20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: ../gcalctool/calctool.c:492
24
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
25
msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
27
#: ../gcalctool/calctool.c:494
28
msgid "square root of 2"
29
msgstr "ruutjuur kahest"
31
#: ../gcalctool/calctool.c:495
32
msgid "Euler's Number (e)"
33
msgstr "Euleri arv (e)"
35
#: ../gcalctool/calctool.c:496
39
#: ../gcalctool/calctool.c:497
40
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
41
msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
43
#: ../gcalctool/calctool.c:499
44
msgid "degrees in a radian"
45
msgstr "kraadid radiaanides"
47
#: ../gcalctool/calctool.c:500
51
#: ../gcalctool/calctool.c:501
52
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
53
msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
55
#: ../gcalctool/calctool.c:503
56
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
57
msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
59
#: ../gcalctool/calctool.c:506
60
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
61
msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
63
#: ../gcalctool/calctool.c:517 ../gcalctool/mp.c:1458
64
#: ../gcalctool/mpmath.c:347 ../gcalctool/mpmath.c:384
65
#: ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:998
24
#. FIXME: Useless string
25
#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736
26
#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
27
#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
69
#. Translators: the following string contains two strings that
70
#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
71
#. * the second is an error message (see the last parameter in the
72
#. * getparam() call in the get_options() routine below.
74
#: ../gcalctool/calctool.c:534
76
msgid "%s: %s as next argument.\n"
77
msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n"
79
#. Translators: the following string contains two strings that
80
#. * are passed to it: the first is the gcalctool program name and
81
#. * the second is the program version number.
83
#: ../gcalctool/calctool.c:547
92
#: ../gcalctool/calctool.c:548
94
msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
95
msgstr "Kasutamine: %s: [-E] [-u] [-a täpsus] "
97
#: ../gcalctool/calctool.c:549
98
msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
99
msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
101
#: ../gcalctool/calctool.c:570
102
msgid "-a needs accuracy value"
103
msgstr "-a vajab täpsuse väärtust"
105
#: ../gcalctool/calctool.c:574 ../gcalctool/get.c:242
31
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
32
#. is read from the configuration
33
#: ../gcalctool/calctool.c:223
107
35
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
108
36
msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
110
#: ../gcalctool/display.c:326
38
#: ../gcalctool/display.c:390
111
39
msgid "No undo history"
112
40
msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"
114
#: ../gcalctool/display.c:340
42
#: ../gcalctool/display.c:405
115
43
msgid "No redo steps"
116
44
msgstr "Puuduvad taastamise sammud"
118
#: ../gcalctool/functions.c:77
46
#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
47
#. invalid user-defined function is executed
48
#: ../gcalctool/functions.c:180
119
49
msgid "Malformed function"
120
50
msgstr "Vigane funktsioon"
122
#: ../gcalctool/functions.c:87
52
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
53
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
54
#: ../gcalctool/functions.c:192
123
55
msgid "No sane value to do bitwise shift"
124
56
msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust"
126
#: ../gcalctool/functions.c:109 ../gcalctool/functions.c:160
58
#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
127
59
msgid "No sane value to convert"
128
60
msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
130
#: ../gcalctool/functions.c:134 ../gcalctool/functions.c:178
62
#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
131
63
msgid "No sane value to store"
132
64
msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust"
134
#: ../gcalctool/functions.c:311
66
#: ../gcalctool/functions.c:426
135
67
msgid "Invalid number for the current base"
136
68
msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
138
#: ../gcalctool/functions.c:315
70
#: ../gcalctool/functions.c:430
139
71
msgid "Too long number"
140
72
msgstr "Liiga pikk arv"
142
#: ../gcalctool/functions.c:319
74
#: ../gcalctool/functions.c:434
143
75
msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
144
76
msgstr "Bitikaupa tehtel on vigane parameeter (parameetrid)"
146
#: ../gcalctool/functions.c:323
78
#: ../gcalctool/functions.c:438
147
79
msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
148
80
msgstr "Vigane jagamistehte parameeter (või parameetrid)"
150
#: ../gcalctool/functions.c:327
82
#: ../gcalctool/functions.c:442
151
83
msgid "Math operation error"
152
84
msgstr "Viga tehtel"
154
#: ../gcalctool/functions.c:331
86
#: ../gcalctool/functions.c:446
155
87
msgid "Malformed expression"
156
88
msgstr "Vigane avaldis"
158
#: ../gcalctool/get.c:263
160
msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
161
msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n"
163
#: ../gcalctool/get.c:278
165
msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
166
msgstr "%s: vigane kuvarežiim [%s]\n"
168
#: ../gcalctool/get.c:293
170
msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
171
msgstr "%s: vigane režiim [%s]\n"
173
#: ../gcalctool/get.c:307
175
msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
176
msgstr "%s: vigane trigonomeetriline režiim [%s]\n"
178
#: ../gcalctool/gtk.c:55 ../gcalctool.desktop.in.h:1
90
#. Translators: The window title when in basic mode
91
#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
179
92
msgid "Calculator"
180
93
msgstr "Kalkulaator"
182
#: ../gcalctool/gtk.c:55
95
#. Translators: The window title when in advanced mode
96
#: ../gcalctool/gtk.c:63
183
97
msgid "Calculator - Advanced"
184
98
msgstr "Kalkulaator - Laiendatud"
186
#: ../gcalctool/gtk.c:55
100
#. Translators: The window title when in financial mode
101
#: ../gcalctool/gtk.c:65
187
102
msgid "Calculator - Financial"
188
103
msgstr "Kalkulaator - Rahandus"
190
#: ../gcalctool/gtk.c:56
105
#. Translators: The window title when in scientific mode
106
#: ../gcalctool/gtk.c:67
191
107
msgid "Calculator - Scientific"
192
108
msgstr "Kalkulaator - Teaduslik"
194
#: ../gcalctool/gtk.c:56
110
#. Translators: The window title when in programming mode
111
#: ../gcalctool/gtk.c:69
195
112
msgid "Calculator - Programming"
196
113
msgstr "Kalkulaator - Programmeerimine"
198
#: ../gcalctool/gtk.c:61
115
#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
116
#: ../gcalctool/gtk.c:75
200
118
msgid "Calculator [%s]"
201
119
msgstr "Kalkulaator [%s]"
203
#: ../gcalctool/gtk.c:61
121
#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
122
#: ../gcalctool/gtk.c:77
205
124
msgid "Calculator [%s] - Advanced"
206
125
msgstr "Kalkulaator [%s] - Laiendatud"
208
#: ../gcalctool/gtk.c:61
127
#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
128
#: ../gcalctool/gtk.c:79
210
130
msgid "Calculator [%s] - Financial"
211
131
msgstr "Kalkulaator [%s] - Rahandus"
213
#: ../gcalctool/gtk.c:62
133
#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
134
#: ../gcalctool/gtk.c:81
215
136
msgid "Calculator [%s] - Scientific"
216
137
msgstr "Kalkulaator [%s] - Teaduslik"
218
#: ../gcalctool/gtk.c:62
139
#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
140
#: ../gcalctool/gtk.c:83
220
142
msgid "Calculator [%s] - Programming"
221
143
msgstr "Kalkulaator [%s] - Programmeerimine"
223
#: ../gcalctool/gtk.c:490 ../glade/gcalctool.glade.h:374
145
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
146
#: ../gcalctool/gtk.c:540
225
148
msgid "_Other (%d) ..."
226
149
msgstr "_Muud (%d) ..."
228
#: ../gcalctool/gtk.c:494
230
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place."
231
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
232
msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani."
233
msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani."
235
#. Translators: This refers to the current accuracy setting
236
#: ../gcalctool/gtk.c:500
238
msgid "Currently set to %d place."
239
msgid_plural "Currently set to %d places."
240
msgstr[0] "Hetkel on määratud %d koht."
241
msgstr[1] "Hetkel on määratud %d kohta."
244
#: ../gcalctool/gtk.c:533 ../glade/gcalctool.glade.h:302
151
#. Translators: Tooltip for accuracy button
152
#: ../gcalctool/gtk.c:546
154
msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
155
msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
156
msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
157
msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
159
#. Translators: The sine button
160
#: ../gcalctool/gtk.c:571
248
#: ../gcalctool/gtk.c:533
164
#. Translators: The inverse sine button
165
#: ../gcalctool/gtk.c:573
166
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
167
msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
169
#. Translators: The hyperbolic sine button
170
#: ../gcalctool/gtk.c:575
252
#: ../gcalctool/gtk.c:534
253
msgid "Sin<sup>-1</sup>"
254
msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
256
#: ../gcalctool/gtk.c:535
174
#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
175
#: ../gcalctool/gtk.c:577
257
176
msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
258
177
msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
261
#: ../gcalctool/gtk.c:537 ../glade/gcalctool.glade.h:139
179
#. Translators: The sine tooltip
180
#: ../gcalctool/gtk.c:580
184
#. Translators: The inverse sine tooltip
185
#: ../gcalctool/gtk.c:582
186
msgid "Inverse Sine [K]"
189
#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
190
#: ../gcalctool/gtk.c:584
191
msgid "Hyperbolic Sine [k]"
194
#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
195
#: ../gcalctool/gtk.c:586
196
msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
199
#. Translators: The cosine button
200
#: ../gcalctool/gtk.c:590
265
#: ../gcalctool/gtk.c:537
204
#. Translators: The inverse cosine button
205
#: ../gcalctool/gtk.c:592
206
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
207
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
209
#. Translators: The hyperbolic cosine button
210
#: ../gcalctool/gtk.c:594
269
#: ../gcalctool/gtk.c:538
270
msgid "Cos<sup>-1</sup>"
271
msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
273
#: ../gcalctool/gtk.c:539
214
#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
215
#: ../gcalctool/gtk.c:596
274
216
msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
275
217
msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
278
#: ../gcalctool/gtk.c:541 ../glade/gcalctool.glade.h:327
219
#. Translators: The cosine tooltip
220
#: ../gcalctool/gtk.c:599
222
msgstr "Koosinus [j]"
224
#. Translators: The inverse cosine tooltip
225
#: ../gcalctool/gtk.c:601
226
msgid "Inverse Cosine [J]"
229
#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
230
#: ../gcalctool/gtk.c:603
231
msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
234
#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
235
#: ../gcalctool/gtk.c:605
236
msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
239
#. Translators: The tangent button
240
#: ../gcalctool/gtk.c:609
282
#: ../gcalctool/gtk.c:541
244
#. Translators: The inverse tangent button
245
#: ../gcalctool/gtk.c:611
246
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
247
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
249
#. Translators: The hyperbolic tangent button
250
#: ../gcalctool/gtk.c:613
286
#: ../gcalctool/gtk.c:542
287
msgid "Tan<sup>-1</sup>"
288
msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
290
#: ../gcalctool/gtk.c:543
254
#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
255
#: ../gcalctool/gtk.c:615
291
256
msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
292
257
msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
294
#: ../gcalctool/gtk.c:1052
259
#. Translators: The tangent tooltip
260
#: ../gcalctool/gtk.c:618
264
#. Translators: The inverse tangent tooltip
265
#: ../gcalctool/gtk.c:620
266
msgid "Inverse Tangent [W]"
269
#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
270
#: ../gcalctool/gtk.c:622
271
msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
274
#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
275
#: ../gcalctool/gtk.c:624
276
msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
279
#. Translators: The natural logaritm button
280
#: ../gcalctool/gtk.c:629
284
#. Translators: The e to the power of x button
285
#: ../gcalctool/gtk.c:631
286
msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
287
msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
289
#. Translators: Tooltip for the natural log button
290
#: ../gcalctool/gtk.c:634
291
msgid "Natural log [n]"
292
msgstr "Naturaallogaritm [n]"
294
#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
295
#: ../gcalctool/gtk.c:636
296
msgid "e to the power of the displayed value [N]"
297
msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [N]"
299
#. Translators: The 10-based logaritm button
300
#: ../gcalctool/gtk.c:641
304
#. Translators: The 10 to the power of x button
305
#: ../gcalctool/gtk.c:643
306
msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
307
msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
309
#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
310
#: ../gcalctool/gtk.c:646
311
msgid "Base 10 log [g]"
312
msgstr "Kümnendlogaritm [g]"
314
#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
315
#: ../gcalctool/gtk.c:648
316
msgid "10 to the power of displayed value [G]"
317
msgstr "10 astendamine kuvatava väärtusega [G]"
319
#. Translators: The 2-based logaritm button
320
#: ../gcalctool/gtk.c:653
321
msgid "Log<sub>2</sub>"
322
msgstr "Log<sub>2</sub>"
324
#. Translators: The 2 to the power of x button
325
#: ../gcalctool/gtk.c:655
326
msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
327
msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
329
#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
330
#: ../gcalctool/gtk.c:658
331
msgid "Base 2 log [h]"
332
msgstr "Logaritm alusel 2 [h]"
334
#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
335
#: ../gcalctool/gtk.c:660
336
msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
337
msgstr "2 astendamine kuvatava väärtusega [H]"
339
#. Translators: The x to the power of y button
340
#: ../gcalctool/gtk.c:665
341
msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
342
msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
344
#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
345
#: ../gcalctool/gtk.c:667
346
msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
347
msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
349
#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
350
#: ../gcalctool/gtk.c:670
351
msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
352
msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
354
#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
355
#: ../gcalctool/gtk.c:672
356
msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
359
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
360
#: ../gcalctool/gtk.c:1202
295
361
msgid "translator-credits"
297
363
"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.\n"
298
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008."
364
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009."
300
#: ../gcalctool/gtk.c:1055
366
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
367
#: ../gcalctool/gtk.c:1206
302
369
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
303
370
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
304
371
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
305
372
"(at your option) any later version.\n"
307
"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
308
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
309
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
310
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
312
#: ../gcalctool/gtk.c:1059
314
374
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
315
375
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
316
376
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
317
377
"GNU General Public License for more details.\n"
319
"Gcalctool'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
320
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
321
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
322
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
324
#: ../gcalctool/gtk.c:1063
326
379
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
327
380
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
328
381
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
330
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
331
"Gcalctool'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
332
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
383
"Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
384
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
385
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
386
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
388
"Gcalctooli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
389
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
390
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
393
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Gcalctooliga; "
394
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
395
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
334
#: ../gcalctool/gtk.c:1074
397
#. Translators: Program name in the about dialog
398
#: ../gcalctool/gtk.c:1223
335
399
msgid "Gcalctool"
336
400
msgstr "Gcalctool"
338
#: ../gcalctool/gtk.c:1076
402
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
403
#: ../gcalctool/gtk.c:1226
339
404
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
340
405
msgstr "© 1986-2008 Gcalctool'i autorid"
342
#: ../gcalctool/gtk.c:1078
407
#. Translators: Short description in the about dialog
408
#: ../gcalctool/gtk.c:1229
343
409
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
344
410
msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."
346
#: ../gcalctool/gtk.c:1351 ../glade/gcalctool.glade.h:118
412
#: ../gcalctool/gtk.c:1380
413
msgid "Unable to open help file"
414
msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada"
416
#. Hexadecimal digit C button
417
#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
350
#: ../gcalctool/gtk.c:1369 ../glade/gcalctool.glade.h:169
421
#. Hexadecimal digit F button
422
#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
354
#: ../gcalctool/gtk.c:1550
355
msgid "Changing Modes Clears Calculation"
356
msgstr "Režiimimuutus nullib arvutused"
358
#: ../gcalctool/gtk.c:1553
360
"When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
361
"will be reset to decimal."
363
"Režiimi muutmise tagajärjel nullitakse praegused arvutused ja numbrisüsteem "
364
"seatakse kümnendsüsteemiks."
366
#: ../gcalctool/gtk.c:1557
367
msgid "_Do not warn me again"
368
msgstr "_Hoiatust rohkem mitte kuvada"
370
#: ../gcalctool/gtk.c:1562
372
msgstr "_Muuda režiimi"
374
#. translators: R is the short form of register used inter alia
376
#: ../gcalctool/gtk.c:1678
426
#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
427
#: ../gcalctool/gtk.c:1800
380
#: ../gcalctool/gtk.c:2108
432
#: ../gcalctool/gtk.c:2226
384
#: ../gcalctool/gtk.c:2352
436
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
437
#: ../gcalctool/gtk.c:2446
385
438
msgid "Error loading user interface"
386
439
msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel"
388
#: ../gcalctool/gtk.c:2354
441
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
442
#: ../gcalctool/gtk.c:2449
391
445
"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
394
448
"Kasutajaliidese fail %s on puudu või pole seda võimalik laadida. Palun "
395
449
"kontrolli programmi paigaldust."
397
#: ../gcalctool/gtk.c:2576 ../gcalctool/gtk.c:2594
451
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
452
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
453
#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
401
#: ../gcalctool/gtk.c:2578 ../gcalctool/gtk.c:2596
457
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
458
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
459
#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
405
#: ../gcalctool/gtk.c:2580 ../gcalctool/gtk.c:2598
463
#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
464
#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
465
#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
406
466
msgid "Description"
407
467
msgstr "Kirjeldus"
409
469
#. Set default accuracy menu item
410
#: ../gcalctool/gtk.c:2736 ../glade/gcalctool.glade.h:269
470
#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
471
#: ../gcalctool/gtk.c:2855
412
473
msgid "Reset to _Default (%d)"
413
474
msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
415
#: ../gcalctool/mp.c:2553
476
#: ../gcalctool/mp.c:1953
416
477
msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
417
478
msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
419
#: ../gcalctool/mpmath.c:255
480
#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:611
420
481
msgid "Error, cannot calculate cosine"
421
482
msgstr "Viga, koosiinust ei saa arvutada"
484
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
485
#: ../gcalctool/register.c:40
486
msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
487
msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
489
#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
490
#: ../gcalctool/register.c:42
491
msgid "square root of 2"
492
msgstr "ruutjuur kahest"
494
#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
495
#: ../gcalctool/register.c:44
496
msgid "Euler's Number (e)"
497
msgstr "Euleri arv (e)"
499
#. Translators: This is the label for the default constant, π (3.14159)
500
#: ../gcalctool/register.c:46
504
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
505
#: ../gcalctool/register.c:48
506
msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
507
msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
509
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
510
#: ../gcalctool/register.c:50
511
msgid "degrees in a radian"
512
msgstr "kraadid radiaanides"
514
#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
515
#: ../gcalctool/register.c:52
519
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
520
#: ../gcalctool/register.c:54
521
msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
522
msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
524
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
525
#: ../gcalctool/register.c:56
526
msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
527
msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
529
#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
530
#: ../gcalctool/register.c:58
531
msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
532
msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
423
534
#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
424
535
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
425
536
msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused"
427
#. This is a percentage sign
538
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
539
#: ../glade/financial.glade.h:2
543
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
544
#: ../glade/financial.glade.h:4
548
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
549
#: ../glade/financial.glade.h:6
551
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
552
"made at the end of each payment period. "
555
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
556
#: ../glade/financial.glade.h:8
558
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
559
"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
560
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
561
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
562
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
565
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
566
#: ../glade/financial.glade.h:10
568
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
569
"time, using the double-declining balance method."
572
#. Future Value Dialog: Description of calculation
573
#: ../glade/financial.glade.h:12
575
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
576
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
580
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
581
#: ../glade/financial.glade.h:14
583
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
584
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
585
"compounding period."
588
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
589
#: ../glade/financial.glade.h:16
591
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
592
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
596
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
597
#: ../glade/financial.glade.h:18
599
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
600
"future value, over the number of compounding periods. "
603
#. Present Value Dialog: Description of calculation
604
#: ../glade/financial.glade.h:20
606
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
607
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
608
"periods in the term. "
611
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
612
#: ../glade/financial.glade.h:22
614
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
615
"wanted gross profit margin."
618
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
619
#: ../glade/financial.glade.h:24
621
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
622
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
623
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
624
"typically years, over which an asset is depreciated. "
627
#. Title of Compounding Term dialog
628
#: ../glade/financial.glade.h:26
629
msgid "Compounding Term"
632
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
633
#: ../glade/financial.glade.h:28
634
msgid "Double-Declining Depreciation"
637
#. Title of Future Value dialog
638
#: ../glade/financial.glade.h:30
640
msgstr "Tulevikuväärtus"
642
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
643
#: ../glade/financial.glade.h:32
644
msgid "Future _Value:"
647
#. Title of Gross Profit Margin dialog
648
#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223
649
msgid "Gross Profit Margin"
652
#. Title of Payment Period dialog
653
#: ../glade/financial.glade.h:36
654
msgid "Payment Period"
655
msgstr "Makseperiood"
657
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
658
#: ../glade/financial.glade.h:38
659
msgid "Periodic Interest Rate"
660
msgstr "Perioodiline intressimäär"
662
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
663
#: ../glade/financial.glade.h:40
664
msgid "Periodic Interest _Rate:"
667
#. Title of Periodic Payment dialog
668
#: ../glade/financial.glade.h:42
669
msgid "Periodic Payment"
670
msgstr "Perioodiline makse"
672
#. Title of Present Value dialog
673
#: ../glade/financial.glade.h:44
674
msgid "Present Value"
675
msgstr "Nüüdisväärtus"
677
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
678
#: ../glade/financial.glade.h:46
679
msgid "Present _Value:"
682
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
683
#: ../glade/financial.glade.h:48
684
msgid "Straight-Line Depreciation"
685
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
687
#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
688
#: ../glade/financial.glade.h:50
689
msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
692
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
693
#: ../glade/financial.glade.h:52
697
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
698
#: ../glade/financial.glade.h:54
699
msgid "_Future Value:"
702
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
703
#: ../glade/financial.glade.h:56
707
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
708
#: ../glade/financial.glade.h:58
712
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
713
#: ../glade/financial.glade.h:60
714
msgid "_Number Of Periods:"
717
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
718
#: ../glade/financial.glade.h:62
722
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
723
#: ../glade/financial.glade.h:64
724
msgid "_Periodic Payment:"
727
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
728
#: ../glade/financial.glade.h:66
732
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
733
#: ../glade/financial.glade.h:68
737
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
738
#: ../glade/financial.glade.h:70
742
#. The percentage button
428
743
#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
619
919
"kümnendsüsteemis.</i></small>"
621
921
#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
622
#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
922
#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
623
923
msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
624
924
msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
626
926
#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
627
#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
927
#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
628
928
msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
629
929
msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
631
931
#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
632
#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
932
#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
633
933
msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
634
934
msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
636
936
#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
637
#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
937
#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
638
938
msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
639
939
msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
641
941
#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
642
#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
942
#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
643
943
msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
644
944
msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
646
946
#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
647
#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
947
#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
648
948
msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
649
949
msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
651
951
#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
652
#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
952
#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
653
953
msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
654
954
msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
656
956
#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
657
#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
957
#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
658
958
msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
659
959
msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
661
961
#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
662
#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
962
#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
663
963
msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
664
964
msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
666
966
#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
667
#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
967
#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
668
968
msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
669
969
msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
671
#. This is the calculate result button (=)
672
#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
971
#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
972
#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
677
#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
976
#. Shift right button
977
#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
681
#: ../glade/gcalctool.glade.h:89
981
#. Hexadecimal digit A button
982
#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
685
#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
986
#. Boolean AND button
987
#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
689
#. Abs is short for Absolute
690
#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
991
#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
992
#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
694
#: ../glade/gcalctool.glade.h:93
996
#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
695
997
msgid "Absolute value"
696
998
msgstr "Absoluutväärtus"
698
#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
1000
#. Tooltip for the absolute value button
1001
#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
699
1002
msgid "Absolute value [u]"
700
1003
msgstr "Absoluutväärtus [u]"
703
#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
1006
#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
707
#: ../glade/gcalctool.glade.h:97
711
#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
1010
#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
713
1012
msgstr "Liitmine"
715
#: ../glade/gcalctool.glade.h:99
1014
#. Tooltip for the addition button
1015
#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
717
1017
msgstr "Liitmine [+]"
719
#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
1019
#. Tooltip for the View|Advanced menu item
1020
#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
720
1021
msgid "Advanced"
721
1022
msgstr "Laiendatud"
723
#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
1024
#. Hexadecimal digit B button
1025
#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
727
#: ../glade/gcalctool.glade.h:102
1029
#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
728
1030
msgid "Backspace"
729
1031
msgstr "Backspace"
731
#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
732
msgid "Base 10 log [G]"
733
msgstr "Kümnendlogaritm [G]"
735
#: ../glade/gcalctool.glade.h:104
736
msgid "Base 2 log [H]"
737
msgstr "Logaritm alusel 2 [H]"
739
#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
1033
#. Tooltip for the View|Basic menu item
1034
#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
741
1036
msgstr "Tavaline"
743
#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
745
msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND)"
747
#: ../glade/gcalctool.glade.h:107
1038
#. Tooltip for the boolean AND button
1039
#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
748
1040
msgid "Bitwise AND [&]"
749
1041
msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND) [&]"
751
#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
753
msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT)"
755
#: ../glade/gcalctool.glade.h:109
1043
#. Tooltip for the boolean NOT button
1044
#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
756
1045
msgid "Bitwise NOT [~]"
757
1046
msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT) [~]"
759
#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
761
msgstr "Bitikaupa VÕI-tehe (OR)"
763
#: ../glade/gcalctool.glade.h:111
1048
#. Tooltip for the boolean OR button
1049
#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
764
1050
msgid "Bitwise OR [|]"
765
1051
msgstr "Bitikaupa VÕI-tehe (OR) [|]"
767
#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
769
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR)"
771
#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
772
msgid "Bitwise XNOR [n]"
773
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR) [n]"
775
#: ../glade/gcalctool.glade.h:114
777
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-tehe (XOR)"
779
#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
1053
#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
1054
#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
1055
msgid "Bitwise XNOR [{]"
1056
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR) [{]"
1058
#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
1059
#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
780
1060
msgid "Bitwise XOR [x]"
781
1061
msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-tehe (XOR) [x]"
783
1063
#. Bksp is short for Backspace
784
#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
1064
#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
788
#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
1068
#. Clear displayed value button
1069
#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
790
1071
msgstr "Kustuta"
792
#: ../glade/gcalctool.glade.h:120
1073
#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
793
1074
msgid "Calculate result"
794
1075
msgstr "Tulemuse arvutamine"
796
#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
1077
#. Tooltip for the solve button
1078
#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
797
1079
msgid "Calculate result [=]"
798
1080
msgstr "Tulemuse arvutamine [=]"
800
#: ../glade/gcalctool.glade.h:122
1082
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
1083
#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
801
1084
msgid "Ch_aracter:"
802
1085
msgstr "Sü_mbol:"
804
#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
1087
#. Tooltip for the change sign button
1088
#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
805
1089
msgid "Change Sign [C]"
806
1090
msgstr "Märgi muutmine [C]"
808
#: ../glade/gcalctool.glade.h:124
1092
#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
809
1093
msgid "Change sign"
810
1094
msgstr "Märgi muutmine"
812
#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
1096
#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
816
#: ../glade/gcalctool.glade.h:126
1100
#. Tooltip for the clear displayed value button
1101
#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
817
1102
msgid "Clear displayed value [Escape]"
818
1103
msgstr "Kuvatava väärtuse kustutamine [Escape]"
820
#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
1105
#. Tooltip for the clear display button
1106
#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
821
1107
msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
822
1108
msgstr "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]"
824
#: ../glade/gcalctool.glade.h:128
1110
#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
825
1111
msgid "Clear entry"
826
1112
msgstr "Nulli väärtus"
828
#: ../glade/gcalctool.glade.h:129
1114
#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
1115
#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
829
1116
msgid "Click a _value or description to edit it:"
830
1117
msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:"
832
#. Clr is short for Clear
833
#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
1119
#. Clear display button. Clr is short for Clear
1120
#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
835
1122
msgstr "Puhasta"
837
#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
1124
#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
838
1125
msgid "Compounding term"
839
1126
msgstr "Liitintress"
841
#: ../glade/gcalctool.glade.h:133
1128
#. Tooltip for the [Ctrm] button
1129
#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
842
1130
msgid "Compounding term [m]"
843
1131
msgstr "Liitintress [m]"
845
#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
1134
#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
849
#: ../glade/gcalctool.glade.h:135
853
#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
1138
#. Tooltip for the [Con] button
1139
#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
854
1140
msgid "Constants [#]"
855
1141
msgstr "Konstandid [#]"
857
#: ../glade/gcalctool.glade.h:137
1143
#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
1144
#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
858
1145
msgid "Copy selection"
859
1146
msgstr "Valiku kopeerimine"
861
#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
863
msgstr "Koosinus [J]"
865
1148
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
867
1150
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
868
#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
1151
#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
872
#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
1155
#. Hexadecimal digit D button
1156
#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
876
1160
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
877
1161
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
878
#: ../glade/gcalctool.glade.h:148
1162
#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
882
#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
1166
#. Degrees radio button
1167
#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
883
1168
msgid "De_grees"
884
1169
msgstr "_Kraadid"
886
#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
1171
#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
888
1173
msgstr "Jagamine"
890
#: ../glade/gcalctool.glade.h:151
1175
#. Tooltip for the division button
1176
#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
891
1177
msgid "Divide [/]"
892
1178
msgstr "Jagamine [/]"
894
#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
1180
#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
895
1181
msgid "Double-declining depreciation"
898
#: ../glade/gcalctool.glade.h:153
1184
#. Tooltip for the [Ddb] button
1185
#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
899
1186
msgid "Double-declining depreciation [D]"
902
#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
1189
#. Hexadecimal digit E button
1190
#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
906
#: ../glade/gcalctool.glade.h:155
910
#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
1194
#. Engineering display radio button
1195
#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
914
#: ../glade/gcalctool.glade.h:157
1199
#. Title of edit constants dialog
1200
#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
915
1201
msgid "Edit Constants"
916
1202
msgstr "Konstantide redigeerimine"
918
#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
1204
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
1205
#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
919
1206
msgid "Edit Constants..."
920
1207
msgstr "Konstantide redigeerimine..."
922
#: ../glade/gcalctool.glade.h:159
1209
#. Title of edit functions dialog
1210
#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
923
1211
msgid "Edit Functions"
924
1212
msgstr "Funktsioonide redigeerimine"
926
#: ../glade/gcalctool.glade.h:160
1214
#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
1215
#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
927
1216
msgid "Edit Functions..."
928
1217
msgstr "Funktsioonide redigeerimine..."
930
#: ../glade/gcalctool.glade.h:161
1219
#. Tooltip for the end calculation group button
1220
#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
931
1221
msgid "End group of calculations [)]"
932
1222
msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]"
934
#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
1224
#. Tooltip for the exponential button
1225
#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
935
1226
msgid "Enter an exponential number [E]"
936
1227
msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]"
938
#. Exchange with register
939
#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
1229
#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
1230
#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
943
#: ../glade/gcalctool.glade.h:165
1234
#. Tooltip for the memory exchange button
1235
#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
944
1236
msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
945
1237
msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]"
947
#: ../glade/gcalctool.glade.h:166
1239
#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
948
1240
msgid "Exchange with register"
949
1241
msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine"
952
#: ../glade/gcalctool.glade.h:168
1244
#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
956
#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
960
#: ../glade/gcalctool.glade.h:171
1248
#. Tooltip for the factorial button
1249
#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
961
1250
msgid "Factorial of displayed value [!]"
962
1251
msgstr "Kuvatava väärtuse faktoriaal [!]"
964
#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
1253
#. Tooltip for the View|Financial menu item
1254
#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
965
1255
msgid "Financial"
966
1256
msgstr "Rahandus"
968
#. Fractional portion
969
#: ../glade/gcalctool.glade.h:174
1258
#. Fractional portion button
1259
#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
973
#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
1263
#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
974
1264
msgid "Fractional portion"
975
1265
msgstr "Murdosa"
977
#: ../glade/gcalctool.glade.h:176
1267
#. Tooltip for the fractional portion button
1268
#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
978
1269
msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
979
1270
msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]"
981
#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
1273
#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
985
#: ../glade/gcalctool.glade.h:178
1277
#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
986
1278
msgid "Future value"
987
1279
msgstr "Tulevikuväärtus"
989
#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
1281
#. Tooltip for the [Fv] button
1282
#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
990
1283
msgid "Future value [v]"
991
1284
msgstr "Tulevikuväärtus [v]"
993
1286
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
994
1287
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
995
#: ../glade/gcalctool.glade.h:182
1288
#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
999
#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
1292
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
1293
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
1294
#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
1298
#. Gradians radio button
1299
#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
1000
1300
msgid "Gr_adians"
1001
1301
msgstr "Goo_nid"
1003
#: ../glade/gcalctool.glade.h:184
1303
#. Tooltip for the [Gpm] button
1304
#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
1305
msgid "Gross Profit Margin [I]"
1308
#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
1309
msgid "Gross Profit Margin [g]"
1312
#. Hyperbolic check box
1313
#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
1007
#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
1317
#. Base 16 radio button
1318
#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
1011
#: ../glade/gcalctool.glade.h:186
1012
msgid "Hexadecimal digit A"
1013
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A"
1015
#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
1322
#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
1323
#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
1016
1324
msgid "Hexadecimal digit A [a]"
1017
1325
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A [a]"
1019
#: ../glade/gcalctool.glade.h:188
1020
msgid "Hexadecimal digit B"
1021
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B"
1023
#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
1327
#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
1328
#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
1024
1329
msgid "Hexadecimal digit B [b]"
1025
1330
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B [b]"
1027
#: ../glade/gcalctool.glade.h:190
1028
msgid "Hexadecimal digit C"
1029
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C"
1031
#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
1332
#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
1333
#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
1032
1334
msgid "Hexadecimal digit C [c]"
1033
1335
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C [c]"
1035
#: ../glade/gcalctool.glade.h:192
1036
msgid "Hexadecimal digit D"
1037
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D"
1039
#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
1337
#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
1338
#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
1040
1339
msgid "Hexadecimal digit D [d]"
1041
1340
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D [d]"
1043
#: ../glade/gcalctool.glade.h:194
1044
msgid "Hexadecimal digit E"
1045
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E"
1047
#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
1342
#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
1343
#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
1048
1344
msgid "Hexadecimal digit E [e]"
1049
1345
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E [e]"
1051
#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
1052
msgid "Hexadecimal digit F"
1053
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F"
1055
#: ../glade/gcalctool.glade.h:197
1347
#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
1348
#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
1056
1349
msgid "Hexadecimal digit F [f]"
1057
1350
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F [f]"
1059
#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
1352
#. Title of insert ASCII dialog
1353
#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
1060
1354
msgid "Insert ASCII Value"
1061
1355
msgstr "ASCII väärtuse sisestamine"
1063
#: ../glade/gcalctool.glade.h:199
1357
#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
1358
#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
1064
1359
msgid "Insert ASCII value"
1065
1360
msgstr "ASCII väärtuse sisestamine"
1068
#: ../glade/gcalctool.glade.h:201
1362
#. Integer portion button
1363
#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
1072
#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
1367
#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
1073
1368
msgid "Integer portion"
1074
1369
msgstr "Täisosa"
1076
#: ../glade/gcalctool.glade.h:203
1371
#. Tooltip for the integer portion button
1372
#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
1077
1373
msgid "Integer portion of displayed value [i]"
1078
1374
msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
1080
#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
1376
#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
1081
1377
msgid "Left bracket"
1082
1378
msgstr "Vasakpoolne sulg"
1084
#. Natural logarithm
1085
#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
1090
#: ../glade/gcalctool.glade.h:208
1091
msgid "Log<sub>10</sub>"
1092
msgstr "Log<sub>10</sub>"
1095
#: ../glade/gcalctool.glade.h:210
1096
msgid "Log<sub>2</sub>"
1097
msgstr "Log<sub>2</sub>"
1099
#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
1380
#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
1100
1381
msgid "Memory Registers"
1101
1382
msgstr "Mäluregistrid"
1103
#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
1384
#. Modulus division button
1385
#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
1107
#: ../glade/gcalctool.glade.h:213
1389
#. Tooltip for the modulus division button
1390
#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
1108
1391
msgid "Modulus Division [M]"
1109
1392
msgstr "Jagamise jääk [M]"
1111
#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
1394
#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
1112
1395
msgid "Multiply"
1113
1396
msgstr "Korrutamine"
1115
#: ../glade/gcalctool.glade.h:215
1398
#. Tooltip for the multiplication button
1399
#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
1116
1400
msgid "Multiply [*]"
1117
1401
msgstr "Korrutamine [*]"
1119
#: ../glade/gcalctool.glade.h:216
1403
#. Boolean NOT button
1404
#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
1123
#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
1124
msgid "Natural log [N]"
1125
msgstr "Naturaallogaritm [N]"
1127
#: ../glade/gcalctool.glade.h:218
1408
#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
1128
1409
msgid "Numeric 0"
1129
1410
msgstr "Number 0"
1131
#: ../glade/gcalctool.glade.h:219
1412
#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
1132
1413
msgid "Numeric 1"
1133
1414
msgstr "Number 1"
1135
#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
1416
#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
1136
1417
msgid "Numeric 2"
1137
1418
msgstr "Number 2"
1139
#: ../glade/gcalctool.glade.h:221
1420
#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
1140
1421
msgid "Numeric 3"
1141
1422
msgstr "Number 3"
1143
#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
1424
#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
1144
1425
msgid "Numeric 4"
1145
1426
msgstr "Number 4"
1147
#: ../glade/gcalctool.glade.h:223
1428
#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
1148
1429
msgid "Numeric 5"
1149
1430
msgstr "Number 5"
1151
#: ../glade/gcalctool.glade.h:224
1432
#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
1152
1433
msgid "Numeric 6"
1153
1434
msgstr "Number 6"
1155
#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
1436
#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
1156
1437
msgid "Numeric 7"
1157
1438
msgstr "Number 7"
1159
#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
1440
#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
1160
1441
msgid "Numeric 8"
1161
1442
msgstr "Number 8"
1163
#: ../glade/gcalctool.glade.h:227
1444
#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
1164
1445
msgid "Numeric 9"
1165
1446
msgstr "Number 9"
1167
#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
1448
#. Tooltip for the numeric point button
1449
#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
1168
1450
msgid "Numeric point"
1169
1451
msgstr "Komakoht"
1171
#: ../glade/gcalctool.glade.h:229
1453
#. Boolean OR button
1454
#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
1175
#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
1458
#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
1459
#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
1176
1460
msgid "Paste selection"
1177
1461
msgstr "Valiku asetamine"
1179
#: ../glade/gcalctool.glade.h:231
1463
#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
1180
1464
msgid "Payment period"
1181
1465
msgstr "Makseperiood"
1183
#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
1467
#. Tooltip for the [Term] button
1468
#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
1184
1469
msgid "Payment period [t]"
1185
1470
msgstr "Makseperiood [t]"
1187
#: ../glade/gcalctool.glade.h:233
1472
#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
1188
1473
msgid "Percentage"
1189
1474
msgstr "Protsent"
1191
#: ../glade/gcalctool.glade.h:235
1476
#. Tooltip for the percentage button
1477
#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
1193
1479
msgid "Percentage [%]"
1194
1480
msgstr "Protsent [%]"
1196
#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
1482
#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
1197
1483
msgid "Periodic interest rate"
1198
1484
msgstr "Perioodiline intressimäär"
1200
#: ../glade/gcalctool.glade.h:237
1486
#. Tooltip for the [Rate] button
1487
#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
1201
1488
msgid "Periodic interest rate [T]"
1202
1489
msgstr "Perioodiline intressimäär [T]"
1204
#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
1491
#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
1205
1492
msgid "Periodic payment"
1206
1493
msgstr "Perioodiline makse"
1208
#: ../glade/gcalctool.glade.h:239
1495
#. Tooltip for the [Pmt] button
1496
#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
1209
1497
msgid "Periodic payment [P]"
1210
1498
msgstr "Perioodiline makse [P]"
1212
1500
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
1213
1501
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
1214
#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
1502
#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
1218
#: ../glade/gcalctool.glade.h:243
1506
#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
1219
1507
msgid "Present value"
1220
1508
msgstr "Nüüdisväärtus"
1222
#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
1510
#. Tooltip for the [Pv] button
1511
#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
1223
1512
msgid "Present value [p]"
1224
1513
msgstr "Nüüdisväärtus [p]"
1226
#: ../glade/gcalctool.glade.h:245
1515
#. Tooltip for the View|Programming menu item
1516
#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
1227
1517
msgid "Programming"
1228
1518
msgstr "Programmeerimine"
1230
1520
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
1231
1521
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
1232
#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
1522
#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
1236
#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
1526
#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
1527
#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
1237
1528
msgid "Quit the calculator"
1238
1529
msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine"
1240
#: ../glade/gcalctool.glade.h:250
1241
msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
1242
msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [^]"
1244
1531
#. Random number
1245
#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
1532
#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
1249
#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
1250
msgid "Random number"
1251
msgstr "Juhuslik arv"
1253
#: ../glade/gcalctool.glade.h:254
1536
#. Tooltip for the random number button
1537
#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
1254
1538
msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
1255
1539
msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]"
1263
#: ../glade/gcalctool.glade.h:261
1547
#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
1265
1549
msgstr "Intress"
1267
#. Retrieve from register
1268
#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
1551
#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
1552
#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
1272
#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
1556
#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
1273
1557
msgid "Reciprocal"
1274
1558
msgstr "Pöördväärtus"
1276
#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
1560
#. Tooltip for the reciprocal button
1561
#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
1277
1562
msgid "Reciprocal [r]"
1278
1563
msgstr "Pöördväärtus [r]"
1280
#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
1565
#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
1566
#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
1282
1568
msgstr "Taastamine"
1284
#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
1570
#. Tooltip for the backspace button
1571
#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
1285
1572
msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
1286
1573
msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]"
1288
#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
1575
#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
1289
1576
msgid "Result Region"
1292
#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
1579
#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
1293
1580
msgid "Retrieve from register"
1294
1581
msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist"
1296
#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
1583
#. Tooltip for the memory recall button
1584
#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
1297
1585
msgid "Retrieve memory register to display [R]"
1298
1586
msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]"
1300
#: ../glade/gcalctool.glade.h:273
1588
#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
1301
1589
msgid "Right bracket"
1302
1590
msgstr "Parempoolne sulg"
1304
#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
1592
#. Tooltip for the View|Scientific menu item
1593
#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
1305
1594
msgid "Scientific"
1306
1595
msgstr "Teaduslik"
1308
#: ../glade/gcalctool.glade.h:275
1597
#. Title of set precision dialog
1598
#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
1309
1599
msgid "Set Precision"
1310
1600
msgstr "Täpsuse seadmine"
1312
#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
1313
msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
1314
msgstr "Täpsuse seadmine 0-st kuni 9. komakohani [A]"
1316
#: ../glade/gcalctool.glade.h:277
1602
#. Tooltip for the engineering display radio button
1603
#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
1317
1604
msgid "Set display type to engineering format"
1318
1605
msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste jaoks"
1320
#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
1607
#. Tooltip for the fixed-point display radio button
1608
#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
1321
1609
msgid "Set display type to fixed-point format"
1324
#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
1612
#. Tooltip for the scientific display radio button
1613
#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
1325
1614
msgid "Set display type to scientific format"
1326
1615
msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste jaoks"
1328
#: ../glade/gcalctool.glade.h:280
1617
#. Tooltip for the hyperbolic check box
1618
#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
1329
1619
msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
1332
#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
1622
#. Tooltip for the inverse check box
1623
#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
1333
1624
msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
1334
1625
msgstr "Trigonomeetrilistele funktsioonidele pööratud režiimi määramine"
1336
#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
1627
#. Tooltip for the base 2 radio button
1628
#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
1337
1629
msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
1338
1630
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kahendsüsteemiks (põhi: 2)"
1340
#: ../glade/gcalctool.glade.h:283
1632
#. Tooltip for the base 10 radio button
1633
#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
1341
1634
msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
1342
1635
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kümnendsüsteemiks (põhi: 10)"
1344
#: ../glade/gcalctool.glade.h:284
1637
#. Tooltip for the base 16 radio button
1638
#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
1345
1639
msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
1346
1640
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kuueteistkümnendsüsteemiks (põhi: 16)"
1348
#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
1642
#. Tooltip for the base 8 radio button
1643
#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
1349
1644
msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
1350
1645
msgstr "Numbrisüsteemi seadmine kaheksandsüsteemiks (põhi: 8)"
1352
#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
1647
#. Tooltip for the degrees radio button
1648
#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
1353
1649
msgid "Set trigonometric type to degrees"
1354
1650
msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine kraadideks"
1356
#: ../glade/gcalctool.glade.h:287
1652
#. Tooltip for the gradians radio button
1653
#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
1357
1654
msgid "Set trigonometric type to gradians"
1358
1655
msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine goonideks"
1360
#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
1657
#. Tooltip for the radian radio button
1658
#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
1361
1659
msgid "Set trigonometric type to radians"
1362
1660
msgstr "Trigonomeetrilise tüübi määramine radiaanideks"
1364
#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
1662
#. Tooltip for the shift left button
1663
#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
1365
1664
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
1366
1665
msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta vasakule [<]"
1368
#: ../glade/gcalctool.glade.h:290
1667
#. Tooltip for the right shift button
1668
#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
1369
1669
msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
1370
1670
msgstr "Väärtuse nihutamine 1-15 kohta paremale [>]"
1372
#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
1374
msgstr "Nihutamine vasakule"
1376
#: ../glade/gcalctool.glade.h:292
1378
msgstr "Nihutamine paremale"
1380
#: ../glade/gcalctool.glade.h:293
1672
#. View|Show Thousands Separator menu item
1673
#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
1381
1674
msgid "Show T_housands Separator"
1382
1675
msgstr "Näita tu_handike eraldajat"
1384
#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
1677
#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
1678
#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
1385
1679
msgid "Show _Trailing Zeroes"
1386
1680
msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle"
1388
#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
1682
#. Tooltip for the Help|Contents menu
1683
#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
1389
1684
msgid "Show help contents"
1390
1685
msgstr "Abiteabe näitamine"
1392
#: ../glade/gcalctool.glade.h:296
1687
#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
1688
#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
1393
1689
msgid "Show memory registers"
1394
1690
msgstr "Mäluregistrite näitamine"
1396
#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
1692
#. Tooltip for the Help|About menu
1693
#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
1397
1694
msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1398
1695
msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
1400
#: ../glade/gcalctool.glade.h:298
1697
#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
1698
#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
1401
1699
msgid "Show thousands separator"
1402
1700
msgstr "Tuhandike eraldaja näitamine"
1404
#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
1702
#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
1703
#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
1405
1704
msgid "Show trailing zeroes"
1406
1705
msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine"
1408
#: ../glade/gcalctool.glade.h:300
1707
#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
1708
#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
1409
1709
msgid "Significant _places:"
1410
1710
msgstr "_Tüvekohti:"
1412
#: ../glade/gcalctool.glade.h:303
1416
1712
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1417
1713
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1418
#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
1714
#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
1422
#: ../glade/gcalctool.glade.h:307
1718
#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
1424
1720
msgstr "Astendamine - ruut"
1426
#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
1722
#. Tooltip for the x to the power of 2 button
1723
#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
1427
1724
msgid "Square [@]"
1428
1725
msgstr "Astendamine - ruut [@]"
1430
#: ../glade/gcalctool.glade.h:309
1727
#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
1431
1728
msgid "Square root"
1432
1729
msgstr "Ruutjuur"
1434
#: ../glade/gcalctool.glade.h:310
1731
#. Tooltip for the square root button
1732
#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
1435
1733
msgid "Square root [s]"
1436
1734
msgstr "Ruutjuur [s]"
1438
#: ../glade/gcalctool.glade.h:311
1736
#. Tooltip for the start calculation group button
1737
#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
1439
1738
msgid "Start group of calculations [(]"
1440
1739
msgstr "Arvutusgrupi alustamine [(]"
1442
#. Store to register
1443
#: ../glade/gcalctool.glade.h:313
1741
#. Memory store button. Sto is short for Store
1742
#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
1447
#: ../glade/gcalctool.glade.h:314
1746
#. Tooltip for the memory store button
1747
#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
1448
1748
msgid "Store displayed value in memory register [S]"
1449
1749
msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]"
1451
#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
1751
#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
1452
1752
msgid "Store to register"
1453
1753
msgstr "Registrisse salvestamine"
1455
#: ../glade/gcalctool.glade.h:316
1755
#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
1456
1756
msgid "Straight-line depreciation"
1457
1757
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
1459
#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
1759
#. Tooltip for the [Sln] button
1760
#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
1460
1761
msgid "Straight-line depreciation [l]"
1461
1762
msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]"
1463
#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
1764
#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
1464
1765
msgid "Subtract"
1465
1766
msgstr "Lahutamine"
1467
#: ../glade/gcalctool.glade.h:319
1768
#. Tooltip for the subtraction button
1769
#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
1468
1770
msgid "Subtract [-]"
1469
1771
msgstr "Lahutamine [-]"
1471
#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
1773
#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
1472
1774
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
1475
#: ../glade/gcalctool.glade.h:321
1777
#. Tooltip for the [Syd] button
1778
#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
1779
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
1782
#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
1476
1783
msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
1479
1786
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
1480
#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
1481
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1482
#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
1787
#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
1788
#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
1486
#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
1488
msgstr "Tangens [L]"
1490
#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
1491
msgid "Ten to the x"
1492
msgstr "Kümme astmel x"
1494
1792
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
1495
1793
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
1496
#: ../glade/gcalctool.glade.h:332
1794
#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
1500
#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
1798
#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
1799
#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
1502
1801
msgstr "Tühistamine"
1504
#: ../glade/gcalctool.glade.h:334
1505
msgid "User-defined functions"
1506
msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid"
1508
#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
1803
#. Tooltip for the [Fun] button
1804
#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
1509
1805
msgid "User-defined functions [F]"
1510
1806
msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]"
1512
#: ../glade/gcalctool.glade.h:336
1516
#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
1808
#. Boolean exclusive NOR button
1809
#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
1520
#: ../glade/gcalctool.glade.h:338
1813
#. Boolean exlcusive OR button
1814
#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
1524
#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
1818
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
1819
#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
1525
1820
msgid "_0 significant places"
1526
1821
msgstr "_0 tüvekohta"
1528
#: ../glade/gcalctool.glade.h:340
1823
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
1824
#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
1529
1825
msgid "_1 place"
1530
1826
msgstr "_1 koht"
1532
#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
1828
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
1829
#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
1533
1830
msgid "_1 significant place"
1534
1831
msgstr "_1 tüvekoht"
1536
#: ../glade/gcalctool.glade.h:342
1833
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
1834
#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
1537
1835
msgid "_2 places"
1538
1836
msgstr "_2 kohta"
1540
#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
1838
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
1839
#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
1541
1840
msgid "_2 significant places"
1542
1841
msgstr "_2 tüvekohta"
1544
#: ../glade/gcalctool.glade.h:344
1843
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
1844
#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
1545
1845
msgid "_3 places"
1546
1846
msgstr "_3 kohta"
1548
#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
1848
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
1849
#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
1549
1850
msgid "_3 significant places"
1550
1851
msgstr "_3 tüvekohta"
1552
#: ../glade/gcalctool.glade.h:346
1853
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
1854
#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
1553
1855
msgid "_4 places"
1554
1856
msgstr "_4 kohta"
1556
#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
1858
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
1859
#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
1557
1860
msgid "_4 significant places"
1558
1861
msgstr "_4 tüvekohta"
1560
#: ../glade/gcalctool.glade.h:348
1863
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
1864
#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
1561
1865
msgid "_5 places"
1562
1866
msgstr "_5 kohta"
1564
#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
1868
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
1869
#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
1565
1870
msgid "_5 significant places"
1566
1871
msgstr "_5 tüvekohta"
1568
#: ../glade/gcalctool.glade.h:350
1873
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
1874
#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
1569
1875
msgid "_6 places"
1570
1876
msgstr "_6 kohta"
1572
#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
1878
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
1879
#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
1573
1880
msgid "_6 significant places"
1574
1881
msgstr "_6 tüvekohta"
1576
#: ../glade/gcalctool.glade.h:352
1883
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
1884
#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
1577
1885
msgid "_7 places"
1578
1886
msgstr "_7 kohta"
1580
#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
1888
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
1889
#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
1581
1890
msgid "_7 significant places"
1582
1891
msgstr "_7 tüvekohta"
1584
#: ../glade/gcalctool.glade.h:354
1893
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
1894
#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
1585
1895
msgid "_8 places"
1586
1896
msgstr "_8 kohta"
1588
#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
1898
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
1899
#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
1589
1900
msgid "_8 significant places"
1590
1901
msgstr "_8 tüvekohta"
1592
#: ../glade/gcalctool.glade.h:356
1903
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
1904
#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
1593
1905
msgid "_9 places"
1594
1906
msgstr "_9 kohta"
1596
#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
1908
#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
1909
#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
1597
1910
msgid "_9 significant places"
1598
1911
msgstr "_9 tüvekohta"
1600
#: ../glade/gcalctool.glade.h:358
1913
#. View|Advanced menu item
1914
#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
1601
1915
msgid "_Advanced"
1602
1916
msgstr "_Laiendatud"
1604
#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
1918
#. View|Basic menu item
1919
#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
1606
1921
msgstr "_Tavaline"
1608
#: ../glade/gcalctool.glade.h:360
1923
#. Base 2 radio button
1924
#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
1612
#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
1929
#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
1613
1930
msgid "_Calculator"
1614
1931
msgstr "_Arvuti"
1616
#: ../glade/gcalctool.glade.h:362
1933
#. Help|Contents menu
1934
#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
1617
1935
msgid "_Contents"
1618
1936
msgstr "_Sisukord"
1620
#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
1938
#. Base 10 radio button
1939
#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
1624
#: ../glade/gcalctool.glade.h:364
1944
#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
1626
1946
msgstr "_Redaktor"
1628
#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
1948
#. View|Financial menu item
1949
#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
1629
1950
msgid "_Financial"
1630
1951
msgstr "_Rahandus"
1632
#: ../glade/gcalctool.glade.h:366
1953
#. Fixed-point display radio button
1954
#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
1636
#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
1959
#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
1640
#: ../glade/gcalctool.glade.h:368
1963
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
1964
#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
1641
1965
msgid "_Insert"
1642
1966
msgstr "_Sisesta"
1644
#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
1968
#. Edit|Insert ASCII value menu item
1969
#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
1645
1970
msgid "_Insert ASCII value..."
1646
1971
msgstr "_Sisesta ASCII väärtus..."
1648
#: ../glade/gcalctool.glade.h:370
1973
#. Inverse check box
1974
#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
1652
#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
1978
#. View|Memory Registers menu item
1979
#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
1653
1980
msgid "_Memory Registers"
1654
1981
msgstr "_Mäluregistrid"
1656
#: ../glade/gcalctool.glade.h:372
1983
#. Base 8 radio button
1984
#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
1660
#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
1988
#. View|Programming menu item
1989
#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
1661
1990
msgid "_Programming"
1662
1991
msgstr "_Programmeerimine"
1664
#: ../glade/gcalctool.glade.h:376
1993
#. Radian radio button
1994
#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
1665
1995
msgid "_Radians"
1666
1996
msgstr "_Radiaanid"
1668
#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
1998
#. Edit|Redo menu item
1999
#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
1670
2001
msgstr "T_aasta"
1672
#: ../glade/gcalctool.glade.h:378
2003
#. Scientific display radio button
2004
#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
1676
#: ../glade/gcalctool.glade.h:379
2008
#. View|Scientific menu item
2009
#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
1677
2010
msgid "_Scientific"
1678
2011
msgstr "T_eaduslik"
1680
#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
2013
#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
2014
#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
1684
#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
2018
#. Edit|Undo menu item
2019
#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
1686
2021
msgstr "_Tühista"
1688
#: ../glade/gcalctool.glade.h:382
2024
#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
1690
2026
msgstr "_Vaade"
1692
#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
1693
msgid "e to the power of displayed value [{]"
1694
msgstr "e astendamine kuvatava väärtusega [{]"
1696
#. E to the power of x. Note that this label uses mark up and the "x" is a superscript character. See: http://en.wikipedia.org/wiki/Superscript for more details on superscripts.
1697
#: ../glade/gcalctool.glade.h:385
1698
msgid "e<sup>x</sup>"
1699
msgstr "e<sup>x</sup>"
1701
#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
1705
2028
#. This is accessible name for memory register 0. It is spoken
1706
2029
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1707
2030
#. blind or have low vision.
1708
#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
2031
#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
1709
2032
msgid "register 0"
1710
2033
msgstr "register 0"
1712
2035
#. This is accessible name for memory register 1. It is spoken
1713
2036
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1714
2037
#. blind or have low vision.
1715
#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
2038
#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
1716
2039
msgid "register 1"
1717
2040
msgstr "register 1"
1719
2042
#. This is accessible name for memory register 2. It is spoken
1720
2043
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1721
2044
#. blind or have low vision.
1722
#: ../glade/gcalctool.glade.h:398
2045
#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
1723
2046
msgid "register 2"
1724
2047
msgstr "register 2"
1726
2049
#. This is accessible name for memory register 3. It is spoken
1727
2050
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1728
2051
#. blind or have low vision.
1729
#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
2052
#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
1730
2053
msgid "register 3"
1731
2054
msgstr "register 3"
1733
2056
#. This is accessible name for memory register 4. It is spoken
1734
2057
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1735
2058
#. blind or have low vision.
1736
#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
2059
#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
1737
2060
msgid "register 4"
1738
2061
msgstr "register 4"
1740
2063
#. This is accessible name for memory register 5. It is spoken
1741
2064
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1742
2065
#. blind or have low vision.
1743
#: ../glade/gcalctool.glade.h:410
2066
#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
1744
2067
msgid "register 5"
1745
2068
msgstr "register 5"
1747
2070
#. This is accessible name for memory register 6. It is spoken
1748
2071
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1749
2072
#. blind or have low vision.
1750
#: ../glade/gcalctool.glade.h:414
2073
#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
1751
2074
msgid "register 6"
1752
2075
msgstr "register 6"
1754
2077
#. This is accessible name for memory register 7. It is spoken
1755
2078
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1756
2079
#. blind or have low vision.
1757
#: ../glade/gcalctool.glade.h:418
2080
#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
1758
2081
msgid "register 7"
1759
2082
msgstr "register 7"
1761
2084
#. This is accessible name for memory register 8. It is spoken
1762
2085
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1763
2086
#. blind or have low vision.
1764
#: ../glade/gcalctool.glade.h:422
2087
#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
1765
2088
msgid "register 8"
1766
2089
msgstr "register 8"
1768
2091
#. This is accessible name for memory register 9. It is spoken
1769
2092
#. by screen readers such as Orca, to help people who are
1770
2093
#. blind or have low vision.
1771
#: ../glade/gcalctool.glade.h:426
2094
#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
1772
2095
msgid "register 9"
1773
2096
msgstr "register 9"
1775
#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
2098
#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
1779
#: ../glade/gcalctool.glade.h:428
1783
#. This is a plus-minus sign (+/-)
1784
#: ../glade/gcalctool.glade.h:430
2102
#. Change sign button
2103
#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
1788
#. This is a multiplication sign (*)
1789
#: ../glade/gcalctool.glade.h:432
2107
#. Multiplication button
2108
#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
1793
#. this is a division sign (÷)
1794
#: ../glade/gcalctool.glade.h:434
2113
#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
1798
#. This is a minus sign (-)
1799
#: ../glade/gcalctool.glade.h:436
2117
#. Subtraction button
2118
#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
1803
#. This is a square root sign
1804
#: ../glade/gcalctool.glade.h:438
2122
#. Square root button
2123
#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
2130
#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
2131
#~ msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n"
2134
#~ "%s version %s\n"
2137
#~ "%s versioon %s\n"
2140
#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
2141
#~ msgstr "Kasutamine: %s: [-E] [-u] [-a täpsus] "
2143
#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2144
#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
2146
#~ msgid "-a needs accuracy value"
2147
#~ msgstr "-a vajab täpsuse väärtust"
2149
#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
2150
#~ msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n"
2152
#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
2153
#~ msgstr "%s: vigane kuvarežiim [%s]\n"
2155
#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
2156
#~ msgstr "%s: vigane režiim [%s]\n"
2158
#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
2159
#~ msgstr "%s: vigane trigonomeetriline režiim [%s]\n"
2161
#~ msgid "Currently set to %d place."
2162
#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
2163
#~ msgstr[0] "Hetkel on määratud %d koht."
2164
#~ msgstr[1] "Hetkel on määratud %d kohta."
2167
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2168
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2169
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2170
#~ "(at your option) any later version.\n"
2172
#~ "Gcalctool on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
2173
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
2174
#~ "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
2175
#~ "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
2178
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2179
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2180
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
2181
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
2183
#~ "Gcalctool'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
2184
#~ "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
2185
#~ "GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
2186
#~ "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
2189
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2190
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
2192
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2194
#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
2195
#~ "Gcalctool'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
2196
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
2198
#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
2199
#~ msgstr "Režiimimuutus nullib arvutused"
2202
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
2203
#~ "base will be reset to decimal."
2205
#~ "Režiimi muutmise tagajärjel nullitakse praegused arvutused ja "
2206
#~ "numbrisüsteem seatakse kümnendsüsteemiks."
2208
#~ msgid "_Do not warn me again"
2209
#~ msgstr "_Hoiatust rohkem mitte kuvada"
2211
#~ msgid "C_hange Mode"
2212
#~ msgstr "_Muuda režiimi"
2217
#~ msgid "10 to the x"
2218
#~ msgstr "10 astmele x"
2223
#~ msgid "16 bit unsigned integer"
2224
#~ msgstr "16-bitine märgita täisarv"
2226
#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2227
#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
2232
#~ msgid "Bitwise AND"
2233
#~ msgstr "Bitikaupa JA-tehe (AND)"
2235
#~ msgid "Bitwise NOT"
2236
#~ msgstr "Bitikaupa EI-tehe (NOT)"
2238
#~ msgid "Bitwise OR"
2239
#~ msgstr "Bitikaupa VÕI-tehe (OR)"
2241
#~ msgid "Bitwise XNOR"
2242
#~ msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-EI-tehe (XOR)"
2244
#~ msgid "Bitwise XOR"
2245
#~ msgstr "Bitikaupa välistav VÕI-tehe (XOR)"
2247
#~ msgid "Constants"
2248
#~ msgstr "Konstandid"
2250
#~ msgid "E to the x"
2251
#~ msgstr "E astmel x"
2253
#~ msgid "Factorial"
2254
#~ msgstr "Faktoriaal"
2256
#~ msgid "Hexadecimal digit A"
2257
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number A"
2259
#~ msgid "Hexadecimal digit B"
2260
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number B"
2262
#~ msgid "Hexadecimal digit C"
2263
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number C"
2265
#~ msgid "Hexadecimal digit D"
2266
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number D"
2268
#~ msgid "Hexadecimal digit E"
2269
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number E"
2271
#~ msgid "Hexadecimal digit F"
2272
#~ msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi number F"
2274
#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
2275
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
2277
#~ msgid "Random number"
2278
#~ msgstr "Juhuslik arv"
2280
#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]"
2281
#~ msgstr "Täpsuse seadmine 0-st kuni 9. komakohani [A]"
2283
#~ msgid "Shift left"
2284
#~ msgstr "Nihutamine vasakule"
2286
#~ msgid "Shift right"
2287
#~ msgstr "Nihutamine paremale"
2289
#~ msgid "Ten to the x"
2290
#~ msgstr "Kümme astmel x"
2292
#~ msgid "User-defined functions"
2293
#~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid"
2295
#~ msgid "X to the y"
2296
#~ msgstr "X astmel y"
2298
#~ msgid "e<sup>x</sup>"
2299
#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
1808
2307
#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
1810
2309
#~ "Bitiredaktor on aktiveeritud. Biti väärtuse muutmiseks klõpsa bitil."