~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gajim/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2008-12-17 12:08:19 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081217120819-20o3ibfc8fc1r1vk
Tags: 0.12-0ubuntu1
* New upstream release:
  + Fix text rendering in notifications
  + Better sessions support
  + Better auto-away support
  + Fix banshee support
  + Quodlibet support
  + Fix GSSAPI authentification
  + Those translations have been temporarily removed because they are outdated:
    Breton (br), Greek (el), Dutch (nl), Portugese (pt). 
* debian/control:
  - Added python-kerberos (>= 1.1) to Recommends for the GSSAPI auth.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
2
 
# Greek translation for Gajim Project.
3
 
# Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos
4
 
# This file is distributed under the same license as the Gajim Project.
5
 
# Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>, 2005.
6
 
# Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005 - 2006.
7
 
# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
8
 
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2005
9
 
#
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gajim\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:09+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
17
 
"Language-Team: \n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
23
 
"X-Poedit-Language: Greek\n"
24
 
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
25
 
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n"
26
 
 
27
 
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
28
 
msgid "A GTK+ Jabber client"
29
 
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
30
 
 
31
 
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
32
 
msgid "Gajim Instant Messenger"
33
 
msgstr "Gajim Instant Messenger"
34
 
 
35
 
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
36
 
msgid "Jabber IM Client"
37
 
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
38
 
 
39
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
40
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
41
 
msgid "Join _Group Chat..."
42
 
msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..."
43
 
 
44
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
45
 
msgid "_Add Contact..."
46
 
msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
47
 
 
48
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
49
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
50
 
msgid "_Discover Services"
51
 
msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
52
 
 
53
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
54
 
msgid "_Execute Command..."
55
 
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
56
 
 
57
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
58
 
#, fuzzy
59
 
msgid "_Modify Account"
60
 
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
61
 
 
62
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
63
 
#, fuzzy
64
 
msgid "_Open Gmail Inbox"
65
 
msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
66
 
 
67
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
68
 
#, fuzzy
69
 
msgid "_Personal Events"
70
 
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
71
 
 
72
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
73
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
74
 
#, fuzzy
75
 
msgid "_Start Chat..."
76
 
msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
77
 
 
78
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
79
 
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
80
 
msgid "_Status"
81
 
msgstr "_Κατάσταση"
82
 
 
83
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
84
 
#, fuzzy
85
 
msgid ""
86
 
"<b>Connecting to server</b>\n"
87
 
"\n"
88
 
"Please wait..."
89
 
msgstr ""
90
 
"<b>Ο λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
91
 
"\n"
92
 
"Παρακαλώ περιμένετε..."
93
 
 
94
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
95
 
msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
96
 
msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
97
 
 
98
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
99
 
#, fuzzy
100
 
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
101
 
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας"
102
 
 
103
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
104
 
msgid "<b>Please select a server</b>"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
108
 
msgid ""
109
 
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
110
 
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
114
 
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
115
 
msgstr ""
116
 
"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
117
 
"διακομιστών του jabber"
118
 
 
119
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
120
 
msgid "Connect when I press Finish"
121
 
msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
122
 
 
123
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
124
 
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
125
 
msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
126
 
 
127
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
128
 
#, fuzzy
129
 
msgid "I already have an account I want to _use"
130
 
msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
131
 
 
132
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
133
 
msgid "I want to _register for a new account"
134
 
msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
135
 
 
136
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
137
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
138
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
139
 
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
140
 
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
141
 
 
142
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
143
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
144
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
145
 
msgid "Manage..."
146
 
msgstr "Διαχείριση..."
147
 
 
148
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
149
 
#, fuzzy
150
 
msgid "Prox_y:"
151
 
msgstr "Μεσολαβητής:"
152
 
 
153
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
154
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
155
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
156
 
msgid "Save pass_word"
157
 
msgstr "_Αποθήκευση κωδικού"
158
 
 
159
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
160
 
msgid "Servers Features"
161
 
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
162
 
 
163
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
164
 
msgid "Set my profile when I connect"
165
 
msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
166
 
 
167
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
168
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
169
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
170
 
msgid "Use custom hostname/port"
171
 
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
172
 
 
173
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
174
 
msgid ""
175
 
"You need to have an account in order to connect\n"
176
 
"to the Jabber network."
177
 
msgstr ""
178
 
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
179
 
"να συνδεθείτε στο Jabber."
180
 
 
181
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
182
 
msgid "Your JID:"
183
 
msgstr "Το JID σας:"
184
 
 
185
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
186
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
187
 
msgid "_Advanced"
188
 
msgstr "Για προ_χωρημένους"
189
 
 
190
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
191
 
msgid "_Finish"
192
 
msgstr "_Τέλος"
193
 
 
194
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
195
 
#, fuzzy
196
 
msgid "_Hostname:"
197
 
msgstr "Εξυπηρετητής:"
198
 
 
199
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
200
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
201
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
202
 
msgid "_Password:"
203
 
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
204
 
 
205
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
206
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
207
 
msgid "_Port:"
208
 
msgstr "_Θύρα:"
209
 
 
210
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
211
 
msgid "_Server:"
212
 
msgstr "_Εξυπηρετητής:"
213
 
 
214
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
215
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
216
 
msgid "_Username:"
217
 
msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
218
 
 
219
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
220
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
221
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
222
 
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
223
 
msgstr "<b>Διάφορα</b>"
224
 
 
225
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
226
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
227
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
228
 
msgid "<b>OpenPGP</b>"
229
 
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
230
 
 
231
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
232
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
233
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
234
 
msgid "<b>Personal Information</b>"
235
 
msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
236
 
 
237
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
238
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
239
 
msgid "Account"
240
 
msgstr "Λογαριασμός"
241
 
 
242
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
243
 
msgid "Account Modification"
244
 
msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
245
 
 
246
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
247
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid "Administration operations"
250
 
msgstr "Λίστα διαχειριστών"
251
 
 
252
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
253
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
254
 
#, fuzzy
255
 
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
256
 
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
257
 
 
258
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
259
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
260
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
261
 
msgid "C_onnect on Gajim startup"
262
 
msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
263
 
 
264
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
265
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
266
 
msgid "Chan_ge Password"
267
 
msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης"
268
 
 
269
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
270
 
msgid ""
271
 
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
272
 
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
273
 
"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
274
 
"be disabled"
275
 
msgstr ""
276
 
"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
277
 
"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
278
 
"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
279
 
"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται το TLS"
280
 
 
281
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
282
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
283
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
284
 
msgid "Choose _Key..."
285
 
msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
286
 
 
287
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
288
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
289
 
msgid "Click to change account's password"
290
 
msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
291
 
 
292
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
293
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
294
 
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
298
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
299
 
msgid "Connection"
300
 
msgstr "Σύνδεση"
301
 
 
302
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
303
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
304
 
msgid "Edit Personal Information..."
305
 
msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
306
 
 
307
 
#. No configured account
308
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
309
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
310
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
311
 
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
312
 
#: ../src/notify.py:544
313
 
msgid "Gajim"
314
 
msgstr "Gajim"
315
 
 
316
 
#. FIXME: Ugly workaround.
317
 
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
318
 
#. General group cannot be changed
319
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
320
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
321
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
322
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
323
 
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
324
 
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
325
 
#: ../src/roster_window.py:5158
326
 
msgid "General"
327
 
msgstr "Γενικά"
328
 
 
329
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
330
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
331
 
msgid "Hostname: "
332
 
msgstr "Εξυπηρετητής:"
333
 
 
334
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
335
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
336
 
msgid ""
337
 
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
338
 
"IP, so file transfer has higher chances of working."
339
 
msgstr ""
340
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική "
341
 
"σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά "
342
 
"αρχείων."
343
 
 
344
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
345
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
346
 
#, fuzzy
347
 
msgid ""
348
 
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
349
 
"which results in disconnection"
350
 
msgstr ""
351
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
352
 
"διακοπή της σύνδεσης"
353
 
 
354
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
355
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
356
 
msgid ""
357
 
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
358
 
"permission only for you"
359
 
msgstr ""
360
 
"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης στο ~/.gajim/"
361
 
"config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
362
 
 
363
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
364
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
365
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
366
 
msgid ""
367
 
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
368
 
"this account"
369
 
msgstr ""
370
 
"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
371
 
"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
372
 
 
373
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
374
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
375
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
376
 
msgid ""
377
 
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
378
 
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
379
 
"accordingly"
380
 
msgstr ""
381
 
"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα "
382
 
"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού "
383
 
"του λογαριασμού"
384
 
 
385
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
386
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
387
 
msgid "Information about you, as stored in the server"
388
 
msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή"
389
 
 
390
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
391
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
392
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
393
 
#: ../src/config.py:2057
394
 
msgid "No key selected"
395
 
msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί"
396
 
 
397
 
#. None means no proxy profile selected
398
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
399
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
400
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
401
 
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
402
 
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
403
 
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
404
 
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
405
 
#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
406
 
msgid "None"
407
 
msgstr "Κανένα"
408
 
 
409
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
410
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
411
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
412
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
413
 
msgid "Personal Information"
414
 
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
415
 
 
416
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
417
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
418
 
msgid "Port: "
419
 
msgstr "Θύρα: "
420
 
 
421
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
422
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
423
 
msgid "Priori_ty:"
424
 
msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
425
 
 
426
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
427
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
428
 
msgid ""
429
 
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
430
 
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
431
 
"client with the highest priority gets the events"
432
 
msgstr ""
433
 
"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
434
 
"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
435
 
"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
436
 
"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
437
 
 
438
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
439
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
440
 
msgid "Priority will change automatically according to your status."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
444
 
msgid "Proxy:"
445
 
msgstr "Μεσολαβητής:"
446
 
 
447
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
448
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
449
 
#, fuzzy
450
 
msgid "Resour_ce:"
451
 
msgstr "_Πόρος: "
452
 
 
453
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
454
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
455
 
msgid ""
456
 
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
457
 
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
458
 
"same server with the same account. So you might be connected in the same "
459
 
"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
460
 
"has the highest priority will get the events. (see below)"
461
 
msgstr ""
462
 
"Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε "
463
 
"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
464
 
"συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
465
 
"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
466
 
"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. "
467
 
"(βλέπε και πιο κάτω)"
468
 
 
469
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
470
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
471
 
msgid "Save _passphrase (insecure)"
472
 
msgstr "Αποθήκευση _φράσης πρόσβασης (περιορισμένη ασφάλεια)"
473
 
 
474
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
475
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
476
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
477
 
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
478
 
msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές"
479
 
 
480
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
481
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
482
 
msgid "Send keep-alive packets"
483
 
msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
484
 
 
485
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
486
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
487
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
488
 
msgid "Synch_ronize account status with global status"
489
 
msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
490
 
 
491
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
492
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
493
 
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
494
 
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
495
 
#, fuzzy
496
 
msgid "Synchronise contacts"
497
 
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
498
 
 
499
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
500
 
msgid "Use _SSL (legacy)"
501
 
msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
502
 
 
503
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
504
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
505
 
msgid "Use file transfer proxies"
506
 
msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων"
507
 
 
508
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
509
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
510
 
#, fuzzy
511
 
msgid "_Adjust to status"
512
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
513
 
 
514
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
515
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
516
 
msgid "_Jabber ID:"
517
 
msgstr "_Jabber ID:"
518
 
 
519
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
520
 
msgid "_Name:"
521
 
msgstr "_Όνομα:"
522
 
 
523
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
524
 
#, fuzzy
525
 
msgid "<b>Proxy</b>"
526
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
527
 
 
528
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
529
 
msgid "Accounts"
530
 
msgstr "Λογαριασμοί"
531
 
 
532
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
533
 
msgid ""
534
 
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
535
 
"insecure connection."
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
539
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
540
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
541
 
msgid "E-Mail:"
542
 
msgstr "Ε-Mail:"
543
 
 
544
 
#. XML Console enable checkbutton
545
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
546
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
547
 
msgid "Enable"
548
 
msgstr "Ενεργοποίηση"
549
 
 
550
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
551
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
552
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
553
 
msgid "First Name:"
554
 
msgstr "Όνομα:"
555
 
 
556
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
557
 
#, fuzzy
558
 
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
559
 
msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
560
 
 
561
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
562
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
563
 
msgid ""
564
 
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
565
 
"setup you can select another one here.\n"
566
 
"You might consider to change possible firewall settings."
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
570
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
571
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
572
 
msgid "Jabber ID:"
573
 
msgstr "Jabber ID:"
574
 
 
575
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
576
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
577
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
578
 
msgid "Last Name:"
579
 
msgstr "Επώνυμο:"
580
 
 
581
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
582
 
msgid "Mer_ge accounts"
583
 
msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών"
584
 
 
585
 
#. Rename
586
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
587
 
msgid "Re_name"
588
 
msgstr "_Μετονομασία"
589
 
 
590
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
591
 
msgid "Use GPG _Agent"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
595
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
596
 
msgid "Use custom port:"
597
 
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:"
598
 
 
599
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
600
 
msgid "_Warn before using an insecure connection"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
604
 
msgid "gtk-add"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
608
 
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
609
 
msgid "gtk-close"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
613
 
msgid "gtk-remove"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
617
 
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
621
 
msgid "A_ccount:"
622
 
msgstr "_Λογαριασμός:"
623
 
 
624
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
625
 
#, fuzzy
626
 
msgid "A_llow this contact to view my status"
627
 
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
628
 
 
629
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
630
 
msgid "Add New Contact"
631
 
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
632
 
 
633
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
634
 
msgid "I would like to add you to my contact list."
635
 
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
636
 
 
637
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
638
 
msgid ""
639
 
"You have to register with this transport\n"
640
 
"to be able to add a contact from this\n"
641
 
"protocol. Click on register button to\n"
642
 
"proceed."
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
646
 
msgid ""
647
 
"You must be connected to the transport to be able\n"
648
 
"to add a contact from this protocol."
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
652
 
msgid "_Group:"
653
 
msgstr "_Ομάδα:"
654
 
 
655
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
656
 
msgid "_Nickname:"
657
 
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
658
 
 
659
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
660
 
msgid "_Protocol:"
661
 
msgstr "_Πρωτόκολλο:"
662
 
 
663
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
664
 
msgid "_Register"
665
 
msgstr "_Εγγραφή"
666
 
 
667
 
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
668
 
msgid "_User ID:"
669
 
msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:"
670
 
 
671
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
672
 
#, fuzzy
673
 
msgid "<b>An error has occurred:</b>"
674
 
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
675
 
 
676
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
677
 
#, fuzzy
678
 
msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
679
 
msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
680
 
 
681
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
682
 
msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
686
 
#, fuzzy
687
 
msgid "Check once more"
688
 
msgstr "Αντικατάσταση _όλων"
689
 
 
690
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
691
 
#, fuzzy
692
 
msgid "Error description..."
693
 
msgstr "Σφάλμα συστήματος"
694
 
 
695
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
696
 
#, fuzzy
697
 
msgid "Please wait while retrieving command list..."
698
 
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
699
 
 
700
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
701
 
#, fuzzy
702
 
msgid "Please wait while the command is sending..."
703
 
msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..."
704
 
 
705
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
706
 
msgid "Please wait..."
707
 
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
708
 
 
709
 
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
710
 
msgid "This jabber entity does not expose any commands."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
714
 
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
715
 
msgid "<b>Description</b>"
716
 
msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
717
 
 
718
 
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
719
 
#, fuzzy
720
 
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
721
 
msgstr ""
722
 
"<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν "
723
 
"μερικές ρυθμίσεις"
724
 
 
725
 
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
726
 
msgid "Advanced Configuration Editor"
727
 
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
728
 
 
729
 
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
730
 
msgid "Filter:"
731
 
msgstr "Φιλτράρισμα:"
732
 
 
733
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
734
 
msgid "Delete MOTD"
735
 
msgstr "Διαγραφή MOTD"
736
 
 
737
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
738
 
msgid "Deletes Message of the Day"
739
 
msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
740
 
 
741
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
742
 
#, fuzzy
743
 
msgid "Edit _Privacy Lists..."
744
 
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
745
 
 
746
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
747
 
#, fuzzy
748
 
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
749
 
msgstr ""
750
 
"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
751
 
 
752
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
753
 
#, fuzzy
754
 
msgid "Set MOTD..."
755
 
msgstr "Ορισμός MOTD"
756
 
 
757
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
758
 
msgid "Sets Message of the Day"
759
 
msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
760
 
 
761
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
762
 
msgid "Show _XML Console"
763
 
msgstr "Κονσόλα _XML"
764
 
 
765
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
766
 
#, fuzzy
767
 
msgid "Update MOTD..."
768
 
msgstr "Ενημέρωση MOTD"
769
 
 
770
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
771
 
msgid "Updates Message of the Day"
772
 
msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
773
 
 
774
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
775
 
msgid "_Administrator"
776
 
msgstr "_Διαχειριστής"
777
 
 
778
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
779
 
#, fuzzy
780
 
msgid "_Send Server Message..."
781
 
msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
782
 
 
783
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
784
 
msgid " a window/tab opened with that contact "
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
788
 
msgid "<b>Actions</b>"
789
 
msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
790
 
 
791
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
792
 
msgid "<b>Conditions</b>"
793
 
msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
794
 
 
795
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
796
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
797
 
msgid "<b>Sounds</b>"
798
 
msgstr "<b>Ήχοι</b>"
799
 
 
800
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
801
 
msgid "Advanced Actions"
802
 
msgstr "Προχωρημένες ενέργειες"
803
 
 
804
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
805
 
msgid "Advanced Notifications Control"
806
 
msgstr "Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων"
807
 
 
808
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
809
 
msgid "All statuses"
810
 
msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
811
 
 
812
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
813
 
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
814
 
msgid "Away"
815
 
msgstr "Απομακρυσμένος"
816
 
 
817
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
818
 
msgid "Busy "
819
 
msgstr "Απασχολημένος"
820
 
 
821
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
822
 
msgid "Don't have "
823
 
msgstr "Δεν έχει"
824
 
 
825
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
826
 
msgid "Have "
827
 
msgstr "Έχει"
828
 
 
829
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
830
 
#: ../src/common/helpers.py:301
831
 
msgid "Invisible"
832
 
msgstr "Αφανής"
833
 
 
834
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
835
 
msgid "Launch a command"
836
 
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
837
 
 
838
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
839
 
#: ../src/common/helpers.py:274
840
 
msgid "Not Available"
841
 
msgstr "Μη διαθέσιμος"
842
 
 
843
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
844
 
#, fuzzy
845
 
msgid "One or more special statuses..."
846
 
msgstr "Ορισμένες ειδικές καταστάσεις..."
847
 
 
848
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
849
 
#, fuzzy
850
 
msgid "Online / Free For Chat"
851
 
msgstr "Online εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή"
852
 
 
853
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
854
 
msgid "Play a sound"
855
 
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
856
 
 
857
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
858
 
msgid ""
859
 
"Receive a Message\n"
860
 
"Contact Disconnected \n"
861
 
"Contact Change Status \n"
862
 
"Group Chat Message Highlight \n"
863
 
"Group Chat Message Received \n"
864
 
"File Transfer Request \n"
865
 
"File Transfer Started \n"
866
 
"File Transfer Finished"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
870
 
msgid "When "
871
 
msgstr "Όταν"
872
 
 
873
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
874
 
msgid ""
875
 
"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
879
 
#, fuzzy
880
 
msgid "_Disable auto opening chat window"
881
 
msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
882
 
 
883
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
884
 
#, fuzzy
885
 
msgid "_Disable existing popup window"
886
 
msgstr "Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου κατά την λήψη μιας κλήσης"
887
 
 
888
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
889
 
#, fuzzy
890
 
msgid "_Disable existing sound for this event"
891
 
msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
892
 
 
893
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
894
 
msgid "_Disable showing event in roster"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
898
 
msgid "_Disable showing event in systray"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
902
 
msgid "_Inform me with a popup window"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
906
 
#, fuzzy
907
 
msgid "_Open chat window with user"
908
 
msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
909
 
 
910
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
911
 
#, fuzzy
912
 
msgid "_Show event in roster"
913
 
msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
914
 
 
915
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
916
 
#, fuzzy
917
 
msgid "_Show event in systray"
918
 
msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
919
 
 
920
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
921
 
msgid "and I "
922
 
msgstr "και εγώ"
923
 
 
924
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
925
 
msgid ""
926
 
"contact(s)\n"
927
 
"group(s)\n"
928
 
"everybody"
929
 
msgstr ""
930
 
"επαφές\n"
931
 
"ομάδες\n"
932
 
"όλοι"
933
 
 
934
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
935
 
msgid "for "
936
 
msgstr "για"
937
 
 
938
 
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
939
 
msgid "when I'm in"
940
 
msgstr "όταν είμαι στο"
941
 
 
942
 
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
943
 
msgid "Entry:"
944
 
msgstr "Εγγραφή:"
945
 
 
946
 
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
947
 
#, fuzzy
948
 
msgid "Feed name:"
949
 
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
950
 
 
951
 
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
952
 
msgid "Last modified:"
953
 
msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
954
 
 
955
 
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
956
 
#, fuzzy
957
 
msgid "New entry received"
958
 
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
959
 
 
960
 
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
961
 
#, fuzzy
962
 
msgid "You have received new entry:"
963
 
msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
964
 
 
965
 
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
966
 
#, fuzzy
967
 
msgid "Blocked Contacts"
968
 
msgstr "Επαφές"
969
 
 
970
 
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
971
 
#, fuzzy
972
 
msgid "<b>Message:</b> "
973
 
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
974
 
 
975
 
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
976
 
msgid "Set Activity"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
980
 
msgid "Set an activity"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
984
 
#, fuzzy
985
 
msgid "<b>Message:</b>"
986
 
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
987
 
 
988
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
989
 
#, fuzzy
990
 
msgid "<b>Mood:</b>"
991
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
992
 
 
993
 
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
994
 
msgid "Change Password"
995
 
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
996
 
 
997
 
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
998
 
msgid "Enter it again for confirmation:"
999
 
msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:"
1000
 
 
1001
 
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
1002
 
msgid "Enter new password:"
1003
 
msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:"
1004
 
 
1005
 
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
1006
 
msgid "<b>Type your new status message</b>"
1007
 
msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
1008
 
 
1009
 
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
1010
 
msgid "Preset messages:"
1011
 
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
1012
 
 
1013
 
#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
1014
 
msgid "Save as Preset..."
1015
 
msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
1016
 
 
1017
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
1018
 
msgid "Join _Group Chat"
1019
 
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
1020
 
 
1021
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
1022
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
1023
 
#, fuzzy
1024
 
msgid "_Add to Roster..."
1025
 
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
1026
 
 
1027
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
1028
 
msgid "_Copy JID/Email Address"
1029
 
msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
1030
 
 
1031
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
1032
 
msgid "_Copy Link Location"
1033
 
msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού"
1034
 
 
1035
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
1036
 
msgid "_Open Email Composer"
1037
 
msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας"
1038
 
 
1039
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
1040
 
msgid "_Open Link in Browser"
1041
 
msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή"
1042
 
 
1043
 
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
1044
 
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
1045
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
1046
 
msgid "_Start Chat"
1047
 
msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
1048
 
 
1049
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
1050
 
#, fuzzy
1051
 
msgid "Invite _Contacts"
1052
 
msgstr "Επαφές"
1053
 
 
1054
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
1055
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1056
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
1057
 
msgid "Send _File"
1058
 
msgstr "Αποστολή _αρχείου"
1059
 
 
1060
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
1061
 
#, fuzzy
1062
 
msgid "Toggle End to End Encryption"
1063
 
msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
1064
 
 
1065
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
1066
 
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1067
 
msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
1068
 
 
1069
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
1070
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1071
 
msgid "_Add to Roster"
1072
 
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
1073
 
 
1074
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
1075
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
1076
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
1077
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1078
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1079
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1080
 
#: ../src/roster_window.py:5805
1081
 
msgid "_History"
1082
 
msgstr "_Ιστορικό"
1083
 
 
1084
 
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
1085
 
#, fuzzy
1086
 
msgid "In_vite"
1087
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
1088
 
 
1089
 
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
1090
 
msgid "Invite Friends!"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
1094
 
#, fuzzy
1095
 
msgid "MUC server"
1096
 
msgstr "Παρατηρητές"
1097
 
 
1098
 
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
1099
 
msgid "Please select a MUC server."
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
1103
 
msgid ""
1104
 
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1105
 
"Select the contacts you want to invite"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
1109
 
#, fuzzy
1110
 
msgid "Fill in the form."
1111
 
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
1112
 
 
1113
 
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
1114
 
msgid "Room Configuration"
1115
 
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
1116
 
 
1117
 
#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
1118
 
msgid "Edit Groups"
1119
 
msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
1120
 
 
1121
 
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
1122
 
#, fuzzy
1123
 
msgid "(<b>ESession</b> info)"
1124
 
msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
1125
 
 
1126
 
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
1127
 
msgid "_Verify"
1128
 
msgstr ""
1129
 
 
1130
 
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
1131
 
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1132
 
msgstr ""
1133
 
 
1134
 
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
1135
 
#, fuzzy
1136
 
msgid "Features"
1137
 
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
1138
 
 
1139
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
1140
 
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1141
 
msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
1142
 
 
1143
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
1144
 
msgid "Cancel file transfer"
1145
 
msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου"
1146
 
 
1147
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
1148
 
msgid "Cancels the selected file transfer"
1149
 
msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
1150
 
 
1151
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
1152
 
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1153
 
msgstr ""
1154
 
"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
1155
 
 
1156
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
1157
 
msgid "Clean _up"
1158
 
msgstr "Εκκα_θάριση"
1159
 
 
1160
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
1161
 
msgid "File Transfers"
1162
 
msgstr "Μεταφορές αρχείων"
1163
 
 
1164
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
1165
 
msgid "Hides the window"
1166
 
msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο"
1167
 
 
1168
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
1169
 
msgid "Remove file transfer from the list."
1170
 
msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
1171
 
 
1172
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
1173
 
#, fuzzy
1174
 
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
1177
 
 
1178
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
1179
 
#, fuzzy
1180
 
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1181
 
msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων"
1182
 
 
1183
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
1184
 
msgid ""
1185
 
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1186
 
"active, it is first stopped and then removed"
1187
 
msgstr ""
1188
 
"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
1189
 
"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
1190
 
 
1191
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
1192
 
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1193
 
msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
1194
 
 
1195
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
1196
 
msgid "_Continue"
1197
 
msgstr "_Συνέχεια"
1198
 
 
1199
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
1200
 
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1201
 
msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
1202
 
 
1203
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
1204
 
msgid "_Open Containing Folder"
1205
 
msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
1206
 
 
1207
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
1208
 
msgid "_Pause"
1209
 
msgstr "_Παύση"
1210
 
 
1211
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
1212
 
msgid "file transfers list"
1213
 
msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
1214
 
 
1215
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
1216
 
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1217
 
msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
1218
 
 
1219
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1220
 
#, fuzzy
1221
 
msgid ""
1222
 
"Account row\n"
1223
 
"Group row\n"
1224
 
"Contact row\n"
1225
 
"Chat Banner"
1226
 
msgstr ""
1227
 
"Λογαριασμός\n"
1228
 
"Ομάδα\n"
1229
 
"Επαφή\n"
1230
 
"Banner"
1231
 
 
1232
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
1233
 
msgid "Bold"
1234
 
msgstr "Έντονα"
1235
 
 
1236
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1237
 
msgid "Composing"
1238
 
msgstr "Σύνθεση"
1239
 
 
1240
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1241
 
msgid "Font style:"
1242
 
msgstr "Γραμματοσειρά:"
1243
 
 
1244
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1245
 
msgid "Gajim Themes Customization"
1246
 
msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
1247
 
 
1248
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1249
 
msgid "Gone"
1250
 
msgstr "Έξω"
1251
 
 
1252
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
1253
 
msgid "Inactive"
1254
 
msgstr "Ανενεργό"
1255
 
 
1256
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
1257
 
msgid "Italic"
1258
 
msgstr "Πλάγια"
1259
 
 
1260
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1261
 
msgid ""
1262
 
"MUC\n"
1263
 
"Messages"
1264
 
msgstr ""
1265
 
"MUC\n"
1266
 
"Μηνύματα"
1267
 
 
1268
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1269
 
msgid ""
1270
 
"MUC Directed\n"
1271
 
"Messages"
1272
 
msgstr ""
1273
 
"Μηνύματα προς\n"
1274
 
"ομαδικές κουβέντες"
1275
 
 
1276
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1277
 
msgid "Paused"
1278
 
msgstr "Παύση"
1279
 
 
1280
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1281
 
msgid "Text _color:"
1282
 
msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
1283
 
 
1284
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1285
 
msgid "Text _font:"
1286
 
msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
1287
 
 
1288
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1289
 
msgid "_Background:"
1290
 
msgstr "Χρώμα _φόντου:"
1291
 
 
1292
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1293
 
#, fuzzy
1294
 
msgid "Change _Nickname..."
1295
 
msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
1296
 
 
1297
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1298
 
#, fuzzy
1299
 
msgid "Change _Subject..."
1300
 
msgstr "Αλλαγή _θέματος"
1301
 
 
1302
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1303
 
#, fuzzy
1304
 
msgid "Configure _Room..."
1305
 
msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
1306
 
 
1307
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1308
 
#, fuzzy
1309
 
msgid "_Bookmark"
1310
 
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1311
 
 
1312
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1313
 
msgid "_Destroy Room"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
1317
 
#, fuzzy
1318
 
msgid "_Manage Room"
1319
 
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
1320
 
 
1321
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
1322
 
msgid "_Minimize on close"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1326
 
msgid "Mo_derator"
1327
 
msgstr "_Συντονιστής"
1328
 
 
1329
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
1330
 
#, fuzzy
1331
 
msgid "Occupant Actions"
1332
 
msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
1333
 
 
1334
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
1335
 
msgid "_Admin"
1336
 
msgstr "_Διαχειριστής"
1337
 
 
1338
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1339
 
msgid "_Ban"
1340
 
msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
1341
 
 
1342
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1343
 
msgid "_Kick"
1344
 
msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
1345
 
 
1346
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1347
 
msgid "_Member"
1348
 
msgstr "_Μέλος"
1349
 
 
1350
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1351
 
msgid "_Owner"
1352
 
msgstr "_Ιδιοκτήτης"
1353
 
 
1354
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1355
 
msgid "_Send Private Message"
1356
 
msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
1357
 
 
1358
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
1359
 
msgid "_Voice"
1360
 
msgstr "_Φωνή"
1361
 
 
1362
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1363
 
#, fuzzy
1364
 
msgid "Create new post"
1365
 
msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
1366
 
 
1367
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
1368
 
msgid "From"
1369
 
msgstr "Από"
1370
 
 
1371
 
#. holds subject
1372
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
1373
 
#: ../src/history_manager.py:202
1374
 
msgid "Subject"
1375
 
msgstr "Θέμα"
1376
 
 
1377
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1378
 
#, fuzzy
1379
 
msgid ""
1380
 
"<b>WARNING:</b>\n"
1381
 
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1382
 
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1383
 
msgstr ""
1384
 
"<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
1385
 
"\n"
1386
 
"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
1387
 
"δεδομένων παρακάτω.\n"
1388
 
"\n"
1389
 
"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
1390
 
"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
1391
 
"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
1392
 
"στιγμή."
1393
 
 
1394
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
1395
 
#, fuzzy
1396
 
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1397
 
msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
1398
 
 
1399
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
1400
 
msgid "Delete"
1401
 
msgstr "Διαγραφή"
1402
 
 
1403
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
1404
 
msgid "Export"
1405
 
msgstr "Εξαγωγή"
1406
 
 
1407
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
1408
 
msgid "Gajim History Logs Manager"
1409
 
msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
1410
 
 
1411
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1412
 
msgid ""
1413
 
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1414
 
"such functionality, use the history window instead.\n"
1415
 
"\n"
1416
 
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1417
 
"and/or search database from below."
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1421
 
msgid "_Search Database"
1422
 
msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
1423
 
 
1424
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
1425
 
msgid "Conversation History"
1426
 
msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
1427
 
 
1428
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1429
 
msgid ""
1430
 
"Enter JID or Contact name\n"
1431
 
"Groupchat Histories\n"
1432
 
"All Chat Histories"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1436
 
#, fuzzy
1437
 
msgid "Search:"
1438
 
msgstr "Αναζήτηση"
1439
 
 
1440
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
1441
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
1442
 
msgid "_Log conversation history"
1443
 
msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων"
1444
 
 
1445
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
1446
 
msgid "Join Group Chat"
1447
 
msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα"
1448
 
 
1449
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1450
 
#, fuzzy
1451
 
msgid "Join this room automatically when I connect"
1452
 
msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
1453
 
 
1454
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
1455
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1456
 
msgid "Nickname:"
1457
 
msgstr "Ψευδώνυμο:"
1458
 
 
1459
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1460
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1461
 
msgid "Password:"
1462
 
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
1463
 
 
1464
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1465
 
msgid "Recently:"
1466
 
msgstr "Πρόσφατα:"
1467
 
 
1468
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1469
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1470
 
msgid "Room:"
1471
 
msgstr "Δωμάτιο:"
1472
 
 
1473
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
1474
 
#: ../src/disco.py:1618
1475
 
msgid "_Join"
1476
 
msgstr "_Συμμετοχή"
1477
 
 
1478
 
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1479
 
msgid "Manage Accounts"
1480
 
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
1481
 
 
1482
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1483
 
msgid "Auto join"
1484
 
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
1485
 
 
1486
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1487
 
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1488
 
msgstr ""
1489
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
1490
 
"εκκίνηση"
1491
 
 
1492
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1493
 
msgid "Manage Bookmarks"
1494
 
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
1495
 
 
1496
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1497
 
msgid "Minimize on Auto Join"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1501
 
msgid "Print status:"
1502
 
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:"
1503
 
 
1504
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1505
 
msgid "Server:"
1506
 
msgstr "Εξυπηρετητής:"
1507
 
 
1508
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
1509
 
msgid "Title:"
1510
 
msgstr "Τίτλος:"
1511
 
 
1512
 
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
1513
 
#, fuzzy
1514
 
msgid "PEP Service Configuration"
1515
 
msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
1516
 
 
1517
 
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
1518
 
#, fuzzy
1519
 
msgid "_Configure"
1520
 
msgstr "_Συνέχεια"
1521
 
 
1522
 
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
1523
 
#, fuzzy
1524
 
msgid "gtk-delete"
1525
 
msgstr "Διαγραφή"
1526
 
 
1527
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1528
 
msgid "<b>Properties</b>"
1529
 
msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
1530
 
 
1531
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1532
 
msgid "<b>Settings</b>"
1533
 
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
1534
 
 
1535
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1536
 
#, fuzzy
1537
 
msgid ""
1538
 
"HTTP Connect\n"
1539
 
"SOCKS5"
1540
 
msgstr "Σύνδεση HTTP"
1541
 
 
1542
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1543
 
msgid "Manage Proxy Profiles"
1544
 
msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
1545
 
 
1546
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
1547
 
msgid "Name:"
1548
 
msgstr "Όνομα:"
1549
 
 
1550
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1551
 
msgid "Pass_word:"
1552
 
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
1553
 
 
1554
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1555
 
msgid "Type:"
1556
 
msgstr "Τύπος:"
1557
 
 
1558
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
1559
 
msgid "Use authentication"
1560
 
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
1561
 
 
1562
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
1563
 
msgid "_Host:"
1564
 
msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
1565
 
 
1566
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1567
 
#, fuzzy
1568
 
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1569
 
msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
1570
 
 
1571
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
1572
 
#, fuzzy
1573
 
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1574
 
msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1575
 
 
1576
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
1577
 
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1581
 
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
1585
 
#, fuzzy
1586
 
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1587
 
msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
1588
 
 
1589
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1590
 
#, fuzzy
1591
 
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1592
 
msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
1593
 
 
1594
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
1595
 
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
1599
 
#, fuzzy
1600
 
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1601
 
msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
1602
 
 
1603
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
1604
 
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
1608
 
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1612
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
1613
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1614
 
#: ../src/filetransfers_window.py:261
1615
 
msgid "_Send"
1616
 
msgstr "_Αποστολή"
1617
 
 
1618
 
#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1619
 
msgid "Passphrase"
1620
 
msgstr "Φράση πρόσβασης"
1621
 
 
1622
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1623
 
msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1624
 
msgstr "<b>Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων</b>"
1625
 
 
1626
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1627
 
msgid "<b>Applications</b>"
1628
 
msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
1629
 
 
1630
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
1631
 
#, fuzzy
1632
 
msgid "<b>Auto Status</b>"
1633
 
msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
1634
 
 
1635
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1636
 
#, fuzzy
1637
 
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1638
 
msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
1639
 
 
1640
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1641
 
#, fuzzy
1642
 
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1643
 
msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
1644
 
 
1645
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1646
 
#, fuzzy
1647
 
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1648
 
msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
1649
 
 
1650
 
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1651
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
1652
 
msgid "<b>Custom</b>"
1653
 
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
1654
 
 
1655
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1656
 
#, fuzzy
1657
 
msgid "<b>Font</b>"
1658
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
1659
 
 
1660
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
1661
 
msgid "<b>GMail Options</b>"
1662
 
msgstr "<b>Επιλογές Gmail</b>"
1663
 
 
1664
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1665
 
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1666
 
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
1667
 
 
1668
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
1669
 
#, fuzzy
1670
 
msgid "<b>Privacy</b>"
1671
 
msgstr "backdrops.list"
1672
 
 
1673
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
1674
 
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
1678
 
#, fuzzy
1679
 
msgid "<b>Status Messages</b>"
1680
 
msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
1681
 
 
1682
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
1683
 
#, fuzzy
1684
 
msgid "<b>Themes</b>"
1685
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
1686
 
 
1687
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1688
 
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1689
 
msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
1690
 
 
1691
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1692
 
msgid "Advanced"
1693
 
msgstr "Προχωρημένοι"
1694
 
 
1695
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1696
 
#, fuzzy
1697
 
msgid "Advanced..."
1698
 
msgstr "Προχωρημένοι"
1699
 
 
1700
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1701
 
msgid ""
1702
 
"All chat states\n"
1703
 
"Composing only\n"
1704
 
"Disabled"
1705
 
msgstr ""
1706
 
"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
1707
 
"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
1708
 
"Απενεργοποιημένες"
1709
 
 
1710
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1711
 
msgid "Allow _OS information to be sent"
1712
 
msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
1713
 
 
1714
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
1715
 
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1716
 
msgstr ""
1717
 
"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
1718
 
"απασχολ./αφανής"
1719
 
 
1720
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
1721
 
msgid "Ask status message when I:"
1722
 
msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:"
1723
 
 
1724
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
1725
 
#, fuzzy
1726
 
msgid ""
1727
 
"Autodetect on every Gajim startup\n"
1728
 
"Always use GNOME default applications\n"
1729
 
"Always use KDE default applications\n"
1730
 
"Always use Xfce default applications\n"
1731
 
"Custom"
1732
 
msgstr ""
1733
 
"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
1734
 
"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
1735
 
"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
1736
 
"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
1737
 
 
1738
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
1739
 
#, fuzzy
1740
 
msgid "Chat message:"
1741
 
msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
1742
 
 
1743
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
1744
 
#, fuzzy
1745
 
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1746
 
msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
1747
 
 
1748
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1749
 
msgid "Configure color and font of the interface"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
1753
 
msgid ""
1754
 
"Detached roster with detached chats\n"
1755
 
"Detached roster with single chat\n"
1756
 
"Single window for everything\n"
1757
 
"Detached roster with chat grouped by account\n"
1758
 
"Detached roster with chat grouped by type"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
1762
 
#, fuzzy
1763
 
msgid "Display _activity of contacts in roster"
1764
 
msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1765
 
 
1766
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1767
 
msgid "Display _extra email details"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
1771
 
#, fuzzy
1772
 
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1773
 
msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1774
 
 
1775
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1776
 
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1777
 
msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1778
 
 
1779
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
1780
 
#, fuzzy
1781
 
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1782
 
msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1783
 
 
1784
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
1785
 
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1786
 
msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
1787
 
 
1788
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1789
 
#, fuzzy
1790
 
msgid ""
1791
 
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1792
 
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1793
 
"display in chat windows."
1794
 
msgstr ""
1795
 
"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
1796
 
"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
1797
 
"θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
1798
 
 
1799
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1800
 
msgid ""
1801
 
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1802
 
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1803
 
"send to the other party."
1804
 
msgstr ""
1805
 
"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
1806
 
"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
1807
 
"θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
1808
 
 
1809
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
1810
 
msgid ""
1811
 
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1812
 
"about contacts that just signed out"
1813
 
msgstr ""
1814
 
"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
1815
 
"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
1816
 
 
1817
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
1818
 
#, fuzzy
1819
 
msgid "Hide all buttons in chat windows"
1820
 
msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
1821
 
 
1822
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
1823
 
#, fuzzy
1824
 
msgid ""
1825
 
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
1826
 
"using"
1827
 
msgstr ""
1828
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
1829
 
"εκκίνηση"
1830
 
 
1831
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
1832
 
msgid ""
1833
 
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1834
 
"emails"
1835
 
msgstr ""
1836
 
 
1837
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
1838
 
#, fuzzy
1839
 
msgid ""
1840
 
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1841
 
msgstr ""
1842
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
1843
 
 
1844
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
1845
 
msgid ""
1846
 
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
1847
 
"not been used even longer"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
1851
 
msgid ""
1852
 
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1853
 
"group chats"
1854
 
msgstr ""
1855
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
1856
 
"και στις ομαδικές κουβέντες"
1857
 
 
1858
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
1859
 
msgid ""
1860
 
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
1861
 
"name in roster window and in group chats"
1862
 
msgstr ""
1863
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
1864
 
"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
1865
 
 
1866
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
1867
 
#, fuzzy
1868
 
msgid ""
1869
 
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
1870
 
msgstr ""
1871
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
1872
 
"και στις ομαδικές κουβέντες"
1873
 
 
1874
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
1875
 
#, fuzzy
1876
 
msgid ""
1877
 
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
1878
 
msgstr ""
1879
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
1880
 
"και στις ομαδικές κουβέντες"
1881
 
 
1882
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
1883
 
#, fuzzy
1884
 
msgid ""
1885
 
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
1886
 
msgstr ""
1887
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
1888
 
"και στις ομαδικές κουβέντες"
1889
 
 
1890
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
1891
 
msgid ""
1892
 
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
1893
 
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
1894
 
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
1898
 
#, fuzzy
1899
 
msgid ""
1900
 
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
1901
 
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
1902
 
"not in the roster"
1903
 
msgstr ""
1904
 
"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam "
1905
 
"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
1906
 
"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας"
1907
 
 
1908
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
1909
 
msgid ""
1910
 
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
1911
 
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
1912
 
"messages will not be logged."
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
1916
 
msgid ""
1917
 
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
1918
 
"GMail"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
1922
 
msgid ""
1923
 
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
1924
 
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
1925
 
"etc...)"
1926
 
msgstr ""
1927
 
"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
1928
 
"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
1929
 
"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
1930
 
 
1931
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
1932
 
msgid ""
1933
 
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
1934
 
"message will be used instead."
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
1938
 
msgid ""
1939
 
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
1940
 
"animated or static graphical emoticons"
1941
 
msgstr ""
1942
 
"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
1943
 
"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
1944
 
 
1945
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
1946
 
msgid "Log _encrypted chat session"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
1950
 
#, fuzzy
1951
 
msgid "Ma_ke message windows compact"
1952
 
msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
1953
 
 
1954
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
1955
 
msgid "Ma_nage..."
1956
 
msgstr "Δια_χείριση..."
1957
 
 
1958
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
1959
 
#, fuzzy
1960
 
msgid "Notifications"
1961
 
msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
1962
 
 
1963
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
1964
 
#, fuzzy
1965
 
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
1966
 
msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
1967
 
 
1968
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
1969
 
#, fuzzy
1970
 
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
1971
 
msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
1972
 
 
1973
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
1974
 
msgid "Notify on new _GMail email"
1975
 
msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
1976
 
 
1977
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
1978
 
#, fuzzy
1979
 
msgid "Personal Events"
1980
 
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1981
 
 
1982
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
1983
 
msgid "Play _sounds"
1984
 
msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
1985
 
 
1986
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
1987
 
msgid ""
1988
 
"Pop it up\n"
1989
 
"Notify me about it\n"
1990
 
"Show only in roster"
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
1994
 
msgid "Preferences"
1995
 
msgstr "Προτιμήσεις"
1996
 
 
1997
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
1998
 
msgid "Sign _in"
1999
 
msgstr "Σύν_δεση"
2000
 
 
2001
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
2002
 
msgid "Sign _out"
2003
 
msgstr "Αποσ_ύνδεση"
2004
 
 
2005
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
2006
 
msgid ""
2007
 
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2008
 
"Gajim will just display the raw message text."
2009
 
msgstr ""
2010
 
 
2011
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
2012
 
#, fuzzy
2013
 
msgid "Sort contacts by status"
2014
 
msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
2015
 
 
2016
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
2017
 
msgid "Status"
2018
 
msgstr "Κατάσταση"
2019
 
 
2020
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
2021
 
#, fuzzy
2022
 
msgid "Status _iconset:"
2023
 
msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
2024
 
 
2025
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
2026
 
#, fuzzy
2027
 
msgid "Style"
2028
 
msgstr "Πάγωσε"
2029
 
 
2030
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
2031
 
msgid "T_heme:"
2032
 
msgstr "_Θέμα:"
2033
 
 
2034
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
2035
 
msgid ""
2036
 
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2037
 
"status message"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
2041
 
msgid ""
2042
 
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2043
 
"current status message"
2044
 
msgstr ""
2045
 
 
2046
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
2047
 
#, fuzzy
2048
 
msgid "Use _transports icons"
2049
 
msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
2050
 
 
2051
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
2052
 
#, fuzzy
2053
 
msgid "Use system _default"
2054
 
msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
2055
 
 
2056
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
2057
 
#, fuzzy
2058
 
msgid "When new event is received:"
2059
 
msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
2060
 
 
2061
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
2062
 
#, fuzzy
2063
 
msgid "_Away after:"
2064
 
msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
2065
 
 
2066
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
2067
 
msgid "_Browser:"
2068
 
msgstr "_Περιηγητής:"
2069
 
 
2070
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
2071
 
#, fuzzy
2072
 
msgid "_Display chat state notifications:"
2073
 
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2074
 
 
2075
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
2076
 
#, fuzzy
2077
 
msgid "_Emoticons:"
2078
 
msgstr "Φατσούλες:"
2079
 
 
2080
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
2081
 
msgid "_File manager:"
2082
 
msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
2083
 
 
2084
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
2085
 
msgid "_Highlight misspelled words"
2086
 
msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
2087
 
 
2088
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
2089
 
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2090
 
msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
2091
 
 
2092
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
2093
 
#, fuzzy
2094
 
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2095
 
msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
2096
 
 
2097
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
2098
 
msgid "_Incoming message:"
2099
 
msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
2100
 
 
2101
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
2102
 
msgid "_Log status changes of contacts"
2103
 
msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
2104
 
 
2105
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
2106
 
msgid "_Mail client:"
2107
 
msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
2108
 
 
2109
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
2110
 
#, fuzzy
2111
 
msgid "_Not available after:"
2112
 
msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
2113
 
 
2114
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
2115
 
msgid "_Open..."
2116
 
msgstr "_Άνοιγμα..."
2117
 
 
2118
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
2119
 
msgid "_Outgoing message:"
2120
 
msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
2121
 
 
2122
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
2123
 
msgid "_Reset to Default Colors"
2124
 
msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
2125
 
 
2126
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
2127
 
#, fuzzy
2128
 
msgid "_Send chat state notifications:"
2129
 
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2130
 
 
2131
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
2132
 
msgid "_Status message:"
2133
 
msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2134
 
 
2135
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
2136
 
msgid "_URL highlight:"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
2140
 
msgid "_Window behavior:"
2141
 
msgstr ""
2142
 
 
2143
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
2144
 
#, fuzzy
2145
 
msgid "in _group chats"
2146
 
msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
2147
 
 
2148
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
2149
 
#, fuzzy
2150
 
msgid "in _roster"
2151
 
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2152
 
 
2153
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
2154
 
msgid "minutes"
2155
 
msgstr "λεπτά"
2156
 
 
2157
 
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
2158
 
#, fuzzy
2159
 
msgid "Privacy Lists:"
2160
 
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2161
 
 
2162
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
2163
 
#, fuzzy
2164
 
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2165
 
msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
2166
 
 
2167
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
2168
 
msgid "<b>List of rules</b>"
2169
 
msgstr "<b>Λίστα κανόνων</b>"
2170
 
 
2171
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
2172
 
#, fuzzy
2173
 
msgid "<i>Privacy List</i>"
2174
 
msgstr "backdrops.list"
2175
 
 
2176
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
2177
 
#, fuzzy
2178
 
msgid "Active for this session"
2179
 
msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
2180
 
 
2181
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
2182
 
#, fuzzy
2183
 
msgid "Active on each startup"
2184
 
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
2185
 
 
2186
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
2187
 
msgid "All"
2188
 
msgstr "Όλα"
2189
 
 
2190
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
2191
 
msgid "Allow"
2192
 
msgstr "Επέτρεψε"
2193
 
 
2194
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
2195
 
msgid "Deny"
2196
 
msgstr "Άρνηση"
2197
 
 
2198
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
2199
 
msgid "JabberID"
2200
 
msgstr "JabberID"
2201
 
 
2202
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
2203
 
msgid "Order:"
2204
 
msgstr "Σειρά:"
2205
 
 
2206
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
2207
 
msgid "Privacy List"
2208
 
msgstr ""
2209
 
 
2210
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
2211
 
msgid "all by subscription"
2212
 
msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2213
 
 
2214
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
2215
 
msgid "all in the group"
2216
 
msgstr "όλους στην ομάδα"
2217
 
 
2218
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
2219
 
msgid ""
2220
 
"none\n"
2221
 
"both\n"
2222
 
"from\n"
2223
 
"to"
2224
 
msgstr ""
2225
 
 
2226
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
2227
 
#, fuzzy
2228
 
msgid "to send me messages"
2229
 
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2230
 
 
2231
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
2232
 
#, fuzzy
2233
 
msgid "to send me queries"
2234
 
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2235
 
 
2236
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
2237
 
#, fuzzy
2238
 
msgid "to send me status"
2239
 
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2240
 
 
2241
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
2242
 
#, fuzzy
2243
 
msgid "to view my status"
2244
 
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2245
 
 
2246
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
2247
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
2248
 
#, fuzzy
2249
 
msgid "<b>Address</b>"
2250
 
msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2251
 
 
2252
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
2253
 
#, fuzzy
2254
 
msgid "<b>Avatar:</b>"
2255
 
msgstr "_Ορισμός Avatar"
2256
 
 
2257
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
2258
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
2259
 
#, fuzzy
2260
 
msgid "<b>Birthday:</b>"
2261
 
msgstr "Γενέθλια:"
2262
 
 
2263
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
2264
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2265
 
#, fuzzy
2266
 
msgid "<b>City:</b>"
2267
 
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2268
 
 
2269
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
2270
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
2271
 
#, fuzzy
2272
 
msgid "<b>Company:</b>"
2273
 
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2274
 
 
2275
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
2276
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2277
 
#, fuzzy
2278
 
msgid "<b>Country:</b>"
2279
 
msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2280
 
 
2281
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
2282
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2283
 
#, fuzzy
2284
 
msgid "<b>Department:</b>"
2285
 
msgstr "Τμήμα:"
2286
 
 
2287
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
2288
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
2289
 
#, fuzzy
2290
 
msgid "<b>E-Mail:</b>"
2291
 
msgstr "Ε-Mail:"
2292
 
 
2293
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
2294
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2295
 
#, fuzzy
2296
 
msgid "<b>Extra Address:</b>"
2297
 
msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:"
2298
 
 
2299
 
#. Family Name
2300
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
2301
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
2302
 
#, fuzzy
2303
 
msgid "<b>Family:</b>"
2304
 
msgstr "Οικογένεια:"
2305
 
 
2306
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
2307
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
2308
 
#, fuzzy
2309
 
msgid "<b>Full Name</b>"
2310
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2311
 
 
2312
 
#. Given Name
2313
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
2314
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
2315
 
#, fuzzy
2316
 
msgid "<b>Given:</b>"
2317
 
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2318
 
 
2319
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
2320
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
2321
 
#, fuzzy
2322
 
msgid "<b>Homepage:</b>"
2323
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2324
 
 
2325
 
#. Middle Name
2326
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
2327
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
2328
 
#, fuzzy
2329
 
msgid "<b>Middle:</b>"
2330
 
msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2331
 
 
2332
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
2333
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
2334
 
#, fuzzy
2335
 
msgid "<b>Name:</b>"
2336
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2337
 
 
2338
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
2339
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
2340
 
#, fuzzy
2341
 
msgid "<b>Nickname:</b>"
2342
 
msgstr "Ψευδώνυμο:"
2343
 
 
2344
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
2345
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
2346
 
#, fuzzy
2347
 
msgid "<b>Phone No.:</b>"
2348
 
msgstr "Τηλέφωνο:"
2349
 
 
2350
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
2351
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2352
 
#, fuzzy
2353
 
msgid "<b>Position:</b>"
2354
 
msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
2355
 
 
2356
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
2357
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
2358
 
#, fuzzy
2359
 
msgid "<b>Postal Code:</b>"
2360
 
msgstr "Τ.Κ.:"
2361
 
 
2362
 
#. Prefix in Name
2363
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
2364
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
2365
 
#, fuzzy
2366
 
msgid "<b>Prefix:</b>"
2367
 
msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
2368
 
 
2369
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
2370
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
2371
 
#, fuzzy
2372
 
msgid "<b>Role:</b>"
2373
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2374
 
 
2375
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
2376
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
2377
 
#, fuzzy
2378
 
msgid "<b>State:</b>"
2379
 
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2380
 
 
2381
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2382
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2383
 
#, fuzzy
2384
 
msgid "<b>Street:</b>"
2385
 
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2386
 
 
2387
 
#. Suffix in Name
2388
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
2389
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
2390
 
#, fuzzy
2391
 
msgid "<b>Suffix:</b>"
2392
 
msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2393
 
 
2394
 
#. "About" is the text of a tab of vcard window
2395
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2396
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
2397
 
msgid "About"
2398
 
msgstr "Περί"
2399
 
 
2400
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2401
 
msgid "Click to set your avatar"
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2405
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2406
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
2407
 
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2408
 
msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
2409
 
 
2410
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2411
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2412
 
msgid "Personal Info"
2413
 
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2414
 
 
2415
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2416
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2417
 
msgid "Work"
2418
 
msgstr "Δουλειά"
2419
 
 
2420
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2421
 
msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2422
 
msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
2423
 
 
2424
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2425
 
msgid "Remove account _only from Gajim"
2426
 
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
2427
 
 
2428
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2429
 
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2430
 
msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή"
2431
 
 
2432
 
#. Remove group
2433
 
#. Remove
2434
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
2435
 
#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
2436
 
msgid "_Remove"
2437
 
msgstr "_Αφαίρεση"
2438
 
 
2439
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
2440
 
#, fuzzy
2441
 
msgid "A_sk to see his/her status"
2442
 
msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
2443
 
 
2444
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
2445
 
#, fuzzy
2446
 
msgid "Add Special _Notification..."
2447
 
msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
2448
 
 
2449
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
2450
 
#, fuzzy
2451
 
msgid "Assign Open_PGP Key..."
2452
 
msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
2453
 
 
2454
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
2455
 
#, fuzzy
2456
 
msgid "Edit _Groups..."
2457
 
msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
2458
 
 
2459
 
#. Execute Command
2460
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2461
 
#: ../src/roster_window.py:5695
2462
 
#, fuzzy
2463
 
msgid "Execute Command..."
2464
 
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
2465
 
 
2466
 
#. Invite to
2467
 
#. Invite to Groupchat
2468
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2469
 
#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
2470
 
#, fuzzy
2471
 
msgid "In_vite to"
2472
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
2473
 
 
2474
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
2475
 
#, fuzzy
2476
 
msgid "Remo_ve"
2477
 
msgstr "_Αφαίρεση"
2478
 
 
2479
 
#. Send Custom Status
2480
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2481
 
#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
2482
 
#, fuzzy
2483
 
msgid "Send Cus_tom Status"
2484
 
msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
2485
 
 
2486
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
2487
 
msgid "Send Single _Message..."
2488
 
msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
2489
 
 
2490
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
2491
 
#, fuzzy
2492
 
msgid "Send _File..."
2493
 
msgstr "Αποστολή _αρχείου"
2494
 
 
2495
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
2496
 
msgid "Set Custom _Avatar..."
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
2500
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
2501
 
msgid "Start _Chat"
2502
 
msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
2503
 
 
2504
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
2505
 
#, fuzzy
2506
 
msgid "_Allow him/her to see my status"
2507
 
msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
2508
 
 
2509
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2510
 
#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
2511
 
#: ../src/roster_window.py:5742
2512
 
msgid "_Block"
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
2516
 
#, fuzzy
2517
 
msgid "_Forbid him/her to see my status"
2518
 
msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
2519
 
 
2520
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
2521
 
msgid "_Ignore"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
2525
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
2526
 
#, fuzzy
2527
 
msgid "_Manage Contact"
2528
 
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
2529
 
 
2530
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
2531
 
#, fuzzy
2532
 
msgid "_Rename..."
2533
 
msgstr "_Μετονομασία"
2534
 
 
2535
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
2536
 
msgid "_Subscription"
2537
 
msgstr "_Συνδρομή"
2538
 
 
2539
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2540
 
#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
2541
 
#: ../src/roster_window.py:5739
2542
 
msgid "_Unblock"
2543
 
msgstr ""
2544
 
 
2545
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
2546
 
#, fuzzy
2547
 
msgid "_Unignore"
2548
 
msgstr "εννιά"
2549
 
 
2550
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2551
 
#, fuzzy
2552
 
msgid "Add _Contact..."
2553
 
msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2554
 
 
2555
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2556
 
#, fuzzy
2557
 
msgid "Fea_tures"
2558
 
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2559
 
 
2560
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2561
 
msgid "File _Transfers"
2562
 
msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
2563
 
 
2564
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2565
 
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2566
 
msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
2567
 
 
2568
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2569
 
msgid "Help online"
2570
 
msgstr "Online βοήθεια"
2571
 
 
2572
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2573
 
#, fuzzy
2574
 
msgid "Profile, A_vatar"
2575
 
msgstr "Όνομα προφίλ:"
2576
 
 
2577
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2578
 
#, fuzzy
2579
 
msgid "Show Trans_ports"
2580
 
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
2581
 
 
2582
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2583
 
msgid "Show _Offline Contacts"
2584
 
msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2585
 
 
2586
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
2587
 
#, fuzzy
2588
 
msgid "Show _roster"
2589
 
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2590
 
 
2591
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2592
 
#, fuzzy
2593
 
msgid "_Accounts"
2594
 
msgstr "Λογαριασμοί"
2595
 
 
2596
 
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2597
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2598
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
2599
 
msgid "_Actions"
2600
 
msgstr "_Ενέργειες"
2601
 
 
2602
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
2603
 
msgid "_Contents"
2604
 
msgstr "_Περιεχόμενα"
2605
 
 
2606
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
2607
 
msgid "_Edit"
2608
 
msgstr "Ε_πεξεργασία"
2609
 
 
2610
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
2611
 
msgid "_FAQ"
2612
 
msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
2613
 
 
2614
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2615
 
msgid "_Help"
2616
 
msgstr "_Βοήθεια"
2617
 
 
2618
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
2619
 
msgid "_Preferences"
2620
 
msgstr "_Προτιμήσεις"
2621
 
 
2622
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2623
 
msgid "_Quit"
2624
 
msgstr "_Έξοδος"
2625
 
 
2626
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
2627
 
#, fuzzy
2628
 
msgid "_Send Single Message..."
2629
 
msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
2630
 
 
2631
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
2632
 
msgid "_View"
2633
 
msgstr "_Προβολή"
2634
 
 
2635
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
2636
 
#, fuzzy
2637
 
msgid "Please wait while retrieving search form..."
2638
 
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
2639
 
 
2640
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
2641
 
msgid "Search"
2642
 
msgstr "Αναζήτηση"
2643
 
 
2644
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
2645
 
#, fuzzy
2646
 
msgid "_Add contact"
2647
 
msgstr "Προσθήκη _επαφής"
2648
 
 
2649
 
#. Information
2650
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
2651
 
#, fuzzy
2652
 
msgid "_Information"
2653
 
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2654
 
 
2655
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
2656
 
msgid "_Search"
2657
 
msgstr "_Αναζήτηση"
2658
 
 
2659
 
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2660
 
msgid "G_o"
2661
 
msgstr "_Μετάβαση"
2662
 
 
2663
 
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2664
 
msgid "_Address:"
2665
 
msgstr "_Διεύθυνση:"
2666
 
 
2667
 
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2668
 
msgid "Register to"
2669
 
msgstr "Εγγραφή σε"
2670
 
 
2671
 
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2672
 
msgid "_Cancel"
2673
 
msgstr "_Άκυρο"
2674
 
 
2675
 
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2676
 
msgid "_OK"
2677
 
msgstr "_Εντάξει"
2678
 
 
2679
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2680
 
msgid "0"
2681
 
msgstr "0"
2682
 
 
2683
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2684
 
msgid "From:"
2685
 
msgstr "Από:"
2686
 
 
2687
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2688
 
msgid "Reply to this message"
2689
 
msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
2690
 
 
2691
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2692
 
msgid "Sen_d"
2693
 
msgstr "Α_ποστολή"
2694
 
 
2695
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2696
 
msgid "Send message"
2697
 
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2698
 
 
2699
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2700
 
msgid "Send message and close window"
2701
 
msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
2702
 
 
2703
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2704
 
msgid "Subject:"
2705
 
msgstr "Θέμα:"
2706
 
 
2707
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2708
 
msgid "To:"
2709
 
msgstr "Προς:"
2710
 
 
2711
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2712
 
msgid "_Reply"
2713
 
msgstr "_Απάντηση"
2714
 
 
2715
 
#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2716
 
msgid "_Send & Close"
2717
 
msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
2718
 
 
2719
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2720
 
#, fuzzy
2721
 
msgid "Au_thorize"
2722
 
msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
2723
 
 
2724
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
2725
 
#, fuzzy
2726
 
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2727
 
msgstr ""
2728
 
"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
2729
 
 
2730
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
2731
 
#, fuzzy
2732
 
msgid ""
2733
 
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2734
 
"connected"
2735
 
msgstr ""
2736
 
"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
2737
 
"είστε συνδεδεμένος"
2738
 
 
2739
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2740
 
msgid "Subscription Request"
2741
 
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
2742
 
 
2743
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2744
 
msgid "_Deny"
2745
 
msgstr "_Άρνηση"
2746
 
 
2747
 
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
2748
 
msgid "Select the account with which to synchronise"
2749
 
msgstr ""
2750
 
 
2751
 
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
2752
 
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
2756
 
#, fuzzy
2757
 
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2758
 
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
2759
 
 
2760
 
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
2761
 
msgid "Synchronise : select contacts"
2762
 
msgstr ""
2763
 
 
2764
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2765
 
msgid "Mute Sounds"
2766
 
msgstr "Σίγαση ήχων"
2767
 
 
2768
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2769
 
msgid "Send Single _Message"
2770
 
msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
2771
 
 
2772
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2773
 
msgid "Show All Pending _Events"
2774
 
msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
2775
 
 
2776
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2777
 
msgid "Show _Roster"
2778
 
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2779
 
 
2780
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2781
 
msgid "Sta_tus"
2782
 
msgstr "Κατάσ_ταση"
2783
 
 
2784
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
2785
 
msgid "_Group Chat"
2786
 
msgstr "_Ομαδική συζήτηση"
2787
 
 
2788
 
#. Given Name
2789
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
2790
 
#, fuzzy
2791
 
msgid "<b>Ask:</b>"
2792
 
msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2793
 
 
2794
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
2795
 
#, fuzzy
2796
 
msgid "<b>Client:</b>"
2797
 
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2798
 
 
2799
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
2800
 
#, fuzzy
2801
 
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2802
 
msgstr "Jabber ID:"
2803
 
 
2804
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
2805
 
#, fuzzy
2806
 
msgid "<b>Resource:</b>"
2807
 
msgstr "Πόρος:"
2808
 
 
2809
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
2810
 
#, fuzzy
2811
 
msgid "<b>Status:</b>"
2812
 
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2813
 
 
2814
 
#. Family Name
2815
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
2816
 
#, fuzzy
2817
 
msgid "<b>Subscription:</b>"
2818
 
msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
2819
 
 
2820
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2821
 
#, fuzzy
2822
 
msgid "<b>System:</b>"
2823
 
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2824
 
 
2825
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2826
 
msgid "Comments"
2827
 
msgstr "Σχόλια"
2828
 
 
2829
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2830
 
#, fuzzy
2831
 
msgid "Configured avatar:"
2832
 
msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
2833
 
 
2834
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2835
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2836
 
msgid "Contact"
2837
 
msgstr "Επικοινωνία"
2838
 
 
2839
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2840
 
msgid "Contact Information"
2841
 
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2842
 
 
2843
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2844
 
msgid "More"
2845
 
msgstr "Περισσότερα"
2846
 
 
2847
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
2848
 
#, fuzzy
2849
 
msgid "User avatar:"
2850
 
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
2851
 
 
2852
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2853
 
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2854
 
msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
2855
 
 
2856
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2857
 
msgid "<b>XML Input</b>"
2858
 
msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
2859
 
 
2860
 
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2861
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2862
 
msgid "Info/Query"
2863
 
msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
2864
 
 
2865
 
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2866
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2867
 
msgid "_IQ"
2868
 
msgstr "_IQ"
2869
 
 
2870
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2871
 
msgid "_Message"
2872
 
msgstr "_Μήνυμα"
2873
 
 
2874
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2875
 
msgid "_Presence"
2876
 
msgstr "_Παρουσία"
2877
 
 
2878
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
2879
 
msgid "Add Special _Notification"
2880
 
msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
2881
 
 
2882
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
2883
 
msgid "Assign Open_PGP Key"
2884
 
msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
2885
 
 
2886
 
#. Edit Groups
2887
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2888
 
#: ../src/roster_window.py:5596
2889
 
msgid "Edit _Groups"
2890
 
msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
2891
 
 
2892
 
#. Rename
2893
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2894
 
#: ../src/roster_window.py:5722
2895
 
msgid "_Rename"
2896
 
msgstr "_Μετονομασία"
2897
 
 
2898
 
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
2899
 
msgid "_Modify Account..."
2900
 
msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
2901
 
 
2902
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2903
 
msgid "Local jid:"
2904
 
msgstr "Τοπικό jid:"
2905
 
 
2906
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2907
 
msgid "Personal"
2908
 
msgstr "Προσωπικά"
2909
 
 
2910
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2911
 
msgid "Resource:"
2912
 
msgstr "Πόρος:"
2913
 
 
2914
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2915
 
msgid "Status:"
2916
 
msgstr "Κατάσταση:"
2917
 
 
2918
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2919
 
msgid "Modify Account"
2920
 
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
2921
 
 
2922
 
#: ../src/adhoc_commands.py:264
2923
 
#, fuzzy
2924
 
msgid "Cancel confirmation"
2925
 
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2926
 
 
2927
 
#: ../src/adhoc_commands.py:265
2928
 
msgid ""
2929
 
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2930
 
msgstr ""
2931
 
 
2932
 
#: ../src/adhoc_commands.py:304
2933
 
msgid "Service changed the session identifier."
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: ../src/adhoc_commands.py:317
2937
 
msgid "Service sent malformed data"
2938
 
msgstr ""
2939
 
 
2940
 
#. when stanza doesn't have error description
2941
 
#: ../src/adhoc_commands.py:398
2942
 
msgid "Service returned an error."
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#. For i18n
2946
 
#: ../src/advanced.py:97
2947
 
msgid "Activated"
2948
 
msgstr "Ενεργό"
2949
 
 
2950
 
#: ../src/advanced.py:97
2951
 
msgid "Deactivated"
2952
 
msgstr "Ανενεργό"
2953
 
 
2954
 
#: ../src/advanced.py:99
2955
 
msgid "Boolean"
2956
 
msgstr ""
2957
 
 
2958
 
#: ../src/advanced.py:100
2959
 
msgid "Integer"
2960
 
msgstr "Ακέραιος"
2961
 
 
2962
 
#: ../src/advanced.py:101
2963
 
msgid "Text"
2964
 
msgstr "Κείμενο"
2965
 
 
2966
 
#: ../src/advanced.py:102
2967
 
msgid "Color"
2968
 
msgstr "Χρώμα"
2969
 
 
2970
 
#: ../src/advanced.py:113
2971
 
msgid "Preference Name"
2972
 
msgstr "Όνομα προτίμησης"
2973
 
 
2974
 
#: ../src/advanced.py:119
2975
 
msgid "Value"
2976
 
msgstr "Τιμή"
2977
 
 
2978
 
#: ../src/advanced.py:127
2979
 
msgid "Type"
2980
 
msgstr "Είδος"
2981
 
 
2982
 
#. we talk about option description in advanced configuration editor
2983
 
#: ../src/advanced.py:180
2984
 
msgid "(None)"
2985
 
msgstr "(Κενή)"
2986
 
 
2987
 
#: ../src/advanced.py:263
2988
 
msgid "Hidden"
2989
 
msgstr "Μυστικό"
2990
 
 
2991
 
#. the next script, executed in the "po" directory,
2992
 
#. generates the following list.
2993
 
#. #!/bin/sh
2994
 
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2995
 
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2996
 
#: ../src/chat_control.py:68
2997
 
msgid "English"
2998
 
msgstr "Αγγλικά"
2999
 
 
3000
 
#: ../src/chat_control.py:68
3001
 
msgid "Belarusian"
3002
 
msgstr ""
3003
 
 
3004
 
#: ../src/chat_control.py:68
3005
 
msgid "Bulgarian"
3006
 
msgstr "Βουλγαρικά"
3007
 
 
3008
 
#: ../src/chat_control.py:68
3009
 
msgid "Breton"
3010
 
msgstr ""
3011
 
 
3012
 
#: ../src/chat_control.py:68
3013
 
msgid "Czech"
3014
 
msgstr "Τσέχικα"
3015
 
 
3016
 
#: ../src/chat_control.py:68
3017
 
msgid "German"
3018
 
msgstr "Γερμανικά"
3019
 
 
3020
 
#: ../src/chat_control.py:68
3021
 
msgid "Greek"
3022
 
msgstr "Εληνικά"
3023
 
 
3024
 
#: ../src/chat_control.py:68
3025
 
msgid "British"
3026
 
msgstr "Βρετανικά"
3027
 
 
3028
 
#: ../src/chat_control.py:68
3029
 
msgid "Esperanto"
3030
 
msgstr "Εσπεράντο"
3031
 
 
3032
 
#: ../src/chat_control.py:68
3033
 
msgid "Spanish"
3034
 
msgstr "Ισπανικά"
3035
 
 
3036
 
#: ../src/chat_control.py:68
3037
 
msgid "Basque"
3038
 
msgstr ""
3039
 
 
3040
 
#: ../src/chat_control.py:68
3041
 
msgid "French"
3042
 
msgstr "Γαλλικά"
3043
 
 
3044
 
#: ../src/chat_control.py:68
3045
 
msgid "Croatian"
3046
 
msgstr "Κροατικά"
3047
 
 
3048
 
#: ../src/chat_control.py:68
3049
 
msgid "Italian"
3050
 
msgstr "Ιταλικά"
3051
 
 
3052
 
#: ../src/chat_control.py:68
3053
 
msgid "Norwegian (b)"
3054
 
msgstr "Νορβηγικά (b)"
3055
 
 
3056
 
#: ../src/chat_control.py:68
3057
 
msgid "Dutch"
3058
 
msgstr "Ολλανδικά"
3059
 
 
3060
 
#: ../src/chat_control.py:68
3061
 
msgid "Norwegian"
3062
 
msgstr "Νορβηγικά"
3063
 
 
3064
 
#: ../src/chat_control.py:68
3065
 
msgid "Polish"
3066
 
msgstr "Πολωνέζικα"
3067
 
 
3068
 
#: ../src/chat_control.py:68
3069
 
msgid "Portuguese"
3070
 
msgstr "Πορτογαλικά"
3071
 
 
3072
 
#: ../src/chat_control.py:68
3073
 
msgid "Brazilian Portuguese"
3074
 
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
3075
 
 
3076
 
#: ../src/chat_control.py:68
3077
 
msgid "Russian"
3078
 
msgstr "Ρώσικα"
3079
 
 
3080
 
#: ../src/chat_control.py:68
3081
 
#, fuzzy
3082
 
msgid "Serbian"
3083
 
msgstr "Γερμανικά"
3084
 
 
3085
 
#: ../src/chat_control.py:68
3086
 
msgid "Slovak"
3087
 
msgstr "Σλοβάκικα"
3088
 
 
3089
 
#: ../src/chat_control.py:68
3090
 
msgid "Swedish"
3091
 
msgstr "Σουηδικά"
3092
 
 
3093
 
#: ../src/chat_control.py:68
3094
 
msgid "Chinese (Ch)"
3095
 
msgstr "Κινέζικα (Ch)"
3096
 
 
3097
 
#: ../src/chat_control.py:332
3098
 
msgid "Spelling language"
3099
 
msgstr ""
3100
 
 
3101
 
#. we are not connected
3102
 
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
3103
 
msgid "A connection is not available"
3104
 
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
3105
 
 
3106
 
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
3107
 
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3108
 
msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
3109
 
 
3110
 
#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
3111
 
#, fuzzy
3112
 
msgid "GPG encryption enabled"
3113
 
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3114
 
 
3115
 
#. Add to roster
3116
 
#. add_to_roster_menuitem
3117
 
#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
3118
 
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
3119
 
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
3120
 
#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
3121
 
#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
3122
 
#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
3123
 
#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
3124
 
#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
3125
 
msgid "Not in Roster"
3126
 
msgstr "εκτός λίστας επαφών"
3127
 
 
3128
 
#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
3129
 
#, fuzzy
3130
 
msgid "Unknown Artist"
3131
 
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
3132
 
 
3133
 
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
3134
 
#, fuzzy
3135
 
msgid "Unknown Title"
3136
 
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
3137
 
 
3138
 
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
3139
 
#, fuzzy
3140
 
msgid "Unknown Source"
3141
 
msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
3142
 
 
3143
 
#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
3144
 
#, python-format
3145
 
msgid ""
3146
 
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3147
 
"from <i>%(source)s</i>"
3148
 
msgstr ""
3149
 
 
3150
 
#: ../src/chat_control.py:1314
3151
 
#, fuzzy, python-format
3152
 
msgid ""
3153
 
"%(title)s by %(artist)s\n"
3154
 
"from %(source)s"
3155
 
msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
3156
 
 
3157
 
#: ../src/chat_control.py:1438
3158
 
#, python-format
3159
 
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3163
 
#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
3164
 
msgid "No GPG key assigned"
3165
 
msgstr ""
3166
 
 
3167
 
#: ../src/chat_control.py:1524
3168
 
msgid ""
3169
 
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3170
 
"GPG."
3171
 
msgstr ""
3172
 
 
3173
 
#: ../src/chat_control.py:1533
3174
 
#, fuzzy
3175
 
msgid "GPG encryption disabled"
3176
 
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3177
 
 
3178
 
#: ../src/chat_control.py:1558
3179
 
msgid "Session WILL be logged"
3180
 
msgstr ""
3181
 
 
3182
 
#: ../src/chat_control.py:1560
3183
 
msgid "Session WILL NOT be logged"
3184
 
msgstr ""
3185
 
 
3186
 
#. encryption %s active
3187
 
#: ../src/chat_control.py:1574
3188
 
msgid "is"
3189
 
msgstr ""
3190
 
 
3191
 
#: ../src/chat_control.py:1574
3192
 
msgid "is NOT"
3193
 
msgstr ""
3194
 
 
3195
 
#. chat session %s be logged
3196
 
#: ../src/chat_control.py:1576
3197
 
msgid "will"
3198
 
msgstr ""
3199
 
 
3200
 
#: ../src/chat_control.py:1576
3201
 
msgid "will NOT"
3202
 
msgstr ""
3203
 
 
3204
 
#. About encrypted chat session
3205
 
#: ../src/chat_control.py:1580
3206
 
#, fuzzy
3207
 
msgid "and authenticated"
3208
 
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
3209
 
 
3210
 
#. About encrypted chat session
3211
 
#: ../src/chat_control.py:1584
3212
 
#, fuzzy
3213
 
msgid "and NOT authenticated"
3214
 
msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
3215
 
 
3216
 
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3217
 
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3218
 
#. 'will' or 'will not'
3219
 
#: ../src/chat_control.py:1590
3220
 
#, python-format
3221
 
msgid ""
3222
 
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3223
 
"Your chat session %(logged)s be logged."
3224
 
msgstr ""
3225
 
 
3226
 
#: ../src/chat_control.py:1638
3227
 
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3228
 
msgstr ""
3229
 
 
3230
 
#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
3231
 
#, python-format
3232
 
msgid "Commands: %s"
3233
 
msgstr "Εντολές: %s"
3234
 
 
3235
 
#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
3236
 
#, python-format
3237
 
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3238
 
msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
3239
 
 
3240
 
#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
3241
 
#, python-format
3242
 
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3243
 
msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
3244
 
 
3245
 
#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
3246
 
#, fuzzy, python-format
3247
 
msgid ""
3248
 
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3249
 
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
3250
 
msgstr ""
3251
 
"Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
3252
 
"προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
3253
 
 
3254
 
#: ../src/chat_control.py:1663
3255
 
#, fuzzy, python-format
3256
 
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3257
 
msgstr ""
3258
 
"Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
3259
 
 
3260
 
#: ../src/chat_control.py:1666
3261
 
#, fuzzy, python-format
3262
 
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3263
 
msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
3264
 
 
3265
 
#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
3266
 
#, python-format
3267
 
msgid "No help info for /%s"
3268
 
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
3269
 
 
3270
 
#: ../src/chat_control.py:1800
3271
 
msgid "Session negotiation cancelled"
3272
 
msgstr ""
3273
 
 
3274
 
#: ../src/chat_control.py:1807
3275
 
#, fuzzy
3276
 
msgid "This session is encrypted"
3277
 
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3278
 
 
3279
 
#: ../src/chat_control.py:1810
3280
 
msgid " and WILL be logged"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: ../src/chat_control.py:1812
3284
 
msgid " and WILL NOT be logged"
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
#: ../src/chat_control.py:1817
3288
 
msgid ""
3289
 
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3290
 
"details."
3291
 
msgstr ""
3292
 
 
3293
 
#: ../src/chat_control.py:1819
3294
 
#, fuzzy
3295
 
msgid "E2E encryption disabled"
3296
 
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3297
 
 
3298
 
#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
3299
 
#, fuzzy
3300
 
msgid "The following message was NOT encrypted"
3301
 
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3302
 
 
3303
 
#: ../src/chat_control.py:1854
3304
 
#, fuzzy
3305
 
msgid "The following message was encrypted"
3306
 
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3307
 
 
3308
 
#. %s is being replaced in the code with JID
3309
 
#: ../src/chat_control.py:2225
3310
 
#, python-format
3311
 
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3312
 
msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
3313
 
 
3314
 
#: ../src/chat_control.py:2226
3315
 
msgid ""
3316
 
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3317
 
"lost."
3318
 
msgstr ""
3319
 
"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
3320
 
"μήνυμα θα χαθεί."
3321
 
 
3322
 
#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
3323
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
3324
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
3325
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
3326
 
#: ../src/gajim.py:170
3327
 
msgid "Database Error"
3328
 
msgstr ""
3329
 
 
3330
 
#: ../src/chat_control.py:2377
3331
 
#, python-format
3332
 
msgid ""
3333
 
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3334
 
"history will be lost)."
3335
 
msgstr ""
3336
 
 
3337
 
#: ../src/chat_control.py:2608
3338
 
#, fuzzy, python-format
3339
 
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3340
 
msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
3341
 
 
3342
 
#: ../src/common/check_paths.py:43
3343
 
msgid "creating logs database"
3344
 
msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
3345
 
 
3346
 
#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
3347
 
#: ../src/common/check_paths.py:128
3348
 
#, fuzzy, python-format
3349
 
msgid "%s is a file but it should be a directory"
3350
 
msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
3351
 
 
3352
 
#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
3353
 
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
3354
 
msgid "Gajim will now exit"
3355
 
msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
3356
 
 
3357
 
#: ../src/common/check_paths.py:136
3358
 
#, fuzzy, python-format
3359
 
msgid "%s is a directory but should be a file"
3360
 
msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
3361
 
 
3362
 
#: ../src/common/check_paths.py:152
3363
 
#, python-format
3364
 
msgid "creating %s directory"
3365
 
msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
3366
 
 
3367
 
#: ../src/common/commands.py:80
3368
 
msgid "Change status information"
3369
 
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών κατάστασης"
3370
 
 
3371
 
#: ../src/common/commands.py:93
3372
 
msgid "Change status"
3373
 
msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
3374
 
 
3375
 
#: ../src/common/commands.py:94
3376
 
msgid "Set the presence type and description"
3377
 
msgstr ""
3378
 
 
3379
 
#: ../src/common/commands.py:100
3380
 
msgid "Free for chat"
3381
 
msgstr "Ελεύθερος για κουβέντα"
3382
 
 
3383
 
#: ../src/common/commands.py:101
3384
 
msgid "Online"
3385
 
msgstr "Συνδεδεμένος"
3386
 
 
3387
 
#: ../src/common/commands.py:103
3388
 
msgid "Extended away"
3389
 
msgstr ""
3390
 
 
3391
 
#: ../src/common/commands.py:104
3392
 
msgid "Do not disturb"
3393
 
msgstr "Μην ενοχλείτε"
3394
 
 
3395
 
#: ../src/common/commands.py:105
3396
 
msgid "Offline - disconnect"
3397
 
msgstr ""
3398
 
 
3399
 
#: ../src/common/commands.py:110
3400
 
msgid "Presence description:"
3401
 
msgstr "Περιγραφή παρουσίας:"
3402
 
 
3403
 
#: ../src/common/commands.py:145
3404
 
msgid "The status has been changed."
3405
 
msgstr "Η κατάσταση άλλαξε."
3406
 
 
3407
 
#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
3408
 
#, fuzzy
3409
 
msgid "Leave Groupchats"
3410
 
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
3411
 
 
3412
 
#: ../src/common/commands.py:191
3413
 
#, fuzzy, python-format
3414
 
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3415
 
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
3416
 
 
3417
 
#: ../src/common/commands.py:195
3418
 
#, fuzzy
3419
 
msgid "You have not joined a groupchat."
3420
 
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
3421
 
 
3422
 
#: ../src/common/commands.py:202
3423
 
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3424
 
msgstr ""
3425
 
 
3426
 
#. Make special context menu if group is Groupchats
3427
 
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3428
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3429
 
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
3430
 
#: ../src/roster_window.py:5034
3431
 
#, fuzzy
3432
 
msgid "Groupchats"
3433
 
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
3434
 
 
3435
 
#: ../src/common/commands.py:247
3436
 
#, fuzzy
3437
 
msgid "You left the following groupchats:"
3438
 
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
3439
 
 
3440
 
#: ../src/common/commands.py:259
3441
 
#, fuzzy
3442
 
msgid "Forward unread messages"
3443
 
msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3444
 
 
3445
 
#: ../src/common/commands.py:279
3446
 
msgid "All unread messages have been forwarded."
3447
 
msgstr ""
3448
 
 
3449
 
#: ../src/common/config.py:82
3450
 
#, fuzzy
3451
 
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3452
 
msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
3453
 
 
3454
 
#: ../src/common/config.py:87
3455
 
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3456
 
msgstr ""
3457
 
"Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε "
3458
 
"απομακρυσμένος."
3459
 
 
3460
 
#: ../src/common/config.py:88
3461
 
#, fuzzy
3462
 
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3463
 
msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας"
3464
 
 
3465
 
#: ../src/common/config.py:88
3466
 
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3467
 
msgstr ""
3468
 
 
3469
 
#: ../src/common/config.py:90
3470
 
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3471
 
msgstr ""
3472
 
"Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη "
3473
 
"διαθέσιμος."
3474
 
 
3475
 
#: ../src/common/config.py:91
3476
 
#, fuzzy
3477
 
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3478
 
msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
3479
 
 
3480
 
#: ../src/common/config.py:91
3481
 
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3482
 
msgstr ""
3483
 
 
3484
 
#: ../src/common/config.py:111
3485
 
#, fuzzy
3486
 
msgid ""
3487
 
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3488
 
msgstr ""
3489
 
"Λίστα (χωρισμένη με κενά) των γραμμών (λογαριασμοί και ομάδες) που έχουν "
3490
 
"συμπτυχθεί"
3491
 
 
3492
 
#. sorted alphanum
3493
 
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3494
 
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3495
 
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
3496
 
#, fuzzy
3497
 
msgid "default"
3498
 
msgstr "Προεπιλογή"
3499
 
 
3500
 
#: ../src/common/config.py:116
3501
 
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3502
 
msgstr ""
3503
 
 
3504
 
#: ../src/common/config.py:119
3505
 
msgid "Language used by speller"
3506
 
msgstr ""
3507
 
 
3508
 
#: ../src/common/config.py:120
3509
 
msgid ""
3510
 
"'always' - print time for every message.\n"
3511
 
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3512
 
"'never' - never print time."
3513
 
msgstr ""
3514
 
 
3515
 
#: ../src/common/config.py:121
3516
 
msgid ""
3517
 
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3518
 
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3519
 
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
3520
 
msgstr ""
3521
 
 
3522
 
#: ../src/common/config.py:124
3523
 
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3524
 
msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης."
3525
 
 
3526
 
#: ../src/common/config.py:125
3527
 
msgid ""
3528
 
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3529
 
msgstr ""
3530
 
"Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα "
3531
 
"* * δεν θα αφαιρεθούν."
3532
 
 
3533
 
#: ../src/common/config.py:128
3534
 
msgid ""
3535
 
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3536
 
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3537
 
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: ../src/common/config.py:137
3541
 
msgid ""
3542
 
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3543
 
"chat."
3544
 
msgstr ""
3545
 
 
3546
 
#: ../src/common/config.py:138
3547
 
msgid ""
3548
 
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3549
 
"used by someone else in group chat."
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: ../src/common/config.py:161
3553
 
msgid ""
3554
 
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
3555
 
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
3556
 
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3557
 
msgstr ""
3558
 
 
3559
 
#: ../src/common/config.py:162
3560
 
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3561
 
msgstr ""
3562
 
 
3563
 
#: ../src/common/config.py:163
3564
 
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#: ../src/common/config.py:168
3568
 
msgid "Add * and [n] in roster title?"
3569
 
msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
3570
 
 
3571
 
#: ../src/common/config.py:169
3572
 
msgid ""
3573
 
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3574
 
"is reopened."
3575
 
msgstr ""
3576
 
"Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα "
3577
 
"ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
3578
 
 
3579
 
#: ../src/common/config.py:170
3580
 
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3581
 
msgstr ""
3582
 
"Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση."
3583
 
 
3584
 
#: ../src/common/config.py:171
3585
 
msgid ""
3586
 
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3587
 
"Client default behaviour)."
3588
 
msgstr ""
3589
 
"Αποστολή μηνύματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με το Enter (Εξ "
3590
 
"ορισμού συμπεριφορά του πελάτη ICQ της Mirabilis)."
3591
 
 
3592
 
#: ../src/common/config.py:173
3593
 
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3594
 
msgstr "Πόσες γραμμές να αποθηκευτούν για το Ctrl+KeyUP."
3595
 
 
3596
 
#: ../src/common/config.py:176
3597
 
#, python-format
3598
 
msgid ""
3599
 
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3600
 
"which means use wiktionary."
3601
 
msgstr ""
3602
 
"Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή "
3603
 
"'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary."
3604
 
 
3605
 
#: ../src/common/config.py:179
3606
 
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3607
 
msgstr ""
3608
 
"Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας "
3609
 
"το gajim-remote."
3610
 
 
3611
 
#: ../src/common/config.py:180
3612
 
msgid ""
3613
 
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3614
 
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3615
 
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3616
 
"connection."
3617
 
msgstr ""
3618
 
 
3619
 
#: ../src/common/config.py:181
3620
 
msgid ""
3621
 
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3622
 
msgstr ""
3623
 
 
3624
 
#: ../src/common/config.py:182
3625
 
msgid ""
3626
 
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3627
 
"composing_only, disabled."
3628
 
msgstr ""
3629
 
 
3630
 
#: ../src/common/config.py:184
3631
 
msgid ""
3632
 
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3633
 
"every x minutes."
3634
 
msgstr ""
3635
 
 
3636
 
#: ../src/common/config.py:185
3637
 
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3638
 
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
3639
 
 
3640
 
#: ../src/common/config.py:186
3641
 
#, fuzzy
3642
 
msgid ""
3643
 
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3644
 
"of group chat jids."
3645
 
msgstr ""
3646
 
"Να γίνεται πάντα ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
3647
 
"κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
3648
 
 
3649
 
#: ../src/common/config.py:187
3650
 
#, fuzzy
3651
 
msgid ""
3652
 
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3653
 
"of group chat jids."
3654
 
msgstr ""
3655
 
"Να μην γίνεται ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
3656
 
"κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
3657
 
 
3658
 
#: ../src/common/config.py:190
3659
 
#, fuzzy
3660
 
msgid ""
3661
 
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3662
 
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3663
 
msgstr ""
3664
 
"Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε "
3665
 
"περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας."
3666
 
 
3667
 
#: ../src/common/config.py:192
3668
 
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3669
 
msgstr "Το IEC standard υπαγορεύει ότι ΚιΒ = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3670
 
 
3671
 
#: ../src/common/config.py:194
3672
 
msgid "Notify of events in the system trayicon."
3673
 
msgstr ""
3674
 
 
3675
 
#: ../src/common/config.py:200
3676
 
msgid "Show tab when only one conversation?"
3677
 
msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
3678
 
 
3679
 
#: ../src/common/config.py:201
3680
 
#, fuzzy
3681
 
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3682
 
msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
3683
 
 
3684
 
#: ../src/common/config.py:202
3685
 
msgid "Show close button in tab?"
3686
 
msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
3687
 
 
3688
 
#: ../src/common/config.py:203
3689
 
msgid ""
3690
 
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
3691
 
"messages to be logged?"
3692
 
msgstr ""
3693
 
 
3694
 
#: ../src/common/config.py:204
3695
 
msgid ""
3696
 
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3697
 
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3698
 
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
3699
 
"session."
3700
 
msgstr ""
3701
 
 
3702
 
#: ../src/common/config.py:213
3703
 
#, fuzzy
3704
 
msgid "Preview new messages in notification popup?"
3705
 
msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
3706
 
 
3707
 
#: ../src/common/config.py:218
3708
 
#, fuzzy
3709
 
msgid ""
3710
 
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3711
 
msgstr ""
3712
 
"Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
3713
 
 
3714
 
#: ../src/common/config.py:219
3715
 
msgid ""
3716
 
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3717
 
"setting is taken into account only if trayicon is used."
3718
 
msgstr ""
3719
 
"Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του διαχειριστή "
3720
 
"παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χρήση εικονιδίου "
3721
 
"στην μπάρα ειδοποιήσεων."
3722
 
 
3723
 
#: ../src/common/config.py:220
3724
 
#, fuzzy
3725
 
msgid ""
3726
 
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3727
 
msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
3728
 
 
3729
 
#: ../src/common/config.py:221
3730
 
msgid ""
3731
 
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3732
 
"Depending on the theme, this icon may be animated."
3733
 
msgstr ""
3734
 
"Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που "
3735
 
"έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει "
3736
 
"κίνηση."
3737
 
 
3738
 
#: ../src/common/config.py:222
3739
 
#, fuzzy
3740
 
msgid ""
3741
 
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3742
 
"contact under the contact name in roster window."
3743
 
msgstr ""
3744
 
"Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν "
3745
 
"είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών"
3746
 
 
3747
 
#: ../src/common/config.py:227
3748
 
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3749
 
msgstr ""
3750
 
 
3751
 
#: ../src/common/config.py:228
3752
 
msgid ""
3753
 
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3754
 
"last time or has one cached that is too old."
3755
 
msgstr ""
3756
 
"Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα "
3757
 
"άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη."
3758
 
 
3759
 
#: ../src/common/config.py:229
3760
 
#, fuzzy
3761
 
msgid ""
3762
 
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3763
 
"changes his or her status and/or his or her status message."
3764
 
msgstr ""
3765
 
"Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα "
3766
 
"παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα "
3767
 
"κατάστασης."
3768
 
 
3769
 
#: ../src/common/config.py:230
3770
 
msgid ""
3771
 
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3772
 
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3773
 
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
3774
 
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
3775
 
"group chat."
3776
 
msgstr ""
3777
 
 
3778
 
#: ../src/common/config.py:232
3779
 
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3780
 
msgstr ""
3781
 
 
3782
 
#: ../src/common/config.py:233
3783
 
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3784
 
msgstr ""
3785
 
 
3786
 
#: ../src/common/config.py:235
3787
 
msgid ""
3788
 
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3789
 
msgstr ""
3790
 
 
3791
 
#: ../src/common/config.py:236
3792
 
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3793
 
msgstr ""
3794
 
 
3795
 
#: ../src/common/config.py:237
3796
 
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3797
 
msgstr ""
3798
 
 
3799
 
#: ../src/common/config.py:238
3800
 
msgid ""
3801
 
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3802
 
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3803
 
"pending events."
3804
 
msgstr ""
3805
 
"Αν είναι ενεργοποιημένο, και τα GTK+ και PyGTK είναι έκδοσης 2.8 και πάνω, "
3806
 
"να αναβοσβήνει το παράθυρο όταν υπάρχουν εκκρεμή γεγονότα."
3807
 
 
3808
 
#: ../src/common/config.py:240
3809
 
#, fuzzy
3810
 
msgid ""
3811
 
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3812
 
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3813
 
"presences."
3814
 
msgstr ""
3815
 
"Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα "
3816
 
"δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή"
3817
 
 
3818
 
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
3819
 
#: ../src/common/config.py:243
3820
 
#, fuzzy
3821
 
msgid ""
3822
 
"Controls the window where new messages are placed.\n"
3823
 
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3824
 
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
3825
 
"along with the roster.\n"
3826
 
"'never' - All messages get their own window.\n"
3827
 
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3828
 
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
3829
 
"specific window."
3830
 
msgstr ""
3831
 
"Καθορίζει σε ποιο παράθυρο θα εμφανίζονται τα νέα μηνύματα.\n"
3832
 
"'always' - Όλα τα μηνύματα σε ένα παράθυρο.\n"
3833
 
"'never' - Κάθε μήνυμα στο δικό του παράθυρο.\n"
3834
 
"'peracct' - Κάθε λογαριασμός έχει το δικό του παράθυρο μηνυμάτων.\n"
3835
 
"'pertype' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή "
3836
 
"απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί."
3837
 
 
3838
 
#: ../src/common/config.py:244
3839
 
#, fuzzy
3840
 
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3841
 
msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
3842
 
 
3843
 
#: ../src/common/config.py:245
3844
 
#, fuzzy
3845
 
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3846
 
msgstr ""
3847
 
"Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο."
3848
 
 
3849
 
#: ../src/common/config.py:246
3850
 
#, fuzzy
3851
 
msgid "Hides the buttons in chat windows."
3852
 
msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
3853
 
 
3854
 
#: ../src/common/config.py:247
3855
 
msgid "Hides the banner in a group chat window"
3856
 
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
3857
 
 
3858
 
#: ../src/common/config.py:248
3859
 
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3860
 
msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας"
3861
 
 
3862
 
#: ../src/common/config.py:249
3863
 
#, fuzzy
3864
 
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3865
 
msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
3866
 
 
3867
 
#: ../src/common/config.py:250
3868
 
msgid ""
3869
 
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3870
 
"the same person talking than in previous message."
3871
 
msgstr ""
3872
 
 
3873
 
#: ../src/common/config.py:251
3874
 
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3875
 
msgstr ""
3876
 
 
3877
 
#: ../src/common/config.py:252
3878
 
#, fuzzy
3879
 
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3880
 
msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
3881
 
 
3882
 
#: ../src/common/config.py:253
3883
 
#, fuzzy
3884
 
msgid ""
3885
 
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3886
 
"group chats."
3887
 
msgstr ""
3888
 
"Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
3889
 
 
3890
 
#: ../src/common/config.py:254
3891
 
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3892
 
msgstr ""
3893
 
 
3894
 
#: ../src/common/config.py:255
3895
 
msgid ""
3896
 
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3897
 
"means we never show the dialog."
3898
 
msgstr ""
3899
 
 
3900
 
#: ../src/common/config.py:256
3901
 
msgid ""
3902
 
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3903
 
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
3904
 
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: ../src/common/config.py:257
3908
 
msgid ""
3909
 
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3910
 
"passwords."
3911
 
msgstr ""
3912
 
 
3913
 
#: ../src/common/config.py:258
3914
 
msgid ""
3915
 
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3916
 
"group rows."
3917
 
msgstr ""
3918
 
 
3919
 
#: ../src/common/config.py:259
3920
 
msgid ""
3921
 
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3922
 
"as if they were of this type"
3923
 
msgstr ""
3924
 
 
3925
 
#: ../src/common/config.py:260
3926
 
msgid ""
3927
 
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3928
 
"message, if chat window is not already opened."
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: ../src/common/config.py:261
3932
 
msgid ""
3933
 
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3934
 
"and convert before insterting it in chat window."
3935
 
msgstr ""
3936
 
 
3937
 
#: ../src/common/config.py:262
3938
 
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3939
 
msgstr ""
3940
 
 
3941
 
#: ../src/common/config.py:263
3942
 
msgid ""
3943
 
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3944
 
"cleared."
3945
 
msgstr ""
3946
 
 
3947
 
#: ../src/common/config.py:264
3948
 
msgid ""
3949
 
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3950
 
"systray icon."
3951
 
msgstr ""
3952
 
 
3953
 
#: ../src/common/config.py:265
3954
 
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3955
 
msgstr ""
3956
 
 
3957
 
#: ../src/common/config.py:266
3958
 
msgid ""
3959
 
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3960
 
"is larger."
3961
 
msgstr ""
3962
 
 
3963
 
#: ../src/common/config.py:267
3964
 
msgid ""
3965
 
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3966
 
"\" uri."
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#: ../src/common/config.py:278
3970
 
msgid ""
3971
 
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3972
 
"defined in autopriority_* options."
3973
 
msgstr ""
3974
 
 
3975
 
#: ../src/common/config.py:286
3976
 
msgid ""
3977
 
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3978
 
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3979
 
msgstr ""
3980
 
 
3981
 
#: ../src/common/config.py:287
3982
 
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3983
 
msgstr ""
3984
 
 
3985
 
#: ../src/common/config.py:292
3986
 
msgid ""
3987
 
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3988
 
msgstr ""
3989
 
 
3990
 
#: ../src/common/config.py:294
3991
 
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
3992
 
msgstr ""
3993
 
 
3994
 
#: ../src/common/config.py:295
3995
 
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
3996
 
msgstr ""
3997
 
 
3998
 
#: ../src/common/config.py:296
3999
 
msgid ""
4000
 
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4001
 
"ssl or plain"
4002
 
msgstr ""
4003
 
 
4004
 
#: ../src/common/config.py:297
4005
 
msgid ""
4006
 
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4007
 
msgstr ""
4008
 
 
4009
 
#: ../src/common/config.py:298
4010
 
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4011
 
msgstr ""
4012
 
 
4013
 
#: ../src/common/config.py:300
4014
 
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4015
 
msgstr ""
4016
 
 
4017
 
#: ../src/common/config.py:312
4018
 
msgid ""
4019
 
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
4020
 
"reconnect."
4021
 
msgstr ""
4022
 
 
4023
 
#. yes, no, ask
4024
 
#: ../src/common/config.py:316
4025
 
msgid "Jabberd2 workaround"
4026
 
msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2"
4027
 
 
4028
 
#: ../src/common/config.py:320
4029
 
msgid ""
4030
 
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4031
 
"file_transfer_proxies option for file transfer."
4032
 
msgstr ""
4033
 
"Αν ενεργοποιηθεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει την IP και τους ενδιάμεσους "
4034
 
"διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά "
4035
 
"αρχείων."
4036
 
 
4037
 
#: ../src/common/config.py:334
4038
 
msgid "Answer to receipt requests"
4039
 
msgstr ""
4040
 
 
4041
 
#: ../src/common/config.py:335
4042
 
msgid "Sent receipt requests"
4043
 
msgstr ""
4044
 
 
4045
 
#: ../src/common/config.py:389
4046
 
#, fuzzy
4047
 
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4048
 
msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
4049
 
 
4050
 
#: ../src/common/config.py:390
4051
 
msgid ""
4052
 
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4053
 
"possible?"
4054
 
msgstr ""
4055
 
 
4056
 
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
4057
 
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4058
 
msgstr ""
4059
 
 
4060
 
#: ../src/common/config.py:400
4061
 
msgid "all or space separated status"
4062
 
msgstr ""
4063
 
 
4064
 
#: ../src/common/config.py:401
4065
 
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4066
 
msgstr "'ναι', 'όχι', ή 'και τα δύο'"
4067
 
 
4068
 
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
4069
 
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
4070
 
#: ../src/common/config.py:409
4071
 
msgid "'yes', 'no' or ''"
4072
 
msgstr "'ναι', 'όχι' ή ''"
4073
 
 
4074
 
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
4075
 
msgid "Sleeping"
4076
 
msgstr "Κοιμάμαι"
4077
 
 
4078
 
#: ../src/common/config.py:416
4079
 
msgid "Back soon"
4080
 
msgstr "Πίσω σύντομα"
4081
 
 
4082
 
#: ../src/common/config.py:416
4083
 
msgid "Back in some minutes."
4084
 
msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά."
4085
 
 
4086
 
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
4087
 
msgid "Eating"
4088
 
msgstr "Τρώω"
4089
 
 
4090
 
#: ../src/common/config.py:417
4091
 
msgid "I'm eating, so leave me a message."
4092
 
msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα."
4093
 
 
4094
 
#: ../src/common/config.py:418
4095
 
msgid "Movie"
4096
 
msgstr "Ταινία"
4097
 
 
4098
 
#: ../src/common/config.py:418
4099
 
msgid "I'm watching a movie."
4100
 
msgstr "Βλέπω μια ταινία."
4101
 
 
4102
 
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
4103
 
msgid "Working"
4104
 
msgstr "Δουλειά"
4105
 
 
4106
 
#: ../src/common/config.py:419
4107
 
msgid "I'm working."
4108
 
msgstr "Δουλεύω."
4109
 
 
4110
 
#: ../src/common/config.py:420
4111
 
msgid "Phone"
4112
 
msgstr "Τηλέφωνο"
4113
 
 
4114
 
#: ../src/common/config.py:420
4115
 
msgid "I'm on the phone."
4116
 
msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
4117
 
 
4118
 
#: ../src/common/config.py:421
4119
 
msgid "Out"
4120
 
msgstr "Έξω"
4121
 
 
4122
 
#: ../src/common/config.py:421
4123
 
msgid "I'm out enjoying life."
4124
 
msgstr "Είμαι έξω απολαμβάνοντας την πραγματική ζωή."
4125
 
 
4126
 
#: ../src/common/config.py:425
4127
 
msgid "I'm available."
4128
 
msgstr "Είμαι διαθέσιμος."
4129
 
 
4130
 
#: ../src/common/config.py:426
4131
 
msgid "I'm free for chat."
4132
 
msgstr "Είμαι ελεύθερος για κουβέντα."
4133
 
 
4134
 
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
4135
 
msgid "Be right back."
4136
 
msgstr "Επιστρέφω αμέσως."
4137
 
 
4138
 
#: ../src/common/config.py:428
4139
 
msgid "I'm not available."
4140
 
msgstr "Δεν είμαι διαθέσιμος."
4141
 
 
4142
 
#: ../src/common/config.py:429
4143
 
msgid "Do not disturb."
4144
 
msgstr "Μην ενοχλείτε."
4145
 
 
4146
 
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
4147
 
msgid "Bye!"
4148
 
msgstr "Γεια χαρά!"
4149
 
 
4150
 
#: ../src/common/config.py:441
4151
 
#, fuzzy
4152
 
msgid ""
4153
 
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4154
 
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4155
 
msgstr ""
4156
 
"Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη "
4157
 
"από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
4158
 
 
4159
 
#: ../src/common/config.py:442
4160
 
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4161
 
msgstr ""
4162
 
 
4163
 
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
4164
 
msgid "green"
4165
 
msgstr "πράσινο"
4166
 
 
4167
 
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
4168
 
msgid "grocery"
4169
 
msgstr "μανάβικο"
4170
 
 
4171
 
#: ../src/common/config.py:459
4172
 
msgid "human"
4173
 
msgstr "ζεστό"
4174
 
 
4175
 
#: ../src/common/config.py:463
4176
 
msgid "marine"
4177
 
msgstr "θαλασσί"
4178
 
 
4179
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4180
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4181
 
msgid "Unable to load idle module"
4182
 
msgstr ""
4183
 
 
4184
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4185
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4186
 
msgid "Wrong host"
4187
 
msgstr "Λάθος διακομιστής"
4188
 
 
4189
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4190
 
msgid "Invalid local address? :-O"
4191
 
msgstr ""
4192
 
 
4193
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
4194
 
#, python-format
4195
 
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4196
 
msgstr ""
4197
 
"Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά "
4198
 
"%s"
4199
 
 
4200
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4201
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
4202
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
4203
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
4204
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
4205
 
#: ../src/gajim.py:392
4206
 
msgid "Disk Write Error"
4207
 
msgstr ""
4208
 
 
4209
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
4210
 
#, fuzzy
4211
 
msgid "Invisibility not supported"
4212
 
msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
4213
 
 
4214
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
4215
 
#, python-format
4216
 
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4217
 
msgstr ""
4218
 
 
4219
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
4220
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
4221
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
4222
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
4223
 
#: ../src/gajim.py:171
4224
 
#, python-format
4225
 
msgid ""
4226
 
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4227
 
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4228
 
msgstr ""
4229
 
 
4230
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
4231
 
#, python-format
4232
 
msgid "Nickname not allowed: %s"
4233
 
msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
4234
 
 
4235
 
#. we are banned
4236
 
#. group chat does not exist
4237
 
#. user may close the window before we are here
4238
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
4239
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
4240
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
4241
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
4242
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
4243
 
msgid "Unable to join group chat"
4244
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
4245
 
 
4246
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
4247
 
#, fuzzy, python-format
4248
 
msgid "You are banned from group chat %s."
4249
 
msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
4250
 
 
4251
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
4252
 
#, fuzzy, python-format
4253
 
msgid "Group chat %s does not exist."
4254
 
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
4255
 
 
4256
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
4257
 
msgid "Group chat creation is restricted."
4258
 
msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ομαδικών συζητήσεων."
4259
 
 
4260
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
4261
 
#, fuzzy, python-format
4262
 
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4263
 
msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
4264
 
 
4265
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
4266
 
#, fuzzy, python-format
4267
 
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4268
 
msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
4269
 
 
4270
 
#. Room has been destroyed. see
4271
 
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4272
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
4273
 
#, fuzzy
4274
 
msgid "Room has been destroyed"
4275
 
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
4276
 
 
4277
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
4278
 
#, python-format
4279
 
msgid "You can join this room instead: %s"
4280
 
msgstr ""
4281
 
 
4282
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
4283
 
msgid "I would like to add you to my roster."
4284
 
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
4285
 
 
4286
 
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4287
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
4288
 
#, python-format
4289
 
msgid "we are now subscribed to %s"
4290
 
msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
4291
 
 
4292
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
4293
 
#, python-format
4294
 
msgid "unsubscribe request from %s"
4295
 
msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
4296
 
 
4297
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
4298
 
#, python-format
4299
 
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4300
 
msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
4301
 
 
4302
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
4303
 
#, python-format
4304
 
msgid ""
4305
 
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4306
 
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4307
 
msgstr ""
4308
 
"Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών "
4309
 
"σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
4310
 
"jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
4311
 
 
4312
 
#. We didn't set a passphrase
4313
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
4314
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
4315
 
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4316
 
msgstr "Δε δόθηκε φράση πρόσβασης για το OpenPGP"
4317
 
 
4318
 
#. %s is the account name here
4319
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
4320
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4321
 
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
4322
 
#, python-format
4323
 
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4324
 
msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
4325
 
 
4326
 
#: ../src/common/connection.py:66
4327
 
msgid "Unable to get issuer certificate"
4328
 
msgstr ""
4329
 
 
4330
 
#: ../src/common/connection.py:67
4331
 
msgid "Unable to get certificate CRL"
4332
 
msgstr ""
4333
 
 
4334
 
#: ../src/common/connection.py:68
4335
 
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4336
 
msgstr ""
4337
 
 
4338
 
#: ../src/common/connection.py:69
4339
 
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4340
 
msgstr ""
4341
 
 
4342
 
#: ../src/common/connection.py:70
4343
 
msgid "Unable to decode issuer public key"
4344
 
msgstr ""
4345
 
 
4346
 
#: ../src/common/connection.py:71
4347
 
msgid "Certificate signature failure"
4348
 
msgstr ""
4349
 
 
4350
 
#: ../src/common/connection.py:72
4351
 
msgid "CRL signature failure"
4352
 
msgstr ""
4353
 
 
4354
 
#: ../src/common/connection.py:73
4355
 
msgid "Certificate is not yet valid"
4356
 
msgstr ""
4357
 
 
4358
 
#: ../src/common/connection.py:74
4359
 
msgid "Certificate has expired"
4360
 
msgstr ""
4361
 
 
4362
 
#: ../src/common/connection.py:75
4363
 
msgid "CRL is not yet valid"
4364
 
msgstr ""
4365
 
 
4366
 
#: ../src/common/connection.py:76
4367
 
msgid "CRL has expired"
4368
 
msgstr ""
4369
 
 
4370
 
#: ../src/common/connection.py:77
4371
 
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4372
 
msgstr ""
4373
 
 
4374
 
#: ../src/common/connection.py:78
4375
 
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4376
 
msgstr ""
4377
 
 
4378
 
#: ../src/common/connection.py:79
4379
 
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4380
 
msgstr ""
4381
 
 
4382
 
#: ../src/common/connection.py:80
4383
 
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4384
 
msgstr ""
4385
 
 
4386
 
#: ../src/common/connection.py:81
4387
 
msgid "Out of memory"
4388
 
msgstr ""
4389
 
 
4390
 
#: ../src/common/connection.py:82
4391
 
msgid "Self signed certificate"
4392
 
msgstr ""
4393
 
 
4394
 
#: ../src/common/connection.py:83
4395
 
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4396
 
msgstr ""
4397
 
 
4398
 
#: ../src/common/connection.py:84
4399
 
msgid "Unable to get local issuer certificate"
4400
 
msgstr ""
4401
 
 
4402
 
#: ../src/common/connection.py:85
4403
 
msgid "Unable to verify the first certificate"
4404
 
msgstr ""
4405
 
 
4406
 
#: ../src/common/connection.py:86
4407
 
msgid "Certificate chain too long"
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: ../src/common/connection.py:87
4411
 
msgid "Certificate revoked"
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: ../src/common/connection.py:88
4415
 
#, fuzzy
4416
 
msgid "Invalid CA certificate"
4417
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
4418
 
 
4419
 
#: ../src/common/connection.py:89
4420
 
msgid "Path length constraint exceeded"
4421
 
msgstr ""
4422
 
 
4423
 
#: ../src/common/connection.py:90
4424
 
msgid "Unsupported certificate purpose"
4425
 
msgstr ""
4426
 
 
4427
 
#: ../src/common/connection.py:91
4428
 
msgid "Certificate not trusted"
4429
 
msgstr ""
4430
 
 
4431
 
#: ../src/common/connection.py:92
4432
 
msgid "Certificate rejected"
4433
 
msgstr ""
4434
 
 
4435
 
#: ../src/common/connection.py:93
4436
 
msgid "Subject issuer mismatch"
4437
 
msgstr ""
4438
 
 
4439
 
#: ../src/common/connection.py:94
4440
 
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4441
 
msgstr ""
4442
 
 
4443
 
#: ../src/common/connection.py:95
4444
 
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4445
 
msgstr ""
4446
 
 
4447
 
#: ../src/common/connection.py:96
4448
 
msgid "Key usage does not include certificate signing"
4449
 
msgstr ""
4450
 
 
4451
 
#: ../src/common/connection.py:97
4452
 
msgid "Application verification failure"
4453
 
msgstr ""
4454
 
 
4455
 
#: ../src/common/connection.py:266
4456
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4457
 
#, python-format
4458
 
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4459
 
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
4460
 
 
4461
 
#: ../src/common/connection.py:267
4462
 
msgid "Reconnect manually."
4463
 
msgstr "Επανασύνδεση χειροκίνητα."
4464
 
 
4465
 
#: ../src/common/connection.py:278
4466
 
#, fuzzy, python-format
4467
 
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4468
 
msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
4469
 
 
4470
 
#: ../src/common/connection.py:312
4471
 
#, python-format
4472
 
msgid "Server %s provided a different registration form"
4473
 
msgstr ""
4474
 
 
4475
 
#: ../src/common/connection.py:325
4476
 
#, fuzzy, python-format
4477
 
msgid "Unknown SSL error: %d"
4478
 
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
4479
 
 
4480
 
#. wrong answer
4481
 
#: ../src/common/connection.py:340
4482
 
msgid "Invalid answer"
4483
 
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
4484
 
 
4485
 
#: ../src/common/connection.py:341
4486
 
#, fuzzy, python-format
4487
 
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4488
 
msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
4489
 
 
4490
 
#: ../src/common/connection.py:522
4491
 
#, fuzzy
4492
 
msgid "Connection to proxy failed"
4493
 
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
4494
 
 
4495
 
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4496
 
#: ../src/common/connection.py:1362
4497
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4498
 
#, python-format
4499
 
msgid "Could not connect to \"%s\""
4500
 
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
4501
 
 
4502
 
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
4503
 
msgid "Check your connection or try again later."
4504
 
msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
4505
 
 
4506
 
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
4507
 
#, fuzzy, python-format
4508
 
msgid "Could not connect to account %s"
4509
 
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
4510
 
 
4511
 
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
4512
 
#, fuzzy, python-format
4513
 
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4514
 
msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
4515
 
 
4516
 
#: ../src/common/connection.py:666
4517
 
#, python-format
4518
 
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4519
 
msgstr ""
4520
 
 
4521
 
#: ../src/common/connection.py:669
4522
 
#, python-format
4523
 
msgid ""
4524
 
"\n"
4525
 
"SSL Error: <b>%s</b>"
4526
 
msgstr ""
4527
 
 
4528
 
#: ../src/common/connection.py:671
4529
 
#, fuzzy, python-format
4530
 
msgid ""
4531
 
"\n"
4532
 
"Unknown SSL error: %d"
4533
 
msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
4534
 
 
4535
 
#: ../src/common/connection.py:712
4536
 
msgid "Check your connection or try again later"
4537
 
msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
4538
 
 
4539
 
#: ../src/common/connection.py:737
4540
 
#, python-format
4541
 
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4542
 
msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
4543
 
 
4544
 
#: ../src/common/connection.py:739
4545
 
msgid "Please check your login and password for correctness."
4546
 
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας."
4547
 
 
4548
 
#: ../src/common/connection.py:800
4549
 
#, fuzzy
4550
 
msgid "Error while removing privacy list"
4551
 
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
4552
 
 
4553
 
#: ../src/common/connection.py:801
4554
 
#, python-format
4555
 
msgid ""
4556
 
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4557
 
"connected resources. Deactivate it and try again."
4558
 
msgstr ""
4559
 
 
4560
 
#: ../src/common/connection.py:1094
4561
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
4562
 
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4563
 
msgstr ""
4564
 
 
4565
 
#: ../src/common/connection.py:1096
4566
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
4567
 
#, python-format
4568
 
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4569
 
msgstr ""
4570
 
 
4571
 
#. we're not english
4572
 
#. one in locale and one en
4573
 
#: ../src/common/connection.py:1105
4574
 
#, fuzzy
4575
 
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4576
 
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι *κρυπτογραφημένο* (Δείτε:JEP:`27`)]"
4577
 
 
4578
 
#: ../src/common/connection.py:1217
4579
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
4580
 
#, fuzzy, python-format
4581
 
msgid ""
4582
 
"Subject: %(subject)s\n"
4583
 
"%(message)s"
4584
 
msgstr ""
4585
 
"Θέμα: %s\n"
4586
 
"%s"
4587
 
 
4588
 
#: ../src/common/connection.py:1395
4589
 
msgid "Not fetched because of invisible status"
4590
 
msgstr ""
4591
 
 
4592
 
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
4593
 
msgid "Observers"
4594
 
msgstr "Παρατηρητές"
4595
 
 
4596
 
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4597
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4598
 
#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
4599
 
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
4600
 
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4601
 
msgid "Transports"
4602
 
msgstr "Μεταφορές"
4603
 
 
4604
 
#: ../src/common/contacts.py:356
4605
 
#, fuzzy
4606
 
msgid "Not in roster"
4607
 
msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
4608
 
 
4609
 
#. only say that to non Windows users
4610
 
#: ../src/common/dbus_support.py:47
4611
 
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4612
 
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
4613
 
 
4614
 
#: ../src/common/dbus_support.py:48
4615
 
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4616
 
msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
4617
 
 
4618
 
#: ../src/common/exceptions.py:30
4619
 
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
4620
 
msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..."
4621
 
 
4622
 
#: ../src/common/exceptions.py:47
4623
 
#, fuzzy
4624
 
msgid "Database cannot be read."
4625
 
msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
4626
 
 
4627
 
#: ../src/common/exceptions.py:55
4628
 
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4629
 
msgstr ""
4630
 
"Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το "
4631
 
"remote_control"
4632
 
 
4633
 
#: ../src/common/exceptions.py:63
4634
 
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4635
 
msgstr ""
4636
 
"Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
4637
 
"λείπει"
4638
 
 
4639
 
#: ../src/common/exceptions.py:71
4640
 
msgid ""
4641
 
"Session bus is not available.\n"
4642
 
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4643
 
msgstr ""
4644
 
"Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n"
4645
 
"Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4646
 
 
4647
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4648
 
msgid "one"
4649
 
msgstr "ένα"
4650
 
 
4651
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4652
 
msgid "two"
4653
 
msgstr "δύο"
4654
 
 
4655
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4656
 
msgid "three"
4657
 
msgstr "τρία"
4658
 
 
4659
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4660
 
msgid "four"
4661
 
msgstr "τέσσερα"
4662
 
 
4663
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4664
 
msgid "five"
4665
 
msgstr "πέντε"
4666
 
 
4667
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
4668
 
msgid "six"
4669
 
msgstr "έξι"
4670
 
 
4671
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4672
 
msgid "seven"
4673
 
msgstr "επτά"
4674
 
 
4675
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4676
 
msgid "eight"
4677
 
msgstr "οκτώ"
4678
 
 
4679
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4680
 
msgid "nine"
4681
 
msgstr "εννιά"
4682
 
 
4683
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4684
 
msgid "ten"
4685
 
msgstr "δέκα"
4686
 
 
4687
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
4688
 
msgid "eleven"
4689
 
msgstr "έντεκα"
4690
 
 
4691
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4692
 
msgid "twelve"
4693
 
msgstr "δώδεκα"
4694
 
 
4695
 
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
4696
 
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
4697
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
4698
 
msgid "$0 o'clock"
4699
 
msgstr "$0 ακριβώς"
4700
 
 
4701
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
4702
 
msgid "five past $0"
4703
 
msgstr "$0 και πέντε"
4704
 
 
4705
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
4706
 
msgid "ten past $0"
4707
 
msgstr "$0 και δέκα"
4708
 
 
4709
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
4710
 
msgid "quarter past $0"
4711
 
msgstr "$0 και τέταρτο"
4712
 
 
4713
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
4714
 
msgid "twenty past $0"
4715
 
msgstr "$0 και είκοσι"
4716
 
 
4717
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
4718
 
msgid "twenty five past $0"
4719
 
msgstr "$0 και εικοσιπέντε"
4720
 
 
4721
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
4722
 
msgid "half past $0"
4723
 
msgstr "$0 και μισή"
4724
 
 
4725
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
4726
 
msgid "twenty five to $1"
4727
 
msgstr "$1 παρά εικοσιπέντε"
4728
 
 
4729
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
4730
 
msgid "twenty to $1"
4731
 
msgstr "$1 παρά είκοσι"
4732
 
 
4733
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
4734
 
msgid "quarter to $1"
4735
 
msgstr "$1 παρά τέταρτο"
4736
 
 
4737
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
4738
 
msgid "ten to $1"
4739
 
msgstr "$1 παρά δέκα"
4740
 
 
4741
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
4742
 
msgid "five to $1"
4743
 
msgstr "$1 παρά πέντε"
4744
 
 
4745
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
4746
 
msgid "$1 o'clock"
4747
 
msgstr "$1 ακριβώς"
4748
 
 
4749
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4750
 
msgid "Night"
4751
 
msgstr "Νύχτα"
4752
 
 
4753
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4754
 
msgid "Early morning"
4755
 
msgstr "Νωρίς το πρωί"
4756
 
 
4757
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4758
 
msgid "Morning"
4759
 
msgstr "Πρωί"
4760
 
 
4761
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
4762
 
msgid "Almost noon"
4763
 
msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
4764
 
 
4765
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4766
 
msgid "Noon"
4767
 
msgstr "Μεσημέρι"
4768
 
 
4769
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4770
 
msgid "Afternoon"
4771
 
msgstr "Απόγευμα"
4772
 
 
4773
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4774
 
msgid "Evening"
4775
 
msgstr "Απόγευμα"
4776
 
 
4777
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
4778
 
msgid "Late evening"
4779
 
msgstr "Αργά το απόγευμα"
4780
 
 
4781
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
4782
 
msgid "Start of week"
4783
 
msgstr "Αρχή εβδομάδας"
4784
 
 
4785
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
4786
 
msgid "Middle of week"
4787
 
msgstr "Μέση της εβδομάδας"
4788
 
 
4789
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
4790
 
msgid "End of week"
4791
 
msgstr "Τέλος εβδομάδας"
4792
 
 
4793
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
4794
 
msgid "Weekend!"
4795
 
msgstr "Σαββατοκύριακο!"
4796
 
 
4797
 
#: ../src/common/helpers.py:158
4798
 
msgid "Invalid character in username."
4799
 
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη."
4800
 
 
4801
 
#: ../src/common/helpers.py:163
4802
 
msgid "Server address required."
4803
 
msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή."
4804
 
 
4805
 
#: ../src/common/helpers.py:169
4806
 
msgid "Invalid character in hostname."
4807
 
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή."
4808
 
 
4809
 
#: ../src/common/helpers.py:176
4810
 
msgid "Invalid character in resource."
4811
 
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
4812
 
 
4813
 
#. GiB means gibibyte
4814
 
#: ../src/common/helpers.py:216
4815
 
#, python-format
4816
 
msgid "%s GiB"
4817
 
msgstr "%s GiB"
4818
 
 
4819
 
#. GB means gigabyte
4820
 
#: ../src/common/helpers.py:219
4821
 
#, python-format
4822
 
msgid "%s GB"
4823
 
msgstr "%s GB"
4824
 
 
4825
 
#. MiB means mibibyte
4826
 
#: ../src/common/helpers.py:223
4827
 
#, python-format
4828
 
msgid "%s MiB"
4829
 
msgstr "%s MiB"
4830
 
 
4831
 
#. MB means megabyte
4832
 
#: ../src/common/helpers.py:226
4833
 
#, python-format
4834
 
msgid "%s MB"
4835
 
msgstr "%s MB"
4836
 
 
4837
 
#. KiB means kibibyte
4838
 
#: ../src/common/helpers.py:230
4839
 
#, python-format
4840
 
msgid "%s KiB"
4841
 
msgstr "%s KiB"
4842
 
 
4843
 
#. KB means kilo bytes
4844
 
#: ../src/common/helpers.py:233
4845
 
#, python-format
4846
 
msgid "%s KB"
4847
 
msgstr "%s KB"
4848
 
 
4849
 
#. B means bytes
4850
 
#: ../src/common/helpers.py:236
4851
 
#, python-format
4852
 
msgid "%s B"
4853
 
msgstr "%s B"
4854
 
 
4855
 
#: ../src/common/helpers.py:267
4856
 
msgid "_Busy"
4857
 
msgstr "Απα_σχολημένος"
4858
 
 
4859
 
#: ../src/common/helpers.py:269
4860
 
msgid "Busy"
4861
 
msgstr "Απασχολημένος"
4862
 
 
4863
 
#: ../src/common/helpers.py:272
4864
 
msgid "_Not Available"
4865
 
msgstr "_Μη διαθέσιμος"
4866
 
 
4867
 
#: ../src/common/helpers.py:277
4868
 
msgid "_Free for Chat"
4869
 
msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα"
4870
 
 
4871
 
#: ../src/common/helpers.py:279
4872
 
msgid "Free for Chat"
4873
 
msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα"
4874
 
 
4875
 
#: ../src/common/helpers.py:282
4876
 
msgid "_Available"
4877
 
msgstr "_Διαθέσιμος"
4878
 
 
4879
 
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
4880
 
msgid "Available"
4881
 
msgstr "Διαθέσιμος"
4882
 
 
4883
 
#: ../src/common/helpers.py:286
4884
 
msgid "Connecting"
4885
 
msgstr "Συνδέεται"
4886
 
 
4887
 
#: ../src/common/helpers.py:289
4888
 
msgid "A_way"
4889
 
msgstr "Α_πομακρυσμένος"
4890
 
 
4891
 
#: ../src/common/helpers.py:294
4892
 
msgid "_Offline"
4893
 
msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος"
4894
 
 
4895
 
#: ../src/common/helpers.py:296
4896
 
msgid "Offline"
4897
 
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
4898
 
 
4899
 
#: ../src/common/helpers.py:299
4900
 
msgid "_Invisible"
4901
 
msgstr "Αόρατ_ος"
4902
 
 
4903
 
#: ../src/common/helpers.py:305
4904
 
msgid "?contact has status:Unknown"
4905
 
msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη"
4906
 
 
4907
 
#: ../src/common/helpers.py:307
4908
 
msgid "?contact has status:Has errors"
4909
 
msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα"
4910
 
 
4911
 
#: ../src/common/helpers.py:312
4912
 
msgid "?Subscription we already have:None"
4913
 
msgstr "Καμία"
4914
 
 
4915
 
#: ../src/common/helpers.py:314
4916
 
msgid "To"
4917
 
msgstr "Προς"
4918
 
 
4919
 
#: ../src/common/helpers.py:318
4920
 
msgid "Both"
4921
 
msgstr "Και τα δυο"
4922
 
 
4923
 
#: ../src/common/helpers.py:326
4924
 
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4925
 
msgstr "Τίποτα"
4926
 
 
4927
 
#: ../src/common/helpers.py:328
4928
 
msgid "Subscribe"
4929
 
msgstr "Εγγραφή"
4930
 
 
4931
 
#: ../src/common/helpers.py:337
4932
 
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4933
 
msgstr "Κανένας"
4934
 
 
4935
 
#: ../src/common/helpers.py:340
4936
 
msgid "Moderators"
4937
 
msgstr "Διαχειριστές"
4938
 
 
4939
 
#: ../src/common/helpers.py:342
4940
 
msgid "Moderator"
4941
 
msgstr "Διαχειριστής"
4942
 
 
4943
 
#: ../src/common/helpers.py:345
4944
 
msgid "Participants"
4945
 
msgstr "Συμμετέχοντες"
4946
 
 
4947
 
#: ../src/common/helpers.py:347
4948
 
msgid "Participant"
4949
 
msgstr "Συμμετέχων"
4950
 
 
4951
 
#: ../src/common/helpers.py:350
4952
 
msgid "Visitors"
4953
 
msgstr "Επισκέπτες"
4954
 
 
4955
 
#: ../src/common/helpers.py:352
4956
 
msgid "Visitor"
4957
 
msgstr "Επισκέπτης"
4958
 
 
4959
 
#: ../src/common/helpers.py:358
4960
 
#, fuzzy
4961
 
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4962
 
msgstr "Κανένας"
4963
 
 
4964
 
#: ../src/common/helpers.py:360
4965
 
msgid "Owner"
4966
 
msgstr "Ιδιοκτήτης"
4967
 
 
4968
 
#: ../src/common/helpers.py:362
4969
 
msgid "Administrator"
4970
 
msgstr "Διαχειριστής"
4971
 
 
4972
 
#: ../src/common/helpers.py:364
4973
 
msgid "Member"
4974
 
msgstr "Μέλος"
4975
 
 
4976
 
#: ../src/common/helpers.py:401
4977
 
msgid "is paying attention to the conversation"
4978
 
msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
4979
 
 
4980
 
#: ../src/common/helpers.py:403
4981
 
msgid "is doing something else"
4982
 
msgstr "κάνει κάτι άλλο"
4983
 
 
4984
 
#: ../src/common/helpers.py:405
4985
 
msgid "is composing a message..."
4986
 
msgstr "γράφει ένα μήνυμα..."
4987
 
 
4988
 
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4989
 
#: ../src/common/helpers.py:408
4990
 
msgid "paused composing a message"
4991
 
msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα"
4992
 
 
4993
 
#: ../src/common/helpers.py:410
4994
 
msgid "has closed the chat window or tab"
4995
 
msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
4996
 
 
4997
 
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
4998
 
#, fuzzy, python-format
4999
 
msgid "%d message pending"
5000
 
msgid_plural "%d messages pending"
5001
 
msgstr[0] "Αποστολή μηνύματος"
5002
 
msgstr[1] "Αποστολή μηνύματος"
5003
 
 
5004
 
#: ../src/common/helpers.py:1005
5005
 
#, fuzzy, python-format
5006
 
msgid " from room %s"
5007
 
msgstr "Από %s"
5008
 
 
5009
 
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
5010
 
#, fuzzy, python-format
5011
 
msgid " from user %s"
5012
 
msgstr "Από %s"
5013
 
 
5014
 
#: ../src/common/helpers.py:1010
5015
 
#, fuzzy, python-format
5016
 
msgid " from %s"
5017
 
msgstr "Από %s"
5018
 
 
5019
 
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
5020
 
#, python-format
5021
 
msgid "%d event pending"
5022
 
msgid_plural "%d events pending"
5023
 
msgstr[0] ""
5024
 
msgstr[1] ""
5025
 
 
5026
 
#: ../src/common/helpers.py:1057
5027
 
#, python-format
5028
 
msgid "Gajim - %s"
5029
 
msgstr "Gajim - %s"
5030
 
 
5031
 
#. we talk about a file
5032
 
#: ../src/common/optparser.py:56
5033
 
#, python-format
5034
 
msgid "error: cannot open %s for reading"
5035
 
msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
5036
 
 
5037
 
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
5038
 
msgid "cyan"
5039
 
msgstr "κυανό"
5040
 
 
5041
 
#: ../src/common/optparser.py:341
5042
 
#, fuzzy
5043
 
msgid "migrating logs database to indices"
5044
 
msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
5045
 
 
5046
 
#: ../src/common/passwords.py:92
5047
 
#, python-format
5048
 
msgid "Gajim account %s"
5049
 
msgstr "Λογαριασμός gajim %s"
5050
 
 
5051
 
#: ../src/common/pep.py:29
5052
 
msgid "Afraid"
5053
 
msgstr ""
5054
 
 
5055
 
#: ../src/common/pep.py:30
5056
 
msgid "Amazed"
5057
 
msgstr ""
5058
 
 
5059
 
#: ../src/common/pep.py:31
5060
 
msgid "Amorous"
5061
 
msgstr ""
5062
 
 
5063
 
#: ../src/common/pep.py:32
5064
 
msgid "Angry"
5065
 
msgstr ""
5066
 
 
5067
 
#: ../src/common/pep.py:33
5068
 
msgid "Annoyed"
5069
 
msgstr ""
5070
 
 
5071
 
#: ../src/common/pep.py:34
5072
 
msgid "Anxious"
5073
 
msgstr ""
5074
 
 
5075
 
#: ../src/common/pep.py:35
5076
 
#, fuzzy
5077
 
msgid "Aroused"
5078
 
msgstr "Παύση"
5079
 
 
5080
 
#: ../src/common/pep.py:36
5081
 
msgid "Ashamed"
5082
 
msgstr ""
5083
 
 
5084
 
#: ../src/common/pep.py:37
5085
 
#, fuzzy
5086
 
msgid "Bored"
5087
 
msgstr "Έντονα"
5088
 
 
5089
 
#: ../src/common/pep.py:38
5090
 
#, fuzzy
5091
 
msgid "Brave"
5092
 
msgstr "Έχει"
5093
 
 
5094
 
#: ../src/common/pep.py:39
5095
 
msgid "Calm"
5096
 
msgstr ""
5097
 
 
5098
 
#: ../src/common/pep.py:40
5099
 
#, fuzzy
5100
 
msgid "Cautious"
5101
 
msgstr "Συζητήσεις"
5102
 
 
5103
 
#: ../src/common/pep.py:41
5104
 
#, fuzzy
5105
 
msgid "Cold"
5106
 
msgstr "Έντονα"
5107
 
 
5108
 
#: ../src/common/pep.py:42
5109
 
#, fuzzy
5110
 
msgid "Confident"
5111
 
msgstr "_Περιεχόμενα"
5112
 
 
5113
 
#: ../src/common/pep.py:43
5114
 
msgid "Confused"
5115
 
msgstr ""
5116
 
 
5117
 
#: ../src/common/pep.py:44
5118
 
#, fuzzy
5119
 
msgid "Contemplative"
5120
 
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5121
 
 
5122
 
#: ../src/common/pep.py:45
5123
 
#, fuzzy
5124
 
msgid "Contented"
5125
 
msgstr "_Περιεχόμενα"
5126
 
 
5127
 
#: ../src/common/pep.py:46
5128
 
msgid "Cranky"
5129
 
msgstr ""
5130
 
 
5131
 
#: ../src/common/pep.py:47
5132
 
msgid "Crazy"
5133
 
msgstr ""
5134
 
 
5135
 
#: ../src/common/pep.py:48
5136
 
#, fuzzy
5137
 
msgid "Creative"
5138
 
msgstr "Ανενεργό"
5139
 
 
5140
 
#: ../src/common/pep.py:49
5141
 
#, fuzzy
5142
 
msgid "Curious"
5143
 
msgstr "_Πίσω"
5144
 
 
5145
 
#: ../src/common/pep.py:50
5146
 
#, fuzzy
5147
 
msgid "Dejected"
5148
 
msgstr "Διαγραφή"
5149
 
 
5150
 
#: ../src/common/pep.py:51
5151
 
msgid "Depressed"
5152
 
msgstr ""
5153
 
 
5154
 
#: ../src/common/pep.py:52
5155
 
#, fuzzy
5156
 
msgid "Disappointed"
5157
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
5158
 
 
5159
 
#: ../src/common/pep.py:53
5160
 
msgid "Disgusted"
5161
 
msgstr ""
5162
 
 
5163
 
#: ../src/common/pep.py:54
5164
 
#, fuzzy
5165
 
msgid "Dismayed"
5166
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
5167
 
 
5168
 
#: ../src/common/pep.py:55
5169
 
#, fuzzy
5170
 
msgid "Distracted"
5171
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
5172
 
 
5173
 
#: ../src/common/pep.py:56
5174
 
msgid "Embarrassed"
5175
 
msgstr ""
5176
 
 
5177
 
#: ../src/common/pep.py:57
5178
 
#, fuzzy
5179
 
msgid "Envious"
5180
 
msgstr "_Πίσω"
5181
 
 
5182
 
#: ../src/common/pep.py:58
5183
 
#, fuzzy
5184
 
msgid "Excited"
5185
 
msgstr "Ενεργό"
5186
 
 
5187
 
#: ../src/common/pep.py:59
5188
 
msgid "Flirtatious"
5189
 
msgstr ""
5190
 
 
5191
 
#: ../src/common/pep.py:60
5192
 
msgid "Frustrated"
5193
 
msgstr ""
5194
 
 
5195
 
#: ../src/common/pep.py:61
5196
 
msgid "Grateful"
5197
 
msgstr ""
5198
 
 
5199
 
#: ../src/common/pep.py:62
5200
 
msgid "Grieving"
5201
 
msgstr ""
5202
 
 
5203
 
#: ../src/common/pep.py:63
5204
 
#, fuzzy
5205
 
msgid "Grumpy"
5206
 
msgstr "Ομάδα"
5207
 
 
5208
 
#: ../src/common/pep.py:64
5209
 
msgid "Guilty"
5210
 
msgstr ""
5211
 
 
5212
 
#: ../src/common/pep.py:65
5213
 
msgid "Happy"
5214
 
msgstr ""
5215
 
 
5216
 
#: ../src/common/pep.py:66
5217
 
msgid "Hopeful"
5218
 
msgstr ""
5219
 
 
5220
 
#: ../src/common/pep.py:67
5221
 
#, fuzzy
5222
 
msgid "Hot"
5223
 
msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
5224
 
 
5225
 
#: ../src/common/pep.py:68
5226
 
msgid "Humbled"
5227
 
msgstr ""
5228
 
 
5229
 
#: ../src/common/pep.py:69
5230
 
msgid "Humiliated"
5231
 
msgstr ""
5232
 
 
5233
 
#: ../src/common/pep.py:70
5234
 
msgid "Hungry"
5235
 
msgstr ""
5236
 
 
5237
 
#: ../src/common/pep.py:71
5238
 
msgid "Hurt"
5239
 
msgstr ""
5240
 
 
5241
 
#: ../src/common/pep.py:72
5242
 
#, fuzzy
5243
 
msgid "Impressed"
5244
 
msgstr "μήνυμα"
5245
 
 
5246
 
#: ../src/common/pep.py:73
5247
 
msgid "In Awe"
5248
 
msgstr ""
5249
 
 
5250
 
#: ../src/common/pep.py:74
5251
 
msgid "In Love"
5252
 
msgstr ""
5253
 
 
5254
 
#: ../src/common/pep.py:75
5255
 
msgid "Indignant"
5256
 
msgstr ""
5257
 
 
5258
 
#: ../src/common/pep.py:76
5259
 
msgid "Interested"
5260
 
msgstr ""
5261
 
 
5262
 
#: ../src/common/pep.py:77
5263
 
#, fuzzy
5264
 
msgid "Intoxicated"
5265
 
msgstr "Ενεργό"
5266
 
 
5267
 
#: ../src/common/pep.py:78
5268
 
#, fuzzy
5269
 
msgid "Invincible"
5270
 
msgstr "Αφανής"
5271
 
 
5272
 
#: ../src/common/pep.py:79
5273
 
msgid "Jealous"
5274
 
msgstr ""
5275
 
 
5276
 
#: ../src/common/pep.py:80
5277
 
#, fuzzy
5278
 
msgid "Lonely"
5279
 
msgstr "ένα"
5280
 
 
5281
 
#: ../src/common/pep.py:81
5282
 
#, fuzzy
5283
 
msgid "Lost"
5284
 
msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
5285
 
 
5286
 
#: ../src/common/pep.py:82
5287
 
msgid "Lucky"
5288
 
msgstr ""
5289
 
 
5290
 
#: ../src/common/pep.py:83
5291
 
#, fuzzy
5292
 
msgid "Mean"
5293
 
msgstr "Γερμανικά"
5294
 
 
5295
 
#: ../src/common/pep.py:84
5296
 
#, fuzzy
5297
 
msgid "Moody"
5298
 
msgstr "_Τροποποίηση"
5299
 
 
5300
 
#: ../src/common/pep.py:85
5301
 
#, fuzzy
5302
 
msgid "Nervous"
5303
 
msgstr "_Πίσω"
5304
 
 
5305
 
#: ../src/common/pep.py:86
5306
 
msgid "Neutral"
5307
 
msgstr ""
5308
 
 
5309
 
#: ../src/common/pep.py:87
5310
 
#, fuzzy
5311
 
msgid "Offended"
5312
 
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
5313
 
 
5314
 
#: ../src/common/pep.py:88
5315
 
msgid "Outraged"
5316
 
msgstr ""
5317
 
 
5318
 
#: ../src/common/pep.py:89
5319
 
msgid "Playful"
5320
 
msgstr ""
5321
 
 
5322
 
#: ../src/common/pep.py:90
5323
 
#, fuzzy
5324
 
msgid "Proud"
5325
 
msgstr "Ομάδα"
5326
 
 
5327
 
#: ../src/common/pep.py:91
5328
 
msgid "Relaxed"
5329
 
msgstr ""
5330
 
 
5331
 
#: ../src/common/pep.py:92
5332
 
#, fuzzy
5333
 
msgid "Relieved"
5334
 
msgstr "έντεκα"
5335
 
 
5336
 
#: ../src/common/pep.py:93
5337
 
msgid "Remorseful"
5338
 
msgstr ""
5339
 
 
5340
 
#: ../src/common/pep.py:94
5341
 
msgid "Restless"
5342
 
msgstr ""
5343
 
 
5344
 
#: ../src/common/pep.py:95
5345
 
#, fuzzy
5346
 
msgid "Sad"
5347
 
msgstr "Πάγωσε"
5348
 
 
5349
 
#: ../src/common/pep.py:96
5350
 
msgid "Sarcastic"
5351
 
msgstr ""
5352
 
 
5353
 
#: ../src/common/pep.py:97
5354
 
#, fuzzy
5355
 
msgid "Satisfied"
5356
 
msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
5357
 
 
5358
 
#: ../src/common/pep.py:98
5359
 
#, fuzzy
5360
 
msgid "Serious"
5361
 
msgstr "_Πίσω"
5362
 
 
5363
 
#: ../src/common/pep.py:99
5364
 
msgid "Shocked"
5365
 
msgstr ""
5366
 
 
5367
 
#: ../src/common/pep.py:100
5368
 
msgid "Shy"
5369
 
msgstr ""
5370
 
 
5371
 
#: ../src/common/pep.py:101
5372
 
#, fuzzy
5373
 
msgid "Sick"
5374
 
msgstr "Ψευδώνυμο"
5375
 
 
5376
 
#: ../src/common/pep.py:102
5377
 
#, fuzzy
5378
 
msgid "Sleepy"
5379
 
msgstr "Κοιμάμαι"
5380
 
 
5381
 
#: ../src/common/pep.py:103
5382
 
msgid "Spontaneous"
5383
 
msgstr ""
5384
 
 
5385
 
#: ../src/common/pep.py:104
5386
 
#, fuzzy
5387
 
msgid "Stressed"
5388
 
msgstr "Οδός:"
5389
 
 
5390
 
#: ../src/common/pep.py:105
5391
 
msgid "Strong"
5392
 
msgstr ""
5393
 
 
5394
 
#: ../src/common/pep.py:106
5395
 
#, fuzzy
5396
 
msgid "Surprised"
5397
 
msgstr "Εγγεγραμμένος"
5398
 
 
5399
 
#: ../src/common/pep.py:107
5400
 
msgid "Thankful"
5401
 
msgstr ""
5402
 
 
5403
 
#: ../src/common/pep.py:108
5404
 
msgid "Thirsty"
5405
 
msgstr ""
5406
 
 
5407
 
#: ../src/common/pep.py:109
5408
 
#, fuzzy
5409
 
msgid "Tired"
5410
 
msgstr "Χρόνος"
5411
 
 
5412
 
#: ../src/common/pep.py:110
5413
 
#, fuzzy
5414
 
msgid "Undefined"
5415
 
msgstr "Υπογράμμιση"
5416
 
 
5417
 
#: ../src/common/pep.py:111
5418
 
msgid "Weak"
5419
 
msgstr ""
5420
 
 
5421
 
#: ../src/common/pep.py:112
5422
 
msgid "Worried"
5423
 
msgstr ""
5424
 
 
5425
 
#: ../src/common/pep.py:115
5426
 
#, fuzzy
5427
 
msgid "Doing Chores"
5428
 
msgstr "Λάθος διακομιστής"
5429
 
 
5430
 
#: ../src/common/pep.py:116
5431
 
msgid "Buying Groceries"
5432
 
msgstr ""
5433
 
 
5434
 
#: ../src/common/pep.py:117
5435
 
#, fuzzy
5436
 
msgid "Cleaning"
5437
 
msgstr "Απόγευμα"
5438
 
 
5439
 
#: ../src/common/pep.py:118
5440
 
#, fuzzy
5441
 
msgid "Cooking"
5442
 
msgstr "Σύνθεση"
5443
 
 
5444
 
#: ../src/common/pep.py:119
5445
 
msgid "Doing Maintenance"
5446
 
msgstr ""
5447
 
 
5448
 
#: ../src/common/pep.py:120
5449
 
msgid "Doing the Dishes"
5450
 
msgstr ""
5451
 
 
5452
 
#: ../src/common/pep.py:121
5453
 
msgid "Doing the Laundry"
5454
 
msgstr ""
5455
 
 
5456
 
#: ../src/common/pep.py:122
5457
 
#, fuzzy
5458
 
msgid "Gardening"
5459
 
msgstr "Πρωί"
5460
 
 
5461
 
#: ../src/common/pep.py:123
5462
 
msgid "Running an Errand"
5463
 
msgstr ""
5464
 
 
5465
 
#: ../src/common/pep.py:124
5466
 
#, fuzzy
5467
 
msgid "Walking the Dog"
5468
 
msgstr "όλους στην ομάδα"
5469
 
 
5470
 
#: ../src/common/pep.py:125
5471
 
#, fuzzy
5472
 
msgid "Drinking"
5473
 
msgstr "Δουλειά"
5474
 
 
5475
 
#: ../src/common/pep.py:126
5476
 
msgid "Having a Beer"
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: ../src/common/pep.py:127
5480
 
msgid "Having Coffee"
5481
 
msgstr ""
5482
 
 
5483
 
#: ../src/common/pep.py:128
5484
 
msgid "Having Tea"
5485
 
msgstr ""
5486
 
 
5487
 
#: ../src/common/pep.py:130
5488
 
msgid "Having a Snack"
5489
 
msgstr ""
5490
 
 
5491
 
#: ../src/common/pep.py:131
5492
 
msgid "Having Breakfast"
5493
 
msgstr ""
5494
 
 
5495
 
#: ../src/common/pep.py:132
5496
 
msgid "Having Dinner"
5497
 
msgstr ""
5498
 
 
5499
 
#: ../src/common/pep.py:133
5500
 
msgid "Having Lunch"
5501
 
msgstr ""
5502
 
 
5503
 
#: ../src/common/pep.py:134
5504
 
msgid "Exercising"
5505
 
msgstr ""
5506
 
 
5507
 
#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
5508
 
msgid "Cycling"
5509
 
msgstr ""
5510
 
 
5511
 
#: ../src/common/pep.py:136
5512
 
#, fuzzy
5513
 
msgid "Dancing"
5514
 
msgstr "Απόγευμα"
5515
 
 
5516
 
#: ../src/common/pep.py:137
5517
 
#, fuzzy
5518
 
msgid "Hiking"
5519
 
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
5520
 
 
5521
 
#: ../src/common/pep.py:138
5522
 
#, fuzzy
5523
 
msgid "Jogging"
5524
 
msgstr "_Συμμετοχή"
5525
 
 
5526
 
#: ../src/common/pep.py:139
5527
 
msgid "Playing Sports"
5528
 
msgstr ""
5529
 
 
5530
 
#: ../src/common/pep.py:140
5531
 
msgid "Running"
5532
 
msgstr ""
5533
 
 
5534
 
#: ../src/common/pep.py:141
5535
 
#, fuzzy
5536
 
msgid "Skiing"
5537
 
msgstr "Δουλειά"
5538
 
 
5539
 
#: ../src/common/pep.py:142
5540
 
msgid "Swimming"
5541
 
msgstr ""
5542
 
 
5543
 
#: ../src/common/pep.py:143
5544
 
#, fuzzy
5545
 
msgid "Working out"
5546
 
msgstr "Δουλειά"
5547
 
 
5548
 
#: ../src/common/pep.py:144
5549
 
#, fuzzy
5550
 
msgid "Grooming"
5551
 
msgstr "Από"
5552
 
 
5553
 
#: ../src/common/pep.py:145
5554
 
msgid "At the Spa"
5555
 
msgstr ""
5556
 
 
5557
 
#: ../src/common/pep.py:146
5558
 
msgid "Brushing Teeth"
5559
 
msgstr ""
5560
 
 
5561
 
#: ../src/common/pep.py:147
5562
 
msgid "Getting a Haircut"
5563
 
msgstr ""
5564
 
 
5565
 
#: ../src/common/pep.py:148
5566
 
#, fuzzy
5567
 
msgid "Shaving"
5568
 
msgstr "Τρώω"
5569
 
 
5570
 
#: ../src/common/pep.py:149
5571
 
msgid "Taking a Bath"
5572
 
msgstr ""
5573
 
 
5574
 
#: ../src/common/pep.py:150
5575
 
msgid "Taking a Shower"
5576
 
msgstr ""
5577
 
 
5578
 
#: ../src/common/pep.py:151
5579
 
msgid "Having an Appointment"
5580
 
msgstr ""
5581
 
 
5582
 
#: ../src/common/pep.py:153
5583
 
msgid "Day Off"
5584
 
msgstr ""
5585
 
 
5586
 
#: ../src/common/pep.py:154
5587
 
#, fuzzy
5588
 
msgid "Hanging out"
5589
 
msgstr "Αλλαγή θέματος"
5590
 
 
5591
 
#: ../src/common/pep.py:155
5592
 
#, fuzzy
5593
 
msgid "Hiding"
5594
 
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
5595
 
 
5596
 
#: ../src/common/pep.py:156
5597
 
msgid "On Vacation"
5598
 
msgstr ""
5599
 
 
5600
 
#: ../src/common/pep.py:157
5601
 
#, fuzzy
5602
 
msgid "Praying"
5603
 
msgstr "Τρώω"
5604
 
 
5605
 
#: ../src/common/pep.py:158
5606
 
msgid "Scheduled Holiday"
5607
 
msgstr ""
5608
 
 
5609
 
#: ../src/common/pep.py:160
5610
 
#, fuzzy
5611
 
msgid "Thinking"
5612
 
msgstr "Δουλειά"
5613
 
 
5614
 
#: ../src/common/pep.py:161
5615
 
#, fuzzy
5616
 
msgid "Relaxing"
5617
 
msgstr "λιτό"
5618
 
 
5619
 
#: ../src/common/pep.py:162
5620
 
#, fuzzy
5621
 
msgid "Fishing"
5622
 
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
5623
 
 
5624
 
#: ../src/common/pep.py:163
5625
 
#, fuzzy
5626
 
msgid "Gaming"
5627
 
msgstr "Τρώω"
5628
 
 
5629
 
#: ../src/common/pep.py:164
5630
 
#, fuzzy
5631
 
msgid "Going out"
5632
 
msgstr "Αποσ_ύνδεση"
5633
 
 
5634
 
#: ../src/common/pep.py:165
5635
 
#, fuzzy
5636
 
msgid "Partying"
5637
 
msgstr "Τρώω"
5638
 
 
5639
 
#: ../src/common/pep.py:166
5640
 
#, fuzzy
5641
 
msgid "Reading"
5642
 
msgstr "Αιτία"
5643
 
 
5644
 
#: ../src/common/pep.py:167
5645
 
#, fuzzy
5646
 
msgid "Rehearsing"
5647
 
msgstr "Αιτία"
5648
 
 
5649
 
#: ../src/common/pep.py:168
5650
 
#, fuzzy
5651
 
msgid "Shopping"
5652
 
msgstr "Κοιμάμαι"
5653
 
 
5654
 
#: ../src/common/pep.py:169
5655
 
#, fuzzy
5656
 
msgid "Smoking"
5657
 
msgstr "Δουλειά"
5658
 
 
5659
 
#: ../src/common/pep.py:170
5660
 
msgid "Socializing"
5661
 
msgstr ""
5662
 
 
5663
 
#: ../src/common/pep.py:171
5664
 
#, fuzzy
5665
 
msgid "Sunbathing"
5666
 
msgstr "Τρώω"
5667
 
 
5668
 
#: ../src/common/pep.py:172
5669
 
msgid "Watching TV"
5670
 
msgstr ""
5671
 
 
5672
 
#: ../src/common/pep.py:173
5673
 
#, fuzzy
5674
 
msgid "Watching a Movie"
5675
 
msgstr "Βλέπω μια ταινία."
5676
 
 
5677
 
#: ../src/common/pep.py:174
5678
 
#, fuzzy
5679
 
msgid "Talking"
5680
 
msgstr "Τρώω"
5681
 
 
5682
 
#: ../src/common/pep.py:175
5683
 
msgid "In Real Life"
5684
 
msgstr ""
5685
 
 
5686
 
#: ../src/common/pep.py:176
5687
 
#, fuzzy
5688
 
msgid "On the Phone"
5689
 
msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
5690
 
 
5691
 
#: ../src/common/pep.py:177
5692
 
msgid "On Video Phone"
5693
 
msgstr ""
5694
 
 
5695
 
#: ../src/common/pep.py:178
5696
 
#, fuzzy
5697
 
msgid "Traveling"
5698
 
msgstr "Μεταφέρεται"
5699
 
 
5700
 
#: ../src/common/pep.py:179
5701
 
#, fuzzy
5702
 
msgid "Commuting"
5703
 
msgstr "Σύνθεση"
5704
 
 
5705
 
#: ../src/common/pep.py:181
5706
 
msgid "Driving"
5707
 
msgstr ""
5708
 
 
5709
 
#: ../src/common/pep.py:182
5710
 
msgid "In a Car"
5711
 
msgstr ""
5712
 
 
5713
 
#: ../src/common/pep.py:183
5714
 
msgid "On a Bus"
5715
 
msgstr ""
5716
 
 
5717
 
#: ../src/common/pep.py:184
5718
 
#, fuzzy
5719
 
msgid "On a Plane"
5720
 
msgstr "Συνδεδεμένος"
5721
 
 
5722
 
#: ../src/common/pep.py:185
5723
 
#, fuzzy
5724
 
msgid "On a Train"
5725
 
msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
5726
 
 
5727
 
#: ../src/common/pep.py:186
5728
 
msgid "On a Trip"
5729
 
msgstr ""
5730
 
 
5731
 
#: ../src/common/pep.py:187
5732
 
#, fuzzy
5733
 
msgid "Walking"
5734
 
msgstr "Δουλειά"
5735
 
 
5736
 
#: ../src/common/pep.py:189
5737
 
#, fuzzy
5738
 
msgid "Coding"
5739
 
msgstr "Σύνθεση"
5740
 
 
5741
 
#: ../src/common/pep.py:190
5742
 
msgid "In a Meeting"
5743
 
msgstr ""
5744
 
 
5745
 
#: ../src/common/pep.py:191
5746
 
msgid "Studying"
5747
 
msgstr ""
5748
 
 
5749
 
#: ../src/common/pep.py:192
5750
 
#, fuzzy
5751
 
msgid "Writing"
5752
 
msgstr "Δουλειά"
5753
 
 
5754
 
#. We cannot bind port, call error callback and fail
5755
 
#: ../src/common/socks5.py:84
5756
 
#, fuzzy, python-format
5757
 
msgid "Unable to bind to port %s."
5758
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
5759
 
 
5760
 
#: ../src/common/socks5.py:85
5761
 
msgid ""
5762
 
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5763
 
"cancelled."
5764
 
msgstr ""
5765
 
 
5766
 
#. we're not english
5767
 
#: ../src/common/stanza_session.py:278
5768
 
msgid ""
5769
 
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
5770
 
"went wrong.]"
5771
 
msgstr ""
5772
 
 
5773
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
5774
 
msgid ""
5775
 
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
5776
 
msgstr ""
5777
 
 
5778
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
5779
 
#, python-format
5780
 
msgid ""
5781
 
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
5782
 
"not valid, so ignored."
5783
 
msgstr ""
5784
 
 
5785
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
5786
 
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5787
 
msgstr ""
5788
 
"Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
5789
 
"επανασυνδεθείτε."
5790
 
 
5791
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
5792
 
msgid "Avahi error"
5793
 
msgstr "Σφάλμα avahi"
5794
 
 
5795
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
5796
 
#, python-format
5797
 
msgid ""
5798
 
"%s\n"
5799
 
"Link-local messaging might not work properly."
5800
 
msgstr ""
5801
 
 
5802
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
5803
 
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5804
 
msgstr ""
5805
 
 
5806
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
5807
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
5808
 
msgid "Could not start local service"
5809
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
5810
 
 
5811
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
5812
 
#, fuzzy, python-format
5813
 
msgid "Unable to bind to port %d."
5814
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
5815
 
 
5816
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
5817
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
5818
 
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5819
 
msgstr ""
5820
 
 
5821
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
5822
 
#, fuzzy, python-format
5823
 
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5824
 
msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
5825
 
 
5826
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
5827
 
msgid ""
5828
 
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5829
 
"sent."
5830
 
msgstr ""
5831
 
 
5832
 
#. we're not english
5833
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
5834
 
msgid "[This message is encrypted]"
5835
 
msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
5836
 
 
5837
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
5838
 
#, fuzzy
5839
 
msgid "Your message could not be sent."
5840
 
msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
5841
 
 
5842
 
#. Contact Offline
5843
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
5844
 
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5845
 
msgstr ""
5846
 
 
5847
 
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
5848
 
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
5849
 
#, python-format
5850
 
msgid "Error while adding service. %s"
5851
 
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s"
5852
 
 
5853
 
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
5854
 
msgid "Disabled"
5855
 
msgstr "Απενεργοποιημένο"
5856
 
 
5857
 
#: ../src/config.py:321
5858
 
msgid "Active"
5859
 
msgstr "Ενεργό"
5860
 
 
5861
 
#: ../src/config.py:329
5862
 
msgid "Event"
5863
 
msgstr "Γεγονός"
5864
 
 
5865
 
#: ../src/config.py:405
5866
 
#, fuzzy
5867
 
msgid "Default Message"
5868
 
msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
5869
 
 
5870
 
#: ../src/config.py:412
5871
 
#, fuzzy
5872
 
msgid "Enabled"
5873
 
msgstr "Ενεργοποίηση"
5874
 
 
5875
 
#: ../src/config.py:454
5876
 
msgid "Always use OS/X default applications"
5877
 
msgstr ""
5878
 
 
5879
 
#: ../src/config.py:455
5880
 
#, fuzzy
5881
 
msgid "Custom"
5882
 
msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
5883
 
 
5884
 
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
5885
 
#, python-format
5886
 
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5887
 
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο λεξικό για τη γλώσσα %s"
5888
 
 
5889
 
#: ../src/config.py:651
5890
 
#, python-format
5891
 
msgid ""
5892
 
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
5893
 
"language by setting the speller_language option."
5894
 
msgstr ""
5895
 
 
5896
 
#: ../src/config.py:1016
5897
 
msgid "status message title"
5898
 
msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
5899
 
 
5900
 
#: ../src/config.py:1016
5901
 
msgid "status message text"
5902
 
msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
5903
 
 
5904
 
#: ../src/config.py:1053
5905
 
msgid "First Message Received"
5906
 
msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα"
5907
 
 
5908
 
#: ../src/config.py:1054
5909
 
#, fuzzy
5910
 
msgid "Next Message Received Focused"
5911
 
msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
5912
 
 
5913
 
#: ../src/config.py:1056
5914
 
#, fuzzy
5915
 
msgid "Next Message Received Unfocused"
5916
 
msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
5917
 
 
5918
 
#: ../src/config.py:1057
5919
 
msgid "Contact Connected"
5920
 
msgstr "Σύνδεση επαφής"
5921
 
 
5922
 
#: ../src/config.py:1058
5923
 
msgid "Contact Disconnected"
5924
 
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
5925
 
 
5926
 
#: ../src/config.py:1059
5927
 
msgid "Message Sent"
5928
 
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
5929
 
 
5930
 
#: ../src/config.py:1060
5931
 
msgid "Group Chat Message Highlight"
5932
 
msgstr "Επισήμανση "
5933
 
 
5934
 
#: ../src/config.py:1061
5935
 
msgid "Group Chat Message Received"
5936
 
msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
5937
 
 
5938
 
#: ../src/config.py:1062
5939
 
#, fuzzy
5940
 
msgid "GMail Email Received"
5941
 
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
5942
 
 
5943
 
#. Name column
5944
 
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
5945
 
#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
5946
 
#: ../src/history_window.py:87
5947
 
msgid "Name"
5948
 
msgstr "Όνομα"
5949
 
 
5950
 
#: ../src/config.py:1405
5951
 
msgid "Relogin now?"
5952
 
msgstr "Νέα είσοδος τώρα;"
5953
 
 
5954
 
#: ../src/config.py:1406
5955
 
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5956
 
msgstr ""
5957
 
"Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
5958
 
"συνδεθείτε ξανά."
5959
 
 
5960
 
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
5961
 
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5962
 
msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
5963
 
 
5964
 
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
5965
 
msgid "Unread events"
5966
 
msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα"
5967
 
 
5968
 
#: ../src/config.py:1667
5969
 
msgid "Read all pending events before removing this account."
5970
 
msgstr ""
5971
 
"Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
5972
 
"λογαριασμού."
5973
 
 
5974
 
#: ../src/config.py:1693
5975
 
#, fuzzy, python-format
5976
 
msgid "You have opened chat in account %s"
5977
 
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
5978
 
 
5979
 
#: ../src/config.py:1694
5980
 
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5981
 
msgstr ""
5982
 
 
5983
 
#: ../src/config.py:1705
5984
 
msgid "You are currently connected to the server"
5985
 
msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
5986
 
 
5987
 
#: ../src/config.py:1706
5988
 
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5989
 
msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
5990
 
 
5991
 
#: ../src/config.py:1710
5992
 
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5993
 
msgstr ""
5994
 
"Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή "
5995
 
"γεγονότα."
5996
 
 
5997
 
#: ../src/config.py:1716
5998
 
msgid "Account Name Already Used"
5999
 
msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
6000
 
 
6001
 
#: ../src/config.py:1717
6002
 
msgid ""
6003
 
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6004
 
"name."
6005
 
msgstr ""
6006
 
"Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
6007
 
"σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
6008
 
 
6009
 
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
6010
 
msgid "Invalid account name"
6011
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
6012
 
 
6013
 
#: ../src/config.py:1722
6014
 
msgid "Account name cannot be empty."
6015
 
msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
6016
 
 
6017
 
#: ../src/config.py:1726
6018
 
msgid "Account name cannot contain spaces."
6019
 
msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά."
6020
 
 
6021
 
#: ../src/config.py:1800
6022
 
#, fuzzy
6023
 
msgid "Rename Account"
6024
 
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
6025
 
 
6026
 
#: ../src/config.py:1801
6027
 
#, fuzzy, python-format
6028
 
msgid "Enter a new name for account %s"
6029
 
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
6030
 
 
6031
 
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
6032
 
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
6033
 
msgid "Invalid Jabber ID"
6034
 
msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
6035
 
 
6036
 
#: ../src/config.py:1828
6037
 
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6038
 
msgstr ""
6039
 
"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
6040
 
 
6041
 
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
6042
 
msgid "Invalid entry"
6043
 
msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
6044
 
 
6045
 
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
6046
 
msgid "Custom port must be a port number."
6047
 
msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός."
6048
 
 
6049
 
#: ../src/config.py:2040
6050
 
msgid "Failed to get secret keys"
6051
 
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών"
6052
 
 
6053
 
#: ../src/config.py:2041
6054
 
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
6055
 
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μυστικών κλειδιών OpenPGP σας."
6056
 
 
6057
 
#: ../src/config.py:2076
6058
 
msgid "OpenPGP Key Selection"
6059
 
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
6060
 
 
6061
 
#: ../src/config.py:2077
6062
 
msgid "Choose your OpenPGP key"
6063
 
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας"
6064
 
 
6065
 
#: ../src/config.py:2088
6066
 
msgid "No such account available"
6067
 
msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
6068
 
 
6069
 
#: ../src/config.py:2089
6070
 
msgid "You must create your account before editing your personal information."
6071
 
msgstr ""
6072
 
"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
6073
 
"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
6074
 
 
6075
 
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
6076
 
#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
6077
 
msgid "You are not connected to the server"
6078
 
msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
6079
 
 
6080
 
#: ../src/config.py:2097
6081
 
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6082
 
msgstr ""
6083
 
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
6084
 
"πληροφορίες."
6085
 
 
6086
 
#: ../src/config.py:2101
6087
 
msgid "Your server doesn't support Vcard"
6088
 
msgstr ""
6089
 
 
6090
 
#: ../src/config.py:2102
6091
 
#, fuzzy
6092
 
msgid "Your server can't save your personal information."
6093
 
msgstr ""
6094
 
"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
6095
 
"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
6096
 
 
6097
 
#: ../src/config.py:2133
6098
 
msgid "Account Local already exists."
6099
 
msgstr "Υπάρχει ήδη τοπικό προφίλ με αυτό το όνομα"
6100
 
 
6101
 
#: ../src/config.py:2134
6102
 
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6103
 
msgstr ""
6104
 
 
6105
 
#: ../src/config.py:2317
6106
 
#, python-format
6107
 
msgid "Edit %s"
6108
 
msgstr "Επεξεργασία %s"
6109
 
 
6110
 
#: ../src/config.py:2319
6111
 
#, python-format
6112
 
msgid "Register to %s"
6113
 
msgstr "Εγγραφή στο %s"
6114
 
 
6115
 
#. list at the beginning
6116
 
#: ../src/config.py:2355
6117
 
msgid "Ban List"
6118
 
msgstr "Λίστα Ban"
6119
 
 
6120
 
#: ../src/config.py:2356
6121
 
msgid "Member List"
6122
 
msgstr "Λίστα μελών"
6123
 
 
6124
 
#: ../src/config.py:2357
6125
 
msgid "Owner List"
6126
 
msgstr "Λίστα ιδιοκτητών"
6127
 
 
6128
 
#: ../src/config.py:2358
6129
 
msgid "Administrator List"
6130
 
msgstr "Λίστα διαχειριστών"
6131
 
 
6132
 
#. Address column
6133
 
#. holds JID (who said this)
6134
 
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
6135
 
msgid "JID"
6136
 
msgstr "JID"
6137
 
 
6138
 
#: ../src/config.py:2415
6139
 
msgid "Reason"
6140
 
msgstr "Αιτία"
6141
 
 
6142
 
#: ../src/config.py:2420
6143
 
msgid "Nick"
6144
 
msgstr "Ψευδώνυμο"
6145
 
 
6146
 
#: ../src/config.py:2424
6147
 
msgid "Role"
6148
 
msgstr "Ρόλος"
6149
 
 
6150
 
#: ../src/config.py:2449
6151
 
msgid "Banning..."
6152
 
msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..."
6153
 
 
6154
 
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6155
 
#: ../src/config.py:2451
6156
 
msgid ""
6157
 
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6158
 
"\n"
6159
 
msgstr ""
6160
 
"<b>Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;</b>\n"
6161
 
"\n"
6162
 
 
6163
 
#: ../src/config.py:2453
6164
 
msgid "Adding Member..."
6165
 
msgstr "Προσθήκη μέλους..."
6166
 
 
6167
 
#: ../src/config.py:2454
6168
 
msgid ""
6169
 
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6170
 
"\n"
6171
 
msgstr ""
6172
 
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;</b>\n"
6173
 
"\n"
6174
 
 
6175
 
#: ../src/config.py:2456
6176
 
msgid "Adding Owner..."
6177
 
msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..."
6178
 
 
6179
 
#: ../src/config.py:2457
6180
 
#, fuzzy
6181
 
msgid ""
6182
 
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6183
 
"\n"
6184
 
msgstr ""
6185
 
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n"
6186
 
"\n"
6187
 
 
6188
 
#: ../src/config.py:2459
6189
 
msgid "Adding Administrator..."
6190
 
msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..."
6191
 
 
6192
 
#: ../src/config.py:2460
6193
 
msgid ""
6194
 
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6195
 
"\n"
6196
 
msgstr ""
6197
 
"<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;</b>\n"
6198
 
"\n"
6199
 
 
6200
 
#: ../src/config.py:2461
6201
 
msgid ""
6202
 
"Can be one of the following:\n"
6203
 
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6204
 
"2. user@domain (any resource matches).\n"
6205
 
"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6206
 
"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6207
 
"domain/resource, or address containing a subdomain."
6208
 
msgstr ""
6209
 
"Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n"
6210
 
"1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
6211
 
"2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n"
6212
 
"3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
6213
 
"4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n"
6214
 
"τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα."
6215
 
 
6216
 
#: ../src/config.py:2558
6217
 
#, python-format
6218
 
msgid "Removing %s account"
6219
 
msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s"
6220
 
 
6221
 
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
6222
 
msgid "Password Required"
6223
 
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
6224
 
 
6225
 
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
6226
 
#, python-format
6227
 
msgid "Enter your password for account %s"
6228
 
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
6229
 
 
6230
 
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
6231
 
msgid "Save password"
6232
 
msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
6233
 
 
6234
 
#: ../src/config.py:2591
6235
 
#, python-format
6236
 
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6237
 
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
6238
 
 
6239
 
#: ../src/config.py:2592
6240
 
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6241
 
msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
6242
 
 
6243
 
#: ../src/config.py:2688
6244
 
msgid "Default"
6245
 
msgstr "Προεπιλογή"
6246
 
 
6247
 
#: ../src/config.py:2688
6248
 
#, fuzzy
6249
 
msgid "?print_status:All"
6250
 
msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
6251
 
 
6252
 
#: ../src/config.py:2689
6253
 
msgid "Enter and leave only"
6254
 
msgstr "Είσοδος και έξοδος μόνο"
6255
 
 
6256
 
#: ../src/config.py:2690
6257
 
#, fuzzy
6258
 
msgid "?print_status:None"
6259
 
msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
6260
 
 
6261
 
#: ../src/config.py:2758
6262
 
#, fuzzy
6263
 
msgid "New Group Chat"
6264
 
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
6265
 
 
6266
 
#: ../src/config.py:2791
6267
 
msgid "This bookmark has invalid data"
6268
 
msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
6269
 
 
6270
 
#: ../src/config.py:2792
6271
 
msgid ""
6272
 
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6273
 
msgstr ""
6274
 
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
6275
 
"αφαιρέστε το σελιδοδείκτη."
6276
 
 
6277
 
#: ../src/config.py:3072
6278
 
msgid "Invalid username"
6279
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6280
 
 
6281
 
#: ../src/config.py:3074
6282
 
msgid "You must provide a username to configure this account."
6283
 
msgstr ""
6284
 
"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου "
6285
 
"λογαριασμού."
6286
 
 
6287
 
#: ../src/config.py:3100
6288
 
msgid "Duplicate Jabber ID"
6289
 
msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber"
6290
 
 
6291
 
#: ../src/config.py:3101
6292
 
msgid "This account is already configured in Gajim."
6293
 
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim."
6294
 
 
6295
 
#: ../src/config.py:3118
6296
 
msgid "Account has been added successfully"
6297
 
msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία"
6298
 
 
6299
 
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
6300
 
#, fuzzy
6301
 
msgid ""
6302
 
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6303
 
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6304
 
"window."
6305
 
msgstr ""
6306
 
"Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας "
6307
 
"επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε "
6308
 
"Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
6309
 
 
6310
 
#: ../src/config.py:3137
6311
 
#, fuzzy
6312
 
msgid "Invalid server"
6313
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6314
 
 
6315
 
#: ../src/config.py:3138
6316
 
#, fuzzy
6317
 
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6318
 
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
6319
 
 
6320
 
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
6321
 
#, fuzzy
6322
 
msgid "Certificate Already in File"
6323
 
msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
6324
 
 
6325
 
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
6326
 
#, python-format
6327
 
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6328
 
msgstr ""
6329
 
 
6330
 
#: ../src/config.py:3258
6331
 
#, python-format
6332
 
msgid ""
6333
 
"<b>Security Warning</b>\n"
6334
 
"\n"
6335
 
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6336
 
"SSL Error: %(error)s\n"
6337
 
"Do you still want to connect to this server?"
6338
 
msgstr ""
6339
 
 
6340
 
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
6341
 
#, python-format
6342
 
msgid ""
6343
 
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6344
 
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6345
 
"%s"
6346
 
msgstr ""
6347
 
 
6348
 
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
6349
 
#, fuzzy
6350
 
msgid "An error occurred during account creation"
6351
 
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού"
6352
 
 
6353
 
#: ../src/config.py:3307
6354
 
msgid "Your new account has been created successfully"
6355
 
msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
6356
 
 
6357
 
#: ../src/config.py:3410
6358
 
msgid "Account name is in use"
6359
 
msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
6360
 
 
6361
 
#: ../src/config.py:3411
6362
 
msgid "You already have an account using this name."
6363
 
msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
6364
 
 
6365
 
#: ../src/conversation_textview.py:549
6366
 
msgid ""
6367
 
"This icon indicates that this message has not yet\n"
6368
 
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
6369
 
"for a long time, it's likely the message got lost."
6370
 
msgstr ""
6371
 
 
6372
 
#: ../src/conversation_textview.py:568
6373
 
#, fuzzy
6374
 
msgid ""
6375
 
"Text below this line is what has been said since the\n"
6376
 
"last time you paid attention to this group chat"
6377
 
msgstr ""
6378
 
"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία "
6379
 
"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
6380
 
 
6381
 
#: ../src/conversation_textview.py:678
6382
 
#, fuzzy, python-format
6383
 
msgid "_Actions for \"%s\""
6384
 
msgstr "Α_ναζήτηση για:"
6385
 
 
6386
 
#: ../src/conversation_textview.py:690
6387
 
msgid "Read _Wikipedia Article"
6388
 
msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia"
6389
 
 
6390
 
#: ../src/conversation_textview.py:695
6391
 
msgid "Look it up in _Dictionary"
6392
 
msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
6393
 
 
6394
 
#: ../src/conversation_textview.py:712
6395
 
#, python-format
6396
 
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6397
 
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
6398
 
 
6399
 
#. we must have %s in the url
6400
 
#: ../src/conversation_textview.py:725
6401
 
#, python-format
6402
 
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6403
 
msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης"
6404
 
 
6405
 
#: ../src/conversation_textview.py:728
6406
 
msgid "Web _Search for it"
6407
 
msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό"
6408
 
 
6409
 
#: ../src/conversation_textview.py:734
6410
 
#, fuzzy
6411
 
msgid "Open as _Link"
6412
 
msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
6413
 
 
6414
 
#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
6415
 
#, python-format
6416
 
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6417
 
msgstr ""
6418
 
 
6419
 
#: ../src/conversation_textview.py:1238
6420
 
msgid "Yesterday"
6421
 
msgstr "Χθες"
6422
 
 
6423
 
#. the number is >= 2
6424
 
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6425
 
#: ../src/conversation_textview.py:1242
6426
 
#, python-format
6427
 
msgid "%i days ago"
6428
 
msgstr "πριν από %i μέρες"
6429
 
 
6430
 
#. if we have subject, show it too!
6431
 
#: ../src/conversation_textview.py:1276
6432
 
#, python-format
6433
 
msgid "Subject: %s\n"
6434
 
msgstr "Θέμα: %s\n"
6435
 
 
6436
 
#: ../src/dataforms_widget.py:540
6437
 
#, fuzzy
6438
 
msgid "Jabber ID already in list"
6439
 
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
6440
 
 
6441
 
#: ../src/dataforms_widget.py:541
6442
 
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6443
 
msgstr ""
6444
 
 
6445
 
#. Default jid
6446
 
#: ../src/dataforms_widget.py:552
6447
 
msgid "new@jabber.id"
6448
 
msgstr ""
6449
 
 
6450
 
#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
6451
 
#, python-format
6452
 
msgid "new%d@jabber.id"
6453
 
msgstr ""
6454
 
 
6455
 
#: ../src/dialogs.py:75
6456
 
#, fuzzy, python-format
6457
 
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6458
 
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
6459
 
 
6460
 
#: ../src/dialogs.py:77
6461
 
#, fuzzy, python-format
6462
 
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6463
 
msgstr "ID συστήματος:"
6464
 
 
6465
 
#: ../src/dialogs.py:187
6466
 
msgid "Group"
6467
 
msgstr "Ομάδα"
6468
 
 
6469
 
#: ../src/dialogs.py:194
6470
 
msgid "In the group"
6471
 
msgstr "Στην ομάδα"
6472
 
 
6473
 
#: ../src/dialogs.py:279
6474
 
msgid "KeyID"
6475
 
msgstr "Ταυτότητα κλειδιού"
6476
 
 
6477
 
#: ../src/dialogs.py:284
6478
 
msgid "Contact name"
6479
 
msgstr "Όνομα επαφής"
6480
 
 
6481
 
#: ../src/dialogs.py:461
6482
 
#, fuzzy
6483
 
msgid "Set Mood"
6484
 
msgstr "Ορισμός MOTD"
6485
 
 
6486
 
#: ../src/dialogs.py:558
6487
 
#, python-format
6488
 
msgid "%s Status Message"
6489
 
msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s"
6490
 
 
6491
 
#: ../src/dialogs.py:560
6492
 
msgid "Status Message"
6493
 
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
6494
 
 
6495
 
#: ../src/dialogs.py:672
6496
 
#, fuzzy
6497
 
msgid "Overwrite Status Message?"
6498
 
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
6499
 
 
6500
 
#: ../src/dialogs.py:673
6501
 
#, fuzzy
6502
 
msgid ""
6503
 
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6504
 
msgstr ""
6505
 
"Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
6506
 
"σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
6507
 
 
6508
 
#: ../src/dialogs.py:682
6509
 
msgid "Save as Preset Status Message"
6510
 
msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης"
6511
 
 
6512
 
#: ../src/dialogs.py:683
6513
 
msgid "Please type a name for this status message"
6514
 
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης"
6515
 
 
6516
 
#: ../src/dialogs.py:689
6517
 
#, fuzzy
6518
 
msgid "AIM Address:"
6519
 
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6520
 
 
6521
 
#: ../src/dialogs.py:690
6522
 
#, fuzzy
6523
 
msgid "GG Number:"
6524
 
msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
6525
 
 
6526
 
#: ../src/dialogs.py:691
6527
 
#, fuzzy
6528
 
msgid "ICQ Number:"
6529
 
msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
6530
 
 
6531
 
#: ../src/dialogs.py:692
6532
 
#, fuzzy
6533
 
msgid "MSN Address:"
6534
 
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6535
 
 
6536
 
#: ../src/dialogs.py:693
6537
 
#, fuzzy
6538
 
msgid "Yahoo! Address:"
6539
 
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6540
 
 
6541
 
#: ../src/dialogs.py:729
6542
 
#, python-format
6543
 
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6544
 
msgstr ""
6545
 
"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο "
6546
 
"λογαριασμό %s"
6547
 
 
6548
 
#: ../src/dialogs.py:731
6549
 
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6550
 
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
6551
 
 
6552
 
#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
6553
 
msgid "Invalid User ID"
6554
 
msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη"
6555
 
 
6556
 
#: ../src/dialogs.py:895
6557
 
msgid "The user ID must not contain a resource."
6558
 
msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο."
6559
 
 
6560
 
#: ../src/dialogs.py:900
6561
 
#, fuzzy
6562
 
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6563
 
msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
6564
 
 
6565
 
#: ../src/dialogs.py:914
6566
 
msgid "Contact already in roster"
6567
 
msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
6568
 
 
6569
 
#: ../src/dialogs.py:915
6570
 
msgid "This contact is already listed in your roster."
6571
 
msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας."
6572
 
 
6573
 
#: ../src/dialogs.py:951
6574
 
#, fuzzy
6575
 
msgid "User ID:"
6576
 
msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
6577
 
 
6578
 
#: ../src/dialogs.py:1009
6579
 
msgid "A GTK+ jabber client"
6580
 
msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
6581
 
 
6582
 
#: ../src/dialogs.py:1010
6583
 
msgid "GTK+ Version:"
6584
 
msgstr "Έκδοση GTK+:"
6585
 
 
6586
 
#: ../src/dialogs.py:1011
6587
 
msgid "PyGTK Version:"
6588
 
msgstr "Έκδοση PyGTK:"
6589
 
 
6590
 
#: ../src/dialogs.py:1021
6591
 
msgid "Current Developers:"
6592
 
msgstr "Δημιουργοί:"
6593
 
 
6594
 
#: ../src/dialogs.py:1023
6595
 
msgid "Past Developers:"
6596
 
msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:"
6597
 
 
6598
 
#: ../src/dialogs.py:1029
6599
 
msgid "THANKS:"
6600
 
msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:"
6601
 
 
6602
 
#. remove one english sentence
6603
 
#. and add it manually as translatable
6604
 
#: ../src/dialogs.py:1035
6605
 
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6606
 
msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων."
6607
 
 
6608
 
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6609
 
#: ../src/dialogs.py:1048
6610
 
msgid "translator-credits"
6611
 
msgstr ""
6612
 
"Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n"
6613
 
"Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>\n"
6614
 
"Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\n"
6615
 
"Στάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>"
6616
 
 
6617
 
#: ../src/dialogs.py:1210
6618
 
#, python-format
6619
 
msgid ""
6620
 
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6621
 
"language by setting the speller_language option.\n"
6622
 
"\n"
6623
 
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
6624
 
msgstr ""
6625
 
 
6626
 
#: ../src/dialogs.py:1614
6627
 
#, fuzzy, python-format
6628
 
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6629
 
msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s"
6630
 
 
6631
 
#: ../src/dialogs.py:1617
6632
 
#, python-format
6633
 
msgid "Subscription request from %s"
6634
 
msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
6635
 
 
6636
 
#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
6637
 
#, fuzzy, python-format
6638
 
msgid "You are already in group chat %s"
6639
 
msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
6640
 
 
6641
 
#: ../src/dialogs.py:1686
6642
 
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6643
 
msgstr ""
6644
 
"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
6645
 
"συνδεδεμένος."
6646
 
 
6647
 
#: ../src/dialogs.py:1705
6648
 
#, python-format
6649
 
msgid "Join Group Chat with account %s"
6650
 
msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
6651
 
 
6652
 
#: ../src/dialogs.py:1776
6653
 
#, fuzzy
6654
 
msgid "Invalid Nickname"
6655
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6656
 
 
6657
 
#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
6658
 
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6659
 
#, fuzzy
6660
 
msgid "The nickname has not allowed characters."
6661
 
msgstr ""
6662
 
"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
6663
 
 
6664
 
#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
6665
 
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6666
 
#, fuzzy
6667
 
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6668
 
msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
6669
 
 
6670
 
#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
6671
 
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6672
 
#, fuzzy
6673
 
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6674
 
msgstr ""
6675
 
"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
6676
 
 
6677
 
#: ../src/dialogs.py:1794
6678
 
#, fuzzy
6679
 
msgid "This is not a group chat"
6680
 
msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
6681
 
 
6682
 
#: ../src/dialogs.py:1795
6683
 
#, fuzzy, python-format
6684
 
msgid "%s is not the name of a group chat."
6685
 
msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
6686
 
 
6687
 
#: ../src/dialogs.py:1822
6688
 
#, fuzzy
6689
 
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6690
 
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
6691
 
 
6692
 
#: ../src/dialogs.py:1836
6693
 
msgid "Server"
6694
 
msgstr "Εξυπηρετητής"
6695
 
 
6696
 
#: ../src/dialogs.py:1869
6697
 
#, fuzzy
6698
 
msgid "This account is not connected to the server"
6699
 
msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
6700
 
 
6701
 
#: ../src/dialogs.py:1870
6702
 
#, fuzzy
6703
 
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6704
 
msgstr ""
6705
 
"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
6706
 
"συνδεδεμένος."
6707
 
 
6708
 
#: ../src/dialogs.py:1894
6709
 
msgid "Synchronise"
6710
 
msgstr ""
6711
 
 
6712
 
#: ../src/dialogs.py:1952
6713
 
#, python-format
6714
 
msgid "Start Chat with account %s"
6715
 
msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
6716
 
 
6717
 
#: ../src/dialogs.py:1954
6718
 
msgid "Start Chat"
6719
 
msgstr "Έναρξη κουβέντας"
6720
 
 
6721
 
#: ../src/dialogs.py:1955
6722
 
#, fuzzy
6723
 
msgid ""
6724
 
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6725
 
"to send a chat message to:"
6726
 
msgstr ""
6727
 
"Συμπληρώστε το jid ή το ψευδώνυμο της επαφής προς\n"
6728
 
"την οποία θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:"
6729
 
 
6730
 
#. if offline or connecting
6731
 
#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
6732
 
#: ../src/normal_control.py:640
6733
 
msgid "Connection not available"
6734
 
msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
6735
 
 
6736
 
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
6737
 
#: ../src/normal_control.py:641
6738
 
#, python-format
6739
 
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6740
 
msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
6741
 
 
6742
 
#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
6743
 
msgid "Invalid JID"
6744
 
msgstr "Μη έγκυρο JID"
6745
 
 
6746
 
#: ../src/dialogs.py:1992
6747
 
#, python-format
6748
 
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6749
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%s\"."
6750
 
 
6751
 
#: ../src/dialogs.py:2001
6752
 
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6753
 
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
6754
 
 
6755
 
#: ../src/dialogs.py:2020
6756
 
msgid "Invalid password"
6757
 
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
6758
 
 
6759
 
#: ../src/dialogs.py:2020
6760
 
msgid "You must enter a password."
6761
 
msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
6762
 
 
6763
 
#: ../src/dialogs.py:2024
6764
 
msgid "Passwords do not match"
6765
 
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
6766
 
 
6767
 
#: ../src/dialogs.py:2025
6768
 
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6769
 
msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
6770
 
 
6771
 
#. img to display
6772
 
#. default value
6773
 
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
6774
 
#: ../src/osx/growler.py:12
6775
 
msgid "Contact Signed In"
6776
 
msgstr "Σύνδεση επαφής"
6777
 
 
6778
 
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
6779
 
#: ../src/osx/growler.py:12
6780
 
msgid "Contact Signed Out"
6781
 
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
6782
 
 
6783
 
#. chat message
6784
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
6785
 
#: ../src/osx/growler.py:12
6786
 
msgid "New Message"
6787
 
msgstr "Νέο μήνυμα"
6788
 
 
6789
 
#. single message
6790
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
6791
 
#: ../src/osx/growler.py:13
6792
 
msgid "New Single Message"
6793
 
msgstr "Νέο μονό μήνυμα"
6794
 
 
6795
 
#. private message
6796
 
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
6797
 
#: ../src/osx/growler.py:13
6798
 
msgid "New Private Message"
6799
 
msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
6800
 
 
6801
 
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
6802
 
#: ../src/osx/growler.py:13
6803
 
msgid "New E-mail"
6804
 
msgstr "Νέο E-Mail"
6805
 
 
6806
 
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
6807
 
#: ../src/osx/growler.py:14
6808
 
msgid "File Transfer Request"
6809
 
msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
6810
 
 
6811
 
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
6812
 
#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
6813
 
msgid "File Transfer Error"
6814
 
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
6815
 
 
6816
 
#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
6817
 
#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
6818
 
msgid "File Transfer Completed"
6819
 
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
6820
 
 
6821
 
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
6822
 
#: ../src/osx/growler.py:15
6823
 
msgid "File Transfer Stopped"
6824
 
msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
6825
 
 
6826
 
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
6827
 
#: ../src/osx/growler.py:16
6828
 
msgid "Groupchat Invitation"
6829
 
msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
6830
 
 
6831
 
#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
6832
 
#: ../src/osx/growler.py:16
6833
 
msgid "Contact Changed Status"
6834
 
msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
6835
 
 
6836
 
#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
6837
 
#, fuzzy, python-format
6838
 
msgid "Single Message using account %s"
6839
 
msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
6840
 
 
6841
 
#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
6842
 
#, fuzzy, python-format
6843
 
msgid "Single Message in account %s"
6844
 
msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
6845
 
 
6846
 
#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
6847
 
msgid "Single Message"
6848
 
msgstr "Μονό μήνυμα"
6849
 
 
6850
 
#. prepare UI for Sending
6851
 
#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
6852
 
#, python-format
6853
 
msgid "Send %s"
6854
 
msgstr "Αποστολή %s"
6855
 
 
6856
 
#. prepare UI for Receiving
6857
 
#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
6858
 
#, python-format
6859
 
msgid "Received %s"
6860
 
msgstr "Έγινε λήψη του %s"
6861
 
 
6862
 
#. prepare UI for Receiving
6863
 
#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
6864
 
#, fuzzy, python-format
6865
 
msgid "Form %s"
6866
 
msgstr "Από %s"
6867
 
 
6868
 
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6869
 
#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
6870
 
#, python-format
6871
 
msgid "RE: %s"
6872
 
msgstr "RE: %s"
6873
 
 
6874
 
#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
6875
 
#, python-format
6876
 
msgid "%s wrote:\n"
6877
 
msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
6878
 
 
6879
 
#: ../src/dialogs.py:2442
6880
 
#, python-format
6881
 
msgid "XML Console for %s"
6882
 
msgstr "XML Κονσόλα για %s"
6883
 
 
6884
 
#: ../src/dialogs.py:2444
6885
 
msgid "XML Console"
6886
 
msgstr "XML Κονσόλα"
6887
 
 
6888
 
#: ../src/dialogs.py:2568
6889
 
#, fuzzy, python-format
6890
 
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6891
 
msgstr "backdrops.list"
6892
 
 
6893
 
#: ../src/dialogs.py:2572
6894
 
#, fuzzy, python-format
6895
 
msgid "Privacy List for %s"
6896
 
msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
6897
 
 
6898
 
#: ../src/dialogs.py:2628
6899
 
#, python-format
6900
 
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6901
 
msgstr ""
6902
 
 
6903
 
#: ../src/dialogs.py:2633
6904
 
#, fuzzy, python-format
6905
 
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6906
 
msgstr "Εικονίδια δράσεων"
6907
 
 
6908
 
#: ../src/dialogs.py:2675
6909
 
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6910
 
msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
6911
 
 
6912
 
#: ../src/dialogs.py:2762
6913
 
msgid "<b>Add a rule</b>"
6914
 
msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
6915
 
 
6916
 
#: ../src/dialogs.py:2858
6917
 
#, fuzzy, python-format
6918
 
msgid "Privacy Lists for %s"
6919
 
msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
6920
 
 
6921
 
#: ../src/dialogs.py:2860
6922
 
#, fuzzy
6923
 
msgid "Privacy Lists"
6924
 
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
6925
 
 
6926
 
#: ../src/dialogs.py:2930
6927
 
#, fuzzy
6928
 
msgid "Invalid List Name"
6929
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
6930
 
 
6931
 
#: ../src/dialogs.py:2931
6932
 
#, fuzzy
6933
 
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6934
 
msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
6935
 
 
6936
 
#: ../src/dialogs.py:2963
6937
 
#, fuzzy
6938
 
msgid "You are invited to a groupchat"
6939
 
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
6940
 
 
6941
 
#: ../src/dialogs.py:2966
6942
 
#, fuzzy
6943
 
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6944
 
msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
6945
 
 
6946
 
#: ../src/dialogs.py:2968
6947
 
#, fuzzy, python-format
6948
 
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6949
 
msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
6950
 
 
6951
 
#: ../src/dialogs.py:2976
6952
 
#, python-format
6953
 
msgid "Comment: %s"
6954
 
msgstr "Σχόλιο: %s"
6955
 
 
6956
 
#: ../src/dialogs.py:2978
6957
 
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6958
 
msgstr ""
6959
 
 
6960
 
#: ../src/dialogs.py:3033
6961
 
msgid "Choose Sound"
6962
 
msgstr "Επιλογή ήχου"
6963
 
 
6964
 
#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
6965
 
msgid "All files"
6966
 
msgstr "Όλα τα αρχεία"
6967
 
 
6968
 
#: ../src/dialogs.py:3048
6969
 
msgid "Wav Sounds"
6970
 
msgstr "Αρχεία ήχου Wav"
6971
 
 
6972
 
#: ../src/dialogs.py:3081
6973
 
msgid "Choose Image"
6974
 
msgstr "Επιλογή εικόνας"
6975
 
 
6976
 
#: ../src/dialogs.py:3099
6977
 
msgid "Images"
6978
 
msgstr "Εικόνες"
6979
 
 
6980
 
#: ../src/dialogs.py:3164
6981
 
#, python-format
6982
 
msgid "When %s becomes:"
6983
 
msgstr "Όταν το %s γίνεται:"
6984
 
 
6985
 
#: ../src/dialogs.py:3166
6986
 
#, python-format
6987
 
msgid "Adding Special Notification for %s"
6988
 
msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
6989
 
 
6990
 
#. # means number
6991
 
#: ../src/dialogs.py:3237
6992
 
msgid "#"
6993
 
msgstr "#"
6994
 
 
6995
 
#: ../src/dialogs.py:3243
6996
 
msgid "Condition"
6997
 
msgstr "Κατάσταση"
6998
 
 
6999
 
#: ../src/dialogs.py:3361
7000
 
msgid "when I am "
7001
 
msgstr "όταν είμαι"
7002
 
 
7003
 
#: ../src/dialogs.py:3836
7004
 
#, python-format
7005
 
msgid ""
7006
 
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7007
 
"\n"
7008
 
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7009
 
msgstr ""
7010
 
 
7011
 
#: ../src/dialogs.py:3840
7012
 
msgid "You have already verified this contact's identity."
7013
 
msgstr ""
7014
 
 
7015
 
#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
7016
 
msgid "Contact's identity verified"
7017
 
msgstr ""
7018
 
 
7019
 
#: ../src/dialogs.py:3854
7020
 
msgid "Verify again..."
7021
 
msgstr ""
7022
 
 
7023
 
#: ../src/dialogs.py:3859
7024
 
msgid ""
7025
 
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7026
 
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7027
 
"below."
7028
 
msgstr ""
7029
 
 
7030
 
#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
7031
 
msgid "Contact's identity NOT verified"
7032
 
msgstr ""
7033
 
 
7034
 
#: ../src/dialogs.py:3869
7035
 
msgid "Verify..."
7036
 
msgstr ""
7037
 
 
7038
 
#: ../src/dialogs.py:3881
7039
 
msgid "Have you verified the contact's identity?"
7040
 
msgstr ""
7041
 
 
7042
 
#: ../src/dialogs.py:3882
7043
 
#, python-format
7044
 
msgid ""
7045
 
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7046
 
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7047
 
"Authentication String (SAS) as you.\n"
7048
 
"\n"
7049
 
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7050
 
msgstr ""
7051
 
 
7052
 
#: ../src/dialogs.py:3883
7053
 
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7054
 
msgstr ""
7055
 
 
7056
 
#: ../src/dialogs.py:3915
7057
 
#, python-format
7058
 
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7059
 
msgstr ""
7060
 
 
7061
 
#: ../src/dialogs.py:3921
7062
 
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7063
 
msgstr ""
7064
 
 
7065
 
#: ../src/dialogs.py:3928
7066
 
msgid ""
7067
 
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7068
 
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7069
 
msgstr ""
7070
 
 
7071
 
#: ../src/dialogs.py:3934
7072
 
msgid ""
7073
 
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7074
 
"be encrypted."
7075
 
msgstr ""
7076
 
 
7077
 
#: ../src/disco.py:116
7078
 
msgid "Others"
7079
 
msgstr "Άλλα"
7080
 
 
7081
 
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7082
 
#: ../src/disco.py:120
7083
 
msgid "Conference"
7084
 
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
7085
 
 
7086
 
#: ../src/disco.py:440
7087
 
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7088
 
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
7089
 
 
7090
 
#: ../src/disco.py:514
7091
 
#, python-format
7092
 
msgid "Service Discovery using account %s"
7093
 
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
7094
 
 
7095
 
#: ../src/disco.py:516
7096
 
msgid "Service Discovery"
7097
 
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
7098
 
 
7099
 
#: ../src/disco.py:656
7100
 
msgid "The service could not be found"
7101
 
msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
7102
 
 
7103
 
#: ../src/disco.py:657
7104
 
msgid ""
7105
 
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7106
 
"Check the address and try again."
7107
 
msgstr ""
7108
 
"Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. "
7109
 
"Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά."
7110
 
 
7111
 
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
7112
 
msgid "The service is not browsable"
7113
 
msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη"
7114
 
 
7115
 
#: ../src/disco.py:662
7116
 
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7117
 
msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
7118
 
 
7119
 
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
7120
 
#, fuzzy
7121
 
msgid "Invalid Server Name"
7122
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
7123
 
 
7124
 
#: ../src/disco.py:754
7125
 
#, fuzzy, python-format
7126
 
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7127
 
msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
7128
 
 
7129
 
#: ../src/disco.py:794
7130
 
msgid "_Browse"
7131
 
msgstr "_Περιήγηση"
7132
 
 
7133
 
#: ../src/disco.py:956
7134
 
msgid "This service does not contain any items to browse."
7135
 
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
7136
 
 
7137
 
#: ../src/disco.py:1179
7138
 
#, fuzzy
7139
 
msgid "_Execute Command"
7140
 
msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
7141
 
 
7142
 
#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
7143
 
msgid "Re_gister"
7144
 
msgstr "_Εγγραφή"
7145
 
 
7146
 
#: ../src/disco.py:1390
7147
 
#, fuzzy, python-format
7148
 
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7149
 
msgstr "Σάρωση %d / %d.."
7150
 
 
7151
 
#. Users column
7152
 
#: ../src/disco.py:1572
7153
 
msgid "Users"
7154
 
msgstr "Χρήστες"
7155
 
 
7156
 
#. Description column
7157
 
#: ../src/disco.py:1580
7158
 
msgid "Description"
7159
 
msgstr "Περιγραφή"
7160
 
 
7161
 
#. Id column
7162
 
#: ../src/disco.py:1588
7163
 
#, fuzzy
7164
 
msgid "Id"
7165
 
msgstr "Id"
7166
 
 
7167
 
#: ../src/disco.py:1818
7168
 
msgid "Subscribed"
7169
 
msgstr "Εγγεγραμμένος"
7170
 
 
7171
 
#: ../src/disco.py:1826
7172
 
msgid "Node"
7173
 
msgstr "Κόμβος"
7174
 
 
7175
 
#: ../src/disco.py:1883
7176
 
#, fuzzy
7177
 
msgid "New post"
7178
 
msgstr "_Νέα λίστα..."
7179
 
 
7180
 
#: ../src/disco.py:1889
7181
 
msgid "_Subscribe"
7182
 
msgstr "_Εγγραφή"
7183
 
 
7184
 
#: ../src/disco.py:1895
7185
 
#, fuzzy
7186
 
msgid "_Unsubscribe"
7187
 
msgstr "_Εγγραφή"
7188
 
 
7189
 
#: ../src/features_window.py:51
7190
 
msgid "PyOpenSSL"
7191
 
msgstr ""
7192
 
 
7193
 
#: ../src/features_window.py:52
7194
 
msgid ""
7195
 
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7196
 
msgstr ""
7197
 
 
7198
 
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
7199
 
msgid "Requires python-pyopenssl."
7200
 
msgstr ""
7201
 
 
7202
 
#: ../src/features_window.py:55
7203
 
msgid "Bonjour / Zeroconf"
7204
 
msgstr ""
7205
 
 
7206
 
#: ../src/features_window.py:56
7207
 
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7208
 
msgstr ""
7209
 
 
7210
 
#: ../src/features_window.py:57
7211
 
msgid "Requires python-avahi."
7212
 
msgstr ""
7213
 
 
7214
 
#: ../src/features_window.py:58
7215
 
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7216
 
msgstr ""
7217
 
 
7218
 
#: ../src/features_window.py:59
7219
 
msgid "gajim-remote"
7220
 
msgstr ""
7221
 
 
7222
 
#: ../src/features_window.py:60
7223
 
msgid "A script to control Gajim via commandline."
7224
 
msgstr ""
7225
 
 
7226
 
#: ../src/features_window.py:61
7227
 
msgid "Requires python-dbus."
7228
 
msgstr ""
7229
 
 
7230
 
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7231
 
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7232
 
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7233
 
#: ../src/features_window.py:90
7234
 
msgid "Feature not available under Windows."
7235
 
msgstr ""
7236
 
 
7237
 
#: ../src/features_window.py:63
7238
 
#, fuzzy
7239
 
msgid "OpenGPG"
7240
 
msgstr "OpenPGP: "
7241
 
 
7242
 
#: ../src/features_window.py:64
7243
 
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7244
 
msgstr ""
7245
 
 
7246
 
#: ../src/features_window.py:65
7247
 
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7248
 
msgstr ""
7249
 
 
7250
 
#: ../src/features_window.py:67
7251
 
#, fuzzy
7252
 
msgid "network-manager"
7253
 
msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
7254
 
 
7255
 
#: ../src/features_window.py:68
7256
 
msgid "Autodetection of network status."
7257
 
msgstr ""
7258
 
 
7259
 
#: ../src/features_window.py:69
7260
 
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7261
 
msgstr ""
7262
 
 
7263
 
#: ../src/features_window.py:71
7264
 
#, fuzzy
7265
 
msgid "Session Management"
7266
 
msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
7267
 
 
7268
 
#: ../src/features_window.py:72
7269
 
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7270
 
msgstr ""
7271
 
 
7272
 
#: ../src/features_window.py:73
7273
 
msgid "Requires python-gnome2."
7274
 
msgstr ""
7275
 
 
7276
 
#: ../src/features_window.py:75
7277
 
msgid "gnome-keyring"
7278
 
msgstr ""
7279
 
 
7280
 
#: ../src/features_window.py:76
7281
 
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7282
 
msgstr ""
7283
 
 
7284
 
#: ../src/features_window.py:77
7285
 
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7286
 
msgstr ""
7287
 
 
7288
 
#: ../src/features_window.py:79
7289
 
msgid "SRV"
7290
 
msgstr ""
7291
 
 
7292
 
#: ../src/features_window.py:80
7293
 
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7294
 
msgstr ""
7295
 
 
7296
 
#: ../src/features_window.py:81
7297
 
msgid "Requires dnsutils."
7298
 
msgstr ""
7299
 
 
7300
 
#: ../src/features_window.py:82
7301
 
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7302
 
msgstr ""
7303
 
 
7304
 
#: ../src/features_window.py:83
7305
 
msgid "Spell Checker"
7306
 
msgstr ""
7307
 
 
7308
 
#: ../src/features_window.py:84
7309
 
msgid "Spellchecking of composed messages."
7310
 
msgstr ""
7311
 
 
7312
 
#: ../src/features_window.py:85
7313
 
msgid ""
7314
 
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7315
 
"sources."
7316
 
msgstr ""
7317
 
 
7318
 
#: ../src/features_window.py:87
7319
 
msgid "Notification-daemon"
7320
 
msgstr ""
7321
 
 
7322
 
#: ../src/features_window.py:88
7323
 
msgid "Passive popups notifying for new events."
7324
 
msgstr ""
7325
 
 
7326
 
#: ../src/features_window.py:89
7327
 
msgid ""
7328
 
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7329
 
"notification-daemon."
7330
 
msgstr ""
7331
 
 
7332
 
#: ../src/features_window.py:91
7333
 
msgid "Trayicon"
7334
 
msgstr ""
7335
 
 
7336
 
#: ../src/features_window.py:92
7337
 
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7338
 
msgstr ""
7339
 
 
7340
 
#: ../src/features_window.py:93
7341
 
msgid ""
7342
 
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7343
 
msgstr ""
7344
 
 
7345
 
#: ../src/features_window.py:94
7346
 
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7347
 
msgstr ""
7348
 
 
7349
 
#: ../src/features_window.py:95
7350
 
#, fuzzy
7351
 
msgid "Idle"
7352
 
msgstr "Id"
7353
 
 
7354
 
#: ../src/features_window.py:96
7355
 
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7356
 
msgstr ""
7357
 
 
7358
 
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
7359
 
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7360
 
msgstr ""
7361
 
 
7362
 
#: ../src/features_window.py:99
7363
 
msgid "LaTeX"
7364
 
msgstr ""
7365
 
 
7366
 
#: ../src/features_window.py:100
7367
 
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7368
 
msgstr ""
7369
 
 
7370
 
#: ../src/features_window.py:101
7371
 
msgid ""
7372
 
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7373
 
"in the Advanced Configuration Editor."
7374
 
msgstr ""
7375
 
 
7376
 
#: ../src/features_window.py:102
7377
 
msgid ""
7378
 
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7379
 
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7380
 
msgstr ""
7381
 
 
7382
 
#: ../src/features_window.py:103
7383
 
#, fuzzy
7384
 
msgid "End to End Encryption"
7385
 
msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
7386
 
 
7387
 
#: ../src/features_window.py:104
7388
 
#, fuzzy
7389
 
msgid "Encrypting chatmessages."
7390
 
msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
7391
 
 
7392
 
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7393
 
msgid "Requires python-crypto."
7394
 
msgstr ""
7395
 
 
7396
 
#: ../src/features_window.py:107
7397
 
#, fuzzy
7398
 
msgid "RST Generator"
7399
 
msgstr "Γενικά"
7400
 
 
7401
 
#: ../src/features_window.py:108
7402
 
msgid ""
7403
 
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7404
 
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7405
 
msgstr ""
7406
 
 
7407
 
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7408
 
msgid "Requires python-docutils."
7409
 
msgstr ""
7410
 
 
7411
 
#: ../src/features_window.py:111
7412
 
msgid "libsexy"
7413
 
msgstr ""
7414
 
 
7415
 
#: ../src/features_window.py:112
7416
 
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7417
 
msgstr ""
7418
 
 
7419
 
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
7420
 
msgid "Requires python-sexy."
7421
 
msgstr ""
7422
 
 
7423
 
#: ../src/features_window.py:128
7424
 
#, fuzzy
7425
 
msgid "Feature"
7426
 
msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
7427
 
 
7428
 
#: ../src/filetransfers_window.py:76
7429
 
msgid "File"
7430
 
msgstr "Αρχείο"
7431
 
 
7432
 
#: ../src/filetransfers_window.py:91
7433
 
msgid "Time"
7434
 
msgstr "Χρόνος"
7435
 
 
7436
 
#: ../src/filetransfers_window.py:103
7437
 
msgid "Progress"
7438
 
msgstr "Πρόοδος"
7439
 
 
7440
 
#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
7441
 
#, python-format
7442
 
msgid "Filename: %s"
7443
 
msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
7444
 
 
7445
 
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
7446
 
#, python-format
7447
 
msgid "Size: %s"
7448
 
msgstr "Mέγεθος: %s"
7449
 
 
7450
 
#. You is a reply of who sent a file
7451
 
#. You is a reply of who received a file
7452
 
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7453
 
#: ../src/history_manager.py:499
7454
 
msgid "You"
7455
 
msgstr "You"
7456
 
 
7457
 
#: ../src/filetransfers_window.py:184
7458
 
#, python-format
7459
 
msgid "Sender: %s"
7460
 
msgstr "Αποστολέας: %s"
7461
 
 
7462
 
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
7463
 
#: ../src/tooltips.py:671
7464
 
msgid "Recipient: "
7465
 
msgstr "Παραλήπτης: "
7466
 
 
7467
 
#: ../src/filetransfers_window.py:196
7468
 
#, python-format
7469
 
msgid "Saved in: %s"
7470
 
msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
7471
 
 
7472
 
#: ../src/filetransfers_window.py:198
7473
 
msgid "File transfer completed"
7474
 
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
7475
 
 
7476
 
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
7477
 
#, fuzzy
7478
 
msgid "File transfer cancelled"
7479
 
msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
7480
 
 
7481
 
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
7482
 
msgid "Connection with peer cannot be established."
7483
 
msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
7484
 
 
7485
 
#: ../src/filetransfers_window.py:228
7486
 
#, python-format
7487
 
msgid "Recipient: %s"
7488
 
msgstr "Παραλήπτης: %s"
7489
 
 
7490
 
#: ../src/filetransfers_window.py:230
7491
 
#, python-format
7492
 
msgid "Error message: %s"
7493
 
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
7494
 
 
7495
 
#: ../src/filetransfers_window.py:231
7496
 
#, fuzzy
7497
 
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
7498
 
msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς"
7499
 
 
7500
 
#: ../src/filetransfers_window.py:252
7501
 
msgid "Choose File to Send..."
7502
 
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
7503
 
 
7504
 
#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
7505
 
#, fuzzy
7506
 
msgid "Description: "
7507
 
msgstr "Περιγραφή: %s"
7508
 
 
7509
 
#: ../src/filetransfers_window.py:279
7510
 
msgid "Gajim cannot access this file"
7511
 
msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο"
7512
 
 
7513
 
#: ../src/filetransfers_window.py:280
7514
 
msgid "This file is being used by another process."
7515
 
msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία."
7516
 
 
7517
 
#: ../src/filetransfers_window.py:311
7518
 
#, python-format
7519
 
msgid "File: %s"
7520
 
msgstr "Αρχείο: %s"
7521
 
 
7522
 
#: ../src/filetransfers_window.py:316
7523
 
#, python-format
7524
 
msgid "Type: %s"
7525
 
msgstr "Τύπος: %s"
7526
 
 
7527
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318
7528
 
#, python-format
7529
 
msgid "Description: %s"
7530
 
msgstr "Περιγραφή: %s"
7531
 
 
7532
 
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7533
 
#, python-format
7534
 
msgid "%s wants to send you a file:"
7535
 
msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
7536
 
 
7537
 
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7538
 
#, python-format
7539
 
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7540
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου \"%s\""
7541
 
 
7542
 
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7543
 
msgid ""
7544
 
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7545
 
"overwrite it."
7546
 
msgstr ""
7547
 
"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη και δε μπορείτε να το "
7548
 
"αντικαταστήσετε."
7549
 
 
7550
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7551
 
msgid "This file already exists"
7552
 
msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
7553
 
 
7554
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7555
 
msgid "What do you want to do?"
7556
 
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
7557
 
 
7558
 
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7559
 
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7560
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7561
 
#, python-format
7562
 
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7563
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\""
7564
 
 
7565
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7566
 
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7567
 
msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο."
7568
 
 
7569
 
#: ../src/filetransfers_window.py:369
7570
 
msgid "Save File as..."
7571
 
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
7572
 
 
7573
 
#. Print remaining time in format 00:00:00
7574
 
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7575
 
#. they are not translatable.
7576
 
#: ../src/filetransfers_window.py:435
7577
 
#, python-format
7578
 
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7579
 
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7580
 
 
7581
 
#. This should make the string Kb/s,
7582
 
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7583
 
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7584
 
#: ../src/filetransfers_window.py:526
7585
 
#, python-format
7586
 
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7587
 
msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)"
7588
 
 
7589
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7590
 
msgid "Invalid File"
7591
 
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
7592
 
 
7593
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566
7594
 
msgid "File: "
7595
 
msgstr "Αρχείο:"
7596
 
 
7597
 
#: ../src/filetransfers_window.py:570
7598
 
msgid "It is not possible to send empty files"
7599
 
msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
7600
 
 
7601
 
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
7602
 
msgid "Name: "
7603
 
msgstr "Όνομα: "
7604
 
 
7605
 
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
7606
 
msgid "Sender: "
7607
 
msgstr "Αποστολέας: "
7608
 
 
7609
 
#: ../src/filetransfers_window.py:782
7610
 
msgid "Pause"
7611
 
msgstr "Παύση"
7612
 
 
7613
 
#: ../src/gajim.py:83
7614
 
#, python-format
7615
 
msgid "%s is not a valid loglevel"
7616
 
msgstr ""
7617
 
 
7618
 
#: ../src/gajim.py:156
7619
 
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7620
 
msgstr "Το Gajim απαιτεί Xserver για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
7621
 
 
7622
 
#: ../src/gajim.py:186
7623
 
#, fuzzy
7624
 
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7625
 
msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο"
7626
 
 
7627
 
#: ../src/gajim.py:187
7628
 
#, fuzzy
7629
 
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7630
 
msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
7631
 
 
7632
 
#: ../src/gajim.py:189
7633
 
#, fuzzy
7634
 
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7635
 
msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο"
7636
 
 
7637
 
#: ../src/gajim.py:190
7638
 
#, fuzzy
7639
 
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7640
 
msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
7641
 
 
7642
 
#: ../src/gajim.py:195
7643
 
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7644
 
msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
7645
 
 
7646
 
#: ../src/gajim.py:197
7647
 
#, python-format
7648
 
msgid ""
7649
 
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7650
 
"version from %s"
7651
 
msgstr ""
7652
 
"Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την "
7653
 
"τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
7654
 
 
7655
 
#: ../src/gajim.py:199
7656
 
msgid ""
7657
 
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7658
 
msgstr ""
7659
 
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν "
7660
 
"υποστήριξη για την libglade."
7661
 
 
7662
 
#: ../src/gajim.py:204
7663
 
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7664
 
msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί"
7665
 
 
7666
 
#: ../src/gajim.py:212
7667
 
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7668
 
msgstr "Το Gajim χρειάζεται την pywin32 για να εκτελεστεί"
7669
 
 
7670
 
#: ../src/gajim.py:213
7671
 
#, python-format
7672
 
msgid ""
7673
 
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7674
 
"%s"
7675
 
msgstr ""
7676
 
 
7677
 
#. set the icon to all newly opened wind
7678
 
#: ../src/gajim.py:366
7679
 
msgid "Gajim is already running"
7680
 
msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
7681
 
 
7682
 
#: ../src/gajim.py:367
7683
 
msgid ""
7684
 
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7685
 
"Run anyway?"
7686
 
msgstr ""
7687
 
"Φαίνεται πως εκτελείται ήδη μια διεργασία του Gajim.\n"
7688
 
"Σίγουρα να εκτελεστεί;"
7689
 
 
7690
 
#: ../src/gajim.py:493
7691
 
msgid "Passphrase Required"
7692
 
msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
7693
 
 
7694
 
#: ../src/gajim.py:494
7695
 
#, fuzzy, python-format
7696
 
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7697
 
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
7698
 
 
7699
 
#. ask again
7700
 
#: ../src/gajim.py:509
7701
 
msgid "Wrong Passphrase"
7702
 
msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
7703
 
 
7704
 
#: ../src/gajim.py:510
7705
 
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7706
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τη φράση πρόσβασης GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση."
7707
 
 
7708
 
#: ../src/gajim.py:557
7709
 
#, fuzzy, python-format
7710
 
msgid ""
7711
 
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7712
 
"occupant.\n"
7713
 
"Please specify another nickname below:"
7714
 
msgstr ""
7715
 
"Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
7716
 
"Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
7717
 
 
7718
 
#: ../src/gajim.py:571
7719
 
msgid "Do you accept this request?"
7720
 
msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
7721
 
 
7722
 
#: ../src/gajim.py:573
7723
 
#, fuzzy, python-format
7724
 
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7725
 
msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
7726
 
 
7727
 
#: ../src/gajim.py:576
7728
 
#, fuzzy, python-format
7729
 
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7730
 
msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)"
7731
 
 
7732
 
#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
7733
 
msgid "Connection Failed"
7734
 
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
7735
 
 
7736
 
#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
7737
 
#, fuzzy, python-format
7738
 
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7739
 
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
7740
 
 
7741
 
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7742
 
#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
7743
 
#, fuzzy, python-format
7744
 
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7745
 
msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )"
7746
 
 
7747
 
#: ../src/gajim.py:989
7748
 
msgid "Authorization accepted"
7749
 
msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
7750
 
 
7751
 
#: ../src/gajim.py:990
7752
 
#, python-format
7753
 
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7754
 
msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της."
7755
 
 
7756
 
#: ../src/gajim.py:1009
7757
 
#, python-format
7758
 
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7759
 
msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
7760
 
 
7761
 
#: ../src/gajim.py:1010
7762
 
msgid ""
7763
 
"You will always see him or her as offline.\n"
7764
 
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7765
 
msgstr ""
7766
 
 
7767
 
#: ../src/gajim.py:1051
7768
 
#, python-format
7769
 
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7770
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
7771
 
 
7772
 
#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
7773
 
#, fuzzy, python-format
7774
 
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7775
 
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
7776
 
 
7777
 
#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
7778
 
#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
7779
 
#, python-format
7780
 
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7781
 
msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
7782
 
 
7783
 
#: ../src/gajim.py:1308
7784
 
#, python-format
7785
 
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7786
 
msgstr ""
7787
 
 
7788
 
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7789
 
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7790
 
#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
7791
 
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7792
 
msgstr ""
7793
 
 
7794
 
#: ../src/gajim.py:1375
7795
 
msgid "Room now shows unavailable member"
7796
 
msgstr ""
7797
 
 
7798
 
#: ../src/gajim.py:1377
7799
 
msgid "room now does not show unavailable members"
7800
 
msgstr ""
7801
 
 
7802
 
#: ../src/gajim.py:1380
7803
 
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7804
 
msgstr ""
7805
 
 
7806
 
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7807
 
#: ../src/gajim.py:1383
7808
 
msgid "Room logging is now enabled"
7809
 
msgstr ""
7810
 
 
7811
 
#: ../src/gajim.py:1385
7812
 
msgid "Room logging is now disabled"
7813
 
msgstr ""
7814
 
 
7815
 
#: ../src/gajim.py:1387
7816
 
msgid "Room is now non-anonymous"
7817
 
msgstr ""
7818
 
 
7819
 
#: ../src/gajim.py:1390
7820
 
msgid "Room is now semi-anonymous"
7821
 
msgstr ""
7822
 
 
7823
 
#: ../src/gajim.py:1393
7824
 
msgid "Room is now fully-anonymous"
7825
 
msgstr ""
7826
 
 
7827
 
#: ../src/gajim.py:1425
7828
 
#, fuzzy, python-format
7829
 
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7830
 
msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
7831
 
 
7832
 
#: ../src/gajim.py:1459
7833
 
msgid ""
7834
 
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7835
 
"it returned a wrong passphrase.\n"
7836
 
msgstr ""
7837
 
 
7838
 
#: ../src/gajim.py:1461
7839
 
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7840
 
msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας."
7841
 
 
7842
 
#: ../src/gajim.py:1464
7843
 
msgid "Your passphrase is incorrect"
7844
 
msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
7845
 
 
7846
 
#: ../src/gajim.py:1564
7847
 
#, fuzzy, python-format
7848
 
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7849
 
msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s"
7850
 
 
7851
 
#: ../src/gajim.py:1566
7852
 
#, fuzzy, python-format
7853
 
msgid "You have %d new mail conversation"
7854
 
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7855
 
msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
7856
 
msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
7857
 
 
7858
 
#: ../src/gajim.py:1579
7859
 
#, python-format
7860
 
msgid ""
7861
 
"\n"
7862
 
"\n"
7863
 
"From: %(from_address)s\n"
7864
 
"Subject: %(subject)s\n"
7865
 
"%(snippet)s"
7866
 
msgstr ""
7867
 
 
7868
 
#: ../src/gajim.py:1650
7869
 
#, python-format
7870
 
msgid "%s wants to send you a file."
7871
 
msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
7872
 
 
7873
 
#: ../src/gajim.py:1718
7874
 
#, python-format
7875
 
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7876
 
msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς."
7877
 
 
7878
 
#. ft stopped
7879
 
#: ../src/gajim.py:1722
7880
 
#, python-format
7881
 
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7882
 
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
7883
 
 
7884
 
#: ../src/gajim.py:1735
7885
 
#, python-format
7886
 
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7887
 
msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s."
7888
 
 
7889
 
#. ft stopped
7890
 
#: ../src/gajim.py:1739
7891
 
#, python-format
7892
 
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7893
 
msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
7894
 
 
7895
 
#: ../src/gajim.py:1823
7896
 
#, python-format
7897
 
msgid ""
7898
 
"Unable to decrypt message from %s\n"
7899
 
"It may have been tampered with."
7900
 
msgstr ""
7901
 
 
7902
 
#: ../src/gajim.py:1830
7903
 
#, fuzzy
7904
 
msgid "Unable to decrypt message"
7905
 
msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
7906
 
 
7907
 
#: ../src/gajim.py:1901
7908
 
#, fuzzy
7909
 
msgid "Username Conflict"
7910
 
msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
7911
 
 
7912
 
#: ../src/gajim.py:1902
7913
 
#, fuzzy
7914
 
msgid "Please type a new username for your local account"
7915
 
msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
7916
 
 
7917
 
#: ../src/gajim.py:1914
7918
 
msgid "Ping?"
7919
 
msgstr ""
7920
 
 
7921
 
#: ../src/gajim.py:1927
7922
 
#, python-format
7923
 
msgid "Pong! (%s s.)"
7924
 
msgstr ""
7925
 
 
7926
 
#: ../src/gajim.py:1938
7927
 
#, fuzzy
7928
 
msgid "Error."
7929
 
msgstr "Σφάλμα:"
7930
 
 
7931
 
#: ../src/gajim.py:1963
7932
 
#, fuzzy
7933
 
msgid "Resource Conflict"
7934
 
msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
7935
 
 
7936
 
#: ../src/gajim.py:1964
7937
 
msgid ""
7938
 
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7939
 
"type a new one"
7940
 
msgstr ""
7941
 
 
7942
 
#: ../src/gajim.py:2017
7943
 
msgid "Error verifying SSL certificate"
7944
 
msgstr ""
7945
 
 
7946
 
#: ../src/gajim.py:2018
7947
 
#, python-format
7948
 
msgid ""
7949
 
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7950
 
"(error)s\n"
7951
 
"Do you still want to connect to this server?"
7952
 
msgstr ""
7953
 
 
7954
 
#: ../src/gajim.py:2023
7955
 
msgid "Ignore this error for this certificate."
7956
 
msgstr ""
7957
 
 
7958
 
#: ../src/gajim.py:2038
7959
 
msgid "SSL certificate error"
7960
 
msgstr ""
7961
 
 
7962
 
#: ../src/gajim.py:2039
7963
 
#, python-format
7964
 
msgid ""
7965
 
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7966
 
"hacked.\n"
7967
 
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7968
 
"New fingerprint: %(new)s\n"
7969
 
"\n"
7970
 
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
7971
 
msgstr ""
7972
 
 
7973
 
#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
7974
 
#, fuzzy
7975
 
msgid "Insecure connection"
7976
 
msgstr "Σύνδεση"
7977
 
 
7978
 
#: ../src/gajim.py:2062
7979
 
#, fuzzy
7980
 
msgid ""
7981
 
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7982
 
"sure you want to do that?"
7983
 
msgstr ""
7984
 
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
7985
 
"άλλες επαφές."
7986
 
 
7987
 
#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
7988
 
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7989
 
msgstr ""
7990
 
 
7991
 
#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
7992
 
#: ../src/roster_window.py:3790
7993
 
msgid "Do _not ask me again"
7994
 
msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
7995
 
 
7996
 
#: ../src/gajim.py:2092
7997
 
msgid ""
7998
 
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7999
 
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
8000
 
msgstr ""
8001
 
 
8002
 
#: ../src/gajim.py:2109
8003
 
msgid "PEP node was not removed"
8004
 
msgstr ""
8005
 
 
8006
 
#: ../src/gajim.py:2110
8007
 
#, python-format
8008
 
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
8009
 
msgstr ""
8010
 
 
8011
 
#. theme doesn't exist, disable emoticons
8012
 
#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
8013
 
#, fuzzy
8014
 
msgid "Emoticons disabled"
8015
 
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
8016
 
 
8017
 
#: ../src/gajim.py:2576
8018
 
msgid ""
8019
 
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8020
 
"disabled."
8021
 
msgstr ""
8022
 
 
8023
 
#: ../src/gajim.py:2597
8024
 
msgid ""
8025
 
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8026
 
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8027
 
"for more details."
8028
 
msgstr ""
8029
 
 
8030
 
#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
8031
 
#, fuzzy
8032
 
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8033
 
msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
8034
 
 
8035
 
#. it is good to notify the user
8036
 
#. in case he or she cannot see the output of the console
8037
 
#: ../src/gajim.py:2903
8038
 
msgid "Could not save your settings and preferences"
8039
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
8040
 
 
8041
 
#: ../src/gajim.py:3000
8042
 
msgid "Bookmark already set"
8043
 
msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
8044
 
 
8045
 
#: ../src/gajim.py:3001
8046
 
#, fuzzy, python-format
8047
 
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8048
 
msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
8049
 
 
8050
 
#: ../src/gajim.py:3014
8051
 
msgid "Bookmark has been added successfully"
8052
 
msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
8053
 
 
8054
 
#: ../src/gajim.py:3015
8055
 
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8056
 
msgstr ""
8057
 
"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
8058
 
"κεντρικό παράθυρο."
8059
 
 
8060
 
#: ../src/gajim-remote.py:79
8061
 
#, fuzzy
8062
 
msgid "Shows a help on specific command"
8063
 
msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή"
8064
 
 
8065
 
#. User gets help for the command, specified by this parameter
8066
 
#: ../src/gajim-remote.py:82
8067
 
msgid "command"
8068
 
msgstr "εντολή"
8069
 
 
8070
 
#: ../src/gajim-remote.py:83
8071
 
msgid "show help on command"
8072
 
msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή"
8073
 
 
8074
 
#: ../src/gajim-remote.py:87
8075
 
msgid "Shows or hides the roster window"
8076
 
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
8077
 
 
8078
 
#: ../src/gajim-remote.py:91
8079
 
#, fuzzy
8080
 
msgid "Pops up a window with the next pending event"
8081
 
msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
8082
 
 
8083
 
#: ../src/gajim-remote.py:95
8084
 
#, fuzzy
8085
 
msgid ""
8086
 
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8087
 
"separate line"
8088
 
msgstr ""
8089
 
"Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
8090
 
"ξεχωριστή γραμμή"
8091
 
 
8092
 
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
8093
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
8094
 
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
8095
 
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
8096
 
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
8097
 
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
8098
 
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
8099
 
msgid "account"
8100
 
msgstr "λογαριασμός"
8101
 
 
8102
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
8103
 
msgid "show only contacts of the given account"
8104
 
msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
8105
 
 
8106
 
#: ../src/gajim-remote.py:104
8107
 
msgid "Prints a list of registered accounts"
8108
 
msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών"
8109
 
 
8110
 
#: ../src/gajim-remote.py:108
8111
 
msgid "Changes the status of account or accounts"
8112
 
msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
8113
 
 
8114
 
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8115
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
8116
 
msgid "status"
8117
 
msgstr "κατάσταση"
8118
 
 
8119
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
8120
 
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8121
 
msgstr ""
8122
 
"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
8123
 
"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
8124
 
 
8125
 
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
8126
 
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
8127
 
msgid "message"
8128
 
msgstr "μήνυμα"
8129
 
 
8130
 
#: ../src/gajim-remote.py:112
8131
 
msgid "status message"
8132
 
msgstr "μήνυμα κατάστασης"
8133
 
 
8134
 
#: ../src/gajim-remote.py:113
8135
 
msgid ""
8136
 
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8137
 
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8138
 
msgstr ""
8139
 
"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
8140
 
"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
8141
 
"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
8142
 
 
8143
 
#: ../src/gajim-remote.py:119
8144
 
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8145
 
msgstr ""
8146
 
"Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια "
8147
 
"επαφή"
8148
 
 
8149
 
#: ../src/gajim-remote.py:121
8150
 
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8151
 
msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
8152
 
 
8153
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
8154
 
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8155
 
msgstr ""
8156
 
"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
8157
 
"λογαριασμού"
8158
 
 
8159
 
#: ../src/gajim-remote.py:128
8160
 
#, fuzzy
8161
 
msgid ""
8162
 
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8163
 
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8164
 
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8165
 
msgstr ""
8166
 
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
8167
 
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
8168
 
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
8169
 
"''."
8170
 
 
8171
 
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
8172
 
msgid "JID of the contact that will receive the message"
8173
 
msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
8174
 
 
8175
 
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
8176
 
#: ../src/gajim-remote.py:158
8177
 
msgid "message contents"
8178
 
msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
8179
 
 
8180
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
8181
 
msgid "pgp key"
8182
 
msgstr "κλειδί pgp"
8183
 
 
8184
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
8185
 
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8186
 
msgstr ""
8187
 
"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
8188
 
"κλειδί"
8189
 
 
8190
 
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8191
 
#: ../src/gajim-remote.py:159
8192
 
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8193
 
msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
8194
 
 
8195
 
#: ../src/gajim-remote.py:141
8196
 
#, fuzzy
8197
 
msgid ""
8198
 
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8199
 
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8200
 
"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8201
 
msgstr ""
8202
 
"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
8203
 
"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
8204
 
"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
8205
 
"''."
8206
 
 
8207
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
8208
 
msgid "subject"
8209
 
msgstr "θέμα"
8210
 
 
8211
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
8212
 
msgid "message subject"
8213
 
msgstr "θέμα μηνύματος"
8214
 
 
8215
 
#: ../src/gajim-remote.py:155
8216
 
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8217
 
msgstr ""
8218
 
 
8219
 
#: ../src/gajim-remote.py:157
8220
 
#, fuzzy
8221
 
msgid "JID of the room that will receive the message"
8222
 
msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
8223
 
 
8224
 
#: ../src/gajim-remote.py:164
8225
 
msgid "Gets detailed info on a contact"
8226
 
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
8227
 
 
8228
 
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8229
 
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
8230
 
msgid "JID of the contact"
8231
 
msgstr "το JID της επαφής"
8232
 
 
8233
 
#: ../src/gajim-remote.py:170
8234
 
msgid "Gets detailed info on a account"
8235
 
msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό"
8236
 
 
8237
 
#: ../src/gajim-remote.py:172
8238
 
msgid "Name of the account"
8239
 
msgstr "Όνομα λογαριασμού"
8240
 
 
8241
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
8242
 
msgid "Sends file to a contact"
8243
 
msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
8244
 
 
8245
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
8246
 
msgid "file"
8247
 
msgstr "αρχείο"
8248
 
 
8249
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
8250
 
msgid "File path"
8251
 
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
8252
 
 
8253
 
#: ../src/gajim-remote.py:180
8254
 
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8255
 
msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
8256
 
 
8257
 
#: ../src/gajim-remote.py:185
8258
 
msgid "Lists all preferences and their values"
8259
 
msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
8260
 
 
8261
 
#: ../src/gajim-remote.py:189
8262
 
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8263
 
msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
8264
 
 
8265
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
8266
 
msgid "key=value"
8267
 
msgstr "κλειδί=τιμή"
8268
 
 
8269
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
8270
 
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8271
 
msgstr ""
8272
 
"Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του "
8273
 
"έχει προσδιοριστεί"
8274
 
 
8275
 
#: ../src/gajim-remote.py:196
8276
 
msgid "Deletes a preference item"
8277
 
msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση"
8278
 
 
8279
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
8280
 
msgid "key"
8281
 
msgstr "κλειδί"
8282
 
 
8283
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
8284
 
msgid "name of the preference to be deleted"
8285
 
msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
8286
 
 
8287
 
#: ../src/gajim-remote.py:202
8288
 
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8289
 
msgstr ""
8290
 
"Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο"
8291
 
 
8292
 
#: ../src/gajim-remote.py:207
8293
 
msgid "Removes contact from roster"
8294
 
msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
8295
 
 
8296
 
#: ../src/gajim-remote.py:216
8297
 
msgid "Adds contact to roster"
8298
 
msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
8299
 
 
8300
 
#: ../src/gajim-remote.py:218
8301
 
msgid "jid"
8302
 
msgstr "jid"
8303
 
 
8304
 
#: ../src/gajim-remote.py:219
8305
 
msgid "Adds new contact to this account"
8306
 
msgstr "Προσθέτει μια νέα επαφή σε αυτό το λογαριασμό."
8307
 
 
8308
 
#: ../src/gajim-remote.py:224
8309
 
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8310
 
msgstr ""
8311
 
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
8312
 
"λογαριασμός)"
8313
 
 
8314
 
#: ../src/gajim-remote.py:231
8315
 
msgid ""
8316
 
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8317
 
msgstr ""
8318
 
"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
8319
 
"λογαριασμός)"
8320
 
 
8321
 
#: ../src/gajim-remote.py:238
8322
 
#, fuzzy
8323
 
msgid "Returns number of unread messages"
8324
 
msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
8325
 
 
8326
 
#: ../src/gajim-remote.py:242
8327
 
#, fuzzy
8328
 
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8329
 
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου 'Έναρξη κουβέντας'"
8330
 
 
8331
 
#: ../src/gajim-remote.py:244
8332
 
msgid "Starts chat, using this account"
8333
 
msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση αυτού του λογαριασμού"
8334
 
 
8335
 
#: ../src/gajim-remote.py:248
8336
 
#, fuzzy
8337
 
msgid "Sends custom XML"
8338
 
msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
8339
 
 
8340
 
#: ../src/gajim-remote.py:250
8341
 
#, fuzzy
8342
 
msgid "XML to send"
8343
 
msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
8344
 
 
8345
 
#: ../src/gajim-remote.py:251
8346
 
msgid ""
8347
 
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8348
 
"all accounts"
8349
 
msgstr ""
8350
 
 
8351
 
#: ../src/gajim-remote.py:257
8352
 
#, fuzzy
8353
 
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8354
 
msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8355
 
 
8356
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
8357
 
#, fuzzy
8358
 
msgid "uri"
8359
 
msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8360
 
 
8361
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
8362
 
msgid "URI to handle"
8363
 
msgstr ""
8364
 
 
8365
 
#: ../src/gajim-remote.py:260
8366
 
msgid "Account in which you want to handle it"
8367
 
msgstr ""
8368
 
 
8369
 
#: ../src/gajim-remote.py:265
8370
 
#, fuzzy
8371
 
msgid "Join a MUC room"
8372
 
msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο"
8373
 
 
8374
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
8375
 
#, fuzzy
8376
 
msgid "room"
8377
 
msgstr "Από"
8378
 
 
8379
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
8380
 
#, fuzzy
8381
 
msgid "Room JID"
8382
 
msgstr "Δωμάτιο:"
8383
 
 
8384
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
8385
 
#, fuzzy
8386
 
msgid "nick"
8387
 
msgstr "Ψευδώνυμο"
8388
 
 
8389
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
8390
 
#, fuzzy
8391
 
msgid "Nickname to use"
8392
 
msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
8393
 
 
8394
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
8395
 
msgid "password"
8396
 
msgstr "κωδικός πρόσβασης"
8397
 
 
8398
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
8399
 
#, fuzzy
8400
 
msgid "Password to enter the room"
8401
 
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
8402
 
 
8403
 
#: ../src/gajim-remote.py:270
8404
 
msgid "Account from which you want to enter the room"
8405
 
msgstr ""
8406
 
 
8407
 
#: ../src/gajim-remote.py:275
8408
 
#, fuzzy
8409
 
msgid "Check if Gajim is running"
8410
 
msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
8411
 
 
8412
 
#: ../src/gajim-remote.py:279
8413
 
#, fuzzy
8414
 
msgid "Shows or hides the ipython window"
8415
 
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
8416
 
 
8417
 
#: ../src/gajim-remote.py:306
8418
 
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8419
 
msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
8420
 
 
8421
 
#: ../src/gajim-remote.py:325
8422
 
#, python-format
8423
 
msgid ""
8424
 
"'%s' is not in your roster.\n"
8425
 
"Please specify account for sending the message."
8426
 
msgstr ""
8427
 
"Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n"
8428
 
"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
8429
 
 
8430
 
#: ../src/gajim-remote.py:328
8431
 
msgid "You have no active account"
8432
 
msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
8433
 
 
8434
 
#: ../src/gajim-remote.py:380
8435
 
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8436
 
msgstr ""
8437
 
 
8438
 
#: ../src/gajim-remote.py:409
8439
 
#, python-format
8440
 
msgid ""
8441
 
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8442
 
"\t %(help)s"
8443
 
msgstr ""
8444
 
 
8445
 
#: ../src/gajim-remote.py:413
8446
 
msgid "Arguments:"
8447
 
msgstr "Ορίσματα:"
8448
 
 
8449
 
#: ../src/gajim-remote.py:417
8450
 
#, python-format
8451
 
msgid "%s not found"
8452
 
msgstr "μη υπαρκτό %s"
8453
 
 
8454
 
#: ../src/gajim-remote.py:421
8455
 
#, python-format
8456
 
msgid ""
8457
 
"Usage: %s command [arguments]\n"
8458
 
"Command is one of:\n"
8459
 
msgstr ""
8460
 
"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
8461
 
"Η εντολή είναι μία από τις:\n"
8462
 
 
8463
 
#: ../src/gajim-remote.py:493
8464
 
#, fuzzy, python-format
8465
 
msgid ""
8466
 
"Too many arguments. \n"
8467
 
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8468
 
msgstr ""
8469
 
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
8470
 
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
8471
 
 
8472
 
#: ../src/gajim-remote.py:498
8473
 
#, fuzzy, python-format
8474
 
msgid ""
8475
 
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8476
 
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8477
 
msgstr ""
8478
 
"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
8479
 
"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
8480
 
 
8481
 
#: ../src/gajim-remote.py:517
8482
 
#, fuzzy
8483
 
msgid "Wrong uri"
8484
 
msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8485
 
 
8486
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
8487
 
msgid "Theme"
8488
 
msgstr "Θέμα"
8489
 
 
8490
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
8491
 
#, fuzzy
8492
 
msgid "You cannot make changes to the default theme"
8493
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
8494
 
 
8495
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
8496
 
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
8497
 
msgstr ""
8498
 
 
8499
 
#. don't confuse translators
8500
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
8501
 
msgid "theme name"
8502
 
msgstr "όνομα θέματος"
8503
 
 
8504
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:189
8505
 
msgid "You cannot delete your current theme"
8506
 
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
8507
 
 
8508
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:190
8509
 
msgid "Please first choose another for your current theme."
8510
 
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα."
8511
 
 
8512
 
#: ../src/groupchat_control.py:150
8513
 
msgid "Sending private message failed"
8514
 
msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος"
8515
 
 
8516
 
#. in second %s code replaces with nickname
8517
 
#: ../src/groupchat_control.py:152
8518
 
#, fuzzy, python-format
8519
 
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8520
 
msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε."
8521
 
 
8522
 
#: ../src/groupchat_control.py:451
8523
 
msgid "Insert Nickname"
8524
 
msgstr "Εισάγετε ψευδώνυμο"
8525
 
 
8526
 
#: ../src/groupchat_control.py:603
8527
 
#, fuzzy
8528
 
msgid "Conversation with "
8529
 
msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
8530
 
 
8531
 
#: ../src/groupchat_control.py:605
8532
 
#, fuzzy
8533
 
msgid "Continued conversation"
8534
 
msgstr "Σύνδεση"
8535
 
 
8536
 
#: ../src/groupchat_control.py:1027
8537
 
msgid "Really send file?"
8538
 
msgstr ""
8539
 
 
8540
 
#: ../src/groupchat_control.py:1028
8541
 
#, python-format
8542
 
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8543
 
msgstr ""
8544
 
 
8545
 
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8546
 
#: ../src/groupchat_control.py:1127
8547
 
msgid "Room logging is enabled"
8548
 
msgstr ""
8549
 
 
8550
 
#: ../src/groupchat_control.py:1129
8551
 
#, fuzzy
8552
 
msgid "A new room has been created"
8553
 
msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
8554
 
 
8555
 
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8556
 
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8557
 
msgstr ""
8558
 
 
8559
 
#. do not print 'kicked by None'
8560
 
#: ../src/groupchat_control.py:1138
8561
 
#, python-format
8562
 
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8563
 
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
8564
 
 
8565
 
#: ../src/groupchat_control.py:1142
8566
 
#, python-format
8567
 
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8568
 
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
8569
 
 
8570
 
#. do not print 'banned by None'
8571
 
#: ../src/groupchat_control.py:1149
8572
 
#, python-format
8573
 
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8574
 
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s"
8575
 
 
8576
 
#: ../src/groupchat_control.py:1153
8577
 
#, python-format
8578
 
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8579
 
msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
8580
 
 
8581
 
#: ../src/groupchat_control.py:1162
8582
 
#, python-format
8583
 
msgid "You are now known as %s"
8584
 
msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s"
8585
 
 
8586
 
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8587
 
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8588
 
#, fuzzy, python-format
8589
 
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8590
 
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
8591
 
 
8592
 
#: ../src/groupchat_control.py:1201
8593
 
#, fuzzy
8594
 
msgid "affiliation changed"
8595
 
msgstr "Συσχέτιση: "
8596
 
 
8597
 
#: ../src/groupchat_control.py:1206
8598
 
msgid "room configuration changed to members-only"
8599
 
msgstr ""
8600
 
 
8601
 
#: ../src/groupchat_control.py:1211
8602
 
msgid "system shutdown"
8603
 
msgstr ""
8604
 
 
8605
 
#: ../src/groupchat_control.py:1280
8606
 
#, python-format
8607
 
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8608
 
msgstr ""
8609
 
 
8610
 
#: ../src/groupchat_control.py:1284
8611
 
#, python-format
8612
 
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8613
 
msgstr ""
8614
 
 
8615
 
#: ../src/groupchat_control.py:1299
8616
 
#, fuzzy, python-format
8617
 
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8618
 
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
8619
 
 
8620
 
#: ../src/groupchat_control.py:1303
8621
 
#, fuzzy, python-format
8622
 
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8623
 
msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
8624
 
 
8625
 
#: ../src/groupchat_control.py:1332
8626
 
#, python-format
8627
 
msgid "%s has left"
8628
 
msgstr "Ο %s έφυγε"
8629
 
 
8630
 
#: ../src/groupchat_control.py:1337
8631
 
#, fuzzy, python-format
8632
 
msgid "%s has joined the group chat"
8633
 
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
8634
 
 
8635
 
#. Invalid Nickname
8636
 
#. invalid char
8637
 
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
8638
 
#, fuzzy
8639
 
msgid "Invalid nickname"
8640
 
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
8641
 
 
8642
 
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8643
 
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
8644
 
#, python-format
8645
 
msgid "Nickname not found: %s"
8646
 
msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
8647
 
 
8648
 
#: ../src/groupchat_control.py:1510
8649
 
#, fuzzy
8650
 
msgid "This group chat has no subject"
8651
 
msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
8652
 
 
8653
 
#: ../src/groupchat_control.py:1521
8654
 
#, python-format
8655
 
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8656
 
msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
8657
 
 
8658
 
#: ../src/groupchat_control.py:1656
8659
 
#, fuzzy, python-format
8660
 
msgid ""
8661
 
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8662
 
"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
8663
 
"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
8664
 
"NOT support spaces in nickname."
8665
 
msgstr ""
8666
 
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το "
8667
 
"ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@\". "
8668
 
"Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
8669
 
"υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
8670
 
 
8671
 
#: ../src/groupchat_control.py:1663
8672
 
#, fuzzy, python-format
8673
 
msgid ""
8674
 
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8675
 
"occupant."
8676
 
msgstr ""
8677
 
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
8678
 
"συγκεκριμένο χρήστη."
8679
 
 
8680
 
#: ../src/groupchat_control.py:1669
8681
 
#, python-format
8682
 
msgid ""
8683
 
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8684
 
"specified."
8685
 
msgstr ""
8686
 
"Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το "
8687
 
"λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
8688
 
 
8689
 
#: ../src/groupchat_control.py:1675
8690
 
#, fuzzy, python-format
8691
 
msgid ""
8692
 
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8693
 
"providing a reason."
8694
 
msgstr ""
8695
 
"Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
8696
 
"προαιρετικά και λόγο."
8697
 
 
8698
 
#: ../src/groupchat_control.py:1679
8699
 
#, python-format
8700
 
msgid ""
8701
 
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8702
 
"using specified nickname."
8703
 
msgstr ""
8704
 
"Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
8705
 
"δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
8706
 
 
8707
 
#: ../src/groupchat_control.py:1683
8708
 
#, fuzzy, python-format
8709
 
msgid ""
8710
 
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8711
 
"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
8712
 
"spaces in nickname."
8713
 
msgstr ""
8714
 
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το "
8715
 
"δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
8716
 
 
8717
 
#: ../src/groupchat_control.py:1692
8718
 
#, fuzzy, python-format
8719
 
msgid ""
8720
 
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8721
 
"message to the occupant specified by nickname."
8722
 
msgstr ""
8723
 
"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
8724
 
"και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
8725
 
 
8726
 
#: ../src/groupchat_control.py:1697
8727
 
#, fuzzy, python-format
8728
 
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8729
 
msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
8730
 
 
8731
 
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8732
 
#, fuzzy, python-format
8733
 
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8734
 
msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
8735
 
 
8736
 
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8737
 
#, fuzzy, python-format
8738
 
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8739
 
msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
8740
 
 
8741
 
#: ../src/groupchat_control.py:1708
8742
 
#, python-format
8743
 
msgid ""
8744
 
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8745
 
msgstr ""
8746
 
"Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
8747
 
"εντολές."
8748
 
 
8749
 
#: ../src/groupchat_control.py:1837
8750
 
#, fuzzy, python-format
8751
 
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8752
 
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
8753
 
 
8754
 
#: ../src/groupchat_control.py:1839
8755
 
#, fuzzy
8756
 
msgid ""
8757
 
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8758
 
msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
8759
 
 
8760
 
#: ../src/groupchat_control.py:1876
8761
 
msgid "Changing Subject"
8762
 
msgstr "Αλλαγή θέματος"
8763
 
 
8764
 
#: ../src/groupchat_control.py:1877
8765
 
msgid "Please specify the new subject:"
8766
 
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
8767
 
 
8768
 
#: ../src/groupchat_control.py:1881
8769
 
msgid "Changing Nickname"
8770
 
msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
8771
 
 
8772
 
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8773
 
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8774
 
msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
8775
 
 
8776
 
#. Ask for a reason
8777
 
#: ../src/groupchat_control.py:1908
8778
 
#, fuzzy, python-format
8779
 
msgid "Destroying %s"
8780
 
msgstr "Περιγραφή: %s"
8781
 
 
8782
 
#: ../src/groupchat_control.py:1909
8783
 
msgid ""
8784
 
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8785
 
"You may specify a reason below:"
8786
 
msgstr ""
8787
 
 
8788
 
#: ../src/groupchat_control.py:1911
8789
 
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8790
 
msgstr ""
8791
 
 
8792
 
#. ask for reason
8793
 
#: ../src/groupchat_control.py:2083
8794
 
#, python-format
8795
 
msgid "Kicking %s"
8796
 
msgstr "Διώχνοντας τον %s"
8797
 
 
8798
 
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
8799
 
msgid "You may specify a reason below:"
8800
 
msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
8801
 
 
8802
 
#. ask for reason
8803
 
#: ../src/groupchat_control.py:2387
8804
 
#, python-format
8805
 
msgid "Banning %s"
8806
 
msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
8807
 
 
8808
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
8809
 
msgid "A programming error has been detected"
8810
 
msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
8811
 
 
8812
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
8813
 
msgid ""
8814
 
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
8815
 
"nonetheless."
8816
 
msgstr ""
8817
 
"Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές "
8818
 
"σε κάθε περίπτωση."
8819
 
 
8820
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
8821
 
msgid "_Report Bug"
8822
 
msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
8823
 
 
8824
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
8825
 
msgid "Details"
8826
 
msgstr "<b>Λεπτομέρειες</b>"
8827
 
 
8828
 
#. we talk about file
8829
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
8830
 
#, python-format
8831
 
msgid "Error: cannot open %s for reading"
8832
 
msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
8833
 
 
8834
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
8835
 
msgid "Error reading file:"
8836
 
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
8837
 
 
8838
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
8839
 
msgid "Error parsing file:"
8840
 
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:"
8841
 
 
8842
 
#. do not traceback (could be a permission problem)
8843
 
#. we talk about a file here
8844
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
8845
 
#, python-format
8846
 
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
8847
 
msgstr ""
8848
 
"Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή "
8849
 
"συνεδριών"
8850
 
 
8851
 
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
8852
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
8853
 
#, fuzzy
8854
 
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
8855
 
msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
8856
 
 
8857
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
8858
 
#, fuzzy
8859
 
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
8860
 
msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
8861
 
 
8862
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
8863
 
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
8864
 
msgstr ""
8865
 
 
8866
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
8867
 
msgid "Extension not supported"
8868
 
msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
8869
 
 
8870
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
8871
 
#, python-format
8872
 
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
8873
 
msgstr ""
8874
 
"Η εικόνα δεν είναι δυνατό να αποθηκευτεί στη μορφή %(type)s. Να αποθηκευτεί "
8875
 
"ως %(new_filename)s;"
8876
 
 
8877
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
8878
 
msgid "Save Image as..."
8879
 
msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
8880
 
 
8881
 
#: ../src/history_manager.py:97
8882
 
msgid "Cannot find history logs database"
8883
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού"
8884
 
 
8885
 
#. holds jid
8886
 
#: ../src/history_manager.py:137
8887
 
msgid "Contacts"
8888
 
msgstr "Επαφές"
8889
 
 
8890
 
#. holds time
8891
 
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
8892
 
#: ../src/history_window.py:95
8893
 
msgid "Date"
8894
 
msgstr "Ημερομηνία"
8895
 
 
8896
 
#. holds nickname
8897
 
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
8898
 
msgid "Nickname"
8899
 
msgstr "Όνομα χρήστη"
8900
 
 
8901
 
#. holds message
8902
 
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
8903
 
#: ../src/history_window.py:103
8904
 
msgid "Message"
8905
 
msgstr "Μήνυμα"
8906
 
 
8907
 
#: ../src/history_manager.py:224
8908
 
msgid ""
8909
 
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8910
 
"RUNNING)"
8911
 
msgstr ""
8912
 
"Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM "
8913
 
"ΤΡΕΧΕΙ)"
8914
 
 
8915
 
#: ../src/history_manager.py:226
8916
 
msgid ""
8917
 
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8918
 
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8919
 
"click NO.\n"
8920
 
"\n"
8921
 
"In case you click YES, please wait..."
8922
 
msgstr ""
8923
 
"Ο κατανεμημένος στη βάση δεδομένων χώρος δεν θα ελευθερωθεί, αλλά θα γίνει "
8924
 
"αξιοποιήσιμος πάλι. Αν πράγματι θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της βάσης "
8925
 
"δεδομένων επιλέξτε ΝΑΙ, αλλιώς επιλέξτε ΟΧΙ.\n"
8926
 
"\n"
8927
 
"Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..."
8928
 
 
8929
 
#: ../src/history_manager.py:437
8930
 
msgid "Exporting History Logs..."
8931
 
msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..."
8932
 
 
8933
 
#: ../src/history_manager.py:512
8934
 
#, python-format
8935
 
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8936
 
msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n"
8937
 
 
8938
 
#: ../src/history_manager.py:549
8939
 
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8940
 
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8941
 
msgstr[0] ""
8942
 
"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το αρχείο καταγραφής της επιλεγμένης επαφής;"
8943
 
msgstr[1] ""
8944
 
"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων επαφών;"
8945
 
 
8946
 
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
8947
 
msgid "This is an irreversible operation."
8948
 
msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
8949
 
 
8950
 
#: ../src/history_manager.py:585
8951
 
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8952
 
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8953
 
msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
8954
 
msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;"
8955
 
 
8956
 
#: ../src/history_window.py:287
8957
 
#, python-format
8958
 
msgid "Conversation History with %s"
8959
 
msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s"
8960
 
 
8961
 
#: ../src/history_window.py:332
8962
 
#, fuzzy
8963
 
msgid "Disk Error"
8964
 
msgstr "Σφάλμα:"
8965
 
 
8966
 
#: ../src/history_window.py:413
8967
 
#, python-format
8968
 
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
8969
 
msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s"
8970
 
 
8971
 
#: ../src/history_window.py:423
8972
 
#, python-format
8973
 
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
8974
 
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s"
8975
 
 
8976
 
#: ../src/history_window.py:426
8977
 
#, python-format
8978
 
msgid "Status is now: %(status)s"
8979
 
msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s"
8980
 
 
8981
 
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
8982
 
#, fuzzy
8983
 
msgid "Timeout loading image"
8984
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
8985
 
 
8986
 
#: ../src/htmltextview.py:612
8987
 
msgid "Image is too big"
8988
 
msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
8989
 
 
8990
 
#: ../src/message_window.py:446
8991
 
msgid "Chats"
8992
 
msgstr "Συζητήσεις"
8993
 
 
8994
 
#: ../src/message_window.py:448
8995
 
msgid "Group Chats"
8996
 
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
8997
 
 
8998
 
#: ../src/message_window.py:450
8999
 
msgid "Private Chats"
9000
 
msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
9001
 
 
9002
 
#: ../src/message_window.py:456
9003
 
msgid "Messages"
9004
 
msgstr "Μηνύματα"
9005
 
 
9006
 
#: ../src/negotiation.py:34
9007
 
msgid "- messages will be logged"
9008
 
msgstr ""
9009
 
 
9010
 
#: ../src/negotiation.py:36
9011
 
msgid "- messages will not be logged"
9012
 
msgstr ""
9013
 
 
9014
 
#: ../src/notify.py:230
9015
 
#, python-format
9016
 
msgid "%(nick)s Changed Status"
9017
 
msgstr "Ο %(nick)s άλλαξε κατάσταση"
9018
 
 
9019
 
#: ../src/notify.py:240
9020
 
#, python-format
9021
 
msgid "%(nickname)s Signed In"
9022
 
msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
9023
 
 
9024
 
#: ../src/notify.py:248
9025
 
#, python-format
9026
 
msgid "%(nickname)s Signed Out"
9027
 
msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
9028
 
 
9029
 
#: ../src/notify.py:260
9030
 
#, python-format
9031
 
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9032
 
msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
9033
 
 
9034
 
#: ../src/notify.py:268
9035
 
#, fuzzy, python-format
9036
 
msgid "New Private Message from group chat %s"
9037
 
msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
9038
 
 
9039
 
#: ../src/notify.py:270
9040
 
#, python-format
9041
 
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9042
 
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9043
 
 
9044
 
#: ../src/notify.py:273
9045
 
#, fuzzy, python-format
9046
 
msgid "Messaged by %(nickname)s"
9047
 
msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
9048
 
 
9049
 
#: ../src/notify.py:279
9050
 
#, python-format
9051
 
msgid "New Message from %(nickname)s"
9052
 
msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
9053
 
 
9054
 
#: ../src/osx/growler.py:10
9055
 
#, fuzzy
9056
 
msgid "Generic"
9057
 
msgstr "Γενικά"
9058
 
 
9059
 
#: ../src/profile_window.py:56
9060
 
#, fuzzy
9061
 
msgid "Retrieving profile..."
9062
 
msgstr "Όνομα προφίλ:"
9063
 
 
9064
 
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
9065
 
#, fuzzy
9066
 
msgid "File is empty"
9067
 
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
9068
 
 
9069
 
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
9070
 
#, fuzzy
9071
 
msgid "File does not exist"
9072
 
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
9073
 
 
9074
 
#. keep identation
9075
 
#. unknown format
9076
 
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
9077
 
#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
9078
 
msgid "Could not load image"
9079
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
9080
 
 
9081
 
#: ../src/profile_window.py:252
9082
 
#, fuzzy
9083
 
msgid "Information received"
9084
 
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
9085
 
 
9086
 
#: ../src/profile_window.py:321
9087
 
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9088
 
msgstr ""
9089
 
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
9090
 
"σας"
9091
 
 
9092
 
#: ../src/profile_window.py:335
9093
 
#, fuzzy
9094
 
msgid "Sending profile..."
9095
 
msgstr "Όνομα προφίλ:"
9096
 
 
9097
 
#: ../src/profile_window.py:350
9098
 
#, fuzzy
9099
 
msgid "Information NOT published"
9100
 
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του \"%s\""
9101
 
 
9102
 
#: ../src/profile_window.py:357
9103
 
msgid "vCard publication failed"
9104
 
msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
9105
 
 
9106
 
#: ../src/profile_window.py:358
9107
 
msgid ""
9108
 
"There was an error while publishing your personal information, try again "
9109
 
"later."
9110
 
msgstr ""
9111
 
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, "
9112
 
"δοκιμάστε αργότερα."
9113
 
 
9114
 
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
9115
 
msgid "Merged accounts"
9116
 
msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
9117
 
 
9118
 
#: ../src/roster_window.py:1860
9119
 
msgid "Authorization has been sent"
9120
 
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
9121
 
 
9122
 
#: ../src/roster_window.py:1861
9123
 
#, python-format
9124
 
msgid "Now \"%s\" will know your status."
9125
 
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
9126
 
 
9127
 
#: ../src/roster_window.py:1881
9128
 
msgid "Subscription request has been sent"
9129
 
msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
9130
 
 
9131
 
#: ../src/roster_window.py:1882
9132
 
#, python-format
9133
 
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9134
 
msgstr ""
9135
 
"Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
9136
 
 
9137
 
#: ../src/roster_window.py:1894
9138
 
msgid "Authorization has been removed"
9139
 
msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
9140
 
 
9141
 
#: ../src/roster_window.py:1895
9142
 
#, python-format
9143
 
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9144
 
msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
9145
 
 
9146
 
#: ../src/roster_window.py:1920
9147
 
msgid ""
9148
 
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
9149
 
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
9150
 
msgstr ""
9151
 
 
9152
 
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
9153
 
msgid "GPG is not usable"
9154
 
msgstr ""
9155
 
 
9156
 
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
9157
 
msgid "You are participating in one or more group chats"
9158
 
msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
9159
 
 
9160
 
#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
9161
 
msgid ""
9162
 
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9163
 
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9164
 
msgstr ""
9165
 
"Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
9166
 
"ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
9167
 
 
9168
 
#: ../src/roster_window.py:2146
9169
 
msgid "desync'ed"
9170
 
msgstr ""
9171
 
 
9172
 
#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
9173
 
msgid "You have unread messages"
9174
 
msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
9175
 
 
9176
 
#: ../src/roster_window.py:2285
9177
 
#, fuzzy
9178
 
msgid ""
9179
 
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
9180
 
"enabled and contact is in your roster."
9181
 
msgstr ""
9182
 
"Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
9183
 
"ενεργοποιημένο το ιστορικό."
9184
 
 
9185
 
#: ../src/roster_window.py:2522
9186
 
#, fuzzy
9187
 
msgid "You must read them before removing this transport."
9188
 
msgstr ""
9189
 
"Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
9190
 
"λογαριασμού."
9191
 
 
9192
 
#: ../src/roster_window.py:2525
9193
 
#, python-format
9194
 
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9195
 
msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
9196
 
 
9197
 
#: ../src/roster_window.py:2526
9198
 
#, fuzzy
9199
 
msgid ""
9200
 
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9201
 
"this transport."
9202
 
msgstr ""
9203
 
"Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
9204
 
"μεταφορά."
9205
 
 
9206
 
#: ../src/roster_window.py:2529
9207
 
#, fuzzy
9208
 
msgid "Transports will be removed"
9209
 
msgstr "Αυτό το ραντεβού θα απομακρυνθεί οριστικά."
9210
 
 
9211
 
#: ../src/roster_window.py:2534
9212
 
#, fuzzy, python-format
9213
 
msgid ""
9214
 
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9215
 
"these transports: %s"
9216
 
msgstr ""
9217
 
"Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
9218
 
"μεταφορά."
9219
 
 
9220
 
#. it's jid
9221
 
#: ../src/roster_window.py:2668
9222
 
#, fuzzy
9223
 
msgid "Rename Contact"
9224
 
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
9225
 
 
9226
 
#: ../src/roster_window.py:2669
9227
 
#, fuzzy, python-format
9228
 
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9229
 
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
9230
 
 
9231
 
#: ../src/roster_window.py:2676
9232
 
#, fuzzy
9233
 
msgid "Rename Group"
9234
 
msgstr "Ιδιοκτήτης / Ομάδα"
9235
 
 
9236
 
#: ../src/roster_window.py:2677
9237
 
#, fuzzy, python-format
9238
 
msgid "Enter a new name for group %s"
9239
 
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
9240
 
 
9241
 
#: ../src/roster_window.py:2733
9242
 
msgid "Remove Group"
9243
 
msgstr "Διαγραφή ομάδας"
9244
 
 
9245
 
#: ../src/roster_window.py:2734
9246
 
#, python-format
9247
 
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9248
 
msgstr ""
9249
 
 
9250
 
#: ../src/roster_window.py:2735
9251
 
#, fuzzy
9252
 
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9253
 
msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
9254
 
 
9255
 
#: ../src/roster_window.py:2774
9256
 
msgid "Assign OpenPGP Key"
9257
 
msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
9258
 
 
9259
 
#: ../src/roster_window.py:2775
9260
 
msgid "Select a key to apply to the contact"
9261
 
msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
9262
 
 
9263
 
#: ../src/roster_window.py:3128
9264
 
#, python-format
9265
 
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9266
 
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
9267
 
 
9268
 
#: ../src/roster_window.py:3132
9269
 
msgid ""
9270
 
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9271
 
"her always seeing you as offline."
9272
 
msgstr ""
9273
 
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
9274
 
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
9275
 
 
9276
 
#. Contact is not in roster
9277
 
#: ../src/roster_window.py:3137
9278
 
#, fuzzy
9279
 
msgid "Do you want to continue?"
9280
 
msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
9281
 
 
9282
 
#: ../src/roster_window.py:3141
9283
 
msgid ""
9284
 
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9285
 
"in him or her always seeing you as offline."
9286
 
msgstr ""
9287
 
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
9288
 
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
9289
 
 
9290
 
#: ../src/roster_window.py:3144
9291
 
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9292
 
msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
9293
 
 
9294
 
#. several contact to remove at the same time
9295
 
#: ../src/roster_window.py:3148
9296
 
#, fuzzy
9297
 
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9298
 
msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
9299
 
 
9300
 
#: ../src/roster_window.py:3152
9301
 
#, fuzzy, python-format
9302
 
msgid ""
9303
 
"By removing these contacts:%s\n"
9304
 
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9305
 
msgstr ""
9306
 
"Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
9307
 
"συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
9308
 
 
9309
 
#: ../src/roster_window.py:3191
9310
 
msgid "No account available"
9311
 
msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
9312
 
 
9313
 
#: ../src/roster_window.py:3192
9314
 
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9315
 
msgstr ""
9316
 
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9317
 
"άλλες επαφές."
9318
 
 
9319
 
#: ../src/roster_window.py:3708
9320
 
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9321
 
msgstr ""
9322
 
 
9323
 
#: ../src/roster_window.py:3710
9324
 
msgid ""
9325
 
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9326
 
"information will not be saved on next reconnection."
9327
 
msgstr ""
9328
 
 
9329
 
#: ../src/roster_window.py:3784
9330
 
#, fuzzy
9331
 
msgid ""
9332
 
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9333
 
msgstr ""
9334
 
"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9335
 
"άλλες επαφές."
9336
 
 
9337
 
#: ../src/roster_window.py:3786
9338
 
msgid ""
9339
 
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9340
 
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9341
 
"accounts."
9342
 
msgstr ""
9343
 
 
9344
 
#: ../src/roster_window.py:3899
9345
 
#, fuzzy
9346
 
msgid "Invalid file URI:"
9347
 
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
9348
 
 
9349
 
#: ../src/roster_window.py:3910
9350
 
#, fuzzy, python-format
9351
 
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9352
 
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9353
 
msgstr[0] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
9354
 
msgstr[1] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
9355
 
 
9356
 
#. new chat
9357
 
#. single message
9358
 
#. for chat_with
9359
 
#. for single message
9360
 
#. join gc
9361
 
#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
9362
 
#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
9363
 
#: ../src/systray.py:266
9364
 
#, python-format
9365
 
msgid "using account %s"
9366
 
msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s"
9367
 
 
9368
 
#. add
9369
 
#: ../src/roster_window.py:4674
9370
 
#, python-format
9371
 
msgid "to %s account"
9372
 
msgstr "στο λογαριασμό %s"
9373
 
 
9374
 
#. disco
9375
 
#: ../src/roster_window.py:4679
9376
 
#, python-format
9377
 
msgid "using %s account"
9378
 
msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
9379
 
 
9380
 
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
9381
 
#, fuzzy
9382
 
msgid "_Manage Bookmarks..."
9383
 
msgstr "/Προβολή/_Διαχείριση"
9384
 
 
9385
 
#. profile, avatar
9386
 
#: ../src/roster_window.py:4736
9387
 
#, python-format
9388
 
msgid "of account %s"
9389
 
msgstr "για το λογαριασμό %s"
9390
 
 
9391
 
#: ../src/roster_window.py:4776
9392
 
#, python-format
9393
 
msgid "for account %s"
9394
 
msgstr "για το λογαριασμό %s"
9395
 
 
9396
 
#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
9397
 
msgid "_Change Status Message"
9398
 
msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
9399
 
 
9400
 
#: ../src/roster_window.py:4865
9401
 
msgid "Publish Tune"
9402
 
msgstr ""
9403
 
 
9404
 
#: ../src/roster_window.py:4873
9405
 
msgid "Mood"
9406
 
msgstr ""
9407
 
 
9408
 
#: ../src/roster_window.py:4879
9409
 
#, fuzzy
9410
 
msgid "Activity"
9411
 
msgstr "Ενεργό"
9412
 
 
9413
 
#: ../src/roster_window.py:4884
9414
 
#, fuzzy
9415
 
msgid "Configure Services..."
9416
 
msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών..."
9417
 
 
9418
 
#: ../src/roster_window.py:5035
9419
 
msgid "_Maximize All"
9420
 
msgstr ""
9421
 
 
9422
 
#. Send Group Message
9423
 
#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
9424
 
#, fuzzy
9425
 
msgid "Send Group M_essage"
9426
 
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
9427
 
 
9428
 
#: ../src/roster_window.py:5051
9429
 
msgid "To all users"
9430
 
msgstr "Σε όλους τους χρήστες"
9431
 
 
9432
 
#: ../src/roster_window.py:5055
9433
 
msgid "To all online users"
9434
 
msgstr "Σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
9435
 
 
9436
 
#: ../src/roster_window.py:5465
9437
 
msgid "I would like to add you to my roster"
9438
 
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
9439
 
 
9440
 
#. Manage Transport submenu
9441
 
#: ../src/roster_window.py:5588
9442
 
#, fuzzy
9443
 
msgid "_Manage Contacts"
9444
 
msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
9445
 
 
9446
 
#. Send single message
9447
 
#: ../src/roster_window.py:5649
9448
 
#, fuzzy
9449
 
msgid "Send Single Message"
9450
 
msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
9451
 
 
9452
 
#. Manage Transport submenu
9453
 
#: ../src/roster_window.py:5705
9454
 
#, fuzzy
9455
 
msgid "_Manage Transport"
9456
 
msgstr "Μεταφορές"
9457
 
 
9458
 
#. Modify Transport
9459
 
#: ../src/roster_window.py:5713
9460
 
#, fuzzy
9461
 
msgid "_Modify Transport"
9462
 
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
9463
 
 
9464
 
#: ../src/roster_window.py:5788
9465
 
msgid "_Maximize"
9466
 
msgstr ""
9467
 
 
9468
 
#: ../src/roster_window.py:5795
9469
 
#, fuzzy
9470
 
msgid "_Disconnect"
9471
 
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
9472
 
 
9473
 
#: ../src/roster_window.py:5875
9474
 
#, fuzzy
9475
 
msgid "_New Group Chat"
9476
 
msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
9477
 
 
9478
 
#. History manager
9479
 
#: ../src/roster_window.py:5988
9480
 
msgid "History Manager"
9481
 
msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
9482
 
 
9483
 
#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
9484
 
#, fuzzy
9485
 
msgid "_Join New Group Chat"
9486
 
msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
9487
 
 
9488
 
#: ../src/roster_window.py:6207
9489
 
msgid "Change Status Message..."
9490
 
msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..."
9491
 
 
9492
 
#: ../src/search_window.py:93
9493
 
msgid "Waiting for results"
9494
 
msgstr ""
9495
 
 
9496
 
#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
9497
 
msgid "Error in received dataform"
9498
 
msgstr ""
9499
 
 
9500
 
#. No result
9501
 
#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
9502
 
msgid "No result"
9503
 
msgstr ""
9504
 
 
9505
 
#: ../src/session.py:124
9506
 
msgid "Disk WriteError"
9507
 
msgstr ""
9508
 
 
9509
 
#: ../src/session.py:238
9510
 
#, python-format
9511
 
msgid "Subject: %s"
9512
 
msgstr "Θέμα: %s"
9513
 
 
9514
 
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
9515
 
msgid "Confirm these session options"
9516
 
msgstr ""
9517
 
 
9518
 
#: ../src/session.py:400
9519
 
#, python-format
9520
 
msgid ""
9521
 
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9522
 
"\n"
9523
 
"\t%s\n"
9524
 
"\n"
9525
 
"\tAre these options acceptable?"
9526
 
msgstr ""
9527
 
 
9528
 
#: ../src/session.py:434
9529
 
#, python-format
9530
 
msgid ""
9531
 
"The remote client selected these options:\n"
9532
 
"\n"
9533
 
"%s\n"
9534
 
"\n"
9535
 
"Continue with the session?"
9536
 
msgstr ""
9537
 
 
9538
 
#: ../src/systray.py:188
9539
 
msgid "_Change Status Message..."
9540
 
msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..."
9541
 
 
9542
 
#: ../src/systray.py:322
9543
 
msgid "Hide this menu"
9544
 
msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
9545
 
 
9546
 
#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
9547
 
#, fuzzy
9548
 
msgid "Jabber ID: "
9549
 
msgstr "ID συστήματος:"
9550
 
 
9551
 
#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
9552
 
msgid "Resource: "
9553
 
msgstr "Πόρος: "
9554
 
 
9555
 
#: ../src/tooltips.py:335
9556
 
#, python-format
9557
 
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9558
 
msgstr ""
9559
 
 
9560
 
#: ../src/tooltips.py:432
9561
 
msgid " [blocked]"
9562
 
msgstr ""
9563
 
 
9564
 
#: ../src/tooltips.py:436
9565
 
msgid " [minimized]"
9566
 
msgstr ""
9567
 
 
9568
 
#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
9569
 
msgid "Status: "
9570
 
msgstr "Κατάσταση: "
9571
 
 
9572
 
#: ../src/tooltips.py:481
9573
 
#, python-format
9574
 
msgid "Last status: %s"
9575
 
msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s"
9576
 
 
9577
 
#: ../src/tooltips.py:483
9578
 
#, python-format
9579
 
msgid " since %s"
9580
 
msgstr "από τις %s"
9581
 
 
9582
 
#: ../src/tooltips.py:501
9583
 
#, fuzzy
9584
 
msgid "Connected"
9585
 
msgstr "Σύνδεση"
9586
 
 
9587
 
#: ../src/tooltips.py:503
9588
 
#, fuzzy
9589
 
msgid "Disconnected"
9590
 
msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
9591
 
 
9592
 
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9593
 
#: ../src/tooltips.py:532
9594
 
msgid "Subscription: "
9595
 
msgstr "Εγγραφή: "
9596
 
 
9597
 
#: ../src/tooltips.py:542
9598
 
msgid "OpenPGP: "
9599
 
msgstr "OpenPGP: "
9600
 
 
9601
 
#: ../src/tooltips.py:587
9602
 
#, fuzzy
9603
 
msgid "Mood:"
9604
 
msgstr "Δωμάτιο:"
9605
 
 
9606
 
#: ../src/tooltips.py:602
9607
 
#, fuzzy
9608
 
msgid "Activity:"
9609
 
msgstr "Ενεργό"
9610
 
 
9611
 
#: ../src/tooltips.py:638
9612
 
#, fuzzy
9613
 
msgid "Tune:"
9614
 
msgstr "Τύπος:"
9615
 
 
9616
 
#: ../src/tooltips.py:664
9617
 
msgid "Download"
9618
 
msgstr "Λήψη"
9619
 
 
9620
 
#: ../src/tooltips.py:670
9621
 
msgid "Upload"
9622
 
msgstr "Αποστολή"
9623
 
 
9624
 
#: ../src/tooltips.py:677
9625
 
msgid "Type: "
9626
 
msgstr "Τύπος: "
9627
 
 
9628
 
#: ../src/tooltips.py:681
9629
 
msgid "Transferred: "
9630
 
msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
9631
 
 
9632
 
#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
9633
 
msgid "Not started"
9634
 
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
9635
 
 
9636
 
#: ../src/tooltips.py:688
9637
 
msgid "Stopped"
9638
 
msgstr "Διακόπηκε"
9639
 
 
9640
 
#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
9641
 
msgid "Completed"
9642
 
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
9643
 
 
9644
 
#: ../src/tooltips.py:697
9645
 
msgid "?transfer status:Paused"
9646
 
msgstr ""
9647
 
 
9648
 
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
9649
 
#: ../src/tooltips.py:701
9650
 
msgid "Stalled"
9651
 
msgstr "Πάγωσε"
9652
 
 
9653
 
#: ../src/tooltips.py:703
9654
 
msgid "Transferring"
9655
 
msgstr "Μεταφέρεται"
9656
 
 
9657
 
#: ../src/tooltips.py:739
9658
 
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
9659
 
msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες"
9660
 
 
9661
 
#: ../src/tooltips.py:742
9662
 
msgid ""
9663
 
"This service could not respond with detailed information.\n"
9664
 
"It is most likely legacy or broken"
9665
 
msgstr ""
9666
 
"Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n"
9667
 
"Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
9668
 
 
9669
 
#: ../src/vcard.py:245
9670
 
msgid "?Client:Unknown"
9671
 
msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
9672
 
 
9673
 
#: ../src/vcard.py:247
9674
 
msgid "?OS:Unknown"
9675
 
msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
9676
 
 
9677
 
#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
9678
 
#, python-format
9679
 
msgid "since %s"
9680
 
msgstr "από τις %s"
9681
 
 
9682
 
#: ../src/vcard.py:311
9683
 
#, fuzzy
9684
 
msgid "<b>Affiliation:</b>"
9685
 
msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
9686
 
 
9687
 
#: ../src/vcard.py:319
9688
 
msgid ""
9689
 
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
9690
 
"interested in his/her presence"
9691
 
msgstr ""
9692
 
"Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
9693
 
"ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
9694
 
 
9695
 
#: ../src/vcard.py:321
9696
 
msgid ""
9697
 
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
9698
 
"interested in yours"
9699
 
msgstr ""
9700
 
"Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
9701
 
"ενδιαφέρεται για τη δική σας"
9702
 
 
9703
 
#: ../src/vcard.py:323
9704
 
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
9705
 
msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
9706
 
 
9707
 
#. None
9708
 
#: ../src/vcard.py:325
9709
 
msgid ""
9710
 
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
9711
 
"interested in yours"
9712
 
msgstr ""
9713
 
"Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
9714
 
"ενδιαφέρεται για εσάς"
9715
 
 
9716
 
#: ../src/vcard.py:332
9717
 
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
9718
 
msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
9719
 
 
9720
 
#: ../src/vcard.py:334
9721
 
msgid "There is no pending subscription request."
9722
 
msgstr ""
9723
 
 
9724
 
#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
9725
 
msgid " resource with priority "
9726
 
msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
9727
 
 
9728
 
#~ msgid "OpenPGP Encryption"
9729
 
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
9730
 
 
9731
 
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
9732
 
#~ msgstr ""
9733
 
#~ "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει "
9734
 
#~ "κάποιο"
9735
 
 
9736
 
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
9737
 
#~ msgstr ""
9738
 
#~ "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say "
9739
 
#~ "μπροστά)"
9740
 
 
9741
 
#, fuzzy
9742
 
#~ msgid ""
9743
 
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
9744
 
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
9745
 
#~ msgstr ""
9746
 
#~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
9747
 
#~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
9748
 
 
9749
 
#~ msgid "Encryption enabled"
9750
 
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
9751
 
 
9752
 
#~ msgid "Encryption disabled"
9753
 
#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
9754
 
 
9755
 
#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
9756
 
#~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
9757
 
 
9758
 
#~ msgid "_Retype Password:"
9759
 
#~ msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
9760
 
 
9761
 
#~ msgid "_Use proxy"
9762
 
#~ msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
9763
 
 
9764
 
#, fuzzy
9765
 
#~ msgid ""
9766
 
#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
9767
 
#~ "contacts as if you had one account"
9768
 
#~ msgstr ""
9769
 
#~ "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
9770
 
#~ "εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
9771
 
 
9772
 
#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
9773
 
#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
9774
 
 
9775
 
#, fuzzy
9776
 
#~ msgid "Old stories"
9777
 
#~ msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός"
9778
 
 
9779
 
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
9780
 
#~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή"
9781
 
 
9782
 
#~ msgid "_Compact View    Alt+C"
9783
 
#~ msgstr "_Συμπαγής όψη   Alt+C"
9784
 
 
9785
 
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
9786
 
#~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
9787
 
 
9788
 
#~ msgid "Build custom query"
9789
 
#~ msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
9790
 
 
9791
 
#~ msgid "Query Builder..."
9792
 
#~ msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
9793
 
 
9794
 
#~ msgid "Accept"
9795
 
#~ msgstr "Αποδοχή"
9796
 
 
9797
 
#~ msgid "Invitation Received"
9798
 
#~ msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
9799
 
 
9800
 
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
9801
 
#~ msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
9802
 
 
9803
 
#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
9804
 
#~ msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
9805
 
 
9806
 
#~ msgid "Also known as iChat style"
9807
 
#~ msgstr "Γνωστό επίσης ως στυλ iChat"
9808
 
 
9809
 
#~ msgid "Chat"
9810
 
#~ msgstr "Κουβέντα"
9811
 
 
9812
 
#~ msgid "E_very 5 minutes"
9813
 
#~ msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
9814
 
 
9815
 
#~ msgid "Events"
9816
 
#~ msgstr "Γεγονότα"
9817
 
 
9818
 
#, fuzzy
9819
 
#~ msgid ""
9820
 
#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
9821
 
#~ msgstr ""
9822
 
#~ "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
9823
 
 
9824
 
#~ msgid ""
9825
 
#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
9826
 
#~ "the screen"
9827
 
#~ msgstr ""
9828
 
#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
9829
 
#~ "παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
9830
 
 
9831
 
#~ msgid ""
9832
 
#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
9833
 
#~ "screen about contacts that just signed in"
9834
 
#~ msgstr ""
9835
 
#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω "
9836
 
#~ "δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
9837
 
 
9838
 
#~ msgid ""
9839
 
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
9840
 
#~ "event"
9841
 
#~ msgstr ""
9842
 
#~ "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο "
9843
 
#~ "γεγονός"
9844
 
 
9845
 
#~ msgid ""
9846
 
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
9847
 
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
9848
 
#~ msgstr ""
9849
 
#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
9850
 
#~ "παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
9851
 
 
9852
 
#~ msgid ""
9853
 
#~ "Never\n"
9854
 
#~ "Always\n"
9855
 
#~ "Per account\n"
9856
 
#~ "Per type"
9857
 
#~ msgstr ""
9858
 
#~ "Ποτέ\n"
9859
 
#~ "Πάντα\n"
9860
 
#~ "Ανά λογαριασμό\n"
9861
 
#~ "Ανά τύπο"
9862
 
 
9863
 
#, fuzzy
9864
 
#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
9865
 
#~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
9866
 
 
9867
 
#~ msgid "Print time:"
9868
 
#~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
9869
 
 
9870
 
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
9871
 
#~ msgstr ""
9872
 
#~ "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
9873
 
#~ "κουβέντας"
9874
 
 
9875
 
#~ msgid "Show only in _roster"
9876
 
#~ msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο"
9877
 
 
9878
 
#~ msgid "The auto away status message"
9879
 
#~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
9880
 
 
9881
 
#~ msgid "The auto not available status message"
9882
 
#~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
9883
 
 
9884
 
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
9885
 
#~ msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
9886
 
 
9887
 
#~ msgid ""
9888
 
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
9889
 
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
9890
 
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
9891
 
#~ "contact you are not already chatting with"
9892
 
#~ msgstr ""
9893
 
#~ "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
9894
 
#~ "μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. "
9895
 
#~ "Σημειώστε πως συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν "
9896
 
#~ "λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν συζητάτε ήδη"
9897
 
 
9898
 
#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
9899
 
#~ msgstr "_Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων..."
9900
 
 
9901
 
#~ msgid "_Font:"
9902
 
#~ msgstr "_Γραμματοσειρά:"
9903
 
 
9904
 
#~ msgid "_Never"
9905
 
#~ msgstr "_Ποτέ"
9906
 
 
9907
 
#~ msgid "_Notify me about it"
9908
 
#~ msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
9909
 
 
9910
 
#~ msgid "_Player:"
9911
 
#~ msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
9912
 
 
9913
 
#~ msgid "_Pop it up"
9914
 
#~ msgstr "_Εμφάνισε το"
9915
 
 
9916
 
#~ msgid "_URL:"
9917
 
#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
9918
 
 
9919
 
#~ msgid "Address"
9920
 
#~ msgstr "Διεύθυνση"
9921
 
 
9922
 
#~ msgid "City:"
9923
 
#~ msgstr "Πόλη:"
9924
 
 
9925
 
#~ msgid "Company:"
9926
 
#~ msgstr "Εταιρία:"
9927
 
 
9928
 
#~ msgid "Country:"
9929
 
#~ msgstr "Χώρα:"
9930
 
 
9931
 
#~ msgid "Given:"
9932
 
#~ msgstr "Δοθέν όνομα:"
9933
 
 
9934
 
#~ msgid "Homepage:"
9935
 
#~ msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
9936
 
 
9937
 
#~ msgid "Middle:"
9938
 
#~ msgstr "Μέσο:"
9939
 
 
9940
 
#~ msgid "Position:"
9941
 
#~ msgstr "Θέση:"
9942
 
 
9943
 
#~ msgid "Prefix:"
9944
 
#~ msgstr "Πρόθεμα:"
9945
 
 
9946
 
#~ msgid "Role:"
9947
 
#~ msgstr "Ρόλος:"
9948
 
 
9949
 
#~ msgid "State:"
9950
 
#~ msgstr "Νομός:"
9951
 
 
9952
 
#~ msgid "Suffix:"
9953
 
#~ msgstr "Κατάληξη:"
9954
 
 
9955
 
#~ msgid "_Remove from Roster"
9956
 
#~ msgstr "Α_φαίρεση από τη λίστα επαφών"
9957
 
 
9958
 
#~ msgid "A_ccounts"
9959
 
#~ msgstr "_Λογαριασμοί"
9960
 
 
9961
 
#~ msgid "_Filter:"
9962
 
#~ msgstr "_Φιλτράρισμα:"
9963
 
 
9964
 
#~ msgid "Ask:"
9965
 
#~ msgstr "Ζητείται:"
9966
 
 
9967
 
#~ msgid "Client:"
9968
 
#~ msgstr "Εφαρμογή:"
9969
 
 
9970
 
#~ msgid "OS:"
9971
 
#~ msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
9972
 
 
9973
 
#~ msgid "Subscription:"
9974
 
#~ msgstr "Εγγραφή:"
9975
 
 
9976
 
#~ msgid ""
9977
 
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
9978
 
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
9979
 
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
9980
 
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
9981
 
#~ "\n"
9982
 
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
9983
 
#~ msgstr ""
9984
 
#~ "Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
9985
 
#~ "ορθογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
9986
 
#~ "αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-"
9987
 
#~ "8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
9988
 
#~ "\n"
9989
 
#~ "Η υπογράμμιση ορθογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
9990
 
 
9991
 
#~ msgid "Every %s _minutes"
9992
 
#~ msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
9993
 
 
9994
 
#~ msgid "You must enter a password for the new account."
9995
 
#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
9996
 
 
9997
 
#~ msgid "You will always see him or her as offline."
9998
 
#~ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη."
9999
 
 
10000
 
#~ msgid "%s is now %s (%s)"
10001
 
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
10002
 
 
10003
 
#~ msgid "%s is now %s"
10004
 
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
10005
 
 
10006
 
#~ msgid ""
10007
 
#~ "\n"
10008
 
#~ "From: %(from_address)s"
10009
 
#~ msgstr ""
10010
 
#~ "\n"
10011
 
#~ "Από: %(from_address)s"
10012
 
 
10013
 
#, fuzzy
10014
 
#~ msgid "Network Manager support not available"
10015
 
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
10016
 
 
10017
 
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
10018
 
#~ msgstr ""
10019
 
#~ "Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
10020
 
#~ "άρθρωμα του gnome.ui)"
10021
 
 
10022
 
#~ msgid ""
10023
 
#~ "Usage: %s %s %s \n"
10024
 
#~ "\t %s"
10025
 
#~ msgstr ""
10026
 
#~ "Χρήση: %s %s %s \n"
10027
 
#~ "\t %s"
10028
 
 
10029
 
#~ msgid "Private Chat"
10030
 
#~ msgstr "Προσωπική συζήτηση"
10031
 
 
10032
 
#~ msgid "Group Chat"
10033
 
#~ msgstr "Ομαδική συζήτηση"
10034
 
 
10035
 
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
10036
 
#~ msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
10037
 
 
10038
 
#~ msgid "%s - Gajim"
10039
 
#~ msgstr "%s - Gajim"
10040
 
 
10041
 
#, fuzzy
10042
 
#~ msgid "_New group chat"
10043
 
#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
10044
 
 
10045
 
#~ msgid "_Log on"
10046
 
#~ msgstr "_Σύνδεση"
10047
 
 
10048
 
#~ msgid "Log _off"
10049
 
#~ msgstr "_Αποσύνδεση"
10050
 
 
10051
 
#~ msgid "Save passphrase"
10052
 
#~ msgstr "Αποθήκευση της φράσης πρόσβασης"
10053
 
 
10054
 
#~ msgid "Drop %s in group %s"
10055
 
#~ msgstr "Προσθήκη %s στην ομάδα %s"
10056
 
 
10057
 
#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
10058
 
#~ msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
10059
 
 
10060
 
#, fuzzy
10061
 
#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
10062
 
#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου"
10063
 
 
10064
 
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
10065
 
#~ msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s"
10066
 
 
10067
 
#~ msgid "invisible"
10068
 
#~ msgstr "αόρατος"
10069
 
 
10070
 
#~ msgid "offline"
10071
 
#~ msgstr "αποσυνδεδεμένος"
10072
 
 
10073
 
#~ msgid "I'm %s"
10074
 
#~ msgstr "Είμαι %s"
10075
 
 
10076
 
#~ msgid " %d unread single message"
10077
 
#~ msgid_plural " %d unread single messages"
10078
 
#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
10079
 
#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα"
10080
 
 
10081
 
#~ msgid " %d unread group chat message"
10082
 
#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
10083
 
#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
10084
 
#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
10085
 
 
10086
 
#~ msgid " %d unread private message"
10087
 
#~ msgid_plural " %d unread private messages"
10088
 
#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
10089
 
#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
10090
 
 
10091
 
#~ msgid "gtk+"
10092
 
#~ msgstr "gtk+"
10093
 
 
10094
 
#~ msgid "Connection to host could not be established"
10095
 
#~ msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή δεν ήταν εφικτή."
10096
 
 
10097
 
#~ msgid "A_fter nickname:"
10098
 
#~ msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
10099
 
 
10100
 
#~ msgid "B_efore nickname:"
10101
 
#~ msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:"
10102
 
 
10103
 
#~ msgid "_After time:"
10104
 
#~ msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
10105
 
 
10106
 
#~ msgid "_Before time:"
10107
 
#~ msgstr "_Πριν από χρόνο:"
10108
 
 
10109
 
#, fuzzy
10110
 
#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
10111
 
#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
10112
 
 
10113
 
#~ msgid "_Account:"
10114
 
#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
10115
 
 
10116
 
#~ msgid "Add"
10117
 
#~ msgstr "Προσθήκη"
10118
 
 
10119
 
#~ msgid "Away "
10120
 
#~ msgstr "Απομακρυσμένος"
10121
 
 
10122
 
#~ msgid "Down"
10123
 
#~ msgstr "Κάτω"
10124
 
 
10125
 
#~ msgid "List of special notifications settings"
10126
 
#~ msgstr "Λίστα ειδικών ρυθμίσεων ειδοποιήσεων"
10127
 
 
10128
 
#~ msgid "Not Available "
10129
 
#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
10130
 
 
10131
 
#~ msgid "Up"
10132
 
#~ msgstr "Πάνω"
10133
 
 
10134
 
#~ msgid "Contact _Info"
10135
 
#~ msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής"
10136
 
 
10137
 
#~ msgid "Jabber"
10138
 
#~ msgstr "Jabber"
10139
 
 
10140
 
#~ msgid "_Retrieve"
10141
 
#~ msgstr "_Ανάκτηση"
10142
 
 
10143
 
#~ msgid "Invalid room or server name"
10144
 
#~ msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή"
10145
 
 
10146
 
#~ msgid "vCard publication succeeded"
10147
 
#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
10148
 
 
10149
 
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
10150
 
#~ msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
10151
 
 
10152
 
#~ msgid "Migrating Logs..."
10153
 
#~ msgstr "Μεταφορά ιστορικού..."
10154
 
 
10155
 
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
10156
 
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
10157
 
#~ msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
10158
 
#~ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
10159
 
 
10160
 
#~ msgid "Role: "
10161
 
#~ msgstr "Ρόλος: "
10162
 
 
10163
 
#~ msgid "Since %s"
10164
 
#~ msgstr "Από τις %s"
10165
 
 
10166
 
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
10167
 
#~ msgstr ""
10168
 
#~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
10169
 
 
10170
 
#~ msgid ""
10171
 
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
10172
 
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
10173
 
#~ msgstr ""
10174
 
#~ "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
10175
 
#~ "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
10176
 
 
10177
 
#~ msgid "Automatically authorize contact"
10178
 
#~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής"
10179
 
 
10180
 
#~ msgid "Send File"
10181
 
#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
10182
 
 
10183
 
#~ msgid "_Join New Room..."
10184
 
#~ msgstr "Σύνδεση σε _νέο δωμάτιο..."
10185
 
 
10186
 
#, fuzzy
10187
 
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
10188
 
#~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
10189
 
 
10190
 
#, fuzzy
10191
 
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
10192
 
#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
10193
 
 
10194
 
#~ msgid "Delete Message of the Day"
10195
 
#~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας"
10196
 
 
10197
 
#~ msgid "I want to listen to:"
10198
 
#~ msgstr "Θέλω να ακούσω:"
10199
 
 
10200
 
#~ msgid "Send _New Message..."
10201
 
#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
10202
 
 
10203
 
#~ msgid "Set Message of the Day"
10204
 
#~ msgstr "Ορισμός Μηνύματος της Ημέρας"
10205
 
 
10206
 
#~ msgid "Update Message of the Day"
10207
 
#~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
10208
 
 
10209
 
#, fuzzy
10210
 
#~ msgid "_City:"
10211
 
#~ msgstr "Πόλη:"
10212
 
 
10213
 
#, fuzzy
10214
 
#~ msgid "_Company:"
10215
 
#~ msgstr "Εταιρία:"
10216
 
 
10217
 
#, fuzzy
10218
 
#~ msgid "_Department:"
10219
 
#~ msgstr "Τμήμα"
10220
 
 
10221
 
#, fuzzy
10222
 
#~ msgid "_Home page:"
10223
 
#~ msgstr "Προσωπ. Σελίδα:"
10224
 
 
10225
 
#, fuzzy
10226
 
#~ msgid "_Home:"
10227
 
#~ msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:"
10228
 
 
10229
 
#, fuzzy
10230
 
#~ msgid "_Manager:"
10231
 
#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
10232
 
 
10233
 
#, fuzzy
10234
 
#~ msgid "_Mobile:"
10235
 
#~ msgstr "Μέσο:"
10236
 
 
10237
 
#, fuzzy
10238
 
#~ msgid "_Profession:"
10239
 
#~ msgstr "Θέση:"
10240
 
 
10241
 
#, fuzzy
10242
 
#~ msgid "_State/Provice:"
10243
 
#~ msgstr "Υπηρεσία"
10244
 
 
10245
 
#, fuzzy
10246
 
#~ msgid "_Title:"
10247
 
#~ msgstr "Τίτλος:"
10248
 
 
10249
 
#, fuzzy
10250
 
#~ msgid "_Work:"
10251
 
#~ msgstr "Δουλειά"
10252
 
 
10253
 
#~ msgid "_XML Console..."
10254
 
#~ msgstr "Κονσόλα _XML..."
10255
 
 
10256
 
#, fuzzy
10257
 
#~ msgid "_Zip/Postal Code:"
10258
 
#~ msgstr "Τ.Κ.:"
10259
 
 
10260
 
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
10261
 
#~ msgstr ""
10262
 
#~ "Να χρησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε ένα παράθυρο κουβέντας"
10263
 
 
10264
 
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
10265
 
#~ msgstr ""
10266
 
#~ "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγμα παραθύρου ομαδικής κουβέντας"
10267
 
 
10268
 
#~ msgid "Send"
10269
 
#~ msgstr "Αποστολή"
10270
 
 
10271
 
#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
10272
 
#~ msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας έστειλε ένα μήνυμα."
10273
 
 
10274
 
#~ msgid "%s has sent you a new message."
10275
 
#~ msgstr "Ο/Η %s σας έστειλε ένα νέο μήνυμα."
10276
 
 
10277
 
#, fuzzy
10278
 
#~ msgid "GUI Migration failed"
10279
 
#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
10280
 
 
10281
 
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
10282
 
#~ msgstr "Το ιστορικό έχει μεταφερθεί στη βάση δεδομένων με επιτυχία."
10283
 
 
10284
 
#, fuzzy
10285
 
#~ msgid "Start Chat with Contact"
10286
 
#~ msgstr "Έναργξη Κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
10287
 
 
10288
 
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
10289
 
#~ msgstr ""
10290
 
#~ "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
10291
 
 
10292
 
#~ msgid "Size: "
10293
 
#~ msgstr "Mέγεθος: "
10294
 
 
10295
 
#~ msgid "Session bus is not available"
10296
 
#~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
10297
 
 
10298
 
#~ msgid "Sound"
10299
 
#~ msgstr "Ήχος"
10300
 
 
10301
 
#~ msgid "Image"
10302
 
#~ msgstr "Εικόνα"
10303
 
 
10304
 
#~ msgid "To %s"
10305
 
#~ msgstr "σε %s"
10306
 
 
10307
 
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
10308
 
#~ msgstr ""
10309
 
#~ "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %(room_jid)s από τον/την %(contact_jid)s"
10310
 
 
10311
 
#~ msgid "Manage Emoticons"
10312
 
#~ msgstr "Διαχείριση Συμβόλων"
10313
 
 
10314
 
#~ msgid "Or choose a preset message:"
10315
 
#~ msgstr "Ή διαλέξτε από τα προκαθορισμένα μηνύματα:"
10316
 
 
10317
 
#~ msgid "Use _emoticons"
10318
 
#~ msgstr "_Χρήση συμβόλων"
10319
 
 
10320
 
#~ msgid "_Set Image..."
10321
 
#~ msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
10322
 
 
10323
 
#~ msgid "Switch to %s"
10324
 
#~ msgstr "Αλλαγή σε %s"
10325
 
 
10326
 
#~ msgid "using account "
10327
 
#~ msgstr "χρήση του λογαριασμού"
10328
 
 
10329
 
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
10330
 
#~ msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο"
10331
 
 
10332
 
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
10333
 
#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 32 kilobytes."
10334
 
 
10335
 
#~ msgid "Timeout"
10336
 
#~ msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
10337
 
 
10338
 
#~ msgid "account: "
10339
 
#~ msgstr "λογαριασμός: "
10340
 
 
10341
 
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
10342
 
#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";"
10343
 
 
10344
 
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
10345
 
#~ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια."
10346
 
 
10347
 
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
10348
 
#~ msgstr ""
10349
 
#~ "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά "
10350
 
#~ "αρχείου"
10351
 
 
10352
 
#~ msgid "Removing selected file transfer"
10353
 
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης μεταφοράς αρχείου"
10354
 
 
10355
 
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
10356
 
#~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
10357
 
 
10358
 
#~ msgid ""
10359
 
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
10360
 
#~ "lost."
10361
 
#~ msgstr ""
10362
 
#~ "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
10363
 
#~ "μήνυμα θα χαθεί."
10364
 
 
10365
 
#~ msgid "Cannot remove last group"
10366
 
#~ msgstr "Η τελευταία ομάδα δεν μπορεί να αφαιρεθεί"
10367
 
 
10368
 
#~ msgid "At least one contact group must be present."
10369
 
#~ msgstr "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομάδα επαφών."
10370
 
 
10371
 
#~ msgid ""
10372
 
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
10373
 
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
10374
 
#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
10375
 
#~ msgstr ""
10376
 
#~ "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ "
10377
 
#~ "εγκαταστήστε την pysqlite2"
10378
 
 
10379
 
#~ msgid ""
10380
 
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
10381
 
#~ "24 in height."
10382
 
#~ msgstr ""
10383
 
#~ "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε "
10384
 
#~ "μήκος και 24 pixel σε ύψος."
10385
 
 
10386
 
#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
10387
 
#~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
10388
 
 
10389
 
#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
10390
 
#~ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
10391
 
 
10392
 
#~ msgid "Log history"
10393
 
#~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
10394
 
 
10395
 
#~ msgid "New version of Gajim available"
10396
 
#~ msgstr "Μια νέα έκδοση του Gajim είναι διαθέσιμη"
10397
 
 
10398
 
#~ msgid "Open Download Page"
10399
 
#~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης"
10400
 
 
10401
 
#~ msgid ""
10402
 
#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
10403
 
#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
10404
 
#~ msgstr ""
10405
 
#~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου "
10406
 
#~ "αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να "
10407
 
#~ "μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;"
10408
 
 
10409
 
#~ msgid "Session bus is not available."
10410
 
#~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
10411
 
 
10412
 
#, fuzzy
10413
 
#~ msgid "with account "
10414
 
#~ msgstr "λογαριασμός: "
10415
 
 
10416
 
#~ msgid "Chat with"
10417
 
#~ msgstr "Κουβέντα με"
10418
 
 
10419
 
#~ msgid "as %s"
10420
 
#~ msgstr "ως %s"
10421
 
 
10422
 
#~ msgid "as "
10423
 
#~ msgstr "ως "
10424
 
 
10425
 
#, fuzzy
10426
 
#~ msgid "Send _New Message"
10427
 
#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα"
10428
 
 
10429
 
#~ msgid "Re_quest Authorization from"
10430
 
#~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από"
10431
 
 
10432
 
#~ msgid "Send Authorization to"
10433
 
#~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε"
10434
 
 
10435
 
#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
10436
 
#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής"
10437
 
 
10438
 
#~ msgid "Log presences in an _external file"
10439
 
#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
10440
 
 
10441
 
#, fuzzy
10442
 
#~ msgid ""
10443
 
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
10444
 
#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
10445
 
#~ msgstr ""
10446
 
#~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
10447
 
#~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
10448
 
#~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
10449
 
 
10450
 
#~ msgid ""
10451
 
#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
10452
 
#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
10453
 
#~ "be informed about it"
10454
 
#~ msgstr ""
10455
 
#~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
10456
 
#~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
10457
 
#~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
10458
 
 
10459
 
#~ msgid "_Earliest"
10460
 
#~ msgstr "_Αρχή"
10461
 
 
10462
 
#~ msgid "_Latest"
10463
 
#~ msgstr "_Τέλος"
10464
 
 
10465
 
#~ msgid "%s is now %s: %s"
10466
 
#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
10467
 
 
10468
 
#~ msgid ""
10469
 
#~ "\n"
10470
 
#~ "\n"
10471
 
#~ "\n"
10472
 
#~ "== Original Message ==\n"
10473
 
#~ "%s"
10474
 
#~ msgstr ""
10475
 
#~ "\n"
10476
 
#~ "\n"
10477
 
#~ "\n"
10478
 
#~ "== Αρχικό Μήνυμα ==\n"
10479
 
#~ "%s"
10480
 
 
10481
 
#, fuzzy
10482
 
#~ msgid ""
10483
 
#~ "Your new account has been created successfully.\n"
10484
 
#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
10485
 
#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
10486
 
#~ "window."
10487
 
#~ msgstr ""
10488
 
#~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
10489
 
#~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
10490
 
#~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
10491
 
 
10492
 
#~ msgid ""
10493
 
#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
10494
 
#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
10495
 
#~ "window menu."
10496
 
#~ msgstr ""
10497
 
#~ "Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις "
10498
 
#~ "του gajim.\n"
10499
 
#~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-"
10500
 
#~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
10501
 
 
10502
 
#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
10503
 
#~ msgstr ""
10504
 
#~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
10505
 
#~ "λογαριασμού."
10506
 
 
10507
 
#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
10508
 
#~ msgstr ""
10509
 
#~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
10510
 
#~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
10511
 
 
10512
 
#~ msgid "Invalid contact ID"
10513
 
#~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
10514
 
 
10515
 
#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
10516
 
#~ msgstr ""
10517
 
#~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή "
10518
 
#~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
10519
 
 
10520
 
#~ msgid "Account registration successful"
10521
 
#~ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
10522
 
 
10523
 
#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
10524
 
#~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
10525
 
 
10526
 
#~ msgid "theme_name"
10527
 
#~ msgstr "όνομα_θέματος"
10528
 
 
10529
 
#~ msgid "Edit"
10530
 
#~ msgstr "Επεξεργασία"
10531
 
 
10532
 
#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
10533
 
#~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
10534
 
 
10535
 
#~ msgid "Click to get contact's extended information"
10536
 
#~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
10537
 
 
10538
 
#~ msgid "_Compact View"
10539
 
#~ msgstr "_Συμπαγής Όψη"
10540
 
 
10541
 
#~ msgid "_Refresh"
10542
 
#~ msgstr "_Ανανέωση"
10543
 
 
10544
 
#~ msgid "_Register new account"
10545
 
#~ msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού"
10546
 
 
10547
 
#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
10548
 
#~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
10549
 
 
10550
 
#~ msgid ""
10551
 
#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
10552
 
#~ "be lost."
10553
 
#~ msgstr ""
10554
 
#~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, "
10555
 
#~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί."
10556
 
 
10557
 
#~ msgid "New _Room"
10558
 
#~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
10559
 
 
10560
 
#~ msgid "Always use compact _view"
10561
 
#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"
10562
 
 
10563
 
#~ msgid "Banner:"
10564
 
#~ msgstr "Πανό:"
10565
 
 
10566
 
#~ msgid ""
10567
 
#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
10568
 
#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
10569
 
#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
10570
 
#~ "tab is not a permanent one"
10571
 
#~ msgstr ""
10572
 
#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα "
10573
 
#~ "έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή "
10574
 
#~ "πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το "
10575
 
#~ "Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/"
10576
 
#~ "καρτέλα δεν είναι μόνιμη"
10577
 
 
10578
 
#, fuzzy
10579
 
#~ msgid "Inactivate account"
10580
 
#~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
10581
 
 
10582
 
#, fuzzy
10583
 
#~ msgid "Po_sition:"
10584
 
#~ msgstr "Θέση:"
10585
 
 
10586
 
#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
10587
 
#~ msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim"
10588
 
 
10589
 
#~ msgid "_Service Discovery"
10590
 
#~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
10591
 
 
10592
 
#~ msgid "_Service Discovery..."
10593
 
#~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
10594
 
 
10595
 
#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
10596
 
#~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
10597
 
 
10598
 
#~ msgid ""
10599
 
#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
10600
 
#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
10601
 
#~ msgstr ""
10602
 
#~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, "
10603
 
#~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη"
10604
 
 
10605
 
#~ msgid "Chan_ge"
10606
 
#~ msgstr "Α_λλαγή"