713
696
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
714
697
#. Create the default Person addressbook
716
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
717
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
718
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
719
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
720
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
721
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
722
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
723
#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
724
#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
725
#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
726
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
727
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
699
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
700
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
701
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
702
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
703
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
704
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
705
#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
706
#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
707
#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
708
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
709
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
729
711
msgstr "Personale"
731
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
732
#. Create the LDAP source group
733
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
734
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
735
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
736
msgid "On LDAP Servers"
737
msgstr "Su server LDAP"
740
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
714
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
743
717
msgstr "_Contatto"
745
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
719
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
746
720
msgid "Create a new contact"
747
721
msgstr "Crea un nuovo contatto"
750
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
724
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
752
726
msgid "Contact _List"
753
727
msgstr "E_lenco contatti"
755
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
729
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
756
730
msgid "Create a new contact list"
757
731
msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
759
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
760
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
733
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
734
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
761
735
msgid "New Address Book"
762
736
msgstr "Nuova rubrica"
765
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
739
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
767
741
msgid "Address _Book"
768
742
msgstr "_Rubrica"
770
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
744
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
771
745
msgid "Create a new address book"
772
746
msgstr "Crea una nuova rubrica"
774
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
748
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
775
749
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
777
751
"Aggiornamento delle impostazioni o delle cartelle della rubrica non riuscito."
779
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
753
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
755
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
756
"server if your LDAP server supports SSL."
758
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
759
"solo se tale server supporta SSL."
761
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
763
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
764
"server if your LDAP server supports TLS."
766
"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP "
767
"solo se tale server supporta TLS."
769
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
771
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
772
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
773
"vulnerable to security exploits."
775
"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né "
776
"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si "
777
"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema."
779
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
783
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
784
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
783
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
784
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
789
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
788
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
790
789
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
791
msgstr "Copia il contenuto della _rubrica localmente per operazioni fuori rete"
793
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
794
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
795
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
796
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
797
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
798
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
799
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
800
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
790
msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete"
792
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
794
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
795
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
796
"port you should specify."
798
"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di "
799
"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere "
800
"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare."
802
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
804
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
805
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
808
"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per "
809
"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo "
812
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
814
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
815
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
816
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
817
"one level beneath your base."
819
"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole "
820
"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza "
821
"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» "
822
"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base."
824
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
825
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
826
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
827
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
828
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
829
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
830
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
831
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
801
832
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
803
834
msgstr "Generale"
805
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
836
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
806
837
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
807
838
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
808
839
msgid "Address Book"
811
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
842
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
812
843
msgid "Server Information"
813
844
msgstr "Informazioni sul server"
815
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
846
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
816
847
msgid "Authentication"
817
848
msgstr "Autenticazione"
819
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
820
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
850
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
851
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
821
852
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
823
854
msgstr "Dettagli"
825
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
826
#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
856
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
857
#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
827
858
msgid "Searching"
828
msgstr "Ricerca in corso"
830
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
861
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
831
862
msgid "Downloading"
832
msgstr "Scaricamento in corso"
863
msgstr "Scaricamento"
834
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
835
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
865
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
866
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
836
867
msgid "Address Book Properties"
837
868
msgstr "Proprietà della rubrica"
839
870
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
840
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
871
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
841
872
msgid "Migrating..."
842
873
msgstr "Migrazione in corso..."
844
875
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
845
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
876
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
847
878
msgid "Migrating '%s':"
848
879
msgstr "Migrazione di «%s»:"
850
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
881
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
851
882
msgid "LDAP Servers"
852
883
msgstr "Server LDAP"
854
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
885
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
855
886
msgid "Autocompletion Settings"
856
887
msgstr "Impostazioni completamento automatico"
858
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
889
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
860
891
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
861
892
"since Evolution 1.x.\n"
1389
1311
msgstr "<b>Varie</b>"
1391
1313
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
1314
msgid "<b>Notes</b>"
1315
msgstr "<b>Annotazioni</b>"
1317
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1392
1318
msgid "<b>Other</b>"
1393
1319
msgstr "<b>Altro</b>"
1395
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1321
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1396
1322
msgid "<b>Telephone</b>"
1397
1323
msgstr "<b>Telefono</b>"
1399
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1325
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1400
1326
msgid "<b>Web Addresses</b>"
1401
1327
msgstr "<b>Indirizzi web</b>"
1403
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1329
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1404
1330
msgid "<b>Work</b>"
1405
1331
msgstr "<b>Lavoro</b>"
1407
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1408
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
1409
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
1413
1333
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1414
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
1334
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
1415
1335
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1416
1336
msgid "Ca_tegories..."
1417
1337
msgstr "Ca_tegorie..."
1419
1339
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1420
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
1340
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
1421
1341
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1422
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
1342
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
1423
1343
msgid "Contact"
1424
1344
msgstr "Contatto"
1426
1346
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1427
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
1428
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
1429
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
1347
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
1348
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
1349
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
1430
1350
msgid "Contact Editor"
1431
1351
msgstr "Editor dei contatti"
1433
1353
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
1434
1354
msgid "Full _Name..."
1435
msgstr "_Nome completo..."
1355
msgstr "Nom_e completo..."
1437
1357
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1438
#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
1440
1359
msgstr "Immagine"
1442
1361
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1443
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
1444
msgid "MSN Messenger"
1445
msgstr "Messenger MSN"
1447
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1448
1362
msgid "Mailing Address"
1449
1363
msgstr "Indirizzo di posta"
1452
1366
# (milo) prima era 'nickname'
1367
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1369
msgstr "_Soprannome:"
1453
1371
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
1455
msgstr "Sopra_nnome:"
1372
#: ../calendar/gui/migration.c:1225
1373
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
1374
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
1375
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
1457
1379
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1458
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
1459
msgid "Novell GroupWise"
1460
msgstr "Novell GroupWise"
1462
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1463
1380
msgid "Personal Information"
1464
1381
msgstr "Informazioni personali"
1466
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1383
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
1467
1384
msgid "Telephone"
1468
1385
msgstr "Telefono"
1471
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1472
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
1473
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
1474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1475
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
1476
#: ../mail/em-migrate.c:1057
1480
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1481
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
1387
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1482
1388
msgid "_Address:"
1483
1389
msgstr "_Indirizzo:"
1485
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
1391
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1486
1392
msgid "_Anniversary:"
1487
1393
msgstr "_Anniversario:"
1489
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1395
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1490
1396
msgid "_Assistant:"
1491
1397
msgstr "_Assistente:"
1493
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1399
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1494
1400
msgid "_Birthday:"
1495
1401
msgstr "Co_mpleanno:"
1497
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1498
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
1499
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
1403
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
1404
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
1405
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
1500
1406
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
1501
1407
msgid "_Calendar:"
1502
1408
msgstr "_Calendario:"
1504
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1410
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1506
1412
msgstr "_Città:"
1509
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1415
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1510
1416
msgid "_Company:"
1511
1417
msgstr "Soci_età:"
1513
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1419
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1514
1420
msgid "_Country:"
1515
1421
msgstr "_Paese:"
1517
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1423
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1518
1424
msgid "_Department:"
1519
1425
msgstr "_Dipartimento:"
1521
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1427
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1522
1428
msgid "_File under:"
1523
1429
msgstr "_Memorizza come:"
1525
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1431
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1526
1432
msgid "_Free/Busy:"
1527
1433
msgstr "_Libero/Occupato:"
1529
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1435
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1530
1436
msgid "_Home Page:"
1531
1437
msgstr "_Pagina web:"
1534
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1440
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1535
1441
msgid "_Manager:"
1536
1442
msgstr "Manage_r:"
1538
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1543
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1445
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1544
1446
msgid "_Office:"
1545
1447
msgstr "U_fficio:"
1547
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1548
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
1449
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1549
1450
msgid "_PO Box:"
1550
1451
msgstr "Casella _postale:"
1552
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1453
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1553
1454
msgid "_Profession:"
1554
1455
msgstr "_Professione:"
1557
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1458
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1558
1459
msgid "_Spouse:"
1559
1460
msgstr "Coni_uge:"
1561
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1562
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
1462
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1563
1463
msgid "_State/Province:"
1564
1464
msgstr "_Stato/Provincia:"
1566
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1567
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
1466
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1467
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
1568
1468
msgid "_Title:"
1569
1469
msgstr "_Titolo:"
1571
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1471
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1572
1472
msgid "_Video Chat:"
1573
1473
msgstr "Chat _video:"
1575
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
1475
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1576
1476
msgid "_Wants to receive HTML mail"
1577
1477
msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
1579
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
1479
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1580
1480
msgid "_Web Log:"
1581
1481
msgstr "_Blog:"
1583
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
1483
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1584
1484
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1585
1485
msgid "_Where:"
1586
1486
msgstr "_Dove:"
1588
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
1488
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1589
1489
msgid "_Zip/Postal Code:"
1592
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
1593
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
1594
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
1492
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
1493
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
1494
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
1495
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
1496
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
1497
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
1498
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
1499
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
1598
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
1599
1503
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
1600
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
1601
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
1504
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
1602
1505
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1603
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
1604
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
1605
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
1506
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
1507
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
1508
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
1606
1509
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1607
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
1608
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
1510
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
1511
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
1609
1512
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1610
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
1611
#: ../widgets/text/e-text.c:3686
1513
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
1514
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
1612
1515
msgid "Editable"
1613
1516
msgstr "Modificabile"
1615
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
1616
msgid "United States"
1617
msgstr "Stati Uniti"
1619
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
1621
msgstr "Afghanistan"
1623
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
1627
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
1631
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
1632
msgid "American Samoa"
1633
msgstr "American Samoa"
1635
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
1639
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
1643
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
1647
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
1651
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
1652
msgid "Antigua And Barbuda"
1653
msgstr "Antigua e Barbuda"
1655
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
1659
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
1663
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
1667
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
1671
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
1675
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
1679
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
1683
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
1687
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
1691
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
1695
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
1699
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
1703
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
1707
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
1711
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
1715
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
1719
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
1723
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
1724
msgid "Bosnia And Herzegowina"
1725
msgstr "Bosnia Erzegovina"
1727
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
1731
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
1732
msgid "Bouvet Island"
1733
msgstr "Isola Bouvet"
1735
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
1739
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
1740
msgid "British Indian Ocean Territory"
1741
msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano"
1743
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
1744
msgid "Brunei Darussalam"
1745
msgstr "Brunei Darussalam"
1747
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
1751
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
1752
msgid "Burkina Faso"
1753
msgstr "Burkina Faso"
1755
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
1759
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
1763
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
1767
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
1771
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
1775
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
1776
msgid "Cayman Islands"
1777
msgstr "Isole Caimane"
1779
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
1780
msgid "Central African Republic"
1781
msgstr "Repubblica Centro Africana"
1783
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
1787
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
1791
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
1795
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
1796
msgid "Christmas Island"
1797
msgstr "Isole di Natale"
1799
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
1800
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1801
msgstr "Isole Coco (Keeling)"
1803
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
1807
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
1811
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
1815
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
1816
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
1817
msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
1819
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
1820
msgid "Cook Islands"
1823
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
1827
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
1828
msgid "Cote d'Ivoire"
1829
msgstr "Costa d'Avorio"
1831
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
1835
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
1839
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
1843
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
1844
msgid "Czech Republic"
1845
msgstr "Repubblica Ceca"
1847
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
1851
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
1855
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
1859
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
1860
msgid "Dominican Republic"
1861
msgstr "Repubblica Dominicana"
1863
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
1867
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
1871
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
1873
msgstr "El Salvador"
1875
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
1876
msgid "Equatorial Guinea"
1877
msgstr "Guinea Equatoriale"
1879
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
1883
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
1887
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
1891
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
1892
msgid "Falkland Islands"
1893
msgstr "Isole Falkland"
1895
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
1896
msgid "Faroe Islands"
1897
msgstr "Isole Faroe"
1899
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
1903
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
1907
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
1911
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
1912
msgid "French Guiana"
1913
msgstr "Guiana francese"
1915
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
1916
msgid "French Polynesia"
1917
msgstr "Polinesia francese"
1919
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
1920
msgid "French Southern Territories"
1921
msgstr "Territori Francesi Meridionali"
1923
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
1927
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
1931
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
1935
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
1939
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
1943
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
1947
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
1951
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
1953
msgstr "Groenlandia"
1955
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
1959
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
1963
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
1967
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
1971
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
1975
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
1979
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
1980
msgid "Guinea-Bissau"
1981
msgstr "Guinea-Bissau"
1983
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
1987
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
1991
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
1992
msgid "Heard And McDonald Islands"
1993
msgstr "Isole Heard e McDonald"
1995
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
1999
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
2003
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
2007
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
2011
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
2015
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
2019
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
2023
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
2027
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
2031
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
2035
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
2037
msgstr "Isola di Man"
2039
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
2043
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
2047
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
2051
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
2055
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
2059
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
2063
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
2067
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
2071
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
2075
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
2076
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
2077
msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
2079
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
2080
msgid "Korea, Republic Of"
2081
msgstr "Corea, Repubblica di"
2083
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
2087
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
2091
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
2095
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
2099
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
2103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
2107
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
2111
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
2115
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
2116
msgid "Liechtenstein"
2117
msgstr "Liechtenstein"
2119
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
2123
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
2125
msgstr "Lussemburgo"
2127
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
2131
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
2135
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
2139
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
2143
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
2147
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
2151
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
2155
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
2159
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
2160
msgid "Marshall Islands"
2161
msgstr "Isole Marshall"
2163
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
2167
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
2171
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
2175
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
2179
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
2183
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
2187
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
2188
msgid "Moldova, Republic Of"
2189
msgstr "Moldova, Repubblica della"
2191
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
2195
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
2199
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
2203
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
2207
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
2211
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
2215
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
2219
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
2223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
2227
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
2231
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
2232
msgid "Netherlands Antilles"
2233
msgstr "Antille Olandesi"
2235
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
2236
msgid "New Caledonia"
2237
msgstr "Nuova Caledonia"
2239
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
2241
msgstr "Nuova Zelanda"
2243
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
2247
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
2251
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
2255
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
2259
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
2260
msgid "Norfolk Island"
2261
msgstr "Isole Norfolk"
2263
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
2264
msgid "Northern Mariana Islands"
2265
msgstr "Isole Mariana Settentrionali"
2267
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
2271
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
2275
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
2279
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
2283
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
2284
msgid "Palestinian Territory"
2285
msgstr "Territorio Palestinese"
2287
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
2291
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
2292
msgid "Papua New Guinea"
2293
msgstr "Papua Nuova Guinea"
2295
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
2299
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
2303
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
2307
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
2311
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
2315
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
2319
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
2323
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
2327
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
2331
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
2335
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
2336
msgid "Russian Federation"
2337
msgstr "Federazione Russa"
2339
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
2343
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
2344
msgid "Saint Kitts And Nevis"
2345
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
2347
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
2349
msgstr "Santa Lucia"
2351
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
2352
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
2353
msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
2355
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
2359
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
2363
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
2364
msgid "Sao Tome And Principe"
2365
msgstr "Sao Tome e Principe"
2367
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
2368
msgid "Saudi Arabia"
2369
msgstr "Arabia Saudita"
2371
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
2375
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
2376
msgid "Serbia And Montenegro"
2377
msgstr "Serbia e Montenegro"
2379
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
2383
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
2384
msgid "Sierra Leone"
2385
msgstr "Sierra Leone"
2387
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
2391
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
2395
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
2399
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
2400
msgid "Solomon Islands"
2401
msgstr "Isole Solomon"
2403
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
2407
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
2408
msgid "South Africa"
2411
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
2412
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2413
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali"
2415
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
2419
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
2423
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
2427
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
2428
msgid "St. Pierre And Miquelon"
2429
msgstr "St. Pierre e Miquelon"
2431
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
2435
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
2439
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
2440
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2441
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
2443
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
2447
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
2451
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
2455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
2459
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
2463
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
2467
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
2468
msgid "Tanzania, United Republic Of"
2469
msgstr "Tanzania, Repubbliche Unite della"
2471
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
2475
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
2479
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
2483
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
2487
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
2491
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
2492
msgid "Trinidad And Tobago"
2493
msgstr "Trinidad e Tobago"
2495
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
2499
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
2503
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
2504
msgid "Turkmenistan"
2505
msgstr "Turkmenistan"
2507
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
2508
msgid "Turks And Caicos Islands"
2509
msgstr "Isole Turks e Caicos"
2511
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
2515
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
2519
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
2523
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
2524
msgid "United Arab Emirates"
2525
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
2527
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
2528
msgid "United Kingdom"
2529
msgstr "Gran Bretagna"
2531
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
2532
msgid "United States Minor Outlying Islands"
2533
msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
2535
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
2539
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
2543
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
2547
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
2551
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
2555
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
2556
msgid "Virgin Islands, British"
2557
msgstr "Isole Vergini Britanniche"
2559
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
2560
msgid "Virgin Islands, U.S."
2561
msgstr "Isole Vergini U.S.A"
2563
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
2564
msgid "Wallis And Futuna Islands"
2565
msgstr "Isole Wallis e Futuna"
2567
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
2568
msgid "Western Sahara"
2569
msgstr "Sahara occidentale"
2571
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
2575
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
2579
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
2583
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
2584
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
2585
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
2586
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
2587
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
2588
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
2589
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
2590
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
2591
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
2595
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
2596
msgid "AOL Instant Messenger"
2597
msgstr "AOL Instant Messenger"
2599
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
2600
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
2601
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
1518
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
1519
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
1523
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
1524
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2603
1526
msgstr "Jabber"
2605
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
2606
msgid "Yahoo Messenger"
2607
msgstr "Yahoo Messenger"
2609
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
2610
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
2611
msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
2613
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
2614
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
1528
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
1529
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
1533
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
1534
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
1538
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
2615
1539
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
1543
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
1544
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
2619
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
2620
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
2621
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
1548
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
1549
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
1553
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
1554
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2625
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
2629
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
2630
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2631
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
2632
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
2633
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2637
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
2639
msgstr "Nome utente"
2641
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
2642
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
1559
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
1560
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1561
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
1562
#: ../mail/em-migrate.c:959
1566
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
2643
1567
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
2647
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
2648
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
1571
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
2649
1572
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
2650
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
2651
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
1573
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
1574
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
2655
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
2656
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2660
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
2661
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
2665
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
2666
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
2670
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
2671
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2675
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
1578
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
2676
1579
msgid "Source Book"
2677
1580
msgstr "Rubrica d'origine"
2679
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
1582
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
2680
1583
msgid "Target Book"
2681
1584
msgstr "Rubrica di destinazione"
2683
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
1586
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
2684
1587
msgid "Is New Contact"
2685
1588
msgstr "È un nuovo contatto"
2687
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
1590
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
2688
1591
msgid "Writable Fields"
2689
1592
msgstr "Campi scrivibili"
2691
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
1594
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
2692
1595
msgid "Required Fields"
2693
1596
msgstr "Campi richiesti"
2695
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
1598
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
2696
1599
msgid "Changed"
2697
1600
msgstr "Cambiato"
2699
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
2700
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
1602
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
1603
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
2702
1605
msgid "Contact Editor - %s"
2703
1606
msgstr "Editor dei contatti - %s"
2705
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
1608
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
2706
1609
msgid "Please select an image for this contact"
2707
1610
msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
2709
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
1612
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
2710
1613
msgid "_No image"
2711
1614
msgstr "_Nessuna immagine"
2713
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
1616
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
2715
1618
"The contact data is invalid:\n"
3893
2746
msgid "Contact information for %s"
3894
2747
msgstr "Informazioni sul contatto per %s"
3896
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
2749
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
3897
2750
msgid "Querying Address Book..."
3898
2751
msgstr "Interrogazione rubrica..."
3900
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
3902
msgid "There is one other contact."
3903
msgid_plural "There are %d other contacts."
3904
msgstr[0] "C'è un altro contatto."
3905
msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti."
3907
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
3908
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
3909
msgid "Show Full vCard"
3910
msgstr "Mostra vCard completa"
3912
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
3913
msgid "Show Compact vCard"
3914
msgstr "Vista vCard compatta"
3916
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
3917
msgid "Save in address book"
3918
msgstr "Salva nella rubrica"
3920
2753
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
3921
2754
msgid "Card View"
3922
2755
msgstr "Vista a tessere"
3924
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
3925
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
2757
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
2758
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
3926
2759
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
3927
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
3928
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
2760
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
2761
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
3929
2762
msgid "Importing..."
3930
2763
msgstr "Importazione in corso..."
3932
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
2765
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
3933
2766
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
3934
2767
msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)"
3936
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
2769
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
3937
2770
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
3938
2771
msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook"
3940
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
2773
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
3941
2774
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
3942
2775
msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)"
3944
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
2777
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
3945
2778
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
3946
2779
msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla"
3948
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
2781
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
3949
2782
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
3950
2783
msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)"
3952
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
2785
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
3953
2786
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
3954
2787
msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution"
3956
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
2789
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
3957
2790
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
3958
2791
msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)"
3960
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
2793
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
3961
2794
msgid "Evolution LDIF importer"
3962
2795
msgstr "Importatore LDIF di Evolution"
3964
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
2797
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
3965
2798
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
3966
2799
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
3968
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
2801
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
3969
2802
msgid "Evolution vCard Importer"
3970
2803
msgstr "Importatore vCard di Evolution"
3972
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
3973
msgid "10 pt. Tahoma"
3974
msgstr "10 pt. Tahoma"
3976
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
3977
msgid "8 pt. Tahoma"
3978
msgstr "8 pt. Tahoma"
3980
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
3981
msgid "Blank forms at end:"
3982
msgstr "Moduli bianchi alla fine:"
3984
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
3988
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
3992
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
3994
msgstr "Dimensioni:"
3996
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
3998
msgstr "C_arattere..."
4000
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
4004
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
4006
msgstr "Piè di pagina:"
4008
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
4012
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
4013
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
4014
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
4015
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
4016
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
4017
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
4018
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
4020
msgstr "Intestazione"
4022
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
4023
msgid "Header/Footer"
4024
msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
4026
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
4028
msgstr "Intestazioni"
4030
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
4031
msgid "Headings for each letter"
4032
msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
4034
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
4038
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
4039
msgid "Immediately follow each other"
4040
msgstr "Uno di seguito all'altro"
4042
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
4046
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
4048
msgstr "Orizzontale"
4050
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
4054
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
4055
msgid "Letter tabs on side"
4056
msgstr "Schede lettera sul bordo"
4058
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
4062
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
4063
msgid "Number of columns:"
4064
msgstr "Numero di colonne:"
4066
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
4070
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
4072
msgstr "Orientamento"
4074
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
4078
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
4080
msgstr "Impostazione pagina:"
4082
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
4086
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
4087
msgid "Paper source:"
4088
msgstr "Alimentazione della carta:"
4090
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
4094
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
4098
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
4099
msgid "Print using gray shading"
4100
msgstr "Stampa usando ombreggiatura grigia"
4102
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
4103
msgid "Reverse on even pages"
4104
msgstr "Inverti le pagine pari"
4106
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
4110
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
4114
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
4116
msgstr "Ombreggiatura"
4118
#. FIXME: Take care of i18n
4119
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
4120
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
4121
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
4122
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
4124
msgstr "Dimensione:"
4126
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
4127
msgid "Start on a new page"
4128
msgstr "Inizia su una nuova pagina"
4130
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
4132
msgstr "Nome dello stile:"
4134
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
4138
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
4139
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
4143
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
4147
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
4149
msgstr "_Carattere..."
4151
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
4152
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
4153
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
2805
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
2806
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
2807
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
4154
2808
msgid "Can not open file"
4155
2809
msgstr "Impossibile aprire il file"
4157
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
2811
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
4158
2812
msgid "Couldn't get list of address books"
4159
2813
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche"
4161
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
2815
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
4162
2816
msgid "failed to open book"
4163
2817
msgstr "apertura della rubrica non riuscita"
4165
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
2819
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
4166
2820
msgid "Specify the output file instead of standard output"
4167
2821
msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
4169
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
2823
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
4170
2824
msgid "OUTPUTFILE"
4171
2825
msgstr "FILE_OUTPUT"
4173
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
2827
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
4174
2828
msgid "List local address book folders"
4175
2829
msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
4177
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
2831
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
4178
2832
msgid "Show cards as vcard or csv file"
4179
2833
msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
4181
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
2835
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
4182
2836
msgid "[vcard|csv]"
4183
2837
msgstr "[vcard|csv]"
4185
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
2839
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
4186
2840
msgid "Export in asynchronous mode"
4187
2841
msgstr "Esporta in modalità asincrona"
4189
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
2843
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
4191
2845
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
5401
4105
"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il "
5402
4106
"sabato e la domenica nello spazio di un giorno."
5404
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
4108
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
5405
4109
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
5407
"Indica se mostrare il tempo di termine degli eventi nelle viste settimanali "
4111
"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali "
5410
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
4114
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
5412
4116
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
5414
4118
"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel "
5417
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
4121
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
5418
4122
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
5419
msgstr "Indica se nascondere le attività completati nella vista attività."
5421
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
4123
msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività."
4125
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
4126
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
4128
"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese."
4130
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
5422
4131
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
5423
4132
msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti."
5425
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
4134
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
5426
4135
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5428
4137
"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione"
5430
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
4139
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
5431
4140
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
5432
4141
msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione"
5434
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
4143
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5435
4144
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
5437
4146
"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione"
5439
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
4148
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
5440
4149
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
5442
4151
"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione"
5444
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
4153
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
5446
4155
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
5447
4156
msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m."
5449
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
4158
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
5450
4159
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
5451
4160
msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione"
5453
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
4162
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
5454
4163
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
5456
4165
"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione"
5459
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
4168
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
5460
4169
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
5462
4171
"Indica se mostrare i numeri di settimana nella vista giornaliera o "
5465
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
4174
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
5466
4175
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
5467
4176
msgstr "Indica se mostrare i numeri di settimana nel navigatore data."
5469
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
5470
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
5471
msgstr "Indica se usare l'ora legale nel mostrare gli eventi."
5473
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
4178
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
5474
4179
msgid "Work days"
5475
msgstr "Giornate lavorativi"
4180
msgstr "Giornate lavorative"
5477
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
4182
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
5478
4183
msgid "Workday end hour"
5479
4184
msgstr "Ora termine giornata lavorativa"
5481
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
4186
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
5482
4187
msgid "Workday end minute"
5483
4188
msgstr "Minuto termine giornata lavorativa"
5485
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
4190
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
5486
4191
msgid "Workday start hour"
5487
4192
msgstr "Ora inizio giornata lavorativa"
5489
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
4194
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
5490
4195
msgid "Workday start minute"
5491
4196
msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa"
5493
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5494
msgid "daylight savings time"
4198
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
4199
msgid "Invalid object"
4200
msgstr "Oggetto non valido"
4202
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
4203
msgid "Summary contains"
4204
msgstr "Riepilogo contiene"
5497
4206
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
5498
msgid "Summary contains"
5499
msgstr "Indice contiene"
4207
msgid "Description contains"
4208
msgstr "Descrizione contiene"
5501
4210
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
5502
msgid "Description contains"
5503
msgstr "Descrizione contiene"
5505
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5506
4211
msgid "Category is"
5507
4212
msgstr "Categoria è"
5509
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
4214
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5510
4215
msgid "Comment contains"
5511
4216
msgstr "Commento contiene"
5513
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
4218
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
5514
4219
msgid "Location contains"
5515
4220
msgstr "Ubicazione contiene"
5517
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
4222
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
5518
4223
msgid "Next 7 Days' Tasks"
5519
4224
msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
5521
4226
# (milo) era 'attive'
5522
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
4227
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
5523
4228
msgid "Active Tasks"
5524
4229
msgstr "Attività in corso"
5526
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
4231
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
5527
4232
msgid "Overdue Tasks"
5528
4233
msgstr "Attività scadute"
5530
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
4235
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
5531
4236
msgid "Completed Tasks"
5532
4237
msgstr "Attività completate"
5534
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
4239
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
5535
4240
msgid "Tasks with Attachments"
5536
4241
msgstr "Compiti con allegati"
5538
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
4243
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
5539
4244
msgid "Active Appointments"
5540
4245
msgstr "Appuntamenti attivi"
5542
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
4247
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
5543
4248
msgid "Next 7 Days' Appointments"
5544
4249
msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
5546
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
5547
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
4251
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
4252
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
5548
4253
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
5550
4255
msgstr "Stampa"
5552
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
4257
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
5554
4259
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
5555
4260
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
5559
4264
"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più "
5560
4265
"possibile ripristinare tali eventi."
5562
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
4268
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
5563
4269
msgid "Purge events older than"
5564
msgstr "Ripulisci eventi precedenti a"
4270
msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
5566
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
5567
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
5568
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
5569
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
5570
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
5571
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
5572
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
4272
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
4273
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
4274
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
4275
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
4276
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
4277
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
4278
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
5573
4279
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
5575
4281
msgstr "giorni"
5577
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5578
#. Create the On the web source group
5579
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5580
#. Create the source group
5581
4283
#. Create the Webcal source group
5582
#. Create the LDAP source group
5583
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5584
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
5585
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
5586
#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
5587
#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
5588
#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
5589
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
4284
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
4285
#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
4286
#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
4287
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
5590
4288
msgid "On The Web"
5591
4289
msgstr "Sul Web"
5593
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
5594
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
5595
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
5596
msgid "Birthdays & Anniversaries"
5597
msgstr "Compleanni e anniversari"
5599
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5600
#. Create the weather group
5601
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
5602
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
4291
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
5603
4292
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
5604
4293
msgid "Weather"
5607
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
4296
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
4297
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
4298
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
4299
msgid "Birthdays & Anniversaries"
4300
msgstr "Compleanni e anniversari"
4302
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
5608
4303
msgid "_New Calendar"
5609
4304
msgstr "_Nuovo calendario"
5611
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
5612
#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
5613
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
4306
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
4307
#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
4308
#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
5614
4309
msgid "_Copy..."
5615
4310
msgstr "_Copia..."
5617
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
5618
#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
4312
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
4313
#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
5619
4314
msgid "_Make available for offline use"
5620
4315
msgstr "_Rendere disponibile per l'uso fuori rete"
5622
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
5623
#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
4317
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
4318
#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
5624
4319
msgid "_Do not make available for offline use"
5625
4320
msgstr "_Non rendere disponibile per l'uso fuori rete"
5627
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
4322
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
5628
4323
msgid "Failed upgrading calendars."
5629
4324
msgstr "Aggiornamento dei calendari non riuscito."
5631
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
4326
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
5633
4328
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
5634
4329
msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s» per creare eventi e appuntamenti"
5636
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
4331
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
5637
4332
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
5638
4333
msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare eventi e appuntamenti"
5640
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
4335
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
5641
4336
msgid "Calendar Source Selector"
5642
4337
msgstr "Selettore origine calendario"
5644
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
4339
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
5645
4340
msgid "New appointment"
5646
4341
msgstr "Nuovo appuntamento"
5648
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
4343
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
5650
4345
msgid "_Appointment"
5651
4346
msgstr "_Appuntamento"
5653
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
4348
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
5654
4349
msgid "Create a new appointment"
5655
4350
msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
5657
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
4352
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
5658
4353
msgid "New meeting"
5659
4354
msgstr "Nuova riunione"
5661
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
4356
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
5663
4358
msgid "M_eeting"
5664
4359
msgstr "Riunion_e"
5666
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
4361
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
5667
4362
msgid "Create a new meeting request"
5668
4363
msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
5670
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
4365
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
5671
4366
msgid "New all day appointment"
5672
4367
msgstr "Nuovo appuntamento giornaliero"
5674
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
4369
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
5676
4371
msgid "All Day A_ppointment"
5677
4372
msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
5679
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
4374
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
5680
4375
msgid "Create a new all-day appointment"
5681
4376
msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
5683
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
4378
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
5684
4379
msgid "New calendar"
5685
4380
msgstr "Nuovo calendario"
5687
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
4382
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
5689
4384
msgid "Cale_ndar"
5690
4385
msgstr "Cale_ndario"
5692
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
4387
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
5693
4388
msgid "Create a new calendar"
5694
4389
msgstr "Crea un nuovo calendario"
6106
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
6107
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
4827
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
4828
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
6108
4829
msgid "Pick a color"
6109
4830
msgstr "Scegliere un colore"
6112
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
4833
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
6116
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
6117
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
6118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
4837
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
4838
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
4839
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
6119
4840
msgid "Saturday"
6120
4841
msgstr "Sabato"
6123
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
4843
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
4844
msgid "Sc_roll Month View by a week"
4845
msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
4847
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
6124
4848
msgid "Se_cond zone:"
6125
msgstr "_Altro fuso orario:"
4849
msgstr "Fuso orario alt_ernativo:"
6127
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
4851
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
6128
4852
msgid "Select the calendars for alarm notification"
6129
4853
msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme"
6131
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
4855
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
4856
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6132
4857
msgid "Sh_ow a reminder"
6133
4858
msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
6136
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
4861
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
4862
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
6137
4863
msgid "Show a _reminder"
6138
4864
msgstr "Mostrare un p_romemoria"
6140
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
4866
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
6141
4867
msgid "Show week _numbers in date navigator"
6142
4868
msgstr "Mostrare i _numeri di settimana nell'esploratore della data"
6145
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
4871
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
6146
4872
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
6147
4873
msgstr "Mostrare i n_umeri di settimana nella vista giornaliera e settimanale"
6149
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6150
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
6151
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
4875
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
4876
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
4877
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
6153
4879
msgstr "Domenica"
6155
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
4881
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6156
4882
msgid "T_asks due today:"
6157
4883
msgstr "Com_piti in scadenza oggi:"
6160
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
4886
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6164
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
4890
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6165
4891
msgid "Template:"
6166
4892
msgstr "Modello:"
6168
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
6169
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
6170
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
4894
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
4895
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
4896
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
6171
4897
msgid "Thursday"
6172
4898
msgstr "Giovedì"
6174
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6175
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
4900
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
4901
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
6176
4902
msgid "Time _zone:"
6177
4903
msgstr "_Fuso orario: "
6179
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
4905
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
6180
4906
msgid "Time format:"
6181
4907
msgstr "Formato dell'ora:"
6183
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6184
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
6185
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
4909
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
4910
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
4911
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
6186
4912
msgid "Tuesday"
6187
4913
msgstr "Martedì"
6189
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6190
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
6191
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
4915
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
4916
msgid "Use s_ystem time zone"
4917
msgstr "Usare il _fuso orario di sistema"
4919
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
4920
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
4921
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
6192
4922
msgid "Wednesday"
6193
4923
msgstr "Mercoledì"
6195
4925
#. A weekday like "Monday" follows
6196
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
4926
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
6197
4927
msgid "Wee_k starts on:"
6198
4928
msgstr "Inizio della se_ttimana:"
6200
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
4930
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
6201
4931
msgid "Work days:"
6202
4932
msgstr "Giorni lavorativi:"
6204
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
4934
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
6205
4935
msgid "_12 hour (AM/PM)"
6206
4936
msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)"
6208
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
4938
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
6209
4939
msgid "_24 hour"
6210
4940
msgstr "_24 ore"
6212
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
4942
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
6213
4943
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
6214
4944
msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
6216
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
4946
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
6217
4947
msgid "_Compress weekends in month view"
6218
4948
msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile"
6220
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
4950
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
6221
4951
msgid "_Day begins:"
6222
4952
msgstr "Ini_zio della giornata:"
6225
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
4955
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
6229
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
4959
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
6230
4960
msgid "_Hide completed tasks after"
6231
4961
msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
6234
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
4964
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
6238
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
4968
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
6239
4969
msgid "_Overdue tasks:"
6240
4970
msgstr "Attività sca_dute:"
6243
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
4973
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
6247
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
4977
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
6248
4978
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
6250
4980
"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali"
6252
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
4982
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
6253
4983
msgid "_Time divisions:"
6254
4984
msgstr "Suddivisioni di _tempo:"
6257
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
4987
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
6262
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
4992
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
6267
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
4997
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
4998
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
6268
4999
msgid "before every anniversary/birthday"
6269
5000
msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
6271
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
5002
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
5003
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
6272
5004
msgid "before every appointment"
6273
5005
msgstr "prima di ogni appuntamento"
6275
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
5007
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
5011
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
6276
5012
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
6278
"Co_pia il contenuto del calendario localmente per operazioni fuori rete"
5014
"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
6280
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
5016
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
6281
5017
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
6283
"Co_pia il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni fuori rete"
5019
"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
6285
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
5022
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
6286
5023
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
6288
5025
"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
6290
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
5027
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
6291
5028
msgid "Colo_r:"
6292
5029
msgstr "Colo_re:"
6294
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
5031
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
6295
5032
msgid "Task List"
6296
5033
msgstr "Elenco attività"
6298
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
5035
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
6299
5036
msgid "Memo List"
6300
5037
msgstr "Elenco memo"
6302
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
5039
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6303
5040
msgid "Calendar Properties"
6304
5041
msgstr "Proprietà calendario"
6306
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
5043
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6307
5044
msgid "New Calendar"
6308
5045
msgstr "Nuovo calendario"
6310
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
5047
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6311
5048
msgid "Task List Properties"
6312
5049
msgstr "Proprietà elenco attività"
6314
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
5051
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6315
5052
msgid "New Task List"
6316
5053
msgstr "Nuovo elenco delle attività"
6318
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
5055
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6319
5056
msgid "Memo List Properties"
6320
5057
msgstr "Proprietà elenco memo"
6322
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
5059
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6323
5060
msgid "New Memo List"
6324
5061
msgstr "Nuovo elenco memo"
6376
5113
msgid "Validation error: %s"
6377
5114
msgstr "Errore di validazione: %s"
6379
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
5116
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
6383
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
5120
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
6384
5121
msgid " (Completed "
6385
5122
msgstr " (Completato "
6387
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
5124
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
6388
5125
msgid "Completed "
6389
5126
msgstr "Completato "
6391
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
5128
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
6393
5130
msgstr " (Scadenza "
6395
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
5132
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
6397
5134
msgstr "Scadenza "
6399
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
6401
msgid "Attached message - %s"
6402
msgstr "Messaggio allegato - %s"
6404
#. translators, this count will always be >1
6405
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
6406
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
6407
#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
6409
msgid "Attached message"
6410
msgid_plural "%d attached messages"
6411
msgstr[0] "Messaggio allegato"
6412
msgstr[1] "%d messaggi allegati"
6414
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
6415
#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
6416
#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
6420
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
6421
#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
6422
msgid "Cancel _Drag"
6423
msgstr "Annulla _trascinamento"
6425
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
6426
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3315 ../mail/em-utils.c:373
6427
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
6428
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
6432
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
5136
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
5137
msgid "Could not save attachments"
5138
msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
5140
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
6433
5141
msgid "Could not update object"
6434
5142
msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
6436
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
5144
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
6437
5145
msgid "Edit Appointment"
6438
5146
msgstr "Modifica appuntamento"
6440
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
5148
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
6442
5150
msgid "Meeting - %s"
6443
5151
msgstr "Riunione - %s"
6445
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
5153
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
6447
5155
msgid "Appointment - %s"
6448
5156
msgstr "Appuntamento - %s"
6450
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
5158
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
6452
5160
msgid "Assigned Task - %s"
6453
5161
msgstr "Attività assegnata - %s"
6455
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
5163
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
6457
5165
msgid "Task - %s"
6458
5166
msgstr "Attività - %s"
6460
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
5168
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
6462
5170
msgid "Memo - %s"
6463
5171
msgstr "Memo - %s"
6465
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
5173
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
6466
5174
msgid "No Summary"
6467
msgstr "Nessun indice"
5175
msgstr "Nessun riepilogo"
6470
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
5178
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
6471
5179
msgid "Keep original item?"
6472
5180
msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
6474
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
5182
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
6475
5183
msgid "Click here to close the current window"
6476
5184
msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente"
6478
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
5186
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
6479
5187
msgid "Copy selected text to the clipboard"
6480
5188
msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
6482
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
5190
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
6483
5191
msgid "Cut selected text to the clipboard"
6484
5192
msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
6486
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
5194
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
6487
5195
msgid "Click here to view help available"
6488
5196
msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile"
6490
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
5198
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
6491
5199
msgid "Paste text from the clipboard"
6492
5200
msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
6494
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
5202
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
6495
5203
msgid "Click here to save the current window"
6496
5204
msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente"
6498
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
5206
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
6499
5207
msgid "Select all text"
6500
5208
msgstr "Seleziona tutto il testo"
6502
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
5210
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
6503
5211
msgid "_Classification"
6504
5212
msgstr "C_lassificazione"
6506
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
6507
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
5214
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
5215
#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
6508
5216
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
6512
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
5220
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
6513
5221
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
6514
5222
#: ../ui/evolution.xml.h:46
6516
5224
msgstr "A_iuto"
6518
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
5226
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
6519
5227
msgid "_Insert"
6520
5228
msgstr "Inse_risci"
6522
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
5230
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
6523
5231
msgid "_Options"
6524
5232
msgstr "Op_zioni"
6526
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
5234
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
6527
5235
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
6528
5236
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
6529
5237
#: ../ui/evolution.xml.h:55
6531
5239
msgstr "_Visualizza"
6533
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
6534
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
5241
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
5242
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
6535
5243
msgid "_Attachment..."
6536
5244
msgstr "_Allegato..."
6538
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
5246
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
6539
5247
msgid "Click here to attach a file"
6540
5248
msgstr "Fare clic qui per allegare un file"
6542
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
5250
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
6543
5251
msgid "_Categories"
6544
5252
msgstr "_Categorie"
6546
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
5254
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
6547
5255
msgid "Toggles whether to display categories"
6548
5256
msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
6550
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
5258
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
6551
5259
msgid "Time _Zone"
6552
5260
msgstr "_Fuso orario"
6554
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
5262
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
6555
5263
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
6556
5264
msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
6558
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
5266
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
6559
5267
msgid "Pu_blic"
6560
5268
msgstr "Pu_bblico"
6562
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
5270
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
6563
5271
msgid "Classify as public"
6564
5272
msgstr "Classifica come pubblico"
6566
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
5274
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
6567
5275
msgid "_Private"
6568
5276
msgstr "_Privato"
6570
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
5278
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
6571
5279
msgid "Classify as private"
6572
5280
msgstr "Classifica come privato"
6574
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
5282
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
6575
5283
msgid "_Confidential"
6576
5284
msgstr "_Confidenziale"
6578
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
5286
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
6579
5287
msgid "Classify as confidential"
6580
5288
msgstr "Classifica come confidenziale"
6582
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
5290
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
6583
5291
msgid "R_ole Field"
6584
5292
msgstr "Campo Ru_olo"
6586
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
5294
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
6587
5295
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
6588
5296
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
6590
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
5298
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
6594
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
5302
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
6595
5303
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
6596
5304
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
6598
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
5306
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
6599
5307
msgid "_Status Field"
6600
5308
msgstr "Campo _stato"
6602
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
5310
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
6603
5311
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
6604
5312
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
6606
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
5314
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
6607
5315
msgid "_Type Field"
6608
5316
msgstr "Campo _tipo"
6610
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
5318
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
6611
5319
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
6612
5320
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
6614
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
6615
#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
5322
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
5323
#: ../composer/e-composer-private.c:67
6616
5324
msgid "Recent _Documents"
6617
5325
msgstr "Documenti _recenti"
6619
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
6620
#: ../composer/e-composer-actions.c:696
5327
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
5328
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
6622
5330
msgstr "Allega"
6624
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
6626
msgid "<b>%d</b> Attachment"
6627
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
6628
msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
6629
msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
6631
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
6632
msgid "Hide Attachment _Bar"
6633
msgstr "Nascondi _barra allegati"
6635
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
6636
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
6637
msgid "Show Attachment _Bar"
6638
msgstr "Mostra _barra allegati"
6640
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
6641
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
6642
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
6643
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
6644
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
6645
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
6649
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
6650
#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
6651
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
6652
msgid "_Add attachment..."
6653
msgstr "_Aggiungi allegato..."
6655
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
6656
#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
6657
msgid "Show Attachments"
6658
msgstr "Mostra allegati"
6660
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
6661
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
6662
msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
6664
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
6665
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
6666
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3348
5332
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
5336
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
5337
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
5338
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
6667
5339
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
6669
5341
"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
6670
5342
"un aggiornamento"
6672
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3377
5344
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
5345
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
5349
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
6673
5350
msgid "Unable to use current version!"
6674
5351
msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
6809
5486
msgid "Appoint_ment"
6810
5487
msgstr "Appunta_mento"
6812
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
6813
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
5489
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
5490
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
5492
"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in "
5495
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
5496
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
5498
"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è "
5501
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
5502
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
6814
5503
msgid "This event has alarms"
6815
5504
msgstr "Questo evento presenta degli allarmi"
6817
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
6818
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6819
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
5506
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
5507
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
6820
5508
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
6821
5509
msgid "Or_ganizer:"
6822
5510
msgstr "Or_ganizzatore:"
6824
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
5512
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
6825
5513
msgid "_Delegatees"
6826
5514
msgstr "_Delegati"
6828
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
5516
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
6829
5517
msgid "Atte_ndees"
6830
5518
msgstr "Partecipa_nti"
6832
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
5520
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
6833
5521
msgid "Event with no start date"
6834
5522
msgstr "Evento senza data di inizio"
6836
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
5524
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
6837
5525
msgid "Event with no end date"
6838
5526
msgstr "Evento senza data di termine"
6840
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
6841
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
6842
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
5528
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
5529
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
5530
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
6843
5531
msgid "Start date is wrong"
6844
5532
msgstr "La data di inizio è errata"
6846
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
5534
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
6847
5535
msgid "End date is wrong"
6848
5536
msgstr "La data di termine è errata"
6850
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
5538
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
6851
5539
msgid "Start time is wrong"
6852
5540
msgstr "L'ora di inizio è errata"
6854
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
5542
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
6855
5543
msgid "End time is wrong"
6856
5544
msgstr "L'ora di termine è errata"
6858
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
6859
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
6860
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
5546
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
5547
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
5548
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
6861
5549
msgid "The organizer selected no longer has an account."
6862
msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account"
5550
msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account."
6864
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
6865
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
6866
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
5552
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
5553
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
5554
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
6867
5555
msgid "An organizer is required."
6868
5556
msgstr "È richiesto un organizzatore."
6870
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
6871
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
5558
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
5559
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
6872
5560
msgid "At least one attendee is required."
6873
5561
msgstr "È richiesto almeno un partecipante."
6875
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
6876
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
5563
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
5564
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
5565
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
5566
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
5567
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
5571
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
5572
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
6878
5574
msgstr "A_ggiungi "
6880
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
5576
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
6882
5578
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
6883
5579
msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»."
6885
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
6886
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
6887
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
5581
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
5582
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
5583
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
5584
#. on behalf of some other user
5585
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
5586
#. on behalf of some other user
5587
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
5588
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
5589
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
6889
5591
msgid "You are acting on behalf of %s"
6890
5592
msgstr "Si sta agendo per conto di %s"
6892
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
5594
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
6894
5596
msgid "%d day before appointment"
6895
5597
msgid_plural "%d days before appointment"
6896
5598
msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento"
6897
5599
msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento"
6899
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
5601
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
6901
5603
msgid "%d hour before appointment"
6902
5604
msgid_plural "%d hours before appointment"
6903
5605
msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento"
6904
5606
msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento"
6906
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
5608
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
6908
5610
msgid "%d minute before appointment"
6909
5611
msgid_plural "%d minutes before appointment"
6910
5612
msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
6911
5613
msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
6913
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
5615
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
6914
5616
msgid "Customize"
6915
5617
msgstr "Personalizza"
6917
5619
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
6918
msgid "1 day before appointment"
6919
msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
6921
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
6922
msgid "1 hour before appointment"
6923
msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
6925
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
6926
msgid "15 minutes before appointment"
6927
msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
5621
"15 minutes before appointment\n"
5622
"1 hour before appointment\n"
5623
"1 day before appointment"
5625
"15 minuti prima dell'appuntamento\n"
5626
"1 ora prima dell'appuntamento\n"
5627
"1 giorno prima dell'appuntamento"
6929
5629
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
6930
5630
msgid "Attendee_s..."
6931
5631
msgstr "Partecipa_nti..."
6933
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
5633
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
5634
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
5636
msgstr "Partecipanti"
5638
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
6934
5639
msgid "Custom Alarm:"
6935
5640
msgstr "Allarme personalizzato:"
6937
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
5642
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6938
5643
msgid "Event Description"
6939
5644
msgstr "Descrizione evento"
6941
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
5646
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
6942
5647
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
6943
5648
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
6944
5649
msgid "Su_mmary:"
5650
msgstr "Ri_epilogo:"
6947
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
5652
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
6949
5654
msgstr "_Allarme"
6951
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
5656
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
6952
5657
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
6953
5658
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
5659
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
6954
5660
msgid "_Description:"
6955
5661
msgstr "_Descrizione:"
6957
5663
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
5664
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
5665
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
5666
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
5668
msgstr "_Ubicazione:"
5670
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6961
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6962
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
6963
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6964
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
5674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
5675
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
5676
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
5677
#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
5678
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
5679
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
6968
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6969
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
6970
5687
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
6971
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
6975
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
6976
msgid "<b>Att_endees</b>"
6977
msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
6979
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
6980
msgid "C_hange Organizer"
6981
msgstr "C_ambia organizzatore"
6983
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
6984
msgid "Co_ntacts..."
6985
msgstr "Co_ntatti..."
6987
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
6988
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6990
msgstr "Organizzatore:"
6992
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
5695
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
6996
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
5699
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
5700
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
5702
"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in "
5705
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
5706
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
5708
"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è "
5711
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
6998
5713
msgid "Unable to open memos in '%s'."
6999
5714
msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»."
7001
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
7002
#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
7003
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
7004
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
5716
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
5717
#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
5718
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
5719
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
7548
6336
"45.436845,125.862501"
7550
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
6338
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087
7551
6339
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
7552
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
7553
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
6340
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
6341
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
7554
6342
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
7558
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1012
6346
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1087
7559
6347
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
7560
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
6348
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
7561
6349
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
7565
6353
#. This is the default filename used for temporary file creation
7566
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
7567
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
7568
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
6354
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
6355
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
7569
6356
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
7570
6357
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
7571
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
7572
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
7573
#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
7574
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
7575
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
6358
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
6359
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
6360
#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
6361
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
6362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
7576
6363
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
7577
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
7578
6364
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
7579
6365
msgid "Unknown"
7580
6366
msgstr "Sconosciuto"
7582
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1008
6368
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1083
7583
6369
msgid "Recurring"
7584
6370
msgstr "Ricorrente"
7586
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1010
6372
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1085
7587
6373
msgid "Assigned"
7588
6374
msgstr "Assegnato"
7590
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
7592
msgstr "Salva come..."
7594
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
7595
msgid "Select folder to save selected attachments..."
7596
msgstr "Selezionare una cartella per salvare gli allegati selezionati..."
7598
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
7600
msgid "untitled_image.%s"
7601
msgstr "immagine_senza_nome.%s"
7603
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
7604
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7605
#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
7607
msgstr "Sa_lva come..."
7609
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
7610
#: ../mail/em-popup.c:571
7611
msgid "Set as _Background"
7612
msgstr "Imposta come _sfondo"
7614
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
7615
msgid "_Save Selected"
7616
msgstr "_Salva selezionati"
7618
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
7620
msgid "Open in %s..."
7621
msgstr "Apri in %s..."
7623
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
6376
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
7624
6377
msgid "* No Summary *"
7625
msgstr "* Nessun indice *"
6378
msgstr "* Nessun riepilogo *"
7627
6380
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7628
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
7629
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
6381
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
6382
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
7631
6384
msgid "Organizer: %s <%s>"
7632
6385
msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
7634
6387
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7635
6388
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
7636
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
7637
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
6389
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
6390
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
7639
6392
msgid "Organizer: %s"
7640
6393
msgstr "Organizzatore: %s"
7642
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
6395
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
7643
6396
msgid "Start: "
7644
6397
msgstr "Inizio: "
7646
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
6399
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
7648
6401
msgstr "Scadenza: "
7650
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
6403
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
6405
msgstr "Non definita"
6407
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
7654
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
6411
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
7658
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
6415
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
7662
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
6419
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
7666
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
6423
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
7670
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
6427
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
7674
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
6431
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
7678
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
6435
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
7682
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
6439
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
7686
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
6443
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
7690
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
6447
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
7694
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
7695
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
6451
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
6452
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
7696
6453
msgid "Deleting selected objects"
7697
6454
msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
7699
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
7700
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
6456
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
6457
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
7701
6458
msgid "Updating objects"
7702
6459
msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
7704
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
7705
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
7706
#: ../composer/e-composer-actions.c:275
6461
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
6462
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
6463
#: ../composer/e-composer-actions.c:219
7707
6464
msgid "Save as..."
7708
6465
msgstr "Salva come..."
7710
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
7711
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
6467
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
6468
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
7712
6469
msgid "New _Task"
7713
6470
msgstr "Nuova a_ttività"
7715
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
6472
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
7716
6473
msgid "Open _Web Page"
7717
6474
msgstr "Apri pagina _web"
7719
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
7720
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
6476
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
6477
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
6478
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
6480
msgstr "Sa_lva come..."
6482
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
6483
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
7721
6484
msgid "P_rint..."
7722
6485
msgstr "S_tampa..."
7724
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
7725
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
6487
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
6488
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7726
6489
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
7727
6490
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
7729
6492
msgstr "_Taglia"
7731
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7732
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
7733
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
6494
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
6495
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
6496
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
7734
6497
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
7735
6498
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
7737
6500
msgstr "_Incolla"
7739
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
6502
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
7740
6503
msgid "_Assign Task"
7741
6504
msgstr "_Assegna attività"
7743
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
6506
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
7744
6507
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
7745
6508
msgid "_Forward as iCalendar"
7746
6509
msgstr "I_noltra come iCalendar"
7748
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
6511
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
7749
6512
msgid "_Mark as Complete"
7750
6513
msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
7752
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
6515
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7753
6516
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
7754
6517
msgstr "Contrassegna attività selezionate come co_mpletate"
7756
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
6519
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
7757
6520
msgid "_Mark as Incomplete"
7758
6521
msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
7760
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
6523
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
7761
6524
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
7762
6525
msgstr "Contrassegna attività selezionate come inco_mplete"
7764
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
6527
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
7765
6528
msgid "_Delete Selected Tasks"
7766
6529
msgstr "Eli_mina attività selezionate"
7768
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
6531
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
7769
6532
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
7770
6533
msgid "Click to add a task"
7771
6534
msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività"
7783
6546
msgid "Completion date"
7784
6547
msgstr "Data completamento"
7786
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
6549
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
7787
6550
msgid "Due date"
7788
6551
msgstr "Data scadenza"
7790
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
6553
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7791
6554
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
7792
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
6555
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
7793
6556
msgid "Priority"
7794
6557
msgstr "Priorità"
7796
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
6559
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
7797
6560
msgid "Start date"
7798
6561
msgstr "Data inizio"
7800
6563
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
7801
6564
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
7802
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7803
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
7804
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
6565
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
6566
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
6567
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
7805
6568
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
7806
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
6569
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
7807
6570
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
7811
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
6574
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
7812
6575
msgid "Moving items"
7813
6576
msgstr "Spostamento voci"
7815
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
6578
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
7816
6579
msgid "Copying items"
7817
6580
msgstr "Copia voci"
7819
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
6582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
7820
6583
msgid "New _Appointment..."
7821
6584
msgstr "Nuovo _appuntamento..."
7823
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
6586
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
7824
6587
msgid "New All Day _Event"
7825
6588
msgstr "Nuovo _evento intera giornata"
7827
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
6590
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
7828
6591
msgid "New _Meeting"
7829
6592
msgstr "Nuova _riunione"
7831
6594
#. FIXME: hook in this somehow
7832
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
6595
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
7833
6596
msgid "_Current View"
7834
6597
msgstr "Vista _corrente"
7836
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
6599
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
7837
6600
msgid "Select T_oday"
7838
6601
msgstr "Seleziona _oggi"
7840
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
6603
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
7841
6604
msgid "_Select Date..."
7842
6605
msgstr "_Seleziona data..."
7844
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
6607
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
7845
6608
msgid "Pri_nt..."
7846
6609
msgstr "Sta_mpa..."
7848
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
6611
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
7849
6612
msgid "Cop_y to Calendar..."
7850
6613
msgstr "_Copia nel calendario..."
7852
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
6615
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
7853
6616
msgid "Mo_ve to Calendar..."
7854
6617
msgstr "_Sposta nel calendario..."
7856
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
6619
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
7857
6620
msgid "_Delegate Meeting..."
7858
6621
msgstr "_Delega riunione..."
7860
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
6623
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
7861
6624
msgid "_Schedule Meeting..."
7862
6625
msgstr "_Pianifica riunione..."
7864
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
6627
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
7865
6628
msgid "_Forward as iCalendar..."
7866
6629
msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
7868
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
6631
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
7870
6633
msgstr "_Rispondi"
7872
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
7873
#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
7874
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
6635
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
6636
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
6637
#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
7875
6638
msgid "Reply to _All"
7876
6639
msgstr "Rispondi a _tutti"
7878
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
6641
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
7879
6642
msgid "Make this Occurrence _Movable"
7880
6643
msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
7882
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
6645
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
7883
6646
msgid "Delete this _Occurrence"
7884
6647
msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
7886
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
6649
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
7887
6650
msgid "Delete _All Occurrences"
7888
6651
msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
7890
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
7891
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
6653
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
6654
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
7892
6655
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
7893
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
7894
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
6656
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
6657
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
7895
6658
msgid "Accepted"
7896
6659
msgstr "Accettato"
7898
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
7899
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
6661
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
6662
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
7900
6663
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
7901
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
7902
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
6664
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
6665
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
7903
6666
msgid "Declined"
7904
6667
msgstr "Declinato"
7906
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
6669
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
7907
6670
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
7908
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
7909
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
6671
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
6672
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
7910
6673
msgid "Tentative"
6674
msgstr "Provvisorio"
7913
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
6676
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
7914
6677
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
7915
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
7916
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
6678
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
6679
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
7917
6680
msgid "Delegated"
7918
6681
msgstr "Delegato"
7920
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
6683
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
7921
6684
msgid "Needs action"
7922
6685
msgstr "Richiede azione"
7924
6687
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7925
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
6688
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
7927
6690
msgid "Location: %s"
7928
6691
msgstr "Ubicazione: %s"
7930
6693
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7931
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
6694
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
7933
6696
msgid "Time: %s %s"
7934
6697
msgstr "Data e ora: %s %s"
7936
6699
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7937
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
6700
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
7938
6701
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7939
6702
msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
7941
6704
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7942
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
6705
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
7943
6706
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7944
6707
msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
7946
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
6709
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
7949
6712
"The date must be entered in the format: \n"
8118
6880
"La riunione è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
8121
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
6883
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
8123
6885
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
8125
6887
"L'attività è stata annullata, tuttavia potrebbe essere presente nei propri "
8126
6888
"elenchi delle attività"
8128
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
6890
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
8130
6892
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
8131
6893
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni su una riunione."
8133
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
6895
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
8134
6896
msgid "Meeting Information"
8135
6897
msgstr "Informazioni sulla riunione"
8137
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
6899
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
8139
6901
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
8140
6902
msgstr "<b>%s</b> richiede la presenza di %s a una riunione."
8142
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
6904
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
8144
6906
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
8145
6907
msgstr "<b>%s</b> richiede la tua presenza a una riunione."
8147
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
6909
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
8148
6910
msgid "Meeting Proposal"
8149
6911
msgstr "Proposta di riunione"
8151
6913
#. FIXME Whats going on here?
8152
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
6914
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
8154
6916
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
8155
6917
msgstr "<b>%s</b> desidera essere aggiunto a una riunione esistente."
8157
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
6919
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
8158
6920
msgid "Meeting Update"
8159
6921
msgstr "Aggiornamento riunione"
8161
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
6923
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
8163
6925
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
8164
6926
msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sulla riunione."
8166
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
6928
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
8167
6929
msgid "Meeting Update Request"
8168
6930
msgstr "Richiesta di aggiornamento sulla riunione"
8170
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
6932
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
8172
6934
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
8173
6935
msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta di riunione."
8175
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
6937
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
8176
6938
msgid "Meeting Reply"
8177
6939
msgstr "Risposta a una riunione"
8179
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
6941
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
8181
6943
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
8182
6944
msgstr "<b>%s</b> ha annullato una riunione."
8184
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
6946
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
8185
6947
msgid "Meeting Cancelation"
8186
6948
msgstr "Annullamento riunione"
8188
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
8189
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
6950
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
6951
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
8191
6953
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
8192
6954
msgstr "<b>%s</b> ha inviato un messaggio incomprensibile."
8194
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
6956
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
8195
6957
msgid "Bad Meeting Message"
8196
6958
msgstr "Messaggio riunione non valido"
8198
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
6960
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
8200
6962
msgid "<b>%s</b> has published task information."
8201
6963
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni sull'attività."
8203
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
6965
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
8204
6966
msgid "Task Information"
8205
6967
msgstr "Informazioni sull'attività"
8207
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
6969
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
8209
6971
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
8210
6972
msgstr "<b>%s</b> richiede che %s esegua un'attività."
8212
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
6974
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
8214
6976
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
8215
6977
msgstr "<b>%s</b> richiede di eseguire un'attività."
8217
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
6979
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
8218
6980
msgid "Task Proposal"
8219
6981
msgstr "Proposta di attività"
8221
6983
#. FIXME Whats going on here?
8222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
6984
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
8224
6986
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
8225
6987
msgstr "<b>%s</b> desidera essere aggiunto a un'attività esistente."
8227
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
6989
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
8228
6990
msgid "Task Update"
8229
6991
msgstr "Aggiornamento attività"
8231
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
6993
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
8233
6995
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
8234
6996
msgstr "<b>%s</b> desidera ricevere le ultime informazioni sull'attività."
8236
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
6998
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
8237
6999
msgid "Task Update Request"
8238
7000
msgstr "Richiesta di aggiornamento attività"
8240
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
7002
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
8242
7004
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
8243
7005
msgstr "<b>%s</b> ha risposto all'assegnamento di un'attività"
8245
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
7007
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
8246
7008
msgid "Task Reply"
8247
7009
msgstr "Risposta all'attività"
8249
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
7011
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
8251
7013
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
8252
7014
msgstr "<b>%s</b> ha annullato un'attività."
8254
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
7016
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
8255
7017
msgid "Task Cancelation"
8256
7018
msgstr "Annullamento attività"
8258
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
7020
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
8259
7021
msgid "Bad Task Message"
8260
7022
msgstr "Messaggio dell'attività errato"
8262
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
7024
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
8264
7026
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
8265
7027
msgstr "<b>%s</b> ha pubblicato informazioni libero/occupato."
8267
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
7029
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
8268
7030
msgid "Free/Busy Information"
8269
7031
msgstr "Informazioni libero/occupato"
8271
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
7033
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
8273
7035
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
8274
7036
msgstr "<b>%s</b> richiede le tue informazioni libero/occupato."
8276
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
7038
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
8277
7039
msgid "Free/Busy Request"
8278
7040
msgstr "Richiesta libero/occupato"
8280
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
7042
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
8282
7044
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
8283
7045
msgstr "<b>%s</b> ha risposto a una richiesta libero/occupato."
8285
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
7047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
8286
7048
msgid "Free/Busy Reply"
8287
7049
msgstr "Risposta libero/occupato"
8289
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
7051
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
8290
7052
msgid "Bad Free/Busy Message"
8291
7053
msgstr "Messaggio libero/occupato errato"
8293
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
7055
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
8294
7056
msgid "The message does not appear to be properly formed"
8295
7057
msgstr "Il messaggio non sembra ben impostato"
8297
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
7059
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
8298
7060
msgid "The message contains only unsupported requests."
8299
7061
msgstr "Il messaggio contiene solo richieste non supportate."
8301
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
7063
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
8302
7064
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
8303
7065
msgstr "L'allegato non contiene un messaggio di calendario valido"
8305
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
7067
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
8306
7068
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
8307
7069
msgstr "L'allegato non ha alcun elemento di calendario visualizzabile"
8309
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
7071
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
8310
7072
msgid "Update complete\n"
8311
7073
msgstr "Aggiornamento completato\n"
8313
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
7075
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
8314
7076
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
8315
7077
msgstr "L'oggetto non è valido e non può essere aggiornato\n"
8317
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
7079
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
8318
7080
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
8320
7082
"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungerlo come "
8321
7083
"partecipante?"
8323
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
7085
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
8324
7086
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
8326
7088
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante a causa di uno stato non "
8329
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
7091
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
8330
7092
msgid "Attendee status updated\n"
8331
7093
msgstr "Stato del partecipante aggiornato\n"
8333
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
8334
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
7095
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
7096
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
8335
7097
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
8337
7099
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
8340
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
7102
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
8341
7103
msgid "Item sent!\n"
8342
7104
msgstr "Voce inviata.\n"
8345
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
7107
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
8346
7108
msgid "The item could not be sent!\n"
8347
7109
msgstr "La voce non può essere inviata.\n"
8349
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
7111
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
8350
7112
msgid "Choose an action:"
8351
7113
msgstr "Scegliere un'azione:"
8353
7115
#. To translators: RSVP means "please reply"
8354
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
8355
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
7116
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
7117
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
8356
7118
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8360
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
7122
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8362
7124
msgstr "Aggiornare"
8364
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8365
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
7126
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
7127
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
8367
7129
msgstr "Accettare"
8369
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
7131
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
8370
7132
msgid "Tentatively accept"
8371
msgstr "Accettare con tentativo"
7133
msgstr "Accettare provvisioriamente"
8373
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
8374
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
7135
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
7136
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
8375
7137
msgid "Decline"
8376
7138
msgstr "Declinare"
8378
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
7140
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
8379
7141
msgid "Send Free/Busy Information"
8380
7142
msgstr "Invia informazioni libero/occupato"
8382
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
7144
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
8383
7145
msgid "Update respondent status"
8384
7146
msgstr "Aggiorna stato risposta"
8386
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
7148
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
8387
7149
msgid "Send Latest Information"
8388
7150
msgstr "Invia informazioni recenti"
8390
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
7152
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
8392
7154
msgstr "Annulla"
8978
7720
"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..."
8980
7722
#. FIXME: set proper domain/code
8981
#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
7723
#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
8983
7725
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
8984
7726
msgstr "Impossibile migrare le vecchie impostazioni da evolution/config.xmldb"
8986
7728
#. FIXME: domain/code
8987
#: ../calendar/gui/migration.c:804
7729
#: ../calendar/gui/migration.c:803
8989
7731
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
8990
7732
msgstr "Impossibile migrare il calendario «%s»"
8992
7734
#. FIXME: domain/code
8993
#: ../calendar/gui/migration.c:972
7735
#: ../calendar/gui/migration.c:971
8995
7737
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
8996
7738
msgstr "Impossibile migrare le attività «%s»."
8998
#: ../calendar/gui/migration.c:1227
8999
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
9000
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
9001
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
9005
#: ../calendar/gui/print.c:514
7740
#: ../calendar/gui/print.c:511
9009
#: ../calendar/gui/print.c:514
7744
#: ../calendar/gui/print.c:511
9013
#: ../calendar/gui/print.c:514
7748
#: ../calendar/gui/print.c:511
9017
#: ../calendar/gui/print.c:514
7752
#: ../calendar/gui/print.c:511
9021
#: ../calendar/gui/print.c:514
7756
#: ../calendar/gui/print.c:511
9025
#: ../calendar/gui/print.c:515
7760
#: ../calendar/gui/print.c:512
9029
#: ../calendar/gui/print.c:515
7764
#: ../calendar/gui/print.c:512
9033
#: ../calendar/gui/print.c:515
7768
#: ../calendar/gui/print.c:512
9037
#: ../calendar/gui/print.c:515
7772
#: ../calendar/gui/print.c:512
9041
#: ../calendar/gui/print.c:515
7776
#: ../calendar/gui/print.c:512
9045
#: ../calendar/gui/print.c:516
7780
#: ../calendar/gui/print.c:513
9049
#: ../calendar/gui/print.c:516
7784
#: ../calendar/gui/print.c:513
9053
#: ../calendar/gui/print.c:516
7788
#: ../calendar/gui/print.c:513
9057
#: ../calendar/gui/print.c:516
7792
#: ../calendar/gui/print.c:513
9061
#: ../calendar/gui/print.c:516
7796
#: ../calendar/gui/print.c:513
9065
#: ../calendar/gui/print.c:517
7800
#: ../calendar/gui/print.c:514
9069
#: ../calendar/gui/print.c:517
7804
#: ../calendar/gui/print.c:514
9073
#: ../calendar/gui/print.c:517
7808
#: ../calendar/gui/print.c:514
9077
#: ../calendar/gui/print.c:517
7812
#: ../calendar/gui/print.c:514
9081
#: ../calendar/gui/print.c:517
7816
#: ../calendar/gui/print.c:514
9085
#: ../calendar/gui/print.c:518
7820
#: ../calendar/gui/print.c:515
9089
#: ../calendar/gui/print.c:518
7824
#: ../calendar/gui/print.c:515
9093
#: ../calendar/gui/print.c:518
7828
#: ../calendar/gui/print.c:515
9097
#: ../calendar/gui/print.c:518
7832
#: ../calendar/gui/print.c:515
9101
#: ../calendar/gui/print.c:518
7836
#: ../calendar/gui/print.c:515
9105
#: ../calendar/gui/print.c:519
7840
#: ../calendar/gui/print.c:516
9109
#: ../calendar/gui/print.c:519
7844
#: ../calendar/gui/print.c:516
9113
#: ../calendar/gui/print.c:519
7848
#: ../calendar/gui/print.c:516
9117
#: ../calendar/gui/print.c:519
7852
#: ../calendar/gui/print.c:516
9121
#: ../calendar/gui/print.c:519
7856
#: ../calendar/gui/print.c:516
9125
#: ../calendar/gui/print.c:520
7860
#: ../calendar/gui/print.c:517
9129
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
9130
#: ../calendar/gui/print.c:595
7864
#: ../calendar/gui/print.c:593
9134
#: ../calendar/gui/print.c:595
7868
#: ../calendar/gui/print.c:593
9138
#: ../calendar/gui/print.c:595
7872
#: ../calendar/gui/print.c:593
9142
#: ../calendar/gui/print.c:595
7876
#: ../calendar/gui/print.c:593
9146
#: ../calendar/gui/print.c:596
7880
#: ../calendar/gui/print.c:594
9150
#: ../calendar/gui/print.c:596
7884
#: ../calendar/gui/print.c:594
9154
#: ../calendar/gui/print.c:596
7888
#: ../calendar/gui/print.c:594
9158
#: ../calendar/gui/print.c:2481
7892
#: ../calendar/gui/print.c:2465
9159
7893
msgid "Appointment"
9160
7894
msgstr "Appuntamento"
9162
#: ../calendar/gui/print.c:2483
7896
#: ../calendar/gui/print.c:2467
9164
7898
msgstr "Attività"
9166
#: ../calendar/gui/print.c:2508
7900
#: ../calendar/gui/print.c:2492
9168
7902
msgid "Summary: %s"
7903
msgstr "Riepilogo: %s"
9171
#: ../calendar/gui/print.c:2531
7905
#: ../calendar/gui/print.c:2515
9172
7906
msgid "Attendees: "
9173
7907
msgstr "Partecipanti: "
9175
#: ../calendar/gui/print.c:2571
7909
#: ../calendar/gui/print.c:2555
9177
7911
msgid "Status: %s"
9178
7912
msgstr "Stato: %s"
9180
#: ../calendar/gui/print.c:2588
7914
#: ../calendar/gui/print.c:2569
9182
7916
msgid "Priority: %s"
9183
7917
msgstr "Priorità: %s"
9185
#: ../calendar/gui/print.c:2600
7919
#: ../calendar/gui/print.c:2584
9187
7921
msgid "Percent Complete: %i"
9188
7922
msgstr "Percentuale completata: %i"
9190
#: ../calendar/gui/print.c:2612
7924
#: ../calendar/gui/print.c:2595
9192
7926
msgid "URL: %s"
9193
7927
msgstr "URL: %s"
9195
#: ../calendar/gui/print.c:2625
7929
#: ../calendar/gui/print.c:2608
9197
7931
msgid "Categories: %s"
9198
7932
msgstr "Categorie: %s"
9200
#: ../calendar/gui/print.c:2636
7934
#: ../calendar/gui/print.c:2619
9201
7935
msgid "Contacts: "
9202
7936
msgstr "Contatti: "
9204
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
7938
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
9205
7939
msgid "_New Task List"
9206
7940
msgstr "_Nuovo elenco attività"
9208
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
7942
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
9210
7944
msgid "%d task"
9211
7945
msgid_plural "%d tasks"
9212
7946
msgstr[0] "%d attività"
9213
7947
msgstr[1] "%d attività"
9215
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
7949
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
9216
7950
msgid "Failed upgrading tasks."
9217
7951
msgstr "Aggiornamento delle attività non riuscito."
9219
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
7953
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
9221
7955
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
9222
7956
msgstr "Impossibile aprire l'elenco attività «%s» per creare eventi e riunioni"
9224
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
7958
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
9225
7959
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
9226
7960
msgstr "Non c'è alcun calendario disponibile per creare delle attività"
9228
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
7962
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
9229
7963
msgid "Task Source Selector"
9230
7964
msgstr "Selettore origine attività"
9232
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
7966
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
9233
7967
msgid "New task"
9234
7968
msgstr "Nuova attività"
9236
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
7970
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
9239
7973
msgstr "A_ttività"
9241
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
7975
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
9242
7976
msgid "Create a new task"
9243
7977
msgstr "Crea una nuova attività"
9245
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
7979
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
9246
7980
msgid "New assigned task"
9247
7981
msgstr "Nuova attività assegnata"
9249
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
7983
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
9251
7985
msgid "Assigne_d Task"
9252
7986
msgstr "Attività assegna_ta"
9254
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
7988
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
9255
7989
msgid "Create a new assigned task"
9256
7990
msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
9258
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
7992
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
9259
7993
msgid "New task list"
9260
7994
msgstr "Nuovo elenco attività"
9262
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
7996
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
9264
7998
msgid "Tas_k list"
9265
7999
msgstr "E_lenco attività"
9267
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
8001
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
9268
8002
msgid "Create a new task list"
9269
8003
msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
9272
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
8006
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
9274
8008
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
9275
8009
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
10900
9634
msgid "Pacific/Yap"
10901
9635
msgstr "Pacifico/Yap"
10903
#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
10904
msgid "Could not open autosave file"
10905
msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
10907
#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
10908
msgid "Unable to retrieve message from editor"
10909
msgstr "Impossibile recuperare il messaggio dall'editor"
10911
#: ../composer/e-composer-actions.c:45
10912
msgid "Insert Attachment"
10913
msgstr "Inserire allegato"
10915
#: ../composer/e-composer-actions.c:49
10919
#: ../composer/e-composer-actions.c:140
9637
#: ../composer/e-composer-actions.c:84
10920
9638
msgid "Untitled Message"
10921
9639
msgstr "Messaggio senza titolo"
10923
#: ../composer/e-composer-actions.c:471
9641
#: ../composer/e-composer-actions.c:317
9642
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
10924
9643
msgid "Attach a file"
10925
9644
msgstr "Allega un file"
10927
#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
9646
#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
10928
9647
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
10929
9648
msgid "_Close"
10930
9649
msgstr "_Chiudi"
10932
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
9651
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
10933
9652
msgid "Close the current file"
10934
9653
msgstr "Chiude il file corrente"
10936
#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
9655
#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
10937
9656
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
10938
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
9657
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
10939
9658
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
10940
9659
msgid "_Print..."
10941
9660
msgstr "S_tampa..."
10943
#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
10944
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
9662
#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
9663
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
10945
9664
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
10946
9665
msgid "Print Pre_view"
10947
9666
msgstr "Antepri_ma di stampa"
10949
#: ../composer/e-composer-actions.c:499
9668
#: ../composer/e-composer-actions.c:345
10950
9669
msgid "Save the current file"
10951
9670
msgstr "Salva il file corrente"
10953
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
9672
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
10954
9673
msgid "Save _As..."
10955
9674
msgstr "Sa_lva come..."
10957
#: ../composer/e-composer-actions.c:506
9676
#: ../composer/e-composer-actions.c:352
10958
9677
msgid "Save the current file with a different name"
10959
9678
msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
10962
#: ../composer/e-composer-actions.c:511
9681
#: ../composer/e-composer-actions.c:357
10963
9682
msgid "Save as _Draft"
10964
9683
msgstr "Salva come _bozza"
10966
#: ../composer/e-composer-actions.c:513
9685
#: ../composer/e-composer-actions.c:359
10967
9686
msgid "Save as draft"
10968
9687
msgstr "Salva come bozza"
10970
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
9689
#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
10972
9691
msgstr "In_via"
10974
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
9693
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
10975
9694
msgid "Send this message"
10976
9695
msgstr "Invia questo messaggio"
10978
#: ../composer/e-composer-actions.c:527
9697
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
10979
9698
msgid "Insert Send options"
10980
9699
msgstr "Inserisce le opzioni di invio"
10982
#: ../composer/e-composer-actions.c:532
9701
#: ../composer/e-composer-actions.c:378
10983
9702
msgid "New _Message"
10984
9703
msgstr "_Nuovo messaggio"
10986
9705
# non letterale....
10987
#: ../composer/e-composer-actions.c:534
9706
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
10988
9707
msgid "Open New Message window"
10989
9708
msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
10991
#: ../composer/e-composer-actions.c:541
9710
#: ../composer/e-composer-actions.c:387
10992
9711
msgid "Character _Encoding"
10993
9712
msgstr "Codifica caratt_eri"
10995
#: ../composer/e-composer-actions.c:548
9714
#: ../composer/e-composer-actions.c:394
10996
9715
msgid "_Security"
10997
9716
msgstr "_Sicurezza"
10999
9718
# reso verbale come altre voci di menù
11000
#: ../composer/e-composer-actions.c:558
9719
#: ../composer/e-composer-actions.c:404
11001
9720
msgid "PGP _Encrypt"
11002
9721
msgstr "_Cifra con PGP"
11004
#: ../composer/e-composer-actions.c:560
9723
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
11005
9724
msgid "Encrypt this message with PGP"
11006
9725
msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
11008
9727
# reso verbale come altre voci di menù
11009
#: ../composer/e-composer-actions.c:566
9728
#: ../composer/e-composer-actions.c:412
11010
9729
msgid "PGP _Sign"
11011
9730
msgstr "_Firma con PGP"
11013
#: ../composer/e-composer-actions.c:568
9732
#: ../composer/e-composer-actions.c:414
11014
9733
msgid "Sign this message with your PGP key"
11015
9734
msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
11017
#: ../composer/e-composer-actions.c:574
9736
#: ../composer/e-composer-actions.c:420
11018
9737
msgid "_Prioritize Message"
11019
9738
msgstr "_Priorità messaggio"
11021
#: ../composer/e-composer-actions.c:576
9740
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
11022
9741
msgid "Set the message priority to high"
11023
9742
msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
11025
#: ../composer/e-composer-actions.c:582
9744
#: ../composer/e-composer-actions.c:428
11026
9745
msgid "Re_quest Read Receipt"
11027
9746
msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
11029
#: ../composer/e-composer-actions.c:584
9748
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
11030
9749
msgid "Get delivery notification when your message is read"
11032
9751
"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
11034
#: ../composer/e-composer-actions.c:590
9753
#: ../composer/e-composer-actions.c:436
11035
9754
msgid "S/MIME En_crypt"
11036
9755
msgstr "Cifratura _S/MIME"
11038
#: ../composer/e-composer-actions.c:592
9757
#: ../composer/e-composer-actions.c:438
11039
9758
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
11040
9759
msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
11042
#: ../composer/e-composer-actions.c:598
9761
#: ../composer/e-composer-actions.c:444
11043
9762
msgid "S/MIME Sig_n"
11044
9763
msgstr "Firma S/_MIME"
11046
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
9765
#: ../composer/e-composer-actions.c:446
11047
9766
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
11048
9767
msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
11050
#: ../composer/e-composer-actions.c:606
9769
#: ../composer/e-composer-actions.c:452
11051
9770
msgid "_Bcc Field"
11052
9771
msgstr "Campo CC_N"
11054
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
9773
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
11055
9774
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
11056
9775
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
11058
#: ../composer/e-composer-actions.c:614
9777
#: ../composer/e-composer-actions.c:460
11059
9778
msgid "_Cc Field"
11060
9779
msgstr "Campo _CC"
11062
#: ../composer/e-composer-actions.c:616
9781
#: ../composer/e-composer-actions.c:462
11063
9782
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
11064
9783
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
11066
#: ../composer/e-composer-actions.c:622
9785
#: ../composer/e-composer-actions.c:468
11067
9786
msgid "_From Field"
11068
9787
msgstr "Campo _Da"
11070
#: ../composer/e-composer-actions.c:624
9789
#: ../composer/e-composer-actions.c:470
11071
9790
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
11072
9791
msgstr "Commuta la visualizzazione del selettore «Da:»"
11074
#: ../composer/e-composer-actions.c:630
11075
msgid "_Post-To Field"
11076
msgstr "Campo _Pubblica-su"
11078
#: ../composer/e-composer-actions.c:632
11079
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
11080
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Pubblica-su»"
11082
#: ../composer/e-composer-actions.c:638
9793
#: ../composer/e-composer-actions.c:476
11083
9794
msgid "_Reply-To Field"
11084
9795
msgstr "Campo _Rispondi-a"
11086
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
9797
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
11087
9798
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
11088
9799
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
11090
#: ../composer/e-composer-actions.c:646
11091
msgid "_Subject Field"
11092
msgstr "Campo _Oggetto"
11094
#: ../composer/e-composer-actions.c:648
11095
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
11096
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Oggetto:»"
11098
#: ../composer/e-composer-actions.c:654
11102
#: ../composer/e-composer-actions.c:656
11103
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
11104
msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
11106
#: ../composer/e-composer-actions.c:699
9801
#: ../composer/e-composer-actions.c:521
11107
9802
msgid "Save Draft"
11108
9803
msgstr "Salva bozza"
11110
#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
9805
#: ../composer/e-composer-header.c:120
9809
#: ../composer/e-composer-header.c:123
9813
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
11111
9814
msgid "Enter the recipients of the message"
11112
9815
msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
11114
#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
9817
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
11115
9818
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
11117
9820
"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio"
11119
#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
9822
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
11121
9824
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
11122
9825
"appearing in the recipient list of the message"
12245
11088
msgid "Follow Up"
12246
11089
msgstr "Da completare"
12248
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
11091
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
11095
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
12249
11096
msgid "Important"
12250
11097
msgstr "Importante"
12252
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
11099
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
12253
11100
msgid "is after"
12254
11101
msgstr "è dopo di"
12256
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
11103
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
12257
11104
msgid "is before"
12258
11105
msgstr "è prima di"
12260
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
11107
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
12261
11108
msgid "is Flagged"
12262
11109
msgstr "è contrassegnato"
12264
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
11111
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
12265
11112
msgid "is not Flagged"
12266
11113
msgstr "non è contrassegnato"
12268
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
11115
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
12269
11116
msgid "is not set"
12270
11117
msgstr "non è impostato"
12272
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
11119
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
12273
11120
msgid "is set"
12274
11121
msgstr "è impostato"
12276
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
11123
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
12277
11124
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
12279
11126
msgstr "Indesiderata"
12281
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
11128
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
12282
11129
msgid "Junk Test"
12283
11130
msgstr "Test indesiderata"
12285
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
11132
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
12286
11133
msgid "Label"
12287
11134
msgstr "Etichetta"
12289
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
11136
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
12290
11137
msgid "Mailing list"
12291
11138
msgstr "Mailing list"
12293
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
11140
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
12294
11141
msgid "Match All"
12295
11142
msgstr "Corrispondenza totale"
12297
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
11144
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
12298
11145
msgid "Message Body"
12299
11146
msgstr "Corpo messaggio"
12301
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
11148
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
12302
11149
msgid "Message Header"
12303
11150
msgstr "Intestazione messaggio"
12305
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
11152
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
12306
11153
msgid "Message is Junk"
12307
11154
msgstr "Il messaggio è indesiderato"
12309
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
11156
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
12310
11157
msgid "Message is not Junk"
12311
11158
msgstr "Il messaggio è attendibile"
12313
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
11160
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
11161
msgid "Message Location"
11162
msgstr "Posizione messaggio"
11164
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
12314
11165
msgid "Move to Folder"
12315
11166
msgstr "Sposta nella cartella"
12317
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
11168
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
12318
11169
msgid "Pipe to Program"
12319
11170
msgstr "In pipe al programma"
12321
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
11172
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
12322
11173
msgid "Play Sound"
12323
11174
msgstr "Riproduci suono"
12325
11176
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
12326
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
11177
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
12328
11179
msgstr "Letto"
12330
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
11181
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
12331
11182
msgid "Recipients"
12332
11183
msgstr "Destinatari"
12334
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
11185
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
12335
11186
msgid "Regex Match"
12336
11187
msgstr "Corrispondenza regexp"
12338
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
11189
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
12339
11190
msgid "Replied to"
12340
11191
msgstr "In risposta a"
12342
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
11193
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
12343
11194
msgid "returns"
12344
11195
msgstr "ritorna"
12346
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
11197
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
12347
11198
msgid "returns greater than"
12348
11199
msgstr "ritorna maggiore di"
12350
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
11201
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
12351
11202
msgid "returns less than"
12352
11203
msgstr "ritorna minore di"
12354
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
11205
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
12355
11206
msgid "Run Program"
12356
11207
msgstr "Esegui programma"
12358
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
11209
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
12359
11210
msgid "Score"
12360
11211
msgstr "Punteggio"
12362
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
11213
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
12363
11214
msgid "Sender"
12364
11215
msgstr "Mittente"
12367
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
11218
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
12368
11219
msgid "Sender or Recipients"
12369
11220
msgstr "Mittente o destinatari"
12371
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
11222
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
12372
11223
msgid "Set Label"
12373
11224
msgstr "Imposta etichetta"
12375
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
11226
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
12376
11227
msgid "Set Status"
12377
11228
msgstr "Imposta stato"
12379
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
11230
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
12380
11231
msgid "Size (kB)"
12381
11232
msgstr "Dimensione (kB)"
12383
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
11234
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
12384
11235
msgid "sounds like"
12385
11236
msgstr "suona come"
12387
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
11238
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
12388
11239
msgid "Source Account"
12389
11240
msgstr "Account origine"
12391
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
11242
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
12392
11243
msgid "Specific header"
12393
11244
msgstr "Intestazione specifica"
12395
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
11246
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
12396
11247
msgid "starts with"
12397
11248
msgstr "comincia con"
12399
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
11250
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
12400
11251
msgid "Stop Processing"
12401
11252
msgstr "Ferma l'elaborazione"
12403
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
12404
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12405
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
11254
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
11255
#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
11256
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
12406
11257
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
12407
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
11258
#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
12408
11259
msgid "Subject"
12409
11260
msgstr "Oggetto"
12411
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
11262
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
12412
11263
msgid "Unset Status"
12413
11264
msgstr "Azzera stato"
12415
11266
#. and now for the action area
12416
#: ../mail/em-filter-rule.c:522
11267
#: ../mail/em-filter-rule.c:521
12418
11269
msgstr "Quindi"
12420
#: ../mail/em-filter-rule.c:550
11271
#: ../mail/em-filter-rule.c:549
12421
11272
msgid "Add Ac_tion"
12422
11273
msgstr "Aggiungi a_zione"
12424
#: ../mail/em-folder-browser.c:193
11275
#: ../mail/em-folder-browser.c:194
12425
11276
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
12426
11277
msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
12428
#: ../mail/em-folder-browser.c:218
11279
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
12429
11280
msgid "All Messages"
12430
11281
msgstr "Tutti i messaggi"
12432
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
11283
#: ../mail/em-folder-browser.c:220
12433
11284
msgid "Unread Messages"
12434
11285
msgstr "Messaggi non letti"
12436
#: ../mail/em-folder-browser.c:221
11287
#: ../mail/em-folder-browser.c:222
12437
11288
msgid "No Label"
12438
11289
msgstr "Nessuna etichetta"
12440
#: ../mail/em-folder-browser.c:228
11291
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
12441
11292
msgid "Read Messages"
12442
11293
msgstr "Messaggi letti"
12444
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
11295
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
12445
11296
msgid "Recent Messages"
12446
11297
msgstr "Messaggi recenti"
12448
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
11299
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
12449
11300
msgid "Last 5 Days' Messages"
12450
msgstr "Messaggio ultimi 5 giorni"
11301
msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
12452
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
11303
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
12453
11304
msgid "Messages with Attachments"
12454
11305
msgstr "Messaggi con allegati"
12456
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
11307
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
12457
11308
msgid "Important Messages"
12458
11309
msgstr "Messaggi importanti"
12460
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
11311
#: ../mail/em-folder-browser.c:234
12461
11312
msgid "Messages Not Junk"
12462
11313
msgstr "Messaggi non indesiderati"
12464
#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
11315
#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
12465
11316
msgid "Account Search"
12466
11317
msgstr "Ricerca account"
12468
#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
11319
#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
12469
11320
msgid "All Account Search"
12470
11321
msgstr "Ricerca in ogni account"
12512
11363
msgid "<click here to select a folder>"
12513
11364
msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
12515
#: ../mail/em-folder-selector.c:254
11366
#: ../mail/em-folder-selector.c:249
12516
11367
msgid "C_reate"
12517
11368
msgstr "C_rea"
12519
#: ../mail/em-folder-selector.c:258
11370
#: ../mail/em-folder-selector.c:253
12520
11371
msgid "Folder _name:"
12521
11372
msgstr "_Nome della cartella:"
12523
11374
#. load store to mail component
12524
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
12525
#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
11375
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
11376
#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
12526
11377
msgid "Search Folders"
12527
11378
msgstr "Cartelle di ricerca"
12529
11380
#. UNMATCHED is always last
12530
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
11381
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
12531
11382
msgid "UNMATCHED"
12532
11383
msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA"
12534
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
11385
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
12535
11386
msgid "Drafts"
12536
11387
msgstr "Bozze"
12538
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
11389
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
12539
11390
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
12540
11391
msgid "Templates"
12541
11392
msgstr "Modelli"
12543
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
11394
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
12544
11395
msgid "Outbox"
12545
11396
msgstr "In uscita"
12547
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
11398
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
12549
11400
msgstr "Inviata"
12551
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
11402
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
12552
11403
msgid "Loading..."
12553
11404
msgstr "Caricamento in corso..."
12555
11406
#. Translators: This is the string used for displaying the
12556
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
12557
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
12558
#. * number of unread messages in the folder.
11407
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
11408
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
11409
#. * with the number of unread messages in the folder. The
11410
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
11411
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
11412
#. * or with an empty string for other cases.
12560
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
11414
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
12561
11415
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
12562
11416
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
12563
11417
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
12564
11418
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
12565
11419
#. * name appears in either direction.
12567
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
12568
#. * from your translation.
12570
#: ../mail/em-folder-tree.c:380
11421
#: ../mail/em-folder-tree.c:318
12572
11423
msgctxt "folder-display"
12576
#: ../mail/em-folder-tree.c:741
11427
#: ../mail/em-folder-tree.c:727
12577
11428
msgid "Mail Folder Tree"
12578
11429
msgstr "Albero cartelle di posta"
12580
#: ../mail/em-folder-tree.c:900
11431
#: ../mail/em-folder-tree.c:886
12582
11433
msgid "Moving folder %s"
12583
11434
msgstr "Spostamento cartella %s"
12585
#: ../mail/em-folder-tree.c:902
11436
#: ../mail/em-folder-tree.c:888
12587
11438
msgid "Copying folder %s"
12588
11439
msgstr "Copia cartella %s"
12590
#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
11441
#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
12592
11443
msgid "Moving messages into folder %s"
12593
11444
msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
12595
#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
11446
#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
12597
11448
msgid "Copying messages into folder %s"
12598
11449
msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
12600
#: ../mail/em-folder-tree.c:926
11451
#: ../mail/em-folder-tree.c:912
12601
11452
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
12602
11453
msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello"
12604
#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
11455
#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
12605
11456
msgid "_Copy to Folder"
12606
11457
msgstr "_Copia nella cartella"
12608
#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
11459
#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
12609
11460
msgid "_Move to Folder"
12610
11461
msgstr "_Sposta nella cartella"
12612
#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
11463
#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
11464
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
11468
#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
11469
msgid "Cancel _Drag"
11470
msgstr "Annulla _trascinamento"
11472
#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
12614
11474
msgid "Scanning folders in \"%s\""
12615
11475
msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso"
12617
#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
11477
#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
12618
11478
msgid "Open in _New Window"
12619
11479
msgstr "Apri in nuova _finestra"
12621
11481
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
12622
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
11482
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
12623
11483
msgid "_New Folder..."
12624
11484
msgstr "_Nuova cartella..."
12626
#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
11486
#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
12627
11487
msgid "_Move..."
12628
11488
msgstr "_Sposta..."
12630
#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
11490
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
12631
11491
msgid "Re_fresh"
12632
11492
msgstr "A_ggiorna"
12634
11494
# Note: aggiunto posta
12635
11495
# svuota nel senso elimina o invia???????????
12636
#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
11496
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
12637
11497
msgid "Fl_ush Outbox"
12638
11498
msgstr "S_vuota posta in uscita"
12640
#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
11500
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
12641
11501
msgid "_Empty Trash"
12642
11502
msgstr "S_vuota cestino"
12645
11505
# (milo) credo sia così... ma non ne sono sicuro
12646
#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
11506
#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
12647
11507
msgid "_Unread Search Folder"
12648
11508
msgstr "Car_tella di ricerca messaggi non letti"
12650
#: ../mail/em-folder-utils.c:101
11510
#: ../mail/em-folder-utils.c:99
12652
11512
msgid "Copying `%s' to `%s'"
12653
11513
msgstr "Copia di «%s» su «%s»"
12655
#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
12656
#: ../mail/em-folder-view.c:1203
11515
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
11516
#: ../mail/em-folder-view.c:1201
12657
11517
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
12658
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
11518
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
12659
11519
msgid "Select folder"
12660
11520
msgstr "Scelta cartella"
12662
#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
11522
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
12663
11523
msgid "C_opy"
12664
11524
msgstr "C_opia"
12666
#: ../mail/em-folder-utils.c:532
12667
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
11526
#: ../mail/em-folder-utils.c:537
11527
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
12669
11529
msgid "Creating folder `%s'"
12670
11530
msgstr "Creazione cartella «%s»"
12672
#: ../mail/em-folder-utils.c:690
12673
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12674
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
11532
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
11533
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
11534
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
12675
11535
msgid "Create folder"
12676
11536
msgstr "Creazione cartella"
12678
#: ../mail/em-folder-utils.c:690
12679
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12680
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
11538
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
11539
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
11540
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
12681
11541
msgid "Specify where to create the folder:"
12682
11542
msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
12684
#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
11544
#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
12685
11545
msgid "Mail Deletion Failed"
12686
11546
msgstr "Eliminazione email non riuscita"
12688
#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
11548
#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
12689
11549
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12690
11550
msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email."
12692
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
12693
msgid "_Reply to Sender"
12694
msgstr "_Rispondi al mittente"
12696
#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
12697
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
12701
11552
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
12702
#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
11553
#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
12703
11554
msgid "_Edit as New Message..."
12704
11555
msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
12706
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
11557
#: ../mail/em-folder-view.c:1341
12707
11558
msgid "U_ndelete"
12708
11559
msgstr "_Ripristina"
12710
#: ../mail/em-folder-view.c:1344
11561
#: ../mail/em-folder-view.c:1342
12711
11562
msgid "_Move to Folder..."
12712
11563
msgstr "_Sposta nella cartella..."
12714
#: ../mail/em-folder-view.c:1345
11565
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
12715
11566
msgid "_Copy to Folder..."
12716
11567
msgstr "_Copia nella cartella..."
12718
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
11569
#: ../mail/em-folder-view.c:1346
12719
11570
msgid "Mar_k as Read"
12720
11571
msgstr "Contrassegna come _letto"
12722
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
11573
#: ../mail/em-folder-view.c:1347
12723
11574
msgid "Mark as _Unread"
12724
11575
msgstr "Contrassegna come non _letto"
12726
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
11577
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
12727
11578
msgid "Mark as _Important"
12728
11579
msgstr "Contrassegna come _importante"
12730
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
11581
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
12731
11582
msgid "Mark as Un_important"
12732
11583
msgstr "Contrassegna come non _importante"
12734
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
11585
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
12735
11586
msgid "Mark as _Junk"
12736
11587
msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
12738
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
11589
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
12739
11590
msgid "Mark as _Not Junk"
12740
11591
msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
12742
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
11593
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
12743
11594
msgid "Mark for Follo_w Up..."
12744
11595
msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
12746
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
11597
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
12747
11598
msgid "_Label"
12748
11599
msgstr "_Etichetta"
12750
11601
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12751
11602
#. is not permitted.
12752
#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
11603
#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
12753
11604
msgid "_None"
12754
11605
msgstr "_Nessuno"
12756
#: ../mail/em-folder-view.c:1360
11607
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
12757
11608
msgid "_New Label"
12758
11609
msgstr "_Nuova etichetta"
12760
#: ../mail/em-folder-view.c:1364
11611
#: ../mail/em-folder-view.c:1362
12761
11612
msgid "Fla_g Completed"
12762
11613
msgstr "_Contrassegna come completato"
12764
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
11615
#: ../mail/em-folder-view.c:1363
12765
11616
msgid "Cl_ear Flag"
12766
11617
msgstr "Pu_lisci contrassegno"
12768
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
11619
#: ../mail/em-folder-view.c:1366
12769
11620
msgid "Crea_te Rule From Message"
12770
11621
msgstr "Crea re_gola dal messaggio"
12772
11623
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
12773
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
11624
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
12774
11625
msgid "Search Folder based on _Subject"
12775
11626
msgstr "Cartella di ricerca basata su _oggetto"
12777
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
11628
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
12778
11629
msgid "Search Folder based on Se_nder"
12779
11630
msgstr "Cartella di ricerca basata su _mittente"
12781
#: ../mail/em-folder-view.c:1372
11632
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
12782
11633
msgid "Search Folder based on _Recipients"
12783
11634
msgstr "Cartella di ricerca basata su _destinatari"
12785
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
11636
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
12786
11637
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
12787
11638
msgstr "Cartella di ricerca basata su mailing _list"
12789
11640
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
12790
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
11641
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
12791
11642
msgid "Filter based on Sub_ject"
12792
11643
msgstr "Filtro basato su o_ggetto"
12794
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
11645
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
12795
11646
msgid "Filter based on Sen_der"
12796
11647
msgstr "Filtro basato su mitte_nte"
12798
#: ../mail/em-folder-view.c:1380
11649
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
12799
11650
msgid "Filter based on Re_cipients"
12800
11651
msgstr "Filtro basato su d_estinatari"
12802
#: ../mail/em-folder-view.c:1381
11653
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
12803
11654
msgid "Filter based on _Mailing List"
12804
11655
msgstr "Filtro basato su mailing li_st"
12806
11657
#. default charset used in mail view
12807
11658
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
12808
11659
#. other user means other calendars subscribed
12809
#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
12810
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
12811
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
12812
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
11660
#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
11661
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
11662
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
11663
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
12813
11664
msgid "Default"
12814
11665
msgstr "Predefinito"
12816
#: ../mail/em-folder-view.c:2518
11667
#: ../mail/em-folder-view.c:2493
12817
11668
msgid "Unable to retrieve message"
12818
11669
msgstr "Impossibile recuperare il messaggio"
12820
#: ../mail/em-folder-view.c:2537
12821
msgid "Retrieving Message..."
12822
msgstr "Ricezione messaggio..."
12824
#: ../mail/em-folder-view.c:2756
12825
msgid "C_all To..."
12826
msgstr "C_hiama..."
12828
#: ../mail/em-folder-view.c:2759
11671
#: ../mail/em-folder-view.c:2696
12829
11672
msgid "Create _Search Folder"
12830
11673
msgstr "Crea car_tella di ricerca"
12832
#: ../mail/em-folder-view.c:2760
11675
#: ../mail/em-folder-view.c:2697
12833
11676
msgid "_From this Address"
12834
11677
msgstr "_Da questo indirizzo"
12836
#: ../mail/em-folder-view.c:2761
11679
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
12837
11680
msgid "_To this Address"
12838
11681
msgstr "_A questo indirizzo"
12840
#: ../mail/em-folder-view.c:3254
11683
#: ../mail/em-folder-view.c:3191
12842
11685
msgid "Click to mail %s"
12843
11686
msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
12845
#: ../mail/em-folder-view.c:3266
11688
#: ../mail/em-folder-view.c:3203
12847
11690
msgid "Click to call %s"
12848
11691
msgstr "Fare clic per chiamare %s"
12850
#: ../mail/em-folder-view.c:3271
11693
#: ../mail/em-folder-view.c:3208
12851
11694
msgid "Click to hide/unhide addresses"
12852
11695
msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
12854
#. message-search popup match count string
12855
#: ../mail/em-format-html-display.c:474
12857
msgid "Matches: %d"
12858
msgstr "Corrisponde: %d"
12860
#: ../mail/em-format-html-display.c:618
12864
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
12865
#: ../mail/em-format-html-display.c:642
12867
msgstr "Pr_ecedente"
12869
#: ../mail/em-format-html-display.c:647
12871
msgstr "S_uccessivo"
12873
#: ../mail/em-format-html-display.c:652
12874
msgid "M_atch case"
12875
msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole"
12877
#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
11697
#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
12878
11698
msgid "Unsigned"
12879
11699
msgstr "Non firmato"
12881
#: ../mail/em-format-html-display.c:951
11701
#: ../mail/em-format-html-display.c:560
12883
11703
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
13082
11875
msgid "Page %d of %d"
13083
11876
msgstr "Pagina %d di %d"
13085
#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
11878
#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
13087
11880
msgid "Retrieving `%s'"
13088
11881
msgstr "Ricezione di «%s»"
13090
#: ../mail/em-format-html.c:930
11883
#: ../mail/em-format-html.c:929
13091
11884
msgid "Unknown external-body part."
13092
11885
msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta."
13094
#: ../mail/em-format-html.c:938
11887
#: ../mail/em-format-html.c:937
13095
11888
msgid "Malformed external-body part."
13096
11889
msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata."
13098
#: ../mail/em-format-html.c:968
11891
#: ../mail/em-format-html.c:967
13100
11893
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
13101
11894
msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)"
13103
#: ../mail/em-format-html.c:979
11896
#: ../mail/em-format-html.c:978
13105
11898
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
13106
11899
msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\""
13108
#: ../mail/em-format-html.c:981
11901
#: ../mail/em-format-html.c:980
13110
11903
msgid "Pointer to local file (%s)"
13111
11904
msgstr "Puntatore a file locale (%s)"
13113
#: ../mail/em-format-html.c:1002
11906
#: ../mail/em-format-html.c:1001
13115
11908
msgid "Pointer to remote data (%s)"
13116
11909
msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)"
13118
#: ../mail/em-format-html.c:1013
11911
#: ../mail/em-format-html.c:1012
13120
11913
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
13121
11914
msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)"
13123
#: ../mail/em-format-html.c:1241
11916
#: ../mail/em-format-html.c:1240
13124
11917
msgid "Formatting message"
13125
11918
msgstr "Formattazione messaggio"
13127
#: ../mail/em-format-html.c:1415
11920
#: ../mail/em-format-html.c:1414
13128
11921
msgid "Formatting Message..."
13129
11922
msgstr "Formattazione del messaggio..."
13131
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
13132
#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
13133
#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
11924
#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
11925
#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
11926
#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
13137
#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
13138
#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
13139
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
11930
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
11931
#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
11932
#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
13143
11936
#. pseudo-header
13144
#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
13145
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
11937
#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
11938
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
13146
11939
msgid "Mailer"
13147
11940
msgstr "Gestore di posta"
13149
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
13150
#: ../mail/em-format-html.c:1776
13151
msgid " (%a, %R %Z)"
13152
msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
13154
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
13155
#: ../mail/em-format-html.c:1781
13157
msgstr "(%H.%M %Z)"
13159
11942
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
13160
11943
#. different from the one listed in From field.
13162
#: ../mail/em-format-html.c:1917
11945
#: ../mail/em-format-html.c:1910
13164
11947
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
13165
11948
msgstr "Questo messaggio è stato inviato da <b>%s</b> per conto di <b>%s</b>"
13167
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
13168
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
13169
#: ../mail/message-tag-followup.c:307
13173
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
13174
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
11950
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
11951
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
13175
11952
msgid "Reply-To"
13176
11953
msgstr "Rispondi-a"
13178
#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
13179
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
13180
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
11955
#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
11956
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
11957
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
13182
11959
msgstr "Data"
13184
#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
11961
#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13185
11962
msgid "Newsgroups"
13186
11963
msgstr "Newsgroup"
13188
#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13189
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
11965
#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
11966
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
13191
11968
msgstr "Faccia"
13193
#: ../mail/em-format.c:1160
11970
#: ../mail/em-format.c:1201
13195
11972
msgid "%s attachment"
13196
11973
msgstr "%s allegato"
13198
#: ../mail/em-format.c:1199
11975
#: ../mail/em-format.c:1239
13199
11976
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
13200
11977
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto"
13202
#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
11979
#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
13203
11980
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
13205
11982
"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente."
13207
#: ../mail/em-format.c:1344
11984
#: ../mail/em-format.c:1384
13208
11985
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
13209
11986
msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted"
13211
#: ../mail/em-format.c:1354
11988
#: ../mail/em-format.c:1394
13212
11989
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
13213
11990
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME"
13215
#: ../mail/em-format.c:1354
11992
#: ../mail/em-format.c:1394
13216
11993
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
13217
11994
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto"
13219
#: ../mail/em-format.c:1511
11996
#: ../mail/em-format.c:1552
13220
11997
msgid "Unsupported signature format"
13221
11998
msgstr "Formato firma non supportato"
13223
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
12000
#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
13224
12001
msgid "Error verifying signature"
13225
12002
msgstr "Errore nel verificare la firma"
13227
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
12004
#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
13228
12005
msgid "Unknown error verifying signature"
13229
12006
msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma"
13231
#: ../mail/em-format.c:1664
12008
#: ../mail/em-format.c:1772
13232
12009
msgid "Could not parse PGP message"
13233
12010
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP"
13235
#: ../mail/em-format.c:1664
12012
#: ../mail/em-format.c:1772
13236
12013
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
13237
12014
msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: errore sconosciuto"
13239
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
12016
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
13240
12017
msgid "Every time"
13241
12018
msgstr "Ogni volta"
13243
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
12020
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
13244
12021
msgid "Once per day"
13245
12022
msgstr "Una volta al giorno"
13247
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
12024
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
13248
12025
msgid "Once per week"
13249
12026
msgstr "Una volta a settimana"
13251
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
12028
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
13252
12029
msgid "Once per month"
13253
12030
msgstr "Una volta al mese"
13255
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
12032
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
13256
12033
msgid "Add Custom Junk Header"
13257
12034
msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata"
13259
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
12036
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
13260
12037
msgid "Header Name:"
13261
12038
msgstr "Nome dell'intestazione:"
13263
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
12040
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
13264
12041
msgid "Header Value Contains:"
13265
12042
msgstr "Valore header contiene:"
13267
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
12044
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
12045
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
12047
msgstr "Intestazione"
12049
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
13268
12050
msgid "Contains Value"
13269
12051
msgstr "Contiene il valore"
13271
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
12053
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
13272
12054
msgid "Color"
13273
12055
msgstr "Colore"
13275
12057
# TAG: appare solo in due messaggi (per ora)
13276
12058
# usato *codice* per evitare confusione con label
13277
12059
# (in alternativa potrebbe essere *nome convezionale*)
13278
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
12060
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
13280
12062
msgstr "Codice"
13282
12064
#. May be a better text
13283
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
12065
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
13285
12067
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
13286
12068
msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato."
13288
12070
#. May be a better text
13289
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
12071
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
13292
12074
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
13294
12076
"Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato."
13296
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
12078
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
13297
12079
msgid "No Junk plugin available"
13298
12080
msgstr "Nessun plugin disponibile per posta indesiderata"
12082
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
12083
msgid "Date header:"
12084
msgstr "Intestazione data:"
13301
#: ../mail/em-migrate.c:1059
12087
#: ../mail/em-migrate.c:961
13302
12088
msgid "To Do"
13303
12089
msgstr "Da fare"
13306
#: ../mail/em-migrate.c:1060
12092
#: ../mail/em-migrate.c:962
13307
12093
msgid "Later"
13308
12094
msgstr "Più tardi"
13310
#: ../mail/em-migrate.c:1228
12096
#: ../mail/em-migrate.c:1128
13311
12097
msgid "Migration"
13312
12098
msgstr "Migrazione"
13314
#: ../mail/em-migrate.c:1673
12100
#: ../mail/em-migrate.c:1573
13316
12102
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
13317
12103
msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»: %s"
13319
#: ../mail/em-migrate.c:1699
12105
#: ../mail/em-migrate.c:1599
13321
12107
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
13322
12108
msgstr "Impossibile copiare la cartella «%s» su «%s»: %s"
13324
#: ../mail/em-migrate.c:1884
12110
#: ../mail/em-migrate.c:1784
13326
12112
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
13327
msgstr "Impossibile scansionar le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
12113
msgstr "Impossibile scansionare le caselle di posta esistenti su «%s»: %s"
13329
#: ../mail/em-migrate.c:1889
12115
#: ../mail/em-migrate.c:1789
13331
12117
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
13332
12118
"since Evolution 1.x.\n"
14791
13680
"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni."
14793
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
13682
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
14794
13683
msgid "De_fault"
14795
13684
msgstr "Prede_finito"
14797
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
13686
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
14798
13687
msgid "Default character e_ncoding:"
14799
13688
msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
14801
#: ../mail/mail-config.glade.h:68
13690
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
14802
13691
msgid "Delete junk messages on e_xit"
14803
13692
msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita"
14805
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
13694
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
14806
13695
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
14807
msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita (predefinito)"
13696
msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito"
14809
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
13698
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
14810
13699
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
14811
13700
msgstr "Non formattare i messaggi quando la _dimensione del testo eccede"
14813
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
13702
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
14814
13703
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14816
13705
"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
14819
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
14820
msgid "Do not quote"
14821
msgstr "Non citare"
14823
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
13708
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
14825
13710
msgstr "Completato"
14827
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
13712
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
14828
13713
msgid "Drafts _Folder:"
14829
13714
msgstr "Cartella delle bo_zze:"
14831
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
13716
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
14832
13717
msgid "Email Accounts"
14833
13718
msgstr "Account email"
14835
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
13720
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
14836
13721
msgid "Email _Address:"
14837
msgstr "Indirizzo em_ail:"
13722
msgstr "Indirizzo _email:"
14839
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
13724
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
14840
13725
msgid "Empty trash folders on e_xit"
14841
13726
msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita"
14843
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
13728
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
14844
13729
msgid "Enable Magic S_pacebar"
14845
13730
msgstr "Abilitare la _barra spaziatrice magica"
14847
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
13732
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
14848
13733
msgid "Enable Sea_rch Folders"
14849
13734
msgstr "Abilitare le cartelle di _ricerca"
14851
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
13736
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
14852
13737
msgid "Encry_ption certificate:"
14853
13738
msgstr "Certi_ficato di crittazione:"
14855
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
13740
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
14856
13741
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
14857
msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita (predefinito)"
13742
msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito"
14859
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
13744
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
14860
13745
msgid "Fi_xed-width:"
14861
13746
msgstr "Larg_hezza fissa:"
14863
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
13748
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
14864
13749
msgid "Fix_ed width Font:"
14865
13750
msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
14867
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
13752
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
14868
13753
msgid "Font Properties"
14869
13754
msgstr "Proprietà caratteri"
14871
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
13756
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
14872
13757
msgid "Format messages in _HTML"
14873
13758
msgstr "Formato messaggi in _HTML"
14875
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
13760
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
14876
13761
msgid "Full Nam_e:"
14877
msgstr "Nom_e completo:"
13762
msgstr "N_ome completo:"
14879
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
13764
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
14880
13765
msgid "HTML Messages"
14881
13766
msgstr "Messaggi HTML"
14883
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
13768
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
14884
13769
msgid "H_TTP Proxy:"
14885
13770
msgstr "Proxy H_TTP:"
14887
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
13772
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
14888
13773
msgid "Headers"
14889
13774
msgstr "Intestazioni"
14891
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
13776
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
14892
13777
msgid "Highlight _quotations with"
14893
13778
msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
14896
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
14898
msgstr "Incorporato"
14901
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
14902
msgid "Inline (Outlook style)"
14903
msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
14905
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
13780
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
13782
"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
13783
"\"server-name:port-number\""
13785
"Se il server utilizza una porta non standard, specificare l'indirizzo del "
13786
"server come «nome-server:numero-porta»"
13788
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
14909
#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
13792
#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
14910
13793
msgid "Labels"
14911
13794
msgstr "Etichette"
14913
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
13796
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
14914
13797
msgid "Languages Table"
14915
13798
msgstr "Tabella delle lingue"
14917
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
13800
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
14918
13801
msgid "Mail Configuration"
14919
13802
msgstr "Configurazione della posta"
14921
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
13804
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
14922
13805
msgid "Mail Headers Table"
14923
13806
msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
14925
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
13808
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
14926
13809
msgid "Mailbox location"
14927
13810
msgstr "Posizione casella di posta"
14929
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
13812
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
14930
13813
msgid "Message Composer"
14931
13814
msgstr "Compositore messaggio"
14933
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
13816
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
14934
13817
msgid "No _Proxy for:"
14935
13818
msgstr "Nessun _proxy per:"
14937
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
13820
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
14939
13822
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
14941
13824
"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta è usata come identificatore "
14942
13825
"mnemonico nel menù."
14944
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
13827
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
14946
13829
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
14948
13831
msgstr "Nota: non verrà richiesta una password fino alla prima connessione"
14950
13833
# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio... -Luca
14951
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
13834
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
14952
13835
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14954
13837
"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
14957
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
13840
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
14958
13841
msgid "Or_ganization:"
14959
13842
msgstr "Or_ganizzazione:"
14961
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
13844
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
14962
13845
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
14963
13846
msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:"
14965
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
13848
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
14966
13849
msgid "Pass_word:"
14967
13850
msgstr "Pass_word:"
14969
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
13852
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
13853
msgid "Please configure the following account settings."
13854
msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account."
13856
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
14971
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
14972
"This name will be used for display purposes only."
13858
"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
13859
"name will be used for display purposes only."
14974
"Inserire una descrizione per questo account nello spazio sottostante.\n"
13861
"Inserire un nome descrittivo per questo account nello spazio sottostante. "
14975
13862
"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione."
14977
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
13864
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
14979
13866
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
14980
13867
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
15138
14001
"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
15139
14002
"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»"
15141
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
14004
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
15142
14005
msgid "Us_ername:"
15143
14006
msgstr "Nome ut_ente:"
15145
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
14008
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
15146
14009
msgid "Use Authe_ntication"
15147
14010
msgstr "Usare aute_nticazione"
15149
#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
15150
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
15151
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
15152
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
14012
#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
14013
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
14014
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
14015
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
15153
14016
msgid "User_name:"
15154
14017
msgstr "Nome _utente:"
15156
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
14019
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
15157
14020
msgid "V_ariable-width:"
15158
14021
msgstr "Larghezza _variabile:"
15160
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
14023
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
15162
14025
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
15164
"Click \"Forward\" to begin. "
14027
"Click \"Forward\" to begin."
15166
"Benvenuti nell'assistente di configurazione della posta di Evolution.\n"
14029
"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
15168
"Fare clic su \"Avanti\" per cominciare."
14031
"Fare clic su «Avanti» per cominciare."
15170
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
14033
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
15171
14034
msgid "_Add Signature"
15172
14035
msgstr "_Aggiungi sigla"
15174
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
14037
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
15175
14038
msgid "_Always load images from the Internet"
15176
14039
msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
15178
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
15179
msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
15180
msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
15182
14041
# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI
15183
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
14042
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
15184
14043
msgid "_Default junk plugin:"
15185
14044
msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:"
15187
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
14046
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
15188
14047
msgid "_Direct connection to the Internet"
15189
14048
msgstr "Connessione _diretta a Internet"
15191
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
14050
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
15192
14051
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
15193
14052
msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
15195
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
14054
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
15196
14055
msgid "_Forward style:"
15197
14056
msgstr "Stile i_noltro:"
15199
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
14058
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
15200
14059
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
15201
14060
msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
15203
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
14062
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
15204
14063
msgid "_Load images in messages from contacts"
15205
14064
msgstr "C_aricare le immagini nei messaggi dai contatti"
15207
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
14066
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
15208
14067
msgid "_Lookup in local address book only"
15209
14068
msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
15211
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
14070
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
15212
14071
msgid "_Make this my default account"
15213
14072
msgstr "Impostare co_me account predefinito"
15215
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
14074
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
15216
14075
msgid "_Manual proxy configuration:"
15217
14076
msgstr "Configurazione _manuale del proxy:"
15219
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
14078
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
15220
14079
msgid "_Mark messages as read after"
15221
14080
msgstr "Contrassegnare i _messaggi come letti dopo"
15223
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
14082
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
15224
14083
msgid "_Never load images from the Internet"
15225
14084
msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
15227
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
14086
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
15228
14087
msgid "_Path:"
15229
14088
msgstr "_Percorso:"
15231
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
14090
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
15232
14091
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
15233
14092
msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
15235
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
14094
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
15236
14095
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
15237
14096
msgstr "Confermare l'invio di messaggi senza _oggetto"
15239
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
14098
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
15240
14099
msgid "_Reply style:"
15241
14100
msgstr "Stile _risposta:"
15243
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
14102
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
15244
14103
msgid "_Script:"
15245
14104
msgstr "_Script:"
15247
14106
# secure maiuscolo perché è così
15248
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
14107
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
15249
14108
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
15250
14109
msgstr "Proxy _Secure HTTP:"
15252
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
14111
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
15253
14112
msgid "_Select..."
15254
14113
msgstr "S_eleziona..."
15256
14115
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
15257
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
14116
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
15258
14117
msgid "_Show image animations"
15259
14118
msgstr "_Mostrare le animazioni delle immagini"
15261
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
14120
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
15262
14121
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
15263
14122
msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
15265
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
14124
#: ../mail/mail-config.glade.h:188
15266
14125
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
15267
14126
msgstr "_Limitare le intestazioni A/CC/CCN a"
15269
#: ../mail/mail-config.glade.h:192
14128
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
15270
14129
msgid "_Use Secure Connection:"
15271
14130
msgstr "_Usare connessione sicura:"
15273
14132
# aggiunto impostazioni, riferito a proxy
15274
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
14133
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
15275
14134
msgid "_Use system defaults"
15276
14135
msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema"
15278
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
14137
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
15279
14138
msgid "_Use the same fonts as other applications"
15280
14139
msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
15282
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
14141
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
15283
14142
msgid "addresses"
15284
14143
msgstr "indirizzi"
15286
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
14145
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
15287
14146
msgid "color"
15288
14147
msgstr "colore"
15290
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
14149
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
15291
14150
msgid "description"
15292
14151
msgstr "descrizione"
14153
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
15294
14157
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
16588
15443
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
16590
15445
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16591
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
16592
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
15446
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
15447
"settings, mail filters etc."
16594
"È possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza (backup). È "
16595
"possibile ripristinare le email, i calendari, le attività, i memo e i "
15449
"È possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. È possibile "
15450
"ripristinare tutte le email, i calendari, le attività, i memo e i contatti. "
16597
15451
"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di "
16598
15452
"posta, ecc.."
16600
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
15454
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
16601
15455
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16602
msgstr "_Ripristinare evolution dal file di backup"
15456
msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup"
16604
15458
# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo
16605
15459
# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz...
16606
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
15460
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
16607
15461
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16608
15462
msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:"
16610
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
15464
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
16611
15465
msgid "Choose a file to restore"
16612
15466
msgstr "Scegliere un file da ripristinare"
16614
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
15468
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
16615
15469
msgid "Backup Evolution directory"
16616
15470
msgstr "Backup cartella di Evolution"
16618
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
15472
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
16619
15473
msgid "Restore Evolution directory"
16620
15474
msgstr "Ripristina cartella di Evolution"
16622
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
15476
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
16623
15477
msgid "Check Evolution Backup"
16624
15478
msgstr "Controlla backup di Evolution"
16626
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
15480
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
16627
15481
msgid "Restart Evolution"
16628
15482
msgstr "Riavvia Evolution"
16630
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
15484
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
16631
15485
msgid "With Graphical User Interface"
16632
15486
msgstr "Con interfaccia utente grafica"
16634
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
16635
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
15488
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
15489
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
16636
15490
msgid "Shutting down Evolution"
16637
15491
msgstr "Arresto di Evolution"
16639
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
15493
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
16640
15494
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16641
15495
msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
16643
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
15497
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
16644
15498
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16646
15500
"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
16648
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
15502
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
16649
15503
msgid "Backup complete"
16650
15504
msgstr "Backup completato"
16652
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
16653
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
15506
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
15507
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
15508
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
16654
15509
msgid "Restarting Evolution"
16655
15510
msgstr "Riavvio di Evolution"
16657
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
15512
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
16658
15513
msgid "Backup current Evolution data"
16659
15514
msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
16661
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
15516
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
16662
15517
msgid "Extracting files from backup"
16663
15518
msgstr "Estrazione dei file dalla copia di sicurezza"
16665
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
15520
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
16666
15521
msgid "Loading Evolution settings"
16667
15522
msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
16669
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
15524
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
16670
15525
msgid "Removing temporary backup files"
16671
15526
msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
16674
15529
# (milo) un po' libera... credo...
16675
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
15530
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
16676
15531
msgid "Ensuring local sources"
16677
15532
msgstr "Verifica integrità sorgenti locali"
16679
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
15534
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
16681
15536
msgid "Backing up to the folder %s"
16682
15537
msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
16684
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
15539
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
16686
15541
msgid "Restoring from the folder %s"
16687
15542
msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
16689
15544
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16690
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
15545
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16691
15546
msgid "Evolution Backup"
16692
15547
msgstr "Backup di Evolution"
16694
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
15549
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16695
15550
msgid "Evolution Restore"
16696
15551
msgstr "Ripristino di Evolution"
16698
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
15553
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
16699
15554
msgid "Backing up Evolution Data"
16700
15555
msgstr "Backup dei dati di Evolution"
16702
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
15557
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
16703
15558
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16704
15559
msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
16706
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
15561
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
16707
15562
msgid "Restoring Evolution Data"
16708
15563
msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
16710
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
15565
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
16711
15566
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16712
15567
msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
16714
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
15569
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
16715
15570
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16717
15572
"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
16718
15573
"proprio account."
16720
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
16721
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
16723
"Un plugin per effettuare il backup e il ripristino di dati e impostazioni di "
16726
15575
#. the path to the shared library
15576
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
15577
msgid "Backup and Restore"
15578
msgstr "Backup e ripristino"
16727
15580
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16728
msgid "Backup and restore plugin"
16729
msgstr "Plugin di backup e ripristino"
15581
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
15582
msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution."
16731
15584
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16732
15585
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
18373
17285
msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise"
18375
17287
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
18376
msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
18377
msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account GroupWise."
17288
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
17289
msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise."
18379
17291
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
18380
17292
msgid "GroupWise Features"
18381
17293
msgstr "Funzionalità GroupWise"
18383
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
17295
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
18384
17296
msgid "Message retract failed"
18385
17297
msgstr "Revoca del messaggio non riuscita"
18387
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
17299
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
18388
17300
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
18389
17301
msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato."
18391
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
18392
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
18393
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
17303
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
17304
msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
17305
msgstr "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle."
17307
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
17308
msgid "Account Already Exists"
17309
msgstr "L'account esiste già"
17311
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
17312
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
17313
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
18394
17314
msgid "Invalid user"
18395
17315
msgstr "Utente non valido"
17317
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
17319
"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
17320
"address and try again."
17322
"L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio "
17323
"indirizzo email e provare di nuovo."
18397
17325
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18398
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
17326
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
18399
17327
msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
18400
17328
msgstr "Non è possibile accordare l'accesso proxy all'utente «{0}»"
18402
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
18403
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
17330
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
17331
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
18404
17332
msgid "Specify User"
18405
17333
msgstr "Specificare utente"
18407
17335
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18408
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
17336
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
18409
17337
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
18410
17338
msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente."
18412
17340
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18413
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
17341
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
18414
17342
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
18416
17344
"È necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi "
18419
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
18420
msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
18421
msgstr "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle."
18423
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
18424
msgid "Account Already Exists"
18425
msgstr "L'account esiste già"
18427
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
18429
"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
18430
"address and try again."
18432
"L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio "
18433
"indirizzo email e provare di nuovo."
18435
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
17347
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
17348
msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
17349
msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
17351
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
17352
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
17353
msgstr "È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco"
17355
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
17356
msgid "Do you want to resend the meeting ?"
17357
msgstr "Inviare nuovamente la riunione?"
17359
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
17360
msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
17361
msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?"
17363
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
17364
msgid "Do you want to retract the original item ?"
17365
msgstr "Ritrattare l'oggetto originale?"
17367
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
17368
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
17369
msgstr "L'originale verrò rimosso dalla casella di posta del destinatario."
17371
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
18436
17372
msgid "This is a recurring meeting"
18437
17373
msgstr "Questa è una riunione ricorrente"
17375
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
17376
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
17378
"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
17381
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
17383
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
17384
"recurrence rule needs to be re-entered."
17386
"In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di quella "
17387
"esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite nuovamente."
18439
17389
# letto sorgente, riferito a meeting
18440
17390
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18441
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
17391
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
18442
17392
msgid "Would you like to accept it?"
18443
17393
msgstr "Accettarla?"
18445
17395
# letto sorgente, riferito a meeting
18446
17396
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18447
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
17397
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
18448
17398
msgid "Would you like to decline it?"
18449
17399
msgstr "Declinarla?"
18451
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
18452
msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
18453
msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato"
18455
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
18456
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
18457
msgstr "È necessario specificare un nome utente che da aggiungere all'elenco"
18459
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
17401
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
18460
17402
msgid "Accept Tentatively"
18461
msgstr "Accetta con riserva"
17403
msgstr "Accetta provvisoriamente"
17405
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
17406
msgid "Rese_nd Meeting..."
17407
msgstr "I_nvia nuovamente riunione..."
18463
17409
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
18464
17410
msgid "<b>Users:</b>"
18800
17712
msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
18802
17714
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
18804
"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
18806
"Sincronizza il memo/calendario/rubrica/attività selezionato con un Apple iPod"
18808
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
18809
17715
msgid "Synchronize to iPod"
18810
17716
msgstr "Sincronizza su iPod"
17718
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
17719
msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
17720
msgstr "Sincronizza i propri dati con Apple iPod."
18812
17722
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
18813
17723
msgid "iPod Synchronization"
18814
17724
msgstr "Sincronizzazione iPod"
18816
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
18817
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
17726
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
17727
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
18819
17729
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
18820
17730
msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito"
18822
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
17732
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
18824
17734
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18825
17735
msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
18827
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
17737
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
18829
17739
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18830
17740
msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
18832
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
17742
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
18833
17743
msgid "Unable to find any calendars"
18834
17744
msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
18836
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
17746
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
18837
17747
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18838
17748
msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
18840
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
17750
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
18841
17751
msgid "Unable to find this task in any task list"
18842
17752
msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
18844
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
17754
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
18845
17755
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18846
17756
msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
18848
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
17758
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
17759
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
17760
msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
17762
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
18849
17763
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18850
17764
msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
18852
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
17766
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
18853
17767
msgid "Unable to parse item"
18854
17768
msgstr "Impossibile elaborare la voce"
18856
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
17770
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
18858
17772
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
18859
17773
msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
18861
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
17775
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
18863
17777
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18864
17778
msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
18866
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
17780
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
18868
17782
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18869
msgstr "Inviata al calendario «%s» come tentativo"
17783
msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
18871
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
17785
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
18873
17787
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18874
17788
msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
18876
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
17790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
18878
17792
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18879
17793
msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
18881
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
17795
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
18883
17797
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18884
17798
msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
18886
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
17800
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
18887
17801
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18888
17802
msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
18890
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
17804
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
18891
17805
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18892
17806
msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
18894
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
17808
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
18895
17809
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18897
17811
"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
18900
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
17814
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
18902
17816
msgid "Unable to update attendee. %s"
18903
17817
msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
18905
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
17819
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
18906
17820
msgid "Attendee status updated"
18907
17821
msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
18909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
17823
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
18910
17824
msgid "Meeting information sent"
18911
17825
msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
18913
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
17827
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
18914
17828
msgid "Task information sent"
18915
17829
msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
18917
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
17831
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
18918
17832
msgid "Memo information sent"
18919
17833
msgstr "Informazioni sul memo inviate"
18921
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
17835
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
18922
17836
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18924
17838
"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
18926
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
17840
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
18927
17841
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18928
17842
msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
18930
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
17844
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
18931
17845
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18932
17846
msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
18934
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
18935
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
17848
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
17849
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
18936
17850
msgid "The calendar attached is not valid"
18937
17851
msgstr "Il calendario allegato non è valido"
18939
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
18940
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
17853
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
17854
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
18942
17856
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
19635
18536
"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n"
19638
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
18539
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
19640
18541
msgid "You have received %d new message."
19641
18542
msgid_plural "You have received %d new messages."
19642
18543
msgstr[0] "È stato ricevuto %d nuovo messaggio."
19643
18544
msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
19645
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
19646
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
18546
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
18547
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
19647
18548
msgid "New email"
19648
18549
msgstr "Nuova email"
19650
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
18551
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
19651
18552
msgid "Show icon in _notification area"
19652
18553
msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica"
19654
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
18555
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
19655
18556
msgid "B_link icon in notification area"
19656
18557
msgstr "_Far lampeggiare l'icona nell'area di notifica"
19658
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
18559
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
19659
18560
msgid "Popup _message together with the icon"
19660
18561
msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona"
19662
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
18563
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
19663
18564
msgid "_Play sound when new messages arrive"
19664
18565
msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi"
19666
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
18567
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
19667
18568
msgid "_Beep"
19668
18569
msgstr "A_vviso acustico"
19670
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
18571
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
19671
18572
msgid "Play _sound file"
19672
18573
msgstr "Riprod_urre un file audio"
19674
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
18575
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
19675
18576
msgid "Specify _filename:"
19676
18577
msgstr "Specificare il nome _file:"
19678
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
18579
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
19679
18580
msgid "Select sound file"
19680
18581
msgstr "Selezione file audio"
19682
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
18583
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
19683
18584
msgid "Pl_ay"
19684
18585
msgstr "Ri_produci"
19686
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
18587
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
19687
18588
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19688
18589
msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
19690
18591
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19692
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
19693
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
19695
"All'arrivo di un nuovo messaggio, genera un messaggio D-Bus o notifica "
19696
"all'utente per mezzo di un'icona nell'area di notifica e di un messaggio di "
19699
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19700
18592
msgid "Mail Notification"
19701
18593
msgstr "Notifica posta"
19703
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
19705
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
19708
"Un plugin che consente la creazione di riunioni a partire dal contenuto di "
19709
"un messaggio email."
19711
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
19712
msgid "Con_vert to Meeting"
19713
msgstr "Con_verti in riunione"
19715
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
19716
msgid "Mail to meeting"
19717
msgstr "Email in riunione"
19719
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
18595
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
18596
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
18597
msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
18599
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
18602
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
18605
"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
18608
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
18611
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
18614
"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
18615
"vecchia attività?"
18617
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
18620
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
18623
"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il vecchio "
18626
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
18628
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
18629
"you like to create new events anyway?"
18631
"Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email fornite. "
18632
"Creare lo stesso nuovi eventi?"
18634
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
18636
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
18637
"you like to create new tasks anyway?"
18639
"L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le email "
18640
"fornite. Creare lo stesso nuove attività?"
18642
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
18644
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
18645
"you like to create new memos anyway?"
18647
"L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email fornite. "
18648
"Creare lo stesso nuovi memo?"
18650
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
18652
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
18653
"like to create new event anyway?"
18655
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
18656
"like to create new events anyway?"
18658
"Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. Creare "
18659
"lo stesso un nuovo evento?"
18661
"Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. Creare "
18662
"lo stesso nuovi eventi?"
18664
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
18666
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
18667
"like to create new task anyway?"
18669
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
18670
"like to create new tasks anyway?"
18672
"L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email "
18673
"fornita. Creare lo stesso una nuova attività?"
18675
"L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email fornite. "
18676
"Creare lo stesso nuove attività?"
18678
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
18680
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
18681
"like to create new memo anyway?"
18683
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
18684
"like to create new memos anyway?"
18686
"L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. "
18687
"Creare lo stesso un nuovo memo?"
18689
"L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. "
18690
"Creare lo stesso nuovi memo?"
18692
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
18693
msgid "[No Summary]"
18694
msgstr "[Nessun riepilogo]"
18696
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
18697
msgid "Invalid object returned from a server"
18698
msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
18700
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
18702
msgid "An error occurred during processing: %s"
18703
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
18705
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
19721
18707
msgid "Cannot open calendar. %s"
19722
18708
msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
19724
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
18710
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
18712
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
18715
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
18716
"Selezionare un'altra sorgente."
18718
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
19726
18720
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19727
18721
"source, please."
19729
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare "
19730
"un'attività. Selezionare un'altra sorgente."
18723
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. "
18724
"Selezionare un'altra sorgente."
18726
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
18728
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
18731
"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. "
18732
"Selezionare un'altra sorgente."
18734
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
18736
msgid "Cannot get source list. %s"
18737
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s"
19732
18739
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19734
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
19737
"Un plugin che consente la creazione di attività a partire dal contenuto di "
19738
"un messaggio email."
18740
msgid "Convert a mail message to a task."
18741
msgstr "Converte un messaggio email in un'attività."
19740
18743
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
19741
18744
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
19742
msgid "Con_vert to Task"
19743
msgstr "Con_verti in attività"
18745
msgid "Create a Mem_o"
18746
msgstr "Crea un mem_o"
19745
18748
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
19746
msgid "Mail to task"
18749
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
18750
msgid "Create a _Meeting"
18751
msgstr "Crea una _riunione"
18753
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
18754
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
18755
msgid "Create a _Task"
18756
msgstr "Crea una a_ttività"
18758
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
18759
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
18760
msgid "Create an _Event"
18761
msgstr "Crea un _evento"
18763
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
18764
msgid "Mail-to-Task"
19747
18765
msgstr "Da email ad attività"
19749
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
19750
msgid "Convert the selected message to a new task"
19751
msgstr "Converte il messaggio selezionato in una nuova attività"
18767
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
18768
msgid "Create a new event from the selected message"
18769
msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
18771
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
18772
msgid "Create a new meeting from the selected message"
18773
msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
18775
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
18776
msgid "Create a new memo from the selected message"
18777
msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
18779
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
18780
msgid "Create a new task from the selected message"
18781
msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
19753
18783
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19754
18784
msgid "Contact list _owner"
21690
20781
msgstr "%d/%m/%Y"
21692
20783
#. x509 certificate usage types
21693
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
20784
#: ../smime/lib/e-cert.c:407
21695
20786
msgstr "Firma"
21697
#: ../smime/lib/e-cert.c:409
20788
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
21698
20789
msgid "Encrypt"
21699
20790
msgstr "Crittografa"
21701
#: ../smime/lib/e-cert.c:514
20792
#: ../smime/lib/e-cert.c:513
21702
20793
msgid "Version"
21703
20794
msgstr "Versione"
21705
#: ../smime/lib/e-cert.c:529
20796
#: ../smime/lib/e-cert.c:528
21706
20797
msgid "Version 1"
21707
20798
msgstr "Versione 1"
21709
#: ../smime/lib/e-cert.c:532
20800
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
21710
20801
msgid "Version 2"
21711
20802
msgstr "Versione 2"
21713
#: ../smime/lib/e-cert.c:535
20804
#: ../smime/lib/e-cert.c:534
21714
20805
msgid "Version 3"
21715
20806
msgstr "Versione 3"
21717
#: ../smime/lib/e-cert.c:617
20808
#: ../smime/lib/e-cert.c:616
21718
20809
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21719
20810
msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA"
21721
#: ../smime/lib/e-cert.c:620
20812
#: ../smime/lib/e-cert.c:619
21722
20813
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21723
20814
msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA"
21725
#: ../smime/lib/e-cert.c:623
20816
#: ../smime/lib/e-cert.c:622
21726
20817
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21727
20818
msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA"
21729
#: ../smime/lib/e-cert.c:650
20820
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
21730
20821
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21731
20822
msgstr "PKCS #1 crittografia RSA"
21733
#: ../smime/lib/e-cert.c:653
20824
#: ../smime/lib/e-cert.c:652
21734
20825
msgid "Certificate Key Usage"
21735
20826
msgstr "Uso della chiave del certificato"
21737
#: ../smime/lib/e-cert.c:656
20828
#: ../smime/lib/e-cert.c:655
21738
20829
msgid "Netscape Certificate Type"
21739
20830
msgstr "Tipo certificato Netscape"
21741
#: ../smime/lib/e-cert.c:659
20832
#: ../smime/lib/e-cert.c:658
21742
20833
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21743
20834
msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi"
21745
#: ../smime/lib/e-cert.c:671
20836
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
21747
20838
msgid "Object Identifier (%s)"
21748
msgstr "Identificatore oggetto (%s)"
20839
msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)"
21750
#: ../smime/lib/e-cert.c:722
20841
#: ../smime/lib/e-cert.c:720
21751
20842
msgid "Algorithm Identifier"
21752
msgstr "Identificatore algoritmo"
20843
msgstr "Identificatore dell'algoritmo"
21754
#: ../smime/lib/e-cert.c:730
20845
#: ../smime/lib/e-cert.c:728
21755
20846
msgid "Algorithm Parameters"
21756
20847
msgstr "Parametri dell'algoritmo"
21758
#: ../smime/lib/e-cert.c:752
20849
#: ../smime/lib/e-cert.c:750
21759
20850
msgid "Subject Public Key Info"
21760
msgstr "Informazioni chiave pubblica oggetto"
20851
msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto"
21762
#: ../smime/lib/e-cert.c:757
20853
#: ../smime/lib/e-cert.c:755
21763
20854
msgid "Subject Public Key Algorithm"
21764
msgstr "Algoritmo chiave pubblica oggetto"
20855
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto"
21766
#: ../smime/lib/e-cert.c:772
20857
#: ../smime/lib/e-cert.c:770
21767
20858
msgid "Subject's Public Key"
21768
msgstr "Chiave pubblica del destinatario"
20859
msgstr "Chiave pubblica del soggetto"
21770
#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
20861
#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
21771
20862
msgid "Error: Unable to process extension"
21772
20863
msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione"
21774
#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
20865
#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
21775
20866
msgid "Object Signer"
21776
20867
msgstr "Firmatario oggetto"
21778
#: ../smime/lib/e-cert.c:818
20869
#: ../smime/lib/e-cert.c:816
21779
20870
msgid "SSL Certificate Authority"
21780
20871
msgstr "Autorità di Certificazione SSL"
21782
#: ../smime/lib/e-cert.c:822
20873
#: ../smime/lib/e-cert.c:820
21783
20874
msgid "Email Certificate Authority"
21784
20875
msgstr "Autorità di Certificazione email"
21786
#: ../smime/lib/e-cert.c:850
20877
#: ../smime/lib/e-cert.c:848
21787
20878
msgid "Signing"
21788
20879
msgstr "In firma"
21790
#: ../smime/lib/e-cert.c:854
20881
#: ../smime/lib/e-cert.c:852
21791
20882
msgid "Non-repudiation"
21792
20883
msgstr "Non-disconoscimento"
21794
#: ../smime/lib/e-cert.c:858
20885
#: ../smime/lib/e-cert.c:856
21795
20886
msgid "Key Encipherment"
21796
msgstr "Cifratura chiave"
20887
msgstr "Cifratura della chiave"
21798
#: ../smime/lib/e-cert.c:862
20889
#: ../smime/lib/e-cert.c:860
21799
20890
msgid "Data Encipherment"
21800
msgstr "Cifratura dati"
20891
msgstr "Cifratura dei dati"
21802
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
20893
#: ../smime/lib/e-cert.c:864
21803
20894
msgid "Key Agreement"
21804
msgstr "Riconoscimento chiave"
20895
msgstr "Riconoscimento della chiave"
21806
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
20897
#: ../smime/lib/e-cert.c:868
21807
20898
msgid "Certificate Signer"
21808
msgstr "Firmatario certificato"
20899
msgstr "Firmatario del certificato"
21810
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
20901
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
21811
20902
msgid "CRL Signer"
21812
msgstr "Firmatario CRL"
20903
msgstr "Firmatario del CRL"
21814
#: ../smime/lib/e-cert.c:922
20905
#: ../smime/lib/e-cert.c:920
21815
20906
msgid "Critical"
21816
20907
msgstr "Critico"
21818
#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
20909
#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
21819
20910
msgid "Not Critical"
21820
20911
msgstr "Non critico"
21822
#: ../smime/lib/e-cert.c:948
20913
#: ../smime/lib/e-cert.c:946
21823
20914
msgid "Extensions"
21824
20915
msgstr "Estensione"
21826
#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
20917
#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
21828
20919
msgid "%s = %s"
21829
20920
msgstr "%s = %s"
21831
#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
20922
#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
21832
20923
msgid "Certificate Signature Algorithm"
21833
20924
msgstr "Algoritmo di firma del certificato"
21835
#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
20926
#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
21836
20927
msgid "Issuer"
21839
#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
20930
#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
21840
20931
msgid "Issuer Unique ID"
21841
msgstr "ID univoco emissario"
20932
msgstr "ID univoco dell'emittente"
21843
#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
20934
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
21844
20935
msgid "Subject Unique ID"
21845
msgstr "ID univoco destinatario"
20936
msgstr "ID univoco delsoggetto"
21847
#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
20938
#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
21848
20939
msgid "Certificate Signature Value"
21849
msgstr "Valore firma certificato"
20940
msgstr "Valore della firma del certificato"
21851
20942
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
21852
20943
msgid "PKCS12 File Password"
21853
msgstr "File delle password PKCS12"
20944
msgstr "Password del file PKCS12"
21855
20946
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
21856
20947
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
22709
21800
msgstr "Incolla messaggi dagli appunti"
22711
21802
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
22712
msgid "Pos_t New Message to Folder"
22713
msgstr "Pu_bblica nuovo messaggio su cartella"
22715
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22716
msgid "Post a Repl_y"
22717
msgstr "Pubblica una r_isposta"
22719
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
22720
msgid "Post a message to a Public folder"
22721
msgstr "Pubblica un messaggio su una cartella pubblica"
22723
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
22724
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
22725
msgstr "Pubblica una risposta a un messaggio in una cartella pubblica"
22727
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
22728
21803
msgid "Pr_evious Important Message"
22729
21804
msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
22731
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
21806
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22732
21807
msgid "Preview the message to be printed"
22733
21808
msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
22735
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
21810
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
22736
21811
msgid "Print this message"
22737
21812
msgstr "Stampa questo messaggio"
22739
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
21814
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
22740
21815
msgid "Re_direct"
22741
21816
msgstr "Re_invia"
22743
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
21818
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
22744
21819
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
22745
21820
msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
22747
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
21822
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
22748
21823
msgid "Reset the text to its original size"
22749
21824
msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
22751
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
21826
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
22752
21827
msgid "Save the selected messages as a text file"
22753
21828
msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file di testo"
22755
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
21830
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
22756
21831
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
22757
21832
msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..."
22759
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
21834
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
22760
21835
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
22761
21836
msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..."
22763
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
21838
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
22764
21839
msgid "Search Folder from S_ubject..."
22765
21840
msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..."
22767
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
21842
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
22768
21843
msgid "Search Folder from Sen_der..."
22769
21844
msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..."
22771
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
21846
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
22772
21847
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
22773
21848
msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
22775
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
21850
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
22776
21851
msgid "Select _All Text"
22777
21852
msgstr "Seleziona _tutto testo"
22779
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
21854
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
22780
21855
msgid "Select all the text in a message"
22781
21856
msgstr "Seleziona tutto il testo di un messaggio"
22783
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
21858
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
22784
21859
msgid "Set up the page settings for your current printer"
22785
21860
msgstr "Imposta la pagina per la stampante in uso"
22787
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
21862
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
22788
21863
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
22789
21864
msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
22791
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
21866
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
22792
21867
msgid "Show messages with all email headers"
22793
21868
msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
22795
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
21870
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
22796
21871
msgid "Show the raw email source of the message"
22797
21872
msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
22799
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
21874
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
22800
21875
msgid "Undelete the selected messages"
22801
21876
msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
22803
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
21878
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
22804
21879
msgid "Uni_mportant"
22805
21880
msgstr "Non _importante"
22807
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
21882
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
22808
21883
msgid "Zoom _Out"
22809
21884
msgstr "Rid_uci ingrandimento"
22811
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
21886
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
22812
21887
msgid "_Attached"
22813
21888
msgstr "_Allegato"
22815
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
21890
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
22816
21891
msgid "_Caret Mode"
22817
21892
msgstr "M_odalità con cursore"
22819
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
21894
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
22820
21895
msgid "_Clear Flag"
22821
21896
msgstr "Pu_lisci contrassegno"
22823
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
21898
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
22824
21899
msgid "_Delete Message"
22825
21900
msgstr "Eli_mina messaggio"
22827
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
21902
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
22828
21903
msgid "_Find in Message..."
22829
21904
msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
22831
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
21906
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
22832
21907
msgid "_Flag Completed"
22833
21908
msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
22835
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
21910
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
22836
21911
msgid "_Go To"
22837
21912
msgstr "_Vai a"
22839
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
21914
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
22840
21915
msgid "_Important"
22841
21916
msgstr "_Importante"
22844
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
21919
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
22845
21920
msgid "_Inline"
22846
21921
msgstr "I_ncorporato"
22848
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
21923
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
22849
21924
msgid "_Junk"
22850
21925
msgstr "In_desiderato"
22852
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
21927
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
22853
21928
msgid "_Load Images"
22854
21929
msgstr "Carica _immagini"
22856
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
21931
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
22857
21932
msgid "_Message Source"
22858
21933
msgstr "Sorgente _messaggio"
22860
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
21935
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
22861
21936
msgid "_Next Message"
22862
21937
msgstr "Messaggio s_uccessivo"
22864
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
21939
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
22865
21940
msgid "_Normal Size"
22866
21941
msgstr "Dimensione _normale"
22868
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
21943
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
22869
21944
msgid "_Not Junk"
22870
21945
msgstr "Atten_dibile"
22872
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
21947
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
22873
21948
msgid "_Open in New Window"
22874
21949
msgstr "_Apri in nuova finestra"
22876
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
21951
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
22877
21952
msgid "_Previous Message"
22878
21953
msgstr "Messaggio _precedente"
22880
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
21955
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
22881
21956
msgid "_Quoted"
22882
21957
msgstr "_Citato"
22884
21959
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
22885
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
21960
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
22886
21961
msgid "_Read"
22887
21962
msgstr "_Letto"
22889
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
21964
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
22890
21965
msgid "_Save Message..."
22891
21966
msgstr "_Salva messaggio..."
22893
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
21968
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
22894
21969
msgid "_Undelete Message"
22895
21970
msgstr "_Ripristina messaggio"
22897
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
21972
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
22898
21973
msgid "_Unread"
22899
21974
msgstr "_Non letto"
22901
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
21976
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
22902
21977
msgid "_Zoom"
22903
21978
msgstr "In_grandimento"
22905
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
21980
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
22906
21981
msgid "_Zoom In"
22907
21982
msgstr "Aum_enta ingrandimento"
24208
23297
"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
24209
23298
"nella posizione dove si desidera che appaia."
24211
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
23300
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
24213
23302
msgid "%s : %s (%d item)"
24214
23303
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
24215
23304
msgstr[0] "%s : %s (%d oggetto)"
24216
23305
msgstr[1] "%s : %s (%d oggetti)"
24218
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
23307
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
24220
23309
msgid "%s (%d item)"
24221
23310
msgid_plural "%s (%d items)"
24222
23311
msgstr[0] "%s (%d oggetto)"
24223
23312
msgstr[1] "%s (%d oggetti)"
24225
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
24226
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
23314
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
23315
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
24227
23316
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
24228
23317
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
24229
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
23318
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
24230
23319
msgid "Alternating Row Colors"
24231
23320
msgstr "Colori colonna alternativi"
24233
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
24234
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
23322
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
23323
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
24235
23324
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
24236
23325
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
24237
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
24238
#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
23326
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
23327
#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
24239
23328
msgid "Horizontal Draw Grid"
24240
23329
msgstr "Disegna griglia orizzontale"
24242
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
24243
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
23331
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
23332
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
24244
23333
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
24245
23334
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
24246
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
24247
#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
23335
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
23336
#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
24248
23337
msgid "Vertical Draw Grid"
24249
23338
msgstr "Disegna griglia verticale"
24251
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
24252
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
23340
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
23341
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
24253
23342
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
24254
23343
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
24255
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
24256
#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
23344
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
23345
#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
24257
23346
msgid "Draw focus"
24258
23347
msgstr "Disegna focus"
24260
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
24261
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
23349
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
23350
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
24262
23351
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
24263
23352
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
24264
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
23353
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
24265
23354
msgid "Cursor mode"
24266
23355
msgstr "Modalità cursore"
24268
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
24269
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
23357
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
23358
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
24270
23359
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
24271
23360
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
24272
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
23361
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
24273
23362
msgid "Selection model"
24274
23363
msgstr "Modello di selezione"
24276
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
24277
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
23365
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
23366
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
24278
23367
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
24279
23368
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
24280
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
24281
#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
24282
#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
23369
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
23370
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
23371
#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
24283
23372
msgid "Length Threshold"
24284
23373
msgstr "Lunghezza soglia"
24286
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
24287
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
23375
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
23376
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
24288
23377
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
24289
23378
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
24290
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
24291
#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
24292
#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
23379
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
23380
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
23381
#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
24293
23382
msgid "Uniform row height"
24294
23383
msgstr "Altezza uniforme riga"
24296
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
24297
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
23385
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
23386
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
24298
23387
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
24299
23388
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
24300
23389
msgid "Frozen"
24301
23390
msgstr "Congelato"
24303
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
23392
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
24304
23393
msgid "Customize Current View"
24305
23394
msgstr "Personalizza vista corrente"
24307
23396
# da verbo a sostantivo
24308
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
23397
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
24309
23398
msgid "Sort _Ascending"
24310
23399
msgstr "Ordine _ascendente"
24312
23401
# da verbo a sostantivo
24313
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
23402
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
24314
23403
msgid "Sort _Descending"
24315
23404
msgstr "Ordine _discendente"
24317
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
23406
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
24318
23407
msgid "_Unsort"
24319
23408
msgstr "_Non ordinato"
24321
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
23410
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
24322
23411
msgid "Group By This _Field"
24323
23412
msgstr "_Raggruppa per questo campo"
24325
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
23414
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
24326
23415
msgid "Group By _Box"
24327
23416
msgstr "Raggruppa per cas_ella"
24329
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
23418
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
24330
23419
msgid "Remove This _Column"
24331
23420
msgstr "Rimuovi _questa colonna"
24333
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
23422
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
24334
23423
msgid "Add a C_olumn..."
24335
23424
msgstr "A_ggiungi una colonna..."
24337
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
23426
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
24338
23427
msgid "A_lignment"
24339
23428
msgstr "A_llineamento"
24341
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
23430
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
24342
23431
msgid "B_est Fit"
24343
23432
msgstr "A_datta"
24345
23434
# o Formato .. ??
24346
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
23435
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
24347
23436
msgid "Format Column_s..."
24348
23437
msgstr "_Formatta colonne..."
24350
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
23439
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
24351
23440
msgid "Custo_mize Current View..."
24352
23441
msgstr "_Personalizza vista corrente..."
24354
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
23443
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
24355
23444
msgid "_Sort By"
24356
23445
msgstr "_Ordina per"
24359
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
23448
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
24360
23449
msgid "_Custom"
24361
23450
msgstr "_Personalizzato"
24363
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
24364
msgid "Font Description"
24365
msgstr "Descrizione tipo di carattere"
24367
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
24368
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
24370
msgstr "Informazioni ordinamento"
24372
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
24373
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
24374
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
24378
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
23452
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
24379
23453
msgid "Table header"
24380
23454
msgstr "Intestazione tabella"
24382
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
23456
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
24383
23457
msgid "Table model"
24384
23458
msgstr "Modello tabella"
24386
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
23460
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
24387
23461
msgid "Cursor row"
24388
23462
msgstr "Riga cursore"
24390
#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
24391
#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
23464
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
23466
msgstr "Informazioni ordinamento"
23468
#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
23469
#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
24392
23470
msgid "Always search"
24393
23471
msgstr "Ricerca sempre"
24395
#: ../widgets/table/e-table.c:3345
23473
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
24396
23474
msgid "Use click to add"
24397
23475
msgstr "Usare clic per aggiungere"
24399
#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
23477
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
23478
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
23482
#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
24400
23483
msgid "ETree table adapter"
24401
23484
msgstr "Adattatore tabella ETree"
24403
#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
23486
#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
24404
23487
msgid "Retro Look"
24405
23488
msgstr "Retro Look"
24407
#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
23490
#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
24408
23491
msgid "Draw lines and +/- expanders."
24409
23492
msgstr "Disegna linee ed espansori +/-."
24411
#: ../widgets/text/e-text.c:2733
23494
#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
23495
msgid "Expander Size"
23496
msgstr "Dimensione espansore"
23498
#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
23499
msgid "Size of the expander arrow"
23500
msgstr "Dimensione della freccia espansore"
23502
#: ../widgets/text/e-text.c:2731
24412
23503
msgid "Input Methods"
24413
23504
msgstr "Metodi di input"
24415
#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
23506
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
24416
23507
msgid "Event Processor"
24417
23508
msgstr "Elaborazione eventi"
24419
#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
23510
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
24421
23512
msgstr "Grassetto"
24423
#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
23514
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
24424
23515
msgid "Strikeout"
24425
23516
msgstr "Barrato"
24427
#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
23518
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
24428
23519
msgid "Anchor"
24429
23520
msgstr "Ancora"
24431
#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
23522
#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
24432
23523
msgid "Justification"
24433
23524
msgstr "Giustificazione"
24435
#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
23526
#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
24436
23527
msgid "Clip Width"
24437
23528
msgstr "Larghezza clip"
24439
#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
23530
#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
24440
23531
msgid "Clip Height"
24441
23532
msgstr "Altezza clip"
24443
#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
23534
#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
24445
23536
msgstr "Clip"
24447
#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
23538
#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
24448
23539
msgid "Fill clip rectangle"
24449
23540
msgstr "Riempimento rettangolo clip"
24451
#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
23542
#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
24452
23543
msgid "X Offset"
24453
23544
msgstr "Offset X"
24455
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
23546
#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
24456
23547
msgid "Y Offset"
24457
23548
msgstr "Offset Y"
24459
#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
23550
#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
24460
23551
msgid "Text width"
24461
23552
msgstr "Larghezza testo"
24463
#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
23554
#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
24464
23555
msgid "Text height"
24465
23556
msgstr "Altezza testo"
24467
#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
23558
#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
24468
23559
msgid "Use ellipsis"
24469
23560
msgstr "Usa puntini di sospensione"
24471
#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
23562
#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
24472
23563
msgid "Ellipsis"
24473
23564
msgstr "Puntini di sospensione"
24475
#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
23566
#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
24476
23567
msgid "Line wrap"
24477
msgstr "Linea a capo"
23568
msgstr "Riga a capo"
24479
#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
23570
#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
24480
23571
msgid "Break characters"
24481
23572
msgstr "Interrompi caratteri"
24483
#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
23574
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
24484
23575
msgid "Max lines"
24485
23576
msgstr "Linee massime"
24487
#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
23578
#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
24488
23579
msgid "Draw borders"
24489
23580
msgstr "Disegna bordi"
24491
#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
23582
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
24492
23583
msgid "Allow newlines"
24493
23584
msgstr "Consenti a capo"
24495
#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
23586
#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
24496
23587
msgid "Draw background"
24497
23588
msgstr "Disegna sfondo"
24499
#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
23590
#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
24500
23591
msgid "Draw button"
24501
msgstr "Disegna pulsanti"
23592
msgstr "Disegna pulsante"
24503
#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
23594
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
24504
23595
msgid "Cursor position"
24505
23596
msgstr "Posizione cursore"
24507
23598
#. Translators: Input Method Context
24508
#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
23599
#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
24509
23600
msgid "IM Context"
24510
23601
msgstr "Contesto IM"
24512
#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
23603
#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
24513
23604
msgid "Handle Popup"
24514
23605
msgstr "Gestisci popup"
23607
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
23608
#~ msgstr "Commuta barra allegati"
23610
#~ msgid "activate"
23611
#~ msgstr "attivato"
23622
#~ msgid "<b>Type:</b>"
23623
#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
23625
#~ msgid "Add Address Book"
23626
#~ msgstr "Aggiungi rubrica"
23628
#~ msgid "Anonymously"
23629
#~ msgstr "Anonimo"
23634
#~ msgid "Distinguished name"
23635
#~ msgstr "Nome distintivo"
23637
#~ msgid "Email address"
23638
#~ msgstr "Indirizzo email"
23640
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
23641
#~ msgstr "Trova basi ricerca possibili"
23643
#~ msgid "Search filter"
23644
#~ msgstr "Filtro di ricerca"
23649
#~ msgid "Using email address"
23650
#~ msgstr "Uso indirizzo email"
23652
#~ msgid "Whenever Possible"
23653
#~ msgstr "Quando possibile"
23655
#~ msgid "_Add Address Book"
23656
#~ msgstr "A_ggiungi rubrica"
23658
#~ msgid "MSN Messenger"
23659
#~ msgstr "Messenger MSN"
23661
#~ msgid "Novell GroupWise"
23662
#~ msgstr "Novell GroupWise"
23667
#~ msgid "United States"
23668
#~ msgstr "Stati Uniti"
23670
#~ msgid "Afghanistan"
23671
#~ msgstr "Afghanistan"
23674
#~ msgstr "Albania"
23677
#~ msgstr "Algeria"
23679
#~ msgid "American Samoa"
23680
#~ msgstr "American Samoa"
23683
#~ msgstr "Andorra"
23688
#~ msgid "Anguilla"
23689
#~ msgstr "Anguilla"
23691
#~ msgid "Antarctica"
23692
#~ msgstr "Antartide"
23694
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
23695
#~ msgstr "Antigua e Barbuda"
23697
#~ msgid "Argentina"
23698
#~ msgstr "Argentina"
23701
#~ msgstr "Armenia"
23706
#~ msgid "Australia"
23707
#~ msgstr "Australia"
23710
#~ msgstr "Austria"
23712
#~ msgid "Azerbaijan"
23713
#~ msgstr "Azerbaijan"
23716
#~ msgstr "Bahamas"
23719
#~ msgstr "Bahrain"
23721
#~ msgid "Bangladesh"
23722
#~ msgstr "Banglades"
23724
#~ msgid "Barbados"
23725
#~ msgstr "Barbados"
23728
#~ msgstr "Belarus"
23740
#~ msgstr "Bermuda"
23746
#~ msgstr "Bolivia"
23748
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
23749
#~ msgstr "Bosnia Erzegovina"
23751
#~ msgid "Botswana"
23752
#~ msgstr "Botswana"
23754
#~ msgid "Bouvet Island"
23755
#~ msgstr "Isola Bouvet"
23758
#~ msgstr "Brasile"
23760
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
23761
#~ msgstr "Territori Britannici dell'Oceano Indiano"
23763
#~ msgid "Brunei Darussalam"
23764
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
23766
#~ msgid "Bulgaria"
23767
#~ msgstr "Bulgaria"
23769
#~ msgid "Burkina Faso"
23770
#~ msgstr "Burkina Faso"
23773
#~ msgstr "Burundi"
23775
#~ msgid "Cambodia"
23776
#~ msgstr "Cambogia"
23778
#~ msgid "Cameroon"
23779
#~ msgstr "Cameroon"
23784
#~ msgid "Cape Verde"
23785
#~ msgstr "Capo Verde"
23787
#~ msgid "Cayman Islands"
23788
#~ msgstr "Isole Caimane"
23790
#~ msgid "Central African Republic"
23791
#~ msgstr "Repubblica Centro Africana"
23802
#~ msgid "Christmas Island"
23803
#~ msgstr "Isole di Natale"
23805
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
23806
#~ msgstr "Isole Coco (Keeling)"
23808
#~ msgid "Colombia"
23809
#~ msgstr "Colombia"
23812
#~ msgstr "Comorre"
23817
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
23818
#~ msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
23820
#~ msgid "Cook Islands"
23821
#~ msgstr "Isole Cook"
23823
#~ msgid "Costa Rica"
23824
#~ msgstr "Costa Rica"
23826
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
23827
#~ msgstr "Costa d'Avorio"
23830
#~ msgstr "Croazia"
23838
#~ msgid "Czech Republic"
23839
#~ msgstr "Repubblica Ceca"
23842
#~ msgstr "Danimarca"
23844
#~ msgid "Djibouti"
23845
#~ msgstr "Djibouti"
23847
#~ msgid "Dominica"
23848
#~ msgstr "Dominica"
23850
#~ msgid "Dominican Republic"
23851
#~ msgstr "Repubblica Dominicana"
23854
#~ msgstr "Ecuador"
23859
#~ msgid "El Salvador"
23860
#~ msgstr "El Salvador"
23862
#~ msgid "Equatorial Guinea"
23863
#~ msgstr "Guinea Equatoriale"
23866
#~ msgstr "Eritrea"
23869
#~ msgstr "Estonia"
23871
#~ msgid "Ethiopia"
23872
#~ msgstr "Etiopia"
23874
#~ msgid "Falkland Islands"
23875
#~ msgstr "Isole Falkland"
23877
#~ msgid "Faroe Islands"
23878
#~ msgstr "Isole Faroe"
23884
#~ msgstr "Finlandia"
23887
#~ msgstr "Francia"
23889
#~ msgid "French Guiana"
23890
#~ msgstr "Guiana francese"
23892
#~ msgid "French Polynesia"
23893
#~ msgstr "Polinesia francese"
23895
#~ msgid "French Southern Territories"
23896
#~ msgstr "Territori Francesi Meridionali"
23905
#~ msgstr "Georgia"
23908
#~ msgstr "Germania"
23913
#~ msgid "Gibraltar"
23914
#~ msgstr "Gibilterra"
23919
#~ msgid "Greenland"
23920
#~ msgstr "Groenlandia"
23923
#~ msgstr "Grenada"
23925
#~ msgid "Guadeloupe"
23926
#~ msgstr "Guadalupe"
23931
#~ msgid "Guatemala"
23932
#~ msgstr "Guatemala"
23934
#~ msgid "Guernsey"
23935
#~ msgstr "Guernsey"
23940
#~ msgid "Guinea-Bissau"
23941
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
23949
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
23950
#~ msgstr "Isole Heard e McDonald"
23952
#~ msgid "Holy See"
23953
#~ msgstr "Santa Sede"
23955
#~ msgid "Honduras"
23956
#~ msgstr "Honduras"
23958
#~ msgid "Hong Kong"
23959
#~ msgstr "Hong Kong"
23962
#~ msgstr "Ungheria"
23965
#~ msgstr "Islanda"
23970
#~ msgid "Indonesia"
23971
#~ msgstr "Indonesia"
23980
#~ msgstr "Irlanda"
23982
#~ msgid "Isle of Man"
23983
#~ msgstr "Isola di Man"
23986
#~ msgstr "Israele"
23992
#~ msgstr "Jamaica"
23995
#~ msgstr "Giappone"
24001
#~ msgstr "Giordania"
24003
#~ msgid "Kazakhstan"
24004
#~ msgstr "Kazakistan"
24009
#~ msgid "Kiribati"
24010
#~ msgstr "Kiribati"
24012
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
24013
#~ msgstr "Corea, Repubblica Popolare Democratica di"
24015
#~ msgid "Korea, Republic Of"
24016
#~ msgstr "Corea, Repubblica di"
24021
#~ msgid "Kyrgyzstan"
24022
#~ msgstr "Kyrgyzstan"
24034
#~ msgstr "Lesotho"
24037
#~ msgstr "Liberia"
24042
#~ msgid "Liechtenstein"
24043
#~ msgstr "Liechtenstein"
24045
#~ msgid "Lithuania"
24046
#~ msgstr "Lituania"
24048
#~ msgid "Luxembourg"
24049
#~ msgstr "Lussemburgo"
24054
#~ msgid "Macedonia"
24055
#~ msgstr "Macedonia"
24057
#~ msgid "Madagascar"
24058
#~ msgstr "Madagascar"
24063
#~ msgid "Malaysia"
24064
#~ msgstr "Malesia"
24066
#~ msgid "Maldives"
24067
#~ msgstr "Maldive"
24075
#~ msgid "Marshall Islands"
24076
#~ msgstr "Isole Marshall"
24078
#~ msgid "Martinique"
24079
#~ msgstr "Martinica"
24081
#~ msgid "Mauritania"
24082
#~ msgstr "Mauritania"
24084
#~ msgid "Mauritius"
24085
#~ msgstr "Mauritius"
24088
#~ msgstr "Mayotte"
24091
#~ msgstr "Messico"
24093
#~ msgid "Micronesia"
24094
#~ msgstr "Micronesia"
24096
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
24097
#~ msgstr "Moldova, Repubblica della"
24102
#~ msgid "Mongolia"
24103
#~ msgstr "Mongolia"
24105
#~ msgid "Montserrat"
24106
#~ msgstr "Montserrat"
24109
#~ msgstr "Marocco"
24111
#~ msgid "Mozambique"
24112
#~ msgstr "Mozambico"
24115
#~ msgstr "Myanmar"
24118
#~ msgstr "Namibia"
24126
#~ msgid "Netherlands"
24129
#~ msgid "Netherlands Antilles"
24130
#~ msgstr "Antille Olandesi"
24132
#~ msgid "New Caledonia"
24133
#~ msgstr "Nuova Caledonia"
24135
#~ msgid "New Zealand"
24136
#~ msgstr "Nuova Zelanda"
24138
#~ msgid "Nicaragua"
24139
#~ msgstr "Nicaragua"
24145
#~ msgstr "Nigeria"
24150
#~ msgid "Norfolk Island"
24151
#~ msgstr "Isole Norfolk"
24153
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
24154
#~ msgstr "Isole Mariana Settentrionali"
24157
#~ msgstr "Norvegia"
24162
#~ msgid "Pakistan"
24163
#~ msgstr "Pakistan"
24168
#~ msgid "Palestinian Territory"
24169
#~ msgstr "Territorio Palestinese"
24174
#~ msgid "Papua New Guinea"
24175
#~ msgstr "Papua Nuova Guinea"
24177
#~ msgid "Paraguay"
24178
#~ msgstr "Paraguay"
24183
#~ msgid "Philippines"
24184
#~ msgstr "Filippine"
24186
#~ msgid "Pitcairn"
24187
#~ msgstr "Pitcairn"
24190
#~ msgstr "Polonia"
24192
#~ msgid "Portugal"
24193
#~ msgstr "Portogallo"
24195
#~ msgid "Puerto Rico"
24196
#~ msgstr "Porto Rico"
24202
#~ msgstr "Reunion"
24205
#~ msgstr "Romania"
24207
#~ msgid "Russian Federation"
24208
#~ msgstr "Federazione Russa"
24213
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
24214
#~ msgstr "Saint Kitts e Nevis"
24216
#~ msgid "Saint Lucia"
24217
#~ msgstr "Santa Lucia"
24219
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
24220
#~ msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
24225
#~ msgid "San Marino"
24226
#~ msgstr "San Marino"
24228
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
24229
#~ msgstr "Sao Tome e Principe"
24231
#~ msgid "Saudi Arabia"
24232
#~ msgstr "Arabia Saudita"
24235
#~ msgstr "Senegal"
24237
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
24238
#~ msgstr "Serbia e Montenegro"
24240
#~ msgid "Seychelles"
24241
#~ msgstr "Seychelles"
24243
#~ msgid "Sierra Leone"
24244
#~ msgstr "Sierra Leone"
24246
#~ msgid "Singapore"
24247
#~ msgstr "Singapore"
24249
#~ msgid "Slovakia"
24250
#~ msgstr "Slovacchia"
24252
#~ msgid "Slovenia"
24253
#~ msgstr "Slovenia"
24255
#~ msgid "Solomon Islands"
24256
#~ msgstr "Isole Solomon"
24259
#~ msgstr "Somalia"
24261
#~ msgid "South Africa"
24262
#~ msgstr "Sud Africa"
24264
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
24265
#~ msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich meridionali"
24270
#~ msgid "Sri Lanka"
24271
#~ msgstr "Sri Lanka"
24273
#~ msgid "St. Helena"
24274
#~ msgstr "S. Elena"
24276
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
24277
#~ msgstr "St. Pierre e Miquelon"
24282
#~ msgid "Suriname"
24283
#~ msgstr "Suriname"
24285
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
24286
#~ msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"
24288
#~ msgid "Swaziland"
24289
#~ msgstr "Swaziland"
24294
#~ msgid "Switzerland"
24295
#~ msgstr "Svizzera"
24303
#~ msgid "Tajikistan"
24304
#~ msgstr "Tajikistan"
24306
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
24307
#~ msgstr "Tanzania, Repubbliche Unite della"
24309
#~ msgid "Thailand"
24310
#~ msgstr "Tailandia"
24312
#~ msgid "Timor-Leste"
24313
#~ msgstr "Timor Est"
24319
#~ msgstr "Tokelau"
24324
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
24325
#~ msgstr "Trinidad e Tobago"
24328
#~ msgstr "Tunisia"
24331
#~ msgstr "Turchia"
24333
#~ msgid "Turkmenistan"
24334
#~ msgstr "Turkmenistan"
24336
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
24337
#~ msgstr "Isole Turks e Caicos"
24346
#~ msgstr "Ucraina"
24348
#~ msgid "United Arab Emirates"
24349
#~ msgstr "Emirati Arabi Uniti"
24351
#~ msgid "United Kingdom"
24352
#~ msgstr "Gran Bretagna"
24354
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
24355
#~ msgstr "Isole minori degli Stati Uniti"
24358
#~ msgstr "Uruguay"
24360
#~ msgid "Uzbekistan"
24361
#~ msgstr "Uzbekistan"
24364
#~ msgstr "Vanuatu"
24366
#~ msgid "Venezuela"
24367
#~ msgstr "Venezuela"
24369
#~ msgid "Viet Nam"
24370
#~ msgstr "Viet Nam"
24372
#~ msgid "Virgin Islands, British"
24373
#~ msgstr "Isole Vergini Britanniche"
24375
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
24376
#~ msgstr "Isole Vergini U.S.A"
24378
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
24379
#~ msgstr "Isole Wallis e Futuna"
24381
#~ msgid "Western Sahara"
24382
#~ msgstr "Sahara occidentale"
24390
#~ msgid "Zimbabwe"
24391
#~ msgstr "Zimbabwe"
24393
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
24394
#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
24396
#~ msgid "Yahoo Messenger"
24397
#~ msgstr "Yahoo Messenger"
24399
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
24400
#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
24403
#~ msgstr "Servizio"
24405
#~ msgid "Username"
24406
#~ msgstr "Nome utente"
24408
#~ msgid "Address _2:"
24409
#~ msgstr "Indirizzo _2:"
24412
#~ msgstr "_Città:"
24414
#~ msgid "Countr_y:"
24415
#~ msgstr "_Stato:"
24417
#~ msgid "Full Address"
24418
#~ msgstr "Indirizzo completo"
24420
#~ msgid "_ZIP Code:"
24456
#~ msgid "Add IM Account"
24457
#~ msgstr "Aggiungi account IM"
24459
#~ msgid "_Account name:"
24460
#~ msgstr "Nome _account:"
24462
#~ msgid "_IM Service:"
24463
#~ msgstr "Servizio _IM:"
24465
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
24466
#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
24468
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
24469
#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
24471
#~ msgid "Blank forms at end:"
24472
#~ msgstr "Moduli bianchi alla fine:"
24478
#~ msgstr "Inferiore:"
24480
#~ msgid "Dimensions:"
24481
#~ msgstr "Dimensioni:"
24483
#~ msgid "F_ont..."
24484
#~ msgstr "C_arattere..."
24487
#~ msgstr "Caratteri"
24490
#~ msgstr "Piè di pagina:"
24492
#~ msgid "Header/Footer"
24493
#~ msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
24495
#~ msgid "Headings"
24496
#~ msgstr "Intestazioni"
24498
#~ msgid "Headings for each letter"
24499
#~ msgstr "Intestazioni per ogni lettera"
24502
#~ msgstr "Altezza:"
24504
#~ msgid "Immediately follow each other"
24505
#~ msgstr "Uno di seguito all'altro"
24507
#~ msgid "Include:"
24508
#~ msgstr "Includi:"
24510
#~ msgid "Landscape"
24511
#~ msgstr "Orizzontale"
24514
#~ msgstr "Sinistra:"
24516
#~ msgid "Letter tabs on side"
24517
#~ msgstr "Schede lettera sul bordo"
24520
#~ msgstr "Margini"
24522
#~ msgid "Number of columns:"
24523
#~ msgstr "Numero di colonne:"
24526
#~ msgstr "Opzioni"
24528
#~ msgid "Orientation"
24529
#~ msgstr "Orientamento"
24534
#~ msgid "Page Setup:"
24535
#~ msgstr "Impostazione pagina:"
24540
#~ msgid "Paper source:"
24541
#~ msgstr "Alimentazione della carta:"
24543
#~ msgid "Portrait"
24544
#~ msgstr "Verticale"
24546
#~ msgid "Preview:"
24547
#~ msgstr "Anteprima:"
24549
#~ msgid "Print using gray shading"
24550
#~ msgstr "Stampa usando ombreggiatura grigia"
24552
#~ msgid "Reverse on even pages"
24553
#~ msgstr "Inverti le pagine pari"
24556
#~ msgstr "Destra:"
24558
#~ msgid "Sections:"
24559
#~ msgstr "Sezioni:"
24561
#~ msgid "Start on a new page"
24562
#~ msgstr "Inizia su una nuova pagina"
24564
#~ msgid "Style name:"
24565
#~ msgstr "Nome dello stile:"
24568
#~ msgstr "Superiore:"
24571
#~ msgstr "Larghezza:"
24573
#~ msgid "_Font..."
24574
#~ msgstr "_Carattere..."
24576
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
24577
#~ msgstr "Indica se usare l'ora legale nel mostrare gli eventi."
24579
#~ msgid "daylight savings time"
24580
#~ msgstr "ora legale"
24586
#~ msgstr "giorno/i"
24588
#~ msgid "end of appointment"
24589
#~ msgstr "termine dell'appuntamento"
24594
#~ msgid "minute(s)"
24595
#~ msgstr "minuto/i"
24597
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
24598
#~ msgstr "Regola per ora le_gale"
24600
#~ msgid "Attached message - %s"
24601
#~ msgstr "Messaggio allegato - %s"
24603
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
24604
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
24605
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> allegato"
24606
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> allegati"
24608
#~ msgid "Hide Attachment _Bar"
24609
#~ msgstr "Nascondi _barra allegati"
24611
#~ msgid "Show Attachment _Bar"
24612
#~ msgstr "Mostra _barra allegati"
24614
#~ msgid "Show Attachments"
24615
#~ msgstr "Mostra allegati"
24617
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
24618
#~ msgstr "Premere la barra spaziatrice per commutare la barra degli allegati"
24620
#~ msgid "1 day before appointment"
24621
#~ msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento"
24623
#~ msgid "1 hour before appointment"
24624
#~ msgstr "1 ora prima dell'appuntamento"
24626
#~ msgid "15 minutes before appointment"
24627
#~ msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento"
24632
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
24633
#~ msgstr "<b>Partecip_anti</b>"
24635
#~ msgid "C_hange Organizer"
24636
#~ msgstr "C_ambia organizzatore"
24638
#~ msgid "Co_ntacts..."
24639
#~ msgstr "Co_ntatti..."
24644
#~ msgid "month(s)"
24648
#~ msgstr "settimana/e"
24653
#~ msgid "_Save Selected"
24654
#~ msgstr "_Salva selezionati"
24662
#~ msgid "December"
24663
#~ msgstr "Dicembre"
24665
#~ msgid "February"
24666
#~ msgstr "Febbraio"
24669
#~ msgstr "Gennaio"
24683
#~ msgid "November"
24684
#~ msgstr "Novembre"
24687
#~ msgstr "Ottobre"
24689
#~ msgid "September"
24690
#~ msgstr "Settembre"
24692
#~ msgid "Could not open autosave file"
24693
#~ msgstr "Impossibile aprire il file di salvataggio automatico"
24695
#~ msgid "_Post-To Field"
24696
#~ msgstr "Campo _Pubblica-su"
24698
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
24699
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Pubblica-su»"
24701
#~ msgid "_Subject Field"
24702
#~ msgstr "Campo _Oggetto"
24704
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
24705
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Oggetto:»"
24707
#~ msgid "_To Field"
24708
#~ msgstr "Campo _A"
24710
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
24711
#~ msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «A:»"
24719
#~ msgid "the current time"
24720
#~ msgstr "l'ora corrente"
24722
#~ msgid "the time you specify"
24723
#~ msgstr "la data specificata"
24728
#~ msgid "Retrieving Message..."
24729
#~ msgstr "Ricezione messaggio..."
24731
#~ msgid "C_all To..."
24732
#~ msgstr "C_hiama..."
24734
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
24735
#~ msgstr "Completato il %d %B %Y alle %k.%M"
24737
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
24738
#~ msgstr "per il %d %b alle %k.%M"
24740
#~ msgid "_Save Selected..."
24741
#~ msgstr "_Salva selezionati..."
24743
#~ msgid "%d at_tachment"
24744
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
24745
#~ msgstr[0] "%d alle_gato"
24746
#~ msgstr[1] "%d alle_gati"
24751
#~ msgid "No Attachment"
24752
#~ msgstr "Nessun allegato"
24754
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
24755
#~ msgstr "(%a, %H.%M %Z)"
24757
#~ msgid " (%R %Z)"
24758
#~ msgstr "(%H.%M %Z)"
24761
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
24762
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
24763
#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
24764
#~ "automatically to that folder."
24766
#~ "Abilitare la funzione di ricerca nel riquadro laterale in modo che è "
24767
#~ "possibile avviare la ricerca interattiva digitando il testo. Usando "
24768
#~ "questa funzione, è possibile trovare con facilità una cartella nel "
24769
#~ "riquadro laterale poiché digitando il nome della cartella la selezione "
24770
#~ "passa automaticamente a quella cartella."
24772
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
24773
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CCN è selezionata"
24775
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
24776
#~ msgstr "La voce di Visualizza/CCN è selezionata."
24778
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
24779
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata"
24781
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
24782
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/CC è selezionata."
24784
#~ msgid "View/From menu item is checked"
24785
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata"
24787
#~ msgid "View/From menu item is checked."
24788
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Da è selezionata."
24790
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
24791
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata"
24793
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
24794
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Pubblica-su a è selezionata."
24796
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
24797
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata"
24799
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
24800
#~ msgstr "La voce di menu Visualizza/Rispondi-a è selezionata."
24802
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
24803
#~ msgstr " _Controlla tipi supportati"
24805
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
24806
#~ msgstr "Controllare _tipi supportati"
24808
#~ msgid "Do not quote"
24809
#~ msgstr "Non citare"
24813
#~ msgstr "Incorporato"
24816
#~ msgid "Inline (Outlook style)"
24817
#~ msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
24822
#~ msgid "S_OCKS Host:"
24823
#~ msgstr "Host S_OCKS:"
24826
#~ msgid "Select Drafts Folder"
24827
#~ msgstr "Scelta cartella bozze"
24830
#~ msgid "Select Sent Folder"
24831
#~ msgstr "Scelta cartella inviati"
24833
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
24834
#~ msgstr "URL di configurazione _automatica del proxy:"
24836
#~ msgid "Case _sensitive"
24837
#~ msgstr "_Distinzione MAIUSCOLE/minuscole"
24840
#~ msgstr "Tr_ova:"
24842
#~ msgid "Find in Message"
24843
#~ msgstr "Trova nel messaggio"
24845
#~ msgid "None Selected"
24846
#~ msgstr "Nessuna selezione"
24848
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
24849
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per rubriche locali."
24852
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
24853
#~ "attachment is missing"
24855
#~ "Cerca in un messaggio indizi relativi alla menzione di allegati e avvisa "
24856
#~ "se l'allegato è mancante"
24860
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
24861
#~ "to play them directly from Evolution."
24863
#~ "Un plugin formatter che mostra incorporati gli allegati audio e consente "
24864
#~ "di riprodurli direttamente in Evolution."
24866
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
24868
#~ "Un plugin per effettuare il backup e il ripristino di dati e impostazioni "
24871
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
24872
#~ msgstr "Sorgenti calendario CalDAV"
24874
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
24875
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari locali."
24877
#~ msgid "HTTP Calendars"
24878
#~ msgstr "Calendari HTTP"
24880
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
24881
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari webcal:// e http://."
24883
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
24884
#~ msgstr "Fornisce le funzionalità di base per calendari meteo."
24887
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
24888
#~ "things to the clipboard."
24890
#~ "Un plugin di test per mostrare un menù a comparsa che consente di copiare "
24891
#~ "dagli appunti."
24894
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
24897
#~ "Fornisce le funzionalità per contrassegnare un calendario o una rubrica "
24898
#~ "come predefinito."
24900
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
24901
#~ msgstr "S_pecificare il nome della casella di posta"
24904
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
24905
#~ "operations and features."
24907
#~ "Un plugin che gestisce una raccolta di funzioni e operazioni specifiche "
24908
#~ "degli account Exchange."
24910
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
24911
#~ msgstr "Compone i messaggi usando un editor esterno"
24913
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
24915
#~ "Consente di annullare la sottoscrizione a cartelle di posta dal menù "
24916
#~ "contestuale della barra laterale."
24918
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
24919
#~ msgstr "Un plugin per impostare i calendari e i contatti Google."
24921
#~ msgid "Google sources"
24922
#~ msgstr "Sorgenti Google"
24924
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
24926
#~ "Un plugin per impostare sorgenti di calendario e di contatti GroupWise."
24928
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
24929
#~ msgstr "Un plugin per impostare sorgenti di calendario hula."
24931
#~ msgid "Hula Account Setup"
24932
#~ msgstr "Impostazione account Hula"
24934
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
24935
#~ msgstr "Un plugin per le funzionalità negli account IMAP."
24937
#~ msgid "_Import to Calendar"
24938
#~ msgstr "_Importa nel calendario"
24940
#~ msgid "Import ICS"
24941
#~ msgstr "Importa ICS"
24943
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
24944
#~ msgstr "Importa gli allegati ICS nel calendario."
24947
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
24949
#~ "Sincronizza il memo/calendario/rubrica/attività selezionato con un Apple "
24952
#~ msgid "_Tasks :"
24953
#~ msgstr "A_ttività:"
24958
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
24959
#~ msgstr "Consente la disabilitazione degli account."
24962
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
24963
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
24966
#~ "All'arrivo di un nuovo messaggio, genera un messaggio D-Bus o notifica "
24967
#~ "all'utente per mezzo di un'icona nell'area di notifica e di un messaggio "
24971
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
24974
#~ "Un plugin che consente la creazione di riunioni a partire dal contenuto "
24975
#~ "di un messaggio email."
24977
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
24978
#~ msgstr "Con_verti in riunione"
24980
#~ msgid "Mail to meeting"
24981
#~ msgstr "Email in riunione"
24984
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
24987
#~ "Un plugin che consente la creazione di attività a partire dal contenuto "
24988
#~ "di un messaggio email."
24990
#~ msgid "Con_vert to Task"
24991
#~ msgstr "Con_verti in attività"
24993
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
24995
#~ "Usato per contrassegnare tutti i messaggi in una cartella come letti"
24997
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
24998
#~ msgstr "Un plugin che implementa dei plugin per Mono."
25000
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
25002
#~ "Un plugin per gestire l'abilitazione e la disabilitazione dei plugin."
25005
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
25006
#~ "to disable HTML messages.\n"
25008
#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
25010
#~ "Un plugin di testo per dimostrare un plugin formattatore che consente di "
25011
#~ "disabilitare le email in HTML.\n"
25013
#~ "Questo plugin è solo una dimostrazione di codice non supportata.\n"
25015
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
25016
#~ msgstr "Scrive un registro di eventi di dati per il profiling."
25018
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
25019
#~ msgstr "SpamAssassin (incorporato)"
25022
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
25023
#~ "SpamAssassin to be installed."
25025
#~ "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin. Questo plugin richiede "
25026
#~ "l'installazione di SpamAssassin."
25028
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
25030
#~ "Un plugin per salvare tutti gli allegati o parti di un messaggio in una "
25033
#~ msgid "Save Attachments..."
25034
#~ msgstr "Salva allegati..."
25036
#~ msgid "Save all attachments"
25037
#~ msgstr "Salva tutti gli allegati"
25039
#~ msgid "Select save base name"
25040
#~ msgstr "Selezionare nome base di salvataggio"
25042
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
25044
#~ "Indica se il raggruppamento dei messaggi debba fare ricorso all'oggetto."
25046
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
25048
#~ "Un semplice plugin che fa uso di \"yTNEF\" per decodificare gli allegati "
25051
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
25052
#~ msgstr "Un plugin per impostare i contatti WebDAV."
25054
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
25055
#~ msgstr "Pu_bblica nuovo messaggio su cartella"
25057
#~ msgid "Post a Repl_y"
25058
#~ msgstr "Pubblica una r_isposta"
25060
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
25061
#~ msgstr "Pubblica un messaggio su una cartella pubblica"
25063
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
25064
#~ msgstr "Pubblica una risposta a un messaggio in una cartella pubblica"
25066
#~ msgid "Attachment Bar"
25067
#~ msgstr "Barra allegati"
25069
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
25070
#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: %s"
25072
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
25073
#~ msgstr "Impossibile allegare il file «%s»: non è un file regolare"
25075
#~ msgid "MIME type:"
25076
#~ msgstr "Tipo MIME:"
25078
# (milo) sarebbe una casella di spunta...
25079
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
25080
#~ msgstr "Suggerisce la visualizzazione automatica degli allegati"
25082
#~ msgid "Expanded"
25083
#~ msgstr "Espansa"
25085
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
25086
#~ msgstr "Chiedi se l'espansore è espanso"
25088
#~ msgid "Text of the expander's label"
25089
#~ msgstr "Testo per l'etichetta dell'espansore"
25091
#~ msgid "Use underline"
25092
#~ msgstr "Usa sottolineatura"
25095
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
25096
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
25098
#~ "Se impostata, una sottolineatura nel testo indica il prossimo carattere "
25099
#~ "che dovrebbe essere usato per il tasto mnemonico di accelerazione"
25101
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
25102
#~ msgstr "Spazio da mettere tra l'etichetta e il figlio"
25104
#~ msgid "Label widget"
25105
#~ msgstr "Widget etichetta"
25107
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
25108
#~ msgstr "Un widget per mostrare al posto della solita etichetta espansa"
25110
#~ msgid "Indicator Spacing"
25111
#~ msgstr "Spaziatura indicatore"
25113
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
25114
#~ msgstr "Spaziatura attorno la freccia dell'espansore"
25116
#~ msgid "Current Message"
25117
#~ msgstr "Messaggio corrente"
25119
#~ msgid "Edit Master Category List..."
25120
#~ msgstr "Modifica lista principale delle categorie..."
25122
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
25123
#~ msgstr "Oggetto(i) appartenenti a queste _categorie:"
25125
#~ msgid "_Available Categories:"
25126
#~ msgstr "Categorie _disponibili:"
25128
#~ msgid "categories"
25129
#~ msgstr "categorie"
25131
#~ msgid "%l:%M %p"
25134
#~ msgid "DnD code"
25135
#~ msgstr "Codice DnD"
25137
#~ msgid "Full Header"
25138
#~ msgstr "Intestazione completa"
25140
#~ msgid "Font Description"
25141
#~ msgstr "Descrizione tipo di carattere"
24517
25144
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
24518
25145
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."