1
# Malay translation for apt
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the apt package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: apt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 20:59+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 05:17+0000\n"
12
"Last-Translator: KatieKitty <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-30 01:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: apt-auth-failure.note:1
22
msgid "Apt Authentication issue"
23
msgstr "Masalah Pengesahan Apt"
26
#: apt-auth-failure.note:6
27
msgid "Problem during package list update. "
28
msgstr "Masalah ketika sedang mengemaskini senarai pakej "
31
#: apt-auth-failure.note:6
33
"The package list update failed with a authentication failure. This usually "
34
"happens behind a network proxy server. Please try to click on the \"Run this "
35
"action now\" button to correct the problem or update the list manually by "
36
"running Update Manager and clicking on \"Check\"."
38
"Pengemaskinian senarai pakej gagal kerana masalah pengesahan. Ini biasa "
39
"terjadi di jaringan pelayan proksi rangkaian. Cuba klik butang \"Jalankan "
40
"aksi ini sekarang\" untuk memperbaiki masalah atau kemaskini senarai secara "
41
"manual dengan menjalankan Pengurus Kemaskini dan kemudian klik \"Periksa\"."
43
#: cmdline/apt-cache.cc:141
45
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
46
msgstr "Pakej %s versi %s tidak memenuhi dep:\n"
48
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
49
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
50
#: cmdline/apt-cache.cc:1425 cmdline/apt-cache.cc:1577
52
msgid "Unable to locate package %s"
53
msgstr "Pakej %s tidak dijumpai"
55
#: cmdline/apt-cache.cc:245
56
msgid "Total package names: "
57
msgstr "Total nama pakej: "
59
#: cmdline/apt-cache.cc:285
60
msgid " Normal packages: "
61
msgstr " Pakej normal: "
63
#: cmdline/apt-cache.cc:286
64
msgid " Pure virtual packages: "
65
msgstr " Pakej maya asli: "
67
#: cmdline/apt-cache.cc:287
68
msgid " Single virtual packages: "
69
msgstr " Pakej virtual "
71
#: cmdline/apt-cache.cc:288
72
msgid " Mixed virtual packages: "
73
msgstr " Pakej campuran maya "
75
#: cmdline/apt-cache.cc:289
79
#: cmdline/apt-cache.cc:291
80
msgid "Total distinct versions: "
83
#: cmdline/apt-cache.cc:293
84
msgid "Total distinct descriptions: "
87
#: cmdline/apt-cache.cc:295
88
msgid "Total dependencies: "
89
msgstr "Semua dependensi: "
91
#: cmdline/apt-cache.cc:298
92
msgid "Total ver/file relations: "
93
msgstr "Jumlah hubungan versi/fail: "
95
#: cmdline/apt-cache.cc:300
96
msgid "Total Desc/File relations: "
99
#: cmdline/apt-cache.cc:302
100
msgid "Total Provides mappings: "
103
#: cmdline/apt-cache.cc:314
104
msgid "Total globbed strings: "
107
#: cmdline/apt-cache.cc:328
108
msgid "Total dependency version space: "
111
#: cmdline/apt-cache.cc:333
112
msgid "Total slack space: "
113
msgstr "Jumlah ruang slack "
115
#: cmdline/apt-cache.cc:341
116
msgid "Total space accounted for: "
117
msgstr "jumlah ruang keseluruha "
119
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
121
msgid "Package file %s is out of sync."
122
msgstr "fail pakej %s telah keluar sync"
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1299
125
msgid "You must give exactly one pattern"
126
msgstr "Anda mesti memberikan hanya satu paten"
128
#: cmdline/apt-cache.cc:1453
129
msgid "No packages found"
132
#: cmdline/apt-cache.cc:1530
133
msgid "Package files:"
136
#: cmdline/apt-cache.cc:1537 cmdline/apt-cache.cc:1624
137
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
140
#. Show any packages have explicit pins
141
#: cmdline/apt-cache.cc:1551
142
msgid "Pinned packages:"
143
msgstr "Pakej dipin:"
145
#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1604
147
msgstr "(tidak dijumpai)"
150
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
154
#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
159
#: cmdline/apt-cache.cc:1591
163
#: cmdline/apt-cache.cc:1601
164
msgid " Package pin: "
165
msgstr " Pakej dipin: "
167
#. Show the priority tables
168
#: cmdline/apt-cache.cc:1610
169
msgid " Version table:"
170
msgstr " Jadual versi:"
172
#: cmdline/apt-cache.cc:1625
177
#: cmdline/apt-cache.cc:1720 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
178
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
179
#: cmdline/apt-get.cc:2702 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
181
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
184
#: cmdline/apt-cache.cc:1727
186
"Usage: apt-cache [options] command\n"
187
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
188
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
189
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
192
"cache files, and query information from them\n"
195
" add - Add a package file to the source cache\n"
196
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
197
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
198
" showsrc - Show source records\n"
199
" stats - Show some basic statistics\n"
200
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
201
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202
" unmet - Show unmet dependencies\n"
203
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
204
" show - Show a readable record for the package\n"
205
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
206
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208
" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210
" policy - Show policy settings\n"
213
" -h This help text.\n"
214
" -p=? The package cache.\n"
215
" -s=? The source cache.\n"
216
" -q Disable progress indicator.\n"
217
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218
" -c=? Read this configuration file\n"
219
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
223
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
224
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
225
msgstr "Sila berikan satu nama untuk Disk ini, seperti 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
227
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
228
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
229
msgstr "Sila masukkan Disk kedalam pemacu dan tekan enter"
231
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
232
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233
msgstr "Ulangi proses ini untuk kesemua set CD anda"
235
#: cmdline/apt-config.cc:41
236
msgid "Arguments not in pairs"
237
msgstr "Argumen tidak dalam pasangan"
239
#: cmdline/apt-config.cc:76
241
"Usage: apt-config [options] command\n"
243
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246
" shell - Shell mode\n"
247
" dump - Show the configuration\n"
250
" -h This help text.\n"
251
" -c=? Read this configuration file\n"
252
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
257
msgid "%s not a valid DEB package."
258
msgstr "%s bukan pakej DEB yang sah."
260
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
262
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
264
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
265
"from debian packages\n"
268
" -h This help text\n"
269
" -t Set the temp dir\n"
270
" -c=? Read this configuration file\n"
271
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
276
msgid "Unable to write to %s"
277
msgstr "Tidak boleh tulis ke %s"
279
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
280
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
281
msgstr "Tidak dapat tentukan versi debconf. Adakah debconf terpasang?"
283
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
284
msgid "Package extension list is too long"
287
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
288
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
289
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
291
msgid "Error processing directory %s"
292
msgstr "Ralat memproses direktori %s"
294
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
295
msgid "Source extension list is too long"
296
msgstr "sumber senarai extensi terlalu panjang"
298
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
299
msgid "Error writing header to contents file"
300
msgstr "Ralat menulis kepala ke fail kandungan"
302
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
304
msgid "Error processing contents %s"
305
msgstr "Ralat memproses kandungan %s"
307
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
309
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
310
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
311
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
314
" generate config [groups]\n"
317
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
318
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
319
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
321
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
322
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
323
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
324
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
326
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
327
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
329
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
330
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
331
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
332
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
334
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
335
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
338
" -h This help text\n"
339
" --md5 Control MD5 generation\n"
340
" -s=? Source override file\n"
342
" -d=? Select the optional caching database\n"
343
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
344
" --contents Control contents file generation\n"
345
" -c=? Read this configuration file\n"
346
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
349
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
350
msgid "No selections matched"
351
msgstr "Tiada pilihan yang sesuai"
353
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
355
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
356
msgstr "Terdapat fail yang hilang dalam kumpulan fail pakej `%s'"
358
#: ftparchive/cachedb.cc:43
360
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
361
msgstr "DB rosak, nama fail ditukarkan ke %s.old"
363
#: ftparchive/cachedb.cc:61
365
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
366
msgstr "DB sudah lama, percubaan untuk meningkattaraf %s"
368
#: ftparchive/cachedb.cc:72
370
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
371
"remove and re-create the database."
374
#: ftparchive/cachedb.cc:77
376
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
377
msgstr "Tidak boleh membuka fail DB %s: %s"
379
#: ftparchive/cachedb.cc:123
381
msgid "Failed to stat %s"
382
msgstr "Gagal kepada stat %s"
384
#: ftparchive/cachedb.cc:238
385
msgid "Archive has no control record"
386
msgstr "Arkib tidak mempunyai rekod kawalan"
388
#: ftparchive/cachedb.cc:444
389
msgid "Unable to get a cursor"
390
msgstr "Tidak boleh mendapatkan kursor"
392
#: ftparchive/writer.cc:76
394
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
395
msgstr "W: tidak boleh membaca direktori %s\n"
397
#: ftparchive/writer.cc:81
399
msgid "W: Unable to stat %s\n"
400
msgstr "W: Tidak boleh stat %s\n"
402
#: ftparchive/writer.cc:132
406
#: ftparchive/writer.cc:134
410
#: ftparchive/writer.cc:141
411
msgid "E: Errors apply to file "
412
msgstr "E: Ralat aplikasikan ke fail "
414
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
416
msgid "Failed to resolve %s"
417
msgstr "Gagal mendapatkan %s"
419
#: ftparchive/writer.cc:170
420
msgid "Tree walking failed"
421
msgstr "tree wakling gagal"
423
#: ftparchive/writer.cc:195
425
msgid "Failed to open %s"
426
msgstr "Gagal membuka %s"
428
#: ftparchive/writer.cc:254
430
msgid " DeLink %s [%s]\n"
433
#: ftparchive/writer.cc:262
435
msgid "Failed to readlink %s"
436
msgstr "Gagal untuk readlink %s"
438
#: ftparchive/writer.cc:266
440
msgid "Failed to unlink %s"
441
msgstr "Gagal untuk unlink %s"
443
#: ftparchive/writer.cc:273
445
msgid "*** Failed to link %s to %s"
446
msgstr "*** Gagal untuk memautkan %s ke %s"
448
#: ftparchive/writer.cc:283
450
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
453
#: ftparchive/writer.cc:388
454
msgid "Archive had no package field"
457
#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
459
msgid " %s has no override entry\n"
462
#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
464
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
467
#: ftparchive/writer.cc:637
469
msgid " %s has no source override entry\n"
472
#: ftparchive/writer.cc:641
474
msgid " %s has no binary override entry either\n"
477
#: ftparchive/contents.cc:321
479
msgid "Internal error, could not locate member %s"
480
msgstr "Ralat dalaman, tidak dapat mencari kawan %s"
482
#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
483
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
484
msgstr "realloc - Gagal untuk menyediakan memori"
486
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
488
msgid "Unable to open %s"
489
msgstr "Tidak dapat membuka %s"
491
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
493
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
496
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
498
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
501
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
503
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
506
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
508
msgid "Failed to read the override file %s"
511
#: ftparchive/multicompress.cc:72
513
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
514
msgstr "tidak diketahui compresi algorithm '%s'"
516
#: ftparchive/multicompress.cc:102
518
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
521
#: ftparchive/multicompress.cc:169
522
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
525
#: ftparchive/multicompress.cc:195
526
msgid "Failed to create FILE*"
527
msgstr "gagal untuk buat FILE*"
529
#: ftparchive/multicompress.cc:198
530
msgid "Failed to fork"
533
#: ftparchive/multicompress.cc:212
534
msgid "Compress child"
537
#: ftparchive/multicompress.cc:235
539
msgid "Internal error, failed to create %s"
540
msgstr "errot dalaman, gagal untuk bina %s"
542
#: ftparchive/multicompress.cc:286
543
msgid "Failed to create subprocess IPC"
544
msgstr "gagal untuk bina subprocess IPC"
546
#: ftparchive/multicompress.cc:321
547
msgid "Failed to exec compressor "
548
msgstr "gagal untuk exec compressor "
550
#: ftparchive/multicompress.cc:360
554
#: ftparchive/multicompress.cc:403
555
msgid "IO to subprocess/file failed"
558
#: ftparchive/multicompress.cc:455
559
msgid "Failed to read while computing MD5"
562
#: ftparchive/multicompress.cc:472
564
msgid "Problem unlinking %s"
567
#: ftparchive/multicompress.cc:487
569
msgid "Failed to rename %s to %s"
570
msgstr "Gagal menamakan semula %s ke %s"
572
#: cmdline/apt-get.cc:127
576
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
578
msgid "Regex compilation error - %s"
579
msgstr "Ralat mengkompil Regex - %s"
581
#: cmdline/apt-get.cc:244
582
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
585
#: cmdline/apt-get.cc:334
587
msgid "but %s is installed"
588
msgstr "tetapi %s yang terpasang."
590
#: cmdline/apt-get.cc:336
592
msgid "but %s is to be installed"
593
msgstr "tetapi %s yang akan dipasang"
595
#: cmdline/apt-get.cc:343
596
msgid "but it is not installable"
597
msgstr "tetapi ianya tidak boleh dipasang"
599
#: cmdline/apt-get.cc:345
600
msgid "but it is a virtual package"
601
msgstr "tetapi ianya pakej virtual"
603
#: cmdline/apt-get.cc:348
604
msgid "but it is not installed"
605
msgstr "tetapi ianya tidak dipasang"
607
#: cmdline/apt-get.cc:348
608
msgid "but it is not going to be installed"
609
msgstr "tetapi ianya tidak akan dipasang"
611
#: cmdline/apt-get.cc:353
615
#: cmdline/apt-get.cc:382
616
msgid "The following NEW packages will be installed:"
617
msgstr "Pakej-pakej BARU berikut akan dipasang:"
619
#: cmdline/apt-get.cc:408
620
msgid "The following packages will be REMOVED:"
623
#: cmdline/apt-get.cc:430
624
msgid "The following packages have been kept back:"
625
msgstr "Pakej-pakej berikut telah disimpan semula:"
627
#: cmdline/apt-get.cc:451
628
msgid "The following packages will be upgraded:"
631
#: cmdline/apt-get.cc:472
632
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635
#: cmdline/apt-get.cc:492
636
msgid "The following held packages will be changed:"
637
msgstr "Pakej berikut akan berubah"
639
#: cmdline/apt-get.cc:545
641
msgid "%s (due to %s) "
642
msgstr "%s (disebabkan kepada %s) "
644
#: cmdline/apt-get.cc:553
646
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
647
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
649
"AMARAN: Pakej-pakej essential berikut akan dibuang.\n"
650
"Ini sepatutnya TIDAK perlu dilakukan kecuali anda tahu apa yang anda sedang "
653
#: cmdline/apt-get.cc:584
655
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
656
msgstr "%lu dinaiktaraf, %lu diapasang baru, "
658
#: cmdline/apt-get.cc:588
660
msgid "%lu reinstalled, "
661
msgstr "%lu dipasang semula, "
663
#: cmdline/apt-get.cc:590
665
msgid "%lu downgraded, "
666
msgstr "%lu dituruntarafkan, "
668
#: cmdline/apt-get.cc:592
670
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
671
msgstr "%lu untuk dibuang dan %lu tidak dinaiktaraf.\n"
673
#: cmdline/apt-get.cc:596
675
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
676
msgstr "%lu tidak dipasang atau dibuang sepenuhnya.\n"
678
#: cmdline/apt-get.cc:669
679
msgid "Correcting dependencies..."
680
msgstr "Membetulkan pergantungan..."
682
#: cmdline/apt-get.cc:672
686
#: cmdline/apt-get.cc:675
687
msgid "Unable to correct dependencies"
688
msgstr "Tidak dapat membetulkan pergantungan"
690
#: cmdline/apt-get.cc:678
691
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
692
msgstr "Tidak dapat mengurangkan set naiktaraf"
694
#: cmdline/apt-get.cc:680
698
#: cmdline/apt-get.cc:684
699
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
701
"Anda mungkin mahu menjalankan `apt-get -f install' untuk membetulkan ini."
703
#: cmdline/apt-get.cc:687
704
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
705
msgstr "Pergantungan tidak sempurna. Cuba gunakan -f."
707
#: cmdline/apt-get.cc:712
708
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
709
msgstr "AMARAN: Pakej-pakej berikut tidak boleh disahkan!"
711
#: cmdline/apt-get.cc:716
712
msgid "Authentication warning overridden.\n"
715
#: cmdline/apt-get.cc:723
716
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
717
msgstr "Pasang pakej-pakej ini tanpa pengesahan [y/N]? "
719
#: cmdline/apt-get.cc:725
720
msgid "Some packages could not be authenticated"
721
msgstr "Terdapat pakej-pakej yang tidak boleh disahkan"
723
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
724
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
725
msgstr "Terdapat masalah dan -y digunakan tanpa --force-yes"
727
#: cmdline/apt-get.cc:775
728
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
731
#: cmdline/apt-get.cc:784
732
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
735
#: cmdline/apt-get.cc:795
736
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
737
msgstr "Ralat dalaman, Penyusunan tidak selesai"
739
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
740
msgid "Unable to lock the download directory"
741
msgstr "Tidak boleh mengunci direktori pindahturun"
743
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2443
744
msgid "The list of sources could not be read."
745
msgstr "Senarai sumber tidak boleh dibaca."
747
#: cmdline/apt-get.cc:836
748
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
749
msgstr "Agak pelik.. Saiz tidak serupa, email ke apt@packages.debian.org"
751
#: cmdline/apt-get.cc:841
753
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
754
msgstr "Perlu mendapatkan %sB/%sB daripada arkib.\n"
756
#: cmdline/apt-get.cc:844
758
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
759
msgstr "Perlu mendapatkan %sB daripada arkib.\n"
761
#: cmdline/apt-get.cc:849
763
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
766
#: cmdline/apt-get.cc:852
768
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
771
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2286
772
#: cmdline/apt-get.cc:2289
774
msgid "Couldn't determine free space in %s"
775
msgstr "Tidak dapat menentukan ruang kosong dalam %s"
777
#: cmdline/apt-get.cc:880
779
msgid "You don't have enough free space in %s."
780
msgstr "Anda tidak mempunyai ruang kosong yang cukup dalam %s."
782
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
783
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
786
#: cmdline/apt-get.cc:898
787
msgid "Yes, do as I say!"
788
msgstr "Ya, lakukan seperti yang saya katakan!"
790
#: cmdline/apt-get.cc:900
793
"You are about to do something potentially harmful.\n"
794
"To continue type in the phrase '%s'\n"
798
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
802
#: cmdline/apt-get.cc:921
803
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
804
msgstr "Adakah anda ingin meneruskan [Y/n]? "
806
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2340
808
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
809
msgstr "Gagal mendapatkan %s %s\n"
811
#: cmdline/apt-get.cc:1011
812
msgid "Some files failed to download"
813
msgstr "Terdapat fail yang gagal untuk dipindahturun"
815
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2349
816
msgid "Download complete and in download only mode"
817
msgstr "Pindahturun selesai dan dalam mod pindahturun sahaja"
819
#: cmdline/apt-get.cc:1018
821
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
824
"Tidak boleh mendapatkan sesetengah arkib, mungkin jalankan apt-get update "
825
"atau cuba dengan --fix-missing?"
827
#: cmdline/apt-get.cc:1022
828
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
829
msgstr "--fix-missing dan pemindahan media belum lagi dibolehkan"
831
#: cmdline/apt-get.cc:1027
832
msgid "Unable to correct missing packages."
833
msgstr "Tidak boleh membetulkan pakej-pakej yang hilang."
835
#: cmdline/apt-get.cc:1028
836
msgid "Aborting install."
837
msgstr "Membatalkan pemasangan."
839
#: cmdline/apt-get.cc:1086
841
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
844
#: cmdline/apt-get.cc:1097
846
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
849
#: cmdline/apt-get.cc:1115
851
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852
msgstr "Pakej %s tidak dipasang, jadi tidak dibuang\n"
854
#: cmdline/apt-get.cc:1126
856
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
857
msgstr "Pakej %s adalah pakej virtual disediakan oleh:\n"
859
#: cmdline/apt-get.cc:1138
861
msgstr " [terpasang]"
863
#: cmdline/apt-get.cc:1143
864
msgid "You should explicitly select one to install."
867
#: cmdline/apt-get.cc:1148
870
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
871
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
872
"is only available from another source\n"
874
"Pakej %s tidak ada, tetapi ianya dirujuk oleh pakej lain.\n"
875
"Ini mungkin bermakna pakej tersebut hilang, telah lama, atau\n"
876
"hanya terdapat daripada sumber lain\n"
878
#: cmdline/apt-get.cc:1167
879
msgid "However the following packages replace it:"
880
msgstr "Walaubagaimanapun pakej-pakej berikut menggantikannya:"
882
#: cmdline/apt-get.cc:1170
884
msgid "Package %s has no installation candidate"
885
msgstr "Pakej %s tidak mempunyai calon pemasangan"
887
#: cmdline/apt-get.cc:1190
889
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
891
"Pemasangan semula %s adalah tidak mungkin, ianya tidak boleh dipindahturun.\n"
893
#: cmdline/apt-get.cc:1198
895
msgid "%s is already the newest version.\n"
896
msgstr "%s telahpun versi terkini.\n"
898
#: cmdline/apt-get.cc:1227
900
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
901
msgstr "Release '%s' untuk '%s' tidak dijumpai"
903
#: cmdline/apt-get.cc:1229
905
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
906
msgstr "Versi '%s' untuk '%s' tidak dijumpai"
908
#: cmdline/apt-get.cc:1235
910
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
911
msgstr "Versi %s (%s) dipilih untuk %s\n"
914
msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
917
#: cmdline/apt-get.cc:1405
918
msgid "The update command takes no arguments"
919
msgstr "Arahan update tidak menerima sebarang argumen"
921
#: cmdline/apt-get.cc:1418
922
msgid "Unable to lock the list directory"
923
msgstr "Tidak boleh mengunci direktori senarai"
925
#: cmdline/apt-get.cc:1474
926
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
929
#: cmdline/apt-get.cc:1523
931
"The following packages were automatically installed and are no longer "
935
#: cmdline/apt-get.cc:1525
938
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
941
#: cmdline/apt-get.cc:1526
942
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
945
#: cmdline/apt-get.cc:1531
947
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
948
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
952
#. if (Packages == 1)
956
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
957
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
958
#. "that package should be filed.") << endl;
961
#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
962
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
963
msgstr "Maklumat berikut mungkin membantu untuk menyelesaikan keadaan:"
965
#: cmdline/apt-get.cc:1538
966
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
969
#: cmdline/apt-get.cc:1557
970
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
971
msgstr "Ralat dalaman, AllUpgrade merosakkannya"
973
#: cmdline/apt-get.cc:1612
975
msgid "Couldn't find task %s"
978
#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
980
msgid "Couldn't find package %s"
981
msgstr "Pakej %s tidak dijumpai"
983
#: cmdline/apt-get.cc:1750
985
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
986
msgstr "Nota, pilih %s untuk regex '%s'\n"
988
#: cmdline/apt-get.cc:1781
990
msgid "%s set to manually installed.\n"
993
#: cmdline/apt-get.cc:1794
994
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
996
"Anda mungkin mahu menjalankan `apt-get -f install' untuk membetulkan ini:"
998
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1000
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1004
#: cmdline/apt-get.cc:1809
1006
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1007
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1008
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1009
"or been moved out of Incoming."
1011
"Sesetengah pakej tidak dapat dipasang. Ini mungkin bermakna yang anda\n"
1012
"meminta pada situasi yang tidak mungkin atau jika anda menggunakan "
1014
"unstable yang memerlukan sesetengah pakej yang belum lagi dicipta\n"
1015
"atau telah dipindah keluar daripada Incoming."
1017
#: cmdline/apt-get.cc:1827
1018
msgid "Broken packages"
1019
msgstr "Pakej-pakej rosak"
1021
#: cmdline/apt-get.cc:1856
1022
msgid "The following extra packages will be installed:"
1023
msgstr "Pakej-pakej tambahan berikut akan dipasang:"
1025
#: cmdline/apt-get.cc:1945
1026
msgid "Suggested packages:"
1027
msgstr "Pakej-pakej yang dicadangkan:"
1029
#: cmdline/apt-get.cc:1946
1030
msgid "Recommended packages:"
1031
msgstr "Pakej-pakej yang disyorkan:"
1033
#: cmdline/apt-get.cc:1975
1034
msgid "Calculating upgrade... "
1035
msgstr "Sedang mengira naiktaraf... "
1037
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1039
msgstr "Telah gagal"
1041
#: cmdline/apt-get.cc:1983
1045
#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1046
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1047
msgstr "Ralat dalaman, penyelesai masalah merosakkannya"
1049
#: cmdline/apt-get.cc:2158
1050
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1052
"Mestilan menyatakan sekurangnya satu pakej untuk mendapatkan sumber untuknya"
1054
#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2461
1056
msgid "Unable to find a source package for %s"
1057
msgstr "Tidak dapat mencari sumber pakej untuk %s"
1059
#: cmdline/apt-get.cc:2204
1062
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1066
#: cmdline/apt-get.cc:2209
1071
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1074
#: cmdline/apt-get.cc:2264
1076
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1077
msgstr "Mengabaikan fail yang telah dipindahturun '%s'\n"
1079
#: cmdline/apt-get.cc:2299
1081
msgid "You don't have enough free space in %s"
1082
msgstr "Anda tidak mempunyai ruang kosong yang cukup dalam %s"
1084
#: cmdline/apt-get.cc:2305
1086
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1087
msgstr "Perlu mendapatkan %sB/%sB daripada arkib sumber.\n"
1089
#: cmdline/apt-get.cc:2308
1091
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1092
msgstr "Perlu mendapatkan %sB daripada arkib sumber.\n"
1094
#: cmdline/apt-get.cc:2314
1096
msgid "Fetch source %s\n"
1097
msgstr "Mendapatkan sumber %s\n"
1099
#: cmdline/apt-get.cc:2345
1100
msgid "Failed to fetch some archives."
1101
msgstr "Gagal mendapatkan sesetengah arkib."
1103
#: cmdline/apt-get.cc:2373
1105
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1108
#: cmdline/apt-get.cc:2385
1110
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1113
#: cmdline/apt-get.cc:2386
1115
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1118
#: cmdline/apt-get.cc:2403
1120
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1123
#: cmdline/apt-get.cc:2422
1124
msgid "Child process failed"
1125
msgstr "Proses anak gagal"
1127
#: cmdline/apt-get.cc:2438
1128
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1131
#: cmdline/apt-get.cc:2466
1133
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1136
#: cmdline/apt-get.cc:2486
1138
msgid "%s has no build depends.\n"
1141
#: cmdline/apt-get.cc:2538
1144
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1148
#: cmdline/apt-get.cc:2591
1151
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1152
"package %s can satisfy version requirements"
1155
#: cmdline/apt-get.cc:2627
1158
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1161
#: cmdline/apt-get.cc:2654
1163
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1166
#: cmdline/apt-get.cc:2670
1168
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1171
#: cmdline/apt-get.cc:2675
1172
msgid "Failed to process build dependencies"
1175
#: cmdline/apt-get.cc:2707
1176
msgid "Supported modules:"
1177
msgstr "Modul yang disokong:"
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2748
1181
"Usage: apt-get [options] command\n"
1182
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1186
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1190
" update - Retrieve new lists of packages\n"
1191
" upgrade - Perform an upgrade\n"
1192
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1193
" remove - Remove packages\n"
1194
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1195
" purge - Remove packages and config files\n"
1196
" source - Download source archives\n"
1197
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1198
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1199
" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1200
" clean - Erase downloaded archive files\n"
1201
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1202
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1205
" -h This help text.\n"
1206
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1207
" -qq No output except for errors\n"
1208
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1209
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1210
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1211
" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1212
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1213
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1214
" -b Build the source package after fetching it\n"
1215
" -V Show verbose version numbers\n"
1216
" -c=? Read this configuration file\n"
1217
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1218
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1219
"pages for more information and options.\n"
1220
" This APT has Super Cow Powers.\n"
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2915
1225
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1226
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1227
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1228
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1231
#: cmdline/acqprogress.cc:55
1235
#: cmdline/acqprogress.cc:79
1239
#: cmdline/acqprogress.cc:110
1243
#: cmdline/acqprogress.cc:114
1247
#: cmdline/acqprogress.cc:135
1249
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1250
msgstr "Dapat %sB dalam %s (%sB/s)\n"
1252
#: cmdline/acqprogress.cc:225
1257
#: cmdline/acqprogress.cc:271
1260
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1262
"in the drive '%s' and press enter\n"
1264
"Media ditukar: sila masukkan disk berlabel\n"
1266
"kedalam pemacu '%s' dan tekan enter\n"
1268
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1269
msgid "Unknown package record!"
1270
msgstr "Rekod pakej tidak diketahui!"
1272
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1274
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1276
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1277
"to indicate what kind of file it is.\n"
1280
" -h This help text\n"
1281
" -s Use source file sorting\n"
1282
" -c=? Read this configuration file\n"
1283
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285
"Penggunaan: apt-sortpkgs [pilihan] fail1 [fail2 ...]\n"
1287
"apt-sortpkgs adalah alat yang ringkas untuk menyusun fail pakej. Pilihan -s "
1289
"untuk menentukan apakah jenis fail tersebut.\n"
1292
" -h Teks bantuan ini\n"
1293
" -s Gunakan penyusunan fail sumber\n"
1294
" -c=? Baca fail konfigurasi ini\n"
1295
" -o=? Setkan pilihan konfigurasi arbitrari, spt -o dir::cache=/tmp\n"
1297
#: dselect/install:32
1298
msgid "Bad default setting!"
1301
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1302
#: dselect/install:105 dselect/update:45
1303
msgid "Press enter to continue."
1304
msgstr "Tekan enter untuk meneruskan."
1306
#: dselect/install:91
1307
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1310
#: dselect/install:101
1311
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1314
#: dselect/install:102
1315
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1318
#: dselect/install:103
1319
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1322
#: dselect/install:104
1324
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1327
#: dselect/update:30
1328
msgid "Merging available information"