~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-ja/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-11 14:52:27 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091011145227-mzwx2dq1jy45eqsl
Tags: 1:9.10+20091010
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# libgnomekbd ja.po.
 
2
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the 'libgnomekbd' package.
 
4
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007,2008.
 
5
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=libgnomekbd&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 16:53+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 00:24+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 22:38+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376
 
24
#, c-format
 
25
msgid ""
 
26
"Keyboard layout \"%s\"\n"
 
27
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
 
28
"For licensing see package metadata"
 
29
msgstr ""
 
30
"キーボードのレイアウト \"%s\"\n"
 
31
"Copyright &#169; X.Org Foundation と XKeyboardConfig の貢献者\n"
 
32
"ライセンスに関してはパッケージ内のメタデータを参照のこと"
 
33
 
 
34
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:612
 
35
msgid "XKB initialization error"
 
36
msgstr "XKB の初期化エラー"
 
37
 
 
38
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
 
39
#, c-format
 
40
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
41
msgstr "イメージを読み込む際にエラーが発生しました: %s"
 
42
 
 
43
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
 
44
#, c-format
 
45
msgid "layout \"%s\""
 
46
msgid_plural "layouts \"%s\""
 
47
msgstr[0] "レイアウト \"%s\""
 
48
 
 
49
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
 
50
#, c-format
 
51
msgid "option \"%s\""
 
52
msgid_plural "options \"%s\""
 
53
msgstr[0] "オプション \"%s\""
 
54
 
 
55
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
 
56
#, c-format
 
57
msgid "model \"%s\", %s and %s"
 
58
msgstr "型式 \"%s\"、%s と %s"
 
59
 
 
60
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
 
61
msgid "no layout"
 
62
msgstr "レイアウトなし"
 
63
 
 
64
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
 
65
msgid "no options"
 
66
msgstr "オプションなし"
 
67
 
 
68
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
 
69
msgid ""
 
70
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
71
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
72
msgstr ""
 
73
"キーボードの状態が変更された時に実行するスクリプト集です。これらのスクリプト"
 
74
"は xmodmap による調整結果をもう一度適用する際に便利です。"
 
75
 
 
76
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 
77
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
78
msgstr "$HOME フォルダで利用可能な modmap ファイルの並びです。"
 
79
 
 
80
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
81
msgid "Default group, assigned on window creation"
 
82
msgstr "(ウィンドウの生成時に割り当てられる) デフォルトのグループ"
 
83
 
 
84
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
85
msgid "Keep and manage separate group per window"
 
86
msgstr "ウィンドウ毎に別々のグループで管理する"
 
87
 
 
88
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 
89
msgid "Keyboard Update Handlers"
 
90
msgstr "キーボードの更新ハンドラ"
 
91
 
 
92
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 
93
msgid "Keyboard layout"
 
94
msgstr "キーボードのレイアウト"
 
95
 
 
96
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
 
97
msgid "Keyboard model"
 
98
msgstr "キーボードの型式"
 
99
 
 
100
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
 
101
msgid "Keyboard options"
 
102
msgstr "キーボードのオプション"
 
103
 
 
104
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
105
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 
106
msgstr "変わった、めったに使われないレイアウトやオプションを読み込む"
 
107
 
 
108
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
109
msgid "Load extra configuration items"
 
110
msgstr "追加の(extra)設定アイテムを読み込む"
 
111
 
 
112
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
113
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 
114
msgstr "保存/復帰の表示器をレイアウトのグループにまとめる"
 
115
 
 
116
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
117
msgid "Secondary groups"
 
118
msgstr "二番目のグループ"
 
119
 
 
120
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
 
121
msgid "Show flags in the applet"
 
122
msgstr "アプレットの中に国旗を表示するかどうか"
 
123
 
 
124
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
125
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
 
126
msgstr ""
 
127
"アプレットの中に現在のキーボード・レイアウトを表す国旗を表示するかどうかで"
 
128
"す。"
 
129
 
 
130
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 
131
msgid "Show layout names instead of group names"
 
132
msgstr "グループ名ではなくレイアウト名を表示する"
 
133
 
 
134
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
135
msgid ""
 
136
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
137
"supporting multiple layouts)"
 
138
msgstr ""
 
139
"グループ名ではなくレイアウト名を表示します (複数のレイアウトを同時にサポート"
 
140
"できる XFree のバージョンのみ利用できます)。"
 
141
 
 
142
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 
143
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
144
msgstr "\"Xのシステム規模の設定変更\" に対する警告メッセージを表示しない"
 
145
 
 
146
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
 
147
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 
148
msgstr "キーボード・プレビューを表示する位置 (X座標)"
 
149
 
 
150
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
 
151
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 
152
msgstr "キーボード・プレビューを表示する位置 (Y座標)"
 
153
 
 
154
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
 
155
msgid "The Keyboard Preview, height"
 
156
msgstr "キーボード・プレビューの高さ"
 
157
 
 
158
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
 
159
msgid "The Keyboard Preview, width"
 
160
msgstr "キーボード・プレビューの幅"
 
161
 
 
162
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
 
163
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 
164
msgstr "利用可能なキーボード表示器のプラグインのリスト"
 
165
 
 
166
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
 
167
msgid "keyboard layout"
 
168
msgstr "現在利用しているキーボードのレイアウトです。"
 
169
 
 
170
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
 
171
msgid "keyboard model"
 
172
msgstr "現在利用しているキーボードの型式です。"
 
173
 
 
174
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
 
175
msgid "modmap file list"
 
176
msgstr "modmap ファイルの並び"
 
177
 
 
178
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 
179
msgid "Activate more plugins"
 
180
msgstr "プラグインを追加します"
 
181
 
 
182
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
 
183
msgid "Active _plugins:"
 
184
msgstr "有効なプラグイン(_P):"
 
185
 
 
186
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
 
187
msgid "Close the dialog"
 
188
msgstr "このダイアログを閉じます"
 
189
 
 
190
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
 
191
msgid "Configure the selected plugin"
 
192
msgstr "選択したプラグインを設定します"
 
193
 
 
194
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
 
195
msgid "Deactivate selected plugin"
 
196
msgstr "選択したプラグインを削除して無効にします"
 
197
 
 
198
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
 
199
msgid "Decrease the plugin priority"
 
200
msgstr "プラグインの優先度を下げます"
 
201
 
 
202
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
 
203
msgid "Increase the plugin priority"
 
204
msgstr "プラグインの優先度を上げます"
 
205
 
 
206
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
 
207
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
 
208
msgstr "キーボード表示器のプラグイン"
 
209
 
 
210
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
 
211
msgid "The list of active plugins"
 
212
msgstr "有効になっているプラグインの一覧です"
 
213
 
 
214
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
 
215
msgid "Add Plugin"
 
216
msgstr "プラグインの追加"
 
217
 
 
218
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
 
219
msgid "_Available plugins:"
 
220
msgstr "利用可能なプラグイン(_A):"
 
221
 
 
222
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
 
223
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
 
224
msgid "No description."
 
225
msgstr "説明なし"
 
226
 
 
227
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
 
228
msgid "Unable to open help file"
 
229
msgstr "ヘルプを表示できません"
 
230
 
 
231
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
 
234
msgstr "GConf の初期化に失敗しました: %s\n"
 
235
 
 
236
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 
237
msgid "Enable/disable installed plugins"
 
238
msgstr "インストール済みのプラグインを設定します"
 
239
 
 
240
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
 
241
msgid "Keyboard Indicator plugins"
 
242
msgstr "キーボード表示器のプラグイン"
 
243
 
 
244
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
 
245
#, c-format
 
246
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
 
247
msgstr "キーボード表示器のテスト (%s)"
 
248
 
 
249
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
 
250
msgid "Indicator:"
 
251
msgstr "表示器:"