~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/evolution/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-10-19 11:28:09 UTC
  • mfrom: (1.1.69 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091019112809-dm58mhdd7mkedv4h
Tags: 2.28.1-0ubuntu1
* New upstream version:
  Bug Fixes:
  - #552552 - File/Empty Trash does not expunge maildir folder    
  - #592117 - Calendar printout love
  - #592313 - Default label names untranslated (lp: #442250)
  - #594373 - Calendar notifications are not cleared from system tray    
              (lp: #437755)
  - #595501 - Crash on a changed filter rule removal (lp: #452921)
  - #595923 - Fix user doc compilation warnings 
  - #595938 - User doc clean up 
  - #596130 - Use correct Name and GenericName in .desktop file    
  - #596157 - Use "Message-ID" instead of "Message-Id" 
  - #596160 - Compiler warnings about _MailComponentPrivate.quit_state    
  - #596712 - Recovered messages not autosaved until modification
  - #596800 - Hang on contacts merging 
  - #597108 - E_CONFIG_SECTION headers not properly escaped    
  - #597564 - Invalid g_object_unref call in redo_queries 
  Miscellaneous:
  Disable gdk_event_get_graphics_expose
  Various composer autosave fixes. 
* debian/patches/90_autoconf.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ru.po to Russian
1
2
# translation of evolution to Russian
2
 
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
4
#
 
5
#: ../shell/main.c:631
4
6
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
5
7
# Dmitry Mastrukov  <dmitry@taurussoft.org>, 2001-2003.
6
 
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
8
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
9
# Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003, 2005.
8
10
# Anatol Kamynin <anatol@tiflocomp.ru>, 2008.
9
 
#: ../shell/main.c:603
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: evolution trunk\n"
 
13
"Project-Id-Version: ru\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:27+0300\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 15:56+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 13:52+0300\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-10-16 15:35+0300\n"
 
17
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
 
18
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
22
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24
 
24
25
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
25
26
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
26
 
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
 
27
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178
27
28
msgid "evolution address book"
28
29
msgstr "адресная книга evolution"
29
30
 
30
31
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
31
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
 
32
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208
32
33
msgid "New Contact"
33
34
msgstr "Создать контакт"
34
35
 
35
36
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
36
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
 
37
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216
37
38
msgid "New Contact List"
38
39
msgstr "Создать список контактов"
39
40
 
40
 
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
 
41
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161
41
42
#, c-format
42
43
msgid "current address book folder %s has %d card"
43
44
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
61
62
msgid "evolution minicard"
62
63
msgstr "миникарточка evolution"
63
64
 
64
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
 
65
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263
65
66
msgid "It has alarms."
66
67
msgstr "Имеет сигналы."
67
68
 
68
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
 
69
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266
69
70
msgid "It has recurrences."
70
71
msgstr "Имеет повторения."
71
72
 
72
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
 
73
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269
73
74
msgid "It is a meeting."
74
75
msgstr "Это собрание."
75
76
 
76
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
 
77
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275
77
78
#, c-format
78
79
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
79
80
msgstr "Событие календаря: Сводка: %s."
80
81
 
81
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
 
82
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
82
83
msgid "Calendar Event: It has no summary."
83
84
msgstr "Событие календаря: Не имеет сводки."
84
85
 
85
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
 
86
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297
86
87
msgid "calendar view event"
87
88
msgstr "событие обзора календаря"
88
89
 
89
 
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
 
90
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525
90
91
msgid "Grab Focus"
91
92
msgstr "Перехватывать фокус"
92
93
 
110
111
msgid "Go to Date"
111
112
msgstr "Перейти к дате"
112
113
 
113
 
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
114
 
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
 
114
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300
 
115
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297
115
116
msgid "a table to view and select the current time range"
116
117
msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени"
117
118
 
156
157
msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней"
157
158
 
158
159
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
159
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
 
160
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771
160
161
msgid "%A %d %b %Y"
161
162
msgstr "%A, %d %b %Y"
162
163
 
167
168
#. You can change the order but don't change the
168
169
#. specifiers or add anything.
169
170
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
170
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
171
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
172
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
 
171
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774
 
172
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593
 
173
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368
173
174
msgid "%a %d %b"
174
175
msgstr "%a, %d %b"
175
176
 
176
177
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
177
178
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
178
179
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
179
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
180
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
181
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
 
180
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776
 
181
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781
 
182
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783
182
183
msgid "%a %d %b %Y"
183
184
msgstr "%a, %d %b %Y"
184
185
 
186
187
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
187
188
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
188
189
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
189
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
190
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
191
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
192
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
 
190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795
 
191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802
 
192
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
 
193
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810
193
194
msgid "%d %b %Y"
194
195
msgstr "%d %b %Y"
195
196
 
199
200
#. month name. You can change the order but don't
200
201
#. change the specifiers or add anything.
201
202
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
202
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
203
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
204
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
 
203
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800
 
204
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1609
 
205
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382
205
206
msgid "%d %b"
206
207
msgstr "%d %b"
207
208
 
208
209
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
209
210
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
210
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
 
211
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782
211
212
msgid "Gnome Calendar"
212
213
msgstr "Календарь Gnome"
213
214
 
219
220
msgid "evolution calendar search bar"
220
221
msgstr "панель поиска календаря evolution"
221
222
 
222
 
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
 
223
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146
223
224
msgid "Jump button"
224
225
msgstr "Кнопка перехода"
225
226
 
226
 
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
 
227
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155
227
228
msgid "Click here, you can find more events."
228
229
msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий."
229
230
 
254
255
msgid "popup a child"
255
256
msgstr "создать контекстное окно"
256
257
 
257
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
 
258
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616
258
259
msgid "edit"
259
260
msgstr "правка"
260
261
 
261
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
 
262
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617
262
263
msgid "begin editing this cell"
263
264
msgstr "начать редактирование этой ячейки"
264
265
 
265
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
 
266
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169
266
267
msgid "toggle"
267
268
msgstr "переключить"
268
269
 
269
270
#. action name
270
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
 
271
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170
271
272
msgid "toggle the cell"
272
273
msgstr "переключить ячейку"
273
274
 
287
288
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
288
289
msgstr "сворачивает строку в ETree, содержащую эту ячейку"
289
290
 
290
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
 
291
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120
291
292
msgid "Table Cell"
292
293
msgstr "Ячейка таблицы"
293
294
 
294
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
295
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
296
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
 
295
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
 
296
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131
 
297
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578
297
298
msgid "click to add"
298
299
msgstr "нажмите, чтобы добавить"
299
300
 
300
 
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
 
301
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
301
302
msgid "click"
302
303
msgstr "нажмите"
303
304
 
331
332
msgid "Popup Menu"
332
333
msgstr "Выпадающее меню"
333
334
 
334
 
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
335
 
msgid "Toggle Attachment Bar"
336
 
msgstr "Переключить панель вложений"
337
 
 
338
 
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
339
 
msgid "activate"
340
 
msgstr "активировать"
341
 
 
342
335
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
343
336
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
344
337
msgid ""
392
385
 
393
386
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
394
387
msgid ""
395
 
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
396
 
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
397
 
"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
 
388
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
 
389
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
 
390
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
398
391
msgstr ""
399
392
"В настоящее время вы можете получить доступ только к системной адресной "
400
393
"книге GroupWise из Evolution. Пожалуйста, используйте какой-нибудь другой "
419
412
 
420
413
#. Unknown error
421
414
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
422
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
 
415
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752
423
416
msgid "Failed to delete contact"
424
417
msgstr "Не удалось удалить контакт"
425
418
 
445
438
msgstr "Работа компонента адресной книги Evolution неожиданно завершилась."
446
439
 
447
440
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
448
 
msgid ""
449
 
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
450
 
msgstr ""
451
 
"Выбранное вами изображение слишком велико. Изменить размер перед сохранением?"
 
441
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 
442
msgstr "Выбранное вами изображение слишком велико. Изменить размер перед сохранением?"
452
443
 
453
444
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
454
445
msgid ""
530
521
msgstr "Вы изменили этот контакт. Сохранить изменения?"
531
522
 
532
523
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
533
 
msgid ""
534
 
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 
524
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
535
525
msgstr "Ваши контакты для {0} не будут доступны до перезапуска Evolution."
536
526
 
537
527
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
568
558
msgid "{1}"
569
559
msgstr "{1}"
570
560
 
571
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
 
561
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590
572
562
msgid "Default Sync Address:"
573
563
msgstr "Адрес синхронизации по умолчанию:"
574
564
 
575
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
576
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
 
565
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613
 
566
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614
577
567
msgid "Could not load address book"
578
568
msgstr "Не удалось загрузить адресную книгу"
579
569
 
580
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
581
 
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
 
570
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691
 
571
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694
582
572
msgid "Could not read pilot's Address application block"
583
573
msgstr "Не удалось прочитать блок приложения адресов Пилота"
584
574
 
585
575
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
586
 
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
587
 
msgid "Autocompletion"
588
 
msgstr "Автозавершение"
589
 
 
590
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
591
576
msgid "C_ontacts"
592
577
msgstr "К_онтакты"
593
578
 
594
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
 
579
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
595
580
msgid "Certificates"
596
581
msgstr "Сертификаты"
597
582
 
 
583
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
 
584
msgid "Configure contacts and autocompletion here"
 
585
msgstr "Здесь настраиваются контакты и автозавершение"
 
586
 
 
587
#. Create the contacts group
598
588
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
599
 
msgid "Configure autocomplete here"
600
 
msgstr "Здесь настраивается автозавершение"
601
 
 
602
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
603
 
#. Create the contacts group
604
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
605
589
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
606
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
607
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
608
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
609
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
 
590
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 ../calendar/gui/migration.c:395
 
591
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
592
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579
610
593
msgid "Contacts"
611
594
msgstr "Контакты"
612
595
 
613
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
 
596
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
614
597
msgid "Evolution Address Book"
615
598
msgstr "Адресная книга Evolution"
616
599
 
617
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
 
600
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
618
601
msgid "Evolution Address Book address popup"
619
602
msgstr "Выпадающий адрес адресной книги Evolution"
620
603
 
621
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
 
604
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
622
605
msgid "Evolution Address Book address viewer"
623
606
msgstr "Evolution Address Book address viewer"
624
607
 
625
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
 
608
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
626
609
msgid "Evolution Address Book card viewer"
627
610
msgstr "Evolution Address Book card viewer"
628
611
 
629
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
 
612
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
630
613
msgid "Evolution Address Book component"
631
614
msgstr "Evolution Address Book component"
632
615
 
633
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
 
616
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
634
617
msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
635
618
msgstr "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
636
619
 
637
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
 
620
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
638
621
msgid "Evolution folder settings configuration control"
639
622
msgstr "Evolution folder settings configuration control"
640
623
 
641
 
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
 
624
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
642
625
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
643
626
msgstr "Здесь можно управлять вашими сертификатами S/MIME"
644
627
 
645
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
646
 
#. create the local source group
647
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
648
 
#. create the local source group
649
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
650
 
#. create the local source group
651
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
652
628
#. create the local source group
653
629
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
654
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
655
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
656
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
657
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
658
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
659
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
660
 
#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
661
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
662
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
663
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
664
 
#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
665
 
#: ../mail/message-list.c:1517
 
630
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97
 
631
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499
 
632
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192
 
633
#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 ../calendar/gui/migration.c:474
 
634
#: ../calendar/gui/migration.c:576 ../calendar/gui/migration.c:1090
 
635
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:191
 
636
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 ../mail/em-migrate.c:2890
 
637
#: ../mail/mail-component.c:320 ../mail/mail-vfolder.c:217
 
638
#: ../mail/message-list.c:1515
666
639
msgid "On This Computer"
667
640
msgstr "На этом компьютере"
668
641
 
 
642
#. Create the LDAP source group
 
643
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98
 
644
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517
 
645
msgid "On LDAP Servers"
 
646
msgstr "На серверах LDAP"
 
647
 
669
648
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
670
649
#. Create the default Person addressbook
671
650
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
677
656
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
678
657
#. Create the default Person addressbook
679
658
#. orange
680
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
681
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
682
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
683
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
684
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
685
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
686
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
687
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
688
 
#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
689
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
690
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
691
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
 
659
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135
 
660
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138
 
661
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507
 
662
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
 
663
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232
 
664
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238
 
665
#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 ../calendar/gui/memos-component.c:193
 
666
#: ../calendar/gui/migration.c:484 ../calendar/gui/migration.c:584
 
667
#: ../calendar/gui/migration.c:1098 ../calendar/gui/tasks-component.c:186
 
668
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-migrate.c:960
 
669
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337
692
670
msgid "Personal"
693
671
msgstr "Личное"
694
672
 
695
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
696
 
#. Create the LDAP source group
697
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
698
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
699
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
700
 
msgid "On LDAP Servers"
701
 
msgstr "На серверах LDAP"
702
 
 
703
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
 
673
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209
704
674
msgctxt "New"
705
675
msgid "_Contact"
706
676
msgstr "_Контакт"
707
677
 
708
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
 
678
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210
709
679
msgid "Create a new contact"
710
680
msgstr "Создание нового контакта"
711
681
 
712
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
 
682
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217
713
683
msgctxt "New"
714
684
msgid "Contact _List"
715
685
msgstr "Список к_онтактов"
716
686
 
717
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
 
687
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218
718
688
msgid "Create a new contact list"
719
689
msgstr "Создание нового списка контактов"
720
690
 
721
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
722
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
 
691
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224
 
692
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245
723
693
msgid "New Address Book"
724
694
msgstr "Новая адресная книга"
725
695
 
726
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
 
696
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
727
697
msgctxt "New"
728
698
msgid "Address _Book"
729
699
msgstr "Адресная кн_ига"
730
700
 
731
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
 
701
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
732
702
msgid "Create a new address book"
733
703
msgstr "Создать новую адресную книгу"
734
704
 
735
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
 
705
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
736
706
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
737
707
msgstr "Ошибка обновления параметров или папок Адресной книги."
738
708
 
739
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
 
709
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217
 
710
msgid ""
 
711
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 
712
"server if your LDAP server supports SSL."
 
713
msgstr ""
 
714
"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
 
715
"вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL."
 
716
 
 
717
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219
 
718
msgid ""
 
719
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 
720
"server if your LDAP server supports TLS."
 
721
msgstr ""
 
722
"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
 
723
"вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает TLS."
 
724
 
 
725
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221
 
726
msgid ""
 
727
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
 
728
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
 
729
"vulnerable to security exploits."
 
730
msgstr ""
 
731
"Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает ни SSL, ни TLS . "
 
732
"Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. "
 
733
 
 
734
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346
740
735
msgid "Base"
741
736
msgstr "Base"
742
737
 
743
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
744
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
 
738
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547
 
739
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
745
740
msgid "_Type:"
746
741
msgstr "_Тип:"
747
742
 
748
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
 
743
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
749
744
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
750
745
msgstr "Скопировать _книгу локально для автономной работы"
751
746
 
752
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
753
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
754
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
755
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
756
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
757
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
758
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
759
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
 
747
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759
 
748
msgid ""
 
749
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 
750
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
 
751
"port you should specify."
 
752
msgstr ""
 
753
"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение. "
 
754
"Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего "
 
755
"системного администратора, какой из них вам необходимо использовать."
 
756
 
 
757
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837
 
758
msgid ""
 
759
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 
760
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
 
761
"server."
 
762
msgstr ""
 
763
"Это метод, используемый Evolution для проверки подлинности отправителя на "
 
764
"сервере. Учтите, что установка этого параметра в \"Адрес электронной почты\" "
 
765
"требует использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
 
766
 
 
767
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916
 
768
msgid ""
 
769
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 
770
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
 
771
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
 
772
"one level beneath your base."
 
773
msgstr ""
 
774
"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет "
 
775
"осуществляться поиск. Глубина поиска «sub» включает все элементы под "
 
776
"каталогом начала поиска. Глубина поиска «one» включает в себя элементы на "
 
777
"один уровень ниже каталога начала поиска."
 
778
 
 
779
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020
 
780
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
 
781
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
 
782
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
 
783
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
 
784
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
 
785
#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:95
 
786
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
760
787
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
761
788
msgid "General"
762
789
msgstr "Общие"
763
790
 
764
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
 
791
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021
765
792
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
766
793
#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
767
794
msgid "Address Book"
768
795
msgstr "Адресная книга"
769
796
 
770
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
 
797
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025
771
798
msgid "Server Information"
772
799
msgstr "Сведения о сервере"
773
800
 
774
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
 
801
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027
775
802
msgid "Authentication"
776
803
msgstr "Проверка подлинности"
777
804
 
778
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
779
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
 
805
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030
 
806
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
780
807
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
781
808
msgid "Details"
782
809
msgstr "Подробности"
783
810
 
784
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
785
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
 
811
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031
 
812
#: ../mail/em-folder-browser.c:1021
786
813
msgid "Searching"
787
814
msgstr "Поиск"
788
815
 
789
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
 
816
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033
790
817
msgid "Downloading"
791
818
msgstr "Загрузка"
792
819
 
793
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
794
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
 
820
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243
 
821
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
795
822
msgid "Address Book Properties"
796
823
msgstr "Свойства адресной книги"
797
824
 
798
825
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
799
 
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
 
826
#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1109
800
827
msgid "Migrating..."
801
828
msgstr "Перенос..."
802
829
 
803
830
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
804
 
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
 
831
#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1168
805
832
#, c-format
806
833
msgid "Migrating '%s':"
807
834
msgstr "Преобразование «%s»:"
808
835
 
809
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
 
836
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
810
837
msgid "LDAP Servers"
811
838
msgstr "Серверы LDAP"
812
839
 
813
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
 
840
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760
814
841
msgid "Autocompletion Settings"
815
842
msgstr "Настройка автозавершения"
816
843
 
817
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
 
844
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136
818
845
msgid ""
819
846
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
820
847
"since Evolution 1.x.\n"
826
853
"\n"
827
854
"Производится преобразование папок для новой версии..."
828
855
 
829
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
 
856
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150
830
857
msgid ""
831
858
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
832
859
"\n"
836
863
"\n"
837
864
"Производится преобразование папок для новой версии..."
838
865
 
839
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
 
866
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159
840
867
msgid ""
841
868
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
842
869
"\n"
846
873
"\n"
847
874
"Производится преобразование папок для новой версии..."
848
875
 
849
 
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
 
876
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169
850
877
msgid ""
851
878
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
852
879
"\n"
857
884
"Производится преобразование ваших данных Pilot Sync..."
858
885
 
859
886
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
860
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:448
 
887
#: ../mail/em-folder-utils.c:453
861
888
#, c-format
862
889
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
863
890
msgstr "Переименовать папку \"%s\" в:"
864
891
 
865
892
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
866
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:450
 
893
#: ../mail/em-folder-utils.c:455
867
894
msgid "Rename Folder"
868
895
msgstr "Переименование папки"
869
896
 
870
897
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
871
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:456
 
898
#: ../mail/em-folder-utils.c:461
872
899
msgid "Folder names cannot contain '/'"
873
900
msgstr "Имена папок не может содержать '/'"
874
901
 
881
908
msgstr "Сохранить как VCard..."
882
909
 
883
910
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
884
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
885
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
886
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
 
911
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628
 
912
#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 ../calendar/gui/tasks-component.c:472
 
913
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
887
914
msgid "_Rename..."
888
915
msgstr "Пе_реименовать..."
889
916
 
890
917
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
891
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
892
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
893
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
894
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
895
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
896
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
 
918
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
 
919
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631
 
920
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
 
921
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:949
 
922
#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 ../calendar/gui/tasks-component.c:475
 
923
#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 ../mail/em-folder-view.c:1340
897
924
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
898
925
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
899
926
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
901
928
msgstr "_Удалить"
902
929
 
903
930
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
904
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
905
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092
906
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
907
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
908
 
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
 
931
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636
 
932
#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 ../calendar/gui/tasks-component.c:480
 
933
#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59
 
934
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
909
935
msgid "_Properties"
910
936
msgstr "_Свойства"
911
937
 
918
944
msgstr "Анонимное подключение к серверу LDAP"
919
945
 
920
946
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
921
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
 
947
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529
922
948
msgid "Failed to authenticate.\n"
923
949
msgstr "Ошибка проверки подлинности.\n"
924
950
 
925
951
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
926
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
 
952
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509
927
953
#, c-format
928
954
msgid "Enter password for %s (user %s)"
929
955
msgstr "Введите пароль для %s (пользователь %s)"
930
956
 
931
957
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
932
958
#: ../calendar/common/authentication.c:51
933
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
934
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
 
959
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:519
 
960
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
935
961
#: ../smime/gui/component.c:49
936
962
msgid "Enter password"
937
963
msgstr "Введите пароль"
981
1007
msgstr "URI папки, использовавшейся в последний раз в диалоге выбора имен"
982
1008
 
983
1009
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
984
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 
1010
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
985
1011
msgid "Vertical pane position"
986
1012
msgstr "Позиция вертикальной панели"
987
1013
 
998
1024
msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра."
999
1025
 
1000
1026
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
 
1027
msgid "Autocompletion"
 
1028
msgstr "Автозавершение"
 
1029
 
 
1030
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177
1001
1031
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
1002
1032
msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта"
1003
1033
 
1004
 
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
 
1034
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182
 
1035
msgid "Date/Time Format"
 
1036
msgstr "Формат даты/времени"
 
1037
 
 
1038
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185
 
1039
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456
 
1040
msgid "Table column:"
 
1041
msgstr "Столбец таблицы:"
 
1042
 
 
1043
#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187
1005
1044
msgid "Look up in address books"
1006
1045
msgstr "Искать в адресных книгах"
1007
1046
 
1010
1049
msgstr "1"
1011
1050
 
1012
1051
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
1013
 
msgid "3268"
1014
 
msgstr "3268"
1015
 
 
1016
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
1017
 
msgid "389"
1018
 
msgstr "389"
1019
 
 
1020
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
 
1052
msgid ""
 
1053
"389\n"
 
1054
"636\n"
 
1055
"3268"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"389\n"
 
1058
"636\n"
 
1059
"3268"
 
1060
 
 
1061
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
1021
1062
msgid "5"
1022
1063
msgstr "5"
1023
1064
 
1024
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
1025
 
msgid "636"
1026
 
msgstr "636"
1027
 
 
1028
1065
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
1029
1066
msgid "<b>Authentication</b>"
1030
1067
msgstr "<b>Проверка подлинности</b>"
1037
1074
msgid "<b>Searching</b>"
1038
1075
msgstr "<b>Поиск</b>"
1039
1076
 
1040
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
1041
 
msgid "<b>Type:</b>"
1042
 
msgstr "<b>Тип:</b>"
1043
 
 
1044
1077
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
1045
 
msgid "Add Address Book"
1046
 
msgstr "Добавить адресную книгу"
1047
 
 
1048
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
1049
 
#: ../mail/em-account-editor.c:760
1050
 
msgid "Always"
1051
 
msgstr "Всегда"
1052
 
 
1053
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
1054
 
msgid "Anonymously"
1055
 
msgstr "Анонимно"
 
1078
msgid ""
 
1079
"Anonymously\n"
 
1080
"Using email address\n"
 
1081
"Using distinguished name (DN)"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"Anonymously\n"
 
1084
"Используя адрес email\n"
 
1085
"Используя Distinguished Name (DN)"
1056
1086
 
1057
1087
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
1058
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
 
1088
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
1059
1089
msgid "B_rowse this book until limit reached"
1060
1090
msgstr "Пр_осматривать книгу доступный промежуток времени"
1061
1091
 
1062
1092
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
1063
 
msgid "Basic"
1064
 
msgstr "Основные"
 
1093
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
 
1094
msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере."
1065
1095
 
1066
1096
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
1067
 
msgid "Distinguished name"
1068
 
msgstr "Отличительное имя (DN)"
 
1097
msgid "Lo_gin:"
 
1098
msgstr "_Имя пользователя:"
1069
1099
 
1070
1100
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
1071
 
msgid "Email address"
1072
 
msgstr "Электронная почта"
1073
 
 
1074
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
1075
1101
msgid ""
1076
 
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
1077
 
msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере."
 
1102
"One\n"
 
1103
"Sub"
 
1104
msgstr ""
 
1105
"One\n"
 
1106
"Sub"
1078
1107
 
1079
1108
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
1080
 
msgid "Find Possible Search Bases"
1081
 
msgstr "Найти возможные базы поиска"
1082
 
 
1083
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
1084
 
msgid "Lo_gin:"
1085
 
msgstr "_Имя пользователя:"
 
1109
msgid ""
 
1110
"SSL encryption\n"
 
1111
"TLS encryption\n"
 
1112
"No encryption"
 
1113
msgstr ""
 
1114
"Шифрование SSL \n"
 
1115
"Шифрование TLS \n"
 
1116
"Без шифрования"
1086
1117
 
1087
1118
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
1088
 
#: ../mail/em-account-editor.c:759
1089
 
msgid "Never"
1090
 
msgstr "Никогда"
 
1119
msgid "Search Filter"
 
1120
msgstr "Фильтр поиска"
1091
1121
 
1092
 
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1093
 
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
1094
1122
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
1095
 
#: ../mail/em-account-editor.c:287
1096
 
msgid "No encryption"
1097
 
msgstr "Без шифрования"
1098
 
 
1099
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1100
 
msgid "One"
1101
 
msgstr "Один уровень"
1102
 
 
1103
 
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1104
 
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
1105
 
#. abbreviation.
1106
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1107
 
#: ../mail/em-account-editor.c:295
1108
 
msgid "SSL encryption"
1109
 
msgstr "Шифрование SSL"
1110
 
 
1111
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1112
 
msgid "Search Filter"
1113
 
msgstr "Фильтр поиска"
1114
 
 
1115
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1116
1123
msgid "Search _base:"
1117
1124
msgstr "_База поиска:"
1118
1125
 
1119
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
 
1126
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
1120
1127
msgid "Search _filter:"
1121
1128
msgstr "_Фильтр поиска:"
1122
1129
 
1123
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1124
 
msgid "Search filter"
1125
 
msgstr "Фильтр поиска"
1126
 
 
1127
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
 
1130
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
1128
1131
msgid ""
1129
 
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
1130
 
"search. If this is not modified, by  default search will be performed on "
1131
 
"objectclass of the type \"person\"."
 
1132
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 
1133
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
1132
1134
msgstr ""
1133
1135
"Фильтр поиска - это тип объекта, который должен быть найден. Если не "
1134
 
"изменять, по умолчанию будет произведен поиск объекта типа \"person\"."
1135
 
 
1136
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1137
 
msgid ""
1138
 
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1139
 
"server if your LDAP server supports SSL."
1140
 
msgstr ""
1141
 
"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
1142
 
"вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL."
1143
 
 
1144
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1145
 
msgid ""
1146
 
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
1147
 
"server if your LDAP server supports TLS."
1148
 
msgstr ""
1149
 
"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
1150
 
"вашим сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает TLS."
1151
 
 
1152
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1153
 
msgid ""
1154
 
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
1155
 
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
1156
 
"vulnerable to security exploits."
1157
 
msgstr ""
1158
 
"Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает ни SSL, ни TLS . "
1159
 
"Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. "
1160
 
 
1161
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
1162
 
msgid "Sub"
1163
 
msgstr "Все нижние уровни"
1164
 
 
1165
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
 
1136
"изменять, по умолчанию будет произведён поиск объекта типа «person»."
 
1137
 
 
1138
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
1166
1139
msgid "Supported Search Bases"
1167
1140
msgstr "Поддерживаемые базы поиска"
1168
1141
 
1169
 
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
1170
 
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
1171
 
#. this abbreviation.
1172
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1173
 
#: ../mail/em-account-editor.c:291
1174
 
msgid "TLS encryption"
1175
 
msgstr "Шифрование TLS"
1176
 
 
1177
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
 
1142
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
1178
1143
msgid ""
1179
1144
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
1180
1145
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
1184
1149
"откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым, то поиск "
1185
1150
"начнется с корня дерева каталогов."
1186
1151
 
1187
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1188
 
msgid ""
1189
 
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
1190
 
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
1191
 
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
1192
 
"one level beneath your base."
1193
 
msgstr ""
1194
 
"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет "
1195
 
"осуществляться поиск. Глубина поиска «sub» включает все элементы под "
1196
 
"каталогом начала поиска. Глубина поиска «one» включает в себя элементы на "
1197
 
"один уровень ниже каталога начала поиска."
1198
 
 
1199
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
 
1152
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
1200
1153
msgid ""
1201
1154
"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
1202
1155
"\"."
1203
1156
msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например, «ldap.mycompany.com»."
1204
1157
 
1205
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
 
1158
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
1206
1159
msgid ""
1207
1160
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
1208
1161
"too large will slow down your address book."
1210
1163
"Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого значения "
1211
1164
"может серьезно замедлить работу вашей адресной книги."
1212
1165
 
1213
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1214
 
msgid ""
1215
 
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
1216
 
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
1217
 
"server."
1218
 
msgstr ""
1219
 
"Это метод, используемый Evolution для проверки подлинности отправителя на "
1220
 
"сервере. Учтите, что установка этого параметра в \"Адрес электронной почты\" "
1221
 
"требует использования анонимного доступа к вашему серверу LDAP."
1222
 
 
1223
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
 
1166
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
1224
1167
msgid ""
1225
1168
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
1226
1169
"list. It is for display purposes only. "
1228
1171
"Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution. Оно "
1229
1172
"используется только для отображения. "
1230
1173
 
1231
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
1232
 
msgid ""
1233
 
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
1234
 
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
1235
 
"port you should specify."
1236
 
msgstr ""
1237
 
"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение. "
1238
 
"Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего "
1239
 
"системного администратора, какой из них вам необходимо использовать."
1240
 
 
1241
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
1242
 
msgid "Using distinguished name (DN)"
1243
 
msgstr "По отличительному имени (DN)"
1244
 
 
1245
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
1246
 
msgid "Using email address"
1247
 
msgstr "По почтовому адресу"
1248
 
 
1249
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
1250
 
msgid "Whenever Possible"
1251
 
msgstr "Когда это возможно"
1252
 
 
1253
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
1254
 
msgid "_Add Address Book"
1255
 
msgstr "_Добавить адресную книгу"
1256
 
 
1257
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
 
1174
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
1258
1175
msgid "_Download limit:"
1259
1176
msgstr "Ограничение загрузки:"
1260
1177
 
1261
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
 
1178
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
1262
1179
msgid "_Find Possible Search Bases"
1263
1180
msgstr "_Найти поддерживаемые базы поиска"
1264
1181
 
1265
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
 
1182
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
1266
1183
msgid "_Login method:"
1267
1184
msgstr "_Метод подключения:"
1268
1185
 
1269
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
1270
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
1271
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
 
1186
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
 
1187
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
 
1188
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
1272
1189
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
1273
1190
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
1274
1191
msgid "_Name:"
1275
1192
msgstr "_Имя:"
1276
1193
 
1277
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
 
1194
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
1278
1195
msgid "_Port:"
1279
1196
msgstr "_Порт:"
1280
1197
 
1281
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
 
1198
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
1282
1199
msgid "_Search scope:"
1283
1200
msgstr "_Диапазон поиска:"
1284
1201
 
1285
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
1286
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
1287
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
 
1202
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
 
1203
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
 
1204
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
1288
1205
msgid "_Server:"
1289
1206
msgstr "_Сервер:"
1290
1207
 
1291
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
 
1208
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
1292
1209
msgid "_Timeout:"
1293
1210
msgstr "_Задержка:"
1294
1211
 
1295
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
 
1212
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
1296
1213
msgid "_Use secure connection:"
1297
1214
msgstr "Использовать _защищенное соединение:"
1298
1215
 
1299
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
 
1216
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
1300
1217
msgid "cards"
1301
1218
msgstr "карточек"
1302
1219
 
1303
 
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
 
1220
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
1304
1221
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
1305
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
1306
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
1307
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
1308
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
1309
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
1310
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
1311
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
 
1222
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
 
1223
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448
 
1224
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293
 
1225
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323
 
1226
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523
 
1227
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740
 
1228
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
1312
1229
msgid "minutes"
1313
1230
msgstr "минут"
1314
1231
 
1333
1250
msgstr "<b>Разное</b>"
1334
1251
 
1335
1252
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
 
1253
msgid "<b>Notes</b>"
 
1254
msgstr "<b>Примечания</b>"
 
1255
 
 
1256
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
1336
1257
msgid "<b>Other</b>"
1337
1258
msgstr "<b>Другой</b> "
1338
1259
 
1339
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
 
1260
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
1340
1261
msgid "<b>Telephone</b>"
1341
1262
msgstr "<b>Телефон</b> "
1342
1263
 
1343
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
 
1264
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
1344
1265
msgid "<b>Web Addresses</b>"
1345
1266
msgstr "<b>Веб-адреса</b>"
1346
1267
 
1347
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
 
1268
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1348
1269
msgid "<b>Work</b>"
1349
1270
msgstr "<b>Рабочий</b>"
1350
1271
 
1351
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
1352
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
1353
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
1354
 
msgid "AIM"
1355
 
msgstr "AIM"
1356
 
 
1357
1272
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
1358
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
 
1273
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
1359
1274
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
1360
1275
msgid "Ca_tegories..."
1361
1276
msgstr "Ка_тегории..."
1362
1277
 
1363
1278
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
1364
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
 
1279
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
1365
1280
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
1366
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
 
1281
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198
1367
1282
msgid "Contact"
1368
1283
msgstr "Контакт"
1369
1284
 
1370
1285
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
1371
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
1372
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
1373
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
 
1286
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
 
1287
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556
 
1288
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442
1374
1289
msgid "Contact Editor"
1375
1290
msgstr "Редактор контактов"
1376
1291
 
1379
1294
msgstr "По_лное имя..."
1380
1295
 
1381
1296
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
1382
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
1383
1297
msgid "Image"
1384
1298
msgstr "Изображение"
1385
1299
 
1386
1300
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
1387
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
1388
 
msgid "MSN Messenger"
1389
 
msgstr "MSN Messenger"
1390
 
 
1391
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1392
1301
msgid "Mailing Address"
1393
1302
msgstr "Почтовый адрес"
1394
1303
 
1395
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
 
1304
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
1396
1305
msgid "Nic_kname:"
1397
1306
msgstr "Псевдон_им:"
1398
1307
 
 
1308
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
 
1309
#: ../calendar/gui/migration.c:1225
 
1310
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
 
1311
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451
 
1312
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564
 
1313
msgid "Notes"
 
1314
msgstr "Примечания"
 
1315
 
1399
1316
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
1400
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
1401
 
msgid "Novell GroupWise"
1402
 
msgstr "Novell GroupWise"
1403
 
 
1404
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1405
1317
msgid "Personal Information"
1406
1318
msgstr "Личная информация"
1407
1319
 
1408
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
 
1320
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
1409
1321
msgid "Telephone"
1410
1322
msgstr "Телефон"
1411
1323
 
1412
 
#. red
1413
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1414
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
1415
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
1416
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
1417
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
1418
 
#: ../mail/em-migrate.c:1057
1419
 
msgid "Work"
1420
 
msgstr "Служебное"
1421
 
 
1422
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1423
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
 
1324
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
1424
1325
msgid "_Address:"
1425
1326
msgstr "_Адрес:"
1426
1327
 
1427
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
 
1328
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
1428
1329
msgid "_Anniversary:"
1429
1330
msgstr "_Годовщина:"
1430
1331
 
1431
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
 
1332
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
1432
1333
msgid "_Assistant:"
1433
1334
msgstr "Помо_щник:"
1434
1335
 
1435
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
 
1336
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
1436
1337
msgid "_Birthday:"
1437
1338
msgstr "_День рождения:"
1438
1339
 
1439
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1440
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
1441
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
 
1340
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
 
1341
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820
 
1342
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
1442
1343
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
1443
1344
msgid "_Calendar:"
1444
1345
msgstr "_Календарь:"
1445
1346
 
1446
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
 
1347
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
1447
1348
msgid "_City:"
1448
1349
msgstr "_Город:"
1449
1350
 
1450
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
 
1351
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
1451
1352
msgid "_Company:"
1452
1353
msgstr "_Компания:"
1453
1354
 
1454
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
 
1355
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
1455
1356
msgid "_Country:"
1456
1357
msgstr "С_трана:"
1457
1358
 
1458
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
 
1359
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
1459
1360
msgid "_Department:"
1460
1361
msgstr "От_дел:"
1461
1362
 
1462
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
 
1363
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
1463
1364
msgid "_File under:"
1464
1365
msgstr "_Подшить как:"
1465
1366
 
1466
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
 
1367
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
1467
1368
msgid "_Free/Busy:"
1468
1369
msgstr "Cво_боден/занят:"
1469
1370
 
1470
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
 
1371
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
1471
1372
msgid "_Home Page:"
1472
1373
msgstr "_Домашняя страница:"
1473
1374
 
1474
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
 
1375
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
1475
1376
msgid "_Manager:"
1476
1377
msgstr "_Мeнеджер:"
1477
1378
 
1478
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1479
 
msgid "_Notes:"
1480
 
msgstr "П_римечания:"
1481
 
 
1482
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
 
1379
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
1483
1380
msgid "_Office:"
1484
1381
msgstr "_Офис:"
1485
1382
 
1486
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
1487
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
 
1383
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
1488
1384
msgid "_PO Box:"
1489
1385
msgstr "Аб.ящик:"
1490
1386
 
1491
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
 
1387
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
1492
1388
msgid "_Profession:"
1493
1389
msgstr "_Профессия:"
1494
1390
 
1495
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
 
1391
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
1496
1392
msgid "_Spouse:"
1497
1393
msgstr "С_упруг(а):"
1498
1394
 
1499
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1500
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
 
1395
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
1501
1396
msgid "_State/Province:"
1502
1397
msgstr "Область, край:"
1503
1398
 
1504
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1505
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
 
1399
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
 
1400
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19
1506
1401
msgid "_Title:"
1507
1402
msgstr "_Обращение:"
1508
1403
 
1509
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
 
1404
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
1510
1405
msgid "_Video Chat:"
1511
1406
msgstr "Видео_чат:"
1512
1407
 
1513
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
 
1408
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
1514
1409
msgid "_Wants to receive HTML mail"
1515
1410
msgstr "Согласен получать почту в формате _HTML"
1516
1411
 
1517
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
 
1412
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
1518
1413
msgid "_Web Log:"
1519
1414
msgstr "Веб-_журнал:"
1520
1415
 
1521
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
 
1416
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
1522
1417
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
1523
1418
msgid "_Where:"
1524
1419
msgstr "_Где:"
1525
1420
 
1526
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
 
1421
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
1527
1422
msgid "_Zip/Postal Code:"
1528
1423
msgstr "_Почтовый индекс:"
1529
1424
 
1530
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
1531
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
1532
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
1533
 
msgid "Address"
1534
 
msgstr "Адрес"
 
1425
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
 
1426
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473
 
1427
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951
 
1428
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697
 
1429
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
 
1430
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344
 
1431
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
 
1432
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61
 
1433
msgid "Name"
 
1434
msgstr "Имя"
1535
1435
 
1536
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
1537
1436
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
1538
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
1539
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
 
1437
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
1540
1438
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
1541
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
1542
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
1543
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
 
1439
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324
 
1440
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417
 
1441
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
1544
1442
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
1545
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
1546
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
 
1443
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544
 
1444
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
1547
1445
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
1548
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685
1549
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3686
 
1446
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674
 
1447
#: ../widgets/text/e-text.c:3675
1550
1448
msgid "Editable"
1551
1449
msgstr "Изменяемый"
1552
1450
 
1553
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
1554
 
msgid "United States"
1555
 
msgstr "Соединенные Штаты"
1556
 
 
1557
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
1558
 
msgid "Afghanistan"
1559
 
msgstr "Афганистан"
1560
 
 
1561
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
1562
 
msgid "Albania"
1563
 
msgstr "Албания"
1564
 
 
1565
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
1566
 
msgid "Algeria"
1567
 
msgstr "Алжир"
1568
 
 
1569
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
1570
 
msgid "American Samoa"
1571
 
msgstr "Американское Самоа"
1572
 
 
1573
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
1574
 
msgid "Andorra"
1575
 
msgstr "Андорра"
1576
 
 
1577
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
1578
 
msgid "Angola"
1579
 
msgstr "Ангола"
1580
 
 
1581
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
1582
 
msgid "Anguilla"
1583
 
msgstr "Ангилья"
1584
 
 
1585
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
1586
 
msgid "Antarctica"
1587
 
msgstr "Антарктика"
1588
 
 
1589
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
1590
 
msgid "Antigua And Barbuda"
1591
 
msgstr "Антигуа и Барбуды"
1592
 
 
1593
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
1594
 
msgid "Argentina"
1595
 
msgstr "Аргентина"
1596
 
 
1597
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
1598
 
msgid "Armenia"
1599
 
msgstr "Армения"
1600
 
 
1601
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
1602
 
msgid "Aruba"
1603
 
msgstr "Аруба"
1604
 
 
1605
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
1606
 
msgid "Australia"
1607
 
msgstr "Австралия"
1608
 
 
1609
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
1610
 
msgid "Austria"
1611
 
msgstr "Австрия"
1612
 
 
1613
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
1614
 
msgid "Azerbaijan"
1615
 
msgstr "Азербайджан"
1616
 
 
1617
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
1618
 
msgid "Bahamas"
1619
 
msgstr "Багамы"
1620
 
 
1621
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
1622
 
msgid "Bahrain"
1623
 
msgstr "Бахрейн"
1624
 
 
1625
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
1626
 
msgid "Bangladesh"
1627
 
msgstr "Бангладеш"
1628
 
 
1629
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
1630
 
msgid "Barbados"
1631
 
msgstr "Барбадос"
1632
 
 
1633
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
1634
 
msgid "Belarus"
1635
 
msgstr "Беларусь"
1636
 
 
1637
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
1638
 
msgid "Belgium"
1639
 
msgstr "Бельгия"
1640
 
 
1641
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
1642
 
msgid "Belize"
1643
 
msgstr "Белиз"
1644
 
 
1645
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
1646
 
msgid "Benin"
1647
 
msgstr "Бенин"
1648
 
 
1649
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
1650
 
msgid "Bermuda"
1651
 
msgstr "Бермуды"
1652
 
 
1653
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
1654
 
msgid "Bhutan"
1655
 
msgstr "Бутан"
1656
 
 
1657
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
1658
 
msgid "Bolivia"
1659
 
msgstr "Боливия"
1660
 
 
1661
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
1662
 
msgid "Bosnia And Herzegowina"
1663
 
msgstr "Босния и Герцеговина"
1664
 
 
1665
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
1666
 
msgid "Botswana"
1667
 
msgstr "Ботсвана"
1668
 
 
1669
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
1670
 
msgid "Bouvet Island"
1671
 
msgstr "Остров Буве"
1672
 
 
1673
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
1674
 
msgid "Brazil"
1675
 
msgstr "Бразилия"
1676
 
 
1677
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
1678
 
msgid "British Indian Ocean Territory"
1679
 
msgstr "Британская территория Индийского океана"
1680
 
 
1681
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
1682
 
msgid "Brunei Darussalam"
1683
 
msgstr "Бруней"
1684
 
 
1685
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
1686
 
msgid "Bulgaria"
1687
 
msgstr "Болгария"
1688
 
 
1689
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
1690
 
msgid "Burkina Faso"
1691
 
msgstr "Буркина Фасо"
1692
 
 
1693
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
1694
 
msgid "Burundi"
1695
 
msgstr "Бурунди"
1696
 
 
1697
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
1698
 
msgid "Cambodia"
1699
 
msgstr "Камбоджа"
1700
 
 
1701
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
1702
 
msgid "Cameroon"
1703
 
msgstr "Камерун"
1704
 
 
1705
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
1706
 
msgid "Canada"
1707
 
msgstr "Канада"
1708
 
 
1709
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
1710
 
msgid "Cape Verde"
1711
 
msgstr "Кейп Верде"
1712
 
 
1713
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
1714
 
msgid "Cayman Islands"
1715
 
msgstr "Каймановы острова"
1716
 
 
1717
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
1718
 
msgid "Central African Republic"
1719
 
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
1720
 
 
1721
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
1722
 
msgid "Chad"
1723
 
msgstr "Чад"
1724
 
 
1725
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
1726
 
msgid "Chile"
1727
 
msgstr "Чили"
1728
 
 
1729
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
1730
 
msgid "China"
1731
 
msgstr "Китай"
1732
 
 
1733
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
1734
 
msgid "Christmas Island"
1735
 
msgstr "Остров Рождества"
1736
 
 
1737
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
1738
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1739
 
msgstr "Кокосовые острова"
1740
 
 
1741
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
1742
 
msgid "Colombia"
1743
 
msgstr "Колумбия"
1744
 
 
1745
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
1746
 
msgid "Comoros"
1747
 
msgstr "Коморос"
1748
 
 
1749
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
1750
 
msgid "Congo"
1751
 
msgstr "Конго"
1752
 
 
1753
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
1754
 
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
1755
 
msgstr "Демократическая республика Конго"
1756
 
 
1757
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
1758
 
msgid "Cook Islands"
1759
 
msgstr "Острова Кука"
1760
 
 
1761
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
1762
 
msgid "Costa Rica"
1763
 
msgstr "Коста-Рика"
1764
 
 
1765
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
1766
 
msgid "Cote d'Ivoire"
1767
 
msgstr "Кот-д-Ивуар"
1768
 
 
1769
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
1770
 
msgid "Croatia"
1771
 
msgstr "Хорватия"
1772
 
 
1773
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
1774
 
msgid "Cuba"
1775
 
msgstr "Куба"
1776
 
 
1777
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
1778
 
msgid "Cyprus"
1779
 
msgstr "Кипр"
1780
 
 
1781
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
1782
 
msgid "Czech Republic"
1783
 
msgstr "Чешская республика"
1784
 
 
1785
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
1786
 
msgid "Denmark"
1787
 
msgstr "Дания"
1788
 
 
1789
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
1790
 
msgid "Djibouti"
1791
 
msgstr "Джибути"
1792
 
 
1793
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
1794
 
msgid "Dominica"
1795
 
msgstr "Доминика"
1796
 
 
1797
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
1798
 
msgid "Dominican Republic"
1799
 
msgstr "Доминиканская республика"
1800
 
 
1801
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
1802
 
msgid "Ecuador"
1803
 
msgstr "Эквадор"
1804
 
 
1805
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
1806
 
msgid "Egypt"
1807
 
msgstr "Египет"
1808
 
 
1809
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
1810
 
msgid "El Salvador"
1811
 
msgstr "Сальвадор"
1812
 
 
1813
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
1814
 
msgid "Equatorial Guinea"
1815
 
msgstr "Экваториальная Гвинея"
1816
 
 
1817
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
1818
 
msgid "Eritrea"
1819
 
msgstr "Эритрея"
1820
 
 
1821
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
1822
 
msgid "Estonia"
1823
 
msgstr "Эстония"
1824
 
 
1825
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
1826
 
msgid "Ethiopia"
1827
 
msgstr "Эфиопия"
1828
 
 
1829
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
1830
 
msgid "Falkland Islands"
1831
 
msgstr "Фолклендские о-ва"
1832
 
 
1833
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
1834
 
msgid "Faroe Islands"
1835
 
msgstr "Фарерские острова"
1836
 
 
1837
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
1838
 
msgid "Fiji"
1839
 
msgstr "Фиджи"
1840
 
 
1841
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
1842
 
msgid "Finland"
1843
 
msgstr "Финляндия"
1844
 
 
1845
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
1846
 
msgid "France"
1847
 
msgstr "Франция"
1848
 
 
1849
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
1850
 
msgid "French Guiana"
1851
 
msgstr "Французская Гвиана"
1852
 
 
1853
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
1854
 
msgid "French Polynesia"
1855
 
msgstr "Французская Полинезия"
1856
 
 
1857
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
1858
 
msgid "French Southern Territories"
1859
 
msgstr "Южные французские территории"
1860
 
 
1861
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
1862
 
msgid "Gabon"
1863
 
msgstr "Габон"
1864
 
 
1865
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
1866
 
msgid "Gambia"
1867
 
msgstr "Гамбия"
1868
 
 
1869
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
1870
 
msgid "Georgia"
1871
 
msgstr "Грузия"
1872
 
 
1873
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
1874
 
msgid "Germany"
1875
 
msgstr "Германия"
1876
 
 
1877
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
1878
 
msgid "Ghana"
1879
 
msgstr "Гана"
1880
 
 
1881
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
1882
 
msgid "Gibraltar"
1883
 
msgstr "Гибралтар"
1884
 
 
1885
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
1886
 
msgid "Greece"
1887
 
msgstr "Греция"
1888
 
 
1889
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
1890
 
msgid "Greenland"
1891
 
msgstr "Гренландия"
1892
 
 
1893
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
1894
 
msgid "Grenada"
1895
 
msgstr "Гренада"
1896
 
 
1897
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
1898
 
msgid "Guadeloupe"
1899
 
msgstr "Гваделупа"
1900
 
 
1901
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
1902
 
msgid "Guam"
1903
 
msgstr "Гуам"
1904
 
 
1905
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
1906
 
msgid "Guatemala"
1907
 
msgstr "Гватемала"
1908
 
 
1909
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
1910
 
msgid "Guernsey"
1911
 
msgstr "Guernsey"
1912
 
 
1913
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
1914
 
msgid "Guinea"
1915
 
msgstr "Гвинея"
1916
 
 
1917
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
1918
 
msgid "Guinea-Bissau"
1919
 
msgstr "Гвинея Бисау"
1920
 
 
1921
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
1922
 
msgid "Guyana"
1923
 
msgstr "Гвиана"
1924
 
 
1925
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
1926
 
msgid "Haiti"
1927
 
msgstr "Гаити"
1928
 
 
1929
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
1930
 
msgid "Heard And McDonald Islands"
1931
 
msgstr "Острова Heard и Макдональд"
1932
 
 
1933
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
1934
 
msgid "Holy See"
1935
 
msgstr "Holy See"
1936
 
 
1937
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
1938
 
msgid "Honduras"
1939
 
msgstr "Гондурас"
1940
 
 
1941
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
1942
 
msgid "Hong Kong"
1943
 
msgstr "Гонконг"
1944
 
 
1945
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
1946
 
msgid "Hungary"
1947
 
msgstr "Венгрия"
1948
 
 
1949
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
1950
 
msgid "Iceland"
1951
 
msgstr "Исландия"
1952
 
 
1953
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
1954
 
msgid "India"
1955
 
msgstr "Индия"
1956
 
 
1957
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
1958
 
msgid "Indonesia"
1959
 
msgstr "Индонезия"
1960
 
 
1961
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
1962
 
msgid "Iran"
1963
 
msgstr "Иран"
1964
 
 
1965
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
1966
 
msgid "Iraq"
1967
 
msgstr "Ирак"
1968
 
 
1969
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
1970
 
msgid "Ireland"
1971
 
msgstr "Ирландия"
1972
 
 
1973
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
1974
 
msgid "Isle of Man"
1975
 
msgstr "Остров Мэн"
1976
 
 
1977
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
1978
 
msgid "Israel"
1979
 
msgstr "Израиль"
1980
 
 
1981
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
1982
 
msgid "Italy"
1983
 
msgstr "Италия"
1984
 
 
1985
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
1986
 
msgid "Jamaica"
1987
 
msgstr "Ямайка"
1988
 
 
1989
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
1990
 
msgid "Japan"
1991
 
msgstr "Япония"
1992
 
 
1993
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
1994
 
msgid "Jersey"
1995
 
msgstr "Джерси"
1996
 
 
1997
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
1998
 
msgid "Jordan"
1999
 
msgstr "Иордания"
2000
 
 
2001
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
2002
 
msgid "Kazakhstan"
2003
 
msgstr "Казахстан"
2004
 
 
2005
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
2006
 
msgid "Kenya"
2007
 
msgstr "Кения"
2008
 
 
2009
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
2010
 
msgid "Kiribati"
2011
 
msgstr "Кирибати"
2012
 
 
2013
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
2014
 
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
2015
 
msgstr "Корейская Народно-Демократическая Республика"
2016
 
 
2017
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
2018
 
msgid "Korea, Republic Of"
2019
 
msgstr "Республика Корея"
2020
 
 
2021
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
2022
 
msgid "Kuwait"
2023
 
msgstr "Кувейт"
2024
 
 
2025
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
2026
 
msgid "Kyrgyzstan"
2027
 
msgstr "Киргизстан"
2028
 
 
2029
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
2030
 
msgid "Laos"
2031
 
msgstr "Лаос"
2032
 
 
2033
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
2034
 
msgid "Latvia"
2035
 
msgstr "Латвия"
2036
 
 
2037
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
2038
 
msgid "Lebanon"
2039
 
msgstr "Ливан"
2040
 
 
2041
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
2042
 
msgid "Lesotho"
2043
 
msgstr "Лесото"
2044
 
 
2045
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
2046
 
msgid "Liberia"
2047
 
msgstr "Либерия"
2048
 
 
2049
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
2050
 
msgid "Libya"
2051
 
msgstr "Ливия"
2052
 
 
2053
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
2054
 
msgid "Liechtenstein"
2055
 
msgstr "Лихтенштейн"
2056
 
 
2057
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
2058
 
msgid "Lithuania"
2059
 
msgstr "Литва"
2060
 
 
2061
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
2062
 
msgid "Luxembourg"
2063
 
msgstr "Люксембург"
2064
 
 
2065
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
2066
 
msgid "Macao"
2067
 
msgstr "Макао"
2068
 
 
2069
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
2070
 
msgid "Macedonia"
2071
 
msgstr "Македония"
2072
 
 
2073
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
2074
 
msgid "Madagascar"
2075
 
msgstr "Мадагаскар"
2076
 
 
2077
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
2078
 
msgid "Malawi"
2079
 
msgstr "Малави"
2080
 
 
2081
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
2082
 
msgid "Malaysia"
2083
 
msgstr "Малайзия"
2084
 
 
2085
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
2086
 
msgid "Maldives"
2087
 
msgstr "Мальдивы"
2088
 
 
2089
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
2090
 
msgid "Mali"
2091
 
msgstr "Мали"
2092
 
 
2093
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
2094
 
msgid "Malta"
2095
 
msgstr "Мальта"
2096
 
 
2097
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
2098
 
msgid "Marshall Islands"
2099
 
msgstr "Маршалловы о-ва"
2100
 
 
2101
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
2102
 
msgid "Martinique"
2103
 
msgstr "Мартиника"
2104
 
 
2105
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
2106
 
msgid "Mauritania"
2107
 
msgstr "Мавритания"
2108
 
 
2109
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
2110
 
msgid "Mauritius"
2111
 
msgstr "Маврикий"
2112
 
 
2113
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
2114
 
msgid "Mayotte"
2115
 
msgstr "Майот"
2116
 
 
2117
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
2118
 
msgid "Mexico"
2119
 
msgstr "Мексика"
2120
 
 
2121
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
2122
 
msgid "Micronesia"
2123
 
msgstr "Микронезия"
2124
 
 
2125
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
2126
 
msgid "Moldova, Republic Of"
2127
 
msgstr "Республика Молдова"
2128
 
 
2129
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
2130
 
msgid "Monaco"
2131
 
msgstr "Монако"
2132
 
 
2133
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
2134
 
msgid "Mongolia"
2135
 
msgstr "Монголия"
2136
 
 
2137
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
2138
 
msgid "Montserrat"
2139
 
msgstr "Монтсеррат"
2140
 
 
2141
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
2142
 
msgid "Morocco"
2143
 
msgstr "Марокко"
2144
 
 
2145
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
2146
 
msgid "Mozambique"
2147
 
msgstr "Мозамбик"
2148
 
 
2149
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
2150
 
msgid "Myanmar"
2151
 
msgstr "Мьянма"
2152
 
 
2153
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
2154
 
msgid "Namibia"
2155
 
msgstr "Намибия"
2156
 
 
2157
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
2158
 
msgid "Nauru"
2159
 
msgstr "Науру"
2160
 
 
2161
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
2162
 
msgid "Nepal"
2163
 
msgstr "Непал"
2164
 
 
2165
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
2166
 
msgid "Netherlands"
2167
 
msgstr "Нидерланды"
2168
 
 
2169
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
2170
 
msgid "Netherlands Antilles"
2171
 
msgstr "Нидерландские Антиллы"
2172
 
 
2173
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
2174
 
msgid "New Caledonia"
2175
 
msgstr "Новая Каледония"
2176
 
 
2177
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
2178
 
msgid "New Zealand"
2179
 
msgstr "Новая Зеландия"
2180
 
 
2181
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
2182
 
msgid "Nicaragua"
2183
 
msgstr "Никарагуа"
2184
 
 
2185
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
2186
 
msgid "Niger"
2187
 
msgstr "Нигер"
2188
 
 
2189
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
2190
 
msgid "Nigeria"
2191
 
msgstr "Нигерия"
2192
 
 
2193
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
2194
 
msgid "Niue"
2195
 
msgstr "Острова Ниуе"
2196
 
 
2197
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
2198
 
msgid "Norfolk Island"
2199
 
msgstr "Норфолкские острова"
2200
 
 
2201
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
2202
 
msgid "Northern Mariana Islands"
2203
 
msgstr "Северные Марианские острова"
2204
 
 
2205
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
2206
 
msgid "Norway"
2207
 
msgstr "Норвегия"
2208
 
 
2209
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
2210
 
msgid "Oman"
2211
 
msgstr "Оман"
2212
 
 
2213
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
2214
 
msgid "Pakistan"
2215
 
msgstr "Пакистан"
2216
 
 
2217
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
2218
 
msgid "Palau"
2219
 
msgstr "Палау"
2220
 
 
2221
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
2222
 
msgid "Palestinian Territory"
2223
 
msgstr "Палестинские территории"
2224
 
 
2225
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
2226
 
msgid "Panama"
2227
 
msgstr "Панама"
2228
 
 
2229
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
2230
 
msgid "Papua New Guinea"
2231
 
msgstr "Папуа Новая Гвинея"
2232
 
 
2233
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
2234
 
msgid "Paraguay"
2235
 
msgstr "Парагвай"
2236
 
 
2237
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
2238
 
msgid "Peru"
2239
 
msgstr "Перу"
2240
 
 
2241
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
2242
 
msgid "Philippines"
2243
 
msgstr "Филиппины"
2244
 
 
2245
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
2246
 
msgid "Pitcairn"
2247
 
msgstr "Питкерн"
2248
 
 
2249
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
2250
 
msgid "Poland"
2251
 
msgstr "Польша"
2252
 
 
2253
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
2254
 
msgid "Portugal"
2255
 
msgstr "Португалия"
2256
 
 
2257
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
2258
 
msgid "Puerto Rico"
2259
 
msgstr "Пуэрто-Рико"
2260
 
 
2261
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
2262
 
msgid "Qatar"
2263
 
msgstr "Катар"
2264
 
 
2265
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
2266
 
msgid "Reunion"
2267
 
msgstr "Реюньон"
2268
 
 
2269
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
2270
 
msgid "Romania"
2271
 
msgstr "Румыния"
2272
 
 
2273
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
2274
 
msgid "Russian Federation"
2275
 
msgstr "Российская Федерация"
2276
 
 
2277
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
2278
 
msgid "Rwanda"
2279
 
msgstr "Руанда"
2280
 
 
2281
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
2282
 
msgid "Saint Kitts And Nevis"
2283
 
msgstr "Сент-Киттс и Невис"
2284
 
 
2285
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
2286
 
msgid "Saint Lucia"
2287
 
msgstr "Санта Люсия"
2288
 
 
2289
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
2290
 
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
2291
 
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
2292
 
 
2293
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
2294
 
msgid "Samoa"
2295
 
msgstr "Самоа"
2296
 
 
2297
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
2298
 
msgid "San Marino"
2299
 
msgstr "Сан-Марино"
2300
 
 
2301
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
2302
 
msgid "Sao Tome And Principe"
2303
 
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
2304
 
 
2305
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
2306
 
msgid "Saudi Arabia"
2307
 
msgstr "Саудовская Аравия"
2308
 
 
2309
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
2310
 
msgid "Senegal"
2311
 
msgstr "Сенегал"
2312
 
 
2313
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
2314
 
msgid "Serbia And Montenegro"
2315
 
msgstr "Сербия и Черногория"
2316
 
 
2317
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
2318
 
msgid "Seychelles"
2319
 
msgstr "Сейшеллы"
2320
 
 
2321
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
2322
 
msgid "Sierra Leone"
2323
 
msgstr "Сьерра-Леоне"
2324
 
 
2325
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
2326
 
msgid "Singapore"
2327
 
msgstr "Сингапур"
2328
 
 
2329
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
2330
 
msgid "Slovakia"
2331
 
msgstr "Словакия"
2332
 
 
2333
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
2334
 
msgid "Slovenia"
2335
 
msgstr "Словения"
2336
 
 
2337
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
2338
 
msgid "Solomon Islands"
2339
 
msgstr "Соломоновы о-ва"
2340
 
 
2341
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
2342
 
msgid "Somalia"
2343
 
msgstr "Сомали"
2344
 
 
2345
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
2346
 
msgid "South Africa"
2347
 
msgstr "Южная Африка"
2348
 
 
2349
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
2350
 
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
2351
 
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
2352
 
 
2353
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
2354
 
msgid "Spain"
2355
 
msgstr "Испания"
2356
 
 
2357
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
2358
 
msgid "Sri Lanka"
2359
 
msgstr "Шри Ланка"
2360
 
 
2361
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
2362
 
msgid "St. Helena"
2363
 
msgstr "Остров Святой Елены"
2364
 
 
2365
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
2366
 
msgid "St. Pierre And Miquelon"
2367
 
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
2368
 
 
2369
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
2370
 
msgid "Sudan"
2371
 
msgstr "Судан"
2372
 
 
2373
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
2374
 
msgid "Suriname"
2375
 
msgstr "Суринам"
2376
 
 
2377
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
2378
 
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
2379
 
msgstr "Острова Свалбард и Йан Майен"
2380
 
 
2381
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
2382
 
msgid "Swaziland"
2383
 
msgstr "Свазилэнд"
2384
 
 
2385
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
2386
 
msgid "Sweden"
2387
 
msgstr "Швеция"
2388
 
 
2389
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
2390
 
msgid "Switzerland"
2391
 
msgstr "Швейцария"
2392
 
 
2393
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
2394
 
msgid "Syria"
2395
 
msgstr "Сирия"
2396
 
 
2397
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
2398
 
msgid "Taiwan"
2399
 
msgstr "Тайвань"
2400
 
 
2401
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
2402
 
msgid "Tajikistan"
2403
 
msgstr "Таджикистан"
2404
 
 
2405
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
2406
 
msgid "Tanzania, United Republic Of"
2407
 
msgstr "Соединённая Республика Танзания"
2408
 
 
2409
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
2410
 
msgid "Thailand"
2411
 
msgstr "Таиланд"
2412
 
 
2413
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
2414
 
msgid "Timor-Leste"
2415
 
msgstr "Тимор-Лист"
2416
 
 
2417
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
2418
 
msgid "Togo"
2419
 
msgstr "Того"
2420
 
 
2421
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
2422
 
msgid "Tokelau"
2423
 
msgstr "Токелау"
2424
 
 
2425
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
2426
 
msgid "Tonga"
2427
 
msgstr "Тонга"
2428
 
 
2429
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
2430
 
msgid "Trinidad And Tobago"
2431
 
msgstr "Тринидад и Тобаго"
2432
 
 
2433
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
2434
 
msgid "Tunisia"
2435
 
msgstr "Тунис"
2436
 
 
2437
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
2438
 
msgid "Turkey"
2439
 
msgstr "Турция"
2440
 
 
2441
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
2442
 
msgid "Turkmenistan"
2443
 
msgstr "Туркменистан"
2444
 
 
2445
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
2446
 
msgid "Turks And Caicos Islands"
2447
 
msgstr "Острова Теркс и Кэйкос"
2448
 
 
2449
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
2450
 
msgid "Tuvalu"
2451
 
msgstr "Тувалу"
2452
 
 
2453
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
2454
 
msgid "Uganda"
2455
 
msgstr "Уганда"
2456
 
 
2457
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
2458
 
msgid "Ukraine"
2459
 
msgstr "Украина"
2460
 
 
2461
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
2462
 
msgid "United Arab Emirates"
2463
 
msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
2464
 
 
2465
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
2466
 
msgid "United Kingdom"
2467
 
msgstr "Соединённое Королевство"
2468
 
 
2469
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
2470
 
msgid "United States Minor Outlying Islands"
2471
 
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
2472
 
 
2473
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
2474
 
msgid "Uruguay"
2475
 
msgstr "Уругвай"
2476
 
 
2477
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
2478
 
msgid "Uzbekistan"
2479
 
msgstr "Узбекистан"
2480
 
 
2481
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
2482
 
msgid "Vanuatu"
2483
 
msgstr "Вануату"
2484
 
 
2485
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
2486
 
msgid "Venezuela"
2487
 
msgstr "Венесуэла"
2488
 
 
2489
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
2490
 
msgid "Viet Nam"
2491
 
msgstr "Вьетнам"
2492
 
 
2493
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
2494
 
msgid "Virgin Islands, British"
2495
 
msgstr "Британские Вирджинские о-ва"
2496
 
 
2497
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
2498
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
2499
 
msgstr "Американские Вирджинские о-ва"
2500
 
 
2501
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
2502
 
msgid "Wallis And Futuna Islands"
2503
 
msgstr "Острова Вэлис и Футуна"
2504
 
 
2505
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
2506
 
msgid "Western Sahara"
2507
 
msgstr "Западная Сахара"
2508
 
 
2509
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
2510
 
msgid "Yemen"
2511
 
msgstr "Йемен"
2512
 
 
2513
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
2514
 
msgid "Zambia"
2515
 
msgstr "Замбия"
2516
 
 
2517
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
2518
 
msgid "Zimbabwe"
2519
 
msgstr "Зимбабве"
2520
 
 
2521
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
2522
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
2523
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
2524
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
2525
 
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
2526
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
2527
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
2528
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
2529
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
2530
 
msgid "Name"
2531
 
msgstr "Имя"
2532
 
 
2533
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
2534
 
msgid "AOL Instant Messenger"
2535
 
msgstr "AOL Instant Messenger"
2536
 
 
2537
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
2538
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
2539
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
 
1451
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
 
1452
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603
 
1453
msgid "AIM"
 
1454
msgstr "AIM"
 
1455
 
 
1456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
 
1457
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2540
1458
msgid "Jabber"
2541
1459
msgstr "Jabber"
2542
1460
 
2543
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
2544
 
msgid "Yahoo Messenger"
2545
 
msgstr "Yahoo Messenger"
2546
 
 
2547
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
2548
 
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
2549
 
msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
2550
 
 
2551
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
2552
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
 
1461
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
 
1462
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
 
1463
msgid "Yahoo"
 
1464
msgstr "Yahoo"
 
1465
 
 
1466
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
 
1467
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
 
1468
msgid "Gadu-Gadu"
 
1469
msgstr "Gadu-Gadu"
 
1470
 
 
1471
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
2553
1472
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
 
1473
msgid "MSN"
 
1474
msgstr "MSN"
 
1475
 
 
1476
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
 
1477
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
2554
1478
msgid "ICQ"
2555
1479
msgstr "ICQ"
2556
1480
 
2557
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
2558
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
2559
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
 
1481
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
 
1482
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604
 
1483
msgid "GroupWise"
 
1484
msgstr "GroupWise"
 
1485
 
 
1486
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
 
1487
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2560
1488
msgid "Skype"
2561
1489
msgstr "Skype"
2562
1490
 
2563
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
2564
 
msgid "Service"
2565
 
msgstr "Служба"
2566
 
 
2567
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
2568
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
2569
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
2570
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
2571
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
2572
 
msgid "Location"
2573
 
msgstr "Адрес"
2574
 
 
2575
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
2576
 
msgid "Username"
2577
 
msgstr "Имя пользователя"
2578
 
 
2579
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
2580
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
 
1491
#. red
 
1492
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 
1493
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
 
1494
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
 
1495
#: ../mail/em-migrate.c:959
 
1496
msgid "Work"
 
1497
msgstr "Служебное"
 
1498
 
 
1499
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
2581
1500
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
2582
1501
msgid "Home"
2583
1502
msgstr "Домашний"
2584
1503
 
2585
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
2586
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
 
1504
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
2587
1505
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
2588
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
2589
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
 
1506
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
 
1507
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289
2590
1508
msgid "Other"
2591
1509
msgstr "Другие"
2592
1510
 
2593
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
2594
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
2595
 
msgid "Yahoo"
2596
 
msgstr "Yahoo"
2597
 
 
2598
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
2599
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
2600
 
msgid "Gadu-Gadu"
2601
 
msgstr "Gadu-Gadu"
2602
 
 
2603
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
2604
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
2605
 
msgid "MSN"
2606
 
msgstr "MSN"
2607
 
 
2608
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
2609
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
2610
 
msgid "GroupWise"
2611
 
msgstr "GroupWise"
2612
 
 
2613
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
 
1511
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
2614
1512
msgid "Source Book"
2615
1513
msgstr "Книга-источник"
2616
1514
 
2617
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
 
1515
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254
2618
1516
msgid "Target Book"
2619
1517
msgstr "Книга назначения"
2620
1518
 
2621
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
 
1519
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
2622
1520
msgid "Is New Contact"
2623
1521
msgstr "Является новым контактом"
2624
1522
 
2625
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
 
1523
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
2626
1524
msgid "Writable Fields"
2627
1525
msgstr "Поля для записи"
2628
1526
 
2629
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
 
1527
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
2630
1528
msgid "Required Fields"
2631
1529
msgstr "Требуемые поля"
2632
1530
 
2633
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
 
1531
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
2634
1532
msgid "Changed"
2635
1533
msgstr "Изменено"
2636
1534
 
2637
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
2638
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
 
1535
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551
 
1536
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437
2639
1537
#, c-format
2640
1538
msgid "Contact Editor - %s"
2641
1539
msgstr "Редактор контактов - %s"
2642
1540
 
2643
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
 
1541
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
2644
1542
msgid "Please select an image for this contact"
2645
1543
msgstr "Выберите изображение для этого контакта"
2646
1544
 
2647
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
 
1545
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833
2648
1546
msgid "_No image"
2649
1547
msgstr "_Нет изображения"
2650
1548
 
2651
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
 
1549
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
2652
1550
msgid ""
2653
1551
"The contact data is invalid:\n"
2654
1552
"\n"
2656
1554
"Данные контакта неверны:\n"
2657
1555
"\n"
2658
1556
 
2659
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
 
1557
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
2660
1558
#, c-format
2661
1559
msgid "'%s' has an invalid format"
2662
1560
msgstr "неверный формат «%s»"
2663
1561
 
2664
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
 
1562
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
2665
1563
#, c-format
2666
1564
msgid "%s'%s' has an invalid format"
2667
1565
msgstr "неверный формат %s«%s»"
2668
1566
 
2669
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
2670
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
 
1567
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130
 
1568
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
2671
1569
#, c-format
2672
1570
msgid "%s'%s' is empty"
2673
1571
msgstr "%s«%s» пуст"
2674
1572
 
2675
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
 
1573
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154
2676
1574
msgid "Invalid contact."
2677
1575
msgstr "Неверный контакт."
2678
1576
 
2679
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
 
1577
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323
2680
1578
msgid "Contact Quick-Add"
2681
1579
msgstr "Быстрое добавление контакта"
2682
1580
 
2683
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
 
1581
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
2684
1582
msgid "_Edit Full"
2685
1583
msgstr "_Изменить все"
2686
1584
 
2687
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
 
1585
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400
2688
1586
msgid "_Full name"
2689
1587
msgstr "_Полное имя"
2690
1588
 
2691
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
 
1589
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411
2692
1590
msgid "E_mail"
2693
1591
msgstr "_Эл. почта"
2694
1592
 
2695
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
 
1593
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422
2696
1594
msgid "_Select Address Book"
2697
1595
msgstr "_Выберите адресную книгу"
2698
1596
 
2730
1628
"Вы действительно хотите\n"
2731
1629
"удалить эти контакты?"
2732
1630
 
2733
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
2734
 
msgid "Address _2:"
2735
 
msgstr "Адрес _2:"
2736
 
 
2737
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
2738
 
msgid "Ci_ty:"
2739
 
msgstr "_Город:"
2740
 
 
2741
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
2742
 
msgid "Countr_y:"
2743
 
msgstr "Страна:"
2744
 
 
2745
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
2746
 
msgid "Full Address"
2747
 
msgstr "Полный адрес"
2748
 
 
2749
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
2750
 
msgid "_ZIP Code:"
2751
 
msgstr "Индекс:"
2752
 
 
2753
1631
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
2754
 
msgid "Dr."
2755
 
msgstr "Др."
2756
 
 
2757
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
2758
 
msgid "Esq."
2759
 
msgstr "Эскв."
2760
 
 
2761
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
 
1632
msgid ""
 
1633
"\n"
 
1634
"Mr.\n"
 
1635
"Mrs.\n"
 
1636
"Ms.\n"
 
1637
"Miss\n"
 
1638
"Dr."
 
1639
msgstr ""
 
1640
"\n"
 
1641
"Г-н\n"
 
1642
"Г-жа\n"
 
1643
"Г-жа\n"
 
1644
"Г-жа\n"
 
1645
"Д-р"
 
1646
 
 
1647
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
 
1648
msgid ""
 
1649
"\n"
 
1650
"Sr.\n"
 
1651
"Jr.\n"
 
1652
"I\n"
 
1653
"II\n"
 
1654
"III\n"
 
1655
"Esq."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"\n"
 
1658
"Sr.\n"
 
1659
"Jr.\n"
 
1660
"I\n"
 
1661
"II\n"
 
1662
"III\n"
 
1663
"Esq."
 
1664
 
 
1665
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
2762
1666
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
2763
1667
msgid "Full Name"
2764
1668
msgstr "Полное имя"
2765
1669
 
2766
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
2767
 
msgid "I"
2768
 
msgstr "I"
2769
 
 
2770
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
2771
 
msgid "II"
2772
 
msgstr "II"
2773
 
 
2774
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
2775
 
msgid "III"
2776
 
msgstr "III"
2777
 
 
2778
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
2779
 
msgid "Jr."
2780
 
msgstr "мл."
2781
 
 
2782
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
2783
 
msgid "Miss"
2784
 
msgstr "г-жа"
2785
 
 
2786
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
2787
 
msgid "Mr."
2788
 
msgstr "г."
2789
 
 
2790
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
2791
 
msgid "Mrs."
2792
 
msgstr "г-жа"
2793
 
 
2794
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
2795
 
msgid "Ms."
2796
 
msgstr "гг."
2797
 
 
2798
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
2799
 
msgid "Sr."
2800
 
msgstr "ст."
2801
 
 
2802
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
 
1670
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
2803
1671
msgid "_First:"
2804
1672
msgstr "Имя:"
2805
1673
 
2806
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
 
1674
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
2807
1675
msgid "_Last:"
2808
1676
msgstr "Фамилия:"
2809
1677
 
2810
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
 
1678
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
2811
1679
msgid "_Middle:"
2812
1680
msgstr "Отчество:"
2813
1681
 
2814
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
 
1682
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
2815
1683
msgid "_Suffix:"
2816
1684
msgstr "Суффикс:"
2817
1685
 
2818
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
2819
 
msgid "Add IM Account"
2820
 
msgstr "Добавить учётную запись AIM"
2821
 
 
2822
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
2823
 
msgid "_Account name:"
2824
 
msgstr "_Учётная запись:"
2825
 
 
2826
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
2827
 
msgid "_IM Service:"
2828
 
msgstr "Служба сообщений:"
2829
 
 
2830
 
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
2831
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
2832
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
2833
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
2834
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
2835
 
msgid "_Location:"
2836
 
msgstr "_Расположение:"
2837
 
 
2838
1686
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
2839
1687
msgid "<b>Members</b>"
2840
1688
msgstr "<b>Пользователи</b>"
2845
1693
msgstr "Редактор списка контактов"
2846
1694
 
2847
1695
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
2848
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
2849
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
2850
 
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
 
1696
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212
 
1697
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812
 
1698
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118
2851
1699
msgid "Select..."
2852
1700
msgstr "Выбрать..."
2853
1701
 
2861
1709
 
2862
1710
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
2863
1711
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
2864
 
msgstr ""
2865
 
"_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
 
1712
msgstr "_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
2866
1713
 
2867
1714
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
2868
1715
msgid "Contact List Members"
2874
1721
msgstr "_Участники"
2875
1722
 
2876
1723
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
2877
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
2878
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
 
1724
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
 
1725
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403
2879
1726
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
2880
1727
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
2881
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
 
1728
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530
2882
1729
msgid "Book"
2883
1730
msgstr "Книга"
2884
1731
 
2924
1771
"в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
2925
1772
 
2926
1773
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
2927
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
 
1774
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213
2928
1775
msgid "_Merge"
2929
1776
msgstr "_Объединить"
2930
1777
 
2931
 
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
 
1778
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198
2932
1779
msgid "Merge Contact"
2933
1780
msgstr "Объединить контакты"
2934
1781
 
2935
1782
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
2936
1783
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
2937
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
2938
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
2939
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
2940
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
2941
 
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
 
1784
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
 
1785
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
 
1786
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
 
1787
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868
 
1788
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808
2942
1789
msgid "Email"
2943
1790
msgstr "Эл. почта"
2944
1791
 
2945
1792
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
2946
1793
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
2947
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 
1794
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
2948
1795
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2949
1796
msgid "Any field contains"
2950
1797
msgstr "Любое поле содержит"
2958
1805
msgid "Name contains"
2959
1806
msgstr "Имя содержит"
2960
1807
 
2961
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 
1808
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
2962
1809
msgid "No contacts"
2963
1810
msgstr "Нет контактов"
2964
1811
 
2965
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
 
1812
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
2966
1813
#, c-format
2967
1814
msgid "%d contact"
2968
1815
msgid_plural "%d contacts"
2970
1817
msgstr[1] "%d контакта"
2971
1818
msgstr[2] "%d контактов"
2972
1819
 
2973
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
2974
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
 
1820
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
 
1821
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410
2975
1822
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
2976
1823
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
2977
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
 
1824
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537
2978
1825
msgid "Query"
2979
1826
msgstr "Запрос"
2980
1827
 
2981
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
 
1828
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460
2982
1829
msgid "Error getting book view"
2983
1830
msgstr "Ошибка при получении вида книги"
2984
1831
 
2985
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
2986
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
 
1832
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424
 
1833
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507
2987
1834
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
2988
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3352
2989
 
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549
2990
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3550
 
1835
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
 
1836
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541
 
1837
#: ../widgets/text/e-text.c:3542
2991
1838
msgid "Model"
2992
1839
msgstr "Модель"
2993
1840
 
3004
1851
msgstr "Источник"
3005
1852
 
3006
1853
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
3007
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
3008
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
 
1854
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
 
1855
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564
3009
1856
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
3010
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 
1857
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 
1858
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
3011
1859
msgid "Type"
3012
1860
msgstr "Тип"
3013
1861
 
3014
1862
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
3015
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
 
1863
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
3016
1864
msgid "Save as vCard..."
3017
1865
msgstr "Сохранить как vCard..."
3018
1866
 
3019
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
3020
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090
3021
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
3022
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
 
1867
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
 
1868
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591
 
1869
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
3023
1870
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
3024
1871
msgid "_Open"
3025
1872
msgstr "_Открыть"
3026
1873
 
3027
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
 
1874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
3028
1875
msgid "_New Contact..."
3029
1876
msgstr "Со_здать контакт..."
3030
1877
 
3031
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
 
1878
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
3032
1879
msgid "New Contact _List..."
3033
1880
msgstr "Соз_дать список контактов..."
3034
1881
 
3035
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
 
1882
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
3036
1883
msgid "_Save as vCard..."
3037
1884
msgstr "_Сохранить как vCard..."
3038
1885
 
3039
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
 
1886
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
3040
1887
msgid "_Forward Contact"
3041
1888
msgstr "_Переслать контакт"
3042
1889
 
3043
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
 
1890
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
3044
1891
msgid "_Forward Contacts"
3045
1892
msgstr "_Переслать контакты"
3046
1893
 
3047
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
 
1894
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
3048
1895
msgid "Send _Message to Contact"
3049
1896
msgstr "Отправить _сообщение к контакту"
3050
1897
 
3051
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
 
1898
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
3052
1899
msgid "Send _Message to List"
3053
1900
msgstr "Отправить _сообщение в список"
3054
1901
 
3055
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
 
1902
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
3056
1903
msgid "Send _Message to Contacts"
3057
1904
msgstr "Отправить _сообщение к контактам"
3058
1905
 
3059
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
 
1906
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
3060
1907
msgid "_Print"
3061
1908
msgstr "_Печать"
3062
1909
 
3063
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
 
1910
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
3064
1911
msgid "Cop_y to Address Book..."
3065
1912
msgstr "Коп_ировать в адресную книгу..."
3066
1913
 
3067
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
 
1914
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
3068
1915
msgid "Mo_ve to Address Book..."
3069
1916
msgstr "Пере_местить в адресную книгу..."
3070
1917
 
 
1918
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
 
1919
msgid "Cu_t"
 
1920
msgstr "_Вырезать"
 
1921
 
3071
1922
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
3072
 
msgid "Cu_t"
3073
 
msgstr "_Вырезать"
 
1923
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599
 
1924
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
 
1925
#: ../mail/em-folder-tree.c:991 ../mail/em-folder-view.c:1325
 
1926
#: ../mail/message-list.c:2109 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46
 
1927
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
 
1928
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
 
1929
msgid "_Copy"
 
1930
msgstr "_Копировать"
3074
1931
 
3075
1932
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
3076
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
3077
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
3078
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
3079
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
3080
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
3081
 
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
3082
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
3083
 
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
3084
 
msgid "_Copy"
3085
 
msgstr "_Копировать"
3086
 
 
3087
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
3088
1933
msgid "P_aste"
3089
1934
msgstr "Вст_авить"
3090
1935
 
3091
1936
#. All, unmatched, separator
3092
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
 
1937
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534
 
1938
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667
 
1939
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686
 
1940
msgid "Any Category"
 
1941
msgstr "Любая категория"
 
1942
 
 
1943
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
3093
1944
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
3094
1945
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
3095
 
msgid "Any Category"
3096
 
msgstr "Любая категория"
3097
 
 
3098
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
3099
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
3100
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
3101
1946
msgid "Unmatched"
3102
1947
msgstr "Прочее"
3103
1948
 
3104
1949
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
3105
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
 
1950
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
3106
1951
msgid "Assistant"
3107
1952
msgstr "Помощник"
3108
1953
 
3131
1976
msgstr "Телефон в машине"
3132
1977
 
3133
1978
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
3134
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
3135
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
 
1979
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
 
1980
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
3136
1981
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3137
1982
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3138
1983
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
3140
1985
msgstr "Категории"
3141
1986
 
3142
1987
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
3143
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
 
1988
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
3144
1989
msgid "Company"
3145
1990
msgstr "Компания"
3146
1991
 
3189
2034
msgstr "Журнал"
3190
2035
 
3191
2036
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
3192
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
 
2037
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
3193
2038
msgid "Manager"
3194
2039
msgstr "Мeнеджер"
3195
2040
 
3196
2041
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
3197
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
 
2042
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644
3198
2043
msgid "Mobile Phone"
3199
2044
msgstr "Мобильный телефон"
3200
2045
 
3201
2046
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
3202
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
 
2047
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
3203
2048
msgid "Nickname"
3204
2049
msgstr "Псевдоним"
3205
2050
 
3206
2051
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
3207
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
 
2052
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
3208
2053
msgid "Note"
3209
2054
msgstr "Примечание"
3210
2055
 
3233
2078
msgstr "Радио"
3234
2079
 
3235
2080
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
3236
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
 
2081
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576
3237
2082
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3238
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
 
2083
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701
3239
2084
msgid "Role"
3240
2085
msgstr "Должность"
3241
2086
 
3242
2087
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
3243
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
 
2088
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
3244
2089
msgid "Spouse"
3245
2090
msgstr "Супруг(а)"
3246
2091
 
3270
2115
msgid "Web Site"
3271
2116
msgstr "Веб-сайт"
3272
2117
 
3273
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
3274
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
3275
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
3276
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
3277
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
 
2118
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
 
2119
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154
 
2120
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84
 
2121
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 ../widgets/misc/e-reflow.c:1422
 
2122
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521
3278
2123
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
3279
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
3280
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
3281
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
 
2124
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994
 
2125
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995
3282
2126
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
3283
2127
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
3284
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
3285
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728
 
2128
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070
 
2129
#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
3286
2130
msgid "Width"
3287
2131
msgstr "Ширина"
3288
2132
 
3289
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
3290
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
3291
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
3292
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
3293
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
3294
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
3295
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
3296
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
 
2133
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
 
2134
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
 
2135
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96
 
2136
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
 
2137
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528
 
2138
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987
 
2139
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988
3297
2140
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
3298
2141
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
3299
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
3300
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736
 
2142
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076
 
2143
#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
3301
2144
msgid "Height"
3302
2145
msgstr "Высота"
3303
2146
 
3304
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
3305
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
 
2147
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
 
2148
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
3306
2149
msgid "Has Focus"
3307
2150
msgstr "Имеет фокус"
3308
2151
 
3309
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
 
2152
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
3310
2153
msgid "Field"
3311
2154
msgstr "Поле"
3312
2155
 
3313
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
 
2156
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
3314
2157
msgid "Field Name"
3315
2158
msgstr "Имя поля"
3316
2159
 
3317
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
 
2160
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
3318
2161
msgid "Text Model"
3319
2162
msgstr "Текстовая модель"
3320
2163
 
3321
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
 
2164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
3322
2165
msgid "Max field name length"
3323
2166
msgstr "Максимальная длина имени поля"
3324
2167
 
3326
2169
msgid "Column Width"
3327
2170
msgstr "Ширина столбца"
3328
2171
 
3329
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
 
2172
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
3330
2173
msgid ""
3331
2174
"\n"
3332
2175
"\n"
3336
2179
"\n"
3337
2180
"Поиск контактов..."
3338
2181
 
3339
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
 
2182
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
3340
2183
msgid ""
3341
2184
"\n"
3342
2185
"\n"
3350
2193
"\n"
3351
2194
"Или дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт."
3352
2195
 
3353
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
 
2196
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
3354
2197
msgid ""
3355
2198
"\n"
3356
2199
"\n"
3364
2207
"\n"
3365
2208
"Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт."
3366
2209
 
3367
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 
2210
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
3368
2211
msgid ""
3369
2212
"\n"
3370
2213
"\n"
3374
2217
"\n"
3375
2218
"Поиск контакта."
3376
2219
 
3377
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
 
2220
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
3378
2221
msgid ""
3379
2222
"\n"
3380
2223
"\n"
3384
2227
"\n"
3385
2228
"Нет элементов для отображения в этом окне."
3386
2229
 
3387
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
 
2230
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523
3388
2231
msgid "Adapter"
3389
2232
msgstr "Адаптер"
3390
2233
 
3391
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 
2234
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
3392
2235
msgid "Work Email"
3393
2236
msgstr "Рабочая эл. почта"
3394
2237
 
3395
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 
2238
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
3396
2239
msgid "Home Email"
3397
2240
msgstr "Домашняя эл.почта"
3398
2241
 
3399
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
3400
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
 
2242
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 
2243
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825
3401
2244
msgid "Other Email"
3402
2245
msgstr "Другая эл.почта"
3403
2246
 
3404
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
 
2247
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177
3405
2248
msgid "Selected"
3406
2249
msgstr "Выбрано"
3407
2250
 
3408
 
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
 
2251
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184
3409
2252
msgid "Has Cursor"
3410
2253
msgstr "Имеет курсор"
3411
2254
 
3412
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
 
2255
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
3413
2256
msgid "_Open Link in Browser"
3414
2257
msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
3415
2258
 
3416
2259
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
3417
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2757
 
2260
#: ../mail/em-folder-view.c:2694
3418
2261
msgid "_Copy Link Location"
3419
2262
msgstr "_Копировать ссылку"
3420
2263
 
3421
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
 
2264
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
3422
2265
msgid "_Send New Message To..."
3423
2266
msgstr "_Отправить новое сообщение к..."
3424
2267
 
3427
2270
msgid "Copy _Email Address"
3428
2271
msgstr "Копировать адрес _эл.почты"
3429
2272
 
3430
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
3431
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
3432
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
 
2273
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286
 
2274
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
 
2275
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
3433
2276
msgid "(map)"
3434
2277
msgstr "(карта)"
3435
2278
 
3436
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
3437
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
3438
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
 
2279
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296
 
2280
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
 
2281
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
3439
2282
msgid "map"
3440
2283
msgstr "карта"
3441
2284
 
3442
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
3443
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
 
2285
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475
 
2286
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835
3444
2287
msgid "List Members"
3445
2288
msgstr "Участники списка"
3446
2289
 
3447
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
 
2290
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
3448
2291
msgid "Department"
3449
2292
msgstr "Отдел"
3450
2293
 
3451
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
 
2294
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
3452
2295
msgid "Profession"
3453
2296
msgstr "Профессия"
3454
2297
 
3455
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
 
2298
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
3456
2299
msgid "Position"
3457
2300
msgstr "Должность"
3458
2301
 
3459
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
 
2302
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
3460
2303
msgid "Video Chat"
3461
2304
msgstr "Видеочат"
3462
2305
 
3463
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
3464
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
3465
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
3466
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
3467
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
3468
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
3469
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
3470
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
3471
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
3472
 
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
3473
 
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
 
2306
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
 
2307
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89
 
2308
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 
2309
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548
 
2310
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
2311
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572
 
2312
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
 
2313
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449
 
2314
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562
 
2315
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372
 
2316
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400
3474
2317
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
3475
2318
msgid "Calendar"
3476
2319
msgstr "Календарь"
3477
2320
 
3478
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3479
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
 
2321
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
 
2322
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
3480
2323
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
3481
2324
msgid "Free/Busy"
3482
2325
msgstr "Cвободен/занят"
3483
2326
 
3484
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
3485
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
 
2327
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
 
2328
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
3486
2329
msgid "Phone"
3487
2330
msgstr "Телефон"
3488
2331
 
3489
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
 
2332
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
3490
2333
msgid "Fax"
3491
2334
msgstr "Факс"
3492
2335
 
3493
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
 
2336
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
 
2337
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
 
2338
msgid "Address"
 
2339
msgstr "Адрес"
 
2340
 
 
2341
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
3494
2342
msgid "Home Page"
3495
2343
msgstr "Домашняя страница"
3496
2344
 
3497
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
 
2345
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
3498
2346
msgid "Web Log"
3499
2347
msgstr "Веб-журнал"
3500
2348
 
3501
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
3502
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
 
2349
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
 
2350
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580
3503
2351
msgid "Birthday"
3504
2352
msgstr "День рождения"
3505
2353
 
3506
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
3507
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
 
2354
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
 
2355
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581
3508
2356
msgid "Anniversary"
3509
2357
msgstr "Годовщина"
3510
2358
 
3511
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
 
2359
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853
3512
2360
msgid "Job Title"
3513
2361
msgstr "Должность"
3514
2362
 
3515
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
 
2363
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889
3516
2364
msgid "Home page"
3517
2365
msgstr "Домашняя страничка"
3518
2366
 
3519
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
 
2367
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897
3520
2368
msgid "Blog"
3521
2369
msgstr "Блог"
3522
2370
 
3571
2419
 
3572
2420
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
3573
2421
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
3574
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
3575
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
3576
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
3577
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
3578
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
3579
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
 
2422
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
 
2423
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363
 
2424
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
 
2425
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238
 
2426
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2548
3580
2427
msgid "Canceled"
3581
2428
msgstr "Отменено"
3582
2429
 
3587
2434
 
3588
2435
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
3589
2436
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
3590
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
 
2437
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
3591
2438
msgid "Authentication Failed"
3592
2439
msgstr "Сбой проверки подлинности"
3593
2440
 
3594
2441
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
3595
2442
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
3596
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
 
2443
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
3597
2444
msgid "Authentication Required"
3598
2445
msgstr "Требуется проверка подлинности"
3599
2446
 
3696
2543
 
3697
2544
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
3698
2545
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
3699
 
msgstr ""
3700
 
"Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос."
 
2546
msgstr "Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос."
3701
2547
 
3702
2548
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
3703
2549
msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
3714
2560
msgstr "Ошибка добавления списка"
3715
2561
 
3716
2562
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
3717
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
 
2563
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685
3718
2564
msgid "Error adding contact"
3719
2565
msgstr "Ошибка добавления контакта"
3720
2566
 
3731
2577
msgstr "Ошибка удаления списка"
3732
2578
 
3733
2579
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
3734
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
 
2580
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
3735
2581
msgid "Error removing contact"
3736
2582
msgstr "Ошибка удаления контакта"
3737
2583
 
3762
2608
msgstr "Отображать _все контакты"
3763
2609
 
3764
2610
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
3765
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
 
2611
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350
3766
2612
#, c-format
3767
2613
msgid ""
3768
2614
"%s already exists\n"
3771
2617
"%s уже существует\n"
3772
2618
"Хотите переписать?"
3773
2619
 
3774
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
 
2620
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354
3775
2621
msgid "Overwrite"
3776
2622
msgstr "Перезаписать"
3777
2623
 
3778
2624
#. more than one, finding the total number of contacts might
3779
2625
#. * hit performance while saving large number of contacts
3780
2626
#.
3781
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
3782
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
 
2627
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394
 
2628
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
3783
2629
msgid "contact"
3784
2630
msgid_plural "contacts"
3785
2631
msgstr[0] "контакт"
3787
2633
msgstr[2] "контактов"
3788
2634
 
3789
2635
#. This is a filename. Translators take note.
3790
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
 
2636
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
3791
2637
msgid "card.vcf"
3792
2638
msgstr "card.vcf"
3793
2639
 
3794
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
 
2640
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480
3795
2641
msgid "Select Address Book"
3796
2642
msgstr "Выберите адресную книгу"
3797
2643
 
3798
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
 
2644
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
3799
2645
msgid "list"
3800
2646
msgstr "список"
3801
2647
 
3802
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
 
2648
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746
3803
2649
msgid "Move contact to"
3804
2650
msgstr "Переместить контакт в"
3805
2651
 
3806
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
 
2652
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
3807
2653
msgid "Copy contact to"
3808
2654
msgstr "Копировать контакт в"
3809
2655
 
3810
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
 
2656
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751
3811
2657
msgid "Move contacts to"
3812
2658
msgstr "Переместить контакты в"
3813
2659
 
3814
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
 
2660
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
3815
2661
msgid "Copy contacts to"
3816
2662
msgstr "Копировать контакты в"
3817
2663
 
3835
2681
msgid "Contact information for %s"
3836
2682
msgstr "Контактная информация %s"
3837
2683
 
3838
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
 
2684
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291
3839
2685
msgid "Querying Address Book..."
3840
2686
msgstr "Запрашивается адресная книга..."
3841
2687
 
3842
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
3843
 
#, c-format
3844
 
msgid "There is one other contact."
3845
 
msgid_plural "There are %d other contacts."
3846
 
msgstr[0] "Имеется %d другой контакт."
3847
 
msgstr[1] "Имеется %d других контакта."
3848
 
msgstr[2] "Имеется %d других контактов."
3849
 
 
3850
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
3851
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
3852
 
msgid "Show Full vCard"
3853
 
msgstr "Показывать всю карточку"
3854
 
 
3855
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
3856
 
msgid "Show Compact vCard"
3857
 
msgstr "Показывать компактную карточку"
3858
 
 
3859
 
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
3860
 
msgid "Save in address book"
3861
 
msgstr "Сохранить в адресной книге"
3862
 
 
3863
2688
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
3864
2689
msgid "Card View"
3865
2690
msgstr "Вид карточек"
3866
2691
 
3867
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
3868
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
 
2692
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660
 
2693
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512
3869
2694
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
3870
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
3871
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
 
2695
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
 
2696
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:7
3872
2697
msgid "Importing..."
3873
2698
msgstr "Импорт..."
3874
2699
 
3875
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
 
2700
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
3876
2701
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
3877
2702
msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
3878
2703
 
3879
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
 
2704
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
3880
2705
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
3881
2706
msgstr "Программа импортирования Outlook CSV или Tab"
3882
2707
 
3883
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
 
2708
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
3884
2709
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
3885
2710
msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
3886
2711
 
3887
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
 
2712
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
3888
2713
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
3889
2714
msgstr "Программа импортирования Mozilla CSV или Tab"
3890
2715
 
3891
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
 
2716
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
3892
2717
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
3893
2718
msgstr "Evolution CSV или Tab (.csv, .tab)"
3894
2719
 
3895
 
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
 
2720
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
3896
2721
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
3897
2722
msgstr "Программа импортирования Evolution CSV и Tab"
3898
2723
 
3899
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
 
2724
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
3900
2725
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
3901
2726
msgstr "Формат обмена данными LDAP"
3902
2727
 
3903
 
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
 
2728
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
3904
2729
msgid "Evolution LDIF importer"
3905
2730
msgstr "Evolution LDIF importer"
3906
2731
 
3907
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
 
2732
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
3908
2733
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
3909
2734
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
3910
2735
 
3911
 
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
 
2736
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
3912
2737
msgid "Evolution vCard Importer"
3913
2738
msgstr "Evolution vCard Importer"
3914
2739
 
3915
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
3916
 
msgid "10 pt. Tahoma"
3917
 
msgstr "10 pt. Tahoma"
3918
 
 
3919
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
3920
 
msgid "8 pt. Tahoma"
3921
 
msgstr "8 pt. Tahoma"
3922
 
 
3923
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
3924
 
msgid "Blank forms at end:"
3925
 
msgstr "Пустая форма в конце:"
3926
 
 
3927
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
3928
 
msgid "Body"
3929
 
msgstr "Тело"
3930
 
 
3931
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
3932
 
msgid "Bottom:"
3933
 
msgstr "Снизу:"
3934
 
 
3935
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
3936
 
msgid "Dimensions:"
3937
 
msgstr "Размеры:"
3938
 
 
3939
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
3940
 
msgid "F_ont..."
3941
 
msgstr "_Шрифт..."
3942
 
 
3943
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
3944
 
msgid "Fonts"
3945
 
msgstr "Шрифты"
3946
 
 
3947
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
3948
 
msgid "Footer:"
3949
 
msgstr "Нижний колонтитул:"
3950
 
 
3951
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
3952
 
msgid "Format"
3953
 
msgstr "Формат"
3954
 
 
3955
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
3956
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
3957
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
3958
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
3959
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
3960
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
3961
 
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
3962
 
msgid "Header"
3963
 
msgstr "Заголовок"
3964
 
 
3965
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
3966
 
msgid "Header/Footer"
3967
 
msgstr "Верхний/нижний колонтитулы"
3968
 
 
3969
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
3970
 
msgid "Headings"
3971
 
msgstr "Заголовки"
3972
 
 
3973
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
3974
 
msgid "Headings for each letter"
3975
 
msgstr "Заголовки для каждой буквы"
3976
 
 
3977
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
3978
 
msgid "Height:"
3979
 
msgstr "Высота:"
3980
 
 
3981
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
3982
 
msgid "Immediately follow each other"
3983
 
msgstr "Один за другим"
3984
 
 
3985
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
3986
 
msgid "Include:"
3987
 
msgstr "Включить:"
3988
 
 
3989
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
3990
 
msgid "Landscape"
3991
 
msgstr "Альбом"
3992
 
 
3993
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
3994
 
msgid "Left:"
3995
 
msgstr "Слева:"
3996
 
 
3997
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
3998
 
msgid "Letter tabs on side"
3999
 
msgstr "Закладки букв вертикально"
4000
 
 
4001
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
4002
 
msgid "Margins"
4003
 
msgstr "Поля"
4004
 
 
4005
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
4006
 
msgid "Number of columns:"
4007
 
msgstr "Число столбцов:"
4008
 
 
4009
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
4010
 
msgid "Options"
4011
 
msgstr "Параметры"
4012
 
 
4013
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
4014
 
msgid "Orientation"
4015
 
msgstr "Ориентация"
4016
 
 
4017
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
4018
 
msgid "Page"
4019
 
msgstr "Страница"
4020
 
 
4021
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
4022
 
msgid "Page Setup:"
4023
 
msgstr "Настройка страницы:"
4024
 
 
4025
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
4026
 
msgid "Paper"
4027
 
msgstr "Бумага"
4028
 
 
4029
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
4030
 
msgid "Paper source:"
4031
 
msgstr "Источник бумаги:"
4032
 
 
4033
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
4034
 
msgid "Portrait"
4035
 
msgstr "Портрет"
4036
 
 
4037
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
4038
 
msgid "Preview:"
4039
 
msgstr "Предварительный просмотр:"
4040
 
 
4041
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
4042
 
msgid "Print using gray shading"
4043
 
msgstr "Печать с использованием полутонов"
4044
 
 
4045
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
4046
 
msgid "Reverse on even pages"
4047
 
msgstr "Обращать на четных страницах"
4048
 
 
4049
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
4050
 
msgid "Right:"
4051
 
msgstr "Справа:"
4052
 
 
4053
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
4054
 
msgid "Sections:"
4055
 
msgstr "Разделы:"
4056
 
 
4057
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
4058
 
msgid "Shading"
4059
 
msgstr "С тенью"
4060
 
 
4061
 
#. FIXME: Take care of i18n
4062
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
4063
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
4064
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
4065
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
4066
 
msgid "Size:"
4067
 
msgstr "Размер:"
4068
 
 
4069
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
4070
 
msgid "Start on a new page"
4071
 
msgstr "Начинать с новой страницы"
4072
 
 
4073
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
4074
 
msgid "Style name:"
4075
 
msgstr "Название стиля:"
4076
 
 
4077
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
4078
 
msgid "Top:"
4079
 
msgstr "Сверху:"
4080
 
 
4081
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
4082
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
4083
 
msgid "Type:"
4084
 
msgstr "Тип:"
4085
 
 
4086
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
4087
 
msgid "Width:"
4088
 
msgstr "Ширина:"
4089
 
 
4090
 
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
4091
 
msgid "_Font..."
4092
 
msgstr "Шрифт..."
4093
 
 
4094
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
4095
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
4096
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
 
2740
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
 
2741
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
 
2742
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
4097
2743
msgid "Can not open file"
4098
2744
msgstr "Не удалось открыть файл"
4099
2745
 
4100
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
 
2746
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
4101
2747
msgid "Couldn't get list of address books"
4102
2748
msgstr "Не удалось получить список адресных книг"
4103
2749
 
4104
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
 
2750
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
4105
2751
msgid "failed to open book"
4106
2752
msgstr "не удалось открыть книгу"
4107
2753
 
4108
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
 
2754
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
4109
2755
msgid "Specify the output file instead of standard output"
4110
2756
msgstr "Указать файл вместо стандартного вывода"
4111
2757
 
4112
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
 
2758
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
4113
2759
msgid "OUTPUTFILE"
4114
2760
msgstr "OUTPUTFILE"
4115
2761
 
4116
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
 
2762
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
4117
2763
msgid "List local address book folders"
4118
2764
msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги"
4119
2765
 
4120
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
 
2766
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
4121
2767
msgid "Show cards as vcard or csv file"
4122
2768
msgstr "Показывать карточки как файлы vcard или csv"
4123
2769
 
4124
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
 
2770
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
4125
2771
msgid "[vcard|csv]"
4126
2772
msgstr "[vcard|csv]"
4127
2773
 
4128
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 
2774
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
4129
2775
msgid "Export in asynchronous mode"
4130
2776
msgstr "Экспорт в асинхронном режиме"
4131
2777
 
4132
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 
2778
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
4133
2779
msgid ""
4134
2780
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
4135
2781
"100."
4137
2783
"Количество карточек в одном файле вывода в асинхронном режиме, размер по "
4138
2784
"умолчанию 100."
4139
2785
 
4140
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
 
2786
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
4141
2787
msgid "NUMBER"
4142
2788
msgstr "NUMBER"
4143
2789
 
4144
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
4145
 
msgid ""
4146
 
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 
2790
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99
 
2791
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
4147
2792
msgstr ""
4148
2793
"Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы "
4149
2794
"просмотреть доступные аргументы."
4150
2795
 
4151
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
 
2796
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113
4152
2797
msgid "Only support csv or vcard format."
4153
2798
msgstr "Поддерживаются форматы только vcard или csv."
4154
2799
 
4155
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
 
2800
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
4156
2801
msgid "In async mode, output must be file."
4157
2802
msgstr "В асинхронном режиме выводом должен быть файл."
4158
2803
 
4159
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
 
2804
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130
4160
2805
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
4161
2806
msgstr "В обычном режиме не нужно указывать размер."
4162
2807
 
4163
 
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 
2808
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
4164
2809
msgid "Unhandled error"
4165
2810
msgstr "Необрабатываемая ошибка"
4166
2811
 
4217
2862
msgstr "Вся информация о этих задачах будет безвозвратно удалена."
4218
2863
 
4219
2864
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
4220
 
msgid ""
4221
 
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 
2865
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
4222
2866
msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены."
4223
2867
 
4224
2868
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
4225
 
msgid ""
4226
 
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 
2869
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
4227
2870
msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены."
4228
2871
 
4229
2872
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
4341
2984
"смогли принять эту задачу."
4342
2985
 
4343
2986
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
4344
 
msgid ""
4345
 
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 
2987
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
4346
2988
msgstr ""
4347
2989
"Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать "
4348
2990
"им возможность ответить."
4559
3201
msgid "_Discard Changes"
4560
3202
msgstr "_Отклонить изменения"
4561
3203
 
4562
 
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
 
3204
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:343
4563
3205
msgid "_Save"
4564
3206
msgstr "_Сохранить"
4565
3207
 
4581
3223
msgid "{0}."
4582
3224
msgstr "{0}."
4583
3225
 
4584
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
 
3226
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
4585
3227
msgid "Split Multi-Day Events:"
4586
3228
msgstr "Разделить многодневные события:"
4587
3229
 
4588
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
4589
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
4590
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
4591
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
4592
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
4593
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
 
3230
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
 
3231
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
 
3232
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807
 
3233
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
 
3234
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
 
3235
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
4594
3236
msgid "Could not start evolution-data-server"
4595
3237
msgstr "Не удалось запустить evolution-data-server"
4596
3238
 
4597
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
4598
 
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
 
3239
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
 
3240
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
4599
3241
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
4600
3242
msgstr "Не удалось прочитать блок приложения календарь Пилота"
4601
3243
 
4602
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
4603
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
 
3244
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901
 
3245
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904
4604
3246
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
4605
3247
msgstr "Не удалось прочитать блок приложения заметок Пилота"
4606
3248
 
4607
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
4608
 
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
 
3249
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948
 
3250
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951
4609
3251
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
4610
3252
msgstr "Не удалось прочитать блок приложения заметок"
4611
3253
 
4612
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
 
3254
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227
4613
3255
msgid "Default Priority:"
4614
3256
msgstr "Приоритет по умолчанию:"
4615
3257
 
4616
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
4617
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
 
3258
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091
 
3259
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094
4618
3260
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
4619
3261
msgstr "Не удалось прочитать блок приложения заданий Пилота"
4620
3262
 
4621
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
4622
 
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
 
3263
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136
 
3264
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139
4623
3265
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
4624
3266
msgstr "Не удалось прочитать блок приложения ToDo пилота"
4625
3267
 
4626
3268
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
4627
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
 
3269
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549
4628
3270
msgid "Calendar and Tasks"
4629
3271
msgstr "Календарь и задачи"
4630
3272
 
4631
3273
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
4632
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
4633
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
 
3274
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819
 
3275
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238
4634
3276
msgid "Calendars"
4635
3277
msgstr "Календари"
4636
3278
 
4671
3313
msgstr "_Заметки"
4672
3314
 
4673
3315
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
4674
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
4675
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
4676
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350
4677
 
#: ../calendar/gui/memos-control.c:366
 
3316
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1123
 
3317
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 ../calendar/gui/memos-component.c:564
 
3318
#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 ../calendar/gui/memos-control.c:386
 
3319
#: ../calendar/gui/memos-control.c:402
4678
3320
msgid "Memos"
4679
3321
msgstr "Заметки"
4680
3322
 
4681
3323
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
4682
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
4683
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
4684
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
4685
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
 
3324
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1426
 
3325
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 ../calendar/gui/print.c:1973
 
3326
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 ../calendar/gui/tasks-component.c:879
 
3327
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
4686
3328
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
4687
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
4688
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
4689
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
4690
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
4691
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
 
3329
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751
 
3330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
3331
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586
 
3332
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
 
3333
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563
4692
3334
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
4693
3335
msgid "Tasks"
4694
3336
msgstr "Задачи"
4699
3341
 
4700
3342
#. Tasks
4701
3343
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
4702
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 
3344
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 ../views/tasks/galview.xml.h:3
4703
3345
msgid "_Tasks"
4704
3346
msgstr "_Задачи"
4705
3347
 
4707
3349
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
4708
3350
msgstr "Evolution Calendar alarm notification service"
4709
3351
 
4710
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 
3352
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100
4711
3353
msgid "minute"
4712
3354
msgid_plural "minutes"
4713
3355
msgstr[0] "минута"
4714
3356
msgstr[1] "минуты"
4715
3357
msgstr[2] "минут"
4716
3358
 
4717
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
 
3359
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
4718
3360
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
4719
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
4720
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
4721
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
4722
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
4723
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
4724
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
4725
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
 
3361
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
 
3362
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449
 
3363
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294
 
3364
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324
 
3365
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
 
3366
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741
 
3367
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
4726
3368
msgid "hours"
4727
3369
msgid_plural "hours"
4728
3370
msgstr[0] "час"
4729
3371
msgstr[1] "часа"
4730
3372
msgstr[2] "часов"
4731
3373
 
4732
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
 
3374
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
4733
3375
msgid "Start time"
4734
3376
msgstr "Время начала"
4735
3377
 
4744
3386
 
4745
3387
#. Location
4746
3388
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
4747
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
4748
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
4749
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
4750
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
 
3389
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1583
 
3390
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589
 
3391
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
 
3392
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023
4751
3393
msgid "Location:"
4752
3394
msgstr "Адрес:"
4753
3395
 
4760
3402
msgstr "_Отменить"
4761
3403
 
4762
3404
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
4763
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
4764
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
4765
 
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
 
3405
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
 
3406
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
 
3407
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:167
4766
3408
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
4767
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
 
3409
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
4768
3410
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
4769
3411
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
4770
3412
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
4780
3422
msgid "location of appointment"
4781
3423
msgstr "место проведения встречи"
4782
3424
 
4783
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
4784
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
 
3425
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1444
 
3426
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1566
4785
3427
msgid "No summary available."
4786
3428
msgstr "Сводка недоступна."
4787
3429
 
4788
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
4789
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
 
3430
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
 
3431
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455
4790
3432
msgid "No description available."
4791
3433
msgstr "Описание не доступно."
4792
3434
 
4793
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
 
3435
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
4794
3436
msgid "No location information available."
4795
3437
msgstr "Данные об адресе недоступны."
4796
3438
 
4797
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
 
3439
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
4798
3440
#, c-format
4799
3441
msgid "You have %d alarms"
4800
3442
msgstr "У вас есть %d сигналов"
4801
3443
 
 
3444
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1666
4802
3445
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
4803
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
4804
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 
3446
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
4805
3447
msgid "Warning"
4806
3448
msgstr "Предупреждение"
4807
3449
 
4808
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
 
3450
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
4809
3451
msgid ""
4810
3452
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
4811
3453
"email notifications yet, but this reminder was\n"
4817
3459
"Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
4818
3460
"напоминания."
4819
3461
 
4820
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
 
3462
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
4821
3463
#, c-format
4822
3464
msgid ""
4823
3465
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
4834
3476
"\n"
4835
3477
"Вы действительно хотите запустить эту программу?"
4836
3478
 
4837
 
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
 
3479
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
4838
3480
msgid "Do not ask me about this program again."
4839
3481
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
4840
3482
 
4914
3556
msgstr "Календари для запуска напоминаний"
4915
3557
 
4916
3558
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
4917
 
msgid ""
4918
 
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 
3559
msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
 
3560
msgstr "Установите, чтобы использовать системный часовой пояс в Evolution"
 
3561
 
 
3562
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 
3563
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
4919
3564
msgstr ""
4920
3565
"Цвет маркера времени в расписании (для значения по умолчанию оставьте "
4921
3566
"пустым)."
4922
3567
 
4923
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
 
3568
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
4924
3569
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
4925
3570
msgstr "Цвет маркера текущего времени в обзоре дня"
4926
3571
 
4927
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 
3572
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
4928
3573
msgid "Compress weekends in month view"
4929
3574
msgstr "Ужимать выходные дни в обзоре месяца"
4930
3575
 
4931
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 
3576
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
4932
3577
msgid "Confirm expunge"
4933
3578
msgstr "Подтверждение очистки"
4934
3579
 
4935
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 
3580
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 
3581
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 
3582
msgstr "Количество повторений по умолчанию для нового события. -1 означает всегда."
 
3583
 
 
3584
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
4936
3585
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
4937
3586
msgstr "Дни, когда должны отображаться начало и конец рабочих часов."
4938
3587
 
4939
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 
3588
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
4940
3589
msgid "Default appointment reminder"
4941
3590
msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию"
4942
3591
 
4943
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 
3592
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 
3593
msgid "Default recurrence count"
 
3594
msgstr "Количество повторов по умолчанию"
 
3595
 
 
3596
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
4944
3597
msgid "Default reminder units"
4945
3598
msgstr "Единицы напоминания по умолчанию"
4946
3599
 
4947
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 
3600
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
4948
3601
msgid "Default reminder value"
4949
3602
msgstr "Значение напоминания по умолчанию"
4950
3603
 
4951
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 
3604
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
4952
3605
msgid "Directory for saving alarm audio files"
4953
3606
msgstr "Каталог для сохранения звуковых файлов будильника"
4954
3607
 
4955
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 
3608
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
4956
3609
msgid "Event Gradient"
4957
3610
msgstr "Градиент события"
4958
3611
 
4959
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 
3612
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
4960
3613
msgid "Event Transparency"
4961
3614
msgstr "Прозрачность события"
4962
3615
 
4963
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 
3616
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
4964
3617
msgid "Free/busy server URLs"
4965
3618
msgstr "URL сервера свободен/занят"
4966
3619
 
4967
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 
3620
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
4968
3621
msgid "Free/busy template URL"
4969
3622
msgstr "URL шаблона свободен/занят"
4970
3623
 
4971
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 
3624
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
4972
3625
msgid "Gradient of the events in calendar views."
4973
3626
msgstr "Градиент элементов в видах календаря"
4974
3627
 
4975
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 
3628
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
4976
3629
msgid "Hide completed tasks"
4977
3630
msgstr "Скрывать выполненные задачи"
4978
3631
 
4979
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 
3632
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
4980
3633
msgid "Hide task units"
4981
3634
msgstr "Скрывать единицы задач"
4982
3635
 
4983
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 
3636
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
4984
3637
msgid "Hide task value"
4985
3638
msgstr "Скрывать значение задач"
4986
3639
 
4987
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 
3640
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
4988
3641
msgid "Horizontal pane position"
4989
3642
msgstr "Позиция горизонтальной панели"
4990
3643
 
4991
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 
3644
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
4992
3645
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
4993
3646
msgstr "Час окончания рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
4994
3647
 
4995
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 
3648
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
4996
3649
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
4997
3650
msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом формате, от 0 до 23."
4998
3651
 
4999
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 
3652
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
5000
3653
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
5001
 
msgstr ""
5002
 
"Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\", в минутах."
 
3654
msgstr "Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\", в минутах."
5003
3655
 
5004
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 
3656
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
5005
3657
msgid "Last alarm time"
5006
3658
msgstr "Время последнего сигнала"
5007
3659
 
5008
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
5009
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 
3660
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 
3661
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
5010
3662
msgid "Level beyond which the message should be logged."
5011
3663
msgstr "Уровень, за которым сообщение должно заноситься в журнал."
5012
3664
 
5013
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 
3665
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
5014
3666
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
5015
3667
msgstr "Список недавно использованных вторичных часовых поясов в обзоре дня."
5016
3668
 
5017
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 
3669
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
5018
3670
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
5019
3671
msgstr "Список URL серверов для публикации сведений о занятости."
5020
3672
 
5021
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 
3673
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
5022
3674
msgid "Marcus Bains Line"
5023
3675
msgstr "Маркер текущего времени"
5024
3676
 
5025
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 
3677
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
5026
3678
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
5027
3679
msgstr "Цвет маркера текущего времени - Обзор месяца"
5028
3680
 
5029
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 
3681
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
5030
3682
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
5031
3683
msgstr "Цвет маркера текущего времени - полоса времени"
5032
3684
 
5033
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 
3685
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
5034
3686
msgid ""
5035
3687
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
5036
3688
"'day_second_zones' list."
5038
3690
"Максимальное количество хранимых недавних часовых поясов в списке "
5039
3691
"«day_second_zones»."
5040
3692
 
5041
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 
3693
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
5042
3694
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
5043
3695
msgstr "Максимальное число недавних часовых поясов."
5044
3696
 
5045
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 
3697
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
5046
3698
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
5047
3699
msgstr "Минуты завершения рабочего дня, от 0 до 59."
5048
3700
 
5049
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 
3701
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
5050
3702
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
5051
3703
msgstr "Минуты начала рабочего дня, от 0 до 59"
5052
3704
 
5053
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 
3705
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
5054
3706
msgid "Month view horizontal pane position"
5055
3707
msgstr "Позиция горизонтальной панели в обзоре месяца"
5056
3708
 
5057
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 
3709
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
5058
3710
msgid "Month view vertical pane position"
5059
3711
msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца"
5060
3712
 
5061
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 
3713
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
5062
3714
msgid "Number of units for determining a default reminder."
5063
3715
msgstr "Количество единиц для напоминания по умолчанию."
5064
3716
 
5065
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 
3717
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
5066
3718
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
5067
3719
msgstr "Количество единиц для определения момента, когда скрывать задачи."
5068
3720
 
5069
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 
3721
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
5070
3722
msgid "Overdue tasks color"
5071
3723
msgstr "Цвет просроченных задач"
5072
3724
 
5073
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 
3725
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
5074
3726
msgid ""
5075
3727
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
5076
3728
"task list when not in the month view, in pixels."
5078
3730
"Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
5079
3731
"задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах."
5080
3732
 
5081
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 
3733
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
5082
3734
msgid ""
5083
3735
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
5084
3736
"calendar and task list in the month view, in pixels."
5086
3738
"Положение горизонтальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
5087
3739
"задач в режиме обзора месяца, в пикселах."
5088
3740
 
5089
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 
3741
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
5090
3742
msgid ""
5091
3743
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
5092
3744
"navigator calendar."
5094
3746
"Позиция вертикальной панели между списками календаря и навигатором дат "
5095
3747
"календаря."
5096
3748
 
5097
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 
3749
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
5098
3750
msgid ""
5099
3751
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
5100
3752
"pane, in pixels."
5102
3754
"Позиция вертикальной панели между списком задач и предварительным просмотром "
5103
3755
"задачи, в пикселах."
5104
3756
 
5105
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 
3757
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
5106
3758
msgid ""
5107
3759
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5108
3760
"calendar and task list in the month view, in pixels."
5110
3762
"Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
5111
3763
"задач в режиме обзора месяца, в пикселах."
5112
3764
 
5113
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 
3765
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
5114
3766
msgid ""
5115
3767
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
5116
3768
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
5118
3770
"Положение вертикальной панели между навигатором обзора и даты и списком "
5119
3771
"задач когда не в режиме обзора месяца, в пикселах."
5120
3772
 
5121
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 
3773
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 
3774
msgid "Primary calendar"
 
3775
msgstr "Основной календарь"
 
3776
 
 
3777
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 
3778
msgid "Primary memo list"
 
3779
msgstr "Основной список заметок"
 
3780
 
 
3781
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 
3782
msgid "Primary task list"
 
3783
msgstr "Основной список задач"
 
3784
 
 
3785
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
5122
3786
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
5123
3787
msgstr "Программы, которые разрешено использовать как часть сигналов."
5124
3788
 
5125
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 
3789
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
5126
3790
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
5127
3791
msgstr "Недавние вторичные часовые пояса в обзоре дня"
5128
3792
 
5129
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 
3793
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
5130
3794
msgid "Save directory for alarm audio"
5131
3795
msgstr "Каталог для сохранения звуковых файлов будильника"
5132
3796
 
5133
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 
3797
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 
3798
msgid "Scroll Month View by a week"
 
3799
msgstr "Листать обзор месяца по неделям"
 
3800
 
 
3801
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
5134
3802
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5135
 
msgstr ""
5136
 
"Отображать поле \"Просьба ответить\" в редакторе событий/задач/собраний"
 
3803
msgstr "Отображать поле \"Просьба ответить\" в редакторе событий/задач/собраний"
5137
3804
 
5138
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 
3805
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
5139
3806
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
5140
3807
msgstr "Отображать поле \"Должность\" в редакторе событий/задач/собраний"
5141
3808
 
5142
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 
3809
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
5143
3810
msgid "Show appointment end times in week and month views"
5144
3811
msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
5145
3812
 
5146
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 
3813
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
5147
3814
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
5148
3815
msgstr "Отображать поле категорий в редакторе событий/задач/собраний"
5149
3816
 
5150
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 
3817
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
5151
3818
msgid "Show display alarms in notification tray"
5152
3819
msgstr "Отображать экранные сигналы в области уведомления"
5153
3820
 
5154
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 
3821
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
5155
3822
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
5156
3823
msgstr "Отображать поле состояния в редакторе событий/задач/собраний"
5157
3824
 
5158
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
5159
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 
3825
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 
3826
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
5160
3827
msgid "Show the \"Preview\" pane"
5161
3828
msgstr "Показывать панель предварительного просмотра"
5162
3829
 
5163
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
5164
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 
3830
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 
3831
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
5165
3832
msgid "Show the \"Preview\" pane."
5166
3833
msgstr "Отображать панель предварительного просмотра."
5167
3834
 
5168
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 
3835
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
5169
3836
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
5170
3837
msgstr "Отображать поле часового пояса в редакторе событий/собраний"
5171
3838
 
5172
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 
3839
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
5173
3840
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
5174
3841
msgstr "Отображать поле «тип» в редакторе событий/задач/собраний"
5175
3842
 
5176
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 
3843
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
5177
3844
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
5178
3845
msgstr "Показывать номера недель обзоре рабочей недели и дня"
5179
3846
 
5180
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 
3847
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
5181
3848
msgid "Show week numbers in date navigator"
5182
3849
msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
5183
3850
 
5184
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 
3851
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
5185
3852
msgid ""
5186
3853
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
5187
3854
"used in a 'timezone' key."
5189
3856
"Показывать вторичный часовой пояс в обзоре дня. Смысл значения такой же, как "
5190
3857
"и в ключе «timezone»."
5191
3858
 
5192
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 
3859
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
5193
3860
msgid "Tasks due today color"
5194
3861
msgstr "Цвет задач на сегодня"
5195
3862
 
5196
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 
3863
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
5197
3864
msgid "Tasks vertical pane position"
5198
3865
msgstr "Позиция вертикальной панели задач"
5199
3866
 
5200
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 
3867
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
5201
3868
#, no-c-format
5202
3869
msgid ""
5203
3870
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
5206
3873
"Шаблон URL для отправки данных о занятости. %u заменяется на левую часть "
5207
3874
"почтового адреса (имя пользователя), %d - домен."
5208
3875
 
5209
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 
3876
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
5210
3877
msgid ""
5211
3878
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
5212
3879
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
5215
3882
"непереведенного имени Olsen из базы часовых поясов, например \"America/New "
5216
3883
"York\"."
5217
3884
 
5218
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 
3885
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
5219
3886
msgid "The second timezone for a Day View"
5220
3887
msgstr "Вторичный часовой пояс в обзоре дня"
5221
3888
 
5222
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 
3889
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
5223
3890
msgid ""
5224
3891
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
5225
3892
"debug messages."
5227
3894
"У этого ключа может быть одно из трёх значений: 0 — ошибки, 1 — "
5228
3895
"предупреждения; 2 — отладочные сообщения."
5229
3896
 
5230
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 
3897
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
5231
3898
msgid "Time divisions"
5232
3899
msgstr "Разделители времени"
5233
3900
 
5234
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 
3901
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
5235
3902
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
5236
3903
msgstr "Время последнего запуска сигнала, в формате in time_t."
5237
3904
 
5238
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
5239
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
 
3905
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
5240
3906
msgid "Timezone"
5241
3907
msgstr "Часовой пояс"
5242
3908
 
5243
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 
3909
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
5244
3910
msgid ""
5245
3911
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
5246
3912
"(transparent) and 1 (opaque)."
5248
3914
"Прозрачность элементов в видах календаря, значение между 0 (полная "
5249
3915
"прозрачность) и 1 (непрозрачность)."
5250
3916
 
5251
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 
3917
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
5252
3918
msgid "Twenty four hour time format"
5253
3919
msgstr "24-часовой формат времени"
5254
3920
 
5255
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 
3921
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 
3922
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
 
3923
msgstr "URI выделенного («основного») календаря"
 
3924
 
 
3925
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 
3926
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
 
3927
msgstr "URI выделенного («основного») списка заметок"
 
3928
 
 
3929
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 
3930
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 
3931
msgstr "URI выделенного («основного») списка задач"
 
3932
 
 
3933
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
5256
3934
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5257
3935
msgstr "Единицы напоминания по умолчанию, «minutes», «hours» или «days»."
5258
3936
 
5259
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
5260
 
msgid ""
5261
 
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
5262
 
msgstr ""
5263
 
"Единицы для определения момента скрытия задач, «minutes», «hours» или «days»."
5264
 
 
5265
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 
3937
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 
3938
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 
3939
msgstr "Единицы для определения момента скрытия задач, «minutes», «hours» или «days»."
 
3940
 
 
3941
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 
3942
msgid "Use system timezone"
 
3943
msgstr "Использовать системный часовой пояс"
 
3944
 
 
3945
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 
3946
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 
3947
msgstr "Использовать системный часовой пояс вместо того, который указан в Evolution."
 
3948
 
 
3949
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
5266
3950
msgid "Week start"
5267
3951
msgstr "Начало недели"
5268
3952
 
5269
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 
3953
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
5270
3954
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
5271
3955
msgstr "День, с которого начинается неделя, с воскресенья (0) до субботы (6)"
5272
3956
 
5273
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 
3957
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
5274
3958
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
5275
3959
msgstr "Использовать или нет область уведомления для отображения сигналов."
5276
3960
 
5277
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 
3961
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
5278
3962
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
5279
3963
msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении встречи или задачи."
5280
3964
 
5281
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 
3965
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
5282
3966
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
5283
3967
msgstr "Запрашивать подтверждение при очистке встречи или задачи."
5284
3968
 
5285
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
 
3969
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
5286
3970
msgid ""
5287
3971
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
5288
3972
"Sunday in the space of one weekday."
5290
3974
"Ужимать ли выходные дни в обзоре месяца (суббота и воскресенье занимают "
5291
3975
"место одного рабочего дня)."
5292
3976
 
5293
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 
3977
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
5294
3978
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
5295
3979
msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзоре недели и месяца."
5296
3980
 
5297
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
5298
 
msgid ""
5299
 
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 
3981
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
 
3982
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
5300
3983
msgstr "Отображать ли маркер текущего времени в календаре."
5301
3984
 
5302
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 
3985
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
5303
3986
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
5304
3987
msgstr "Скрывать ли завершенные задачи в обзоре задач."
5305
3988
 
5306
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 
3989
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 
3990
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 
3991
msgstr "Листать обзор месяца по неделям, а не по месяцам."
 
3992
 
 
3993
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
5307
3994
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
5308
3995
msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий по умолчанию."
5309
3996
 
5310
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 
3997
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
5311
3998
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
5312
 
msgstr ""
5313
 
"Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
 
3999
msgstr "Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний"
5314
4000
 
5315
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 
4001
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
5316
4002
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
5317
4003
msgstr "Отображать ли поле категорий в редакторе событий/собраний"
5318
4004
 
5319
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 
4005
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5320
4006
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
5321
4007
msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний"
5322
4008
 
5323
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
 
4009
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
5324
4010
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
5325
4011
msgstr "Отображать ли поле состояния в редакторе событий/задач/собраний"
5326
4012
 
5327
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
5328
 
msgid ""
5329
 
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 
4013
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
 
4014
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
5330
4015
msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm."
5331
4016
 
5332
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
 
4017
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
5333
4018
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
5334
4019
msgstr "Отображать ли поле часового пояса в редакторе событий/задач/собраний"
5335
4020
 
5336
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 
4021
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
5337
4022
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
5338
4023
msgstr "Отображать ли поле \"тип\" в редакторе событий/задач/собраний"
5339
4024
 
5340
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 
4025
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
5341
4026
msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
5342
4027
msgstr "Будут ли отображаться номера недель в обзоре рабочей недели и дня"
5343
4028
 
5344
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 
4029
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
5345
4030
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
5346
4031
msgstr "Показывать ли номера недель в навигаторе по датам."
5347
4032
 
5348
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
5349
 
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
5350
 
msgstr "Использовать ли летнее время при отображении событий."
5351
 
 
5352
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 
4033
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
5353
4034
msgid "Work days"
5354
4035
msgstr "Рабочие дни"
5355
4036
 
5356
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
 
4037
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
5357
4038
msgid "Workday end hour"
5358
4039
msgstr "Час завершения рабочего дня"
5359
4040
 
5360
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 
4041
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
5361
4042
msgid "Workday end minute"
5362
4043
msgstr "Минуты завершения рабочего дня"
5363
4044
 
5364
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 
4045
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
5365
4046
msgid "Workday start hour"
5366
4047
msgstr "Час начала рабочего дня"
5367
4048
 
5368
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 
4049
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
5369
4050
msgid "Workday start minute"
5370
4051
msgstr "Минута начала рабочего дня"
5371
4052
 
5372
 
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
5373
 
msgid "daylight savings time"
5374
 
msgstr "летнее время"
 
4053
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
 
4054
msgid "Invalid object"
 
4055
msgstr "Недопустимый объект"
 
4056
 
 
4057
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
 
4058
msgid "Summary contains"
 
4059
msgstr "Сводка содержит"
5375
4060
 
5376
4061
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
5377
 
msgid "Summary contains"
5378
 
msgstr "Сводка содержит"
 
4062
msgid "Description contains"
 
4063
msgstr "Описание содержит"
5379
4064
 
5380
4065
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
5381
 
msgid "Description contains"
5382
 
msgstr "Описание содержит"
5383
 
 
5384
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5385
4066
msgid "Category is"
5386
4067
msgstr "Категории "
5387
4068
 
5388
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
 
4069
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
5389
4070
msgid "Comment contains"
5390
4071
msgstr "Комментарий содержит"
5391
4072
 
5392
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
 
4073
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
5393
4074
msgid "Location contains"
5394
4075
msgstr "Адрес содержит"
5395
4076
 
5396
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
 
4077
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636
5397
4078
msgid "Next 7 Days' Tasks"
5398
4079
msgstr "Задачи на следующую неделю"
5399
4080
 
5400
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
 
4081
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
5401
4082
msgid "Active Tasks"
5402
4083
msgstr "Активные задачи"
5403
4084
 
5404
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
 
4085
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
5405
4086
msgid "Overdue Tasks"
5406
4087
msgstr "Просроченные задачи"
5407
4088
 
5408
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
 
4089
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
5409
4090
msgid "Completed Tasks"
5410
4091
msgstr "Завершённые задачи"
5411
4092
 
5412
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
 
4093
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
5413
4094
msgid "Tasks with Attachments"
5414
4095
msgstr "Задачи с вложениями"
5415
4096
 
5416
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
 
4097
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698
5417
4098
msgid "Active Appointments"
5418
4099
msgstr "Активные встречи"
5419
4100
 
5420
 
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
 
4101
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
5421
4102
msgid "Next 7 Days' Appointments"
5422
4103
msgstr "Встречи на следующую неделю"
5423
4104
 
5424
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
5425
 
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
 
4105
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
 
4106
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
5426
4107
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
5427
4108
msgid "Print"
5428
4109
msgstr "Печать"
5429
4110
 
5430
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
 
4111
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331
5431
4112
msgid ""
5432
4113
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
5433
4114
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
5436
4117
"Это действие безвозвратно уничтожит все события старше указанного промежутка "
5437
4118
"времени. Если вы продолжите, вы не сможете восстановить эти события."
5438
4119
 
5439
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
 
4120
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
5440
4121
msgid "Purge events older than"
5441
4122
msgstr "Очистить элементы старше чем"
5442
4123
 
5443
 
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
5444
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
5445
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
5446
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
5447
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
5448
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
5449
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 
4124
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
 
4125
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
 
4126
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295
 
4127
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325
 
4128
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
 
4129
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742
 
4130
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
5450
4131
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
5451
4132
msgid "days"
5452
4133
msgstr "дней"
5453
4134
 
5454
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5455
 
#. Create the On the web source group
5456
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5457
 
#. Create the source group
5458
4135
#. Create the Webcal source group
5459
 
#. Create the LDAP source group
5460
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5461
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
5462
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
5463
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
5464
 
#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
5465
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
5466
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
 
4136
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194
 
4137
#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 ../calendar/gui/migration.c:504
 
4138
#: ../calendar/gui/migration.c:603 ../calendar/gui/migration.c:1117
 
4139
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149
5467
4140
msgid "On The Web"
5468
4141
msgstr "В Сети"
5469
4142
 
5470
 
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
5471
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
5472
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
5473
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
5474
 
msgstr "Дни рождения и годовщины"
5475
 
 
5476
 
#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
5477
 
#. Create the weather group
5478
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
5479
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
 
4143
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195
5480
4144
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
5481
4145
msgid "Weather"
5482
4146
msgstr "Погода"
5483
4147
 
5484
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
 
4148
#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
 
4149
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289
 
4150
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 ../calendar/gui/migration.c:398
 
4151
msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
4152
msgstr "Дни рождения и годовщины"
 
4153
 
 
4154
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626
5485
4155
msgid "_New Calendar"
5486
4156
msgstr "_Создать календарь"
5487
4157
 
5488
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
5489
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
5490
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
 
4158
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627
 
4159
#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 ../calendar/gui/tasks-component.c:471
 
4160
#: ../mail/em-folder-tree.c:2114
5491
4161
msgid "_Copy..."
5492
4162
msgstr "_Копировать..."
5493
4163
 
5494
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
5495
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
 
4164
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
 
4165
#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
5496
4166
msgid "_Make available for offline use"
5497
4167
msgstr "Сде_лать доступным автономно"
5498
4168
 
5499
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
5500
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
 
4169
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
 
4170
#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
5501
4171
msgid "_Do not make available for offline use"
5502
4172
msgstr "_Не делать доступным автнономно"
5503
4173
 
5504
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
 
4174
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
5505
4175
msgid "Failed upgrading calendars."
5506
4176
msgstr "Ошибка обновления календарей."
5507
4177
 
5508
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
 
4178
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
5509
4179
#, c-format
5510
4180
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
5511
4181
msgstr "Не удалось открыть календарь «%s» для создания событий и совещаний"
5512
4182
 
5513
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
 
4183
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105
5514
4184
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
5515
4185
msgstr "Нет доступного календаря для создания событий и совещаний"
5516
4186
 
5517
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
 
4187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
5518
4188
msgid "Calendar Source Selector"
5519
4189
msgstr "Выбор источника календаря"
5520
4190
 
5521
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
 
4191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
5522
4192
msgid "New appointment"
5523
4193
msgstr "Новая встреча"
5524
4194
 
5525
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
 
4195
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434
5526
4196
msgctxt "New"
5527
4197
msgid "_Appointment"
5528
4198
msgstr "_Встреча"
5529
4199
 
5530
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
 
4200
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435
5531
4201
msgid "Create a new appointment"
5532
4202
msgstr "Создать новую встречу"
5533
4203
 
5534
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
 
4204
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441
5535
4205
msgid "New meeting"
5536
4206
msgstr "Новое собрание"
5537
4207
 
5538
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
 
4208
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442
5539
4209
msgctxt "New"
5540
4210
msgid "M_eeting"
5541
4211
msgstr "_Собрание"
5542
4212
 
5543
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
 
4213
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
5544
4214
msgid "Create a new meeting request"
5545
4215
msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
5546
4216
 
5547
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
 
4217
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
5548
4218
msgid "New all day appointment"
5549
4219
msgstr "Новая встреча на весь день"
5550
4220
 
5551
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
 
4221
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450
5552
4222
msgctxt "New"
5553
4223
msgid "All Day A_ppointment"
5554
4224
msgstr "_Ежедневная встреча"
5555
4225
 
5556
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
 
4226
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451
5557
4227
msgid "Create a new all-day appointment"
5558
4228
msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
5559
4229
 
5560
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
 
4230
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457
5561
4231
msgid "New calendar"
5562
4232
msgstr "Новый календарь"
5563
4233
 
5564
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
 
4234
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
5565
4235
msgctxt "New"
5566
4236
msgid "Cale_ndar"
5567
4237
msgstr "Кале_ндарь"
5568
4238
 
5569
 
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
 
4239
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
5570
4240
msgid "Create a new calendar"
5571
4241
msgstr "Создать новый календарь"
5572
4242
 
5608
4278
msgstr "Категория"
5609
4279
 
5610
4280
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
5611
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
5612
4281
msgid "Classification"
5613
4282
msgstr "Классификация"
5614
4283
 
5615
4284
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
5616
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
 
4285
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
5617
4286
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
5618
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
 
4287
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
5619
4288
msgid "Confidential"
5620
4289
msgstr "Конфиденциальное"
5621
4290
 
5622
4291
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
5623
4292
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
5624
4293
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
 
4294
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
5625
4295
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
5626
4296
msgid "Description"
5627
4297
msgstr "Описание"
5641
4311
msgid "Exist"
5642
4312
msgstr "Существует"
5643
4313
 
5644
 
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
5645
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
5646
 
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 
4314
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 
4315
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
 
4316
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722
 
4317
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 
4318
msgid "Location"
 
4319
msgstr "Адрес"
 
4320
 
 
4321
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 
4322
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
5647
4323
msgid "Organizer"
5648
4324
msgstr "Организатор"
5649
4325
 
5650
4326
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
5651
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
 
4327
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564
5652
4328
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
5653
4329
msgid "Private"
5654
4330
msgstr "Личное"
5655
4331
 
5656
4332
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
5657
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
5658
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 
4333
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 ../calendar/gui/e-cal-model.c:366
 
4334
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
5659
4335
msgid "Public"
5660
4336
msgstr "Общее"
5661
4337
 
5665
4341
msgstr "Повторение"
5666
4342
 
5667
4343
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
5668
 
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
5669
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
5670
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 
4344
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 
4345
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 
4346
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
5671
4347
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
5672
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 
4348
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357
5673
4349
msgid "Summary"
5674
4350
msgstr "Сводка"
5675
4351
 
5689
4365
msgstr "не содержит"
5690
4366
 
5691
4367
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
5692
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
 
4368
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
5693
4369
msgid "is"
5694
4370
msgstr "является"
5695
4371
 
5696
4372
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
5697
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
 
4373
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
5698
4374
msgid "is not"
5699
4375
msgstr "не является"
5700
4376
 
5701
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
 
4377
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
5702
4378
msgid "Error while opening the calendar"
5703
4379
msgstr "Ошибка при открытии календаря"
5704
4380
 
5705
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
 
4381
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
5706
4382
msgid "Method not supported when opening the calendar"
5707
4383
msgstr "Метод открытия календаря не поддерживается"
5708
4384
 
5709
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
 
4385
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
5710
4386
msgid "Permission denied to open the calendar"
5711
4387
msgstr "Отказ в доступе при открытии календаря"
5712
4388
 
5713
 
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
 
4389
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
5714
4390
msgid "Unknown error"
5715
4391
msgstr "Неизвестная ошибка"
5716
4392
 
5717
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
 
4393
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611
5718
4394
msgid "Edit Alarm"
5719
4395
msgstr "Изменить сигнал"
5720
4396
 
 
4397
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
 
4398
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
 
4399
msgid "Pop up an alert"
 
4400
msgstr "Выводить предупреждение"
 
4401
 
 
4402
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
 
4403
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
 
4404
msgid "Play a sound"
 
4405
msgstr "Воспроизвести звук"
 
4406
 
 
4407
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798
 
4408
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
 
4409
msgid "Run a program"
 
4410
msgstr "Выполнить программу"
 
4411
 
 
4412
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799
 
4413
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 
4414
msgid "Send an email"
 
4415
msgstr "Отправить почту"
 
4416
 
5721
4417
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
5722
4418
msgid "<b>Alarm</b>"
5723
4419
msgstr "<b>Сигнал</b>"
5747
4443
msgstr "_Сообщение:"
5748
4444
 
5749
4445
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
5750
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
5751
 
msgid "Play a sound"
5752
 
msgstr "Воспроизвести звук"
 
4446
msgid "Select A File"
 
4447
msgstr "Выберите файл"
5753
4448
 
5754
4449
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
5755
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
5756
 
msgid "Pop up an alert"
5757
 
msgstr "Выводить предупреждение"
5758
 
 
5759
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5760
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
5761
 
msgid "Run a program"
5762
 
msgstr "Выполнить программу"
5763
 
 
5764
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5765
 
msgid "Select A File"
5766
 
msgstr "Выберите файл"
5767
 
 
5768
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
5769
4450
msgid "Send To:"
5770
4451
msgstr "Отправить:"
5771
4452
 
5772
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5773
 
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
5774
 
msgid "Send an email"
5775
 
msgstr "Отправить почту"
5776
 
 
5777
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
 
4453
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
5778
4454
msgid "_Arguments:"
5779
4455
msgstr "_Аргументы:"
5780
4456
 
5781
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
 
4457
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
5782
4458
msgid "_Program:"
5783
4459
msgstr "_Программа:"
5784
4460
 
5785
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 
4461
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
5786
4462
msgid "_Repeat the alarm"
5787
4463
msgstr "_Повторить сигнал"
5788
4464
 
5789
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
 
4465
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
5790
4466
msgid "_Sound:"
5791
4467
msgstr "_Звук:"
5792
4468
 
5793
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
5794
 
msgid "after"
5795
 
msgstr "после"
5796
 
 
5797
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
5798
 
msgid "before"
5799
 
msgstr "до"
5800
 
 
5801
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
5802
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
4469
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
 
4470
msgid ""
 
4471
"before\n"
 
4472
"after"
 
4473
msgstr ""
 
4474
"до\n"
 
4475
"после"
 
4476
 
 
4477
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
 
4478
msgid "extra times every"
 
4479
msgstr "дополнительное время каждые"
 
4480
 
 
4481
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
 
4482
msgid ""
 
4483
"minute(s)\n"
 
4484
"hour(s)\n"
 
4485
"day(s)"
 
4486
msgstr ""
 
4487
"минут(ы)\n"
 
4488
"час(ы)\n"
 
4489
"день(дни)"
 
4490
 
5803
4491
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
5804
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
5805
 
msgid "day(s)"
5806
 
msgstr "дней"
5807
 
 
5808
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
5809
 
msgid "end of appointment"
5810
 
msgstr "завершение встречи"
 
4492
msgid ""
 
4493
"minutes\n"
 
4494
"hours\n"
 
4495
"days"
 
4496
msgstr ""
 
4497
"минуты\n"
 
4498
"часы\n"
 
4499
"дни"
5811
4500
 
5812
4501
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
5813
 
msgid "extra times every"
5814
 
msgstr "дополнительное время каждые"
5815
 
 
5816
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
5817
 
msgid "hour(s)"
5818
 
msgstr "часов"
5819
 
 
5820
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
5821
 
msgid "minute(s)"
5822
 
msgstr "минут"
5823
 
 
5824
 
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
5825
 
msgid "start of appointment"
5826
 
msgstr "начало встречи"
 
4502
msgid ""
 
4503
"start of appointment\n"
 
4504
"end of appointment"
 
4505
msgstr ""
 
4506
"начало встречи\n"
 
4507
"окончание встречи"
5827
4508
 
5828
4509
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
5829
4510
msgid "Action/Trigger"
5834
4515
msgstr "_Добавить"
5835
4516
 
5836
4517
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
5837
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
 
4518
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
5838
4519
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
5839
4520
msgid "Alarms"
5840
4521
msgstr "Сигналы"
5841
4522
 
5842
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
5843
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:62
 
4523
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80
 
4524
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
 
4525
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
5844
4526
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
5845
4527
msgstr "_Предполагать автоматическое отображение вложения"
5846
4528
 
5847
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
 
4529
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141
5848
4530
msgid "Attach file(s)"
5849
4531
msgstr "Вложить файл(ы)"
5850
4532
 
5851
4533
#. an empty string is the same as 'None'
5852
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
5853
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
5854
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
5855
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
5856
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
5857
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
5858
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
5859
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
5860
 
#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
5861
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
 
4534
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136
 
4535
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185
 
4536
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
 
4537
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
 
4538
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671
 
4539
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785
 
4540
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 ../filter/filter-rule.c:946
 
4541
#: ../mail/em-account-editor.c:717 ../mail/em-account-editor.c:1451
 
4542
#: ../mail/em-account-prefs.c:435 ../mail/em-junk-hook.c:93
5862
4543
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
5863
4544
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
5864
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
5865
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
5866
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
5867
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
5868
 
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
5869
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
 
4545
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394
 
4546
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179
 
4547
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208
 
4548
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463
 
4549
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674
5870
4550
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
5871
4551
msgid "None"
5872
4552
msgstr "Нет"
5873
4553
 
5874
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
 
4554
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
5875
4555
msgid "Selected Calendars for Alarms"
5876
4556
msgstr "Календари - источники сигналов"
5877
4557
 
 
4558
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
 
4559
msgid "Time and date:"
 
4560
msgstr "Дата и время:"
 
4561
 
 
4562
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866
 
4563
msgid "Date only:"
 
4564
msgstr "Только дата:"
 
4565
 
5878
4566
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
5879
4567
msgid "(Shown in a Day View)"
5880
4568
msgstr "(показывать при просмотре дня)"
5895
4583
 
5896
4584
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
5897
4585
#, no-c-format
5898
 
msgid ""
5899
 
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
 
4586
msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
5900
4587
msgstr ""
5901
4588
"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной "
5902
4589
"почты.</i>"
5903
4590
 
5904
4591
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
5905
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
 
4592
msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
 
4593
msgstr "<span weight=\"bold\">Сигналы</span>"
 
4594
 
 
4595
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
 
4596
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
5906
4597
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
5907
4598
msgstr "<span weight=\"bold\">Сигналы</span>"
5908
4599
 
5909
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
 
4600
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
 
4601
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
 
4602
msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
 
4603
msgstr "<span weight=\"bold\">Формат даты и времени</span>"
 
4604
 
 
4605
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
5910
4606
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
5911
4607
msgstr "<span weight=\"bold\">Сервер \"Свободен/Занят\" по умолчанию</span>"
5912
4608
 
5913
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
 
4609
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
5914
4610
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
5915
4611
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
5916
4612
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
5917
4613
msgstr "<span weight=\"bold\">Общие</span>"
5918
4614
 
5919
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
 
4615
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
5920
4616
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
5921
4617
msgstr "<span weight=\"bold\">Список задач</span>"
5922
4618
 
5923
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
 
4619
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
5924
4620
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
5925
4621
msgstr "<span weight=\"bold\">Время</span>"
5926
4622
 
5927
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
 
4623
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
5928
4624
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
5929
4625
msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочая неделя</span>"
5930
4626
 
5931
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
5932
 
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
5933
 
msgstr "Пе_рестроить на летнее время"
5934
 
 
5935
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
 
4627
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
5936
4628
msgid "Day _ends:"
5937
4629
msgstr "День _заканчивается:"
5938
4630
 
5939
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
 
4631
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
5940
4632
msgid "Display"
5941
4633
msgstr "Отображение"
5942
4634
 
5943
4635
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
5944
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
5945
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
 
4636
msgid "Display alarms in _notification area only"
 
4637
msgstr "Отображать сигналы только в области _уведомления"
 
4638
 
 
4639
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
 
4640
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 
4641
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
5946
4642
msgid "Friday"
5947
4643
msgstr "Пятница"
5948
4644
 
5949
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
 
4645
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
5950
4646
msgid ""
5951
4647
"Minutes\n"
5952
4648
"Hours\n"
5956
4652
"Часы\n"
5957
4653
"Дни"
5958
4654
 
5959
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
5960
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
5961
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
 
4655
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
 
4656
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
 
4657
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
5962
4658
msgid "Monday"
5963
4659
msgstr "Понедельник"
5964
4660
 
5965
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
 
4661
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
5966
4662
msgid ""
5967
4663
"Monday\n"
5968
4664
"Tuesday\n"
5980
4676
"Суббота\n"
5981
4677
"Воскресенье"
5982
4678
 
5983
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
5984
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
 
4679
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
 
4680
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
5985
4681
msgid "Pick a color"
5986
4682
msgstr "Выбрать цвет"
5987
4683
 
5988
4684
#. Sunday
5989
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
 
4685
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
5990
4686
msgid "S_un"
5991
4687
msgstr "Вск"
5992
4688
 
5993
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
5994
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
5995
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
 
4689
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
 
4690
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 
4691
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
5996
4692
msgid "Saturday"
5997
4693
msgstr "Суббота"
5998
4694
 
5999
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
 
4695
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
 
4696
msgid "Sc_roll Month View by a week"
 
4697
msgstr "Л_истать обзор месяца по неделям"
 
4698
 
 
4699
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
6000
4700
msgid "Se_cond zone:"
6001
4701
msgstr "Второй _часовой пояс:"
6002
4702
 
6003
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
 
4703
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
6004
4704
msgid "Select the calendars for alarm notification"
6005
4705
msgstr "Выберите календари для сигналов"
6006
4706
 
6007
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
 
4707
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
 
4708
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6008
4709
msgid "Sh_ow a reminder"
6009
4710
msgstr "Показывать _напоминание"
6010
4711
 
6011
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
 
4712
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 
4713
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
6012
4714
msgid "Show a _reminder"
6013
4715
msgstr "Показывать _напоминание"
6014
4716
 
6015
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
 
4717
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
6016
4718
msgid "Show week _numbers in date navigator"
6017
4719
msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
6018
4720
 
6019
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
 
4721
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
6020
4722
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
6021
4723
msgstr "Показывать _номера недель в навигаторе по датам"
6022
4724
 
6023
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
6024
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
6025
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
 
4725
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
 
4726
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 
4727
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
6026
4728
msgid "Sunday"
6027
4729
msgstr "Воскресенье"
6028
4730
 
6029
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
 
4731
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6030
4732
msgid "T_asks due today:"
6031
4733
msgstr "Задачи на _сегодняшний день:"
6032
4734
 
6033
4735
#. Thursday
6034
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
 
4736
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6035
4737
msgid "T_hu"
6036
4738
msgstr "Чтв"
6037
4739
 
6038
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
 
4740
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6039
4741
msgid "Template:"
6040
4742
msgstr "Шаблон:"
6041
4743
 
6042
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
6043
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
6044
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
 
4744
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
 
4745
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 
4746
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
6045
4747
msgid "Thursday"
6046
4748
msgstr "Четверг"
6047
4749
 
6048
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
6049
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
 
4750
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
 
4751
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
6050
4752
msgid "Time _zone:"
6051
4753
msgstr "Часовой _пояс:"
6052
4754
 
6053
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
 
4755
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
6054
4756
msgid "Time format:"
6055
4757
msgstr "Формат времени:"
6056
4758
 
6057
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
6058
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
6059
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
 
4759
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
 
4760
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 
4761
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
6060
4762
msgid "Tuesday"
6061
4763
msgstr "Вторник"
6062
4764
 
6063
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
6064
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
6065
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
 
4765
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
 
4766
msgid "Use s_ystem time zone"
 
4767
msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс"
 
4768
 
 
4769
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
 
4770
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
 
4771
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
6066
4772
msgid "Wednesday"
6067
4773
msgstr "Среда"
6068
4774
 
6069
4775
#. A weekday like "Monday" follows
6070
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
 
4776
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
6071
4777
msgid "Wee_k starts on:"
6072
4778
msgstr "Неделя начинается с:"
6073
4779
 
6074
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
 
4780
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
6075
4781
msgid "Work days:"
6076
4782
msgstr "Рабочие дни:"
6077
4783
 
6078
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
 
4784
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
6079
4785
msgid "_12 hour (AM/PM)"
6080
4786
msgstr "12-часовой (AM/PM)"
6081
4787
 
6082
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
 
4788
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
6083
4789
msgid "_24 hour"
6084
4790
msgstr "24-часовой"
6085
4791
 
6086
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
 
4792
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
6087
4793
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
6088
4794
msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
6089
4795
 
6090
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
 
4796
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
6091
4797
msgid "_Compress weekends in month view"
6092
4798
msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца"
6093
4799
 
6094
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
 
4800
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
6095
4801
msgid "_Day begins:"
6096
4802
msgstr "_День начинается:"
6097
4803
 
6098
4804
#. Friday
6099
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
 
4805
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
6100
4806
msgid "_Fri"
6101
4807
msgstr "Пят"
6102
4808
 
6103
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
 
4809
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
6104
4810
msgid "_Hide completed tasks after"
6105
4811
msgstr "Скрывать выполненные задачи через"
6106
4812
 
6107
4813
#. Monday
6108
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
 
4814
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
6109
4815
msgid "_Mon"
6110
4816
msgstr "Пон"
6111
4817
 
6112
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
 
4818
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
6113
4819
msgid "_Overdue tasks:"
6114
4820
msgstr "Просроченные задачи:"
6115
4821
 
6116
4822
#. Saturday
6117
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
 
4823
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
6118
4824
msgid "_Sat"
6119
4825
msgstr "Суб"
6120
4826
 
6121
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
 
4827
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
6122
4828
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
6123
4829
msgstr "_Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
6124
4830
 
6125
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
 
4831
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
6126
4832
msgid "_Time divisions:"
6127
4833
msgstr "Разделители времени:"
6128
4834
 
6129
4835
#. Tuesday
6130
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
 
4836
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
6131
4837
msgid "_Tue"
6132
4838
msgstr "Втр"
6133
4839
 
6134
4840
#. Wednesday
6135
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
 
4841
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
6136
4842
msgid "_Wed"
6137
4843
msgstr "Срд"
6138
4844
 
6139
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
 
4845
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
 
4846
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
6140
4847
msgid "before every anniversary/birthday"
6141
4848
msgstr "перед каждым юбилеем/днём рождения"
6142
4849
 
6143
 
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
 
4850
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
 
4851
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85
6144
4852
msgid "before every appointment"
6145
4853
msgstr "перед каждой встречей"
6146
4854
 
6147
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
 
4855
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
 
4856
msgid "Type:"
 
4857
msgstr "Тип:"
 
4858
 
 
4859
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
6148
4860
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
6149
4861
msgstr "Коп_ировать содержимое календаря локально для автономных операций"
6150
4862
 
6151
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
 
4863
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
6152
4864
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
6153
4865
msgstr "Коп_ировать содержимое списка задач локально для автономной работы"
6154
4866
 
6155
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
 
4867
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
6156
4868
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
6157
4869
msgstr "Коп_ировать список заметок локально для автономной работы"
6158
4870
 
6159
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
 
4871
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344
6160
4872
msgid "Colo_r:"
6161
4873
msgstr "_Цвет:"
6162
4874
 
6163
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
 
4875
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
6164
4876
msgid "Task List"
6165
4877
msgstr "Список задач"
6166
4878
 
6167
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
 
4879
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
6168
4880
msgid "Memo List"
6169
4881
msgstr "Список заметок"
6170
4882
 
6171
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
 
4883
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6172
4884
msgid "Calendar Properties"
6173
4885
msgstr "Свойства календаря"
6174
4886
 
6175
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
 
4887
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
6176
4888
msgid "New Calendar"
6177
4889
msgstr "Новый календарь"
6178
4890
 
6179
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
 
4891
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6180
4892
msgid "Task List Properties"
6181
4893
msgstr "Свойства списка задач"
6182
4894
 
6183
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
 
4895
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531
6184
4896
msgid "New Task List"
6185
4897
msgstr "Новый список задач"
6186
4898
 
6187
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
 
4899
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6188
4900
msgid "Memo List Properties"
6189
4901
msgstr "Свойства списка заметок"
6190
4902
 
6191
 
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
 
4903
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
6192
4904
msgid "New Memo List"
6193
4905
msgstr "Новый список заметок"
6194
4906
 
6241
4953
msgid "Validation error: %s"
6242
4954
msgstr "Ошибка проверки: %s"
6243
4955
 
6244
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
 
4956
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
6245
4957
msgid " to "
6246
4958
msgstr " к "
6247
4959
 
6248
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
 
4960
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2353
6249
4961
msgid " (Completed "
6250
4962
msgstr " (Завершено "
6251
4963
 
6252
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
 
4964
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2355
6253
4965
msgid "Completed "
6254
4966
msgstr "Завершено "
6255
4967
 
6256
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
 
4968
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2360
6257
4969
msgid " (Due "
6258
4970
msgstr " (к дате"
6259
4971
 
6260
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
 
4972
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2362
6261
4973
msgid "Due "
6262
4974
msgstr "К дате"
6263
4975
 
6264
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
6265
 
#, c-format
6266
 
msgid "Attached message - %s"
6267
 
msgstr "Вложенное сообщение - %s"
6268
 
 
6269
 
#. translators, this count will always be >1
6270
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
6271
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
6272
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
6273
 
#, c-format
6274
 
msgid "Attached message"
6275
 
msgid_plural "%d attached messages"
6276
 
msgstr[0] "%d вложенное сообщение"
6277
 
msgstr[1] "%d вложенных сообщения"
6278
 
msgstr[2] "%d вложенных сообщений"
6279
 
 
6280
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
6281
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
6282
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
6283
 
msgid "_Move"
6284
 
msgstr "Пере_местить"
6285
 
 
6286
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
6287
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
6288
 
msgid "Cancel _Drag"
6289
 
msgstr "Отменить _перенос"
6290
 
 
6291
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
6292
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373
6293
 
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
6294
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
6295
 
msgid "attachment"
6296
 
msgstr "вложение"
6297
 
 
6298
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849
 
4976
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
 
4977
msgid "Could not save attachments"
 
4978
msgstr "Не удалось сохранить вложения"
 
4979
 
 
4980
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
6299
4981
msgid "Could not update object"
6300
4982
msgstr "Не удалось обновить объект"
6301
4983
 
6302
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
 
4984
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
6303
4985
msgid "Edit Appointment"
6304
4986
msgstr "Изменить встречу"
6305
4987
 
6306
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
 
4988
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589
6307
4989
#, c-format
6308
4990
msgid "Meeting - %s"
6309
4991
msgstr "Собрание - %s"
6310
4992
 
6311
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
 
4993
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591
6312
4994
#, c-format
6313
4995
msgid "Appointment - %s"
6314
4996
msgstr "Встреча - %s"
6315
4997
 
6316
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
 
4998
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
6317
4999
#, c-format
6318
5000
msgid "Assigned Task - %s"
6319
5001
msgstr "Назначенная задача - %s"
6320
5002
 
6321
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955
 
5003
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
6322
5004
#, c-format
6323
5005
msgid "Task - %s"
6324
5006
msgstr "Задача - %s"
6325
5007
 
6326
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
 
5008
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
6327
5009
#, c-format
6328
5010
msgid "Memo - %s"
6329
5011
msgstr "Заметка - %s"
6330
5012
 
6331
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976
 
5013
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
6332
5014
msgid "No Summary"
6333
5015
msgstr "Нет сводки"
6334
5016
 
6335
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
 
5017
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
6336
5018
msgid "Keep original item?"
6337
5019
msgstr "Оставить первоначальное значение?"
6338
5020
 
6339
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
 
5021
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
6340
5022
msgid "Click here to close the current window"
6341
5023
msgstr "Нажмите, чтобы закрыть текущее окно"
6342
5024
 
6343
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
 
5025
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
6344
5026
msgid "Copy selected text to the clipboard"
6345
5027
msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
6346
5028
 
6347
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 
5029
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
6348
5030
msgid "Cut selected text to the clipboard"
6349
5031
msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена"
6350
5032
 
6351
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
 
5033
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
6352
5034
msgid "Click here to view help available"
6353
5035
msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справку"
6354
5036
 
6355
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340
 
5037
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
6356
5038
msgid "Paste text from the clipboard"
6357
5039
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
6358
5040
 
6359
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
 
5041
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
6360
5042
msgid "Click here to save the current window"
6361
5043
msgstr "Нажмите, чтобы сохранить текущее окно"
6362
5044
 
6363
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
 
5045
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
6364
5046
msgid "Select all text"
6365
5047
msgstr "Выделить весь текст"
6366
5048
 
6367
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
 
5049
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
6368
5050
msgid "_Classification"
6369
5051
msgstr "_Классификация"
6370
5052
 
6371
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
6372
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
 
5053
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
 
5054
#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
6373
5055
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
6374
5056
msgid "_File"
6375
5057
msgstr "_Файл"
6376
5058
 
6377
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 
5059
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052
6378
5060
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
6379
5061
#: ../ui/evolution.xml.h:46
6380
5062
msgid "_Help"
6381
5063
msgstr "_Справка"
6382
5064
 
6383
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
 
5065
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
6384
5066
msgid "_Insert"
6385
5067
msgstr "_Вставить"
6386
5068
 
6387
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
 
5069
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
6388
5070
msgid "_Options"
6389
5071
msgstr "_Параметры"
6390
5072
 
6391
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116
 
5073
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/em-folder-tree.c:2106
6392
5074
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
6393
5075
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
6394
5076
#: ../ui/evolution.xml.h:55
6395
5077
msgid "_View"
6396
5078
msgstr "_Вид"
6397
5079
 
6398
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
6399
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
 
5080
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
 
5081
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
6400
5082
msgid "_Attachment..."
6401
5083
msgstr "_Вложение..."
6402
5084
 
6403
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
 
5085
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
6404
5086
msgid "Click here to attach a file"
6405
5087
msgstr "Нажмите, чтобы вложить файл"
6406
5088
 
6407
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
 
5089
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
6408
5090
msgid "_Categories"
6409
5091
msgstr "_Категории"
6410
5092
 
6411
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
 
5093
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
6412
5094
msgid "Toggles whether to display categories"
6413
5095
msgstr "Переключает отображение категорий"
6414
5096
 
6415
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
 
5097
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
6416
5098
msgid "Time _Zone"
6417
5099
msgstr "Часовой _пояс"
6418
5100
 
6419
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
 
5101
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
6420
5102
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
6421
5103
msgstr "Переключает отображение часового пояса"
6422
5104
 
6423
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
 
5105
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112
6424
5106
msgid "Pu_blic"
6425
5107
msgstr "Пу_бличное"
6426
5108
 
6427
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458
 
5109
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
6428
5110
msgid "Classify as public"
6429
5111
msgstr "Классифицировать как публичное"
6430
5112
 
6431
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
 
5113
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
6432
5114
msgid "_Private"
6433
5115
msgstr "_Личное"
6434
5116
 
6435
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
 
5117
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
6436
5118
msgid "Classify as private"
6437
5119
msgstr "Классифицировать как личное"
6438
5120
 
6439
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
 
5121
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
6440
5122
msgid "_Confidential"
6441
5123
msgstr "_Конфиденциальное"
6442
5124
 
6443
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
 
5125
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
6444
5126
msgid "Classify as confidential"
6445
5127
msgstr "Классифицировать как конфиденциальное"
6446
5128
 
6447
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
 
5129
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
6448
5130
msgid "R_ole Field"
6449
5131
msgstr "Поле «_Должность»"
6450
5132
 
6451
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482
 
5133
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
6452
5134
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
6453
5135
msgstr "Переключает отображение поля «Должность»"
6454
5136
 
6455
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
 
5137
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
6456
5138
msgid "_RSVP"
6457
5139
msgstr "П_росьба ответить"
6458
5140
 
6459
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490
 
5141
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
6460
5142
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
6461
5143
msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»"
6462
5144
 
6463
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
 
5145
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
6464
5146
msgid "_Status Field"
6465
5147
msgstr "Поле _состояния"
6466
5148
 
6467
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498
 
5149
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
6468
5150
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
6469
5151
msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»"
6470
5152
 
6471
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
 
5153
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
6472
5154
msgid "_Type Field"
6473
5155
msgstr "Поле _типа"
6474
5156
 
6475
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506
 
5157
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
6476
5158
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
6477
5159
msgstr "Переключает отображение поля типа участников"
6478
5160
 
6479
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828
6480
 
#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376
 
5161
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
 
5162
#: ../composer/e-composer-private.c:67
6481
5163
msgid "Recent _Documents"
6482
5164
msgstr "Недавние _документы"
6483
5165
 
6484
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847
6485
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:696
 
5166
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
 
5167
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
6486
5168
msgid "Attach"
6487
5169
msgstr "Вложить"
6488
5170
 
6489
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
6490
 
#, c-format
6491
 
msgid "<b>%d</b> Attachment"
6492
 
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
6493
 
msgstr[0] "<b>%d</b> вложение"
6494
 
msgstr[1] "<b>%d</b> вложения"
6495
 
msgstr[2] "<b>%d</b> вложений"
6496
 
 
6497
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974
6498
 
msgid "Hide Attachment _Bar"
6499
 
msgstr "Скрыть _панель вложений"
6500
 
 
6501
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977
6502
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280
6503
 
msgid "Show Attachment _Bar"
6504
 
msgstr "Показать _панель вложений"
6505
 
 
6506
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091
6507
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
6508
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
6509
 
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
6510
 
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
6511
 
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
6512
 
msgid "_Remove"
6513
 
msgstr "_Удалить"
6514
 
 
6515
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094
6516
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
6517
 
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
6518
 
msgid "_Add attachment..."
6519
 
msgstr "_Добавить вложение..."
6520
 
 
6521
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302
6522
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
6523
 
msgid "Show Attachments"
6524
 
msgstr "Отображать вложения"
6525
 
 
6526
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303
6527
 
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
6528
 
msgstr "Нажмите клавишу \"Пробел\" для переключения панели вложений"
6529
 
 
6530
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448
6531
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496
6532
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349
 
5171
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670
 
5172
msgid "Save"
 
5173
msgstr "Сохранить"
 
5174
 
 
5175
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924
 
5176
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973
 
5177
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833
6533
5178
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
6534
5179
msgstr ""
6535
5180
"Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по электронной почте придет "
6536
5181
"обновление."
6537
5182
 
6538
 
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
 
5183
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 ../mail/em-utils.c:371
 
5184
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
 
5185
msgid "attachment"
 
5186
msgstr "вложение"
 
5187
 
 
5188
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
6539
5189
msgid "Unable to use current version!"
6540
5190
msgstr "Не удалось использовать текущую версию!"
6541
5191
 
6608
5258
msgstr "Контакты..."
6609
5259
 
6610
5260
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
6611
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
 
5261
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
6612
5262
msgid "Delegate To:"
6613
5263
msgstr "Поручить:"
6614
5264
 
6635
5285
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
6636
5286
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
6637
5287
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
6638
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
 
5288
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
6639
5289
msgid "Send Options"
6640
5290
msgstr "Параметры отправки"
6641
5291
 
6672
5322
msgid "Appoint_ment"
6673
5323
msgstr "Встре_ча"
6674
5324
 
6675
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
6676
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
 
5325
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748
 
5326
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 
5327
msgstr "Событие нельзя изменить, потому что выбранный календарь доступен только для чтения"
 
5328
 
 
5329
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
 
5330
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5331
msgstr "Событые нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
 
5332
 
 
5333
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
 
5334
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
6677
5335
msgid "This event has alarms"
6678
5336
msgstr "Это событие имеет сигналы"
6679
5337
 
6680
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
6681
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6682
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
 
5338
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
 
5339
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
6683
5340
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
6684
5341
msgid "Or_ganizer:"
6685
5342
msgstr "Ор_ганизатор:"
6686
5343
 
6687
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
 
5344
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
6688
5345
msgid "_Delegatees"
6689
5346
msgstr "_Представители"
6690
5347
 
6691
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
 
5348
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
6692
5349
msgid "Atte_ndees"
6693
5350
msgstr "_Участники"
6694
5351
 
6695
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
 
5352
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
6696
5353
msgid "Event with no start date"
6697
5354
msgstr "Событие без даты начала"
6698
5355
 
6699
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
 
5356
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
6700
5357
msgid "Event with no end date"
6701
5358
msgstr "Событие без даты завершения"
6702
5359
 
6703
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
6704
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
6705
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
 
5360
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
 
5361
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
 
5362
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
6706
5363
msgid "Start date is wrong"
6707
5364
msgstr "Дата начала неверна"
6708
5365
 
6709
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
 
5366
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
6710
5367
msgid "End date is wrong"
6711
5368
msgstr "Неверная дата завершения"
6712
5369
 
6713
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
 
5370
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
6714
5371
msgid "Start time is wrong"
6715
5372
msgstr "Неверное время начала"
6716
5373
 
6717
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
 
5374
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
6718
5375
msgid "End time is wrong"
6719
5376
msgstr "Неверное время завершения"
6720
5377
 
6721
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
6722
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
6723
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
 
5378
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
 
5379
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
 
5380
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890
6724
5381
msgid "The organizer selected no longer has an account."
6725
5382
msgstr "Выбранный организатор больше не имеет учётной записи."
6726
5383
 
6727
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
6728
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
6729
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
 
5384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
 
5385
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
 
5386
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
6730
5387
msgid "An organizer is required."
6731
5388
msgstr "Требуется организатор."
6732
5389
 
6733
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
6734
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
 
5390
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
 
5391
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
6735
5392
msgid "At least one attendee is required."
6736
5393
msgstr "Требуется как минимум один участник"
6737
5394
 
6738
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
6739
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
 
5395
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912
 
5396
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219
 
5397
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
 
5398
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
 
5399
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
 
5400
msgid "_Remove"
 
5401
msgstr "_Удалить"
 
5402
 
 
5403
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913
 
5404
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220
6740
5405
msgid "_Add "
6741
5406
msgstr "_Добавить "
6742
5407
 
6743
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
 
5408
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
6744
5409
#, c-format
6745
5410
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
6746
5411
msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»."
6747
5412
 
6748
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
6749
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
6750
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
 
5413
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
 
5414
#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 
5415
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
 
5416
#. on behalf of some other user
 
5417
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
 
5418
#. on behalf of some other user
 
5419
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
 
5420
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
 
5421
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
6751
5422
#, c-format
6752
5423
msgid "You are acting on behalf of %s"
6753
5424
msgstr "Вы действуете от лица %s"
6754
5425
 
6755
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
 
5426
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
6756
5427
#, c-format
6757
5428
msgid "%d day before appointment"
6758
5429
msgid_plural "%d days before appointment"
6760
5431
msgstr[1] "%d дня до встречи"
6761
5432
msgstr[2] "%d дней до встречи"
6762
5433
 
6763
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
 
5434
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
6764
5435
#, c-format
6765
5436
msgid "%d hour before appointment"
6766
5437
msgid_plural "%d hours before appointment"
6768
5439
msgstr[1] "%d часа до встречи"
6769
5440
msgstr[2] "%d часов до встречи"
6770
5441
 
6771
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
 
5442
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
6772
5443
#, c-format
6773
5444
msgid "%d minute before appointment"
6774
5445
msgid_plural "%d minutes before appointment"
6776
5447
msgstr[1] "%d минуты до встречи"
6777
5448
msgstr[2] "%d минут до встречи"
6778
5449
 
6779
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
 
5450
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
6780
5451
msgid "Customize"
6781
5452
msgstr "Настроить"
6782
5453
 
6783
5454
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
6784
 
msgid "1 day before appointment"
6785
 
msgstr "1 день до встречи"
6786
 
 
6787
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
6788
 
msgid "1 hour before appointment"
6789
 
msgstr "1 час до встречи"
6790
 
 
6791
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
6792
 
msgid "15 minutes before appointment"
6793
 
msgstr "15 минут до встречи"
 
5455
msgid ""
 
5456
"15 minutes before appointment\n"
 
5457
"1 hour before appointment\n"
 
5458
"1 day before appointment"
 
5459
msgstr ""
 
5460
"15 минут до встречи\n"
 
5461
"1 час до встречи\n"
 
5462
"1 день до встречи"
6794
5463
 
6795
5464
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
6796
5465
msgid "Attendee_s..."
6797
5466
msgstr "Уч_астники..."
6798
5467
 
6799
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
 
5468
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
 
5469
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
 
5470
msgid "Attendees"
 
5471
msgstr "Участники"
 
5472
 
 
5473
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
6800
5474
msgid "Custom Alarm:"
6801
5475
msgstr "Другой сигнал:"
6802
5476
 
6803
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
 
5477
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
6804
5478
msgid "Event Description"
6805
5479
msgstr "Описание события"
6806
5480
 
6807
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
 
5481
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
6808
5482
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
6809
5483
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
6810
5484
msgid "Su_mmary:"
6811
5485
msgstr "Коротко:"
6812
5486
 
6813
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
 
5487
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
6814
5488
msgid "_Alarm"
6815
5489
msgstr "_Сигнал"
6816
5490
 
6817
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
 
5491
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
6818
5492
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
6819
5493
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
 
5494
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
6820
5495
msgid "_Description:"
6821
5496
msgstr "_Описание:"
6822
5497
 
6823
5498
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
 
5499
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
 
5500
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
 
5501
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
 
5502
msgid "_Location:"
 
5503
msgstr "_Расположение:"
 
5504
 
 
5505
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6824
5506
msgid "_Time:"
6825
5507
msgstr "_Время:"
6826
5508
 
6827
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6828
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
6829
 
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
6830
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
6831
 
msgid "for"
6832
 
msgstr "в"
 
5509
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
 
5510
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
 
5511
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
 
5512
#: ../mail/mail-config.glade.h:192 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
 
5513
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5
 
5514
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
 
5515
msgid ""
 
5516
"a\n"
 
5517
"b"
 
5518
msgstr ""
 
5519
"a\n"
 
5520
"b"
6833
5521
 
6834
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
6835
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
6836
5522
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
6837
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
6838
 
msgid "until"
6839
 
msgstr "до"
6840
 
 
6841
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
6842
 
msgid "<b>Att_endees</b>"
6843
 
msgstr "<b>Пос_етители</b> "
6844
 
 
6845
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
6846
 
msgid "C_hange Organizer"
6847
 
msgstr "И_зменить организатора"
6848
 
 
6849
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
6850
 
msgid "Co_ntacts..."
6851
 
msgstr "Ко_нтакты..."
6852
 
 
6853
 
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
6854
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
6855
 
msgid "Organizer:"
6856
 
msgstr "Организатор:"
6857
 
 
6858
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
 
5523
msgid ""
 
5524
"for\n"
 
5525
"until"
 
5526
msgstr ""
 
5527
"до\n"
 
5528
"пока"
 
5529
 
 
5530
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2469
6859
5531
msgid "Memo"
6860
5532
msgstr "Заметка"
6861
5533
 
6862
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
 
5534
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347
 
5535
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 
5536
msgstr "Заметку нельзя изменить, поскольку выбранный список заметок доступен только для чтения"
 
5537
 
 
5538
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351
 
5539
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5540
msgstr "Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
 
5541
 
 
5542
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
6863
5543
#, c-format
6864
5544
msgid "Unable to open memos in '%s'."
6865
5545
msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»."
6866
5546
 
6867
 
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
6868
 
#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
6869
 
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
6870
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
 
5547
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
 
5548
#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
 
5549
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:925
 
5550
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 ../mail/message-list.etspec.h:20
6871
5551
msgid "To"
6872
5552
msgstr "Кому"
6873
5553
 
6881
5561
msgstr "_Кому:"
6882
5562
 
6883
5563
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
6884
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
 
5564
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
6885
5565
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
6886
5566
msgid "_Group:"
6887
5567
msgstr "_Группа:"
6906
5586
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
6907
5587
msgstr "Вы изменяете повторяющуюся заметку. Что именно вы хотите изменить?"
6908
5588
 
6909
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
 
5589
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
6910
5590
msgid "This Instance Only"
6911
5591
msgstr "Только эту запись"
6912
5592
 
6913
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
 
5593
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
6914
5594
msgid "This and Prior Instances"
6915
5595
msgstr "Эту и предыдущие записи"
6916
5596
 
6917
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
 
5597
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
6918
5598
msgid "This and Future Instances"
6919
5599
msgstr "Эту и последующие записи"
6920
5600
 
6921
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
 
5601
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
6922
5602
msgid "All Instances"
6923
5603
msgstr "Все записи"
6924
5604
 
6925
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
 
5605
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
6926
5606
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
6927
5607
msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
6928
5608
 
6944
5624
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
6945
5625
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6946
5626
#.
6947
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
 
5627
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
6948
5628
msgid "first"
6949
5629
msgstr "первый"
6950
5630
 
6953
5633
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
6954
5634
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6955
5635
#.
6956
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
 
5636
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
6957
5637
msgid "second"
6958
5638
msgstr "второй"
6959
5639
 
6961
5641
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
6962
5642
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6963
5643
#.
6964
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
 
5644
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
6965
5645
msgid "third"
6966
5646
msgstr "третий"
6967
5647
 
6969
5649
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
6970
5650
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6971
5651
#.
6972
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
 
5652
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
6973
5653
msgid "fourth"
6974
5654
msgstr "четвертый"
6975
5655
 
 
5656
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
 
5657
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 
5658
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 
5659
#.
 
5660
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 
5661
msgid "fifth"
 
5662
msgstr "пятый"
 
5663
 
6976
5664
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
6977
5665
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
6978
5666
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
6979
5667
#.
6980
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
 
5668
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
6981
5669
msgid "last"
6982
5670
msgstr "последний"
6983
5671
 
6984
5672
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
6985
5673
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
6986
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
 
5674
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
6987
5675
msgid "Other Date"
6988
5676
msgstr "Другая дата"
6989
5677
 
6991
5679
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
6992
5680
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
6993
5681
#.
6994
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
 
5682
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
6995
5683
msgid "1st to 10th"
6996
5684
msgstr "с 1-го по 10-е"
6997
5685
 
6999
5687
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7000
5688
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7001
5689
#.
7002
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
 
5690
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
7003
5691
msgid "11th to 20th"
7004
5692
msgstr "с 11-го по 20-е"
7005
5693
 
7007
5695
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
7008
5696
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
7009
5697
#.
7010
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
 
5698
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
7011
5699
msgid "21st to 31st"
7012
5700
msgstr "с 21-го по 31-е"
7013
5701
 
7014
5702
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
7015
5703
#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
7016
5704
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
7017
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
 
5705
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
7018
5706
msgid "day"
7019
5707
msgstr "день"
7020
5708
 
7021
5709
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
7022
5710
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
7023
5711
#.
7024
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
 
5712
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
7025
5713
msgid "on the"
7026
5714
msgstr " "
7027
5715
 
7028
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
 
5716
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
7029
5717
msgid "occurrences"
7030
5718
msgstr "случаи"
7031
5719
 
7032
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
 
5720
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
7033
5721
msgid "Add exception"
7034
5722
msgstr "Добавить исключение"
7035
5723
 
7036
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
 
5724
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
7037
5725
msgid "Could not get a selection to modify."
7038
5726
msgstr "Не удалось получить выделение для изменения."
7039
5727
 
7040
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
 
5728
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
7041
5729
msgid "Modify exception"
7042
5730
msgstr "Изменить исключение"
7043
5731
 
7044
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
 
5732
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
7045
5733
msgid "Could not get a selection to delete."
7046
5734
msgstr "Не удалось получить изменение для удаления."
7047
5735
 
7048
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
 
5736
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
7049
5737
msgid "Date/Time"
7050
5738
msgstr "Дата/Время"
7051
5739
 
7054
5742
msgstr "<b>Исключения</b>"
7055
5743
 
7056
5744
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
7057
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
 
5745
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
7058
5746
msgid "<b>Preview</b>"
7059
5747
msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"
7060
5748
 
7062
5750
msgid "<b>Recurrence</b>"
7063
5751
msgstr "<b>Повторение</b>"
7064
5752
 
7065
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7066
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7067
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
 
5753
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
5754
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
7068
5755
msgid "Every"
7069
5756
msgstr "Каждый"
7070
5757
 
7071
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7072
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7073
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
 
5758
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
 
5759
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
7074
5760
msgid "This appointment rec_urs"
7075
5761
msgstr "Эта встреча повтор_яется"
7076
5762
 
7077
5763
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7078
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
7079
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
7080
 
msgid "forever"
7081
 
msgstr "всегда"
7082
 
 
7083
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7084
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7085
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
7086
 
msgid "month(s)"
7087
 
msgstr "месяцы"
7088
 
 
7089
 
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
7090
 
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
7091
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
7092
 
msgid "week(s)"
7093
 
msgstr "неделя"
7094
 
 
7095
 
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
7096
 
msgid "year(s)"
7097
 
msgstr "год(лет)"
7098
 
 
7099
 
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
 
5764
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
5765
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
 
5766
msgid ""
 
5767
"day(s)\n"
 
5768
"week(s)\n"
 
5769
"month(s)\n"
 
5770
"year(s)"
 
5771
msgstr ""
 
5772
"дней\n"
 
5773
"недель\n"
 
5774
"месяцев\n"
 
5775
"лет"
 
5776
 
 
5777
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
 
5778
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 
5779
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
 
5780
msgid ""
 
5781
"for\n"
 
5782
"until\n"
 
5783
"forever"
 
5784
msgstr ""
 
5785
"до\n"
 
5786
"пока\n"
 
5787
"всегда"
 
5788
 
 
5789
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160
7100
5790
msgid "Send my alarms with this event"
7101
5791
msgstr "Послать мои сигналы вместе с событием"
7102
5792
 
7103
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
7104
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
 
5793
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
 
5794
msgid "Notify new attendees _only"
 
5795
msgstr "Известить _только новых участников"
 
5796
 
 
5797
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
 
5798
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
7105
5799
msgid "Completed date is wrong"
7106
5800
msgstr "Дата выполнения некорректна"
7107
5801
 
7108
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
 
5802
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
7109
5803
msgid "Web Page"
7110
5804
msgstr "Веб-страница"
7111
5805
 
7117
5811
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
7118
5812
msgstr "<span weight=\"bold\">Состояние</span>"
7119
5813
 
7120
 
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
7121
 
#. timezone.
7122
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
7123
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
7124
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
7125
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
7126
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
7127
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
7128
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
7129
 
#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
7130
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
7131
 
msgid "Completed"
7132
 
msgstr "Завершена"
7133
 
 
7134
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
7135
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
7136
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
7137
 
#: ../mail/message-list.c:1065
7138
 
msgid "High"
7139
 
msgstr "Высокий"
7140
 
 
7141
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
7142
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
7143
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
7144
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
7145
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
7146
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
7147
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
7148
 
msgid "In Progress"
7149
 
msgstr "Выполняется"
 
5814
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
 
5815
msgid ""
 
5816
"High\n"
 
5817
"Normal\n"
 
5818
"Low\n"
 
5819
"Undefined"
 
5820
msgstr ""
 
5821
"Высокий\n"
 
5822
"Нормальный\n"
 
5823
"Низкий\n"
 
5824
"Неопределённый"
7150
5825
 
7151
5826
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
7152
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
7153
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
7154
 
#: ../mail/message-list.c:1063
7155
 
msgid "Low"
7156
 
msgstr "Низкий"
7157
 
 
7158
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
7159
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
7160
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
7161
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
7162
 
msgid "Normal"
7163
 
msgstr "Нормальный"
7164
 
 
7165
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
7166
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
7167
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
7168
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
7169
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
7170
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
7171
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
7172
 
msgid "Not Started"
7173
 
msgstr "Не началась"
7174
 
 
7175
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
 
5827
msgid ""
 
5828
"Not Started\n"
 
5829
"In Progress\n"
 
5830
"Completed\n"
 
5831
"Canceled"
 
5832
msgstr ""
 
5833
"Не начата\n"
 
5834
"В процессе\n"
 
5835
"Завершена\n"
 
5836
"Отменена"
 
5837
 
 
5838
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
7176
5839
msgid "P_ercent complete:"
7177
5840
msgstr "Выполн_ено (%):"
7178
5841
 
7179
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
 
5842
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7180
5843
msgid "Stat_us:"
7181
5844
msgstr "Сост_ояние:"
7182
5845
 
7183
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
7184
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
7185
 
msgid "Undefined"
7186
 
msgstr "Не определено"
7187
 
 
7188
5846
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
7189
5847
msgid "_Date completed:"
7190
5848
msgstr "_Дата выполнения:"
7207
5865
msgstr "Нажмите, чтобы изменить или просмотреть детали задачи"
7208
5866
 
7209
5867
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
7210
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:525
 
5868
#: ../composer/e-composer-actions.c:371
7211
5869
msgid "_Send Options"
7212
5870
msgstr "Параметры _отправки"
7213
5871
 
7219
5877
msgid "Task Details"
7220
5878
msgstr "Описание задачи"
7221
5879
 
7222
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
 
5880
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 
5881
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 
5882
msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку выбранный список задач доступен только для чтения"
 
5883
 
 
5884
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 
5885
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 
5886
msgstr "Задачу нельзя изменить, поскольку вы не являетесь организатором"
 
5887
 
 
5888
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
7223
5889
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
7224
5890
msgid "Organi_zer:"
7225
5891
msgstr "Органи_затор:"
7226
5892
 
7227
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
 
5893
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
7228
5894
msgid "Due date is wrong"
7229
5895
msgstr "Дата выполнения некорректна"
7230
5896
 
7231
 
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
 
5897
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
7232
5898
#, c-format
7233
5899
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
7234
5900
msgstr "Не удалось открыть задачи в «%s»."
7327
5993
msgid "%s for an unknown trigger type"
7328
5994
msgstr "%s для неизвестного типа переключателя"
7329
5995
 
7330
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
7331
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
 
5996
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
 
5997
msgid "I_mport"
 
5998
msgstr "_Импорт"
 
5999
 
 
6000
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340
 
6001
msgid "Select a Calendar"
 
6002
msgstr "Выбор календаря"
 
6003
 
 
6004
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367
 
6005
msgid "Select a Task List"
 
6006
msgstr "Выбор списка задач"
 
6007
 
 
6008
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377
 
6009
msgid "I_mport to Calendar"
 
6010
msgstr "_Импортировать в календарь"
 
6011
 
 
6012
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384
 
6013
msgid "I_mport to Tasks"
 
6014
msgstr "_Импортировать в задачи"
 
6015
 
 
6016
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68
 
6017
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3210
7332
6018
#, c-format
7333
6019
msgid "Click to open %s"
7334
6020
msgstr "Нажмите, чтобы открыть %s"
7335
6021
 
7336
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
7337
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
 
6022
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127
 
6023
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 ../filter/filter-rule.c:863
7338
6024
msgid "Untitled"
7339
6025
msgstr "Неозаглавленное"
7340
6026
 
7341
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
7342
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
7343
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
 
6027
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178
 
6028
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209
 
6029
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
7344
6030
msgid "Start Date:"
7345
6031
msgstr "Дата начала:"
7346
6032
 
7347
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
 
6033
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191
7348
6034
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
7349
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
7350
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
7351
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
 
6035
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
 
6036
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:75
7352
6037
msgid "Description:"
7353
6038
msgstr "Описание:"
7354
6039
 
7355
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
 
6040
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215
7356
6041
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
7357
6042
msgid "Web Page:"
7358
6043
msgstr "Веб-страница:"
7359
6044
 
7360
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
7361
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
 
6045
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202
 
6046
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154
7362
6047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
7363
6048
msgid "Summary:"
7364
6049
msgstr "Сводка:"
7365
6050
 
7366
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
 
6051
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
7367
6052
msgid "Due Date:"
7368
6053
msgstr "Дата выполнения:"
7369
6054
 
7370
6055
#. write status
7371
6056
#. Status
7372
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
7373
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
7374
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
7375
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
 
6057
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
 
6058
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178
 
6059
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283
 
6060
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
7376
6061
msgid "Status:"
7377
6062
msgstr "Состояние:"
7378
6063
 
7379
 
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 
6064
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 
6065
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359
 
6066
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
 
6067
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752
 
6068
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234
 
6069
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:2542
 
6070
msgid "In Progress"
 
6071
msgstr "Выполняется"
 
6072
 
 
6073
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
 
6074
#. timezone.
 
6075
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
 
6076
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361
 
6077
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
 
6078
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236
 
6079
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 ../calendar/gui/e-itip-control.c:939
 
6080
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
 
6081
#: ../calendar/gui/print.c:2545 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
 
6082
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
 
6083
msgid "Completed"
 
6084
msgstr "Завершена"
 
6085
 
 
6086
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
 
6087
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357
 
6088
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
 
6089
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232
 
6090
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:2539
 
6091
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 
6092
msgid "Not Started"
 
6093
msgstr "Не началась"
 
6094
 
 
6095
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
7380
6096
msgid "Priority:"
7381
6097
msgstr "Приоритет:"
7382
6098
 
 
6099
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 
6100
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 
6101
#: ../mail/message-list.c:1064
 
6102
msgid "High"
 
6103
msgstr "Высокий"
 
6104
 
 
6105
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
 
6106
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586
 
6107
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
 
6108
msgid "Normal"
 
6109
msgstr "Нормальный"
 
6110
 
 
6111
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
 
6112
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
 
6113
#: ../mail/message-list.c:1062
 
6114
msgid "Low"
 
6115
msgstr "Низкий"
 
6116
 
7383
6117
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 
6118
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 
6119
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 
6120
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
 
6121
msgid "Created"
 
6122
msgstr "Создано"
 
6123
 
 
6124
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
7384
6125
msgid "End Date"
7385
6126
msgstr "Дата завершения"
7386
6127
 
7387
6128
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
7388
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 
6129
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 
6130
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 
6131
msgid "Last modified"
 
6132
msgstr "Последнее изменение"
 
6133
 
 
6134
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 
6135
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
7389
6136
msgid "Start Date"
7390
6137
msgstr "Дата начала"
7391
6138
 
7392
6139
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
7393
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
 
6140
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637
7394
6141
msgid "Free"
7395
6142
msgstr "Свободен"
7396
6143
 
7397
6144
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
7398
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
7399
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
 
6145
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638
 
6146
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391
7400
6147
msgid "Busy"
7401
6148
msgstr "Занят"
7402
6149
 
7403
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
 
6150
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625
7404
6151
msgid ""
7405
6152
"The geographical position must be entered in the format: \n"
7406
6153
"\n"
7410
6157
"\n"
7411
6158
"45.436845,125.862501"
7412
6159
 
7413
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
 
6160
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
7414
6161
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
7415
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
7416
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
 
6162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
 
6163
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742
7417
6164
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
7418
6165
msgid "Yes"
7419
6166
msgstr "Да"
7420
6167
 
7421
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
 
6168
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082
7422
6169
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
7423
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
 
6170
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
7424
6171
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
7425
6172
msgid "No"
7426
6173
msgstr "Нет"
7427
6174
 
7428
6175
#. This is the default filename used for temporary file creation
7429
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
7430
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
7431
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
 
6176
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
 
6177
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333
7432
6178
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
7433
6179
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
7434
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
7435
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
7436
 
#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
7437
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
7438
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
 
6180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
 
6181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/print.c:978
 
6182
#: ../calendar/gui/print.c:995 ../mail/em-utils.c:1339
 
6183
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449
 
6184
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233
7439
6185
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
7440
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
7441
6186
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
7442
6187
msgid "Unknown"
7443
6188
msgstr "Неизвестно"
7444
6189
 
7445
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
 
6190
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078
7446
6191
msgid "Recurring"
7447
6192
msgstr "Повторение"
7448
6193
 
7449
 
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
 
6194
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080
7450
6195
msgid "Assigned"
7451
6196
msgstr "Назначено"
7452
6197
 
7453
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
7454
 
msgid "Save As..."
7455
 
msgstr "Сохранить как..."
7456
 
 
7457
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
7458
 
msgid "Select folder to save selected attachments..."
7459
 
msgstr "Выберите папку для сохранения выделенных вложений..."
7460
 
 
7461
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
7462
 
#, c-format
7463
 
msgid "untitled_image.%s"
7464
 
msgstr "untitled_image.%s"
7465
 
 
7466
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
7467
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7468
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
7469
 
msgid "_Save As..."
7470
 
msgstr "Со_хранить как..."
7471
 
 
7472
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
7473
 
#: ../mail/em-popup.c:571
7474
 
msgid "Set as _Background"
7475
 
msgstr "Установить как _фон"
7476
 
 
7477
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
7478
 
msgid "_Save Selected"
7479
 
msgstr "_Сохранить выделенное"
7480
 
 
7481
 
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
7482
 
#, c-format
7483
 
msgid "Open in %s..."
7484
 
msgstr "Открыть в программе %s..."
7485
 
 
7486
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
 
6198
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335
7487
6199
msgid "* No Summary *"
7488
6200
msgstr "* Нет краткого описания *"
7489
6201
 
7490
6202
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
7491
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
7492
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
 
6203
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371
 
6204
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429
7493
6205
#, c-format
7494
6206
msgid "Organizer: %s <%s>"
7495
6207
msgstr "Организатор: %s <%s>"
7496
6208
 
7497
6209
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
7498
6210
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
7499
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
7500
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
 
6211
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
 
6212
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433
7501
6213
#, c-format
7502
6214
msgid "Organizer: %s"
7503
6215
msgstr "Организатор: %s"
7504
6216
 
7505
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
 
6217
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
7506
6218
msgid "Start: "
7507
6219
msgstr "Начало: "
7508
6220
 
7509
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
 
6221
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
7510
6222
msgid "Due: "
7511
6223
msgstr "Завершение: "
7512
6224
 
7513
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
 
6225
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 
6226
msgid "Undefined"
 
6227
msgstr "Не определено"
 
6228
 
 
6229
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
7514
6230
msgid "0%"
7515
6231
msgstr "0%"
7516
6232
 
7517
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
 
6233
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
7518
6234
msgid "10%"
7519
6235
msgstr "10%"
7520
6236
 
7521
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
 
6237
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
7522
6238
msgid "20%"
7523
6239
msgstr "20%"
7524
6240
 
7525
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
 
6241
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
7526
6242
msgid "30%"
7527
6243
msgstr "30%"
7528
6244
 
7529
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
 
6245
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
7530
6246
msgid "40%"
7531
6247
msgstr "40%"
7532
6248
 
7533
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
 
6249
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
7534
6250
msgid "50%"
7535
6251
msgstr "50%"
7536
6252
 
7537
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
 
6253
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
7538
6254
msgid "60%"
7539
6255
msgstr "60%"
7540
6256
 
7541
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
 
6257
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
7542
6258
msgid "70%"
7543
6259
msgstr "70%"
7544
6260
 
7545
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
 
6261
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
7546
6262
msgid "80%"
7547
6263
msgstr "80%"
7548
6264
 
7549
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
 
6265
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
7550
6266
msgid "90%"
7551
6267
msgstr "90%"
7552
6268
 
7553
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
 
6269
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
7554
6270
msgid "100%"
7555
6271
msgstr "100%"
7556
6272
 
7557
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
7558
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
 
6273
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897
 
6274
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:449
7559
6275
msgid "Deleting selected objects"
7560
6276
msgstr "Удаление выделенных объектов"
7561
6277
 
7562
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
7563
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
 
6278
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
 
6279
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:654
7564
6280
msgid "Updating objects"
7565
6281
msgstr "Обновление объектов"
7566
6282
 
7567
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
7568
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
7569
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:275
 
6283
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364
 
6284
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 ../calendar/gui/e-memo-table.c:828
 
6285
#: ../composer/e-composer-actions.c:219
7570
6286
msgid "Save as..."
7571
6287
msgstr "Сохранить как..."
7572
6288
 
7573
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
7574
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
 
6289
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588
 
6290
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
7575
6291
msgid "New _Task"
7576
6292
msgstr "Новая _задача"
7577
6293
 
7578
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
 
6294
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
7579
6295
msgid "Open _Web Page"
7580
6296
msgstr "Открыть _веб-страницу"
7581
6297
 
7582
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
7583
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
 
6298
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593
 
6299
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 ../calendar/gui/e-memo-table.c:934
 
6300
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:494
 
6301
msgid "_Save As..."
 
6302
msgstr "Со_хранить как..."
 
6303
 
 
6304
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
 
6305
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 ../calendar/gui/e-memo-table.c:935
7584
6306
msgid "P_rint..."
7585
6307
msgstr "_Печать..."
7586
6308
 
7587
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
7588
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
 
6309
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
 
6310
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
7589
6311
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
7590
6312
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
7591
6313
msgid "C_ut"
7592
6314
msgstr "_Вырезать"
7593
6315
 
7594
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7595
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
7596
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
 
6316
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
 
6317
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
 
6318
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
7597
6319
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
7598
6320
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
7599
6321
msgid "_Paste"
7600
6322
msgstr "Вст_авить"
7601
6323
 
7602
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
 
6324
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
7603
6325
msgid "_Assign Task"
7604
6326
msgstr "_Назначить задачу"
7605
6327
 
7606
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
 
6328
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
7607
6329
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
7608
6330
msgid "_Forward as iCalendar"
7609
6331
msgstr "_Переслать как iCalendar"
7610
6332
 
7611
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
 
6333
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
7612
6334
msgid "_Mark as Complete"
7613
6335
msgstr "По_метить как выполненное"
7614
6336
 
7615
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
 
6337
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
7616
6338
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
7617
6339
msgstr "По_метить выбранную задачу как выполненную"
7618
6340
 
7619
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
 
6341
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608
7620
6342
msgid "_Mark as Incomplete"
7621
6343
msgstr "По_метить как невыполненные"
7622
6344
 
7623
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
 
6345
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
7624
6346
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
7625
6347
msgstr "По_метить выбранные задачи как выполненные"
7626
6348
 
7627
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
 
6349
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
7628
6350
msgid "_Delete Selected Tasks"
7629
6351
msgstr "У_далить выделенные задачи"
7630
6352
 
7631
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
 
6353
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849
7632
6354
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
7633
6355
msgid "Click to add a task"
7634
6356
msgstr "Нажмите, чтобы добавить задачу"
7646
6368
msgid "Completion date"
7647
6369
msgstr "Дата выполнения"
7648
6370
 
7649
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 
6371
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
7650
6372
msgid "Due date"
7651
6373
msgstr "Срок выполнения"
7652
6374
 
7653
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
 
6375
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7654
6376
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
7655
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 
6377
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
7656
6378
msgid "Priority"
7657
6379
msgstr "Приоритет"
7658
6380
 
7659
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
 
6381
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
7660
6382
msgid "Start date"
7661
6383
msgstr "Дата начала"
7662
6384
 
7663
6385
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
7664
6386
#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
7665
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
7666
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
7667
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
 
6387
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 
6388
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
 
6389
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601
7668
6390
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
7669
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
 
6391
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
7670
6392
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
7671
6393
msgid "Status"
7672
6394
msgstr "Состояние"
7673
6395
 
7674
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
 
6396
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478
7675
6397
msgid "Moving items"
7676
6398
msgstr "Перемещение элементов"
7677
6399
 
7678
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
 
6400
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
7679
6401
msgid "Copying items"
7680
6402
msgstr "Копирование элементов"
7681
6403
 
7682
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
 
6404
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
7683
6405
msgid "New _Appointment..."
7684
6406
msgstr "Новая _встреча..."
7685
6407
 
7686
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
 
6408
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
7687
6409
msgid "New All Day _Event"
7688
6410
msgstr "Новое ежедневное событие"
7689
6411
 
7690
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
 
6412
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
7691
6413
msgid "New _Meeting"
7692
6414
msgstr "Новое _собрание"
7693
6415
 
7694
6416
#. FIXME: hook in this somehow
7695
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
 
6417
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799
7696
6418
msgid "_Current View"
7697
6419
msgstr "_Текущий вид"
7698
6420
 
7699
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
 
6421
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
7700
6422
msgid "Select T_oday"
7701
6423
msgstr "Выделить _сегодняшний день"
7702
6424
 
7703
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
 
6425
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
7704
6426
msgid "_Select Date..."
7705
6427
msgstr "Выделить _дату..."
7706
6428
 
7707
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
 
6429
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
7708
6430
msgid "Pri_nt..."
7709
6431
msgstr "_Печать..."
7710
6432
 
7711
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
 
6433
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
7712
6434
msgid "Cop_y to Calendar..."
7713
6435
msgstr "Коп_ировать в календарь..."
7714
6436
 
7715
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
 
6437
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
7716
6438
msgid "Mo_ve to Calendar..."
7717
6439
msgstr "Пере_местить в календарь..."
7718
6440
 
7719
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
 
6441
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
7720
6442
msgid "_Delegate Meeting..."
7721
6443
msgstr "_Поручить собрание..."
7722
6444
 
7723
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
 
6445
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
7724
6446
msgid "_Schedule Meeting..."
7725
6447
msgstr "_Назначить собрание..."
7726
6448
 
7727
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
 
6449
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
7728
6450
msgid "_Forward as iCalendar..."
7729
6451
msgstr "_Переслать как iCalendar..."
7730
6452
 
7731
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
 
6453
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
7732
6454
msgid "_Reply"
7733
6455
msgstr "_Ответить"
7734
6456
 
7735
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
7736
 
#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
7737
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
 
6457
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824
 
6458
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1330
 
6459
#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
7738
6460
msgid "Reply to _All"
7739
6461
msgstr "Ответить _всем"
7740
6462
 
7741
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
 
6463
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
7742
6464
msgid "Make this Occurrence _Movable"
7743
6465
msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым"
7744
6466
 
7745
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
 
6467
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
7746
6468
msgid "Delete this _Occurrence"
7747
6469
msgstr "Удалить это вхождение"
7748
6470
 
7749
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
 
6471
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
7750
6472
msgid "Delete _All Occurrences"
7751
6473
msgstr "Удалить все вхождения"
7752
6474
 
7753
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
7754
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
 
6475
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
 
6476
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
7755
6477
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
7756
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
7757
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
 
6478
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 
6479
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
7758
6480
msgid "Accepted"
7759
6481
msgstr "Принято"
7760
6482
 
7761
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
7762
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
 
6483
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285
 
6484
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
7763
6485
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
7764
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
7765
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
 
6486
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 
6487
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
7766
6488
msgid "Declined"
7767
6489
msgstr "Отклонено"
7768
6490
 
7769
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
 
6491
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
7770
6492
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
7771
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
7772
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
 
6493
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 
6494
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
7773
6495
msgid "Tentative"
7774
6496
msgstr "Экспериментальный"
7775
6497
 
7776
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
 
6498
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
7777
6499
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
7778
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
7779
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
 
6500
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 
6501
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
7780
6502
msgid "Delegated"
7781
6503
msgstr "Поручено"
7782
6504
 
7783
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
 
6505
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
7784
6506
msgid "Needs action"
7785
6507
msgstr "Требуется действие"
7786
6508
 
7787
6509
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
7788
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
 
6510
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
7789
6511
#, c-format
7790
6512
msgid "Location: %s"
7791
6513
msgstr "Адрес: %s"
7792
6514
 
7793
6515
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
7794
 
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
 
6516
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480
7795
6517
#, c-format
7796
6518
msgid "Time: %s %s"
7797
6519
msgstr "Время: %s %s"
7798
6520
 
7799
6521
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
7800
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
 
6522
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102
7801
6523
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
7802
6524
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
7803
6525
 
7804
6526
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
7805
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
 
6527
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105
7806
6528
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
7807
6529
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
7808
6530
 
7809
 
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
 
6531
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113
7810
6532
#, c-format
7811
6533
msgid ""
7812
6534
"The date must be entered in the format: \n"
7819
6541
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
7820
6542
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
7821
6543
#.
7822
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
 
6544
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
7823
6545
#, c-format
7824
6546
msgid "%02i minute divisions"
7825
6547
msgstr "Деления через %02i минут"
7826
6548
 
7827
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
 
6549
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
7828
6550
msgid "Show the second time zone"
7829
6551
msgstr "Показывать второй часовой пояс"
7830
6552
 
7834
6556
#. month, %B = full month name. You can change the
7835
6557
#. order but don't change the specifiers or add
7836
6558
#. anything.
7837
 
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
7838
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
 
6559
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1576
 
6560
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1666
7839
6561
msgid "%A %d %B"
7840
6562
msgstr "%A, %d %B"
7841
6563
 
7842
6564
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
7843
6565
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
7844
 
#: ../calendar/gui/print.c:828
 
6566
#: ../calendar/gui/print.c:825
7845
6567
msgid "am"
7846
6568
msgstr "am"
7847
6569
 
7848
6570
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
7849
6571
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
7850
 
#: ../calendar/gui/print.c:830
 
6572
#: ../calendar/gui/print.c:827
7851
6573
msgid "pm"
7852
6574
msgstr "pm"
7853
6575
 
7854
6576
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
7855
 
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
 
6577
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309
7856
6578
#, c-format
7857
6579
msgid "Week %d"
7858
6580
msgstr "Неделя: %d"
7859
6581
 
7860
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
 
6582
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
7861
6583
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
7862
6584
msgstr "Да. (Сложное повторение)"
7863
6585
 
7864
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
 
6586
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
7865
6587
#, c-format
7866
6588
msgid "Every day"
7867
6589
msgid_plural "Every %d days"
7869
6591
msgstr[1] "Каждые %d дня"
7870
6592
msgstr[2] "Каждые %d дней"
7871
6593
 
7872
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
 
6594
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
7873
6595
#, c-format
7874
6596
msgid "Every week"
7875
6597
msgid_plural "Every %d weeks"
7877
6599
msgstr[1] "Каждые %d недели"
7878
6600
msgstr[2] "Каждые %d недель"
7879
6601
 
7880
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
 
6602
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
7881
6603
#, c-format
7882
6604
msgid "Every week on "
7883
6605
msgid_plural "Every %d weeks on "
7886
6608
msgstr[2] "Каждые %d недель в "
7887
6609
 
7888
6610
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
7889
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
 
6611
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
7890
6612
msgid " and "
7891
6613
msgstr " и "
7892
6614
 
7893
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
 
6615
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
7894
6616
#, c-format
7895
6617
msgid "The %s day of "
7896
6618
msgstr "%s дней "
7897
6619
 
7898
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
 
6620
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
7899
6621
#, c-format
7900
6622
msgid "The %s %s of "
7901
6623
msgstr "%s %s "
7902
6624
 
7903
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
 
6625
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
7904
6626
#, c-format
7905
6627
msgid "every month"
7906
6628
msgid_plural "every %d months"
7908
6630
msgstr[1] "каждые %d месяца"
7909
6631
msgstr[2] "каждые %d месяцев"
7910
6632
 
7911
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
 
6633
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
7912
6634
#, c-format
7913
6635
msgid "Every year"
7914
6636
msgid_plural "Every %d years"
7916
6638
msgstr[1] "Каждые %d года"
7917
6639
msgstr[2] "Каждые %d лет"
7918
6640
 
7919
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
 
6641
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
7920
6642
#, c-format
7921
6643
msgid "a total of %d time"
7922
6644
msgid_plural "a total of %d times"
7925
6647
msgstr[2] "всего %d раз"
7926
6648
 
7927
6649
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
7928
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
 
6650
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
7929
6651
msgid ", ending on "
7930
6652
msgstr ", заканчивается на"
7931
6653
 
7932
 
#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
7933
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
 
6654
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
 
6655
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
7934
6656
msgid "Starts"
7935
6657
msgstr "Начинается"
7936
6658
 
7937
 
#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
7938
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
 
6659
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
 
6660
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
7939
6661
msgid "Ends"
7940
6662
msgstr "Заканчивается"
7941
6663
 
7942
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
7943
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 
6664
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
 
6665
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
7944
6666
msgid "Due"
7945
6667
msgstr "Срок завершения"
7946
6668
 
7947
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
 
6669
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052
7948
6670
msgid "iCalendar Information"
7949
6671
msgstr "Сведения iCalendar"
7950
6672
 
7951
6673
#. Title
7952
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
 
6674
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012
7953
6675
msgid "iCalendar Error"
7954
6676
msgstr "Ошибка iCalendar"
7955
6677
 
7956
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
7957
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
 
6678
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100
 
6679
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128
7958
6680
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
7959
6681
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
7960
6682
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
7965
6687
msgstr "Неизвестное лицо"
7966
6688
 
7967
6689
#. Describe what the user can do
7968
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
 
6690
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135
7969
6691
msgid ""
7970
6692
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
7971
6693
"the menu below."
7973
6695
"<b> Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из расположенного "
7974
6696
"ниже меню."
7975
6697
 
7976
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
7977
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
 
6698
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
 
6699
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
7978
6700
msgid "Tentatively Accepted"
7979
6701
msgstr "Экспериментально принятый"
7980
6702
 
7981
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
 
6703
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
7982
6704
msgid ""
7983
6705
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
7984
6706
"calendars"
7985
 
msgstr ""
7986
 
"Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях"
7987
 
 
7988
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
7989
 
msgid ""
7990
 
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
7991
 
msgstr ""
7992
 
"Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач"
7993
 
 
7994
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
 
6707
msgstr "Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях"
 
6708
 
 
6709
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276
 
6710
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 
6711
msgstr "Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач"
 
6712
 
 
6713
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
7995
6714
#, c-format
7996
6715
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
7997
6716
msgstr "<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о собрании."
7998
6717
 
7999
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
 
6718
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
8000
6719
msgid "Meeting Information"
8001
6720
msgstr "Информация о собрании"
8002
6721
 
8003
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
 
6722
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360
8004
6723
#, c-format
8005
6724
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
8006
6725
msgstr "<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на собрании."
8007
6726
 
8008
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
 
6727
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362
8009
6728
#, c-format
8010
6729
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
8011
6730
msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на собрании."
8012
6731
 
8013
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
 
6732
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
8014
6733
msgid "Meeting Proposal"
8015
6734
msgstr "Предложение собрания"
8016
6735
 
8017
6736
#. FIXME Whats going on here?
8018
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
 
6737
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
8019
6738
#, c-format
8020
6739
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
8021
6740
msgstr "<b>%s</b> хочет быть добавленным к существующему собранию."
8022
6741
 
8023
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
 
6742
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
8024
6743
msgid "Meeting Update"
8025
6744
msgstr "Обновление собрания"
8026
6745
 
8027
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
 
6746
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
8028
6747
#, c-format
8029
6748
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
8030
6749
msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о собрании."
8031
6750
 
8032
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
 
6751
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
8033
6752
msgid "Meeting Update Request"
8034
6753
msgstr "Запрос обновления собрания"
8035
6754
 
8036
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
 
6755
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
8037
6756
#, c-format
8038
6757
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
8039
6758
msgstr "<b>%s</b> ответил на приглашение на собрание."
8040
6759
 
8041
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
 
6760
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
8042
6761
msgid "Meeting Reply"
8043
6762
msgstr "Ответ собрания"
8044
6763
 
8045
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
 
6764
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
8046
6765
#, c-format
8047
6766
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
8048
6767
msgstr "<b>%s</b> отменил собрание."
8049
6768
 
8050
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
 
6769
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
8051
6770
msgid "Meeting Cancelation"
8052
6771
msgstr "Отмена собрания"
8053
6772
 
8054
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
8055
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
 
6773
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
 
6774
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
8056
6775
#, c-format
8057
6776
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
8058
6777
msgstr "<b>%s</b> отправил невразумительное сообщение."
8059
6778
 
8060
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
 
6779
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
8061
6780
msgid "Bad Meeting Message"
8062
6781
msgstr "Неверное сообщение собрания"
8063
6782
 
8064
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
 
6783
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
8065
6784
#, c-format
8066
6785
msgid "<b>%s</b> has published task information."
8067
6786
msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о задаче"
8068
6787
 
8069
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
 
6788
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
8070
6789
msgid "Task Information"
8071
6790
msgstr "Информация о задаче"
8072
6791
 
8073
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
 
6792
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
8074
6793
#, c-format
8075
6794
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
8076
6795
msgstr "<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи."
8077
6796
 
8078
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
 
6797
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
8079
6798
#, c-format
8080
6799
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
8081
6800
msgstr "<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили задачу."
8082
6801
 
8083
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
 
6802
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
8084
6803
msgid "Task Proposal"
8085
6804
msgstr "Предложение задачи"
8086
6805
 
8087
6806
#. FIXME Whats going on here?
8088
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
 
6807
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
8089
6808
#, c-format
8090
6809
msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
8091
6810
msgstr "<b>%s</b> хочет быть добавленным к существующей задаче."
8092
6811
 
8093
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
 
6812
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
8094
6813
msgid "Task Update"
8095
6814
msgstr "Обновление задачи"
8096
6815
 
8097
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
 
6816
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
8098
6817
#, c-format
8099
6818
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
8100
6819
msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о задаче."
8101
6820
 
8102
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
 
6821
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
8103
6822
msgid "Task Update Request"
8104
6823
msgstr "Запрос обновления задачи"
8105
6824
 
8106
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
 
6825
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
8107
6826
#, c-format
8108
6827
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
8109
6828
msgstr "<b>%s</b> ответил на назначение задачи."
8110
6829
 
8111
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
 
6830
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
8112
6831
msgid "Task Reply"
8113
6832
msgstr "Ответ собрания"
8114
6833
 
8115
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
 
6834
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
8116
6835
#, c-format
8117
6836
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
8118
6837
msgstr "<b>%s</b> отменил собрание."
8119
6838
 
8120
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
 
6839
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
8121
6840
msgid "Task Cancelation"
8122
6841
msgstr "Отмена собрания"
8123
6842
 
8124
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
 
6843
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
8125
6844
msgid "Bad Task Message"
8126
6845
msgstr "Сообщение календаря"
8127
6846
 
8128
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
 
6847
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
8129
6848
#, c-format
8130
6849
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
8131
6850
msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости."
8132
6851
 
8133
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
 
6852
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
8134
6853
msgid "Free/Busy Information"
8135
6854
msgstr "Информация о занятости"
8136
6855
 
8137
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
 
6856
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
8138
6857
#, c-format
8139
6858
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
8140
6859
msgstr "<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей занятости."
8141
6860
 
8142
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
 
6861
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
8143
6862
msgid "Free/Busy Request"
8144
6863
msgstr "Запрос информации о занятости"
8145
6864
 
8146
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
 
6865
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
8147
6866
#, c-format
8148
6867
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
8149
6868
msgstr "<b>%s</b> ответил на запрос информации о занятости."
8150
6869
 
8151
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
 
6870
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
8152
6871
msgid "Free/Busy Reply"
8153
6872
msgstr "Ответ занятости"
8154
6873
 
8155
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
 
6874
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
8156
6875
msgid "Bad Free/Busy Message"
8157
6876
msgstr "Неверное сообщение о занятости"
8158
6877
 
8159
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
 
6878
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
8160
6879
msgid "The message does not appear to be properly formed"
8161
6880
msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано"
8162
6881
 
8163
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
 
6882
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654
8164
6883
msgid "The message contains only unsupported requests."
8165
6884
msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы"
8166
6885
 
8167
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
 
6886
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687
8168
6887
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
8169
6888
msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря."
8170
6889
 
8171
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
 
6890
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725
8172
6891
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
8173
6892
msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря."
8174
6893
 
8175
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
 
6894
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
8176
6895
msgid "Update complete\n"
8177
6896
msgstr "Обновление закончено\n"
8178
6897
 
8179
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
 
6898
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
8180
6899
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
8181
6900
msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n"
8182
6901
 
8183
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
 
6902
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
8184
6903
msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
8185
 
msgstr ""
8186
 
"Этот ответ пришел не от текущего участника.  Добавить его, как участника?"
 
6904
msgstr "Этот ответ пришел не от текущего участника.  Добавить его, как участника?"
8187
6905
 
8188
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
 
6906
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036
8189
6907
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
8190
 
msgstr ""
8191
 
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
 
6908
msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
8192
6909
 
8193
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
 
6910
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
8194
6911
msgid "Attendee status updated\n"
8195
6912
msgstr "Статус участника обновлён!\n"
8196
6913
 
8197
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
8198
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
 
6914
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
 
6915
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
8199
6916
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
8200
6917
msgstr ""
8201
6918
"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
8202
6919
"существует"
8203
6920
 
8204
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
 
6921
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155
8205
6922
msgid "Item sent!\n"
8206
6923
msgstr "Элемент отправлен!\n"
8207
6924
 
8208
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
 
6925
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
8209
6926
msgid "The item could not be sent!\n"
8210
6927
msgstr "Элемент не может быть послан!\n"
8211
6928
 
8212
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
 
6929
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281
8213
6930
msgid "Choose an action:"
8214
6931
msgstr "Выберите действие:"
8215
6932
 
8216
6933
#. To translators: RSVP means "please reply"
8217
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
8218
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
 
6934
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310
 
6935
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589
8219
6936
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
8220
6937
msgid "RSVP"
8221
6938
msgstr "Просьба ответить"
8222
6939
 
8223
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
 
6940
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8224
6941
msgid "Update"
8225
6942
msgstr "Обновить"
8226
6943
 
8227
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
8228
 
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
 
6944
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374
 
6945
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
8229
6946
msgid "Accept"
8230
6947
msgstr "Принять"
8231
6948
 
8232
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
 
6949
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
8233
6950
msgid "Tentatively accept"
8234
6951
msgstr "Принять экспериментально"
8235
6952
 
8236
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
8237
 
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
 
6953
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
 
6954
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
8238
6955
msgid "Decline"
8239
6956
msgstr "Отклонить"
8240
6957
 
8241
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
 
6958
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
8242
6959
msgid "Send Free/Busy Information"
8243
6960
msgstr "Отправить информацию о занятости"
8244
6961
 
8245
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
 
6962
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
8246
6963
msgid "Update respondent status"
8247
6964
msgstr "Обновить состояние"
8248
6965
 
8249
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
 
6966
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
8250
6967
msgid "Send Latest Information"
8251
6968
msgstr "Отправить последнюю информацию"
8252
6969
 
8253
 
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
 
6970
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
8254
6971
msgid "Cancel"
8255
6972
msgstr "Отменить"
8256
6973
 
8274
6991
msgid "Loading calendar..."
8275
6992
msgstr "Загрузка календаря..."
8276
6993
 
 
6994
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
 
6995
msgid "Organizer:"
 
6996
msgstr "Организатор:"
 
6997
 
8277
6998
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
8278
6999
msgid "Server Message:"
8279
7000
msgstr "Сообщение сервера:"
8294
7015
msgid "Resources"
8295
7016
msgstr "Ресурсы"
8296
7017
 
8297
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
8298
 
msgid "Attendees"
8299
 
msgstr "Участники"
8300
 
 
8301
7018
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
8302
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
8303
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
 
7019
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101
 
7020
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 ../calendar/gui/print.c:974
8304
7021
msgid "Individual"
8305
7022
msgstr "Индивидуально"
8306
7023
 
8307
7024
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
8308
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
8309
 
#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
 
7025
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
 
7026
#: ../calendar/gui/print.c:975 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
8310
7027
msgid "Group"
8311
7028
msgstr "Группа"
8312
7029
 
8313
7030
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
8314
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
8315
 
#: ../calendar/gui/print.c:982
 
7031
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
 
7032
#: ../calendar/gui/print.c:976
8316
7033
msgid "Resource"
8317
7034
msgstr "Источник"
8318
7035
 
8319
7036
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
8320
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
8321
 
#: ../calendar/gui/print.c:983
 
7037
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
 
7038
#: ../calendar/gui/print.c:977
8322
7039
msgid "Room"
8323
7040
msgstr "Комната"
8324
7041
 
8325
7042
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
8326
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
8327
 
#: ../calendar/gui/print.c:997
 
7043
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
 
7044
#: ../calendar/gui/print.c:991
8328
7045
msgid "Chair"
8329
7046
msgstr "Председатель"
8330
7047
 
8331
7048
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
8332
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
8333
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
 
7049
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
 
7050
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:992
8334
7051
msgid "Required Participant"
8335
7052
msgstr "Требуемые участники"
8336
7053
 
8337
7054
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
8338
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
8339
 
#: ../calendar/gui/print.c:999
 
7055
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
 
7056
#: ../calendar/gui/print.c:993
8340
7057
msgid "Optional Participant"
8341
7058
msgstr "Дополнительные участники"
8342
7059
 
8343
7060
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
8344
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
8345
 
#: ../calendar/gui/print.c:1000
 
7061
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
 
7062
#: ../calendar/gui/print.c:994
8346
7063
msgid "Non-Participant"
8347
7064
msgstr "Не участвует"
8348
7065
 
8349
7066
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
8350
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
8351
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
 
7067
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 
7068
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749
8352
7069
msgid "Needs Action"
8353
7070
msgstr "Необходимое действие"
8354
7071
 
8355
7072
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
8356
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
 
7073
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544
8357
7074
msgid "Attendee                          "
8358
7075
msgstr "Участник                          "
8359
7076
 
8360
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
 
7077
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
8361
7078
msgid "In Process"
8362
7079
msgstr "В процессе"
8363
7080
 
8364
7081
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
8365
7082
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
8366
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
8367
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
 
7083
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
 
7084
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083
8368
7085
msgid "%A, %B %d, %Y"
8369
7086
msgstr "%A, %d %B %Y"
8370
7087
 
8372
7089
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8373
7090
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
8374
7091
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
8375
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
8376
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
 
7092
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
 
7093
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
8377
7094
msgid "%a %m/%d/%Y"
8378
7095
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
8379
7096
 
8380
7097
#. This is a strftime() format string %m = month number,
8381
7098
#. %d = month day, %Y = full year.
8382
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
 
7099
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
8383
7100
msgid "%m/%d/%Y"
8384
7101
msgstr "%d.%m.%Y"
8385
7102
 
8386
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
 
7103
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392
8387
7104
msgid "Out of Office"
8388
7105
msgstr "Не на работе"
8389
7106
 
8390
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
 
7107
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393
8391
7108
msgid "No Information"
8392
7109
msgstr "Нет информации"
8393
7110
 
8394
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
 
7111
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
8395
7112
msgid "A_ttendees..."
8396
7113
msgstr "_Участники..."
8397
7114
 
8398
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
 
7115
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429
8399
7116
msgid "O_ptions"
8400
7117
msgstr "_Параметры"
8401
7118
 
8402
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
 
7119
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
8403
7120
msgid "Show _only working hours"
8404
7121
msgstr "Показывать _только рабочие часы"
8405
7122
 
8406
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
 
7123
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
8407
7124
msgid "Show _zoomed out"
8408
7125
msgstr "Показывать уменьшенный"
8409
7126
 
8410
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
 
7127
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
8411
7128
msgid "_Update free/busy"
8412
7129
msgstr "_Обновить информацию о занятости"
8413
7130
 
8414
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
 
7131
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
8415
7132
msgid "_<<"
8416
7133
msgstr "<_<"
8417
7134
 
8418
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
 
7135
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
8419
7136
msgid "_Autopick"
8420
7137
msgstr "Автовыбор"
8421
7138
 
8422
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
 
7139
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519
8423
7140
msgid ">_>"
8424
7141
msgstr ">_>"
8425
7142
 
8426
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
 
7143
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
8427
7144
msgid "_All people and resources"
8428
7145
msgstr "_Все люди и ресурсы"
8429
7146
 
8430
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
 
7147
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
8431
7148
msgid "All _people and one resource"
8432
7149
msgstr "Все _люди и один ресурс"
8433
7150
 
8434
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 
7151
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
8435
7152
msgid "_Required people"
8436
7153
msgstr "_Требуемые люди"
8437
7154
 
8438
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
 
7155
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
8439
7156
msgid "Required people and _one resource"
8440
7157
msgstr "Требуемые люди и _один ресурс"
8441
7158
 
8442
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
 
7159
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
8443
7160
msgid "_Start time:"
8444
7161
msgstr "Нача_ло:"
8445
7162
 
8446
 
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
 
7163
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
8447
7164
msgid "_End time:"
8448
7165
msgstr "Коне_ц:"
8449
7166
 
8471
7188
msgid "Member"
8472
7189
msgstr "Участник"
8473
7190
 
8474
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
 
7191
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
8475
7192
msgid "_Delete Selected Memos"
8476
7193
msgstr "_Удалить выделенные заметки"
8477
7194
 
8478
 
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 
7195
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
8479
7196
msgid "Click to add a memo"
8480
7197
msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку"
8481
7198
 
8482
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
 
7199
#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 ../calendar/gui/e-tasks.c:902
8483
7200
#, c-format
8484
7201
msgid ""
8485
7202
"Error on %s:\n"
8488
7205
"Ошибка в \"%s\":\n"
8489
7206
"%s"
8490
7207
 
8491
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:812
 
7208
#: ../calendar/gui/e-memos.c:806
8492
7209
msgid "Loading memos"
8493
7210
msgstr "Загрузка заметок"
8494
7211
 
8495
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:903
 
7212
#: ../calendar/gui/e-memos.c:897
8496
7213
#, c-format
8497
7214
msgid "Opening memos at %s"
8498
7215
msgstr "Открываются заметки в %s"
8499
7216
 
8500
 
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
 
7217
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 ../calendar/gui/e-tasks.c:1318
8501
7218
msgid "Deleting selected objects..."
8502
7219
msgstr "Удаление выделенных объектов..."
8503
7220
 
8504
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
 
7221
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955
8505
7222
msgid "Loading tasks"
8506
7223
msgstr "Загрузка задач"
8507
7224
 
8508
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
 
7225
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052
8509
7226
#, c-format
8510
7227
msgid "Opening tasks at %s"
8511
7228
msgstr "Открытие задач %s"
8512
7229
 
8513
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
 
7230
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295
8514
7231
msgid "Completing tasks..."
8515
7232
msgstr "Завершение выполнения задач..."
8516
7233
 
8517
 
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
 
7234
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345
8518
7235
msgid "Expunging"
8519
7236
msgstr "Очистка папки"
8520
7237
 
8521
 
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
 
7238
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124
8522
7239
msgid "Select Timezone"
8523
7240
msgstr "Выбор часового пояса"
8524
7241
 
8525
7242
#. strftime format %d = day of month, %B = full
8526
7243
#. month name. You can change the order but don't
8527
7244
#. change the specifiers or add anything.
8528
 
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
 
7245
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1647
8529
7246
msgid "%d %B"
8530
7247
msgstr "%d %B"
8531
7248
 
8532
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
 
7249
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673
8533
7250
msgid "_Custom View"
8534
7251
msgstr "_Пользовательский вид"
8535
7252
 
8536
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
 
7253
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674
8537
7254
msgid "_Save Custom View"
8538
7255
msgstr "_Сохранить изменённый вид"
8539
7256
 
8540
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
 
7257
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
8541
7258
msgid "_Define Views..."
8542
7259
msgstr "_Определить виды..."
8543
7260
 
8544
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
 
7261
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
8545
7262
#, c-format
8546
7263
msgid "Loading appointments at %s"
8547
7264
msgstr "Загрузка встреч на %s"
8548
7265
 
8549
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
 
7266
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
8550
7267
#, c-format
8551
7268
msgid "Loading tasks at %s"
8552
7269
msgstr "Загрузка задач на %s"
8553
7270
 
8554
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
 
7271
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
8555
7272
#, c-format
8556
7273
msgid "Loading memos at %s"
8557
7274
msgstr "Загрузка заметок из %s"
8558
7275
 
8559
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
 
7276
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
8560
7277
#, c-format
8561
7278
msgid "Opening %s"
8562
7279
msgstr "Открывается %s"
8563
7280
 
8564
 
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
 
7281
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4018
8565
7282
msgid "Purging"
8566
7283
msgstr "Очистка"
8567
7284
 
8568
7285
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
8569
 
msgid "April"
8570
 
msgstr "Апрель"
8571
 
 
8572
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
8573
 
msgid "August"
8574
 
msgstr "Август"
8575
 
 
8576
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
8577
 
msgid "December"
8578
 
msgstr "Декабрь"
8579
 
 
8580
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
8581
 
msgid "February"
8582
 
msgstr "Февраль"
8583
 
 
8584
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
8585
 
msgid "January"
8586
 
msgstr "Январь"
8587
 
 
8588
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
8589
 
msgid "July"
8590
 
msgstr "Июль"
8591
 
 
8592
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
8593
 
msgid "June"
8594
 
msgstr "Июнь"
8595
 
 
8596
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
8597
 
msgid "March"
8598
 
msgstr "Март"
8599
 
 
8600
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
8601
 
msgid "May"
8602
 
msgstr "Май"
8603
 
 
8604
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
8605
 
msgid "November"
8606
 
msgstr "Ноябрь"
8607
 
 
8608
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
8609
 
msgid "October"
8610
 
msgstr "Октябрь"
8611
 
 
8612
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
 
7286
msgid ""
 
7287
"January\n"
 
7288
"February\n"
 
7289
"March\n"
 
7290
"April\n"
 
7291
"May\n"
 
7292
"June\n"
 
7293
"July\n"
 
7294
"August\n"
 
7295
"September\n"
 
7296
"October\n"
 
7297
"November\n"
 
7298
"December"
 
7299
msgstr ""
 
7300
"Январь\n"
 
7301
"Февраль\n"
 
7302
"Март\n"
 
7303
"Апрель\n"
 
7304
"Май\n"
 
7305
"Июнь\n"
 
7306
"Июль\n"
 
7307
"Август\n"
 
7308
"Сентябрь\n"
 
7309
"Октябрь\n"
 
7310
"Ноябрь\n"
 
7311
"Декабрь"
 
7312
 
 
7313
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8613
7314
msgid "Select Date"
8614
7315
msgstr "Выделить дату"
8615
7316
 
8616
 
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
8617
 
msgid "September"
8618
 
msgstr "Сентябрь"
8619
 
 
8620
7317
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
8621
7318
msgid "_Select Today"
8622
7319
msgstr "_Выделить сегодняшний день"
8623
7320
 
8624
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
8625
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
 
7321
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
 
7322
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
8626
7323
msgid "An organizer must be set."
8627
7324
msgstr "Организатор должен быть назначен."
8628
7325
 
8629
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
 
7326
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
8630
7327
msgid "At least one attendee is necessary"
8631
7328
msgstr "Необходим как минимум один участник"
8632
7329
 
8633
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
 
7330
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
8634
7331
msgid "Event information"
8635
7332
msgstr "Информация о событии"
8636
7333
 
8637
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
 
7334
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
8638
7335
msgid "Task information"
8639
7336
msgstr "Информация о задаче"
8640
7337
 
8641
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
 
7338
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
8642
7339
msgid "Memo information"
8643
7340
msgstr "Информация о заметке"
8644
7341
 
8645
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
 
7342
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
8646
7343
msgid "Free/Busy information"
8647
7344
msgstr "Информация о занятости"
8648
7345
 
8649
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
 
7346
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
8650
7347
msgid "Calendar information"
8651
7348
msgstr "Информация календаря"
8652
7349
 
8654
7351
#. * line of a meeting request or update email.
8655
7352
#. * The full subject line would be:
8656
7353
#. * "Accepted: Meeting Name".
8657
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
 
7354
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
8658
7355
msgctxt "Meeting"
8659
7356
msgid "Accepted"
8660
7357
msgstr "Принято"
8663
7360
#. * line of a meeting request or update email.
8664
7361
#. * The full subject line would be:
8665
7362
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
8666
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
 
7363
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
8667
7364
msgctxt "Meeting"
8668
7365
msgid "Tentatively Accepted"
8669
7366
msgstr "Экспериментально принято"
8675
7372
#. Translators: This is part of the subject line of a
8676
7373
#. * meeting request or update email.  The full subject
8677
7374
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
8678
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
 
7375
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
8679
7376
msgctxt "Meeting"
8680
7377
msgid "Declined"
8681
7378
msgstr "Отклонено"
8684
7381
#. * line of a meeting request or update email.
8685
7382
#. * The full subject line would be:
8686
7383
#. * "Delegated: Meeting Name".
8687
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 
7384
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
8688
7385
msgctxt "Meeting"
8689
7386
msgid "Delegated"
8690
7387
msgstr "Поручено"
8692
7389
#. Translators: This is part of the subject line of a
8693
7390
#. * meeting request or update email.  The full subject
8694
7391
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
8695
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
 
7392
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
8696
7393
msgctxt "Meeting"
8697
7394
msgid "Updated"
8698
7395
msgstr "Обновлено"
8700
7397
#. Translators: This is part of the subject line of a
8701
7398
#. * meeting request or update email.  The full subject
8702
7399
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
8703
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
 
7400
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
8704
7401
msgctxt "Meeting"
8705
7402
msgid "Cancel"
8706
7403
msgstr "Отмена"
8708
7405
#. Translators: This is part of the subject line of a
8709
7406
#. * meeting request or update email.  The full subject
8710
7407
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
8711
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
 
7408
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
8712
7409
msgctxt "Meeting"
8713
7410
msgid "Refresh"
8714
7411
msgstr "Обновление"
8716
7413
#. Translators: This is part of the subject line of a
8717
7414
#. * meeting request or update email.  The full subject
8718
7415
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
8719
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
 
7416
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
8720
7417
msgctxt "Meeting"
8721
7418
msgid "Counter-proposal"
8722
7419
msgstr "Контр-предложение"
8723
7420
 
8724
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
 
7421
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
8725
7422
#, c-format
8726
7423
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
8727
7424
msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
8728
7425
 
8729
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
 
7426
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
8730
7427
msgid "iCalendar information"
8731
7428
msgstr "Информация iCalendar"
8732
7429
 
8733
 
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
 
7430
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981
8734
7431
msgid "You must be an attendee of the event."
8735
7432
msgstr "Вы должны быть участником события."
8736
7433
 
8737
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
 
7434
#: ../calendar/gui/memos-component.c:477
8738
7435
msgid "_New Memo List"
8739
7436
msgstr "_Новый список заметок"
8740
7437
 
8741
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
 
7438
#: ../calendar/gui/memos-component.c:560
8742
7439
#, c-format
8743
7440
msgid "%d memo"
8744
7441
msgid_plural "%d memos"
8746
7443
msgstr[1] "%d заметки"
8747
7444
msgstr[2] "%d заметок"
8748
7445
 
8749
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
 
7446
#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
8750
7447
#, c-format
8751
7448
msgid ", %d selected"
8752
7449
msgid_plural ", %d selected"
8754
7451
msgstr[1] ", выделено %d"
8755
7452
msgstr[2] ", выделено %d"
8756
7453
 
8757
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
 
7454
#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
8758
7455
msgid "Failed upgrading memos."
8759
7456
msgstr "Не удалось обновить заметки."
8760
7457
 
8761
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
 
7458
#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
8762
7459
#, c-format
8763
7460
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
8764
7461
msgstr "Не удалось открыть список заметок «%s» для создания событий и собраний"
8765
7462
 
8766
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
 
7463
#: ../calendar/gui/memos-component.c:752
8767
7464
msgid "There is no calendar available for creating memos"
8768
7465
msgstr "Нет календаря, доступного для создания заметок"
8769
7466
 
8770
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
 
7467
#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
8771
7468
msgid "Memo Source Selector"
8772
7469
msgstr "Выбор источника заметок"
8773
7470
 
8774
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
 
7471
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
8775
7472
msgid "New memo"
8776
7473
msgstr "Новая заметка"
8777
7474
 
8778
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
 
7475
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042
8779
7476
msgctxt "New"
8780
7477
msgid "Mem_o"
8781
7478
msgstr "За_метка"
8782
7479
 
8783
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
 
7480
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043
8784
7481
msgid "Create a new memo"
8785
7482
msgstr "Создать новую заметку"
8786
7483
 
8787
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
 
7484
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049
8788
7485
msgid "New shared memo"
8789
7486
msgstr "Новая общая заметка"
8790
7487
 
8791
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
 
7488
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050
8792
7489
msgctxt "New"
8793
7490
msgid "_Shared memo"
8794
7491
msgstr "Общая заме_тка"
8795
7492
 
8796
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
 
7493
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051
8797
7494
msgid "Create a shared new memo"
8798
7495
msgstr "Создать новую общую заметку"
8799
7496
 
8800
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
 
7497
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057
8801
7498
msgid "New memo list"
8802
7499
msgstr "Новый список заметок"
8803
7500
 
8804
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
 
7501
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058
8805
7502
msgctxt "New"
8806
7503
msgid "Memo li_st"
8807
7504
msgstr "Список _заметок"
8808
7505
 
8809
 
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
 
7506
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059
8810
7507
msgid "Create a new memo list"
8811
7508
msgstr "Создать новый список заметок"
8812
7509
 
8813
 
#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366
 
7510
#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 ../calendar/gui/memos-control.c:402
8814
7511
msgid "Print Memos"
8815
7512
msgstr "Напечатать заметки"
8816
7513
 
8839
7536
"Производится преобразование папок для новой версии..."
8840
7537
 
8841
7538
#. FIXME: set proper domain/code
8842
 
#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
 
7539
#: ../calendar/gui/migration.c:774 ../calendar/gui/migration.c:942
8843
7540
#, c-format
8844
7541
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
8845
7542
msgstr "Не удалось преобразовать старые параметры из evolution/config.xmldb"
8846
7543
 
8847
7544
#. FIXME: domain/code
8848
 
#: ../calendar/gui/migration.c:804
 
7545
#: ../calendar/gui/migration.c:803
8849
7546
#, c-format
8850
7547
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
8851
7548
msgstr "Не удалось преобразовать календарь «%s»"
8852
7549
 
8853
7550
#. FIXME: domain/code
8854
 
#: ../calendar/gui/migration.c:972
 
7551
#: ../calendar/gui/migration.c:971
8855
7552
#, c-format
8856
7553
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
8857
7554
msgstr "Не удалось открыть задачи в «%s»"
8858
7555
 
8859
 
#: ../calendar/gui/migration.c:1227
8860
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
8861
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
8862
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
8863
 
msgid "Notes"
8864
 
msgstr "Примечания"
8865
 
 
8866
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7556
#: ../calendar/gui/print.c:511
8867
7557
msgid "1st"
8868
7558
msgstr "1-ое"
8869
7559
 
8870
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7560
#: ../calendar/gui/print.c:511
8871
7561
msgid "2nd"
8872
7562
msgstr "2-ое"
8873
7563
 
8874
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7564
#: ../calendar/gui/print.c:511
8875
7565
msgid "3rd"
8876
7566
msgstr "3-ье"
8877
7567
 
8878
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7568
#: ../calendar/gui/print.c:511
8879
7569
msgid "4th"
8880
7570
msgstr "4-ое"
8881
7571
 
8882
 
#: ../calendar/gui/print.c:514
 
7572
#: ../calendar/gui/print.c:511
8883
7573
msgid "5th"
8884
7574
msgstr "5-ое"
8885
7575
 
8886
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7576
#: ../calendar/gui/print.c:512
8887
7577
msgid "6th"
8888
7578
msgstr "6-ое"
8889
7579
 
8890
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7580
#: ../calendar/gui/print.c:512
8891
7581
msgid "7th"
8892
7582
msgstr "7-ое"
8893
7583
 
8894
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7584
#: ../calendar/gui/print.c:512
8895
7585
msgid "8th"
8896
7586
msgstr "8-ое"
8897
7587
 
8898
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7588
#: ../calendar/gui/print.c:512
8899
7589
msgid "9th"
8900
7590
msgstr "9-ое"
8901
7591
 
8902
 
#: ../calendar/gui/print.c:515
 
7592
#: ../calendar/gui/print.c:512
8903
7593
msgid "10th"
8904
7594
msgstr "10-ое"
8905
7595
 
8906
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7596
#: ../calendar/gui/print.c:513
8907
7597
msgid "11th"
8908
7598
msgstr "11-ое"
8909
7599
 
8910
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7600
#: ../calendar/gui/print.c:513
8911
7601
msgid "12th"
8912
7602
msgstr "12-ое"
8913
7603
 
8914
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7604
#: ../calendar/gui/print.c:513
8915
7605
msgid "13th"
8916
7606
msgstr "13-ое"
8917
7607
 
8918
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7608
#: ../calendar/gui/print.c:513
8919
7609
msgid "14th"
8920
7610
msgstr "14-ое"
8921
7611
 
8922
 
#: ../calendar/gui/print.c:516
 
7612
#: ../calendar/gui/print.c:513
8923
7613
msgid "15th"
8924
7614
msgstr "15-ое"
8925
7615
 
8926
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7616
#: ../calendar/gui/print.c:514
8927
7617
msgid "16th"
8928
7618
msgstr "16-ое"
8929
7619
 
8930
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7620
#: ../calendar/gui/print.c:514
8931
7621
msgid "17th"
8932
7622
msgstr "17-ое"
8933
7623
 
8934
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7624
#: ../calendar/gui/print.c:514
8935
7625
msgid "18th"
8936
7626
msgstr "18-ое"
8937
7627
 
8938
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7628
#: ../calendar/gui/print.c:514
8939
7629
msgid "19th"
8940
7630
msgstr "19-ое"
8941
7631
 
8942
 
#: ../calendar/gui/print.c:517
 
7632
#: ../calendar/gui/print.c:514
8943
7633
msgid "20th"
8944
7634
msgstr "20-ое"
8945
7635
 
8946
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7636
#: ../calendar/gui/print.c:515
8947
7637
msgid "21st"
8948
7638
msgstr "21-ое"
8949
7639
 
8950
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7640
#: ../calendar/gui/print.c:515
8951
7641
msgid "22nd"
8952
7642
msgstr "22-ое"
8953
7643
 
8954
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7644
#: ../calendar/gui/print.c:515
8955
7645
msgid "23rd"
8956
7646
msgstr "23-ье"
8957
7647
 
8958
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7648
#: ../calendar/gui/print.c:515
8959
7649
msgid "24th"
8960
7650
msgstr "24-ое"
8961
7651
 
8962
 
#: ../calendar/gui/print.c:518
 
7652
#: ../calendar/gui/print.c:515
8963
7653
msgid "25th"
8964
7654
msgstr "25-ое"
8965
7655
 
8966
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7656
#: ../calendar/gui/print.c:516
8967
7657
msgid "26th"
8968
7658
msgstr "26-ое"
8969
7659
 
8970
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7660
#: ../calendar/gui/print.c:516
8971
7661
msgid "27th"
8972
7662
msgstr "27-ое"
8973
7663
 
8974
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7664
#: ../calendar/gui/print.c:516
8975
7665
msgid "28th"
8976
7666
msgstr "28-ое"
8977
7667
 
8978
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7668
#: ../calendar/gui/print.c:516
8979
7669
msgid "29th"
8980
7670
msgstr "29-ое"
8981
7671
 
8982
 
#: ../calendar/gui/print.c:519
 
7672
#: ../calendar/gui/print.c:516
8983
7673
msgid "30th"
8984
7674
msgstr "30-ое"
8985
7675
 
8986
 
#: ../calendar/gui/print.c:520
 
7676
#: ../calendar/gui/print.c:517
8987
7677
msgid "31st"
8988
7678
msgstr "31-ое"
8989
7679
 
8990
 
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
8991
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7680
#: ../calendar/gui/print.c:593
8992
7681
msgid "Su"
8993
7682
msgstr "Вс"
8994
7683
 
8995
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7684
#: ../calendar/gui/print.c:593
8996
7685
msgid "Mo"
8997
7686
msgstr "Пн"
8998
7687
 
8999
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7688
#: ../calendar/gui/print.c:593
9000
7689
msgid "Tu"
9001
7690
msgstr "Вт"
9002
7691
 
9003
 
#: ../calendar/gui/print.c:595
 
7692
#: ../calendar/gui/print.c:593
9004
7693
msgid "We"
9005
7694
msgstr "Ср"
9006
7695
 
9007
 
#: ../calendar/gui/print.c:596
 
7696
#: ../calendar/gui/print.c:594
9008
7697
msgid "Th"
9009
7698
msgstr "Чт"
9010
7699
 
9011
 
#: ../calendar/gui/print.c:596
 
7700
#: ../calendar/gui/print.c:594
9012
7701
msgid "Fr"
9013
7702
msgstr "Пт"
9014
7703
 
9015
 
#: ../calendar/gui/print.c:596
 
7704
#: ../calendar/gui/print.c:594
9016
7705
msgid "Sa"
9017
7706
msgstr "Cб"
9018
7707
 
9019
 
#: ../calendar/gui/print.c:2481
 
7708
#: ../calendar/gui/print.c:2465
9020
7709
msgid "Appointment"
9021
7710
msgstr "Встреча"
9022
7711
 
9023
 
#: ../calendar/gui/print.c:2483
 
7712
#: ../calendar/gui/print.c:2467
9024
7713
msgid "Task"
9025
7714
msgstr "Задание"
9026
7715
 
9027
 
#: ../calendar/gui/print.c:2508
 
7716
#: ../calendar/gui/print.c:2492
9028
7717
#, c-format
9029
7718
msgid "Summary: %s"
9030
7719
msgstr "Сводка: %s"
9031
7720
 
9032
 
#: ../calendar/gui/print.c:2531
 
7721
#: ../calendar/gui/print.c:2515
9033
7722
msgid "Attendees: "
9034
7723
msgstr "Участники: "
9035
7724
 
9036
 
#: ../calendar/gui/print.c:2571
 
7725
#: ../calendar/gui/print.c:2555
9037
7726
#, c-format
9038
7727
msgid "Status: %s"
9039
7728
msgstr "Состояние: %s"
9040
7729
 
9041
 
#: ../calendar/gui/print.c:2588
 
7730
#: ../calendar/gui/print.c:2569
9042
7731
#, c-format
9043
7732
msgid "Priority: %s"
9044
7733
msgstr "Приоритет: %s"
9045
7734
 
9046
 
#: ../calendar/gui/print.c:2600
 
7735
#: ../calendar/gui/print.c:2584
9047
7736
#, c-format
9048
7737
msgid "Percent Complete: %i"
9049
7738
msgstr "Завершено процентов: %i"
9050
7739
 
9051
 
#: ../calendar/gui/print.c:2612
 
7740
#: ../calendar/gui/print.c:2595
9052
7741
#, c-format
9053
7742
msgid "URL: %s"
9054
7743
msgstr "URL: %s"
9055
7744
 
9056
 
#: ../calendar/gui/print.c:2625
 
7745
#: ../calendar/gui/print.c:2608
9057
7746
#, c-format
9058
7747
msgid "Categories: %s"
9059
7748
msgstr "Категории: %s"
9060
7749
 
9061
 
#: ../calendar/gui/print.c:2636
 
7750
#: ../calendar/gui/print.c:2619
9062
7751
msgid "Contacts: "
9063
7752
msgstr "Контакты: "
9064
7753
 
9065
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
 
7754
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470
9066
7755
msgid "_New Task List"
9067
7756
msgstr "_Новый список задач"
9068
7757
 
9069
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
 
7758
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553
9070
7759
#, c-format
9071
7760
msgid "%d task"
9072
7761
msgid_plural "%d tasks"
9074
7763
msgstr[1] "%d задачи"
9075
7764
msgstr[2] "%d задач"
9076
7765
 
9077
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
 
7766
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
9078
7767
msgid "Failed upgrading tasks."
9079
7768
msgstr "Не удалось обновить задачи."
9080
7769
 
9081
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
 
7770
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
9082
7771
#, c-format
9083
7772
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
9084
7773
msgstr "Не удалось открыть список задач «%s» для создания событий и собраний"
9085
7774
 
9086
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
 
7775
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748
9087
7776
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
9088
7777
msgstr "Нет календаря, доступного для создания задач"
9089
7778
 
9090
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
 
7779
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
9091
7780
msgid "Task Source Selector"
9092
7781
msgstr "Выбор источника задач"
9093
7782
 
9094
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
 
7783
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
9095
7784
msgid "New task"
9096
7785
msgstr "Новая задача"
9097
7786
 
9098
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
 
7787
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114
9099
7788
msgctxt "New"
9100
7789
msgid "_Task"
9101
7790
msgstr "З_адача"
9102
7791
 
9103
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
 
7792
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115
9104
7793
msgid "Create a new task"
9105
7794
msgstr "Создать новую задачу"
9106
7795
 
9107
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
 
7796
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121
9108
7797
msgid "New assigned task"
9109
7798
msgstr "Новая назначенная задача"
9110
7799
 
9111
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
 
7800
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
9112
7801
msgctxt "New"
9113
7802
msgid "Assigne_d Task"
9114
7803
msgstr "Наз_наченная задача"
9115
7804
 
9116
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
 
7805
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
9117
7806
msgid "Create a new assigned task"
9118
7807
msgstr "Создать новую назначенную задачу"
9119
7808
 
9120
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
 
7809
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
9121
7810
msgid "New task list"
9122
7811
msgstr "Новый список задач"
9123
7812
 
9124
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
 
7813
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130
9125
7814
msgctxt "New"
9126
7815
msgid "Tas_k list"
9127
7816
msgstr "Список за_дач"
9128
7817
 
9129
 
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
 
7818
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131
9130
7819
msgid "Create a new task list"
9131
7820
msgstr "Создать новый список задач"
9132
7821
 
9133
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442
 
7822
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484
9134
7823
msgid ""
9135
7824
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
9136
7825
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
9142
7831
"\n"
9143
7832
"Действительно уничтожить эти задания?"
9144
7833
 
9145
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128
 
7834
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 ../mail/em-folder-view.c:1126
9146
7835
msgid "Do not ask me again."
9147
7836
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
9148
7837
 
9149
 
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498
 
7838
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 ../calendar/gui/tasks-control.c:540
9150
7839
msgid "Print Tasks"
9151
7840
msgstr "Напечатать задачи"
9152
7841
 
9163
7852
msgid "In progress"
9164
7853
msgstr "Выполняется"
9165
7854
 
9166
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 
7855
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
9167
7856
msgid "is greater than"
9168
7857
msgstr "больше чем"
9169
7858
 
9170
 
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
 
7859
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
9171
7860
msgid "is less than"
9172
7861
msgstr "меньше чем"
9173
7862
 
9175
7864
msgid "Appointments and Meetings"
9176
7865
msgstr "Встречи и собрания"
9177
7866
 
9178
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
9179
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
9180
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
 
7867
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
 
7868
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
 
7869
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728
9181
7870
msgid "Opening calendar"
9182
7871
msgstr "Открывается календарь"
9183
7872
 
9184
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
 
7873
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
9185
7874
msgid "iCalendar files (.ics)"
9186
7875
msgstr "Файлы iCalendar (.ics)"
9187
7876
 
9188
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
 
7877
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
9189
7878
msgid "Evolution iCalendar importer"
9190
7879
msgstr "Evolution iCalendar importer"
9191
7880
 
9192
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
 
7881
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
9193
7882
msgid "Reminder!"
9194
7883
msgstr "Напоминание!"
9195
7884
 
9196
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
 
7885
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
9197
7886
msgid "vCalendar files (.vcf)"
9198
7887
msgstr "Файлы vCalendar (.vcf)"
9199
7888
 
9200
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
 
7889
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
9201
7890
msgid "Evolution vCalendar importer"
9202
7891
msgstr "Evolution vCalendar importer"
9203
7892
 
9204
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
 
7893
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
9205
7894
msgid "Calendar Events"
9206
7895
msgstr "События календаря"
9207
7896
 
9208
 
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
 
7897
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
9209
7898
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
9210
7899
msgstr "Интеллектуальный импортер календаря Evolution"
9211
7900
 
10758
9447
msgid "Pacific/Yap"
10759
9448
msgstr "Тихий океан/о-в Яп"
10760
9449
 
10761
 
#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
10762
 
msgid "Could not open autosave file"
10763
 
msgstr "Не удалось открыть автоматически сохраняемый файл"
10764
 
 
10765
 
#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
10766
 
msgid "Unable to retrieve message from editor"
10767
 
msgstr "Не удалось получить сообщение из редактора"
10768
 
 
10769
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:45
10770
 
msgid "Insert Attachment"
10771
 
msgstr "Вставить вложение"
10772
 
 
10773
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:49
10774
 
msgid "A_ttach"
10775
 
msgstr "В_ложить"
10776
 
 
10777
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:140
 
9450
#: ../composer/e-composer-actions.c:84
10778
9451
msgid "Untitled Message"
10779
9452
msgstr "Неозаглавленное сообщение"
10780
9453
 
10781
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:471
 
9454
#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 
9455
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328
10782
9456
msgid "Attach a file"
10783
9457
msgstr "Вложить файл"
10784
9458
 
10785
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
 
9459
#: ../composer/e-composer-actions.c:322 ../mail/mail-signature-editor.c:195
10786
9460
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
10787
9461
msgid "_Close"
10788
9462
msgstr "_Закрыть"
10789
9463
 
10790
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
 
9464
#: ../composer/e-composer-actions.c:324
10791
9465
msgid "Close the current file"
10792
9466
msgstr "Закрыть текущий файл"
10793
9467
 
10794
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
 
9468
#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/em-folder-view.c:1337
10795
9469
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
10796
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
 
9470
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
10797
9471
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
10798
9472
msgid "_Print..."
10799
9473
msgstr "_Печать..."
10800
9474
 
10801
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
10802
 
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
 
9475
#: ../composer/e-composer-actions.c:336 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
 
9476
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
10803
9477
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
10804
9478
msgid "Print Pre_view"
10805
9479
msgstr "Пред_варительный просмотр"
10806
9480
 
10807
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:499
 
9481
#: ../composer/e-composer-actions.c:345
10808
9482
msgid "Save the current file"
10809
9483
msgstr "Сохранить текущий файл"
10810
9484
 
10811
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 
9485
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
10812
9486
msgid "Save _As..."
10813
9487
msgstr "Сохранить как..."
10814
9488
 
10815
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 
9489
#: ../composer/e-composer-actions.c:352
10816
9490
msgid "Save the current file with a different name"
10817
9491
msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
10818
9492
 
10819
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:511
 
9493
#: ../composer/e-composer-actions.c:357
10820
9494
msgid "Save as _Draft"
10821
9495
msgstr "Сохранить как _черновик"
10822
9496
 
10823
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 
9497
#: ../composer/e-composer-actions.c:359
10824
9498
msgid "Save as draft"
10825
9499
msgstr "Сохранить как черновик"
10826
9500
 
10827
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
 
9501
#: ../composer/e-composer-actions.c:364 ../composer/e-composer-private.c:191
10828
9502
msgid "S_end"
10829
9503
msgstr "Отпр_авить"
10830
9504
 
10831
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 
9505
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
10832
9506
msgid "Send this message"
10833
9507
msgstr "Отправить это сообщение"
10834
9508
 
10835
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:527
 
9509
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
10836
9510
msgid "Insert Send options"
10837
9511
msgstr "Вставить параметры отправки"
10838
9512
 
10839
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:532
 
9513
#: ../composer/e-composer-actions.c:378
10840
9514
msgid "New _Message"
10841
9515
msgstr "_Новое сообщение"
10842
9516
 
10843
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:534
 
9517
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
10844
9518
msgid "Open New Message window"
10845
9519
msgstr "Открыть окно создания нового сообщения"
10846
9520
 
10847
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 
9521
#: ../composer/e-composer-actions.c:387
10848
9522
msgid "Character _Encoding"
10849
9523
msgstr "Кодировка _символов"
10850
9524
 
10851
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:548
 
9525
#: ../composer/e-composer-actions.c:394
10852
9526
msgid "_Security"
10853
9527
msgstr "_Безопасность"
10854
9528
 
10855
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:558
 
9529
#: ../composer/e-composer-actions.c:404
10856
9530
msgid "PGP _Encrypt"
10857
9531
msgstr "За_шифровать с помощью PGP"
10858
9532
 
10859
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:560
 
9533
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
10860
9534
msgid "Encrypt this message with PGP"
10861
9535
msgstr "Зашифровать это сообщение с помощью PGP"
10862
9536
 
10863
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:566
 
9537
#: ../composer/e-composer-actions.c:412
10864
9538
msgid "PGP _Sign"
10865
9539
msgstr "Подпи_сать с помощью PGP"
10866
9540
 
10867
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:568
 
9541
#: ../composer/e-composer-actions.c:414
10868
9542
msgid "Sign this message with your PGP key"
10869
9543
msgstr "Подписать это сообщение вашим PGP-ключом"
10870
9544
 
10871
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:574
 
9545
#: ../composer/e-composer-actions.c:420
10872
9546
msgid "_Prioritize Message"
10873
9547
msgstr "Изменить _приоритет сообщения"
10874
9548
 
10875
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:576
 
9549
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
10876
9550
msgid "Set the message priority to high"
10877
9551
msgstr "Установить высокий приоритет сообщения"
10878
9552
 
10879
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:582
 
9553
#: ../composer/e-composer-actions.c:428
10880
9554
msgid "Re_quest Read Receipt"
10881
9555
msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении"
10882
9556
 
10883
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:584
 
9557
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
10884
9558
msgid "Get delivery notification when your message is read"
10885
9559
msgstr ""
10886
9560
"Установите, чтобы получить уведомление о доставке по прочтении вашего "
10887
9561
"сообщения"
10888
9562
 
10889
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:590
 
9563
#: ../composer/e-composer-actions.c:436
10890
9564
msgid "S/MIME En_crypt"
10891
9565
msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME"
10892
9566
 
10893
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:592
 
9567
#: ../composer/e-composer-actions.c:438
10894
9568
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
10895
9569
msgstr "Зашифровать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
10896
9570
 
10897
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:598
 
9571
#: ../composer/e-composer-actions.c:444
10898
9572
msgid "S/MIME Sig_n"
10899
9573
msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME"
10900
9574
 
10901
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:600
 
9575
#: ../composer/e-composer-actions.c:446
10902
9576
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
10903
9577
msgstr "Подписать это сообщение вашим сертификатом шифрования S/MIME"
10904
9578
 
10905
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:606
 
9579
#: ../composer/e-composer-actions.c:452
10906
9580
msgid "_Bcc Field"
10907
9581
msgstr "Поле скрытой копии"
10908
9582
 
10909
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
 
9583
#: ../composer/e-composer-actions.c:454
10910
9584
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
10911
9585
msgstr "Переключить отображение поля скрытой копии"
10912
9586
 
10913
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:614
 
9587
#: ../composer/e-composer-actions.c:460
10914
9588
msgid "_Cc Field"
10915
9589
msgstr "Поле копии"
10916
9590
 
10917
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:616
 
9591
#: ../composer/e-composer-actions.c:462
10918
9592
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
10919
9593
msgstr "Переключить отображение поля копии"
10920
9594
 
10921
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:622
 
9595
#: ../composer/e-composer-actions.c:468
10922
9596
msgid "_From Field"
10923
9597
msgstr "Поле \"От\""
10924
9598
 
10925
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:624
 
9599
#: ../composer/e-composer-actions.c:470
10926
9600
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
10927
9601
msgstr "Переключить отображение выбора для поля \"От\""
10928
9602
 
10929
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:630
10930
 
msgid "_Post-To Field"
10931
 
msgstr "Поле \"Post-To\""
10932
 
 
10933
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:632
10934
 
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
10935
 
msgstr "Переключить отображение поля \"Post-To\""
10936
 
 
10937
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:638
 
9603
#: ../composer/e-composer-actions.c:476
10938
9604
msgid "_Reply-To Field"
10939
9605
msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\""
10940
9606
 
10941
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
 
9607
#: ../composer/e-composer-actions.c:478
10942
9608
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
10943
9609
msgstr "Переключить отображение поля \"Обратный адрес\""
10944
9610
 
10945
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:646
10946
 
msgid "_Subject Field"
10947
 
msgstr "Поле _темы"
10948
 
 
10949
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:648
10950
 
msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
10951
 
msgstr "Переключает отображение поля \"Темы\""
10952
 
 
10953
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:654
10954
 
msgid "_To Field"
10955
 
msgstr "Поле \"_Кому\""
10956
 
 
10957
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:656
10958
 
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
10959
 
msgstr "Переключить отображение поля \"Кому\""
10960
 
 
10961
 
#: ../composer/e-composer-actions.c:699
 
9611
#: ../composer/e-composer-actions.c:521
10962
9612
msgid "Save Draft"
10963
9613
msgstr "Сохранить черновик"
10964
9614
 
10965
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
 
9615
#: ../composer/e-composer-header.c:120
 
9616
msgid "Show"
 
9617
msgstr "Показать"
 
9618
 
 
9619
#: ../composer/e-composer-header.c:123
 
9620
msgid "Hide"
 
9621
msgstr "Скрыть"
 
9622
 
 
9623
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
10966
9624
msgid "Enter the recipients of the message"
10967
9625
msgstr "Перечислите получателей сообщения"
10968
9626
 
10969
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
 
9627
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
10970
9628
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
10971
9629
msgstr "Введите адреса, получающие копию сообщения"
10972
9630
 
10973
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
 
9631
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
10974
9632
msgid ""
10975
9633
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
10976
9634
"appearing in the recipient list of the message"
10978
9636
"Введите адресатов, которые получат копию сообщения, не попав в список "
10979
9637
"получателей."
10980
9638
 
10981
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
 
9639
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945
10982
9640
msgid "Fr_om:"
10983
9641
msgstr "_От кого:"
10984
9642
 
10985
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
 
9643
#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 ../mail/em-format-quote.c:209
 
9644
#: ../mail/em-format.c:923 ../mail/em-mailer-prefs.c:76
 
9645
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:296
 
9646
msgid "From"
 
9647
msgstr "От"
 
9648
 
 
9649
#: ../composer/e-composer-header-table.c:954
10986
9650
msgid "_Reply-To:"
10987
9651
msgstr "Об_ратный адрес:"
10988
9652
 
10989
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
 
9653
#: ../composer/e-composer-header-table.c:959
10990
9654
msgid "_To:"
10991
9655
msgstr "_Кому:"
10992
9656
 
10993
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
 
9657
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965
10994
9658
msgid "_Cc:"
10995
9659
msgstr "Ко_пия:"
10996
9660
 
10997
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
 
9661
#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:8
 
9662
msgid "CC"
 
9663
msgstr "CC"
 
9664
 
 
9665
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971
10998
9666
msgid "_Bcc:"
10999
9667
msgstr "_Скр.копия:"
11000
9668
 
11001
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
 
9669
#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 ../mail/em-filter-i18n.h:6
 
9670
msgid "BCC"
 
9671
msgstr "BCC"
 
9672
 
 
9673
#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
11002
9674
msgid "_Post To:"
11003
9675
msgstr "По_местить в:"
11004
9676
 
11005
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
 
9677
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
11006
9678
msgid "S_ubject:"
11007
9679
msgstr "_Тема:"
11008
9680
 
11009
 
#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
 
9681
#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
11010
9682
msgid "Si_gnature:"
11011
9683
msgstr "По_дпись:"
11012
9684
 
11013
 
#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
 
9685
#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
11014
9686
msgid "Click here for the address book"
11015
9687
msgstr "Нажмите, чтобы создать адресную книгу"
11016
9688
 
11026
9698
msgid "Click here to select folders to post to"
11027
9699
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений"
11028
9700
 
11029
 
#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
11030
 
msgid "Show _Attachment Bar"
11031
 
msgstr "Показать панель _вложений"
 
9701
#: ../composer/e-composer-private.c:208
 
9702
msgid "Save draft"
 
9703
msgstr "Сохранить черновик"
11032
9704
 
11033
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:866
11034
 
msgid ""
11035
 
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 
9705
#: ../composer/e-msg-composer.c:808
 
9706
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
11036
9707
msgstr ""
11037
9708
"Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой "
11038
9709
"учётной записи"
11039
9710
 
11040
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:873
 
9711
#: ../composer/e-msg-composer.c:815
11041
9712
msgid ""
11042
9713
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
11043
9714
"account"
11045
9716
"Не удалось зашифровать исходящее сообщение: нет сертификата шифрования для "
11046
9717
"этой учётной записи"
11047
9718
 
11048
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
11049
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
11050
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
11051
 
msgid "Attachment"
11052
 
msgid_plural "Attachments"
11053
 
msgstr[0] "Вложение"
11054
 
msgstr[1] "Вложения"
11055
 
msgstr[2] "Вложений"
11056
 
 
11057
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
11058
 
msgid "Hide _Attachment Bar"
11059
 
msgstr "Скрыть панель _вложений"
11060
 
 
11061
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
 
9719
#: ../composer/e-msg-composer.c:1293
 
9720
msgid "Unable to retrieve message from editor"
 
9721
msgstr "Не удалось получить сообщение из редактора"
 
9722
 
 
9723
#: ../composer/e-msg-composer.c:1367 ../composer/e-msg-composer.c:2206
11062
9724
msgid "Compose Message"
11063
9725
msgstr "Новое сообщение"
11064
9726
 
11065
 
#: ../composer/e-msg-composer.c:4114
 
9727
#: ../composer/e-msg-composer.c:3364
11066
9728
msgid ""
11067
9729
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
11068
9730
"b>"
11167
9829
 
11168
9830
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
11169
9831
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
11170
 
msgstr ""
11171
 
"Файл `{0}' не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
 
9832
msgstr "Файл `{0}' не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении."
11172
9833
 
11173
9834
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
11174
9835
msgid ""
11228
9889
msgstr "_Сохранить черновик"
11229
9890
 
11230
9891
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 
9892
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
 
9893
#: ../shell/main.c:627
 
9894
msgid "Evolution"
 
9895
msgstr "Evolution"
 
9896
 
 
9897
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
11231
9898
msgid "Evolution Mail and Calendar"
11232
9899
msgstr "Электронная почта и календарь Evolution"
11233
9900
 
11234
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
 
9901
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-commands.c:1035
11235
9902
msgid "Groupware Suite"
11236
9903
msgstr "Пакет для групповой работы"
11237
9904
 
11238
 
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
 
9905
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
11239
9906
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
11240
9907
msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание"
11241
9908
 
11247
9914
msgid "calendar information"
11248
9915
msgstr "информация календаря"
11249
9916
 
 
9917
#. strftime format of a weekday and a date.
 
9918
#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 
9919
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304
 
9920
msgid "Today"
 
9921
msgstr "Сегодня"
 
9922
 
 
9923
#. strftime format of a weekday and a date.
 
9924
#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 
9925
msgid "Tomorrow"
 
9926
msgstr "Завтра"
 
9927
 
 
9928
#: ../e-util/e-datetime-format.c:204
 
9929
msgid "Yesterday"
 
9930
msgstr "Вчера"
 
9931
 
 
9932
#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
 
9933
#, c-format
 
9934
msgid "%d days from now"
 
9935
msgstr "%d дней от текущего"
 
9936
 
 
9937
#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
 
9938
#, c-format
 
9939
msgid "%d days ago"
 
9940
msgstr "%d дней назад"
 
9941
 
 
9942
#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293
 
9943
#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
 
9944
msgid "Use locale default"
 
9945
msgstr "Использовать локаль по умолчанию"
 
9946
 
 
9947
#: ../e-util/e-datetime-format.c:496
 
9948
msgid "Format:"
 
9949
msgstr "Формат:"
 
9950
 
11250
9951
#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
11251
9952
msgid "Evolution Error"
11252
9953
msgstr "Ошибка Evolution"
11264
9965
msgstr "Запрос Evolution"
11265
9966
 
11266
9967
#. setup a dummy error
11267
 
#: ../e-util/e-error.c:444
 
9968
#: ../e-util/e-error.c:448
11268
9969
#, c-format
11269
9970
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
11270
9971
msgstr "Внутренняя ошибка, запрошена неизвестная ошибка «%s»"
11277
9978
msgid "Name of the component being logged"
11278
9979
msgstr "Название компонента для журнала"
11279
9980
 
11280
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
 
9981
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
11281
9982
msgid "Debug Logs"
11282
9983
msgstr "Журналы отладки"
11283
9984
 
11284
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
 
9985
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
11285
9986
msgid "Show _errors in the status bar for"
11286
9987
msgstr "Показывать о_шибки в строке состояния для"
11287
9988
 
11288
9989
#. Translators: This is the second part of the sentence
11289
9990
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
11290
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
 
9991
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223
11291
9992
msgid "second(s)."
11292
9993
msgstr "секунд."
11293
9994
 
11294
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
 
9995
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229
11295
9996
msgid "Log Messages:"
11296
9997
msgstr "Сообщения журнала:"
11297
9998
 
11298
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
 
9999
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274
11299
10000
msgid "Log Level"
11300
10001
msgstr "Уровень журналирования"
11301
10002
 
11302
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
11303
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
 
10003
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282
 
10004
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380
11304
10005
msgid "Time"
11305
10006
msgstr "Время"
11306
10007
 
11307
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
 
10008
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2527
11308
10009
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
11309
10010
msgid "Messages"
11310
10011
msgstr "Сообщения"
11311
10012
 
11312
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
 
10013
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301
11313
10014
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
11314
10015
msgid "Close this window"
11315
10016
msgstr "Закрыть это окно"
11316
10017
 
11317
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 
10018
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
11318
10019
msgid "Error"
11319
10020
msgstr "Ошибка"
11320
10021
 
11321
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
 
10022
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
11322
10023
msgid "Errors"
11323
10024
msgstr "Ошибки"
11324
10025
 
11325
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
 
10026
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
11326
10027
msgid "Warnings and Errors"
11327
10028
msgstr "Предупреждения и ошибки"
11328
10029
 
11329
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
 
10030
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
11330
10031
msgid "Debug"
11331
10032
msgstr "Отладка"
11332
10033
 
11333
 
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
 
10034
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
11334
10035
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
11335
10036
msgstr "Ошибки, предупреждения и отладочные сообщения"
11336
10037
 
11337
 
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
11338
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
 
10038
#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
 
10039
#: ../mail/em-account-prefs.c:477 ../mail/em-composer-prefs.c:957
11339
10040
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
11340
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
 
10041
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718
11341
10042
msgid "Enabled"
11342
10043
msgstr "Включено"
11343
10044
 
11354
10055
msgstr "От системы печати получены следующие детали:"
11355
10056
 
11356
10057
#: ../e-util/e-print.c:173
11357
 
msgid ""
11358
 
"The printing system did not report any additional details about the error."
 
10058
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
11359
10059
msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки."
11360
10060
 
 
10061
#: ../e-util/e-signature.c:695
 
10062
msgid "Autogenerated"
 
10063
msgstr "Создана автоматически"
 
10064
 
11361
10065
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
11362
10066
msgid "Because \"{1}\"."
11363
10067
msgstr "Потому что «{1}»."
11386
10090
msgid "_Overwrite"
11387
10091
msgstr "_Перезаписать"
11388
10092
 
11389
 
#: ../e-util/e-util.c:127
 
10093
#: ../e-util/e-util.c:133
11390
10094
msgid "Could not open the link."
11391
10095
msgstr "Не удалось открыть ссылку."
11392
10096
 
11393
 
#: ../e-util/e-util.c:174
 
10097
#: ../e-util/e-util.c:183
11394
10098
msgid "Could not display help for Evolution."
11395
10099
msgstr "Не удалось показать справку по Evolution."
11396
10100
 
11397
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:39
 
10101
#: ../e-util/e-util-labels.c:45
11398
10102
msgid "I_mportant"
11399
10103
msgstr "_Важное"
11400
10104
 
11401
10105
#. red
11402
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:40
 
10106
#: ../e-util/e-util-labels.c:46
11403
10107
msgid "_Work"
11404
10108
msgstr "_Служебное"
11405
10109
 
11406
10110
#. orange
11407
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:41
 
10111
#: ../e-util/e-util-labels.c:47
11408
10112
msgid "_Personal"
11409
10113
msgstr "_Личное"
11410
10114
 
11411
10115
#. green
11412
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:42
 
10116
#: ../e-util/e-util-labels.c:48
11413
10117
msgid "_To Do"
11414
10118
msgstr "В_ыполнить"
11415
10119
 
11416
10120
#. blue
11417
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:43
 
10121
#: ../e-util/e-util-labels.c:49
11418
10122
msgid "_Later"
11419
10123
msgstr "_Позже"
11420
10124
 
11421
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:315
 
10125
#: ../e-util/e-util-labels.c:320
11422
10126
msgid "Label _Name:"
11423
10127
msgstr "_Имя ярлыка:"
11424
10128
 
11425
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:338
 
10129
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
11426
10130
msgid "Edit Label"
11427
10131
msgstr "Изменить ярлык"
11428
10132
 
11429
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:338
 
10133
#: ../e-util/e-util-labels.c:343
11430
10134
msgid "Add Label"
11431
10135
msgstr "Добавить ярлык"
11432
10136
 
11433
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:357
 
10137
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
11434
10138
msgid "Label name cannot be empty."
11435
10139
msgstr "Имя ярлыка не может быть пустым"
11436
10140
 
11437
 
#: ../e-util/e-util-labels.c:362
 
10141
#: ../e-util/e-util-labels.c:367
11438
10142
msgid ""
11439
10143
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
11440
10144
"label."
11442
10146
"Ярлык с такой меткой уже существует на сервере. Переименуйте, пожалуйста, "
11443
10147
"ваш ярлык."
11444
10148
 
11445
 
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
 
10149
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222
11446
10150
#, c-format
11447
10151
msgid "GConf error: %s"
11448
10152
msgstr "Ошибка GConf: %s"
11449
10153
 
11450
 
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
 
10154
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233
11451
10155
msgid "All further errors shown only on terminal."
11452
10156
msgstr "Дальнейшие ошибки будут выведены на терминал."
11453
10157
 
11454
 
#: ../filter/filter-datespec.c:81
 
10158
#: ../filter/filter-datespec.c:73
11455
10159
#, c-format
11456
10160
msgid "1 second ago"
11457
10161
msgid_plural "%d seconds ago"
11459
10163
msgstr[1] "%d секунды назад"
11460
10164
msgstr[2] "%d секунд назад"
11461
10165
 
11462
 
#: ../filter/filter-datespec.c:81
 
10166
#: ../filter/filter-datespec.c:74
11463
10167
#, c-format
11464
10168
msgid "1 second in the future"
11465
10169
msgid_plural "%d seconds in the future"
11467
10171
msgstr[1] "%d секунды в будущем"
11468
10172
msgstr[2] "%d секунд в будущем"
11469
10173
 
11470
 
#: ../filter/filter-datespec.c:82
 
10174
#: ../filter/filter-datespec.c:75
11471
10175
#, c-format
11472
10176
msgid "1 minute ago"
11473
10177
msgid_plural "%d minutes ago"
11475
10179
msgstr[1] "%d минуты назад"
11476
10180
msgstr[2] "%d минут назад"
11477
10181
 
11478
 
#: ../filter/filter-datespec.c:82
 
10182
#: ../filter/filter-datespec.c:76
11479
10183
#, c-format
11480
10184
msgid "1 minute in the future"
11481
10185
msgid_plural "%d minutes in the future"
11483
10187
msgstr[1] "%d минуты в будущем"
11484
10188
msgstr[2] "%d минуты в будущем"
11485
10189
 
11486
 
#: ../filter/filter-datespec.c:83
 
10190
#: ../filter/filter-datespec.c:77
11487
10191
#, c-format
11488
10192
msgid "1 hour ago"
11489
10193
msgid_plural "%d hours ago"
11491
10195
msgstr[1] "%d часа назад"
11492
10196
msgstr[2] "%d часов назад"
11493
10197
 
11494
 
#: ../filter/filter-datespec.c:83
 
10198
#: ../filter/filter-datespec.c:78
11495
10199
#, c-format
11496
10200
msgid "1 hour in the future"
11497
10201
msgid_plural "%d hours in the future"
11499
10203
msgstr[1] "%d часа в будущем"
11500
10204
msgstr[2] "%d часа в будущем"
11501
10205
 
11502
 
#: ../filter/filter-datespec.c:84
 
10206
#: ../filter/filter-datespec.c:79
11503
10207
#, c-format
11504
10208
msgid "1 day ago"
11505
10209
msgid_plural "%d days ago"
11507
10211
msgstr[1] "%d дня назад"
11508
10212
msgstr[2] "%d дней назад"
11509
10213
 
11510
 
#: ../filter/filter-datespec.c:84
 
10214
#: ../filter/filter-datespec.c:80
11511
10215
#, c-format
11512
10216
msgid "1 day in the future"
11513
10217
msgid_plural "%d days in the future"
11515
10219
msgstr[1] "%d дня в будущем"
11516
10220
msgstr[2] "%d дней в будущем"
11517
10221
 
11518
 
#: ../filter/filter-datespec.c:85
 
10222
#: ../filter/filter-datespec.c:81
11519
10223
#, c-format
11520
10224
msgid "1 week ago"
11521
10225
msgid_plural "%d weeks ago"
11523
10227
msgstr[1] "%d недели назад"
11524
10228
msgstr[2] "%d недель назад"
11525
10229
 
11526
 
#: ../filter/filter-datespec.c:85
 
10230
#: ../filter/filter-datespec.c:82
11527
10231
#, c-format
11528
10232
msgid "1 week in the future"
11529
10233
msgid_plural "%d weeks in the future"
11531
10235
msgstr[1] "%d недели в будущем"
11532
10236
msgstr[2] "%d недель в будущем"
11533
10237
 
11534
 
#: ../filter/filter-datespec.c:86
 
10238
#: ../filter/filter-datespec.c:83
11535
10239
#, c-format
11536
10240
msgid "1 month ago"
11537
10241
msgid_plural "%d months ago"
11539
10243
msgstr[1] "%d месяца назад"
11540
10244
msgstr[2] "%d месяцев назад"
11541
10245
 
11542
 
#: ../filter/filter-datespec.c:86
 
10246
#: ../filter/filter-datespec.c:84
11543
10247
#, c-format
11544
10248
msgid "1 month in the future"
11545
10249
msgid_plural "%d months in the future"
11547
10251
msgstr[1] "%d месяца в будущем"
11548
10252
msgstr[2] "%d месяцев в будущем"
11549
10253
 
11550
 
#: ../filter/filter-datespec.c:87
 
10254
#: ../filter/filter-datespec.c:85
11551
10255
#, c-format
11552
10256
msgid "1 year ago"
11553
10257
msgid_plural "%d years ago"
11555
10259
msgstr[1] "%d года назад"
11556
10260
msgstr[2] "%d лет назад"
11557
10261
 
11558
 
#: ../filter/filter-datespec.c:87
 
10262
#: ../filter/filter-datespec.c:86
11559
10263
#, c-format
11560
10264
msgid "1 year in the future"
11561
10265
msgid_plural "%d years in the future"
11563
10267
msgstr[1] "%d года в будущем"
11564
10268
msgstr[2] "%d лет в будущем"
11565
10269
 
11566
 
#: ../filter/filter-datespec.c:288
 
10270
#: ../filter/filter-datespec.c:294
11567
10271
msgid "<click here to select a date>"
11568
10272
msgstr "<нажмите, чтобы выбрать дату>"
11569
10273
 
11570
 
#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
11571
 
#: ../filter/filter-datespec.c:313
 
10274
#: ../filter/filter-datespec.c:297 ../filter/filter-datespec.c:308
 
10275
#: ../filter/filter-datespec.c:319
11572
10276
msgid "now"
11573
10277
msgstr "сейчас"
11574
10278
 
11575
10279
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
11576
 
#: ../filter/filter-datespec.c:298
 
10280
#: ../filter/filter-datespec.c:304
11577
10281
msgid "%d-%b-%Y"
11578
10282
msgstr "%d-%b-%Y"
11579
10283
 
11580
 
#: ../filter/filter-datespec.c:452
 
10284
#: ../filter/filter-datespec.c:447
11581
10285
msgid "Select a time to compare against"
11582
10286
msgstr "Выбрать время для сравнения"
11583
10287
 
11584
 
#: ../filter/filter-file.c:284
 
10288
#: ../filter/filter-file.c:281
11585
10289
msgid "Choose a file"
11586
10290
msgstr "Выберите файл"
11587
10291
 
11588
 
#: ../filter/filter-part.c:532
 
10292
#: ../filter/filter-part.c:528
11589
10293
#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
11590
10294
msgid "Test"
11591
10295
msgstr "Проверка"
11592
10296
 
11593
 
#: ../filter/filter-rule.c:853
 
10297
#: ../filter/filter-rule.c:858
11594
10298
msgid "R_ule name:"
11595
10299
msgstr "_Имя правила:"
11596
10300
 
11597
 
#: ../filter/filter-rule.c:881
 
10301
#: ../filter/filter-rule.c:886
11598
10302
msgid "Find items that meet the following conditions"
11599
10303
msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующим критериям"
11600
10304
 
11601
 
#: ../filter/filter-rule.c:915
 
10305
#: ../filter/filter-rule.c:920
11602
10306
msgid "A_dd Condition"
11603
10307
msgstr "Добавить _критерий"
11604
10308
 
11605
 
#: ../filter/filter-rule.c:921
 
10309
#: ../filter/filter-rule.c:926
11606
10310
msgid "If all conditions are met"
11607
10311
msgstr "Если удовлетворяет всем критериям"
11608
10312
 
11609
 
#: ../filter/filter-rule.c:921
 
10313
#: ../filter/filter-rule.c:926
11610
10314
msgid "If any conditions are met"
11611
10315
msgstr "Если удовлетворяет любому из критериев"
11612
10316
 
11613
 
#: ../filter/filter-rule.c:923
 
10317
#: ../filter/filter-rule.c:928
11614
10318
msgid "_Find items:"
11615
10319
msgstr "_Найти элементы:"
11616
10320
 
11617
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10321
#: ../filter/filter-rule.c:946
11618
10322
msgid "All related"
11619
10323
msgstr "Всё связанное"
11620
10324
 
11621
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10325
#: ../filter/filter-rule.c:946
11622
10326
msgid "Replies"
11623
10327
msgstr "Ответы"
11624
10328
 
11625
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10329
#: ../filter/filter-rule.c:946
11626
10330
msgid "Replies and parents"
11627
10331
msgstr "Ответы и родительские"
11628
10332
 
11629
 
#: ../filter/filter-rule.c:945
 
10333
#: ../filter/filter-rule.c:946
11630
10334
msgid "No reply or parent"
11631
10335
msgstr "Не является ответом или родительским"
11632
10336
 
11633
 
#: ../filter/filter-rule.c:947
 
10337
#: ../filter/filter-rule.c:948
11634
10338
msgid "I_nclude threads"
11635
10339
msgstr "Включ_ая подшивки"
11636
10340
 
11637
 
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
11638
 
#: ../mail/em-utils.c:310
 
10341
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3
 
10342
#: ../mail/em-utils.c:309
11639
10343
msgid "Incoming"
11640
10344
msgstr "Входящие"
11641
10345
 
11642
 
#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
 
10346
#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:310
11643
10347
msgid "Outgoing"
11644
10348
msgstr "Исходящие"
11645
10349
 
11724
10428
"текущего времени запуска фильтра."
11725
10429
 
11726
10430
#: ../filter/filter.glade.h:12
11727
 
msgid "a time relative to the current time"
11728
 
msgstr "время относительно текущего"
11729
 
 
11730
 
#: ../filter/filter.glade.h:13
11731
 
msgid "ago"
11732
 
msgstr "назад"
11733
 
 
11734
 
#: ../filter/filter.glade.h:16
11735
 
msgid "in the future"
11736
 
msgstr "в будущем"
11737
 
 
11738
 
#: ../filter/filter.glade.h:18
11739
 
msgid "months"
11740
 
msgstr "месяцы"
11741
 
 
11742
 
#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
11743
 
msgid "seconds"
11744
 
msgstr "секунд"
11745
 
 
11746
 
#: ../filter/filter.glade.h:20
11747
 
msgid "the current time"
11748
 
msgstr "текущее время"
 
10431
msgid ""
 
10432
"ago\n"
 
10433
"in the future"
 
10434
msgstr ""
 
10435
"назад\n"
 
10436
"в будущем"
 
10437
 
 
10438
#: ../filter/filter.glade.h:14
 
10439
msgid ""
 
10440
"seconds\n"
 
10441
"minutes\n"
 
10442
"hours\n"
 
10443
"days\n"
 
10444
"weeks\n"
 
10445
"months\n"
 
10446
"years"
 
10447
msgstr ""
 
10448
"секунд\n"
 
10449
"минут\n"
 
10450
"часов\n"
 
10451
"дней\n"
 
10452
"недель\n"
 
10453
"месяцев\n"
 
10454
"лет"
11749
10455
 
11750
10456
#: ../filter/filter.glade.h:21
11751
 
msgid "the time you specify"
11752
 
msgstr "указанное вами время"
11753
 
 
11754
 
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
11755
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
11756
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
11757
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
11758
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
11759
 
msgid "weeks"
11760
 
msgstr "недели"
11761
 
 
11762
 
#: ../filter/filter.glade.h:23
11763
 
msgid "years"
11764
 
msgstr "годы"
11765
 
 
11766
 
#: ../filter/rule-editor.c:382
 
10457
msgid ""
 
10458
"the current time\n"
 
10459
"the time you specify\n"
 
10460
"a time relative to the current time"
 
10461
msgstr ""
 
10462
"текущее время\n"
 
10463
"указанное вами время\n"
 
10464
"время относительно текущего времени"
 
10465
 
 
10466
#: ../filter/rule-editor.c:381
11767
10467
msgid "Add Rule"
11768
10468
msgstr "Добавить правило"
11769
10469
 
11770
 
#: ../filter/rule-editor.c:463
 
10470
#: ../filter/rule-editor.c:462
11771
10471
msgid "Edit Rule"
11772
10472
msgstr "Изменить правило"
11773
10473
 
11774
 
#: ../filter/rule-editor.c:809
 
10474
#: ../filter/rule-editor.c:808
11775
10475
msgid "Rule name"
11776
10476
msgstr "Имя правила"
11777
10477
 
11780
10480
msgstr "Настройка редактора"
11781
10481
 
11782
10482
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
11783
 
msgid ""
11784
 
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
 
10483
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
11785
10484
msgstr ""
11786
10485
"Тут настраиваются параметры почты, включая безопасность и отображение "
11787
10486
"сообщений"
11826
10525
msgid "Evolution Network configuration control"
11827
10526
msgstr "Настройка параметров сети Evolution"
11828
10527
 
11829
 
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
 
10528
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:602
11830
10529
#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
11831
 
#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
11832
 
#: ../mail/mail-component.c:767
 
10530
#: ../mail/mail-component.c:620 ../mail/mail-component.c:621
 
10531
#: ../mail/mail-component.c:793
11833
10532
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
11834
10533
msgid "Mail"
11835
10534
msgstr "Почта"
11836
10535
 
11837
10536
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
11838
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:495
 
10537
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
11839
10538
msgid "Mail Accounts"
11840
10539
msgstr "Учётные записи"
11841
10540
 
11842
10541
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
11843
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:104
 
10542
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
11844
10543
msgid "Mail Preferences"
11845
10544
msgstr "Настройка почты"
11846
10545
 
11849
10548
msgstr "Параметры сети"
11850
10549
 
11851
10550
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
11852
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
 
10551
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297
11853
10552
msgid "_Mail"
11854
10553
msgstr "_Почта"
11855
10554
 
11856
 
#: ../mail/em-account-editor.c:386
 
10555
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1331
 
10556
#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
 
10557
msgid "_Forward"
 
10558
msgstr "Пе_реслать"
 
10559
 
 
10560
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 ../mail/em-folder-view.c:1329
 
10561
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
 
10562
msgid "_Reply to Sender"
 
10563
msgstr "О_тветить отправителю"
 
10564
 
 
10565
#. Translators: This is only for multiple messages.
 
10566
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334
 
10567
#, c-format
 
10568
msgid "%d attached messages"
 
10569
msgstr "%d вложенное сообщение"
 
10570
 
 
10571
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 ../mail/em-format-html-display.c:1642
 
10572
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147
 
10573
msgid "Attachment"
 
10574
msgid_plural "Attachments"
 
10575
msgstr[0] "Вложение"
 
10576
msgstr[1] "Вложения"
 
10577
msgstr[2] "Вложений"
 
10578
 
 
10579
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615
 
10580
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607
 
10581
msgid "Icon View"
 
10582
msgstr "В виде значков"
 
10583
 
 
10584
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616
 
10585
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608
 
10586
msgid "List View"
 
10587
msgstr "В виде списка"
 
10588
 
 
10589
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76
 
10590
#, c-format
 
10591
msgid "Matches: %d"
 
10592
msgstr "Совпадения: %d"
 
10593
 
 
10594
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520
 
10595
msgid "Close the find bar"
 
10596
msgstr "Закрыть панель поиска"
 
10597
 
 
10598
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528
 
10599
msgid "Fin_d:"
 
10600
msgstr "_Найти:"
 
10601
 
 
10602
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540
 
10603
msgid "Clear the search"
 
10604
msgstr "Очистить поиск"
 
10605
 
 
10606
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559
 
10607
msgid "_Previous"
 
10608
msgstr "_Предыдущее"
 
10609
 
 
10610
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565
 
10611
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 
10612
msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой"
 
10613
 
 
10614
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573
 
10615
msgid "_Next"
 
10616
msgstr "_Следующее"
 
10617
 
 
10618
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579
 
10619
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 
10620
msgstr "Найти следующее совпадение с фразой"
 
10621
 
 
10622
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587
 
10623
msgid "Mat_ch case"
 
10624
msgstr "_Учитывать регистр"
 
10625
 
 
10626
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615
 
10627
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 
10628
msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с начала"
 
10629
 
 
10630
#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637
 
10631
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 
10632
msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу"
 
10633
 
 
10634
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10635
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
 
10636
#: ../mail/em-account-editor.c:309
 
10637
msgid "No encryption"
 
10638
msgstr "Без шифрования"
 
10639
 
 
10640
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10641
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 
10642
#. this abbreviation.
 
10643
#: ../mail/em-account-editor.c:313
 
10644
msgid "TLS encryption"
 
10645
msgstr "Шифрование TLS"
 
10646
 
 
10647
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 
10648
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 
10649
#. abbreviation.
 
10650
#: ../mail/em-account-editor.c:317
 
10651
msgid "SSL encryption"
 
10652
msgstr "Шифрование SSL"
 
10653
 
 
10654
#: ../mail/em-account-editor.c:408
11857
10655
#, c-format
11858
10656
msgid "%s License Agreement"
11859
10657
msgstr "%s Лицензионное соглашение"
11860
10658
 
11861
 
#: ../mail/em-account-editor.c:393
 
10659
#: ../mail/em-account-editor.c:415
11862
10660
#, c-format
11863
10661
msgid ""
11864
10662
"\n"
11871
10669
"для %s, приведенное ниже\n"
11872
10670
"и установите флажок, чтобы принять его\n"
11873
10671
 
11874
 
#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
 
10672
#: ../mail/em-account-editor.c:487 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
11875
10673
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
11876
10674
msgid "Select Folder"
11877
10675
msgstr "Выбрать папку"
11878
10676
 
11879
 
#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
11880
 
#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
11881
 
msgid "Autogenerated"
11882
 
msgstr "Создана автоматически"
11883
 
 
11884
 
#: ../mail/em-account-editor.c:761
 
10677
#: ../mail/em-account-editor.c:797
 
10678
msgid "Never"
 
10679
msgstr "Никогда"
 
10680
 
 
10681
#: ../mail/em-account-editor.c:798
 
10682
msgid "Always"
 
10683
msgstr "Всегда"
 
10684
 
 
10685
#: ../mail/em-account-editor.c:799
11885
10686
msgid "Ask for each message"
11886
10687
msgstr "Запрашивать для каждого сообщения"
11887
10688
 
11888
 
#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
 
10689
#: ../mail/em-account-editor.c:1877 ../mail/mail-config.glade.h:100
11889
10690
msgid "Identity"
11890
10691
msgstr "Подлинность"
11891
10692
 
11892
 
#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
 
10693
#: ../mail/em-account-editor.c:1928 ../mail/mail-config.glade.h:127
11893
10694
msgid "Receiving Email"
11894
10695
msgstr "Получение почты"
11895
10696
 
11896
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2130
 
10697
#: ../mail/em-account-editor.c:2216
11897
10698
msgid "Check for _new messages every"
11898
10699
msgstr "Проверять _новую почту каждые"
11899
10700
 
11900
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2138
 
10701
#: ../mail/em-account-editor.c:2224
11901
10702
msgid "minu_tes"
11902
10703
msgstr "мину_т"
11903
10704
 
11904
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
 
10705
#: ../mail/em-account-editor.c:2420 ../mail/mail-config.glade.h:138
11905
10706
msgid "Sending Email"
11906
10707
msgstr "Отправка эл.почты"
11907
10708
 
11908
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
 
10709
#: ../mail/em-account-editor.c:2479 ../mail/mail-config.glade.h:73
11909
10710
msgid "Defaults"
11910
10711
msgstr "По умолчанию"
11911
10712
 
11912
10713
#. Security settings
11913
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
11914
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
 
10714
#: ../mail/em-account-editor.c:2545 ../mail/mail-config.glade.h:133
 
10715
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329
11915
10716
msgid "Security"
11916
10717
msgstr "Безопасность"
11917
10718
 
 
10719
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
11918
10720
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
11919
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
 
10721
#: ../mail/em-account-editor.c:2582 ../mail/em-account-editor.c:2677
11920
10722
msgid "Receiving Options"
11921
10723
msgstr "Параметры получения"
11922
10724
 
11923
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
 
10725
#: ../mail/em-account-editor.c:2583 ../mail/em-account-editor.c:2678
11924
10726
msgid "Checking for New Messages"
11925
10727
msgstr "Проверка новой почты"
11926
10728
 
11927
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
 
10729
#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:34
11928
10730
msgid "Account Editor"
11929
10731
msgstr "Редактор учётных записей"
11930
10732
 
11931
 
#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
 
10733
#: ../mail/em-account-editor.c:3145 ../mail/mail-config.glade.h:89
11932
10734
msgid "Evolution Account Assistant"
11933
10735
msgstr "Помощник по учётным записям Evolution"
11934
10736
 
11935
10737
#. translators: default account indicator
11936
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:429
 
10738
#: ../mail/em-account-prefs.c:426
11937
10739
msgid "[Default]"
11938
10740
msgstr "[По умолчанию]"
11939
10741
 
11940
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:488
 
10742
#: ../mail/em-account-prefs.c:483
11941
10743
msgid "Account name"
11942
10744
msgstr "Имя учётной записи"
11943
10745
 
11944
 
#: ../mail/em-account-prefs.c:490
 
10746
#: ../mail/em-account-prefs.c:485
11945
10747
msgid "Protocol"
11946
10748
msgstr "Протокол"
11947
10749
 
11948
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
11949
 
#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
 
10750
#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 ../mail/em-composer-prefs.c:452
 
10751
#: ../mail/mail-config.c:1160 ../mail/mail-signature-editor.c:481
11950
10752
msgid "Unnamed"
11951
10753
msgstr "Без названия"
11952
10754
 
11953
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:970
 
10755
#: ../mail/em-composer-prefs.c:961
11954
10756
msgid "Language(s)"
11955
10757
msgstr "Язык(и)"
11956
10758
 
11957
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
 
10759
#: ../mail/em-composer-prefs.c:994
11958
10760
msgid "Add signature script"
11959
10761
msgstr "Добавить скрипт подписи"
11960
10762
 
11961
 
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
 
10763
#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036
11962
10764
msgid "Signature(s)"
11963
10765
msgstr "Подпись(и)"
11964
10766
 
11965
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
 
10767
#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 ../mail/em-format-quote.c:415
11966
10768
msgid "-------- Forwarded Message --------"
11967
10769
msgstr "-------- Пересланное сообщение --------"
11968
10770
 
11969
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
11970
 
msgid ""
11971
 
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 
10771
#: ../mail/em-composer-utils.c:1585
 
10772
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
11972
10773
msgstr "Не задан адрес получателя, пересылка сообщения отменена."
11973
10774
 
11974
 
#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
 
10775
#: ../mail/em-composer-utils.c:1591
11975
10776
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
11976
10777
msgstr "Не найдено учётной записи, пересылка сообщения отменена."
11977
10778
 
11994
10795
msgid "-----Original Message-----"
11995
10796
msgstr "-------- Исходное сообщение --------"
11996
10797
 
11997
 
#: ../mail/em-filter-editor.c:156
 
10798
#: ../mail/em-filter-editor.c:172
11998
10799
msgid "_Filter Rules"
11999
10800
msgstr "_Правила фильтра"
12000
10801
 
12011
10812
msgid "Assign Score"
12012
10813
msgstr "Назначить вес"
12013
10814
 
12014
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
12015
 
msgid "BCC"
12016
 
msgstr "BCC"
12017
 
 
12018
10815
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
12019
10816
msgid "Beep"
12020
10817
msgstr "Сигнал"
12021
10818
 
12022
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
12023
 
msgid "CC"
12024
 
msgstr "CC"
12025
 
 
12026
10819
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
12027
10820
msgid "Completed On"
12028
10821
msgstr "Завершено в"
12040
10833
msgstr "Отправлена дата"
12041
10834
 
12042
10835
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
12043
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
 
10836
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765
12044
10837
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
12045
10838
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
12046
10839
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
12091
10884
msgid "Follow Up"
12092
10885
msgstr "К исполнению"
12093
10886
 
12094
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
 
10887
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
 
10888
msgid "Forward to"
 
10889
msgstr "Переслать к"
 
10890
 
 
10891
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../mail/em-migrate.c:958
12095
10892
msgid "Important"
12096
10893
msgstr "Важное"
12097
10894
 
12098
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
 
10895
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
12099
10896
msgid "is after"
12100
10897
msgstr "после"
12101
10898
 
12102
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
 
10899
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
12103
10900
msgid "is before"
12104
10901
msgstr "до"
12105
10902
 
12106
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 
10903
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
12107
10904
msgid "is Flagged"
12108
10905
msgstr "Отмечено"
12109
10906
 
12110
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
 
10907
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
12111
10908
msgid "is not Flagged"
12112
10909
msgstr "не отмечено"
12113
10910
 
12114
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
 
10911
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
12115
10912
msgid "is not set"
12116
10913
msgstr "не установлено"
12117
10914
 
12118
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
 
10915
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
12119
10916
msgid "is set"
12120
10917
msgstr "установлено"
12121
10918
 
12122
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
 
10919
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:102
12123
10920
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
12124
10921
msgid "Junk"
12125
10922
msgstr "Спам"
12126
10923
 
12127
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
 
10924
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
12128
10925
msgid "Junk Test"
12129
10926
msgstr "Тест на спам"
12130
10927
 
12131
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
 
10928
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
12132
10929
msgid "Label"
12133
10930
msgstr "Метка"
12134
10931
 
12135
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
 
10932
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
12136
10933
msgid "Mailing list"
12137
10934
msgstr "Список рассылки"
12138
10935
 
12139
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 
10936
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
12140
10937
msgid "Match All"
12141
10938
msgstr "Соответствует всем"
12142
10939
 
12143
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 
10940
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
12144
10941
msgid "Message Body"
12145
10942
msgstr "Тело сообщения"
12146
10943
 
12147
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
 
10944
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
12148
10945
msgid "Message Header"
12149
10946
msgstr "Заголовок сообщения"
12150
10947
 
12151
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 
10948
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
12152
10949
msgid "Message is Junk"
12153
10950
msgstr "Сообщение является спамом"
12154
10951
 
12155
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 
10952
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
12156
10953
msgid "Message is not Junk"
12157
10954
msgstr "Сообщение не является спамом"
12158
10955
 
12159
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
 
10956
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 
10957
msgid "Message Location"
 
10958
msgstr "Местоположение сообщения"
 
10959
 
 
10960
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
12160
10961
msgid "Move to Folder"
12161
10962
msgstr "Переместить в папку"
12162
10963
 
12163
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
 
10964
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
12164
10965
msgid "Pipe to Program"
12165
10966
msgstr "Передать программе через канал"
12166
10967
 
12167
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 
10968
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
12168
10969
msgid "Play Sound"
12169
10970
msgstr "Воспроизвести звук"
12170
10971
 
12171
10972
#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
12172
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
 
10973
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61
12173
10974
msgid "Read"
12174
10975
msgstr "Прочитанное"
12175
10976
 
12176
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
 
10977
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
12177
10978
msgid "Recipients"
12178
10979
msgstr "Получатели"
12179
10980
 
12180
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
 
10981
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
12181
10982
msgid "Regex Match"
12182
10983
msgstr "Соответствует рег. выражению"
12183
10984
 
12184
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
 
10985
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
12185
10986
msgid "Replied to"
12186
10987
msgstr "Ответ на"
12187
10988
 
12188
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
 
10989
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
12189
10990
msgid "returns"
12190
10991
msgstr "возвращает"
12191
10992
 
12192
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
 
10993
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
12193
10994
msgid "returns greater than"
12194
10995
msgstr "возвращает больше чем"
12195
10996
 
12196
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
 
10997
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
12197
10998
msgid "returns less than"
12198
10999
msgstr "возвращает меньше чем"
12199
11000
 
12200
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
 
11001
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
12201
11002
msgid "Run Program"
12202
11003
msgstr "Запустить программу"
12203
11004
 
12204
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
 
11005
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
12205
11006
msgid "Score"
12206
11007
msgstr "Вес"
12207
11008
 
12208
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
 
11009
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
12209
11010
msgid "Sender"
12210
11011
msgstr "Отправитель"
12211
11012
 
12212
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
 
11013
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
12213
11014
msgid "Sender or Recipients"
12214
11015
msgstr "Отправитель или получатели"
12215
11016
 
12216
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
 
11017
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
12217
11018
msgid "Set Label"
12218
11019
msgstr "Установить ярлык"
12219
11020
 
12220
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
 
11021
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
12221
11022
msgid "Set Status"
12222
11023
msgstr "Установить состояние"
12223
11024
 
12224
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
 
11025
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
12225
11026
msgid "Size (kB)"
12226
11027
msgstr "Размер (кБ)"
12227
11028
 
12228
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
 
11029
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
12229
11030
msgid "sounds like"
12230
11031
msgstr "выглядит как"
12231
11032
 
12232
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
 
11033
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
12233
11034
msgid "Source Account"
12234
11035
msgstr "Учётная запись - источник"
12235
11036
 
12236
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
 
11037
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
12237
11038
msgid "Specific header"
12238
11039
msgstr "Указанный заголовок"
12239
11040
 
12240
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
 
11041
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
12241
11042
msgid "starts with"
12242
11043
msgstr "начинается с"
12243
11044
 
12244
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 
11045
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
12245
11046
msgid "Stop Processing"
12246
11047
msgstr "Остановить обработку"
12247
11048
 
12248
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
12249
 
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12250
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
 
11049
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/em-format-quote.c:341
 
11050
#: ../mail/em-format.c:928 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
 
11051
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:300
12251
11052
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
12252
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
 
11053
#: ../smime/lib/e-cert.c:1112
12253
11054
msgid "Subject"
12254
11055
msgstr "Тема"
12255
11056
 
12256
 
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 
11057
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
12257
11058
msgid "Unset Status"
12258
11059
msgstr "Сбросить состояние"
12259
11060
 
12260
11061
#. and now for the action area
12261
 
#: ../mail/em-filter-rule.c:522
 
11062
#: ../mail/em-filter-rule.c:521
12262
11063
msgid "Then"
12263
11064
msgstr "Затем"
12264
11065
 
12265
 
#: ../mail/em-filter-rule.c:550
 
11066
#: ../mail/em-filter-rule.c:549
12266
11067
msgid "Add Ac_tion"
12267
11068
msgstr "Добавить д_ействие"
12268
11069
 
12269
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:193
 
11070
#: ../mail/em-folder-browser.c:194
12270
11071
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
12271
11072
msgstr "Со_здать папку по результатам поиска..."
12272
11073
 
12273
11074
# This translation and all below should be short
12274
11075
# to fit window on 800 x 600
12275
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:218
 
11076
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
12276
11077
msgid "All Messages"
12277
11078
msgstr "Все сообщения"
12278
11079
 
12279
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:219
 
11080
#: ../mail/em-folder-browser.c:220
12280
11081
msgid "Unread Messages"
12281
11082
msgstr "Непрочитанные"
12282
11083
 
12283
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:221
 
11084
#: ../mail/em-folder-browser.c:222
12284
11085
msgid "No Label"
12285
11086
msgstr "Без метки"
12286
11087
 
12287
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:228
 
11088
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
12288
11089
msgid "Read Messages"
12289
11090
msgstr "Прочитанные"
12290
11091
 
12291
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:229
 
11092
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
12292
11093
msgid "Recent Messages"
12293
11094
msgstr "Недавние"
12294
11095
 
12295
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:230
 
11096
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
12296
11097
msgid "Last 5 Days' Messages"
12297
11098
msgstr "За последние 5 дней"
12298
11099
 
12299
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:231
 
11100
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
12300
11101
msgid "Messages with Attachments"
12301
11102
msgstr "С вложениями"
12302
11103
 
12303
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:232
 
11104
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
12304
11105
msgid "Important Messages"
12305
11106
msgstr "Важные"
12306
11107
 
12307
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:233
 
11108
#: ../mail/em-folder-browser.c:234
12308
11109
msgid "Messages Not Junk"
12309
11110
msgstr "Не спам"
12310
11111
 
12311
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
 
11112
#: ../mail/em-folder-browser.c:1194
12312
11113
msgid "Account Search"
12313
11114
msgstr "Текущая учётная запись"
12314
11115
 
12315
 
#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
 
11116
#: ../mail/em-folder-browser.c:1256
12316
11117
msgid "All Account Search"
12317
11118
msgstr "Все учётные записи"
12318
11119
 
12344
11145
msgstr "Квота"
12345
11146
 
12346
11147
#. translators: standard local mailbox names
12347
 
#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
12348
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
12349
 
#: ../mail/mail-component.c:585
12350
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
12351
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
 
11148
#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:517
 
11149
#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 ../mail/mail-component.c:168
 
11150
#: ../mail/mail-component.c:608
 
11151
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75
 
11152
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
12352
11153
msgid "Inbox"
12353
11154
msgstr "Входящие"
12354
11155
 
12361
11162
msgid "<click here to select a folder>"
12362
11163
msgstr "<нажмите, чтобы выбрать папку>"
12363
11164
 
12364
 
#: ../mail/em-folder-selector.c:254
 
11165
#: ../mail/em-folder-selector.c:249
12365
11166
msgid "C_reate"
12366
11167
msgstr "С_оздать"
12367
11168
 
12368
 
#: ../mail/em-folder-selector.c:258
 
11169
#: ../mail/em-folder-selector.c:253
12369
11170
msgid "Folder _name:"
12370
11171
msgstr "_Имя папки:"
12371
11172
 
12372
11173
#. load store to mail component
12373
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
12374
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
 
11174
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
 
11175
#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1028
12375
11176
msgid "Search Folders"
12376
11177
msgstr "Папки поиска"
12377
11178
 
12378
11179
#. UNMATCHED is always last
12379
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
 
11180
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
12380
11181
msgid "UNMATCHED"
12381
11182
msgstr "UNMATCHED"
12382
11183
 
12383
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
 
11184
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:169
12384
11185
msgid "Drafts"
12385
11186
msgstr "Черновики"
12386
11187
 
12387
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
 
11188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 ../mail/mail-component.c:172
12388
11189
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
12389
11190
msgid "Templates"
12390
11191
msgstr "Шаблоны"
12391
11192
 
12392
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
 
11193
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 ../mail/mail-component.c:170
12393
11194
msgid "Outbox"
12394
11195
msgstr "Исходящие"
12395
11196
 
12396
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
 
11197
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 ../mail/mail-component.c:171
12397
11198
msgid "Sent"
12398
11199
msgstr "Отправленные"
12399
11200
 
12400
 
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
 
11201
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 ../mail/em-folder-tree-model.c:889
12401
11202
msgid "Loading..."
12402
11203
msgstr "Загрузка..."
12403
11204
 
12404
11205
#. Translators: This is the string used for displaying the
12405
 
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
12406
 
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
12407
 
#. * number of unread messages in the folder.
 
11206
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
 
11207
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
 
11208
#. * with the number of unread messages in the folder. The
 
11209
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
 
11210
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
 
11211
#. * or with an empty string for other cases.
12408
11212
#. *
12409
 
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
 
11213
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
12410
11214
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
12411
11215
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
12412
11216
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
12413
11217
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
12414
11218
#. * name appears in either direction.
12415
 
#. *
12416
 
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
12417
 
#. * from your translation.
12418
11219
#.
12419
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:380
 
11220
#: ../mail/em-folder-tree.c:318
12420
11221
#, c-format
12421
11222
msgctxt "folder-display"
12422
 
msgid "%s (%u)"
12423
 
msgstr "%s (%u)"
 
11223
msgid "%s (%u%s)"
 
11224
msgstr "%s (%u%s)"
12424
11225
 
12425
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:741
 
11226
#: ../mail/em-folder-tree.c:727
12426
11227
msgid "Mail Folder Tree"
12427
11228
msgstr "Дерево почтовых папок"
12428
11229
 
12429
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:900
 
11230
#: ../mail/em-folder-tree.c:886
12430
11231
#, c-format
12431
11232
msgid "Moving folder %s"
12432
11233
msgstr "Перемещение папки %s"
12433
11234
 
12434
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:902
 
11235
#: ../mail/em-folder-tree.c:888
12435
11236
#, c-format
12436
11237
msgid "Copying folder %s"
12437
11238
msgstr "Копирование папки %s"
12438
11239
 
12439
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
 
11240
#: ../mail/em-folder-tree.c:895 ../mail/message-list.c:2018
12440
11241
#, c-format
12441
11242
msgid "Moving messages into folder %s"
12442
11243
msgstr "Перемещение сообщений в папку %s"
12443
11244
 
12444
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
 
11245
#: ../mail/em-folder-tree.c:897 ../mail/message-list.c:2020
12445
11246
#, c-format
12446
11247
msgid "Copying messages into folder %s"
12447
11248
msgstr "Копирование сообщений в папку %s"
12448
11249
 
12449
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:926
 
11250
#: ../mail/em-folder-tree.c:912
12450
11251
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
12451
11252
msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня"
12452
11253
 
12453
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
 
11254
#: ../mail/em-folder-tree.c:989 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
12454
11255
msgid "_Copy to Folder"
12455
11256
msgstr "_Копировать в папку"
12456
11257
 
12457
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
 
11258
#: ../mail/em-folder-tree.c:990 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
12458
11259
msgid "_Move to Folder"
12459
11260
msgstr "Переместить в папку"
12460
11261
 
12461
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
 
11262
#: ../mail/em-folder-tree.c:992 ../mail/em-folder-utils.c:362
 
11263
#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2110
 
11264
msgid "_Move"
 
11265
msgstr "Пере_местить"
 
11266
 
 
11267
#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../mail/message-list.c:2112
 
11268
msgid "Cancel _Drag"
 
11269
msgstr "Отменить _перенос"
 
11270
 
 
11271
#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 ../mail/mail-ops.c:1063
12462
11272
#, c-format
12463
11273
msgid "Scanning folders in \"%s\""
12464
11274
msgstr "Сканирование папок на «%s»"
12465
11275
 
12466
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
 
11276
#: ../mail/em-folder-tree.c:2107
12467
11277
msgid "Open in _New Window"
12468
11278
msgstr "Открыть в _новом окне"
12469
11279
 
12470
11280
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
12471
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
 
11281
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
12472
11282
msgid "_New Folder..."
12473
11283
msgstr "_Создать папку..."
12474
11284
 
12475
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
 
11285
#: ../mail/em-folder-tree.c:2115
12476
11286
msgid "_Move..."
12477
11287
msgstr "Пере_местить..."
12478
11288
 
12479
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
 
11289
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
12480
11290
msgid "Re_fresh"
12481
11291
msgstr "Обнов_ить"
12482
11292
 
12483
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
 
11293
#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
12484
11294
msgid "Fl_ush Outbox"
12485
11295
msgstr "Отправить исход_ящие"
12486
11296
 
12487
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
 
11297
#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:138
12488
11298
msgid "_Empty Trash"
12489
11299
msgstr "О_чистить корзину"
12490
11300
 
12491
 
#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
 
11301
#: ../mail/em-folder-tree.c:2232
12492
11302
msgid "_Unread Search Folder"
12493
11303
msgstr "Отменить проч_итанные в папке поиска"
12494
11304
 
12495
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:101
 
11305
#: ../mail/em-folder-utils.c:99
12496
11306
#, c-format
12497
11307
msgid "Copying `%s' to `%s'"
12498
11308
msgstr "Копирование «%s» в «%s»"
12499
11309
 
12500
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188
12501
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1203
 
11310
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1186
 
11311
#: ../mail/em-folder-view.c:1201
12502
11312
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
12503
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
 
11313
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
12504
11314
msgid "Select folder"
12505
11315
msgstr "Выбрать папку"
12506
11316
 
12507
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203
 
11317
#: ../mail/em-folder-utils.c:362 ../mail/em-folder-view.c:1201
12508
11318
msgid "C_opy"
12509
11319
msgstr "_Копировать"
12510
11320
 
12511
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:532
12512
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
 
11321
#: ../mail/em-folder-utils.c:537
 
11322
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144
12513
11323
#, c-format
12514
11324
msgid "Creating folder `%s'"
12515
11325
msgstr "Создание папки «%s»"
12516
11326
 
12517
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:690
12518
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12519
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
 
11327
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
 
11328
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
 
11329
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
12520
11330
msgid "Create folder"
12521
11331
msgstr "Создать новую папку"
12522
11332
 
12523
 
#: ../mail/em-folder-utils.c:690
12524
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
12525
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
 
11333
#: ../mail/em-folder-utils.c:695
 
11334
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168
 
11335
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385
12526
11336
msgid "Specify where to create the folder:"
12527
11337
msgstr "Укажите, где создать папку:"
12528
11338
 
12529
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
 
11339
#: ../mail/em-folder-view.c:1089 ../mail/mail.error.xml.h:70
12530
11340
msgid "Mail Deletion Failed"
12531
11341
msgstr "Сбой удаления почты"
12532
11342
 
12533
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
 
11343
#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:126
12534
11344
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
12535
11345
msgstr "У вас недостаточно прав для удаления этого сообщения."
12536
11346
 
12537
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
12538
 
msgid "_Reply to Sender"
12539
 
msgstr "О_тветить отправителю"
12540
 
 
12541
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
12542
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
12543
 
msgid "_Forward"
12544
 
msgstr "Пе_реслать"
12545
 
 
12546
11347
#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
12547
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
 
11348
#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
12548
11349
msgid "_Edit as New Message..."
12549
11350
msgstr "_Править как новое сообщение..."
12550
11351
 
12551
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
 
11352
#: ../mail/em-folder-view.c:1341
12552
11353
msgid "U_ndelete"
12553
11354
msgstr "В_осстановить"
12554
11355
 
12555
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1344
 
11356
#: ../mail/em-folder-view.c:1342
12556
11357
msgid "_Move to Folder..."
12557
11358
msgstr "Переместить в папку..."
12558
11359
 
12559
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1345
 
11360
#: ../mail/em-folder-view.c:1343
12560
11361
msgid "_Copy to Folder..."
12561
11362
msgstr "_Копировать в папку..."
12562
11363
 
12563
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
 
11364
#: ../mail/em-folder-view.c:1346
12564
11365
msgid "Mar_k as Read"
12565
11366
msgstr "По_метить как прочитанные"
12566
11367
 
12567
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
 
11368
#: ../mail/em-folder-view.c:1347
12568
11369
msgid "Mark as _Unread"
12569
11370
msgstr "Пометить как _непрочтенные"
12570
11371
 
12571
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
 
11372
#: ../mail/em-folder-view.c:1348
12572
11373
msgid "Mark as _Important"
12573
11374
msgstr "Пометить как _важное"
12574
11375
 
12575
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
 
11376
#: ../mail/em-folder-view.c:1349
12576
11377
msgid "Mark as Un_important"
12577
11378
msgstr "Пометить как нева_жное"
12578
11379
 
12579
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
 
11380
#: ../mail/em-folder-view.c:1350
12580
11381
msgid "Mark as _Junk"
12581
11382
msgstr "Пометить как _спам"
12582
11383
 
12583
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1353
 
11384
#: ../mail/em-folder-view.c:1351
12584
11385
msgid "Mark as _Not Junk"
12585
11386
msgstr "Пометить как _не спам"
12586
11387
 
12587
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
 
11388
#: ../mail/em-folder-view.c:1352
12588
11389
msgid "Mark for Follo_w Up..."
12589
11390
msgstr "Пометить к _исполнению..."
12590
11391
 
12591
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1356
 
11392
#: ../mail/em-folder-view.c:1354
12592
11393
msgid "_Label"
12593
11394
msgstr "_Метка"
12594
11395
 
12595
11396
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
12596
11397
#. is not permitted.
12597
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
 
11398
#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:469
12598
11399
msgid "_None"
12599
11400
msgstr "_Нет"
12600
11401
 
12601
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1360
 
11402
#: ../mail/em-folder-view.c:1358
12602
11403
msgid "_New Label"
12603
11404
msgstr "_Новый ярлык"
12604
11405
 
12605
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1364
 
11406
#: ../mail/em-folder-view.c:1362
12606
11407
msgid "Fla_g Completed"
12607
11408
msgstr "Отметка «_Завершено»"
12608
11409
 
12609
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1365
 
11410
#: ../mail/em-folder-view.c:1363
12610
11411
msgid "Cl_ear Flag"
12611
11412
msgstr "О_чистить отметку"
12612
11413
 
12613
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
 
11414
#: ../mail/em-folder-view.c:1366
12614
11415
msgid "Crea_te Rule From Message"
12615
11416
msgstr "Созда_ть правило из сообщения"
12616
11417
 
12617
11418
#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
12618
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
 
11419
#: ../mail/em-folder-view.c:1368
12619
11420
msgid "Search Folder based on _Subject"
12620
11421
msgstr "Папка поиска по _теме"
12621
11422
 
12622
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
 
11423
#: ../mail/em-folder-view.c:1369
12623
11424
msgid "Search Folder based on Se_nder"
12624
11425
msgstr "Папка поиска по _отправителю"
12625
11426
 
12626
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1372
 
11427
#: ../mail/em-folder-view.c:1370
12627
11428
msgid "Search Folder based on _Recipients"
12628
11429
msgstr "Папка поиска по _получателю"
12629
11430
 
12630
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1373
 
11431
#: ../mail/em-folder-view.c:1371
12631
11432
msgid "Search Folder based on Mailing _List"
12632
11433
msgstr "Папка поиска по списку _рассылки"
12633
11434
 
12634
11435
#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
12635
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
 
11436
#: ../mail/em-folder-view.c:1376
12636
11437
msgid "Filter based on Sub_ject"
12637
11438
msgstr "Фильтр по _теме"
12638
11439
 
12639
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
 
11440
#: ../mail/em-folder-view.c:1377
12640
11441
msgid "Filter based on Sen_der"
12641
11442
msgstr "Фильтр по _отправителю"
12642
11443
 
12643
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1380
 
11444
#: ../mail/em-folder-view.c:1378
12644
11445
msgid "Filter based on Re_cipients"
12645
11446
msgstr "Фильтр по _получателям"
12646
11447
 
12647
 
#: ../mail/em-folder-view.c:1381
 
11448
#: ../mail/em-folder-view.c:1379
12648
11449
msgid "Filter based on _Mailing List"
12649
11450
msgstr "Фильтр по списку _рассылки"
12650
11451
 
12651
11452
#. default charset used in mail view
12652
11453
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
12653
11454
#. other user means other calendars subscribed
12654
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
12655
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
12656
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510
12657
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
 
11455
#: ../mail/em-folder-view.c:2232 ../mail/em-folder-view.c:2275
 
11456
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 
11457
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:613
 
11458
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:784
12658
11459
msgid "Default"
12659
11460
msgstr "По умолчанию"
12660
11461
 
12661
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2518
 
11462
#: ../mail/em-folder-view.c:2493
12662
11463
msgid "Unable to retrieve message"
12663
11464
msgstr "Не удалось получить сообщение"
12664
11465
 
12665
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2537
12666
 
msgid "Retrieving Message..."
12667
 
msgstr "Получение сообщения..."
12668
 
 
12669
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2756
12670
 
msgid "C_all To..."
12671
 
msgstr "Позвон_ить..."
12672
 
 
12673
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2759
 
11466
#: ../mail/em-folder-view.c:2696
12674
11467
msgid "Create _Search Folder"
12675
11468
msgstr "Создать папку поиска"
12676
11469
 
12677
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2760
 
11470
#: ../mail/em-folder-view.c:2697
12678
11471
msgid "_From this Address"
12679
11472
msgstr "_ этого адреса"
12680
11473
 
12681
 
#: ../mail/em-folder-view.c:2761
 
11474
#: ../mail/em-folder-view.c:2698
12682
11475
msgid "_To this Address"
12683
11476
msgstr "_По этому адресу"
12684
11477
 
12685
 
#: ../mail/em-folder-view.c:3254
 
11478
#: ../mail/em-folder-view.c:3191
12686
11479
#, c-format
12687
11480
msgid "Click to mail %s"
12688
11481
msgstr "Нажмите, чтобы написать письмо %s"
12689
11482
 
12690
 
#: ../mail/em-folder-view.c:3266
 
11483
#: ../mail/em-folder-view.c:3203
12691
11484
#, c-format
12692
11485
msgid "Click to call %s"
12693
11486
msgstr "Нажмите, чтобы позвонить %s"
12694
11487
 
12695
 
#: ../mail/em-folder-view.c:3271
 
11488
#: ../mail/em-folder-view.c:3208
12696
11489
msgid "Click to hide/unhide addresses"
12697
11490
msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть адреса"
12698
11491
 
12699
 
#. message-search popup match count string
12700
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:474
12701
 
#, c-format
12702
 
msgid "Matches: %d"
12703
 
msgstr "Совпадения: %d"
12704
 
 
12705
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:618
12706
 
msgid "Fin_d:"
12707
 
msgstr "_Найти:"
12708
 
 
12709
 
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
12710
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:642
12711
 
msgid "_Previous"
12712
 
msgstr "_Предыдущее"
12713
 
 
12714
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:647
12715
 
msgid "_Next"
12716
 
msgstr "_Следующее"
12717
 
 
12718
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:652
12719
 
msgid "M_atch case"
12720
 
msgstr "_Учитывать регистр"
12721
 
 
12722
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
 
11492
#: ../mail/em-format-html-display.c:560 ../mail/em-format-html.c:654
12723
11493
msgid "Unsigned"
12724
11494
msgstr "Не подписано"
12725
11495
 
12726
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:951
 
11496
#: ../mail/em-format-html-display.c:560
12727
11497
msgid ""
12728
11498
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
12729
11499
"authentic."
12730
11500
msgstr "Это сообщение не подписано. Подлинность отправителя не проверена."
12731
11501
 
12732
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
 
11502
#: ../mail/em-format-html-display.c:561 ../mail/em-format-html.c:655
12733
11503
msgid "Valid signature"
12734
11504
msgstr "Подпись действительна"
12735
11505
 
12736
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:952
 
11506
#: ../mail/em-format-html-display.c:561
12737
11507
msgid ""
12738
11508
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
12739
11509
"message is authentic."
12741
11511
"Это сообщение подписано действительной подписью, что удостоверяет "
12742
11512
"подлинность отправителя."
12743
11513
 
12744
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
 
11514
#: ../mail/em-format-html-display.c:562 ../mail/em-format-html.c:656
12745
11515
msgid "Invalid signature"
12746
11516
msgstr "Подпись недействительна"
12747
11517
 
12748
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:953
 
11518
#: ../mail/em-format-html-display.c:562
12749
11519
msgid ""
12750
11520
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
12751
11521
"in transit."
12753
11523
"Подпись этого сообщения не может быть проверена. Возможно, сообщение было "
12754
11524
"изменено по дороге."
12755
11525
 
12756
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
 
11526
#: ../mail/em-format-html-display.c:563 ../mail/em-format-html.c:657
12757
11527
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
12758
11528
msgstr "Подпись действительна, но проверить отправителя не удалось"
12759
11529
 
12760
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:954
 
11530
#: ../mail/em-format-html-display.c:563
12761
11531
msgid ""
12762
11532
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
12763
11533
"cannot be verified."
12765
11535
"Это сообщение подписано действительной подписью, но отправитель сообщения не "
12766
11536
"может быть проверен."
12767
11537
 
12768
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
 
11538
#: ../mail/em-format-html-display.c:564 ../mail/em-format-html.c:658
12769
11539
msgid "Signature exists, but need public key"
12770
11540
msgstr "Подпись существует, но требуется публичный ключ"
12771
11541
 
12772
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:955
 
11542
#: ../mail/em-format-html-display.c:564
12773
11543
msgid ""
12774
11544
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
12775
11545
"public key."
12777
11547
"Это сообщение подписано действительной подписью, не не удалось найти "
12778
11548
"соответствующий публичный ключ."
12779
11549
 
12780
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
 
11550
#: ../mail/em-format-html-display.c:571 ../mail/em-format-html.c:664
12781
11551
msgid "Unencrypted"
12782
11552
msgstr "Не зашифровано"
12783
11553
 
12784
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:962
 
11554
#: ../mail/em-format-html-display.c:571
12785
11555
msgid ""
12786
11556
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
12787
11557
"the Internet."
12789
11559
"Это сообщение не зашифровано. Его содержимое может быть просмотрено в "
12790
11560
"процессе передачи по Интернету."
12791
11561
 
12792
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
 
11562
#: ../mail/em-format-html-display.c:572 ../mail/em-format-html.c:665
12793
11563
msgid "Encrypted, weak"
12794
11564
msgstr "Зашифровано, уязвимый шифр"
12795
11565
 
12796
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:963
 
11566
#: ../mail/em-format-html-display.c:572
12797
11567
msgid ""
12798
11568
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
12799
11569
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
12803
11573
"Посторонние лица могут, хотя и с определёнными трудностями, получить доступ "
12804
11574
"к содержимому письма за разумное время."
12805
11575
 
12806
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
 
11576
#: ../mail/em-format-html-display.c:573 ../mail/em-format-html.c:666
12807
11577
msgid "Encrypted"
12808
11578
msgstr "Зашифровано"
12809
11579
 
12810
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:964
 
11580
#: ../mail/em-format-html-display.c:573
12811
11581
msgid ""
12812
11582
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
12813
11583
"the content of this message."
12815
11585
"Это сообщение зашифровано. Посторонним лицам будет очень сложно просмотреть "
12816
11586
"содержимое этого сообщения."
12817
11587
 
12818
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
 
11588
#: ../mail/em-format-html-display.c:574 ../mail/em-format-html.c:667
12819
11589
msgid "Encrypted, strong"
12820
11590
msgstr "Зашифровано, стойкий шифр"
12821
11591
 
12822
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:965
 
11592
#: ../mail/em-format-html-display.c:574
12823
11593
msgid ""
12824
11594
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
12825
11595
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
12829
11599
"Для постороннего будет очень сложным просмотреть содержимое этого сообщения "
12830
11600
"в разумный период времени."
12831
11601
 
12832
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
 
11602
#: ../mail/em-format-html-display.c:675 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
12833
11603
msgid "_View Certificate"
12834
11604
msgstr "_Просмотреть сертификат"
12835
11605
 
12836
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
 
11606
#: ../mail/em-format-html-display.c:690
12837
11607
msgid "This certificate is not viewable"
12838
11608
msgstr "Этот сертификат нельзя просмотреть"
12839
11609
 
12840
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
12841
 
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
12842
 
msgstr "Выполнено %d %b %Y, %l:%M %p"
 
11610
#: ../mail/em-format-html-display.c:980
 
11611
msgid "Completed on"
 
11612
msgstr "Завершено в"
12843
11613
 
12844
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
 
11614
#: ../mail/em-format-html-display.c:988
12845
11615
msgid "Overdue:"
12846
11616
msgstr "Просрочена:"
12847
11617
 
12848
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
12849
 
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
12850
 
msgstr "от %B %d, %Y, %l:%M %p"
 
11618
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
 
11619
#: ../mail/em-format-html-display.c:992
 
11620
msgid "by"
 
11621
msgstr "в"
12851
11622
 
12852
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
 
11623
#: ../mail/em-format-html-display.c:1071
 
11624
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357
12853
11625
msgid "_View Inline"
12854
11626
msgstr "_Встроенный просмотр"
12855
11627
 
12856
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
 
11628
#: ../mail/em-format-html-display.c:1072
 
11629
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350
12857
11630
msgid "_Hide"
12858
11631
msgstr "_Скрыть"
12859
11632
 
12860
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
 
11633
#: ../mail/em-format-html-display.c:1073
12861
11634
msgid "_Fit to Width"
12862
11635
msgstr "_Уместить по ширине"
12863
11636
 
12864
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
 
11637
#: ../mail/em-format-html-display.c:1074
12865
11638
msgid "Show _Original Size"
12866
11639
msgstr "Показать _исходный размер"
12867
11640
 
12868
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
12869
 
msgid "Save attachment as"
12870
 
msgstr "Сохранить вложение как"
12871
 
 
12872
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
12873
 
msgid "Select folder to save all attachments"
12874
 
msgstr "Выберите папку для сохранения всех вложений"
12875
 
 
12876
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
12877
 
msgid "_Save Selected..."
12878
 
msgstr "_Сохранить выделенные..."
12879
 
 
12880
 
#. Cant i put in the number of attachments here ?
12881
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
12882
 
#, c-format
12883
 
msgid "%d at_tachment"
12884
 
msgid_plural "%d at_tachments"
12885
 
msgstr[0] "%d вложе_ние"
12886
 
msgstr[1] "%d вложе_ний"
12887
 
msgstr[2] "%d вложе_ний"
12888
 
 
12889
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
12890
 
msgid "S_ave"
12891
 
msgstr "С_охранить"
12892
 
 
12893
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
12894
 
msgid "S_ave All"
12895
 
msgstr "С_охранить все"
12896
 
 
12897
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
12898
 
msgid "No Attachment"
12899
 
msgstr "Нет вложений"
12900
 
 
12901
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
 
11641
#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 ../mail/em-format-html-display.c:1614
12902
11642
msgid "View _Unformatted"
12903
11643
msgstr "Отобразить _неотформатированные"
12904
11644
 
12905
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
 
11645
#: ../mail/em-format-html-display.c:1577
12906
11646
msgid "Hide _Unformatted"
12907
11647
msgstr "Скрыть _неформатированные"
12908
11648
 
12909
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
 
11649
#: ../mail/em-format-html-display.c:1634
12910
11650
msgid "O_pen With"
12911
11651
msgstr "О_ткрыть с помощью"
12912
11652
 
12913
 
#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
 
11653
#: ../mail/em-format-html-display.c:1711
12914
11654
msgid ""
12915
11655
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
12916
11656
"view it unformatted or with an external text editor."
12924
11664
msgid "Page %d of %d"
12925
11665
msgstr "Страница %d из %d"
12926
11666
 
12927
 
#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
 
11667
#: ../mail/em-format-html.c:505 ../mail/em-format-html.c:514
12928
11668
#, c-format
12929
11669
msgid "Retrieving `%s'"
12930
11670
msgstr "Получение «%s»"
12931
11671
 
12932
 
#: ../mail/em-format-html.c:930
 
11672
#: ../mail/em-format-html.c:929
12933
11673
msgid "Unknown external-body part."
12934
11674
msgstr "Неизвестная часть external-body."
12935
11675
 
12936
 
#: ../mail/em-format-html.c:938
 
11676
#: ../mail/em-format-html.c:937
12937
11677
msgid "Malformed external-body part."
12938
11678
msgstr "Часть external-body неверно сформирована"
12939
11679
 
12940
 
#: ../mail/em-format-html.c:968
 
11680
#: ../mail/em-format-html.c:967
12941
11681
#, c-format
12942
11682
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
12943
11683
msgstr "Указатель на FTP сайт (%s)"
12944
11684
 
12945
 
#: ../mail/em-format-html.c:979
 
11685
#: ../mail/em-format-html.c:978
12946
11686
#, c-format
12947
11687
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
12948
11688
msgstr "Указатель на локальный файл (%s), доступный на сайте «%s»"
12949
11689
 
12950
 
#: ../mail/em-format-html.c:981
 
11690
#: ../mail/em-format-html.c:980
12951
11691
#, c-format
12952
11692
msgid "Pointer to local file (%s)"
12953
11693
msgstr "Указатель на локальный файл (%s)"
12954
11694
 
12955
 
#: ../mail/em-format-html.c:1002
 
11695
#: ../mail/em-format-html.c:1001
12956
11696
#, c-format
12957
11697
msgid "Pointer to remote data (%s)"
12958
11698
msgstr "Указатель на удалённые данные (%s)"
12959
11699
 
12960
 
#: ../mail/em-format-html.c:1013
 
11700
#: ../mail/em-format-html.c:1012
12961
11701
#, c-format
12962
11702
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
12963
11703
msgstr "Указатель на неизвестные внешние данные (типа «%s»)"
12964
11704
 
12965
 
#: ../mail/em-format-html.c:1241
 
11705
#: ../mail/em-format-html.c:1240
12966
11706
msgid "Formatting message"
12967
11707
msgstr "Форматирование сообщения"
12968
11708
 
12969
 
#: ../mail/em-format-html.c:1415
 
11709
#: ../mail/em-format-html.c:1414
12970
11710
msgid "Formatting Message..."
12971
11711
msgstr "Форматирование сообщения..."
12972
11712
 
12973
 
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
12974
 
#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
12975
 
#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
 
11713
#: ../mail/em-format-html.c:1567 ../mail/em-format-html.c:1631
 
11714
#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
 
11715
#: ../mail/em-format.c:926 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
12976
11716
msgid "Cc"
12977
11717
msgstr "Копия"
12978
11718
 
12979
 
#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
12980
 
#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
12981
 
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
 
11719
#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1637
 
11720
#: ../mail/em-format-html.c:1655 ../mail/em-format-quote.c:209
 
11721
#: ../mail/em-format.c:927 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
12982
11722
msgid "Bcc"
12983
11723
msgstr "Скр.копия"
12984
11724
 
12985
11725
#. pseudo-header
12986
 
#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
12987
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
 
11726
#: ../mail/em-format-html.c:1747 ../mail/em-format-quote.c:352
 
11727
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435
12988
11728
msgid "Mailer"
12989
11729
msgstr "Почтовый клиент"
12990
11730
 
12991
 
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
12992
 
#: ../mail/em-format-html.c:1776
12993
 
msgid " (%a, %R %Z)"
12994
 
msgstr " (%a, %R %Z)"
12995
 
 
12996
 
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
12997
 
#: ../mail/em-format-html.c:1781
12998
 
msgid " (%R %Z)"
12999
 
msgstr " (%R %Z)"
13000
 
 
13001
11731
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
13002
11732
#. different from the one listed in From field.
13003
11733
#.
13004
 
#: ../mail/em-format-html.c:1917
 
11734
#: ../mail/em-format-html.c:1910
13005
11735
#, c-format
13006
11736
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
13007
11737
msgstr "Это письмо было отослано <b>%s</b> от лица <b>%s</b>"
13008
11738
 
13009
 
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
13010
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
13011
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:307
13012
 
msgid "From"
13013
 
msgstr "От"
13014
 
 
13015
 
#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
13016
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
 
11739
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:924
 
11740
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77
13017
11741
msgid "Reply-To"
13018
11742
msgstr "Обратный адрес"
13019
11743
 
13020
 
#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
13021
 
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
13022
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
 
11744
#: ../mail/em-format.c:929 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
 
11745
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
 
11746
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338
13023
11747
msgid "Date"
13024
11748
msgstr "Дата"
13025
11749
 
13026
 
#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
 
11750
#: ../mail/em-format.c:930 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13027
11751
msgid "Newsgroups"
13028
11752
msgstr "Группы новостей"
13029
11753
 
13030
 
#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
13031
 
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 
11754
#: ../mail/em-format.c:931 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
 
11755
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4
13032
11756
msgid "Face"
13033
11757
msgstr "Фото"
13034
11758
 
13035
 
#: ../mail/em-format.c:1160
 
11759
#: ../mail/em-format.c:1201
13036
11760
#, c-format
13037
11761
msgid "%s attachment"
13038
11762
msgstr "вложение %s"
13039
11763
 
13040
 
#: ../mail/em-format.c:1199
 
11764
#: ../mail/em-format.c:1239
13041
11765
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
13042
11766
msgstr "Не удалось разобрать сообщение S/MIME: Неизвестная ошибка"
13043
11767
 
13044
 
#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
 
11768
#: ../mail/em-format.c:1376 ../mail/em-format.c:1533
13045
11769
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
13046
11770
msgstr "Не удалось разобрать сообщение MIME. Отображается как есть."
13047
11771
 
13048
 
#: ../mail/em-format.c:1344
 
11772
#: ../mail/em-format.c:1384
13049
11773
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
13050
11774
msgstr "Неподдерживаемый тип шифрования для multipart/encrypted"
13051
11775
 
13052
 
#: ../mail/em-format.c:1354
 
11776
#: ../mail/em-format.c:1394
13053
11777
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
13054
11778
msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME"
13055
11779
 
13056
 
#: ../mail/em-format.c:1354
 
11780
#: ../mail/em-format.c:1394
13057
11781
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
13058
11782
msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP/MIME: Неизвестная ошибка"
13059
11783
 
13060
 
#: ../mail/em-format.c:1511
 
11784
#: ../mail/em-format.c:1552
13061
11785
msgid "Unsupported signature format"
13062
11786
msgstr "Неподдерживаемый формат подписи"
13063
11787
 
13064
 
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
 
11788
#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1698
13065
11789
msgid "Error verifying signature"
13066
11790
msgstr "Ошибка проверки подписи"
13067
11791
 
13068
 
#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
 
11792
#: ../mail/em-format.c:1560 ../mail/em-format.c:1689 ../mail/em-format.c:1698
13069
11793
msgid "Unknown error verifying signature"
13070
11794
msgstr "Неизвестная ошибка при проверке подписи"
13071
11795
 
13072
 
#: ../mail/em-format.c:1664
 
11796
#: ../mail/em-format.c:1772
13073
11797
msgid "Could not parse PGP message"
13074
11798
msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP."
13075
11799
 
13076
 
#: ../mail/em-format.c:1664
 
11800
#: ../mail/em-format.c:1772
13077
11801
msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
13078
11802
msgstr "Не удалось разобрать сообщение PGP: Неизвестная ошибка"
13079
11803
 
13080
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
 
11804
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
13081
11805
msgid "Every time"
13082
11806
msgstr "Каждый раз"
13083
11807
 
13084
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
 
11808
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
13085
11809
msgid "Once per day"
13086
11810
msgstr "Один раз в день"
13087
11811
 
13088
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
 
11812
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
13089
11813
msgid "Once per week"
13090
11814
msgstr "Один раз в неделю"
13091
11815
 
13092
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
 
11816
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98
13093
11817
msgid "Once per month"
13094
11818
msgstr "Один раз в месяц"
13095
11819
 
13096
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
 
11820
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
13097
11821
msgid "Add Custom Junk Header"
13098
11822
msgstr "Добавить собственный заголовок спама"
13099
11823
 
13100
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
 
11824
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336
13101
11825
msgid "Header Name:"
13102
11826
msgstr "Название заголовка:"
13103
11827
 
13104
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
 
11828
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
13105
11829
msgid "Header Value Contains:"
13106
11830
msgstr "Значение заголовка содержит:"
13107
11831
 
13108
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
 
11832
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500
 
11833
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
 
11834
msgid "Header"
 
11835
msgstr "Заголовок"
 
11836
 
 
11837
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442
13109
11838
msgid "Contains Value"
13110
11839
msgstr "Содержит значение"
13111
11840
 
13112
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
 
11841
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465
13113
11842
msgid "Color"
13114
11843
msgstr "Цвет"
13115
11844
 
13116
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
 
11845
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468
13117
11846
msgid "Tag"
13118
11847
msgstr "Метка"
13119
11848
 
13120
11849
#. May be a better text
13121
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
 
11850
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 ../mail/em-mailer-prefs.c:1117
13122
11851
#, c-format
13123
11852
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
13124
11853
msgstr "Модуль %s доступен и соответствующий исполняемый файл установлен"
13125
11854
 
13126
11855
#. May be a better text
13127
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
 
11856
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 ../mail/em-mailer-prefs.c:1126
13128
11857
#, c-format
13129
 
msgid ""
13130
 
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 
11858
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
13131
11859
msgstr "Модуль %s недоступен. Проверьте, что соответствующий пакет установлен."
13132
11860
 
13133
 
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
 
11861
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092
13134
11862
msgid "No Junk plugin available"
13135
11863
msgstr "Модуль работы со спамом недоступен"
13136
11864
 
 
11865
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455
 
11866
msgid "Date header:"
 
11867
msgstr "Заголовок даты:"
 
11868
 
13137
11869
#. green
13138
 
#: ../mail/em-migrate.c:1059
 
11870
#: ../mail/em-migrate.c:961
13139
11871
msgid "To Do"
13140
11872
msgstr "Выполнить"
13141
11873
 
13142
11874
#. blue
13143
 
#: ../mail/em-migrate.c:1060
 
11875
#: ../mail/em-migrate.c:962
13144
11876
msgid "Later"
13145
11877
msgstr "Позже"
13146
11878
 
13147
 
#: ../mail/em-migrate.c:1228
 
11879
#: ../mail/em-migrate.c:1128
13148
11880
msgid "Migration"
13149
11881
msgstr "Перенос"
13150
11882
 
13151
 
#: ../mail/em-migrate.c:1673
 
11883
#: ../mail/em-migrate.c:1573
13152
11884
#, c-format
13153
11885
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
13154
11886
msgstr "Не удалось создать папку `%s': %s"
13155
11887
 
13156
 
#: ../mail/em-migrate.c:1699
 
11888
#: ../mail/em-migrate.c:1599
13157
11889
#, c-format
13158
11890
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
13159
11891
msgstr "Не удалось скопировать дескриптор файла: `%s' в `%s': %s"
13160
11892
 
13161
 
#: ../mail/em-migrate.c:1884
 
11893
#: ../mail/em-migrate.c:1784
13162
11894
#, c-format
13163
11895
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
13164
11896
msgstr "Не удалось сканировать имеющиеся почтовые ящики на `%s': %s"
13165
11897
 
13166
 
#: ../mail/em-migrate.c:1889
 
11898
#: ../mail/em-migrate.c:1789
13167
11899
msgid ""
13168
11900
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
13169
11901
"since Evolution 1.x.\n"
13175
11907
"\n"
13176
11908
"Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..."
13177
11909
 
13178
 
#: ../mail/em-migrate.c:2090
 
11910
#: ../mail/em-migrate.c:1990
13179
11911
#, c-format
13180
11912
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
13181
11913
msgstr "Не удалось открыть сохраненные на сервере POP данные «%s»: %s"
13182
11914
 
13183
 
#: ../mail/em-migrate.c:2104
 
11915
#: ../mail/em-migrate.c:2004
13184
11916
#, c-format
13185
11917
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
13186
11918
msgstr "Не удалось создать каталог для хранения данных на сервере POP3 «%s»: %s"
13187
11919
 
13188
 
#: ../mail/em-migrate.c:2133
 
11920
#: ../mail/em-migrate.c:2033
13189
11921
#, c-format
13190
11922
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
13191
11923
msgstr "Не удалось скопировать сохраненные на сервере POP3 данные «%s»: %s"
13192
11924
 
13193
 
#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
 
11925
#: ../mail/em-migrate.c:2504 ../mail/em-migrate.c:2516
13194
11926
#, c-format
13195
11927
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
13196
11928
msgstr "Ошибка создания локального хранилища почты «%s»: %s"
13197
11929
 
13198
 
#: ../mail/em-migrate.c:2974
 
11930
#: ../mail/em-migrate.c:2874
13199
11931
msgid "Migrating Folders"
13200
11932
msgstr "Перенос папок"
13201
11933
 
13202
 
#: ../mail/em-migrate.c:2974
 
11934
#: ../mail/em-migrate.c:2874
13203
11935
msgid ""
13204
11936
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
13205
11937
"since Evolution 2.24.\n"
13211
11943
"\n"
13212
11944
"Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..."
13213
11945
 
13214
 
#: ../mail/em-migrate.c:3056
 
11946
#: ../mail/em-migrate.c:2955
13215
11947
#, c-format
13216
11948
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
13217
11949
msgstr "Не удалось создать локальные почтовые папки в «%s»: %s"
13218
11950
 
13219
 
#: ../mail/em-migrate.c:3075
 
11951
#: ../mail/em-migrate.c:2974
13220
11952
msgid ""
13221
11953
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
13222
11954
"xmldb' does not exist or is corrupt."
13224
11956
"Не удалось прочитать данные предыдущей установки Evolution, `evolution/"
13225
11957
"config/xmldb' не существует или поврежден."
13226
11958
 
13227
 
#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
 
11959
#: ../mail/em-popup.c:364
 
11960
msgid "Save As..."
 
11961
msgstr "Сохранить как..."
 
11962
 
 
11963
#: ../mail/em-popup.c:389
 
11964
#, c-format
 
11965
msgid "untitled_image.%s"
 
11966
msgstr "untitled_image.%s"
 
11967
 
 
11968
#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
 
11969
msgid "Set as _Background"
 
11970
msgstr "Установить как _фон"
 
11971
 
 
11972
#: ../mail/em-popup.c:497
13228
11973
msgid "_Reply to sender"
13229
11974
msgstr "Ответить отп_равителю"
13230
11975
 
13231
 
#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
13232
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
 
11976
#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
13233
11977
msgid "Reply to _List"
13234
11978
msgstr "Ответить в _список"
13235
11979
 
13236
11980
#. make it first item
13237
 
#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
 
11981
#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:746
13238
11982
msgid "_Add to Address Book"
13239
11983
msgstr "_Добавить в адресную книгу"
13240
11984
 
13241
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
 
11985
#: ../mail/em-popup.c:725
 
11986
#, c-format
 
11987
msgid "Open in %s..."
 
11988
msgstr "Открыть в программе %s..."
 
11989
 
 
11990
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606
13242
11991
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
13243
11992
msgstr "Этот сервер не поддерживает подписку, или подписка запрещена."
13244
11993
 
13245
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
 
11994
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639
13246
11995
msgid "Subscribed"
13247
11996
msgstr "Подписан"
13248
11997
 
13249
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
 
11998
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
13250
11999
msgid "Folder"
13251
12000
msgstr "Папка"
13252
12001
 
13253
12002
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
13254
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
 
12003
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
13255
12004
msgid "Please select a server."
13256
12005
msgstr "Пожалуйста, выберите сервер."
13257
12006
 
13258
 
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
 
12007
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
13259
12008
msgid "No server has been selected"
13260
12009
msgstr "Не был выбран сервер"
13261
12010
 
13262
12011
#. Check buttons
13263
 
#: ../mail/em-utils.c:122
13264
 
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 
12012
#: ../mail/em-utils.c:121
 
12013
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129
13265
12014
msgid "_Do not show this message again."
13266
12015
msgstr "_Не выводить больше это сообщение."
13267
12016
 
13268
 
#: ../mail/em-utils.c:318
 
12017
#: ../mail/em-utils.c:317
13269
12018
msgid "Message Filters"
13270
12019
msgstr "Фильтры сообщений"
13271
12020
 
13272
 
#: ../mail/em-utils.c:371
 
12021
#: ../mail/em-utils.c:369
13273
12022
msgid "message"
13274
12023
msgstr "сообщение"
13275
12024
 
13276
 
#: ../mail/em-utils.c:655
 
12025
#: ../mail/em-utils.c:652
13277
12026
msgid "Save Message..."
13278
12027
msgstr "Сохранить сообщение ..."
13279
12028
 
13280
 
#: ../mail/em-utils.c:705
 
12029
#: ../mail/em-utils.c:702
13281
12030
msgid "Add address"
13282
12031
msgstr "Добавить адрес"
13283
12032
 
13284
12033
#. Drop filename for messages from a mailbox
13285
 
#: ../mail/em-utils.c:1226
 
12034
#: ../mail/em-utils.c:1223
13286
12035
#, c-format
13287
12036
msgid "Messages from %s"
13288
12037
msgstr "Сообщения от %s"
13289
12038
 
13290
 
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
 
12039
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114
13291
12040
msgid "Search _Folders"
13292
12041
msgstr "_Папки поиска"
13293
12042
 
13294
 
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
 
12043
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592
13295
12044
msgid "Search Folder source"
13296
12045
msgstr "Источник папок поиска"
13297
12046
 
13513
12262
msgstr "Очищать все корзины при выходе из Evolution."
13514
12263
 
13515
12264
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 
12265
msgid ""
 
12266
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 
12267
"annoying and prefer to see a static image instead."
 
12268
msgstr "Включить анимацию изображений в сообщениях HTML. Многие пользователи находят анимированные изображения раздражающими и вместо этого предпочитают видеть статические изображения."
 
12269
 
 
12270
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
13516
12271
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
13517
 
msgstr ""
13518
 
"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
 
12272
msgstr "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты."
13519
12273
 
13520
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 
12274
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
13521
12275
msgid "Enable or disable magic space bar"
13522
12276
msgstr "Включить или выключить «волшебный пробел»"
13523
12277
 
13524
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 
12278
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 
12279
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 
12280
msgstr "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
 
12281
 
 
12282
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
13525
12283
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
13526
12284
msgstr "Enable or disable type ahead search feature"
13527
12285
 
13528
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 
12286
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
13529
12287
msgid "Enable search folders"
13530
12288
msgstr "Включить папки поиска"
13531
12289
 
13532
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 
12290
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
13533
12291
msgid "Enable search folders on startup."
13534
12292
msgstr "Включить папки поиска при запуске."
13535
12293
 
13536
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 
12294
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
13537
12295
msgid ""
13538
 
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
13539
 
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
13540
 
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
13541
 
"that folder."
13542
 
msgstr ""
13543
 
"Включить возможности интерактивного поиска по мере набора текста в боковой "
13544
 
"панели. Эта возможность используется для быстрого поиска нужной папки, "
13545
 
"который можно произвести, просто набрав имя папки. Выделение будет "
13546
 
"автоматически перемещено к нужной папке."
 
12296
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 
12297
"names."
 
12298
msgstr "Включить функцию поиска в боковой панели, для интерактивного поиска названий папкок."
13547
12299
 
13548
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 
12300
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
13549
12301
msgid ""
13550
12302
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
13551
12303
"and folders."
13553
12305
"Установите этот ключ, чтобы можно было использовать клавишу пробела для "
13554
12306
"прокрутки предпросмотра сообщения, списка сообщений и папок."
13555
12307
 
13556
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 
12308
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
13557
12309
msgid "Enable to render message text part of limited size."
13558
12310
msgstr "Разрешить рендеринг текстовой части сообщения ограниченного размера"
13559
12311
 
13560
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 
12312
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
13561
12313
msgid "Enable/disable caret mode"
13562
12314
msgstr "Включить/выключить режим каретки"
13563
12315
 
13564
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
 
12316
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 ../mail/mail-config.glade.h:86
13565
12317
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
13566
12318
msgstr "Кодировать имена файлов в стиле Outlook/GMail"
13567
12319
 
13568
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 
12320
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
13569
12321
msgid ""
13570
 
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
13571
 
"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
13572
 
"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
13573
 
msgstr ""
13574
 
"Кодировать имена файлов в заголовках для совместимости с Outlook или Gmail. "
13575
 
"Эти приложения используют некорректную кодировку локализованных имён файлов "
13576
 
"из RFC 2047, в то время как действует стандарт RFC2231."
 
12322
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 
12323
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 
12324
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 
12325
"standard."
 
12326
msgstr "Кодировать имена файлов в заголовках таким же образ, как это делают Outlook и GMail, чтобы они могли открывать отправленные из Evolution файлы с именами в формате UTF-8, потому что они не полностью следуют RFC 2231, но используют некорректный стандарт RFC 2047."
13577
12327
 
13578
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 
12328
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
13579
12329
msgid "Height of the message-list pane"
13580
12330
msgstr "Высота панели списка сообщений"
13581
12331
 
13582
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 
12332
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
13583
12333
msgid "Height of the message-list pane."
13584
12334
msgstr "Высота панели спика сообщений."
13585
12335
 
13586
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 
12336
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
13587
12337
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
13588
 
msgstr ""
13589
 
"Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
 
12338
msgstr "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение"
13590
12339
 
13591
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 
12340
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
13592
12341
msgid ""
13593
12342
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
13594
12343
"they really want to do it."
13596
12345
"Если пользователь пытается открыть 10 или более сообщений одновременно, "
13597
12346
"выводить диалог запроса, действительно ли пользователь хочет это сделать."
13598
12347
 
13599
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 
12348
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
13600
12349
msgid ""
13601
12350
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
13602
12351
"vertically."
13604
12353
"Если включен предварительный просмотр сообщений, отображать его сбоку, а не "
13605
12354
"под списком сообщений."
13606
12355
 
13607
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 
12356
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
13608
12357
msgid ""
13609
12358
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
13610
12359
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
13615
12364
"компонентом просмотра Bonobo среды GNOME будут отображаться с использованием "
13616
12365
"этого компонента."
13617
12366
 
13618
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 
12367
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
13619
12368
msgid ""
13620
12369
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13621
12370
"the user resizes the window vertically."
13623
12372
"Исходное значение высоты окна «Отправка и получение почты». Это значение "
13624
12373
"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали."
13625
12374
 
13626
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 
12375
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13627
12376
msgid ""
13628
12377
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
13629
12378
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
13637
12386
"окно «Отправка и получение почты» не может быть развёрнуто на весь экран. "
13638
12387
"Этот ключ существует только из-за деталей реализации."
13639
12388
 
13640
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 
12389
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
13641
12390
msgid ""
13642
12391
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
13643
12392
"the user resizes the window horizontally."
13645
12394
"Исходное значение ширины окна «Отправка и получение почты». Это значение "
13646
12395
"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали."
13647
12396
 
13648
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
13649
 
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
13650
 
msgstr ""
13651
 
"Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений."
13652
 
 
13653
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 
12397
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
13654
12398
msgid ""
13655
12399
"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
13656
12400
"before going into offline mode."
13658
12402
"Включает/выключает повторяющиеся запросы о том, надо ли синхронизировать "
13659
12403
"перед переходом в автономный режим."
13660
12404
 
13661
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 
12405
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
13662
12406
msgid ""
13663
12407
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
13664
12408
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
13668
12412
"сообщений из папки поиска они удаляются совсем, а не только из результатов "
13669
12413
"поиска."
13670
12414
 
13671
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 
12415
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
13672
12416
msgid "Last time empty junk was run"
13673
12417
msgstr "Время последней очистки спама"
13674
12418
 
13675
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 
12419
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
13676
12420
msgid "Last time empty trash was run"
13677
12421
msgstr "Время последней очистки корзины"
13678
12422
 
13679
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 
12423
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
13680
12424
msgid "List of Labels and their associated colors"
13681
12425
msgstr "Список ярлыков и связанных с ними цветов"
13682
12426
 
13683
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 
12427
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
13684
12428
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
13685
12429
msgstr "Список типов mime для подбора компонента просмотра через Bonobo"
13686
12430
 
13687
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 
12431
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
13688
12432
msgid "List of accepted licenses"
13689
12433
msgstr "Список принятых лицензий"
13690
12434
 
13691
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 
12435
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
13692
12436
msgid "List of accounts"
13693
12437
msgstr "Список учётных записей"
13694
12438
 
13695
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 
12439
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
13696
12440
msgid ""
13697
12441
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
13698
12442
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
13701
12445
"список содержит строки, соответствующие именам каталогов в /apps/evolution/"
13702
12446
"mail/accounts."
13703
12447
 
13704
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 
12448
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
13705
12449
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
13706
12450
msgstr "Список дополнительных заголовков и включены ли они."
13707
12451
 
13708
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 
12452
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
13709
12453
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
13710
12454
msgstr "Список языков, используемый для проверки орфографии."
13711
12455
 
13712
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 
12456
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
13713
12457
msgid ""
13714
12458
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
13715
12459
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
13717
12461
"Список ярлыков, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит "
13718
12462
"строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML."
13719
12463
 
13720
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 
12464
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
13721
12465
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
13722
12466
msgstr "Список имен протоколов, чьи лицензии были приняты."
13723
12467
 
13724
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 
12468
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
13725
12469
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
13726
12470
msgstr "Загружать сообщения для HTML-сообщений по HTTP"
13727
12471
 
13728
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 
12472
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
13729
12473
msgid ""
13730
12474
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
13731
12475
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
13735
12479
"— никогда не загружать изображения из сети; «1» — загружать изображения, если "
13736
12480
"отправитель есть в адресной книге; «2» — всегда загружать изображения из сети."
13737
12481
 
13738
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 
12482
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
13739
12483
msgid "Log filter actions"
13740
12484
msgstr "Регистрировать действия фильтра"
13741
12485
 
13742
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 
12486
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
13743
12487
msgid "Log filter actions to the specified log file."
13744
12488
msgstr "Регистрировать действия фильтра в указанном файле журнала."
13745
12489
 
13746
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 
12490
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
13747
12491
msgid "Logfile to log filter actions"
13748
12492
msgstr "Файл журнала действий фильтра"
13749
12493
 
13750
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 
12494
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
13751
12495
msgid "Logfile to log filter actions."
13752
12496
msgstr "Файл журнала действий фильтра."
13753
12497
 
13754
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 
12498
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
13755
12499
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
13756
12500
msgstr "Помечать как просмотренные через указанное время"
13757
12501
 
13758
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 
12502
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
13759
12503
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
13760
12504
msgstr "Помечать сообщение как просмотренное через указанный период времени."
13761
12505
 
13762
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 
12506
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
13763
12507
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
13764
12508
msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра"
13765
12509
 
13766
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 
12510
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
13767
12511
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
13768
12512
msgstr "Помечать цитирование в сообщении в панели предварительного просмотра."
13769
12513
 
13770
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 
12514
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
13771
12515
msgid "Message Window default height"
13772
12516
msgstr "Высота окна сообщения по умолчанию"
13773
12517
 
13774
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 
12518
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
13775
12519
msgid "Message Window default width"
13776
12520
msgstr "Ширина окна сообщения по умолчанию"
13777
12521
 
13778
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 
12522
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
13779
12523
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
13780
12524
msgstr "Тип отображения сообщения («normal», «full headers», «source»)"
13781
12525
 
13782
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 
12526
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
13783
12527
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
13784
12528
msgstr "Минимальное количество дней между очисткой спама при выходе"
13785
12529
 
13786
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 
12530
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
13787
12531
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
13788
12532
msgstr "Минимальное количество дней между очисткой корзины при выходе"
13789
12533
 
13790
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 
12534
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
13791
12535
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
13792
12536
msgstr "Минимальное время между очисткой спама при выходе, в днях."
13793
12537
 
13794
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 
12538
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
13795
12539
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
13796
12540
msgstr "Минимальное время между очисткой корзины при выходе, в днях."
13797
12541
 
13798
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 
12542
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
13799
12543
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
13800
12544
msgstr "Количество адресов, отображаемых в TO/CC/BCC"
13801
12545
 
13802
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 
12546
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
13803
12547
msgid "Prompt on empty subject"
13804
12548
msgstr "Предупреждать, если тема пустая"
13805
12549
 
13806
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 
12550
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
13807
12551
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
13808
12552
msgstr ""
13809
12553
"Предупреждать, если пользователь пытается очистить удалённые сообщения в "
13810
12554
"папке."
13811
12555
 
13812
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
13813
 
msgid ""
13814
 
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 
12556
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 
12557
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
13815
12558
msgstr ""
13816
12559
"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем "
13817
12560
"Subject."
13818
12561
 
13819
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 
12562
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
13820
12563
msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
13821
12564
msgstr "Предупреждать о немедленном выходе в автономный режим"
13822
12565
 
13823
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 
12566
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
13824
12567
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
13825
12568
msgstr "Предупреждать при удалении сообщений в папке поиска"
13826
12569
 
13827
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 
12570
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
13828
12571
msgid "Prompt when user expunges"
13829
12572
msgstr "Предупреждать при очистке пользователем"
13830
12573
 
13831
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 
12574
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
13832
12575
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
13833
12576
msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc"
13834
12577
 
13835
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 
12578
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
13836
12579
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
13837
12580
msgstr ""
13838
12581
"Выводить запрос при попытке пользователя открыть 10 или более сообщений "
13839
12582
"одновременно"
13840
12583
 
13841
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 
12584
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
13842
12585
msgid ""
13843
12586
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
13844
12587
"receive HTML mail."
13845
 
msgstr ""
13846
 
"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
 
12588
msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого."
13847
12589
 
13848
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 
12590
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
13849
12591
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
13850
 
msgstr ""
13851
 
"Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
 
12592
msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc."
13852
12593
 
13853
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 
12594
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
13854
12595
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
13855
 
msgstr ""
13856
 
"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
 
12596
msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML"
13857
12597
 
13858
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 
12598
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
13859
12599
msgid "Prompt while marking multiple messages"
13860
12600
msgstr "Предупреждать при пометке нескольких сообщений"
13861
12601
 
13862
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 
12602
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 
12603
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 
12604
msgstr "Помещать персональную подпись в верхней части ответов"
 
12605
 
 
12606
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 
12607
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 
12608
msgstr "Помещать курсор в начало при ответе"
 
12609
 
 
12610
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
13863
12611
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
13864
12612
msgstr "Распознавать эмоции в тексте и заменять их значками."
13865
12613
 
13866
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 
12614
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
13867
12615
msgid "Recognize links in text and replace them."
13868
12616
msgstr "Распознавать ссылки в тексте и заменять их."
13869
12617
 
13870
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 
12618
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
13871
12619
msgid "Run junk test on incoming mail."
13872
12620
msgstr "Проверять на спам входящую почту."
13873
12621
 
13874
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 
12622
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
13875
12623
msgid "Save directory"
13876
12624
msgstr "Сохранить каталог"
13877
12625
 
13878
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 
12626
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
13879
12627
msgid "Search for the sender photo in local address books"
13880
12628
msgstr "Искать фотографии отправителя в локальных адресных книгах"
13881
12629
 
13882
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 
12630
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
13883
12631
msgid "Send HTML mail by default"
13884
12632
msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию"
13885
12633
 
13886
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 
12634
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
13887
12635
msgid "Send HTML mail by default."
13888
12636
msgstr "Отправлять почту в формате HTML по умолчанию."
13889
12637
 
13890
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 
12638
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
13891
12639
msgid "Sender email-address column in the message list"
13892
12640
msgstr "Показывать адрес отправителя в столбце списка сообщений"
13893
12641
 
13894
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 
12642
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
13895
12643
msgid "Server synchronization interval"
13896
12644
msgstr "Интервал синхронизации с сервером"
13897
12645
 
13898
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 
12646
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 
12647
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 
12648
msgstr "Отображать поле «Bcc» при отправке почтового сообщения"
 
12649
 
 
12650
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 
12651
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 
12652
msgstr "Отображать поле «Cc» при отправке почтового сообщения"
 
12653
 
 
12654
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 
12655
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 
12656
msgstr "Отображать поле «From» при отправке в группу новостей"
 
12657
 
 
12658
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 
12659
msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
 
12660
msgstr "Отображать поле «From» при отправке почтового сообщения"
 
12661
 
 
12662
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 
12663
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 
12664
msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей"
 
12665
 
 
12666
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 
12667
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 
12668
msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений"
 
12669
 
 
12670
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
13899
12671
msgid "Show Animations"
13900
12672
msgstr "Показывать анимацию"
13901
12673
 
13902
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 
12674
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
13903
12675
msgid "Show animated images as animations."
13904
12676
msgstr "Показывать анимированные изображения как анимации."
13905
12677
 
13906
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 
12678
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
13907
12679
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
13908
12680
msgstr "Показывать удалённые сообщения (как перечеркнутые) в списке сообщений."
13909
12681
 
13910
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 
12682
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
13911
12683
msgid "Show deleted messages in the message-list"
13912
12684
msgstr "Показывать удалённые сообщения в списке сообщений"
13913
12685
 
13914
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 
12686
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 
12687
msgid "Show image animations"
 
12688
msgstr "Показывать анимацию изображений"
 
12689
 
 
12690
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
13915
12691
msgid "Show photo of the sender"
13916
12692
msgstr "Показать фотографию отправителя"
13917
12693
 
13918
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 
12694
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 
12695
msgid ""
 
12696
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12697
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12698
msgstr "Показывать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
 
12699
 
 
12700
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 
12701
msgid ""
 
12702
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12703
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12704
msgstr "Показывать поле «Копия» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
 
12705
 
 
12706
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 
12707
msgid ""
 
12708
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 
12709
"the View menu when a news account is chosen."
 
12710
msgstr "Показывать поле «От кого» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
 
12711
 
 
12712
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 
12713
msgid ""
 
12714
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 
12715
"the View menu when a mail account is chosen."
 
12716
msgstr "Показывать поле «От кого» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты."
 
12717
 
 
12718
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 
12719
msgid ""
 
12720
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 
12721
"from the View menu when a news account is chosen."
 
12722
msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке в группу новостей. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей."
 
12723
 
 
12724
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 
12725
msgid ""
 
12726
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 
12727
"from the View menu when a mail account is chosen."
 
12728
msgstr "Показывать поле «Адрес для ответа» при отправке почтового сообщения. Этот параметр управляется из меню Вид, когда выбрана почтовая учётная запись."
 
12729
 
 
12730
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
13919
12731
msgid ""
13920
12732
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
13921
12733
"list."
13922
12734
msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений."
13923
12735
 
13924
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 
12736
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
13925
12737
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
13926
12738
msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений."
13927
12739
 
13928
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 
12740
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
13929
12741
msgid "Spell check inline"
13930
12742
msgstr "Проверять орфографию при вводе"
13931
12743
 
13932
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 
12744
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
13933
12745
msgid "Spell checking color"
13934
12746
msgstr "Цвет проверки орфографии"
13935
12747
 
13936
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 
12748
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
13937
12749
msgid "Spell checking languages"
13938
12750
msgstr "Языки проверки орфографии"
13939
12751
 
13940
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 
12752
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
13941
12753
msgid "Subscribe dialog default height"
13942
12754
msgstr "Высота диалога подписки по умолчанию"
13943
12755
 
13944
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 
12756
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
13945
12757
msgid "Subscribe dialog default width"
13946
12758
msgstr "Ширина окна диалога подписки по умолчанию"
13947
12759
 
13948
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 
12760
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
13949
12761
msgid "Terminal font"
13950
12762
msgstr "Шрифт терминала"
13951
12763
 
13952
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 
12764
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
13953
12765
msgid "Text message part limit"
13954
12766
msgstr "Ограничение размера текстового вложения"
13955
12767
 
13956
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 
12768
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
13957
12769
msgid "The default plugin for Junk hook"
13958
12770
msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию"
13959
12771
 
13960
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 
12772
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
13961
12773
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
13962
12774
msgstr "Время последней очистки спама, в днях с начала эпохи."
13963
12775
 
13964
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 
12776
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
13965
12777
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
13966
12778
msgstr "Время последней очистки корзины, в днях с начала эпохи."
13967
12779
 
13968
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 
12780
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
13969
12781
msgid "The terminal font for mail display."
13970
12782
msgstr "Шрифт терминала для отображения почты."
13971
12783
 
13972
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 
12784
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
13973
12785
msgid "The variable width font for mail display."
13974
12786
msgstr "Пропорциональный шрифт для основного дисплея."
13975
12787
 
13976
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 
12788
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
13977
12789
msgid ""
13978
12790
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
13979
12791
"\"2\" for debug messages."
13981
12793
"У этого ключа может быть одно из трёх значений: 0 — ошибки, 1 — "
13982
12794
"предупреждения; 2 — отладочные сообщения."
13983
12795
 
13984
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 
12796
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
13985
12797
msgid ""
13986
12798
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
13987
12799
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
13990
12802
"внутри письма в программе Evolution. Размер по умолчанию 4МБ / 4096 КБ и "
13991
12803
"указывается в КБ."
13992
12804
 
13993
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 
12805
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
13994
12806
msgid ""
13995
12807
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
13996
12808
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
14000
12812
"обработки спама включены одновременно. Если модуль по умолчанию выключен, "
14001
12813
"доступные модули обработки спама всё равно не будут использоваться."
14002
12814
 
14003
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 
12815
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
14004
12816
msgid ""
14005
12817
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
14006
12818
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
14009
12821
"помощью него можно отменить выделение почты и отключить панель просмотра "
14010
12822
"текущего каталога."
14011
12823
 
14012
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 
12824
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
14013
12825
msgid ""
14014
12826
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
14015
12827
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
14021
12833
"enabled&gt; - установить включенным, если заголовок должен отображаться в "
14022
12834
"окне просмотра почты."
14023
12835
 
14024
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 
12836
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
14025
12837
msgid ""
14026
12838
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
14027
12839
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
14031
12843
"использовать ли только локальные адресные книги при исключении известных "
14032
12844
"контактов при фильтрации спама."
14033
12845
 
14034
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 
12846
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
14035
12847
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
14036
12848
msgstr "Этот параметр должен увеличить скорость загрузки."
14037
12849
 
14038
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 
12850
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
14039
12851
msgid ""
14040
12852
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
14041
12853
"beyond which a '...' is shown."
14043
12855
"Устанавливает количество адресов, отображаемых при просмотре сообщения, за "
14044
12856
"которыми отображается «...»."
14045
12857
 
14046
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 
12858
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
14047
12859
msgid ""
14048
12860
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
14049
12861
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
14052
12864
"свёрнутой. Чтобы изменение этого ключа вступило в силу, надо перезапустить "
14053
12865
"Evolution."
14054
12866
 
14055
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 
12867
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
14056
12868
msgid ""
14057
12869
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
14058
12870
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
14062
12874
"сообщению в каждой подшивке, а не по дате сообщения. Чтобы изменение этого "
14063
12875
"ключа вступило в силу, надо перезапустить Evolution."
14064
12876
 
14065
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 
12877
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
14066
12878
msgid "Thread the message list."
14067
12879
msgstr "Подшивать список сообщений."
14068
12880
 
14069
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 
12881
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
14070
12882
msgid "Thread the message-list"
14071
12883
msgstr "Подшивать список сообщений"
14072
12884
 
14073
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 
12885
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
14074
12886
msgid "Thread the message-list based on Subject"
14075
12887
msgstr "Подшивать список сообщений по полю «Тема»"
14076
12888
 
14077
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 
12889
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
14078
12890
msgid "Timeout for marking message as seen"
14079
12891
msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное"
14080
12892
 
14081
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 
12893
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
14082
12894
msgid "Timeout for marking message as seen."
14083
12895
msgstr "Задержка перед помечанием сообщения как просмотренное."
14084
12896
 
14085
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 
12897
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
14086
12898
msgid "UID string of the default account."
14087
12899
msgstr "Строка UID основной учётной записи."
14088
12900
 
14089
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 
12901
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
14090
12902
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
14091
12903
msgstr "Цвет подчёркивания для слов с ошибкой при проверке орфографии."
14092
12904
 
14093
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 
12905
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
14094
12906
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
14095
12907
msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin"
14096
12908
 
14097
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 
12909
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
14098
12910
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
14099
12911
msgstr "Использовать клиент и демон SpamAssassin (spamc/spamd)."
14100
12912
 
14101
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 
12913
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
14102
12914
msgid "Use custom fonts"
14103
12915
msgstr "Использовать другие шрифты"
14104
12916
 
14105
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 
12917
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
14106
12918
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
14107
12919
msgstr "Использовать другие шрифты для отображения почты."
14108
12920
 
14109
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 
12921
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
14110
12922
msgid "Use only local spam tests."
14111
12923
msgstr "Использовать только локальные спам-тесты."
14112
12924
 
14113
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 
12925
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
14114
12926
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
14115
12927
msgstr "Использовать только локальные спам-тесты (без DNS)."
14116
12928
 
14117
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 
12929
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
14118
12930
msgid "Use side-by-side or wide layout"
14119
12931
msgstr "Использовать вертикальный или широкий формат"
14120
12932
 
14121
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 
12933
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 
12934
msgid ""
 
12935
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 
12936
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 
12937
"message or the bottom."
 
12938
msgstr "Пользователь получает полный контроль над тем, куда должен попадать курсор при ответе на сообщения. Этот параметр определяет, будет ли курсор в начале или в конце сообщения."
 
12939
 
 
12940
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 
12941
msgid ""
 
12942
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 
12943
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 
12944
"the message or the bottom."
 
12945
msgstr "Пользователь может определить, где должна размещаться его подпись при ответе на сообщение. Этот параметр определяет, будет ли подпись в начале или в конце сообщения."
 
12946
 
 
12947
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
14122
12948
msgid "Variable width font"
14123
12949
msgstr "Шрифт переменной ширины"
14124
12950
 
14125
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
14126
 
msgid "View/Bcc menu item is checked"
14127
 
msgstr "Пункт меню Вид/Скр. копия установлен"
14128
 
 
14129
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
14130
 
msgid "View/Bcc menu item is checked."
14131
 
msgstr "Пункт меню Вид/Скр. копия установлен."
14132
 
 
14133
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
14134
 
msgid "View/Cc menu item is checked"
14135
 
msgstr "Пункт меню Вид/Копия установлен"
14136
 
 
14137
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
14138
 
msgid "View/Cc menu item is checked."
14139
 
msgstr "Пункт меню Вид/Копия установлен."
14140
 
 
14141
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
14142
 
msgid "View/From menu item is checked"
14143
 
msgstr "Пункт меню Вид/От кого установлен"
14144
 
 
14145
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
14146
 
msgid "View/From menu item is checked."
14147
 
msgstr "Пункт меню Вид/От кого установлен."
14148
 
 
14149
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
14150
 
msgid "View/PostTo menu item is checked"
14151
 
msgstr "Пункт меню «Вид/Поместить в» установлен"
14152
 
 
14153
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
14154
 
msgid "View/PostTo menu item is checked."
14155
 
msgstr "Пункт меню «Вид/Поместить в» установлен."
14156
 
 
14157
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
14158
 
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
14159
 
msgstr "Пункт меню «Вид/Обратный адрес» установлен"
14160
 
 
14161
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
14162
 
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
14163
 
msgstr "Пункт меню «Вид/Обратный адрес» установлен."
14164
 
 
14165
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 
12951
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
14166
12952
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
14167
12953
msgstr "Добавлять ли отчёт о прочтении к каждому сообщению."
14168
12954
 
14169
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 
12955
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
14170
12956
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
14171
12957
msgstr "Выключить ли сокращение имён в дереве папок в боковой панели."
14172
12958
 
14173
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 
12959
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
14174
12960
msgid ""
14175
12961
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
14176
12962
"not contain In-Reply-To or References headers."
14178
12964
"Переходить ли к разворачиванию подшивок по теме, если сообщения не содержат "
14179
12965
"заголовков In-Reply-To и References."
14180
12966
 
14181
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 
12967
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
14182
12968
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
14183
12969
msgstr "Сортировать ли подшивки по последнему сообщению в этой подшивке"
14184
12970
 
14185
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 
12971
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
14186
12972
msgid "Width of the message-list pane"
14187
12973
msgstr "Ширина панели списка сообщений"
14188
12974
 
14189
 
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 
12975
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
14190
12976
msgid "Width of the message-list pane."
14191
12977
msgstr "Высота панели спика сообщений."
14192
12978
 
14203
12989
msgstr "Импорт почты из Elm."
14204
12990
 
14205
12991
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
14206
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
 
12992
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
14207
12993
msgid "Destination folder:"
14208
12994
msgstr "Папка назначения:"
14209
12995
 
14210
12996
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
14211
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
 
12997
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302
14212
12998
msgid "Select folder to import into"
14213
12999
msgstr "Выберите папку для импорта"
14214
13000
 
14226
13012
 
14227
13013
#. Destination folder, was set in our widget
14228
13014
#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
14229
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
14230
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
 
13015
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454
 
13016
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 ../shell/e-shell-importer.c:555
14231
13017
#, c-format
14232
13018
msgid "Importing `%s'"
14233
13019
msgstr "Импорт `%s'"
14254
13040
msgid "Mail to %s"
14255
13041
msgstr "Почта к %s"
14256
13042
 
14257
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
 
13043
#: ../mail/mail-autofilter.c:235 ../mail/mail-autofilter.c:274
14258
13044
#, c-format
14259
13045
msgid "Mail from %s"
14260
13046
msgstr "Почта от %s"
14261
13047
 
14262
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:259
 
13048
#: ../mail/mail-autofilter.c:258
14263
13049
#, c-format
14264
13050
msgid "Subject is %s"
14265
13051
msgstr "Тема %s"
14266
13052
 
14267
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:294
 
13053
#: ../mail/mail-autofilter.c:293
14268
13054
#, c-format
14269
13055
msgid "%s mailing list"
14270
13056
msgstr "список рассылки %s"
14271
13057
 
14272
 
#: ../mail/mail-autofilter.c:365
 
13058
#: ../mail/mail-autofilter.c:364
14273
13059
msgid "Add Filter Rule"
14274
13060
msgstr "Добавить правило фильтра"
14275
13061
 
14276
 
#: ../mail/mail-component.c:550
 
13062
#: ../mail/mail-component.c:573
14277
13063
#, c-format
14278
13064
msgid "%d selected, "
14279
13065
msgid_plural "%d selected, "
14281
13067
msgstr[1] "выделено %d, "
14282
13068
msgstr[2] "выделено %d, "
14283
13069
 
14284
 
#: ../mail/mail-component.c:554
 
13070
#: ../mail/mail-component.c:577
14285
13071
#, c-format
14286
13072
msgid "%d deleted"
14287
13073
msgid_plural "%d deleted"
14289
13075
msgstr[1] "%d удаленных"
14290
13076
msgstr[2] "%d удаленных"
14291
13077
 
14292
 
#: ../mail/mail-component.c:561
 
13078
#: ../mail/mail-component.c:584
14293
13079
#, c-format
14294
13080
msgid "%d junk"
14295
13081
msgid_plural "%d junk"
14297
13083
msgstr[1] "%d спам"
14298
13084
msgstr[2] "%d спам"
14299
13085
 
14300
 
#: ../mail/mail-component.c:564
 
13086
#: ../mail/mail-component.c:587
14301
13087
#, c-format
14302
13088
msgid "%d draft"
14303
13089
msgid_plural "%d drafts"
14305
13091
msgstr[1] "%d черновика"
14306
13092
msgstr[2] "%d черновиков"
14307
13093
 
14308
 
#: ../mail/mail-component.c:566
 
13094
#: ../mail/mail-component.c:589
14309
13095
#, c-format
14310
13096
msgid "%d sent"
14311
13097
msgid_plural "%d sent"
14313
13099
msgstr[1] "%d отправленных"
14314
13100
msgstr[2] "%d отправленных"
14315
13101
 
14316
 
#: ../mail/mail-component.c:568
 
13102
#: ../mail/mail-component.c:591
14317
13103
#, c-format
14318
13104
msgid "%d unsent"
14319
13105
msgid_plural "%d unsent"
14321
13107
msgstr[1] "%d неотправленных"
14322
13108
msgstr[2] "%d неотправленных"
14323
13109
 
14324
 
#: ../mail/mail-component.c:574
 
13110
#: ../mail/mail-component.c:597
14325
13111
#, c-format
14326
13112
msgid "%d unread, "
14327
13113
msgid_plural "%d unread, "
14329
13115
msgstr[1] "%d непрочитанных, "
14330
13116
msgstr[2] "%d непрочитанных, "
14331
13117
 
14332
 
#: ../mail/mail-component.c:575
 
13118
#: ../mail/mail-component.c:598
14333
13119
#, c-format
14334
13120
msgid "%d total"
14335
13121
msgid_plural "%d total"
14337
13123
msgstr[1] "%d всего"
14338
13124
msgstr[2] "%d всего"
14339
13125
 
14340
 
#: ../mail/mail-component.c:927
 
13126
#: ../mail/mail-component.c:952
14341
13127
msgid "New Mail Message"
14342
13128
msgstr "Новое почтовое сообщение"
14343
13129
 
14344
 
#: ../mail/mail-component.c:928
 
13130
#: ../mail/mail-component.c:953
14345
13131
msgctxt "New"
14346
13132
msgid "_Mail Message"
14347
13133
msgstr "Почтовое сообщ_ение"
14348
13134
 
14349
 
#: ../mail/mail-component.c:929
 
13135
#: ../mail/mail-component.c:954
14350
13136
msgid "Compose a new mail message"
14351
13137
msgstr "Создать новое сообщение"
14352
13138
 
14353
 
#: ../mail/mail-component.c:935
 
13139
#: ../mail/mail-component.c:960
14354
13140
msgid "New Mail Folder"
14355
13141
msgstr "Новая почтовая папка"
14356
13142
 
14357
 
#: ../mail/mail-component.c:936
 
13143
#: ../mail/mail-component.c:961
14358
13144
msgctxt "New"
14359
13145
msgid "Mail _Folder"
14360
13146
msgstr "Почтовая _папка"
14361
13147
 
14362
 
#: ../mail/mail-component.c:937
 
13148
#: ../mail/mail-component.c:962
14363
13149
msgid "Create a new mail folder"
14364
13150
msgstr "Создать новую почтовую папку"
14365
13151
 
14366
 
#: ../mail/mail-component.c:1084
 
13152
#: ../mail/mail-component.c:1109
14367
13153
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
14368
13154
msgstr "Ошибка обновления параметров почты или папок."
14369
13155
 
14370
13156
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
14371
 
msgid " Ch_eck for Supported Types "
14372
 
msgstr " Пров_ерка поддерживаемых типов "
14373
 
 
14374
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
14375
13157
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
14376
13158
msgstr "(Примечание: требует перезапуска приложения)"
14377
13159
 
14378
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
 
13160
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
14379
13161
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
14380
13162
msgstr "<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</b>"
14381
13163
 
14382
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
 
13164
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
14383
13165
msgid "<b>Sender Photograph</b>"
14384
13166
msgstr "<b>Фотография отправителя</b>"
14385
13167
 
14386
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
 
13168
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
14387
13169
msgid "<b>Sig_natures</b>"
14388
13170
msgstr "<b>_Подписи</b>"
14389
13171
 
14390
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
 
13172
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
14391
13173
msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
14392
13174
msgstr "<b>Ответ в начале письма</b> (Не рекомендуется)"
14393
13175
 
14394
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
 
13176
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
14395
13177
msgid "<b>_Languages</b>"
14396
13178
msgstr "<b>_Языки</b>"
14397
13179
 
14398
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
 
13180
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
14399
13181
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
14400
13182
msgstr "<span weight=\"bold\">Описание учётной записи</span>"
14401
13183
 
14402
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
 
13184
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
14403
13185
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
14404
13186
msgstr "<span weight=\"bold\">Проверка подлинности</span>"
14405
13187
 
14406
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
 
13188
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
14407
13189
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
14408
13190
msgstr "<span weight=\"bold\">Составление сообщений</span>"
14409
13191
 
14410
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
 
13192
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
14411
13193
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
14412
13194
msgstr "<span weight=\"bold\">Параметры</span>"
14413
13195
 
14530
13312
msgid "Always request rea_d receipt"
14531
13313
msgstr "Всегда запрашивать _отчёт о прочтении"
14532
13314
 
14533
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
 
13315
#: ../mail/mail-config.glade.h:45
 
13316
msgid ""
 
13317
"Attachment\n"
 
13318
"Inline\n"
 
13319
"Quoted"
 
13320
msgstr ""
 
13321
"Вложение\n"
 
13322
"Встроенный текст\n"
 
13323
"Цитирование"
 
13324
 
 
13325
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
 
13326
msgid ""
 
13327
"Attachment\n"
 
13328
"Inline (Outlook style)\n"
 
13329
"Quoted\n"
 
13330
"Do not quote"
 
13331
msgstr ""
 
13332
"Вложение\n"
 
13333
"Встроенный текст (как в Outlook)\n"
 
13334
"Цитирование\n"
 
13335
"Не цитировать"
 
13336
 
 
13337
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
14534
13338
msgid "Automatically insert _emoticon images"
14535
13339
msgstr "Автоматически вставлять _изображения эмоций"
14536
13340
 
14537
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
 
13341
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
14538
13342
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
14539
13343
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
14540
13344
 
14541
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
 
13345
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
14542
13346
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
14543
13347
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
14544
13348
 
14545
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
 
13349
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
14546
13350
msgid "C_haracter set:"
14547
13351
msgstr "_Набор символов:"
14548
13352
 
14549
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
14550
 
msgid "Ch_eck for Supported Types "
14551
 
msgstr "Пров_ерка поддерживаемых типов "
 
13353
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
 
13354
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015
 
13355
msgid "Ch_eck for Supported Types"
 
13356
msgstr "Пров_ерить поддерживаемые типы"
14552
13357
 
14553
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
 
13358
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
14554
13359
msgid "Check cu_stom headers for junk"
14555
13360
msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама"
14556
13361
 
14557
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
 
13362
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
14558
13363
msgid "Check incoming _messages for junk"
14559
13364
msgstr "Проверять в_ходящие сообщения на спам"
14560
13365
 
14561
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
 
13366
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
14562
13367
msgid "Check spelling while I _type"
14563
13368
msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста"
14564
13369
 
14565
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
 
13370
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
14566
13371
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
14567
13372
msgstr "Проверяет, являются ли входящие сообщения спамом"
14568
13373
 
14569
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
 
13374
#: ../mail/mail-config.glade.h:61
14570
13375
msgid "Cle_ar"
14571
13376
msgstr "О_чистить"
14572
13377
 
14573
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
 
13378
#: ../mail/mail-config.glade.h:62
14574
13379
msgid "Clea_r"
14575
13380
msgstr "О_чистить"
14576
13381
 
14577
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
 
13382
#: ../mail/mail-config.glade.h:63
14578
13383
msgid "Color for _misspelled words:"
14579
13384
msgstr "Цвет для _ошибочных слов:"
14580
13385
 
14581
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
 
13386
#: ../mail/mail-config.glade.h:64
14582
13387
msgid "Confirm _when expunging a folder"
14583
13388
msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений"
14584
13389
 
14585
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
 
13390
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
14586
13391
msgid ""
14587
13392
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
14588
13393
"\n"
14598
13403
"\n"
14599
13404
"Нажмите «Применить», чтобы сохранить ваши настройки."
14600
13405
 
14601
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
 
13406
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
14602
13407
msgid "De_fault"
14603
13408
msgstr "Сделать _основной"
14604
13409
 
14605
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
 
13410
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
14606
13411
msgid "Default character e_ncoding:"
14607
13412
msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:"
14608
13413
 
14609
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:68
 
13414
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
14610
13415
msgid "Delete junk messages on e_xit"
14611
13416
msgstr "Удалять спам при в_ыходе"
14612
13417
 
14613
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
 
13418
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
14614
13419
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
14615
13420
msgstr "_Подписывать исходящие сообщения (по умолчанию)"
14616
13421
 
14617
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
 
13422
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
14618
13423
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
14619
 
msgstr ""
14620
 
"Не форматировать текстовое содержимое в сообщениях, если размер текста "
14621
 
"превышает"
 
13424
msgstr "Не форматировать сообщение, если размер текста превышает"
14622
13425
 
14623
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
 
13426
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
14624
13427
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14625
 
msgstr ""
14626
 
"Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
14627
 
 
14628
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
14629
 
msgid "Do not quote"
14630
 
msgstr "Не цитировать"
14631
 
 
14632
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
 
13428
msgstr "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге"
 
13429
 
 
13430
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
14633
13431
msgid "Done"
14634
13432
msgstr "Готово"
14635
13433
 
14636
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
 
13434
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
14637
13435
msgid "Drafts _Folder:"
14638
13436
msgstr "Папка _черновиков:"
14639
13437
 
14640
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
 
13438
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
14641
13439
msgid "Email Accounts"
14642
13440
msgstr "Учётные записи"
14643
13441
 
14644
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
 
13442
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
14645
13443
msgid "Email _Address:"
14646
13444
msgstr "_Электронная почта:"
14647
13445
 
14648
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
 
13446
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
14649
13447
msgid "Empty trash folders on e_xit"
14650
13448
msgstr "Очищать корзину при вы_ходе"
14651
13449
 
14652
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
 
13450
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
14653
13451
msgid "Enable Magic S_pacebar"
14654
13452
msgstr "Вкл_ючить «волшебный пробел»"
14655
13453
 
14656
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
 
13454
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
14657
13455
msgid "Enable Sea_rch Folders"
14658
13456
msgstr "Включить папки поиска"
14659
13457
 
14660
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
 
13458
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
14661
13459
msgid "Encry_ption certificate:"
14662
13460
msgstr "Сертификат шифрования:"
14663
13461
 
14664
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
 
13462
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
14665
13463
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
14666
13464
msgstr "_Шифровать исходящие сообщения (по умолчанию)"
14667
13465
 
14668
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:85
 
13466
#: ../mail/mail-config.glade.h:90
14669
13467
msgid "Fi_xed-width:"
14670
13468
msgstr "_Моноширинный:"
14671
13469
 
14672
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
 
13470
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
14673
13471
msgid "Fix_ed width Font:"
14674
13472
msgstr "_Моноширинный шрифт:"
14675
13473
 
14676
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
 
13474
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
14677
13475
msgid "Font Properties"
14678
13476
msgstr "Свойства шрифтов"
14679
13477
 
14680
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
 
13478
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
14681
13479
msgid "Format messages in _HTML"
14682
13480
msgstr "Форматировать сообщения в _HTML"
14683
13481
 
14684
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
 
13482
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
14685
13483
msgid "Full Nam_e:"
14686
13484
msgstr "_Полное имя:"
14687
13485
 
14688
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
 
13486
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
14689
13487
msgid "HTML Messages"
14690
13488
msgstr "Сообщения HTML"
14691
13489
 
14692
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
 
13490
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
14693
13491
msgid "H_TTP Proxy:"
14694
13492
msgstr "Прокси H_TTP:"
14695
13493
 
14696
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:93
 
13494
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
14697
13495
msgid "Headers"
14698
13496
msgstr "Заголовки"
14699
13497
 
14700
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
 
13498
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
14701
13499
msgid "Highlight _quotations with"
14702
13500
msgstr "Выделять _цитирование цветом:"
14703
13501
 
14704
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
14705
 
msgid "Inline"
14706
 
msgstr "Встроенное"
14707
 
 
14708
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
14709
 
msgid "Inline (Outlook style)"
14710
 
msgstr "Встраивать (в стиле Outlook)"
14711
 
 
14712
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
 
13502
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
 
13503
msgid ""
 
13504
"If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 
13505
"\"server-name:port-number\""
 
13506
msgstr "Если сервер использует нестандартный порт, укажите адрес сервера в формате «имя-сервера:номер-порта»"
 
13507
 
 
13508
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
14713
13509
msgid "KB"
14714
13510
msgstr "КБ"
14715
13511
 
14716
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
 
13512
#: ../mail/mail-config.glade.h:104 ../mail/message-list.etspec.h:8
14717
13513
msgid "Labels"
14718
13514
msgstr "Ярлыки"
14719
13515
 
14720
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
 
13516
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
14721
13517
msgid "Languages Table"
14722
13518
msgstr "Таблица языков"
14723
13519
 
14724
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
 
13520
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
14725
13521
msgid "Mail Configuration"
14726
13522
msgstr "Настройка почты"
14727
13523
 
14728
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
 
13524
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
14729
13525
msgid "Mail Headers Table"
14730
13526
msgstr "Таблица заголовков почты"
14731
13527
 
14732
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
 
13528
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
14733
13529
msgid "Mailbox location"
14734
13530
msgstr "Расположение почтового ящика"
14735
13531
 
14736
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
 
13532
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
14737
13533
msgid "Message Composer"
14738
13534
msgstr "Составление сообщения"
14739
13535
 
14740
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
 
13536
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
14741
13537
msgid "No _Proxy for:"
14742
13538
msgstr "Не использовать _прокси для:"
14743
13539
 
14744
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:108
14745
 
msgid ""
14746
 
"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
 
13540
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
 
13541
msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
14747
13542
msgstr ""
14748
13543
"Примечание: Символ подчёркивания в надписи используется как обозначение "
14749
13544
"мнемоники в меню."
14750
13545
 
14751
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
 
13546
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
14752
13547
msgid ""
14753
13548
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
14754
13549
"first time"
14756
13551
"Примечание: вам не будет предложено ввести пароль до первого подключения к "
14757
13552
"серверу"
14758
13553
 
14759
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
 
13554
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
14760
13555
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14761
13556
msgstr ""
14762
 
"Этот параметр будет игнорироваться, в случае совпадения с указанных "
14763
 
"пользователем заголовков для выявления спама."
 
13557
"Этот параметр будет проигнорирован, в случае совпадения с\n"
 
13558
"указанным пользователем заголовком для определения спама."
14764
13559
 
14765
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
 
13560
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
14766
13561
msgid "Or_ganization:"
14767
13562
msgstr "О_рганизация:"
14768
13563
 
14769
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
 
13564
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
14770
13565
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
14771
13566
msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:"
14772
13567
 
14773
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
 
13568
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
14774
13569
msgid "Pass_word:"
14775
13570
msgstr "_Пароль:"
14776
13571
 
14777
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
 
13572
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
 
13573
msgid "Please configure the following account settings."
 
13574
msgstr "Пожалуйста, настройте следующие параметры учётной записи."
 
13575
 
 
13576
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
14778
13577
msgid ""
14779
 
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
14780
 
"This name will be used for display purposes only."
14781
 
msgstr ""
14782
 
"Введите имя, описывающее эту учётную запись.\n"
14783
 
"Это имя будет использоваться только на экране."
 
13578
"Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
 
13579
"name will be used for display purposes only."
 
13580
msgstr "Введите имя, описывающее эту учётную запись. Это имя будет использоваться только на экране."
14784
13581
 
14785
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
 
13582
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
14786
13583
msgid ""
14787
13584
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
14788
13585
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
14790
13587
"Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, "
14791
13588
"свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета."
14792
13589
 
14793
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
 
13590
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
14794
13591
msgid ""
14795
13592
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
14796
13593
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
14800
13597
"обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в "
14801
13598
"отправляемую вами почту."
14802
13599
 
14803
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
14804
 
msgid "Please select among the following options"
14805
 
msgstr "Выберите один из следующих вариантов"
14806
 
 
14807
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
 
13600
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
14808
13601
msgid "Port:"
14809
13602
msgstr "_Порт:"
14810
13603
 
14811
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
 
13604
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
14812
13605
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
14813
13606
msgstr ""
14814
 
"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены только "
14815
 
"получатели скрытой копии."
14816
 
 
14817
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
14818
 
msgid "Quoted"
14819
 
msgstr "Процитировано"
14820
 
 
14821
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
 
13607
"Пр_едупреждать при отправке сообщений, в которых определены\n"
 
13608
"только получатели скрытой копии"
 
13609
 
 
13610
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
14822
13611
msgid "Re_member password"
14823
13612
msgstr "За_помнить пароль"
14824
13613
 
14825
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
 
13614
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
14826
13615
msgid "Re_ply-To:"
14827
13616
msgstr "_Обратный адрес:"
14828
13617
 
14829
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
 
13618
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
14830
13619
msgid "Remember _password"
14831
13620
msgstr "Запомнить _пароль"
14832
13621
 
14833
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
14834
 
msgid "S_OCKS Host:"
14835
 
msgstr "Узел S_OCKS:"
14836
 
 
14837
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
 
13622
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
14838
13623
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
14839
13624
msgstr "И_скать фотографию отправителя в локальных адресных книгах"
14840
13625
 
14841
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
 
13626
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
14842
13627
msgid "S_elect..."
14843
13628
msgstr "В_ыбрать..."
14844
13629
 
14845
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
 
13630
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
14846
13631
msgid "S_end message receipts:"
14847
13632
msgstr "О_тправлять отчёты:"
14848
13633
 
14849
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
 
13634
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
14850
13635
msgid "S_tandard Font:"
14851
13636
msgstr "С_тандартный шрифт:"
14852
13637
 
14853
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
14854
 
msgid "Select Drafts Folder"
14855
 
msgstr "Выбрать папку для черновиков"
14856
 
 
14857
13638
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
14858
13639
msgid "Select HTML fixed width font"
14859
13640
msgstr "Выбрать шрифт HTML фиксированной ширины"
14870
13651
msgid "Select HTML variable width font for printing"
14871
13652
msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины для печати"
14872
13653
 
14873
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
14874
 
msgid "Select Sent Folder"
14875
 
msgstr "Выбрать папку отправленных сообщений"
14876
 
 
14877
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
 
13654
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
14878
13655
msgid "Sending Mail"
14879
13656
msgstr "Отправка почты"
14880
13657
 
14881
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
 
13658
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
14882
13659
msgid "Sent _Messages Folder:"
14883
13660
msgstr "Папка _отправленных сообщений:"
14884
13661
 
14885
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
 
13662
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
14886
13663
msgid "Ser_ver requires authentication"
14887
13664
msgstr "Т_ребуется проверка подлинности"
14888
13665
 
 
13666
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
 
13667
msgid "Server _Type:"
 
13668
msgstr "_Тип сервера:"
 
13669
 
14889
13670
#: ../mail/mail-config.glade.h:143
14890
 
msgid "Server _Type: "
14891
 
msgstr "_Тип сервера: "
14892
 
 
14893
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
14894
13671
msgid "Sig_ning certificate:"
14895
13672
msgstr "Се_ртификат подписи:"
14896
13673
 
14897
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
 
13674
#: ../mail/mail-config.glade.h:144
14898
13675
msgid "Signat_ure:"
14899
13676
msgstr "Подп_ись:"
14900
13677
 
14901
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
 
13678
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
14902
13679
msgid "Signatures"
14903
13680
msgstr "Подписи"
14904
13681
 
14905
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
 
13682
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
14906
13683
msgid "Signatures Table"
14907
13684
msgstr "Таблица подписей"
14908
13685
 
14909
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
 
13686
#: ../mail/mail-config.glade.h:147
14910
13687
msgid "Spell Checking"
14911
13688
msgstr "Проверка орфографии"
14912
13689
 
14913
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 
13690
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
14914
13691
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
14915
13692
msgstr "При ответе начинать _ввод после цитаты"
14916
13693
 
 
13694
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
 
13695
msgid "T_ype:"
 
13696
msgstr "_Тип:"
 
13697
 
14917
13698
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
14918
 
msgid "T_ype: "
14919
 
msgstr "_Тип: "
14920
 
 
14921
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
14922
13699
msgid ""
14923
13700
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
14924
13701
"dictionary installed."
14926
13703
"Этот список языков перечисляет только те языки, для которых у вас "
14927
13704
"установлены словари."
14928
13705
 
14929
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:152
 
13706
#: ../mail/mail-config.glade.h:151
14930
13707
msgid ""
14931
13708
"The output of this script will be used as your\n"
14932
 
"signature. The name you specify will be used\n"
14933
 
"for display purposes only. "
 
13709
"signature. The name you specify will be used for display purposes only."
14934
13710
msgstr ""
14935
13711
"Вывод из этого скрипта будет использоваться\n"
14936
13712
"в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n"
14937
 
"будет использоваться только для отображения. "
 
13713
"будет использоваться только для отображения."
14938
13714
 
14939
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
 
13715
#: ../mail/mail-config.glade.h:153
14940
13716
msgid ""
14941
13717
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
14942
13718
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
14944
13720
"Укажите имя, используемое для дальнейших обращений к этой \n"
14945
13721
"учётной записи. Например, «Служебная» или «Личная»"
14946
13722
 
14947
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
 
13723
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
14948
13724
msgid "Us_ername:"
14949
13725
msgstr "_Имя пользователя:"
14950
13726
 
14951
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
 
13727
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
14952
13728
msgid "Use Authe_ntication"
14953
13729
msgstr "Использовать проверку подл_инности"
14954
13730
 
14955
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
14956
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
14957
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
14958
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
 
13731
#: ../mail/mail-config.glade.h:157 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405
 
13732
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:701
 
13733
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280
 
13734
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307
14959
13735
msgid "User_name:"
14960
13736
msgstr "_Имя пользователя:"
14961
13737
 
14962
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
 
13738
#: ../mail/mail-config.glade.h:158
14963
13739
msgid "V_ariable-width:"
14964
13740
msgstr "_Переменной ширины:"
14965
13741
 
14966
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
 
13742
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
14967
13743
msgid ""
14968
13744
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
14969
13745
"\n"
14970
 
"Click \"Forward\" to begin. "
 
13746
"Click \"Forward\" to begin."
14971
13747
msgstr ""
14972
13748
"Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n"
14973
13749
"\n"
14974
 
"Нажмите «Далее» для начала настройки. "
 
13750
"Чтобы приступить к настройке, нажмите «Далее»."
14975
13751
 
14976
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
 
13752
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
14977
13753
msgid "_Add Signature"
14978
13754
msgstr "_Добавить подпись"
14979
13755
 
14980
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
 
13756
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
14981
13757
msgid "_Always load images from the Internet"
14982
13758
msgstr "_Всегда загружать изображения из Интернета"
14983
13759
 
14984
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
14985
 
msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
14986
 
msgstr "Ресурс URL для _автоматической конфигурации прокси:"
14987
 
 
14988
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
 
13760
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
14989
13761
msgid "_Default junk plugin:"
14990
13762
msgstr "Модуль с_пама по умолчанию:"
14991
13763
 
14992
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
 
13764
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
14993
13765
msgid "_Direct connection to the Internet"
14994
13766
msgstr "_Прямое подключение к Интернету"
14995
13767
 
14996
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
 
13768
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
14997
13769
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
14998
13770
msgstr "_Не подписывать запросы собраний (для совместимости с Outlook)"
14999
13771
 
15000
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
 
13772
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
15001
13773
msgid "_Forward style:"
15002
13774
msgstr "Стиль _пересылки:"
15003
13775
 
15004
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
 
13776
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
15005
13777
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
15006
13778
msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе"
15007
13779
 
15008
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
 
13780
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
15009
13781
msgid "_Load images in messages from contacts"
15010
13782
msgstr "_Загружать изображения в сообщениях от контактов"
15011
13783
 
15012
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
 
13784
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
15013
13785
msgid "_Lookup in local address book only"
15014
13786
msgstr "Просматривать только локальную адресную книгу"
15015
13787
 
15016
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
 
13788
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
15017
13789
msgid "_Make this my default account"
15018
13790
msgstr "_Сделать основной учётной записью"
15019
13791
 
15020
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
 
13792
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
15021
13793
msgid "_Manual proxy configuration:"
15022
13794
msgstr "Настройка прокси _вручную:"
15023
13795
 
15024
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
 
13796
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
15025
13797
msgid "_Mark messages as read after"
15026
13798
msgstr "По_мечать сообщения как «Прочитанные» через:"
15027
13799
 
15028
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
 
13800
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
15029
13801
msgid "_Never load images from the Internet"
15030
13802
msgstr "_Никогда не загружать изображения из Интернета"
15031
13803
 
15032
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
 
13804
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
15033
13805
msgid "_Path:"
15034
13806
msgstr "_Путь:"
15035
13807
 
15036
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
 
13808
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
15037
13809
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
15038
 
msgstr ""
15039
 
"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
 
13810
msgstr "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого"
15040
13811
 
15041
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
 
13812
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
15042
13813
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
15043
13814
msgstr "_Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой"
15044
13815
 
15045
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
 
13816
#: ../mail/mail-config.glade.h:180
15046
13817
msgid "_Reply style:"
15047
13818
msgstr "Стиль _ответа:"
15048
13819
 
15049
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
 
13820
#: ../mail/mail-config.glade.h:181
15050
13821
msgid "_Script:"
15051
13822
msgstr "_Скрипт:"
15052
13823
 
15053
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:185
 
13824
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
15054
13825
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
15055
13826
msgstr "Прокси HTTP_S:"
15056
13827
 
15057
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
 
13828
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
15058
13829
msgid "_Select..."
15059
13830
msgstr "В_ыбрать..."
15060
13831
 
15061
13832
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
15062
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
 
13833
#: ../mail/mail-config.glade.h:186
15063
13834
msgid "_Show image animations"
15064
13835
msgstr "_Включить анимацию изображений"
15065
13836
 
15066
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
 
13837
#: ../mail/mail-config.glade.h:187
15067
13838
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
15068
13839
msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты"
15069
13840
 
15070
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
 
13841
#: ../mail/mail-config.glade.h:188
15071
13842
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
15072
13843
msgstr "_Обрезать заголовки To / Cc / Bcc до "
15073
13844
 
15074
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:192
 
13845
#: ../mail/mail-config.glade.h:189
15075
13846
msgid "_Use Secure Connection:"
15076
13847
msgstr "Использовать _защищенное соединение:"
15077
13848
 
15078
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:193
 
13849
#: ../mail/mail-config.glade.h:190
15079
13850
msgid "_Use system defaults"
15080
13851
msgstr "По _умолчанию"
15081
13852
 
15082
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
 
13853
#: ../mail/mail-config.glade.h:191
15083
13854
msgid "_Use the same fonts as other applications"
15084
13855
msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения"
15085
13856
 
15086
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
 
13857
#: ../mail/mail-config.glade.h:194
15087
13858
msgid "addresses"
15088
13859
msgstr "адресов"
15089
13860
 
15090
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
 
13861
#: ../mail/mail-config.glade.h:195
15091
13862
msgid "color"
15092
13863
msgstr "."
15093
13864
 
15094
 
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
 
13865
#: ../mail/mail-config.glade.h:196
15095
13866
msgid "description"
15096
13867
msgstr "описание"
15097
13868
 
 
13869
#: ../mail/mail-config.glade.h:197
 
13870
msgid "seconds"
 
13871
msgstr "секунд"
 
13872
 
15098
13873
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
15099
13874
msgid "    "
15100
13875
msgstr "    "
15124
13899
msgstr "Все локальные папки"
15125
13900
 
15126
13901
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
15127
 
msgid "Case _sensitive"
15128
 
msgstr "Учитывать _регистр"
15129
 
 
15130
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
15131
13902
msgid "Co_mpleted"
15132
13903
msgstr "_Завершено"
15133
13904
 
15134
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
15135
 
msgid "F_ind:"
15136
 
msgstr "_Найти:"
15137
 
 
15138
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
15139
 
msgid "Find in Message"
15140
 
msgstr "Поиск в сообщении"
15141
 
 
15142
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
 
13905
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270
15143
13906
msgid "Flag to Follow Up"
15144
13907
msgstr "Пометить к исполнению"
15145
13908
 
15146
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
 
13909
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
15147
13910
msgid "Folder Subscriptions"
15148
13911
msgstr "Подписка на папки"
15149
13912
 
15150
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
 
13913
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
15151
13914
msgid "License Agreement"
15152
13915
msgstr "Лицензионное соглашение"
15153
13916
 
15154
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
15155
 
msgid "None Selected"
15156
 
msgstr "Ничего не выбрано"
15157
 
 
15158
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
 
13917
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
15159
13918
msgid "S_erver:"
15160
13919
msgstr "С_ервер:"
15161
13920
 
15162
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
 
13921
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
15163
13922
msgid "Security Information"
15164
13923
msgstr "Сведения о безопасности"
15165
13924
 
15166
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
 
13925
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
15167
13926
msgid "Specific folders"
15168
13927
msgstr "Указанные папки"
15169
13928
 
15170
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
 
13929
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
15171
13930
msgid ""
15172
13931
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
15173
13932
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
15175
13934
"Сообщения, помеченные вами к исполнению, перечислены ниже.\n"
15176
13935
"Выберите действие из меню «Отметка»."
15177
13936
 
15178
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
 
13937
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
15179
13938
msgid "_Accept License"
15180
13939
msgstr "_Принять лицензию"
15181
13940
 
15182
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
 
13941
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
15183
13942
msgid "_Due By:"
15184
13943
msgstr "_Срок до:"
15185
13944
 
15186
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
 
13945
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
15187
13946
msgid "_Flag:"
15188
13947
msgstr "_Отметка:"
15189
13948
 
15190
 
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
 
13949
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
15191
13950
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
15192
13951
msgstr "Установите, чтобы принять лицензионное соглашение"
15193
13952
 
15196
13955
msgid "Pinging %s"
15197
13956
msgstr "Ping на %s"
15198
13957
 
15199
 
#: ../mail/mail-ops.c:106
 
13958
#: ../mail/mail-ops.c:107
15200
13959
msgid "Filtering Selected Messages"
15201
13960
msgstr "Фильтрация выделенных сообщений"
15202
13961
 
15203
 
#: ../mail/mail-ops.c:265
 
13962
#: ../mail/mail-ops.c:266
15204
13963
msgid "Fetching Mail"
15205
13964
msgstr "Получение эл.почты"
15206
13965
 
15207
13966
#. sending mail, filtering failed
15208
 
#: ../mail/mail-ops.c:561
 
13967
#: ../mail/mail-ops.c:562
15209
13968
#, c-format
15210
13969
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
15211
13970
msgstr "Ошибка применения фильтров исходящей почты: %s"
15212
13971
 
15213
 
#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
 
13972
#: ../mail/mail-ops.c:574 ../mail/mail-ops.c:601
15214
13973
#, c-format
15215
13974
msgid ""
15216
13975
"Failed to append to %s: %s\n"
15219
13978
"Ошибка добавления в %s: %s\n"
15220
13979
"Производится добавление в локальную папку «Отправленные»."
15221
13980
 
15222
 
#: ../mail/mail-ops.c:619
 
13981
#: ../mail/mail-ops.c:618
15223
13982
#, c-format
15224
13983
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
15225
13984
msgstr "Ошибка сохранения в локальной папке «Отправленные»: %s"
15226
13985
 
15227
 
#: ../mail/mail-ops.c:725
 
13986
#: ../mail/mail-ops.c:724 ../mail/mail-ops.c:805
15228
13987
msgid "Sending message"
15229
13988
msgstr "Отправить сообщение"
15230
13989
 
15231
 
#: ../mail/mail-ops.c:735
 
13990
#: ../mail/mail-ops.c:734
15232
13991
#, c-format
15233
13992
msgid "Sending message %d of %d"
15234
13993
msgstr "Отправка сообщения %d из %d"
15235
13994
 
15236
 
#: ../mail/mail-ops.c:762
 
13995
#: ../mail/mail-ops.c:761
15237
13996
#, c-format
15238
13997
msgid "Failed to send %d of %d messages"
15239
13998
msgstr "Не удалось отправить %d из %d сообщений"
15240
13999
 
15241
 
#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
 
14000
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:701
15242
14001
msgid "Canceled."
15243
14002
msgstr "Отменено."
15244
14003
 
15245
 
#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
 
14004
#: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:703
15246
14005
msgid "Complete."
15247
14006
msgstr "Выполнено."
15248
14007
 
15249
 
#: ../mail/mail-ops.c:872
 
14008
#: ../mail/mail-ops.c:877
15250
14009
msgid "Saving message to folder"
15251
14010
msgstr "Сохранение сообщения в папке"
15252
14011
 
15253
 
#: ../mail/mail-ops.c:950
 
14012
#: ../mail/mail-ops.c:954
15254
14013
#, c-format
15255
14014
msgid "Moving messages to %s"
15256
14015
msgstr "Перемещение сообщений в %s"
15257
14016
 
15258
 
#: ../mail/mail-ops.c:950
 
14017
#: ../mail/mail-ops.c:954
15259
14018
#, c-format
15260
14019
msgid "Copying messages to %s"
15261
14020
msgstr "Копирование сообщений в %s"
15262
14021
 
15263
 
#: ../mail/mail-ops.c:1167
 
14022
#: ../mail/mail-ops.c:1171
15264
14023
msgid "Forwarded messages"
15265
14024
msgstr "Пересланные сообщения"
15266
14025
 
15267
 
#: ../mail/mail-ops.c:1208
 
14026
#: ../mail/mail-ops.c:1212
15268
14027
#, c-format
15269
14028
msgid "Opening folder %s"
15270
14029
msgstr "Открытие папки %s"
15271
14030
 
15272
 
#: ../mail/mail-ops.c:1273
 
14031
#: ../mail/mail-ops.c:1277
15273
14032
#, c-format
15274
14033
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
15275
14034
msgstr "Получение информации о квоте для папки %s"
15276
14035
 
15277
 
#: ../mail/mail-ops.c:1342
 
14036
#: ../mail/mail-ops.c:1346
15278
14037
#, c-format
15279
14038
msgid "Opening store %s"
15280
14039
msgstr "Открытие хранилища %s"
15281
14040
 
15282
 
#: ../mail/mail-ops.c:1413
 
14041
#: ../mail/mail-ops.c:1417
15283
14042
#, c-format
15284
14043
msgid "Removing folder %s"
15285
14044
msgstr "Удаление папки %s"
15286
14045
 
15287
 
#: ../mail/mail-ops.c:1531
 
14046
#: ../mail/mail-ops.c:1535
15288
14047
#, c-format
15289
14048
msgid "Storing folder '%s'"
15290
14049
msgstr "Сохранение папки «%s»"
15291
14050
 
15292
 
#: ../mail/mail-ops.c:1594
 
14051
#: ../mail/mail-ops.c:1598
15293
14052
#, c-format
15294
14053
msgid "Expunging and storing account '%s'"
15295
14054
msgstr "Очистка и сохранение учётной записи «%s»"
15296
14055
 
15297
 
#: ../mail/mail-ops.c:1595
 
14056
#: ../mail/mail-ops.c:1599
15298
14057
#, c-format
15299
14058
msgid "Storing account '%s'"
15300
14059
msgstr "Сохранение учётной записи «%s»"
15301
14060
 
15302
 
#: ../mail/mail-ops.c:1649
 
14061
#: ../mail/mail-ops.c:1653
15303
14062
msgid "Refreshing folder"
15304
14063
msgstr "Обновление папки"
15305
14064
 
15306
 
#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
 
14065
#: ../mail/mail-ops.c:1693 ../mail/mail-ops.c:1743
15307
14066
msgid "Expunging folder"
15308
14067
msgstr "Очистка папки"
15309
14068
 
15310
 
#: ../mail/mail-ops.c:1736
 
14069
#: ../mail/mail-ops.c:1740
15311
14070
#, c-format
15312
14071
msgid "Emptying trash in '%s'"
15313
14072
msgstr "Очистка корзины в «%s»"
15314
14073
 
15315
 
#: ../mail/mail-ops.c:1737
 
14074
#: ../mail/mail-ops.c:1741
15316
14075
msgid "Local Folders"
15317
14076
msgstr "Локальные папки"
15318
14077
 
15319
 
#: ../mail/mail-ops.c:1818
 
14078
#: ../mail/mail-ops.c:1822
15320
14079
#, c-format
15321
14080
msgid "Retrieving message %s"
15322
14081
msgstr "Получение сообщения %s"
15323
14082
 
15324
 
#: ../mail/mail-ops.c:1925
 
14083
#: ../mail/mail-ops.c:1931
15325
14084
#, c-format
15326
14085
msgid "Retrieving %d message"
15327
14086
msgid_plural "Retrieving %d messages"
15329
14088
msgstr[1] "Получение %d сообщений"
15330
14089
msgstr[2] "Получение %d сообщений"
15331
14090
 
15332
 
#: ../mail/mail-ops.c:2010
 
14091
#: ../mail/mail-ops.c:2016
15333
14092
#, c-format
15334
14093
msgid "Saving %d message"
15335
14094
msgid_plural "Saving %d messages"
15337
14096
msgstr[1] "Сохранение %d сообщений"
15338
14097
msgstr[2] "Сохранение %d сообщений"
15339
14098
 
15340
 
#: ../mail/mail-ops.c:2088
 
14099
#: ../mail/mail-ops.c:2096
15341
14100
#, c-format
15342
14101
msgid ""
15343
14102
"Error saving messages to: %s:\n"
15346
14105
"Ошибка сохранения сообщений в: %s:\n"
15347
14106
" %s"
15348
14107
 
15349
 
#: ../mail/mail-ops.c:2160
 
14108
#: ../mail/mail-ops.c:2168
15350
14109
msgid "Saving attachment"
15351
14110
msgstr "Сохранение вложения"
15352
14111
 
15353
 
#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
 
14112
#: ../mail/mail-ops.c:2186 ../mail/mail-ops.c:2194
15354
14113
#, c-format
15355
14114
msgid ""
15356
14115
"Cannot create output file: %s:\n"
15359
14118
"Не удалось создать файл вывода: %s\n"
15360
14119
" %s"
15361
14120
 
15362
 
#: ../mail/mail-ops.c:2201
 
14121
#: ../mail/mail-ops.c:2209
15363
14122
#, c-format
15364
14123
msgid "Could not write data: %s"
15365
14124
msgstr "Не удалось записать данные: %s"
15366
14125
 
15367
 
#: ../mail/mail-ops.c:2347
 
14126
#: ../mail/mail-ops.c:2354
15368
14127
#, c-format
15369
14128
msgid "Disconnecting from %s"
15370
14129
msgstr "Отключение от %s"
15371
14130
 
15372
 
#: ../mail/mail-ops.c:2347
 
14131
#: ../mail/mail-ops.c:2354
15373
14132
#, c-format
15374
14133
msgid "Reconnecting to %s"
15375
14134
msgstr "Переподключение к %s"
15376
14135
 
15377
 
#: ../mail/mail-ops.c:2443
 
14136
#: ../mail/mail-ops.c:2450
15378
14137
#, c-format
15379
14138
msgid "Preparing account '%s' for offline"
15380
14139
msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе"
15381
14140
 
15382
 
#: ../mail/mail-ops.c:2529
 
14141
#: ../mail/mail-ops.c:2536
15383
14142
msgid "Checking Service"
15384
14143
msgstr "Проверка сервиса"
15385
14144
 
15403
14162
msgid "Waiting..."
15404
14163
msgstr "Ожидание..."
15405
14164
 
15406
 
#: ../mail/mail-send-recv.c:806
 
14165
#: ../mail/mail-send-recv.c:814
15407
14166
#, c-format
15408
14167
msgid "Checking for new mail"
15409
14168
msgstr "Проверка новой почты"
15410
14169
 
 
14170
#: ../mail/mail-session.c:210
 
14171
#, c-format
 
14172
msgid "Enter Passphrase for %s"
 
14173
msgstr "Введите ключевую фразу для %s"
 
14174
 
15411
14175
#: ../mail/mail-session.c:212
15412
 
#, c-format
15413
 
msgid "Enter Passphrase for %s"
15414
 
msgstr "Введите ключевую фразу для %s"
15415
 
 
15416
 
#: ../mail/mail-session.c:214
15417
14176
msgid "Enter Passphrase"
15418
14177
msgstr "Введите ключевую фразу"
15419
14178
 
 
14179
#: ../mail/mail-session.c:215
 
14180
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705
 
14181
#, c-format
 
14182
msgid "Enter Password for %s"
 
14183
msgstr "Введите ключевую фразу для %s"
 
14184
 
15420
14185
#: ../mail/mail-session.c:217
15421
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
15422
 
#, c-format
15423
 
msgid "Enter Password for %s"
15424
 
msgstr "Введите ключевую фразу для %s"
15425
 
 
15426
 
#: ../mail/mail-session.c:219
15427
14186
msgid "Enter Password"
15428
14187
msgstr "Введите пароль"
15429
14188
 
15430
 
#: ../mail/mail-session.c:261
 
14189
#: ../mail/mail-session.c:259
15431
14190
msgid "User canceled operation."
15432
14191
msgstr "Операция отменена пользователем."
15433
14192
 
15434
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
 
14193
#: ../mail/mail-signature-editor.c:202
15435
14194
msgid "_Save and Close"
15436
14195
msgstr "Со_хранить и закрыть"
15437
14196
 
15438
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
 
14197
#: ../mail/mail-signature-editor.c:356
15439
14198
msgid "Edit Signature"
15440
14199
msgstr "Редактировать подписи"
15441
14200
 
15442
 
#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
 
14201
#: ../mail/mail-signature-editor.c:371
15443
14202
msgid "_Signature Name:"
15444
14203
msgstr "_Имя подписи:"
15445
14204
 
15472
14231
msgid "Setting up Search Folder: %s"
15473
14232
msgstr "Настройка папки поиска: %s"
15474
14233
 
15475
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
 
14234
#: ../mail/mail-vfolder.c:234
15476
14235
#, c-format
15477
14236
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
15478
14237
msgstr "Обновление папок поиска для '%s:%s'"
15479
14238
 
15480
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
 
14239
#: ../mail/mail-vfolder.c:241
15481
14240
#, c-format
15482
14241
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
15483
14242
msgstr "Обновление папок писка для «%s»"
15484
14243
 
15485
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
 
14244
#: ../mail/mail-vfolder.c:1067
15486
14245
msgid "Edit Search Folder"
15487
14246
msgstr "Изменить папку поиска"
15488
14247
 
15489
 
#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
 
14248
#: ../mail/mail-vfolder.c:1155
15490
14249
msgid "New Search Folder"
15491
14250
msgstr "Новая папка поиска"
15492
14251
 
15514
14273
msgid ""
15515
14274
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
15516
14275
"notification to {0}?"
15517
 
msgstr ""
15518
 
"Было запрошено уведомление о прочтении для «{1}». Отправить уведомление к {0}?"
 
14276
msgstr "Было запрошено уведомление о прочтении для «{1}». Отправить уведомление к {0}?"
15519
14277
 
15520
14278
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
15521
14279
msgid ""
15540
14298
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
15541
14299
 
15542
14300
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
15543
 
msgid ""
15544
 
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 
14301
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
15545
14302
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все её прокси?"
15546
14303
 
15547
14304
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
15570
14327
 
15571
14328
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
15572
14329
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
15573
 
msgstr ""
15574
 
"Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?"
 
14330
msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?"
15575
14331
 
15576
14332
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
15577
14333
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
15619
14375
 
15620
14376
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
15621
14377
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
15622
 
msgstr ""
15623
 
"Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует."
 
14378
msgstr "Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует."
15624
14379
 
15625
14380
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
15626
14381
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
15786
14541
 
15787
14542
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
15788
14543
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
15789
 
msgstr ""
15790
 
"Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены."
 
14544
msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены."
15791
14545
 
15792
14546
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
15793
14547
msgid ""
15845
14599
 
15846
14600
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
15847
14601
msgid "Please enable the account or send using another account."
15848
 
msgstr ""
15849
 
"Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
 
14602
msgstr "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись."
15850
14603
 
15851
14604
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
15852
14605
msgid ""
15998
14751
"отключена"
15999
14752
 
16000
14753
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
16001
 
msgid ""
16002
 
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
16003
 
msgstr ""
16004
 
"Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
 
14754
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 
14755
msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель"
16005
14756
 
16006
14757
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
16007
14758
msgid ""
16112
14863
msgid "_Open Messages"
16113
14864
msgstr "_Открыть сообщения"
16114
14865
 
16115
 
#: ../mail/message-list.c:1052
 
14866
#: ../mail/message-list.c:1051
16116
14867
msgid "Unseen"
16117
14868
msgstr "Непрочитано"
16118
14869
 
16119
 
#: ../mail/message-list.c:1053
 
14870
#: ../mail/message-list.c:1052
16120
14871
msgid "Seen"
16121
14872
msgstr "Прочитано"
16122
14873
 
16123
 
#: ../mail/message-list.c:1054
 
14874
#: ../mail/message-list.c:1053
16124
14875
msgid "Answered"
16125
14876
msgstr "Отвечено"
16126
14877
 
16127
 
#: ../mail/message-list.c:1055
 
14878
#: ../mail/message-list.c:1054
16128
14879
msgid "Forwarded"
16129
14880
msgstr "Переслано"
16130
14881
 
16131
 
#: ../mail/message-list.c:1056
 
14882
#: ../mail/message-list.c:1055
16132
14883
msgid "Multiple Unseen Messages"
16133
14884
msgstr "Множество непрочитанных сообщений"
16134
14885
 
16135
 
#: ../mail/message-list.c:1057
 
14886
#: ../mail/message-list.c:1056
16136
14887
msgid "Multiple Messages"
16137
14888
msgstr "Множество сообщений"
16138
14889
 
16139
 
#: ../mail/message-list.c:1061
 
14890
#: ../mail/message-list.c:1060
16140
14891
msgid "Lowest"
16141
14892
msgstr "Самый низкий"
16142
14893
 
16143
 
#: ../mail/message-list.c:1062
 
14894
#: ../mail/message-list.c:1061
16144
14895
msgid "Lower"
16145
14896
msgstr "Низкий"
16146
14897
 
 
14898
#: ../mail/message-list.c:1065
 
14899
msgid "Higher"
 
14900
msgstr "Высокий"
 
14901
 
16147
14902
#: ../mail/message-list.c:1066
16148
 
msgid "Higher"
16149
 
msgstr "Высокий"
16150
 
 
16151
 
#: ../mail/message-list.c:1067
16152
14903
msgid "Highest"
16153
14904
msgstr "Самый высокий"
16154
14905
 
16155
 
#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
 
14906
#: ../mail/message-list.c:1654 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
16156
14907
msgid "?"
16157
14908
msgstr "?"
16158
14909
 
16159
14910
#. strftime format of a time,
16160
14911
#. in 12-hour format, without seconds.
16161
 
#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
16162
 
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
 
14912
#: ../mail/message-list.c:1661 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
16163
14913
msgid "Today %l:%M %p"
16164
14914
msgstr "Сегодня %I:%M %p"
16165
14915
 
16166
 
#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
 
14916
#: ../mail/message-list.c:1670
16167
14917
msgid "Yesterday %l:%M %p"
16168
14918
msgstr "Вчера %l:%M %p"
16169
14919
 
16170
 
#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
 
14920
#: ../mail/message-list.c:1682
16171
14921
msgid "%a %l:%M %p"
16172
14922
msgstr "%a %l:%M %p"
16173
14923
 
16174
 
#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
 
14924
#: ../mail/message-list.c:1690
16175
14925
msgid "%b %d %l:%M %p"
16176
14926
msgstr "%b %d %l:%M %p"
16177
14927
 
16178
 
#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
 
14928
#: ../mail/message-list.c:1692
16179
14929
msgid "%b %d %Y"
16180
14930
msgstr "%b %d %Y"
16181
14931
 
16182
14932
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
16183
 
#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450
 
14933
#: ../mail/message-list.c:3987 ../mail/message-list.c:4462
16184
14934
msgid "Generating message list"
16185
14935
msgstr "Создание списка сообщений"
16186
14936
 
16187
 
#: ../mail/message-list.c:4289
 
14937
#: ../mail/message-list.c:4299
16188
14938
msgid ""
16189
14939
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
16190
14940
">Clear menu item or change it."
16192
14942
"Нет писем, удовлетворяющих критериям поиска. Очистите поле поиска с помощью "
16193
14943
"меню Поиск → Очистить или измените критерии."
16194
14944
 
16195
 
#: ../mail/message-list.c:4291
 
14945
#: ../mail/message-list.c:4301
 
14946
msgid ""
 
14947
"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 
14948
"Messages to show them."
 
14949
msgstr "В этой папке только скрытые сообщения. Используйте меню Вид -> Показать скрытые сообщения, чтобы увидеть их."
 
14950
 
 
14951
#: ../mail/message-list.c:4303
16196
14952
msgid "There are no messages in this folder."
16197
14953
msgstr "В папке нет сообщений."
16198
14954
 
16222
14978
 
16223
14979
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
16224
14980
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
 
14981
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
16225
14982
msgid "Size"
16226
14983
msgstr "Размер"
16227
14984
 
16229
14986
msgid "Subject - Trimmed"
16230
14987
msgstr "Тема - Очищенная"
16231
14988
 
16232
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
 
14989
#: ../mail/message-tag-followup.c:54
16233
14990
msgid "Call"
16234
14991
msgstr "Позвонить"
16235
14992
 
16236
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
 
14993
#: ../mail/message-tag-followup.c:55
16237
14994
msgid "Do Not Forward"
16238
14995
msgstr "Не пересылать"
16239
14996
 
 
14997
#: ../mail/message-tag-followup.c:56
 
14998
msgid "Follow-Up"
 
14999
msgstr "К исполнению"
 
15000
 
16240
15001
#: ../mail/message-tag-followup.c:57
16241
 
msgid "Follow-Up"
16242
 
msgstr "К исполнению"
16243
 
 
16244
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:58
16245
15002
msgid "For Your Information"
16246
15003
msgstr "Для сведения"
16247
15004
 
16248
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
 
15005
#: ../mail/message-tag-followup.c:58 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
16249
15006
msgid "Forward"
16250
15007
msgstr "Переслать"
16251
15008
 
16252
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:60
 
15009
#: ../mail/message-tag-followup.c:59
16253
15010
msgid "No Response Necessary"
16254
15011
msgstr "Можно не отвечать"
16255
15012
 
16256
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
 
15013
#: ../mail/message-tag-followup.c:62 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
16257
15014
msgid "Reply"
16258
15015
msgstr "Ответить"
16259
15016
 
16260
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
 
15017
#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
16261
15018
msgid "Reply to All"
16262
15019
msgstr "Ответить всем"
16263
15020
 
16264
 
#: ../mail/message-tag-followup.c:65
 
15021
#: ../mail/message-tag-followup.c:64
16265
15022
msgid "Review"
16266
15023
msgstr "Проверить"
16267
15024
 
16286
15043
msgstr "Тема содержит"
16287
15044
 
16288
15045
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
 
15046
msgid "Subject or Addresses contains"
 
15047
msgstr "Тема или Получатели содержит"
 
15048
 
 
15049
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
16289
15050
msgid "Subject or Recipients contains"
16290
15051
msgstr "Тема или Получатели содержит"
16291
15052
 
16292
 
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
 
15053
#: ../mail/searchtypes.xml.h:8
16293
15054
msgid "Subject or Sender contains"
16294
15055
msgstr "Тема или Отправитель содержит"
16295
15056
 
16296
15057
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 
15058
msgid "Add local address books to Evolution."
 
15059
msgstr "Добавляет локальные адресные книги в Evolution."
 
15060
 
 
15061
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16297
15062
msgid "Local Address Books"
16298
15063
msgstr "Локальные адресные книги"
16299
15064
 
16300
 
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
16301
 
msgid "Provides core functionality for local address books."
16302
 
msgstr "Предоставляет базовую функциональность для локальных адресных книг."
16303
 
 
16304
15065
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
16305
15066
msgid ""
16306
15067
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
16317
15078
"Список ключей, которые модуль уведомления о забытых вложениях будет искать в "
16318
15079
"теле письма."
16319
15080
 
16320
 
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
16321
 
#: ../plugins/templates/templates.c:390
 
15081
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476
 
15082
#: ../plugins/templates/templates.c:389
16322
15083
msgid "Keywords"
16323
15084
msgstr "Ключевые слова"
16324
15085
 
16328
15089
msgstr "Напоминание о вложении"
16329
15090
 
16330
15091
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
16331
 
msgid ""
16332
 
"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
16333
 
"attachment is missing"
16334
 
msgstr ""
16335
 
"Ищет ключи с упоминанием вложений в сообщении и предупреждает, если вложение "
16336
 
"отсутствует"
 
15092
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 
15093
msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение."
16337
15094
 
16338
15095
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
16339
15096
msgid ""
16347
15104
msgid "Message has no attachments"
16348
15105
msgstr "Сообщение не содержит вложений"
16349
15106
 
 
15107
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
 
15108
msgid "_Add attachment..."
 
15109
msgstr "_Добавить вложение..."
 
15110
 
16350
15111
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
16351
15112
msgid "_Edit Message"
16352
15113
msgstr "_Изменить сообщение"
16353
15114
 
16354
15115
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
16355
 
msgid ""
16356
 
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
16357
 
"play them directly from Evolution."
16358
 
msgstr ""
16359
 
"Модуль для отображения звуковых вложений, который позволяет воспроизводить "
16360
 
"их непосредственно из Evolution."
 
15116
msgid "Audio Inline"
 
15117
msgstr "Встроенный звук"
16361
15118
 
16362
15119
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
16363
 
msgid "Audio inline plugin"
16364
 
msgstr "Модуль встроенного звука"
 
15120
msgid "Play audio attachments directly from Evolution."
 
15121
msgstr "Воспроизводить звуковые вложения непосредственно из Evolution."
16365
15122
 
16366
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
 
15123
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
16367
15124
msgid "Select name of the Evolution backup file"
16368
15125
msgstr "Выберите имя файла для архива Evolution"
16369
15126
 
16386
15143
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
16387
15144
msgid ""
16388
15145
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
16389
 
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
16390
 
"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
16391
 
msgstr ""
16392
 
"Позволяет восстанавливать Evolution из архива. Таким образом можно "
16393
 
"восстановить почту, календари, задачи, заметки и контакты. \n"
16394
 
"Будут восстановлены также персональные настройки, фильтры почты и так далее."
 
15146
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
 
15147
"settings, mail filters etc."
 
15148
msgstr "Вы можете восстановить Evolution из вашей резервной копии. Таким образом можно восстановить почту, календари, задачи, заметки и контакты. Будут восстановлены также персональные настройки, фильтры почты и так далее."
16395
15149
 
16396
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
 
15150
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
16397
15151
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
16398
15152
msgstr "Восстановить Evolution из ар_хива"
16399
15153
 
16400
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
 
15154
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
16401
15155
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
16402
15156
msgstr "Выберите архив Evolution для восстановления:"
16403
15157
 
16404
 
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
 
15158
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
16405
15159
msgid "Choose a file to restore"
16406
15160
msgstr "Выберите файл для восстановления"
16407
15161
 
16408
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
 
15162
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
16409
15163
msgid "Backup Evolution directory"
16410
15164
msgstr "Сохранить каталог Evolution"
16411
15165
 
16412
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
 
15166
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64
16413
15167
msgid "Restore Evolution directory"
16414
15168
msgstr "Восстановить каталог Evolution"
16415
15169
 
16416
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
 
15170
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
16417
15171
msgid "Check Evolution Backup"
16418
15172
msgstr "Проверить архив Evolution"
16419
15173
 
16420
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
 
15174
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
16421
15175
msgid "Restart Evolution"
16422
15176
msgstr "Перезапустить Evolution"
16423
15177
 
16424
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
 
15178
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
16425
15179
msgid "With Graphical User Interface"
16426
15180
msgstr "С графическим интерфейсом"
16427
15181
 
16428
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
16429
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
 
15182
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188
 
15183
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250
16430
15184
msgid "Shutting down Evolution"
16431
15185
msgstr "Останавливается Evolution"
16432
15186
 
16433
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
 
15187
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195
16434
15188
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
16435
15189
msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution"
16436
15190
 
16437
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
 
15191
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201
16438
15192
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
16439
 
msgstr ""
16440
 
"Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)"
 
15193
msgstr "Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)"
16441
15194
 
16442
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
 
15195
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212
16443
15196
msgid "Backup complete"
16444
15197
msgstr "Архив создан"
16445
15198
 
16446
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
16447
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
 
15199
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217
 
15200
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238
 
15201
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
16448
15202
msgid "Restarting Evolution"
16449
15203
msgstr "Перезапуск Evolution"
16450
15204
 
16451
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
 
15205
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254
16452
15206
msgid "Backup current Evolution data"
16453
15207
msgstr "Сохранение текущих данных Evolution"
16454
15208
 
16455
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
 
15209
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259
16456
15210
msgid "Extracting files from backup"
16457
15211
msgstr "Восстановление из архива"
16458
15212
 
16459
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
 
15213
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
16460
15214
msgid "Loading Evolution settings"
16461
15215
msgstr "Загрузка настроек Evolution"
16462
15216
 
16463
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
 
15217
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
16464
15218
msgid "Removing temporary backup files"
16465
15219
msgstr "Удаление временных файлов архивации"
16466
15220
 
16467
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
 
15221
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280
16468
15222
msgid "Ensuring local sources"
16469
15223
msgstr "Проверка локальных источников"
16470
15224
 
16471
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
 
15225
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429
16472
15226
#, c-format
16473
15227
msgid "Backing up to the folder %s"
16474
15228
msgstr "Архивация данных в каталог %s"
16475
15229
 
16476
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
 
15230
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434
16477
15231
#, c-format
16478
15232
msgid "Restoring from the folder %s"
16479
15233
msgstr "Восстановление из каталога %s"
16480
15234
 
16481
15235
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
16482
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
 
15236
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16483
15237
msgid "Evolution Backup"
16484
15238
msgstr "Архив Evolution"
16485
15239
 
16486
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
 
15240
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
16487
15241
msgid "Evolution Restore"
16488
15242
msgstr "Восстановление Evolution"
16489
15243
 
16490
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
 
15244
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489
16491
15245
msgid "Backing up Evolution Data"
16492
15246
msgstr "Резервное копирование данных Evolution"
16493
15247
 
16494
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
 
15248
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490
16495
15249
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
16496
 
msgstr ""
16497
 
"Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
 
15250
msgstr "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных."
16498
15251
 
16499
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
 
15252
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
16500
15253
msgid "Restoring Evolution Data"
16501
15254
msgstr "Восстановление данных Evolution"
16502
15255
 
16503
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
 
15256
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493
16504
15257
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
16505
15258
msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные."
16506
15259
 
16507
 
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
 
15260
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511
16508
15261
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
16509
 
msgstr ""
16510
 
"Это может занять некоторое время, в завимости от объема данных вашей учетной "
16511
 
"записи."
16512
 
 
16513
 
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
16514
 
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
16515
 
msgstr "Модуль для сохранения и восстановление данных и параметров Evolution."
 
15262
msgstr "Это может занять некоторое время, в завимости от объема данных вашей учётной записи."
16516
15263
 
16517
15264
#. the path to the shared library
 
15265
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
 
15266
msgid "Backup and Restore"
 
15267
msgstr "Сохранение и восстановление"
 
15268
 
16518
15269
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
16519
 
msgid "Backup and restore plugin"
16520
 
msgstr "Модуль сохранения и восстановления"
 
15270
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
 
15271
msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution."
16521
15272
 
16522
15273
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
16523
15274
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
16524
15275
msgstr "Вы действительно хотите закрыть Evolution?"
16525
15276
 
16526
15277
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
16527
 
msgid ""
16528
 
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
16529
 
msgstr ""
16530
 
"Вы действительно хотите восстановить Evolution из выбранного файла архива?"
 
15278
msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 
15279
msgstr "Вы действительно хотите восстановить Evolution из выбранного файла архива?"
16531
15280
 
16532
15281
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
16533
15282
msgid ""
16582
15331
msgid "_Backup Settings..."
16583
15332
msgstr "Сохранить пара_метры..."
16584
15333
 
16585
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
 
15334
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631
16586
15335
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
16587
15336
msgid "Automatic Contacts"
16588
15337
msgstr "Автоматические контакты"
16589
15338
 
16590
15339
#. Enable BBDB checkbox
16591
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
16592
 
msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
16593
 
msgstr ""
16594
 
"_Автоматически создавать записи в адресной книге при ответе на сообщения"
 
15340
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
 
15341
msgid "Create _address book entries when sending mails"
 
15342
msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений"
16595
15343
 
16596
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
 
15344
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652
16597
15345
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
16598
15346
msgstr "Выберите адресную книгу для автоматических контактов"
16599
15347
 
16600
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
 
15348
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667
16601
15349
msgid "Instant Messaging Contacts"
16602
15350
msgstr "Контакты мгновенных сообщений"
16603
15351
 
16604
15352
#. Enable Gaim Checkbox
16605
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
 
15353
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
16606
15354
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
16607
15355
msgstr ""
16608
 
"Синхронизирует контактную информацию и изображения из списка контактов Pidgin"
 
15356
"Синхронизировать контактную информацию и изображения\n"
 
15357
"из списка собеседников Pidgin"
16609
15358
 
16610
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
 
15359
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688
16611
15360
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
16612
15361
msgstr "Выберите адресную книгу для списка контактов Pidgin"
16613
15362
 
16614
15363
#. Synchronize now button.
16615
 
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
 
15364
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
16616
15365
msgid "Synchronize with _buddy list now"
16617
15366
msgstr "Синхронизировать со списком контактов сейчас"
16618
15367
 
16619
15368
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
 
15369
msgid "BBDB"
 
15370
msgstr "BBDB"
 
15371
 
 
15372
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16620
15373
msgid ""
 
15374
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 
15375
"\n"
16621
15376
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
16622
 
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
 
15377
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
16623
15378
"lists."
16624
15379
msgstr ""
 
15380
"Выполняет черновую работу по заполнению вашей адресной книги.\n"
 
15381
"\n"
16625
15382
"Автоматически добавляет в адресную книгу имена и адреса получателей, когда "
16626
15383
"вы отвечаете на сообщения. Также заполняет контактные данные из списка "
16627
15384
"контактов службы мгновенных сообщений."
16628
15385
 
16629
 
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
16630
 
msgid "BBDB"
16631
 
msgstr "BBDB"
16632
 
 
16633
15386
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
16634
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
 
15387
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
16635
15388
#, c-format
16636
15389
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
16637
15390
msgstr "Произошла ошибка, пока выполнялся %s: %s."
16638
15391
 
16639
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
 
15392
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183
16640
15393
#, c-format
16641
15394
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
16642
15395
msgstr "Дочерний процесс Bogofilter не отвечает, завершение..."
16643
15396
 
16644
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
 
15397
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
16645
15398
#, c-format
16646
15399
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
16647
15400
msgstr "Ожидание дочернего процесса Bogofilter прервано, завершение..."
16648
15401
 
16649
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
 
15402
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208
16650
15403
#, c-format
16651
15404
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
16652
15405
msgstr "Ошибка канала для Bogofilter, код ошибки: %d."
16653
15406
 
16654
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
 
15407
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371
16655
15408
msgid "Convert message text to _Unicode"
16656
15409
msgstr "Преобразовать текст письма в _Юникод"
16657
15410
 
16668
15421
"фильтров спама, имеющих проблемы с различными кодировками."
16669
15422
 
16670
15423
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
 
15424
msgid "Bogofilter Junk Filter"
 
15425
msgstr "Спам-фильтр Bogofilter"
 
15426
 
 
15427
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16671
15428
msgid "Bogofilter Options"
16672
15429
msgstr "Параметры Bogofilter"
16673
15430
 
16674
 
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
16675
 
msgid "Bogofilter junk plugin"
16676
 
msgstr "Антиспамовый модуль Bogofilter"
16677
 
 
16678
15431
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
16679
 
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
 
15432
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
16680
15433
msgstr "Фильтрует спам используя Bogofilter."
16681
15434
 
16682
 
#. we found the group, change the name based on the actual language
16683
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
 
15435
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64
16684
15436
msgid "CalDAV"
16685
15437
msgstr "CalDAV"
16686
15438
 
16687
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
16688
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
 
15439
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366
 
15440
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171
16689
15441
msgid "_URL:"
16690
15442
msgstr "_URL:"
16691
15443
 
16692
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
16693
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
16694
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
 
15444
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390
 
15445
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303
16695
15446
msgid "Use _SSL"
16696
15447
msgstr "Использовать _SSL"
16697
15448
 
16698
15449
#. add refresh option
16699
 
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
16700
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
16701
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
16702
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
16703
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
 
15450
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
 
15451
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274
 
15452
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308
 
15453
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508
 
15454
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
 
15455
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322
16704
15456
msgid "Re_fresh:"
16705
15457
msgstr "Обнов_ить"
16706
15458
 
 
15459
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451
 
15460
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296
 
15461
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326
 
15462
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
 
15463
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:743
 
15464
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
 
15465
msgid "weeks"
 
15466
msgstr "недели"
 
15467
 
16707
15468
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
16708
 
msgid "CalDAV Calendar sources"
16709
 
msgstr "Источники календарей CalDAV"
 
15469
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 
15470
msgstr "Добавляет поддержку CalDAV."
16710
15471
 
16711
15472
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
16712
 
msgid "CalDAV sources"
16713
 
msgstr "Источники CalDAV"
 
15473
msgid "CalDAV Support"
 
15474
msgstr "Поддержка CalDAV"
 
15475
 
 
15476
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208
 
15477
msgid "_Customize options"
 
15478
msgstr "Из_менить параметры"
 
15479
 
 
15480
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227
 
15481
msgid "File _name:"
 
15482
msgstr "_Имя файла:"
 
15483
 
 
15484
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231
 
15485
msgid "Choose calendar file"
 
15486
msgstr "Выберите файл календаря"
 
15487
 
 
15488
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279
 
15489
msgid "On open"
 
15490
msgstr "При открытии"
 
15491
 
 
15492
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280
 
15493
msgid "On file change"
 
15494
msgstr "При изменении файла"
 
15495
 
 
15496
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281
 
15497
msgid "Periodically"
 
15498
msgstr "Периодически"
 
15499
 
 
15500
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308
 
15501
msgid "Force read _only"
 
15502
msgstr "Установить только для _чтения"
16714
15503
 
16715
15504
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
 
15505
msgid "Add local calendars to Evolution."
 
15506
msgstr "Добавляет поддержку локальных календарей."
 
15507
 
 
15508
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16716
15509
msgid "Local Calendars"
16717
15510
msgstr "Локальные календари"
16718
15511
 
16719
 
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
16720
 
msgid "Provides core functionality for local calendars."
16721
 
msgstr "Предоставляет базовую функциональность для локальных календарей."
16722
 
 
16723
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
 
15512
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369
16724
15513
msgid "_Secure connection"
16725
15514
msgstr "Использовать _защищенное соединение"
16726
15515
 
16727
 
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
 
15516
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455
16728
15517
msgid "Userna_me:"
16729
15518
msgstr "_Имя пользователя:"
16730
15519
 
16731
15520
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
16732
 
msgid "HTTP Calendars"
16733
 
msgstr "Календари HTTP"
 
15521
msgid "Add web calendars to Evolution."
 
15522
msgstr "Добавляет поддержку веб-календарей."
16734
15523
 
16735
15524
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
16736
 
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
16737
 
msgstr "Предоставляет базовую функциональность для календарей webcal и http."
 
15525
msgid "Web Calendars"
 
15526
msgstr "Веб-календари"
16738
15527
 
16739
15528
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
16740
15529
msgid "Weather: Fog"
16776
15565
msgid "Select a location"
16777
15566
msgstr "Выберите адрес"
16778
15567
 
16779
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
 
15568
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606
16780
15569
msgid "_Units:"
16781
15570
msgstr "_Единицы:"
16782
15571
 
16783
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
 
15572
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613
16784
15573
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
16785
15574
msgstr "Метрические (Цельсий, сантиметры, и т.д.)"
16786
15575
 
16787
 
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
 
15576
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614
16788
15577
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
16789
15578
msgstr "Британские (Фаренгейт, дюймы, и т.д.)"
16790
15579
 
16791
15580
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
16792
 
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
16793
 
msgstr "Предоставляет базовую функциональность для календарей погоды."
 
15581
msgid "Add weather calendars to Evolution."
 
15582
msgstr "Добавляет календари погоды в Evolution."
16794
15583
 
16795
15584
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
16796
15585
msgid "Weather Calendars"
16797
15586
msgstr "Календари погоды"
16798
15587
 
16799
15588
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
16800
 
msgid ""
16801
 
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
16802
 
"things to the clipboard."
16803
 
msgstr ""
16804
 
"Тестовый модуль, который демонстрирует модуль выпадающего меню, позволяющий "
16805
 
"скопировать элементы в буфер обмена."
 
15589
msgid "Copy Tool"
 
15590
msgstr "Средство копирования"
16806
15591
 
16807
15592
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
16808
 
msgid "Copy tool"
16809
 
msgstr "Средство копирования"
 
15593
msgid "Copy things to the clipboard."
 
15594
msgstr "Копирует элементы в буфер обмена."
16810
15595
 
16811
15596
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
16812
15597
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
16813
15598
msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию"
16814
15599
 
16815
15600
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
16816
 
msgid ""
16817
 
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 
15601
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
16818
15602
msgstr ""
16819
15603
"Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по "
16820
15604
"умолчанию."
16821
15605
 
16822
15606
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
16823
 
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
16824
 
msgstr ""
16825
 
"Проверяет при запуске, является ли Evolution почтовым клиентом по умолчанию."
 
15607
msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 
15608
msgstr "Проверяет при запуске, является ли Evolution почтовым клиентом по умолчанию."
16826
15609
 
16827
15610
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
16828
 
msgid "Default Mail Client "
16829
 
msgstr "Почтовый клиент по умолчанию "
 
15611
msgid "Default Mail Client"
 
15612
msgstr "Почтовый клиент по умолчанию"
16830
15613
 
16831
15614
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
16832
15615
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
16833
15616
msgstr "Сделать Evolution вашим почтовым клиентом по умолчанию?"
16834
15617
 
16835
 
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
16836
 
#: ../shell/main.c:599
16837
 
msgid "Evolution"
16838
 
msgstr "Evolution"
16839
 
 
16840
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
 
15618
#: ../plugins/default-source/default-source.c:80
16841
15619
msgid "Mark as _default address book"
16842
15620
msgstr "Пометить как адресную книгу по _умолчанию"
16843
15621
 
16844
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
 
15622
#: ../plugins/default-source/default-source.c:101
16845
15623
msgid "Mark as _default calendar"
16846
15624
msgstr "Пометить как календарь по _умолчанию"
16847
15625
 
16848
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
 
15626
#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
16849
15627
msgid "Mark as _default task list"
16850
15628
msgstr "Пометить как список задач по _умолчанию"
16851
15629
 
16852
 
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 
15630
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
16853
15631
msgid "Mark as _default memo list"
16854
15632
msgstr "Пометить как список заметок по _умолчанию"
16855
15633
 
16858
15636
msgstr "Источники по умолчанию"
16859
15637
 
16860
15638
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
16861
 
msgid ""
16862
 
"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
16863
 
"default one."
16864
 
msgstr ""
16865
 
"Предоставляет функциональность для установки используемых по умолчанию "
16866
 
"календаря или адресной книги."
 
15639
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 
15640
msgstr "Отмечает предпочтительные адресную книгу и календарь как основные."
16867
15641
 
16868
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
 
15642
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333
16869
15643
msgid "Security:"
16870
15644
msgstr "Безопасность:"
16871
15645
 
16872
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
 
15646
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
16873
15647
msgid "Unclassified"
16874
15648
msgstr "Не классифицированное"
16875
15649
 
16876
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
 
15650
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
16877
15651
msgid "Protected"
16878
15652
msgstr "Защищённое"
16879
15653
 
16880
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
 
15654
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
16881
15655
msgid "Secret"
16882
15656
msgstr "Секретное"
16883
15657
 
16884
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
 
15658
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
16885
15659
msgid "Top secret"
16886
15660
msgstr "Совершенно секретное"
16887
15661
 
16888
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
 
15662
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
16889
15663
msgid "_Custom Header"
16890
15664
msgstr "_Дополнительные заголовки"
16891
15665
 
16892
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
 
15666
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
16893
15667
msgid "Key"
16894
15668
msgstr "Ключ"
16895
15669
 
16896
 
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
16897
 
#: ../plugins/templates/templates.c:396
 
15670
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
 
15671
#: ../plugins/templates/templates.c:395
16898
15672
msgid "Values"
16899
15673
msgstr "Значения"
16900
15674
 
16913
15687
 
16914
15688
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
16915
15689
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
16916
 
msgid "Adds custom header to outgoing messages."
16917
 
msgstr "Добавлять дополнительные заголовки к исходящим сообщениям."
 
15690
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
 
15691
msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям."
16918
15692
 
16919
15693
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
16920
15694
msgid "Custom Header"
16977
15751
"Этот параметр позволит подключиться к серверу Exchange средствами "
16978
15752
"стандартной проверки подлинности (незащищённый текстовый пароль)."
16979
15753
 
16980
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
 
15754
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271
16981
15755
msgid "Out Of Office"
16982
15756
msgstr "Не на работе"
16983
15757
 
16984
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
 
15758
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278
16985
15759
msgid ""
16986
15760
"The message specified below will be automatically sent to \n"
16987
15761
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
16989
15763
"Сообщение, указанное ниже, будет автоматически отправлено\n"
16990
15764
"всем лицам, приславшим вам почту во время вашего отсутствия на работе."
16991
15765
 
 
15766
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290
 
15767
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
 
15768
msgid "I am out of the office"
 
15769
msgstr "Я сейчас не на работе"
 
15770
 
16992
15771
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
16993
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
16994
 
msgid "I am out of the office"
16995
 
msgstr "Я сейчас не на работе"
16996
 
 
16997
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
16998
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
 
15772
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294
16999
15773
msgid "I am in the office"
17000
15774
msgstr "Я сейчас на работе"
17001
15775
 
17002
15776
#. Change Password
17003
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
 
15777
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340
17004
15778
msgid "Change the password for Exchange account"
17005
15779
msgstr "Изменить пароль учётной записи Exchange"
17006
15780
 
17007
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
 
15781
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342
17008
15782
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
17009
15783
msgid "Change Password"
17010
15784
msgstr "Изменить пароль"
17011
15785
 
17012
15786
#. Delegation Assistant
17013
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
 
15787
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347
17014
15788
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
17015
15789
msgstr "Управление параметрами поручения для учётной записи Exchange"
17016
15790
 
17017
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
 
15791
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
17018
15792
msgid "Delegation Assistant"
17019
15793
msgstr "Помощник делегации"
17020
15794
 
17021
15795
#. Miscelleneous settings
17022
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
 
15796
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
17023
15797
msgid "Miscelleneous"
17024
15798
msgstr "Разное"
17025
15799
 
17026
15800
#. Folder Size
17027
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
 
15801
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371
17028
15802
msgid "View the size of all Exchange folders"
17029
15803
msgstr "Просмотр размера всех папок Excange"
17030
15804
 
17031
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
 
15805
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373
17032
15806
msgid "Folders Size"
17033
15807
msgstr "Размер папок"
17034
15808
 
17035
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
 
15809
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380
17036
15810
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
17037
15811
msgid "Exchange Settings"
17038
15812
msgstr "Параметры Exchange"
17039
15813
 
17040
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
 
15814
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726
17041
15815
msgid "_OWA URL:"
17042
15816
msgstr "_OWA URL:"
17043
15817
 
17044
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
 
15818
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752
17045
15819
msgid "A_uthenticate"
17046
15820
msgstr "Проверить п_одлинность"
17047
15821
 
17048
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
17049
 
msgid "S_pecify the mailbox name"
17050
 
msgstr "_Задать почтовый ящик"
 
15822
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774
 
15823
msgid "Mailbox name is _different than user name"
 
15824
msgstr "Имя почтового ящика _отличается от имени пользователя"
17051
15825
 
17052
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
 
15826
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787
17053
15827
msgid "_Mailbox:"
17054
15828
msgstr "_Почтовый ящик:"
17055
15829
 
17056
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
 
15830
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001
17057
15831
msgid "_Authentication Type"
17058
15832
msgstr "Тип _проверки подлинности"
17059
15833
 
17060
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
17061
 
msgid "Ch_eck for Supported Types"
17062
 
msgstr "Пров_ерить поддерживаемые типы"
17063
 
 
17064
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
 
15834
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130
17065
15835
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
17066
15836
#, c-format
17067
15837
msgid "%s KB"
17068
15838
msgstr "%s КБ"
17069
15839
 
17070
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
 
15840
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132
17071
15841
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
17072
15842
#, c-format
17073
15843
msgid "0 KB"
17074
15844
msgstr "0 КБ"
17075
15845
 
 
15846
#. FIXME: Take care of i18n
 
15847
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137
 
15848
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
 
15849
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
 
15850
msgid "Size:"
 
15851
msgstr "Размер:"
 
15852
 
17076
15853
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
17077
15854
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
17078
15855
msgid ""
17114
15891
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
17115
15892
msgstr "Срок действия вашего текущего пароля истёк. Измените пароль."
17116
15893
 
17117
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
 
15894
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657
17118
15895
#, c-format
17119
15896
msgid "Your password will expire in the next %d days"
17120
15897
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %d дней"
17121
15898
 
17122
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
17123
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
 
15899
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142
 
15900
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560
17124
15901
msgid "Custom"
17125
15902
msgstr "Настраиваемый"
17126
15903
 
17127
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
17128
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
 
15904
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168
17129
15905
msgid "Editor (read, create, edit)"
17130
15906
msgstr "Редактор (чтение, создание, изменение)"
17131
15907
 
17132
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
17133
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
 
15908
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172
17134
15909
msgid "Author (read, create)"
17135
15910
msgstr "Автор (чтение, создание)"
17136
15911
 
17137
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
17138
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
 
15912
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176
17139
15913
msgid "Reviewer (read-only)"
17140
15914
msgstr "Обозреватель (только чтение)"
17141
15915
 
17142
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
17143
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
 
15916
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225
 
15917
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
17144
15918
msgid "Delegate Permissions"
17145
15919
msgstr "Права представителя"
17146
15920
 
17147
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
17148
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
 
15921
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236
 
15922
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176
17149
15923
#, c-format
17150
15924
msgid "Permissions for %s"
17151
15925
msgstr "Права доступа для %s"
17153
15927
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
17154
15928
#. summarizing the permissions assigned to him.
17155
15929
#.
17156
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
 
15930
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326
17157
15931
msgid ""
17158
15932
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
17159
15933
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
17163
15937
 
17164
15938
#. To translators: Another chunk of the same message.
17165
15939
#.
17166
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
 
15940
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331
17167
15941
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
17168
15942
msgstr "Вам были даны следующие права на доступ к следующим папкам:"
17169
15943
 
17170
15944
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
17171
15945
#. to the private items.
17172
15946
#.
17173
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
 
15947
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351
17174
15948
msgid "You are also permitted to see my private items."
17175
15949
msgstr "Вы также можете просматривать мои приватные объекты."
17176
15950
 
17177
15951
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
17178
15952
#. to the private items.
17179
15953
#.
17180
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
 
15954
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358
17181
15955
msgid "However you are not permitted to see my private items."
17182
15956
msgstr "Но, вам нельзя просматривать мои приватные объекты."
17183
15957
 
17184
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
 
15958
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390
17185
15959
#, c-format
17186
15960
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
17187
15961
msgstr "Вы подтверждены, как представитель %s"
17188
15962
 
17189
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
 
15963
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
17190
15964
msgid "Delegate To"
17191
15965
msgstr "Поручить"
17192
15966
 
17193
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
 
15967
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581
17194
15968
#, c-format
17195
15969
msgid "Remove the delegate %s?"
17196
15970
msgstr "Удалить представителя %s?"
17197
15971
 
17198
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
 
15972
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698
17199
15973
msgid "Could not access Active Directory"
17200
15974
msgstr "Нет доступа к Active Directory"
17201
15975
 
17202
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
 
15976
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710
17203
15977
msgid "Could not find self in Active Directory"
17204
15978
msgstr "Не удалось найти себя в Active Directory"
17205
15979
 
17206
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
 
15980
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723
17207
15981
#, c-format
17208
15982
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
17209
15983
msgstr "Не удалось найти представителя %s в Active Directory"
17210
15984
 
17211
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
 
15985
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735
17212
15986
#, c-format
17213
15987
msgid "Could not remove delegate %s"
17214
15988
msgstr "Не удалось удалить представителя %s"
17215
15989
 
17216
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
 
15990
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
17217
15991
msgid "Could not update list of delegates."
17218
15992
msgstr "Не удалось обновить список представителей."
17219
15993
 
17220
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
 
15994
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813
17221
15995
#, c-format
17222
15996
msgid "Could not add delegate %s"
17223
15997
msgstr "Не удалось добавить представителя %s"
17224
15998
 
17225
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
 
15999
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980
17226
16000
msgid "Error reading delegates list."
17227
16001
msgstr "Ошибка чтения списка представителей."
17228
16002
 
17229
16003
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
17230
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
 
16004
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
17231
16005
msgid "C_alendar:"
17232
16006
msgstr "К_алендарь:"
17233
16007
 
17234
16008
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
17235
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
 
16009
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
17236
16010
msgid "Co_ntacts:"
17237
16011
msgstr "Ко_нтакты:"
17238
16012
 
17239
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
 
16013
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
17240
16014
msgid "Delegates"
17241
16015
msgstr "Представители"
17242
16016
 
17243
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
 
16017
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
 
16018
msgid ""
 
16019
"None\n"
 
16020
"Reviewer (read-only)\n"
 
16021
"Author (read, create)\n"
 
16022
"Editor (read, create, edit)"
 
16023
msgstr ""
 
16024
"Нет\n"
 
16025
"Рецензент (только для чтения)\n"
 
16026
"Автор (чтение, создание)\n"
 
16027
"Редактор (чтение, создание, изменение)"
 
16028
 
 
16029
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
17244
16030
msgid "Permissions for"
17245
16031
msgstr "Права для"
17246
16032
 
17268
16054
 
17269
16055
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
17270
16056
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
 
16057
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
17271
16058
msgid "_Tasks:"
17272
16059
msgstr "_Задачи:"
17273
16060
 
17285
16072
msgstr "Размер папки"
17286
16073
 
17287
16074
#. FIXME Limit to one user
17288
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
 
16075
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
17289
16076
msgid "User"
17290
16077
msgstr "Пользователь"
17291
16078
 
17292
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
 
16079
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309
17293
16080
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
17294
16081
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
17295
16082
msgstr "Подписка на папку другого пользователя"
17298
16085
msgid "Exchange Folder Tree"
17299
16086
msgstr "Дерево папок Exchange"
17300
16087
 
17301
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
17302
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
17303
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
 
16088
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65
 
16089
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233
 
16090
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243
17304
16091
msgid "Unsubscribe Folder..."
17305
16092
msgstr "Отписаться от папки..."
17306
16093
 
17307
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
17308
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
 
16094
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463
 
16095
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518
17309
16096
#, c-format
17310
16097
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
17311
16098
msgstr "Действительно отписаться от папки «%s»?"
17312
16099
 
17313
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
17314
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
 
16100
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475
 
16101
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530
17315
16102
#, c-format
17316
16103
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
17317
16104
msgstr "Отписаться от «%s»"
17376
16163
msgid "_Change Password"
17377
16164
msgstr "_Изменить пароль"
17378
16165
 
17379
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
 
16166
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293
17380
16167
msgid "(Permission denied.)"
17381
16168
msgstr "(Доступ запрещен.)"
17382
16169
 
17383
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
 
16170
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
17384
16171
msgid "Add User:"
17385
16172
msgstr "Добавить пользователя:"
17386
16173
 
17387
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
 
16174
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399
17388
16175
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
17389
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
17390
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
 
16176
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932
 
16177
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713
17391
16178
msgid "Add User"
17392
16179
msgstr "Добавить пользователя"
17393
16180
 
17505
16292
msgid "_User"
17506
16293
msgstr "_Пользователь"
17507
16294
 
17508
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
 
16295
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134
17509
16296
msgid "Select User"
17510
16297
msgstr "Выберите пользователя"
17511
16298
 
17512
 
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
 
16299
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172
17513
16300
msgid "Address Book..."
17514
16301
msgstr "Адресная книга..."
17515
16302
 
17522
16309
msgstr "Подписка на календарь другого пользователя"
17523
16310
 
17524
16311
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
17525
 
msgid ""
17526
 
"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
17527
 
"and features."
17528
 
msgstr ""
17529
 
"Модуль, который предоставляет доступ к дополнительной функциональности "
17530
 
"Exchange."
 
16312
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
 
16313
msgstr "Активирует пакет расширения Evolution-Exchange."
17531
16314
 
17532
16315
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
17533
16316
msgid "Exchange Operations"
17675
16458
msgstr "Папка отключена"
17676
16459
 
17677
16460
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
17678
 
#: ../shell/e-shell.c:1269
 
16461
#: ../shell/e-shell.c:1259
17679
16462
msgid "Generic error"
17680
16463
msgstr "Общая ошибка"
17681
16464
 
17795
16578
msgstr "Неизвестная ошибка при поиске {0}"
17796
16579
 
17797
16580
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
17798
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
 
16581
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
 
16582
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
 
16583
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
17799
16584
msgid "Unknown error."
17800
16585
msgstr "Неизвестная ошибка."
17801
16586
 
17878
16663
msgstr "Проверьте права папки"
17879
16664
 
17880
16665
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 
16666
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 
16667
msgstr "Автоматически запускать редактор при нажатии кнопки в окне составления сообщений"
 
16668
 
 
16669
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 
16670
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
 
16671
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 
16672
msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения"
 
16673
 
 
16674
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
17881
16675
msgid "Default External Editor"
17882
16676
msgstr "Внешний редактор по умолчанию"
17883
16677
 
17884
 
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 
16678
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
17885
16679
msgid "The default command that must be used as the editor."
17886
16680
msgstr "Команда для запуска редактора по умолчанию."
17887
16681
 
17888
16682
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
17889
 
msgid ""
17890
 
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
17891
 
"plain-text messages."
17892
 
msgstr ""
17893
 
"Модуль для использования внешнего редактора для написания сообщений. "
17894
 
"Позволяет отправлять сообщения только в виде обычного текста."
17895
 
 
17896
 
#. the path to the shared library
17897
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
17898
16683
msgid "External Editor"
17899
16684
msgstr "Внешний редактор"
17900
16685
 
17901
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
 
16686
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 
16687
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
 
16688
msgstr "Использует внешний редактор для составления сообщений."
 
16689
 
 
16690
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
17902
16691
msgid "Cannot create Temporary File"
17903
16692
msgstr "Не удалось создать временный файл"
17904
16693
 
17905
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
 
16694
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
17906
16695
msgid "Editor not launchable"
17907
16696
msgstr "Не удалось запустить редактор"
17908
16697
 
17909
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
 
16698
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
17910
16699
msgid ""
17911
16700
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
17912
16701
"later."
17914
16703
"Не удалось создать временный файл для почтового сообщения. Попробуйте ещё "
17915
16704
"раз."
17916
16705
 
17917
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
 
16706
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 
16707
msgid "External editor still running"
 
16708
msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется"
 
16709
 
 
16710
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 
16711
msgid ""
 
16712
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 
16713
"closed as long as the editor is active."
 
16714
msgstr "Внешний редактор всё ещё выполняется. Окно составления сообщения не может быть закрыто, пока редактор активен."
 
16715
 
 
16716
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
17918
16717
msgid ""
17919
16718
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
17920
16719
"setting a different editor."
17921
 
msgstr ""
17922
 
"Не удалось запустить текстовый редактор из настроек модуля. Попробуйте "
17923
 
"задать другой редактор."
17924
 
 
17925
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
17926
 
msgid "Compose in _External Editor"
17927
 
msgstr "Составлять сообщения _во внешнем редакторе"
17928
 
 
17929
 
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
17930
 
msgid "Compose messages using an external editor"
17931
 
msgstr "Составление сообщений с помощью внешнего редактора"
17932
 
 
17933
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 
16720
msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор, указанный в настройках модуля. Попробуйте задать другой редактор."
 
16721
 
 
16722
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109
17934
16723
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
17935
16724
msgstr "Команда для запуска редактора: "
17936
16725
 
17937
 
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
 
16726
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110
17938
16727
msgid ""
17939
16728
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
17940
 
"For VI use \"gvim\""
 
16729
"For VI use \"gvim -f\""
17941
16730
msgstr ""
17942
16731
"Для Emacs используйте \"xemacs\"\n"
17943
 
"Для VI используйте \"gvim\""
 
16732
"Для VI используйте \"gvim -f\""
 
16733
 
 
16734
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:354
 
16735
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:356
 
16736
msgid "Compose in External Editor"
 
16737
msgstr "Составлять сообщения во внешнем редакторе"
17944
16738
 
17945
16739
#: ../plugins/face/face.c:59
17946
16740
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
17956
16750
 
17957
16751
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
17958
16752
msgid ""
17959
 
"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
17960
 
"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
17961
 
"faces This will be used in messages that are sent further."
 
16753
"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
 
16754
"\n"
 
16755
"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
 
16756
"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
 
16757
"sent messages."
17962
16758
msgstr ""
17963
 
"Добавлять заголовок с фотографией к исходящим письмам. В первый раз "
17964
 
"пользователь должен предоставить фотографию 48×48 пикселей. Оно кодируется в "
 
16759
"Добавлять заголовок с фотографией к исходящим письмам.\n"
 
16760
" В первый раз пользователь должен предоставить фотографию 48×48 пикселей. Оно кодируется в "
17965
16761
"base64 и сохраняется в ~/.evolution/faces. Эта фотография будет "
17966
16762
"использоваться в отправленных письмах."
17967
16763
 
17968
 
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
 
16764
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53
17969
16765
#, c-format
17970
16766
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
17971
16767
msgstr "Отмена подписки на папку «%s»"
17972
16768
 
17973
16769
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
17974
 
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
17975
 
msgstr ""
17976
 
"Позволяет отменять подписку на почтовые папки в контекстном меню папки в "
17977
 
"боковой панели."
17978
 
 
17979
 
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
17980
16770
msgid "Unsubscribe Folders"
17981
16771
msgstr "Отписка от папок"
17982
16772
 
 
16773
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
 
16774
msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
 
16775
msgstr "Отписка от папок IMAP щелчком на ней правой кнопкой в дереве папок."
 
16776
 
17983
16777
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
17984
16778
msgid "_Unsubscribe"
17985
16779
msgstr "_Отказаться от подписки"
17986
16780
 
17987
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421
 
16781
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
 
16782
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
 
16783
msgid "Google"
 
16784
msgstr "Google"
 
16785
 
 
16786
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518
17988
16787
#, c-format
17989
16788
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
17990
16789
msgstr "Введите пароль для доступа календарям пользователя %s."
17991
16790
 
17992
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521
 
16791
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:624
17993
16792
#, c-format
17994
16793
msgid ""
17995
16794
"Cannot read data from Google server.\n"
17998
16797
"Не удалось прочитать данные с сервера Google.\n"
17999
16798
"%s"
18000
16799
 
18001
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
 
16800
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:759
18002
16801
msgid "Cal_endar:"
18003
16802
msgstr "_Календарь:"
18004
16803
 
18005
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
 
16804
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:794
18006
16805
msgid "Retrieve _list"
18007
16806
msgstr "Получить _список"
18008
16807
 
18009
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
18010
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
18011
 
msgid "Google"
18012
 
msgstr "Google"
18013
 
 
18014
 
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
18015
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
 
16808
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270
 
16809
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285
18016
16810
msgid "<b>Server</b>"
18017
16811
msgstr "<b>Сервер</b>"
18018
16812
 
18019
16813
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
18020
 
msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
18021
 
msgstr "Модуль для настройки календаря и контактов Google."
 
16814
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
 
16815
msgstr "Добавляет поддержку Google Calendars в Evolution."
18022
16816
 
18023
16817
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
18024
 
msgid "Google sources"
18025
 
msgstr "Источники Google"
 
16818
msgid "Google Calendars"
 
16819
msgstr "Календари Google"
18026
16820
 
18027
 
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
 
16821
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450
18028
16822
msgid "Checklist"
18029
16823
msgstr "Перечень"
18030
16824
 
18031
16825
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
18032
 
msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
18033
 
msgstr "Модуль для настройки календаря и контактов GroupWise."
 
16826
msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 
16827
msgstr "Добавляет в Evolution поддержку Novell GroupWise."
18034
16828
 
18035
16829
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
18036
16830
msgid "GroupWise Account Setup"
18037
16831
msgstr "Настройка учётной записи GroupWise"
18038
16832
 
18039
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
 
16833
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
18040
16834
#, c-format
18041
16835
msgid ""
18042
16836
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
18061
16855
"Нажмите «Далее», чтобы установить общую папку\n"
18062
16856
"\n"
18063
16857
 
18064
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
 
16858
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224
18065
16859
msgid "Install the shared folder"
18066
16860
msgstr "Установить общую папку"
18067
16861
 
18068
 
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
 
16862
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226
18069
16863
msgid "Shared Folder Installation"
18070
16864
msgstr "Установка общей папки"
18071
16865
 
18103
16897
msgid "_Junk List"
18104
16898
msgstr "_Список спама"
18105
16899
 
18106
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
 
16900
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52
18107
16901
msgid "Message Retract"
18108
16902
msgstr "Отзыв сообщения"
18109
16903
 
18110
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
 
16904
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57
18111
16905
msgid ""
18112
16906
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
18113
16907
"sure you want to do this ?"
18115
16909
"Отзыв сообщения может повлечь за собой его удаление из почтового ящика "
18116
16910
"получателя. Вы действительно хотите отозвать сообщение?"
18117
16911
 
18118
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
 
16912
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76
18119
16913
msgid "Message retracted successfully"
18120
16914
msgstr "Сообщение было успешно отозвано"
18121
16915
 
18122
 
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
 
16916
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86
18123
16917
msgid "Retract Mail"
18124
16918
msgstr "Отозвать сообщение"
18125
16919
 
18128
16922
msgstr "Добавить Параметры Отправки к сообщениям GroupWise"
18129
16923
 
18130
16924
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
18131
 
msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
18132
 
msgstr "Модуль для поддержки функций учётных записей GroupWise."
 
16925
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
 
16926
msgstr "Детальная настройка ваших учётных записей GroupWise."
18133
16927
 
18134
16928
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
18135
16929
msgid "GroupWise Features"
18136
16930
msgstr "Возможности GroupWise"
18137
16931
 
18138
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
 
16932
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
18139
16933
msgid "Message retract failed"
18140
16934
msgstr "Ошибка отзыва сообщения"
18141
16935
 
18142
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
 
16936
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
18143
16937
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
18144
16938
msgstr "Сервер не позволил отозвать выбранное сообщение."
18145
16939
 
18146
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
18147
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
18148
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
 
16940
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
 
16941
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 
16942
msgstr "Учётная запись «{0}» уже существует. Проверьте свое дерево папок."
 
16943
 
 
16944
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
 
16945
msgid "Account Already Exists"
 
16946
msgstr "Учётная запись уже существует"
 
16947
 
 
16948
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
 
16949
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
 
16950
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
18149
16951
msgid "Invalid user"
18150
16952
msgstr "Недействительный пользователь"
18151
16953
 
 
16954
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
 
16955
msgid ""
 
16956
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 
16957
"address and try again."
 
16958
msgstr ""
 
16959
"Регистрация в прокси под именем «{0}» не удалась. Проверьте идентификатор "
 
16960
"электронной почты и попробуйте ещё раз."
 
16961
 
18152
16962
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18153
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
 
16963
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
18154
16964
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
18155
16965
msgstr "Пользователю не предоставлен доступ через прокси «{0}»"
18156
16966
 
18157
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
18158
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
 
16967
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
 
16968
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
18159
16969
msgid "Specify User"
18160
16970
msgstr "Укажите пользователя"
18161
16971
 
18162
16972
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18163
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
 
16973
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
18164
16974
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
18165
16975
msgstr "Вы уже предоставили права доступа через proxy для этого пользователя."
18166
16976
 
18167
16977
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18168
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
 
16978
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
18169
16979
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
18170
16980
msgstr "Нужно задать корректное имя пользователя прокси."
18171
16981
 
18172
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
18173
 
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
18174
 
msgstr "Учётная запись «{0}» уже существует. Проверьте свое дерево папок."
18175
 
 
18176
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
18177
 
msgid "Account Already Exists"
18178
 
msgstr "Учётная запись уже существует"
18179
 
 
18180
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
18181
 
msgid ""
18182
 
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
18183
 
"address and try again."
18184
 
msgstr ""
18185
 
"Регистрация в прокси под именем «{0}» не удалась. Проверьте идентификатор "
18186
 
"электронной почты и попробуйте ещё раз."
18187
 
 
18188
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
 
16982
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
 
16983
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 
16984
msgstr "Вы не можете использовать эту папку совместно с указанным пользователем «{0}»"
 
16985
 
 
16986
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
 
16987
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 
16988
msgstr "Вы должны указать имя пользователя, которого хотите добавить в список"
 
16989
 
 
16990
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
 
16991
msgid "Do you want to resend the meeting ?"
 
16992
msgstr "Отправить это собрание повторно?"
 
16993
 
 
16994
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
 
16995
msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
 
16996
msgstr "Вы действительно хотите удалить это повторяющееся собрание?"
 
16997
 
 
16998
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
 
16999
msgid "Do you want to retract the original item ?"
 
17000
msgstr "Восстановить оригинальный элемент ?"
 
17001
 
 
17002
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
 
17003
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
 
17004
msgstr "Оригинал будет удалён из почтового ящика получателя."
 
17005
 
 
17006
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
18189
17007
msgid "This is a recurring meeting"
18190
17008
msgstr "Это повторяющаяся встреча"
18191
17009
 
 
17010
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
 
17011
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
 
17012
msgstr "Будет создана новая встреча с использованием существующего описания."
 
17013
 
 
17014
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
 
17015
msgid ""
 
17016
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 
17017
"recurrence rule needs to be re-entered."
 
17018
msgstr "Будет создана новая встреча с использованием существующего описания. Правила повторения необходимо будет ввести повторно."
 
17019
 
18192
17020
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18193
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
 
17021
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
18194
17022
msgid "Would you like to accept it?"
18195
17023
msgstr "Принять?"
18196
17024
 
18197
17025
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
18198
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
 
17026
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
18199
17027
msgid "Would you like to decline it?"
18200
17028
msgstr "Отклонить?"
18201
17029
 
18202
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
18203
 
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
18204
 
msgstr ""
18205
 
"Вы не можете использовать эту папку совместно с указанным пользователем «{0}»"
18206
 
 
18207
 
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
18208
 
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
18209
 
msgstr "Вы должны указать имя пользователя, которого хотите добавить в список"
18210
 
 
18211
 
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
 
17030
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
18212
17031
msgid "Accept Tentatively"
18213
17032
msgstr "Принять в порядке эксперимента"
18214
17033
 
 
17034
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:319
 
17035
msgid "Rese_nd Meeting..."
 
17036
msgstr "От_править собрание повторно..."
 
17037
 
18215
17038
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
18216
17039
msgid "<b>Users:</b>"
18217
17040
msgstr "<b>Пользователи:</b>"
18225
17048
msgstr "Кон_такты..."
18226
17049
 
18227
17050
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
18228
 
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
 
17051
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514
18229
17052
msgid "Message"
18230
17053
msgstr "Сообщение"
18231
17054
 
18308
17131
msgid "Proxy Login"
18309
17132
msgstr "Учётная запись прокси"
18310
17133
 
18311
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
18312
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
18313
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
18314
 
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
 
17134
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207
 
17135
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250
 
17136
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488
 
17137
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86
18315
17138
#, c-format
18316
17139
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
18317
17140
msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)"
18319
17142
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
18320
17143
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
18321
17144
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18322
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
 
17145
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512
18323
17146
msgid "_Proxy Login..."
18324
17147
msgstr "Учётная запись _прокси..."
18325
17148
 
18326
17149
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18327
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
 
17150
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
18328
17151
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
18329
17152
msgstr ""
18330
17153
"Вкладка «Прокси» будет доступна только в том случае, когда учётная запись "
18331
17154
"включена."
18332
17155
 
18333
17156
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
18334
 
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
 
17157
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
18335
17158
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
18336
17159
msgstr ""
18337
17160
"Вкладка «Прокси» будет доступна только в том случае, когда учётная запись "
18341
17164
msgid "Advanced send options"
18342
17165
msgstr "Дополнительные параметры отправки"
18343
17166
 
18344
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
18345
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
 
17167
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320
 
17168
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748
18346
17169
msgid "Users"
18347
17170
msgstr "Пользователи"
18348
17171
 
18349
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
 
17172
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
18350
17173
msgid "Enter the users and set permissions"
18351
17174
msgstr "Введите пользователей и установите права"
18352
17175
 
18353
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
 
17176
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340
18354
17177
msgid "New _Shared Folder..."
18355
17178
msgstr "Новая _общая папка..."
18356
17179
 
18357
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
 
17180
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447
18358
17181
msgid "Sharing"
18359
17182
msgstr "Общий доступ"
18360
17183
 
18361
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
 
17184
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531
18362
17185
msgid "Custom Notification"
18363
17186
msgstr "Дополнительное уведомление"
18364
17187
 
18365
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
 
17188
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
18366
17189
msgid "Add   "
18367
17190
msgstr "Добавить   "
18368
17191
 
18369
 
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
 
17192
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759
18370
17193
msgid "Modify"
18371
17194
msgstr "Изменить"
18372
17195
 
18373
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
 
17196
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94
18374
17197
msgid "Message Status"
18375
17198
msgstr "Состояние сообщения"
18376
17199
 
18377
17200
#. Subject
18378
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
 
17201
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108
18379
17202
msgid "Subject:"
18380
17203
msgstr "Тема:"
18381
17204
 
18382
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
 
17205
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122
18383
17206
msgid "From:"
18384
17207
msgstr "От:"
18385
17208
 
18386
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
 
17209
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
18387
17210
msgid "Creation date:"
18388
17211
msgstr "Дата создания:"
18389
17212
 
18390
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
 
17213
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176
18391
17214
msgid "Recipient: "
18392
17215
msgstr "Получатель: "
18393
17216
 
18394
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
 
17217
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183
18395
17218
msgid "Delivered: "
18396
17219
msgstr "Доставлено: "
18397
17220
 
18398
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
 
17221
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189
18399
17222
msgid "Opened: "
18400
17223
msgstr "Открыто: "
18401
17224
 
18402
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
 
17225
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194
18403
17226
msgid "Accepted: "
18404
17227
msgstr "Принято: "
18405
17228
 
18406
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
 
17229
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199
18407
17230
msgid "Deleted: "
18408
17231
msgstr "Удалено: "
18409
17232
 
18410
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
 
17233
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204
18411
17234
msgid "Declined: "
18412
17235
msgstr "Отклонено: "
18413
17236
 
18414
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
 
17237
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209
18415
17238
msgid "Completed: "
18416
17239
msgstr "Завершено: "
18417
17240
 
18418
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
 
17241
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214
18419
17242
msgid "Undelivered: "
18420
17243
msgstr "Не доставлено: "
18421
17244
 
18422
 
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
 
17245
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238
18423
17246
msgid "Track Message Status..."
18424
17247
msgstr "Отслеживать состояние сообщения..."
18425
17248
 
18426
17249
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
18427
 
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
18428
 
msgstr "Модуль для настройки источников календарей Hula."
 
17250
msgid "Add Hula support to Evolution."
 
17251
msgstr "Добавляет в Evolution поддержку Hula."
18429
17252
 
18430
17253
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
18431
 
msgid "Hula Account Setup"
18432
 
msgstr "Настройка учётной записи Hula"
 
17254
msgid "Hula Support"
 
17255
msgstr "Поддержка Hula"
18433
17256
 
18434
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
 
17257
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
18435
17258
msgid "Custom Headers"
18436
17259
msgstr "Особые заголовки"
18437
17260
 
18438
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
 
17261
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
18439
17262
msgid "IMAP Headers"
18440
17263
msgstr "Заголовки IMAP"
18441
17264
 
18452
17275
msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)"
18453
17276
 
18454
17277
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
18455
 
msgid "Fetch A_ll Headers"
18456
 
msgstr "Разбирать _все заголовки"
18457
 
 
18458
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
18459
17278
msgid ""
18460
17279
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
18461
17280
"standard headers. \n"
18465
17284
"дополнение к перечисленным выше стандартным заголовкам.\n"
18466
17285
"Этот пункт игнорируется, если выбран параметр «Все заголовки»."
18467
17286
 
18468
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
 
17287
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6
18469
17288
msgid ""
18470
17289
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
18471
17290
"The more headers you have the more time it will take to download."
18474
17293
"Чем больше будет выбрано заголовков, тем больше времени потребуется для их "
18475
17294
"загрузки."
18476
17295
 
18477
 
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
 
17296
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8
18478
17297
msgid ""
18479
17298
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
18480
17299
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
18482
17301
"_Основные заголовки (самый быстрый) \n"
18483
17302
"Используйте, если у вас нет фильтров на основе списков рассылки"
18484
17303
 
 
17304
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10
 
17305
msgid "_Fetch All Headers"
 
17306
msgstr "Разбирать _все заголовки"
 
17307
 
18485
17308
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
18486
 
msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
18487
 
msgstr "Модуль для поддержки возможностей учётных записей IMAP."
 
17309
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
 
17310
msgstr "Тонкая настройка учётных записей IMAP."
18488
17311
 
18489
17312
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
18490
17313
msgid "IMAP Features"
18491
17314
msgstr "Возможности IMAP"
18492
17315
 
18493
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
18494
 
msgid "_Import to Calendar"
18495
 
msgstr "_Импортировать в календарь"
18496
 
 
18497
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
18498
 
msgid "_Import to Tasks"
18499
 
msgstr "_Импортировать в задачи"
18500
 
 
18501
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
18502
 
msgid "Import ICS"
18503
 
msgstr "Импорт ICS"
18504
 
 
18505
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
18506
 
msgid "Select Task List"
18507
 
msgstr "Выберите список задач"
18508
 
 
18509
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
18510
 
msgid "Select Calendar"
18511
 
msgstr "Выберите календарь"
18512
 
 
18513
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
18514
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:696
18515
 
msgid "_Import"
18516
 
msgstr "_Импорт"
18517
 
 
18518
 
#. the path to the shared library
18519
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
18520
 
msgid "Import to Calendar"
18521
 
msgstr "Импортировать в календарь"
18522
 
 
18523
 
#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
18524
 
msgid "Imports ICS attachments to calendar."
18525
 
msgstr "Импорт ICS вложений в календарь"
18526
 
 
18527
17316
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
18528
17317
msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
18529
17318
msgstr "Сервис абстракции оборудования HAL не запущен"
18530
17319
 
18531
 
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
 
17320
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52
18532
17321
msgid ""
18533
17322
"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
18534
17323
"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
18536
17325
"Необходимый сервис «hald» не запущен. Включите сервис и перезапустите "
18537
17326
"программу или свяжитесь с администратором."
18538
17327
 
18539
 
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
 
17328
#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81
18540
17329
msgid "Search for an iPod failed"
18541
17330
msgstr "Не удалось найти iPod"
18542
17331
 
18554
17343
msgstr "Формат iCalendar (.ics)"
18555
17344
 
18556
17345
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
18557
 
msgid ""
18558
 
"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
18559
 
msgstr ""
18560
 
"Синхронизирует выделенную задачу/заметку/календарь/адресную книгу с Apple "
18561
 
"iPod"
18562
 
 
18563
 
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
18564
17346
msgid "Synchronize to iPod"
18565
17347
msgstr "Синхронизирует с iPod"
18566
17348
 
 
17349
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
 
17350
msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
 
17351
msgstr "Синхронизирует данные с вашим Apple iPod."
 
17352
 
18567
17353
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
18568
17354
msgid "iPod Synchronization"
18569
17355
msgstr "Синхронизация с iPod"
18570
17356
 
18571
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
18572
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
 
17357
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
 
17358
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607
18573
17359
#, c-format
18574
17360
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
18575
17361
msgstr "Не удалось загрузить календарь «%s»"
18576
17362
 
18577
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
 
17363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627
18578
17364
#, c-format
18579
17365
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
18580
17366
msgstr "Встреча в календаре «%s» конфликтует с этим собранием"
18581
17367
 
18582
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
 
17368
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663
18583
17369
#, c-format
18584
17370
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
18585
17371
msgstr "Встреча найдена в календаре «%s»"
18586
17372
 
18587
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
 
17373
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753
18588
17374
msgid "Unable to find any calendars"
18589
17375
msgstr "Не удалось найти ни одного календаря"
18590
17376
 
18591
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
 
17377
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760
18592
17378
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
18593
17379
msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре"
18594
17380
 
18595
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
 
17381
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764
18596
17382
msgid "Unable to find this task in any task list"
18597
17383
msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач"
18598
17384
 
18599
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
 
17385
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
18600
17386
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
18601
17387
msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок"
18602
17388
 
18603
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
 
17389
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839
 
17390
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
 
17391
msgstr "Открывается календарь. Подождите, пожалуйста..."
 
17392
 
 
17393
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842
18604
17394
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
18605
17395
msgstr "Поиск существующей версии этой встречи"
18606
17396
 
18607
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
 
17397
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024
18608
17398
msgid "Unable to parse item"
18609
17399
msgstr "Не удалось разобрать элемент"
18610
17400
 
18611
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
 
17401
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111
18612
17402
#, c-format
18613
17403
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
18614
17404
msgstr "Не удалось отправить элемент в календарь «%s».  %s"
18615
17405
 
18616
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
 
17406
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
18617
17407
#, c-format
18618
17408
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
18619
17409
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как принятый"
18620
17410
 
18621
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
 
17411
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127
18622
17412
#, c-format
18623
17413
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
18624
17414
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как пробный"
18625
17415
 
18626
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
 
17416
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
18627
17417
#, c-format
18628
17418
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
18629
17419
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отклоненный"
18630
17420
 
18631
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
 
17421
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137
18632
17422
#, c-format
18633
17423
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
18634
17424
msgstr "Отправлен в календарь «%s» как отмененный"
18635
17425
 
18636
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
 
17426
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231
18637
17427
#, c-format
18638
17428
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
18639
17429
msgstr "Организатор удалил представителя %s "
18640
17430
 
18641
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
 
17431
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238
18642
17432
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
18643
17433
msgstr "Представителю отправлено сообщение об отмене"
18644
17434
 
18645
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
 
17435
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240
18646
17436
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
18647
17437
msgstr "Невозможно отправить уведомление об отмене представителю"
18648
17438
 
18649
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
 
17439
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
18650
17440
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
18651
 
msgstr ""
18652
 
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
 
17441
msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса"
18653
17442
 
18654
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
 
17443
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377
18655
17444
#, c-format
18656
17445
msgid "Unable to update attendee. %s"
18657
17446
msgstr "Не удалось обновить участника. %s"
18658
17447
 
18659
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
 
17448
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381
18660
17449
msgid "Attendee status updated"
18661
17450
msgstr "Статус участника обновлён"
18662
17451
 
18663
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
 
17452
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
18664
17453
msgid "Meeting information sent"
18665
17454
msgstr "Информация о собрании послана"
18666
17455
 
18667
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
 
17456
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
18668
17457
msgid "Task information sent"
18669
17458
msgstr "Информация о задаче послана"
18670
17459
 
18671
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
 
17460
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
18672
17461
msgid "Memo information sent"
18673
17462
msgstr "Информация о заметке послана"
18674
17463
 
18675
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
 
17464
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
18676
17465
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
18677
17466
msgstr "Не удалось послать информацию о встрече, встреча не существует"
18678
17467
 
18679
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
 
17468
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425
18680
17469
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
18681
17470
msgstr "Не удалось послать информацию о задаче, задача не существует"
18682
17471
 
18683
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
 
17472
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428
18684
17473
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
18685
17474
msgstr "Не удалось послать информацию о заметке, заметка не существует"
18686
17475
 
18687
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
18688
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
 
17476
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
 
17477
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
18689
17478
msgid "The calendar attached is not valid"
18690
17479
msgstr "Вложенный календарь недействителен"
18691
17480
 
18692
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
18693
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
 
17481
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497
 
17482
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508
18694
17483
msgid ""
18695
17484
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
18696
17485
"iCalendar."
18698
17487
"Это сообщение претендует, что содержит календарь, но календарь не является "
18699
17488
"действительным iCalendar."
18700
17489
 
18701
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
18702
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
18703
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
 
17490
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548
 
17491
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
 
17492
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
18704
17493
msgid "The item in the calendar is not valid"
18705
17494
msgstr "Элемент в календаре недействителен"
18706
17495
 
18707
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
18708
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
18709
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
 
17496
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549
 
17497
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
 
17498
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
18710
17499
msgid ""
18711
17500
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
18712
17501
"tasks or free/busy information"
18714
17503
"Это сообщение содержит календарь, но календарь не содержит событий, задач "
18715
17504
"или сведений о занятости."
18716
17505
 
18717
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
 
17506
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
18718
17507
msgid "The calendar attached contains multiple items"
18719
17508
msgstr "Вложенный календарь содержит несколько элементов"
18720
17509
 
18721
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
 
17510
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
18722
17511
msgid ""
18723
17512
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
18724
17513
"imported"
18726
17515
"Чтобы обработать все эти элементы, файл должен быть сохранен и календарь "
18727
17516
"должен быть импортирован"
18728
17517
 
18729
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
 
17518
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
18730
17519
msgid "This meeting recurs"
18731
17520
msgstr "Эта встреча повторяется"
18732
17521
 
18733
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
 
17522
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
18734
17523
msgid "This task recurs"
18735
17524
msgstr "Эта задача повторяется"
18736
17525
 
18737
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
 
17526
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
18738
17527
msgid "This memo recurs"
18739
17528
msgstr "Эта заметка повторяется"
18740
17529
 
18741
17530
#. Delete message after acting
18742
17531
#. FIXME Need a schema for this
18743
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
 
17532
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574
18744
17533
msgid "_Delete message after acting"
18745
17534
msgstr "_Удалить сообщение после действия"
18746
17535
 
18747
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
18748
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
 
17536
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584
 
17537
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617
18749
17538
msgid "Conflict Search"
18750
17539
msgstr "Поиск конфликтов"
18751
17540
 
18752
17541
#. Source selector
18753
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
 
17542
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599
18754
17543
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
18755
17544
msgstr "Выберите календари для поиска конфликтующих собраний"
18756
17545
 
18757
 
#. strftime format of a weekday and a date.
18758
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
18759
 
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
18760
 
msgid "Today"
18761
 
msgstr "Сегодня"
18762
 
 
18763
17546
#. strftime format of a time,
18764
17547
#. in 24-hour format, without seconds.
18765
17548
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
18778
17561
msgid "Today %l:%M:%S %p"
18779
17562
msgstr "Сегодня в %l:%M:%S %p"
18780
17563
 
18781
 
#. strftime format of a weekday and a date.
18782
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
18783
 
msgid "Tomorrow"
18784
 
msgstr "Завтра"
18785
 
 
18786
17564
#. strftime format of a time,
18787
17565
#. in 24-hour format, without seconds.
18788
17566
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
18951
17729
msgid ""
18952
17730
"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
18953
17731
"following meeting:"
18954
 
msgstr ""
18955
 
"<b>%s</b> через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
 
17732
msgstr "<b>%s</b> через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
18956
17733
 
18957
17734
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
18958
17735
#, c-format
18959
 
msgid ""
18960
 
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 
17736
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
18961
17737
msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о следующем собрании:"
18962
17738
 
18963
17739
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
19055
17831
 
19056
17832
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
19057
17833
#, c-format
19058
 
msgid ""
19059
 
"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
 
17834
msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
19060
17835
msgstr "<b>%s</b> через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:"
19061
17836
 
19062
17837
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
19076
17851
 
19077
17852
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
19078
17853
#, c-format
19079
 
msgid ""
19080
 
"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
 
17854
msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
19081
17855
msgstr "<b>%s</b> через %s предложил следующие изменения назначения задачи:"
19082
17856
 
19083
17857
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
19126
17900
msgstr "<b>%s</b> отменил следующую общую заметку:"
19127
17901
 
19128
17902
#. Everything gets the open button
19129
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
 
17903
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823
19130
17904
msgid "_Open Calendar"
19131
17905
msgstr "_Открыть календарь"
19132
17906
 
19133
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
19134
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
19135
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
19136
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
19137
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
19138
 
msgid "_Decline"
19139
 
msgstr "_Отклонить"
19140
 
 
19141
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
 
17907
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
19142
17908
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
19143
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
 
17909
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
19144
17910
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
19145
17911
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
 
17912
msgid "_Decline"
 
17913
msgstr "_Отклонить"
 
17914
 
 
17915
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
 
17916
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
 
17917
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842
 
17918
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 
17919
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
19146
17920
msgid "_Accept"
19147
17921
msgstr "_Принять"
19148
17922
 
19149
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
 
17923
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
19150
17924
msgid "_Decline all"
19151
17925
msgstr "_Отклонить все"
19152
17926
 
19153
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
 
17927
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
19154
17928
msgid "_Tentative all"
19155
17929
msgstr "_Неопределённые все"
19156
17930
 
19157
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
19158
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
19159
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
19160
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
 
17931
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
 
17932
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
 
17933
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
 
17934
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
19161
17935
msgid "_Tentative"
19162
17936
msgstr "_Неопределёное"
19163
17937
 
19164
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
 
17938
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
19165
17939
msgid "_Accept all"
19166
17940
msgstr "_Принять все"
19167
17941
 
19168
17942
#. FIXME Is this really the right button?
19169
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
 
17943
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
19170
17944
msgid "_Send Information"
19171
17945
msgstr "_Отправить сведения"
19172
17946
 
19173
17947
#. FIXME Is this really the right button?
19174
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
 
17948
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
19175
17949
msgid "_Update Attendee Status"
19176
17950
msgstr "_Обновить состояние участника"
19177
17951
 
19178
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
 
17952
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
19179
17953
msgid "_Update"
19180
17954
msgstr "_Обновить"
19181
17955
 
19182
17956
#. Start time
19183
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
 
17957
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033
19184
17958
msgid "Start time:"
19185
17959
msgstr "Время начала:"
19186
17960
 
19187
17961
#. End time
19188
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
 
17962
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
19189
17963
msgid "End time:"
19190
17964
msgstr "Время завершения:"
19191
17965
 
19192
17966
#. Comment
19193
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
19194
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
 
17967
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
 
17968
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118
19195
17969
msgid "Comment:"
19196
17970
msgstr "Комментарий:"
19197
17971
 
19198
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
 
17972
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103
19199
17973
msgid "Send _reply to sender"
19200
17974
msgstr "Ответить отп_равителю"
19201
17975
 
19202
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
 
17976
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133
19203
17977
msgid "Send _updates to attendees"
19204
17978
msgstr "Отправить о_бновления к участникам"
19205
17979
 
19206
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
 
17980
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142
19207
17981
msgid "_Apply to all instances"
19208
17982
msgstr "П_рименить ко всем записям"
19209
17983
 
19210
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
 
17984
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151
19211
17985
msgid "Show time as _free"
19212
17986
msgstr "Показать время как _свободное"
19213
17987
 
19214
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
 
17988
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
19215
17989
msgid "_Preserve my reminder"
19216
17990
msgstr "_Сохранять сигналы"
19217
17991
 
19218
17992
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
19219
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
 
17993
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160
19220
17994
msgid "_Inherit reminder"
19221
17995
msgstr "Нас_ледовать напоминание"
19222
17996
 
19223
 
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
19224
 
msgid "_Tasks :"
19225
 
msgstr "_Задачи :"
19226
 
 
19227
17997
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
19228
 
msgid "Memos :"
19229
 
msgstr "Заметки :"
 
17998
msgid "_Memos:"
 
17999
msgstr "_Заметки:"
19230
18000
 
19231
18001
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
19232
 
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
19233
 
msgstr "Отображает части text/calendar в сообщениях."
 
18002
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 
18003
msgstr "Отображает MIME-части \"text/calendar\" в сообщениях."
19234
18004
 
19235
18005
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
19236
18006
msgid "Itip Formatter"
19247
18017
msgstr "Это собрание было поручено"
19248
18018
 
19249
18019
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
19250
 
msgid ""
19251
 
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 
18020
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
19252
18021
msgstr ""
19253
18022
"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить отправителя как "
19254
18023
"участника?"
19258
18027
msgstr "_Отключение от прокси"
19259
18028
 
19260
18029
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
19261
 
msgid "Allows disabling of accounts."
19262
 
msgstr "Позволяет запрещать учётные записи."
19263
 
 
19264
 
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
19265
18030
msgid "Disable Account"
19266
18031
msgstr "Запрет учётной записи"
19267
18032
 
 
18033
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
 
18034
msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
 
18035
msgstr "Запрещает учётную запись щелчком правой кнопки в дереве папок."
 
18036
 
19268
18037
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
19269
18038
msgid "Beep or play sound file."
19270
18039
msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл"
19307
18076
 
19308
18077
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
19309
18078
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
19310
 
msgstr ""
19311
 
"Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений."
 
18079
msgstr "Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений."
19312
18080
 
19313
18081
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
19314
18082
msgid "Sound file name to be played."
19328
18096
 
19329
18097
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
19330
18098
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
19331
 
msgstr ""
19332
 
"Надо ли показывать сообщение над значком при поступлении новых сообщений."
 
18099
msgstr "Надо ли показывать сообщение над значком при поступлении новых сообщений."
19333
18100
 
19334
18101
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
19335
18102
msgid "Whether the icon should blink or not."
19339
18106
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
19340
18107
msgstr "Надо ли оповещать о новых сообщениях только в папке Входящие."
19341
18108
 
19342
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
 
18109
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245
19343
18110
msgid "Generate a _D-Bus message"
19344
18111
msgstr "Генерировать сообщение D-Bus"
19345
18112
 
19346
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
 
18113
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368
19347
18114
msgid "Evolution's Mail Notification"
19348
18115
msgstr "Уведомление о новой почте Evolution"
19349
18116
 
19350
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
 
18117
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389
19351
18118
msgid "Mail Notification Properties"
19352
18119
msgstr "Свойства уведомления о новой почте"
19353
18120
 
19354
18121
#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
19355
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 
18122
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
19356
18123
#, c-format
19357
18124
msgid ""
19358
18125
"You have received %d new message\n"
19370
18137
"Вы получили %d новых сообщений\n"
19371
18138
"в %s."
19372
18139
 
19373
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
 
18140
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503
19374
18141
#, c-format
19375
18142
msgid "You have received %d new message."
19376
18143
msgid_plural "You have received %d new messages."
19378
18145
msgstr[1] "Вы получили %d новых сообщения."
19379
18146
msgstr[2] "Вы получили %d новых сообщений."
19380
18147
 
19381
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
19382
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
 
18148
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520
 
18149
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
19383
18150
msgid "New email"
19384
18151
msgstr "Новое письмо"
19385
18152
 
19386
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
 
18153
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588
19387
18154
msgid "Show icon in _notification area"
19388
18155
msgstr "Пока_зывать значок в области уведомлений"
19389
18156
 
19390
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
 
18157
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
19391
18158
msgid "B_link icon in notification area"
19392
18159
msgstr "Мер_цать значком в области уведомлений"
19393
18160
 
19394
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
 
18161
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593
19395
18162
msgid "Popup _message together with the icon"
19396
18163
msgstr "Показ_ывать всплывающее сообщение вместе со значком"
19397
18164
 
19398
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
 
18165
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
19399
18166
msgid "_Play sound when new messages arrive"
19400
18167
msgstr "_Воспроизводить звук при приходе новой почты"
19401
18168
 
19402
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
 
18169
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780
19403
18170
msgid "_Beep"
19404
18171
msgstr "По_давать гудок"
19405
18172
 
19406
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
 
18173
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
19407
18174
msgid "Play _sound file"
19408
18175
msgstr "Про_игрывать звуковой файл"
19409
18176
 
19410
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
 
18177
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
19411
18178
msgid "Specify _filename:"
19412
18179
msgstr "Имя _файла:"
19413
18180
 
19414
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
 
18181
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793
19415
18182
msgid "Select sound file"
19416
18183
msgstr "Выбрать звуковой файл"
19417
18184
 
19418
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
 
18185
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794
19419
18186
msgid "Pl_ay"
19420
18187
msgstr "Вос_произвести"
19421
18188
 
19422
 
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
 
18189
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
19423
18190
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19424
18191
msgstr "Опове_щать о новых сообщениях только во «Входящих»"
19425
18192
 
19426
18193
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19427
 
msgid ""
19428
 
"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
19429
 
"area and a notification message whenever a new message has arrived."
19430
 
msgstr ""
19431
 
"Создаёт сообщение D-Bus или извещает пользователя значком и сообщением в "
19432
 
"области уведомлений при поступлении нового сообщения."
19433
 
 
19434
 
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19435
18194
msgid "Mail Notification"
19436
18195
msgstr "Уведомление о новой почте"
19437
18196
 
19438
 
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
19439
 
msgid ""
19440
 
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
19441
 
"message."
19442
 
msgstr ""
19443
 
"Модуль, который позволяет создавать собрания из содержимого почтового "
19444
 
"сообщения."
19445
 
 
19446
 
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
19447
 
msgid "Con_vert to Meeting"
19448
 
msgstr "Преобразовать в собрание"
19449
 
 
19450
 
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
19451
 
msgid "Mail to meeting"
19452
 
msgstr "Сообщение в собрание"
19453
 
 
19454
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
 
18197
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 
18198
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 
18199
msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых сообщений."
 
18200
 
 
18201
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:376
 
18202
#, c-format
 
18203
msgid ""
 
18204
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 
18205
"old event?"
 
18206
msgstr "Выделенный каландарь уже содержит событие '%s'. Изменить старое событие?"
 
18207
 
 
18208
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:379
 
18209
#, c-format
 
18210
msgid ""
 
18211
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
 
18212
"old task?"
 
18213
msgstr "Выделенный список задач уже содержит событие '%s'. Изменить старую задачу?"
 
18214
 
 
18215
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:382
 
18216
#, c-format
 
18217
msgid ""
 
18218
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 
18219
"old memo?"
 
18220
msgstr "Выделенный список заметок уже содержит событие '%s'. Изменить старую заметку?"
 
18221
 
 
18222
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:399
 
18223
msgid ""
 
18224
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 
18225
"you like to create new events anyway?"
 
18226
msgstr "Выделенный календарь уже содержит некоторые элементы для данных сообщений. Вы действительно хотите создать новые события?"
 
18227
 
 
18228
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:402
 
18229
msgid ""
 
18230
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 
18231
"you like to create new tasks anyway?"
 
18232
msgstr "Выделенный список задач уже содержит некоторые задачи для данных сообщений. Вы действительно хотите создать новый список задач?"
 
18233
 
 
18234
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:405
 
18235
msgid ""
 
18236
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 
18237
"you like to create new memos anyway?"
 
18238
msgstr "Выделенный список заметок уже содержит некоторые заметки для данных сообщений. Вы действительно хотите создать новый список заметок?"
 
18239
 
 
18240
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423
 
18241
msgid ""
 
18242
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 
18243
"like to create new event anyway?"
 
18244
msgid_plural ""
 
18245
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 
18246
"like to create new events anyway?"
 
18247
msgstr[0] "Выделенный календарь уже содержит событие для данного сообщения. Всё равно создать новое событие?"
 
18248
msgstr[1] "Выделенный календарь уже содержит события для данных сообщений. Всё равно создать новые события?"
 
18249
msgstr[2] "Выделенный календарь уже содержит события для данных сообщений. Всё равно создать новые события?"
 
18250
 
 
18251
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:429
 
18252
msgid ""
 
18253
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 
18254
"like to create new task anyway?"
 
18255
msgid_plural ""
 
18256
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 
18257
"like to create new tasks anyway?"
 
18258
msgstr[0] "Выделенный список задач уже содержит заметку для данного сообщения. Всё равно создать новую задачу?"
 
18259
msgstr[1] "Выделенный список задач уже содержит задачи для данных сообщений. Всё равно создать новые задачи?"
 
18260
msgstr[2] "Выделенный список задач уже содержит задачи для данных сообщений. Всё равно создать новые задачи?"
 
18261
 
 
18262
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:435
 
18263
msgid ""
 
18264
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 
18265
"like to create new memo anyway?"
 
18266
msgid_plural ""
 
18267
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 
18268
"like to create new memos anyway?"
 
18269
msgstr[0] "Выделенный список заметок уже содержит заметку для данного сообщения. Всё равно создать новую заметку?"
 
18270
msgstr[1] "Выделенный список заметок уже содержит заметки для данных сообщений. Всё равно создать новые заметки?"
 
18271
msgstr[2] "Выделенный список заметок уже содержит заметки для данных сообщений. Всё равно создать новые заметки?"
 
18272
 
 
18273
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:494
 
18274
msgid "[No Summary]"
 
18275
msgstr "[Нет сводки]"
 
18276
 
 
18277
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:505
 
18278
msgid "Invalid object returned from a server"
 
18279
msgstr "Неверный объект получен от сервера"
 
18280
 
 
18281
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:570
 
18282
#, c-format
 
18283
msgid "An error occurred during processing: %s"
 
18284
msgstr "При обработке произошла ошибка: %s"
 
18285
 
 
18286
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
19455
18287
#, c-format
19456
18288
msgid "Cannot open calendar. %s"
19457
18289
msgstr "Не удаётся открыть календарь. %s"
19458
18290
 
19459
 
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
 
18291
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
 
18292
msgid ""
 
18293
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 
18294
"source, please."
 
18295
msgstr ""
 
18296
"Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете "
 
18297
"создавать в нём события. Выберите, пожалуйста, другой источник."
 
18298
 
 
18299
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
19460
18300
msgid ""
19461
18301
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
19462
18302
"source, please."
19464
18304
"Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете "
19465
18305
"создавать в нём задачи. Выберите, пожалуйста, другой источник."
19466
18306
 
 
18307
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
 
18308
msgid ""
 
18309
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 
18310
"source, please."
 
18311
msgstr ""
 
18312
"Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете "
 
18313
"создавать в нём заметки. Выберите, пожалуйста, другой источник."
 
18314
 
 
18315
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 
18316
#, c-format
 
18317
msgid "Cannot get source list. %s"
 
18318
msgstr "Не удалось получить список источников. %s"
 
18319
 
19467
18320
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19468
 
msgid ""
19469
 
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
19470
 
"message."
19471
 
msgstr ""
19472
 
"Модуль, который позволяет создание задач из содержимого почтового сообщения."
 
18321
msgid "Convert a mail message to a task."
 
18322
msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в задачу."
19473
18323
 
19474
18324
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
19475
18325
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
19476
 
msgid "Con_vert to Task"
19477
 
msgstr "Прео_бразовать в задачу"
 
18326
msgid "Create a Mem_o"
 
18327
msgstr "Создать за_метку"
19478
18328
 
19479
18329
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
19480
 
msgid "Mail to task"
19481
 
msgstr "Сообщение в задачу"
19482
 
 
19483
18330
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
19484
 
msgid "Convert the selected message to a new task"
19485
 
msgstr "Преобразовать выделенное сообщение в новую задачу"
 
18331
msgid "Create a _Meeting"
 
18332
msgstr "Создать _собрание"
 
18333
 
 
18334
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4
 
18335
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
 
18336
msgid "Create a _Task"
 
18337
msgstr "Создать _задачу"
 
18338
 
 
18339
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5
 
18340
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8
 
18341
msgid "Create an _Event"
 
18342
msgstr " _событие"
 
18343
 
 
18344
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6
 
18345
msgid "Mail-to-Task"
 
18346
msgstr "Сообщение-в-задачу"
 
18347
 
 
18348
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4
 
18349
msgid "Create a new event from the selected message"
 
18350
msgstr "Создать новое событие из выделенного сообщения"
 
18351
 
 
18352
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5
 
18353
msgid "Create a new meeting from the selected message"
 
18354
msgstr "Создать новое собрание из выделенного сообщения"
 
18355
 
 
18356
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6
 
18357
msgid "Create a new memo from the selected message"
 
18358
msgstr "Создать новую заметку из выделенного сообщения"
 
18359
 
 
18360
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7
 
18361
msgid "Create a new task from the selected message"
 
18362
msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения"
19486
18363
 
19487
18364
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19488
18365
msgid "Contact list _owner"
19506
18383
msgstr "Список _рассылки"
19507
18384
 
19508
18385
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
19509
 
msgid ""
19510
 
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
 
18386
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
19511
18387
msgstr ""
19512
18388
"Предоставляет действия для основных команд списков рассылки (подписка, "
19513
 
"отписка, ...)."
 
18389
"отписка и т.д)."
19514
18390
 
19515
18391
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
19516
18392
msgid "_Post message to list"
19592
18468
msgid ""
19593
18469
"This message does not contain the header information required for this "
19594
18470
"action."
19595
 
msgstr ""
19596
 
"Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
 
18471
msgstr "Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия."
19597
18472
 
19598
18473
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
19599
18474
msgid "_Edit message"
19609
18484
 
19610
18485
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
19611
18486
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19612
 
msgstr ""
19613
 
"Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
 
18487
msgstr "Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение"
19614
18488
 
19615
18489
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
19616
18490
msgid "Get List _Archive"
19632
18506
 
19633
18507
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
19634
18508
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19635
 
msgstr ""
19636
 
"Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
 
18509
msgstr "Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение"
19637
18510
 
19638
18511
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
19639
18512
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19667
18540
"Пометить сообщения прочитанными только в текущей папках или в папке и во "
19668
18541
"всех подпапках?"
19669
18542
 
19670
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
19671
 
msgid "Current Folder and _Subfolders"
19672
 
msgstr "в текущей папке и во вл_оженных папках"
 
18543
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166
 
18544
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 
18545
msgstr "В текущей папке и во вл_оженных папках"
19673
18546
 
19674
 
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
19675
 
msgid "Current _Folder Only"
19676
 
msgstr "только в т_екущей папке"
 
18547
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180
 
18548
msgid "In Current _Folder Only"
 
18549
msgstr "Только в т_екущей папке"
19677
18550
 
19678
18551
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19679
18552
msgid "Mark All Read"
19684
18557
msgstr "Пометить сообщ_ения как прочитанные"
19685
18558
 
19686
18559
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
19687
 
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
19688
 
msgstr "Используется, чтобы пометить все сообщения в папке как прочитанные"
 
18560
msgid "Mark all messages in a folder as read."
 
18561
msgstr "Пометить все сообщения в папке как прочитанные."
19689
18562
 
19690
18563
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
19691
 
msgid "A plugin which implements mono plugins."
19692
 
msgstr "Модуль, который реализует поддержку модулей Mono."
19693
 
 
19694
 
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
19695
18564
msgid "Mono Loader"
19696
18565
msgstr "Загрузчик Mono"
19697
18566
 
 
18567
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
 
18568
msgid "Support plugins written in Mono."
 
18569
msgstr "Поддержка модулей, написанных с использованием Mono."
 
18570
 
19698
18571
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
19699
 
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
19700
 
msgstr "Модуль для управления другими модулями"
 
18572
msgid "Manage your Evolution plugins."
 
18573
msgstr "Управление модулями Evolution"
19701
18574
 
19702
18575
#. Setup the ui
19703
18576
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
19734
18607
msgid "Plugin"
19735
18608
msgstr "Модуль"
19736
18609
 
19737
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
19738
 
msgid ""
19739
 
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
19740
 
"disable HTML messages.\n"
19741
 
"\n"
19742
 
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
19743
 
msgstr ""
19744
 
"Тестовый модуль, который демонстрирует модуль форматтера, позволяющий "
19745
 
"запретить HTML-сообщения.\n"
19746
 
"\n"
19747
 
"Этот модуль - неподдерживаемый демонстрационный код.\n"
19748
 
 
19749
18610
#. but then we also need to create our own section frame
19750
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
 
18611
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
19751
18612
msgid "Plain Text Mode"
19752
18613
msgstr "Режим обычного текста"
19753
18614
 
19754
 
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
19755
 
msgid "Prefer plain-text"
 
18615
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 
18616
msgid "Prefer Plain Text"
19756
18617
msgstr "Предпочитать обычный текст"
19757
18618
 
 
18619
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 
18620
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 
18621
msgstr "Просматривать почтовые сообщения в виде простого текста, даже если они содержат HTML."
 
18622
 
19758
18623
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
19759
18624
msgid "Show HTML if present"
19760
18625
msgstr "Показывать HTML, если есть"
19776
18641
msgstr "Профайлер Evolution"
19777
18642
 
19778
18643
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
19779
 
msgid "Writes a log of profiling data events."
19780
 
msgstr "Ведет журнал событий профилирования данных"
 
18644
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
 
18645
msgstr "Профилировать события данных в Evolution (только для разработчиков)."
19781
18646
 
19782
18647
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
19783
18648
msgid "Import Outlook messages from PST file"
19792
18657
msgstr "Персональная папка Outlook (.pst)"
19793
18658
 
19794
18659
#. Address book
19795
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 
18660
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315
19796
18661
msgid "_Address Book"
19797
18662
msgstr "А_дресная книга"
19798
18663
 
19799
18664
#. Appointments
19800
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
 
18665
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322
19801
18666
msgid "A_ppointments"
19802
18667
msgstr "Вс_тречи"
19803
18668
 
19804
18669
#. Journal
19805
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
 
18670
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334
19806
18671
msgid "_Journal entries"
19807
18672
msgstr "_Записи журнала"
19808
18673
 
19809
 
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
 
18674
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349
19810
18675
msgid "Importing Outlook data"
19811
18676
msgstr "Импорт данных Outlook"
19812
18677
 
19813
18678
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
19814
 
msgid "Allows calendars to be published to the web"
19815
 
msgstr "Предоставляет возможность публикации календарей на Веб"
19816
 
 
19817
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19818
18679
msgid "Calendar Publishing"
19819
18680
msgstr "Публикация календарей"
19820
18681
 
19821
 
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 
18682
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19822
18683
msgid "Locations"
19823
18684
msgstr "Адреса"
19824
18685
 
 
18686
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
 
18687
msgid "Publish calendars to the web."
 
18688
msgstr "Публиковать календари в Сети."
 
18689
 
19825
18690
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
19826
18691
msgid "_Publish Calendar Information"
19827
18692
msgstr "_Публиковать сведения календаря"
19828
18693
 
19829
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
 
18694
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95
 
18695
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
 
18696
#, c-format
 
18697
msgid "Could not open %s:"
 
18698
msgstr "Не удалось открыть %s:"
 
18699
 
 
18700
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97
 
18701
#, c-format
 
18702
msgid "Could not open %s: Unknown error"
 
18703
msgstr "Не удаётся открыть %s: Неизвестная ошибка"
 
18704
 
 
18705
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117
 
18706
#, c-format
 
18707
msgid "There was an error while publishing to %s:"
 
18708
msgstr "Произошла ошибка при публикации на %s:"
 
18709
 
 
18710
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119
 
18711
#, c-format
 
18712
msgid "Publishing to %s finished successfully"
 
18713
msgstr "Публикация на %s завершилась успешно"
 
18714
 
 
18715
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164
 
18716
#, c-format
 
18717
msgid "Mount of %s failed:"
 
18718
msgstr "Ошибка подключения %s:"
 
18719
 
 
18720
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624
19830
18721
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
19831
18722
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ресурс?"
19832
18723
 
 
18724
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 
18725
msgid "Could not create publish thread."
 
18726
msgstr "Не удалось создать публичную нить."
 
18727
 
19833
18728
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
19834
18729
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
19835
18730
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес</span>"
19886
18781
msgid "Service _type:"
19887
18782
msgstr "_Тип сервиса:"
19888
18783
 
19889
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
 
18784
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
 
18785
msgid "Time _duration:"
 
18786
msgstr "П_родолжительность:"
 
18787
 
 
18788
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
19890
18789
msgid "_File:"
19891
18790
msgstr "_Файл:"
19892
18791
 
19893
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
 
18792
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
19894
18793
msgid "_Password:"
19895
18794
msgstr "_Пароль:"
19896
18795
 
19897
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
 
18796
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
19898
18797
msgid "_Publish as:"
19899
18798
msgstr "_Публиковать как:"
19900
18799
 
19901
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
 
18800
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
19902
18801
msgid "_Remember password"
19903
18802
msgstr "_Запомнить пароль"
19904
18803
 
19905
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
 
18804
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
19906
18805
msgid "_Username:"
19907
18806
msgstr "_Имя пользователя:"
19908
18807
 
19909
 
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
 
18808
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
 
18809
msgid ""
 
18810
"days\n"
 
18811
"weeks\n"
 
18812
"months"
 
18813
msgstr ""
 
18814
"дни\n"
 
18815
"недели\n"
 
18816
"месяцы"
 
18817
 
 
18818
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32
19910
18819
msgid ""
19911
18820
"iCal\n"
19912
18821
"Free/Busy"
19914
18823
"iCal\n"
19915
18824
"Cвободен/занят"
19916
18825
 
19917
 
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
 
18826
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
 
18827
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
 
18828
#, c-format
 
18829
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 
18830
msgstr "Не удаётся опубиковать календарь: модуль календаря более не существует"
 
18831
 
 
18832
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
19918
18833
msgid "New Location"
19919
18834
msgstr "Новый адрес"
19920
18835
 
19921
 
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
 
18836
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
19922
18837
msgid "Edit Location"
19923
18838
msgstr "Правка адреса"
19924
18839
 
19946
18861
msgid "Python Loader"
19947
18862
msgstr "Загрузчик Python"
19948
18863
 
19949
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
19950
 
msgid "SpamAssassin (built-in)"
19951
 
msgstr "SpamAssassin (встроенный)"
19952
 
 
19953
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
 
18864
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126
19954
18865
#, c-format
19955
18866
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
19956
18867
msgstr "SpamAssassin не найден, код: %d"
19957
18868
 
19958
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
19959
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
 
18869
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134
 
18870
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142
19960
18871
#, c-format
19961
18872
msgid "Failed to create pipe: %s"
19962
18873
msgstr "Ошибка создания канала: %s"
19963
18874
 
19964
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
 
18875
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181
19965
18876
#, c-format
19966
18877
msgid "Error after fork: %s"
19967
18878
msgstr "Ошибка после ветки: %s"
19968
18879
 
19969
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
 
18880
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236
19970
18881
#, c-format
19971
18882
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
19972
18883
msgstr "Дочерний процесс SpamAssassin не отвечает, завершение..."
19973
18884
 
19974
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
 
18885
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
19975
18886
#, c-format
19976
18887
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
19977
18888
msgstr "Ожидание дочернего процесса SpamAssassin прервано, завершение..."
19978
18889
 
19979
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
 
18890
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
19980
18891
#, c-format
19981
18892
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
19982
18893
msgstr "Ошибка канала для SpamAssassin, код ошибки: %d"
19983
18894
 
19984
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
 
18895
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509
19985
18896
#, c-format
19986
18897
msgid "SpamAssassin is not available."
19987
18898
msgstr "SpamAssassin недоступен."
19988
18899
 
19989
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
 
18900
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906
19990
18901
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
19991
18902
msgstr "Это сделает SpamAssassin более надёжным, но и более медленным"
19992
18903
 
19993
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
 
18904
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912
19994
18905
msgid "I_nclude remote tests"
19995
18906
msgstr "В_ключить удалённые тесты"
19996
18907
 
19997
18908
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
19998
 
msgid ""
19999
 
"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
20000
 
"to be installed."
20001
 
msgstr ""
20002
 
"Фильтрует нежелательные сообщения при помощи SpamAsassin. Для этого модуля "
20003
 
"требуется, чтобы SpamAssassin был установлен."
 
18909
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
 
18910
msgstr "Фильтровать нежелательные сообщения при помощи SpamAssassin."
20004
18911
 
20005
18912
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
 
18913
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
 
18914
msgstr "Фильтр спама SpamAssassin"
 
18915
 
 
18916
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
20006
18917
msgid "SpamAssassin Options"
20007
18918
msgstr "Параметры SpamAssassin"
20008
18919
 
20009
 
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
20010
 
msgid "SpamAssassin junk plugin"
20011
 
msgstr "Фильтрация спама через SpamAssassin"
20012
 
 
20013
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
20014
 
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
20015
 
msgstr "Модуль для сохранения всех вложений или частей сообщения одновременно."
20016
 
 
20017
 
#. the path to the shared library
20018
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
20019
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
20020
 
msgid "Save attachments"
20021
 
msgstr "Сохраненить вложения"
20022
 
 
20023
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
20024
 
msgid "Save Attachments..."
20025
 
msgstr "Сохранить вложения..."
20026
 
 
20027
 
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
20028
 
msgid "Save all attachments"
20029
 
msgstr "Сохранить все вложения"
20030
 
 
20031
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
20032
 
msgid "Select save base name"
20033
 
msgstr "Выбрать базовое имя для сохранения"
20034
 
 
20035
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
20036
 
msgid "MIME Type"
20037
 
msgstr "Тип MIME"
20038
 
 
20039
 
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
20040
 
msgid "Save"
20041
 
msgstr "Сохранить"
20042
 
 
20043
18920
#.
20044
18921
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
20045
18922
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
20046
18923
#. *
20047
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
 
18924
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
20048
18925
msgid "%F %T"
20049
18926
msgstr "%d/%m/%Y %T"
20050
18927
 
20051
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
 
18928
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356
20052
18929
msgid "UID"
20053
18930
msgstr "UID"
20054
18931
 
20055
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
 
18932
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358
20056
18933
msgid "Description List"
20057
18934
msgstr "Список описаний"
20058
18935
 
20059
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
 
18936
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359
20060
18937
msgid "Categories List"
20061
18938
msgstr "Список категорий"
20062
18939
 
20063
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
 
18940
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360
20064
18941
msgid "Comment List"
20065
18942
msgstr "Список комментариев"
20066
18943
 
20067
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
20068
 
msgid "Created"
20069
 
msgstr "Создано"
20070
 
 
20071
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
 
18944
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
20072
18945
msgid "Contact List"
20073
18946
msgstr "Список контактов"
20074
18947
 
20075
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 
18948
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
20076
18949
msgid "Start"
20077
18950
msgstr "Начало"
20078
18951
 
20079
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 
18952
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
20080
18953
msgid "End"
20081
18954
msgstr "Конец"
20082
18955
 
20083
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 
18956
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
20084
18957
msgid "percent Done"
20085
18958
msgstr "процент выполнения"
20086
18959
 
20087
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 
18960
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
20088
18961
msgid "URL"
20089
18962
msgstr "URL"
20090
18963
 
20091
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 
18964
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
20092
18965
msgid "Attendees List"
20093
18966
msgstr "Список участников"
20094
18967
 
20095
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 
18968
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
20096
18969
msgid "Modified"
20097
18970
msgstr "Изменено"
20098
18971
 
20099
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
20100
 
msgid "Advanced options for the CSV format"
20101
 
msgstr "Дополнительные параметры формата CSV"
 
18972
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523
 
18973
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 
18974
msgstr "_Дополнительные параметры формата CSV"
 
18975
 
 
18976
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
 
18977
msgid "Prepend a _header"
 
18978
msgstr "Предварять за_головок"
20102
18979
 
20103
18980
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
20104
 
msgid "Prepend a header"
20105
 
msgstr "Предварять заголовок"
20106
 
 
20107
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
20108
 
msgid "Value delimiter:"
20109
 
msgstr "Разделитель значений:"
20110
 
 
20111
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
20112
 
msgid "Record delimiter:"
20113
 
msgstr "Разделитель записи:"
20114
 
 
20115
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
20116
 
msgid "Encapsulate values with:"
20117
 
msgstr "Инкапсулировать значения в:"
20118
 
 
20119
 
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
 
18981
msgid "_Value delimiter:"
 
18982
msgstr "Разделитель _значений:"
 
18983
 
 
18984
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
 
18985
msgid "_Record delimiter:"
 
18986
msgstr "_Разделитель записи:"
 
18987
 
 
18988
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 
18989
msgid "_Encapsulate values with:"
 
18990
msgstr "_Инкапсулировать значения в:"
 
18991
 
 
18992
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575
20120
18993
msgid "Comma separated value format (.csv)"
20121
18994
msgstr "Значения, разделенные запятыми (.csv)"
20122
18995
 
20125
18998
msgstr "Сохранить выделенное"
20126
18999
 
20127
19000
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
20128
 
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
20129
 
msgstr "Сохраняет выделенный календарь или список задач на диск."
 
19001
msgid "Save a calendar or task list to disk."
 
19002
msgstr "Сохранить календарь или список задач на диск."
20130
19003
 
20131
19004
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
20132
19005
msgid "_Save to Disk"
20141
19014
msgid "%FT%T"
20142
19015
msgstr "%d/%m/%Y %T"
20143
19016
 
20144
 
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
 
19017
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372
20145
19018
msgid "RDF format (.rdf)"
20146
19019
msgstr "Формат RDF (.rdf)"
20147
19020
 
20148
 
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
 
19021
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104
 
19022
msgid "_Format:"
 
19023
msgstr "_Формат:"
 
19024
 
 
19025
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165
20149
19026
msgid "Select destination file"
20150
19027
msgstr "Выберите файл назначения"
20151
19028
 
20152
19029
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
20153
 
msgid "Select one source"
20154
 
msgstr "Выбор одного источника"
 
19030
msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
 
19031
msgstr "Быстро выбрать один календарь или источник задач для просмотра."
20155
19032
 
20156
19033
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
20157
 
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
20158
 
msgstr "Выбирает один календарь или источник задач для просмотра."
 
19034
msgid "Select One Source"
 
19035
msgstr "Выберите один источник"
20159
19036
 
20160
19037
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
20161
19038
msgid "Show _only this Calendar"
20177
19054
msgid "Setup Assistant"
20178
19055
msgstr "Помощник по установке"
20179
19056
 
20180
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
 
19057
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84
20181
19058
msgid "Evolution Setup Assistant"
20182
19059
msgstr "Помощник по установке Evolution"
20183
19060
 
20184
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
 
19061
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87
20185
19062
msgid "Welcome"
20186
19063
msgstr "Добро пожаловать"
20187
19064
 
20188
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
 
19065
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
20189
19066
msgid ""
20190
19067
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
20191
19068
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
20197
19074
"из других приложений. \n"
20198
19075
"Нажмите «Далее» для продолжения. "
20199
19076
 
20200
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
 
19077
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
20201
19078
msgid "Importing files"
20202
19079
msgstr "Импорт файлов"
20203
19080
 
20204
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
20205
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
 
19081
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117
 
19082
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
20206
19083
msgid "Please select the information that you would like to import:"
20207
19084
msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:"
20208
19085
 
20209
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
20210
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:394
 
19086
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132
 
19087
#: ../shell/e-shell-importer.c:419
20211
19088
#, c-format
20212
19089
msgid "From %s:"
20213
19090
msgstr "Из %s:"
20214
19091
 
20215
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
20216
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:505
 
19092
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203
 
19093
#: ../shell/e-shell-importer.c:548
20217
19094
#, c-format
20218
19095
msgid "Importing data."
20219
19096
msgstr "Импорт данных."
20220
19097
 
20221
 
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
20222
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:519
 
19098
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205
 
19099
#: ../shell/e-shell-importer.c:562
20223
19100
msgid "Please wait"
20224
 
msgstr "Подождите пожалуйста"
 
19101
msgstr "Подождите, пожалуйста"
20225
19102
 
20226
19103
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
20227
 
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
20228
 
msgstr ""
20229
 
"Указывает, должен ли алгоритм подшивки сообщений откатываться до подшивки по "
20230
 
"теме."
 
19104
msgid "Sort mail message threads by subject."
 
19105
msgstr "Сортировать сообщения по полю «Тема»."
20231
19106
 
20232
19107
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
20233
19108
msgid "Subject Threading"
20250
19125
"Список пар ключевое слово/значение модуля шаблонов для замены в теле "
20251
19126
"сообщения."
20252
19127
 
20253
 
#: ../plugins/templates/templates.c:603
 
19128
#: ../plugins/templates/templates.c:601
20254
19129
msgid "No title"
20255
19130
msgstr "Нет заголовка"
20256
19131
 
20257
 
#: ../plugins/templates/templates.c:711
 
19132
#: ../plugins/templates/templates.c:709
20258
19133
msgid "Save as _Template"
20259
19134
msgstr "Сохранить как _шаблон"
20260
19135
 
20261
 
#: ../plugins/templates/templates.c:713
 
19136
#: ../plugins/templates/templates.c:711
20262
19137
msgid "Save as Template"
20263
19138
msgstr "Сохранить как шаблон"
20264
19139
 
20267
19142
msgstr "Модуль шаблонов на основе черновиков"
20268
19143
 
20269
19144
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
20270
 
msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
20271
 
msgstr "Простой модуль, использующий yTNEF для расшифровки вложений TNEF."
 
19145
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
 
19146
msgstr "Декодировать вложения TNEF (winmail.dat) от Microsoft Outlook."
20272
19147
 
20273
19148
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
20274
 
msgid "TNEF Attachment decoder"
20275
 
msgstr "Расшифровка вложений TNEF"
 
19149
msgid "TNEF Decoder"
 
19150
msgstr "Декодер TNEF"
 
19151
 
 
19152
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
 
19153
msgid "Inline vCards"
 
19154
msgstr "Встроенное отображение vCard"
 
19155
 
 
19156
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
 
19157
msgid "Show vCards directly in mail messages."
 
19158
msgstr "Отображать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения."
 
19159
 
 
19160
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159
 
19161
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
 
19162
msgid "Show Full vCard"
 
19163
msgstr "Показывать всю карточку"
 
19164
 
 
19165
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162
 
19166
msgid "Show Compact vCard"
 
19167
msgstr "Показывать компактную карточку"
 
19168
 
 
19169
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222
 
19170
msgid "There is one other contact."
 
19171
msgstr "Имеется еще один контакт."
 
19172
 
 
19173
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231
 
19174
#, c-format
 
19175
msgid "There is %d other contact."
 
19176
msgid_plural "There are %d other contacts."
 
19177
msgstr[0] "Имеется %d другой контакт."
 
19178
msgstr[1] "Имеется %d других контакта."
 
19179
msgstr[2] "Имеется %d других контактов."
 
19180
 
 
19181
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252
 
19182
msgid "Save in Address Book"
 
19183
msgstr "Сохранить в Адресной Книге"
20276
19184
 
20277
19185
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
20278
 
msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
20279
 
msgstr "Модуль для настройки контактов WebDAV."
 
19186
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
 
19187
msgstr "Добавить контакты WebDAV к Evolution"
20280
19188
 
20281
19189
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
20282
19190
msgid "WebDAV contacts"
20283
19191
msgstr "Контакты WebDAV"
20284
19192
 
20285
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
20286
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
 
19193
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
20287
19194
msgid "WebDAV"
20288
19195
msgstr "WebDAV"
20289
19196
 
20290
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
 
19197
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295
20291
19198
msgid "URL:"
20292
19199
msgstr "URL:"
20293
19200
 
20294
 
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
 
19201
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321
20295
19202
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
20296
19203
msgstr "_Избегать IfMatch (требуется для сервера Apache версии < 2.2.8)"
20297
19204
 
20340
19247
msgstr "Ширина окна по умолчанию"
20341
19248
 
20342
19249
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
20343
 
msgid ""
20344
 
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
20345
 
msgstr ""
20346
 
"Включает настройки прокси для доступа к Интернет по протоколу HTTP/HTTPS."
 
19250
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 
19251
msgstr "Включает настройки прокси для доступа к Интернет по протоколу HTTP/HTTPS."
20347
19252
 
20348
19253
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
20349
19254
msgid "HTTP proxy host name"
20380
19285
"gnome2_private/."
20381
19286
 
20382
19287
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
 
19288
msgid "Initial attachment view"
 
19289
msgstr "Исходный вид панели вложений"
 
19290
 
 
19291
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
 
19292
msgid "Initial file chooser folder"
 
19293
msgstr "Исходная папка выбора файлов"
 
19294
 
 
19295
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 
19296
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 
19297
msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser."
 
19298
 
 
19299
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 
19300
msgid ""
 
19301
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 
19302
"View."
 
19303
msgstr "Начальное значение элементов панели вложений. «0» - значки, «1» - список."
 
19304
 
 
19305
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
20383
19306
msgid "Last upgraded configuration version"
20384
19307
msgstr "Версия последней обновленной конфигурации"
20385
19308
 
20386
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
20387
 
msgid ""
20388
 
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 
19309
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 
19310
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
20389
19311
msgstr ""
20390
19312
"Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для "
20391
19313
"автономной работы"
20392
19314
 
20393
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
 
19315
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
20394
19316
msgid "Non-proxy hosts"
20395
19317
msgstr "Узлы для доступа без прокси"
20396
19318
 
20397
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
 
19319
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
20398
19320
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20399
19321
msgstr "Пароль для проверки подлинности на прокси."
20400
19322
 
20401
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 
19323
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
20402
19324
msgid "Proxy configuration mode"
20403
19325
msgstr "Режим настройки прокси"
20404
19326
 
20405
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 
19327
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
20406
19328
msgid "SOCKS proxy host name"
20407
19329
msgstr "Имя узла прокси SOCKS"
20408
19330
 
20409
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 
19331
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
20410
19332
msgid "SOCKS proxy port"
20411
19333
msgstr "Порт прокси SOCKS"
20412
19334
 
20413
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 
19335
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
20414
19336
msgid "Secure HTTP proxy host name"
20415
19337
msgstr "Имя узла прокси HTTPS"
20416
19338
 
20417
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 
19339
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
20418
19340
msgid "Secure HTTP proxy port"
20419
19341
msgstr "Порт прокси HTTPS"
20420
19342
 
20421
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 
19343
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
20422
19344
msgid ""
20423
19345
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
20424
19346
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
20430
19352
"«использовать заданные настройки» и «использовать ресурс для автоматической "
20431
19353
"конфигурации»."
20432
19354
 
20433
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 
19355
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
20434
19356
msgid "Sidebar is visible"
20435
19357
msgstr "Боковая панель видима"
20436
19358
 
20437
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 
19359
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
20438
19360
msgid "Skip development warning dialog"
20439
19361
msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии"
20440
19362
 
20441
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
 
19363
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 ../shell/main.c:489
20442
19364
msgid "Start in offline mode"
20443
19365
msgstr "Запуск в автономном режиме"
20444
19366
 
20445
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 
19367
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
20446
19368
msgid "Statusbar is visible"
20447
19369
msgstr "Панель состояния видима"
20448
19370
 
20449
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 
19371
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
20450
19372
msgid ""
20451
19373
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
20452
19374
"(for example \"2.6.0\")."
20454
19376
"Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration "
20455
19377
"(например, «2.6.0»)."
20456
19378
 
20457
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 
19379
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
20458
19380
msgid "The default height for the main window, in pixels."
20459
19381
msgstr "Высота основного окна по умолчанию, в пикселах."
20460
19382
 
20461
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 
19383
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
20462
19384
msgid "The default width for the main window, in pixels."
20463
19385
msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах."
20464
19386
 
20465
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 
19387
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
20466
19388
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
20467
19389
msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах."
20468
19390
 
20469
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 
19391
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
20470
19392
msgid ""
20471
19393
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
20472
19394
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
20474
19396
"Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/"
20475
19397
"configuration (например, «2.6.0»)."
20476
19398
 
20477
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 
19399
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
20478
19400
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
20479
19401
msgstr "Имя узла прокси протокола HTTP."
20480
19402
 
20481
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 
19403
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
20482
19404
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
20483
19405
msgstr "Имя узла прокси протокола HTTPS."
20484
19406
 
20485
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 
19407
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
20486
19408
msgid "The machine name to proxy socks through."
20487
19409
msgstr "Имя узла прокси протокола SOCKS."
20488
19410
 
20489
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 
19411
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
20490
19412
msgid ""
20491
19413
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20492
19414
"http_host\" that you proxy through."
20494
19416
"Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/"
20495
19417
"network_config/http_host»."
20496
19418
 
20497
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 
19419
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
20498
19420
msgid ""
20499
19421
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20500
19422
"secure_host\" that you proxy through."
20502
19424
"Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/"
20503
19425
"network_config/secure_host»."
20504
19426
 
20505
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 
19427
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
20506
19428
msgid ""
20507
19429
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
20508
19430
"socks_host\" that you proxy through."
20510
19432
"Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/"
20511
19433
"network_config/socks_host»."
20512
19434
 
20513
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 
19435
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
20514
19436
msgid ""
20515
19437
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
20516
19438
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
20520
19442
"установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным "
20521
19443
"параметрам среды GNOME."
20522
19444
 
20523
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 
19445
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
20524
19446
msgid ""
20525
19447
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
20526
19448
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
20532
19454
"могут исользовать шаблоны как *.foo.com, адресами IP (и IPv4 и IPv6) и "
20533
19455
"адресами сетей с маской (например, 192.168.0.0/24)."
20534
19456
 
20535
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 
19457
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
20536
19458
msgid "Toolbar is visible"
20537
19459
msgstr "Панель инструментов видимая"
20538
19460
 
20539
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 
19461
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
20540
19462
msgid "URL that provides proxy configuration values."
20541
19463
msgstr "URL для получения параметров настройки прокси."
20542
19464
 
20543
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 
19465
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
20544
19466
msgid "Use HTTP proxy"
20545
19467
msgstr "Использовать прокси HTTP"
20546
19468
 
20547
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 
19469
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
20548
19470
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
20549
19471
msgstr ""
20550
19472
"Имя пользователя для прохождения проверки подлинности при подключении к "
20551
19473
"прокси HTTP."
20552
19474
 
20553
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 
19475
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
20554
19476
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
20555
 
msgstr ""
20556
 
"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
 
19477
msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме."
20557
19478
 
20558
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 
19479
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20559
19480
msgid "Whether or not the window should be maximized."
20560
19481
msgstr "Должны ли окно быть максимизированным."
20561
19482
 
20562
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 
19483
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
20563
19484
msgid "Whether the sidebar should be visible."
20564
19485
msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой."
20565
19486
 
20566
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 
19487
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
20567
19488
msgid "Whether the status bar should be visible."
20568
19489
msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой."
20569
19490
 
20570
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 
19491
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
20571
19492
msgid "Whether the toolbar should be visible."
20572
19493
msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой."
20573
19494
 
20574
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
20575
 
msgid ""
20576
 
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 
19495
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 
19496
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
20577
19497
msgstr ""
20578
19498
"Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях "
20579
19499
"Evolution не отображается."
20580
19500
 
20581
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 
19501
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
20582
19502
msgid "Whether the window buttons should be visible."
20583
19503
msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон."
20584
19504
 
20585
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 
19505
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
20586
19506
msgid "Window button style"
20587
19507
msgstr "Стиль кнопок окон"
20588
19508
 
20589
 
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 
19509
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
20590
19510
msgid "Window buttons are visible"
20591
19511
msgstr "Кнопки окон видимы"
20592
19512
 
20602
19522
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
20603
19523
msgstr "Нажмите OK для закрытия соединения и перехода на работу вне сети"
20604
19524
 
20605
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
 
19525
#: ../shell/e-shell-importer.c:128
20606
19526
msgid "Choose the type of importer to run:"
20607
19527
msgstr "Выберите тип импортера для запуска:"
20608
19528
 
20609
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:134
 
19529
#: ../shell/e-shell-importer.c:131
20610
19530
msgid ""
20611
19531
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
20612
19532
"of file it is from the list."
20613
 
msgstr ""
20614
 
"Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из списка."
 
19533
msgstr "Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из списка."
20615
19534
 
20616
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:138
 
19535
#: ../shell/e-shell-importer.c:135
20617
19536
msgid "Choose the destination for this import"
20618
19537
msgstr "Выберите назначение для этого импорта"
20619
19538
 
20620
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:144
 
19539
#: ../shell/e-shell-importer.c:141
20621
19540
msgid ""
20622
19541
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
20623
19542
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
20630
19549
"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз,\n"
20631
19550
"нажмите клавишу «Назад».\n"
20632
19551
 
20633
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:282
 
19552
#: ../shell/e-shell-importer.c:295
20634
19553
msgid "F_ilename:"
20635
19554
msgstr "_Имя файла:"
20636
19555
 
20637
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:287
 
19556
#: ../shell/e-shell-importer.c:300
20638
19557
msgid "Select a file"
20639
19558
msgstr "Выбрать файл"
20640
19559
 
20641
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:296
 
19560
#: ../shell/e-shell-importer.c:309
20642
19561
msgid "File _type:"
20643
19562
msgstr "_Тип файла:"
20644
19563
 
20645
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:332
 
19564
#: ../shell/e-shell-importer.c:357
20646
19565
msgid "Import data and settings from _older programs"
20647
19566
msgstr "Импорт данных и настроек из _старых программ"
20648
19567
 
20649
 
#: ../shell/e-shell-importer.c:335
 
19568
#: ../shell/e-shell-importer.c:360
20650
19569
msgid "Import a _single file"
20651
19570
msgstr "Импорт _одного файла"
20652
19571
 
20653
 
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
 
19572
#: ../shell/e-shell-importer.c:743
 
19573
msgid "_Import"
 
19574
msgstr "_Импорт"
 
19575
 
 
19576
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312
20654
19577
msgid "Evolution Preferences"
20655
19578
msgstr "Параметры Evolution"
20656
19579
 
20657
19580
#. To translators: This is the window title and %s is the
20658
19581
#. component name. Most translators will want to keep it as is.
20659
 
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
 
19582
#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:324
20660
19583
#, c-format
20661
19584
msgid "%s - Evolution"
20662
19585
msgstr "%s - Evolution"
20663
19586
 
20664
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
 
19587
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
20665
19588
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
20666
19589
msgstr "Похоже, утилита GNOME Pilot не установлена в этой системе"
20667
19590
 
20668
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
 
19591
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
20669
19592
#, c-format
20670
 
msgid "Error executing %s."
20671
 
msgstr "Ошибка выполнения %s."
 
19593
msgid "Error executing %s. (%s)"
 
19594
msgstr "Ошибка выполнения %s. (%s)"
20672
19595
 
20673
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
 
19596
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135
20674
19597
msgid "Bug buddy is not installed."
20675
19598
msgstr "Bug buddy не установлен."
20676
19599
 
20677
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
 
19600
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138
20678
19601
msgid "Bug buddy could not be run."
20679
19602
msgstr "Не удалось запустить Bug buddy."
20680
19603
 
20681
19604
#. The translator-credits string is for translators to list
20682
19605
#. * per-language credits for translation, displayed in the
20683
19606
#. * about dialog.
20684
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
 
19607
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1026
20685
19608
msgid "translator-credits"
20686
19609
msgstr ""
20687
19610
"Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
20689
19612
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
20690
19613
"Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>"
20691
19614
 
20692
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
 
19615
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1037
20693
19616
msgid "Evolution Website"
20694
19617
msgstr "Веб-сайт Evolution"
20695
19618
 
20696
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
 
19619
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1251
20697
19620
msgid "_Work Online"
20698
19621
msgstr "Перейти в сетевой режим"
20699
19622
 
20700
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
 
19623
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1264 ../ui/evolution.xml.h:57
20701
19624
msgid "_Work Offline"
20702
19625
msgstr "Ав_тономная работа"
20703
19626
 
20704
 
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
 
19627
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1277
20705
19628
msgid "Work Offline"
20706
19629
msgstr "Перейти в режим работы вне сети"
20707
19630
 
20708
 
#: ../shell/e-shell-window.c:377
 
19631
#: ../shell/e-shell-window.c:372
20709
19632
msgid ""
20710
19633
"Evolution is currently online.\n"
20711
19634
"Click on this button to work offline."
20714
19637
"Нажмите на эту кнопку для перехода\n"
20715
19638
"в автономный режим."
20716
19639
 
20717
 
#: ../shell/e-shell-window.c:384
 
19640
#: ../shell/e-shell-window.c:379
20718
19641
msgid "Evolution is in the process of going offline."
20719
19642
msgstr "Evolution находится в процессе перехода в автономный режим работы."
20720
19643
 
20721
 
#: ../shell/e-shell-window.c:391
 
19644
#: ../shell/e-shell-window.c:386
20722
19645
msgid ""
20723
19646
"Evolution is currently offline.\n"
20724
19647
"Click on this button to work online."
20726
19649
"Evolution сейчас работает в автономном режиме.\n"
20727
19650
"Нажмите на эту кнопку для подключения к сети."
20728
19651
 
20729
 
#: ../shell/e-shell-window.c:785
 
19652
#: ../shell/e-shell-window.c:778
20730
19653
#, c-format
20731
19654
msgid "Switch to %s"
20732
19655
msgstr "Переключиться в %s"
20733
19656
 
20734
 
#: ../shell/e-shell.c:640
 
19657
#: ../shell/e-shell.c:634
20735
19658
msgid "Unknown system error."
20736
19659
msgstr "Неизвестная системная ошибка."
20737
19660
 
20738
 
#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
 
19661
#: ../shell/e-shell.c:832 ../shell/e-shell.c:833
20739
19662
#, c-format
20740
19663
msgid "%ld KB"
20741
19664
msgstr "%ld КБ"
20742
19665
 
20743
 
#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
 
19666
#: ../shell/e-shell.c:1251 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320
20744
19667
msgid "OK"
20745
19668
msgstr "Ок"
20746
19669
 
20747
 
#: ../shell/e-shell.c:1263
 
19670
#: ../shell/e-shell.c:1253
20748
19671
msgid "Invalid arguments"
20749
19672
msgstr "Недопустимые аргументы"
20750
19673
 
20751
 
#: ../shell/e-shell.c:1265
 
19674
#: ../shell/e-shell.c:1255
20752
19675
msgid "Cannot register on OAF"
20753
19676
msgstr "Не удалось зарегистрировать в OAF"
20754
19677
 
20755
 
#: ../shell/e-shell.c:1267
 
19678
#: ../shell/e-shell.c:1257
20756
19679
msgid "Configuration Database not found"
20757
19680
msgstr "База данных настроек не найдена"
20758
19681
 
20759
 
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
20760
 
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
20761
 
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
 
19682
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674
 
19683
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684
 
19684
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689
20762
19685
msgid "New"
20763
19686
msgstr "Создать"
20764
19687
 
20765
 
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
 
19688
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103
20766
19689
msgid "New Test"
20767
19690
msgstr "Новый тест"
20768
19691
 
20769
 
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
 
19692
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104
20770
19693
msgctxt "New"
20771
19694
msgid "_Test"
20772
19695
msgstr "Пров_ерка"
20773
19696
 
20774
 
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
 
19697
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
20775
19698
msgid "Create a new test item"
20776
19699
msgstr "Создать новый тестовый элемент"
20777
19700
 
20814
19737
"внешних файлов в Evolution."
20815
19738
 
20816
19739
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
20817
 
#: ../shell/main.c:221
 
19740
#: ../shell/main.c:226
20818
19741
#, no-c-format
20819
19742
msgid ""
20820
19743
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20850
19773
"Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n"
20851
19774
"и с нетерпением ждем вашей помощи!\n"
20852
19775
 
20853
 
#: ../shell/main.c:245
 
19776
#: ../shell/main.c:250
20854
19777
msgid ""
20855
19778
"Thanks\n"
20856
19779
"The Evolution Team\n"
20858
19781
"С благодарностью\n"
20859
19782
"команда Evolution\n"
20860
19783
 
20861
 
#: ../shell/main.c:252
 
19784
#: ../shell/main.c:257
20862
19785
msgid "Do not tell me again"
20863
19786
msgstr "Не напоминать больше"
20864
19787
 
20865
 
#: ../shell/main.c:481
 
19788
#: ../shell/main.c:487
20866
19789
msgid "Start Evolution activating the specified component"
20867
19790
msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента"
20868
19791
 
20869
 
#: ../shell/main.c:485
 
19792
#: ../shell/main.c:491
20870
19793
msgid "Start in online mode"
20871
19794
msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету"
20872
19795
 
20873
 
#: ../shell/main.c:488
 
19796
#: ../shell/main.c:494
20874
19797
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
20875
19798
msgstr "Принудительное завершение работы всех компонентов Evolution"
20876
19799
 
20877
 
#: ../shell/main.c:492
 
19800
#: ../shell/main.c:498
20878
19801
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
20879
19802
msgstr "Принудительная повторная миграция с Evolution 1.4"
20880
19803
 
20881
 
#: ../shell/main.c:495
 
19804
#: ../shell/main.c:501
20882
19805
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
20883
19806
msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл."
20884
19807
 
20885
 
#: ../shell/main.c:497
 
19808
#: ../shell/main.c:503
20886
19809
msgid "Disable loading of any plugins."
20887
19810
msgstr "Запретить загрузку любых модулей."
20888
19811
 
20889
 
#: ../shell/main.c:499
 
19812
#: ../shell/main.c:505
20890
19813
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20891
19814
msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач."
20892
19815
 
20893
 
#: ../shell/main.c:586
 
19816
#: ../shell/main.c:614
20894
19817
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20895
19818
msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution"
20896
19819
 
20897
 
#: ../shell/main.c:614
 
19820
#: ../shell/main.c:642
20898
19821
#, c-format
20899
19822
msgid ""
20900
19823
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
21051
19974
"\n"
21052
19975
"Изменить доверие сертификата:"
21053
19976
 
21054
 
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
 
19977
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
21055
19978
msgid ""
21056
19979
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
21057
19980
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
21060
19983
"Поскольку вы доверяете поставщику этого сертификата, вы доверяете также и "
21061
19984
"аутентичности этого сертификата, если тут не отмечено иначе"
21062
19985
 
21063
 
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 
19986
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
21064
19987
msgid ""
21065
19988
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
21066
19989
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
21070
19993
"аутентичности этого сертификата, если здесь не указано иначе"
21071
19994
 
21072
19995
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
21073
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
21074
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609
 
19996
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
 
19997
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
21075
19998
msgid "Select a certificate to import..."
21076
19999
msgstr "Выберите сертификат для импорта..."
21077
20000
 
21079
20002
msgid "All PKCS12 files"
21080
20003
msgstr "Все файлы PKCS12"
21081
20004
 
21082
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
21083
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396
21084
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
 
20005
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
 
20006
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
 
20007
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
21085
20008
msgid "All files"
21086
20009
msgstr "Все файлы"
21087
20010
 
21088
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
21089
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486
21090
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
 
20011
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
 
20012
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
 
20013
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
21091
20014
msgid "Certificate Name"
21092
20015
msgstr "Имя сертификата"
21093
20016
 
21094
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
21095
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504
 
20017
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
 
20018
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
21096
20019
msgid "Purposes"
21097
20020
msgstr "Назначения"
21098
20021
 
21099
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
21100
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:553
 
20022
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
 
20023
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
21101
20024
msgid "Serial Number"
21102
20025
msgstr "Серийный номер"
21103
20026
 
21104
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
 
20027
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
21105
20028
msgid "Expires"
21106
20029
msgstr "Годен до"
21107
20030
 
21108
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
 
20031
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
21109
20032
msgid "All email certificate files"
21110
20033
msgstr "Все файлы с сертификатами почты"
21111
20034
 
21112
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495
 
20035
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
21113
20036
msgid "E-Mail Address"
21114
20037
msgstr "Электронная почта"
21115
20038
 
21116
 
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
 
20039
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
21117
20040
msgid "All CA certificate files"
21118
20041
msgstr "Все файлы сертификатов CA"
21119
20042
 
21216
20139
"вам необходимо просмотреть сертификат, его политику и процедуры (если "
21217
20140
"доступны)."
21218
20141
 
21219
 
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
 
20142
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058
21220
20143
msgid "Certificate"
21221
20144
msgstr "Сертификат"
21222
20145
 
21292
20215
msgid "SHA1 Fingerprint"
21293
20216
msgstr "Отпечаток SHA1"
21294
20217
 
21295
 
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
 
20218
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800
21296
20219
msgid "SSL Client Certificate"
21297
20220
msgstr "Сертификат клиента SSL"
21298
20221
 
21299
 
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
 
20222
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804
21300
20223
msgid "SSL Server Certificate"
21301
20224
msgstr "Сертификат сервере SSL"
21302
20225
 
21325
20248
msgstr "У вас есть идентифицирующие вас сертификаты от следующих организаций:"
21326
20249
 
21327
20250
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
21328
 
msgid ""
21329
 
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 
20251
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
21330
20252
msgstr ""
21331
20253
"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих "
21332
20254
"поставщиков:"
21333
20255
 
21334
20256
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
21335
20257
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
21336
 
msgstr ""
21337
 
"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:"
 
20258
msgstr "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:"
21338
20259
 
21339
20260
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
21340
20261
msgid "Your Certificates"
21345
20266
msgstr "_Изменить доверие поставщику"
21346
20267
 
21347
20268
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
21348
 
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
 
20269
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652
21349
20270
msgid "Certificate already exists"
21350
20271
msgstr "Сертификат уже существует"
21351
20272
 
21354
20275
msgstr "%d.%m.%Y"
21355
20276
 
21356
20277
#. x509 certificate usage types
21357
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
 
20278
#: ../smime/lib/e-cert.c:407
21358
20279
msgid "Sign"
21359
20280
msgstr "Подписать"
21360
20281
 
21361
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:409
 
20282
#: ../smime/lib/e-cert.c:408
21362
20283
msgid "Encrypt"
21363
20284
msgstr "Зашифровать"
21364
20285
 
21365
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:514
 
20286
#: ../smime/lib/e-cert.c:513
21366
20287
msgid "Version"
21367
20288
msgstr "Версия"
21368
20289
 
21369
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:529
 
20290
#: ../smime/lib/e-cert.c:528
21370
20291
msgid "Version 1"
21371
20292
msgstr "Версия 1"
21372
20293
 
21373
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:532
 
20294
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
21374
20295
msgid "Version 2"
21375
20296
msgstr "Версия 2"
21376
20297
 
21377
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:535
 
20298
#: ../smime/lib/e-cert.c:534
21378
20299
msgid "Version 3"
21379
20300
msgstr "Версия 3"
21380
20301
 
21381
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:617
 
20302
#: ../smime/lib/e-cert.c:616
21382
20303
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
21383
20304
msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA"
21384
20305
 
21385
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:620
 
20306
#: ../smime/lib/e-cert.c:619
21386
20307
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
21387
20308
msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA"
21388
20309
 
21389
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:623
 
20310
#: ../smime/lib/e-cert.c:622
21390
20311
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
21391
20312
msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA"
21392
20313
 
21393
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:650
 
20314
#: ../smime/lib/e-cert.c:649
21394
20315
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
21395
20316
msgstr "PKCS #1 шифрование RSA"
21396
20317
 
21397
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:653
 
20318
#: ../smime/lib/e-cert.c:652
21398
20319
msgid "Certificate Key Usage"
21399
20320
msgstr "Использование ключа сертификата"
21400
20321
 
21401
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:656
 
20322
#: ../smime/lib/e-cert.c:655
21402
20323
msgid "Netscape Certificate Type"
21403
20324
msgstr "Тип сертификата Netscape"
21404
20325
 
21405
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:659
 
20326
#: ../smime/lib/e-cert.c:658
21406
20327
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
21407
20328
msgstr "Идентификатор ключа поставщика"
21408
20329
 
21409
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:671
 
20330
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
21410
20331
#, c-format
21411
20332
msgid "Object Identifier (%s)"
21412
20333
msgstr "Идентификатор объекта (%s)"
21413
20334
 
21414
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:722
 
20335
#: ../smime/lib/e-cert.c:720
21415
20336
msgid "Algorithm Identifier"
21416
20337
msgstr "Идентификатор алгоритма"
21417
20338
 
21418
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:730
 
20339
#: ../smime/lib/e-cert.c:728
21419
20340
msgid "Algorithm Parameters"
21420
20341
msgstr "Параметры алгоритма"
21421
20342
 
21422
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 
20343
#: ../smime/lib/e-cert.c:750
21423
20344
msgid "Subject Public Key Info"
21424
20345
msgstr "Описание публичного ключа предмета"
21425
20346
 
21426
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:757
 
20347
#: ../smime/lib/e-cert.c:755
21427
20348
msgid "Subject Public Key Algorithm"
21428
20349
msgstr "Алгоритм публичного ключа предмета"
21429
20350
 
21430
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:772
 
20351
#: ../smime/lib/e-cert.c:770
21431
20352
msgid "Subject's Public Key"
21432
20353
msgstr "Публичный ключ темы"
21433
20354
 
21434
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
 
20355
#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840
21435
20356
msgid "Error: Unable to process extension"
21436
20357
msgstr "Ошибка: не удалось обработать расширение"
21437
20358
 
21438
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
 
20359
#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824
21439
20360
msgid "Object Signer"
21440
20361
msgstr "Объект подписан"
21441
20362
 
21442
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:818
 
20363
#: ../smime/lib/e-cert.c:816
21443
20364
msgid "SSL Certificate Authority"
21444
20365
msgstr "Поставщик сертификата SSL"
21445
20366
 
21446
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:822
 
20367
#: ../smime/lib/e-cert.c:820
21447
20368
msgid "Email Certificate Authority"
21448
20369
msgstr "Поставщик сертификата электронной почты"
21449
20370
 
21450
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:850
 
20371
#: ../smime/lib/e-cert.c:848
21451
20372
msgid "Signing"
21452
20373
msgstr "Подписывание"
21453
20374
 
21454
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:854
 
20375
#: ../smime/lib/e-cert.c:852
21455
20376
msgid "Non-repudiation"
21456
20377
msgstr "Нет отказа"
21457
20378
 
21458
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:858
 
20379
#: ../smime/lib/e-cert.c:856
21459
20380
msgid "Key Encipherment"
21460
20381
msgstr "Шифрование ключа"
21461
20382
 
21462
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:862
 
20383
#: ../smime/lib/e-cert.c:860
21463
20384
msgid "Data Encipherment"
21464
20385
msgstr "Шифрование данных"
21465
20386
 
21466
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
 
20387
#: ../smime/lib/e-cert.c:864
21467
20388
msgid "Key Agreement"
21468
20389
msgstr "Соглашение ключа"
21469
20390
 
21470
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
 
20391
#: ../smime/lib/e-cert.c:868
21471
20392
msgid "Certificate Signer"
21472
20393
msgstr "Сертификат подписан"
21473
20394
 
21474
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
 
20395
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
21475
20396
msgid "CRL Signer"
21476
20397
msgstr "CRL подписан"
21477
20398
 
21478
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:922
 
20399
#: ../smime/lib/e-cert.c:920
21479
20400
msgid "Critical"
21480
20401
msgstr "Критично"
21481
20402
 
21482
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
 
20403
#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925
21483
20404
msgid "Not Critical"
21484
20405
msgstr "Не критично"
21485
20406
 
21486
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:948
 
20407
#: ../smime/lib/e-cert.c:946
21487
20408
msgid "Extensions"
21488
20409
msgstr "Расширения"
21489
20410
 
21490
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
 
20411
#: ../smime/lib/e-cert.c:1017
21491
20412
#, c-format
21492
20413
msgid "%s = %s"
21493
20414
msgstr "%s = %s"
21494
20415
 
21495
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
 
20416
#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192
21496
20417
msgid "Certificate Signature Algorithm"
21497
20418
msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
21498
20419
 
21499
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
 
20420
#: ../smime/lib/e-cert.c:1081
21500
20421
msgid "Issuer"
21501
20422
msgstr "Поставщик"
21502
20423
 
21503
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
 
20424
#: ../smime/lib/e-cert.c:1135
21504
20425
msgid "Issuer Unique ID"
21505
20426
msgstr "Уникальный ID поставщика"
21506
20427
 
21507
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
 
20428
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
21508
20429
msgid "Subject Unique ID"
21509
20430
msgstr "Уникальный ID темы"
21510
20431
 
21511
 
#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
 
20432
#: ../smime/lib/e-cert.c:1197
21512
20433
msgid "Certificate Signature Value"
21513
20434
msgstr "Значение подписи сертификата"
21514
20435
 
21656
20577
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
21657
20578
msgstr "Сохранить контакты из выделенной папки в формате vCard"
21658
20579
 
21659
 
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721
 
20580
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2719
21660
20581
msgid "Select All"
21661
20582
msgstr "Выделить все"
21662
20583
 
21790
20711
msgstr "Месяц"
21791
20712
 
21792
20713
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
21793
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
 
20714
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
21794
20715
msgid "Next"
21795
20716
msgstr "Вперёд"
21796
20717
 
21798
20719
msgid "Previews the calendar to be printed"
21799
20720
msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати"
21800
20721
 
21801
 
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
21802
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
 
20722
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
 
20723
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
21803
20724
msgid "Previous"
21804
20725
msgstr "Назад"
21805
20726
 
21898
20819
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
21899
20820
msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
21900
20821
msgstr ""
21901
 
"Закачать сообщения учётных записей/каталогов, отмеченных для автономной "
 
20822
"Загрузить сообщения учётных записей/каталогов, отмеченных для автономной "
21902
20823
"работы"
21903
20824
 
21904
20825
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
21952
20873
 
21953
20874
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
21954
20875
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
21955
 
msgstr "Закачать сообщения для автономной работы"
 
20876
msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы"
21956
20877
 
21957
20878
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
21958
20879
msgid "_Message Filters"
22031
20952
msgstr "Скрыть п_рочитанные сообщения"
22032
20953
 
22033
20954
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
22034
 
msgid ""
22035
 
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
 
20955
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
22036
20956
msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечеркивания"
22037
20957
 
22038
20958
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
22111
21031
msgid "_Group By Threads"
22112
21032
msgstr "_Группировать по подшивкам"
22113
21033
 
22114
 
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
 
21034
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
22115
21035
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
22116
21036
msgid "_Message"
22117
21037
msgstr "Сооб_щение"
22366
21286
msgstr "Вставить сообщения из буфера обмена"
22367
21287
 
22368
21288
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
22369
 
msgid "Pos_t New Message to Folder"
22370
 
msgstr "Поместить но_вое сообщение в папку"
22371
 
 
22372
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22373
 
msgid "Post a Repl_y"
22374
 
msgstr "По_местить ответ"
22375
 
 
22376
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
22377
 
msgid "Post a message to a Public folder"
22378
 
msgstr "Поместить сообщение в публичную папку"
22379
 
 
22380
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
22381
 
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
22382
 
msgstr "Поместить ответ на сообщение в публичной папке"
22383
 
 
22384
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
22385
21289
msgid "Pr_evious Important Message"
22386
21290
msgstr "Предыдущему важному сообщению"
22387
21291
 
22388
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
 
21292
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
22389
21293
msgid "Preview the message to be printed"
22390
21294
msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати"
22391
21295
 
22392
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
 
21296
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
22393
21297
msgid "Print this message"
22394
21298
msgstr "Напечатать это сообщение"
22395
21299
 
22396
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
 
21300
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
22397
21301
msgid "Re_direct"
22398
21302
msgstr "Пе_ренаправить"
22399
21303
 
22400
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
 
21304
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
22401
21305
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
22402
21306
msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени"
22403
21307
 
22404
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
 
21308
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
22405
21309
msgid "Reset the text to its original size"
22406
21310
msgstr "Установить размер текста в исходный"
22407
21311
 
22408
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
 
21312
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
22409
21313
msgid "Save the selected messages as a text file"
22410
21314
msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле"
22411
21315
 
22412
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
 
21316
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
22413
21317
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
22414
21318
msgstr "Папку поиска по списку _рассылки..."
22415
21319
 
22416
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
 
21320
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
22417
21321
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
22418
21322
msgstr "Папку поиска по полу_чателям..."
22419
21323
 
22420
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
 
21324
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
22421
21325
msgid "Search Folder from S_ubject..."
22422
21326
msgstr "Папку поиска по _теме..."
22423
21327
 
22424
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
 
21328
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
22425
21329
msgid "Search Folder from Sen_der..."
22426
21330
msgstr "Папку поиска по _отправителю..."
22427
21331
 
22428
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
 
21332
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
22429
21333
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
22430
21334
msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения"
22431
21335
 
22432
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
 
21336
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
22433
21337
msgid "Select _All Text"
22434
21338
msgstr "_Выделить весь текст"
22435
21339
 
22436
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
 
21340
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
22437
21341
msgid "Select all the text in a message"
22438
21342
msgstr "Выделить весь текст сообщения"
22439
21343
 
22440
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
 
21344
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 ../ui/evolution.xml.h:27
22441
21345
msgid "Set up the page settings for your current printer"
22442
21346
msgstr "Настроить параметры страницы для вашего текущего принтера"
22443
21347
 
22444
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
 
21348
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
22445
21349
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
22446
21350
msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений"
22447
21351
 
22448
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
 
21352
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
22449
21353
msgid "Show messages with all email headers"
22450
21354
msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками"
22451
21355
 
22452
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
 
21356
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
22453
21357
msgid "Show the raw email source of the message"
22454
21358
msgstr "Отображать полный исходный текст сообщения"
22455
21359
 
22456
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
 
21360
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
22457
21361
msgid "Undelete the selected messages"
22458
21362
msgstr "Восстановить выделенные сообщения"
22459
21363
 
22460
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
 
21364
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
22461
21365
msgid "Uni_mportant"
22462
21366
msgstr "_Неважное"
22463
21367
 
22464
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
 
21368
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
22465
21369
msgid "Zoom _Out"
22466
21370
msgstr "У_меньшить"
22467
21371
 
22468
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
 
21372
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
22469
21373
msgid "_Attached"
22470
21374
msgstr "_Вложение"
22471
21375
 
22472
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
 
21376
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
22473
21377
msgid "_Caret Mode"
22474
21378
msgstr "Режим _каретки"
22475
21379
 
22476
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
 
21380
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
22477
21381
msgid "_Clear Flag"
22478
21382
msgstr "О_чистить отметку"
22479
21383
 
22480
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
 
21384
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
22481
21385
msgid "_Delete Message"
22482
21386
msgstr "_Удалить сообщение"
22483
21387
 
22484
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
 
21388
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
22485
21389
msgid "_Find in Message..."
22486
21390
msgstr "_Поиск в сообщении..."
22487
21391
 
22488
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
 
21392
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
22489
21393
msgid "_Flag Completed"
22490
21394
msgstr "_Отметка «Завершено»"
22491
21395
 
22492
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
 
21396
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
22493
21397
msgid "_Go To"
22494
21398
msgstr "Пе_рейти к"
22495
21399
 
22496
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
 
21400
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
22497
21401
msgid "_Important"
22498
21402
msgstr "_Важное"
22499
21403
 
22500
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
 
21404
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
22501
21405
msgid "_Inline"
22502
21406
msgstr "В_строенное"
22503
21407
 
22504
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
 
21408
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
22505
21409
msgid "_Junk"
22506
21410
msgstr "_Спам"
22507
21411
 
22508
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
 
21412
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
22509
21413
msgid "_Load Images"
22510
21414
msgstr "_Загрузить изображения"
22511
21415
 
22512
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
 
21416
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
22513
21417
msgid "_Message Source"
22514
21418
msgstr "_Исходный текст сообщения"
22515
21419
 
22516
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
 
21420
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
22517
21421
msgid "_Next Message"
22518
21422
msgstr "_Следующему сообщению"
22519
21423
 
22520
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
 
21424
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
22521
21425
msgid "_Normal Size"
22522
21426
msgstr "Обычный размер"
22523
21427
 
22524
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
 
21428
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
22525
21429
msgid "_Not Junk"
22526
21430
msgstr "_Не спам"
22527
21431
 
22528
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
 
21432
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
22529
21433
msgid "_Open in New Window"
22530
21434
msgstr "_Открыть в новом окне"
22531
21435
 
22532
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
 
21436
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
22533
21437
msgid "_Previous Message"
22534
21438
msgstr "_Предыдущему сообщению"
22535
21439
 
22536
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
 
21440
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
22537
21441
msgid "_Quoted"
22538
21442
msgstr "_Цитирование"
22539
21443
 
22540
21444
#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
22541
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
 
21445
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
22542
21446
msgid "_Read"
22543
21447
msgstr "_Чтение"
22544
21448
 
22545
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
 
21449
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
22546
21450
msgid "_Save Message..."
22547
21451
msgstr "_Сохранить сообщение..."
22548
21452
 
22549
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
 
21453
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
22550
21454
msgid "_Undelete Message"
22551
21455
msgstr "В_осстановить сообщение"
22552
21456
 
22553
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
 
21457
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
22554
21458
msgid "_Unread"
22555
21459
msgstr "_Непрочитано"
22556
21460
 
22557
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
 
21461
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
22558
21462
msgid "_Zoom"
22559
21463
msgstr "_Масштаб"
22560
21464
 
22561
 
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
 
21465
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
22562
21466
msgid "_Zoom In"
22563
21467
msgstr "У_величить"
22564
21468
 
22919
21823
msgstr "С _состоянием"
22920
21824
 
22921
21825
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
22922
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
22923
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
22924
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
22925
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
22926
 
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
 
21826
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
 
21827
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428
 
21828
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430
 
21829
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432
 
21830
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771
22927
21831
msgid "UTC"
22928
21832
msgstr "UTC"
22929
21833
 
22953
21857
"часовой пояс.\n"
22954
21858
"Используйте правую кнопку для уменьшения области."
22955
21859
 
22956
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
 
21860
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74
22957
21861
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
22958
21862
msgid "Collection"
22959
21863
msgstr "Коллекция"
22960
21864
 
22961
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
 
21865
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
22962
21866
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
22963
21867
#, no-c-format
22964
21868
msgid "Define Views for %s"
22965
21869
msgstr "Определить обзоры для %s"
22966
21870
 
 
21871
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
22967
21872
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
22968
 
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
22969
21873
msgid "Define Views"
22970
21874
msgstr "Определить обзоры"
22971
21875
 
22975
21879
msgstr "Определить обзоры для «%s»"
22976
21880
 
22977
21881
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
22978
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
22979
21882
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
22980
21883
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
22981
21884
msgid "Table"
22982
21885
msgstr "Таблица"
22983
21886
 
22984
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
 
21887
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:223
22985
21888
msgid "Instance"
22986
21889
msgstr "Пример"
22987
21890
 
22988
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
 
21891
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281
22989
21892
msgid "Save Current View"
22990
21893
msgstr "Сохранить текущий обзор"
22991
21894
 
22998
21901
msgstr "_Заменить существующий обзор"
22999
21902
 
23000
21903
#. bonobo displays this string so it must be in locale
23001
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
23002
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
 
21904
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580
 
21905
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365
23003
21906
msgid "Custom View"
23004
21907
msgstr "Вид пользователя"
23005
21908
 
23006
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
 
21909
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
23007
21910
msgid "Save Custom View"
23008
21911
msgstr "Сохранить параметры обзора"
23009
21912
 
23010
 
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
23011
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
 
21913
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
 
21914
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388
23012
21915
msgid "Define Views..."
23013
21916
msgstr "Режимы просмотра..."
23014
21917
 
23016
21919
msgid "C_urrent View"
23017
21920
msgstr "Тек_ущий вид"
23018
21921
 
23019
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
 
21922
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327
23020
21923
#, c-format
23021
21924
msgid "Select View: %s"
23022
21925
msgstr "Выбор обзора: %s"
23023
21926
 
23024
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
 
21927
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370
23025
21928
msgid "Current view is a customized view"
23026
21929
msgstr "Текущий обзор настроен пользователем"
23027
21930
 
23028
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
 
21931
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374
23029
21932
msgid "Save Custom View..."
23030
21933
msgstr "Сохранить вид пользователя..."
23031
21934
 
23032
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
 
21935
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379
23033
21936
msgid "Save current custom view"
23034
21937
msgstr "Сохранить текущий обзор"
23035
21938
 
23036
 
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
 
21939
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393
23037
21940
msgid "Create or edit views"
23038
21941
msgstr "Создать или настроить обзор"
23039
21942
 
23040
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
 
21943
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68
23041
21944
msgid "Factory"
23042
21945
msgstr "Фабрика"
23043
21946
 
23044
 
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
 
21947
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103
23045
21948
msgid "Define New View"
23046
21949
msgstr "Определить новый обзор"
23047
21950
 
23057
21960
msgid "Type of view:"
23058
21961
msgstr "Тип обзора:"
23059
21962
 
23060
 
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132
23061
 
msgid "Attachment Bar"
23062
 
msgstr "Панель вложений"
23063
 
 
23064
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
23065
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
23066
 
#, c-format
23067
 
msgid "Cannot attach file %s: %s"
23068
 
msgstr "Не удалось вложить файл %s: %s"
23069
 
 
23070
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
23071
 
#, c-format
23072
 
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
23073
 
msgstr "Не удалось вложить файл %s: не обычный файл"
23074
 
 
23075
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
 
21963
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990
 
21964
msgid "Attached message"
 
21965
msgstr "Вложенное сообщение"
 
21966
 
 
21967
#. Translators: Default attachment filename.
 
21968
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
 
21969
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636
 
21970
msgid "attachment.dat"
 
21971
msgstr "attachment.dat"
 
21972
 
 
21973
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619
 
21974
msgid "A load operation is already in progress"
 
21975
msgstr "Загрузка уже идёт"
 
21976
 
 
21977
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627
 
21978
msgid "A save operation is already in progress"
 
21979
msgstr "Сохранение уже идёт"
 
21980
 
 
21981
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923
 
21982
#, c-format
 
21983
msgid "Could not load '%s'"
 
21984
msgstr "Не удалось загрузить «%s»"
 
21985
 
 
21986
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926
 
21987
#, c-format
 
21988
msgid "Could not load the attachment"
 
21989
msgstr "Не удаётся загрузить вложение"
 
21990
 
 
21991
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190
 
21992
#, c-format
 
21993
msgid "Could not open '%s'"
 
21994
msgstr "Не удаётся открыть «%s»"
 
21995
 
 
21996
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
 
21997
#, c-format
 
21998
msgid "Could not open the attachment"
 
21999
msgstr "Не удаётся открыть вложение"
 
22000
 
 
22001
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635
 
22002
msgid "Attachment contents not loaded"
 
22003
msgstr "Содержимое вложения не загружено"
 
22004
 
 
22005
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712
 
22006
#, c-format
 
22007
msgid "Could not save '%s'"
 
22008
msgstr "Не удаётся сохранить «%s»"
 
22009
 
 
22010
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
 
22011
#, c-format
 
22012
msgid "Could not save the attachment"
 
22013
msgstr "Не удаётся сохранить вложение"
 
22014
 
 
22015
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
23076
22016
msgid "Attachment Properties"
23077
22017
msgstr "Свойства вложения"
23078
22018
 
23079
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
23080
 
msgid "File name:"
23081
 
msgstr "Имя файла:"
 
22019
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
 
22020
msgid "_Filename:"
 
22021
msgstr "_Имя файла:"
23082
22022
 
23083
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
23084
 
msgid "MIME type:"
 
22023
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
 
22024
msgid "MIME Type:"
23085
22025
msgstr "Тип MIME:"
23086
22026
 
23087
 
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
23088
 
msgid "Suggest automatic display of attachment"
23089
 
msgstr "Предполагать автоматическое отображение вложения"
 
22027
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
 
22028
msgid "Could not set as background"
 
22029
msgstr "Не удаётся установить как фон"
 
22030
 
 
22031
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
 
22032
msgid "Could not send attachment"
 
22033
msgid_plural "Could not send attachments"
 
22034
msgstr[0] "Не удалось отправить вложение"
 
22035
msgstr[1] "Не удалось отправить вложения"
 
22036
msgstr[2] "Не удалось отправить вложения"
 
22037
 
 
22038
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
 
22039
msgid "_Send To..."
 
22040
msgstr "_Отправить к..."
 
22041
 
 
22042
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
 
22043
msgid "Send the selected attachments somewhere"
 
22044
msgstr "Отправить выделенные вложения куда-либо"
 
22045
 
 
22046
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
 
22047
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
 
22048
msgid "Loading"
 
22049
msgstr "Загрузка"
 
22050
 
 
22051
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
 
22052
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
 
22053
msgid "Saving"
 
22054
msgstr "Сохранение"
 
22055
 
 
22056
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
 
22057
msgid "Hide _Attachment Bar"
 
22058
msgstr "Скрыть панель _вложений"
 
22059
 
 
22060
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
 
22061
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
 
22062
msgid "Show _Attachment Bar"
 
22063
msgstr "Показать панель _вложений"
 
22064
 
 
22065
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
 
22066
msgid "Add Attachment"
 
22067
msgstr "Добавить вложение"
 
22068
 
 
22069
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
 
22070
msgid "A_ttach"
 
22071
msgstr "В_ложить"
 
22072
 
 
22073
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:607
 
22074
msgid "Save Attachment"
 
22075
msgid_plural "Save Attachments"
 
22076
msgstr[0] "Сохраненить вложение"
 
22077
msgstr[1] "Сохраненить вложения"
 
22078
msgstr[2] "Сохраненить вложения"
 
22079
 
 
22080
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300
 
22081
msgid "S_ave All"
 
22082
msgstr "С_охранить все"
 
22083
 
 
22084
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326
 
22085
msgid "A_dd Attachment..."
 
22086
msgstr "_Добавить вложение..."
 
22087
 
 
22088
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
 
22089
#, c-format
 
22090
msgid "Open with \"%s\""
 
22091
msgstr "Открыть в программе «%s»"
 
22092
 
 
22093
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
 
22094
#, c-format
 
22095
msgid "Open this attachment in %s"
 
22096
msgstr "Открыть это вложение в %s"
23090
22097
 
23091
22098
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
23092
 
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
 
22099
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253
23093
22100
msgid "%B %Y"
23094
22101
msgstr "%B %Y"
23095
22102
 
23096
 
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
 
22103
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
23097
22104
msgid "Month Calendar"
23098
22105
msgstr "Календарь месяца"
23099
22106
 
23100
22107
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
23101
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641
23102
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3642
 
22108
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632
 
22109
#: ../widgets/text/e-text.c:3633
23103
22110
msgid "Fill color"
23104
22111
msgstr "Цвет заполнения"
23105
22112
 
23106
22113
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
23107
22114
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
23108
22115
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
23109
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648
23110
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656
23111
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3657
 
22116
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639
 
22117
#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646
 
22118
#: ../widgets/text/e-text.c:3647
23112
22119
msgid "GDK fill color"
23113
22120
msgstr "Цвет заполнения"
23114
22121
 
23115
22122
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
23116
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663
23117
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3664
 
22123
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653
 
22124
#: ../widgets/text/e-text.c:3654
23118
22125
msgid "Fill stipple"
23119
22126
msgstr "Пунктир заполнения"
23120
22127
 
23138
22145
msgid "Y2"
23139
22146
msgstr "Y2"
23140
22147
 
23141
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
23142
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
 
22148
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 ../widgets/misc/e-reflow.c:1414
 
22149
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001
23143
22150
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
23144
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
 
22151
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3062
23145
22152
msgid "Minimum width"
23146
22153
msgstr "Минимальная ширина"
23147
22154
 
23148
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
23149
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
 
22155
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 ../widgets/misc/e-reflow.c:1415
 
22156
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002
23150
22157
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
23151
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
 
22158
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063
23152
22159
msgid "Minimum Width"
23153
22160
msgstr "Минимальная ширина"
23154
22161
 
23155
 
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
23156
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
 
22162
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102
23157
22163
msgid "Spacing"
23158
22164
msgstr "Пространство"
23159
22165
 
23160
 
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
 
22166
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296
23161
22167
msgid "Now"
23162
22168
msgstr "Сейчас"
23163
22169
 
23166
22172
msgid "The time must be in the format: %s"
23167
22173
msgstr "Время должно быть в формате: %s"
23168
22174
 
23169
 
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
 
22175
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
23170
22176
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
23171
22177
msgstr "Значение процента должно быть между 0 и 100, включительно"
23172
22178
 
23259
22265
 
23260
22266
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
23261
22267
msgid "Other..."
23262
 
msgstr "Другая..."
 
22268
msgstr "Другой..."
23263
22269
 
23264
22270
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
23265
22271
msgid "Ch_aracter Encoding"
23266
22272
msgstr "Ко_дировка символов"
23267
22273
 
23268
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
 
22274
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295
23269
22275
msgid "Date and Time"
23270
22276
msgstr "Дата и время"
23271
22277
 
23272
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
 
22278
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315
23273
22279
msgid "Text entry to input date"
23274
22280
msgstr "Поле для текстового ввода даты"
23275
22281
 
23276
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
 
22282
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337
23277
22283
msgid "Click this button to show a calendar"
23278
22284
msgstr "Нажмите эту кнопку для отображения календаря"
23279
22285
 
23280
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
 
22286
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379
23281
22287
msgid "Drop-down combination box to select time"
23282
22288
msgstr "Выпадающий список для выбора времени"
23283
22289
 
23284
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
 
22290
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455
23285
22291
msgid "No_w"
23286
22292
msgstr "Сей_час"
23287
22293
 
23288
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
 
22294
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
23289
22295
msgid "_Today"
23290
22296
msgstr "_Сегодня"
23291
22297
 
23292
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
 
22298
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583
23293
22299
msgid "Invalid Date Value"
23294
22300
msgstr "Неверное значение даты"
23295
22301
 
23296
 
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
 
22302
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613
23297
22303
msgid "Invalid Time Value"
23298
22304
msgstr "Неверное значение времени"
23299
22305
 
23300
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
23301
 
msgid "Expanded"
23302
 
msgstr "Расширенный"
23303
 
 
23304
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
23305
 
msgid "Whether or not the expander is expanded"
23306
 
msgstr "Расширен ли расширитель"
23307
 
 
23308
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
23309
 
msgid "Text of the expander's label"
23310
 
msgstr "Текст метки расширителя"
23311
 
 
23312
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
23313
 
msgid "Use underline"
23314
 
msgstr "Использовать подчеркивание"
23315
 
 
23316
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
23317
 
msgid ""
23318
 
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
23319
 
"for the mnemonic accelerator key"
23320
 
msgstr ""
23321
 
"Если установлено, подчеркивание в тексте означает, что следующий символ "
23322
 
"будет использоваться как мнемонический клавиатурный ускоритель"
23323
 
 
23324
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
23325
 
msgid "Space to put between the label and the child"
23326
 
msgstr "Пространство между меткой и дочерним элементом"
23327
 
 
23328
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
23329
 
msgid "Label widget"
23330
 
msgstr "Виджет метки"
23331
 
 
23332
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
23333
 
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
23334
 
msgstr "Виджет, отображаемый на месте обычной метки расширителя"
23335
 
 
23336
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
23337
 
msgid "Expander Size"
23338
 
msgstr "Размер расширителя"
23339
 
 
23340
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
23341
 
msgid "Size of the expander arrow"
23342
 
msgstr "Размер стрелки расширителя"
23343
 
 
23344
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
23345
 
msgid "Indicator Spacing"
23346
 
msgstr "Пространство индикатора"
23347
 
 
23348
 
#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
23349
 
msgid "Spacing around expander arrow"
23350
 
msgstr "Пространство вокруг стрелки расширителя"
23351
 
 
23352
22306
#. FIXME: get the toplevel window...
23353
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
23354
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750
 
22307
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178
 
22308
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737
23355
22309
msgid "Advanced Search"
23356
22310
msgstr "Расширенный поиск"
23357
22311
 
23358
22312
#. FIXME: get the toplevel window...
23359
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
 
22313
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229
23360
22314
msgid "Save Search"
23361
22315
msgstr "Сохранить результаты поиска"
23362
22316
 
23363
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
 
22317
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266
23364
22318
msgid "_Searches"
23365
22319
msgstr "_Поиски"
23366
22320
 
23367
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
 
22321
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
23368
22322
msgid "Searches"
23369
22323
msgstr "Поиски"
23370
22324
 
23371
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
 
22325
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
23372
22326
msgid "_Save Search..."
23373
22327
msgstr "_Сохранить результаты поиска..."
23374
22328
 
23375
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
 
22329
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
23376
22330
msgid "_Edit Saved Searches..."
23377
22331
msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..."
23378
22332
 
23379
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
 
22333
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
23380
22334
msgid "_Advanced Search..."
23381
22335
msgstr "_Расширенный поиск..."
23382
22336
 
23383
22337
# This translation and below will be used
23384
22338
# in search bar in main window, so it should
23385
22339
# be shorter
23386
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
 
22340
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
23387
22341
msgid "All Accounts"
23388
22342
msgstr "всей почте"
23389
22343
 
23390
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
 
22344
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
23391
22345
msgid "Current Account"
23392
22346
msgstr "учётной записи"
23393
22347
 
23394
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
 
22348
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
23395
22349
msgid "Current Folder"
23396
22350
msgstr "текущей папке"
23397
22351
 
23398
 
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
23399
 
msgid "Current Message"
23400
 
msgstr "сообщении"
23401
 
 
23402
 
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
 
22352
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168
23403
22353
msgid "Choose Image"
23404
22354
msgstr "Выберите изображение"
23405
22355
 
23406
 
#: ../widgets/misc/e-map.c:627
 
22356
#: ../widgets/misc/e-map.c:605
23407
22357
msgid "World Map"
23408
22358
msgstr "Карта мира"
23409
22359
 
23410
 
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
 
22360
#: ../widgets/misc/e-map.c:607
23411
22361
msgid ""
23412
22362
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
23413
22363
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
23423
22373
msgid "The button state is online"
23424
22374
msgstr "Состояние кнопки - «в сети»"
23425
22375
 
23426
 
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
 
22376
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99
23427
22377
msgid "Sync with:"
23428
22378
msgstr "Синхронизировать с:"
23429
22379
 
23430
 
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
 
22380
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:107
23431
22381
msgid "Sync Private Records:"
23432
22382
msgstr "Синхронизировать личные записи:"
23433
22383
 
23434
 
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
 
22384
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:116
23435
22385
msgid "Sync Categories:"
23436
22386
msgstr "Категории:"
23437
22387
 
23438
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
 
22388
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 ../widgets/misc/e-reflow.c:1436
23439
22389
msgid "Empty message"
23440
22390
msgstr "Пустое сообщение"
23441
22391
 
23442
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
 
22392
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 ../widgets/misc/e-reflow.c:1443
23443
22393
msgid "Reflow model"
23444
22394
msgstr "Reflow model"
23445
22395
 
23446
 
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
 
22396
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 ../widgets/misc/e-reflow.c:1450
23447
22397
msgid "Column width"
23448
22398
msgstr "Ширина столбца"
23449
22399
 
23450
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
23451
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
 
22400
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 ../widgets/misc/e-search-bar.c:359
 
22401
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
 
22402
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021
23452
22403
msgid "Search"
23453
22404
msgstr "Поиск"
23454
22405
 
23455
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
23456
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
 
22406
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 ../widgets/misc/e-search-bar.c:503
 
22407
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505
23457
22408
msgid "Click here to change the search type"
23458
22409
msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска"
23459
22410
 
23460
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
 
22411
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
23461
22412
msgid "_Search"
23462
22413
msgstr "П_оиск"
23463
22414
 
23464
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
 
22415
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643
23465
22416
msgid "_Find Now"
23466
22417
msgstr "_Найти сейчас"
23467
22418
 
23468
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
 
22419
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644
23469
22420
msgid "_Clear"
23470
22421
msgstr "О_чистить"
23471
22422
 
23472
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
 
22423
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899
23473
22424
msgid "Item ID"
23474
22425
msgstr "ID элемента"
23475
22426
 
23476
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563
23477
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3564
 
22427
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 ../widgets/text/e-text.c:3555
 
22428
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
23478
22429
msgid "Text"
23479
22430
msgstr "Текст"
23480
22431
 
23481
22432
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
23482
22433
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
23483
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
 
22434
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053
23484
22435
msgid "Sho_w: "
23485
22436
msgstr "По_казать: "
23486
22437
 
23487
 
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
23488
 
#. the term to search for
23489
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
 
22438
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072
23490
22439
msgid "Sear_ch: "
23491
22440
msgstr "_Искать: "
23492
22441
 
23493
22442
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
23494
22443
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
23495
 
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
 
22444
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088
23496
22445
msgid " i_n "
23497
22446
msgstr " в "
23498
22447
 
23499
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
23500
 
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
 
22448
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593
 
22449
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803
23501
22450
msgid "Cursor Row"
23502
22451
msgstr "Строка с курсором"
23503
22452
 
23504
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
23505
 
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
 
22453
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:600
 
22454
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:810
23506
22455
msgid "Cursor Column"
23507
22456
msgstr "Столбец с курсором"
23508
22457
 
23509
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
 
22458
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:208
23510
22459
msgid "Sorter"
23511
22460
msgstr "Сортировщик"
23512
22461
 
23513
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
 
22462
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:215
23514
22463
msgid "Selection Mode"
23515
22464
msgstr "Режим выделения"
23516
22465
 
23517
 
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
 
22466
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223
23518
22467
msgid "Cursor Mode"
23519
22468
msgstr "Режим курсора"
23520
22469
 
23521
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
 
22470
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
23522
22471
msgid "When de_leted:"
23523
22472
msgstr "Когда уда_лено:"
23524
22473
 
23542
22491
msgid "A_uto-delete sent item"
23543
22492
msgstr "А_втоматически удалять отправленные элементы"
23544
22493
 
23545
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
 
22494
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
23546
22495
msgid "Creat_e a sent item to track information"
23547
22496
msgstr "_Создать отправленный элемент для отслеживания информации"
23548
22497
 
23549
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
 
22498
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
23550
22499
msgid "Deli_vered and opened"
23551
22500
msgstr "Доста_влено и открыто"
23552
22501
 
23553
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
 
22502
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
23554
22503
msgid "Gene_ral Options"
23555
22504
msgstr "Общие па_раметры"
23556
22505
 
23557
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
 
22506
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
23558
22507
msgid ""
23559
22508
"None\n"
23560
22509
"Mail Receipt"
23562
22511
"Нет\n"
23563
22512
"Сообщение о доставке"
23564
22513
 
23565
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
 
22514
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11
23566
22515
msgid ""
23567
22516
"Normal\n"
23568
22517
"Proprietary\n"
23578
22527
"Совершенно секретное\n"
23579
22528
"Исключительно для вас"
23580
22529
 
23581
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
 
22530
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
23582
22531
msgid "R_eply requested"
23583
22532
msgstr "_Запрошен ответ"
23584
22533
 
23585
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
 
22534
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
23586
22535
msgid "Sta_tus Tracking"
23587
22536
msgstr "О_тслеживание состояния"
23588
22537
 
23589
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
 
22538
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
23590
22539
msgid ""
23591
22540
"Undefined\n"
23592
22541
"High\n"
23598
22547
"Стандартный\n"
23599
22548
"Низкий"
23600
22549
 
23601
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
 
22550
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
23602
22551
msgid "When acce_pted:"
23603
22552
msgstr "_При получении:"
23604
22553
 
23605
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
 
22554
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
23606
22555
msgid "When co_mpleted:"
23607
22556
msgstr "При _завершении:"
23608
22557
 
23609
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
 
22558
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
23610
22559
msgid "When decli_ned:"
23611
22560
msgstr "При _отказе:"
23612
22561
 
23613
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
 
22562
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
23614
22563
msgid "Wi_thin"
23615
22564
msgstr "_В течении"
23616
22565
 
23617
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
 
22566
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
23618
22567
msgid "_After:"
23619
22568
msgstr "_После:"
23620
22569
 
23621
 
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
 
22570
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
23622
22571
msgid "_All information"
23623
22572
msgstr "_Все сведения"
23624
22573
 
 
22574
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
 
22575
msgid "_Classification:"
 
22576
msgstr "_Классификация:"
 
22577
 
23625
22578
#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
23626
22579
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
23627
22580
msgid "_Delay message delivery"
23648
22601
msgstr "_Когда открыто:"
23649
22602
 
23650
22603
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
23651
 
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
 
22604
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251
23652
22605
#, c-format
23653
22606
msgid "%s (...)"
23654
22607
msgstr "%s (...)"
23655
22608
 
23656
22609
#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
23657
22610
#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
23658
 
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
 
22611
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257
23659
22612
#, c-format
23660
22613
msgid "%s (%d%% complete)"
23661
22614
msgstr "%s (%d%% выполнено)"
23662
22615
 
23663
 
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
 
22616
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103
23664
22617
msgid "Click here to go to URL"
23665
22618
msgstr "Нажмите, чтобы перейти по ссылке"
23666
22619
 
23667
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
23668
 
msgid "Edit Master Category List..."
23669
 
msgstr "Изменить основной спикок категорий..."
23670
 
 
23671
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
23672
 
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
23673
 
msgstr "Элемент(ы) принадлежать следующим _категориям:"
23674
 
 
23675
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
23676
 
msgid "_Available Categories:"
23677
 
msgstr "_Доступные категории:"
23678
 
 
23679
 
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
23680
 
msgid "categories"
23681
 
msgstr "категории"
23682
 
 
23683
 
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
 
22620
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171
23684
22621
msgid "popup list"
23685
22622
msgstr "выпадающий список"
23686
22623
 
23687
 
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
23688
 
msgid "%l:%M %p"
23689
 
msgstr "%k:%M"
23690
 
 
23691
22624
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
23692
22625
msgid "Selected Column"
23693
22626
msgstr "Выбранный столбец"
23700
22633
msgid "Unselected Column"
23701
22634
msgstr "Невыделенный столбец"
23702
22635
 
23703
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
 
22636
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
23704
22637
msgid "Strikeout Column"
23705
22638
msgstr "Перечёркнутый столбец"
23706
22639
 
23707
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
 
22640
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
23708
22641
msgid "Underline Column"
23709
22642
msgstr "Подчёркнутый столбец"
23710
22643
 
23711
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
 
22644
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
23712
22645
msgid "Bold Column"
23713
22646
msgstr "Столбец с жирным текстом"
23714
22647
 
23715
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
 
22648
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
23716
22649
msgid "Color Column"
23717
22650
msgstr "Цветной столбец"
23718
22651
 
23719
 
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
 
22652
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
23720
22653
msgid "BG Color Column"
23721
22654
msgstr "Цвет фона столбца"
23722
22655
 
23740
22673
msgid "No grouping"
23741
22674
msgstr "Без группирования"
23742
22675
 
23743
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
 
22676
#: ../widgets/table/e-table-config.c:642
23744
22677
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
23745
22678
msgid "Show Fields"
23746
22679
msgstr "Отображать поля"
23747
22680
 
23748
 
#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
 
22681
#: ../widgets/table/e-table-config.c:663
23749
22682
msgid "Available Fields"
23750
22683
msgstr "Доступные поля"
23751
22684
 
23754
22687
msgstr "_Доступные поля:"
23755
22688
 
23756
22689
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
23757
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
 
22690
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
23758
22691
msgid "Ascending"
23759
22692
msgstr "Возрастающая"
23760
22693
 
23767
22700
msgstr "Очистить _все"
23768
22701
 
23769
22702
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
23770
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
 
22703
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
23771
22704
msgid "Descending"
23772
22705
msgstr "Убывающая"
23773
22706
 
23827
22760
msgid "_Sort..."
23828
22761
msgstr "_Сортировать..."
23829
22762
 
23830
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
23831
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
23832
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
23833
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
23834
 
msgid "DnD code"
23835
 
msgstr "Код технологии DnD"
23836
 
 
23837
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
23838
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
23839
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
23840
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
23841
 
msgid "Full Header"
23842
 
msgstr "Полный заголовок"
23843
 
 
23844
 
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
 
22763
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114
23845
22764
msgid "Add a column..."
23846
22765
msgstr "Добавить столбец..."
23847
22766
 
23857
22776
"Чтобы добавить столбец в вашу таблицу,\n"
23858
22777
"перетащите его в нужное место."
23859
22778
 
23860
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
 
22779
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:341
23861
22780
#, c-format
23862
22781
msgid "%s : %s (%d item)"
23863
22782
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
23865
22784
msgstr[1] "%s : %s (%d элемена)"
23866
22785
msgstr[2] "%s : %s (%d элементов)"
23867
22786
 
23868
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
 
22787
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:347
23869
22788
#, c-format
23870
22789
msgid "%s (%d item)"
23871
22790
msgid_plural "%s (%d items)"
23873
22792
msgstr[1] "%s (%d элемента)"
23874
22793
msgstr[2] "%s (%d элементов)"
23875
22794
 
23876
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
23877
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
 
22795
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924
 
22796
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
23878
22797
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
23879
22798
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
23880
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
 
22799
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021
23881
22800
msgid "Alternating Row Colors"
23882
22801
msgstr "Альтернативные цвета строки"
23883
22802
 
23884
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
23885
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
 
22803
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931
 
22804
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
23886
22805
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
23887
22806
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
23888
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
23889
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
 
22807
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028
 
22808
#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340
23890
22809
msgid "Horizontal Draw Grid"
23891
22810
msgstr "Горизонтальная таблица для рисования"
23892
22811
 
23893
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
23894
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
 
22812
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938
 
22813
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
23895
22814
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
23896
22815
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
23897
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
23898
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
 
22816
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035
 
22817
#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346
23899
22818
msgid "Vertical Draw Grid"
23900
22819
msgstr "Вертикальная таблица для рисования"
23901
22820
 
23902
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
23903
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
 
22821
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945
 
22822
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
23904
22823
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
23905
22824
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
23906
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
23907
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
 
22825
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042
 
22826
#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352
23908
22827
msgid "Draw focus"
23909
22828
msgstr "Фокус рисования"
23910
22829
 
23911
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
23912
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
 
22830
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952
 
22831
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
23913
22832
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
23914
22833
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
23915
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
 
22834
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049
23916
22835
msgid "Cursor mode"
23917
22836
msgstr "Режим курсора"
23918
22837
 
23919
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
23920
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
 
22838
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959
 
22839
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
23921
22840
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
23922
22841
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
23923
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
 
22842
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014
23924
22843
msgid "Selection model"
23925
22844
msgstr "Модель выделения"
23926
22845
 
23927
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
23928
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
 
22846
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966
 
22847
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
23929
22848
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
23930
22849
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
23931
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
23932
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
23933
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
 
22850
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056
 
22851
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333
 
22852
#: ../widgets/table/e-tree.c:3334
23934
22853
msgid "Length Threshold"
23935
22854
msgstr "Порог длины"
23936
22855
 
23937
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
23938
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
 
22856
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973
 
22857
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
23939
22858
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
23940
22859
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
23941
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
23942
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
23943
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
 
22860
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090
 
22861
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365
 
22862
#: ../widgets/table/e-tree.c:3366
23944
22863
msgid "Uniform row height"
23945
22864
msgstr "Общая высота строки"
23946
22865
 
23947
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
23948
 
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
 
22866
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:980
 
22867
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:981
23949
22868
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
23950
22869
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
23951
22870
msgid "Frozen"
23952
22871
msgstr "Заморожена"
23953
22872
 
23954
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
 
22873
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449
23955
22874
msgid "Customize Current View"
23956
22875
msgstr "Настроить текущий вид"
23957
22876
 
23958
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
 
22877
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469
23959
22878
msgid "Sort _Ascending"
23960
22879
msgstr "Возрас_тающая сортировка"
23961
22880
 
23962
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
 
22881
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470
23963
22882
msgid "Sort _Descending"
23964
22883
msgstr "Убыв_ающая сортировка"
23965
22884
 
23966
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
 
22885
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
23967
22886
msgid "_Unsort"
23968
22887
msgstr "_Без сортировки"
23969
22888
 
23970
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
 
22889
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
23971
22890
msgid "Group By This _Field"
23972
22891
msgstr "Группировать по этому _полю"
23973
22892
 
23974
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
 
22893
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
23975
22894
msgid "Group By _Box"
23976
22895
msgstr "_Группировать по ящику"
23977
22896
 
23978
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
 
22897
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
23979
22898
msgid "Remove This _Column"
23980
22899
msgstr "Убрать этот стол_бец"
23981
22900
 
23982
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
 
22901
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
23983
22902
msgid "Add a C_olumn..."
23984
22903
msgstr "Добавить столб_ец..."
23985
22904
 
23986
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
 
22905
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
23987
22906
msgid "A_lignment"
23988
22907
msgstr "Выр_авнивание"
23989
22908
 
23990
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
 
22909
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
23991
22910
msgid "B_est Fit"
23992
22911
msgstr "Луч_шее заполнение"
23993
22912
 
23994
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
 
22913
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481
23995
22914
msgid "Format Column_s..."
23996
22915
msgstr "Формат столбцо_в..."
23997
22916
 
23998
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
 
22917
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
23999
22918
msgid "Custo_mize Current View..."
24000
22919
msgstr "Настроить те_кущий вид..."
24001
22920
 
24002
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
 
22921
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
24003
22922
msgid "_Sort By"
24004
22923
msgstr "_Сортировать по"
24005
22924
 
24006
22925
#. Custom
24007
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
 
22926
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
24008
22927
msgid "_Custom"
24009
22928
msgstr "_Другой"
24010
22929
 
24011
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
24012
 
msgid "Font Description"
24013
 
msgstr "Описание шрифта"
24014
 
 
24015
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
24016
 
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
24017
 
msgid "Sort Info"
24018
 
msgstr "Информация по сортировке"
24019
 
 
24020
 
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
24021
 
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
24022
 
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
24023
 
msgid "Tree"
24024
 
msgstr "Дерево"
24025
 
 
24026
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
 
22930
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000
24027
22931
msgid "Table header"
24028
22932
msgstr "Заголовок таблицы"
24029
22933
 
24030
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
 
22934
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007
24031
22935
msgid "Table model"
24032
22936
msgstr "Модель таблицы"
24033
22937
 
24034
 
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
 
22938
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083
24035
22939
msgid "Cursor row"
24036
22940
msgstr "Строка с курсором"
24037
22941
 
24038
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
24039
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
 
22942
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
 
22943
msgid "Sort Info"
 
22944
msgstr "Информация по сортировке"
 
22945
 
 
22946
#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372
 
22947
#: ../widgets/table/e-tree.c:3373
24040
22948
msgid "Always search"
24041
22949
msgstr "Всегда искать"
24042
22950
 
24043
 
#: ../widgets/table/e-table.c:3345
 
22951
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
24044
22952
msgid "Use click to add"
24045
22953
msgstr "Использовать щелчок для добавления"
24046
22954
 
24047
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
 
22955
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
 
22956
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
 
22957
msgid "Tree"
 
22958
msgstr "Дерево"
 
22959
 
 
22960
#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359
24048
22961
msgid "ETree table adapter"
24049
22962
msgstr "Адаптер таблиц ETree"
24050
22963
 
24051
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
 
22964
#: ../widgets/table/e-tree.c:3379
24052
22965
msgid "Retro Look"
24053
22966
msgstr "Ретро-вид"
24054
22967
 
24055
 
#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
 
22968
#: ../widgets/table/e-tree.c:3380
24056
22969
msgid "Draw lines and +/- expanders."
24057
22970
msgstr "Отображать линии и расширители +/-."
24058
22971
 
24059
 
#: ../widgets/text/e-text.c:2733
 
22972
#: ../widgets/table/e-tree.c:3386
 
22973
msgid "Expander Size"
 
22974
msgstr "Размер расширителя"
 
22975
 
 
22976
#: ../widgets/table/e-tree.c:3387
 
22977
msgid "Size of the expander arrow"
 
22978
msgstr "Размер стрелки расширителя"
 
22979
 
 
22980
#: ../widgets/text/e-text.c:2731
24060
22981
msgid "Input Methods"
24061
22982
msgstr "Методы ввода"
24062
22983
 
24063
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557
 
22984
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549
24064
22985
msgid "Event Processor"
24065
22986
msgstr "Процессор событий"
24066
22987
 
24067
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571
 
22988
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
24068
22989
msgid "Bold"
24069
22990
msgstr "Жирный"
24070
22991
 
24071
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578
 
22992
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
24072
22993
msgid "Strikeout"
24073
22994
msgstr "Перечёркнутый"
24074
22995
 
24075
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585
 
22996
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
24076
22997
msgid "Anchor"
24077
22998
msgstr "Якорь"
24078
22999
 
24079
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593
 
23000
#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584
24080
23001
msgid "Justification"
24081
23002
msgstr "Выравнивание"
24082
23003
 
24083
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600
 
23004
#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591
24084
23005
msgid "Clip Width"
24085
23006
msgstr "Ширина отсечения"
24086
23007
 
24087
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607
 
23008
#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598
24088
23009
msgid "Clip Height"
24089
23010
msgstr "Высота отсечения"
24090
23011
 
24091
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614
 
23012
#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605
24092
23013
msgid "Clip"
24093
23014
msgstr "Отсечение"
24094
23015
 
24095
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621
 
23016
#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612
24096
23017
msgid "Fill clip rectangle"
24097
23018
msgstr "Заполнять область отсечения"
24098
23019
 
24099
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628
 
23020
#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619
24100
23021
msgid "X Offset"
24101
23022
msgstr "Смещение по оси X"
24102
23023
 
24103
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
 
23024
#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626
24104
23025
msgid "Y Offset"
24105
23026
msgstr "Смещение по оси Y"
24106
23027
 
24107
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671
 
23028
#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
24108
23029
msgid "Text width"
24109
23030
msgstr "Ширина текста"
24110
23031
 
24111
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678
 
23032
#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
24112
23033
msgid "Text height"
24113
23034
msgstr "Высота текста"
24114
23035
 
24115
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693
 
23036
#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
24116
23037
msgid "Use ellipsis"
24117
23038
msgstr "Использовать многоточие"
24118
23039
 
24119
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700
 
23040
#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689
24120
23041
msgid "Ellipsis"
24121
23042
msgstr "Многоточие"
24122
23043
 
24123
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
 
23044
#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
24124
23045
msgid "Line wrap"
24125
23046
msgstr "Перенос строк"
24126
23047
 
24127
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714
 
23048
#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
24128
23049
msgid "Break characters"
24129
23050
msgstr "Символы разрыва"
24130
23051
 
24131
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721
 
23052
#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
24132
23053
msgid "Max lines"
24133
23054
msgstr "Максимальное число строк"
24134
23055
 
24135
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743
 
23056
#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
24136
23057
msgid "Draw borders"
24137
23058
msgstr "Рисовать границы"
24138
23059
 
24139
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750
 
23060
#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738
24140
23061
msgid "Allow newlines"
24141
23062
msgstr "Допускать символы новой строки"
24142
23063
 
24143
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757
 
23064
#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745
24144
23065
msgid "Draw background"
24145
23066
msgstr "Рисовать фон"
24146
23067
 
24147
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764
 
23068
#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752
24148
23069
msgid "Draw button"
24149
23070
msgstr "Рисовать кнопки"
24150
23071
 
24151
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771
 
23072
#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759
24152
23073
msgid "Cursor position"
24153
23074
msgstr "Позиция курсора"
24154
23075
 
24155
23076
#. Translators: Input Method Context
24156
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780
 
23077
#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768
24157
23078
msgid "IM Context"
24158
23079
msgstr "Контекст метода ввода (IM)"
24159
23080
 
24160
 
#: ../widgets/text/e-text.c:3786 ../widgets/text/e-text.c:3787
 
23081
#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
24161
23082
msgid "Handle Popup"
24162
23083
msgstr "Обрабатывать всплывающие окна"
24163
23084
 
24164
 
#~ msgid "Novell Groupwise"
24165
 
#~ msgstr "Novell Groupwise"
24166
 
 
24167
 
#~ msgid ""
24168
 
#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
24169
 
#~ msgstr "[Секретность=Личное;Конфиденциально;Секретно;Строго секретно]"