
12174
"Impossibile leggere le impostazioni dall'installazione precedente di "
13389
12175
"Evolution; «evolution/config.xmldb» non esiste o è danneggiato."
13390
12176
 
13391
 
#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
 
12177
#: ../mail/em-popup.c:364
 
12178
msgid "Save As..."
 
12179
msgstr "Salva come..."
 
12180
 
 
12181
#: ../mail/em-popup.c:389
 
12182
#, c-format
 
12183
msgid "untitled_image.%s"
 
12184
msgstr "immagine_senza_nome.%s"
 
12185
 
 
12186
#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
 
12187
msgid "Set as _Background"
 
12188
msgstr "Imposta come _sfondo"
 
12189
 
 
12190
#: ../mail/em-popup.c:497
13392
12191
msgid "_Reply to sender"
13393
12192
msgstr "_Rispondi al mittente"
13394
12193
 
13395
 
#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
13396
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
 
12194
#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
13397
12195
msgid "Reply to _List"
13398
12196
msgstr "Rispondi alla _lista"
13399
12197
 
13400
12198
#. make it first item
13401
 
#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
 
12199
#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
13402
12200
msgid "_Add to Address Book"
13403
12201
msgstr "A_ggiungi alla rubrica"
13404
12202
 
13405
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
 
12203
#: ../mail/em-popup.c:725
 
12204
#, c-format
 
12205
msgid "Open in %s..."
 
12206
msgstr "Apri in %s..."
 
12207
 
 
12208
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
13406
12209
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
13407
12210
msgstr "Questo archivio non supporta le sottoscrizioni o non sono abilitate."
13408
12211
 
13409
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
 
12212
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
13410
12213
msgid "Subscribed"
13411
12214
msgstr "Iscritto"
13412
12215
 
13413
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
 
12216
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
13414
12217
msgid "Folder"
13415
12218
msgstr "Cartella"
13416
12219
 
13417
12220
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
13418
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
 
12221
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
13419
12222
msgid "Please select a server."
13420
12223
msgstr "Selezionare un server."
13421
12224
 
13422
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
 
12225
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
13423
12226
msgid "No server has been selected"
13424
12227
msgstr "Nessun server è stato selezionato"
13425
12228
 
13426
12229
#. Check buttons
13427
 
#: ../mail/em-utils.c:122
13428
 
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 
12230
#: ../mail/em-utils.c:121
 
12231
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
13429
12232
msgid "_Do not show this message again."
13430
12233
msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
13431
12234
 
13432
 
#: ../mail/em-utils.c:318
 
12235
#: ../mail/em-utils.c:317
13433
12236
msgid "Message Filters"
13434
12237
msgstr "Filtri dei messaggi"
13435
12238
 
13436
 
#: ../mail/em-utils.c:371
 
12239
#: ../mail/em-utils.c:369
13437
12240
msgid "message"
13438
12241
msgstr "messaggio"
13439
12242
 
13440
 
#: ../mail/em-utils.c:655
 
12243
#: ../mail/em-utils.c:652
13441
12244
msgid "Save Message..."
13442
12245
msgstr "Salva messaggio..."
13443
12246
 
13444
 
#: ../mail/em-utils.c:705
 
12247
#: ../mail/em-utils.c:702
13445
12248
msgid "Add address"
13446
12249
msgstr "Aggiungi indirizzo"
13447
12250
 
13448
12251
#. Drop filename for messages from a mailbox
13449
 
#: ../mail/em-utils.c:1226
 
12252
#: ../mail/em-utils.c:1223
13450
12253
#, c-format
13451
12254
msgid "Messages from %s"
13452
12255
msgstr "Messaggi da %s"
13453
12256
 
13454
 
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
 
12257
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
13455
12258
msgid "Search _Folders"
13456
12259
msgstr "C_artelle di ricerca"
13457
12260
 
13458
 
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
 
12261
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
13459
12262
msgid "Search Folder source"
13460
12263
msgstr "Origine cartella di ricerca"
13461
12264
 
13542
12345
"in the format \"headername=value\"."
13543
12346
msgstr ""
13544
12347
"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli "
13545
 
"indesiderati. Gli elementi della listo sono stringhe nel formato "
 
12348
"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
13546
12349
"\"nomeintestazione=valore\"."
13547
12350
 
13548
12351
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
13579
12382
 
13580
12383
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
13581
12384
msgid "Default reply style"
13582
 
msgstr "Stile della risposta predefinito"
 
12385
msgstr "Stile predefinito della risposta"
13583
12386
 
13584
12387
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
13585
12388
msgid "Default value for thread expand state"
13636
12439
msgstr ""
13637
12440
"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi "
13638
12441
"indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
13639
 
"menzionati, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
12442
"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
13640
12443
 
13641
12444
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
13642
12445
msgid ""
13681
12484
msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
13682
12485
 
13683
12486
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 
12487
msgid ""
 
12488
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 
12489
"annoying and prefer to see a static image instead."
 
12490
msgstr ""
 
12491
"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
 
12492
"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
12493
 
 
12494
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
13684
12495
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
13685
12496
msgstr ""
13686
12497
"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
13687
12498
"mentre si legge la posta."
13688
12499
 
13689
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 
12500
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
13690
12501
msgid "Enable or disable magic space bar"
13691
12502
msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
13692
12503
 
13693
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 
12504
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 
12505
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 
12506
msgstr ""
 
12507
"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
12508
 
 
12509
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
13694
12510
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
13695
12511
msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
13696
12512
 
13697
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 
12513
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
13698
12514
msgid "Enable search folders"
13699
 
msgstr "Abilitare cartelle di ricerca"
 
12515
msgstr "Abilita le cartelle di ricerca"
13700
12516
 
13701
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 
12517
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
13702
12518
msgid "Enable search folders on startup."
13703
12519
msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio."
13704
12520
 
13705
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 
12521
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
13706
12522
msgid ""
13707
 
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
13708
 
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
13709
 
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
13710
 
"that folder."
 
12523
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 
12524
"names."
13711
12525
msgstr ""
13712
 
"Abilitare la funzione di ricerca nel riquadro laterale in modo che è "
13713
 
"possibile avviare la ricerca interattiva digitando il testo. Usando questa "
13714
 
"funzione, è possibile trovare con facilità una cartella nel riquadro "
13715
 
"laterale poiché digitando il nome della cartella la selezione passa "
13716
 
"automaticamente a quella cartella."
 
12526
"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
 
12527
"interattivamente nei nomi delle cartelle."
13717
12528
 
13718
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 
12529
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
13719
12530
msgid ""
13720
12531
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
13721
12532
"and folders."
13723
12534
"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
13724
12535
"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
13725
12536
 
13726
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 
12537
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
13727
12538
msgid "Enable to render message text part of limited size."
13728
12539
msgstr ""
13729
12540
"Abilita la visualizzazione di parti di messaggio di testo di dimensioni "
13730
12541
"limitate."
13731
12542
 
13732
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 
12543
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
13733
12544
msgid "Enable/disable caret mode"
13734
 
msgstr "Abilita/disabilità modalità cursore visibile"
 
12545
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
13735
12546
 
13736
12547
# GNOME-2-26
13737
12548
# (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata
13738
12549
# anche in un file glade, quindi con molta probabilità è un'opzione
13739
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
 
12550
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
13740
12551
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
13741
12552
msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail"
13742
12553
 
13743
 
# GNOME-2-26
13744
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 
12554
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
13745
12555
msgid ""
13746
 
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
13747
 
"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
13748
 
"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
 
12556
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 
12557
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 
12558
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 
12559
"standard."
13749
12560
msgstr ""
13750
 
"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni del messaggio allo stesso modo "
13751
 
"di Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di comprendere i nomi "
13752
 
"dei file localizzati come inviati da Evolution. Questi programmi non sono "
13753
 
"conformi allo RFC 2231, ma usano invece lo standard RFC 2047."
 
12561
"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di "
 
12562
"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo "
 
12563
"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Ciò perché "
 
12564
"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
 
12565
"corretto standard RFC 2047."
13754
12566
 
13755
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 
12567
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
13756
12568
msgid "Height of the message-list pane"
13757
12569
msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
13758
12570
 
13759
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 
12571
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
13760
12572
msgid "Height of the message-list pane."
13761
12573
msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
13762
12574
 
13763
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 
12575
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
13764
12576
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
13765
12577
msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
13766
12578
 
13767
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 
12579
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
13768
12580
msgid ""
13769
12581
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
13770
12582
"they really want to do it."
13771
12583
msgstr ""
13772
 
"Se un'utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
 
12584
"Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
13773
12585
"si è sicuri di ciò che si sta facendo."
13774
12586
 
13775
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 
12587
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
13776
12588
msgid ""
13777
12589
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
13778
12590
"vertically."
13780
12592
"Se il riquadro \"Anteprima\" è attivo, viene mostrato di fianco invece che "
13781
12593
"verticalmente."
13782
12594
 
13783
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 
12595
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
13784
12596
msgid ""
13785
12597
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
13786
12598
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
13791
12603
"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di "
13792
12604
"GNOME può usato per visualizzare il contenuto."
13793
12605
 
13794
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 
12606
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
13795
12607
msgid ""
13796
12608
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13797
12609
"the user resizes the window vertically."
13799
12611
"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
13800
12612
"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra."
13801
12613
 
13802
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 
12614
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13803
12615
msgid ""
13804
12616
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
13805
12617
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
13813
12625
"poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. "
13814
12626
"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione."
13815
12627
 
13816
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 
12628
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
13817
12629
msgid ""
13818
12630
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13819
12631
"the user resizes the window horizontally."
13821
12633
"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è "
13822
12634
"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra."
13823
12635
 
13824
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13825
 
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
13826
 
msgstr ""
13827
 
"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
13828
 
 
13829
12636
# non mi convince affatto...
13830
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 
12637
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
13831
12638
msgid ""
13832
12639
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
13833
12640
"before going into offline mode."
13835
12642
"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti domandano se è "
13836
12643
"richiesta la sincronizzazione prima di passare in modalità fuori rete"
13837
12644
 
13838
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 
12645
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
13839
12646
msgid ""
13840
12647
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
13841
12648
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
13846
12653
"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
13847
12654
"ricerca."
13848
12655
 
13849
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 
12656
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
13850
12657
msgid "Last time empty junk was run"
13851
12658
msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
13852
12659
 
13853
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 
12660
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
13854
12661
msgid "Last time empty trash was run"
13855
12662
msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
13856
12663
 
13857
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 
12664
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
13858
12665
msgid "List of Labels and their associated colors"
13859
12666
msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
13860
12667
 
13861
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 
12668
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
13862
12669
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
13863
12670
msgstr ""
13864
12671
"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo"
13865
12672
 
13866
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 
12673
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
13867
12674
msgid "List of accepted licenses"
13868
12675
msgstr "Elenco delle licenze accettate"
13869
12676
 
13870
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 
12677
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
13871
12678
msgid "List of accounts"
13872
12679
msgstr "Elenco degli account"
13873
12680
 
13874
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 
12681
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
13875
12682
msgid ""
13876
12683
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
13877
12684
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
13880
12687
"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/"
13881
12688
"evolution/mail/accounts."
13882
12689
 
13883
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 
12690
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
13884
12691
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
13885
12692
msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
13886
12693
 
13887
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 
12694
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
13888
12695
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
13889
12696
msgstr ""
13890
12697
"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico."
13891
12698
 
13892
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 
12699
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
13893
12700
msgid ""
13894
12701
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
13895
12702
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
13898
12705
"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
13899
12706
"esadecimale dell'HTML."
13900
12707
 
13901
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 
12708
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
13902
12709
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
13903
12710
msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata."
13904
12711
 
13905
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 
12712
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
13906
12713
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
13907
12714
msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
13908
12715
 
13909
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 
12716
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
13910
12717
msgid ""
13911
12718
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
13912
12719
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
13917
12724
"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete."
13918
12725
 
13919
12726
# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
13920
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 
12727
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
13921
12728
msgid "Log filter actions"
13922
12729
msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
13923
12730
 
13924
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 
12731
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
13925
12732
msgid "Log filter actions to the specified log file."
13926
12733
msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
13927
12734
 
13928
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 
12735
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
13929
12736
msgid "Logfile to log filter actions"
13930
12737
msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
13931
12738
 
13932
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 
12739
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
13933
12740
msgid "Logfile to log filter actions."
13934
12741
msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
13935
12742
 
13936
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 
12743
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
13937
12744
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
13938
12745
msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
13939
12746
 
13940
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 
12747
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
13941
12748
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
13942
12749
msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
13943
12750
 
13944
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 
12751
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
13945
12752
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
13946
12753
msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
13947
12754
 
13948
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 
12755
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
13949
12756
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
13950
12757
msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
13951
12758
 
13952
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 
12759
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
13953
12760
msgid "Message Window default height"
13954
12761
msgstr "Altezza predefinita finestra messaggio"
13955
12762
 
13956
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 
12763
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
13957
12764
msgid "Message Window default width"
13958
12765
msgstr "Larghezza predefinita finestra messaggio"
13959
12766
 
13960
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 
12767
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
13961
12768
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13962
12769
msgstr ""
13963
12770
"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13964
12771
 
13965
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 
12772
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
13966
12773
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
13967
12774
msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
13968
12775
 
13969
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 
12776
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
13970
12777
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
13971
12778
msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
13972
12779
 
13973
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 
12780
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
13974
12781
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
13975
12782
msgstr ""
13976
12783
"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
13977
12784
"giorni."
13978
12785
 
13979
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 
12786
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
13980
12787
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
13981
12788
msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
13982
12789
 
13983
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 
12790
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
13984
12791
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
13985
12792
msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
13986
12793
 
13987
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 
12794
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
13988
12795
msgid "Prompt on empty subject"
13989
12796
msgstr "Segnala se l'oggetto è vuoto"
13990
12797
 
13991
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 
12798
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
13992
12799
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
13993
12800
msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
13994
12801
 
13995
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 
12802
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
13996
12803
msgid ""
13997
12804
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
13998
12805
msgstr ""
13999
12806
"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
14000
12807
"oggetto."
14001
12808
 
14002
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 
12809
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
14003
12810
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
14004
12811
msgstr ""
14005
12812
"Chiede conferma per verificare se l'utente vuole andare immediatamente fuori "
14006
12813
"rete"
14007
12814
 
14008
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 
12815
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
14009
12816
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
14010
12817
msgstr "Confermare eliminazione messaggi in cartelle di ricerca"
14011
12818
 
14012
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 
12819
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
14013
12820
msgid "Prompt when user expunges"
14014
12821
msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
14015
12822
 
14016
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 
12823
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
14017
12824
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
14018
12825
msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
14019
12826
 
14020
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 
12827
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
14021
12828
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
14022
12829
msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
14023
12830
 
14024
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 
12831
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
14025
12832
msgid ""
14026
12833
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
14027
12834
"receive HTML mail."
14029
12836
"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
14030
12837
"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
14031
12838
 
14032
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 
12839
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
14033
12840
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
14034
12841
msgstr ""
14035
12842
"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
14036
12843
"CC:"
14037
12844
 
14038
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 
12845
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
14039
12846
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
14040
12847
msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
14041
12848
 
14042
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 
12849
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
14043
12850
msgid "Prompt while marking multiple messages"
14044
12851
msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
14045
12852
 
14046
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 
12853
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 
12854
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 
12855
msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
 
12856
 
 
12857
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 
12858
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 
12859
msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
 
12860
 
 
12861
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
14047
12862
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
14048
12863
msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
14049
12864
 
14050
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 
12865
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
14051
12866
msgid "Recognize links in text and replace them."
14052
12867
msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce."
14053
12868
 
14054
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 
12869
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
14055
12870
msgid "Run junk test on incoming mail."
14056
12871
msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
14057
12872
 
14058
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 
12873
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
14059
12874
msgid "Save directory"
14060
12875
msgstr "Directory di salvataggio"
14061
12876
 
14062
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 
12877
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
14063
12878
msgid "Search for the sender photo in local address books"
14064
12879
msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali"
14065
12880
 
14066
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 
12881
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
14067
12882
msgid "Send HTML mail by default"
14068
12883
msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
14069
12884
 
14070
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 
12885
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
14071
12886
msgid "Send HTML mail by default."
14072
12887
msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
14073
12888
 
14074
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 
12889
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
14075
12890
msgid "Sender email-address column in the message list"
14076
12891
msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
14077
12892
 
14078
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 
12893
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
14079
12894
msgid "Server synchronization interval"
14080
12895
msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
14081
12896
 
14082
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 
12897
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 
12898
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 
12899
msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email"
 
12900
 
 
12901
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 
12902
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 
12903
msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email"
 
12904
 
 
12905
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 
12906
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 
12907
msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
12908
 
 
12909
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 
12910
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
 
12911
msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email"
 
12912
 
 
12913
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 
12914
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 
12915
msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
12916
 
 
12917
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 
12918
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 
12919
msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
 
12920
 
 
12921
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
14083
12922
msgid "Show Animations"
14084
12923
msgstr "Mostra animazioni"
14085
12924
 
14086
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 
12925
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
14087
12926
msgid "Show animated images as animations."
14088
12927
msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
14089
12928
 
14090
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 
12929
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
14091
12930
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
14092
12931
msgstr ""
14093
12932
"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
14094
12933
 
14095
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 
12934
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
14096
12935
msgid "Show deleted messages in the message-list"
14097
12936
msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
14098
12937
 
14099
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 
12938
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 
12939
msgid "Show image animations"
 
12940
msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
12941
 
 
12942
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
14100
12943
msgid "Show photo of the sender"
14101
12944
msgstr "Mostra la foto del mittente"
14102
12945
 
14103
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 
12946
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 
12947
msgid ""
 
12948
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12949
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12950
msgstr ""
 
12951
"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
 
12952
"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
12953
 
 
12954
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 
12955
msgid ""
 
12956
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12957
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12958
msgstr ""
 
12959
"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
 
12960
"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
12961
 
 
12962
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 
12963
msgid ""
 
12964
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 
12965
"the View menu when a news account is chosen."
 
12966
msgstr ""
 
12967
"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato "
 
12968
"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
12969
 
 
12970
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 
12971
msgid ""
 
12972
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12973
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12974
msgstr ""
 
12975
"Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
 
12976
"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
12977
 
 
12978
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 
12979
msgid ""
 
12980
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 
12981
"from the View menu when a news account is chosen."
 
12982
msgstr ""
 
12983
"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è "
 
12984
"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
12985
 
 
12986
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 
12987
msgid ""
 
12988
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 
12989
"from the View menu when a mail account is chosen."
 
12990
msgstr ""
 
12991
"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
 
12992
"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
12993
 
 
12994
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
14104
12995
msgid ""
14105
12996
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
14106
12997
"list."
14108
12999
"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
14109
13000
"dei messaggi."
14110
13001
 
14111
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 
13002
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
14112
13003
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
14113
13004
msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
14114
13005
 
14115
13006
# INLINE
14116
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 
13007
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
14117
13008
msgid "Spell check inline"
14118
13009
msgstr "Controllo ortografico incorporato"
14119
13010
 
14120
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 
13011
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
14121
13012
msgid "Spell checking color"
14122
13013
msgstr "Colore controllo ortografico"
14123
13014
 
14124
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 
13015
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
14125
13016
msgid "Spell checking languages"
14126
13017
msgstr "Lingue controllo ortografico"
14127
13018
 
14128
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 
13019
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
14129
13020
msgid "Subscribe dialog default height"
14130
13021
msgstr "Altezza predefinita finestra di sottoscrizione"
14131
13022
 
14132
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 
13023
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
14133
13024
msgid "Subscribe dialog default width"
14134
13025
msgstr "Larghezza predefinita finestra di sottoscrizione"
14135
13026
 
14136
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 
13027
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
14137
13028
msgid "Terminal font"
14138
13029
msgstr "Carattere del terminale"
14139
13030
 
14140
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 
13031
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
14141
13032
msgid "Text message part limit"
14142
13033
msgstr "Limite parte di messaggio di testo"
14143
13034
 
14144
 
# allungato un po'....
14145
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 
13035
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
14146
13036
msgid "The default plugin for Junk hook"
14147
 
msgstr "Il plugin preferito per l'hook della posta indesiderata"
 
13037
msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
14148
13038
 
14149
13039
# un po' adattata
14150
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 
13040
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
14151
13041
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
14152
13042
msgstr ""
14153
13043
"L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni da "
14154
13044
"epoch."
14155
13045
 
14156
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 
13046
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
14157
13047
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
14158
13048
msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni da epoch."
14159
13049
 
14160
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 
13050
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
14161
13051
msgid "The terminal font for mail display."
14162
13052
msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
14163
13053
 
14164
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 
13054
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
14165
13055
msgid "The variable width font for mail display."
14166
13056
msgstr ""
14167
13057
"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
14168
13058
 
14169
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 
13059
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
14170
13060
msgid ""
14171
13061
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
14172
13062
"\"2\" for debug messages."
14174
13064
"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per "
14175
13065
"avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
14176
13066
 
14177
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 
13067
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
14178
13068
msgid ""
14179
13069
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
14180
13070
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
14183
13073
"essere visualizzata in Evolution. La dimensione predefinita è 4 MB (4096 kB) "
14184
13074
"ed è specificata in termini di kB."
14185
13075
 
14186
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 
13076
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
14187
13077
msgid ""
14188
13078
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
14189
13079
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
14193
13083
"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
14194
13084
"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
14195
13085
 
14196
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 
13086
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
14197
13087
msgid ""
14198
13088
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
14199
13089
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
14201
13091
"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
14202
13092
"Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
14203
13093
 
14204
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 
13094
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
14205
13095
msgid ""
14206
13096
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
14207
13097
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
14213
13103
"visualizzate. Il formato della struttura è &lt;intestazione abilitata&gt; - "
14214
13104
"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta."
14215
13105
 
14216
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 
13106
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
14217
13107
msgid ""
14218
13108
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
14219
13109
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
14223
13113
"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
14224
13114
"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
14225
13115
 
14226
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 
13116
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
14227
13117
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
14228
13118
msgstr ""
14229
13119
"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero."
14230
13120
 
14231
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 
13121
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
14232
13122
msgid ""
14233
13123
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
14234
13124
"beyond which a '...' is shown."
14236
13126
"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
14237
13127
"elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
14238
13128
 
14239
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 
13129
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
14240
13130
msgid ""
14241
13131
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
14242
13132
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
14244
13134
"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono "
14245
13135
"essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution."
14246
13136
 
14247
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 
13137
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
14248
13138
msgid ""
14249
13139
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
14250
13140
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
14251
13141
"restart."
14252
13142
msgstr ""
14253
 
"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinare in "
 
13143
"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in "
14254
13144
"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
14255
13145
"messaggio. È necessario riavviare Evolution."
14256
13146
 
14257
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 
13147
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
14258
13148
msgid "Thread the message list."
14259
13149
msgstr "Elenca per discussioni."
14260
13150
 
14261
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 
13151
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
14262
13152
msgid "Thread the message-list"
14263
13153
msgstr "Elenca per discussioni"
14264
13154
 
14265
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 
13155
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
14266
13156
msgid "Thread the message-list based on Subject"
14267
13157
msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
14268
13158
 
14269
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 
13159
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
14270
13160
msgid "Timeout for marking message as seen"
14271
 
msgstr "Tempo disponibile per contrassegnare il messaggio come letto"
 
13161
msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto"
14272
13162
 
14273
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 
13163
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
14274
13164
msgid "Timeout for marking message as seen."
14275
 
msgstr "Tempo disponibile per contrassegnar il messaggio come letto."
 
13165
msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto."
14276
13166
 
14277
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 
13167
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
14278
13168
msgid "UID string of the default account."
14279
13169
msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
14280
13170
 
14281
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 
13171
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
14282
13172
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
14283
13173
msgstr ""
14284
13174
"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
14285
13175
"correzione incorporata."
14286
13176
 
14287
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 
13177
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
14288
13178
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
14289
13179
msgstr "Usa demone e client SpamAssassin"
14290
13180
 
14291
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 
13181
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
14292
13182
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
14293
13183
msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)."
14294
13184
 
14295
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 
13185
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
14296
13186
msgid "Use custom fonts"
14297
13187
msgstr "Usa caratteri personalizzati"
14298
13188
 
14299
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 
13189
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
14300
13190
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
14301
13191
msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
14302
13192
 
14303
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 
13193
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
14304
13194
msgid "Use only local spam tests."
14305
13195
msgstr "Usa solo test di spam locale."
14306
13196
 
14307
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 
13197
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
14308
13198
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
14309
13199
msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
14310
13200
 
14311
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 
13201
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
14312
13202
msgid "Use side-by-side or wide layout"
14313
13203
msgstr "Usa la disposizione fianco-a-fianco o estesa"
14314
13204
 
14315
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 
13205
# FIXME!!!!
 
13206
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 
13207
msgid ""
 
13208
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 
13209
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 
13210
"message or the bottom."
 
13211
msgstr ""
 
13212
"Questa chiave determina se il cursore è posizionato all'inizio o alla fine "
 
13213
"del messaggio di risposta."
 
13214
 
 
13215
# FIXME!!!!!
 
13216
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 
13217
msgid ""
 
13218
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 
13219
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 
13220
"the message or the bottom."
 
13221
msgstr ""
 
13222
"Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del "
 
13223
"messaggio di risposta."
 
13224
 
 
13225
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
14316
13226
msgid "Variable width font"
14317
13227
msgstr "Carattere a larghezza variabile"
14318
13228
 
14319
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
14320
 
msgid "View/Bcc menu item is checked"
14321
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/CCN è selezionata"
14322
 
 
14323
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
14324
 
msgid "View/Bcc menu item is checked."
14325
 
msgstr "La voce di Visualizza/CCN è selezionata."
14326
 
 
14327
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
14328
 
msgid "View/Cc menu item is checked"
14329
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata"
14330
 
 
14331
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
14332
 
msgid "View/Cc menu item is checked."
14333
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata."
14334
 
 
14335
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
14336
 
msgid "View/From menu item is checked"
14337
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata"
14338
 
 
14339
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
14340
 
msgid "View/From menu item is checked."
14341
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata."
14342
 
 
14343
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
14344
 
msgid "View/PostTo menu item is checked"
14345
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata"
14346
 
 
14347
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
14348
 
msgid "View/PostTo menu item is checked."
14349
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata."
14350
 
 
14351
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
14352
 
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
14353
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata"
14354
 
 
14355
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
14356
 
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
14357
 
msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata."
14358
 
 
14359
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 
13229
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
14360
13230
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
14361
13231
msgstr ""
14362
13232
"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
14363
13233
"messaggio in modo predefinito."
14364
13234
 
14365
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 
13235
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
14366
13236
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
14367
13237
msgstr ""
14368
13238
"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella "
14369
13239
"barra laterale."
14370
13240
 
14371
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 
13241
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
14372
13242
msgid ""
14373
13243
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
14374
13244
"not contain In-Reply-To or References headers."
14376
13246
"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
14377
13247
"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
14378
13248
 
14379
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 
13249
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
14380
13250
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
14381
13251
msgstr ""
14382
13252
"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
14383
13253
"discussione"
14384
13254
 
14385
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 
13255
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
14386
13256
msgid "Width of the message-list pane"
14387
13257
msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
14388
13258
 
14389
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 
13259
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
14390
13260
msgid "Width of the message-list pane."
14391
13261
msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
14392
13262
 
14403
13273
msgstr "Importa posta da Elm."
14404
13274
 
14405
13275
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
14406
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
 
13276
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
14407
13277
msgid "Destination folder:"
14408
13278
msgstr "Cartella di destinazione:"
14409
13279
 
14410
13280
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
14411
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
 
13281
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
14412
13282
msgid "Select folder to import into"
14413
13283
msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
14414
13284
 
14426
13296
 
14427
13297
#. Destination folder, was set in our widget
14428
13298
#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
14429
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
14430
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
 
13299
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
 
13300
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
14431
13301
#, c-format
14432
13302
msgid "Importing `%s'"
14433
13303
msgstr "Importazione di «%s»"
14454
13324
msgid "Mail to %s"
14455
13325
msgstr "Posta a %s"
14456
13326
 
14457
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
 
13327
#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
14458
13328
#, c-format
14459
13329
msgid "Mail from %s"
14460
13330
msgstr "Posta da %s"
14461
13331
 
14462
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:259
 
13332
#: ../mail/mail-autofilter.c:258
14463
13333
#, c-format
14464
13334
msgid "Subject is %s"
14465
13335
msgstr "L'oggetto è %s"
14466
13336
 
14467
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:294
 
13337
#: ../mail/mail-autofilter.c:293
14468
13338
#, c-format
14469
13339
msgid "%s mailing list"
14470
13340
msgstr "Mailing list %s"
14471
13341
 
14472
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:365
 
13342
#: ../mail/mail-autofilter.c:364
14473
13343
msgid "Add Filter Rule"
14474
13344
msgstr "Aggiungi regola di filtro"
14475
13345
 
14476
 
#: ../mail/mail-component.c:550
 
13346
#: ../mail/mail-component.c:573
14477
13347
#, c-format
14478
13348
msgid "%d selected, "
14479
13349
msgid_plural "%d selected, "
14480
13350
msgstr[0] "%d selezionato, "
14481
13351
msgstr[1] "%d selezionati, "
14482
13352
 
14483
 
#: ../mail/mail-component.c:554
 
13353
#: ../mail/mail-component.c:577
14484
13354
#, c-format
14485
13355
msgid "%d deleted"
14486
13356
msgid_plural "%d deleted"
14487
13357
msgstr[0] "%d eliminato"
14488
13358
msgstr[1] "%d eliminati"
14489
13359
 
14490
 
#: ../mail/mail-component.c:561
 
13360
#: ../mail/mail-component.c:584
14491
13361
#, c-format
14492
13362
msgid "%d junk"
14493
13363
msgid_plural "%d junk"
14494
13364
msgstr[0] "%d indesiderato"
14495
13365
msgstr[1] "%d indesiderati"
14496
13366
 
14497
 
#: ../mail/mail-component.c:564
 
13367
#: ../mail/mail-component.c:587
14498
13368
#, c-format
14499
13369
msgid "%d draft"
14500
13370
msgid_plural "%d drafts"
14501
13371
msgstr[0] "%d bozza"
14502
13372
msgstr[1] "%d bozze"
14503
13373
 
14504
 
#: ../mail/mail-component.c:566
 
13374
#: ../mail/mail-component.c:589
14505
13375
#, c-format
14506
13376
msgid "%d sent"
14507
13377
msgid_plural "%d sent"
14508
13378
msgstr[0] "%d inviato"
14509
13379
msgstr[1] "%d inviati"
14510
13380
 
14511
 
#: ../mail/mail-component.c:568
 
13381
#: ../mail/mail-component.c:591
14512
13382
#, c-format
14513
13383
msgid "%d unsent"
14514
13384
msgid_plural "%d unsent"
14515
13385
msgstr[0] "%d non inviato"
14516
13386
msgstr[1] "%d non inviati"
14517
13387
 
14518
 
#: ../mail/mail-component.c:574
 
13388
#: ../mail/mail-component.c:597
14519
13389
#, c-format
14520
13390
msgid "%d unread, "
14521
13391
msgid_plural "%d unread, "
14522
13392
msgstr[0] "%d non letto, "
14523
13393
msgstr[1] "%d non letti, "
14524
13394
 
14525
 
#: ../mail/mail-component.c:575
 
13395
#: ../mail/mail-component.c:598
14526
13396
#, c-format
14527
13397
msgid "%d total"
14528
13398
msgid_plural "%d total"
14529
13399
msgstr[0] "%d in totale"
14530
13400
msgstr[1] "%d in totale"
14531
13401
 
14532
 
#: ../mail/mail-component.c:927
 
13402
#: ../mail/mail-component.c:952
14533
13403
msgid "New Mail Message"
14534
13404
msgstr "Nuovo messaggio di posta"
14535
13405
 
14536
 
#: ../mail/mail-component.c:928
 
13406
#: ../mail/mail-component.c:953
14537
13407
msgctxt "New"
14538
13408
msgid "_Mail Message"
14539
13409
msgstr "_Messaggio email"
14540
13410
 
14541
 
#: ../mail/mail-component.c:929
 
13411
#: ../mail/mail-component.c:954
14542
13412
msgid "Compose a new mail message"
14543
13413
msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
14544
13414
 
14545
 
#: ../mail/mail-component.c:935
 
13415
#: ../mail/mail-component.c:960
14546
13416
msgid "New Mail Folder"
14547
13417
msgstr "Nuova cartella di posta"
14548
13418
 
14549
 
#: ../mail/mail-component.c:936
 
13419
#: ../mail/mail-component.c:961
14550
13420
msgctxt "New"
14551
13421
msgid "Mail _Folder"
14552
13422
msgstr "Cartella di _posta"
14553
13423
 
14554
 
#: ../mail/mail-component.c:937
 
13424
#: ../mail/mail-component.c:962
14555
13425
msgid "Create a new mail folder"
14556
13426
msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
14557
13427
 
14558
 
#: ../mail/mail-component.c:1084
 
13428
#: ../mail/mail-component.c:1109
14559
13429
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
14560
13430
msgstr "Aggiornamento delle impostazioni o cartelle di posta non riuscito."
14561
13431
 
14562
13432
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
14563
 
msgid " Ch_eck for Supported Types "
14564
 
msgstr " _Controlla tipi supportati"
14565
 
 
14566
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
14567
13433
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
14568
13434
msgstr "(nota: richiede il riavvio dell'applicazione)"
14569
13435
 
14570
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
 
13436
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
14571
13437
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
14572
13438
msgstr "<b>SSL non è supportato in questa compilazione di Evolution</b>"
14573
13439
 
14574
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
 
13440
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
14575
13441
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
14576
13442
msgstr "<b>Fotografia mittente</b>"
14577
13443
 
14578
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
 
13444
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
14579
13445
msgid "<b>Sig_natures</b>"
14580
13446
msgstr "<b>Si_gle</b>"
14581
13447
 
14582
13448
# Titolo per l'opzione 'Tenere la sigla sopra ...'
14583
13449
# Altre idee? Altri client?  --Luca
14584
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
 
13450
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
14585
13451
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
14586
13452
msgstr "<b>Opzione posizionamento in alto</b> (non raccomandato)"
14587
13453
 
14588
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
 
13454
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
14589
13455
msgid "<b>_Languages</b>"
14590
13456
msgstr "<b>_Lingue</b>"
14591
13457
 
14592
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
 
13458
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
14593
13459
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
14594
13460
msgstr "<span weight=\"bold\">Informazioni account</span>"
14595
13461
 
14596
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
 
13462
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
14597
13463
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
14598
13464
msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticazione</span>"
14599
13465
 
14600
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
 
13466
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
14601
13467
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
14602
13468
msgstr "<span weight=\"bold\">Composizione messaggi</span>"
14603
13469
 
14604
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
 
13470
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
14605
13471
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
14606
13472
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurazione</span>"
14607
13473
 
14712
13578
 
14713
13579
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
14714
13580
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
14715
 
msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personali nel cifrare"
 
13581
msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
14716
13582
 
14717
13583
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
14718
13584
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
14722
13588
msgid "Always request rea_d receipt"
14723
13589
msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
14724
13590
 
14725
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
 
13591
#: ../mail/mail-config.glade.h:45
 
13592
msgid ""
 
13593
"Attachment\n"
 
13594
"Inline\n"
 
13595
"Quoted"
 
13596
msgstr ""
 
13597
"Allegato\n"
 
13598
"Incorporato\n"
 
13599
"Citato"
 
13600
 
 
13601
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
 
13602
msgid ""
 
13603
"Attachment\n"
 
13604
"Inline (Outlook style)\n"
 
13605
"Quoted\n"
 
13606
"Do not quote"
 
13607
msgstr ""
 
13608
"Allegato\n"
 
13609
"Incorporato (stile Outlook)\n"
 
13610
"Citato\n"
 
13611
"Non citare"
 
13612
 
 
13613
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
14726
13614
msgid "Automatically insert _emoticon images"
14727
13615
msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
14728
13616
 
14729
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
 
13617
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
14730
13618
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
14731
13619
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
14732
13620
 
14733
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
 
13621
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
14734
13622
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
14735
13623
msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
14736
13624
 
14737
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
 
13625
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
14738
13626
msgid "C_haracter set:"
14739
13627
msgstr "_Set di caratteri:"
14740
13628
 
14741
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
14742
 
msgid "Ch_eck for Supported Types "
14743
 
msgstr "Controllare _tipi supportati"
 
13629
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
 
13630
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
 
13631
msgid "Ch_eck for Supported Types"
 
13632
msgstr "Verifica _tipi supportati"
14744
13633
 
14745
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
 
13634
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
14746
13635
msgid "Check cu_stom headers for junk"
14747
13636
msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
14748
13637
 
14749
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
 
13638
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
14750
13639
msgid "Check incoming _messages for junk"
14751
13640
msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
14752
13641
 
14753
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
 
13642
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
14754
13643
msgid "Check spelling while I _type"
14755
13644
msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
14756
13645
 
14757
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
 
13646
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
14758
13647
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
14759
13648
msgstr "Controlla se la posta in ingresso è indesiderata"
14760
13649
 
14761
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
 
13650
#: ../mail/mail-config.glade.h:61
14762
13651
msgid "Cle_ar"
14763
13652
msgstr "Pu_lisci"
14764
13653
 
14765
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
 
13654
#: ../mail/mail-config.glade.h:62
14766
13655
msgid "Clea_r"
14767
13656
msgstr "Puli_sci"
14768
13657
 
14769
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
 
13658
#: ../mail/mail-config.glade.h:63
14770
13659
msgid "Color for _misspelled words:"
14771
13660
msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
14772
13661
 
14773
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
 
13662
#: ../mail/mail-config.glade.h:64
14774
13663
msgid "Confirm _when expunging a folder"
14775
13664
msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
14776
13665
 
14777
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
 
13666
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
14778
13667
msgid ""
14779
13668
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
14780
13669
"\n"
14790
13679
"\n"
14791
13680
"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
14792
13681
 
14793
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
 
13682
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
14794
13683
msgid "De_fault"
14795
13684
msgstr "Prede_finito"
14796
13685
 
14797
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
 
13686
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
14798
13687
msgid "Default character e_ncoding:"
14799
13688
msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
14800
13689
 
14801
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:68
 
13690
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
14802
13691
msgid "Delete junk messages on e_xit"
14803
13692
msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
14804
13693
 
14805
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
 
13694
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
14806
13695
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
14807
 
msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita (predefinito)"
 
13696
msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
14808
13697
 
14809
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
 
13698
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
14810
13699
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
14811
13700
msgstr "Non formattare i messaggi quando la _dimensione del testo eccede"
14812
13701
 
14813
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
 
13702
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
14814
13703
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14815
13704
msgstr ""
14816
13705
"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
14817
13706
"rubrica"
14818
13707
 
14819
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
14820
 
msgid "Do not quote"
14821
 
msgstr "Non citare"
14822
 
 
14823
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
 
13708
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
14824
13709
msgid "Done"
14825
13710
msgstr "Completato"
14826
13711
 
14827
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
 
13712
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
14828
13713
msgid "Drafts _Folder:"
14829
13714
msgstr "Cartella delle bo_zze:"
14830
13715
 
14831
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
 
13716
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
14832
13717
msgid "Email Accounts"
14833
13718
msgstr "Account email"
14834
13719
 
14835
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
 
13720
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
14836
13721
msgid "Email _Address:"
14837
 
msgstr "Indirizzo em_ail:"
 
13722
msgstr "Indirizzo _email:"
14838
13723
 
14839
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
 
13724
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
14840
13725
msgid "Empty trash folders on e_xit"
14841
13726
msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
14842
13727
 
14843
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
 
13728
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
14844
13729
msgid "Enable Magic S_pacebar"
14845
13730
msgstr "Abilitare la _barra spaziatrice magica"
14846
13731
 
14847
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
 
13732
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
14848
13733
msgid "Enable Sea_rch Folders"
14849
13734
msgstr "Abilitare le cartelle di _ricerca"
14850
13735
 
14851
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
 
13736
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
14852
13737
msgid "Encry_ption certificate:"
14853
13738
msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
14854
13739
 
14855
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
 
13740
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
14856
13741
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
14857
 
msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita (predefinito)"
 
13742
msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
14858
13743
 
14859
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
 
13744
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
14860
13745
msgid "Fi_xed-width:"
14861
13746
msgstr "Larg_hezza fissa:"
14862
13747
 
14863
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
 
13748
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
14864
13749
msgid "Fix_ed width Font:"
14865
13750
msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
14866
13751
 
14867
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
 
13752
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
14868
13753
msgid "Font Properties"
14869
13754
msgstr "Proprietà caratteri"
14870
13755
 
14871
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
 
13756
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
14872
13757
msgid "Format messages in _HTML"
14873
13758
msgstr "Formato messaggi in _HTML"
14874
13759
 
14875
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
 
13760
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
14876
13761
msgid "Full Nam_e:"
14877
 
msgstr "Nom_e completo:"
 
13762
msgstr "N_ome completo:"
14878
13763
 
14879
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
 
13764
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
14880
13765
msgid "HTML Messages"
14881
13766
msgstr "Messaggi HTML"
14882
13767
 
14883
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
 
13768
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
14884
13769
msgid "H_TTP Proxy:"
14885
13770
msgstr "Proxy H_TTP:"
14886
13771
 
14887
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
 
13772
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
14888
13773
msgid "Headers"
14889
13774
msgstr "Intestazioni"
14890
13775
 
14891
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
 
13776
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
14892
13777
msgid "Highlight _quotations with"
14893
13778
msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
14894
13779
 
14895
 
# INLINE
14896
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
14897
 
msgid "Inline"
14898
 
msgstr "Incorporato"
14899
 
 
14900
 
# INLINE
14901
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
14902
 
msgid "Inline (Outlook style)"
14903
 
msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
14904
 
 
14905
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
 
13780
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
 
13781
msgid ""
 
13782
"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 
13783
"\"server-name:port-number\""
 
13784
msgstr ""
 
13785
"Se il server utilizza una porta non standard, specificare l'indirizzo del "
 
13786
"server come «nome-server:numero-porta»"
 
13787
 
 
13788
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
14906
13789
msgid "KB"
14907
13790
msgstr "kB"
14908
13791
 
14909
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
 
13792
#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
14910
13793
msgid "Labels"
14911
13794
msgstr "Etichette"
14912
13795
 
14913
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
 
13796
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
14914
13797
msgid "Languages Table"
14915
13798
msgstr "Tabella delle lingue"
14916
13799
 
14917
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
 
13800
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
14918
13801
msgid "Mail Configuration"
14919
13802
msgstr "Configurazione della posta"
14920
13803
 
14921
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
 
13804
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
14922
13805
msgid "Mail Headers Table"
14923
13806
msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
14924
13807
 
14925
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
 
13808
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
14926
13809
msgid "Mailbox location"
14927
13810
msgstr "Posizione casella di posta"
14928
13811
 
14929
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
 
13812
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
14930
13813
msgid "Message Composer"
14931
13814
msgstr "Compositore messaggio"
14932
13815
 
14933
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
 
13816
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
14934
13817
msgid "No _Proxy for:"
14935
13818
msgstr "Nessun _proxy per:"
14936
13819
 
14937
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
 
13820
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
14938
13821
msgid ""
14939
13822
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
14940
13823
msgstr ""
14941
13824
"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta è usata come identificatore "
14942
13825
"mnemonico nel menù."
14943
13826
 
14944
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
 
13827
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
14945
13828
msgid ""
14946
13829
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
14947
13830
"first time"
14948
13831
msgstr "Nota: non verrà richiesta una password fino alla prima connessione"
14949
13832
 
14950
13833
# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
14951
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
 
13834
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
14952
13835
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14953
13836
msgstr ""
14954
13837
"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
14955
13838
"personali."
14956
13839
 
14957
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
 
13840
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
14958
13841
msgid "Or_ganization:"
14959
13842
msgstr "Or_ganizzazione:"
14960
13843
 
14961
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
 
13844
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
14962
13845
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
14963
13846
msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
14964
13847
 
14965
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
 
13848
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
14966
13849
msgid "Pass_word:"
14967
13850
msgstr "Pass_word:"
14968
13851
 
14969
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
 
13852
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
 
13853
msgid "Please configure the following account settings."
 
13854
msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
 
13855
 
 
13856
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
14970
13857
msgid ""
14971
 
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
14972
 
"This name will be used for display purposes only."
 
13858
"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
 
13859
"name will be used for display purposes only."
14973
13860
msgstr ""
14974
 
"Inserire una descrizione per questo account nello spazio sottostante.\n"
 
13861
"Inserire un nome descrittivo per questo account nello spazio sottostante. "
14975
13862
"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
14976
13863
 
14977
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
 
13864
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
14978
13865
msgid ""
14979
13866
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
14980
13867
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
14983
13870
"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider "
14984
13871
"Internet."
14985
13872
 
14986
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
 
13873
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
14987
13874
msgid ""
14988
13875
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
14989
13876
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
14990
13877
"information in email you send."
14991
13878
msgstr ""
14992
 
"Inserire proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario riempire "
14993
 
"i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
14994
 
"informazioni alle email inviate."
14995
 
 
14996
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
14997
 
msgid "Please select among the following options"
14998
 
msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni"
14999
 
 
15000
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
 
13879
"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario "
 
13880
"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
 
13881
"informazioni nelle email inviate."
 
13882
 
 
13883
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
15001
13884
msgid "Port:"
15002
13885
msgstr "Porta:"
15003
13886
 
15004
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
 
13887
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
15005
13888
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
15006
13889
msgstr "Segnalare l'invio di _messaggi con solo destinatari CCN"
15007
13890
 
15008
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
15009
 
msgid "Quoted"
15010
 
msgstr "Citato"
15011
 
 
15012
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
 
13891
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
15013
13892
msgid "Re_member password"
15014
13893
msgstr "Ric_ordare la password"
15015
13894
 
15016
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
 
13895
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
15017
13896
msgid "Re_ply-To:"
15018
13897
msgstr "Ris_pondi-a:"
15019
13898
 
15020
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
 
13899
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
15021
13900
msgid "Remember _password"
15022
13901
msgstr "_Ricordare la password"
15023
13902
 
15024
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
15025
 
msgid "S_OCKS Host:"
15026
 
msgstr "Host S_OCKS:"
15027
 
 
15028
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
 
13903
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
15029
13904
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
15030
13905
msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali"
15031
13906
 
15032
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
 
13907
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
15033
13908
msgid "S_elect..."
15034
13909
msgstr "S_eleziona..."
15035
13910
 
15036
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
 
13911
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
15037
13912
msgid "S_end message receipts:"
15038
13913
msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
15039
13914
 
15040
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
 
13915
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
15041
13916
msgid "S_tandard Font:"
15042
13917
msgstr "Caratt_ere standard:"
15043
13918
 
15044
 
# GNOME-2-26
15045
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
15046
 
msgid "Select Drafts Folder"
15047
 
msgstr "Scelta cartella bozze"
15048
 
 
15049
13919
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
15050
13920
msgid "Select HTML fixed width font"
15051
13921
msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
15062
13932
msgid "Select HTML variable width font for printing"
15063
13933
msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile per la stampa"
15064
13934
 
15065
 
# GNOME-2-26
15066
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
15067
 
msgid "Select Sent Folder"
15068
 
msgstr "Scelta cartella inviati"
15069
 
 
15070
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
 
13935
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
15071
13936
msgid "Sending Mail"
15072
13937
msgstr "Invio posta"
15073
13938
 
15074
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
 
13939
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
15075
13940
msgid "Sent _Messages Folder:"
15076
13941
msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
15077
13942
 
15078
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
 
13943
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
15079
13944
msgid "Ser_ver requires authentication"
15080
13945
msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione"
15081
13946
 
 
13947
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
 
13948
msgid "Server _Type:"
 
13949
msgstr "_Tipo di server:"
 
13950
 
15082
13951
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
15083
 
msgid "Server _Type: "
15084
 
msgstr "_Tipo di server:"
15085
 
 
15086
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
15087
13952
msgid "Sig_ning certificate:"
15088
13953
msgstr "Certificato di fir_ma:"
15089
13954
 
15090
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
 
13955
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
15091
13956
msgid "Signat_ure:"
15092
13957
msgstr "_Sigla:"
15093
13958
 
15094
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
 
13959
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
15095
13960
msgid "Signatures"
15096
13961
msgstr "Sigle"
15097
13962
 
15098
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
 
13963
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
15099
13964
msgid "Signatures Table"
15100
13965
msgstr "Tabella delle sigle"
15101
13966
 
15102
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
 
13967
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
15103
13968
msgid "Spell Checking"
15104
13969
msgstr "Controllo ortografico"
15105
13970
 
15106
13971
# FIXME controllare accel
15107
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 
13972
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
15108
13973
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
15109
13974
msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
15110
13975
 
 
13976
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 
13977
msgid "T_ype:"
 
13978
msgstr "_Tipo:"
 
13979
 
15111
13980
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
15112
 
msgid "T_ype: "
15113
 
msgstr "_Tipo:"
15114
 
 
15115
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
15116
13981
msgid ""
15117
13982
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
15118
13983
"dictionary installed."
15120
13985
"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
15121
13986
"risulta installato il dizionario."
15122
13987
 
15123
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
 
13988
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
15124
13989
msgid ""
15125
13990
"The output of this script will be used as your\n"
15126
 
"signature. The name you specify will be used\n"
15127
 
"for display purposes only. "
 
13991
"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
15128
13992
msgstr ""
15129
 
"Il risultato di questo script verrà usato come \n"
15130
 
"sigla. Il nome specificato avrà solo scopo \n"
15131
 
"visivo."
 
13993
"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n"
 
13994
"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione."
15132
13995
 
15133
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
 
13996
#: ../mail/mail-config.glade.h:153
15134
13997
msgid ""
15135
13998
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
15136
13999
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
15138
14001
"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
15139
14002
"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
15140
14003
 
15141
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
 
14004
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
15142
14005
msgid "Us_ername:"
15143
14006
msgstr "Nome ut_ente:"
15144
14007
 
15145
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
 
14008
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
15146
14009
msgid "Use Authe_ntication"
15147
14010
msgstr "Usare aute_nticazione"
15148
14011
 
15149
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
15150
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
15151
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
15152
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
 
14012
#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
 
14013
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
 
14014
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
 
14015
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
15153
14016
msgid "User_name:"
15154
14017
msgstr "Nome _utente:"
15155
14018
 
15156
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
 
14019
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
15157
14020
msgid "V_ariable-width:"
15158
14021
msgstr "Larghezza _variabile:"
15159
14022
 
15160
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
 
14023
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
15161
14024
msgid ""
15162
14025
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
15163
14026
"\n"
15164
 
"Click \"Forward\" to begin. "
 
14027
"Click \"Forward\" to begin."
15165
14028
msgstr ""
15166
 
"Benvenuti nell'assistente di configurazione della posta di Evolution.\n"
 
14029
"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
15167
14030
"\n"
15168
 
"Fare clic su \"Avanti\" per cominciare."
 
14031
"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
15169
14032
 
15170
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
 
14033
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
15171
14034
msgid "_Add Signature"
15172
14035
msgstr "_Aggiungi sigla"
15173
14036
 
15174
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
 
14037
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
15175
14038
msgid "_Always load images from the Internet"
15176
14039
msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
15177
14040
 
15178
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
15179
 
msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
15180
 
msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
15181
 
 
15182
14041
# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
15183
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
 
14042
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
15184
14043
msgid "_Default junk plugin:"
15185
14044
msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
15186
14045
 
15187
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
 
14046
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
15188
14047
msgid "_Direct connection to the Internet"
15189
14048
msgstr "Connessione _diretta a Internet"
15190
14049
 
15191
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
 
14050
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
15192
14051
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
15193
14052
msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
15194
14053
 
15195
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
 
14054
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
15196
14055
msgid "_Forward style:"
15197
14056
msgstr "Stile i_noltro:"
15198
14057
 
15199
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
 
14058
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
15200
14059
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
15201
14060
msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
15202
14061
 
15203
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
 
14062
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
15204
14063
msgid "_Load images in messages from contacts"
15205
14064
msgstr "C_aricare le immagini nei messaggi dai contatti"
15206
14065
 
15207
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
 
14066
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
15208
14067
msgid "_Lookup in local address book only"
15209
14068
msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
15210
14069
 
15211
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
 
14070
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
15212
14071
msgid "_Make this my default account"
15213
14072
msgstr "Impostare co_me account predefinito"
15214
14073
 
15215
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
 
14074
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
15216
14075
msgid "_Manual proxy configuration:"
15217
14076
msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
15218
14077
 
15219
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
 
14078
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
15220
14079
msgid "_Mark messages as read after"
15221
14080
msgstr "Contrassegnare i _messaggi come letti dopo"
15222
14081
 
15223
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
 
14082
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
15224
14083
msgid "_Never load images from the Internet"
15225
14084
msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
15226
14085
 
15227
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
 
14086
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
15228
14087
msgid "_Path:"
15229
14088
msgstr "_Percorso:"
15230
14089
 
15231
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
 
14090
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
15232
14091
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
15233
14092
msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
15234
14093
 
15235
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
 
14094
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
15236
14095
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
15237
14096
msgstr "Confermare l'invio di messaggi senza _oggetto"
15238
14097
 
15239
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
 
14098
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
15240
14099
msgid "_Reply style:"
15241
14100
msgstr "Stile _risposta:"
15242
14101
 
15243
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
 
14102
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
15244
14103
msgid "_Script:"
15245
14104
msgstr "_Script:"
15246
14105
 
15247
14106
# secure maiuscolo perché è così
15248
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
 
14107
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
15249
14108
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
15250
14109
msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
15251
14110
 
15252
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
 
14111
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
15253
14112
msgid "_Select..."
15254
14113
msgstr "S_eleziona..."
15255
14114
 
15256
14115
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
15257
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
 
14116
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
15258
14117
msgid "_Show image animations"
15259
14118
msgstr "_Mostrare le animazioni delle immagini"
15260
14119
 
15261
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
 
14120
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
15262
14121
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
15263
14122
msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
15264
14123
 
15265
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
 
14124
#: ../mail/mail-config.glade.h:188
15266
14125
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
15267
14126
msgstr "_Limitare le intestazioni A/CC/CCN a"
15268
14127
 
15269
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:192
 
14128
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
15270
14129
msgid "_Use Secure Connection:"
15271
14130
msgstr "_Usare connessione sicura:"
15272
14131
 
15273
14132
# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
15274
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
 
14133
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
15275
14134
msgid "_Use system defaults"
15276
14135
msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
15277
14136
 
15278
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
 
14137
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
15279
14138
msgid "_Use the same fonts as other applications"
15280
14139
msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
15281
14140
 
15282
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
 
14141
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
15283
14142
msgid "addresses"
15284
14143
msgstr "indirizzi"
15285
14144
 
15286
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
 
14145
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
15287
14146
msgid "color"
15288
14147
msgstr "colore"
15289
14148
 
15290
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
 
14149
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
15291
14150
msgid "description"
15292
14151
msgstr "descrizione"
15293
14152
 
 
14153
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
 
14154
msgid "seconds"
 
14155
msgstr "secondi"
 
14156
 
15294
14157
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
15295
14158
msgid "    "
15296
14159
msgstr "    "
15320
14183
msgstr "Tutte le cartelle locali"
15321
14184
 
15322
14185
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
15323
 
msgid "Case _sensitive"
15324
 
msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole"
15325
 
 
15326
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
15327
14186
msgid "Co_mpleted"
15328
14187
msgstr "Co_mpletato"
15329
14188
 
15330
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
15331
 
msgid "F_ind:"
15332
 
msgstr "Tr_ova:"
15333
 
 
15334
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
15335
 
msgid "Find in Message"
15336
 
msgstr "Trova nel messaggio"
15337
 
 
15338
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
 
14189
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
15339
14190
msgid "Flag to Follow Up"
15340
14191
msgstr "Contrassegna per completamento"
15341
14192
 
15342
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
 
14193
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
15343
14194
msgid "Folder Subscriptions"
15344
 
msgstr "Sottoscrizione cartella"
 
14195
msgstr "Sottoscrizioni cartella"
15345
14196
 
15346
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
 
14197
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
15347
14198
msgid "License Agreement"
15348
14199
msgstr "Accordo di licenza"
15349
14200
 
15350
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
15351
 
msgid "None Selected"
15352
 
msgstr "Nessuna selezione"
15353
 
 
15354
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
 
14201
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
15355
14202
msgid "S_erver:"
15356
14203
msgstr "S_erver:"
15357
14204
 
15358
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
 
14205
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
15359
14206
msgid "Security Information"
15360
14207
msgstr "Informazioni di sicurezza"
15361
14208
 
15362
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
 
14209
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
15363
14210
msgid "Specific folders"
15364
14211
msgstr "Cartelle specificate"
15365
14212
 
15366
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
 
14213
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
15367
14214
msgid ""
15368
14215
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
15369
14216
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
15370
14217
msgstr ""
15371
14218
"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n"
15372
 
"Selezionare un'azione di completamento dal menu \"Contrassegno\"."
 
14219
"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"."
15373
14220
 
15374
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
 
14221
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
15375
14222
msgid "_Accept License"
15376
14223
msgstr "Accetta _licenza"
15377
14224
 
15378
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
 
14225
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
15379
14226
msgid "_Due By:"
15380
14227
msgstr "Sca_de il:"
15381
14228
 
15382
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
 
14229
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
15383
14230
msgid "_Flag:"
15384
14231
msgstr "C_ontrassegno:"
15385
14232
 
15386
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
 
14233
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
15387
14234
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
15388
14235
msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza"
15389
14236
 
15390
14237
#: ../mail/mail-folder-cache.c:834
15391
14238
#, c-format
15392
14239
msgid "Pinging %s"
15393
 
msgstr "Sto facendo ping a %s"
 
14240
msgstr "Ping a %s in corso"
15394
14241
 
15395
 
#: ../mail/mail-ops.c:106
 
14242
#: ../mail/mail-ops.c:107
15396
14243
msgid "Filtering Selected Messages"
15397
14244
msgstr "Filtraggio messaggi selezionati"
15398
14245
 
15399
 
#: ../mail/mail-ops.c:265
 
14246
#: ../mail/mail-ops.c:266
15400
14247
msgid "Fetching Mail"
15401
14248
msgstr "Ricezione posta"
15402
14249
 
15403
14250
#. sending mail, filtering failed
15404
 
#: ../mail/mail-ops.c:561
 
14251
#: ../mail/mail-ops.c:562
15405
14252
#, c-format
15406
14253
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
15407
14254
msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
15408
14255
 
15409
 
#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
 
14256
#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
15410
14257
#, c-format
15411
14258
msgid ""
15412
14259
"Failed to append to %s: %s\n"
15415
14262
"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
15416
14263
"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
15417
14264
 
15418
 
#: ../mail/mail-ops.c:619
 
14265
#: ../mail/mail-ops.c:618
15419
14266
#, c-format
15420
14267
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
15421
14268
msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
15422
14269
 
15423
 
#: ../mail/mail-ops.c:725
 
14270
#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
15424
14271
msgid "Sending message"
15425
14272
msgstr "Invio messaggio"
15426
14273
 
15427
 
#: ../mail/mail-ops.c:735
 
14274
#: ../mail/mail-ops.c:734
15428
14275
#, c-format
15429
14276
msgid "Sending message %d of %d"
15430
14277
msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
15431
14278
 
15432
 
#: ../mail/mail-ops.c:762
 
14279
#: ../mail/mail-ops.c:761
15433
14280
#, c-format
15434
14281
msgid "Failed to send %d of %d messages"
15435
14282
msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
15436
14283
 
15437
 
#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
 
14284
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
15438
14285
msgid "Canceled."
15439
14286
msgstr "Annullato."
15440
14287
 
15441
 
#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
 
14288
#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
15442
14289
msgid "Complete."
15443
14290
msgstr "Completato."
15444
14291
 
15445
 
#: ../mail/mail-ops.c:872
 
14292
#: ../mail/mail-ops.c:877
15446
14293
msgid "Saving message to folder"
15447
14294
msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella"
15448
14295
 
15449
 
#: ../mail/mail-ops.c:950
 
14296
#: ../mail/mail-ops.c:954
15450
14297
#, c-format
15451
14298
msgid "Moving messages to %s"
15452
14299
msgstr "Spostamento messaggi in %s"
15453
14300
 
15454
 
#: ../mail/mail-ops.c:950
 
14301
#: ../mail/mail-ops.c:954
15455
14302
#, c-format
15456
14303
msgid "Copying messages to %s"
15457
14304
msgstr "Copia messaggi in %s"
15458
14305
 
15459
 
#: ../mail/mail-ops.c:1167
 
14306
#: ../mail/mail-ops.c:1171
15460
14307
msgid "Forwarded messages"
15461
14308
msgstr "Messaggi inoltrati"
15462
14309
 
15463
 
#: ../mail/mail-ops.c:1208
 
14310
#: ../mail/mail-ops.c:1212
15464
14311
#, c-format
15465
14312
msgid "Opening folder %s"
15466
14313
msgstr "Apertura cartella %s"
15467
14314
 
15468
 
#: ../mail/mail-ops.c:1273
 
14315
#: ../mail/mail-ops.c:1277
15469
14316
#, c-format
15470
14317
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
15471
14318
msgstr "Recupero informazioni di quota per la cartella %s"
15472
14319
 
15473
 
#: ../mail/mail-ops.c:1342
 
14320
#: ../mail/mail-ops.c:1346
15474
14321
#, c-format
15475
14322
msgid "Opening store %s"
15476
14323
msgstr "Apertura archivio %s"
15477
14324
 
15478
 
#: ../mail/mail-ops.c:1413
 
14325
#: ../mail/mail-ops.c:1417
15479
14326
#, c-format
15480
14327
msgid "Removing folder %s"
15481
14328
msgstr "Rimozione cartella %s"
15482
14329
 
15483
 
#: ../mail/mail-ops.c:1531
 
14330
#: ../mail/mail-ops.c:1535
15484
14331
#, c-format
15485
14332
msgid "Storing folder '%s'"
15486
14333
msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
15487
14334
 
15488
 
#: ../mail/mail-ops.c:1594
 
14335
#: ../mail/mail-ops.c:1598
15489
14336
#, c-format
15490
14337
msgid "Expunging and storing account '%s'"
15491
14338
msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
15492
14339
 
15493
 
#: ../mail/mail-ops.c:1595
 
14340
#: ../mail/mail-ops.c:1599
15494
14341
#, c-format
15495
14342
msgid "Storing account '%s'"
15496
14343
msgstr "Archiviazione account «%s»"
15497
14344
 
15498
 
#: ../mail/mail-ops.c:1649
 
14345
#: ../mail/mail-ops.c:1653
15499
14346
msgid "Refreshing folder"
15500
14347
msgstr "Aggiornamento cartella"
15501
14348
 
15502
 
#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
 
14349
#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
15503
14350
msgid "Expunging folder"
15504
14351
msgstr "Pulizia cartella"
15505
14352
 
15506
 
#: ../mail/mail-ops.c:1736
 
14353
#: ../mail/mail-ops.c:1740
15507
14354
#, c-format
15508
14355
msgid "Emptying trash in '%s'"
15509
14356
msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
15510
14357
 
15511
 
#: ../mail/mail-ops.c:1737
 
14358
#: ../mail/mail-ops.c:1741
15512
14359
msgid "Local Folders"
15513
14360
msgstr "Cartelle Locali"
15514
14361
 
15515
 
#: ../mail/mail-ops.c:1818
 
14362
#: ../mail/mail-ops.c:1822
15516
14363
#, c-format
15517
14364
msgid "Retrieving message %s"
15518
14365
msgstr "Ricezione messaggio %s"
15519
14366
 
15520
 
#: ../mail/mail-ops.c:1925
 
14367
#: ../mail/mail-ops.c:1931
15521
14368
#, c-format
15522
14369
msgid "Retrieving %d message"
15523
14370
msgid_plural "Retrieving %d messages"
15524
14371
msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio"
15525
14372
msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi"
15526
14373
 
15527
 
#: ../mail/mail-ops.c:2010
 
14374
#: ../mail/mail-ops.c:2016
15528
14375
#, c-format
15529
14376
msgid "Saving %d message"
15530
14377
msgid_plural "Saving %d messages"
15531
14378
msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio"
15532
14379
msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
15533
14380
 
15534
 
#: ../mail/mail-ops.c:2088
 
14381
#: ../mail/mail-ops.c:2096
15535
14382
#, c-format
15536
14383
msgid ""
15537
14384
"Error saving messages to: %s:\n"
15540
14387
"Errore nel salvare i messaggi in: %s\n"
15541
14388
"%s"
15542
14389
 
15543
 
#: ../mail/mail-ops.c:2160
 
14390
#: ../mail/mail-ops.c:2168
15544
14391
msgid "Saving attachment"
15545
14392
msgstr "Salvataggio allegati"
15546
14393
 
15547
 
#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
 
14394
#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
15548
14395
#, c-format
15549
14396
msgid ""
15550
14397
"Cannot create output file: %s:\n"
15553
14400
"Impossibile creare il file di output: %s:\n"
15554
14401
" %s"
15555
14402
 
15556
 
#: ../mail/mail-ops.c:2201
 
14403
#: ../mail/mail-ops.c:2209
15557
14404
#, c-format
15558
14405
msgid "Could not write data: %s"
15559
14406
msgstr "Impossibile scrivere i dati: %s"
15560
14407
 
15561
 
#: ../mail/mail-ops.c:2347
 
14408
#: ../mail/mail-ops.c:2354
15562
14409
#, c-format
15563
14410
msgid "Disconnecting from %s"
15564
14411
msgstr "Disconnessione da %s"
15565
14412
 
15566
 
#: ../mail/mail-ops.c:2347
 
14413
#: ../mail/mail-ops.c:2354
15567
14414
#, c-format
15568
14415
msgid "Reconnecting to %s"
15569
14416
msgstr "Riconnessione a %s"
15570
14417
 
15571
 
#: ../mail/mail-ops.c:2443
 
14418
#: ../mail/mail-ops.c:2450
15572
14419
#, c-format
15573
14420
msgid "Preparing account '%s' for offline"
15574
14421
msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete"
15575
14422
 
15576
 
#: ../mail/mail-ops.c:2529
 
14423
#: ../mail/mail-ops.c:2536
15577
14424
msgid "Checking Service"
15578
14425
msgstr "Verifica servizi"
15579
14426
 
15597
14444
msgid "Waiting..."
15598
14445
msgstr "In attesa..."
15599
14446
 
15600
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:806
 
14447
#: ../mail/mail-send-recv.c:814
15601
14448
#, c-format
15602
14449
msgid "Checking for new mail"
15603
14450
msgstr "Controllo nuova posta"
15604
14451
 
15605
 
#: ../mail/mail-session.c:212
 
14452
#: ../mail/mail-session.c:210
15606
14453
#, c-format
15607
14454
msgid "Enter Passphrase for %s"
15608
14455
msgstr "Inserire la passphrase per %s"
15609
14456
 
15610
 
#: ../mail/mail-session.c:214
 
14457
#: ../mail/mail-session.c:212
15611
14458
msgid "Enter Passphrase"
15612
14459
msgstr "Inserire la passphrase"
15613
14460
 
15614
 
#: ../mail/mail-session.c:217
15615
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
 
14461
#: ../mail/mail-session.c:215
 
14462
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
15616
14463
#, c-format
15617
14464
msgid "Enter Password for %s"
15618
14465
msgstr "Inserire la password per %s"
15619
14466
 
15620
 
#: ../mail/mail-session.c:219
 
14467
#: ../mail/mail-session.c:217
15621
14468
msgid "Enter Password"
15622
14469
msgstr "Inserire la password"
15623
14470
 
15624
 
#: ../mail/mail-session.c:261
 
14471
#: ../mail/mail-session.c:259
15625
14472
msgid "User canceled operation."
15626
14473
msgstr "Operazione annullata dall'utente."
15627
14474
 
15628
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
 
14475
#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
15629
14476
msgid "_Save and Close"
15630
14477
msgstr "_Salva e chiudi"
15631
14478
 
15632
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
 
14479
#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
15633
14480
msgid "Edit Signature"
15634
14481
msgstr "Modifica sigla"
15635
14482
 
15636
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
 
14483
#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
15637
14484
msgid "_Signature Name:"
15638
14485
msgstr "Nome della _sigla:"
15639
14486
 
15640
 
#: ../mail/mail-tools.c:120
 
14487
#: ../mail/mail-tools.c:134
15641
14488
#, c-format
15642
14489
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
15643
14490
msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s"
15644
14491
 
15645
 
#: ../mail/mail-tools.c:150
 
14492
#: ../mail/mail-tools.c:164
15646
14493
#, c-format
15647
14494
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
15648
14495
msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»"
15649
14496
 
15650
 
#: ../mail/mail-tools.c:256
 
14497
#: ../mail/mail-tools.c:270
15651
14498
#, c-format
15652
14499
msgid "Forwarded message - %s"
15653
14500
msgstr "Messaggio inoltrato - %s"
15654
14501
 
15655
 
#: ../mail/mail-tools.c:258
 
14502
#: ../mail/mail-tools.c:272
15656
14503
msgid "Forwarded message"
15657
14504
msgstr "Messaggio inoltrato"
15658
14505
 
15659
 
#: ../mail/mail-tools.c:298
 
14506
#: ../mail/mail-tools.c:312
15660
14507
#, c-format
15661
14508
msgid "Invalid folder: `%s'"
15662
14509
msgstr "Cartella non valida: «%s»"
15666
14513
msgid "Setting up Search Folder: %s"
15667
14514
msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s"
15668
14515
 
15669
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
 
14516
#: ../mail/mail-vfolder.c:234
15670
14517
#, c-format
15671
14518
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
15672
14519
msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s:%s»"
15673
14520
 
15674
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
 
14521
#: ../mail/mail-vfolder.c:241
15675
14522
#, c-format
15676
14523
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
15677
14524
msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»"
15678
14525
 
15679
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
 
14526
#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
15680
14527
msgid "Edit Search Folder"
15681
14528
msgstr "Modifica cartella di ricerca"
15682
14529
 
15683
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
 
14530
#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
15684
14531
msgid "New Search Folder"
15685
14532
msgstr "Nuova cartella di ricerca"
15686
14533
 
15849
14696
 
15850
14697
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
15851
14698
msgid "Cannot save changes to account."
15852
 
msgstr "Impossibile salvare le modifiche al contatto."
 
14699
msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account."
15853
14700
 
15854
14701
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
15855
14702
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
15873
14720
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
15874
14721
msgstr ""
15875
14722
"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le "
15876
 
"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole sono; controllare il "
15877
 
"tasto BlocMaiusc."
 
14723
"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto "
 
14724
"BlocMaiusc."
15878
14725
 
15879
14726
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
15880
14727
msgid "Could not save signature file."
16023
14870
 
16024
14871
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
16025
14872
msgid "Missing folder."
16026
 
msgstr "Cartella mancante"
 
14873
msgstr "Cartella mancante."
16027
14874
 
16028
14875
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
16029
14876
msgid "No sources selected."
16030
 
msgstr "Nessuna origine selezionata."
 
14877
msgstr "Nessuna sorgente selezionata."
16031
14878
 
16032
14879
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
16033
14880
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
16137
14984
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
16138
14985
"recipient. "
16139
14986
msgstr ""
16140
 
"L'elenco contatti a cui si sta inviando, è configurato per nascondere i "
 
14987
"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i "
16141
14988
"destinatari dell'elenco.\n"
16142
14989
"\n"
16143
14990
"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai "
16207
15054
"authentication at all."
16208
15055
msgstr ""
16209
15056
"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non "
16210
 
"supportarne nessuna."
 
15057
"supportarne alcuna."
16211
15058
 
16212
15059
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
16213
15060
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
16243
15090
 
16244
15091
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
16245
15092
msgid "Use default drafts folder?"
16246
 
msgstr "Usare la cartella delle bozza predefinita?"
 
15093
msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?"
16247
15094
 
16248
15095
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
16249
15096
msgid ""
16262
15109
 
16263
15110
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
16264
15111
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
16265
 
msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire lo stesso?"
 
15112
msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?"
16266
15113
 
16267
15114
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
16268
15115
msgid "You may not create two accounts with the same name."
16310
15157
msgid "_Open Messages"
16311
15158
msgstr "_Apri messaggi"
16312
15159
 
16313
 
#: ../mail/message-list.c:1052
 
15160
#: ../mail/message-list.c:1051
16314
15161
msgid "Unseen"
16315
15162
msgstr "Non visto"
16316
15163
 
16317
 
#: ../mail/message-list.c:1053
 
15164
#: ../mail/message-list.c:1052
16318
15165
msgid "Seen"
16319
15166
msgstr "Visto"
16320
15167
 
16321
 
#: ../mail/message-list.c:1054
 
15168
#: ../mail/message-list.c:1053
16322
15169
msgid "Answered"
16323
15170
msgstr "Risposto"
16324
15171
 
16325
 
#: ../mail/message-list.c:1055
 
15172
#: ../mail/message-list.c:1054
16326
15173
msgid "Forwarded"
16327
15174
msgstr "Inoltrato"
16328
15175
 
16329
 
#: ../mail/message-list.c:1056
 
15176
#: ../mail/message-list.c:1055
16330
15177
msgid "Multiple Unseen Messages"
16331
15178
msgstr "Messaggi multipli non visti"
16332
15179
 
16333
 
#: ../mail/message-list.c:1057
 
15180
#: ../mail/message-list.c:1056
16334
15181
msgid "Multiple Messages"
16335
15182
msgstr "Messaggi multipli"
16336
15183
 
16337
 
#: ../mail/message-list.c:1061
 
15184
#: ../mail/message-list.c:1060
16338
15185
msgid "Lowest"
16339
15186
msgstr "Il più basso"
16340
15187
 
16341
 
#: ../mail/message-list.c:1062
 
15188
#: ../mail/message-list.c:1061
16342
15189
msgid "Lower"
16343
15190
msgstr "Più basso"
16344
15191
 
16345
 
#: ../mail/message-list.c:1066
 
15192
#: ../mail/message-list.c:1065
16346
15193
msgid "Higher"
16347
15194
msgstr "Più alto"
16348
15195
 
16349
 
#: ../mail/message-list.c:1067
 
15196
#: ../mail/message-list.c:1066
16350
15197
msgid "Highest"
16351
15198
msgstr "Il più alto"
16352
15199
 
16353
 
#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
 
15200
#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
16354
15201
msgid "?"
16355
15202
msgstr "?"
16356
15203
 
16357
15204
#. strftime format of a time,
16358
15205
#. in 12-hour format, without seconds.
16359
 
#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
16360
 
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
 
15206
#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
16361
15207
msgid "Today %l:%M %p"
16362
15208
msgstr "oggi alle %k.%M"
16363
15209
 
16364
 
#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
 
15210
#: ../mail/message-list.c:1670
16365
15211
msgid "Yesterday %l:%M %p"
16366
15212
msgstr "ieri alle %k.%M"
16367
15213
 
16368
 
#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
 
15214
#: ../mail/message-list.c:1682
16369
15215
msgid "%a %l:%M %p"
16370
15216
msgstr "%a alle %k.%M"
16371
15217
 
16372
 
#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
 
15218
#: ../mail/message-list.c:1690
16373
15219
msgid "%b %d %l:%M %p"
16374
15220
msgstr "%-d %b %k.%M"
16375
15221
 
16376
 
#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
 
15222
#: ../mail/message-list.c:1692
16377
15223
msgid "%b %d %Y"
16378
15224
msgstr "%-d %b %Y"
16379
15225
 
16380
15226
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
16381
 
#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
 
15227
#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
16382
15228
msgid "Generating message list"
16383
15229
msgstr "Generazione elenco messaggi"
16384
15230
 
16385
 
#: ../mail/message-list.c:4289
 
15231
#: ../mail/message-list.c:4299
16386
15232
msgid ""
16387
15233
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
16388
15234
">Clear menu item or change it."
16390
15236
"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca "
16391
15237
"→ Pulisci oppure cambiare i criteri."
16392
15238
 
16393
 
#: ../mail/message-list.c:4291
 
15239
#: ../mail/message-list.c:4301
 
15240
msgid ""
 
15241
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 
15242
"Messages to show them."
 
15243
msgstr ""
 
15244
"In questa cartella ci sono solo messaggi nascosti. Usare Visualizza → Mostra "
 
15245
"messaggi nascosti per mostrarli."
 
15246
 
 
15247
#: ../mail/message-list.c:4303
16394
15248
msgid "There are no messages in this folder."
16395
15249
msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
16396
15250
 
16420
15274
 
16421
15275
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
16422
15276
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
15277
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
16423
15278
msgid "Size"
16424
15279
msgstr "Dimensione"
16425
15280
 
16429
15284
msgid "Subject - Trimmed"
16430
15285
msgstr "Oggetto - Ridotto"
16431
15286
 
16432
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
 
15287
#: ../mail/message-tag-followup.c:54
16433
15288
msgid "Call"
16434
15289
msgstr "Chiamata"
16435
15290
 
16436
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
 
15291
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
16437
15292
msgid "Do Not Forward"
16438
15293
msgstr "Non inoltrare"
16439
15294
 
 
15295
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
 
15296
msgid "Follow-Up"
 
15297
msgstr "Da completare"
 
15298
 
16440
15299
#: ../mail/message-tag-followup.c:57
16441
 
msgid "Follow-Up"
16442
 
msgstr "Da completare"
16443
 
 
16444
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:58
16445
15300
msgid "For Your Information"
16446
15301
msgstr "Per informazione"
16447
15302
 
16448
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
 
15303
#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
16449
15304
msgid "Forward"
16450
15305
msgstr "Inoltra"
16451
15306
 
16452
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:60
 
15307
#: ../mail/message-tag-followup.c:59
16453
15308
msgid "No Response Necessary"
16454
15309
msgstr "Risposta non necessaria"
16455
15310
 
16456
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
 
15311
#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
16457
15312
msgid "Reply"
16458
15313
msgstr "Rispondi"
16459
15314
 
16460
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
 
15315
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
16461
15316
msgid "Reply to All"
16462
15317
msgstr "Rispondi a tutti"
16463
15318
 
16464
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:65
 
15319
#: ../mail/message-tag-followup.c:64
16465
15320
msgid "Review"
16466
15321
msgstr "Rivedi"
16467
15322
 
16486
15341
msgstr "Oggetto contiene"
16487
15342
 
16488
15343
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
 
15344
msgid "Subject or Addresses contains"
 
15345
msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
15346
 
 
15347
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
16489
15348
msgid "Subject or Recipients contains"
16490
15349
msgstr "Oggetto o Destinatari contengono"
16491
15350
 
16492
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
 
15351
#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
16493
15352
msgid "Subject or Sender contains"
16494
15353
msgstr "Oggetto o Mittente contengono"
16495
15354
 
16496
15355
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 
15356
msgid "Add local address books to Evolution."
 
15357
msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution."
 
15358
 
 
15359
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16497
15360
msgid "Local Address Books"
16498
15361
msgstr "Rubrica locale"
16499
15362
 
16500
 
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16501
 
msgid "Provides core functionality for local address books."
16502
 
msgstr "Fornisce le funzionalità di base per rubriche locali."
16503
 
 
16504
15363
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16505
15364
msgid ""
16506
15365
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16517
15376
"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di "
16518
15377
"un messaggio."
16519
15378
 
16520
 
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
16521
 
#: ../plugins/templates/templates.c:390
 
15379
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
 
15380
#: ../plugins/templates/templates.c:389
16522
15381
msgid "Keywords"
16523
15382
msgstr "Parole chiave"
16524
15383
 
16528
15387
msgstr "Promemoria allegati"
16529
15388
 
16530
15389
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16531
 
msgid ""
16532
 
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
16533
 
"attachment is missing"
 
15390
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
16534
15391
msgstr ""
16535
 
"Cerca in un messaggio indizi relativi alla menzione di allegati e avvisa se "
16536
 
"l'allegato è mancante"
 
15392
"Ricorda quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
16537
15393
 
16538
15394
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16539
15395
msgid ""
16541
15397
"contain an attachment, but cannot find one."
16542
15398
msgstr ""
16543
15399
"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo "
16544
 
"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è nessuno."
 
15400
"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno."
16545
15401
 
16546
15402
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
16547
15403
msgid "Message has no attachments"
16548
15404
msgstr "Il messaggio non ha allegati"
16549
15405
 
 
15406
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 
15407
msgid "_Add attachment..."
 
15408
msgstr "_Aggiungi allegato..."
 
15409
 
16550
15410
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
16551
15411
msgid "_Edit Message"
16552
15412
msgstr "_Modifica messaggio"
16553
15413
 
16554
15414
# INLINE
16555
15415
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16556
 
msgid ""
16557
 
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
16558
 
"play them directly from Evolution."
16559
 
msgstr ""
16560
 
"Un plugin formatter che mostra incorporati gli allegati audio e consente di "
16561
 
"riprodurli direttamente in Evolution."
 
15416
msgid "Audio Inline"
 
15417
msgstr "Audio incorporato"
16562
15418
 
16563
 
# INLINE
16564
15419
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16565
 
msgid "Audio inline plugin"
16566
 
msgstr "Plugin audio incorporato"
 
15420
msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
 
15421
msgstr "Riproduce allegati audio direttamente in Evolution."
16567
15422
 
16568
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
 
15423
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
16569
15424
msgid "Select name of the Evolution backup file"
16570
15425
msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution"
16571
15426
 
16588
15443
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
16589
15444
msgid ""
16590
15445
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16591
 
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
16592
 
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 
15446
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
 
15447
"settings, mail filters etc."
16593
15448
msgstr ""
16594
 
"È possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza (backup). È "
16595
 
"possibile ripristinare le email, i calendari, le attività, i memo e i "
16596
 
"contatti.\n"
 
15449
"È possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. È possibile "
 
15450
"ripristinare tutte le email, i calendari, le attività, i memo e i contatti. "
16597
15451
"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
16598
15452
"posta, ecc.."
16599
15453
 
16600
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
 
15454
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
16601
15455
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16602
 
msgstr "_Ripristinare evolution dal file di backup"
 
15456
msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
16603
15457
 
16604
15458
# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
16605
15459
# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz...
16606
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
 
15460
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
16607
15461
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16608
15462
msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
16609
15463
 
16610
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
 
15464
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
16611
15465
msgid "Choose a file to restore"
16612
15466
msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
16613
15467
 
16614
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
 
15468
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
16615
15469
msgid "Backup Evolution directory"
16616
15470
msgstr "Backup cartella di Evolution"
16617
15471
 
16618
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
 
15472
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
16619
15473
msgid "Restore Evolution directory"
16620
15474
msgstr "Ripristina cartella di Evolution"
16621
15475
 
16622
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
 
15476
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
16623
15477
msgid "Check Evolution Backup"
16624
15478
msgstr "Controlla backup di Evolution"
16625
15479
 
16626
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
 
15480
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
16627
15481
msgid "Restart Evolution"
16628
15482
msgstr "Riavvia Evolution"
16629
15483
 
16630
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
 
15484
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
16631
15485
msgid "With Graphical User Interface"
16632
15486
msgstr "Con interfaccia utente grafica"
16633
15487
 
16634
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
16635
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
 
15488
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
 
15489
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
16636
15490
msgid "Shutting down Evolution"
16637
15491
msgstr "Arresto di Evolution"
16638
15492
 
16639
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
 
15493
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
16640
15494
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16641
15495
msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
16642
15496
 
16643
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
 
15497
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
16644
15498
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16645
15499
msgstr ""
16646
15500
"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
16647
15501
 
16648
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
 
15502
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
16649
15503
msgid "Backup complete"
16650
15504
msgstr "Backup completato"
16651
15505
 
16652
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
16653
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
 
15506
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
 
15507
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
 
15508
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
16654
15509
msgid "Restarting Evolution"
16655
15510
msgstr "Riavvio di Evolution"
16656
15511
 
16657
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
 
15512
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
16658
15513
msgid "Backup current Evolution data"
16659
15514
msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
16660
15515
 
16661
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
 
15516
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
16662
15517
msgid "Extracting files from backup"
16663
15518
msgstr "Estrazione dei file dalla copia di sicurezza"
16664
15519
 
16665
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
 
15520
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
16666
15521
msgid "Loading Evolution settings"
16667
15522
msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
16668
15523
 
16669
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
 
15524
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
16670
15525
msgid "Removing temporary backup files"
16671
15526
msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
16672
15527
 
16673
15528
# GNOME-2-26
16674
15529
# (milo) un po' libera... credo...
16675
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
 
15530
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
16676
15531
msgid "Ensuring local sources"
16677
15532
msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
16678
15533
 
16679
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
 
15534
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
16680
15535
#, c-format
16681
15536
msgid "Backing up to the folder %s"
16682
15537
msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
16683
15538
 
16684
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
 
15539
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
16685
15540
#, c-format
16686
15541
msgid "Restoring from the folder %s"
16687
15542
msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
16688
15543
 
16689
15544
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16690
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
 
15545
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16691
15546
msgid "Evolution Backup"
16692
15547
msgstr "Backup di Evolution"
16693
15548
 
16694
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
 
15549
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16695
15550
msgid "Evolution Restore"
16696
15551
msgstr "Ripristino di Evolution"
16697
15552
 
16698
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
 
15553
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
16699
15554
msgid "Backing up Evolution Data"
16700
15555
msgstr "Backup dei dati di Evolution"
16701
15556
 
16702
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
 
15557
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
16703
15558
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16704
15559
msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
16705
15560
 
16706
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
 
15561
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
16707
15562
msgid "Restoring Evolution Data"
16708
15563
msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
16709
15564
 
16710
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
 
15565
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
16711
15566
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16712
15567
msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
16713
15568
 
16714
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
 
15569
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
16715
15570
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16716
15571
msgstr ""
16717
15572
"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
16718
15573
"proprio account."
16719
15574
 
16720
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
16721
 
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
16722
 
msgstr ""
16723
 
"Un plugin per effettuare il backup e il ripristino di dati e impostazioni di "
16724
 
"Evolution."
16725
 
 
16726
15575
#. the path to the shared library
 
15576
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 
15577
msgid "Backup and Restore"
 
15578
msgstr "Backup e ripristino"
 
15579
 
16727
15580
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16728
 
msgid "Backup and restore plugin"
16729
 
msgstr "Plugin di backup e ripristino"
 
15581
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
 
15582
msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
16730
15583
 
16731
15584
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16732
15585
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16793
15646
msgid "_Backup Settings..."
16794
15647
msgstr "_Backup delle impostazioni..."
16795
15648
 
16796
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
 
15649
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
16797
15650
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16798
15651
msgid "Automatic Contacts"
16799
15652
msgstr "Contatti automatici"
16800
15653
 
16801
15654
#. Enable BBDB checkbox
16802
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
16803
 
msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
16804
 
msgstr "Creare _automaticamente voci di rubrica quando si risponde ai messaggi"
 
15655
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
 
15656
msgid "Create _address book entries when sending mails"
 
15657
msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
16805
15658
 
16806
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
 
15659
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
16807
15660
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16808
15661
msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
16809
15662
 
16810
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
 
15663
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
16811
15664
msgid "Instant Messaging Contacts"
16812
15665
msgstr "Contatti messaggi istantanei"
16813
15666
 
16814
15667
# FIXME manca acceleratore (checkbox)
16815
15668
#. Enable Gaim Checkbox
16816
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
 
15669
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
16817
15670
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16818
15671
msgstr ""
16819
15672
"Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti di "
16820
15673
"Pidgin"
16821
15674
 
16822
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
 
15675
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
16823
15676
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16824
15677
msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
16825
15678
 
16826
15679
#. Synchronize now button.
16827
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 
15680
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
16828
15681
msgid "Synchronize with _buddy list now"
16829
15682
msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
16830
15683
 
16831
15684
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 
15685
msgid "BBDB"
 
15686
msgstr "BBDB"
 
15687
 
 
15688
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16832
15689
msgid ""
 
15690
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 
15691
"\n"
16833
15692
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16834
 
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
 
15693
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
16835
15694
"lists."
16836
15695
msgstr ""
 
15696
"Si occupa della gestione della rubrica.\n"
 
15697
"\n"
16837
15698
"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email "
16838
15699
"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di "
16839
15700
"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti."
16840
15701
 
16841
 
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16842
 
msgid "BBDB"
16843
 
msgstr "BBDB"
16844
 
 
16845
15702
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
16846
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
 
15703
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
16847
15704
#, c-format
16848
15705
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
16849
15706
msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s"
16851
15708
# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
16852
15709
#
16853
15710
# uccisione non è molto convincente...
16854
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
 
15711
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
16855
15712
#, c-format
16856
15713
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
16857
15714
msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..."
16859
15716
# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
16860
15717
#
16861
15718
# terminazione non è molto convincente
16862
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
 
15719
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
16863
15720
#, c-format
16864
15721
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
16865
15722
msgstr ""
16866
15723
"In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, terminazione..."
16867
15724
 
16868
15725
# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin
16869
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
 
15726
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
16870
15727
#, c-format
16871
15728
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
16872
15729
msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d."
16873
15730
 
16874
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
 
15731
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
16875
15732
msgid "Convert message text to _Unicode"
16876
15733
msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
16877
15734
 
16888
15745
"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
16889
15746
 
16890
15747
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
 
15748
msgid "Bogofilter Junk Filter"
 
15749
msgstr "Filtro spazzatura Bogofilter"
 
15750
 
 
15751
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16891
15752
msgid "Bogofilter Options"
16892
15753
msgstr "Opzioni di Bogofilter"
16893
15754
 
16894
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16895
 
msgid "Bogofilter junk plugin"
16896
 
msgstr "Plugin spazzatura Bogofilter"
16897
 
 
16898
15755
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
16899
 
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
 
15756
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
16900
15757
msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter."
16901
15758
 
16902
 
#. we found the group, change the name based on the actual language
16903
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
 
15759
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
16904
15760
msgid "CalDAV"
16905
15761
msgstr "CalDAV"
16906
15762
 
16907
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
16908
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
 
15763
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
 
15764
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
16909
15765
msgid "_URL:"
16910
15766
msgstr "_URL:"
16911
15767
 
16912
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
16913
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
16914
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
 
15768
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
 
15769
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
16915
15770
msgid "Use _SSL"
16916
 
msgstr "Usare _SSL"
 
15771
msgstr "Usa _SSL"
16917
15772
 
16918
15773
#. add refresh option
16919
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
16920
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
16921
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
16922
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
16923
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
 
15774
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
 
15775
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
 
15776
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
 
15777
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
 
15778
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
 
15779
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
16924
15780
msgid "Re_fresh:"
16925
15781
msgstr "A_ggiornamento:"
16926
15782
 
 
15783
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
 
15784
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
 
15785
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
 
15786
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
 
15787
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743
 
15788
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
 
15789
msgid "weeks"
 
15790
msgstr "settimane"
 
15791
 
16927
15792
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16928
 
msgid "CalDAV Calendar sources"
16929
 
msgstr "Sorgenti calendario CalDAV"
 
15793
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 
15794
msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV."
16930
15795
 
16931
15796
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16932
 
msgid "CalDAV sources"
16933
 
msgstr "Sorgenti CalDAV"
 
15797
msgid "CalDAV Support"
 
15798
msgstr "Supporto CalDAV"
 
15799
 
 
15800
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
 
15801
msgid "_Customize options"
 
15802
msgstr "_Personalizza opzioni"
 
15803
 
 
15804
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
 
15805
msgid "File _name:"
 
15806
msgstr "_Nome del file:"
 
15807
 
 
15808
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
 
15809
msgid "Choose calendar file"
 
15810
msgstr "Scelta file di calendario"
 
15811
 
 
15812
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
 
15813
msgid "On open"
 
15814
msgstr "All'apertura"
 
15815
 
 
15816
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
 
15817
msgid "On file change"
 
15818
msgstr "Al cambio del file"
 
15819
 
 
15820
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
 
15821
msgid "Periodically"
 
15822
msgstr "Periodicamente"
 
15823
 
 
15824
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
 
15825
msgid "Force read _only"
 
15826
msgstr "Forzare s_ola lettura"
16934
15827
 
16935
15828
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
 
15829
msgid "Add local calendars to Evolution."
 
15830
msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution."
 
15831
 
 
15832
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16936
15833
msgid "Local Calendars"
16937
15834
msgstr "Calendari locali"
16938
15835
 
16939
 
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16940
 
msgid "Provides core functionality for local calendars."
16941
 
msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari locali."
16942
 
 
16943
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
 
15836
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
16944
15837
msgid "_Secure connection"
16945
15838
msgstr "Connessione _sicura"
16946
15839
 
16947
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
 
15840
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
16948
15841
msgid "Userna_me:"
16949
15842
msgstr "_Nome utente:"
16950
15843
 
16951
15844
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16952
 
msgid "HTTP Calendars"
16953
 
msgstr "Calendari HTTP"
 
15845
msgid "Add web calendars to Evolution."
 
15846
msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution."
16954
15847
 
16955
15848
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16956
 
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
16957
 
msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari webcal:// e http://."
 
15849
msgid "Web Calendars"
 
15850
msgstr "Calendari web"
16958
15851
 
16959
15852
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
16960
15853
msgid "Weather: Fog"
17000
15893
msgid "Select a location"
17001
15894
msgstr "Selezionare una località"
17002
15895
 
17003
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
 
15896
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
17004
15897
msgid "_Units:"
17005
15898
msgstr "_Unità:"
17006
15899
 
17007
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
 
15900
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
17008
15901
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
17009
15902
msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)"
17010
15903
 
17011
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
 
15904
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
17012
15905
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
17013
15906
msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)"
17014
15907
 
17015
15908
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
17016
 
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
17017
 
msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari meteo."
 
15909
msgid "Add weather calendars to Evolution."
 
15910
msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution."
17018
15911
 
17019
15912
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
17020
15913
msgid "Weather Calendars"
17021
15914
msgstr "Calendari meteo"
17022
15915
 
17023
15916
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
17024
 
msgid ""
17025
 
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
17026
 
"things to the clipboard."
17027
 
msgstr ""
17028
 
"Un plugin di test per mostrare un menù a comparsa che consente di copiare "
17029
 
"dagli appunti."
 
15917
msgid "Copy Tool"
 
15918
msgstr "Strumento di copia"
17030
15919
 
17031
15920
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
17032
 
msgid "Copy tool"
17033
 
msgstr "Strumenti di copia"
 
15921
msgid "Copy things to the clipboard."
 
15922
msgstr "Copia cose negli appunti."
17034
15923
 
17035
15924
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
17036
15925
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
17044
15933
"predefinito."
17045
15934
 
17046
15935
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
17047
 
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
 
15936
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
17048
15937
msgstr "Verifica se Evolution è il client email predefinito all'avvio."
17049
15938
 
17050
15939
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
17051
 
msgid "Default Mail Client "
 
15940
msgid "Default Mail Client"
17052
15941
msgstr "Client email predefinito"
17053
15942
 
17054
15943
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
17055
15944
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
17056
15945
msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?"
17057
15946
 
17058
 
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
17059
 
#: ../shell/main.c:599
17060
 
msgid "Evolution"
17061
 
msgstr "Evolution"
17062
 
 
17063
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
 
15947
#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
17064
15948
msgid "Mark as _default address book"
17065
15949
msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita"
17066
15950
 
17067
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
 
15951
#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
17068
15952
msgid "Mark as _default calendar"
17069
15953
msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito"
17070
15954
 
17071
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
 
15955
#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
17072
15956
msgid "Mark as _default task list"
17073
15957
msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito"
17074
15958
 
17075
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 
15959
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
17076
15960
msgid "Mark as _default memo list"
17077
15961
msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito"
17078
15962
 
17081
15965
msgstr "Sorgenti predefinite"
17082
15966
 
17083
15967
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
17084
 
msgid ""
17085
 
"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
17086
 
"default one."
 
15968
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
17087
15969
msgstr ""
17088
 
"Fornisce le funzionalità per contrassegnare un calendario o una rubrica come "
17089
 
"predefinito."
 
15970
"Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti."
17090
15971
 
17091
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
 
15972
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
17092
15973
msgid "Security:"
17093
15974
msgstr "Sicurezza:"
17094
15975
 
17095
15976
# GNOME-2-26
17096
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
 
15977
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
17097
15978
msgid "Unclassified"
17098
15979
msgstr "Non classificato"
17099
15980
 
17100
15981
# GNOME-2-26
17101
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
 
15982
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
17102
15983
msgid "Protected"
17103
15984
msgstr "Protetto"
17104
15985
 
17105
15986
# GNOME-2-26
17106
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
 
15987
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
17107
15988
msgid "Secret"
17108
15989
msgstr "Segreto"
17109
15990
 
17110
15991
# GNOME-2-26
17111
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
 
15992
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
17112
15993
msgid "Top secret"
17113
15994
msgstr "Top secret"
17114
15995
 
17115
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
 
15996
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
17116
15997
msgid "_Custom Header"
17117
15998
msgstr "Intestazione _personalizzata"
17118
15999
 
17119
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
 
16000
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
17120
16001
msgid "Key"
17121
16002
msgstr "Chiave"
17122
16003
 
17123
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
17124
 
#: ../plugins/templates/templates.c:396
 
16004
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
 
16005
#: ../plugins/templates/templates.c:395
17125
16006
msgid "Values"
17126
16007
msgstr "Valori"
17127
16008
 
17141
16022
 
17142
16023
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
17143
16024
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
17144
 
msgid "Adds custom header to outgoing messages."
 
16025
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
17145
16026
msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita."
17146
16027
 
17147
16028
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
17207
16088
"Questa opzione permette connessioni al server Exchange usando una "
17208
16089
"autenticazione standard con password in testo semplice."
17209
16090
 
17210
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
 
16091
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
17211
16092
msgid "Out Of Office"
17212
16093
msgstr "Fuori sede"
17213
16094
 
17214
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
 
16095
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
17215
16096
msgid ""
17216
16097
"The message specified below will be automatically sent to \n"
17217
16098
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
17219
16100
"Il messaggio specificato sarà automaticamente inviato a ogni\n"
17220
16101
"persona da cui si riceve posta mentre si è fuori dalla sede."
17221
16102
 
17222
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
17223
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
 
16103
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
 
16104
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
17224
16105
msgid "I am out of the office"
17225
16106
msgstr "Sono fuori sede"
17226
16107
 
17227
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
17228
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
 
16108
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
 
16109
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
17229
16110
msgid "I am in the office"
17230
16111
msgstr "Sono in sede"
17231
16112
 
17232
16113
#. Change Password
17233
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
 
16114
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
17234
16115
msgid "Change the password for Exchange account"
17235
16116
msgstr "Cambia la password per l'account Exchange"
17236
16117
 
17237
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
 
16118
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
17238
16119
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
17239
16120
msgid "Change Password"
17240
16121
msgstr "Cambia la password"
17241
16122
 
17242
16123
#. Delegation Assistant
17243
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
 
16124
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
17244
16125
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
17245
16126
msgstr "Gestisce le impostazioni dei delegati per l'account Exchange"
17246
16127
 
17247
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
 
16128
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
17248
16129
msgid "Delegation Assistant"
17249
16130
msgstr "Assistente di delegazione"
17250
16131
 
17251
16132
#. Miscelleneous settings
17252
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
 
16133
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
17253
16134
msgid "Miscelleneous"
17254
16135
msgstr "Varie"
17255
16136
 
17256
16137
#. Folder Size
17257
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
 
16138
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
17258
16139
msgid "View the size of all Exchange folders"
17259
16140
msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"
17260
16141
 
17261
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
 
16142
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
17262
16143
msgid "Folders Size"
17263
16144
msgstr "Dimensione cartelle"
17264
16145
 
17265
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
 
16146
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
17266
16147
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
17267
16148
msgid "Exchange Settings"
17268
16149
msgstr "Impostazioni Exchange"
17269
16150
 
17270
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
 
16151
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
17271
16152
msgid "_OWA URL:"
17272
16153
msgstr "URL O_WA:"
17273
16154
 
17274
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
 
16155
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
17275
16156
msgid "A_uthenticate"
17276
16157
msgstr "A_utentica"
17277
16158
 
17278
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
17279
 
msgid "S_pecify the mailbox name"
17280
 
msgstr "S_pecificare il nome della casella di posta"
 
16159
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
 
16160
msgid "Mailbox name is _different than user name"
 
16161
msgstr "Il nome della casella di posta è _diverso dal nome utente"
17281
16162
 
17282
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
 
16163
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
17283
16164
msgid "_Mailbox:"
17284
16165
msgstr "Casella di _posta:"
17285
16166
 
17286
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
 
16167
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
17287
16168
msgid "_Authentication Type"
17288
16169
msgstr "Tipo di _autenticazione"
17289
16170
 
17290
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
17291
 
msgid "Ch_eck for Supported Types"
17292
 
msgstr "Verifica _tipi supportati"
17293
 
 
17294
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
 
16171
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
17295
16172
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
17296
16173
#, c-format
17297
16174
msgid "%s KB"
17298
16175
msgstr "%s kB"
17299
16176
 
17300
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
 
16177
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
17301
16178
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
17302
16179
#, c-format
17303
16180
msgid "0 KB"
17304
16181
msgstr "0 kB"
17305
16182
 
 
16183
#. FIXME: Take care of i18n
 
16184
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
 
16185
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
 
16186
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
 
16187
msgid "Size:"
 
16188
msgstr "Dimensione:"
 
16189
 
17306
16190
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
17307
16191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
17308
16192
msgid ""
17325
16209
 
17326
16210
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
17327
16211
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
17328
 
msgstr "Le due password non corrispondono. Re-inserire le password."
 
16212
msgstr "Le due password non corrispondono. Inserire nuovamente le password."
17329
16213
 
17330
16214
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
17331
16215
msgid "Confirm Password:"
17344
16228
msgstr ""
17345
16229
"La password attualmente in uso è scaduta. È opportuno cambiarla subito."
17346
16230
 
17347
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
 
16231
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
17348
16232
#, c-format
17349
16233
msgid "Your password will expire in the next %d days"
17350
16234
msgstr "La password in uso scadrà tra %d giorni"
17351
16235
 
17352
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
17353
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
 
16236
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
 
16237
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
17354
16238
msgid "Custom"
17355
16239
msgstr "Personalizzato"
17356
16240
 
17357
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
17358
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
 
16241
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
17359
16242
msgid "Editor (read, create, edit)"
17360
 
msgstr "Redattore (lettura, creazione, modifica)"
 
16243
msgstr "Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
17361
16244
 
17362
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
17363
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
 
16245
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
17364
16246
msgid "Author (read, create)"
17365
16247
msgstr "Autore (lettura, creazione)"
17366
16248
 
17367
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
17368
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
 
16249
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
17369
16250
msgid "Reviewer (read-only)"
17370
16251
msgstr "Revisore (sola lettura)"
17371
16252
 
17372
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
17373
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
 
16253
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
 
16254
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
17374
16255
msgid "Delegate Permissions"
17375
16256
msgstr "Permessi di delega"
17376
16257
 
17377
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
17378
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
 
16258
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
 
16259
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
17379
16260
#, c-format
17380
16261
msgid "Permissions for %s"
17381
16262
msgstr "Permessi per %s"
17383
16264
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
17384
16265
#. summarizing the permissions assigned to him.
17385
16266
#.
17386
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
 
16267
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
17387
16268
msgid ""
17388
16269
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
17389
16270
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
17394
16275
 
17395
16276
#. To translators: Another chunk of the same message.
17396
16277
#.
17397
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
 
16278
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
17398
16279
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
17399
16280
msgstr "Ti sono stati accordati i seguenti permessi sulle mie cartelle:"
17400
16281
 
17401
16282
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
17402
16283
#. to the private items.
17403
16284
#.
17404
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
 
16285
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
17405
16286
msgid "You are also permitted to see my private items."
17406
16287
msgstr "Inoltre ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
17407
16288
 
17408
16289
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
17409
16290
#. to the private items.
17410
16291
#.
17411
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
 
16292
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
17412
16293
msgid "However you are not permitted to see my private items."
17413
16294
msgstr "Comunque non ti è permesso vedere i miei oggetti privati."
17414
16295
 
17415
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
 
16296
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
17416
16297
#, c-format
17417
16298
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
17418
16299
msgstr "Sei stato scelto come un delegato per %s"
17419
16300
 
17420
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
 
16301
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
17421
16302
msgid "Delegate To"
17422
16303
msgstr "Delega a"
17423
16304
 
17424
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
 
16305
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
17425
16306
#, c-format
17426
16307
msgid "Remove the delegate %s?"
17427
16308
msgstr "Rimuovere il delegato %s?"
17428
16309
 
17429
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
 
16310
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
17430
16311
msgid "Could not access Active Directory"
17431
16312
msgstr "Impossibile accedere ad Active Directory"
17432
16313
 
17433
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
 
16314
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
17434
16315
msgid "Could not find self in Active Directory"
17435
16316
msgstr "Impossibile trovare se stessi in Active Directory"
17436
16317
 
17437
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
 
16318
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
17438
16319
#, c-format
17439
16320
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
17440
16321
msgstr "Impossibile trovare il delegato %s in Active Directory"
17441
16322
 
17442
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
 
16323
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
17443
16324
#, c-format
17444
16325
msgid "Could not remove delegate %s"
17445
16326
msgstr "Impossibile rimuovere il delegato %s"
17446
16327
 
17447
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
 
16328
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
17448
16329
msgid "Could not update list of delegates."
17449
16330
msgstr "Impossibile aggiornare l'elenco dei delegati."
17450
16331
 
17451
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
 
16332
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
17452
16333
#, c-format
17453
16334
msgid "Could not add delegate %s"
17454
16335
msgstr "Impossibile aggiungere il delegato %s"
17455
16336
 
17456
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
 
16337
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
17457
16338
msgid "Error reading delegates list."
17458
16339
msgstr "Errore nel leggere l'elenco dei delegati."
17459
16340
 
17460
16341
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
17461
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
 
16342
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
17462
16343
msgid "C_alendar:"
17463
16344
msgstr "_Calendario:"
17464
16345
 
17465
16346
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
17466
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
 
16347
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
17467
16348
msgid "Co_ntacts:"
17468
16349
msgstr "C_ontatti:"
17469
16350
 
17470
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
 
16351
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
17471
16352
msgid "Delegates"
17472
16353
msgstr "Delegati"
17473
16354
 
17474
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
 
16355
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
 
16356
msgid ""
 
16357
"None\n"
 
16358
"Reviewer (read-only)\n"
 
16359
"Author (read, create)\n"
 
16360
"Editor (read, create, edit)"
 
16361
msgstr ""
 
16362
"Nessuno\n"
 
16363
"Revisore (sola lettura)\n"
 
16364
"Autore (lettura, creazione)\n"
 
16365
"Supervisore (lettura, creazione, modifica)"
 
16366
 
 
16367
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
17475
16368
msgid "Permissions for"
17476
16369
msgstr "Permessi per"
17477
16370
 
17498
16391
 
17499
16392
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
17500
16393
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
 
16394
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
17501
16395
msgid "_Tasks:"
17502
16396
msgstr "A_ttività:"
17503
16397
 
17515
16409
msgstr "Dimensione cartelle"
17516
16410
 
17517
16411
#. FIXME Limit to one user
17518
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
 
16412
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
17519
16413
msgid "User"
17520
16414
msgstr "Utente"
17521
16415
 
17522
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
 
16416
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
17523
16417
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
17524
16418
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
17525
16419
msgstr "Sottoscrivi cartella di altro utente"
17528
16422
msgid "Exchange Folder Tree"
17529
16423
msgstr "Albero cartelle Exchange"
17530
16424
 
17531
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
17532
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
17533
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
 
16425
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
 
16426
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
 
16427
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
17534
16428
msgid "Unsubscribe Folder..."
17535
16429
msgstr "Annulla sottoscrizione cartella..."
17536
16430
 
17537
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
17538
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
 
16431
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
 
16432
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
17539
16433
#, c-format
17540
16434
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
17541
16435
msgstr "Annullare veramente la sottoscrizione alla cartella «%s»?"
17542
16436
 
17543
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
17544
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
 
16437
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
 
16438
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
17545
16439
#, c-format
17546
16440
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
17547
16441
msgstr "Annullamento sottoscrizione a «%s»"
17605
16499
msgid "_Change Password"
17606
16500
msgstr "_Cambia password"
17607
16501
 
17608
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
 
16502
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
17609
16503
msgid "(Permission denied.)"
17610
16504
msgstr "(Permesso negato)"
17611
16505
 
17612
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
 
16506
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
17613
16507
msgid "Add User:"
17614
16508
msgstr "Aggiungi utente:"
17615
16509
 
17616
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
 
16510
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
17617
16511
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
17618
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
17619
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
 
16512
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
 
16513
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
17620
16514
msgid "Add User"
17621
16515
msgstr "Aggiungi utente"
17622
16516
 
17650
16544
 
17651
16545
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
17652
16546
msgid "Edit Any Items"
17653
 
msgstr "Modificare ogni ogetto"
 
16547
msgstr "Modificare ogni oggetto"
17654
16548
 
17655
16549
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
17656
16550
msgid "Edit Own Items"
17734
16628
msgid "_User"
17735
16629
msgstr "_Utente"
17736
16630
 
17737
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
 
16631
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
17738
16632
msgid "Select User"
17739
16633
msgstr "Selezione utente"
17740
16634
 
17741
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
 
16635
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
17742
16636
msgid "Address Book..."
17743
16637
msgstr "Rubrica..."
17744
16638
 
17751
16645
msgstr "Sottoscrivi calendario di altro utente"
17752
16646
 
17753
16647
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
17754
 
msgid ""
17755
 
"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
17756
 
"and features."
17757
 
msgstr ""
17758
 
"Un plugin che gestisce una raccolta di funzioni e operazioni specifiche "
17759
 
"degli account Exchange."
 
16648
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 
16649
msgstr "Attiva il pacchetto di estensioni Evolution-Exchange."
17760
16650
 
17761
16651
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
17762
16652
msgid "Exchange Operations"
17878
16768
"  "
17879
16769
msgstr ""
17880
16770
"Exchange Connector richiede l'accesso a certe\n"
17881
 
"funzionalità sul Exchange Server che sembra essere\n"
17882
 
"disabilitate o bloccata (di solito in modo non\n"
 
16771
"funzionalità sul Exchange Server che sembrano essere\n"
 
16772
"disabilitate o bloccate (di solito in modo non\n"
17883
16773
"intenzionale). L'amministratore del server Exchange\n"
17884
16774
"in uso dovrebbe abilitare tale funzionalità per\n"
17885
16775
"consentire l'uso di Evolution Exchange Connector.\n"
17907
16797
msgstr "La cartella è fuori rete"
17908
16798
 
17909
16799
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
17910
 
#: ../shell/e-shell.c:1269
 
16800
#: ../shell/e-shell.c:1259
17911
16801
msgid "Generic error"
17912
16802
msgstr "Errore generico"
17913
16803
 
18030
16920
msgstr "Errore sconosciuto nel cercare {0}"
18031
16921
 
18032
16922
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
18033
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
 
16923
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
 
16924
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
 
16925
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
18034
16926
msgid "Unknown error."
18035
16927
msgstr "Errore sconosciuto."
18036
16928
 
18107
16999
 
18108
17000
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
18109
17001
msgid "{0} is already in the list"
18110
 
msgstr "{0} è già nell'elenco."
 
17002
msgstr "{0} è già nell'elenco"
18111
17003
 
18112
17004
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
18113
17005
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
18118
17010
msgstr "Verifica permessi della cartella"
18119
17011
 
18120
17012
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 
17013
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 
17014
msgstr ""
 
17015
"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di "
 
17016
"email"
 
17017
 
 
17018
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 
17019
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
 
17020
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 
17021
msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata"
 
17022
 
 
17023
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
18121
17024
msgid "Default External Editor"
18122
17025
msgstr "Editor esterno predefinito"
18123
17026
 
18124
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 
17027
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
18125
17028
msgid "The default command that must be used as the editor."
18126
17029
msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor."
18127
17030
 
18128
17031
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
18129
 
msgid ""
18130
 
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
18131
 
"plain-text messages."
18132
 
msgstr ""
18133
 
"Un plugin per usare un editore esterno come compositore. È possibile inviare "
18134
 
"solo messaggi in testo semplice."
18135
 
 
18136
 
#. the path to the shared library
18137
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
18138
17032
msgid "External Editor"
18139
17033
msgstr "Editor esterno"
18140
17034
 
18141
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
 
17035
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 
17036
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 
17037
msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice."
 
17038
 
 
17039
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
18142
17040
msgid "Cannot create Temporary File"
18143
17041
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
18144
17042
 
18145
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
 
17043
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
18146
17044
msgid "Editor not launchable"
18147
17045
msgstr "Editor non lanciabile"
18148
17046
 
18149
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
 
17047
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
18150
17048
msgid ""
18151
17049
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
18152
17050
"later."
18154
17052
"Evolution non è in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la "
18155
17053
"propria posta. Provare in seguito."
18156
17054
 
18157
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
 
17055
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 
17056
msgid "External editor still running"
 
17057
msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione"
 
17058
 
 
17059
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 
17060
msgid ""
 
17061
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 
17062
"closed as long as the editor is active."
 
17063
msgstr ""
 
17064
"L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la "
 
17065
"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo."
 
17066
 
 
17067
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
18158
17068
msgid ""
18159
17069
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
18160
17070
"setting a different editor."
18162
17072
"Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze "
18163
17073
"del plugin. Provare a impostare un differente editor."
18164
17074
 
18165
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
18166
 
msgid "Compose in _External Editor"
18167
 
msgstr "Componi in _editor esterno"
18168
 
 
18169
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
18170
 
msgid "Compose messages using an external editor"
18171
 
msgstr "Compone i messaggi usando un editor esterno"
18172
 
 
18173
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 
17075
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
18174
17076
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
18175
17077
msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:"
18176
17078
 
18177
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 
17079
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
18178
17080
msgid ""
18179
17081
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
18180
 
"For VI use \"gvim\""
 
17082
"For VI use \"gvim -f\""
18181
17083
msgstr ""
18182
17084
"Per Emacs usare \"xemacs\"\n"
18183
 
"Per VI usare \"gvim\""
 
17085
"Per VI usare \"gvim -f\""
 
17086
 
 
17087
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
 
17088
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
 
17089
msgid "Compose in External Editor"
 
17090
msgstr "Componi in editor esterno"
18184
17091
 
18185
17092
#: ../plugins/face/face.c:59
18186
17093
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
18196
17103
 
18197
17104
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
18198
17105
msgid ""
18199
 
"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
18200
 
"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
18201
 
"faces This will be used in messages that are sent further."
 
17106
"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
 
17107
"\n"
 
17108
"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
 
17109
"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
 
17110
"sent messages."
18202
17111
msgstr ""
18203
 
"Allega una intestazione Face ai messaggi in uscita. La prima volta è "
18204
 
"necessario che l'utente configuri un'immagine png 48×48. Tale immagine viene "
18205
 
"codificata in base64 e memorizzata in ~/.evolution/faces; verrà usata nei "
18206
 
"messaggi inviati in seguito."
 
17112
"Allega una piccola immagine del proprio volto nei messaggi in uscita.\n"
 
17113
"\n"
 
17114
"La prima volta è necessario che l'utente configuri un'immagine PNG 48×48. "
 
17115
"Tale immagine viene codificata in Base-64 e memorizzata in ~/.evolution/"
 
17116
"faces. Verrà usata nei messaggi inviati in seguito."
18207
17117
 
18208
 
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
 
17118
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
18209
17119
#, c-format
18210
17120
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
18211
17121
msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»"
18212
17122
 
18213
17123
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
18214
 
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
18215
 
msgstr ""
18216
 
"Consente di annullare la sottoscrizione a cartelle di posta dal menù "
18217
 
"contestuale della barra laterale."
18218
 
 
18219
 
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
18220
17124
msgid "Unsubscribe Folders"
18221
17125
msgstr "Annulla sottoscrizione cartelle"
18222
17126
 
 
17127
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
 
17128
msgid ""
 
17129
"Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
 
17130
msgstr ""
 
17131
"Annulla la sottoscrizione da una cartella IMAP facendo clic col tasto destro "
 
17132
"su di essa nell'albero delle cartelle."
 
17133
 
18223
17134
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
18224
17135
msgid "_Unsubscribe"
18225
17136
msgstr "_Annulla sottoscrizione"
18226
17137
 
18227
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
 
17138
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
 
17139
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
 
17140
msgid "Google"
 
17141
msgstr "Google"
 
17142
 
 
17143
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
18228
17144
#, c-format
18229
17145
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
18230
17146
msgstr ""
18231
17147
"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari "
18232
17148
"sottoscritti."
18233
17149
 
18234
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
 
17150
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
18235
17151
#, c-format
18236
17152
msgid ""
18237
17153
"Cannot read data from Google server.\n"
18240
17156
"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n"
18241
17157
"%s"
18242
17158
 
18243
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
 
17159
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759
18244
17160
msgid "Cal_endar:"
18245
17161
msgstr "Cal_endario:"
18246
17162
 
18247
17163
# pulsante
18248
17164
# FIXME errata capitalizzazione originale
18249
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
 
17165
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794
18250
17166
msgid "Retrieve _list"
18251
17167
msgstr "_Recupera elenco"
18252
17168
 
18253
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
18254
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
18255
 
msgid "Google"
18256
 
msgstr "Google"
18257
 
 
18258
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
18259
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
 
17169
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
 
17170
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
18260
17171
msgid "<b>Server</b>"
18261
17172
msgstr "<b>Server</b>"
18262
17173
 
 
17174
# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar...
18263
17175
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
18264
 
msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
18265
 
msgstr "Un plugin per impostare i calendari e i contatti Google."
 
17176
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
 
17177
msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution."
18266
17178
 
 
17179
# qui metto tradotto...
18267
17180
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
18268
 
msgid "Google sources"
18269
 
msgstr "Sorgenti Google"
 
17181
msgid "Google Calendars"
 
17182
msgstr "Calendari Google"
18270
17183
 
18271
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
 
17184
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
18272
17185
msgid "Checklist"
18273
17186
msgstr "Elenco"
18274
17187
 
18275
17188
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
18276
 
msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
18277
 
msgstr ""
18278
 
"Un plugin per impostare sorgenti di calendario e di contatti GroupWise."
 
17189
msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 
17190
msgstr "Aggiunge il supporto per Novell GroupWise a Evolution."
18279
17191
 
18280
17192
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
18281
17193
msgid "GroupWise Account Setup"
18282
17194
msgstr "Impostazione account GroupWise"
18283
17195
 
18284
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
 
17196
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
18285
17197
#, c-format
18286
17198
msgid ""
18287
17199
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
18305
17217
"\n"
18306
17218
"Fare clic su «Avanti» per installare la cartella condivisa\n"
18307
17219
 
18308
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
 
17220
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
18309
17221
msgid "Install the shared folder"
18310
17222
msgstr "Installa la cartella condivisa"
18311
17223
 
18312
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
 
17224
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
18313
17225
msgid "Shared Folder Installation"
18314
17226
msgstr "Installazione cartella condivisa"
18315
17227
 
18348
17260
msgstr "Elenco in_desiderata"
18349
17261
 
18350
17262
# sarebbe da vedere come traduce groupwise...
18351
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
 
17263
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
18352
17264
msgid "Message Retract"
18353
17265
msgstr "Revoca messaggio"
18354
17266
 
18355
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
 
17267
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
18356
17268
msgid ""
18357
17269
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
18358
17270
"sure you want to do this ?"
18360
17272
"Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di posta "
18361
17273
"del destinatario. Procedere veramente?"
18362
17274
 
18363
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
 
17275
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
18364
17276
msgid "Message retracted successfully"
18365
17277
msgstr "Messaggio revocato con successo"
18366
17278
 
18367
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
 
17279
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
18368
17280
msgid "Retract Mail"
18369
17281
msgstr "Revoca email"
18370
17282
 
18373
17285
msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise"
18374
17286
 
18375
17287
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
18376
 
msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
18377
 
msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account GroupWise."
 
17288
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
 
17289
msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise."
18378
17290
 
18379
17291
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
18380
17292
msgid "GroupWise Features"
18381
17293
msgstr "Funzionalità GroupWise"
18382
17294
 
18383
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
 
17295
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
18384
17296
msgid "Message retract failed"
18385
17297
msgstr "Revoca del messaggio non riuscita"
18386
17298
 
18387
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
 
17299
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
18388
17300
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
18389
17301
msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato."
18390
17302
 
18391
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
18392
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
18393
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
 
17303
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
 
17304
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 
17305
msgstr "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle."
 
17306
 
 
17307
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
 
17308
msgid "Account Already Exists"
 
17309
msgstr "L'account esiste già"
 
17310
 
 
17311
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
 
17312
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
 
17313
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
18394
17314
msgid "Invalid user"
18395
17315
msgstr "Utente non valido"
18396
17316
 
 
17317
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
 
17318
msgid ""
 
17319
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 
17320
"address and try again."
 
17321
msgstr ""
 
17322
"L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio "
 
17323
"indirizzo email e provare di nuovo."
 
17324
 
18397
17325
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18398
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
 
17326
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
18399
17327
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
18400
17328
msgstr "Non è possibile accordare l'accesso proxy all'utente «{0}»"
18401
17329
 
18402
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
18403
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
 
17330
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
 
17331
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
18404
17332
msgid "Specify User"
18405
17333
msgstr "Specificare utente"
18406
17334
 
18407
17335
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18408
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
 
17336
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
18409
17337
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
18410
17338
msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente."
18411
17339
 
18412
17340
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18413
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
 
17341
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
18414
17342
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
18415
17343
msgstr ""
18416
17344
"È necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi "
18417
17345
"proxy."
18418
17346
 
18419
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
18420
 
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
18421
 
msgstr "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle."
18422
 
 
18423
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
18424
 
msgid "Account Already Exists"
18425
 
msgstr "L'account esiste già"
18426
 
 
18427
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
18428
 
msgid ""
18429
 
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
18430
 
"address and try again."
18431
 
msgstr ""
18432
 
"L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio "
18433
 
"indirizzo email e provare di nuovo."
18434
 
 
18435
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
 
17347
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
 
17348
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 
17349
msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
 
17350
 
 
17351
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
 
17352
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 
17353
msgstr "È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco"
 
17354
 
 
17355
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
 
17356
msgid "Do you want to resend the meeting ?"
 
17357
msgstr "Inviare nuovamente la riunione?"
 
17358
 
 
17359
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
 
17360
msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
 
17361
msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?"
 
17362
 
 
17363
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
 
17364
msgid "Do you want to retract the original item ?"
 
17365
msgstr "Ritrattare l'oggetto originale?"
 
17366
 
 
17367
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
 
17368
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
 
17369
msgstr "L'originale verrò rimosso dalla casella di posta del destinatario."
 
17370
 
 
17371
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
18436
17372
msgid "This is a recurring meeting"
18437
17373
msgstr "Questa è una riunione ricorrente"
18438
17374
 
 
17375
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
 
17376
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
 
17377
msgstr ""
 
17378
"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
 
17379
"esistente."
 
17380
 
 
17381
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
 
17382
msgid ""
 
17383
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 
17384
"recurrence rule needs to be re-entered."
 
17385
msgstr ""
 
17386
"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
 
17387
"esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite nuovamente."
 
17388
 
18439
17389
# letto sorgente, riferito a meeting
18440
17390
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18441
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
 
17391
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
18442
17392
msgid "Would you like to accept it?"
18443
17393
msgstr "Accettarla?"
18444
17394
 
18445
17395
# letto sorgente, riferito a meeting
18446
17396
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18447
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
 
17397
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
18448
17398
msgid "Would you like to decline it?"
18449
17399
msgstr "Declinarla?"
18450
17400
 
18451
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
18452
 
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
18453
 
msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
18454
 
 
18455
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
18456
 
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
18457
 
msgstr "È necessario specificare un nome utente che da aggiungere all'elenco"
18458
 
 
18459
 
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
 
17401
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
18460
17402
msgid "Accept Tentatively"
18461
 
msgstr "Accetta con riserva"
 
17403
msgstr "Accetta provvisoriamente"
 
17404
 
 
17405
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
 
17406
msgid "Rese_nd Meeting..."
 
17407
msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
18462
17408
 
18463
17409
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
18464
17410
msgid "<b>Users:</b>"
18473
17419
msgstr "Con_tatti..."
18474
17420
 
18475
17421
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
18476
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
 
17422
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
18477
17423
msgid "Message"
18478
17424
msgstr "Messaggio"
18479
17425
 
18557
17503
msgid "Proxy Login"
18558
17504
msgstr "Accesso proxy"
18559
17505
 
18560
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
18561
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
18562
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
18563
 
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
 
17506
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
 
17507
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
 
17508
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
 
17509
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
18564
17510
#, c-format
18565
17511
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
18566
17512
msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)"
18568
17514
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
18569
17515
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
18570
17516
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18571
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
 
17517
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
18572
17518
msgid "_Proxy Login..."
18573
17519
msgstr "_Accesso proxy..."
18574
17520
 
18575
17521
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18576
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
 
17522
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
18577
17523
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
18578
17524
msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete."
18579
17525
 
18580
17526
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18581
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
 
17527
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
18582
17528
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
18583
17529
msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato."
18584
17530
 
18587
17533
msgid "Advanced send options"
18588
17534
msgstr "Opzioni di invio avanzate"
18589
17535
 
18590
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
18591
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
 
17536
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
 
17537
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
18592
17538
msgid "Users"
18593
17539
msgstr "Utenti"
18594
17540
 
18595
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
 
17541
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
18596
17542
msgid "Enter the users and set permissions"
18597
17543
msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi"
18598
17544
 
18599
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
 
17545
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
18600
17546
msgid "New _Shared Folder..."
18601
17547
msgstr "_Nuova cartella condivisa..."
18602
17548
 
18603
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
 
17549
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
18604
17550
msgid "Sharing"
18605
17551
msgstr "Condivisione"
18606
17552
 
18607
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
 
17553
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
18608
17554
msgid "Custom Notification"
18609
17555
msgstr "Notifica personalizzata"
18610
17556
 
18611
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
 
17557
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
18612
17558
msgid "Add   "
18613
17559
msgstr "Aggiungi   "
18614
17560
 
18615
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
 
17561
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
18616
17562
msgid "Modify"
18617
17563
msgstr "Modifica"
18618
17564
 
18619
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
 
17565
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
18620
17566
msgid "Message Status"
18621
17567
msgstr "Stato messaggio"
18622
17568
 
18623
17569
#. Subject
18624
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
 
17570
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
18625
17571
msgid "Subject:"
18626
17572
msgstr "Oggetto:"
18627
17573
 
18628
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
 
17574
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
18629
17575
msgid "From:"
18630
17576
msgstr "Da:"
18631
17577
 
18632
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
 
17578
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
18633
17579
msgid "Creation date:"
18634
17580
msgstr "Data di creazione:"
18635
17581
 
18636
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
 
17582
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
18637
17583
msgid "Recipient: "
18638
17584
msgstr "Destinatario: "
18639
17585
 
18640
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
 
17586
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
18641
17587
msgid "Delivered: "
18642
17588
msgstr "Consegnato: "
18643
17589
 
18644
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
 
17590
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
18645
17591
msgid "Opened: "
18646
17592
msgstr "Aperto: "
18647
17593
 
18648
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
 
17594
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
18649
17595
msgid "Accepted: "
18650
17596
msgstr "Accettato: "
18651
17597
 
18652
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
 
17598
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
18653
17599
msgid "Deleted: "
18654
17600
msgstr "Eliminato: "
18655
17601
 
18656
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
 
17602
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
18657
17603
msgid "Declined: "
18658
17604
msgstr "Declinato: "
18659
17605
 
18660
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
 
17606
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
18661
17607
msgid "Completed: "
18662
17608
msgstr "Completato: "
18663
17609
 
18664
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
 
17610
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
18665
17611
msgid "Undelivered: "
18666
17612
msgstr "Non consegnato: "
18667
17613
 
18668
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
 
17614
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
18669
17615
msgid "Track Message Status..."
18670
17616
msgstr "Traccia stato messaggio..."
18671
17617
 
18672
17618
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
18673
 
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
18674
 
msgstr "Un plugin per impostare sorgenti di calendario hula."
 
17619
msgid "Add Hula support to Evolution."
 
17620
msgstr "Aggiunge a Evolution il supporto per Hula."
18675
17621
 
18676
17622
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
18677
 
msgid "Hula Account Setup"
18678
 
msgstr "Impostazione account Hula"
 
17623
msgid "Hula Support"
 
17624
msgstr "Supporto a Hula"
18679
17625
 
18680
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
 
17626
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
18681
17627
msgid "Custom Headers"
18682
17628
msgstr "Intestazioni personalizzate"
18683
17629
 
18684
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
 
17630
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
18685
17631
msgid "IMAP Headers"
18686
17632
msgstr "Intestazioni IMAP"
18687
17633
 
18698
17644
msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)"
18699
17645
 
18700
17646
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
18701
 
msgid "Fetch A_ll Headers"
18702
 
msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
18703
 
 
18704
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
18705
17647
msgid ""
18706
17648
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
18707
17649
"standard headers. \n"
18711
17653
"alle intestazioni standard specificate sopra.\n"
18712
17654
"È possibile ignorare se si è scelto \"tutte le intestazioni\"."
18713
17655
 
18714
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
 
17656
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
18715
17657
msgid ""
18716
17658
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
18717
17659
"The more headers you have the more time it will take to download."
18718
17660
msgstr ""
18719
17661
"Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n"
18720
 
"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarli."
 
17662
"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle."
18721
17663
 
18722
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
 
17664
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
18723
17665
msgid ""
18724
17666
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
18725
17667
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
18727
17669
"Intestazioni di _base (più veloce)\n"
18728
17670
"Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list"
18729
17671
 
 
17672
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
 
17673
msgid "_Fetch All Headers"
 
17674
msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni"
 
17675
 
18730
17676
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
18731
 
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
18732
 
msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account IMAP."
 
17677
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
 
17678
msgstr "Mette a punto i propri account IMAP."
18733
17679
 
18734
17680
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
18735
17681
msgid "IMAP Features"
18736
17682
msgstr "Funzionalità IMAP"
18737
17683
 
18738
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
18739
 
msgid "_Import to Calendar"
18740
 
msgstr "_Importa nel calendario"
18741
 
 
18742
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
18743
 
msgid "_Import to Tasks"
18744
 
msgstr "_Importa nelle attività"
18745
 
 
18746
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
18747
 
msgid "Import ICS"
18748
 
msgstr "Importa ICS"
18749
 
 
18750
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
18751
 
msgid "Select Task List"
18752
 
msgstr "Selezione elenco attività"
18753
 
 
18754
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
18755
 
msgid "Select Calendar"
18756
 
msgstr "Selezione calendario"
18757
 
 
18758
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
18759
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:696
18760
 
msgid "_Import"
18761
 
msgstr "_Importa"
18762
 
 
18763
 
#. the path to the shared library
18764
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
18765
 
msgid "Import to Calendar"
18766
 
msgstr "Importa nel calendario"
18767
 
 
18768
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
18769
 
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
18770
 
msgstr "Importa gli allegati ICS nel calendario."
18771
 
 
18772
17684
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
18773
17685
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
18774
17686
msgstr "HAL (Hardware Abstraction Layer) non caricato"
18775
17687
 
18776
 
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
 
17688
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
18777
17689
msgid ""
18778
17690
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
18779
17691
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
18782
17694
"Abilitare tale servizio e rieseguire questo programma, oppure contattare il "
18783
17695
"proprio amministratore di sistema."
18784
17696
 
18785
 
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
 
17697
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
18786
17698
msgid "Search for an iPod failed"
18787
17699
msgstr "Ricerca di un iPod non riuscita"
18788
17700
 
18800
17712
msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
18801
17713
 
18802
17714
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
18803
 
msgid ""
18804
 
"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
18805
 
msgstr ""
18806
 
"Sincronizza il memo/calendario/rubrica/attività selezionato con un Apple iPod"
18807
 
 
18808
 
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
18809
17715
msgid "Synchronize to iPod"
18810
17716
msgstr "Sincronizza su iPod"
18811
17717
 
 
17718
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
 
17719
msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
 
17720
msgstr "Sincronizza i propri dati con Apple iPod."
 
17721
 
18812
17722
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
18813
17723
msgid "iPod Synchronization"
18814
17724
msgstr "Sincronizzazione iPod"
18815
17725
 
18816
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
18817
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
 
17726
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
 
17727
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
18818
17728
#, c-format
18819
17729
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
18820
17730
msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito"
18821
17731
 
18822
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
 
17732
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
18823
17733
#, c-format
18824
17734
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18825
17735
msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
18826
17736
 
18827
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
 
17737
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
18828
17738
#, c-format
18829
17739
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18830
17740
msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
18831
17741
 
18832
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
 
17742
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
18833
17743
msgid "Unable to find any calendars"
18834
17744
msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
18835
17745
 
18836
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
 
17746
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
18837
17747
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18838
17748
msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
18839
17749
 
18840
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
 
17750
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
18841
17751
msgid "Unable to find this task in any task list"
18842
17752
msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
18843
17753
 
18844
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
 
17754
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
18845
17755
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18846
17756
msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
18847
17757
 
18848
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
 
17758
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
 
17759
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 
17760
msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
 
17761
 
 
17762
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
18849
17763
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18850
17764
msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
18851
17765
 
18852
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
 
17766
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
18853
17767
msgid "Unable to parse item"
18854
17768
msgstr "Impossibile elaborare la voce"
18855
17769
 
18856
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
 
17770
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
18857
17771
#, c-format
18858
17772
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
18859
17773
msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
18860
17774
 
18861
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 
17775
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
18862
17776
#, c-format
18863
17777
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18864
17778
msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
18865
17779
 
18866
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
 
17780
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
18867
17781
#, c-format
18868
17782
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18869
 
msgstr "Inviata al calendario «%s» come tentativo"
 
17783
msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
18870
17784
 
18871
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
 
17785
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
18872
17786
#, c-format
18873
17787
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18874
17788
msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
18875
17789
 
18876
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
 
17790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
18877
17791
#, c-format
18878
17792
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18879
17793
msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
18880
17794
 
18881
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
 
17795
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
18882
17796
#, c-format
18883
17797
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18884
17798
msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
18885
17799
 
18886
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
 
17800
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
18887
17801
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18888
17802
msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
18889
17803
 
18890
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
 
17804
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
18891
17805
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18892
17806
msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
18893
17807
 
18894
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
 
17808
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
18895
17809
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18896
17810
msgstr ""
18897
17811
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
18898
17812
"valido!"
18899
17813
 
18900
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
 
17814
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
18901
17815
#, c-format
18902
17816
msgid "Unable to update attendee. %s"
18903
17817
msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
18904
17818
 
18905
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
 
17819
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
18906
17820
msgid "Attendee status updated"
18907
17821
msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
18908
17822
 
18909
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
 
17823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
18910
17824
msgid "Meeting information sent"
18911
17825
msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
18912
17826
 
18913
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
 
17827
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
18914
17828
msgid "Task information sent"
18915
17829
msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
18916
17830
 
18917
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
 
17831
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
18918
17832
msgid "Memo information sent"
18919
17833
msgstr "Informazioni sul memo inviate"
18920
17834
 
18921
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
 
17835
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
18922
17836
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18923
17837
msgstr ""
18924
17838
"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
18925
17839
 
18926
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
 
17840
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
18927
17841
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18928
17842
msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
18929
17843
 
18930
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
 
17844
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
18931
17845
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18932
17846
msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
18933
17847
 
18934
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
18935
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 
17848
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 
17849
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
18936
17850
msgid "The calendar attached is not valid"
18937
17851
msgstr "Il calendario allegato non è valido"
18938
17852
 
18939
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
18940
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
 
17853
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
 
17854
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
18941
17855
msgid ""
18942
17856
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18943
17857
"iCalendar."
18945
17859
"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
18946
17860
"iCalendar valido."
18947
17861
 
18948
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
18949
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
18950
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
 
17862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
 
17863
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 
17864
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
18951
17865
msgid "The item in the calendar is not valid"
18952
17866
msgstr "La voce nel calendario non è valida"
18953
17867
 
18954
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
18955
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
18956
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
 
17868
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
 
17869
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
 
17870
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
18957
17871
msgid ""
18958
17872
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18959
17873
"tasks or free/busy information"
18961
17875
"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
18962
17876
"attività o informazioni sulla disponibilità"
18963
17877
 
18964
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
 
17878
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
18965
17879
msgid "The calendar attached contains multiple items"
18966
17880
msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
18967
17881
 
18968
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
 
17882
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
18969
17883
msgid ""
18970
17884
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18971
17885
"imported"
18973
17887
"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel "
18974
17888
"calendario importato"
18975
17889
 
18976
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
 
17890
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
18977
17891
msgid "This meeting recurs"
18978
17892
msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
18979
17893
 
18980
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
 
17894
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
18981
17895
msgid "This task recurs"
18982
17896
msgstr "Questa attività è ricorrente"
18983
17897
 
18984
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
 
17898
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
18985
17899
msgid "This memo recurs"
18986
17900
msgstr "Questo memo è ricorrente"
18987
17901
 
18988
17902
#. Delete message after acting
18989
17903
#. FIXME Need a schema for this
18990
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
 
17904
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
18991
17905
msgid "_Delete message after acting"
18992
17906
msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione"
18993
17907
 
18994
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
18995
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
 
17908
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
 
17909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
18996
17910
msgid "Conflict Search"
18997
17911
msgstr "Ricerca conflitti"
18998
17912
 
18999
17913
#. Source selector
19000
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
 
17914
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
19001
17915
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
19002
17916
msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto"
19003
17917
 
19004
 
#. strftime format of a weekday and a date.
19005
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
19006
 
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
19007
 
msgid "Today"
19008
 
msgstr "Oggi"
19009
 
 
19010
17918
#. strftime format of a time,
19011
17919
#. in 24-hour format, without seconds.
19012
17920
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
19025
17933
msgid "Today %l:%M:%S %p"
19026
17934
msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p"
19027
17935
 
19028
 
#. strftime format of a weekday and a date.
19029
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
19030
 
msgid "Tomorrow"
19031
 
msgstr "Domani"
19032
 
 
19033
17936
#. strftime format of a time,
19034
17937
#. in 24-hour format, without seconds.
19035
17938
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
19168
18071
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
19169
18072
#, c-format
19170
18073
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
19171
 
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato se seguenti informazioni sulla riunione:"
 
18074
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:"
19172
18075
 
19173
18076
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
19174
18077
#, c-format
19175
18078
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
19176
 
msgstr "<b>%s</b> ha delegato a te la seguente riunione a Voi:"
 
18079
msgstr "<b>%s</b> Vi ha delegato la seguente riunione:"
19177
18080
 
19178
18081
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
19179
18082
#, c-format
19386
18289
msgstr "<b>%s</b> ha annullato il seguente memo condiviso:"
19387
18290
 
19388
18291
#. Everything gets the open button
19389
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
 
18292
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
19390
18293
msgid "_Open Calendar"
19391
18294
msgstr "_Apri calendario"
19392
18295
 
19393
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
19394
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
19395
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
19396
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
19397
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
 
18296
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
 
18297
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
 
18298
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
 
18299
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
 
18300
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
19398
18301
msgid "_Decline"
19399
18302
msgstr "_Rifiuta"
19400
18303
 
19401
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
19402
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
19403
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
19404
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
19405
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 
18304
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
 
18305
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
 
18306
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
 
18307
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 
18308
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
19406
18309
msgid "_Accept"
19407
18310
msgstr "_Accetta"
19408
18311
 
19409
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
 
18312
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
19410
18313
msgid "_Decline all"
19411
18314
msgstr "_Rifiuta tutti"
19412
18315
 
19413
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
 
18316
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
19414
18317
msgid "_Tentative all"
19415
 
msgstr "_Provvisori tutti"
 
18318
msgstr "_Tutti provvisori"
19416
18319
 
19417
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
19418
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
19419
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
19420
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
 
18320
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
 
18321
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
 
18322
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
 
18323
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
19421
18324
msgid "_Tentative"
19422
18325
msgstr "_Provvisorio"
19423
18326
 
19424
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
 
18327
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
19425
18328
msgid "_Accept all"
19426
18329
msgstr "_Accetta tutti"
19427
18330
 
19428
18331
#. FIXME Is this really the right button?
19429
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
 
18332
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
19430
18333
msgid "_Send Information"
19431
18334
msgstr "_Invia informazioni"
19432
18335
 
19433
18336
#. FIXME Is this really the right button?
19434
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
 
18337
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
19435
18338
msgid "_Update Attendee Status"
19436
18339
msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
19437
18340
 
19438
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 
18341
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
19439
18342
msgid "_Update"
19440
18343
msgstr "A_ggiorna"
19441
18344
 
19442
18345
#. Start time
19443
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
 
18346
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
19444
18347
msgid "Start time:"
19445
 
msgstr "Tempo di inizio:"
 
18348
msgstr "Orario di inizio:"
19446
18349
 
19447
18350
#. End time
19448
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
 
18351
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
19449
18352
msgid "End time:"
19450
 
msgstr "Tempo di termine:"
 
18353
msgstr "Orario di termine:"
19451
18354
 
19452
18355
#. Comment
19453
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
19454
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
 
18356
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
 
18357
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
19455
18358
msgid "Comment:"
19456
18359
msgstr "Commento:"
19457
18360
 
19458
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
 
18361
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
19459
18362
msgid "Send _reply to sender"
19460
18363
msgstr "Invia _risposta al mittente"
19461
18364
 
19462
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 
18365
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
19463
18366
msgid "Send _updates to attendees"
19464
18367
msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
19465
18368
 
19466
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
 
18369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
19467
18370
msgid "_Apply to all instances"
19468
18371
msgstr "_Applica a tutte le istanze"
19469
18372
 
19470
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
 
18373
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
19471
18374
msgid "Show time as _free"
19472
18375
msgstr "_Mostra tempo come libero"
19473
18376
 
19474
18377
# GNOME-2-26
19475
18378
# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
19476
18379
# se sono tutte delle checkbox...
19477
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
 
18380
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
19478
18381
msgid "_Preserve my reminder"
19479
18382
msgstr "Conservare questo _promemoria"
19480
18383
 
19481
18384
# GNOME-2-26
19482
18385
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
19483
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
 
18386
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
19484
18387
msgid "_Inherit reminder"
19485
18388
msgstr "_Ereditare il promemoria"
19486
18389
 
19487
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
19488
 
msgid "_Tasks :"
19489
 
msgstr "A_ttività:"
19490
 
 
19491
18390
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
19492
 
msgid "Memos :"
19493
 
msgstr "Memo:"
 
18391
msgid "_Memos:"
 
18392
msgstr "_Memo:"
19494
18393
 
19495
18394
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
19496
 
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
19497
 
msgstr "Mostra parti text/calendar nei messaggi."
 
18395
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 
18396
msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email."
19498
18397
 
19499
18398
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
19500
18399
msgid "Itip Formatter"
19523
18422
msgstr "Disconnessione pro_xy"
19524
18423
 
19525
18424
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
19526
 
msgid "Allows disabling of accounts."
19527
 
msgstr "Consente la disabilitazione degli account."
19528
 
 
19529
 
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
19530
18425
msgid "Disable Account"
19531
18426
msgstr "Disabilita account"
19532
18427
 
 
18428
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
 
18429
msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
 
18430
msgstr ""
 
18431
"Disabilita un account facendo clic col tasto destro su di esso nell'albero "
 
18432
"delle cartelle."
 
18433
 
19533
18434
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
19534
18435
msgid "Beep or play sound file."
19535
18436
msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio."
19607
18508
"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In "
19608
18509
"arrivo\"."
19609
18510
 
19610
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
 
18511
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
19611
18512
msgid "Generate a _D-Bus message"
19612
18513
msgstr "Generare un messaggio _D-Bus"
19613
18514
 
19614
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
 
18515
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
19615
18516
msgid "Evolution's Mail Notification"
19616
18517
msgstr "Notifica posta di Evolution"
19617
18518
 
19618
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
 
18519
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
19619
18520
msgid "Mail Notification Properties"
19620
18521
msgstr "Proprietà di Notifica posta"
19621
18522
 
19622
18523
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
19623
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 
18524
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
19624
18525
#, c-format
19625
18526
msgid ""
19626
18527
"You have received %d new message\n"
19635
18536
"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n"
19636
18537
"in %s."
19637
18538
 
19638
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
 
18539
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
19639
18540
#, c-format
19640
18541
msgid "You have received %d new message."
19641
18542
msgid_plural "You have received %d new messages."
19642
18543
msgstr[0] "È stato ricevuto %d nuovo messaggio."
19643
18544
msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
19644
18545
 
19645
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
19646
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
 
18546
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
 
18547
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
19647
18548
msgid "New email"
19648
18549
msgstr "Nuova email"
19649
18550
 
19650
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
 
18551
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
19651
18552
msgid "Show icon in _notification area"
19652
18553
msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
19653
18554
 
19654
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
 
18555
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
19655
18556
msgid "B_link icon in notification area"
19656
18557
msgstr "_Far lampeggiare l'icona nell'area di notifica"
19657
18558
 
19658
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
 
18559
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
19659
18560
msgid "Popup _message together with the icon"
19660
18561
msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
19661
18562
 
19662
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
 
18563
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
19663
18564
msgid "_Play sound when new messages arrive"
19664
18565
msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
19665
18566
 
19666
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
 
18567
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
19667
18568
msgid "_Beep"
19668
18569
msgstr "A_vviso acustico"
19669
18570
 
19670
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
 
18571
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
19671
18572
msgid "Play _sound file"
19672
18573
msgstr "Riprod_urre un file audio"
19673
18574
 
19674
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
 
18575
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
19675
18576
msgid "Specify _filename:"
19676
18577
msgstr "Specificare il nome _file:"
19677
18578
 
19678
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
 
18579
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
19679
18580
msgid "Select sound file"
19680
18581
msgstr "Selezione file audio"
19681
18582
 
19682
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
 
18583
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
19683
18584
msgid "Pl_ay"
19684
18585
msgstr "Ri_produci"
19685
18586
 
19686
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
 
18587
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
19687
18588
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19688
18589
msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
19689
18590
 
19690
18591
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19691
 
msgid ""
19692
 
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
19693
 
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
19694
 
msgstr ""
19695
 
"All'arrivo di un nuovo messaggio, genera un messaggio D-Bus o notifica "
19696
 
"all'utente per mezzo di un'icona nell'area di notifica e di un messaggio di "
19697
 
"notifica."
19698
 
 
19699
 
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19700
18592
msgid "Mail Notification"
19701
18593
msgstr "Notifica posta"
19702
18594
 
19703
 
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
19704
 
msgid ""
19705
 
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
19706
 
"message."
19707
 
msgstr ""
19708
 
"Un plugin che consente la creazione di riunioni a partire dal contenuto di "
19709
 
"un messaggio email."
19710
 
 
19711
 
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
19712
 
msgid "Con_vert to Meeting"
19713
 
msgstr "Con_verti in riunione"
19714
 
 
19715
 
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
19716
 
msgid "Mail to meeting"
19717
 
msgstr "Email in riunione"
19718
 
 
19719
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
 
18595
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 
18596
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 
18597
msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
 
18598
 
 
18599
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
 
18600
#, c-format
 
18601
msgid ""
 
18602
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 
18603
"old event?"
 
18604
msgstr ""
 
18605
"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
 
18606
"evento?"
 
18607
 
 
18608
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
 
18609
#, c-format
 
18610
msgid ""
 
18611
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
 
18612
"old task?"
 
18613
msgstr ""
 
18614
"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
 
18615
"vecchia attività?"
 
18616
 
 
18617
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
 
18618
#, c-format
 
18619
msgid ""
 
18620
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 
18621
"old memo?"
 
18622
msgstr ""
 
18623
"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il vecchio "
 
18624
"memo?"
 
18625
 
 
18626
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
 
18627
msgid ""
 
18628
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 
18629
"you like to create new events anyway?"
 
18630
msgstr ""
 
18631
"Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email fornite. "
 
18632
"Creare lo stesso nuovi eventi?"
 
18633
 
 
18634
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
 
18635
msgid ""
 
18636
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 
18637
"you like to create new tasks anyway?"
 
18638
msgstr ""
 
18639
"L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le email "
 
18640
"fornite. Creare lo stesso nuove attività?"
 
18641
 
 
18642
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
 
18643
msgid ""
 
18644
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 
18645
"you like to create new memos anyway?"
 
18646
msgstr ""
 
18647
"L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email fornite. "
 
18648
"Creare lo stesso nuovi memo?"
 
18649
 
 
18650
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
 
18651
msgid ""
 
18652
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 
18653
"like to create new event anyway?"
 
18654
msgid_plural ""
 
18655
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 
18656
"like to create new events anyway?"
 
18657
msgstr[0] ""
 
18658
"Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. Creare "
 
18659
"lo stesso un nuovo evento?"
 
18660
msgstr[1] ""
 
18661
"Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. Creare "
 
18662
"lo stesso nuovi eventi?"
 
18663
 
 
18664
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
 
18665
msgid ""
 
18666
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 
18667
"like to create new task anyway?"
 
18668
msgid_plural ""
 
18669
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 
18670
"like to create new tasks anyway?"
 
18671
msgstr[0] ""
 
18672
"L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email "
 
18673
"fornita. Creare lo stesso una nuova attività?"
 
18674
msgstr[1] ""
 
18675
"L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email fornite. "
 
18676
"Creare lo stesso nuove attività?"
 
18677
 
 
18678
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
 
18679
msgid ""
 
18680
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 
18681
"like to create new memo anyway?"
 
18682
msgid_plural ""
 
18683
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 
18684
"like to create new memos anyway?"
 
18685
msgstr[0] ""
 
18686
"L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. "
 
18687
"Creare lo stesso un nuovo memo?"
 
18688
msgstr[1] ""
 
18689
"L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
 
18690
"Creare lo stesso nuovi memo?"
 
18691
 
 
18692
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
 
18693
msgid "[No Summary]"
 
18694
msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
18695
 
 
18696
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
 
18697
msgid "Invalid object returned from a server"
 
18698
msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
18699
 
 
18700
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
 
18701
#, c-format
 
18702
msgid "An error occurred during processing: %s"
 
18703
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
18704
 
 
18705
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
19720
18706
#, c-format
19721
18707
msgid "Cannot open calendar. %s"
19722
18708
msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
19723
18709
 
19724
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
 
18710
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
 
18711
msgid ""
 
18712
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 
18713
"source, please."
 
18714
msgstr ""
 
18715
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
 
18716
"Selezionare un'altra sorgente."
 
18717
 
 
18718
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
19725
18719
msgid ""
19726
18720
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19727
18721
"source, please."
19728
18722
msgstr ""
19729
 
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare "
19730
 
"un'attività. Selezionare un'altra sorgente."
 
18723
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. "
 
18724
"Selezionare un'altra sorgente."
 
18725
 
 
18726
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
 
18727
msgid ""
 
18728
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 
18729
"source, please."
 
18730
msgstr ""
 
18731
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. "
 
18732
"Selezionare un'altra sorgente."
 
18733
 
 
18734
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 
18735
#, c-format
 
18736
msgid "Cannot get source list. %s"
 
18737
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
19731
18738
 
19732
18739
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19733
 
msgid ""
19734
 
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
19735
 
"message."
19736
 
msgstr ""
19737
 
"Un plugin che consente la creazione di attività a partire dal contenuto di "
19738
 
"un messaggio email."
 
18740
msgid "Convert a mail message to a task."
 
18741
msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
19739
18742
 
19740
18743
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
19741
18744
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
19742
 
msgid "Con_vert to Task"
19743
 
msgstr "Con_verti in attività"
 
18745
msgid "Create a Mem_o"
 
18746
msgstr "Crea un mem_o"
19744
18747
 
19745
18748
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
19746
 
msgid "Mail to task"
 
18749
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
 
18750
msgid "Create a _Meeting"
 
18751
msgstr "Crea una _riunione"
 
18752
 
 
18753
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
 
18754
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
 
18755
msgid "Create a _Task"
 
18756
msgstr "Crea una a_ttività"
 
18757
 
 
18758
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
 
18759
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
 
18760
msgid "Create an _Event"
 
18761
msgstr "Crea un _evento"
 
18762
 
 
18763
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
 
18764
msgid "Mail-to-Task"
19747
18765
msgstr "Da email ad attività"
19748
18766
 
19749
 
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
19750
 
msgid "Convert the selected message to a new task"
19751
 
msgstr "Converte il messaggio selezionato in una nuova attività"
 
18767
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
 
18768
msgid "Create a new event from the selected message"
 
18769
msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
 
18770
 
 
18771
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
 
18772
msgid "Create a new meeting from the selected message"
 
18773
msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
 
18774
 
 
18775
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
 
18776
msgid "Create a new memo from the selected message"
 
18777
msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
 
18778
 
 
18779
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
 
18780
msgid "Create a new task from the selected message"
 
18781
msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
19752
18782
 
19753
18783
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19754
18784
msgid "Contact list _owner"
19772
18802
msgstr "Mailing _list"
19773
18803
 
19774
18804
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
19775
 
msgid ""
19776
 
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
 
18805
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
19777
18806
msgstr ""
19778
 
"Fornisce delle azioni per tipici comandi di mailing list (sottoscrizione, "
19779
 
"annullamento sottoscrizione...)."
 
18807
"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)."
19780
18808
 
19781
18809
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
19782
18810
msgid "_Post message to list"
19879
18907
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
19880
18908
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19881
18909
msgstr ""
19882
 
"Contatta il proprietario della mailing lista a cui questo messaggio "
19883
 
"appartiene"
 
18910
"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene"
19884
18911
 
19885
18912
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
19886
18913
msgid "Get List _Archive"
19935
18962
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
19936
18963
"current folder as well as all subfolders?"
19937
18964
msgstr ""
19938
 
"Contrassegnare come lette i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
 
18965
"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure "
19939
18966
"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?"
19940
18967
 
19941
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
19942
 
msgid "Current Folder and _Subfolders"
19943
 
msgstr "Cartella corrente e _sottocartelle"
 
18968
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
 
18969
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 
18970
msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle"
19944
18971
 
19945
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
19946
 
msgid "Current _Folder Only"
19947
 
msgstr "Solo _cartella corrente"
 
18972
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
 
18973
msgid "In Current _Folder Only"
 
18974
msgstr "Solo nella _cartella corrente"
19948
18975
 
19949
18976
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19950
18977
msgid "Mark All Read"
19955
18982
msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti"
19956
18983
 
19957
18984
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
19958
 
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
19959
 
msgstr "Usato per contrassegnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
 
18985
msgid "Mark all messages in a folder as read."
 
18986
msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti."
19960
18987
 
19961
18988
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
19962
 
msgid "A plugin which implements mono plugins."
19963
 
msgstr "Un plugin che implementa dei plugin per Mono."
19964
 
 
19965
 
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
19966
18989
msgid "Mono Loader"
19967
18990
msgstr "Caricatore Mono"
19968
18991
 
 
18992
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
 
18993
msgid "Support plugins written in Mono."
 
18994
msgstr "Supporto ai plugin scritti in Mono."
 
18995
 
19969
18996
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
19970
 
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
19971
 
msgstr "Un plugin per gestire l'abilitazione e la disabilitazione dei plugin."
 
18997
msgid "Manage your Evolution plugins."
 
18998
msgstr "Gestisce i plugin di Evolution."
19972
18999
 
19973
19000
#. Setup the ui
19974
19001
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
20005
19032
msgid "Plugin"
20006
19033
msgstr "Plugin"
20007
19034
 
20008
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
20009
 
msgid ""
20010
 
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
20011
 
"disable HTML messages.\n"
20012
 
"\n"
20013
 
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
20014
 
msgstr ""
20015
 
"Un plugin di testo per dimostrare un plugin formattatore che consente di "
20016
 
"disabilitare le email in HTML.\n"
20017
 
"\n"
20018
 
"Questo plugin è solo una dimostrazione di codice non supportata.\n"
20019
 
 
20020
19035
#. but then we also need to create our own section frame
20021
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
 
19036
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
20022
19037
msgid "Plain Text Mode"
20023
19038
msgstr "Modalità testo semplice"
20024
19039
 
20025
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
20026
 
msgid "Prefer plain-text"
20027
 
msgstr "Preferisci il testo semplice"
 
19040
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 
19041
msgid "Prefer Plain Text"
 
19042
msgstr "Preferisci testo semplice"
 
19043
 
 
19044
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 
19045
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 
19046
msgstr ""
 
19047
"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
 
19048
"contenuto HTML."
20028
19049
 
20029
19050
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
20030
19051
msgid "Show HTML if present"
20046
19067
msgid "Evolution Profiler"
20047
19068
msgstr "Profiler di Evolution"
20048
19069
 
 
19070
# anche se sarebbe eventi di dati...
 
19071
# ma mi suona male
20049
19072
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
20050
 
msgid "Writes a log of profiling data events."
20051
 
msgstr "Scrive un registro di eventi di dati per il profiling."
 
19073
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
 
19074
msgstr ""
 
19075
"Esegue il profiling dei dati degli eventi in Evolution (solo per "
 
19076
"sviluppatori)."
20052
19077
 
20053
19078
# GNOME-2-26
20054
19079
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
20067
19092
 
20068
19093
# GNOME-2-26
20069
19094
#. Address book
20070
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 
19095
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
20071
19096
msgid "_Address Book"
20072
19097
msgstr "_Rubrica"
20073
19098
 
20074
19099
# GNOME-2-26
20075
19100
#. Appointments
20076
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
 
19101
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
20077
19102
msgid "A_ppointments"
20078
19103
msgstr "A_ppuntamenti"
20079
19104
 
20080
19105
# GNOME-2-26
20081
19106
#. Journal
20082
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
 
19107
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
20083
19108
msgid "_Journal entries"
20084
19109
msgstr "_Voci diario"
20085
19110
 
20086
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
 
19111
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
20087
19112
msgid "Importing Outlook data"
20088
19113
msgstr "Importazione dati Outlook"
20089
19114
 
20090
19115
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
20091
 
msgid "Allows calendars to be published to the web"
20092
 
msgstr "Consente la pubblicazione sul web dei calendari"
20093
 
 
20094
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
20095
19116
msgid "Calendar Publishing"
20096
19117
msgstr "Pubblicazione calendario"
20097
19118
 
20098
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 
19119
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
20099
19120
msgid "Locations"
20100
19121
msgstr "Posizioni"
20101
19122
 
 
19123
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 
19124
msgid "Publish calendars to the web."
 
19125
msgstr "Pubblica calendari sul web."
 
19126
 
20102
19127
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
20103
19128
msgid "_Publish Calendar Information"
20104
19129
msgstr "_Pubblica informazioni calendario"
20105
19130
 
 
19131
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
 
19132
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
 
19133
#, c-format
 
19134
msgid "Could not open %s:"
 
19135
msgstr "Impossibile aprire %s:"
 
19136
 
 
19137
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
 
19138
#, c-format
 
19139
msgid "Could not open %s: Unknown error"
 
19140
msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto"
 
19141
 
 
19142
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
 
19143
#, c-format
 
19144
msgid "There was an error while publishing to %s:"
 
19145
msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:"
 
19146
 
 
19147
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
 
19148
#, c-format
 
19149
msgid "Publishing to %s finished successfully"
 
19150
msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo"
 
19151
 
 
19152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
 
19153
#, c-format
 
19154
msgid "Mount of %s failed:"
 
19155
msgstr "Mount di %s non riuscito:"
 
19156
 
20106
19157
# GNOME-2-26
20107
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
 
19158
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
20108
19159
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
20109
19160
msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
20110
19161
 
 
19162
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 
19163
msgid "Could not create publish thread."
 
19164
msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
 
19165
 
20111
19166
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
20112
19167
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
20113
19168
msgstr "<span weight=\"bold\">Posizione</span>"
20164
19219
msgid "Service _type:"
20165
19220
msgstr "_Tipo di servizio:"
20166
19221
 
20167
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
 
19222
# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato
 
19223
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
 
19224
msgid "Time _duration:"
 
19225
msgstr "Periodo di _durata:"
 
19226
 
 
19227
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
20168
19228
msgid "_File:"
20169
19229
msgstr "_File:"
20170
19230
 
20171
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
 
19231
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
20172
19232
msgid "_Password:"
20173
19233
msgstr "Pass_word:"
20174
19234
 
20175
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
 
19235
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
20176
19236
msgid "_Publish as:"
20177
19237
msgstr "_Pubblica come:"
20178
19238
 
20179
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
 
19239
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
20180
19240
msgid "_Remember password"
20181
19241
msgstr "_Ricorda la password"
20182
19242
 
20183
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
 
19243
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
20184
19244
msgid "_Username:"
20185
19245
msgstr "Nome _utente:"
20186
19246
 
20187
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
 
19247
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
 
19248
msgid ""
 
19249
"days\n"
 
19250
"weeks\n"
 
19251
"months"
 
19252
msgstr ""
 
19253
"giorni\n"
 
19254
"settimane\n"
 
19255
"mesi"
 
19256
 
 
19257
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
20188
19258
msgid ""
20189
19259
"iCal\n"
20190
19260
"Free/Busy"
20192
19262
"iCal\n"
20193
19263
"Libero/Occupato"
20194
19264
 
 
19265
# aggiunto . alla fine
 
19266
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
 
19267
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
 
19268
#, c-format
 
19269
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 
19270
msgstr ""
 
19271
"Impossibile pubblicare il calendario. Il backend di calendario non esiste "
 
19272
"più."
 
19273
 
20195
19274
# GNOME-2-26
20196
 
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
 
19275
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
20197
19276
msgid "New Location"
20198
19277
msgstr "Nuova posizione"
20199
19278
 
20200
19279
# GNOME-2-26
20201
 
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
 
19280
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
20202
19281
msgid "Edit Location"
20203
19282
msgstr "Modifica posizione"
20204
19283
 
20226
19305
msgid "Python Loader"
20227
19306
msgstr "Caricatore Python"
20228
19307
 
20229
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
20230
 
msgid "SpamAssassin (built-in)"
20231
 
msgstr "SpamAssassin (incorporato)"
20232
 
 
20233
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
 
19308
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
20234
19309
#, c-format
20235
19310
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
20236
19311
msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d"
20237
19312
 
20238
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
20239
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
 
19313
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
 
19314
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
20240
19315
#, c-format
20241
19316
msgid "Failed to create pipe: %s"
20242
19317
msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s"
20243
19318
 
20244
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
 
19319
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
20245
19320
#, c-format
20246
19321
msgid "Error after fork: %s"
20247
19322
msgstr "Errore dopo il fork: %s"
20249
19324
# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
20250
19325
#
20251
19326
# uccisione non è molto convincente...
20252
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 
19327
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
20253
19328
#, c-format
20254
19329
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
20255
19330
msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..."
20257
19332
# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
20258
19333
#
20259
19334
# terminazione non è molto convincente
20260
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
 
19335
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
20261
19336
#, c-format
20262
19337
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
20263
19338
msgstr ""
20265
19340
"terminazione..."
20266
19341
 
20267
19342
# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter
20268
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
 
19343
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
20269
19344
#, c-format
20270
19345
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
20271
19346
msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d."
20272
19347
 
20273
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
 
19348
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
20274
19349
#, c-format
20275
19350
msgid "SpamAssassin is not available."
20276
19351
msgstr "SpamAssassin non è disponibile."
20277
19352
 
20278
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
 
19353
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
20279
19354
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
20280
19355
msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento"
20281
19356
 
20282
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
 
19357
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
20283
19358
msgid "I_nclude remote tests"
20284
19359
msgstr "I_ncludere controlli remoti"
20285
19360
 
20286
19361
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
20287
 
msgid ""
20288
 
"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
20289
 
"to be installed."
20290
 
msgstr ""
20291
 
"Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin. Questo plugin richiede "
20292
 
"l'installazione di SpamAssassin."
 
19362
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
 
19363
msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin."
20293
19364
 
20294
19365
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 
19366
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
 
19367
msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin"
 
19368
 
 
19369
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
20295
19370
msgid "SpamAssassin Options"
20296
19371
msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
20297
19372
 
20298
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
20299
 
msgid "SpamAssassin junk plugin"
20300
 
msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin"
20301
 
 
20302
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
20303
 
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
20304
 
msgstr ""
20305
 
"Un plugin per salvare tutti gli allegati o parti di un messaggio in una "
20306
 
"volta sola."
20307
 
 
20308
 
#. the path to the shared library
20309
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
20310
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
20311
 
msgid "Save attachments"
20312
 
msgstr "Salva allegati"
20313
 
 
20314
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
20315
 
msgid "Save Attachments..."
20316
 
msgstr "Salva allegati..."
20317
 
 
20318
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
20319
 
msgid "Save all attachments"
20320
 
msgstr "Salva tutti gli allegati"
20321
 
 
20322
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
20323
 
msgid "Select save base name"
20324
 
msgstr "Selezionare nome base di salvataggio"
20325
 
 
20326
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
20327
 
msgid "MIME Type"
20328
 
msgstr "Tipo MIME"
20329
 
 
20330
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
20331
 
msgid "Save"
20332
 
msgstr "Salva"
20333
 
 
20334
19373
#.
20335
19374
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
20336
19375
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
20337
19376
#. *
20338
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
 
19377
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
20339
19378
msgid "%F %T"
20340
19379
msgstr "%F %T"
20341
19380
 
20342
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
 
19381
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
20343
19382
msgid "UID"
20344
19383
msgstr "UID"
20345
19384
 
20346
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 
19385
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
20347
19386
msgid "Description List"
20348
19387
msgstr "Elenco descrizione"
20349
19388
 
20350
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 
19389
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
20351
19390
msgid "Categories List"
20352
19391
msgstr "Elenco categorie"
20353
19392
 
20354
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 
19393
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
20355
19394
msgid "Comment List"
20356
19395
msgstr "Elenco commenti"
20357
19396
 
20358
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
20359
 
msgid "Created"
20360
 
msgstr "Creato"
20361
 
 
20362
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 
19397
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
20363
19398
msgid "Contact List"
20364
19399
msgstr "Elenco contatti"
20365
19400
 
20366
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 
19401
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
20367
19402
msgid "Start"
20368
19403
msgstr "Inizio"
20369
19404
 
20370
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 
19405
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
20371
19406
msgid "End"
20372
19407
msgstr "Termine"
20373
19408
 
20374
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 
19409
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
20375
19410
msgid "percent Done"
20376
19411
msgstr "Percentuale completata"
20377
19412
 
20378
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 
19413
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
20379
19414
msgid "URL"
20380
19415
msgstr "URL"
20381
19416
 
20382
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 
19417
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
20383
19418
msgid "Attendees List"
20384
19419
msgstr "Elenco partecipanti"
20385
19420
 
20386
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 
19421
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
20387
19422
msgid "Modified"
20388
19423
msgstr "Modificato"
20389
19424
 
20390
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
20391
 
msgid "Advanced options for the CSV format"
20392
 
msgstr "Opzioni avanzate per il formato CSV"
 
19425
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
 
19426
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 
19427
msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV"
 
19428
 
 
19429
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
 
19430
msgid "Prepend a _header"
 
19431
msgstr "Ante_poni un'intestazione"
20393
19432
 
20394
19433
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
20395
 
msgid "Prepend a header"
20396
 
msgstr "Preponi un'intestazione"
20397
 
 
20398
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
20399
 
msgid "Value delimiter:"
20400
 
msgstr "Delimitatore di valore:"
20401
 
 
20402
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
20403
 
msgid "Record delimiter:"
20404
 
msgstr "Delimitatore di record:"
20405
 
 
20406
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
20407
 
msgid "Encapsulate values with:"
20408
 
msgstr "Incapsula valori con:"
20409
 
 
20410
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
 
19434
msgid "_Value delimiter:"
 
19435
msgstr "Delimitatore di _valore:"
 
19436
 
 
19437
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
 
19438
msgid "_Record delimiter:"
 
19439
msgstr "Delimitatore di _record:"
 
19440
 
 
19441
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 
19442
msgid "_Encapsulate values with:"
 
19443
msgstr "Inc_apsula i valori con:"
 
19444
 
 
19445
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
20411
19446
msgid "Comma separated value format (.csv)"
20412
19447
msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)"
20413
19448
 
20416
19451
msgstr "Salva selezionati"
20417
19452
 
20418
19453
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20419
 
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
20420
 
msgstr "Salva il calendario o gli elenchi delle attività selezionati su disco."
 
19454
msgid "Save a calendar or task list to disk."
 
19455
msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco."
20421
19456
 
20422
19457
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
20423
19458
msgid "_Save to Disk"
20432
19467
msgid "%FT%T"
20433
19468
msgstr "%FT%T"
20434
19469
 
20435
 
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
 
19470
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
20436
19471
msgid "RDF format (.rdf)"
20437
19472
msgstr "Formato RDF (.rdf)"
20438
19473
 
20439
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
 
19474
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
 
19475
msgid "_Format:"
 
19476
msgstr "_Formato:"
 
19477
 
 
19478
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
20440
19479
msgid "Select destination file"
20441
19480
msgstr "Seleziona file di destinazione"
20442
19481
 
20443
19482
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
20444
 
msgid "Select one source"
20445
 
msgstr "Selezionare una sorgente"
 
19483
msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
 
19484
msgstr ""
 
19485
"Seleziona rapidamente un singolo calendario o elenco di attività per la "
 
19486
"visualizzazione."
20446
19487
 
20447
19488
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
20448
 
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
20449
 
msgstr ""
20450
 
"Seleziona per la visualizzazione una singola sorgente di calendario o "
20451
 
"attività."
 
19489
msgid "Select One Source"
 
19490
msgstr "Seleziona una sorgente"
20452
19491
 
20453
19492
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
20454
19493
msgid "Show _only this Calendar"
20472
19511
msgstr "Assistente di configurazione"
20473
19512
 
20474
19513
# usato configurazione, qui più adatto di impostazione
20475
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
 
19514
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
20476
19515
msgid "Evolution Setup Assistant"
20477
19516
msgstr "Assistente di configurazione di Evolution"
20478
19517
 
20479
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
 
19518
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
20480
19519
msgid "Welcome"
20481
19520
msgstr "Benvenuti"
20482
19521
 
20483
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
 
19522
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
20484
19523
msgid ""
20485
19524
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
20486
19525
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
20493
19532
"\n"
20494
19533
"Fare clic sul pulsante «Avanti» per continuare. "
20495
19534
 
20496
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
 
19535
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
20497
19536
msgid "Importing files"
20498
19537
msgstr "Importazione dei file"
20499
19538
 
20500
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
20501
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
 
19539
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
 
19540
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
20502
19541
msgid "Please select the information that you would like to import:"
20503
19542
msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:"
20504
19543
 
20505
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
20506
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:394
 
19544
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
 
19545
#: ../shell/e-shell-importer.c:419
20507
19546
#, c-format
20508
19547
msgid "From %s:"
20509
19548
msgstr "Da %s:"
20510
19549
 
20511
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
20512
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:505
 
19550
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
 
19551
#: ../shell/e-shell-importer.c:548
20513
19552
#, c-format
20514
19553
msgid "Importing data."
20515
19554
msgstr "Importazione dati."
20516
19555
 
20517
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
20518
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:519
 
19556
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
 
19557
#: ../shell/e-shell-importer.c:562
20519
19558
msgid "Please wait"
20520
19559
msgstr "Attendere"
20521
19560
 
20522
19561
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
20523
 
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
20524
 
msgstr ""
20525
 
"Indica se il raggruppamento dei messaggi debba fare ricorso all'oggetto."
 
19562
msgid "Sort mail message threads by subject."
 
19563
msgstr "Elenca le discussioni dei messaggi email per oggetto."
20526
19564
 
20527
19565
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
20528
19566
msgid "Subject Threading"
20545
19583
"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un "
20546
19584
"messaggio per il plugin Modelli."
20547
19585
 
20548
 
#: ../plugins/templates/templates.c:603
 
19586
#: ../plugins/templates/templates.c:601
20549
19587
msgid "No title"
20550
19588
msgstr "Nessun titolo"
20551
19589
 
20552
 
#: ../plugins/templates/templates.c:711
 
19590
#: ../plugins/templates/templates.c:709
20553
19591
msgid "Save as _Template"
20554
19592
msgstr "Salva come m_odello"
20555
19593
 
20556
 
#: ../plugins/templates/templates.c:713
 
19594
#: ../plugins/templates/templates.c:711
20557
19595
msgid "Save as Template"
20558
19596
msgstr "Salva come modello"
20559
19597
 
20564
19602
msgstr "Plugin per bozze basate su modelli"
20565
19603
 
20566
19604
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
20567
 
msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
 
19605
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
20568
19606
msgstr ""
20569
 
"Un semplice plugin che fa uso di \"yTNEF\" per decodificare gli allegati "
20570
 
"TNEF."
 
19607
"Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook."
20571
19608
 
20572
19609
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
20573
 
msgid "TNEF Attachment decoder"
20574
 
msgstr "Decoder allegati TNEF"
 
19610
msgid "TNEF Decoder"
 
19611
msgstr "Decodificatore TNEF"
 
19612
 
 
19613
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 
19614
msgid "Inline vCards"
 
19615
msgstr "vCard incorporate"
 
19616
 
 
19617
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
 
19618
msgid "Show vCards directly in mail messages."
 
19619
msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email."
 
19620
 
 
19621
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
 
19622
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
 
19623
msgid "Show Full vCard"
 
19624
msgstr "Mostra vCard completa"
 
19625
 
 
19626
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
 
19627
msgid "Show Compact vCard"
 
19628
msgstr "Mostra vCard compatta"
 
19629
 
 
19630
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
 
19631
msgid "There is one other contact."
 
19632
msgstr "C'è un altro contatto."
 
19633
 
 
19634
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
 
19635
#, c-format
 
19636
msgid "There is %d other contact."
 
19637
msgid_plural "There are %d other contacts."
 
19638
msgstr[0] "C'è %d altro contatto."
 
19639
msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
 
19640
 
 
19641
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
 
19642
msgid "Save in Address Book"
 
19643
msgstr "Salva nella rubrica"
20575
19644
 
20576
19645
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
20577
 
msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
20578
 
msgstr "Un plugin per impostare i contatti WebDAV."
 
19646
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
 
19647
msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution."
20579
19648
 
20580
19649
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
20581
19650
msgid "WebDAV contacts"
20582
19651
msgstr "Contatti WebDAV"
20583
19652
 
20584
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
20585
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
 
19653
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
20586
19654
msgid "WebDAV"
20587
19655
msgstr "WebDAV"
20588
19656
 
20589
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
 
19657
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
20590
19658
msgid "URL:"
20591
19659
msgstr "URL:"
20592
19660
 
20593
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
 
19661
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
20594
19662
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
20595
19663
msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
20596
19664
 
20663
19731
 
20664
19732
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
20665
19733
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
20666
 
msgstr "ID o alias del componente da visualizzare per default all'avvio."
 
19734
msgstr ""
 
19735
"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito."
20667
19736
 
20668
19737
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
20669
19738
msgid ""
20679
19748
"Evolution."
20680
19749
 
20681
19750
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 
19751
msgid "Initial attachment view"
 
19752
msgstr "Vista iniziale allegati"
 
19753
 
 
19754
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 
19755
msgid "Initial file chooser folder"
 
19756
msgstr "Cartella iniziale selettore file"
 
19757
 
 
19758
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 
19759
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 
19760
msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
 
19761
 
 
19762
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 
19763
msgid ""
 
19764
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 
19765
"View."
 
19766
msgstr ""
 
19767
"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" "
 
19768
"per vista a elenco."
 
19769
 
 
19770
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
20682
19771
msgid "Last upgraded configuration version"
20683
19772
msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione"
20684
19773
 
20685
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 
19774
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
20686
19775
msgid ""
20687
19776
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
20688
19777
msgstr ""
20692
19781
# descrizione breve per chiave con elenco
20693
19782
# di host accedibili senza proxy
20694
19783
# Traduzione come già presente in gnome-vfs
20695
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 
19784
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
20696
19785
msgid "Non-proxy hosts"
20697
19786
msgstr "Host non sottoposti a proxy"
20698
19787
 
20699
19788
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20700
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 
19789
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
20701
19790
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20702
19791
msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
20703
19792
 
20704
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 
19793
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
20705
19794
msgid "Proxy configuration mode"
20706
19795
msgstr "Modalità configurazione proxy"
20707
19796
 
20708
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 
19797
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
20709
19798
msgid "SOCKS proxy host name"
20710
19799
msgstr "Nome host proxy SOCKS"
20711
19800
 
20712
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 
19801
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
20713
19802
msgid "SOCKS proxy port"
20714
19803
msgstr "Porta proxy SOCKS"
20715
19804
 
20716
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 
19805
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
20717
19806
msgid "Secure HTTP proxy host name"
20718
19807
msgstr "Nome host proxy Secure HTTP"
20719
19808
 
20720
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 
19809
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
20721
19810
msgid "Secure HTTP proxy port"
20722
19811
msgstr "Porta proxy Secure HTTP"
20723
19812
 
20724
19813
# cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere
20725
19814
# anche stringa, oltre che numero, vero??????????
20726
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 
19815
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
20727
19816
msgid ""
20728
19817
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
20729
19818
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
20735
19824
"proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di "
20736
19825
"autoconfigurazione."
20737
19826
 
20738
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 
19827
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
20739
19828
msgid "Sidebar is visible"
20740
19829
msgstr "Il riquadro laterale è visibile"
20741
19830
 
20742
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 
19831
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
20743
19832
msgid "Skip development warning dialog"
20744
19833
msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo"
20745
19834
 
20746
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
 
19835
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
20747
19836
msgid "Start in offline mode"
20748
19837
msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
20749
19838
 
20750
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 
19839
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
20751
19840
msgid "Statusbar is visible"
20752
19841
msgstr "La barra di stato è visibile"
20753
19842
 
20754
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 
19843
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
20755
19844
msgid ""
20756
19845
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
20757
19846
"(for example \"2.6.0\")."
20759
19848
"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/"
20760
19849
"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
20761
19850
 
20762
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 
19851
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
20763
19852
msgid "The default height for the main window, in pixels."
20764
19853
msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel."
20765
19854
 
20766
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 
19855
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
20767
19856
msgid "The default width for the main window, in pixels."
20768
19857
msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel."
20769
19858
 
20770
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 
19859
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
20771
19860
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
20772
19861
msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel."
20773
19862
 
20774
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 
19863
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
20775
19864
msgid ""
20776
19865
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20777
19866
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
20780
19869
"configurazione (per esempio \"2.6.0\")."
20781
19870
 
20782
19871
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20783
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 
19872
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
20784
19873
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
20785
19874
msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP."
20786
19875
 
20787
 
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20788
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 
19876
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
20789
19877
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
20790
19878
msgstr ""
20791
19879
"Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP."
20792
19880
 
20793
 
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20794
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 
19881
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
20795
19882
msgid "The machine name to proxy socks through."
20796
 
msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il SOCKS."
 
19883
msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS."
20797
19884
 
20798
19885
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20799
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 
19886
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
20800
19887
msgid ""
20801
19888
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20802
19889
"http_host\" that you proxy through."
20805
19892
"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
20806
19893
 
20807
19894
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20808
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 
19895
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
20809
19896
msgid ""
20810
19897
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20811
19898
"secure_host\" that you proxy through."
20814
19901
"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
20815
19902
 
20816
19903
# traduzione come già presente in gnome-vfs
20817
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 
19904
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
20818
19905
msgid ""
20819
19906
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20820
19907
"socks_host\" that you proxy through."
20822
19909
"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20823
19910
"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy."
20824
19911
 
20825
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 
19912
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
20826
19913
msgid ""
20827
19914
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20828
19915
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20833
19920
"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti."
20834
19921
 
20835
19922
# traduzione come in gnome-vfs
20836
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 
19923
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
20837
19924
msgid ""
20838
19925
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20839
19926
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20846
19933
"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una "
20847
19934
"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)."
20848
19935
 
20849
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 
19936
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
20850
19937
msgid "Toolbar is visible"
20851
19938
msgstr "Barra degli strumenti visibile"
20852
19939
 
20853
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 
19940
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
20854
19941
msgid "URL that provides proxy configuration values."
20855
19942
msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy."
20856
19943
 
20857
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 
19944
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
20858
19945
msgid "Use HTTP proxy"
20859
19946
msgstr "Usare proxy HTTP"
20860
19947
 
20861
19948
# traduzione come in gnome-vfs
20862
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 
19949
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
20863
19950
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20864
19951
msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP."
20865
19952
 
20866
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 
19953
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
20867
19954
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20868
19955
msgstr ""
20869
19956
"Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità "
20870
19957
"in rete."
20871
19958
 
20872
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 
19959
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20873
19960
msgid "Whether or not the window should be maximized."
20874
19961
msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no."
20875
19962
 
20876
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 
19963
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
20877
19964
msgid "Whether the sidebar should be visible."
20878
19965
msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile."
20879
19966
 
20880
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 
19967
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
20881
19968
msgid "Whether the status bar should be visible."
20882
19969
msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile."
20883
19970
 
20884
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 
19971
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
20885
19972
msgid "Whether the toolbar should be visible."
20886
19973
msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile."
20887
19974
 
20888
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 
19975
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
20889
19976
msgid ""
20890
19977
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20891
19978
msgstr ""
20892
19979
"Indica se è omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di "
20893
19980
"Evolution."
20894
19981
 
20895
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 
19982
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
20896
19983
msgid "Whether the window buttons should be visible."
20897
19984
msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili."
20898
19985
 
20899
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 
19986
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
20900
19987
msgid "Window button style"
20901
19988
msgstr "Stile pulsanti finestra"
20902
19989
 
20903
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 
19990
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
20904
19991
msgid "Window buttons are visible"
20905
19992
msgstr "Pulsanti finestra sono visibili"
20906
19993
 
20918
20005
"Fare clic su «OK» per chiudere queste connessioni e passare alla modalità "
20919
20006
"fuori rete"
20920
20007
 
20921
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
 
20008
#: ../shell/e-shell-importer.c:128
20922
20009
msgid "Choose the type of importer to run:"
20923
20010
msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:"
20924
20011
 
20925
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:134
 
20012
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
20926
20013
msgid ""
20927
20014
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20928
20015
"of file it is from the list."
20930
20017
"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
20931
20018
"dall'elenco."
20932
20019
 
20933
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
 
20020
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
20934
20021
msgid "Choose the destination for this import"
20935
20022
msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione"
20936
20023
 
20937
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
 
20024
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
20938
20025
msgid ""
20939
20026
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
20940
20027
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
20946
20033
"Non è stata trovata alcuna impostazione da importare.\n"
20947
20034
"Per provare ancora fare clic sul pulsante «Indietro».\n"
20948
20035
 
20949
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:282
 
20036
#: ../shell/e-shell-importer.c:295
20950
20037
msgid "F_ilename:"
20951
20038
msgstr "Nome _file:"
20952
20039
 
20953
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:287
 
20040
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
20954
20041
msgid "Select a file"
20955
20042
msgstr "Seleziona un file"
20956
20043
 
20957
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:296
 
20044
#: ../shell/e-shell-importer.c:309
20958
20045
msgid "File _type:"
20959
20046
msgstr "_Tipo file:"
20960
20047
 
20961
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:332
 
20048
#: ../shell/e-shell-importer.c:357
20962
20049
msgid "Import data and settings from _older programs"
20963
20050
msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti"
20964
20051
 
20965
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:335
 
20052
#: ../shell/e-shell-importer.c:360
20966
20053
msgid "Import a _single file"
20967
20054
msgstr "Importa un _singolo file"
20968
20055
 
20969
 
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
 
20056
#: ../shell/e-shell-importer.c:743
 
20057
msgid "_Import"
 
20058
msgstr "_Importa"
 
20059
 
 
20060
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
20970
20061
msgid "Evolution Preferences"
20971
20062
msgstr "Preferenze di Evolution"
20972
20063
 
20973
20064
#. To translators: This is the window title and %s is the
20974
20065
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
20975
 
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
 
20066
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
20976
20067
#, c-format
20977
20068
msgid "%s - Evolution"
20978
20069
msgstr "%s - Evolution"
20979
20070
 
20980
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
 
20071
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
20981
20072
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
20982
20073
msgstr "Gli strumenti Pilot di GNOME non sono installati in questo sistema."
20983
20074
 
20984
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
 
20075
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
20985
20076
#, c-format
20986
 
msgid "Error executing %s."
20987
 
msgstr "Errore nell'eseguire %s."
 
20077
msgid "Error executing %s. (%s)"
 
20078
msgstr "Errore nell'eseguire %s (%s)."
20988
20079
 
20989
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
 
20080
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
20990
20081
msgid "Bug buddy is not installed."
20991
20082
msgstr "Bug buddy non è installato."
20992
20083
 
20993
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
 
20084
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
20994
20085
msgid "Bug buddy could not be run."
20995
20086
msgstr "Impossibile eseguire Bug buddy."
20996
20087
 
20997
20088
#. The translator-credits string is for translators to list
20998
20089
#. * per-language credits for translation, displayed in the
20999
20090
#. * about dialog.
21000
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
 
20091
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1026
21001
20092
msgid "translator-credits"
21002
20093
msgstr ""
21003
20094
"Responsabile traduzione:\n"
21012
20103
"  * tutti i revisori del TP\n"
21013
20104
"  * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
21014
20105
 
21015
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
 
20106
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1037
21016
20107
msgid "Evolution Website"
21017
20108
msgstr "Sito web di Evolution"
21018
20109
 
21019
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
 
20110
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1251
21020
20111
msgid "_Work Online"
21021
20112
msgstr "_Lavora in rete"
21022
20113
 
21023
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
 
20114
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1264 ../ui/evolution.xml.h:57
21024
20115
msgid "_Work Offline"
21025
20116
msgstr "_Lavora fuori rete"
21026
20117
 
21027
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
 
20118
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1277
21028
20119
msgid "Work Offline"
21029
20120
msgstr "Lavora fuori rete"
21030
20121
 
21031
 
#: ../shell/e-shell-window.c:377
 
20122
#: ../shell/e-shell-window.c:372
21032
20123
msgid ""
21033
20124
"Evolution is currently online.\n"
21034
20125
"Click on this button to work offline."
21036
20127
"Evolution è attualmente in rete.\n"
21037
20128
"Fare clic su questo pulsante per lavorare fuori rete."
21038
20129
 
21039
 
#: ../shell/e-shell-window.c:384
 
20130
#: ../shell/e-shell-window.c:379
21040
20131
msgid "Evolution is in the process of going offline."
21041
20132
msgstr "Evolution sta per passare alla modalità fuori rete."
21042
20133
 
21043
 
#: ../shell/e-shell-window.c:391
 
20134
#: ../shell/e-shell-window.c:386
21044
20135
msgid ""
21045
20136
"Evolution is currently offline.\n"
21046
20137
"Click on this button to work online."
21048
20139
"Evolution è attualmente fuori rete.\n"
21049
20140
"Fare clic su questo pulsante per lavorare in rete."
21050
20141
 
21051
 
#: ../shell/e-shell-window.c:785
 
20142
#: ../shell/e-shell-window.c:778
21052
20143
#, c-format
21053
20144
msgid "Switch to %s"
21054
20145
msgstr "Passa a %s"
21055
20146
 
21056
 
#: ../shell/e-shell.c:640
 
20147
#: ../shell/e-shell.c:634
21057
20148
msgid "Unknown system error."
21058
20149
msgstr "Errore di sistema sconosciuto."
21059
20150
 
21060
 
#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
 
20151
#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
21061
20152
#, c-format
21062
20153
msgid "%ld KB"
21063
20154
msgstr "%ld kB"
21064
20155
 
21065
 
#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
 
20156
#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
21066
20157
msgid "OK"
21067
20158
msgstr "OK"
21068
20159
 
21069
 
#: ../shell/e-shell.c:1263
 
20160
#: ../shell/e-shell.c:1253
21070
20161
msgid "Invalid arguments"
21071
20162
msgstr "Argomenti non validi"
21072
20163
 
21073
 
#: ../shell/e-shell.c:1265
 
20164
#: ../shell/e-shell.c:1255
21074
20165
msgid "Cannot register on OAF"
21075
20166
msgstr "Impossibile registrare su OAF"
21076
20167
 
21077
 
#: ../shell/e-shell.c:1267
 
20168
#: ../shell/e-shell.c:1257
21078
20169
msgid "Configuration Database not found"
21079
20170
msgstr "Database di configurazione non trovato"
21080
20171
 
21081
 
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
21082
 
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
21083
 
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
 
20172
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
 
20173
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
 
20174
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
21084
20175
msgid "New"
21085
20176
msgstr "Nuovo"
21086
20177
 
21087
 
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
 
20178
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
21088
20179
msgid "New Test"
21089
20180
msgstr "Nuova prova"
21090
20181
 
21091
 
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
 
20182
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
21092
20183
msgctxt "New"
21093
20184
msgid "_Test"
21094
20185
msgstr "_Prova"
21095
20186
 
21096
 
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
 
20187
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
21097
20188
msgid "Create a new test item"
21098
20189
msgstr "Crea un nuovo elemento di prova"
21099
20190
 
21138
20229
"l’importazione di file esterni in Evolution."
21139
20230
 
21140
20231
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
21141
 
#: ../shell/main.c:221
 
20232
#: ../shell/main.c:226
21142
20233
#, no-c-format
21143
20234
msgid ""
21144
20235
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
21174
20265
"migliorato\n"
21175
20266
"grazie al contributo degli utenti.\n"
21176
20267
 
21177
 
#: ../shell/main.c:245
 
20268
#: ../shell/main.c:250
21178
20269
msgid ""
21179
20270
"Thanks\n"
21180
20271
"The Evolution Team\n"
21182
20273
"Grazie\n"
21183
20274
"il team di Evolution\n"
21184
20275
 
21185
 
#: ../shell/main.c:252
 
20276
#: ../shell/main.c:257
21186
20277
msgid "Do not tell me again"
21187
20278
msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
21188
20279
 
21189
 
#: ../shell/main.c:481
 
20280
#: ../shell/main.c:487
21190
20281
msgid "Start Evolution activating the specified component"
21191
20282
msgstr "Avvia Evolution e attiva il componente specificato"
21192
20283
 
21193
 
#: ../shell/main.c:485
 
20284
#: ../shell/main.c:491
21194
20285
msgid "Start in online mode"
21195
20286
msgstr "Avvia in modalità in rete"
21196
20287
 
21197
 
#: ../shell/main.c:488
 
20288
#: ../shell/main.c:494
21198
20289
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
21199
20290
msgstr "Forza la chiusura di tutti i componenti di Evolution"
21200
20291
 
21201
 
#: ../shell/main.c:492
 
20292
#: ../shell/main.c:498
21202
20293
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
21203
20294
msgstr "Forza la migrazione da Evolution 1.4"
21204
20295
 
21205
 
#: ../shell/main.c:495
 
20296
#: ../shell/main.c:501
21206
20297
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
21207
20298
msgstr "Invia l’output di debug di tutti i componenti a un file."
21208
20299
 
21209
 
#: ../shell/main.c:497
 
20300
#: ../shell/main.c:503
21210
20301
msgid "Disable loading of any plugins."
21211
20302
msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
21212
20303
 
21213
 
#: ../shell/main.c:499
 
20304
#: ../shell/main.c:505
21214
20305
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
21215
20306
msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
21216
20307
 
21217
 
#: ../shell/main.c:586
 
20308
#: ../shell/main.c:614
21218
20309
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
21219
20310
msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
21220
20311
 
21221
 
#: ../shell/main.c:614
 
20312
#: ../shell/main.c:642
21222
20313
#, c-format
21223
20314
msgid ""
21224
20315
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
21379
20470
"\n"
21380
20471
"Modificare le impostazioni di trust:"
21381
20472
 
21382
 
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
 
20473
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
21383
20474
msgid ""
21384
20475
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
21385
20476
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
21389
20480
"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno "
21390
20481
"che qui non sia altrimenti specificato"
21391
20482
 
21392
 
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 
20483
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
21393
20484
msgid ""
21394
20485
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
21395
20486
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
21400
20491
"meno che qui non sia altrimenti specificato"
21401
20492
 
21402
20493
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
21403
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
21404
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
 
20494
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
 
20495
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
21405
20496
msgid "Select a certificate to import..."
21406
20497
msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
21407
20498
 
21409
20500
msgid "All PKCS12 files"
21410
20501
msgstr "Tutti i file PKCS12"
21411
20502
 
21412
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
21413
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
21414
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
 
20503
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
 
20504
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
 
20505
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
21415
20506
msgid "All files"
21416
20507
msgstr "Tutti i file"
21417
20508
 
21418
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
21419
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
21420
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
 
20509
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
 
20510
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
 
20511
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
21421
20512
msgid "Certificate Name"
21422
20513
msgstr "Nome certificato:"
21423
20514
 
21424
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
21425
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
 
20515
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
 
20516
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
21426
20517
msgid "Purposes"
21427
20518
msgstr "Scopi"
21428
20519
 
21429
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
21430
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:553
 
20520
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
 
20521
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
21431
20522
msgid "Serial Number"
21432
20523
msgstr "Numero di serie"
21433
20524
 
21434
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
 
20525
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
21435
20526
msgid "Expires"
21436
20527
msgstr "Scadenza"
21437
20528
 
21438
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
 
20529
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
21439
20530
msgid "All email certificate files"
21440
20531
msgstr "Tutti i file certificato email"
21441
20532
 
21442
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
 
20533
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
21443
20534
msgid "E-Mail Address"
21444
20535
msgstr "Indirizzo email"
21445
20536
 
21446
20537
# o AC ??
21447
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
 
20538
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
21448
20539
msgid "All CA certificate files"
21449
 
msgstr "Tutti i file certificato CA"
 
20540
msgstr "Tutti i file certificato AC"
21450
20541
 
21451
20542
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
21452
20543
#, c-format
21514
20605
 
21515
20606
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
21516
20607
msgid "<b>Issued By</b>"
21517
 
msgstr "<b>Emesso dal</b>"
 
20608
msgstr "<b>Emesso da</b>"
21518
20609
 
21519
20610
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
21520
20611
msgid "<b>Issued To</b>"
21521
 
msgstr "<b>Emesso al</b>"
 
20612
msgstr "<b>Emesso a</b>"
21522
20613
 
21523
20614
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
21524
20615
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
21549
20640
"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se "
21550
20641
"accessibili)."
21551
20642
 
21552
 
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
 
20643
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
21553
20644
msgid "Certificate"
21554
20645
msgstr "Certificato"
21555
20646
 
21556
20647
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
21557
20648
msgid "Certificate Authority Trust"
21558
 
msgstr "Certificato dell'autorità di certificazione"
 
20649
msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione"
21559
20650
 
21560
20651
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
21561
20652
msgid "Certificate details"
21571
20662
 
21572
20663
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
21573
20664
msgid "Contact Certificates"
21574
 
msgstr "Certificati del contatto"
 
20665
msgstr "Certificati dei contatti"
21575
20666
 
21576
20667
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
21577
20668
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
21591
20682
 
21592
20683
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
21593
20684
msgid "Email Recipient Certificate"
21594
 
msgstr "Certificato dei contenuti email"
 
20685
msgstr "Certificato del destinatario email"
21595
20686
 
21596
20687
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
21597
20688
msgid "Email Signer Certificate"
21625
20716
msgid "SHA1 Fingerprint"
21626
20717
msgstr "Impronta digitale SHA1"
21627
20718
 
21628
 
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
 
20719
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
21629
20720
msgid "SSL Client Certificate"
21630
20721
msgstr "Certificato del client SSL"
21631
20722
 
21632
 
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
 
20723
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
21633
20724
msgid "SSL Server Certificate"
21634
20725
msgstr "Certificato del server SSL"
21635
20726
 
21664
20755
msgid ""
21665
20756
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21666
20757
msgstr ""
21667
 
"Sono disponibili i certificati su file che identificano queste autorità di "
21668
 
"certificazione:"
 
20758
"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità "
 
20759
"di certificazione:"
21669
20760
 
21670
20761
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
21671
20762
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21672
20763
msgstr ""
21673
 
"Sono disponibili i certificati su file che identificano queste persone:"
 
20764
"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:"
21674
20765
 
21675
20766
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
21676
20767
msgid "Your Certificates"
21677
 
msgstr "I Vostri certificati"
 
20768
msgstr "Certificati personali"
21678
20769
 
21679
20770
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
21680
20771
msgid "_Edit CA Trust"
21681
20772
msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
21682
20773
 
21683
20774
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
21684
 
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
 
20775
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
21685
20776
msgid "Certificate already exists"
21686
20777
msgstr "Il certificato esiste già"
21687
20778
 
21690
20781
msgstr "%d/%m/%Y"
21691
20782
 
21692
20783
#. x509 certificate usage types
21693
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
 
20784
#: ../smime/lib/e-cert.c:407
21694
20785
msgid "Sign"
21695
20786
msgstr "Firma"
21696
20787
 
21697
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:409
 
20788
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
21698
20789
msgid "Encrypt"
21699
20790
msgstr "Crittografa"
21700
20791
 
21701
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:514
 
20792
#: ../smime/lib/e-cert.c:513
21702
20793
msgid "Version"
21703
20794
msgstr "Versione"
21704
20795
 
21705
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:529
 
20796
#: ../smime/lib/e-cert.c:528
21706
20797
msgid "Version 1"
21707
20798
msgstr "Versione 1"
21708
20799
 
21709
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:532
 
20800
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
21710
20801
msgid "Version 2"
21711
20802
msgstr "Versione 2"
21712
20803
 
21713
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:535
 
20804
#: ../smime/lib/e-cert.c:534
21714
20805
msgid "Version 3"
21715
20806
msgstr "Versione 3"
21716
20807
 
21717
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 
20808
#: ../smime/lib/e-cert.c:616
21718
20809
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21719
20810
msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
21720
20811
 
21721
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 
20812
#: ../smime/lib/e-cert.c:619
21722
20813
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21723
20814
msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
21724
20815
 
21725
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 
20816
#: ../smime/lib/e-cert.c:622
21726
20817
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21727
20818
msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
21728
20819
 
21729
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 
20820
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
21730
20821
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21731
20822
msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
21732
20823
 
21733
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 
20824
#: ../smime/lib/e-cert.c:652
21734
20825
msgid "Certificate Key Usage"
21735
20826
msgstr "Uso della chiave del certificato"
21736
20827
 
21737
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 
20828
#: ../smime/lib/e-cert.c:655
21738
20829
msgid "Netscape Certificate Type"
21739
20830
msgstr "Tipo certificato Netscape"
21740
20831
 
21741
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 
20832
#: ../smime/lib/e-cert.c:658
21742
20833
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21743
20834
msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
21744
20835
 
21745
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 
20836
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
21746
20837
#, c-format
21747
20838
msgid "Object Identifier (%s)"
21748
 
msgstr "Identificatore oggetto (%s)"
 
20839
msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
21749
20840
 
21750
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:722
 
20841
#: ../smime/lib/e-cert.c:720
21751
20842
msgid "Algorithm Identifier"
21752
 
msgstr "Identificatore algoritmo"
 
20843
msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
21753
20844
 
21754
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:730
 
20845
#: ../smime/lib/e-cert.c:728
21755
20846
msgid "Algorithm Parameters"
21756
20847
msgstr "Parametri dell'algoritmo"
21757
20848
 
21758
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 
20849
#: ../smime/lib/e-cert.c:750
21759
20850
msgid "Subject Public Key Info"
21760
 
msgstr "Informazioni chiave pubblica oggetto"
 
20851
msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
21761
20852
 
21762
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:757
 
20853
#: ../smime/lib/e-cert.c:755
21763
20854
msgid "Subject Public Key Algorithm"
21764
 
msgstr "Algoritmo chiave pubblica oggetto"
 
20855
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
21765
20856
 
21766
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:772
 
20857
#: ../smime/lib/e-cert.c:770
21767
20858
msgid "Subject's Public Key"
21768
 
msgstr "Chiave pubblica del destinatario"
 
20859
msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
21769
20860
 
21770
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
 
20861
#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
21771
20862
msgid "Error: Unable to process extension"
21772
20863
msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
21773
20864
 
21774
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
 
20865
#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
21775
20866
msgid "Object Signer"
21776
20867
msgstr "Firmatario oggetto"
21777
20868
 
21778
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:818
 
20869
#: ../smime/lib/e-cert.c:816
21779
20870
msgid "SSL Certificate Authority"
21780
20871
msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
21781
20872
 
21782
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:822
 
20873
#: ../smime/lib/e-cert.c:820
21783
20874
msgid "Email Certificate Authority"
21784
20875
msgstr "Autorità di Certificazione email"
21785
20876
 
21786
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:850
 
20877
#: ../smime/lib/e-cert.c:848
21787
20878
msgid "Signing"
21788
20879
msgstr "In firma"
21789
20880
 
21790
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:854
 
20881
#: ../smime/lib/e-cert.c:852
21791
20882
msgid "Non-repudiation"
21792
20883
msgstr "Non-disconoscimento"
21793
20884
 
21794
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:858
 
20885
#: ../smime/lib/e-cert.c:856
21795
20886
msgid "Key Encipherment"
21796
 
msgstr "Cifratura chiave"
 
20887
msgstr "Cifratura della chiave"
21797
20888
 
21798
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:862
 
20889
#: ../smime/lib/e-cert.c:860
21799
20890
msgid "Data Encipherment"
21800
 
msgstr "Cifratura dati"
 
20891
msgstr "Cifratura dei dati"
21801
20892
 
21802
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
 
20893
#: ../smime/lib/e-cert.c:864
21803
20894
msgid "Key Agreement"
21804
 
msgstr "Riconoscimento chiave"
 
20895
msgstr "Riconoscimento della chiave"
21805
20896
 
21806
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
 
20897
#: ../smime/lib/e-cert.c:868
21807
20898
msgid "Certificate Signer"
21808
 
msgstr "Firmatario certificato"
 
20899
msgstr "Firmatario del certificato"
21809
20900
 
21810
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
 
20901
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
21811
20902
msgid "CRL Signer"
21812
 
msgstr "Firmatario CRL"
 
20903
msgstr "Firmatario del CRL"
21813
20904
 
21814
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:922
 
20905
#: ../smime/lib/e-cert.c:920
21815
20906
msgid "Critical"
21816
20907
msgstr "Critico"
21817
20908
 
21818
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
 
20909
#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
21819
20910
msgid "Not Critical"
21820
20911
msgstr "Non critico"
21821
20912
 
21822
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:948
 
20913
#: ../smime/lib/e-cert.c:946
21823
20914
msgid "Extensions"
21824
20915
msgstr "Estensione"
21825
20916
 
21826
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
 
20917
#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
21827
20918
#, c-format
21828
20919
msgid "%s = %s"
21829
20920
msgstr "%s = %s"
21830
20921
 
21831
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
 
20922
#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
21832
20923
msgid "Certificate Signature Algorithm"
21833
20924
msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
21834
20925
 
21835
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
 
20926
#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
21836
20927
msgid "Issuer"
21837
 
msgstr "Emissario"
 
20928
msgstr "Emittente"
21838
20929
 
21839
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
 
20930
#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
21840
20931
msgid "Issuer Unique ID"
21841
 
msgstr "ID univoco emissario"
 
20932
msgstr "ID univoco dell'emittente"
21842
20933
 
21843
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
 
20934
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
21844
20935
msgid "Subject Unique ID"
21845
 
msgstr "ID univoco destinatario"
 
20936
msgstr "ID univoco delsoggetto"
21846
20937
 
21847
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
 
20938
#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
21848
20939
msgid "Certificate Signature Value"
21849
 
msgstr "Valore firma certificato"
 
20940
msgstr "Valore della firma del certificato"
21850
20941
 
21851
20942
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
21852
20943
msgid "PKCS12 File Password"
21853
 
msgstr "File delle password PKCS12"
 
20944
msgstr "Password del file PKCS12"
21854
20945
 
21855
20946
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
21856
20947
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
21858
20949
 
21859
20950
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
21860
20951
msgid "Imported Certificate"
21861
 
msgstr "Certificati importati"
 
20952
msgstr "Certificato importati"
21862
20953
 
21863
20954
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
21864
20955
#. * found, so just bail completely.
21978
21069
 
21979
21070
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
21980
21071
msgid "S_ave Address Book As VCard"
21981
 
msgstr "S_alva rubrica come VCard"
 
21072
msgstr "S_alva rubrica come vCard"
21982
21073
 
21983
21074
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
21984
21075
msgid "Save as VCard..."
21985
 
msgstr "Salva come VCard..."
 
21076
msgstr "Salva come vCard..."
21986
21077
 
21987
21078
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
21988
21079
msgid "Save selected contacts as a VCard"
21989
 
msgstr "Salva i contatti selezionati come VCard"
 
21080
msgstr "Salva i contatti selezionati come vCard"
21990
21081
 
21991
21082
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
21992
21083
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
21993
 
msgstr "Salva i contatti della cartella selezionata come VCard"
 
21084
msgstr "Salva i contatti della cartella selezionata come vCard"
21994
21085
 
21995
 
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
 
21086
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
21996
21087
msgid "Select All"
21997
21088
msgstr "Seleziona tutto"
21998
21089
 
22075
21166
 
22076
21167
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
22077
21168
msgid "_Save Contact as VCard..."
22078
 
msgstr "_Salva contatto come VCard..."
 
21169
msgstr "_Salva contatto come vCard..."
22079
21170
 
22080
21171
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
22081
21172
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
22082
 
msgstr "_Salva cartella contatti come VCard"
 
21173
msgstr "_Salva cartella contatti come vCard"
22083
21174
 
22084
21175
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
22085
21176
msgid "_Send Message to Contact..."
22128
21219
msgstr "Mese"
22129
21220
 
22130
21221
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
22131
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
 
21222
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
22132
21223
msgid "Next"
22133
21224
msgstr "Successivo"
22134
21225
 
22135
21226
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
22136
21227
msgid "Previews the calendar to be printed"
22137
 
msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 
21228
msgstr "Anteprima di stampa del calendario"
22138
21229
 
22139
 
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
22140
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
 
21230
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
 
21231
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
22141
21232
msgid "Previous"
22142
21233
msgstr "Precedente"
22143
21234
 
22266
21357
 
22267
21358
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
22268
21359
msgid "Show message preview below the message list"
22269
 
msgstr "Mostra l'anteprima del messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
21360
msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
22270
21361
 
22271
21362
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
22272
21363
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
22273
 
msgstr "Mostra l'anteprima del messaggi accanto l'elenco dei messaggi"
 
21364
msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi accanto all'elenco dei messaggi"
22274
21365
 
22275
21366
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
22276
21367
msgid "Show message preview window"
22314
21405
#.
22315
21406
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
22316
21407
msgid "_Subscriptions..."
22317
 
msgstr "_Sottoscrizione..."
 
21408
msgstr "_Sottoscrizioni..."
22318
21409
 
22319
21410
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
22320
21411
msgid "_Vertical View"
22454
21545
msgid "_Group By Threads"
22455
21546
msgstr "Raggruppa per _discussione"
22456
21547
 
22457
 
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
 
21548
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
22458
21549
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
22459
21550
msgid "_Message"
22460
21551
msgstr "Me_ssaggio"
22570
21661
 
22571
21662
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
22572
21663
msgid "Display the previous important message"
22573
 
msgstr "Mostra il messaggio importante precedente"
 
21664
msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
22574
21665
 
22575
21666
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
22576
21667
msgid "Display the previous message"
22577
 
msgstr "Mostra il messaggio precedente"
 
21668
msgstr "Mostra il precedente messaggio"
22578
21669
 
22579
21670
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
22580
21671
msgid "Display the previous unread message"
22581
 
msgstr "Mostra il messaggio non letto precedente"
 
21672
msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
22582
21673
 
22583
21674
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
22584
21675
msgid "F_orward As..."
22709
21800
msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
22710
21801
 
22711
21802
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
22712
 
msgid "Pos_t New Message to Folder"
22713
 
msgstr "Pu_bblica nuovo messaggio su cartella"
22714
 
 
22715
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22716
 
msgid "Post a Repl_y"
22717
 
msgstr "Pubblica una r_isposta"
22718
 
 
22719
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
22720
 
msgid "Post a message to a Public folder"
22721
 
msgstr "Pubblica un messaggio su una cartella pubblica"
22722
 
 
22723
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
22724
 
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
22725
 
msgstr "Pubblica una risposta a un messaggio in una cartella pubblica"
22726
 
 
22727
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
22728
21803
msgid "Pr_evious Important Message"
22729
21804
msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
22730
21805
 
22731
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
 
21806
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22732
21807
msgid "Preview the message to be printed"
22733
21808
msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
22734
21809
 
22735
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
 
21810
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
22736
21811
msgid "Print this message"
22737
21812
msgstr "Stampa questo messaggio"
22738
21813
 
22739
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
 
21814
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
22740
21815
msgid "Re_direct"
22741
21816
msgstr "Re_invia"
22742
21817
 
22743
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
 
21818
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
22744
21819
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
22745
21820
msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
22746
21821
 
22747
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
 
21822
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
22748
21823
msgid "Reset the text to its original size"
22749
21824
msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
22750
21825
 
22751
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
 
21826
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
22752
21827
msgid "Save the selected messages as a text file"
22753
21828
msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file di testo"
22754
21829
 
22755
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
 
21830
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
22756
21831
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
22757
21832
msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
22758
21833
 
22759
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
 
21834
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
22760
21835
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
22761
21836
msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
22762
21837
 
22763
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
 
21838
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
22764
21839
msgid "Search Folder from S_ubject..."
22765
21840
msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
22766
21841
 
22767
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
 
21842
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
22768
21843
msgid "Search Folder from Sen_der..."
22769
21844
msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
22770
21845
 
22771
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
 
21846
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
22772
21847
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
22773
21848
msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
22774
21849
 
22775
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
 
21850
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
22776
21851
msgid "Select _All Text"
22777
21852
msgstr "Seleziona _tutto testo"
22778
21853
 
22779
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
 
21854
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
22780
21855
msgid "Select all the text in a message"
22781
21856
msgstr "Seleziona tutto il testo di un messaggio"
22782
21857
 
22783
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
 
21858
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
22784
21859
msgid "Set up the page settings for your current printer"
22785
21860
msgstr "Imposta la pagina per la stampante in uso"
22786
21861
 
22787
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
 
21862
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
22788
21863
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
22789
21864
msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
22790
21865
 
22791
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
 
21866
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
22792
21867
msgid "Show messages with all email headers"
22793
21868
msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
22794
21869
 
22795
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
 
21870
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
22796
21871
msgid "Show the raw email source of the message"
22797
21872
msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
22798
21873
 
22799
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
 
21874
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
22800
21875
msgid "Undelete the selected messages"
22801
21876
msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
22802
21877
 
22803
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
 
21878
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
22804
21879
msgid "Uni_mportant"
22805
21880
msgstr "Non _importante"
22806
21881
 
22807
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
 
21882
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
22808
21883
msgid "Zoom _Out"
22809
21884
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
22810
21885
 
22811
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
 
21886
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
22812
21887
msgid "_Attached"
22813
21888
msgstr "_Allegato"
22814
21889
 
22815
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
 
21890
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
22816
21891
msgid "_Caret Mode"
22817
21892
msgstr "M_odalità con cursore"
22818
21893
 
22819
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
 
21894
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
22820
21895
msgid "_Clear Flag"
22821
21896
msgstr "Pu_lisci contrassegno"
22822
21897
 
22823
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
 
21898
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
22824
21899
msgid "_Delete Message"
22825
21900
msgstr "Eli_mina messaggio"
22826
21901
 
22827
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
 
21902
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
22828
21903
msgid "_Find in Message..."
22829
21904
msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
22830
21905
 
22831
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
 
21906
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
22832
21907
msgid "_Flag Completed"
22833
21908
msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
22834
21909
 
22835
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
 
21910
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
22836
21911
msgid "_Go To"
22837
21912
msgstr "_Vai a"
22838
21913
 
22839
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
 
21914
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
22840
21915
msgid "_Important"
22841
21916
msgstr "_Importante"
22842
21917
 
22843
21918
# INLINE
22844
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
 
21919
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
22845
21920
msgid "_Inline"
22846
21921
msgstr "I_ncorporato"
22847
21922
 
22848
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
 
21923
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
22849
21924
msgid "_Junk"
22850
21925
msgstr "In_desiderato"
22851
21926
 
22852
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
 
21927
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
22853
21928
msgid "_Load Images"
22854
21929
msgstr "Carica _immagini"
22855
21930
 
22856
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
 
21931
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
22857
21932
msgid "_Message Source"
22858
21933
msgstr "Sorgente _messaggio"
22859
21934
 
22860
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
 
21935
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
22861
21936
msgid "_Next Message"
22862
21937
msgstr "Messaggio s_uccessivo"
22863
21938
 
22864
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
 
21939
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
22865
21940
msgid "_Normal Size"
22866
21941
msgstr "Dimensione _normale"
22867
21942
 
22868
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
 
21943
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
22869
21944
msgid "_Not Junk"
22870
21945
msgstr "Atten_dibile"
22871
21946
 
22872
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
 
21947
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
22873
21948
msgid "_Open in New Window"
22874
21949
msgstr "_Apri in nuova finestra"
22875
21950
 
22876
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
 
21951
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
22877
21952
msgid "_Previous Message"
22878
21953
msgstr "Messaggio _precedente"
22879
21954
 
22880
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
 
21955
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
22881
21956
msgid "_Quoted"
22882
21957
msgstr "_Citato"
22883
21958
 
22884
21959
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
22885
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
 
21960
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
22886
21961
msgid "_Read"
22887
21962
msgstr "_Letto"
22888
21963
 
22889
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
 
21964
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
22890
21965
msgid "_Save Message..."
22891
21966
msgstr "_Salva messaggio..."
22892
21967
 
22893
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
 
21968
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
22894
21969
msgid "_Undelete Message"
22895
21970
msgstr "_Ripristina messaggio"
22896
21971
 
22897
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
 
21972
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
22898
21973
msgid "_Unread"
22899
21974
msgstr "_Non letto"
22900
21975
 
22901
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
 
21976
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
22902
21977
msgid "_Zoom"
22903
21978
msgstr "In_grandimento"
22904
21979
 
22905
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
 
21980
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
22906
21981
msgid "_Zoom In"
22907
21982
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
22908
21983
 
23267
22342
msgstr "Con _stato"
23268
22343
 
23269
22344
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
23270
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
23271
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
23272
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
23273
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
23274
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
 
22345
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
 
22346
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
 
22347
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
 
22348
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
 
22349
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
23275
22350
msgid "UTC"
23276
22351
msgstr "UTC"
23277
22352
 
23301
22376
"selezionare un fuso orario.\n"
23302
22377
"Usare il tasto destro per rimpicciolire."
23303
22378
 
23304
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
 
22379
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
23305
22380
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
23306
22381
msgid "Collection"
23307
22382
msgstr "Collezione"
23308
22383
 
23309
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
 
22384
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
23310
22385
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
23311
22386
#, no-c-format
23312
22387
msgid "Define Views for %s"
23313
22388
msgstr "Definisci viste per «%s»"
23314
22389
 
 
22390
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
23315
22391
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
23316
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
23317
22392
msgid "Define Views"
23318
22393
msgstr "Definisci viste"
23319
22394
 
23323
22398
msgstr "Definisci viste per «%s»"
23324
22399
 
23325
22400
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
23326
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
23327
22401
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
23328
22402
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
23329
22403
msgid "Table"
23330
22404
msgstr "Tabella"
23331
22405
 
23332
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
 
22406
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
23333
22407
msgid "Instance"
23334
22408
msgstr "Istanza"
23335
22409
 
23336
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
 
22410
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
23337
22411
msgid "Save Current View"
23338
22412
msgstr "Salva vista attuale"
23339
22413
 
23346
22420
msgstr "_Sostituisci vista esistente"
23347
22421
 
23348
22422
#. bonobo displays this string so it must be in locale
23349
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
23350
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
 
22423
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
 
22424
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
23351
22425
msgid "Custom View"
23352
22426
msgstr "Vista personalizzata"
23353
22427
 
23354
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
 
22428
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
23355
22429
msgid "Save Custom View"
23356
22430
msgstr "Salva vista personalizzata"
23357
22431
 
23358
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
23359
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
 
22432
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
 
22433
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
23360
22434
msgid "Define Views..."
23361
22435
msgstr "Definisci viste..."
23362
22436
 
23364
22438
msgid "C_urrent View"
23365
22439
msgstr "Vista c_orrente"
23366
22440
 
23367
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
 
22441
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
23368
22442
#, c-format
23369
22443
msgid "Select View: %s"
23370
22444
msgstr "Seleziona vista: %s"
23371
22445
 
23372
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
 
22446
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
23373
22447
msgid "Current view is a customized view"
23374
22448
msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata"
23375
22449
 
23376
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
 
22450
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
23377
22451
msgid "Save Custom View..."
23378
22452
msgstr "Salva vista personalizzata..."
23379
22453
 
23380
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
 
22454
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
23381
22455
msgid "Save current custom view"
23382
22456
msgstr "Salva attuale vista personalizzata"
23383
22457
 
23384
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
 
22458
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
23385
22459
msgid "Create or edit views"
23386
22460
msgstr "Crea o modica nuova viste"
23387
22461
 
23388
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
 
22462
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
23389
22463
msgid "Factory"
23390
22464
msgstr "Fabbrica"
23391
22465
 
23392
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
 
22466
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
23393
22467
msgid "Define New View"
23394
22468
msgstr "Definisci nuova vista"
23395
22469
 
23405
22479
msgid "Type of view:"
23406
22480
msgstr "Tipo di vista:"
23407
22481
 
23408
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
23409
 
msgid "Attachment Bar"
23410
 
msgstr "Barra allegati"
23411
 
 
23412
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
23413
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
23414
 
#, c-format
23415
 
msgid "Cannot attach file %s: %s"
23416
 
msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s"
23417
 
 
23418
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
23419
 
#, c-format
23420
 
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
23421
 
msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare"
23422
 
 
23423
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
 
22482
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
 
22483
msgid "Attached message"
 
22484
msgstr "Messaggio allegato"
 
22485
 
 
22486
#. Translators: Default attachment filename.
 
22487
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
 
22488
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
 
22489
msgid "attachment.dat"
 
22490
msgstr "allegato.dat"
 
22491
 
 
22492
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
 
22493
msgid "A load operation is already in progress"
 
22494
msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento"
 
22495
 
 
22496
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
 
22497
msgid "A save operation is already in progress"
 
22498
msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio"
 
22499
 
 
22500
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
 
22501
#, c-format
 
22502
msgid "Could not load '%s'"
 
22503
msgstr "Impossibile caricare «%s»"
 
22504
 
 
22505
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
 
22506
#, c-format
 
22507
msgid "Could not load the attachment"
 
22508
msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
 
22509
 
 
22510
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
 
22511
#, c-format
 
22512
msgid "Could not open '%s'"
 
22513
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
 
22514
 
 
22515
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
 
22516
#, c-format
 
22517
msgid "Could not open the attachment"
 
22518
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
 
22519
 
 
22520
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
 
22521
msgid "Attachment contents not loaded"
 
22522
msgstr "Contenuti allegati non caricati"
 
22523
 
 
22524
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
 
22525
#, c-format
 
22526
msgid "Could not save '%s'"
 
22527
msgstr "Impossibile salvare «%s»"
 
22528
 
 
22529
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
 
22530
#, c-format
 
22531
msgid "Could not save the attachment"
 
22532
msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
 
22533
 
 
22534
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
23424
22535
msgid "Attachment Properties"
23425
22536
msgstr "Proprietà dell'allegato"
23426
22537
 
23427
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
23428
 
msgid "File name:"
23429
 
msgstr "Nome del file:"
 
22538
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
 
22539
msgid "_Filename:"
 
22540
msgstr "Nome del _file:"
23430
22541
 
23431
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
23432
 
msgid "MIME type:"
 
22542
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
 
22543
msgid "MIME Type:"
23433
22544
msgstr "Tipo MIME:"
23434
22545
 
23435
 
# (milo) sarebbe una casella di spunta...
23436
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
23437
 
msgid "Suggest automatic display of attachment"
23438
 
msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
 
22546
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
 
22547
msgid "Could not set as background"
 
22548
msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
 
22549
 
 
22550
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
 
22551
msgid "Could not send attachment"
 
22552
msgid_plural "Could not send attachments"
 
22553
msgstr[0] "Impossibile inviare l'allegato"
 
22554
msgstr[1] "Impossibile inviare gli allegati"
 
22555
 
 
22556
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
 
22557
msgid "_Send To..."
 
22558
msgstr "_Invia a..."
 
22559
 
 
22560
# praticamente lo passa a nautilus-sendto
 
22561
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
 
22562
msgid "Send the selected attachments somewhere"
 
22563
msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte"
 
22564
 
 
22565
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
 
22566
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
 
22567
msgid "Loading"
 
22568
msgstr "Caricamento"
 
22569
 
 
22570
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
 
22571
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
 
22572
msgid "Saving"
 
22573
msgstr "Salvataggio"
 
22574
 
 
22575
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
 
22576
msgid "Hide _Attachment Bar"
 
22577
msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
22578
 
 
22579
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
 
22580
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
 
22581
msgid "Show _Attachment Bar"
 
22582
msgstr "Mostra _barra allegati"
 
22583
 
 
22584
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
 
22585
msgid "Add Attachment"
 
22586
msgstr "Aggiungi allegato"
 
22587
 
 
22588
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
 
22589
msgid "A_ttach"
 
22590
msgstr "A_llega"
 
22591
 
 
22592
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
 
22593
msgid "Save Attachment"
 
22594
msgid_plural "Save Attachments"
 
22595
msgstr[0] "Salva allegato"
 
22596
msgstr[1] "Salva allegati"
 
22597
 
 
22598
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
 
22599
msgid "S_ave All"
 
22600
msgstr "S_alva tutti"
 
22601
 
 
22602
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
 
22603
msgid "A_dd Attachment..."
 
22604
msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
22605
 
 
22606
# tolte "" per seguire apri con di Nautilus
 
22607
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
 
22608
#, c-format
 
22609
msgid "Open with \"%s\""
 
22610
msgstr "Apri con %s"
 
22611
 
 
22612
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
 
22613
#, c-format
 
22614
msgid "Open this attachment in %s"
 
22615
msgstr "Apre questo allegato in %s"
23439
22616
 
23440
22617
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
23441
 
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
 
22618
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
23442
22619
msgid "%B %Y"
23443
22620
msgstr "%B %Y"
23444
22621
 
23445
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
 
22622
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
23446
22623
msgid "Month Calendar"
23447
22624
msgstr "Calendario mensile"
23448
22625
 
23449
22626
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
23450
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
23451
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3642
 
22627
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
 
22628
#: ../widgets/text/e-text.c:3633
23452
22629
msgid "Fill color"
23453
22630
msgstr "Colore riempimento"
23454
22631
 
23455
22632
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
23456
22633
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
23457
22634
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
23458
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
23459
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
23460
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3657
 
22635
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
 
22636
#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
 
22637
#: ../widgets/text/e-text.c:3647
23461
22638
msgid "GDK fill color"
23462
22639
msgstr "Colore riempimento GDK"
23463
22640
 
23464
22641
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
23465
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
23466
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3664
 
22642
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
 
22643
#: ../widgets/text/e-text.c:3654
23467
22644
msgid "Fill stipple"
23468
22645
msgstr "Riempimento retinato"
23469
22646
 
23487
22664
msgid "Y2"
23488
22665
msgstr "Y2"
23489
22666
 
23490
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
23491
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
 
22667
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
 
22668
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
23492
22669
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
23493
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
 
22670
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
23494
22671
msgid "Minimum width"
23495
22672
msgstr "Larghezza minima"
23496
22673
 
23497
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
23498
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
 
22674
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
 
22675
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
23499
22676
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
23500
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
 
22677
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
23501
22678
msgid "Minimum Width"
23502
22679
msgstr "Larghezza minima"
23503
22680
 
23504
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
23505
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
 
22681
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
23506
22682
msgid "Spacing"
23507
22683
msgstr "Spaziatura"
23508
22684
 
23509
 
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
 
22685
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
23510
22686
msgid "Now"
23511
22687
msgstr "Adesso"
23512
22688
 
23515
22691
msgid "The time must be in the format: %s"
23516
22692
msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
23517
22693
 
23518
 
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
 
22694
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
23519
22695
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
23520
22696
msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
23521
22697
 
23614
22790
msgid "Ch_aracter Encoding"
23615
22791
msgstr "Codifica dei c_aratteri"
23616
22792
 
23617
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
 
22793
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
23618
22794
msgid "Date and Time"
23619
22795
msgstr "Data ed ora"
23620
22796
 
23621
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
 
22797
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
23622
22798
msgid "Text entry to input date"
23623
22799
msgstr "Inserimento di testo per fornire una data"
23624
22800
 
23625
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
 
22801
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
23626
22802
msgid "Click this button to show a calendar"
23627
22803
msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario"
23628
22804
 
23629
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
 
22805
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
23630
22806
msgid "Drop-down combination box to select time"
23631
 
msgstr "Caselle combinata a discesa per selezionare l'orario"
 
22807
msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario"
23632
22808
 
23633
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
 
22809
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
23634
22810
msgid "No_w"
23635
22811
msgstr "A_desso"
23636
22812
 
23637
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
 
22813
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
23638
22814
msgid "_Today"
23639
22815
msgstr "_Oggi"
23640
22816
 
23641
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
 
22817
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
23642
22818
msgid "Invalid Date Value"
23643
22819
msgstr "Valore data non valido"
23644
22820
 
23645
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
 
22821
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
23646
22822
msgid "Invalid Time Value"
23647
22823
msgstr "Valore ora non valido"
23648
22824
 
23649
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
23650
 
msgid "Expanded"
23651
 
msgstr "Espansa"
23652
 
 
23653
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
23654
 
msgid "Whether or not the expander is expanded"
23655
 
msgstr "Chiedi se l'espansore è espanso"
23656
 
 
23657
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
23658
 
msgid "Text of the expander's label"
23659
 
msgstr "Testo per l'etichetta dell'espansore"
23660
 
 
23661
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
23662
 
msgid "Use underline"
23663
 
msgstr "Usa sottolineatura"
23664
 
 
23665
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
23666
 
msgid ""
23667
 
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
23668
 
"for the mnemonic accelerator key"
23669
 
msgstr ""
23670
 
"Se impostata, una sottolineatura nel testo indica il prossimo carattere che "
23671
 
"dovrebbe essere usato per il tasto mnemonico di accelerazione"
23672
 
 
23673
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
23674
 
msgid "Space to put between the label and the child"
23675
 
msgstr "Spazio da mettere tra l'etichetta e il figlio"
23676
 
 
23677
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
23678
 
msgid "Label widget"
23679
 
msgstr "Widget etichetta"
23680
 
 
23681
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
23682
 
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
23683
 
msgstr "Un widget per mostrare al posto della solita etichetta espansa"
23684
 
 
23685
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
23686
 
msgid "Expander Size"
23687
 
msgstr "Dimensione espansore"
23688
 
 
23689
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
23690
 
msgid "Size of the expander arrow"
23691
 
msgstr "Dimensione della freccia espansore"
23692
 
 
23693
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
23694
 
msgid "Indicator Spacing"
23695
 
msgstr "Spaziatura indicatore"
23696
 
 
23697
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
23698
 
msgid "Spacing around expander arrow"
23699
 
msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
23700
 
 
23701
22825
#. FIXME: get the toplevel window...
23702
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
23703
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
 
22826
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
 
22827
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
23704
22828
msgid "Advanced Search"
23705
22829
msgstr "Ricerca avanzata"
23706
22830
 
23707
22831
#. FIXME: get the toplevel window...
23708
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
 
22832
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
23709
22833
msgid "Save Search"
23710
22834
msgstr "Salva ricerca"
23711
22835
 
23712
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
 
22836
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
23713
22837
msgid "_Searches"
23714
22838
msgstr "_Ricerche"
23715
22839
 
23716
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
 
22840
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
23717
22841
msgid "Searches"
23718
22842
msgstr "Ricerche"
23719
22843
 
23720
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
 
22844
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
23721
22845
msgid "_Save Search..."
23722
22846
msgstr "_Salva ricerca..."
23723
22847
 
23724
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
 
22848
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
23725
22849
msgid "_Edit Saved Searches..."
23726
22850
msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
23727
22851
 
23728
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
 
22852
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
23729
22853
msgid "_Advanced Search..."
23730
22854
msgstr "_Ricerca avanzata..."
23731
22855
 
23732
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
 
22856
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
23733
22857
msgid "All Accounts"
23734
22858
msgstr "Tutti gli account"
23735
22859
 
23736
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
 
22860
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
23737
22861
msgid "Current Account"
23738
22862
msgstr "Account corrente"
23739
22863
 
23740
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
 
22864
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
23741
22865
msgid "Current Folder"
23742
22866
msgstr "Cartella corrente"
23743
22867
 
23744
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
23745
 
msgid "Current Message"
23746
 
msgstr "Messaggio corrente"
23747
 
 
23748
 
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
 
22868
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
23749
22869
msgid "Choose Image"
23750
22870
msgstr "Scegli un'immagine"
23751
22871
 
23752
 
#: ../widgets/misc/e-map.c:627
 
22872
#: ../widgets/misc/e-map.c:605
23753
22873
msgid "World Map"
23754
22874
msgstr "Mappamondo"
23755
22875
 
23756
 
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
 
22876
#: ../widgets/misc/e-map.c:607
23757
22877
msgid ""
23758
22878
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
23759
22879
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
23770
22890
msgid "The button state is online"
23771
22891
msgstr "Lo stato del pulsante è in rete"
23772
22892
 
23773
 
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
 
22893
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
23774
22894
msgid "Sync with:"
23775
22895
msgstr "Sincronizza con:"
23776
22896
 
23777
 
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
 
22897
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
23778
22898
msgid "Sync Private Records:"
23779
22899
msgstr "Sincronizza record privati:"
23780
22900
 
23781
 
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
 
22901
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
23782
22902
msgid "Sync Categories:"
23783
22903
msgstr "Sincronizza categorie:"
23784
22904
 
23785
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
 
22905
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
23786
22906
msgid "Empty message"
23787
22907
msgstr "Messaggio vuoto"
23788
22908
 
23789
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
 
22909
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
23790
22910
msgid "Reflow model"
23791
22911
msgstr "Modello di reflow"
23792
22912
 
23793
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
 
22913
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
23794
22914
msgid "Column width"
23795
22915
msgstr "Larghezza colonna"
23796
22916
 
23797
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
23798
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
 
22917
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
 
22918
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
 
22919
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
23799
22920
msgid "Search"
23800
22921
msgstr "Cerca"
23801
22922
 
23802
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
23803
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
 
22923
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
 
22924
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
23804
22925
msgid "Click here to change the search type"
23805
22926
msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
23806
22927
 
23807
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
 
22928
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
23808
22929
msgid "_Search"
23809
22930
msgstr "_Cerca"
23810
22931
 
23811
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
 
22932
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
23812
22933
msgid "_Find Now"
23813
22934
msgstr "Tr_ova ora"
23814
22935
 
23815
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 
22936
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
23816
22937
msgid "_Clear"
23817
22938
msgstr "Pu_lisci"
23818
22939
 
23819
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
 
22940
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
23820
22941
msgid "Item ID"
23821
22942
msgstr "ID voce"
23822
22943
 
23823
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
23824
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3564
 
22944
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
 
22945
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
23825
22946
msgid "Text"
23826
22947
msgstr "Testo"
23827
22948
 
23828
22949
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
23829
22950
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
23830
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
 
22951
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
23831
22952
msgid "Sho_w: "
23832
22953
msgstr "Most_ra: "
23833
22954
 
23834
 
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
23835
 
#. the term to search for
23836
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
 
22955
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
23837
22956
msgid "Sear_ch: "
23838
22957
msgstr "C_erca: "
23839
22958
 
23840
22959
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
23841
22960
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
23842
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
 
22961
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
23843
22962
msgid " i_n "
23844
22963
msgstr " i_n "
23845
22964
 
23846
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
23847
 
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
 
22965
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
 
22966
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
23848
22967
msgid "Cursor Row"
23849
22968
msgstr "Riga cursore"
23850
22969
 
23851
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
23852
 
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
 
22970
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
 
22971
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
23853
22972
msgid "Cursor Column"
23854
22973
msgstr "Colonna cursore"
23855
22974
 
23856
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
 
22975
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
23857
22976
msgid "Sorter"
23858
22977
msgstr "Classificatore"
23859
22978
 
23860
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
 
22979
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
23861
22980
msgid "Selection Mode"
23862
22981
msgstr "Modalità selezione"
23863
22982
 
23864
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
 
22983
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
23865
22984
msgid "Cursor Mode"
23866
22985
msgstr "Modalità cursore"
23867
22986
 
23868
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
 
22987
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
23869
22988
msgid "When de_leted:"
23870
22989
msgstr "Quando e_liminato:"
23871
22990
 
23891
23010
msgid "A_uto-delete sent item"
23892
23011
msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
23893
23012
 
23894
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
 
23013
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
23895
23014
msgid "Creat_e a sent item to track information"
23896
23015
msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
23897
23016
 
23898
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
 
23017
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
23899
23018
msgid "Deli_vered and opened"
23900
23019
msgstr "Consegnato e ape_rto"
23901
23020
 
23902
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
 
23021
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
23903
23022
msgid "Gene_ral Options"
23904
23023
msgstr "Op_zioni generali"
23905
23024
 
23906
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
 
23025
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
23907
23026
msgid ""
23908
23027
"None\n"
23909
23028
"Mail Receipt"
23911
23030
"Nessuna\n"
23912
23031
"Ricevuta di lettura"
23913
23032
 
23914
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
 
23033
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
23915
23034
msgid ""
23916
23035
"Normal\n"
23917
23036
"Proprietary\n"
23927
23046
"Top-secret\n"
23928
23047
"Solo per i tuoi occhi"
23929
23048
 
23930
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
 
23049
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
23931
23050
msgid "R_eply requested"
23932
23051
msgstr "Richi_esta risposta"
23933
23052
 
23934
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
 
23053
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
23935
23054
msgid "Sta_tus Tracking"
23936
23055
msgstr "Tracciamento s_tato"
23937
23056
 
23938
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
 
23057
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
23939
23058
msgid ""
23940
23059
"Undefined\n"
23941
23060
"High\n"
23947
23066
"Standard\n"
23948
23067
"Basso"
23949
23068
 
23950
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
 
23069
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
23951
23070
msgid "When acce_pted:"
23952
23071
msgstr "_Quando accettata:"
23953
23072
 
23954
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
 
23073
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
23955
23074
msgid "When co_mpleted:"
23956
23075
msgstr "Quando co_mpletata:"
23957
23076
 
23958
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
 
23077
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
23959
23078
msgid "When decli_ned:"
23960
23079
msgstr "Quando decli_nata:"
23961
23080
 
23962
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
 
23081
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
23963
23082
msgid "Wi_thin"
23964
23083
msgstr "_Entro"
23965
23084
 
23966
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
 
23085
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
23967
23086
msgid "_After:"
23968
23087
msgstr "_Dopo:"
23969
23088
 
23970
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
 
23089
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
23971
23090
msgid "_All information"
23972
23091
msgstr "_Tutte le informazioni"
23973
23092
 
 
23093
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
 
23094
msgid "_Classification:"
 
23095
msgstr "C_lassificazione:"
 
23096
 
23974
23097
# GNOME-2-26
23975
23098
# (milo) all'infinito?
23976
23099
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
23992
23115
 
23993
23116
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
23994
23117
msgid "_When convenient"
23995
 
msgstr "Quando con_veniente"
 
23118
msgstr "Quando _più comodo"
23996
23119
 
23997
23120
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
23998
23121
msgid "_When opened:"
23999
23122
msgstr "_Quando aperto:"
24000
23123
 
24001
23124
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
24002
 
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
 
23125
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
24003
23126
#, c-format
24004
23127
msgid "%s (...)"
24005
23128
msgstr "%s (...)"
24006
23129
 
24007
23130
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
24008
23131
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
24009
 
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
 
23132
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
24010
23133
#, c-format
24011
23134
msgid "%s (%d%% complete)"
24012
23135
msgstr "%s (%d%% completato)"
24013
23136
 
24014
 
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
 
23137
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
24015
23138
msgid "Click here to go to URL"
24016
23139
msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL"
24017
23140
 
24018
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
24019
 
msgid "Edit Master Category List..."
24020
 
msgstr "Modifica lista principale delle categorie..."
24021
 
 
24022
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
24023
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
24024
 
msgstr "Oggetto(i) appartenenti a queste _categorie:"
24025
 
 
24026
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
24027
 
msgid "_Available Categories:"
24028
 
msgstr "Categorie _disponibili:"
24029
 
 
24030
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
24031
 
msgid "categories"
24032
 
msgstr "categorie"
24033
 
 
24034
 
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
 
23141
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
24035
23142
msgid "popup list"
24036
23143
msgstr "elenco a comparsa"
24037
23144
 
24038
 
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
24039
 
msgid "%l:%M %p"
24040
 
msgstr "%k.%M"
24041
 
 
24042
23145
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
24043
23146
msgid "Selected Column"
24044
23147
msgstr "Colonna selezionata"
24051
23154
msgid "Unselected Column"
24052
23155
msgstr "Colonna deselezionata"
24053
23156
 
24054
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
 
23157
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
24055
23158
msgid "Strikeout Column"
24056
23159
msgstr "Colonna barrata"
24057
23160
 
24058
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
 
23161
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
24059
23162
msgid "Underline Column"
24060
23163
msgstr "Colonna sottolineata"
24061
23164
 
24062
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
 
23165
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
24063
23166
msgid "Bold Column"
24064
23167
msgstr "Colonna in grassetto"
24065
23168
 
24066
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
 
23169
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
24067
23170
msgid "Color Column"
24068
23171
msgstr "Colonna colorata"
24069
23172
 
24070
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
 
23173
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
24071
23174
msgid "BG Color Column"
24072
23175
msgstr "Colore di sfondo colonna"
24073
23176
 
24091
23194
msgid "No grouping"
24092
23195
msgstr "Non raggruppato"
24093
23196
 
24094
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
 
23197
#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
24095
23198
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
24096
23199
msgid "Show Fields"
24097
23200
msgstr "Mostra campi"
24098
23201
 
24099
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
 
23202
#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
24100
23203
msgid "Available Fields"
24101
23204
msgstr "Campi disponibili"
24102
23205
 
24105
23208
msgstr "Campi _disponibili:"
24106
23209
 
24107
23210
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
24108
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
 
23211
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
24109
23212
msgid "Ascending"
24110
23213
msgstr "Crescente"
24111
23214
 
24118
23221
msgstr "Pulisci _tutto"
24119
23222
 
24120
23223
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
24121
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
 
23224
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
24122
23225
msgid "Descending"
24123
23226
msgstr "Decrescente"
24124
23227
 
24178
23281
msgid "_Sort..."
24179
23282
msgstr "_Ordina..."
24180
23283
 
24181
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
24182
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
24183
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
24184
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
24185
 
msgid "DnD code"
24186
 
msgstr "Codice DnD"
24187
 
 
24188
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
24189
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
24190
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
24191
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
24192
 
msgid "Full Header"
24193
 
msgstr "Intestazione completa"
24194
 
 
24195
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
 
23284
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
24196
23285
msgid "Add a column..."
24197
23286
msgstr "Aggiungi una colonna..."
24198
23287
 
24208
23297
"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
24209
23298
"nella posizione dove si desidera che appaia."
24210
23299
 
24211
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
 
23300
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
24212
23301
#, c-format
24213
23302
msgid "%s : %s (%d item)"
24214
23303
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
24215
23304
msgstr[0] "%s : %s (%d oggetto)"
24216
23305
msgstr[1] "%s : %s (%d oggetti)"
24217
23306
 
24218
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
 
23307
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
24219
23308
#, c-format
24220
23309
msgid "%s (%d item)"
24221
23310
msgid_plural "%s (%d items)"
24222
23311
msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
24223
23312
msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
24224
23313
 
24225
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
24226
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
 
23314
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
 
23315
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
24227
23316
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
24228
23317
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
24229
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
 
23318
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
24230
23319
msgid "Alternating Row Colors"
24231
23320
msgstr "Colori colonna alternativi"
24232
23321
 
24233
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
24234
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
 
23322
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
 
23323
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
24235
23324
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
24236
23325
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
24237
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
24238
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
 
23326
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
 
23327
#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
24239
23328
msgid "Horizontal Draw Grid"
24240
23329
msgstr "Disegna griglia orizzontale"
24241
23330
 
24242
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
24243
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
 
23331
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
 
23332
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
24244
23333
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
24245
23334
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
24246
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
24247
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
 
23335
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
 
23336
#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
24248
23337
msgid "Vertical Draw Grid"
24249
23338
msgstr "Disegna griglia verticale"
24250
23339
 
24251
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
24252
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
 
23340
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
 
23341
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
24253
23342
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
24254
23343
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
24255
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
24256
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
 
23344
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
 
23345
#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
24257
23346
msgid "Draw focus"
24258
23347
msgstr "Disegna focus"
24259
23348
 
24260
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
24261
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
 
23349
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
 
23350
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
24262
23351
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
24263
23352
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
24264
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
 
23353
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
24265
23354
msgid "Cursor mode"
24266
23355
msgstr "Modalità cursore"
24267
23356
 
24268
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
24269
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
 
23357
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
 
23358
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
24270
23359
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
24271
23360
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
24272
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
 
23361
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
24273
23362
msgid "Selection model"
24274
23363
msgstr "Modello di selezione"
24275
23364
 
24276
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
24277
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
 
23365
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
 
23366
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
24278
23367
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
24279
23368
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
24280
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
24281
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
24282
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
 
23369
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
 
23370
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
 
23371
#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
24283
23372
msgid "Length Threshold"
24284
23373
msgstr "Lunghezza soglia"
24285
23374
 
24286
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
24287
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
 
23375
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
 
23376
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
24288
23377
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
24289
23378
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
24290
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
24291
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
24292
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
 
23379
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
 
23380
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
 
23381
#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
24293
23382
msgid "Uniform row height"
24294
23383
msgstr "Altezza uniforme riga"
24295
23384
 
24296
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
24297
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
 
23385
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
 
23386
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
24298
23387
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
24299
23388
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
24300
23389
msgid "Frozen"
24301
23390
msgstr "Congelato"
24302
23391
 
24303
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
 
23392
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
24304
23393
msgid "Customize Current View"
24305
23394
msgstr "Personalizza vista corrente"
24306
23395
 
24307
23396
# da verbo a sostantivo
24308
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
 
23397
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
24309
23398
msgid "Sort _Ascending"
24310
23399
msgstr "Ordine _ascendente"
24311
23400
 
24312
23401
# da verbo a sostantivo
24313
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
 
23402
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
24314
23403
msgid "Sort _Descending"
24315
23404
msgstr "Ordine _discendente"
24316
23405
 
24317
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
 
23406
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
24318
23407
msgid "_Unsort"
24319
23408
msgstr "_Non ordinato"
24320
23409
 
24321
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
 
23410
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
24322
23411
msgid "Group By This _Field"
24323
23412
msgstr "_Raggruppa per questo campo"
24324
23413
 
24325
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
 
23414
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
24326
23415
msgid "Group By _Box"
24327
23416
msgstr "Raggruppa per cas_ella"
24328
23417
 
24329
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
 
23418
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
24330
23419
msgid "Remove This _Column"
24331
23420
msgstr "Rimuovi _questa colonna"
24332
23421
 
24333
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
 
23422
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
24334
23423
msgid "Add a C_olumn..."
24335
23424
msgstr "A_ggiungi una colonna..."
24336
23425
 
24337
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
 
23426
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
24338
23427
msgid "A_lignment"
24339
23428
msgstr "A_llineamento"
24340
23429
 
24341
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
 
23430
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
24342
23431
msgid "B_est Fit"
24343
23432
msgstr "A_datta"
24344
23433
 
24345
23434
# o Formato .. ??
24346
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
 
23435
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
24347
23436
msgid "Format Column_s..."
24348
23437
msgstr "_Formatta colonne..."
24349
23438
 
24350
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
 
23439
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
24351
23440
msgid "Custo_mize Current View..."
24352
23441
msgstr "_Personalizza vista corrente..."
24353
23442
 
24354
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
 
23443
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
24355
23444
msgid "_Sort By"
24356
23445
msgstr "_Ordina per"
24357
23446
 
24358
23447
#. Custom
24359
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
 
23448
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
24360
23449
msgid "_Custom"
24361
23450
msgstr "_Personalizzato"
24362
23451
 
24363
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
24364
 
msgid "Font Description"
24365
 
msgstr "Descrizione tipo di carattere"
24366
 
 
24367
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
24368
 
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
24369
 
msgid "Sort Info"
24370
 
msgstr "Informazioni ordinamento"
24371
 
 
24372
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
24373
 
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
24374
 
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
24375
 
msgid "Tree"
24376
 
msgstr "Albero"
24377
 
 
24378
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
 
23452
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
24379
23453
msgid "Table header"
24380
23454
msgstr "Intestazione tabella"
24381
23455
 
24382
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
 
23456
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
24383
23457
msgid "Table model"
24384
23458
msgstr "Modello tabella"
24385
23459
 
24386
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
 
23460
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
24387
23461
msgid "Cursor row"
24388
23462
msgstr "Riga cursore"
24389
23463
 
24390
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
24391
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
 
23464
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
 
23465
msgid "Sort Info"
 
23466
msgstr "Informazioni ordinamento"
 
23467
 
 
23468
#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
 
23469
#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
24392
23470
msgid "Always search"
24393
23471
msgstr "Ricerca sempre"
24394
23472
 
24395
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3345
 
23473
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
24396
23474
msgid "Use click to add"
24397
23475
msgstr "Usare clic per aggiungere"
24398
23476
 
24399
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
 
23477
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
 
23478
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
 
23479
msgid "Tree"
 
23480
msgstr "Albero"
 
23481
 
 
23482
#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
24400
23483
msgid "ETree table adapter"
24401
23484
msgstr "Adattatore tabella ETree"
24402
23485
 
24403
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
 
23486
#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
24404
23487
msgid "Retro Look"
24405
23488
msgstr "Retro Look"
24406
23489
 
24407
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
 
23490
#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
24408
23491
msgid "Draw lines and +/- expanders."
24409
23492
msgstr "Disegna linee ed espansori +/-."
24410
23493
 
24411
 
#: ../widgets/text/e-text.c:2733
 
23494
#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
 
23495
msgid "Expander Size"
 
23496
msgstr "Dimensione espansore"
 
23497
 
 
23498
#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
 
23499
msgid "Size of the expander arrow"
 
23500
msgstr "Dimensione della freccia espansore"
 
23501
 
 
23502
#: ../widgets/text/e-text.c:2731
24412
23503
msgid "Input Methods"
24413
23504
msgstr "Metodi di input"
24414
23505
 
24415
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
 
23506
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
24416
23507
msgid "Event Processor"
24417
23508
msgstr "Elaborazione eventi"
24418
23509
 
24419
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
 
23510
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
24420
23511
msgid "Bold"
24421
23512
msgstr "Grassetto"
24422
23513
 
24423
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
 
23514
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
24424
23515
msgid "Strikeout"
24425
23516
msgstr "Barrato"
24426
23517
 
24427
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
 
23518
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
24428
23519
msgid "Anchor"
24429
23520
msgstr "Ancora"
24430
23521
 
24431
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
 
23522
#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
24432
23523
msgid "Justification"
24433
23524
msgstr "Giustificazione"
24434
23525
 
24435
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
 
23526
#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
24436
23527
msgid "Clip Width"
24437
23528
msgstr "Larghezza clip"
24438
23529
 
24439
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
 
23530
#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
24440
23531
msgid "Clip Height"
24441
23532
msgstr "Altezza clip"
24442
23533
 
24443
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
 
23534
#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
24444
23535
msgid "Clip"
24445
23536
msgstr "Clip"
24446
23537
 
24447
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
 
23538
#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
24448
23539
msgid "Fill clip rectangle"
24449
23540
msgstr "Riempimento rettangolo clip"
24450
23541
 
24451
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
 
23542
#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
24452
23543
msgid "X Offset"
24453
23544
msgstr "Offset X"
24454
23545
 
24455
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
 
23546
#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
24456
23547
msgid "Y Offset"
24457
23548
msgstr "Offset Y"
24458
23549
 
24459
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
 
23550
#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
24460
23551
msgid "Text width"
24461
23552
msgstr "Larghezza testo"
24462
23553
 
24463
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
 
23554
#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
24464
23555
msgid "Text height"
24465
23556
msgstr "Altezza testo"
24466
23557
 
24467
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
 
23558
#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
24468
23559
msgid "Use ellipsis"
24469
23560
msgstr "Usa puntini di sospensione"
24470
23561
 
24471
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
 
23562
#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
24472
23563
msgid "Ellipsis"
24473
23564
msgstr "Puntini di sospensione"
24474
23565
 
24475
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
 
23566
#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
24476
23567
msgid "Line wrap"
24477
 
msgstr "Linea a capo"
 
23568
msgstr "Riga a capo"
24478
23569
 
24479
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
 
23570
#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
24480
23571
msgid "Break characters"
24481
23572
msgstr "Interrompi caratteri"
24482
23573
 
24483
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
 
23574
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
24484
23575
msgid "Max lines"
24485
23576
msgstr "Linee massime"
24486
23577
 
24487
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
 
23578
#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
24488
23579
msgid "Draw borders"
24489
23580
msgstr "Disegna bordi"
24490
23581
 
24491
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
 
23582
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
24492
23583
msgid "Allow newlines"
24493
23584
msgstr "Consenti a capo"
24494
23585
 
24495
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
 
23586
#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
24496
23587
msgid "Draw background"
24497
23588
msgstr "Disegna sfondo"
24498
23589
 
24499
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
 
23590
#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
24500
23591
msgid "Draw button"
24501
 
msgstr "Disegna pulsanti"
 
23592
msgstr "Disegna pulsante"
24502
23593
 
24503
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
 
23594
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
24504
23595
msgid "Cursor position"
24505
23596
msgstr "Posizione cursore"
24506
23597
 
24507
23598
#. Translators: Input Method Context
24508
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
 
23599
#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
24509
23600
msgid "IM Context"
24510
23601
msgstr "Contesto IM"
24511
23602
 
24512
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
 
23603
#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
24513
23604
msgid "Handle Popup"
24514
23605
msgstr "Gestisci popup"
24515
23606
 
 
23607
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
 
23608
#~ msgstr "Commuta barra allegati"
 
23609
 
 
23610
#~ msgid "activate"
 
23611
#~ msgstr "attivato"
 
23612
 
 
23613
#~ msgid "3268"
 
23614
#~ msgstr "3268"
 
23615
 
 
23616
#~ msgid "389"
 
23617
#~ msgstr "389"
 
23618
 
 
23619
#~ msgid "636"
 
23620
#~ msgstr "636"
 
23621
 
 
23622
#~ msgid "<b>Type:</b>"
 
23623
#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
23624
 
 
23625
#~ msgid "Add Address Book"
 
23626
#~ msgstr "Aggiungi rubrica"
 
23627
 
 
23628
#~ msgid "Anonymously"
 
23629
#~ msgstr "Anonimo"
 
23630
 
 
23631
#~ msgid "Basic"
 
23632
#~ msgstr "Base"
 
23633
 
 
23634
#~ msgid "Distinguished name"
 
23635
#~ msgstr "Nome distintivo"
 
23636
 
 
23637
#~ msgid "Email address"
 
23638
#~ msgstr "Indirizzo email"
 
23639
 
 
23640
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
 
23641
#~ msgstr "Trova basi ricerca possibili"
 
23642
 
 
23643
#~ msgid "Search filter"
 
23644
#~ msgstr "Filtro di ricerca"
 
23645
 
 
23646
#~ msgid "Sub"
 
23647
#~ msgstr "Sub"
 
23648
 
 
23649
#~ msgid "Using email address"
 
23650
#~ msgstr "Uso indirizzo email"
 
23651
 
 
23652
#~ msgid "Whenever Possible"
 
23653
#~ msgstr "Quando possibile"
 
23654
 
 
23655
#~ msgid "_Add Address Book"
 
23656
#~ msgstr "A_ggiungi rubrica"
 
23657
 
 
23658
#~ msgid "MSN Messenger"
 
23659
#~ msgstr "Messenger MSN"
 
23660
 
 
23661
#~ msgid "Novell GroupWise"
 
23662
#~ msgstr "Novell GroupWise"
 
23663
 
 
23664
#~ msgid "_Notes:"
 
23665
#~ msgstr "_Note:"
 
23666
 
 
23667
#~ msgid "United States"
 
23668
#~ msgstr "Stati Uniti"
 
23669
 
 
23670
#~ msgid "Afghanistan"
 
23671
#~ msgstr "Afghanistan"
 
23672
 
 
23673
#~ msgid "Albania"
 
23674
#~ msgstr "Albania"
 
23675
 
 
23676
#~ msgid "Algeria"
 
23677
#~ msgstr "Algeria"
 
23678
 
 
23679
#~ msgid "American Samoa"
 
23680
#~ msgstr "American Samoa"
 
23681
 
 
23682
#~ msgid "Andorra"
 
23683
#~ msgstr "Andorra"
 
23684
 
 
23685
#~ msgid "Angola"
 
23686
#~ msgstr "Angola"
 
23687
 
 
23688
#~ msgid "Anguilla"
 
23689
#~ msgstr "Anguilla"
 
23690
 
 
23691
#~ msgid "Antarctica"
 
23692
#~ msgstr "Antartide"
 
23693
 
 
23694
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
 
23695
#~ msgstr "Antigua e Barbuda"
 
23696
 
 
23697
#~ msgid "Argentina"
 
23698
#~ msgstr "Argentina"
 
23699
 
 
23700
#~ msgid "Armenia"
 
23701
#~ msgstr "Armenia"
 
23702
 
 
23703
#~ msgid "Aruba"
 
23704
#~ msgstr "Aruba"
 
23705
 
 
23706
#~ msgid "Australia"
 
23707
#~ msgstr "Australia"
 
23708
 
 
23709
#~ msgid "Austria"
 
23710
#~ msgstr "Austria"
 
23711
 
 
23712
#~ msgid "Azerbaijan"
 
23713
#~ msgstr "Azerbaijan"
 
23714
 
 
23715
#~ msgid "Bahamas"
 
23716
#~ msgstr "Bahamas"
 
23717
 
 
23718
#~ msgid "Bahrain"
 
23719
#~ msgstr "Bahrain"
 
23720
 
 
23721
#~ msgid "Bangladesh"
 
23722
#~ msgstr "Banglades"
 
23723
 
 
23724
#~ msgid "Barbados"
 
23725
#~ msgstr "Barbados"
 
23726
 
 
23727
#~ msgid "Belarus"
 
23728
#~ msgstr "Belarus"
 
23729
 
 
23730
#~ msgid "Belgium"
 
23731
#~ msgstr "Belgio"
 
23732
 
 
23733
#~ msgid "Belize"
 
23734
#~ msgstr "Belize"
 
23735
 
 
23736
#~ msgid "Benin"
 
23737
#~ msgstr "Benin"
 
23738
 
 
23739
#~ msgid "Bermuda"
 
23740
#~ msgstr "Bermuda"
 
23741
 
 
23742
#~ msgid "Bhutan"
 
23743
#~ msgstr "Bhutan"
 
23744
 
 
23745
#~ msgid "Bolivia"
 
23746
#~ msgstr "Bolivia"
 
23747
 
 
23748
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
 
23749
#~ msgstr "Bosnia Erzegovina"
 
23750
 
 
23751
#~ msgid "Botswana"
 
23752
#~ msgstr "Botswana"
 
23753
 
 
23754
#~ msgid "Bouvet Island"
 
23755
#~ msgstr "Isola Bouvet"
 
23756
 
 
23757
#~ msgid "Brazil"
 
23758
#~ msgstr "Brasile"
 
23759
 
 
23760
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
 
23761
#~ msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano"
 
23762
 
 
23763
#~ msgid "Brunei Darussalam"
 
23764
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
 
23765
 
 
23766
#~ msgid "Bulgaria"
 
23767
#~ msgstr "Bulgaria"
 
23768
 
 
23769
#~ msgid "Burkina Faso"
 
23770
#~ msgstr "Burkina Faso"
 
23771
 
 
23772
#~ msgid "Burundi"
 
23773
#~ msgstr "Burundi"
 
23774
 
 
23775
#~ msgid "Cambodia"
 
23776
#~ msgstr "Cambogia"
 
23777
 
 
23778
#~ msgid "Cameroon"
 
23779
#~ msgstr "Cameroon"
 
23780
 
 
23781
#~ msgid "Canada"
 
23782
#~ msgstr "Canada"
 
23783
 
 
23784
#~ msgid "Cape Verde"
 
23785
#~ msgstr "Capo Verde"
 
23786
 
 
23787
#~ msgid "Cayman Islands"
 
23788
#~ msgstr "Isole Caimane"
 
23789
 
 
23790
#~ msgid "Central African Republic"
 
23791
#~ msgstr "Repubblica Centro Africana"
 
23792
 
 
23793
#~ msgid "Chad"
 
23794
#~ msgstr "Chad"
 
23795
 
 
23796
#~ msgid "Chile"
 
23797
#~ msgstr "Cile"
 
23798
 
 
23799
#~ msgid "China"
 
23800
#~ msgstr "Cina"
 
23801
 
 
23802
#~ msgid "Christmas Island"
 
23803
#~ msgstr "Isole di Natale"
 
23804
 
 
23805
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
23806
#~ msgstr "Isole Coco (Keeling)"
 
23807
 
 
23808
#~ msgid "Colombia"
 
23809
#~ msgstr "Colombia"
 
23810
 
 
23811
#~ msgid "Comoros"
 
23812
#~ msgstr "Comorre"
 
23813
 
 
23814
#~ msgid "Congo"
 
23815
#~ msgstr "Congo"
 
23816
 
 
23817
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
 
23818
#~ msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
 
23819
 
 
23820
#~ msgid "Cook Islands"
 
23821
#~ msgstr "Isole Cook"
 
23822
 
 
23823
#~ msgid "Costa Rica"
 
23824
#~ msgstr "Costa Rica"
 
23825
 
 
23826
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
 
23827
#~ msgstr "Costa d'Avorio"
 
23828
 
 
23829
#~ msgid "Croatia"
 
23830
#~ msgstr "Croazia"
 
23831
 
 
23832
#~ msgid "Cuba"
 
23833
#~ msgstr "Cuba"
 
23834
 
 
23835
#~ msgid "Cyprus"
 
23836
#~ msgstr "Cipro"
 
23837
 
 
23838
#~ msgid "Czech Republic"
 
23839
#~ msgstr "Repubblica Ceca"
 
23840
 
 
23841
#~ msgid "Denmark"
 
23842
#~ msgstr "Danimarca"
 
23843
 
 
23844
#~ msgid "Djibouti"
 
23845
#~ msgstr "Djibouti"
 
23846
 
 
23847
#~ msgid "Dominica"
 
23848
#~ msgstr "Dominica"
 
23849
 
 
23850
#~ msgid "Dominican Republic"
 
23851
#~ msgstr "Repubblica Dominicana"
 
23852
 
 
23853
#~ msgid "Ecuador"
 
23854
#~ msgstr "Ecuador"
 
23855
 
 
23856
#~ msgid "Egypt"
 
23857
#~ msgstr "Egitto"
 
23858
 
 
23859
#~ msgid "El Salvador"
 
23860
#~ msgstr "El Salvador"
 
23861
 
 
23862
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
23863
#~ msgstr "Guinea Equatoriale"
 
23864
 
 
23865
#~ msgid "Eritrea"
 
23866
#~ msgstr "Eritrea"
 
23867
 
 
23868
#~ msgid "Estonia"
 
23869
#~ msgstr "Estonia"
 
23870
 
 
23871
#~ msgid "Ethiopia"
 
23872
#~ msgstr "Etiopia"
 
23873
 
 
23874
#~ msgid "Falkland Islands"
 
23875
#~ msgstr "Isole Falkland"
 
23876
 
 
23877
#~ msgid "Faroe Islands"
 
23878
#~ msgstr "Isole Faroe"
 
23879
 
 
23880
#~ msgid "Fiji"
 
23881
#~ msgstr "Fiji"
 
23882
 
 
23883
#~ msgid "Finland"
 
23884
#~ msgstr "Finlandia"
 
23885
 
 
23886
#~ msgid "France"
 
23887
#~ msgstr "Francia"
 
23888
 
 
23889
#~ msgid "French Guiana"
 
23890
#~ msgstr "Guiana francese"
 
23891
 
 
23892
#~ msgid "French Polynesia"
 
23893
#~ msgstr "Polinesia francese"
 
23894
 
 
23895
#~ msgid "French Southern Territories"
 
23896
#~ msgstr "Territori Francesi Meridionali"
 
23897
 
 
23898
#~ msgid "Gabon"
 
23899
#~ msgstr "Gabon"
 
23900
 
 
23901
#~ msgid "Gambia"
 
23902
#~ msgstr "Gambia"
 
23903
 
 
23904
#~ msgid "Georgia"
 
23905
#~ msgstr "Georgia"
 
23906
 
 
23907
#~ msgid "Germany"
 
23908
#~ msgstr "Germania"
 
23909
 
 
23910
#~ msgid "Ghana"
 
23911
#~ msgstr "Ghana"
 
23912
 
 
23913
#~ msgid "Gibraltar"
 
23914
#~ msgstr "Gibilterra"
 
23915
 
 
23916
#~ msgid "Greece"
 
23917
#~ msgstr "Grecia"
 
23918
 
 
23919
#~ msgid "Greenland"
 
23920
#~ msgstr "Groenlandia"
 
23921
 
 
23922
#~ msgid "Grenada"
 
23923
#~ msgstr "Grenada"
 
23924
 
 
23925
#~ msgid "Guadeloupe"
 
23926
#~ msgstr "Guadalupe"
 
23927
 
 
23928
#~ msgid "Guam"
 
23929
#~ msgstr "Guam"
 
23930
 
 
23931
#~ msgid "Guatemala"
 
23932
#~ msgstr "Guatemala"
 
23933
 
 
23934
#~ msgid "Guernsey"
 
23935
#~ msgstr "Guernsey"
 
23936
 
 
23937
#~ msgid "Guinea"
 
23938
#~ msgstr "Guinea"
 
23939
 
 
23940
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
23941
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
 
23942
 
 
23943
#~ msgid "Guyana"
 
23944
#~ msgstr "Guyana"
 
23945
 
 
23946
#~ msgid "Haiti"
 
23947
#~ msgstr "Haiti"
 
23948
 
 
23949
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
 
23950
#~ msgstr "Isole Heard e McDonald"
 
23951
 
 
23952
#~ msgid "Holy See"
 
23953
#~ msgstr "Santa Sede"
 
23954
 
 
23955
#~ msgid "Honduras"
 
23956
#~ msgstr "Honduras"
 
23957
 
 
23958
#~ msgid "Hong Kong"
 
23959
#~ msgstr "Hong Kong"
 
23960
 
 
23961
#~ msgid "Hungary"
 
23962
#~ msgstr "Ungheria"
 
23963
 
 
23964
#~ msgid "Iceland"
 
23965
#~ msgstr "Islanda"
 
23966
 
 
23967
#~ msgid "India"
 
23968
#~ msgstr "India"
 
23969
 
 
23970
#~ msgid "Indonesia"
 
23971
#~ msgstr "Indonesia"
 
23972
 
 
23973
#~ msgid "Iran"
 
23974
#~ msgstr "Iran"
 
23975
 
 
23976
#~ msgid "Iraq"
 
23977
#~ msgstr "Iraq"
 
23978
 
 
23979
#~ msgid "Ireland"
 
23980
#~ msgstr "Irlanda"
 
23981
 
 
23982
#~ msgid "Isle of Man"
 
23983
#~ msgstr "Isola di Man"
 
23984
 
 
23985
#~ msgid "Israel"
 
23986
#~ msgstr "Israele"
 
23987
 
 
23988
#~ msgid "Italy"
 
23989
#~ msgstr "Italia"
 
23990
 
 
23991
#~ msgid "Jamaica"
 
23992
#~ msgstr "Jamaica"
 
23993
 
 
23994
#~ msgid "Japan"
 
23995
#~ msgstr "Giappone"
 
23996
 
 
23997
#~ msgid "Jersey"
 
23998
#~ msgstr "Jersey"
 
23999
 
 
24000
#~ msgid "Jordan"
 
24001
#~ msgstr "Giordania"
 
24002
 
 
24003
#~ msgid "Kazakhstan"
 
24004
#~ msgstr "Kazakistan"
 
24005
 
 
24006
#~ msgid "Kenya"
 
24007
#~ msgstr "Kenya"
 
24008
 
 
24009
#~ msgid "Kiribati"
 
24010
#~ msgstr "Kiribati"
 
24011
 
 
24012
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
 
24013
#~ msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
 
24014
 
 
24015
#~ msgid "Korea, Republic Of"
 
24016
#~ msgstr "Corea, Repubblica di"
 
24017
 
 
24018
#~ msgid "Kuwait"
 
24019
#~ msgstr "Kuwait"
 
24020
 
 
24021
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
24022
#~ msgstr "Kyrgyzstan"
 
24023
 
 
24024
#~ msgid "Laos"
 
24025
#~ msgstr "Laos"
 
24026
 
 
24027
#~ msgid "Latvia"
 
24028
#~ msgstr "Latvia"
 
24029
 
 
24030
#~ msgid "Lebanon"
 
24031
#~ msgstr "Libano"
 
24032
 
 
24033
#~ msgid "Lesotho"
 
24034
#~ msgstr "Lesotho"
 
24035
 
 
24036
#~ msgid "Liberia"
 
24037
#~ msgstr "Liberia"
 
24038
 
 
24039
#~ msgid "Libya"
 
24040
#~ msgstr "Libia"
 
24041
 
 
24042
#~ msgid "Liechtenstein"
 
24043
#~ msgstr "Liechtenstein"
 
24044
 
 
24045
#~ msgid "Lithuania"
 
24046
#~ msgstr "Lituania"
 
24047
 
 
24048
#~ msgid "Luxembourg"
 
24049
#~ msgstr "Lussemburgo"
 
24050
 
 
24051
#~ msgid "Macao"
 
24052
#~ msgstr "Macao"
 
24053
 
 
24054
#~ msgid "Macedonia"
 
24055
#~ msgstr "Macedonia"
 
24056
 
 
24057
#~ msgid "Madagascar"
 
24058
#~ msgstr "Madagascar"
 
24059
 
 
24060
#~ msgid "Malawi"
 
24061
#~ msgstr "Malawi"
 
24062
 
 
24063
#~ msgid "Malaysia"
 
24064
#~ msgstr "Malesia"
 
24065
 
 
24066
#~ msgid "Maldives"
 
24067
#~ msgstr "Maldive"
 
24068
 
 
24069
#~ msgid "Mali"
 
24070
#~ msgstr "Mali"
 
24071
 
 
24072
#~ msgid "Malta"
 
24073
#~ msgstr "Malta"
 
24074
 
 
24075
#~ msgid "Marshall Islands"
 
24076
#~ msgstr "Isole Marshall"
 
24077
 
 
24078
#~ msgid "Martinique"
 
24079
#~ msgstr "Martinica"
 
24080
 
 
24081
#~ msgid "Mauritania"
 
24082
#~ msgstr "Mauritania"
 
24083
 
 
24084
#~ msgid "Mauritius"
 
24085
#~ msgstr "Mauritius"
 
24086
 
 
24087
#~ msgid "Mayotte"
 
24088
#~ msgstr "Mayotte"
 
24089
 
 
24090
#~ msgid "Mexico"
 
24091
#~ msgstr "Messico"
 
24092
 
 
24093
#~ msgid "Micronesia"
 
24094
#~ msgstr "Micronesia"
 
24095
 
 
24096
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
 
24097
#~ msgstr "Moldova, Repubblica della"
 
24098
 
 
24099
#~ msgid "Monaco"
 
24100
#~ msgstr "Monaco"
 
24101
 
 
24102
#~ msgid "Mongolia"
 
24103
#~ msgstr "Mongolia"
 
24104
 
 
24105
#~ msgid "Montserrat"
 
24106
#~ msgstr "Montserrat"
 
24107
 
 
24108
#~ msgid "Morocco"
 
24109
#~ msgstr "Marocco"
 
24110
 
 
24111
#~ msgid "Mozambique"
 
24112
#~ msgstr "Mozambico"
 
24113
 
 
24114
#~ msgid "Myanmar"
 
24115
#~ msgstr "Myanmar"
 
24116
 
 
24117
#~ msgid "Namibia"
 
24118
#~ msgstr "Namibia"
 
24119
 
 
24120
#~ msgid "Nauru"
 
24121
#~ msgstr "Nauru"
 
24122
 
 
24123
#~ msgid "Nepal"
 
24124
#~ msgstr "Nepal"
 
24125
 
 
24126
#~ msgid "Netherlands"
 
24127
#~ msgstr "Olanda"
 
24128
 
 
24129
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
24130
#~ msgstr "Antille Olandesi"
 
24131
 
 
24132
#~ msgid "New Caledonia"
 
24133
#~ msgstr "Nuova Caledonia"
 
24134
 
 
24135
#~ msgid "New Zealand"
 
24136
#~ msgstr "Nuova Zelanda"
 
24137
 
 
24138
#~ msgid "Nicaragua"
 
24139
#~ msgstr "Nicaragua"
 
24140
 
 
24141
#~ msgid "Niger"
 
24142
#~ msgstr "Niger"
 
24143
 
 
24144
#~ msgid "Nigeria"
 
24145
#~ msgstr "Nigeria"
 
24146
 
 
24147
#~ msgid "Niue"
 
24148
#~ msgstr "Niue"
 
24149
 
 
24150
#~ msgid "Norfolk Island"
 
24151
#~ msgstr "Isole Norfolk"
 
24152
 
 
24153
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
24154
#~ msgstr "Isole Mariana Settentrionali"
 
24155
 
 
24156
#~ msgid "Norway"
 
24157
#~ msgstr "Norvegia"
 
24158
 
 
24159
#~ msgid "Oman"
 
24160
#~ msgstr "Oman"
 
24161
 
 
24162
#~ msgid "Pakistan"
 
24163
#~ msgstr "Pakistan"
 
24164
 
 
24165
#~ msgid "Palau"
 
24166
#~ msgstr "Palau"
 
24167
 
 
24168
#~ msgid "Palestinian Territory"
 
24169
#~ msgstr "Territorio Palestinese"
 
24170
 
 
24171
#~ msgid "Panama"
 
24172
#~ msgstr "Panama"
 
24173
 
 
24174
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
24175
#~ msgstr "Papua Nuova Guinea"
 
24176
 
 
24177
#~ msgid "Paraguay"
 
24178
#~ msgstr "Paraguay"
 
24179
 
 
24180
#~ msgid "Peru"
 
24181
#~ msgstr "Perù"
 
24182
 
 
24183
#~ msgid "Philippines"
 
24184
#~ msgstr "Filippine"
 
24185
 
 
24186
#~ msgid "Pitcairn"
 
24187
#~ msgstr "Pitcairn"
 
24188
 
 
24189
#~ msgid "Poland"
 
24190
#~ msgstr "Polonia"
 
24191
 
 
24192
#~ msgid "Portugal"
 
24193
#~ msgstr "Portogallo"
 
24194
 
 
24195
#~ msgid "Puerto Rico"
 
24196
#~ msgstr "Porto Rico"
 
24197
 
 
24198
#~ msgid "Qatar"
 
24199
#~ msgstr "Qatar"
 
24200
 
 
24201
#~ msgid "Reunion"
 
24202
#~ msgstr "Reunion"
 
24203
 
 
24204
#~ msgid "Romania"
 
24205
#~ msgstr "Romania"
 
24206
 
 
24207
#~ msgid "Russian Federation"
 
24208
#~ msgstr "Federazione Russa"
 
24209
 
 
24210
#~ msgid "Rwanda"
 
24211
#~ msgstr "Ruanda"
 
24212
 
 
24213
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
 
24214
#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis"
 
24215
 
 
24216
#~ msgid "Saint Lucia"
 
24217
#~ msgstr "Santa Lucia"
 
24218
 
 
24219
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
 
24220
#~ msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
 
24221
 
 
24222
#~ msgid "Samoa"
 
24223
#~ msgstr "Samoa"
 
24224
 
 
24225
#~ msgid "San Marino"
 
24226
#~ msgstr "San Marino"
 
24227
 
 
24228
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
 
24229
#~ msgstr "Sao Tome e Principe"
 
24230
 
 
24231
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
24232
#~ msgstr "Arabia Saudita"
 
24233
 
 
24234
#~ msgid "Senegal"
 
24235
#~ msgstr "Senegal"
 
24236
 
 
24237
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
 
24238
#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
 
24239
 
 
24240
#~ msgid "Seychelles"
 
24241
#~ msgstr "Seychelles"
 
24242
 
 
24243
#~ msgid "Sierra Leone"
 
24244
#~ msgstr "Sierra Leone"
 
24245
 
 
24246
#~ msgid "Singapore"
 
24247
#~ msgstr "Singapore"
 
24248
 
 
24249
#~ msgid "Slovakia"
 
24250
#~ msgstr "Slovacchia"
 
24251
 
 
24252
#~ msgid "Slovenia"
 
24253
#~ msgstr "Slovenia"
 
24254
 
 
24255
#~ msgid "Solomon Islands"
 
24256
#~ msgstr "Isole Solomon"
 
24257
 
 
24258
#~ msgid "Somalia"
 
24259
#~ msgstr "Somalia"
 
24260
 
 
24261
#~ msgid "South Africa"
 
24262
#~ msgstr "Sud Africa"
 
24263
 
 
24264
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
 
24265
#~ msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali"
 
24266
 
 
24267
#~ msgid "Spain"
 
24268
#~ msgstr "Spagna"
 
24269
 
 
24270
#~ msgid "Sri Lanka"
 
24271
#~ msgstr "Sri Lanka"
 
24272
 
 
24273
#~ msgid "St. Helena"
 
24274
#~ msgstr "S. Elena"
 
24275
 
 
24276
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
 
24277
#~ msgstr "St. Pierre e Miquelon"
 
24278
 
 
24279
#~ msgid "Sudan"
 
24280
#~ msgstr "Sudan"
 
24281
 
 
24282
#~ msgid "Suriname"
 
24283
#~ msgstr "Suriname"
 
24284
 
 
24285
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
 
24286
#~ msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
 
24287
 
 
24288
#~ msgid "Swaziland"
 
24289
#~ msgstr "Swaziland"
 
24290
 
 
24291
#~ msgid "Sweden"
 
24292
#~ msgstr "Svezia"
 
24293
 
 
24294
#~ msgid "Switzerland"
 
24295
#~ msgstr "Svizzera"
 
24296
 
 
24297
#~ msgid "Syria"
 
24298
#~ msgstr "Siria"
 
24299
 
 
24300
#~ msgid "Taiwan"
 
24301
#~ msgstr "Taiwan"
 
24302
 
 
24303
#~ msgid "Tajikistan"
 
24304
#~ msgstr "Tajikistan"
 
24305
 
 
24306
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
 
24307
#~ msgstr "Tanzania, Repubbliche Unite della"
 
24308
 
 
24309
#~ msgid "Thailand"
 
24310
#~ msgstr "Tailandia"
 
24311
 
 
24312
#~ msgid "Timor-Leste"
 
24313
#~ msgstr "Timor Est"
 
24314
 
 
24315
#~ msgid "Togo"
 
24316
#~ msgstr "Togo"
 
24317
 
 
24318
#~ msgid "Tokelau"
 
24319
#~ msgstr "Tokelau"
 
24320
 
 
24321
#~ msgid "Tonga"
 
24322
#~ msgstr "Tonga"
 
24323
 
 
24324
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
 
24325
#~ msgstr "Trinidad e Tobago"
 
24326
 
 
24327
#~ msgid "Tunisia"
 
24328
#~ msgstr "Tunisia"
 
24329
 
 
24330
#~ msgid "Turkey"
 
24331
#~ msgstr "Turchia"
 
24332
 
 
24333
#~ msgid "Turkmenistan"
 
24334
#~ msgstr "Turkmenistan"
 
24335
 
 
24336
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
 
24337
#~ msgstr "Isole Turks e Caicos"
 
24338
 
 
24339
#~ msgid "Tuvalu"
 
24340
#~ msgstr "Tuvalu"
 
24341
 
 
24342
#~ msgid "Uganda"
 
24343
#~ msgstr "Uganda"
 
24344
 
 
24345
#~ msgid "Ukraine"
 
24346
#~ msgstr "Ucraina"
 
24347
 
 
24348
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
24349
#~ msgstr "Emirati Arabi Uniti"
 
24350
 
 
24351
#~ msgid "United Kingdom"
 
24352
#~ msgstr "Gran Bretagna"
 
24353
 
 
24354
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
24355
#~ msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
 
24356
 
 
24357
#~ msgid "Uruguay"
 
24358
#~ msgstr "Uruguay"
 
24359
 
 
24360
#~ msgid "Uzbekistan"
 
24361
#~ msgstr "Uzbekistan"
 
24362
 
 
24363
#~ msgid "Vanuatu"
 
24364
#~ msgstr "Vanuatu"
 
24365
 
 
24366
#~ msgid "Venezuela"
 
24367
#~ msgstr "Venezuela"
 
24368
 
 
24369
#~ msgid "Viet Nam"
 
24370
#~ msgstr "Viet Nam"
 
24371
 
 
24372
#~ msgid "Virgin Islands, British"
 
24373
#~ msgstr "Isole Vergini Britanniche"
 
24374
 
 
24375
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
 
24376
#~ msgstr "Isole Vergini U.S.A"
 
24377
 
 
24378
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
 
24379
#~ msgstr "Isole Wallis e Futuna"
 
24380
 
 
24381
#~ msgid "Western Sahara"
 
24382
#~ msgstr "Sahara occidentale"
 
24383
 
 
24384
#~ msgid "Yemen"
 
24385
#~ msgstr "Yemen"
 
24386
 
 
24387
#~ msgid "Zambia"
 
24388
#~ msgstr "Zambia"
 
24389
 
 
24390
#~ msgid "Zimbabwe"
 
24391
#~ msgstr "Zimbabwe"
 
24392
 
 
24393
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
 
24394
#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
 
24395
 
 
24396
#~ msgid "Yahoo Messenger"
 
24397
#~ msgstr "Yahoo Messenger"
 
24398
 
 
24399
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
 
24400
#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
 
24401
 
 
24402
#~ msgid "Service"
 
24403
#~ msgstr "Servizio"
 
24404
 
 
24405
#~ msgid "Username"
 
24406
#~ msgstr "Nome utente"
 
24407
 
 
24408
#~ msgid "Address _2:"
 
24409
#~ msgstr "Indirizzo _2:"
 
24410
 
 
24411
#~ msgid "Ci_ty:"
 
24412
#~ msgstr "_Città:"
 
24413
 
 
24414
#~ msgid "Countr_y:"
 
24415
#~ msgstr "_Stato:"
 
24416
 
 
24417
#~ msgid "Full Address"
 
24418
#~ msgstr "Indirizzo completo"
 
24419
 
 
24420
#~ msgid "_ZIP Code:"
 
24421
#~ msgstr "CA_P:"
 
24422
 
 
24423
#~ msgid "Dr."
 
24424
#~ msgstr "Dott."
 
24425
 
 
24426
#~ msgid "Esq."
 
24427
#~ msgstr "Egr."
 
24428
 
 
24429
#~ msgid "I"
 
24430
#~ msgstr "I"
 
24431
 
 
24432
#~ msgid "II"
 
24433
#~ msgstr "II"
 
24434
 
 
24435
#~ msgid "III"
 
24436
#~ msgstr "III"
 
24437
 
 
24438
#~ msgid "Jr."
 
24439
#~ msgstr "Jr."
 
24440
 
 
24441
#~ msgid "Miss"
 
24442
#~ msgstr "Sig.na"
 
24443
 
 
24444
#~ msgid "Mr."
 
24445
#~ msgstr "Sig."
 
24446
 
 
24447
#~ msgid "Mrs."
 
24448
#~ msgstr "Sig.ra"
 
24449
 
 
24450
#~ msgid "Ms."
 
24451
#~ msgstr "Sig.ra"
 
24452
 
 
24453
#~ msgid "Sr."
 
24454
#~ msgstr "Sr."
 
24455
 
 
24456
#~ msgid "Add IM Account"
 
24457
#~ msgstr "Aggiungi account IM"
 
24458
 
 
24459
#~ msgid "_Account name:"
 
24460
#~ msgstr "Nome _account:"
 
24461
 
 
24462
#~ msgid "_IM Service:"
 
24463
#~ msgstr "Servizio _IM:"
 
24464
 
 
24465
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
 
24466
#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
 
24467
 
 
24468
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
 
24469
#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
 
24470
 
 
24471
#~ msgid "Blank forms at end:"
 
24472
#~ msgstr "Moduli bianchi alla fine:"
 
24473
 
 
24474
#~ msgid "Body"
 
24475
#~ msgstr "Corpo"
 
24476
 
 
24477
#~ msgid "Bottom:"
 
24478
#~ msgstr "Inferiore:"
 
24479
 
 
24480
#~ msgid "Dimensions:"
 
24481
#~ msgstr "Dimensioni:"
 
24482
 
 
24483
#~ msgid "F_ont..."
 
24484
#~ msgstr "C_arattere..."
 
24485
 
 
24486
#~ msgid "Fonts"
 
24487
#~ msgstr "Caratteri"
 
24488
 
 
24489
#~ msgid "Footer:"
 
24490
#~ msgstr "Piè di pagina:"
 
24491
 
 
24492
#~ msgid "Header/Footer"
 
24493
#~ msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
 
24494
 
 
24495
#~ msgid "Headings"
 
24496
#~ msgstr "Intestazioni"
 
24497
 
 
24498
#~ msgid "Headings for each letter"
 
24499
#~ msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
 
24500
 
 
24501
#~ msgid "Height:"
 
24502
#~ msgstr "Altezza:"
 
24503
 
 
24504
#~ msgid "Immediately follow each other"
 
24505
#~ msgstr "Uno di seguito all'altro"
 
24506
 
 
24507
#~ msgid "Include:"
 
24508
#~ msgstr "Includi:"
 
24509
 
 
24510
#~ msgid "Landscape"
 
24511
#~ msgstr "Orizzontale"
 
24512
 
 
24513
#~ msgid "Left:"
 
24514
#~ msgstr "Sinistra:"
 
24515
 
 
24516
#~ msgid "Letter tabs on side"
 
24517
#~ msgstr "Schede lettera sul bordo"
 
24518
 
 
24519
#~ msgid "Margins"
 
24520
#~ msgstr "Margini"
 
24521
 
 
24522
#~ msgid "Number of columns:"
 
24523
#~ msgstr "Numero di colonne:"
 
24524
 
 
24525
#~ msgid "Options"
 
24526
#~ msgstr "Opzioni"
 
24527
 
 
24528
#~ msgid "Orientation"
 
24529
#~ msgstr "Orientamento"
 
24530
 
 
24531
#~ msgid "Page"
 
24532
#~ msgstr "Pagina"
 
24533
 
 
24534
#~ msgid "Page Setup:"
 
24535
#~ msgstr "Impostazione pagina:"
 
24536
 
 
24537
#~ msgid "Paper"
 
24538
#~ msgstr "Carta"
 
24539
 
 
24540
#~ msgid "Paper source:"
 
24541
#~ msgstr "Alimentazione della carta:"
 
24542
 
 
24543
#~ msgid "Portrait"
 
24544
#~ msgstr "Verticale"
 
24545
 
 
24546
#~ msgid "Preview:"
 
24547
#~ msgstr "Anteprima:"
 
24548
 
 
24549
#~ msgid "Print using gray shading"
 
24550
#~ msgstr "Stampa usando ombreggiatura grigia"
 
24551
 
 
24552
#~ msgid "Reverse on even pages"
 
24553
#~ msgstr "Inverti le pagine pari"
 
24554
 
 
24555
#~ msgid "Right:"
 
24556
#~ msgstr "Destra:"
 
24557
 
 
24558
#~ msgid "Sections:"
 
24559
#~ msgstr "Sezioni:"
 
24560
 
 
24561
#~ msgid "Start on a new page"
 
24562
#~ msgstr "Inizia su una nuova pagina"
 
24563
 
 
24564
#~ msgid "Style name:"
 
24565
#~ msgstr "Nome dello stile:"
 
24566
 
 
24567
#~ msgid "Top:"
 
24568
#~ msgstr "Superiore:"
 
24569
 
 
24570
#~ msgid "Width:"
 
24571
#~ msgstr "Larghezza:"
 
24572
 
 
24573
#~ msgid "_Font..."
 
24574
#~ msgstr "_Carattere..."
 
24575
 
 
24576
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
 
24577
#~ msgstr "Indica se usare l'ora legale nel mostrare gli eventi."
 
24578
 
 
24579
#~ msgid "daylight savings time"
 
24580
#~ msgstr "ora legale"
 
24581
 
 
24582
#~ msgid "after"
 
24583
#~ msgstr "dopo"
 
24584
 
 
24585
#~ msgid "day(s)"
 
24586
#~ msgstr "giorno/i"
 
24587
 
 
24588
#~ msgid "end of appointment"
 
24589
#~ msgstr "termine dell'appuntamento"
 
24590
 
 
24591
#~ msgid "hour(s)"
 
24592
#~ msgstr "ora/e"
 
24593
 
 
24594
#~ msgid "minute(s)"
 
24595
#~ msgstr "minuto/i"
 
24596
 
 
24597
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
 
24598
#~ msgstr "Regola per ora le_gale"
 
24599
 
 
24600
#~ msgid "Attached message - %s"
 
24601
#~ msgstr "Messaggio allegato - %s"
 
24602
 
 
24603
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
 
24604
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
 
24605
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
 
24606
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
 
24607
 
 
24608
#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
 
24609
#~ msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
24610
 
 
24611
#~ msgid "Show Attachment _Bar"
 
24612
#~ msgstr "Mostra _barra allegati"
 
24613
 
 
24614
#~ msgid "Show Attachments"
 
24615
#~ msgstr "Mostra allegati"
 
24616
 
 
24617
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 
24618
#~ msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
 
24619
 
 
24620
#~ msgid "1 day before appointment"
 
24621
#~ msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
 
24622
 
 
24623
#~ msgid "1 hour before appointment"
 
24624
#~ msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
 
24625
 
 
24626
#~ msgid "15 minutes before appointment"
 
24627
#~ msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
 
24628
 
 
24629
#~ msgid "for"
 
24630
#~ msgstr "per"
 
24631
 
 
24632
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
 
24633
#~ msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
 
24634
 
 
24635
#~ msgid "C_hange Organizer"
 
24636
#~ msgstr "C_ambia organizzatore"
 
24637
 
 
24638
#~ msgid "Co_ntacts..."
 
24639
#~ msgstr "Co_ntatti..."
 
24640
 
 
24641
#~ msgid "forever"
 
24642
#~ msgstr "sempre"
 
24643
 
 
24644
#~ msgid "month(s)"
 
24645
#~ msgstr "mese/i"
 
24646
 
 
24647
#~ msgid "week(s)"
 
24648
#~ msgstr "settimana/e"
 
24649
 
 
24650
#~ msgid "year(s)"
 
24651
#~ msgstr "anno/i"
 
24652
 
 
24653
#~ msgid "_Save Selected"
 
24654
#~ msgstr "_Salva selezionati"
 
24655
 
 
24656
#~ msgid "April"
 
24657
#~ msgstr "Aprile"
 
24658
 
 
24659
#~ msgid "August"
 
24660
#~ msgstr "Agosto"
 
24661
 
 
24662
#~ msgid "December"
 
24663
#~ msgstr "Dicembre"
 
24664
 
 
24665
#~ msgid "February"
 
24666
#~ msgstr "Febbraio"
 
24667
 
 
24668
#~ msgid "January"
 
24669
#~ msgstr "Gennaio"
 
24670
 
 
24671
#~ msgid "July"
 
24672
#~ msgstr "Luglio"
 
24673
 
 
24674
#~ msgid "June"
 
24675
#~ msgstr "Giugno"
 
24676
 
 
24677
#~ msgid "March"
 
24678
#~ msgstr "Marzo"
 
24679
 
 
24680
#~ msgid "May"
 
24681
#~ msgstr "Maggio"
 
24682
 
 
24683
#~ msgid "November"
 
24684
#~ msgstr "Novembre"
 
24685
 
 
24686
#~ msgid "October"
 
24687
#~ msgstr "Ottobre"
 
24688
 
 
24689
#~ msgid "September"
 
24690
#~ msgstr "Settembre"
 
24691
 
 
24692
#~ msgid "Could not open autosave file"
 
24693
#~ msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
 
24694
 
 
24695
#~ msgid "_Post-To Field"
 
24696
#~ msgstr "Campo _Pubblica-su"
 
24697
 
 
24698
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
 
24699
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Pubblica-su»"
 
24700
 
 
24701
#~ msgid "_Subject Field"
 
24702
#~ msgstr "Campo _Oggetto"
 
24703
 
 
24704
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
 
24705
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Oggetto:»"
 
24706
 
 
24707
#~ msgid "_To Field"
 
24708
#~ msgstr "Campo _A"
 
24709
 
 
24710
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
 
24711
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
 
24712
 
 
24713
#~ msgid "ago"
 
24714
#~ msgstr "fa"
 
24715
 
 
24716
#~ msgid "months"
 
24717
#~ msgstr "mesi"
 
24718
 
 
24719
#~ msgid "the current time"
 
24720
#~ msgstr "l'ora corrente"
 
24721
 
 
24722
#~ msgid "the time you specify"
 
24723
#~ msgstr "la data specificata"
 
24724
 
 
24725
#~ msgid "years"
 
24726
#~ msgstr "anni"
 
24727
 
 
24728
#~ msgid "Retrieving Message..."
 
24729
#~ msgstr "Ricezione messaggio..."
 
24730
 
 
24731
#~ msgid "C_all To..."
 
24732
#~ msgstr "C_hiama..."
 
24733
 
 
24734
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
 
24735
#~ msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M"
 
24736
 
 
24737
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
 
24738
#~ msgstr "per il %d %b alle %k.%M"
 
24739
 
 
24740
#~ msgid "_Save Selected..."
 
24741
#~ msgstr "_Salva selezionati..."
 
24742
 
 
24743
#~ msgid "%d at_tachment"
 
24744
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
 
24745
#~ msgstr[0] "%d alle_gato"
 
24746
#~ msgstr[1] "%d alle_gati"
 
24747
 
 
24748
#~ msgid "S_ave"
 
24749
#~ msgstr "S_alva"
 
24750
 
 
24751
#~ msgid "No Attachment"
 
24752
#~ msgstr "Nessun allegato"
 
24753
 
 
24754
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
 
24755
#~ msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
 
24756
 
 
24757
#~ msgid " (%R %Z)"
 
24758
#~ msgstr "(%H.%M %Z)"
 
24759
 
 
24760
#~ msgid ""
 
24761
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
 
24762
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
 
24763
#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
 
24764
#~ "automatically to that folder."
 
24765
#~ msgstr ""
 
24766
#~ "Abilitare la funzione di ricerca nel riquadro laterale in modo che è "
 
24767
#~ "possibile avviare la ricerca interattiva digitando il testo. Usando "
 
24768
#~ "questa funzione, è possibile trovare con facilità una cartella nel "
 
24769
#~ "riquadro laterale poiché digitando il nome della cartella la selezione "
 
24770
#~ "passa automaticamente a quella cartella."
 
24771
 
 
24772
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
 
24773
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CCN è selezionata"
 
24774
 
 
24775
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
 
24776
#~ msgstr "La voce di Visualizza/CCN è selezionata."
 
24777
 
 
24778
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
 
24779
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata"
 
24780
 
 
24781
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
 
24782
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata."
 
24783
 
 
24784
#~ msgid "View/From menu item is checked"
 
24785
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata"
 
24786
 
 
24787
#~ msgid "View/From menu item is checked."
 
24788
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata."
 
24789
 
 
24790
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
 
24791
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata"
 
24792
 
 
24793
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
 
24794
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata."
 
24795
 
 
24796
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
 
24797
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata"
 
24798
 
 
24799
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
 
24800
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata."
 
24801
 
 
24802
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
 
24803
#~ msgstr " _Controlla tipi supportati"
 
24804
 
 
24805
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
 
24806
#~ msgstr "Controllare _tipi supportati"
 
24807
 
 
24808
#~ msgid "Do not quote"
 
24809
#~ msgstr "Non citare"
 
24810
 
 
24811
# INLINE
 
24812
#~ msgid "Inline"
 
24813
#~ msgstr "Incorporato"
 
24814
 
 
24815
# INLINE
 
24816
#~ msgid "Inline (Outlook style)"
 
24817
#~ msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
 
24818
 
 
24819
#~ msgid "Quoted"
 
24820
#~ msgstr "Citato"
 
24821
 
 
24822
#~ msgid "S_OCKS Host:"
 
24823
#~ msgstr "Host S_OCKS:"
 
24824
 
 
24825
# GNOME-2-26
 
24826
#~ msgid "Select Drafts Folder"
 
24827
#~ msgstr "Scelta cartella bozze"
 
24828
 
 
24829
# GNOME-2-26
 
24830
#~ msgid "Select Sent Folder"
 
24831
#~ msgstr "Scelta cartella inviati"
 
24832
 
 
24833
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
 
24834
#~ msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
 
24835
 
 
24836
#~ msgid "Case _sensitive"
 
24837
#~ msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole"
 
24838
 
 
24839
#~ msgid "F_ind:"
 
24840
#~ msgstr "Tr_ova:"
 
24841
 
 
24842
#~ msgid "Find in Message"
 
24843
#~ msgstr "Trova nel messaggio"
 
24844
 
 
24845
#~ msgid "None Selected"
 
24846
#~ msgstr "Nessuna selezione"
 
24847
 
 
24848
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
 
24849
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per rubriche locali."
 
24850
 
 
24851
#~ msgid ""
 
24852
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 
24853
#~ "attachment is missing"
 
24854
#~ msgstr ""
 
24855
#~ "Cerca in un messaggio indizi relativi alla menzione di allegati e avvisa "
 
24856
#~ "se l'allegato è mancante"
 
24857
 
 
24858
# INLINE
 
24859
#~ msgid ""
 
24860
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
 
24861
#~ "to play them directly from Evolution."
 
24862
#~ msgstr ""
 
24863
#~ "Un plugin formatter che mostra incorporati gli allegati audio e consente "
 
24864
#~ "di riprodurli direttamente in Evolution."
 
24865
 
 
24866
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
 
24867
#~ msgstr ""
 
24868
#~ "Un plugin per effettuare il backup e il ripristino di dati e impostazioni "
 
24869
#~ "di Evolution."
 
24870
 
 
24871
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
 
24872
#~ msgstr "Sorgenti calendario CalDAV"
 
24873
 
 
24874
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
 
24875
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari locali."
 
24876
 
 
24877
#~ msgid "HTTP Calendars"
 
24878
#~ msgstr "Calendari HTTP"
 
24879
 
 
24880
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
 
24881
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari webcal:// e http://."
 
24882
 
 
24883
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
 
24884
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari meteo."
 
24885
 
 
24886
#~ msgid ""
 
24887
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 
24888
#~ "things to the clipboard."
 
24889
#~ msgstr ""
 
24890
#~ "Un plugin di test per mostrare un menù a comparsa che consente di copiare "
 
24891
#~ "dagli appunti."
 
24892
 
 
24893
#~ msgid ""
 
24894
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 
24895
#~ "default one."
 
24896
#~ msgstr ""
 
24897
#~ "Fornisce le funzionalità per contrassegnare un calendario o una rubrica "
 
24898
#~ "come predefinito."
 
24899
 
 
24900
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
 
24901
#~ msgstr "S_pecificare il nome della casella di posta"
 
24902
 
 
24903
#~ msgid ""
 
24904
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
 
24905
#~ "operations and features."
 
24906
#~ msgstr ""
 
24907
#~ "Un plugin che gestisce una raccolta di funzioni e operazioni specifiche "
 
24908
#~ "degli account Exchange."
 
24909
 
 
24910
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
 
24911
#~ msgstr "Compone i messaggi usando un editor esterno"
 
24912
 
 
24913
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
 
24914
#~ msgstr ""
 
24915
#~ "Consente di annullare la sottoscrizione a cartelle di posta dal menù "
 
24916
#~ "contestuale della barra laterale."
 
24917
 
 
24918
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
 
24919
#~ msgstr "Un plugin per impostare i calendari e i contatti Google."
 
24920
 
 
24921
#~ msgid "Google sources"
 
24922
#~ msgstr "Sorgenti Google"
 
24923
 
 
24924
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
 
24925
#~ msgstr ""
 
24926
#~ "Un plugin per impostare sorgenti di calendario e di contatti GroupWise."
 
24927
 
 
24928
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
 
24929
#~ msgstr "Un plugin per impostare sorgenti di calendario hula."
 
24930
 
 
24931
#~ msgid "Hula Account Setup"
 
24932
#~ msgstr "Impostazione account Hula"
 
24933
 
 
24934
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
 
24935
#~ msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account IMAP."
 
24936
 
 
24937
#~ msgid "_Import to Calendar"
 
24938
#~ msgstr "_Importa nel calendario"
 
24939
 
 
24940
#~ msgid "Import ICS"
 
24941
#~ msgstr "Importa ICS"
 
24942
 
 
24943
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
 
24944
#~ msgstr "Importa gli allegati ICS nel calendario."
 
24945
 
 
24946
#~ msgid ""
 
24947
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
 
24948
#~ msgstr ""
 
24949
#~ "Sincronizza il memo/calendario/rubrica/attività selezionato con un Apple "
 
24950
#~ "iPod"
 
24951
 
 
24952
#~ msgid "_Tasks :"
 
24953
#~ msgstr "A_ttività:"
 
24954
 
 
24955
#~ msgid "Memos :"
 
24956
#~ msgstr "Memo:"
 
24957
 
 
24958
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
 
24959
#~ msgstr "Consente la disabilitazione degli account."
 
24960
 
 
24961
#~ msgid ""
 
24962
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
 
24963
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
 
24964
#~ "arrived."
 
24965
#~ msgstr ""
 
24966
#~ "All'arrivo di un nuovo messaggio, genera un messaggio D-Bus o notifica "
 
24967
#~ "all'utente per mezzo di un'icona nell'area di notifica e di un messaggio "
 
24968
#~ "di notifica."
 
24969
 
 
24970
#~ msgid ""
 
24971
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
 
24972
#~ "mail message."
 
24973
#~ msgstr ""
 
24974
#~ "Un plugin che consente la creazione di riunioni a partire dal contenuto "
 
24975
#~ "di un messaggio email."
 
24976
 
 
24977
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
 
24978
#~ msgstr "Con_verti in riunione"
 
24979
 
 
24980
#~ msgid "Mail to meeting"
 
24981
#~ msgstr "Email in riunione"
 
24982
 
 
24983
#~ msgid ""
 
24984
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
 
24985
#~ "message."
 
24986
#~ msgstr ""
 
24987
#~ "Un plugin che consente la creazione di attività a partire dal contenuto "
 
24988
#~ "di un messaggio email."
 
24989
 
 
24990
#~ msgid "Con_vert to Task"
 
24991
#~ msgstr "Con_verti in attività"
 
24992
 
 
24993
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 
24994
#~ msgstr ""
 
24995
#~ "Usato per contrassegnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
 
24996
 
 
24997
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
 
24998
#~ msgstr "Un plugin che implementa dei plugin per Mono."
 
24999
 
 
25000
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
 
25001
#~ msgstr ""
 
25002
#~ "Un plugin per gestire l'abilitazione e la disabilitazione dei plugin."
 
25003
 
 
25004
#~ msgid ""
 
25005
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
 
25006
#~ "to disable HTML messages.\n"
 
25007
#~ "\n"
 
25008
#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
 
25009
#~ msgstr ""
 
25010
#~ "Un plugin di testo per dimostrare un plugin formattatore che consente di "
 
25011
#~ "disabilitare le email in HTML.\n"
 
25012
#~ "\n"
 
25013
#~ "Questo plugin è solo una dimostrazione di codice non supportata.\n"
 
25014
 
 
25015
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
 
25016
#~ msgstr "Scrive un registro di eventi di dati per il profiling."
 
25017
 
 
25018
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
 
25019
#~ msgstr "SpamAssassin (incorporato)"
 
25020
 
 
25021
#~ msgid ""
 
25022
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
 
25023
#~ "SpamAssassin to be installed."
 
25024
#~ msgstr ""
 
25025
#~ "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin. Questo plugin richiede "
 
25026
#~ "l'installazione di SpamAssassin."
 
25027
 
 
25028
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
 
25029
#~ msgstr ""
 
25030
#~ "Un plugin per salvare tutti gli allegati o parti di un messaggio in una "
 
25031
#~ "volta sola."
 
25032
 
 
25033
#~ msgid "Save Attachments..."
 
25034
#~ msgstr "Salva allegati..."
 
25035
 
 
25036
#~ msgid "Save all attachments"
 
25037
#~ msgstr "Salva tutti gli allegati"
 
25038
 
 
25039
#~ msgid "Select save base name"
 
25040
#~ msgstr "Selezionare nome base di salvataggio"
 
25041
 
 
25042
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
 
25043
#~ msgstr ""
 
25044
#~ "Indica se il raggruppamento dei messaggi debba fare ricorso all'oggetto."
 
25045
 
 
25046
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
 
25047
#~ msgstr ""
 
25048
#~ "Un semplice plugin che fa uso di \"yTNEF\" per decodificare gli allegati "
 
25049
#~ "TNEF."
 
25050
 
 
25051
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
 
25052
#~ msgstr "Un plugin per impostare i contatti WebDAV."
 
25053
 
 
25054
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
 
25055
#~ msgstr "Pu_bblica nuovo messaggio su cartella"
 
25056
 
 
25057
#~ msgid "Post a Repl_y"
 
25058
#~ msgstr "Pubblica una r_isposta"
 
25059
 
 
25060
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
 
25061
#~ msgstr "Pubblica un messaggio su una cartella pubblica"
 
25062
 
 
25063
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
 
25064
#~ msgstr "Pubblica una risposta a un messaggio in una cartella pubblica"
 
25065
 
 
25066
#~ msgid "Attachment Bar"
 
25067
#~ msgstr "Barra allegati"
 
25068
 
 
25069
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
 
25070
#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s"
 
25071
 
 
25072
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
 
25073
#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare"
 
25074
 
 
25075
#~ msgid "MIME type:"
 
25076
#~ msgstr "Tipo MIME:"
 
25077
 
 
25078
# (milo) sarebbe una casella di spunta...
 
25079
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
 
25080
#~ msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
 
25081
 
 
25082
#~ msgid "Expanded"
 
25083
#~ msgstr "Espansa"
 
25084
 
 
25085
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
 
25086
#~ msgstr "Chiedi se l'espansore è espanso"
 
25087
 
 
25088
#~ msgid "Text of the expander's label"
 
25089
#~ msgstr "Testo per l'etichetta dell'espansore"
 
25090
 
 
25091
#~ msgid "Use underline"
 
25092
#~ msgstr "Usa sottolineatura"
 
25093
 
 
25094
#~ msgid ""
 
25095
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 
25096
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
 
25097
#~ msgstr ""
 
25098
#~ "Se impostata, una sottolineatura nel testo indica il prossimo carattere "
 
25099
#~ "che dovrebbe essere usato per il tasto mnemonico di accelerazione"
 
25100
 
 
25101
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
 
25102
#~ msgstr "Spazio da mettere tra l'etichetta e il figlio"
 
25103
 
 
25104
#~ msgid "Label widget"
 
25105
#~ msgstr "Widget etichetta"
 
25106
 
 
25107
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 
25108
#~ msgstr "Un widget per mostrare al posto della solita etichetta espansa"
 
25109
 
 
25110
#~ msgid "Indicator Spacing"
 
25111
#~ msgstr "Spaziatura indicatore"
 
25112
 
 
25113
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
 
25114
#~ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
 
25115
 
 
25116
#~ msgid "Current Message"
 
25117
#~ msgstr "Messaggio corrente"
 
25118
 
 
25119
#~ msgid "Edit Master Category List..."
 
25120
#~ msgstr "Modifica lista principale delle categorie..."
 
25121
 
 
25122
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
 
25123
#~ msgstr "Oggetto(i) appartenenti a queste _categorie:"
 
25124
 
 
25125
#~ msgid "_Available Categories:"
 
25126
#~ msgstr "Categorie _disponibili:"
 
25127
 
 
25128
#~ msgid "categories"
 
25129
#~ msgstr "categorie"
 
25130
 
 
25131
#~ msgid "%l:%M %p"
 
25132
#~ msgstr "%k.%M"
 
25133
 
 
25134
#~ msgid "DnD code"
 
25135
#~ msgstr "Codice DnD"
 
25136
 
 
25137
#~ msgid "Full Header"
 
25138
#~ msgstr "Intestazione completa"
 
25139
 
 
25140
#~ msgid "Font Description"
 
25141
#~ msgstr "Descrizione tipo di carattere"
 
25142
 
24516
25143
#~ msgid ""
24517
25144
#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
24518
25145
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."