19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
20
20
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
#: contextmenuhandler.cpp:95
22
#: contextmenuhandler.cpp:96
26
#: contextmenuhandler.cpp:158
26
#: contextmenuhandler.cpp:162
28
28
msgstr "Preimenuj ..."
30
#: contextmenuhandler.cpp:162
30
#: contextmenuhandler.cpp:166
32
32
msgstr "Zbriši ..."
34
#: contextmenuhandler.cpp:166 doctreeviewimpl.cpp:783 doctreeviewimpl.cpp:1402
34
#: contextmenuhandler.cpp:170 doctreeviewimpl.cpp:783 doctreeviewimpl.cpp:1402
38
38
#. i18n: file: DocTreeView.ui:45
39
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
40
#: contextmenuhandler.cpp:170 doctreeviewimpl.cpp:49 doctreeviewimpl.cpp:810
40
#: contextmenuhandler.cpp:174 doctreeviewimpl.cpp:49 doctreeviewimpl.cpp:810
41
41
#: doctreeviewimpl.cpp:1629 rc.cpp:6
45
#: contextmenuhandler.cpp:174 doctreeviewimpl.cpp:845 doctreeviewimpl.cpp:1564
45
#: contextmenuhandler.cpp:178 doctreeviewimpl.cpp:845 doctreeviewimpl.cpp:1564
47
47
msgstr "Ključne besede"
49
#: contextmenuhandler.cpp:178 doctreeviewimpl.cpp:874
49
#: contextmenuhandler.cpp:182 doctreeviewimpl.cpp:874
51
51
msgstr "Ključna beseda"
53
#: contextmenuhandler.cpp:182 doctreeviewimpl.cpp:907 doctreeviewimpl.cpp:1603
53
#: contextmenuhandler.cpp:186 doctreeviewimpl.cpp:907 doctreeviewimpl.cpp:1603
57
#: contextmenuhandler.cpp:186
57
#: contextmenuhandler.cpp:190
61
#: contextmenuhandler.cpp:190 doctreeviewimpl.cpp:979 doctreeviewimpl.cpp:1552
61
#: contextmenuhandler.cpp:194 doctreeviewimpl.cpp:979 doctreeviewimpl.cpp:1552
65
#: contextmenuhandler.cpp:194 doctreeviewimpl.cpp:1022
65
#: contextmenuhandler.cpp:198 doctreeviewimpl.cpp:1022
66
66
#: doctreeviewimpl.cpp:1437
70
#: contextmenuhandler.cpp:198
70
#: contextmenuhandler.cpp:202
71
71
msgid "Release Info"
72
72
msgstr "Podatki o izdaji"
74
#: contextmenuhandler.cpp:202
74
#: contextmenuhandler.cpp:206
78
#: contextmenuhandler.cpp:206 doctreeviewimpl.cpp:540 doctreeviewimpl.cpp:1104
78
#: contextmenuhandler.cpp:210 doctreeviewimpl.cpp:540 doctreeviewimpl.cpp:1104
79
79
#: doctreeviewimpl.cpp:1824
83
#: contextmenuhandler.cpp:210 doctreeviewimpl.cpp:1127
83
#: contextmenuhandler.cpp:214 doctreeviewimpl.cpp:1127
84
84
#: doctreeviewimpl.cpp:1662
85
85
msgid "Section Level 1"
86
86
msgstr "Razdelek ravni 1"
88
#: contextmenuhandler.cpp:214 doctreeviewimpl.cpp:1160
88
#: contextmenuhandler.cpp:218 doctreeviewimpl.cpp:1160
89
89
#: doctreeviewimpl.cpp:1695
90
90
msgid "Section Level 2"
91
91
msgstr "Razdelek ravni 2"
93
#: contextmenuhandler.cpp:218 doctreeviewimpl.cpp:1193
93
#: contextmenuhandler.cpp:222 doctreeviewimpl.cpp:1193
94
94
#: doctreeviewimpl.cpp:1728
95
95
msgid "Section Level 3"
96
96
msgstr "Razdelek ravni 3"
98
#: contextmenuhandler.cpp:222 doctreeviewimpl.cpp:1226
98
#: contextmenuhandler.cpp:226 doctreeviewimpl.cpp:1226
99
99
#: doctreeviewimpl.cpp:1761 doctreeviewimpl.cpp:1794
100
100
msgid "Section Level 4"
101
101
msgstr "Razdelek ravni 4"
103
#: contextmenuhandler.cpp:226 doctreeviewimpl.cpp:1259
103
#: contextmenuhandler.cpp:230 doctreeviewimpl.cpp:1259
104
104
msgid "Section Level 5"
105
105
msgstr "Razdelek ravni 5"
244
244
msgid "New Section Title"
245
245
msgstr "Nov naslov razdelka"
247
#: ksayit.cpp:167 ksayitsystemtray.cpp:58
247
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
248
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
249
msgstr "To ni zaznamek za KSayIt.\n"
251
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
252
msgid "Bookmark not found"
253
msgstr "Zaznamek ni najden"
255
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
259
#: ksayit.cpp:168 ksayitsystemtray.cpp:59
251
#: ksayit.cpp:173 ksayitsystemtray.cpp:72
263
#: ksayit.cpp:174 ksayitsystemtray.cpp:65
255
#: ksayit.cpp:179 ksayitsystemtray.cpp:65
267
#: ksayit.cpp:180 ksayitsystemtray.cpp:62
259
#: ksayit.cpp:185 ksayitsystemtray.cpp:79
271
#: ksayit.cpp:186 ksayitsystemtray.cpp:68
260
272
msgid "Next Sentence"
261
273
msgstr "Naslednji stavek"
263
#: ksayit.cpp:192 ksayitsystemtray.cpp:87
275
#: ksayit.cpp:193 ksayitsystemtray.cpp:71
264
276
msgid "Previous Sentence"
265
277
msgstr "Prejšnji stavek"
272
284
msgid "Edit Text"
273
285
msgstr "Uredi besedilo"
276
288
msgid "Bookmarks"
279
#: ksayit.cpp:325 ksayit.cpp:564 ksayit.cpp:584 ksayit.cpp:780
291
#: ksayit.cpp:326 ksayit.cpp:571 ksayit.cpp:591 ksayit.cpp:790
281
293
msgstr "Pripravljen."
283
#: ksayit.cpp:442 ksayit.cpp:679
295
#: ksayit.cpp:444 ksayit.cpp:689
284
296
msgid "Edit Mode ON."
285
297
msgstr "Vklopljen urejevalni način."
288
300
msgid "Edit Mode OFF."
289
301
msgstr "Izklopljen urejevalni način."
292
304
msgid "Open file..."
293
305
msgstr "Odpri datoteko ..."
296
308
msgid "File to Speak"
297
309
msgstr "Datoteka za izgovor"
300
312
msgid "Save file..."
301
313
msgstr "Shrani datoteko ..."
304
316
msgid "Save file as..."
305
317
msgstr "Shrani datoteko kot ..."
308
320
msgid "Exiting..."
309
321
msgstr "Končujem ..."
312
324
msgid "Do you really want to quit?"
313
325
msgstr "Ali zares želite končati?"
316
328
msgid "Toggle the statusbar..."
317
329
msgstr "Preklopi vrstico stanja ..."
321
333
msgstr "Nastavitve"
324
336
msgid "speaking Clipboard..."
325
337
msgstr "govorjenje odložišča ..."
328
340
msgid "synthesizing..."
329
341
msgstr "sintetiziranje ..."
332
344
msgid "Paused..."
333
345
msgstr "Premor ..."
335
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
336
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
337
msgstr "To ni zaznamek za KSayIt.\n"
339
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
340
msgid "Bookmark not found"
341
msgstr "Zaznamek ni najden"
343
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
348
348
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
349
349
msgstr "KSayIt - Vmesnik besedila v govor za KDE"
356
356
msgid "(c) 1996 - 2005, Robert Vogl"
360
360
msgid "Robert Vogl"