~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/gcalctool/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell, Robert Ancell, Daniel Holbach
  • Date: 2009-05-11 16:02:16 UTC
  • mfrom: (1.1.52 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090511160216-5wpmr4g8sv6vrk0m
Tags: 5.27.1-0ubuntu1
[ Robert Ancell ]
* New upstream release (LP: #373095)
  - Convert Glade UI to GtkBuilder UI
  - Fix display on startup to be replaced on entry (LP: #348699)
  - Make GConf schemas translatable
  - Replace MP number arrays with an MPNumber structure
  - Tidied up error messages
  - Tidied up GConf schema, use native GConf types, the following settings will
    be reset after upgrade:
    - The initial window position
    - The visibility of trailing zeros
    - The visibility of thousands separators
    - The visibility of the register window
  - Updated translations

* Merge from Debian unstable (5.24.3.1-1). Remaining Ubuntu changes
  - Launchpad integration:
    + debian/control.in: Build-Depends on launchpad-integration
    + inclusion of debian/patches/01_lpi.patch and
      debian/patches/99_autoconf.patch
  - debian/control.in: Add VCS link
  - debian/control.in: Remove dependency on Glade
  - debian/control: Rebuilt with contro.in changes

[ Daniel Holbach ]
* debian/watch: track current unstable release too.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Gcalctool'i eesti keele tõlge.
2
2
# Estonian translation of Gcalctool.
3
3
#
4
 
# Copyright (C) 2004-2008, The GNOME Project.
 
4
# Copyright (C) 2004-2009, The GNOME Project.
5
5
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
6
6
#
7
7
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
8
 
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
 
8
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Gcalctool HEAD\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 04:40+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 08:22+0300\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=gcalctool&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 09:43+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:19+0300\n"
16
17
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
17
18
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23
 
23
 
#: ../gcalctool/calctool.c:492
24
 
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
25
 
msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
26
 
 
27
 
#: ../gcalctool/calctool.c:494
28
 
msgid "square root of 2"
29
 
msgstr "ruutjuur kahest"
30
 
 
31
 
#: ../gcalctool/calctool.c:495
32
 
msgid "Euler's Number (e)"
33
 
msgstr "Euleri arv (e)"
34
 
 
35
 
#: ../gcalctool/calctool.c:496
36
 
msgid "pi"
37
 
msgstr "pii"
38
 
 
39
 
#: ../gcalctool/calctool.c:497
40
 
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
41
 
msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
42
 
 
43
 
#: ../gcalctool/calctool.c:499
44
 
msgid "degrees in a radian"
45
 
msgstr "kraadid radiaanides"
46
 
 
47
 
#: ../gcalctool/calctool.c:500
48
 
msgid "2 ^ 20"
49
 
msgstr "2 ^ 20"
50
 
 
51
 
#: ../gcalctool/calctool.c:501
52
 
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
53
 
msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
54
 
 
55
 
#: ../gcalctool/calctool.c:503
56
 
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
57
 
msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
58
 
 
59
 
#: ../gcalctool/calctool.c:506
60
 
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
61
 
msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
62
 
 
63
 
#: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1458
64
 
#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384
65
 
#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998
 
24
#. FIXME: Useless string
 
25
#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736
 
26
#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
 
27
#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
66
28
msgid "Error"
67
29
msgstr "Viga"
68
30
 
69
 
#. Translators: the following string contains two strings that
70
 
#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
71
 
#. * the second is an error message (see the last parameter in the
72
 
#. * getparam() call in the get_options() routine below.
73
 
#.
74
 
#: ../gcalctool/calctool.c:534
75
 
#, c-format
76
 
msgid "%s: %s as next argument.\n"
77
 
msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n"
78
 
 
79
 
#. Translators: the following string contains two strings that
80
 
#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
81
 
#. * the second is the program version number.
82
 
#.
83
 
#: ../gcalctool/calctool.c:547
84
 
#, c-format
85
 
msgid ""
86
 
"%s version %s\n"
87
 
"\n"
88
 
msgstr ""
89
 
"%s versioon %s\n"
90
 
"\n"
91
 
 
92
 
#: ../gcalctool/calctool.c:548
93
 
#, c-format
94
 
msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
95
 
msgstr "Kasutamine: %s: [-E] [-u] [-a täpsus] "
96
 
 
97
 
#: ../gcalctool/calctool.c:549
98
 
msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
99
 
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
100
 
 
101
 
#: ../gcalctool/calctool.c:570
102
 
msgid "-a needs accuracy value"
103
 
msgstr "-a vajab täpsuse väärtust"
104
 
 
105
 
#: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242
 
31
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
 
32
#. is read from the configuration
 
33
#: ../gcalctool/calctool.c:223
106
34
#, c-format
107
35
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
108
36
msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
109
37
 
110
 
#: ../gcalctool/display.c:326
 
38
#: ../gcalctool/display.c:390
111
39
msgid "No undo history"
112
40
msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"
113
41
 
114
 
#: ../gcalctool/display.c:340
 
42
#: ../gcalctool/display.c:405
115
43
msgid "No redo steps"
116
44
msgstr "Puuduvad taastamise sammud"
117
45
 
118
 
#: ../gcalctool/functions.c:77
 
46
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
 
47
#. invalid user-defined function is executed
 
48
#: ../gcalctool/functions.c:180
119
49
msgid "Malformed function"
120
50
msgstr "Vigane funktsioon"
121
51
 
122
 
#: ../gcalctool/functions.c:87
 
52
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 
53
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
 
54
#: ../gcalctool/functions.c:192
123
55
msgid "No sane value to do bitwise shift"
124
56
msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust"
125
57
 
126
 
#: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160
 
58
#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
127
59
msgid "No sane value to convert"
128
60
msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
129
61
 
130
 
#: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178
 
62
#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
131
63
msgid "No sane value to store"
132
64
msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust"
133
65
 
134
 
#: ../gcalctool/functions.c:311
 
66
#: ../gcalctool/functions.c:426
135
67
msgid "Invalid number for the current base"
136
68
msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
137
69
 
138
 
#: ../gcalctool/functions.c:315
 
70
#: ../gcalctool/functions.c:430
139
71
msgid "Too long number"
140
72
msgstr "Liiga pikk arv"
141
73
 
142
 
#: ../gcalctool/functions.c:319
 
74
#: ../gcalctool/functions.c:434
143
75
msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
144
76
msgstr "Bitikaupa tehtel on vigane parameeter (parameetrid)"
145
77
 
146
 
#: ../gcalctool/functions.c:323
 
78
#: ../gcalctool/functions.c:438
147
79
msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
148
80
msgstr "Vigane jagamistehte parameeter (või parameetrid)"
149
81
 
150
 
#: ../gcalctool/functions.c:327
 
82
#: ../gcalctool/functions.c:442
151
83
msgid "Math operation error"
152
84
msgstr "Viga tehtel"
153
85
 
154
 
#: ../gcalctool/functions.c:331
 
86
#: ../gcalctool/functions.c:446
155
87
msgid "Malformed expression"
156
88
msgstr "Vigane avaldis"
157
89
 
158
 
#: ../gcalctool/get.c:263
159
 
#, c-format
160
 
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
161
 
msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n"
162
 
 
163
 
#: ../gcalctool/get.c:278
164
 
#, c-format
165
 
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
166
 
msgstr "%s: vigane kuvarežiim [%s]\n"
167
 
 
168
 
#: ../gcalctool/get.c:293
169
 
#, c-format
170
 
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
171
 
msgstr "%s: vigane režiim [%s]\n"
172
 
 
173
 
#: ../gcalctool/get.c:307
174
 
#, c-format
175
 
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
176
 
msgstr "%s: vigane trigonomeetriline režiim [%s]\n"
177
 
 
178
 
#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1
 
90
#. Translators: The window title when in basic mode
 
91
#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
179
92
msgid "Calculator"
180
93
msgstr "Kalkulaator"
181
94
 
182
 
#: ../gcalctool/gtk.c:55
 
95
#. Translators: The window title when in advanced mode
 
96
#: ../gcalctool/gtk.c:63
183
97
msgid "Calculator - Advanced"
184
98
msgstr "Kalkulaator - Laiendatud"
185
99
 
186
 
#: ../gcalctool/gtk.c:55
 
100
#. Translators: The window title when in financial mode
 
101
#: ../gcalctool/gtk.c:65
187
102
msgid "Calculator - Financial"
188
103
msgstr "Kalkulaator - Rahandus"
189
104
 
190
 
#: ../gcalctool/gtk.c:56
 
105
#. Translators: The window title when in scientific mode
 
106
#: ../gcalctool/gtk.c:67
191
107
msgid "Calculator - Scientific"
192
108
msgstr "Kalkulaator - Teaduslik"
193
109
 
194
 
#: ../gcalctool/gtk.c:56
 
110
#. Translators: The window title when in programming mode
 
111
#: ../gcalctool/gtk.c:69
195
112
msgid "Calculator - Programming"
196
113
msgstr "Kalkulaator - Programmeerimine"
197
114
 
198
 
#: ../gcalctool/gtk.c:61
 
115
#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
 
116
#: ../gcalctool/gtk.c:75
199
117
#, c-format
200
118
msgid "Calculator [%s]"
201
119
msgstr "Kalkulaator [%s]"
202
120
 
203
 
#: ../gcalctool/gtk.c:61
 
121
#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
 
122
#: ../gcalctool/gtk.c:77
204
123
#, c-format
205
124
msgid "Calculator [%s] - Advanced"
206
125
msgstr "Kalkulaator [%s] - Laiendatud"
207
126
 
208
 
#: ../gcalctool/gtk.c:61
 
127
#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
 
128
#: ../gcalctool/gtk.c:79
209
129
#, c-format
210
130
msgid "Calculator [%s] - Financial"
211
131
msgstr "Kalkulaator [%s] - Rahandus"
212
132
 
213
 
#: ../gcalctool/gtk.c:62
 
133
#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
 
134
#: ../gcalctool/gtk.c:81
214
135
#, c-format
215
136
msgid "Calculator [%s] - Scientific"
216
137
msgstr "Kalkulaator [%s] - Teaduslik"
217
138
 
218
 
#: ../gcalctool/gtk.c:62
 
139
#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
 
140
#: ../gcalctool/gtk.c:83
219
141
#, c-format
220
142
msgid "Calculator [%s] - Programming"
221
143
msgstr "Kalkulaator [%s] - Programmeerimine"
222
144
 
223
 
#: ../gcalctool/gtk.c:490 ../glade/gcalctool.glade.h:374
224
 
#, no-c-format
 
145
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
 
146
#: ../gcalctool/gtk.c:540
 
147
#, c-format
225
148
msgid "_Other (%d) ..."
226
149
msgstr "_Muud (%d) ..."
227
150
 
228
 
#: ../gcalctool/gtk.c:494
229
 
#, c-format
230
 
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place."
231
 
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
232
 
msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani."
233
 
msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani."
234
 
 
235
 
#. Translators: This refers to the current accuracy setting
236
 
#: ../gcalctool/gtk.c:500
237
 
#, c-format
238
 
msgid "Currently set to %d place."
239
 
msgid_plural "Currently set to %d places."
240
 
msgstr[0] "Hetkel on määratud %d koht."
241
 
msgstr[1] "Hetkel on määratud %d kohta."
242
 
 
243
 
#. Factorial
244
 
#: ../gcalctool/gtk.c:533 ../glade/gcalctool.glade.h:302
 
151
#. Translators: Tooltip for accuracy button
 
152
#: ../gcalctool/gtk.c:546
 
153
#, c-format
 
154
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 
155
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
 
156
msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
 
157
msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
 
158
 
 
159
#. Translators: The sine button
 
160
#: ../gcalctool/gtk.c:571
245
161
msgid "Sin"
246
162
msgstr "Sin"
247
163
 
248
 
#: ../gcalctool/gtk.c:533
 
164
#. Translators: The inverse sine button
 
165
#: ../gcalctool/gtk.c:573
 
166
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
 
167
msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
 
168
 
 
169
#. Translators: The hyperbolic sine button
 
170
#: ../gcalctool/gtk.c:575
249
171
msgid "Sinh"
250
172
msgstr "Sinh"
251
173
 
252
 
#: ../gcalctool/gtk.c:534
253
 
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
254
 
msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
255
 
 
256
 
#: ../gcalctool/gtk.c:535
 
174
#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
 
175
#: ../gcalctool/gtk.c:577
257
176
msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
258
177
msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
259
178
 
260
 
#. Factorial
261
 
#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:139
 
179
#. Translators: The sine tooltip
 
180
#: ../gcalctool/gtk.c:580
 
181
msgid "Sine [k]"
 
182
msgstr "Siinus [k]"
 
183
 
 
184
#. Translators: The inverse sine tooltip
 
185
#: ../gcalctool/gtk.c:582
 
186
msgid "Inverse Sine [K]"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
 
190
#: ../gcalctool/gtk.c:584
 
191
msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
 
195
#: ../gcalctool/gtk.c:586
 
196
msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#. Translators: The cosine button
 
200
#: ../gcalctool/gtk.c:590
262
201
msgid "Cos"
263
202
msgstr "Cos"
264
203
 
265
 
#: ../gcalctool/gtk.c:537
 
204
#. Translators: The inverse cosine button
 
205
#: ../gcalctool/gtk.c:592
 
206
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
 
207
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
 
208
 
 
209
#. Translators: The hyperbolic cosine button
 
210
#: ../gcalctool/gtk.c:594
266
211
msgid "Cosh"
267
212
msgstr "Cosh"
268
213
 
269
 
#: ../gcalctool/gtk.c:538
270
 
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
271
 
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
272
 
 
273
 
#: ../gcalctool/gtk.c:539
 
214
#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
 
215
#: ../gcalctool/gtk.c:596
274
216
msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
275
217
msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
276
218
 
277
 
#. Factorial
278
 
#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:327
 
219
#. Translators: The cosine tooltip
 
220
#: ../gcalctool/gtk.c:599
 
221
msgid "Cosine [j]"
 
222
msgstr "Koosinus [j]"
 
223
 
 
224
#. Translators: The inverse cosine tooltip
 
225
#: ../gcalctool/gtk.c:601
 
226
msgid "Inverse Cosine [J]"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
 
230
#: ../gcalctool/gtk.c:603
 
231
msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
 
235
#: ../gcalctool/gtk.c:605
 
236
msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#. Translators: The tangent button
 
240
#: ../gcalctool/gtk.c:609
279
241
msgid "Tan"
280
242
msgstr "Tan"
281
243
 
282
 
#: ../gcalctool/gtk.c:541
 
244
#. Translators: The inverse tangent button
 
245
#: ../gcalctool/gtk.c:611
 
246
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
 
247
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
 
248
 
 
249
#. Translators: The hyperbolic tangent button
 
250
#: ../gcalctool/gtk.c:613
283
251
msgid "Tanh"
284
252
msgstr "Tanh"
285
253
 
286
 
#: ../gcalctool/gtk.c:542
287
 
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
288
 
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
289
 
 
290
 
#: ../gcalctool/gtk.c:543
 
254
#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
 
255
#: ../gcalctool/gtk.c:615
291
256
msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
292
257
msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
293
258
 
294
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1052
 
259
#. Translators: The tangent tooltip
 
260
#: ../gcalctool/gtk.c:618
 
261
msgid "Tangent [w]"
 
262
msgstr "Tangens [w]"
 
263
 
 
264
#. Translators: The inverse tangent tooltip
 
265
#: ../gcalctool/gtk.c:620
 
266
msgid "Inverse Tangent [W]"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
 
270
#: ../gcalctool/gtk.c:622
 
271
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
 
275
#: ../gcalctool/gtk.c:624
 
276
msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. Translators: The natural logaritm button
 
280
#: ../gcalctool/gtk.c:629
 
281
msgid "Ln"
 
282
msgstr "Ln"
 
283
 
 
284
#. Translators: The e to the power of x button
 
285
#: ../gcalctool/gtk.c:631
 
286
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
 
287
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
 
288
 
 
289
#. Translators: Tooltip for the natural log button
 
290
#: ../gcalctool/gtk.c:634
 
291
msgid "Natural log [n]"
 
292
msgstr "Naturaallogaritm [n]"
 
293
 
 
294
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
 
295
#: ../gcalctool/gtk.c:636
 
296
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
 
297
msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [N]"
 
298
 
 
299
#. Translators: The 10-based logaritm button
 
300
#: ../gcalctool/gtk.c:641
 
301
msgid "Log"
 
302
msgstr "Log"
 
303
 
 
304
#. Translators: The 10 to the power of x button
 
305
#: ../gcalctool/gtk.c:643
 
306
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 
307
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
 
308
 
 
309
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
 
310
#: ../gcalctool/gtk.c:646
 
311
msgid "Base 10 log [g]"
 
312
msgstr "Kümnendlogaritm [g]"
 
313
 
 
314
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
 
315
#: ../gcalctool/gtk.c:648
 
316
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
 
317
msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [G]"
 
318
 
 
319
#. Translators: The 2-based logaritm button
 
320
#: ../gcalctool/gtk.c:653
 
321
msgid "Log<sub>2</sub>"
 
322
msgstr "Log<sub>2</sub>"
 
323
 
 
324
#. Translators: The 2 to the power of x button
 
325
#: ../gcalctool/gtk.c:655
 
326
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
 
327
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
 
328
 
 
329
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
 
330
#: ../gcalctool/gtk.c:658
 
331
msgid "Base 2 log [h]"
 
332
msgstr "Logaritm alusel 2 [h]"
 
333
 
 
334
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
 
335
#: ../gcalctool/gtk.c:660
 
336
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
 
337
msgstr "2 astendamine kuvatava väärtusega [H]"
 
338
 
 
339
#. Translators: The x to the power of y button
 
340
#: ../gcalctool/gtk.c:665
 
341
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
 
342
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
 
343
 
 
344
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
 
345
#: ../gcalctool/gtk.c:667
 
346
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
347
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
348
 
 
349
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
 
350
#: ../gcalctool/gtk.c:670
 
351
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 
352
msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
 
353
 
 
354
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
 
355
#: ../gcalctool/gtk.c:672
 
356
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
 
360
#: ../gcalctool/gtk.c:1202
295
361
msgid "translator-credits"
296
362
msgstr ""
297
363
"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.\n"
298
 
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008."
 
364
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009."
299
365
 
300
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1055
 
366
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
 
367
#: ../gcalctool/gtk.c:1206
301
368
msgid ""
302
369
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
303
370
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
304
371
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
305
372
"(at your option) any later version.\n"
306
 
msgstr ""
307
 
"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
308
 
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
309
 
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
310
 
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
311
 
 
312
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1059
313
 
msgid ""
 
373
"\n"
314
374
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
315
375
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
316
376
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
317
377
"GNU General Public License for more details.\n"
318
 
msgstr ""
319
 
"Gcalctool'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
320
 
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
321
 
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
322
 
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
323
 
 
324
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1063
325
 
msgid ""
 
378
"\n"
326
379
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
327
380
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
328
381
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
329
382
msgstr ""
330
 
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
331
 
"Gcalctool'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
332
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
383
"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
 
384
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
 
385
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
 
386
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
387
"\n"
 
388
"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
 
389
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
 
390
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
 
391
"Litsentsi.\n"
 
392
"\n"
 
393
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Gcalctooliga; "
 
394
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
 
395
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
333
396
 
334
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1074
 
397
#. Translators: Program name in the about dialog
 
398
#: ../gcalctool/gtk.c:1223
335
399
msgid "Gcalctool"
336
400
msgstr "Gcalctool"
337
401
 
338
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1076
 
402
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
 
403
#: ../gcalctool/gtk.c:1226
339
404
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
340
405
msgstr "© 1986-2008 Gcalctool'i autorid"
341
406
 
342
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1078
 
407
#. Translators: Short description in the about dialog
 
408
#: ../gcalctool/gtk.c:1229
343
409
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
344
410
msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
345
411
 
346
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1351 ../glade/gcalctool.glade.h:118
 
412
#: ../gcalctool/gtk.c:1380
 
413
msgid "Unable to open help file"
 
414
msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
 
415
 
 
416
#. Hexadecimal digit C button
 
417
#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
347
418
msgid "C"
348
419
msgstr "C"
349
420
 
350
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1369 ../glade/gcalctool.glade.h:169
 
421
#. Hexadecimal digit F button
 
422
#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
351
423
msgid "F"
352
424
msgstr "F"
353
425
 
354
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1550
355
 
msgid "Changing Modes Clears Calculation"
356
 
msgstr "Režiimimuutus nullib arvutused"
357
 
 
358
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1553
359
 
msgid ""
360
 
"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
361
 
"will be reset to decimal."
362
 
msgstr ""
363
 
"Režiimi muutmise tagajärjel nullitakse praegused arvutused ja numbrisüsteem "
364
 
"seatakse kümnendsüsteemiks."
365
 
 
366
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1557
367
 
msgid "_Do not warn me again"
368
 
msgstr "_Hoiatust rohkem mitte kuvada"
369
 
 
370
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1562
371
 
msgid "C_hange Mode"
372
 
msgstr "_Muuda režiimi"
373
 
 
374
 
#. translators: R is the short form of register used inter alia
375
 
#. in popup menus
376
 
#: ../gcalctool/gtk.c:1678
 
426
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
 
427
#: ../gcalctool/gtk.c:1800
377
428
msgid "R"
378
429
msgstr "R"
379
430
 
380
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2108
 
431
#. FIXME: WTF?
 
432
#: ../gcalctool/gtk.c:2226
381
433
msgid "Paste"
382
434
msgstr "Aseta"
383
435
 
384
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2352
 
436
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
 
437
#: ../gcalctool/gtk.c:2446
385
438
msgid "Error loading user interface"
386
439
msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel"
387
440
 
388
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2354
 
441
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
 
442
#: ../gcalctool/gtk.c:2449
389
443
#, c-format
390
444
msgid ""
391
445
"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
394
448
"Kasutajaliidese fail %s on puudu või pole seda võimalik laadida. Palun "
395
449
"kontrolli programmi paigaldust."
396
450
 
397
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2576 ../gcalctool/gtk.c:2594
 
451
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
 
452
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
 
453
#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
398
454
msgid "No."
399
455
msgstr "Nr."
400
456
 
401
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2578 ../gcalctool/gtk.c:2596
 
457
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
 
458
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
 
459
#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
402
460
msgid "Value"
403
461
msgstr "Väärtus"
404
462
 
405
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2580 ../gcalctool/gtk.c:2598
 
463
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
 
464
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
 
465
#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
406
466
msgid "Description"
407
467
msgstr "Kirjeldus"
408
468
 
409
469
#. Set default accuracy menu item
410
 
#: ../gcalctool/gtk.c:2736 ../glade/gcalctool.glade.h:269
411
 
#, no-c-format
 
470
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
 
471
#: ../gcalctool/gtk.c:2855
 
472
#, c-format
412
473
msgid "Reset to _Default (%d)"
413
474
msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
414
475
 
415
 
#: ../gcalctool/mp.c:2553
 
476
#: ../gcalctool/mp.c:1953
416
477
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
417
478
msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
418
479
 
419
 
#: ../gcalctool/mpmath.c:255
 
480
#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611
420
481
msgid "Error, cannot calculate cosine"
421
482
msgstr "Viga, koosiinust ei saa arvutada"
422
483
 
 
484
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
 
485
#: ../gcalctool/register.c:40
 
486
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
 
487
msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
 
488
 
 
489
#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
 
490
#: ../gcalctool/register.c:42
 
491
msgid "square root of 2"
 
492
msgstr "ruutjuur kahest"
 
493
 
 
494
#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
 
495
#: ../gcalctool/register.c:44
 
496
msgid "Euler's Number (e)"
 
497
msgstr "Euleri arv (e)"
 
498
 
 
499
#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
 
500
#: ../gcalctool/register.c:46
 
501
msgid "π"
 
502
msgstr "π"
 
503
 
 
504
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
 
505
#: ../gcalctool/register.c:48
 
506
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
 
507
msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
 
508
 
 
509
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
 
510
#: ../gcalctool/register.c:50
 
511
msgid "degrees in a radian"
 
512
msgstr "kraadid radiaanides"
 
513
 
 
514
#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
 
515
#: ../gcalctool/register.c:52
 
516
msgid "2 ^ 20"
 
517
msgstr "2 ^ 20"
 
518
 
 
519
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
 
520
#: ../gcalctool/register.c:54
 
521
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
 
522
msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
 
523
 
 
524
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
 
525
#: ../gcalctool/register.c:56
 
526
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
 
527
msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
 
528
 
 
529
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
 
530
#: ../gcalctool/register.c:58
 
531
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 
532
msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
 
533
 
423
534
#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
424
535
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
425
536
msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused"
426
537
 
427
 
#. This is a percentage sign
 
538
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 
539
#: ../glade/financial.glade.h:2
 
540
msgid "C_alculate"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
 
544
#: ../glade/financial.glade.h:4
 
545
msgid "C_ost:"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
 
549
#: ../glade/financial.glade.h:6
 
550
msgid ""
 
551
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 
552
"made at the end of each payment period. "
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 
556
#: ../glade/financial.glade.h:8
 
557
msgid ""
 
558
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 
559
"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 
560
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 
561
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 
562
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 
566
#: ../glade/financial.glade.h:10
 
567
msgid ""
 
568
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 
569
"time, using the double-declining balance method."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#. Future Value Dialog: Description of calculation
 
573
#: ../glade/financial.glade.h:12
 
574
msgid ""
 
575
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 
576
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 
577
"the term."
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 
581
#: ../glade/financial.glade.h:14
 
582
msgid ""
 
583
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 
584
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 
585
"compounding period."
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
 
589
#: ../glade/financial.glade.h:16
 
590
msgid ""
 
591
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 
592
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 
593
"rate."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 
597
#: ../glade/financial.glade.h:18
 
598
msgid ""
 
599
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 
600
"future value, over the number of compounding periods. "
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#. Present Value Dialog: Description of calculation
 
604
#: ../glade/financial.glade.h:20
 
605
msgid ""
 
606
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 
607
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 
608
"periods in the term. "
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 
612
#: ../glade/financial.glade.h:22
 
613
msgid ""
 
614
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 
615
"wanted gross profit margin."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 
619
#: ../glade/financial.glade.h:24
 
620
msgid ""
 
621
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 
622
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
 
623
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 
624
"typically years, over which an asset is depreciated. "
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. Title of Compounding Term dialog
 
628
#: ../glade/financial.glade.h:26
 
629
msgid "Compounding Term"
 
630
msgstr "Liitintress"
 
631
 
 
632
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 
633
#: ../glade/financial.glade.h:28
 
634
msgid "Double-Declining Depreciation"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#. Title of Future Value dialog
 
638
#: ../glade/financial.glade.h:30
 
639
msgid "Future Value"
 
640
msgstr "Tulevikuväärtus"
 
641
 
 
642
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
 
643
#: ../glade/financial.glade.h:32
 
644
msgid "Future _Value:"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#. Title of Gross Profit Margin dialog
 
648
#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223
 
649
msgid "Gross Profit Margin"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#. Title of Payment Period dialog
 
653
#: ../glade/financial.glade.h:36
 
654
msgid "Payment Period"
 
655
msgstr "Makseperiood"
 
656
 
 
657
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
 
658
#: ../glade/financial.glade.h:38
 
659
msgid "Periodic Interest Rate"
 
660
msgstr "Perioodiline intressimäär"
 
661
 
 
662
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 
663
#: ../glade/financial.glade.h:40
 
664
msgid "Periodic Interest _Rate:"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#. Title of Periodic Payment dialog
 
668
#: ../glade/financial.glade.h:42
 
669
msgid "Periodic Payment"
 
670
msgstr "Perioodiline makse"
 
671
 
 
672
#. Title of Present Value dialog
 
673
#: ../glade/financial.glade.h:44
 
674
msgid "Present Value"
 
675
msgstr "Nüüdisväärtus"
 
676
 
 
677
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 
678
#: ../glade/financial.glade.h:46
 
679
msgid "Present _Value:"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 
683
#: ../glade/financial.glade.h:48
 
684
msgid "Straight-Line Depreciation"
 
685
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
 
686
 
 
687
#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
 
688
#: ../glade/financial.glade.h:50
 
689
msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 
693
#: ../glade/financial.glade.h:52
 
694
msgid "_Cost:"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 
698
#: ../glade/financial.glade.h:54
 
699
msgid "_Future Value:"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 
703
#: ../glade/financial.glade.h:56
 
704
msgid "_Life:"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 
708
#: ../glade/financial.glade.h:58
 
709
msgid "_Margin:"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 
713
#: ../glade/financial.glade.h:60
 
714
msgid "_Number Of Periods:"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
 
718
#: ../glade/financial.glade.h:62
 
719
msgid "_Period:"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
 
723
#: ../glade/financial.glade.h:64
 
724
msgid "_Periodic Payment:"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 
728
#: ../glade/financial.glade.h:66
 
729
msgid "_Principal:"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 
733
#: ../glade/financial.glade.h:68
 
734
msgid "_Salvage:"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 
738
#: ../glade/financial.glade.h:70
 
739
msgid "_Term:"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#. The percentage button
428
743
#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
429
744
#, no-c-format
430
745
msgid "%"
440
755
msgid "&32"
441
756
msgstr "&32"
442
757
 
443
 
#. Left bracket
 
758
#. Start calculation group button
444
759
#: ../glade/gcalctool.glade.h:9
445
760
msgid "("
446
761
msgstr "("
450
765
msgid ")"
451
766
msgstr ")"
452
767
 
453
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:12
 
768
#. Addition button
 
769
#: ../glade/gcalctool.glade.h:13
454
770
msgid "+"
455
771
msgstr "+"
456
772
 
457
 
#. Numeric point
458
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:14
459
 
msgid "."
460
 
msgstr "."
461
 
 
462
 
#. Numeric 0
463
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:16
 
773
#. Numeric 0 button
 
774
#: ../glade/gcalctool.glade.h:15
464
775
msgid "0"
465
776
msgstr "0"
466
777
 
467
 
#. Numeric 1
468
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:18
 
778
#. Numeric 1 button
 
779
#: ../glade/gcalctool.glade.h:17
469
780
msgid "1"
470
781
msgstr "1"
471
782
 
 
783
#. Reciprocal button
472
784
#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
473
785
msgid "1/<i>x</i>"
474
786
msgstr "1/<i>x</i>"
477
789
msgid "1/x"
478
790
msgstr "1/x"
479
791
 
480
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:21
 
792
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
 
793
#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
481
794
msgid "10 places"
482
795
msgstr "10 kohta"
483
796
 
484
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
485
 
msgid "10 to the power of displayed value [}]"
486
 
msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [}]"
487
 
 
488
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:23
489
 
msgid "10 to the x"
490
 
msgstr "10 astmele x"
491
 
 
492
 
#. 10 to thepower of  x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
493
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:25
494
 
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
495
 
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
496
 
 
497
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
498
 
msgid "10x"
499
 
msgstr "10x"
500
 
 
501
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:27
 
797
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
 
798
#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
502
799
msgid "11 places"
503
800
msgstr "11 kohta"
504
801
 
505
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
 
802
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
 
803
#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
506
804
msgid "12 places"
507
805
msgstr "12 kohta"
508
806
 
509
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:29
 
807
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
 
808
#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
510
809
msgid "13 places"
511
810
msgstr "13 kohta"
512
811
 
 
812
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
513
813
#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
514
814
msgid "14 places"
515
815
msgstr "14 kohta"
516
816
 
517
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:31
 
817
#. Label for bit 15 on the bit editor
 
818
#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
518
819
msgid "15"
519
820
msgstr "15"
520
821
 
521
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
 
822
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
 
823
#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
522
824
msgid "15 places"
523
825
msgstr "15 kohta"
524
826
 
525
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:33
526
 
msgid "16 bit unsigned integer"
527
 
msgstr "16-bitine märgita täisarv"
528
 
 
529
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
 
827
#. Tooltip for the 16 bit mask button
 
828
#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
530
829
msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
531
830
msgstr "Kuvatava väärtuse 16-bitine täisarvuline märgita väärtus (])"
532
831
 
533
 
#. Numeric 2
534
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
 
832
#. Numeric 2 button
 
833
#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
535
834
msgid "2"
536
835
msgstr "2"
537
836
 
538
 
#. Numeric 3
539
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
 
837
#. Numeric 3 button
 
838
#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
540
839
msgid "3"
541
840
msgstr "3"
542
841
 
543
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:39
 
842
#. Label for bit 31 on the bit editor
 
843
#: ../glade/gcalctool.glade.h:42
544
844
msgid "31"
545
845
msgstr "31"
546
846
 
547
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
 
847
#. Label for bit 32 on the bit editor
 
848
#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
548
849
msgid "32"
549
850
msgstr "32"
550
851
 
551
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:41
 
852
#. Tooltip for the 32 bit mask button
 
853
#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
552
854
msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
553
855
msgstr "Kuvatava väärtuse 32-bitine täisarvuline märgita väärtus (])"
554
856
 
555
 
#. Numeric 4
556
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:43
 
857
#. Numeric 4 button
 
858
#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
557
859
msgid "4"
558
860
msgstr "4"
559
861
 
560
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
 
862
#. Label for bit 47 on the bit editor
 
863
#: ../glade/gcalctool.glade.h:50
561
864
msgid "47"
562
865
msgstr "47"
563
866
 
564
 
#. Numeric 5
565
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
 
867
#. Numeric 5 button
 
868
#: ../glade/gcalctool.glade.h:52
566
869
msgid "5"
567
870
msgstr "5"
568
871
 
569
 
#. Numeric 6
570
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
 
872
#. Numeric 6 button
 
873
#: ../glade/gcalctool.glade.h:54
571
874
msgid "6"
572
875
msgstr "6"
573
876
 
574
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:49
 
877
#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
 
878
#: ../glade/gcalctool.glade.h:56
575
879
msgid "63"
576
880
msgstr "63"
577
881
 
578
 
#. Numeric 7
579
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:51
 
882
#. Numeric 7 button
 
883
#: ../glade/gcalctool.glade.h:58
580
884
msgid "7"
581
885
msgstr "7"
582
886
 
583
 
#. Numeric 8
584
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:53
 
887
#. Numeric 8 button
 
888
#: ../glade/gcalctool.glade.h:60
585
889
msgid "8"
586
890
msgstr "8"
587
891
 
588
 
#. Numeric 9
589
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:55
 
892
#. Numeric 9 button
 
893
#: ../glade/gcalctool.glade.h:62
590
894
msgid "9"
591
895
msgstr "9"
592
896
 
593
 
#. Shift left
594
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:57
 
897
#. Shift left button
 
898
#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
595
899
msgid "<"
596
900
msgstr "<"
597
901
 
598
902
#. Factorial
599
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:59
 
903
#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
600
904
msgid "<i>x</i>!"
601
905
msgstr "<i>x</i>!"
602
906
 
603
 
#. x squared. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
604
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:61
 
907
#. x to the power of 2 button
 
908
#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
605
909
msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
606
910
msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
607
911
 
608
 
#. X to the power of y. Note that this label uses mark up and the "y" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
609
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:63
610
 
msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
611
 
msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
612
 
 
613
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
 
912
#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
 
913
#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
614
914
msgid ""
615
915
"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
616
916
"numeric base.</i></small>"
619
919
"kümnendsüsteemis.</i></small>"
620
920
 
621
921
#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
622
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
 
922
#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
623
923
msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
624
924
msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
625
925
 
626
926
#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
627
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
 
927
#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
628
928
msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
629
929
msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
630
930
 
631
931
#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
632
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
 
932
#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
633
933
msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
634
934
msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
635
935
 
636
936
#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
637
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
 
937
#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
638
938
msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
639
939
msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
640
940
 
641
941
#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
642
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
 
942
#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
643
943
msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
644
944
msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
645
945
 
646
946
#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
647
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
 
947
#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
648
948
msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
649
949
msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
650
950
 
651
951
#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
652
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
 
952
#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
653
953
msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
654
954
msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
655
955
 
656
956
#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
657
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
 
957
#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
658
958
msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
659
959
msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
660
960
 
661
961
#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
662
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
 
962
#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
663
963
msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
664
964
msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
665
965
 
666
966
#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
667
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
 
967
#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
668
968
msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
669
969
msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
670
970
 
671
 
#. This is the calculate result button (=)
672
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
 
971
#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 
972
#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
673
973
msgid "="
674
974
msgstr "="
675
975
 
676
 
#. Shift right
677
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
 
976
#. Shift right button
 
977
#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
678
978
msgid ">"
679
979
msgstr ">"
680
980
 
681
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:89
 
981
#. Hexadecimal digit A button
 
982
#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
682
983
msgid "A"
683
984
msgstr "A"
684
985
 
685
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
 
986
#. Boolean AND button
 
987
#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
686
988
msgid "AND"
687
989
msgstr "AND"
688
990
 
689
 
#. Abs is short for Absolute
690
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
 
991
#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
 
992
#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
691
993
msgid "Abs"
692
994
msgstr "Abs"
693
995
 
694
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:93
 
996
#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
695
997
msgid "Absolute value"
696
998
msgstr "Absoluutväärtus"
697
999
 
698
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
 
1000
#. Tooltip for the absolute value button
 
1001
#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
699
1002
msgid "Absolute value [u]"
700
1003
msgstr "Absoluutväärtus [u]"
701
1004
 
702
 
#. Accuracy
703
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
 
1005
#. Accuracy button
 
1006
#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
704
1007
msgid "Acc"
705
1008
msgstr "Täp"
706
1009
 
707
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:97
708
 
msgid "Accuracy"
709
 
msgstr "Täpsus"
710
 
 
711
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
 
1010
#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
712
1011
msgid "Add"
713
1012
msgstr "Liitmine"
714
1013
 
715
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:99
 
1014
#. Tooltip for the addition button
 
1015
#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
716
1016
msgid "Add [+]"
717
1017
msgstr "Liitmine [+]"
718
1018
 
719
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
 
1019
#. Tooltip for the View|Advanced menu item
 
1020
#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
720
1021
msgid "Advanced"
721
1022
msgstr "Laiendatud"
722
1023
 
723
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
 
1024
#. Hexadecimal digit B button
 
1025
#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
724
1026
msgid "B"
725
1027
msgstr "B"
726
1028
 
727
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:102
 
1029
#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
728
1030
msgid "Backspace"
729
1031
msgstr "Backspace"
730
1032
 
731
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
732
 
msgid "Base 10 log [G]"
733
 
msgstr "Kümnendlogaritm [G]"
734
 
 
735
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:104
736
 
msgid "Base 2 log [H]"
737
 
msgstr "Logaritm alusel 2 [H]"
738
 
 
739
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
 
1033
#. Tooltip for the View|Basic menu item
 
1034
#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
740
1035
msgid "Basic"
741
1036
msgstr "Tavaline"
742
1037
 
743
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
744
 
msgid "Bitwise AND"
745
 
msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND)"
746
 
 
747
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:107
 
1038
#. Tooltip for the boolean AND button
 
1039
#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
748
1040
msgid "Bitwise AND [&]"
749
1041
msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND) [&]"
750
1042
 
751
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
752
 
msgid "Bitwise NOT"
753
 
msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT)"
754
 
 
755
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:109
 
1043
#. Tooltip for the boolean NOT button
 
1044
#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
756
1045
msgid "Bitwise NOT [~]"
757
1046
msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT) [~]"
758
1047
 
759
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
760
 
msgid "Bitwise OR"
761
 
msgstr "Bitikaupa VÕI-tehe (OR)"
762
 
 
763
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:111
 
1048
#. Tooltip for the boolean OR button
 
1049
#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
764
1050
msgid "Bitwise OR [|]"
765
1051
msgstr "Bitikaupa VÕI-tehe (OR) [|]"
766
1052
 
767
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
768
 
msgid "Bitwise XNOR"
769
 
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR)"
770
 
 
771
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
772
 
msgid "Bitwise XNOR [n]"
773
 
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR) [n]"
774
 
 
775
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:114
776
 
msgid "Bitwise XOR"
777
 
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-tehe (XOR)"
778
 
 
779
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
 
1053
#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
 
1054
#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
 
1055
msgid "Bitwise XNOR [{]"
 
1056
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR) [{]"
 
1057
 
 
1058
#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
 
1059
#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
780
1060
msgid "Bitwise XOR [x]"
781
1061
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-tehe (XOR) [x]"
782
1062
 
783
1063
#. Bksp is short for Backspace
784
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
 
1064
#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
785
1065
msgid "Bksp"
786
1066
msgstr "Tagasi"
787
1067
 
788
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
 
1068
#. Clear displayed value button
 
1069
#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
789
1070
msgid "CE"
790
1071
msgstr "Kustuta"
791
1072
 
792
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:120
 
1073
#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
793
1074
msgid "Calculate result"
794
1075
msgstr "Tulemuse arvutamine"
795
1076
 
796
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
 
1077
#. Tooltip for the solve button
 
1078
#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
797
1079
msgid "Calculate result [=]"
798
1080
msgstr "Tulemuse arvutamine [=]"
799
1081
 
800
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:122
 
1082
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 
1083
#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
801
1084
msgid "Ch_aracter:"
802
1085
msgstr "Sü_mbol:"
803
1086
 
804
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
 
1087
#. Tooltip for the change sign button
 
1088
#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
805
1089
msgid "Change Sign [C]"
806
1090
msgstr "Märgi muutmine [C]"
807
1091
 
808
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:124
 
1092
#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
809
1093
msgid "Change sign"
810
1094
msgstr "Märgi muutmine"
811
1095
 
812
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
 
1096
#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
813
1097
msgid "Clear"
814
1098
msgstr "Nulli"
815
1099
 
816
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:126
 
1100
#. Tooltip for the clear displayed value button
 
1101
#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
817
1102
msgid "Clear displayed value [Escape]"
818
1103
msgstr "Kuvatava väärtuse kustutamine [Escape]"
819
1104
 
820
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
 
1105
#. Tooltip for the clear display button
 
1106
#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
821
1107
msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
822
1108
msgstr "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]"
823
1109
 
824
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:128
 
1110
#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
825
1111
msgid "Clear entry"
826
1112
msgstr "Nulli väärtus"
827
1113
 
828
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:129
 
1114
#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
 
1115
#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
829
1116
msgid "Click a _value or description to edit it:"
830
1117
msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:"
831
1118
 
832
 
#. Clr is short for Clear
833
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
 
1119
#. Clear display button. Clr is short for Clear
 
1120
#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
834
1121
msgid "Clr"
835
1122
msgstr "Puhasta"
836
1123
 
837
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
 
1124
#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
838
1125
msgid "Compounding term"
839
1126
msgstr "Liitintress"
840
1127
 
841
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:133
 
1128
#. Tooltip for the [Ctrm] button
 
1129
#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
842
1130
msgid "Compounding term [m]"
843
1131
msgstr "Liitintress [m]"
844
1132
 
845
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
 
1133
#. Constants button
 
1134
#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
846
1135
msgid "Con"
847
1136
msgstr "Kon"
848
1137
 
849
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:135
850
 
msgid "Constants"
851
 
msgstr "Konstandid"
852
 
 
853
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
 
1138
#. Tooltip for the [Con] button
 
1139
#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
854
1140
msgid "Constants [#]"
855
1141
msgstr "Konstandid [#]"
856
1142
 
857
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:137
 
1143
#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
 
1144
#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
858
1145
msgid "Copy selection"
859
1146
msgstr "Valiku kopeerimine"
860
1147
 
861
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
862
 
msgid "Cosine [J]"
863
 
msgstr "Koosinus [J]"
864
 
 
865
1148
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
866
1149
#. See also:
867
1150
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
868
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
 
1151
#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
869
1152
msgid "Ctrm"
870
1153
msgstr "Li"
871
1154
 
872
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
 
1155
#. Hexadecimal digit D button
 
1156
#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
873
1157
msgid "D"
874
1158
msgstr "D"
875
1159
 
876
1160
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
877
1161
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
878
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:148
 
1162
#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
879
1163
msgid "Ddb"
880
1164
msgstr ""
881
1165
 
882
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
 
1166
#. Degrees radio button
 
1167
#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
883
1168
msgid "De_grees"
884
1169
msgstr "_Kraadid"
885
1170
 
886
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
 
1171
#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
887
1172
msgid "Divide"
888
1173
msgstr "Jagamine"
889
1174
 
890
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:151
 
1175
#. Tooltip for the division button
 
1176
#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
891
1177
msgid "Divide [/]"
892
1178
msgstr "Jagamine [/]"
893
1179
 
894
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
 
1180
#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
895
1181
msgid "Double-declining depreciation"
896
1182
msgstr ""
897
1183
 
898
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:153
 
1184
#. Tooltip for the [Ddb] button
 
1185
#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
899
1186
msgid "Double-declining depreciation [D]"
900
1187
msgstr ""
901
1188
 
902
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
 
1189
#. Hexadecimal digit E button
 
1190
#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
903
1191
msgid "E"
904
1192
msgstr "E"
905
1193
 
906
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:155
907
 
msgid "E to the x"
908
 
msgstr "E astmel x"
909
 
 
910
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
 
1194
#. Engineering display radio button
 
1195
#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
911
1196
msgid "E_ng"
912
1197
msgstr "_Ins"
913
1198
 
914
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:157
 
1199
#. Title of edit constants dialog
 
1200
#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
915
1201
msgid "Edit Constants"
916
1202
msgstr "Konstantide redigeerimine"
917
1203
 
918
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
 
1204
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
 
1205
#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
919
1206
msgid "Edit Constants..."
920
1207
msgstr "Konstantide redigeerimine..."
921
1208
 
922
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:159
 
1209
#. Title of edit functions dialog
 
1210
#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
923
1211
msgid "Edit Functions"
924
1212
msgstr "Funktsioonide redigeerimine"
925
1213
 
926
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:160
 
1214
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
 
1215
#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
927
1216
msgid "Edit Functions..."
928
1217
msgstr "Funktsioonide redigeerimine..."
929
1218
 
930
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:161
 
1219
#. Tooltip for the end calculation group button
 
1220
#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
931
1221
msgid "End group of calculations [)]"
932
1222
msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]"
933
1223
 
934
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
 
1224
#. Tooltip for the exponential button
 
1225
#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
935
1226
msgid "Enter an exponential number [E]"
936
1227
msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]"
937
1228
 
938
 
#. Exchange with register
939
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
 
1229
#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
 
1230
#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
940
1231
msgid "Exch"
941
1232
msgstr "Vah"
942
1233
 
943
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:165
 
1234
#. Tooltip for the memory exchange button
 
1235
#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
944
1236
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
945
1237
msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]"
946
1238
 
947
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:166
 
1239
#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
948
1240
msgid "Exchange with register"
949
1241
msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine"
950
1242
 
951
1243
#. Exponential
952
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:168
 
1244
#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
953
1245
msgid "Exp"
954
1246
msgstr "Eksp"
955
1247
 
956
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
957
 
msgid "Factorial"
958
 
msgstr "Faktoriaal"
959
 
 
960
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:171
 
1248
#. Tooltip for the factorial button
 
1249
#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
961
1250
msgid "Factorial of displayed value [!]"
962
1251
msgstr "Kuvatava väärtuse faktoriaal [!]"
963
1252
 
964
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
 
1253
#. Tooltip for the View|Financial menu item
 
1254
#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
965
1255
msgid "Financial"
966
1256
msgstr "Rahandus"
967
1257
 
968
 
#. Fractional portion
969
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:174
 
1258
#. Fractional portion button
 
1259
#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
970
1260
msgid "Frac"
971
1261
msgstr "Murd"
972
1262
 
973
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
 
1263
#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
974
1264
msgid "Fractional portion"
975
1265
msgstr "Murdosa"
976
1266
 
977
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:176
 
1267
#. Tooltip for the fractional portion button
 
1268
#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
978
1269
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
979
1270
msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]"
980
1271
 
981
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
 
1272
#. Functions button
 
1273
#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
982
1274
msgid "Fun"
983
1275
msgstr "Fun"
984
1276
 
985
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:178
 
1277
#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
986
1278
msgid "Future value"
987
1279
msgstr "Tulevikuväärtus"
988
1280
 
989
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
 
1281
#. Tooltip for the [Fv] button
 
1282
#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
990
1283
msgid "Future value [v]"
991
1284
msgstr "Tulevikuväärtus [v]"
992
1285
 
993
1286
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
994
1287
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
995
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:182
 
1288
#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
996
1289
msgid "Fv"
997
1290
msgstr "Tv"
998
1291
 
999
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
 
1292
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
 
1293
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 
1294
#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
 
1295
msgid "Gpm"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#. Gradians radio button
 
1299
#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
1000
1300
msgid "Gr_adians"
1001
1301
msgstr "Goo_nid"
1002
1302
 
1003
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:184
 
1303
#. Tooltip for the [Gpm] button
 
1304
#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
 
1305
msgid "Gross Profit Margin [I]"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
 
1309
msgid "Gross Profit Margin [g]"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#. Hyperbolic check box
 
1313
#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
1004
1314
msgid "H_yp"
1005
1315
msgstr "Hü_p"
1006
1316
 
1007
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
 
1317
#. Base 16 radio button
 
1318
#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
1008
1319
msgid "He_x"
1009
1320
msgstr "1_6"
1010
1321
 
1011
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:186
1012
 
msgid "Hexadecimal digit A"
1013
 
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A"
1014
 
 
1015
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
 
1322
#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
 
1323
#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
1016
1324
msgid "Hexadecimal digit A [a]"
1017
1325
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A [a]"
1018
1326
 
1019
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:188
1020
 
msgid "Hexadecimal digit B"
1021
 
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B"
1022
 
 
1023
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
 
1327
#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
 
1328
#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
1024
1329
msgid "Hexadecimal digit B [b]"
1025
1330
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B [b]"
1026
1331
 
1027
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:190
1028
 
msgid "Hexadecimal digit C"
1029
 
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C"
1030
 
 
1031
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
 
1332
#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
 
1333
#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
1032
1334
msgid "Hexadecimal digit C [c]"
1033
1335
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C [c]"
1034
1336
 
1035
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:192
1036
 
msgid "Hexadecimal digit D"
1037
 
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D"
1038
 
 
1039
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
 
1337
#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
 
1338
#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
1040
1339
msgid "Hexadecimal digit D [d]"
1041
1340
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D [d]"
1042
1341
 
1043
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:194
1044
 
msgid "Hexadecimal digit E"
1045
 
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E"
1046
 
 
1047
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
 
1342
#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
 
1343
#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
1048
1344
msgid "Hexadecimal digit E [e]"
1049
1345
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E [e]"
1050
1346
 
1051
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
1052
 
msgid "Hexadecimal digit F"
1053
 
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F"
1054
 
 
1055
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:197
 
1347
#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
 
1348
#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
1056
1349
msgid "Hexadecimal digit F [f]"
1057
1350
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F [f]"
1058
1351
 
1059
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
 
1352
#. Title of insert ASCII dialog
 
1353
#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
1060
1354
msgid "Insert ASCII Value"
1061
1355
msgstr "ASCII väärtuse sisestamine"
1062
1356
 
1063
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:199
 
1357
#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
 
1358
#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
1064
1359
msgid "Insert ASCII value"
1065
1360
msgstr "ASCII väärtuse sisestamine"
1066
1361
 
1067
 
#. Integer portion
1068
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:201
 
1362
#. Integer portion button
 
1363
#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
1069
1364
msgid "Int"
1070
1365
msgstr "Täis"
1071
1366
 
1072
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
 
1367
#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
1073
1368
msgid "Integer portion"
1074
1369
msgstr "Täisosa"
1075
1370
 
1076
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:203
 
1371
#. Tooltip for the integer portion button
 
1372
#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
1077
1373
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1078
1374
msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
1079
1375
 
1080
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
 
1376
#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
1081
1377
msgid "Left bracket"
1082
1378
msgstr "Vasakpoolne sulg"
1083
1379
 
1084
 
#. Natural logarithm
1085
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
1086
 
msgid "Ln"
1087
 
msgstr "Ln"
1088
 
 
1089
 
#. Factorial
1090
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:208
1091
 
msgid "Log<sub>10</sub>"
1092
 
msgstr "Log<sub>10</sub>"
1093
 
 
1094
 
#. Factorial
1095
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:210
1096
 
msgid "Log<sub>2</sub>"
1097
 
msgstr "Log<sub>2</sub>"
1098
 
 
1099
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
 
1380
#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
1100
1381
msgid "Memory Registers"
1101
1382
msgstr "Mäluregistrid"
1102
1383
 
1103
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
 
1384
#. Modulus division button
 
1385
#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
1104
1386
msgid "Mod"
1105
1387
msgstr "Jääk"
1106
1388
 
1107
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:213
 
1389
#. Tooltip for the modulus division button
 
1390
#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
1108
1391
msgid "Modulus Division [M]"
1109
1392
msgstr "Jagamise jääk [M]"
1110
1393
 
1111
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
 
1394
#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
1112
1395
msgid "Multiply"
1113
1396
msgstr "Korrutamine"
1114
1397
 
1115
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:215
 
1398
#. Tooltip for the multiplication button
 
1399
#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
1116
1400
msgid "Multiply [*]"
1117
1401
msgstr "Korrutamine [*]"
1118
1402
 
1119
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:216
 
1403
#. Boolean NOT button
 
1404
#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
1120
1405
msgid "NOT"
1121
1406
msgstr "NOT"
1122
1407
 
1123
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
1124
 
msgid "Natural log [N]"
1125
 
msgstr "Naturaallogaritm [N]"
1126
 
 
1127
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:218
 
1408
#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
1128
1409
msgid "Numeric 0"
1129
1410
msgstr "Number 0"
1130
1411
 
1131
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:219
 
1412
#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
1132
1413
msgid "Numeric 1"
1133
1414
msgstr "Number 1"
1134
1415
 
1135
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
 
1416
#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
1136
1417
msgid "Numeric 2"
1137
1418
msgstr "Number 2"
1138
1419
 
1139
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:221
 
1420
#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
1140
1421
msgid "Numeric 3"
1141
1422
msgstr "Number 3"
1142
1423
 
1143
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
 
1424
#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
1144
1425
msgid "Numeric 4"
1145
1426
msgstr "Number 4"
1146
1427
 
1147
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:223
 
1428
#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
1148
1429
msgid "Numeric 5"
1149
1430
msgstr "Number 5"
1150
1431
 
1151
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:224
 
1432
#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
1152
1433
msgid "Numeric 6"
1153
1434
msgstr "Number 6"
1154
1435
 
1155
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
 
1436
#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
1156
1437
msgid "Numeric 7"
1157
1438
msgstr "Number 7"
1158
1439
 
1159
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
 
1440
#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
1160
1441
msgid "Numeric 8"
1161
1442
msgstr "Number 8"
1162
1443
 
1163
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:227
 
1444
#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
1164
1445
msgid "Numeric 9"
1165
1446
msgstr "Number 9"
1166
1447
 
1167
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
 
1448
#. Tooltip for the numeric point button
 
1449
#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
1168
1450
msgid "Numeric point"
1169
1451
msgstr "Komakoht"
1170
1452
 
1171
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:229
 
1453
#. Boolean OR button
 
1454
#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
1172
1455
msgid "OR"
1173
1456
msgstr "OR"
1174
1457
 
1175
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
 
1458
#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
 
1459
#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
1176
1460
msgid "Paste selection"
1177
1461
msgstr "Valiku asetamine"
1178
1462
 
1179
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:231
 
1463
#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
1180
1464
msgid "Payment period"
1181
1465
msgstr "Makseperiood"
1182
1466
 
1183
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
 
1467
#. Tooltip for the [Term] button
 
1468
#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
1184
1469
msgid "Payment period [t]"
1185
1470
msgstr "Makseperiood [t]"
1186
1471
 
1187
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:233
 
1472
#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
1188
1473
msgid "Percentage"
1189
1474
msgstr "Protsent"
1190
1475
 
1191
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:235
 
1476
#. Tooltip for the percentage button
 
1477
#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
1192
1478
#, no-c-format
1193
1479
msgid "Percentage [%]"
1194
1480
msgstr "Protsent [%]"
1195
1481
 
1196
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
 
1482
#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
1197
1483
msgid "Periodic interest rate"
1198
1484
msgstr "Perioodiline intressimäär"
1199
1485
 
1200
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:237
 
1486
#. Tooltip for the [Rate] button
 
1487
#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
1201
1488
msgid "Periodic interest rate [T]"
1202
1489
msgstr "Perioodiline intressimäär [T]"
1203
1490
 
1204
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
 
1491
#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
1205
1492
msgid "Periodic payment"
1206
1493
msgstr "Perioodiline makse"
1207
1494
 
1208
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:239
 
1495
#. Tooltip for the [Pmt] button
 
1496
#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
1209
1497
msgid "Periodic payment [P]"
1210
1498
msgstr "Perioodiline makse [P]"
1211
1499
 
1212
1500
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
1213
1501
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1214
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
 
1502
#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
1215
1503
msgid "Pmt"
1216
1504
msgstr "Makse"
1217
1505
 
1218
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:243
 
1506
#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
1219
1507
msgid "Present value"
1220
1508
msgstr "Nüüdisväärtus"
1221
1509
 
1222
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
 
1510
#. Tooltip for the [Pv] button
 
1511
#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
1223
1512
msgid "Present value [p]"
1224
1513
msgstr "Nüüdisväärtus [p]"
1225
1514
 
1226
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:245
 
1515
#. Tooltip for the View|Programming menu item
 
1516
#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
1227
1517
msgid "Programming"
1228
1518
msgstr "Programmeerimine"
1229
1519
 
1230
1520
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
1231
1521
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1232
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
 
1522
#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
1233
1523
msgid "Pv"
1234
1524
msgstr "Nv"
1235
1525
 
1236
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
 
1526
#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
 
1527
#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
1237
1528
msgid "Quit the calculator"
1238
1529
msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine"
1239
1530
 
1240
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:250
1241
 
msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
1242
 
msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [^]"
1243
 
 
1244
1531
#. Random number
1245
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
 
1532
#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
1246
1533
msgid "Rand"
1247
1534
msgstr "Suva"
1248
1535
 
1249
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
1250
 
msgid "Random number"
1251
 
msgstr "Juhuslik arv"
1252
 
 
1253
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:254
 
1536
#. Tooltip for the random number button
 
1537
#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
1254
1538
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1255
1539
msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]"
1256
1540
 
1260
1544
#.
1261
1545
#.
1262
1546
#.
1263
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:261
 
1547
#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
1264
1548
msgid "Rate"
1265
1549
msgstr "Intress"
1266
1550
 
1267
 
#. Retrieve from register
1268
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
 
1551
#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
 
1552
#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
1269
1553
msgid "Rcl"
1270
1554
msgstr "Võta"
1271
1555
 
1272
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
 
1556
#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
1273
1557
msgid "Reciprocal"
1274
1558
msgstr "Pöördväärtus"
1275
1559
 
1276
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
 
1560
#. Tooltip for the reciprocal button
 
1561
#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
1277
1562
msgid "Reciprocal [r]"
1278
1563
msgstr "Pöördväärtus [r]"
1279
1564
 
1280
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
 
1565
#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
 
1566
#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
1281
1567
msgid "Redo"
1282
1568
msgstr "Taastamine"
1283
1569
 
1284
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
 
1570
#. Tooltip for the backspace button
 
1571
#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
1285
1572
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1286
1573
msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]"
1287
1574
 
1288
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
 
1575
#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
1289
1576
msgid "Result Region"
1290
1577
msgstr ""
1291
1578
 
1292
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
 
1579
#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
1293
1580
msgid "Retrieve from register"
1294
1581
msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist"
1295
1582
 
1296
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
 
1583
#. Tooltip for the memory recall button
 
1584
#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
1297
1585
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1298
1586
msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]"
1299
1587
 
1300
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:273
 
1588
#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
1301
1589
msgid "Right bracket"
1302
1590
msgstr "Parempoolne sulg"
1303
1591
 
1304
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
 
1592
#. Tooltip for the View|Scientific menu item
 
1593
#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
1305
1594
msgid "Scientific"
1306
1595
msgstr "Teaduslik"
1307
1596
 
1308
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:275
 
1597
#. Title of set precision dialog
 
1598
#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
1309
1599
msgid "Set Precision"
1310
1600
msgstr "Täpsuse seadmine"
1311
1601
 
1312
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
1313
 
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
1314
 
msgstr "Täpsuse seadmine 0-st kuni 9. komakohani [A]"
1315
 
 
1316
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:277
 
1602
#. Tooltip for the engineering display radio button
 
1603
#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
1317
1604
msgid "Set display type to engineering format"
1318
1605
msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste jaoks"
1319
1606
 
1320
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
 
1607
#. Tooltip for the fixed-point display radio button
 
1608
#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
1321
1609
msgid "Set display type to fixed-point format"
1322
1610
msgstr ""
1323
1611
 
1324
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
 
1612
#. Tooltip for the scientific display radio button
 
1613
#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
1325
1614
msgid "Set display type to scientific format"
1326
1615
msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste jaoks"
1327
1616
 
1328
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:280
 
1617
#. Tooltip for the hyperbolic check box
 
1618
#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
1329
1619
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1330
1620
msgstr ""
1331
1621
 
1332
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
 
1622
#. Tooltip for the inverse check box
 
1623
#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
1333
1624
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1334
1625
msgstr "Trigonomeetrilistele funktsioonidele pööratud režiimi määramine"
1335
1626
 
1336
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
 
1627
#. Tooltip for the base 2 radio button
 
1628
#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
1337
1629
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1338
1630
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kahendsüsteemiks (põhi: 2)"
1339
1631
 
1340
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:283
 
1632
#. Tooltip for the base 10 radio button
 
1633
#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
1341
1634
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1342
1635
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kümnendsüsteemiks (põhi: 10)"
1343
1636
 
1344
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:284
 
1637
#. Tooltip for the base 16 radio button
 
1638
#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
1345
1639
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1346
1640
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kuueteistkümnendsüsteemiks (põhi: 16)"
1347
1641
 
1348
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
 
1642
#. Tooltip for the base 8 radio button
 
1643
#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
1349
1644
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1350
1645
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kaheksandsüsteemiks (põhi: 8)"
1351
1646
 
1352
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
 
1647
#. Tooltip for the degrees radio button
 
1648
#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
1353
1649
msgid "Set trigonometric type to degrees"
1354
1650
msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine kraadideks"
1355
1651
 
1356
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:287
 
1652
#. Tooltip for the gradians radio button
 
1653
#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
1357
1654
msgid "Set trigonometric type to gradians"
1358
1655
msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine goonideks"
1359
1656
 
1360
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
 
1657
#. Tooltip for the radian radio button
 
1658
#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
1361
1659
msgid "Set trigonometric type to radians"
1362
1660
msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine radiaanideks"
1363
1661
 
1364
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
 
1662
#. Tooltip for the shift left button
 
1663
#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
1365
1664
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1366
1665
msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta vasakule [<]"
1367
1666
 
1368
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:290
 
1667
#. Tooltip for the right shift button
 
1668
#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
1369
1669
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1370
1670
msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta paremale [>]"
1371
1671
 
1372
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
1373
 
msgid "Shift left"
1374
 
msgstr "Nihutamine vasakule"
1375
 
 
1376
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:292
1377
 
msgid "Shift right"
1378
 
msgstr "Nihutamine paremale"
1379
 
 
1380
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:293
 
1672
#. View|Show Thousands Separator menu item
 
1673
#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
1381
1674
msgid "Show T_housands Separator"
1382
1675
msgstr "Näita tu_handike eraldajat"
1383
1676
 
1384
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
 
1677
#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
 
1678
#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
1385
1679
msgid "Show _Trailing Zeroes"
1386
1680
msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle"
1387
1681
 
1388
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
 
1682
#. Tooltip for the Help|Contents menu
 
1683
#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
1389
1684
msgid "Show help contents"
1390
1685
msgstr "Abiteabe näitamine"
1391
1686
 
1392
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:296
 
1687
#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
 
1688
#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
1393
1689
msgid "Show memory registers"
1394
1690
msgstr "Mäluregistrite näitamine"
1395
1691
 
1396
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
 
1692
#. Tooltip for the Help|About menu
 
1693
#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
1397
1694
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1398
1695
msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
1399
1696
 
1400
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:298
 
1697
#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
 
1698
#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
1401
1699
msgid "Show thousands separator"
1402
1700
msgstr "Tuhandike eraldaja näitamine"
1403
1701
 
1404
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
 
1702
#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
 
1703
#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
1405
1704
msgid "Show trailing zeroes"
1406
1705
msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine"
1407
1706
 
1408
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:300
 
1707
#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
 
1708
#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
1409
1709
msgid "Significant _places:"
1410
1710
msgstr "_Tüvekohti:"
1411
1711
 
1412
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:303
1413
 
msgid "Sine [K]"
1414
 
msgstr "Siinus [K]"
1415
 
 
1416
1712
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1417
1713
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1418
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
 
1714
#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
1419
1715
msgid "Sln"
1420
1716
msgstr "La"
1421
1717
 
1422
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:307
 
1718
#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
1423
1719
msgid "Square"
1424
1720
msgstr "Astendamine - ruut"
1425
1721
 
1426
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
 
1722
#. Tooltip for the x to the power of 2 button
 
1723
#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
1427
1724
msgid "Square [@]"
1428
1725
msgstr "Astendamine - ruut [@]"
1429
1726
 
1430
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:309
 
1727
#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
1431
1728
msgid "Square root"
1432
1729
msgstr "Ruutjuur"
1433
1730
 
1434
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:310
 
1731
#. Tooltip for the square root button
 
1732
#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
1435
1733
msgid "Square root [s]"
1436
1734
msgstr "Ruutjuur [s]"
1437
1735
 
1438
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:311
 
1736
#. Tooltip for the start calculation group button
 
1737
#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
1439
1738
msgid "Start group of calculations [(]"
1440
1739
msgstr "Arvutusgrupi alustamine [(]"
1441
1740
 
1442
 
#. Store to register
1443
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:313
 
1741
#. Memory store button. Sto is short for Store
 
1742
#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
1444
1743
msgid "Sto"
1445
1744
msgstr "Salv"
1446
1745
 
1447
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:314
 
1746
#. Tooltip for the memory store button
 
1747
#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
1448
1748
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1449
1749
msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]"
1450
1750
 
1451
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
 
1751
#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
1452
1752
msgid "Store to register"
1453
1753
msgstr "Registrisse salvestamine"
1454
1754
 
1455
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:316
 
1755
#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
1456
1756
msgid "Straight-line depreciation"
1457
1757
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
1458
1758
 
1459
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
 
1759
#. Tooltip for the [Sln] button
 
1760
#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
1460
1761
msgid "Straight-line depreciation [l]"
1461
1762
msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]"
1462
1763
 
1463
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
 
1764
#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
1464
1765
msgid "Subtract"
1465
1766
msgstr "Lahutamine"
1466
1767
 
1467
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:319
 
1768
#. Tooltip for the subtraction button
 
1769
#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
1468
1770
msgid "Subtract [-]"
1469
1771
msgstr "Lahutamine [-]"
1470
1772
 
1471
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
 
1773
#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
1472
1774
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1473
1775
msgstr ""
1474
1776
 
1475
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:321
 
1777
#. Tooltip for the [Syd] button
 
1778
#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
 
1779
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
1476
1783
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1477
1784
msgstr ""
1478
1785
 
1479
1786
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
1480
 
#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1481
 
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1482
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
 
1787
#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 
1788
#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
1483
1789
msgid "Syd"
1484
1790
msgstr ""
1485
1791
 
1486
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
1487
 
msgid "Tangent [L]"
1488
 
msgstr "Tangens [L]"
1489
 
 
1490
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
1491
 
msgid "Ten to the x"
1492
 
msgstr "Kümme astmel x"
1493
 
 
1494
1792
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
1495
1793
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1496
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:332
 
1794
#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
1497
1795
msgid "Term"
1498
1796
msgstr "Mp"
1499
1797
 
1500
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
 
1798
#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
 
1799
#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
1501
1800
msgid "Undo"
1502
1801
msgstr "Tühistamine"
1503
1802
 
1504
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:334
1505
 
msgid "User-defined functions"
1506
 
msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid"
1507
 
 
1508
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
 
1803
#. Tooltip for the [Fun] button
 
1804
#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
1509
1805
msgid "User-defined functions [F]"
1510
1806
msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]"
1511
1807
 
1512
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:336
1513
 
msgid "X to the y"
1514
 
msgstr "X astmel y"
1515
 
 
1516
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
 
1808
#. Boolean exclusive NOR button
 
1809
#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
1517
1810
msgid "XNOR"
1518
1811
msgstr "XNOR"
1519
1812
 
1520
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:338
 
1813
#. Boolean exlcusive OR button
 
1814
#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
1521
1815
msgid "XOR"
1522
1816
msgstr "XOR"
1523
1817
 
1524
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
 
1818
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
 
1819
#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
1525
1820
msgid "_0 significant places"
1526
1821
msgstr "_0 tüvekohta"
1527
1822
 
1528
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:340
 
1823
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
 
1824
#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
1529
1825
msgid "_1 place"
1530
1826
msgstr "_1 koht"
1531
1827
 
1532
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
 
1828
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
 
1829
#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
1533
1830
msgid "_1 significant place"
1534
1831
msgstr "_1 tüvekoht"
1535
1832
 
1536
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:342
 
1833
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
 
1834
#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
1537
1835
msgid "_2 places"
1538
1836
msgstr "_2 kohta"
1539
1837
 
1540
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
 
1838
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
 
1839
#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
1541
1840
msgid "_2 significant places"
1542
1841
msgstr "_2 tüvekohta"
1543
1842
 
1544
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:344
 
1843
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
 
1844
#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
1545
1845
msgid "_3 places"
1546
1846
msgstr "_3 kohta"
1547
1847
 
1548
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
 
1848
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
 
1849
#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
1549
1850
msgid "_3 significant places"
1550
1851
msgstr "_3 tüvekohta"
1551
1852
 
1552
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:346
 
1853
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
 
1854
#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
1553
1855
msgid "_4 places"
1554
1856
msgstr "_4 kohta"
1555
1857
 
1556
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
 
1858
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
 
1859
#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
1557
1860
msgid "_4 significant places"
1558
1861
msgstr "_4 tüvekohta"
1559
1862
 
1560
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:348
 
1863
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
 
1864
#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
1561
1865
msgid "_5 places"
1562
1866
msgstr "_5 kohta"
1563
1867
 
1564
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
 
1868
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
 
1869
#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
1565
1870
msgid "_5 significant places"
1566
1871
msgstr "_5 tüvekohta"
1567
1872
 
1568
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:350
 
1873
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
 
1874
#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
1569
1875
msgid "_6 places"
1570
1876
msgstr "_6 kohta"
1571
1877
 
1572
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
 
1878
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
 
1879
#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
1573
1880
msgid "_6 significant places"
1574
1881
msgstr "_6 tüvekohta"
1575
1882
 
1576
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:352
 
1883
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
 
1884
#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
1577
1885
msgid "_7 places"
1578
1886
msgstr "_7 kohta"
1579
1887
 
1580
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
 
1888
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
 
1889
#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
1581
1890
msgid "_7 significant places"
1582
1891
msgstr "_7 tüvekohta"
1583
1892
 
1584
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:354
 
1893
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
 
1894
#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
1585
1895
msgid "_8 places"
1586
1896
msgstr "_8 kohta"
1587
1897
 
1588
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
 
1898
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
 
1899
#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
1589
1900
msgid "_8 significant places"
1590
1901
msgstr "_8 tüvekohta"
1591
1902
 
1592
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:356
 
1903
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
 
1904
#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
1593
1905
msgid "_9 places"
1594
1906
msgstr "_9 kohta"
1595
1907
 
1596
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
 
1908
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
 
1909
#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
1597
1910
msgid "_9 significant places"
1598
1911
msgstr "_9 tüvekohta"
1599
1912
 
1600
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:358
 
1913
#. View|Advanced menu item
 
1914
#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
1601
1915
msgid "_Advanced"
1602
1916
msgstr "_Laiendatud"
1603
1917
 
1604
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
 
1918
#. View|Basic menu item
 
1919
#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
1605
1920
msgid "_Basic"
1606
1921
msgstr "_Tavaline"
1607
1922
 
1608
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:360
 
1923
#. Base 2 radio button
 
1924
#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
1609
1925
msgid "_Bin"
1610
1926
msgstr "_2"
1611
1927
 
1612
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
 
1928
#. Calculator menu
 
1929
#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
1613
1930
msgid "_Calculator"
1614
1931
msgstr "_Arvuti"
1615
1932
 
1616
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:362
 
1933
#. Help|Contents menu
 
1934
#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
1617
1935
msgid "_Contents"
1618
1936
msgstr "_Sisukord"
1619
1937
 
1620
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
 
1938
#. Base 10 radio button
 
1939
#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
1621
1940
msgid "_Dec"
1622
1941
msgstr "_10"
1623
1942
 
1624
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:364
 
1943
#. Edit menu
 
1944
#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
1625
1945
msgid "_Edit"
1626
1946
msgstr "_Redaktor"
1627
1947
 
1628
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
 
1948
#. View|Financial menu item
 
1949
#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
1629
1950
msgid "_Financial"
1630
1951
msgstr "_Rahandus"
1631
1952
 
1632
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:366
 
1953
#. Fixed-point display radio button
 
1954
#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
1633
1955
msgid "_Fix"
1634
1956
msgstr ""
1635
1957
 
1636
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
 
1958
#. Help menu
 
1959
#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
1637
1960
msgid "_Help"
1638
1961
msgstr "A_bi"
1639
1962
 
1640
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:368
 
1963
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 
1964
#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
1641
1965
msgid "_Insert"
1642
1966
msgstr "_Sisesta"
1643
1967
 
1644
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
 
1968
#. Edit|Insert ASCII value menu item
 
1969
#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
1645
1970
msgid "_Insert ASCII value..."
1646
1971
msgstr "_Sisesta ASCII väärtus..."
1647
1972
 
1648
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:370
 
1973
#. Inverse check box
 
1974
#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
1649
1975
msgid "_Inv"
1650
1976
msgstr ""
1651
1977
 
1652
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
 
1978
#. View|Memory Registers menu item
 
1979
#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
1653
1980
msgid "_Memory Registers"
1654
1981
msgstr "_Mäluregistrid"
1655
1982
 
1656
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:372
 
1983
#. Base 8 radio button
 
1984
#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
1657
1985
msgid "_Oct"
1658
1986
msgstr "_8"
1659
1987
 
1660
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
 
1988
#. View|Programming menu item
 
1989
#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
1661
1990
msgid "_Programming"
1662
1991
msgstr "_Programmeerimine"
1663
1992
 
1664
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:376
 
1993
#. Radian radio button
 
1994
#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
1665
1995
msgid "_Radians"
1666
1996
msgstr "_Radiaanid"
1667
1997
 
1668
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
 
1998
#. Edit|Redo menu item
 
1999
#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
1669
2000
msgid "_Redo"
1670
2001
msgstr "T_aasta"
1671
2002
 
1672
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:378
 
2003
#. Scientific display radio button
 
2004
#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
1673
2005
msgid "_Sci"
1674
2006
msgstr "_Tead"
1675
2007
 
1676
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:379
 
2008
#. View|Scientific menu item
 
2009
#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
1677
2010
msgid "_Scientific"
1678
2011
msgstr "T_eaduslik"
1679
2012
 
1680
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
 
2013
#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
 
2014
#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
1681
2015
msgid "_Set"
1682
2016
msgstr "_Säti"
1683
2017
 
1684
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
 
2018
#. Edit|Undo menu item
 
2019
#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
1685
2020
msgid "_Undo"
1686
2021
msgstr "_Tühista"
1687
2022
 
1688
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:382
 
2023
#. View menu
 
2024
#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
1689
2025
msgid "_View"
1690
2026
msgstr "_Vaade"
1691
2027
 
1692
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
1693
 
msgid "e to the power of displayed value [{]"
1694
 
msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [{]"
1695
 
 
1696
 
#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
1697
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:385
1698
 
msgid "e<sup>x</sup>"
1699
 
msgstr "e<sup>x</sup>"
1700
 
 
1701
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
1702
 
msgid "ex"
1703
 
msgstr "ex"
1704
 
 
1705
2028
#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
1706
2029
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1707
2030
#. blind or have low vision.
1708
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
 
2031
#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
1709
2032
msgid "register 0"
1710
2033
msgstr "register 0"
1711
2034
 
1712
2035
#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
1713
2036
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1714
2037
#. blind or have low vision.
1715
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
 
2038
#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
1716
2039
msgid "register 1"
1717
2040
msgstr "register 1"
1718
2041
 
1719
2042
#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
1720
2043
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1721
2044
#. blind or have low vision.
1722
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:398
 
2045
#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
1723
2046
msgid "register 2"
1724
2047
msgstr "register 2"
1725
2048
 
1726
2049
#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
1727
2050
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1728
2051
#. blind or have low vision.
1729
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
 
2052
#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
1730
2053
msgid "register 3"
1731
2054
msgstr "register 3"
1732
2055
 
1733
2056
#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
1734
2057
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1735
2058
#. blind or have low vision.
1736
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
 
2059
#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
1737
2060
msgid "register 4"
1738
2061
msgstr "register 4"
1739
2062
 
1740
2063
#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
1741
2064
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1742
2065
#. blind or have low vision.
1743
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:410
 
2066
#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
1744
2067
msgid "register 5"
1745
2068
msgstr "register 5"
1746
2069
 
1747
2070
#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
1748
2071
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1749
2072
#. blind or have low vision.
1750
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:414
 
2073
#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
1751
2074
msgid "register 6"
1752
2075
msgstr "register 6"
1753
2076
 
1754
2077
#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
1755
2078
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1756
2079
#. blind or have low vision.
1757
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:418
 
2080
#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
1758
2081
msgid "register 7"
1759
2082
msgstr "register 7"
1760
2083
 
1761
2084
#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
1762
2085
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1763
2086
#. blind or have low vision.
1764
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:422
 
2087
#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
1765
2088
msgid "register 8"
1766
2089
msgstr "register 8"
1767
2090
 
1768
2091
#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
1769
2092
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1770
2093
#. blind or have low vision.
1771
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:426
 
2094
#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
1772
2095
msgid "register 9"
1773
2096
msgstr "register 9"
1774
2097
 
1775
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
 
2098
#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
1776
2099
msgid "x2"
1777
2100
msgstr "x2"
1778
2101
 
1779
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:428
1780
 
msgid "xy"
1781
 
msgstr "xy"
1782
 
 
1783
 
#. This is a plus-minus sign (+/-)
1784
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:430
 
2102
#. Change sign button
 
2103
#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
1785
2104
msgid "±"
1786
2105
msgstr "±"
1787
2106
 
1788
 
#. This is a multiplication sign (*)
1789
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:432
 
2107
#. Multiplication button
 
2108
#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
1790
2109
msgid "×"
1791
2110
msgstr "·"
1792
2111
 
1793
 
#. this is a division sign (÷)
1794
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:434
 
2112
#. Division button
 
2113
#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
1795
2114
msgid "÷"
1796
2115
msgstr ":"
1797
2116
 
1798
 
#. This is a minus sign (-)
1799
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:436
 
2117
#. Subtraction button
 
2118
#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
1800
2119
msgid "−"
1801
2120
msgstr "−"
1802
2121
 
1803
 
#. This is a square root sign
1804
 
#: ../glade/gcalctool.glade.h:438
 
2122
#. Square root button
 
2123
#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
1805
2124
msgid "√"
1806
2125
msgstr "√"
1807
2126
 
 
2127
#~ msgid "pi"
 
2128
#~ msgstr "pii"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
 
2131
#~ msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n"
 
2132
 
 
2133
#~ msgid ""
 
2134
#~ "%s version %s\n"
 
2135
#~ "\n"
 
2136
#~ msgstr ""
 
2137
#~ "%s versioon %s\n"
 
2138
#~ "\n"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
 
2141
#~ msgstr "Kasutamine: %s: [-E] [-u] [-a täpsus] "
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
 
2144
#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
 
2145
 
 
2146
#~ msgid "-a needs accuracy value"
 
2147
#~ msgstr "-a vajab täpsuse väärtust"
 
2148
 
 
2149
#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
 
2150
#~ msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
 
2153
#~ msgstr "%s: vigane kuvarežiim [%s]\n"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
 
2156
#~ msgstr "%s: vigane režiim [%s]\n"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
 
2159
#~ msgstr "%s: vigane trigonomeetriline režiim [%s]\n"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "Currently set to %d place."
 
2162
#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
 
2163
#~ msgstr[0] "Hetkel on määratud %d koht."
 
2164
#~ msgstr[1] "Hetkel on määratud %d kohta."
 
2165
 
 
2166
#~ msgid ""
 
2167
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
2168
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
2169
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
2170
#~ "(at your option) any later version.\n"
 
2171
#~ msgstr ""
 
2172
#~ "Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
 
2173
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
 
2174
#~ "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
 
2175
#~ "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid ""
 
2178
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
2179
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
2180
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
2181
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 
2182
#~ msgstr ""
 
2183
#~ "Gcalctool'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
 
2184
#~ "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
 
2185
#~ "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
 
2186
#~ "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
 
2187
 
 
2188
#~ msgid ""
 
2189
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
2190
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
 
2191
#~ "Inc.,\n"
 
2192
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
2193
#~ msgstr ""
 
2194
#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
 
2195
#~ "Gcalctool'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
 
2196
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
 
2199
#~ msgstr "Režiimimuutus nullib arvutused"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid ""
 
2202
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
 
2203
#~ "base will be reset to decimal."
 
2204
#~ msgstr ""
 
2205
#~ "Režiimi muutmise tagajärjel nullitakse praegused arvutused ja "
 
2206
#~ "numbrisüsteem seatakse kümnendsüsteemiks."
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "_Do not warn me again"
 
2209
#~ msgstr "_Hoiatust rohkem mitte kuvada"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "C_hange Mode"
 
2212
#~ msgstr "_Muuda režiimi"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "."
 
2215
#~ msgstr "."
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "10 to the x"
 
2218
#~ msgstr "10 astmele x"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "10x"
 
2221
#~ msgstr "10x"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "16 bit unsigned integer"
 
2224
#~ msgstr "16-bitine märgita täisarv"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
 
2227
#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Accuracy"
 
2230
#~ msgstr "Täpsus"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Bitwise AND"
 
2233
#~ msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND)"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Bitwise NOT"
 
2236
#~ msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT)"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Bitwise OR"
 
2239
#~ msgstr "Bitikaupa VÕI-tehe (OR)"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Bitwise XNOR"
 
2242
#~ msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR)"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Bitwise XOR"
 
2245
#~ msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-tehe (XOR)"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Constants"
 
2248
#~ msgstr "Konstandid"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "E to the x"
 
2251
#~ msgstr "E astmel x"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "Factorial"
 
2254
#~ msgstr "Faktoriaal"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "Hexadecimal digit A"
 
2257
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "Hexadecimal digit B"
 
2260
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B"
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "Hexadecimal digit C"
 
2263
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C"
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "Hexadecimal digit D"
 
2266
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "Hexadecimal digit E"
 
2269
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid "Hexadecimal digit F"
 
2272
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
 
2275
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "Random number"
 
2278
#~ msgstr "Juhuslik arv"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
 
2281
#~ msgstr "Täpsuse seadmine 0-st kuni 9. komakohani [A]"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "Shift left"
 
2284
#~ msgstr "Nihutamine vasakule"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid "Shift right"
 
2287
#~ msgstr "Nihutamine paremale"
 
2288
 
 
2289
#~ msgid "Ten to the x"
 
2290
#~ msgstr "Kümme astmel x"
 
2291
 
 
2292
#~ msgid "User-defined functions"
 
2293
#~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "X to the y"
 
2296
#~ msgstr "X astmel y"
 
2297
 
 
2298
#~ msgid "e<sup>x</sup>"
 
2299
#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "ex"
 
2302
#~ msgstr "ex"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "xy"
 
2305
#~ msgstr "xy"
 
2306
 
1808
2307
#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
1809
2308
#~ msgstr ""
1810
2309
#~ "Bitiredaktor on aktiveeritud. Biti väärtuse muutmiseks klõpsa bitil."