237
237
"CATS 可以通过网络或 CD-ROM 启动。内核与 initrd 可以从 &cats-boot-img; 获得。"
240
#: install-methods.xml:172
240
#: install-methods.xml:171
242
242
msgid "NSLU2 Installation Files"
243
243
msgstr "NSLU2 安装文件"
246
#: install-methods.xml:173
246
#: install-methods.xml:172
249
249
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
250
"boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware image can be "
250
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded via "
251
"the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be "
251
252
"obtained from &nslu2-firmware-img;."
253
254
"用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</"
254
"classname>。固件映像可以从 &nslu2-firmware-img; 获得。"
255
"classname>。该映象可以用 Linksys web 前端或 upslug2 加载。固件映像可以从 "
256
"&nslu2-firmware-img; 获得。"
259
#: install-methods.xml:184
261
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
262
msgstr "Thecus N2100 安装文件"
265
#: install-methods.xml:185
268
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
269
"boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be installed "
270
"using the Thecus firmware upgrade process. This firmware image can be "
271
"obtained from &n2100-firmware-img;."
273
"用于 Linksys NSLU2 的固件映像将自动引导 <classname>debian-installer</"
274
"classname>。该映象可以使用 Thecus 固件升级程序安装。固件映像可以从 &nslu2-"
278
#: install-methods.xml:196
280
msgid "GLAN Tank Installation Files"
281
msgstr "GLAN Tank 安装文件"
284
#: install-methods.xml:197
287
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
288
"on which you intend to install Debian. These images can be obtained from "
289
"&glantank-firmware-img;."
291
"GLAN Tank 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这些"
292
"映象可以从 &glantank-firmware-img; 获得。"
295
#: install-methods.xml:207
297
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
298
msgstr "Kurobox Pro 安装文件"
301
#: install-methods.xml:208
304
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
305
"disk on which you intend to install Debian. These images can be obtained "
306
"from &kuroboxpro-firmware-img;."
308
"Kurobox Pro 需要内核和 ramdisk,位于您打算安装 Debian 的 ext2 磁盘分区上。这"
309
"些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。"
312
#: install-methods.xml:218
314
msgid "HP mv2120 Installation Files"
315
msgstr "HP mv2120 安装文件"
257
318
#: install-methods.xml:219
321
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
322
"<classname>debian-installer</classname>. This image can be installed with "
323
"uphpmvault on Linux and other systems and with the HP Media Vault Firmware "
324
"Recovery Utility on Windows. The firmware image can be obtained from &mv2120-"
327
"HP mv2120 的固件映象能自动引导 <classname>debian-installer</classname>。该映"
328
"象在 Linux 和其他系统上可以用 uphpmvault 安装。Windows 上可以使用 HP Media "
329
"Vault Firmware Recovery Utility 安装。可以从 &mv2120-firmware-img; 获得此固件"
333
#: install-methods.xml:231
335
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
336
msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件"
339
#: install-methods.xml:232
342
"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
343
"ramdisk which can be obtained from &qnap-firmware-img;. A script is provided "
344
"to write these images to flash."
346
"QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可从 "
347
"&qnap-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。"
350
#: install-methods.xml:278
259
352
msgid "Choosing a Kernel"
263
#: install-methods.xml:221
356
#: install-methods.xml:280
266
359
"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
738
831
"然在 MacOS 中挂载了它,MacOS 将会将其毁坏。"
741
#: install-methods.xml:575
834
#: install-methods.xml:634
743
836
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
744
msgstr "为从 USB 闪盘引导准备文件"
747
#: install-methods.xml:577
837
msgstr "为从 U 盘引导准备文件"
840
#: install-methods.xml:636
843
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
844
"first is to install completely from the network. The second is to also copy "
845
"a CD image onto the USB stick and use that as a source for packages, "
846
"possibly in combination with a mirror. This second method is the more common."
848
"从 U 盘启动安装系统有两种方式。第一种是完全通过网络安装。第二种是将 CD 映象复"
849
"制到 U 盘作为软件包的源,并可以结合其他镜像。第二种方式更常用一些。"
852
#: install-methods.xml:644
855
"For the first installation method you'll need to download an installer image "
856
"from the <filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned "
857
"in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible way</quote> "
858
"explained below to copy the files to the USB stick."
860
"对于第一种安装方式,您需要从 <filename>netboot</filename> 目录(在 <xref "
861
"linkend=\"where-files\"/> 里面提到位置)下载安装映象,并按照下面所说的<quote>"
862
"灵活方法</quote>复制文件到 U 盘。"
865
#: install-methods.xml:652
868
"Installation images for the second installation method can be found in the "
869
"<filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy way</"
870
"quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to "
871
"the USB stick. For this installation method you will also need to download a "
872
"CD image. The installation image and the CD image must be based on the same "
873
"release of &d-i;. If they do not match you are likely to get "
874
"errors<footnote> <para> The error message that is most likely to be "
875
"displayed is that no kernel modules can be found. This means that the "
876
"version of the kernel module udebs included on the CD image is different "
877
"from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the "
880
"第二种安装方式的安装映象放在 <filename>hd-media</filename> 目录,可以采用"
881
"<quote>简易方法</quote>或<quote>灵活方法</quote>将它复制到 U 盘上。这种安装方"
882
"式下您还需要下载一份 CD 映象。安装映象和 CD 映象应该是相同的 &d-i; 发行版。如"
883
"果不同则在安装中会出现错误<footnote> <para> 错误信息大概会显示为找不到内核模"
884
"块。意思是说在 CD 映象里面包含的内核模块 udeb 版本与正在运行的内核不符。</"
888
#: install-methods.xml:671
750
891
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
751
"running and where USB is supported. You should ensure that the usb-storage "
752
"kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</userinput>) and "
753
"try to find out which SCSI device the USB stick has been mapped to (in this "
754
"example <filename>/dev/sda</filename> is used). To write to your stick, you "
755
"may have to turn off its write protection switch."
757
"为了准备 USB 闪盘,您需要一台支持 USB 的运行的 GNU/Linux 系统。应确定 usb-"
758
"storage 内核模块已经被加载(<userinput>modprobe usb-storage</userinput>),然后"
759
"找出 USB 闪盘被映射到的哪个 SCSI 设备(此处以 <filename>/dev/sda</filename> 为"
760
"例)。为了写入闪盘,您可能需要关闭它的写保护开关。"
763
#: install-methods.xml:587
892
"running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB "
893
"stick should be automatically recognized when you insert it. If it is not "
894
"you should check that the usb-storage kernel module is loaded. When the USB "
895
"stick is inserted, it will be mapped to a device named <filename>/dev/sdX</"
896
"filename>, where the <quote>X</quote> is a letter in the range a-z. You "
897
"should be able to see to which device the USB stick was mapped by running "
898
"the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to your "
899
"stick, you may have to turn off its write protection switch."
901
"为了准备 U 盘,您需要一台运行的支持 USB 的 GNU/Linux 系统。当前的 GNU/Linux "
902
"系统会在您插入 U 盘的时候自动识别。如果没有,您应该确认 usb-storage 内核模块"
903
"是否已经被加载。U 盘插入后,它将被映射到名为 <filename>/dev/sdX</filename> 的"
904
"设备,其中的 <quote>X</quote> 是 a-z 的字母。您可以通过运行 <command>dmesg</"
905
"command> 在插入 U 盘后确认是否被正确映射。要写入信息,请要先打开它上面的写保"
909
#: install-methods.xml:685
912
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
913
"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB "
914
"stick. If you use the wrong device the result could be that all information "
915
"on for example a hard disk could be lost."
917
"采用这种方法将销毁设备上已有的任何内容!请确认您使用了正确的 U 盘设备名。如果"
918
"搞错,比如写成硬盘,将造成该设备上的所有信息丢失。"
921
#: install-methods.xml:693
766
924
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
767
925
"are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
769
"注意,USB 闪盘至少要有 256MB 的容量(更小的尺寸安装也是可能的,请参阅 <xref "
927
"注意,U 盘至少要有 256MB 的容量(更小的尺寸安装也是可能的,请参阅 <xref "
770
928
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
773
#: install-methods.xml:595
931
#: install-methods.xml:701
775
933
msgid "Copying the files — the easy way"
776
934
msgstr "复制文件 — 轻松的途径"
779
#: install-methods.xml:596
782
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
783
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
784
"<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to "
785
"extract it directly to your USB stick:"
787
"这里有一个合集文件 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>,其中包含了所有"
788
"的安装程序文件(包括内核),以及 <command>SYSLINUX</command> 和它的配置文件。只"
789
"须把它直接解压到您的 USB 闪盘内即可:"
792
#: install-methods.xml:603
794
msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
795
msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
798
#: install-methods.xml:605
801
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
802
"contains all the installer files (including the kernel) as well as "
803
"<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition of "
804
"type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</"
805
"command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image directly "
808
"这里有一个合集文件 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>,其中包含了所有"
809
"的安装程序文件(包括内核),以及 <command>yaboot</command> 和它的配置文件。您可"
810
"以使用 <command>mac-fdisk</command> 的 <userinput>C</userinput> 命令在您的 "
811
"USB 闪盘上创建一个类型为 \"Apple_Bootstrap\" 的分区,然后直接解开映像文件到:"
814
#: install-methods.xml:614
816
msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
817
msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>"
820
#: install-methods.xml:617
823
"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
824
"that you use the correct device name for your USB stick."
826
"采用这种方法将销毁设备上的任何内容。请确保您使用了 USB 闪盘的正确设备名。"
829
#: install-methods.xml:623
832
"After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch="
833
"\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</"
834
"replaceable> /mnt</userinput>), which will now have <phrase arch=\"x86\">a "
835
"FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> "
836
"on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it (see <xref "
837
"linkend=\"usb-add-iso\"/>). Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</"
838
"userinput>) and you are done."
840
"然后,挂载 USB 闪盘(<userinput>mount <replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</"
841
"replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</"
842
"userinput>),它上面应该已经有<phrase arch=\"x86\">一个 FAT 文件系统</phrase> "
843
"<phrase arch=\"powerpc\">一个 HFS 文件系统</phrase> ,再将一个 Debian "
844
"netinst 或 businesscard ISO 映像拷贝到盘上(见 <xref linkend=\"usb-add-iso\"/"
845
">)。卸载闪盘(<userinput>umount /mnt</userinput>)后结束。"
937
#: install-methods.xml:702
940
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
941
"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86"
942
"\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration file.</"
943
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> "
944
"and its configuration file.</phrase>"
946
"有一个文件合集 <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 包含所有的安装程序文"
947
"件(包括内核) <phrase arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应"
948
"的配置文件。</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">以及 <classname>yaboot</"
949
"classname> 和对应的配置文件。</phrase>"
952
#: install-methods.xml:711
955
"Note that, although convenient, this method does have one major "
956
"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB, even "
957
"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
958
"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
959
"ever want to use it for some different purpose. A second disadvantage is "
960
"that you cannot copy a full CD image onto the USB stick, but only the "
961
"smaller businesscard or netinst CD images."
963
"需要注意的是,虽然方便,但该方法有一个主要的缺点: 即使 U 盘很大,设备的逻辑"
964
"尺寸还是限制在 256 MB。如果您要将该 U 盘用作其他用途,需要为它重新分区,为其"
965
"余容量创建一个新的文件系统。次要的缺点是您无法复制完整的 CD 映象到 U 盘,只能"
966
"使用较小的 businesscard 或 netinst CD 映象。"
969
#: install-methods.xml:721
972
"To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
973
msgstr "使用该映象只须将它直接解压到 U 盘:"
976
#: install-methods.xml:725
978
msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
979
msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
982
#: install-methods.xml:727
985
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
986
"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract "
987
"the image directly to that:"
989
"在 U 盘上创建 \"Apple_Bootstrap\" 分区类型使用 <command>mac-fdisk</command> "
990
"的 <userinput>C</userinput> 命令,并直接解压映象:"
993
#: install-methods.xml:733
995
msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
996
msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
999
#: install-methods.xml:735
1002
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
1003
"(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
1004
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
1005
"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now have <phrase arch="
1006
"\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an HFS "
1007
"filesystem</phrase> on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO "
1008
"image to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you "
1011
"然后,挂载 U 盘 <phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
1012
"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> <phrase arch="
1013
"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
1014
"userinput>),</phrase> 现在上面有了 <phrase arch=\"x86\">一个 FAT 文件系统</"
1015
"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">一个 HFS 文件系统</phrase>,复制 Debian "
1016
"netinst 或 businesscard ISO 映象到里面。卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</"
848
#: install-methods.xml:639
1020
#: install-methods.xml:752
850
1022
msgid "Copying the files — the flexible way"
851
1023
msgstr "复制文件 — 灵活的方法"
854
#: install-methods.xml:640
1026
#: install-methods.xml:753
857
1029
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
858
"should use the following method to put the files on your stick."
1030
"should use the following method to put the files on your stick. One "
1031
"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB "
1032
"stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO "
860
1035
"如果您需要更多的灵活性,或者只是想了解其间发生了什么,应该使用如下的方法来把"
863
# index.docbook:645, index.docbook:739
865
#: install-methods.xml:652 install-methods.xml:741
1039
#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865
867
msgid "USB stick partitioning on &arch-title;"
868
msgstr "在 &arch-title; 上为 USB 闪盘分区"
1041
msgid "Partitioning the USB stick"
871
#: install-methods.xml:653
1045
#: install-methods.xml:769
874
"We will show how to setup the memory stick to use the first partition, "
1048
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
875
1049
"instead of the entire device."
876
msgstr "我们将展示如何使用闪盘的第一个分区,而不是整个设备。"
1050
msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。"
879
#: install-methods.xml:658
1053
#: install-methods.xml:774
882
1056
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
884
1058
"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
885
1059
"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: "
886
1060
"<informalexample><screen>\n"
887
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
1061
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
888
1062
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
889
1063
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
890
1064
"the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
892
"由于大多数 USB 闪盘预先设置了一个单独的 FAT16 分区,您可能不需要重新分区或者"
893
"格式化 USB 闪盘。如果必须这么做,请使用 <command>cfdisk</command> 或者其他的"
894
"分区工具来创建一个 FAT16 分区,建立文件系统使用:<informalexample><screen>\n"
895
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
896
"</screen></informalexample> 注意使用正确的 USB 盘设备名称。<command>mkdosfs</"
897
"command> 命令包含在 <classname>dosfstools</classname> Debian 软件包中。"
1066
"由于大多数 U 盘预先设置了一个单独的 FAT16 分区,您可能不需要重新分区或者格式"
1067
"化 U 盘。如果必须要做,请使用 <command>cfdisk</command> 或者其他的分区工具来"
1068
"创建一个 FAT16 分区,然后建立文件系统:<informalexample><screen>\n"
1069
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
1070
"</screen></informalexample> 注意,请使用正确的 U 盘设备名称。"
1071
"<command>mkdosfs</command> 命令包含在 Debian 的 <classname>dosfstools</"
900
#: install-methods.xml:672
1075
#: install-methods.xml:788
903
1078
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
904
"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <command>LILO</"
905
"command>) should work, it's convenient to use <command>SYSLINUX</command>, "
906
"since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a "
907
"text file. Any operating system which supports the FAT file system can be "
908
"used to make changes to the configuration of the boot loader."
1079
"boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. <classname>lilo</"
1080
"classname>) should work, it's convenient to use <classname>syslinux</"
1081
"classname>, since it uses a FAT16 partition and can be reconfigured by just "
1082
"editing a text file. Any operating system which supports the FAT file system "
1083
"can be used to make changes to the configuration of the boot loader."
910
"为了在 USB 闪盘引导后启动内核,我们要在 USB 闪盘上放入一个 boot loader。尽管"
911
"任何 boot loader (比如 <command>LILO</command>)都应该可以胜任,不过还是使用 "
912
"<command>SYSLINUX</command> 更方便。主要原因是它可以使用 FAT16 分区,而且只需"
913
"要编辑一个文本文件就能对其进行配置。任何支持 FAT 文件系统的操作系统都可以用来"
914
"改变 boot loader 的配置文件。"
1085
"为了在 U 盘引导后启动内核,我们要在 U 盘上放入一个 boot loader。尽管任何 "
1086
"boot loader (比如 <classname>lilo</classname>)都应该可以胜任,不过还是使用 "
1087
"<classname>syslinux</classname> 更方便。主要原因是它可以使用 FAT16 分区,而且"
1088
"只需要编辑一个文本文件就能对其进行配置。任何支持 FAT 文件系统的操作系统都可以"
1089
"用来改变 boot loader 的配置文件。"
917
#: install-methods.xml:682
1092
#: install-methods.xml:798
920
"To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, "
921
"install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
1095
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
1096
"stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
922
1097
"classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
923
"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
1098
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
924
1099
"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
925
"name. The partition must not be mounted when starting <command>SYSLINUX</"
1100
"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
926
1101
"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates "
927
1102
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
930
"为了把 <command>SYSLINUX</command> 放到 USB 闪盘的 FAT16 分区上,请在您的系统"
931
"中安装 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</classname> 包,"
932
"然后执行: <informalexample><screen>\n"
933
"# syslinux /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
934
"</screen></informalexample> 再提醒一次,请确认您使用的是正确的设备名称。还"
935
"有,一定不能在启动 <command>SYSLINUX</command> 的时候挂载该分区,因为在操作过"
936
"程中会向分区的引导扇区写入数据,并且创建包含 boot loader 代码的 "
937
"<filename>ldlinux.sys</filename> 文件。"
1105
"为了把 <classname>syslinux</classname> 放到 U 盘的 FAT16 分区上,请在您的系统"
1106
"中安装 <classname>syslinux</classname> 和 <classname>mtools</classname> 软件"
1107
"包,然后执行: <informalexample><screen>\n"
1108
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
1109
"</screen></informalexample> 再提醒一次,请确认您使用的是正确的设备名称。启动 "
1110
"<command>syslinux</command> 的时候该分区不能被挂载,因为该过程会向分区的引导"
1111
"扇区写入数据,并且创建包含 boot loader 代码的 <filename>ldlinux.sys</"
1115
#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912
1117
msgid "Adding the installer image"
940
#: install-methods.xml:695
1121
#: install-methods.xml:816
943
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy "
944
"the following files from the Debian archives to the stick: <itemizedlist> "
1124
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
1125
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
1126
"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) "
1127
"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
1128
"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
1129
"either the regular version or the graphical version of the installer. The "
1130
"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
1131
"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> "
1132
"can only process DOS (8.3) file names."
1134
"挂载分区 (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</"
1135
"userinput>) 并复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:<itemizedlist> "
945
1136
"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) </para></"
946
1137
"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk "
947
"image) </para></listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</filename> "
948
"(SYSLINUX configuration file) </para></listitem> <listitem><para> Optional "
949
"kernel modules </para></listitem> </itemizedlist> If you want to rename the "
950
"files, please note that <command>SYSLINUX</command> can only process DOS "
953
"接下来就是挂载分区(<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>),以及将下列文"
954
"件从 Debian 文件库拷贝到闪盘上: <itemizedlist> <listitem><para> "
955
"<filename>vmlinuz</filename> (内核二进制文件) </para></listitem> "
956
"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像) </para></"
957
"listitem> <listitem><para> <filename>syslinux.cfg</filename> (SYSLINUX 配置文"
958
"件) </para></listitem> <listitem><para> 可选的内核模块 </para></listitem> </"
959
"itemizedlist> 如果您想给这些文件改名,请注意 <command>SYSLINUX</command> 只能"
960
"处理 DOS (8.3) 格式的文件名。"
963
#: install-methods.xml:726
966
"The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the "
967
"following two lines:"
968
msgstr "<filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件应包含以下两行:"
971
#: install-methods.xml:731
975
"append initrd=initrd.gz"
978
"append initrd=initrd.gz"
981
#: install-methods.xml:742
1138
"image) </para></listitem> </itemizedlist> 您可以选择使用文本界面或者图形安装"
1139
"界面安装程序。后者可以从 <filename>gtk</filename> 子目录获得。假如您需要改文"
1140
"件名,请注意 <classname>syslinux</classname> 只遵循 DOS (8.3) 命名方式。"
1143
#: install-methods.xml:840
1146
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
1147
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
1148
"<informalexample><screen>\n"
1150
"append initrd=initrd.gz\n"
1151
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
1152
"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
1154
"接下来,您需要创建一个 <filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件,里面最少要"
1155
"包含下面两行: <informalexample><screen>\n"
1157
"append initrd=initrd.gz\n"
1158
"</screen></informalexample> 对于图形安装程序,您需要添加 "
1159
"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 到第二行尾部。"
1162
#: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952
1165
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
1166
"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
1167
"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
1168
"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
1170
"如果您使用 <filename>hd-media</filename> 映象,现在应该复制 Debian ISO 映象"
1171
"(businesscard、netinst 或者完整的 CD 映象;确认适合的一种)到 U 盘上。然后,卸"
1172
"载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
1175
#: install-methods.xml:866
984
1178
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
985
1179
"can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac "
986
"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>, initialise a new "
987
"partition map using the <userinput>i</userinput> command, and create a new "
988
"partition of type Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> "
989
"command. (Note that the first \"partition\" will always be the partition map "
990
"itself.) Then type <informalexample><screen>\n"
991
"$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n"
1180
"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></"
1181
"userinput>, initialise a new partition map using the <userinput>i</"
1182
"userinput> command, and create a new partition of type Apple_Bootstrap using "
1183
"the <userinput>C</userinput> command. (Note that the first \"partition\" "
1184
"will always be the partition map itself.) Then type "
1185
"<informalexample><screen>\n"
1186
"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
992
1187
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
993
1188
"for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in "
994
1189
"the <classname>hfsutils</classname> Debian package."
996
"绝大多数 USB 盘的预设置都不能让 Open Firmware 从该盘进行引导,因此您需要为闪"
997
"盘重新分区。在 Mac 系统上,执行 <userinput>mac-fdisk /dev/sda</userinput>,"
998
"用 <userinput>i</userinput> 命令初始化新的分区映射,然后使用 <userinput>C</"
999
"userinput> 命令创建一个新的类型为 Apple_Bootstrap 的分区。(要注意的是第一个分"
1000
"区总是分区映射本身。)然后键入 <informalexample><screen>\n"
1001
"$ hformat /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n"
1002
"</screen></informalexample> 注意使用正确的 USB 盘设备名称。<command>hformat</"
1003
"command> 命令包含在 <classname>hfsutils</classname> Debian 包中。"
1191
"绝大多数 U 盘的预设置都不能让 Open Firmware 从该盘进行引导,因此您需要为 U 盘"
1192
"重新分区。在 Mac 系统上,执行 <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</"
1193
"replaceable></userinput>,用 <userinput>i</userinput> 命令初始化新的分区映"
1194
"射,然后使用 <userinput>C</userinput> 命令创建一个新的类型为 Apple_Bootstrap "
1195
"的分区。(要注意的是第一个\"分区\"总是分区映射本身。) 然后键入 "
1196
"<informalexample><screen>\n"
1197
"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
1198
"</screen></informalexample> 注意使用正确的 U 盘设备名称。<command>hformat</"
1199
"command> 命令包含在 Debian 的 <classname>hfsutils</classname> 软件包中。"
1006
#: install-methods.xml:758
1202
#: install-methods.xml:883
1009
1205
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
1041
1237
"识别 USB 存储设备,因此您不得不手动安装 <command>yaboot</command>,这可以通"
1042
1238
"过 <classname>hfsutils</classname> 工具来完成。用法如下: "
1043
1239
"<informalexample><screen>\n"
1044
"$ hmount /dev/sda2\n"
1240
"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
1045
1241
"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
1046
1242
"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
1047
1243
"$ hattrib -b :\n"
1049
1245
"</screen></informalexample> 再提醒一次,请确认您使用的是正确的设备名称。操作"
1050
"过程中一定不能挂载此分区。程序会向分区中写入启动引导器,并使用 HFS 工具向其添"
1051
"加标记,最终使得 Open Fireware 可以启动它。完成以上操作之后,USB 盘的其他部分"
1246
"过程中一定不能挂载此分区。程序会向分区中写入 boot loader,并使用 HFS 工具向其"
1247
"添加标记,最终使得 Open Fireware 可以启动它。完成以上操作之后,U 盘的其他部分"
1052
1248
"就可以用普通的 Unix 工具来处理了。"
1055
#: install-methods.xml:783
1251
#: install-methods.xml:913
1058
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy "
1059
"the following files from the Debian archives to the stick:"
1254
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
1255
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:"
1061
"接下来就是挂接分区(<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>)以及将下列文件"
1062
"从 Debian 文件库拷贝到闪盘上:"
1257
"接下来就是挂载分区(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
1258
"mnt</userinput>),然后复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:"
1065
#: install-methods.xml:789
1261
#: install-methods.xml:920
1067
1263
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
1068
1264
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (内核二进制文件)"
1071
#: install-methods.xml:794
1267
#: install-methods.xml:925
1073
1269
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
1074
1270
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像)"
1077
#: install-methods.xml:799
1273
#: install-methods.xml:930
1079
1275
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
1080
1276
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 配置文件)"
1083
#: install-methods.xml:804
1279
#: install-methods.xml:935
1085
1281
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
1086
1282
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可选的启动信息)"
1089
#: install-methods.xml:809
1091
msgid "Optional kernel modules"
1095
#: install-methods.xml:816
1285
#: install-methods.xml:942
1098
1288
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
1131
#: install-methods.xml:833
1133
msgid "Adding an ISO image"
1137
#: install-methods.xml:834
1140
"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source "
1141
"for additional data needed for the installation. So your next step is to "
1142
"copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) onto "
1143
"your stick (be sure to select one that fits). The file name of the image "
1144
"must end in <filename>.iso</filename>."
1146
"安装程序将在盘上寻找一个 Debian ISO 映像作为安装其他数据的源。因此您下一步是"
1147
"复制一个 Debian ISO 映像(businesscard、netinst 或者甚至是完全版)到您的 USB 闪"
1148
"盘内(确定选择适合的那个)。映像文件的后缀名必须是 <filename>.iso</filename>。"
1151
#: install-methods.xml:842
1154
"If you want to install over the network, without using an ISO image, you "
1155
"will of course skip the previous step. Moreover you will have to use the "
1156
"initial ramdisk from the <filename>netboot</filename> directory instead of "
1157
"the one from <filename>hd-media</filename>, because <filename>hd-media/"
1158
"initrd.gz</filename> does not have network support."
1160
"如果您想直接通过网络安装而不使用 ISO 映像,当然就可以跳过上述步骤。并且您必须"
1161
"要使用 <filename>netboot</filename> 目录中的初始化内存映像来取代来自 "
1162
"<filename>hd-media</filename> 的相同文件。这是因为 <filename>hd-media/initrd."
1163
"gz</filename> 并不包含网络支持。"
1166
#: install-methods.xml:851
1169
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
1170
"userinput>) and activate its write protection switch."
1172
"当您完成后,卸载 USB 闪盘(<userinput>umount /mnt</userinput>),并打开写保护开"
1176
#: install-methods.xml:861
1321
#: install-methods.xml:967
1178
1323
msgid "Booting the USB stick"
1182
#: install-methods.xml:862
1327
#: install-methods.xml:968
1185
1330
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
1186
1331
"an invalid master boot record (MBR). To fix this, use the <command>install-"
1187
1332
"mbr</command> command from the package <classname>mbr</classname>:"
1189
"如果您的系统拒绝从 USB 闪盘引导,那么可能是因为它含有无效的主引导扇区记录"
1190
"(MBR)。您可以使用 <command>install-mbr</command> 命令来修复这个问题,该命令来"
1191
"自 <classname>mbr</classname> 软件包:"
1334
"如果您的系统拒绝从 U 盘引导,那么可能是因为它含有无效的主引导扇区记录(MBR)。"
1335
"您可以使用 <command>install-mbr</command> 命令来修复这个问题,该命令来自 "
1336
"<classname>mbr</classname> 软件包:"
1194
#: install-methods.xml:869
1339
#: install-methods.xml:975
1196
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
1197
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
1341
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
1342
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
1200
#: install-methods.xml:880
1345
#: install-methods.xml:986
1202
1347
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
1203
1348
msgstr "为从硬盘引导准备文件"
1206
#: install-methods.xml:881
1351
#: install-methods.xml:987
1209
1354
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
1943
#: install-methods.xml:1311
2088
#: install-methods.xml:1417
1946
2091
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
1947
2092
"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
1948
"<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of "
1949
"<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this is "
1950
"useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need that "
1951
"below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll "
1952
"have to notify the running <command>inetd</command> process that the file "
1953
"has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
1954
"userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</"
1955
"command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></"
2093
"<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian "
2094
"should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them support "
2095
"a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is "
2096
"recommended to check these log messages in case of boot problems as they are "
2097
"a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </"
2098
"footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/"
2099
"inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</"
2100
"command> process that the file has changed. On a Debian machine, run "
2101
"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find out "
2102
"the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -HUP "
2103
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>."
1958
2105
"检查 <filename>/etc/inetd.conf</filename> 文件记住被用作 <command>in.tftpd</"
1959
"command> 的参数的目录<footnote> <para> <userinput>-l</userinput> 参数能够让某"
1960
"些版本的 <command>in.tftpd</command> 将所有的请求记录到系统日志中。这将在检查"
1961
"错误的时候会很有用。</para> </footnote>,您接下来将会需要它。如果必须修改 "
1962
"<filename>/etc/inetd.conf</filename>,您一定要提醒正在运行的 <command>inetd</"
1963
"command> 进程,该文件已经修改。在 Debian 系统中,应该执行 <userinput>/etc/"
1964
"init.d/inetd reload</userinput>;而在其它系统中,找到 <command>inetd</"
1965
"command> 所对应的进程 ID,并执行 <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-"
1966
"pid</replaceable></userinput>。"
2106
"command> 的参数的目录<footnote> <para> Debian 中所有 <command>in.tftpd</"
2107
"command> 参数默认都会将 TFTP 请求记录到系统日志中。有些还支持 <userinput>-v</"
2108
"userinput> 选项增加详细程度。万一遇到引导问题,建议先检查这些日志信息,这对于"
2109
"分析错误是一个好的起始点。</para> </footnote>,您接下来会需要它。如果必须修"
2110
"改 <filename>/etc/inetd.conf</filename>,您一定要提醒正在运行的 "
2111
"<command>inetd</command> 进程,该文件已经修改。在 Debian 系统中,应该执行 "
2112
"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>;而在其它系统中,找到 "
2113
"<command>inetd</command> 所对应的进程 ID,并执行 <userinput>kill -HUP "
2114
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
1969
#: install-methods.xml:1329
2117
#: install-methods.xml:1437
1972
2120
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
2062
2214
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
2065
#: install-methods.xml:1390
2067
msgid "DECstation TFTP Images"
2068
msgstr "DECstation TFTP 映像文件"
2071
#: install-methods.xml:1391
2074
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
2075
"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is "
2076
"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
2077
"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/"
2078
"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP "
2079
"setups described above."
2081
"对于 DECstation 来说,每个子体系都有相应的 tftpimage 映像文件。这些单一文件包"
2082
"含了内核和安装程序。命名规则是 <filename><replaceable>subarchitecture</"
2083
"replaceable>/netboot-boot.img</filename>。如果您是按照上述 BOOTP/DHCP 设置范"
2084
"例进行操作,请将想要使用的 tftpimage 文件拷贝至 <userinput>/tftpboot/"
2085
"tftpboot.img</userinput>。"
2088
#: install-methods.xml:1401
2091
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
2092
"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
2093
"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "
2094
"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not "
2095
"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can "
2096
"optionally be appended with the following syntax:"
2098
"DECstation 通过 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</"
2099
"userinput> 命令来使用 TFTP 进行固件引导。这里 <replaceable>#</replaceable> 是"
2100
"用于引导的 TurboChannel 设备号。在大多数 DECstations 上,这个数字是<quote>3</"
2101
"quote>。如果 BOOTP/DHCP 服务器不提供文件名或者您需要传递附加的参数,他们可以"
2105
#: install-methods.xml:1413
2107
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
2108
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
2111
#: install-methods.xml:1415
2114
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
2115
"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
2116
"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: "
2117
"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests "
2118
"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. "
2119
"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the "
2120
"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by "
2121
"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
2122
"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine "
2123
"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by "
2124
"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></"
2125
"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that "
2126
"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also "
2127
"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the "
2128
"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink "
2129
"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
2131
"一些 DECstation 固件版本在网络引导中有一个问题:传输可以开始,但是过一段时间"
2132
"它就会停止并且产生一个 <computeroutput>a.out err</computeroutput>。这可能是由"
2133
"以下几个原因所造成的: <orderedlist> <listitem><para> 固件在一个 TFTP 传输中"
2134
"没有回应 ARP 请求,这导致一个 ARP 超时并且停止传输。解决方案是 将以太网卡的 "
2135
"MAC 地址静态加入到 TFTP 服务器的 ARP 表中。想要作到这点可以在 TFTP 服务器 上"
2136
"用 root 身份运行 <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
2137
"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput>。DECstation 的 MAC 地址能"
2138
"够通过在 DECstation 固件提示符下输入 <command>cnfg</command> 来获得。</"
2139
"para></listitem> <listitem><para> 固件对于这些更够通过 TFTP 引导的文件有一个"
2140
"尺寸限制。</para></listitem> </orderedlist> 有些固件版本根本不能通过 TFTP 引"
2141
"导。您可以在 NetBSD 网页上找到关于不同固件版本的综述: <ulink url=\"http://"
2142
"www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>。"
2145
#: install-methods.xml:1453
2217
#: install-methods.xml:1525
2147
2219
msgid "Alpha TFTP Booting"
2148
2220
msgstr "Alpha TFTP 引导"
2151
#: install-methods.xml:1454
2223
#: install-methods.xml:1526
2154
2226
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "