~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/libvirt/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Soren Hansen
  • Date: 2009-02-11 01:01:42 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090211010142-8zrm7z1u6ryfhkiq
Tags: 0.6.0-1ubuntu1
* Merge with Debian experimental. Remaining changes:
  - debian/control:
    + Don't build-depend on QEmu.
    + Add "XS-Debian-" prefix to Debian's Vcs headers.
    + Bump bridge-utils, dnsmasq-base, netcat-openbsd, and iptables
      to Depends of libvirt-bin.
    + s/interract/interact/g
    + Add versioned Conflicts/Replaces to libvirt0 for libvirt0-dbg,
      since we used to ship them as such.
  - Rename libvirt group to libvirtd.
  - 0005-delayed_iff_up_bridge.patch: Don't try to bring up the bridge
    before at least one interface has been added to it.
  - dont_clobber_existing_bridges.patch: Assign the name of the virtual
    bridge dynamically to avoid interfering with existing bridges.
  - better_default_uri_virsh.patch: Default to qemu:///system if the
    user has write access to the libvirt socket, otherwise
    qemu:///session.
  - We call libxen-dev libxen3-dev, so change all references.
  - Included (but did not enable) opennebula patch (since it's not in
    main yet).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 16:26+0100\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-01-31 10:07+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 21:23+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
15
15
"Language-Team: \n"
98
98
msgid "Unknown error"
99
99
msgstr "ismeretlen gép"
100
100
 
101
 
#: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:952
 
101
#: qemud/qemud.c:234
102
102
#, c-format
103
103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
104
104
msgstr ""
105
105
 
106
 
#: qemud/qemud.c:183
 
106
#: qemud/qemud.c:251
107
107
#, c-format
108
108
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
109
109
msgstr ""
110
110
 
111
 
#: qemud/qemud.c:196
 
111
#: qemud/qemud.c:264
112
112
#, c-format
113
113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
114
114
msgstr ""
115
115
 
116
 
#: qemud/qemud.c:210
 
116
#: qemud/qemud.c:278
117
117
#, c-format
118
118
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
119
119
msgstr ""
120
120
 
121
 
#: qemud/qemud.c:228
 
121
#: qemud/qemud.c:295
122
122
#, c-format
123
123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
124
124
msgstr ""
125
125
 
126
 
#: qemud/qemud.c:241
 
126
#: qemud/qemud.c:308
127
127
#, c-format
128
128
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
129
129
msgstr ""
130
130
 
131
 
#: qemud/qemud.c:247
 
131
#: qemud/qemud.c:313
132
132
#, c-format
133
133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
134
134
msgstr ""
135
135
 
136
 
#: qemud/qemud.c:267
 
136
#: qemud/qemud.c:334
137
137
#, fuzzy, c-format
138
138
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
139
139
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
140
140
 
141
 
#: qemud/qemud.c:276
 
141
#: qemud/qemud.c:343
142
142
#, fuzzy
143
143
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
144
144
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
145
145
 
146
 
#: qemud/qemud.c:278
 
146
#: qemud/qemud.c:345
147
147
#, fuzzy
148
148
msgid "Error while reloading drivers"
149
149
msgstr "hálózat lefoglalása"
150
150
 
151
 
#: qemud/qemud.c:284
 
151
#: qemud/qemud.c:351
152
152
#, c-format
153
153
msgid "Shutting down on signal %d"
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: qemud/qemud.c:290
 
156
#: qemud/qemud.c:356
157
157
#, fuzzy, c-format
158
158
msgid "Received unexpected signal %d"
159
159
msgstr "váratlan érték-csomópont"
160
160
 
161
 
#: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263
 
161
#: qemud/qemud.c:375 src/util.c:250 src/util.c:281
162
162
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
163
163
msgstr ""
164
164
 
165
 
#: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257
 
165
#: qemud/qemud.c:389 src/util.c:244 src/util.c:275
166
166
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
167
167
msgstr ""
168
168
 
169
 
#: qemud/qemud.c:465
 
169
#: qemud/qemud.c:467
170
170
#, fuzzy, c-format
171
171
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
172
172
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
173
173
 
174
 
#: qemud/qemud.c:471
 
174
#: qemud/qemud.c:473
175
175
#, fuzzy, c-format
176
176
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
177
177
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
178
178
 
179
 
#: qemud/qemud.c:478
 
179
#: qemud/qemud.c:480
180
180
#, fuzzy, c-format
181
181
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
182
182
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
183
183
 
184
 
#: qemud/qemud.c:485
 
184
#: qemud/qemud.c:487
185
185
#, fuzzy, c-format
186
186
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
187
187
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
188
188
 
189
 
#: qemud/qemud.c:502
 
189
#: qemud/qemud.c:503
190
190
#, fuzzy
191
191
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
192
192
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
193
193
 
194
 
#: qemud/qemud.c:512
 
194
#: qemud/qemud.c:513
195
195
#, fuzzy, c-format
196
196
msgid "Failed to create socket: %s"
197
197
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
198
198
 
199
 
#: qemud/qemud.c:534
 
199
#: qemud/qemud.c:535
200
200
#, fuzzy, c-format
201
201
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
202
202
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
203
203
 
204
 
#: qemud/qemud.c:543
 
204
#: qemud/qemud.c:544
205
205
#, fuzzy, c-format
206
206
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
207
207
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
208
208
 
209
 
#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686
 
209
#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:684
210
210
msgid "Failed to add server event callback"
211
211
msgstr ""
212
212
 
230
230
msgid "listen: %s"
231
231
msgstr ""
232
232
 
233
 
#: qemud/qemud.c:645
 
233
#: qemud/qemud.c:644
234
234
#, c-format
235
235
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
236
236
msgstr ""
237
237
 
238
 
#: qemud/qemud.c:676
 
238
#: qemud/qemud.c:674
239
239
#, c-format
240
240
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
241
241
msgstr ""
242
242
 
243
 
#: qemud/qemud.c:725
244
 
#, fuzzy, c-format
245
 
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
246
 
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
247
 
 
248
243
#: qemud/qemud.c:742
249
244
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
250
245
msgstr ""
254
249
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
255
250
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
256
251
 
257
 
#: qemud/qemud.c:836
 
252
#: qemud/qemud.c:755 qemud/qemud.c:1226 src/domain_conf.c:498
 
253
#: src/network_conf.c:169 src/node_device_conf.c:136 src/openvz_conf.c:402
 
254
#: src/qemu_driver.c:402 src/remote_internal.c:906 src/remote_internal.c:5612
 
255
#: src/storage_conf.c:1308 src/test.c:235 src/test.c:363
 
256
msgid "cannot initialize mutex"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: qemud/qemud.c:759
 
260
msgid "cannot initialize condition variable"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: qemud/qemud.c:767
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid "Failed to initialize event system"
 
266
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
 
267
 
 
268
#: qemud/qemud.c:852
258
269
#, fuzzy, c-format
259
270
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
260
271
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
261
272
 
262
 
#: qemud/qemud.c:851
 
273
#: qemud/qemud.c:866
263
274
#, fuzzy, c-format
264
275
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
265
276
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
266
277
 
267
 
#: qemud/qemud.c:962
 
278
#: qemud/qemud.c:977
268
279
#, c-format
269
280
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
270
281
msgstr ""
271
282
 
272
 
#: qemud/qemud.c:979
 
283
#: qemud/qemud.c:993
273
284
#, c-format
274
285
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
275
286
msgstr ""
276
287
 
277
 
#: qemud/qemud.c:998
 
288
#: qemud/qemud.c:1010
278
289
#, c-format
279
290
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
280
291
msgstr ""
281
292
 
282
 
#: qemud/qemud.c:1014
 
293
#: qemud/qemud.c:1025
283
294
#, fuzzy, c-format
284
295
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
285
296
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
286
297
 
287
 
#: qemud/qemud.c:1022
 
298
#: qemud/qemud.c:1032
288
299
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
289
300
msgstr ""
290
301
 
291
 
#: qemud/qemud.c:1027
 
302
#: qemud/qemud.c:1036
292
303
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
293
304
msgstr ""
294
305
 
295
 
#: qemud/qemud.c:1032
 
306
#: qemud/qemud.c:1040
296
307
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
297
308
msgstr ""
298
309
 
299
 
#: qemud/qemud.c:1038
 
310
#: qemud/qemud.c:1045
300
311
msgid ""
301
312
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
302
313
msgstr ""
303
314
 
304
 
#: qemud/qemud.c:1047
 
315
#: qemud/qemud.c:1053
305
316
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
306
317
msgstr ""
307
318
 
308
 
#: qemud/qemud.c:1052
 
319
#: qemud/qemud.c:1058
309
320
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
310
321
msgstr ""
311
322
 
312
 
#: qemud/qemud.c:1063
 
323
#: qemud/qemud.c:1068
313
324
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
314
325
msgstr ""
315
326
 
316
 
#: qemud/qemud.c:1073
 
327
#: qemud/qemud.c:1078
317
328
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
318
329
msgstr ""
319
330
 
320
 
#: qemud/qemud.c:1080
 
331
#: qemud/qemud.c:1085
321
332
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
322
333
msgstr ""
323
334
 
324
 
#: qemud/qemud.c:1089
 
335
#: qemud/qemud.c:1094
325
336
msgid ""
326
337
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
327
338
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
329
340
"run this daemon with --verbose option."
330
341
msgstr ""
331
342
 
332
 
#: qemud/qemud.c:1106
 
343
#: qemud/qemud.c:1112
333
344
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
334
345
msgstr ""
335
346
 
336
 
#: qemud/qemud.c:1110
 
347
#: qemud/qemud.c:1115
337
348
msgid ""
338
349
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
339
350
"certificate is ignored"
340
351
msgstr ""
341
352
 
342
 
#: qemud/qemud.c:1132
 
353
#: qemud/qemud.c:1121
 
354
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: qemud/qemud.c:1148
343
358
#, fuzzy, c-format
344
359
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
345
360
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
346
361
 
347
 
#: qemud/qemud.c:1157
 
362
#: qemud/qemud.c:1174
348
363
#, fuzzy, c-format
349
364
msgid "Failed to accept connection: %s"
350
365
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
351
366
 
352
 
#: qemud/qemud.c:1196
 
367
#: qemud/qemud.c:1179
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: qemud/qemud.c:1185
 
373
#, fuzzy
 
374
msgid "Out of memory allocating clients"
 
375
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
 
376
 
 
377
#: qemud/qemud.c:1260
353
378
#, c-format
354
379
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
355
380
msgstr ""
356
381
 
357
 
#: qemud/qemud.c:1235 qemud/qemud.c:1478 qemud/qemud.c:1618
 
382
#: qemud/qemud.c:1297 qemud/qemud.c:1885
358
383
#, fuzzy, c-format
359
384
msgid "TLS handshake failed: %s"
360
385
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"
361
386
 
362
 
#: qemud/qemud.c:1306
 
387
#: qemud/qemud.c:1470 qemud/qemud.c:1696
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
msgid "unexpected negative length request %lld"
 
390
msgstr "váratlan MIME-típus"
 
391
 
 
392
#: qemud/qemud.c:1485
363
393
#, c-format
364
394
msgid "read: %s"
365
395
msgstr ""
366
396
 
367
 
#: qemud/qemud.c:1319
 
397
#: qemud/qemud.c:1497
368
398
#, c-format
369
399
msgid "gnutls_record_recv: %s"
370
400
msgstr ""
371
401
 
372
 
#: qemud/qemud.c:1502
 
402
#: qemud/qemud.c:1559
 
403
#, fuzzy, c-format
 
404
msgid "failed to decode SASL data %s"
 
405
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
406
 
 
407
#: qemud/qemud.c:1706
373
408
#, c-format
374
409
msgid "write: %s"
375
410
msgstr ""
376
411
 
377
 
#: qemud/qemud.c:1512
 
412
#: qemud/qemud.c:1717
378
413
#, c-format
379
414
msgid "gnutls_record_send: %s"
380
415
msgstr ""
381
416
 
382
 
#: qemud/qemud.c:1735
 
417
#: qemud/qemud.c:1766
 
418
#, fuzzy, c-format
 
419
msgid "failed to encode SASL data %s"
 
420
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
421
 
 
422
#: qemud/qemud.c:2008
383
423
#, c-format
384
424
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
385
425
msgstr ""
386
426
 
387
 
#: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1854
 
427
#: qemud/qemud.c:2059
 
428
#, fuzzy
 
429
msgid "Failed to allocate workers"
 
430
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
431
 
 
432
#: qemud/qemud.c:2218 qemud/qemud.c:2237
388
433
#, fuzzy, c-format
389
434
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
390
435
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
391
436
 
392
 
#: qemud/qemud.c:1840 qemud/qemud.c:1871
 
437
#: qemud/qemud.c:2224 qemud/qemud.c:2254
393
438
#, fuzzy, c-format
394
439
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
395
440
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
396
441
 
397
 
#: qemud/qemud.c:1859 qemud/qemud.c:1882
 
442
#: qemud/qemud.c:2242 qemud/qemud.c:2265
398
443
#, c-format
399
444
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
400
445
msgstr ""
401
446
 
402
 
#: qemud/qemud.c:1899
 
447
#: qemud/qemud.c:2281
403
448
#, c-format
404
449
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
405
450
msgstr ""
406
451
 
407
 
#: qemud/qemud.c:1920
 
452
#: qemud/qemud.c:2302
408
453
#, c-format
409
454
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
410
455
msgstr ""
411
456
 
412
 
#: qemud/qemud.c:1964
 
457
#: qemud/qemud.c:2344
413
458
#, c-format
414
459
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
415
460
msgstr ""
416
461
 
417
 
#: qemud/qemud.c:2049
 
462
#: qemud/qemud.c:2491
418
463
msgid "Cannot set group when not running as root"
419
464
msgstr ""
420
465
 
421
 
#: qemud/qemud.c:2053
 
466
#: qemud/qemud.c:2496
422
467
#, fuzzy, c-format
423
468
msgid "Failed to lookup group '%s'"
424
469
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
425
470
 
426
 
#: qemud/qemud.c:2066 qemud/qemud.c:2077
 
471
#: qemud/qemud.c:2508 qemud/qemud.c:2518
427
472
#, fuzzy, c-format
428
473
msgid "Failed to parse mode '%s'"
429
474
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
430
475
 
431
 
#: qemud/qemud.c:2250
 
476
#: qemud/qemud.c:2747
432
477
#, fuzzy, c-format
433
478
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
434
479
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
435
480
 
436
 
#: qemud/qemud.c:2272 src/util.c:250
 
481
#: qemud/qemud.c:2768
437
482
#, fuzzy, c-format
438
483
msgid "Failed to create pipe: %s"
439
484
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
440
485
 
441
 
#: qemud/qemud.c:2305
 
486
#: qemud/qemud.c:2792
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid "unable to create rundir"
 
489
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
 
490
 
 
491
#: qemud/qemud.c:2815
442
492
#, fuzzy, c-format
443
493
msgid "Failed to change group ownership of %s"
444
494
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
445
495
 
446
 
#: qemud/qemud.c:2314
 
496
#: qemud/qemud.c:2822
447
497
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
448
498
msgstr ""
449
499
 
450
 
#: qemud/remote.c:109
451
 
msgid "xdr_remote_message_header"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: qemud/remote.c:117
 
500
#: qemud/remote.c:254
455
501
#, c-format
456
502
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
457
503
msgstr ""
458
504
 
459
 
#: qemud/remote.c:124
 
505
#: qemud/remote.c:260
460
506
#, c-format
461
507
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
462
508
msgstr ""
463
509
 
464
 
#: qemud/remote.c:130
 
510
#: qemud/remote.c:265
465
511
#, c-format
466
512
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
467
513
msgstr ""
468
514
 
469
 
#: qemud/remote.c:136
 
515
#: qemud/remote.c:270
470
516
#, c-format
471
517
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
472
518
msgstr ""
473
519
 
474
 
#: qemud/remote.c:152
 
520
#: qemud/remote.c:288
475
521
#, fuzzy
476
522
msgid "authentication required"
477
523
msgstr "művelet nem sikerült"
478
524
 
479
 
#: qemud/remote.c:165
 
525
#: qemud/remote.c:295
480
526
#, fuzzy, c-format
481
527
msgid "unknown procedure: %d"
482
528
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
483
529
 
484
 
#: qemud/remote.c:173
 
530
#: qemud/remote.c:304
485
531
#, fuzzy
486
532
msgid "parse args failed"
487
533
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"
488
534
 
489
 
#: qemud/remote.c:189
490
 
#, c-format
491
 
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: qemud/remote.c:211
495
 
msgid "dummy length"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: qemud/remote.c:218
499
 
msgid "serialise reply header"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034
503
 
msgid "serialise return struct"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#: qemud/remote.c:282
507
 
msgid "serialise return error"
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: qemud/remote.c:291
511
 
msgid "xdr_setpos"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: qemud/remote.c:297
515
 
msgid "serialise return length"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: qemud/remote.c:446
 
535
#: qemud/remote.c:433
519
536
msgid "connection already open"
520
537
msgstr ""
521
538
 
522
 
#: qemud/remote.c:468
 
539
#: qemud/remote.c:464
523
540
#, fuzzy
524
541
msgid "connection not open"
525
542
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"
526
543
 
527
 
#: qemud/remote.c:515
 
544
#: qemud/remote.c:522
528
545
#, fuzzy
529
546
msgid "out of memory in strdup"
530
547
msgstr "nincs több memória"
531
548
 
532
 
#: qemud/remote.c:643
 
549
#: qemud/remote.c:667
533
550
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
534
551
msgstr ""
535
552
 
536
 
#: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870
537
 
#: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991
538
 
#: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121
539
 
#: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196
540
 
#: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278
541
 
#: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456
542
 
#: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744
543
 
#: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816
544
 
#: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888
545
 
#: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960
546
 
#, fuzzy
547
 
msgid "domain not found"
548
 
msgstr "tartományinformáció"
549
 
 
550
 
#: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811
 
553
#: qemud/remote.c:757 qemud/remote.c:840
551
554
msgid "nparams too large"
552
555
msgstr ""
553
556
 
554
 
#: qemud/remote.c:777
 
557
#: qemud/remote.c:806
555
558
#, fuzzy
556
559
msgid "unknown type"
557
560
msgstr "ismeretlen OS-típus"
558
561
 
559
 
#: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000
 
562
#: qemud/remote.c:988 qemud/remote.c:1035
560
563
msgid "size > maximum buffer size"
561
564
msgstr ""
562
565
 
563
 
#: qemud/remote.c:1338
 
566
#: qemud/remote.c:1390
564
567
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
565
568
msgstr ""
566
569
 
567
 
#: qemud/remote.c:1344
 
570
#: qemud/remote.c:1396
568
571
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
569
572
msgstr ""
570
573
 
571
 
#: qemud/remote.c:1569
 
574
#: qemud/remote.c:1638
572
575
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
573
576
msgstr ""
574
577
 
575
 
#: qemud/remote.c:1678
 
578
#: qemud/remote.c:1760
576
579
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
577
580
msgstr ""
578
581
 
579
 
#: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005
 
582
#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2144 qemud/remote.c:3158
580
583
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
581
584
msgstr ""
582
585
 
583
 
#: qemud/remote.c:2015
 
586
#: qemud/remote.c:2112
584
587
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
585
588
msgstr ""
586
589
 
587
 
#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163
588
 
#: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275
589
 
#: qemud/remote.c:2299
590
 
#, fuzzy
591
 
msgid "network not found"
592
 
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
593
 
 
594
 
#: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4135
 
590
#: qemud/remote.c:2522 src/remote_internal.c:4941
595
591
#, c-format
596
592
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
597
593
msgstr ""
598
594
 
599
 
#: qemud/remote.c:2430
 
595
#: qemud/remote.c:2567
600
596
msgid "client tried invalid SASL init request"
601
597
msgstr ""
602
598
 
603
 
#: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4363
 
599
#: qemud/remote.c:2575
604
600
#, fuzzy, c-format
605
601
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
606
602
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
607
603
 
608
 
#: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4375
 
604
#: qemud/remote.c:2586
609
605
#, fuzzy, c-format
610
606
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
611
607
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
612
608
 
613
 
#: qemud/remote.c:2471
 
609
#: qemud/remote.c:2607
614
610
#, c-format
615
611
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
616
612
msgstr ""
617
613
 
618
 
#: qemud/remote.c:2485
 
614
#: qemud/remote.c:2620
619
615
msgid "cannot TLS get cipher size"
620
616
msgstr ""
621
617
 
622
 
#: qemud/remote.c:2495
 
618
#: qemud/remote.c:2629
623
619
#, c-format
624
620
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
625
621
msgstr ""
626
622
 
627
 
#: qemud/remote.c:2524
 
623
#: qemud/remote.c:2657
628
624
#, c-format
629
625
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
630
626
msgstr ""
631
627
 
632
 
#: qemud/remote.c:2541
 
628
#: qemud/remote.c:2673
633
629
#, c-format
634
630
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
635
631
msgstr ""
636
632
 
637
 
#: qemud/remote.c:2551
 
633
#: qemud/remote.c:2682
638
634
msgid "cannot allocate mechlist"
639
635
msgstr ""
640
636
 
641
 
#: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4640
 
637
#: qemud/remote.c:2713 src/remote_internal.c:5439
642
638
#, c-format
643
639
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
644
640
msgstr ""
645
641
 
646
 
#: qemud/remote.c:2586
 
642
#: qemud/remote.c:2723
647
643
#, c-format
648
644
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
649
645
msgstr ""
650
646
 
651
 
#: qemud/remote.c:2616
 
647
#: qemud/remote.c:2752
652
648
#, c-format
653
649
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
654
650
msgstr ""
655
651
 
656
 
#: qemud/remote.c:2624
 
652
#: qemud/remote.c:2760
657
653
msgid "no client username was found"
658
654
msgstr ""
659
655
 
660
 
#: qemud/remote.c:2634
 
656
#: qemud/remote.c:2770
661
657
#, fuzzy
662
658
msgid "out of memory copying username"
663
659
msgstr "nincs több memória"
664
660
 
665
 
#: qemud/remote.c:2653
 
661
#: qemud/remote.c:2789
666
662
#, c-format
667
663
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
668
664
msgstr ""
669
665
 
670
 
#: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758
 
666
#: qemud/remote.c:2819 qemud/remote.c:2906
671
667
msgid "client tried invalid SASL start request"
672
668
msgstr ""
673
669
 
674
 
#: qemud/remote.c:2695
 
670
#: qemud/remote.c:2834
675
671
#, c-format
676
672
msgid "sasl start failed %d (%s)"
677
673
msgstr ""
678
674
 
679
 
#: qemud/remote.c:2703
 
675
#: qemud/remote.c:2841
680
676
#, c-format
681
677
msgid "sasl start reply data too long %d"
682
678
msgstr ""
683
679
 
684
 
#: qemud/remote.c:2773
 
680
#: qemud/remote.c:2920
685
681
#, c-format
686
682
msgid "sasl step failed %d (%s)"
687
683
msgstr ""
688
684
 
689
 
#: qemud/remote.c:2782
 
685
#: qemud/remote.c:2928
690
686
#, c-format
691
687
msgid "sasl step reply data too long %d"
692
688
msgstr ""
693
689
 
694
 
#: qemud/remote.c:2831
 
690
#: qemud/remote.c:2984
695
691
msgid "client tried unsupported SASL init request"
696
692
msgstr ""
697
693
 
698
 
#: qemud/remote.c:2843
 
694
#: qemud/remote.c:2997
699
695
msgid "client tried unsupported SASL start request"
700
696
msgstr ""
701
697
 
702
 
#: qemud/remote.c:2855
 
698
#: qemud/remote.c:3010
703
699
msgid "client tried unsupported SASL step request"
704
700
msgstr ""
705
701
 
706
 
#: qemud/remote.c:2885
 
702
#: qemud/remote.c:3046
707
703
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
708
704
msgstr ""
709
705
 
710
 
#: qemud/remote.c:2891
 
706
#: qemud/remote.c:3051
711
707
msgid "cannot get peer socket identity"
712
708
msgstr ""
713
709
 
714
 
#: qemud/remote.c:2896
 
710
#: qemud/remote.c:3055
715
711
#, c-format
716
712
msgid "Checking PID %d running as %d"
717
713
msgstr ""
718
714
 
719
 
#: qemud/remote.c:2901
 
715
#: qemud/remote.c:3059
720
716
#, c-format
721
717
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
722
718
msgstr ""
723
719
 
724
 
#: qemud/remote.c:2909
 
720
#: qemud/remote.c:3065
725
721
#, fuzzy, c-format
726
722
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
727
723
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
728
724
 
729
 
#: qemud/remote.c:2919
 
725
#: qemud/remote.c:3073
730
726
#, fuzzy, c-format
731
727
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
732
728
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
733
729
 
734
 
#: qemud/remote.c:2939
 
730
#: qemud/remote.c:3091
735
731
#, c-format
736
732
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
737
733
msgstr ""
738
734
 
739
 
#: qemud/remote.c:2955
 
735
#: qemud/remote.c:3105
740
736
#, c-format
741
737
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
742
738
msgstr ""
743
739
 
744
 
#: qemud/remote.c:2963
 
740
#: qemud/remote.c:3110
745
741
#, c-format
746
742
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
747
743
msgstr ""
748
744
 
749
 
#: qemud/remote.c:2982
 
745
#: qemud/remote.c:3135
750
746
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
751
747
msgstr ""
752
748
 
753
 
#: qemud/remote.c:3037
 
749
#: qemud/remote.c:3191
754
750
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
755
751
msgstr ""
756
752
 
757
 
#: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176
758
 
#: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249
759
 
#: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389
760
 
#: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509
761
 
#: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676
762
 
#, fuzzy
763
 
msgid "storage_pool not found"
764
 
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
765
 
 
766
 
#: qemud/remote.c:3467
 
753
#: qemud/remote.c:3658
767
754
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
768
755
msgstr ""
769
756
 
770
 
#: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621
771
 
#: qemud/remote.c:3648
772
 
#, fuzzy
773
 
msgid "storage_vol not found"
774
 
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
775
 
 
776
 
#: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912
 
757
#: qemud/remote.c:3976 qemud/remote.c:4142
777
758
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
778
759
msgstr ""
779
760
 
780
 
#: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883
781
 
#: qemud/remote.c:3906
 
761
#: qemud/remote.c:4037 qemud/remote.c:4067 qemud/remote.c:4108
 
762
#: qemud/remote.c:4136
782
763
#, fuzzy
783
764
msgid "node_device not found"
784
765
msgstr "tartományinformáció"
785
766
 
786
 
#: qemud/remote.c:4002
787
 
#, fuzzy
788
 
msgid "Invalid Client"
789
 
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
790
 
 
791
 
#: qemud/remote.c:4018
792
 
msgid "xdr_int failed (1)"
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: qemud/remote.c:4041
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "xdr_setpos failed"
798
 
msgstr "művelet nem sikerült"
799
 
 
800
 
#: qemud/remote.c:4047
801
 
msgid "xdr_int failed (2)"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
805
 
#: src/conf.c:630
806
 
msgid "allocating configuration"
807
 
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
808
 
 
809
 
#: src/conf.c:347
 
767
#: qemud/remote.c:4180
 
768
#, fuzzy
 
769
msgid "unexpected async event method call"
 
770
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
 
771
 
 
772
#: src/bridge.c:433
 
773
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: src/bridge.c:439
 
777
msgid ""
 
778
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: src/bridge.c:448
 
782
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: src/bridge.c:453
 
786
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: src/bridge.c:457
 
790
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: src/conf.c:349
810
794
msgid "unterminated number"
811
795
msgstr "lezáratlan szám"
812
796
 
813
 
#: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407
 
797
#: src/conf.c:382 src/conf.c:398 src/conf.c:409
814
798
msgid "unterminated string"
815
799
msgstr "lezáratlan szöveg"
816
800
 
817
 
#: src/conf.c:434 src/conf.c:487
 
801
#: src/conf.c:436 src/conf.c:489
818
802
msgid "expecting a value"
819
803
msgstr "egy érték várása"
820
804
 
821
 
#: src/conf.c:454
 
805
#: src/conf.c:456
822
806
msgid "expecting a separator in list"
823
807
msgstr "egy lista elválasztó várása"
824
808
 
825
 
#: src/conf.c:477
 
809
#: src/conf.c:479
826
810
#, fuzzy
827
811
msgid "list is not closed with ]"
828
812
msgstr "a lista nincs lezárva egy ] jellel"
829
813
 
830
 
#: src/conf.c:521
 
814
#: src/conf.c:523
831
815
msgid "expecting a name"
832
816
msgstr "egy név várása"
833
817
 
834
 
#: src/conf.c:582
 
818
#: src/conf.c:584
835
819
msgid "expecting a separator"
836
820
msgstr "egy elválasztó várása"
837
821
 
838
 
#: src/conf.c:613
 
822
#: src/conf.c:615
839
823
msgid "expecting an assignment"
840
824
msgstr "egy hozzárendelés várása"
841
825
 
842
 
#: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:535
843
 
#: src/xend_internal.c:2623 src/xm_internal.c:1526 src/xm_internal.c:1533
844
 
#, fuzzy
845
 
msgid "allocate buffer"
846
 
msgstr "új puffer lefoglalása"
847
 
 
848
 
#: src/conf.c:899
 
826
#: src/conf.c:900
849
827
msgid "failed to open file"
850
828
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
851
829
 
852
 
#: src/conf.c:910
 
830
#: src/conf.c:911
853
831
msgid "failed to save content"
854
832
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
855
833
 
883
861
msgid "failure writing output: %s\n"
884
862
msgstr ""
885
863
 
886
 
#: src/datatypes.c:123
887
 
msgid "allocating connection"
888
 
msgstr "csatlakozás lefoglalása"
889
 
 
890
 
#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
891
 
msgid "allocating domain"
892
 
msgstr "tartomány lefoglalása"
893
 
 
894
 
#: src/datatypes.c:280
 
864
#: src/datatypes.c:283
895
865
msgid "failed to add domain to connection hash table"
896
866
msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
897
867
 
898
 
#: src/datatypes.c:321
 
868
#: src/datatypes.c:324
899
869
msgid "domain missing from connection hash table"
900
870
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
901
871
 
902
 
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
903
 
msgid "allocating network"
904
 
msgstr "hálózat lefoglalása"
905
 
 
906
 
#: src/datatypes.c:419
 
872
#: src/datatypes.c:418
907
873
msgid "failed to add network to connection hash table"
908
874
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
909
875
 
910
 
#: src/datatypes.c:457
 
876
#: src/datatypes.c:456
911
877
msgid "network missing from connection hash table"
912
878
msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"
913
879
 
914
 
#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
915
 
#, fuzzy
916
 
msgid "allocating storage pool"
917
 
msgstr "csomópont lefoglalása"
918
 
 
919
 
#: src/datatypes.c:556
 
880
#: src/datatypes.c:550
920
881
#, fuzzy
921
882
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
922
883
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
923
884
 
924
 
#: src/datatypes.c:595
 
885
#: src/datatypes.c:589
925
886
#, fuzzy
926
887
msgid "pool missing from connection hash table"
927
888
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
928
889
 
929
 
#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
930
 
#, fuzzy
931
 
msgid "allocating storage vol"
932
 
msgstr "csomópont lefoglalása"
933
 
 
934
 
#: src/datatypes.c:692
 
890
#: src/datatypes.c:686
935
891
#, fuzzy
936
892
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
937
893
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
938
894
 
939
 
#: src/datatypes.c:732
 
895
#: src/datatypes.c:726
940
896
#, fuzzy
941
897
msgid "vol missing from connection hash table"
942
898
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
943
899
 
944
 
#: src/datatypes.c:809
945
 
#, fuzzy
946
 
msgid "allocating node dev"
947
 
msgstr "csomópont lefoglalása"
948
 
 
949
900
#: src/datatypes.c:816
950
901
#, fuzzy
951
 
msgid "copying node dev name"
952
 
msgstr "csomóponttartalom másolása"
953
 
 
954
 
#: src/datatypes.c:822
955
 
#, fuzzy
956
902
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
957
903
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
958
904
 
959
 
#: src/datatypes.c:860
 
905
#: src/datatypes.c:854
960
906
#, fuzzy
961
907
msgid "dev missing from connection hash table"
962
908
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
963
909
 
964
 
#: src/domain_conf.c:532
 
910
#: src/domain_conf.c:588
965
911
#, fuzzy, c-format
966
912
msgid "unknown disk type '%s'"
967
913
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
968
914
 
969
 
#: src/domain_conf.c:584
 
915
#: src/domain_conf.c:641
970
916
#, fuzzy, c-format
971
917
msgid "unknown disk device '%s'"
972
918
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
973
919
 
974
 
#: src/domain_conf.c:610
 
920
#: src/domain_conf.c:667
975
921
#, c-format
976
922
msgid "Invalid floppy device name: %s"
977
923
msgstr ""
978
924
 
979
 
#: src/domain_conf.c:625
 
925
#: src/domain_conf.c:682
980
926
#, c-format
981
927
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
982
928
msgstr ""
983
929
 
984
 
#: src/domain_conf.c:632
 
930
#: src/domain_conf.c:689
985
931
#, fuzzy, c-format
986
932
msgid "unknown disk bus type '%s'"
987
933
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
988
934
 
989
 
#: src/domain_conf.c:657
 
935
#: src/domain_conf.c:714
990
936
#, c-format
991
937
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
992
938
msgstr ""
993
939
 
994
 
#: src/domain_conf.c:663
 
940
#: src/domain_conf.c:720
995
941
#, c-format
996
942
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
997
943
msgstr ""
998
944
 
999
 
#: src/domain_conf.c:715
 
945
#: src/domain_conf.c:727
 
946
#, fuzzy, c-format
 
947
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
 
948
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
 
949
 
 
950
#: src/domain_conf.c:781
1000
951
#, fuzzy, c-format
1001
952
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1002
953
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1003
954
 
1004
 
#: src/domain_conf.c:808
 
955
#: src/domain_conf.c:875
1005
956
#, fuzzy, c-format
1006
957
msgid "unknown interface type '%s'"
1007
958
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1008
959
 
1009
 
#: src/domain_conf.c:872
 
960
#: src/domain_conf.c:941
1010
961
msgid ""
1011
962
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1012
963
msgstr ""
1013
964
 
1014
 
#: src/domain_conf.c:898
 
965
#: src/domain_conf.c:967
1015
966
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1016
967
msgstr ""
1017
968
 
1018
 
#: src/domain_conf.c:910
 
969
#: src/domain_conf.c:987
1019
970
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1020
971
msgstr ""
1021
972
 
1022
 
#: src/domain_conf.c:915
 
973
#: src/domain_conf.c:992
1023
974
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1024
975
msgstr ""
1025
976
 
1026
 
#: src/domain_conf.c:923
 
977
#: src/domain_conf.c:1000
1027
978
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1028
979
msgstr ""
1029
980
 
1030
 
#: src/domain_conf.c:948
 
981
#: src/domain_conf.c:1025
1031
982
msgid "Model name contains invalid characters"
1032
983
msgstr ""
1033
984
 
1034
 
#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
 
985
#: src/domain_conf.c:1199 src/domain_conf.c:1276
1035
986
#, fuzzy
1036
987
msgid "Missing source path attribute for char device"
1037
988
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1038
989
 
1039
 
#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
 
990
#: src/domain_conf.c:1216 src/domain_conf.c:1233
1040
991
#, fuzzy
1041
992
msgid "Missing source host attribute for char device"
1042
993
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1043
994
 
1044
 
#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
 
995
#: src/domain_conf.c:1221 src/domain_conf.c:1238 src/domain_conf.c:1258
1045
996
#, fuzzy
1046
997
msgid "Missing source service attribute for char device"
1047
998
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1048
999
 
1049
 
#: src/domain_conf.c:1250
 
1000
#: src/domain_conf.c:1329
1050
1001
#, fuzzy
1051
1002
msgid "missing input device type"
1052
1003
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1053
1004
 
1054
 
#: src/domain_conf.c:1256
 
1005
#: src/domain_conf.c:1335
1055
1006
#, fuzzy, c-format
1056
1007
msgid "unknown input device type '%s'"
1057
1008
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1058
1009
 
1059
 
#: src/domain_conf.c:1263
 
1010
#: src/domain_conf.c:1342
1060
1011
#, fuzzy, c-format
1061
1012
msgid "unknown input bus type '%s'"
1062
1013
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1063
1014
 
1064
 
#: src/domain_conf.c:1271
 
1015
#: src/domain_conf.c:1350
1065
1016
#, c-format
1066
1017
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1067
1018
msgstr ""
1068
1019
 
1069
 
#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
 
1020
#: src/domain_conf.c:1356 src/domain_conf.c:1363
1070
1021
#, c-format
1071
1022
msgid "unsupported input bus %s"
1072
1023
msgstr ""
1073
1024
 
1074
 
#: src/domain_conf.c:1289
 
1025
#: src/domain_conf.c:1368
1075
1026
#, c-format
1076
1027
msgid "xen bus does not support %s input device"
1077
1028
msgstr ""
1078
1029
 
1079
 
#: src/domain_conf.c:1334
 
1030
#: src/domain_conf.c:1413
1080
1031
#, fuzzy
1081
1032
msgid "missing graphics device type"
1082
1033
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1083
1034
 
1084
 
#: src/domain_conf.c:1340
 
1035
#: src/domain_conf.c:1419
1085
1036
#, fuzzy, c-format
1086
1037
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1087
1038
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1088
1039
 
1089
 
#: src/domain_conf.c:1351
 
1040
#: src/domain_conf.c:1430
1090
1041
#, c-format
1091
1042
msgid "cannot parse vnc port %s"
1092
1043
msgstr ""
1093
1044
 
1094
 
#: src/domain_conf.c:1411
 
1045
#: src/domain_conf.c:1468
 
1046
#, fuzzy, c-format
 
1047
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
 
1048
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
 
1049
 
 
1050
#: src/domain_conf.c:1507
1095
1051
#, fuzzy, c-format
1096
1052
msgid "unknown sound model '%s'"
1097
1053
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
1098
1054
 
1099
 
#: src/domain_conf.c:1444
 
1055
#: src/domain_conf.c:1541
1100
1056
#, c-format
1101
1057
msgid "cannot parse vendor id %s"
1102
1058
msgstr ""
1103
1059
 
1104
 
#: src/domain_conf.c:1451
 
1060
#: src/domain_conf.c:1548
1105
1061
msgid "usb vendor needs id"
1106
1062
msgstr ""
1107
1063
 
1108
 
#: src/domain_conf.c:1461
 
1064
#: src/domain_conf.c:1558
1109
1065
#, c-format
1110
1066
msgid "cannot parse product %s"
1111
1067
msgstr ""
1112
1068
 
1113
 
#: src/domain_conf.c:1468
 
1069
#: src/domain_conf.c:1566
1114
1070
msgid "usb product needs id"
1115
1071
msgstr ""
1116
1072
 
1117
 
#: src/domain_conf.c:1479
 
1073
#: src/domain_conf.c:1577 src/domain_conf.c:1664
1118
1074
#, c-format
1119
1075
msgid "cannot parse bus %s"
1120
1076
msgstr ""
1121
1077
 
1122
 
#: src/domain_conf.c:1486
 
1078
#: src/domain_conf.c:1584
1123
1079
msgid "usb address needs bus id"
1124
1080
msgstr ""
1125
1081
 
1126
 
#: src/domain_conf.c:1495
 
1082
#: src/domain_conf.c:1593
1127
1083
#, c-format
1128
1084
msgid "cannot parse device %s"
1129
1085
msgstr ""
1130
1086
 
1131
 
#: src/domain_conf.c:1503
 
1087
#: src/domain_conf.c:1601
1132
1088
msgid "usb address needs device id"
1133
1089
msgstr ""
1134
1090
 
1135
 
#: src/domain_conf.c:1508
 
1091
#: src/domain_conf.c:1606
1136
1092
#, fuzzy, c-format
1137
1093
msgid "unknown usb source type '%s'"
1138
1094
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1139
1095
 
1140
 
#: src/domain_conf.c:1518
 
1096
#: src/domain_conf.c:1617
1141
1097
#, fuzzy
1142
1098
msgid "missing vendor"
1143
1099
msgstr "hiányzó \""
1144
1100
 
1145
 
#: src/domain_conf.c:1524
 
1101
#: src/domain_conf.c:1623
1146
1102
#, fuzzy
1147
1103
msgid "missing product"
1148
1104
msgstr "hiányzó \""
1149
1105
 
1150
 
#: src/domain_conf.c:1552
 
1106
#: src/domain_conf.c:1651
 
1107
#, fuzzy, c-format
 
1108
msgid "cannot parse domain %s"
 
1109
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
1110
 
 
1111
#: src/domain_conf.c:1671
 
1112
msgid "pci address needs bus id"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: src/domain_conf.c:1680
 
1116
#, fuzzy, c-format
 
1117
msgid "cannot parse slot %s"
 
1118
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
1119
 
 
1120
#: src/domain_conf.c:1688
 
1121
msgid "pci address needs slot id"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: src/domain_conf.c:1697
 
1125
#, fuzzy, c-format
 
1126
msgid "cannot parse function %s"
 
1127
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
1128
 
 
1129
#: src/domain_conf.c:1705
 
1130
msgid "pci address needs function id"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: src/domain_conf.c:1710
 
1134
#, fuzzy, c-format
 
1135
msgid "unknown pci source type '%s'"
 
1136
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
 
1137
 
 
1138
#: src/domain_conf.c:1743
1151
1139
#, fuzzy, c-format
1152
1140
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1153
1141
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1154
1142
 
1155
 
#: src/domain_conf.c:1563
 
1143
#: src/domain_conf.c:1754
1156
1144
#, fuzzy, c-format
1157
1145
msgid "unknown host device type '%s'"
1158
1146
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1159
1147
 
1160
 
#: src/domain_conf.c:1568
 
1148
#: src/domain_conf.c:1759
1161
1149
#, fuzzy
1162
1150
msgid "missing type in hostdev"
1163
1151
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
1164
1152
 
1165
 
#: src/domain_conf.c:1583
 
1153
#: src/domain_conf.c:1780
1166
1154
#, fuzzy, c-format
1167
1155
msgid "unknown node %s"
1168
1156
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1169
1157
 
1170
 
#: src/domain_conf.c:1614
 
1158
#: src/domain_conf.c:1811
1171
1159
#, c-format
1172
1160
msgid "unknown lifecycle action %s"
1173
1161
msgstr ""
1174
1162
 
1175
 
#: src/domain_conf.c:1643 src/domain_conf.c:2254 src/domain_conf.c:2296
1176
 
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:636
1177
 
#: src/storage_conf.c:1037
 
1163
#: src/domain_conf.c:1841 src/domain_conf.c:2469 src/domain_conf.c:2510
 
1164
#: src/network_conf.c:479 src/network_conf.c:519 src/qemu_conf.c:1510
 
1165
#: src/storage_conf.c:652 src/storage_conf.c:1073
1178
1166
#, fuzzy
1179
1167
msgid "missing root element"
1180
1168
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1181
1169
 
1182
 
#: src/domain_conf.c:1678
 
1170
#: src/domain_conf.c:1877
1183
1171
#, fuzzy
1184
1172
msgid "unknown device type"
1185
1173
msgstr "ismeretlen OS-típus"
1186
1174
 
1187
 
#: src/domain_conf.c:1714
1188
 
#, fuzzy
1189
 
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1190
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1191
 
 
1192
 
#: src/domain_conf.c:1726
 
1175
#: src/domain_conf.c:1924
1193
1176
#, fuzzy
1194
1177
msgid "missing domain type attribute"
1195
1178
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"
1196
1179
 
1197
 
#: src/domain_conf.c:1732
 
1180
#: src/domain_conf.c:1930
1198
1181
#, fuzzy, c-format
1199
1182
msgid "invalid domain type %s"
1200
1183
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
1201
1184
 
1202
 
#: src/domain_conf.c:1749 src/network_conf.c:317
1203
 
#, fuzzy, c-format
1204
 
msgid "Failed to generate UUID: %s"
 
1185
#: src/domain_conf.c:1947 src/network_conf.c:334
 
1186
#, fuzzy
 
1187
msgid "Failed to generate UUID"
1205
1188
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"
1206
1189
 
1207
 
#: src/domain_conf.c:1756 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:459
 
1190
#: src/domain_conf.c:1953 src/network_conf.c:341 src/storage_conf.c:477
1208
1191
msgid "malformed uuid element"
1209
1192
msgstr ""
1210
1193
 
1211
 
#: src/domain_conf.c:1765
 
1194
#: src/domain_conf.c:1962
1212
1195
msgid "missing memory element"
1213
1196
msgstr ""
1214
1197
 
1215
 
#: src/domain_conf.c:1795
 
1198
#: src/domain_conf.c:1992
1216
1199
#, fuzzy, c-format
1217
1200
msgid "unexpected feature %s"
1218
1201
msgstr "váratlan adat: '%s'"
1219
1202
 
1220
 
#: src/domain_conf.c:1835
 
1203
#: src/domain_conf.c:2032
1221
1204
#, fuzzy
1222
1205
msgid "no OS type"
1223
1206
msgstr "ismeretlen OS-típus"
1224
1207
 
1225
 
#: src/domain_conf.c:1864 src/xm_internal.c:698
 
1208
#: src/domain_conf.c:2060
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: src/domain_conf.c:2068 src/xm_internal.c:701
1226
1214
#, c-format
1227
1215
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1228
1216
msgstr ""
1229
1217
 
1230
 
#: src/domain_conf.c:1914
 
1218
#: src/domain_conf.c:2118
1231
1219
msgid "cannot extract boot device"
1232
1220
msgstr ""
1233
1221
 
1234
 
#: src/domain_conf.c:1922
 
1222
#: src/domain_conf.c:2126
1235
1223
#, fuzzy
1236
1224
msgid "missing boot device"
1237
1225
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1238
1226
 
1239
 
#: src/domain_conf.c:1927
 
1227
#: src/domain_conf.c:2131
1240
1228
#, fuzzy, c-format
1241
1229
msgid "unknown boot device '%s'"
1242
1230
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1243
1231
 
1244
 
#: src/domain_conf.c:1947
 
1232
#: src/domain_conf.c:2151
1245
1233
#, fuzzy
1246
1234
msgid "cannot extract disk devices"
1247
1235
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
1248
1236
 
1249
 
#: src/domain_conf.c:1967
 
1237
#: src/domain_conf.c:2172
1250
1238
msgid "cannot extract filesystem devices"
1251
1239
msgstr ""
1252
1240
 
1253
 
#: src/domain_conf.c:1985
 
1241
#: src/domain_conf.c:2191
1254
1242
#, fuzzy
1255
1243
msgid "cannot extract network devices"
1256
1244
msgstr "hálózatnév"
1257
1245
 
1258
 
#: src/domain_conf.c:2005
 
1246
#: src/domain_conf.c:2212
1259
1247
msgid "cannot extract parallel devices"
1260
1248
msgstr ""
1261
1249
 
1262
 
#: src/domain_conf.c:2024
 
1250
#: src/domain_conf.c:2232
1263
1251
msgid "cannot extract serial devices"
1264
1252
msgstr ""
1265
1253
 
1266
 
#: src/domain_conf.c:2072
 
1254
#: src/domain_conf.c:2282
1267
1255
#, fuzzy
1268
1256
msgid "cannot extract input devices"
1269
1257
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
1270
1258
 
1271
 
#: src/domain_conf.c:2106
 
1259
#: src/domain_conf.c:2317
1272
1260
#, fuzzy
1273
1261
msgid "cannot extract graphics devices"
1274
1262
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
1275
1263
 
1276
 
#: src/domain_conf.c:2148
 
1264
#: src/domain_conf.c:2359
1277
1265
#, fuzzy
1278
1266
msgid "cannot extract sound devices"
1279
1267
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
1280
1268
 
1281
 
#: src/domain_conf.c:2177
 
1269
#: src/domain_conf.c:2389
1282
1270
msgid "cannot extract host devices"
1283
1271
msgstr ""
1284
1272
 
1285
 
#: src/domain_conf.c:2218 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:590
 
1273
#: src/domain_conf.c:2432 src/network_conf.c:444 src/qemu_conf.c:1456
 
1274
#: src/storage_conf.c:607
1286
1275
#, c-format
1287
1276
msgid "at line %d: %s"
1288
1277
msgstr ""
1289
1278
 
1290
 
#: src/domain_conf.c:2248 src/domain_conf.c:2290 src/network_conf.c:456
1291
 
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:622 src/storage_conf.c:1023
 
1279
#: src/domain_conf.c:2463 src/domain_conf.c:2504 src/network_conf.c:473
 
1280
#: src/network_conf.c:513 src/qemu_conf.c:1504 src/storage_conf.c:639
 
1281
#: src/storage_conf.c:1060
1292
1282
#, fuzzy
1293
1283
msgid "failed to parse xml document"
1294
1284
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
1295
1285
 
1296
 
#: src/domain_conf.c:2320 src/network_conf.c:524
 
1286
#: src/domain_conf.c:2534 src/network_conf.c:541 src/qemu_conf.c:1522
1297
1287
msgid "incorrect root element"
1298
1288
msgstr ""
1299
1289
 
1300
 
#: src/domain_conf.c:2529
 
1290
#: src/domain_conf.c:2743
1301
1291
msgid "topology cpuset syntax error"
1302
1292
msgstr ""
1303
1293
 
1304
 
#: src/domain_conf.c:2543
 
1294
#: src/domain_conf.c:2757
1305
1295
#, fuzzy, c-format
1306
1296
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1307
1297
msgstr "váratlan MIME-típus"
1308
1298
 
1309
 
#: src/domain_conf.c:2564
 
1299
#: src/domain_conf.c:2779
1310
1300
#, fuzzy, c-format
1311
1301
msgid "unexpected disk type %d"
1312
1302
msgstr "váratlan MIME-típus"
1313
1303
 
1314
 
#: src/domain_conf.c:2569
 
1304
#: src/domain_conf.c:2784
1315
1305
#, fuzzy, c-format
1316
1306
msgid "unexpected disk device %d"
1317
1307
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1318
1308
 
1319
 
#: src/domain_conf.c:2574
 
1309
#: src/domain_conf.c:2789
1320
1310
#, fuzzy, c-format
1321
1311
msgid "unexpected disk bus %d"
1322
1312
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1323
1313
 
1324
 
#: src/domain_conf.c:2624
 
1314
#: src/domain_conf.c:2794
 
1315
#, fuzzy, c-format
 
1316
msgid "unexpected disk cache mode %d"
 
1317
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
 
1318
 
 
1319
#: src/domain_conf.c:2842
1325
1320
#, fuzzy, c-format
1326
1321
msgid "unexpected filesystem type %d"
1327
1322
msgstr "váratlan MIME-típus"
1328
1323
 
1329
 
#: src/domain_conf.c:2675 src/domain_conf.c:2889
 
1324
#: src/domain_conf.c:2893 src/domain_conf.c:3113
1330
1325
#, fuzzy, c-format
1331
1326
msgid "unexpected net type %d"
1332
1327
msgstr "váratlan MIME-típus"
1333
1328
 
1334
 
#: src/domain_conf.c:2743
 
1329
#: src/domain_conf.c:2967
1335
1330
#, fuzzy, c-format
1336
1331
msgid "unexpected char type %d"
1337
1332
msgstr "váratlan MIME-típus"
1338
1333
 
1339
 
#: src/domain_conf.c:2842 src/xend_internal.c:5180
 
1334
#: src/domain_conf.c:3066 src/xend_internal.c:5227
1340
1335
#, fuzzy, c-format
1341
1336
msgid "unexpected sound model %d"
1342
1337
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1343
1338
 
1344
 
#: src/domain_conf.c:2862 src/xend_internal.c:5202
 
1339
#: src/domain_conf.c:3086 src/xend_internal.c:5249
1345
1340
#, fuzzy, c-format
1346
1341
msgid "unexpected input type %d"
1347
1342
msgstr "váratlan MIME-típus"
1348
1343
 
1349
 
#: src/domain_conf.c:2867
 
1344
#: src/domain_conf.c:3091
1350
1345
#, fuzzy, c-format
1351
1346
msgid "unexpected input bus type %d"
1352
1347
msgstr "váratlan MIME-típus"
1353
1348
 
1354
 
#: src/domain_conf.c:2949
 
1349
#: src/domain_conf.c:3176
1355
1350
#, fuzzy, c-format
1356
1351
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1357
1352
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1358
1353
 
1359
 
#: src/domain_conf.c:2956
 
1354
#: src/domain_conf.c:3183
1360
1355
#, fuzzy, c-format
1361
1356
msgid "unexpected hostdev type %d"
1362
1357
msgstr "váratlan MIME-típus"
1363
1358
 
1364
 
#: src/domain_conf.c:2994
 
1359
#: src/domain_conf.c:3230
1365
1360
#, fuzzy, c-format
1366
1361
msgid "unexpected domain type %d"
1367
1362
msgstr "váratlan MIME-típus"
1368
1363
 
1369
 
#: src/domain_conf.c:3079
 
1364
#: src/domain_conf.c:3315
1370
1365
#, fuzzy, c-format
1371
1366
msgid "unexpected boot device type %d"
1372
1367
msgstr "váratlan MIME-típus"
1373
1368
 
1374
 
#: src/domain_conf.c:3097
 
1369
#: src/domain_conf.c:3333
1375
1370
#, fuzzy, c-format
1376
1371
msgid "unexpected feature %d"
1377
1372
msgstr "váratlan érték-csomópont"
1378
1373
 
1379
 
#: src/domain_conf.c:3223 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1379
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: src/domain_conf.c:3232 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1422
1385
 
#, fuzzy, c-format
1386
 
msgid "cannot create config file %s: %s"
1387
 
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1388
 
 
1389
 
#: src/domain_conf.c:3240 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1430
1390
 
#, fuzzy, c-format
1391
 
msgid "cannot write config file %s: %s"
1392
 
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1393
 
 
1394
 
#: src/domain_conf.c:3247 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1437
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "cannot save config file %s: %s"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: src/domain_conf.c:3327 src/network_conf.c:767
1400
 
#, fuzzy, c-format
1401
 
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
 
1374
#: src/domain_conf.c:3455 src/network_conf.c:656
 
1375
#, fuzzy, c-format
 
1376
msgid "cannot create config directory '%s'"
 
1377
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1378
 
 
1379
#: src/domain_conf.c:3464 src/network_conf.c:665
 
1380
#, fuzzy, c-format
 
1381
msgid "cannot create config file '%s'"
 
1382
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1383
 
 
1384
#: src/domain_conf.c:3472 src/network_conf.c:673
 
1385
#, fuzzy, c-format
 
1386
msgid "cannot write config file '%s'"
 
1387
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1388
 
 
1389
#: src/domain_conf.c:3479 src/network_conf.c:680
 
1390
#, fuzzy, c-format
 
1391
msgid "cannot save config file '%s'"
 
1392
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1393
 
 
1394
#: src/domain_conf.c:3580 src/network_conf.c:775
 
1395
#, fuzzy, c-format
 
1396
msgid "Failed to open dir '%s'"
1402
1397
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1403
1398
 
1404
 
#: src/domain_conf.c:3379 src/network_conf.c:807
1405
 
#, c-format
1406
 
msgid "cannot remove config for %s: %s"
1407
 
msgstr ""
 
1399
#: src/domain_conf.c:3634
 
1400
#, fuzzy, c-format
 
1401
msgid "cannot remove config %s"
 
1402
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1408
1403
 
1409
 
#: src/domain_conf.c:3453
 
1404
#: src/domain_conf.c:3708
1410
1405
#, fuzzy
1411
1406
msgid "unknown virt type"
1412
1407
msgstr "ismeretlen OS-típus"
1413
1408
 
1414
 
#: src/domain_conf.c:3464
 
1409
#: src/domain_conf.c:3719
1415
1410
#, c-format
1416
1411
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1417
1412
msgstr ""
1451
1446
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1452
1447
msgstr ""
1453
1448
 
1454
 
#: src/libvirt.c:828
 
1449
#: src/libvirt.c:886
1455
1450
#, fuzzy
1456
1451
msgid "could not parse connection URI"
1457
1452
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
1458
1453
 
1459
 
#: src/libvirt.c:958
1460
 
#, fuzzy
1461
 
msgid "unable to open connection"
1462
 
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
1463
 
 
1464
 
#: src/libvirt.c:2336
 
1454
#: src/libvirt.c:2041
 
1455
#, fuzzy
 
1456
msgid "cannot get working directory"
 
1457
msgstr "hálózatnév"
 
1458
 
 
1459
#: src/libvirt.c:2048 src/libvirt.c:2124
 
1460
msgid "path too long"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/libvirt.c:2117
 
1464
#, fuzzy
 
1465
msgid "cannot get current directory"
 
1466
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
 
1467
 
 
1468
#: src/libvirt.c:2752
1465
1469
#, fuzzy
1466
1470
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1467
1471
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
1468
1472
 
1469
 
#: src/libvirt.c:2365
 
1473
#: src/libvirt.c:2781
1470
1474
#, fuzzy
1471
1475
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1472
1476
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
1473
1477
 
1474
 
#: src/libvirt.c:2910
 
1478
#: src/libvirt.c:3493
1475
1479
msgid "path is NULL"
1476
1480
msgstr ""
1477
1481
 
1478
 
#: src/libvirt.c:2916
 
1482
#: src/libvirt.c:3499
1479
1483
msgid "flags must be zero"
1480
1484
msgstr ""
1481
1485
 
1482
 
#: src/libvirt.c:2923
 
1486
#: src/libvirt.c:3506
1483
1487
msgid "buffer is NULL"
1484
1488
msgstr ""
1485
1489
 
1486
 
#: src/libvirt.c:3006
 
1490
#: src/libvirt.c:3605
1487
1491
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
1488
1492
msgstr ""
1489
1493
 
1490
 
#: src/libvirt.c:3013
 
1494
#: src/libvirt.c:3612
1491
1495
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1492
1496
msgstr ""
1493
1497
 
1494
 
#: src/lxc_conf.c:87
1495
 
msgid "while loading LXC driver config"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: src/lxc_container.c:122
1499
 
#, fuzzy, c-format
1500
 
msgid "setsid failed: %s"
1501
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1502
 
 
1503
 
#: src/lxc_container.c:128
1504
 
#, c-format
1505
 
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: src/lxc_container.c:141
1509
 
#, fuzzy, c-format
1510
 
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
1511
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1512
 
 
1513
 
#: src/lxc_container.c:147
1514
 
#, fuzzy, c-format
1515
 
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
1516
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1517
 
 
1518
 
#: src/lxc_container.c:153
1519
 
#, fuzzy, c-format
1520
 
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
1521
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1522
 
 
1523
 
#: src/lxc_container.c:181
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "unable to send container continue message: %s"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: src/lxc_container.c:211
1529
 
#, fuzzy, c-format
1530
 
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
1531
 
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
1532
 
 
1533
 
#: src/lxc_container.c:275
1534
 
#, fuzzy, c-format
1535
 
msgid "failed to bind new root %s: %s"
 
1498
#: src/lxc_container.c:124
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "setsid failed"
 
1501
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1502
 
 
1503
#: src/lxc_container.c:130
 
1504
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
 
1505
msgstr ""
 
1506
 
 
1507
#: src/lxc_container.c:143
 
1508
#, fuzzy
 
1509
msgid "dup2(stdin) failed"
 
1510
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1511
 
 
1512
#: src/lxc_container.c:149
 
1513
#, fuzzy
 
1514
msgid "dup2(stdout) failed"
 
1515
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1516
 
 
1517
#: src/lxc_container.c:155
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "dup2(stderr) failed"
 
1520
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1521
 
 
1522
#: src/lxc_container.c:183
 
1523
#, fuzzy
 
1524
msgid "unable to send container continue message"
 
1525
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
 
1526
 
 
1527
#: src/lxc_container.c:212
 
1528
#, fuzzy
 
1529
msgid "Failed to read the container continue message"
 
1530
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
 
1531
 
 
1532
#: src/lxc_container.c:276
 
1533
#, fuzzy, c-format
 
1534
msgid "failed to bind new root %s"
1536
1535
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
1537
1536
 
1538
 
#: src/lxc_container.c:289
 
1537
#: src/lxc_container.c:289 src/lxc_container.c:395
1539
1538
#, fuzzy, c-format
1540
 
msgid "failed to create %s: %s"
 
1539
msgid "failed to create %s"
1541
1540
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1542
1541
 
1543
1542
#: src/lxc_container.c:299
1544
1543
#, fuzzy, c-format
1545
 
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
 
1544
msgid "failed to pivot root %s to %s"
1546
1545
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1547
1546
 
1548
1547
#: src/lxc_container.c:333
1549
 
#, fuzzy, c-format
1550
 
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
 
1548
#, fuzzy
 
1549
msgid "cannot create /dev/"
 
1550
msgstr "hálózatnév"
 
1551
 
 
1552
#: src/lxc_container.c:338
 
1553
#, fuzzy
 
1554
msgid "failed to mount /dev tmpfs"
1551
1555
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
1552
1556
 
1553
 
#: src/lxc_container.c:347
1554
 
#, fuzzy, c-format
1555
 
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
 
1557
#: src/lxc_container.c:349
 
1558
#, fuzzy
 
1559
msgid "cannot create /dev/pts"
 
1560
msgstr "hálózatnév"
 
1561
 
 
1562
#: src/lxc_container.c:355
 
1563
#, fuzzy
 
1564
msgid "failed to move /dev/pts into container"
1556
1565
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
1557
1566
 
1558
 
#: src/lxc_container.c:358
 
1567
#: src/lxc_container.c:365
1559
1568
#, fuzzy, c-format
1560
 
msgid "failed to make device %s: %s"
 
1569
msgid "failed to make device %s"
1561
1570
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
1562
1571
 
1563
 
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
 
1572
#: src/lxc_container.c:403 src/lxc_container.c:510
1564
1573
#, fuzzy, c-format
1565
 
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
1566
 
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
 
1574
msgid "failed to mount %s at %s"
 
1575
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1567
1576
 
1568
 
#: src/lxc_container.c:411
1569
 
#, fuzzy, c-format
1570
 
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
 
1577
#: src/lxc_container.c:426
 
1578
#, fuzzy
 
1579
msgid "failed to read /proc/mounts"
1571
1580
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1572
1581
 
1573
 
#: src/lxc_container.c:438
1574
 
#, fuzzy, c-format
1575
 
msgid "failed to unmount %s: %s"
1576
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1577
 
 
1578
 
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
1579
 
#, fuzzy, c-format
1580
 
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
1581
 
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
1582
 
 
1583
 
#: src/lxc_container.c:552
 
1582
#: src/lxc_container.c:452
 
1583
#, fuzzy, c-format
 
1584
msgid "failed to unmount '%s'"
 
1585
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1586
 
 
1587
#: src/lxc_container.c:477 src/lxc_container.c:520
 
1588
#, fuzzy
 
1589
msgid "failed to mount /proc"
 
1590
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1591
 
 
1592
#: src/lxc_container.c:565
1584
1593
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1585
1594
msgstr ""
1586
1595
 
1587
 
#: src/lxc_container.c:562
1588
 
#, fuzzy, c-format
1589
 
msgid "open(%s) failed: %s"
1590
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1591
 
 
1592
 
#: src/lxc_container.c:623
1593
 
#, fuzzy, c-format
1594
 
msgid "clone() failed, %s"
1595
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1596
 
 
1597
 
#: src/lxc_controller.c:83
 
1596
#: src/lxc_container.c:575
 
1597
#, fuzzy, c-format
 
1598
msgid "failed to open %s"
 
1599
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1600
 
 
1601
#: src/lxc_container.c:637
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid "failed to run clone container"
 
1604
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
 
1605
 
 
1606
#: src/lxc_controller.c:85
1598
1607
#, fuzzy, c-format
1599
1608
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
1600
1609
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
1601
1610
 
1602
 
#: src/lxc_controller.c:113
1603
 
#, fuzzy, c-format
1604
 
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
1605
 
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
1606
 
 
1607
 
#: src/lxc_controller.c:140
1608
 
#, fuzzy, c-format
1609
 
msgid "failed to create server socket %s: %s"
1610
 
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1611
 
 
1612
 
#: src/lxc_controller.c:152
1613
 
#, fuzzy, c-format
1614
 
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
1615
 
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1616
 
 
1617
 
#: src/lxc_controller.c:158
1618
 
#, fuzzy, c-format
1619
 
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
1620
 
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
1621
 
 
1622
 
#: src/lxc_controller.c:192
1623
 
#, fuzzy, c-format
1624
 
msgid "read of fd %d failed: %s"
1625
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1626
 
 
1627
 
#: src/lxc_controller.c:198
1628
 
#, fuzzy, c-format
1629
 
msgid "write to fd %d failed: %s"
1630
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1631
 
 
1632
 
#: src/lxc_controller.c:249
1633
 
#, fuzzy, c-format
1634
 
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
1635
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1636
 
 
1637
 
#: src/lxc_controller.c:259
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
1643
 
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
1644
 
#, fuzzy, c-format
1645
 
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
1646
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1647
 
 
1648
 
#: src/lxc_controller.c:324
 
1611
#: src/lxc_controller.c:115
 
1612
#, fuzzy
 
1613
msgid "Failed to set lxc resources"
 
1614
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
1615
 
 
1616
#: src/lxc_controller.c:141
 
1617
#, fuzzy, c-format
 
1618
msgid "failed to create server socket '%s'"
 
1619
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
1620
 
 
1621
#: src/lxc_controller.c:153
 
1622
#, fuzzy, c-format
 
1623
msgid "failed to bind server socket '%s'"
 
1624
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
1625
 
 
1626
#: src/lxc_controller.c:159
 
1627
#, fuzzy, c-format
 
1628
msgid "failed to listen server socket %s"
 
1629
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
1630
 
 
1631
#: src/lxc_controller.c:193
 
1632
#, fuzzy, c-format
 
1633
msgid "read of fd %d failed"
 
1634
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1635
 
 
1636
#: src/lxc_controller.c:200
 
1637
#, fuzzy, c-format
 
1638
msgid "write to fd %d failed"
 
1639
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1640
 
 
1641
#: src/lxc_controller.c:252
 
1642
#, fuzzy
 
1643
msgid "epoll_create(2) failed"
 
1644
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1645
 
 
1646
#: src/lxc_controller.c:262
 
1647
#, fuzzy
 
1648
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
 
1649
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1650
 
 
1651
#: src/lxc_controller.c:268 src/lxc_controller.c:276 src/lxc_controller.c:284
 
1652
#: src/lxc_controller.c:304 src/lxc_controller.c:310
 
1653
#, fuzzy
 
1654
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
 
1655
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1656
 
 
1657
#: src/lxc_controller.c:327
1649
1658
#, c-format
1650
1659
msgid "error event %d"
1651
1660
msgstr ""
1652
1661
 
1653
 
#: src/lxc_controller.c:345
1654
 
#, fuzzy, c-format
1655
 
msgid "epoll_wait() failed: %s"
 
1662
#: src/lxc_controller.c:348
 
1663
#, fuzzy
 
1664
msgid "epoll_wait() failed"
1656
1665
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1657
1666
 
1658
 
#: src/lxc_controller.c:395
 
1667
#: src/lxc_controller.c:398
1659
1668
#, fuzzy, c-format
1660
1669
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
1661
1670
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1662
1671
 
1663
 
#: src/lxc_controller.c:420
 
1672
#: src/lxc_controller.c:423
1664
1673
#, fuzzy, c-format
1665
1674
msgid "failed to delete veth: %s"
1666
1675
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
1667
1676
 
1668
 
#: src/lxc_controller.c:443
1669
 
#, fuzzy, c-format
1670
 
msgid "sockpair failed: %s"
 
1677
#: src/lxc_controller.c:446
 
1678
#, fuzzy
 
1679
msgid "sockpair failed"
1671
1680
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1672
1681
 
1673
 
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
1674
 
#, fuzzy, c-format
1675
 
msgid "failed to allocate tty: %s"
 
1682
#: src/lxc_controller.c:454 src/lxc_driver.c:864
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "failed to allocate tty"
1676
1685
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1677
1686
 
1678
 
#: src/lxc_controller.c:618
 
1687
#: src/lxc_controller.c:622
1679
1688
#, fuzzy, c-format
1680
 
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
 
1689
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1681
1690
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
1682
1691
 
1683
 
#: src/lxc_controller.c:631
1684
 
#, c-format
1685
 
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
#: src/lxc_controller.c:637
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: src/lxc_controller.c:645
1694
 
#, fuzzy, c-format
1695
 
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
 
1692
#: src/lxc_controller.c:636
 
1693
#, fuzzy
 
1694
msgid "Unable to change to root dir"
 
1695
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
 
1696
 
 
1697
#: src/lxc_controller.c:642
 
1698
#, fuzzy
 
1699
msgid "Unable to become session leader"
 
1700
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
 
1701
 
 
1702
#: src/lxc_controller.c:650
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid "Failed connection from LXC driver"
1696
1705
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt: %s"
1697
1706
 
1698
 
#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
1699
 
#: src/qemu_driver.c:2339 src/uml_driver.c:1348
1700
 
#, fuzzy
1701
 
msgid "failed to allocate space for VM name string"
1702
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1703
 
 
1704
 
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
 
1707
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:969 src/lxc_driver.c:1008
1705
1708
msgid "System lacks NETNS support"
1706
1709
msgstr ""
1707
1710
 
1708
 
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
1709
 
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
1710
 
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
1711
 
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
1712
 
#: src/qemu_driver.c:1677 src/qemu_driver.c:1764 src/qemu_driver.c:2319
1713
 
#: src/qemu_driver.c:2372 src/qemu_driver.c:2433 src/qemu_driver.c:2524
1714
 
#: src/qemu_driver.c:2641 src/qemu_driver.c:2717 src/qemu_driver.c:2785
1715
 
#: src/qemu_driver.c:2842 src/qemu_driver.c:2904 src/qemu_driver.c:2981
1716
 
#: src/qemu_driver.c:3018 src/qemu_driver.c:3036 src/qemu_driver.c:3286
1717
 
#: src/uml_driver.c:1213 src/uml_driver.c:1300 src/uml_driver.c:1328
1718
 
#: src/uml_driver.c:1380 src/uml_driver.c:1424 src/uml_driver.c:1458
1719
 
#: src/uml_driver.c:1476 src/uml_driver.c:1545
 
1711
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:373 src/lxc_driver.c:408
 
1712
#: src/lxc_driver.c:433 src/openvz_driver.c:289 src/openvz_driver.c:328
 
1713
#: src/openvz_driver.c:372 src/openvz_driver.c:409 src/openvz_driver.c:866
 
1714
#: src/openvz_driver.c:908 src/openvz_driver.c:939 src/openvz_driver.c:1011
 
1715
#: src/qemu_driver.c:2116 src/qemu_driver.c:2238 src/qemu_driver.c:2864
 
1716
#: src/qemu_driver.c:2934 src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3417
 
1717
#: src/qemu_driver.c:3554 src/qemu_driver.c:3601 src/qemu_driver.c:3627
 
1718
#: src/qemu_driver.c:3901 src/uml_driver.c:1325 src/uml_driver.c:1448
 
1719
#: src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1560 src/uml_driver.c:1621
 
1720
#: src/uml_driver.c:1665 src/uml_driver.c:1691 src/uml_driver.c:1764
1720
1721
#, fuzzy
1721
1722
msgid "no domain with matching uuid"
1722
1723
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"
1723
1724
 
1724
 
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2439
1725
 
#: src/uml_driver.c:1430
 
1725
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:871 src/qemu_driver.c:3027
 
1726
#: src/uml_driver.c:1627
1726
1727
#, fuzzy
1727
1728
msgid "cannot delete active domain"
1728
1729
msgstr "az inaktív tartomány neve"
1729
1730
 
1730
 
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2445 src/uml_driver.c:1436
 
1731
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3033 src/uml_driver.c:1633
1731
1732
#, fuzzy
1732
1733
msgid "cannot undefine transient domain"
1733
1734
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
1734
1735
 
1735
 
#: src/lxc_driver.c:379
1736
 
#, c-format
1737
 
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
1738
 
msgstr ""
 
1736
#: src/lxc_driver.c:475
 
1737
#, fuzzy, c-format
 
1738
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
 
1739
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
1739
1740
 
1740
 
#: src/lxc_driver.c:461
 
1741
#: src/lxc_driver.c:557
1741
1742
#, fuzzy
1742
1743
msgid "failed to get bridge for interface"
1743
1744
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1744
1745
 
1745
 
#: src/lxc_driver.c:472
 
1746
#: src/lxc_driver.c:568
1746
1747
#, fuzzy, c-format
1747
1748
msgid "failed to create veth device pair: %d"
1748
1749
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
1749
1750
 
1750
 
#: src/lxc_driver.c:485
 
1751
#: src/lxc_driver.c:581
1751
1752
#, fuzzy
1752
1753
msgid "failed to allocate veth names"
1753
1754
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1754
1755
 
1755
 
#: src/lxc_driver.c:491
1756
 
#, fuzzy, c-format
1757
 
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
1758
 
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
1759
 
 
1760
 
#: src/lxc_driver.c:500
1761
 
#, fuzzy, c-format
1762
 
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
1763
 
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
1764
 
 
1765
 
#: src/lxc_driver.c:530
1766
 
#, fuzzy, c-format
1767
 
msgid "failed to create client socket: %s"
 
1756
#: src/lxc_driver.c:587
 
1757
#, fuzzy, c-format
 
1758
msgid "failed to add %s device to %s"
 
1759
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
 
1760
 
 
1761
#: src/lxc_driver.c:594
 
1762
#, fuzzy
 
1763
msgid "failed to enable parent ns veth device"
 
1764
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
 
1765
 
 
1766
#: src/lxc_driver.c:624
 
1767
#, fuzzy
 
1768
msgid "failed to create client socket"
1768
1769
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
1769
1770
 
1770
 
#: src/lxc_driver.c:541
1771
 
#, fuzzy, c-format
1772
 
msgid "failed to connect to client socket: %s"
 
1771
#: src/lxc_driver.c:634
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "failed to connect to client socket"
1773
1774
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
1774
1775
 
1775
 
#: src/lxc_driver.c:567
 
1776
#: src/lxc_driver.c:659
1776
1777
#, fuzzy, c-format
1777
1778
msgid "invalid PID %d for container"
1778
1779
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
1779
1780
 
1780
 
#: src/lxc_driver.c:574
1781
 
#, fuzzy, c-format
1782
 
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1783
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1784
 
 
1785
 
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid "cannot wait for '%s': %s"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: src/lxc_driver.c:704
 
1781
#: src/lxc_driver.c:666
 
1782
#, fuzzy, c-format
 
1783
msgid "failed to kill pid %d"
 
1784
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1785
 
 
1786
#: src/lxc_driver.c:795 src/util.c:605
 
1787
#, fuzzy, c-format
 
1788
msgid "cannot wait for '%s'"
 
1789
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1790
 
 
1791
#: src/lxc_driver.c:802
1791
1792
#, c-format
1792
1793
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1793
1794
msgstr ""
1794
1795
 
1795
 
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
1796
 
#, c-format
1797
 
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1798
 
msgstr ""
 
1796
#: src/lxc_driver.c:850
 
1797
#, fuzzy, c-format
 
1798
msgid "cannot create log directory '%s'"
 
1799
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1799
1800
 
1800
 
#: src/lxc_driver.c:790
 
1801
#: src/lxc_driver.c:887
1801
1802
#, fuzzy, c-format
1802
 
msgid "failed to open %s: %s"
 
1803
msgid "failed to open '%s'"
1803
1804
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1804
1805
 
1805
 
#: src/lxc_driver.c:810
 
1806
#: src/lxc_driver.c:907
1806
1807
#, fuzzy, c-format
1807
 
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
 
1808
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
1808
1809
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
1809
1810
 
1810
 
#: src/lxc_driver.c:865
 
1811
#: src/lxc_driver.c:963
1811
1812
#, fuzzy, c-format
1812
1813
msgid "no domain named %s"
1813
1814
msgstr "tartománynév"
1814
1815
 
1815
 
#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
 
1816
#: src/lxc_driver.c:1053 src/lxc_driver.c:1089
1816
1817
#, fuzzy, c-format
1817
1818
msgid "no domain with id %d"
1818
1819
msgstr "csomópont - tartománylista"
1819
1820
 
1820
 
#: src/lxc_driver.c:1125
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid "uname(): %s"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: src/lxc_driver.c:1131
 
1821
#: src/lxc_driver.c:1284
1826
1822
#, fuzzy, c-format
1827
1823
msgid "Unknown release: %s"
1828
1824
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1829
1825
 
1830
 
#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
 
1826
#: src/lxc_driver.c:1321 src/lxc_driver.c:1374
1831
1827
#, fuzzy, c-format
1832
1828
msgid "No such domain %s"
1833
1829
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
1834
1830
 
1835
 
#: src/lxc_driver.c:1179
 
1831
#: src/lxc_driver.c:1336
1836
1832
#, fuzzy, c-format
1837
1833
msgid "Invalid parameter `%s'"
1838
1834
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
1839
1835
 
1840
 
#: src/lxc_driver.c:1206
 
1836
#: src/lxc_driver.c:1364
1841
1837
#, fuzzy
1842
1838
msgid "Invalid parameter count"
1843
1839
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
1844
1840
 
1845
 
#: src/network_conf.c:242
 
1841
#: src/network_conf.c:259
1846
1842
#, fuzzy, c-format
1847
1843
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1848
1844
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
1849
1845
 
1850
 
#: src/network_conf.c:249
 
1846
#: src/network_conf.c:266
1851
1847
#, c-format
1852
1848
msgid "cannot use name address '%s'"
1853
1849
msgstr ""
1854
1850
 
1855
 
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
 
1851
#: src/network_conf.c:282 src/network_conf.c:370
1856
1852
#, c-format
1857
1853
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1858
1854
msgstr ""
1859
1855
 
1860
 
#: src/network_conf.c:359
 
1856
#: src/network_conf.c:376
1861
1857
#, c-format
1862
1858
msgid "cannot parse netmask '%s'"
1863
1859
msgstr ""
1864
1860
 
1865
 
#: src/network_conf.c:383
 
1861
#: src/network_conf.c:400
1866
1862
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1867
1863
msgstr ""
1868
1864
 
1869
 
#: src/network_conf.c:391
 
1865
#: src/network_conf.c:408
1870
1866
#, fuzzy, c-format
1871
1867
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1872
1868
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1873
1869
 
1874
 
#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3061
1875
 
#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1501
1876
 
#, c-format
1877
 
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#: src/network_conf.c:733
 
1870
#: src/network_conf.c:740
1881
1871
#, c-format
1882
1872
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1883
1873
msgstr ""
1884
1874
 
1885
 
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1458
 
1875
#: src/network_conf.c:823
1886
1876
#, fuzzy, c-format
1887
 
msgid "no config file for %s"
1888
 
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"
 
1877
msgid "cannot remove config file '%s'"
 
1878
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1889
1879
 
1890
 
#: src/network_driver.c:102
 
1880
#: src/network_driver.c:182
1891
1881
#, fuzzy, c-format
1892
1882
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1893
1883
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
1894
1884
 
1895
 
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:295
1896
 
#, fuzzy, c-format
1897
 
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
1898
 
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
1899
 
 
1900
 
#: src/network_driver.c:143
1901
 
#, fuzzy
1902
 
msgid "out of memory in asprintf\n"
1903
 
msgstr "nincs több memória"
1904
 
 
1905
 
#: src/network_driver.c:173
 
1885
#: src/network_driver.c:250
 
1886
msgid "cannot initialize bridge support"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: src/network_driver.c:275
1906
1890
#, fuzzy
1907
1891
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1908
1892
msgstr "nincs több memória"
1909
1893
 
1910
 
#: src/network_driver.c:197
 
1894
#: src/network_driver.c:305
1911
1895
msgid "Reloading iptables rules\n"
1912
1896
msgstr ""
1913
1897
 
1914
 
#: src/network_driver.c:382
1915
 
#, fuzzy
1916
 
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
1917
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1918
 
 
1919
 
#: src/network_driver.c:396
 
1898
#: src/network_driver.c:521
1920
1899
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1921
1900
msgstr ""
1922
1901
 
1923
 
#: src/network_driver.c:425
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: src/network_driver.c:436
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1931
 
msgstr ""
1932
 
 
1933
 
#: src/network_driver.c:446
1934
 
#, c-format
1935
 
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: src/network_driver.c:478
1939
 
#, c-format
1940
 
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: src/network_driver.c:489
1944
 
#, c-format
1945
 
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1946
 
msgstr ""
1947
 
 
1948
 
#: src/network_driver.c:514
1949
 
#, fuzzy
1950
 
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
1951
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1952
 
 
1953
 
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
1954
 
#, c-format
1955
 
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
1959
 
#, c-format
1960
 
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1961
 
msgstr ""
1962
 
 
1963
 
#: src/network_driver.c:554
1964
 
#, c-format
1965
 
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1966
 
msgstr ""
1967
 
 
1968
 
#: src/network_driver.c:561
1969
 
#, c-format
1970
 
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1971
 
msgstr ""
1972
 
 
1973
 
#: src/network_driver.c:569
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: src/network_driver.c:670
 
1902
#: src/network_driver.c:527 src/network_driver.c:533
 
1903
#, fuzzy, c-format
 
1904
msgid "cannot create directory %s"
 
1905
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
 
1906
 
 
1907
#: src/network_driver.c:586
 
1908
#, fuzzy, c-format
 
1909
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
 
1910
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1911
 
 
1912
#: src/network_driver.c:597
 
1913
#, fuzzy, c-format
 
1914
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
 
1915
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1916
 
 
1917
#: src/network_driver.c:607
 
1918
#, fuzzy, c-format
 
1919
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
 
1920
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1921
 
 
1922
#: src/network_driver.c:639
 
1923
#, fuzzy, c-format
 
1924
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
 
1925
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1926
 
 
1927
#: src/network_driver.c:650
 
1928
#, fuzzy, c-format
 
1929
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
 
1930
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1931
 
 
1932
#: src/network_driver.c:676 src/network_driver.c:683
 
1933
#, fuzzy, c-format
 
1934
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
 
1935
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1936
 
 
1937
#: src/network_driver.c:691 src/network_driver.c:698
 
1938
#, fuzzy, c-format
 
1939
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
 
1940
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1941
 
 
1942
#: src/network_driver.c:708
 
1943
#, fuzzy, c-format
 
1944
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
 
1945
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1946
 
 
1947
#: src/network_driver.c:715
 
1948
#, fuzzy, c-format
 
1949
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
 
1950
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1951
 
 
1952
#: src/network_driver.c:723
 
1953
#, fuzzy, c-format
 
1954
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
 
1955
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
1956
 
 
1957
#: src/network_driver.c:833
1979
1958
#, fuzzy
1980
1959
msgid "network is already active"
1981
1960
msgstr "A tartomány már aktív"
1982
1961
 
1983
 
#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:577
1984
 
#, c-format
1985
 
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
1986
 
msgstr ""
1987
 
 
1988
 
#: src/network_driver.c:682
1989
 
#, c-format
1990
 
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
1991
 
msgstr ""
1992
 
 
1993
 
#: src/network_driver.c:697
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1996
 
msgstr ""
1997
 
 
1998
 
#: src/network_driver.c:705
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: src/network_driver.c:713
2004
 
#, fuzzy, c-format
2005
 
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
2006
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2007
 
 
2008
 
#: src/network_driver.c:724
2009
 
#, fuzzy, c-format
2010
 
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
 
1962
#: src/network_driver.c:839
 
1963
#, fuzzy, c-format
 
1964
msgid "cannot create bridge '%s'"
 
1965
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1966
 
 
1967
#: src/network_driver.c:853
 
1968
#, fuzzy, c-format
 
1969
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
 
1970
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1971
 
 
1972
#: src/network_driver.c:861
 
1973
#, fuzzy, c-format
 
1974
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
 
1975
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1976
 
 
1977
#: src/network_driver.c:869
 
1978
#, fuzzy, c-format
 
1979
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
 
1980
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1981
 
 
1982
#: src/network_driver.c:880
 
1983
#, fuzzy
 
1984
msgid "failed to enable IP forwarding"
2011
1985
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
2012
1986
 
2013
 
#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
 
1987
#: src/network_driver.c:910 src/network_driver.c:949
2014
1988
#, fuzzy, c-format
2015
1989
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2016
1990
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2017
1991
 
2018
 
#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
 
1992
#: src/network_driver.c:916 src/network_driver.c:954
2019
1993
#, fuzzy, c-format
2020
1994
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2021
1995
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2022
1996
 
2023
 
#: src/network_driver.c:761
 
1997
#: src/network_driver.c:930
2024
1998
#, fuzzy, c-format
2025
1999
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2026
2000
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
2027
2001
 
2028
 
#: src/network_driver.c:787
2029
 
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
2033
 
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
2034
 
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
 
2002
#: src/network_driver.c:987 src/network_driver.c:1204
 
2003
#: src/network_driver.c:1243 src/network_driver.c:1266
 
2004
#: src/network_driver.c:1294 src/network_driver.c:1349
 
2005
#: src/network_driver.c:1375
2035
2006
msgid "no network with matching uuid"
2036
2007
msgstr ""
2037
2008
 
2038
 
#: src/network_driver.c:830
 
2009
#: src/network_driver.c:1010
2039
2010
msgid "no network with matching name"
2040
2011
msgstr ""
2041
2012
 
2042
 
#: src/network_driver.c:984
 
2013
#: src/network_driver.c:1210
2043
2014
#, fuzzy
2044
2015
msgid "network is still active"
2045
2016
msgstr "A tartomány még fut"
2046
2017
 
2047
 
#: src/network_driver.c:1045
 
2018
#: src/network_driver.c:1317
2048
2019
#, fuzzy
2049
2020
msgid "no network with matching id"
2050
2021
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
2051
2022
 
2052
 
#: src/network_driver.c:1052
2053
 
#, fuzzy
2054
 
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2055
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2056
 
 
2057
 
#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
2058
 
#, fuzzy, c-format
2059
 
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
 
2023
#: src/network_driver.c:1323
 
2024
#, fuzzy, c-format
 
2025
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
 
2026
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
 
2027
 
 
2028
#: src/network_driver.c:1392
 
2029
#, fuzzy, c-format
 
2030
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
 
2031
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
 
2032
 
 
2033
#: src/network_driver.c:1399 src/storage_driver.c:941
 
2034
#, fuzzy, c-format
 
2035
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2060
2036
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
2061
2037
 
2062
 
#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3075 src/storage_driver.c:829
2063
 
#: src/uml_driver.c:1515
 
2038
#: src/network_driver.c:1406 src/qemu_driver.c:3664 src/storage_driver.c:949
 
2039
#: src/uml_driver.c:1728
2064
2040
#, fuzzy, c-format
2065
 
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
 
2041
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2066
2042
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2067
2043
 
2068
 
#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
2069
 
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
 
2044
#: src/node_device.c:125 src/node_device.c:150 src/node_device.c:175
 
2045
#: src/node_device.c:204 src/node_device.c:234
2070
2046
msgid "no node device with matching name"
2071
2047
msgstr ""
2072
2048
 
2073
 
#: src/openvz_conf.c:129
 
2049
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1789 src/util.c:228
 
2050
#, fuzzy, c-format
 
2051
msgid "cannot open %s"
 
2052
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
2053
 
 
2054
#: src/openvz_conf.c:131
2074
2055
#, fuzzy
2075
2056
msgid "Cound not extract vzctl version"
2076
2057
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
2077
2058
 
2078
 
#: src/openvz_conf.c:193
 
2059
#: src/openvz_conf.c:198
2079
2060
#, c-format
2080
2061
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
2081
2062
msgstr ""
2082
2063
 
2083
 
#: src/openvz_conf.c:225
 
2064
#: src/openvz_conf.c:230
2084
2065
#, c-format
2085
2066
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
2086
2067
msgstr ""
2087
2068
 
2088
 
#: src/openvz_conf.c:252
 
2069
#: src/openvz_conf.c:257
2089
2070
#, fuzzy
2090
2071
msgid "Too long network device name"
2091
2072
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
2092
2073
 
2093
 
#: src/openvz_conf.c:266
 
2074
#: src/openvz_conf.c:271
2094
2075
msgid "Too long bridge device name"
2095
2076
msgstr ""
2096
2077
 
2097
 
#: src/openvz_conf.c:280
 
2078
#: src/openvz_conf.c:285
2098
2079
#, fuzzy
2099
2080
msgid "Wrong length MAC address"
2100
2081
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
2101
2082
 
2102
 
#: src/openvz_conf.c:287
 
2083
#: src/openvz_conf.c:292
2103
2084
#, fuzzy
2104
2085
msgid "Wrong MAC address"
2105
2086
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
2106
2087
 
2107
 
#: src/openvz_conf.c:323
 
2088
#: src/openvz_conf.c:328
2108
2089
#, c-format
2109
2090
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
2110
2091
msgstr ""
2111
2092
 
2112
 
#: src/openvz_conf.c:378
 
2093
#: src/openvz_conf.c:383
2113
2094
#, fuzzy
2114
2095
msgid "popen failed"
2115
2096
msgstr "művelet nem sikerült"
2116
2097
 
2117
 
#: src/openvz_conf.c:388
 
2098
#: src/openvz_conf.c:393
2118
2099
msgid "Failed to parse vzlist output"
2119
2100
msgstr ""
2120
2101
 
2121
 
#: src/openvz_conf.c:414
 
2102
#: src/openvz_conf.c:426
2122
2103
msgid "UUID in config file malformed"
2123
2104
msgstr ""
2124
2105
 
2125
 
#: src/openvz_conf.c:426
 
2106
#: src/openvz_conf.c:438
2126
2107
#, c-format
2127
2108
msgid "Cound not read config for container %d"
2128
2109
msgstr ""
2129
2110
 
2130
 
#: src/openvz_conf.c:469
 
2111
#: src/openvz_conf.c:481
2131
2112
msgid "Cound not read nodeinfo"
2132
2113
msgstr ""
2133
2114
 
2134
 
#: src/openvz_driver.c:97
 
2115
#: src/openvz_driver.c:110
2135
2116
#, fuzzy
2136
2117
msgid "Container is not defined"
2137
2118
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
2138
2119
 
2139
 
#: src/openvz_driver.c:125
 
2120
#: src/openvz_driver.c:138
2140
2121
msgid "only filesystem templates are supported"
2141
2122
msgstr ""
2142
2123
 
2143
 
#: src/openvz_driver.c:131
 
2124
#: src/openvz_driver.c:144
2144
2125
msgid "only one filesystem supported"
2145
2126
msgstr ""
2146
2127
 
2147
 
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
 
2128
#: src/openvz_driver.c:162 src/openvz_driver.c:596
2148
2129
#, fuzzy, c-format
2149
2130
msgid "Could not put argument to %s"
2150
2131
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2151
2132
 
2152
 
#: src/openvz_driver.c:257
 
2133
#: src/openvz_driver.c:300
2153
2134
#, c-format
2154
2135
msgid "cannot read cputime for domain %d"
2155
2136
msgstr ""
2156
2137
 
2157
 
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
 
2138
#: src/openvz_driver.c:379 src/openvz_driver.c:416
2158
2139
#, fuzzy
2159
2140
msgid "domain is not in running state"
2160
2141
msgstr "A tartomány még fut"
2161
2142
 
2162
 
#: src/openvz_driver.c:398
 
2143
#: src/openvz_driver.c:497
2163
2144
msgid "Container ID is not specified"
2164
2145
msgstr ""
2165
2146
 
2166
 
#: src/openvz_driver.c:429
 
2147
#: src/openvz_driver.c:530
2167
2148
msgid "Could not generate eth name for container"
2168
2149
msgstr ""
2169
2150
 
2170
 
#: src/openvz_driver.c:440
 
2151
#: src/openvz_driver.c:541
2171
2152
msgid "Could not generate veth name"
2172
2153
msgstr ""
2173
2154
 
2174
 
#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
2175
 
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
2176
 
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
2177
 
#: src/openvz_driver.c:1004
 
2155
#: src/openvz_driver.c:583 src/openvz_driver.c:693 src/openvz_driver.c:767
 
2156
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:840 src/openvz_driver.c:878
 
2157
#: src/openvz_driver.c:914 src/openvz_driver.c:991 src/openvz_driver.c:1127
 
2158
#: src/openvz_driver.c:1178
2178
2159
#, fuzzy, c-format
2179
2160
msgid "Could not exec %s"
2180
2161
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2181
2162
 
2182
 
#: src/openvz_driver.c:524
 
2163
#: src/openvz_driver.c:625
2183
2164
#, fuzzy
2184
2165
msgid "Could not configure network"
2185
2166
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2186
2167
 
2187
 
#: src/openvz_driver.c:535
 
2168
#: src/openvz_driver.c:636
2188
2169
msgid "cannot replace NETIF config"
2189
2170
msgstr ""
2190
2171
 
2191
 
#: src/openvz_driver.c:573
 
2172
#: src/openvz_driver.c:675
2192
2173
#, c-format
2193
2174
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
2194
2175
msgstr ""
2195
2176
 
2196
 
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
 
2177
#: src/openvz_driver.c:685 src/openvz_driver.c:761
2197
2178
msgid "Error creating command for container"
2198
2179
msgstr ""
2199
2180
 
2200
 
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
 
2181
#: src/openvz_driver.c:699 src/openvz_driver.c:773
2201
2182
#, fuzzy
2202
2183
msgid "Could not set UUID"
2203
2184
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2204
2185
 
2205
 
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
 
2186
#: src/openvz_driver.c:709 src/openvz_driver.c:795
2206
2187
#, fuzzy
2207
2188
msgid "Could not set number of virtual cpu"
2208
2189
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"
2209
2190
 
2210
 
#: src/openvz_driver.c:647
 
2191
#: src/openvz_driver.c:751
2211
2192
#, c-format
2212
2193
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2213
2194
msgstr ""
2214
2195
 
2215
 
#: src/openvz_driver.c:716
 
2196
#: src/openvz_driver.c:827
2216
2197
msgid "no domain with matching id"
2217
2198
msgstr ""
2218
2199
 
2219
 
#: src/openvz_driver.c:722
 
2200
#: src/openvz_driver.c:833
2220
2201
msgid "domain is not in shutoff state"
2221
2202
msgstr ""
2222
2203
 
2223
 
#: src/openvz_driver.c:805
 
2204
#: src/openvz_driver.c:945
2224
2205
#, fuzzy
2225
2206
msgid "Could not read container config"
2226
2207
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2227
2208
 
2228
 
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1300
 
2209
#: src/openvz_driver.c:965 src/qemu_driver.c:1623
2229
2210
#, fuzzy, c-format
2230
2211
msgid "unknown type '%s'"
2231
2212
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2232
2213
 
2233
 
#: src/openvz_driver.c:847
 
2214
#: src/openvz_driver.c:1017
2234
2215
msgid "VCPUs should be >= 1"
2235
2216
msgstr ""
2236
2217
 
2237
 
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
 
2218
#: src/openvz_driver.c:1136 src/openvz_driver.c:1187
2238
2219
#, fuzzy, c-format
2239
2220
msgid "Could not parse VPS ID %s"
2240
2221
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2244
2225
msgid "Failed to close socket %d\n"
2245
2226
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
2246
2227
 
2247
 
#: src/proxy_internal.c:284
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "Failed to read socket %d\n"
2250
 
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2251
 
 
2252
 
#: src/proxy_internal.c:311
 
2228
#: src/proxy_internal.c:308
2253
2229
#, c-format
2254
2230
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2255
2231
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
2256
2232
 
2257
 
#: src/proxy_internal.c:403 src/proxy_internal.c:424 src/proxy_internal.c:444
 
2233
#: src/proxy_internal.c:390
 
2234
#, fuzzy
 
2235
msgid "failed to write proxy request"
 
2236
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
 
2237
 
 
2238
#: src/proxy_internal.c:401 src/proxy_internal.c:424
 
2239
#, fuzzy
 
2240
msgid "failed to read proxy reply"
 
2241
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
2242
 
 
2243
#: src/proxy_internal.c:406 src/proxy_internal.c:429 src/proxy_internal.c:447
2258
2244
#, c-format
2259
2245
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2260
2246
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt érkezett ennyiből: %d\n"
2261
2247
 
2262
 
#: src/proxy_internal.c:411
 
2248
#: src/proxy_internal.c:413
2263
2249
#, c-format
2264
2250
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2265
2251
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt várva, de %d érkezett\n"
2266
2252
 
2267
 
#: src/proxy_internal.c:433
 
2253
#: src/proxy_internal.c:437
2268
2254
#, c-format
2269
2255
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2270
2256
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájtos csomag érkezett\n"
2271
2257
 
2272
 
#: src/proxy_internal.c:457
 
2258
#: src/proxy_internal.c:459
2273
2259
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2274
2260
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: deformált csomag\n"
2275
2261
 
2278
2264
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2279
2265
msgstr "\"%d\" számú aszinkron csomag megérkezett\n"
2280
2266
 
2281
 
#: src/qemu_conf.c:74
2282
 
#, fuzzy
2283
 
msgid "failed to allocate vncListen"
2284
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2285
 
 
2286
 
#: src/qemu_conf.c:79 src/qemu_conf.c:114
2287
 
#, fuzzy
2288
 
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
2289
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2290
 
 
2291
 
#: src/qemu_conf.c:126
2292
 
#, fuzzy
2293
 
msgid "failed to allocate vnc_listen"
2294
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2295
 
 
2296
 
#: src/qemu_conf.c:479
 
2267
#: src/qemu_conf.c:473
2297
2268
#, c-format
2298
2269
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
2299
2270
msgstr ""
2300
2271
 
2301
 
#: src/qemu_conf.c:488
 
2272
#: src/qemu_conf.c:482
2302
2273
#, c-format
2303
2274
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
2304
2275
msgstr ""
2305
2276
 
2306
 
#: src/qemu_conf.c:511 src/qemu_driver.c:871
 
2277
#: src/qemu_conf.c:521
2307
2278
#, c-format
2308
2279
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
2309
2280
msgstr ""
2310
2281
 
2311
 
#: src/qemu_conf.c:543
 
2282
#: src/qemu_conf.c:554
2312
2283
#, fuzzy, c-format
2313
2284
msgid "Network '%s' not found"
2314
2285
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
2315
2286
 
2316
 
#: src/qemu_conf.c:553
2317
 
#, fuzzy, c-format
2318
 
msgid "Network '%s' is not active"
2319
 
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
2320
 
 
2321
 
#: src/qemu_conf.c:561
 
2287
#: src/qemu_conf.c:569
2322
2288
#, fuzzy, c-format
2323
2289
msgid "Network type %d is not supported"
2324
2290
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
2325
2291
 
2326
 
#: src/qemu_conf.c:587
 
2292
#: src/qemu_conf.c:585
 
2293
#, c-format
 
2294
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: src/qemu_conf.c:595
2327
2298
#, c-format
2328
2299
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
2329
2300
msgstr ""
2330
2301
 
2331
 
#: src/qemu_conf.c:591
 
2302
#: src/qemu_conf.c:599
2332
2303
#, fuzzy, c-format
2333
2304
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
2334
2305
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
2335
2306
 
2336
 
#: src/qemu_conf.c:614
 
2307
#: src/qemu_conf.c:748
2337
2308
#, fuzzy
2338
 
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
2339
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2340
 
 
2341
 
#: src/qemu_conf.c:958 src/qemu_conf.c:1010
 
2309
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
 
2310
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
 
2311
 
 
2312
#: src/qemu_conf.c:756 src/qemu_conf.c:762
 
2313
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: src/qemu_conf.c:972
 
2317
#, fuzzy, c-format
 
2318
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
 
2319
msgstr "váratlan adat: '%s'"
 
2320
 
 
2321
#: src/qemu_conf.c:1012 src/qemu_conf.c:1082
2342
2322
#, c-format
2343
2323
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
2344
2324
msgstr ""
2345
2325
 
2346
 
#: src/qemu_conf.c:966 src/qemu_conf.c:1029 src/uml_conf.c:337
 
2326
#: src/qemu_conf.c:1020 src/qemu_conf.c:1101 src/uml_conf.c:273
2347
2327
#, fuzzy, c-format
2348
2328
msgid "unsupported disk type '%s'"
2349
2329
msgstr "váratlan adat: '%s'"
2350
2330
 
2351
 
#: src/qemu_conf.c:1247
 
2331
#: src/qemu_conf.c:1341
2352
2332
msgid "invalid sound model"
2353
2333
msgstr ""
2354
2334
 
2355
 
#: src/qemu_conf.c:1301 src/uml_conf.c:377
2356
 
#, fuzzy
2357
 
msgid "failed to allocate space for argv string"
2358
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2359
 
 
2360
 
#: src/qemu_driver.c:89 src/uml_driver.c:95
 
2335
#: src/qemu_conf.c:1529
 
2336
#, fuzzy
 
2337
msgid "invalid domain state"
 
2338
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
 
2339
 
 
2340
#: src/qemu_conf.c:1538
 
2341
#, fuzzy
 
2342
msgid "invalid pid"
 
2343
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
 
2344
 
 
2345
#: src/qemu_conf.c:1545
 
2346
msgid "no monitor path"
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
 
2349
#: src/qemu_conf.c:1552
 
2350
#, fuzzy
 
2351
msgid "no domain config"
 
2352
msgstr "csomópont - tartománylista"
 
2353
 
 
2354
#: src/qemu_driver.c:104 src/uml_driver.c:104
2361
2355
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
2362
2356
msgstr ""
2363
2357
 
2364
 
#: src/qemu_driver.c:104
 
2358
#: src/qemu_driver.c:119
2365
2359
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
2366
2360
msgstr ""
2367
2361
 
2368
 
#: src/qemu_driver.c:149 src/uml_driver.c:126
 
2362
#: src/qemu_driver.c:179 src/uml_driver.c:770
 
2363
#, fuzzy, c-format
 
2364
msgid "failed to create logfile %s"
 
2365
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
 
2366
 
 
2367
#: src/qemu_driver.c:185 src/uml_driver.c:779
 
2368
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: src/qemu_driver.c:203
 
2372
#, fuzzy, c-format
 
2373
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
 
2374
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
 
2375
 
 
2376
#: src/qemu_driver.c:211
 
2377
#, fuzzy, c-format
 
2378
msgid "failed to create logfile %s: %s"
 
2379
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
 
2380
 
 
2381
#: src/qemu_driver.c:217
 
2382
#, fuzzy, c-format
 
2383
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
 
2384
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
2385
 
 
2386
#: src/qemu_driver.c:224
 
2387
#, fuzzy, c-format
 
2388
msgid "Unable to seek to %lld in %s: %s"
 
2389
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
2390
 
 
2391
#: src/qemu_driver.c:253 src/uml_driver.c:144
2369
2392
#, fuzzy, c-format
2370
2393
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2371
2394
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2372
2395
 
2373
 
#: src/qemu_driver.c:242
 
2396
#: src/qemu_driver.c:294
 
2397
#, fuzzy, c-format
 
2398
msgid "Failed to unlink status file %s"
 
2399
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
2400
 
 
2401
#: src/qemu_driver.c:339
 
2402
#, fuzzy, c-format
 
2403
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
 
2404
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
 
2405
 
 
2406
#: src/qemu_driver.c:349
 
2407
#, fuzzy, c-format
 
2408
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
 
2409
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
2410
 
 
2411
#: src/qemu_driver.c:355
 
2412
#, fuzzy, c-format
 
2413
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
 
2414
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
 
2415
 
 
2416
#: src/qemu_driver.c:454
 
2417
#, fuzzy, c-format
 
2418
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
 
2419
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
2420
 
 
2421
#: src/qemu_driver.c:497
2374
2422
#, fuzzy
2375
2423
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2376
2424
msgstr "nincs több memória"
2377
2425
 
2378
 
#: src/qemu_driver.c:376
2379
 
#, c-format
2380
 
msgid ""
2381
 
"QEMU quit during %s startup\n"
2382
 
"%s"
2383
 
msgstr ""
2384
 
 
2385
 
#: src/qemu_driver.c:386 src/qemu_driver.c:399
2386
 
#, c-format
2387
 
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
2388
 
msgstr ""
2389
 
 
2390
 
#: src/qemu_driver.c:394
 
2426
#: src/qemu_driver.c:650 src/qemu_driver.c:663 src/qemu_driver.c:674
 
2427
#, c-format
 
2428
msgid "Failure while reading %s startup output"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: src/qemu_driver.c:658
2391
2432
#, c-format
2392
2433
msgid "Timed out while reading %s startup output"
2393
2434
msgstr ""
2394
2435
 
2395
 
#: src/qemu_driver.c:410
2396
 
#, c-format
2397
 
msgid "Failure while reading %s startup output"
2398
 
msgstr ""
2399
 
 
2400
 
#: src/qemu_driver.c:422
 
2436
#: src/qemu_driver.c:692
2401
2437
#, c-format
2402
2438
msgid "Out of space while reading %s startup output"
2403
2439
msgstr ""
2404
2440
 
2405
 
#: src/qemu_driver.c:452
 
2441
#: src/qemu_driver.c:722
2406
2442
#, c-format
2407
2443
msgid "Unable to open monitor path %s"
2408
2444
msgstr ""
2409
2445
 
2410
 
#: src/qemu_driver.c:457
 
2446
#: src/qemu_driver.c:727
2411
2447
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
2412
2448
msgstr ""
2413
2449
 
2414
 
#: src/qemu_driver.c:462
 
2450
#: src/qemu_driver.c:732
2415
2451
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
2416
2452
msgstr ""
2417
2453
 
2418
 
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
2419
 
#: src/qemu_driver.c:1173
2420
 
#, c-format
2421
 
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
#: src/qemu_driver.c:610
2425
 
#, fuzzy
2426
 
msgid "allocate cpumap"
2427
 
msgstr "új puffer lefoglalása"
2428
 
 
2429
 
#: src/qemu_driver.c:621
 
2454
#: src/qemu_driver.c:880
 
2455
#, fuzzy, c-format
 
2456
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
 
2457
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
2458
 
 
2459
#: src/qemu_driver.c:891
 
2460
#, fuzzy, c-format
 
2461
msgid "unable to start guest: %s"
 
2462
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
2463
 
 
2464
#: src/qemu_driver.c:921
2430
2465
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
2431
2466
msgstr ""
2432
2467
 
2433
 
#: src/qemu_driver.c:726
2434
 
#, fuzzy, c-format
2435
 
msgid "failed to set CPU affinity %s"
 
2468
#: src/qemu_driver.c:1025
 
2469
#, fuzzy
 
2470
msgid "failed to set CPU affinity"
2436
2471
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
2437
2472
 
2438
 
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1614
 
2473
#: src/qemu_driver.c:1035 src/qemu_driver.c:2015
2439
2474
#, fuzzy
2440
2475
msgid "resume operation failed"
2441
2476
msgstr "művelet nem sikerült"
2442
2477
 
2443
 
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:689
 
2478
#: src/qemu_driver.c:1068
 
2479
msgid "setting VNC password failed"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: src/qemu_driver.c:1138 src/uml_driver.c:734
2444
2483
#, fuzzy
2445
2484
msgid "VM is already active"
2446
2485
msgstr "A tartomány már aktív"
2447
2486
 
2448
 
#: src/qemu_driver.c:815
 
2487
#: src/qemu_driver.c:1148
2449
2488
msgid "Unable to find an unused VNC port"
2450
2489
msgstr ""
2451
2490
 
2452
 
#: src/qemu_driver.c:827
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:725
2458
 
#, fuzzy, c-format
2459
 
msgid "failed to create logfile %s: %s"
2460
 
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
2461
 
 
2462
 
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:734
2463
 
#, c-format
2464
 
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
2465
 
msgstr ""
2466
 
 
2467
 
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2550
 
2491
#: src/qemu_driver.c:1156 src/uml_driver.c:756
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "cannot create log directory %s"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: src/qemu_driver.c:1176
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: src/qemu_driver.c:1185 src/qemu_driver.c:3139
2468
2502
#, c-format
2469
2503
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
2470
2504
msgstr ""
2471
2505
 
2472
 
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:750
2473
 
#: src/uml_driver.c:753
 
2506
#: src/qemu_driver.c:1203 src/qemu_driver.c:1206 src/uml_driver.c:794
 
2507
#: src/uml_driver.c:797
2474
2508
#, fuzzy, c-format
2475
2509
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
2476
2510
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
2477
2511
 
2478
 
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
2479
 
#: src/uml_driver.c:760 src/uml_driver.c:763 src/uml_driver.c:768
 
2512
#: src/qemu_driver.c:1213 src/qemu_driver.c:1216 src/qemu_driver.c:1221
 
2513
#: src/uml_driver.c:804 src/uml_driver.c:807 src/uml_driver.c:812
2480
2514
#, fuzzy, c-format
2481
2515
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2482
2516
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
2483
2517
 
2484
 
#: src/qemu_driver.c:1005
 
2518
#: src/qemu_driver.c:1225
 
2519
#, fuzzy, c-format
 
2520
msgid "Unable to seek to end of logfile %d: %s\n"
 
2521
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
 
2522
 
 
2523
#: src/qemu_driver.c:1251
 
2524
#, fuzzy, c-format
 
2525
msgid "Domain %s didn't show up\n"
 
2526
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"
 
2527
 
 
2528
#: src/qemu_driver.c:1254
 
2529
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: src/qemu_driver.c:1299
2485
2533
#, c-format
2486
2534
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
2487
2535
msgstr ""
2488
2536
 
2489
 
#: src/qemu_driver.c:1016
 
2537
#: src/qemu_driver.c:1303
 
2538
#, fuzzy, c-format
 
2539
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d): %s\n"
 
2540
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
2541
 
 
2542
#: src/qemu_driver.c:1312
2490
2543
#, fuzzy, c-format
2491
2544
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2492
2545
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
2493
2546
 
2494
 
#: src/qemu_driver.c:1031
2495
 
#, fuzzy
2496
 
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2497
 
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
2498
 
 
2499
 
#: src/qemu_driver.c:1271
 
2547
#: src/qemu_driver.c:1367
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "unhandled fd event %d for %s"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: src/qemu_driver.c:1480 src/qemu_driver.c:1490
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: src/qemu_driver.c:1596
2500
2558
#, fuzzy, c-format
2501
2559
msgid "Unable to open %s: %s\n"
2502
2560
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2503
2561
 
2504
 
#: src/qemu_driver.c:1316 src/uml_driver.c:909
2505
 
#, fuzzy
2506
 
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
2507
 
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
2508
 
 
2509
 
#: src/qemu_driver.c:1335 src/qemu_driver.c:1361 src/uml_driver.c:928
2510
 
#: src/uml_driver.c:954
 
2562
#: src/qemu_driver.c:1658 src/qemu_driver.c:1688 src/uml_driver.c:970
 
2563
#: src/uml_driver.c:1001
2511
2564
msgid "NUMA not supported on this host"
2512
2565
msgstr ""
2513
2566
 
2514
 
#: src/qemu_driver.c:1346 src/qemu_driver.c:1369 src/uml_driver.c:939
2515
 
#: src/uml_driver.c:962
 
2567
#: src/qemu_driver.c:1669 src/qemu_driver.c:1696 src/uml_driver.c:981
 
2568
#: src/uml_driver.c:1009
2516
2569
#, fuzzy
2517
2570
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2518
2571
msgstr "Felhasznált memória:"
2519
2572
 
2520
 
#: src/qemu_driver.c:1526 src/uml_driver.c:1127
 
2573
#: src/qemu_driver.c:1895 src/uml_driver.c:1214
2521
2574
#, fuzzy, c-format
2522
2575
msgid "domain '%s' is already defined"
2523
2576
msgstr "%s tartomány már létezik"
2524
2577
 
2525
 
#: src/qemu_driver.c:1537 src/uml_driver.c:1138
 
2578
#: src/qemu_driver.c:1905 src/uml_driver.c:1224
2526
2579
#, fuzzy, c-format
2527
2580
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
2528
2581
msgstr "%s tartomány már létezik"
2529
2582
 
2530
 
#: src/qemu_driver.c:1570 src/qemu_driver.c:1602 src/qemu_driver.c:1634
2531
 
#: src/qemu_driver.c:1655 src/qemu_driver.c:1895 src/qemu_driver.c:3112
2532
 
#: src/qemu_driver.c:3237 src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3612
2533
 
#: src/uml_driver.c:1170 src/uml_driver.c:1193
 
2583
#: src/qemu_driver.c:1954 src/qemu_driver.c:2004 src/qemu_driver.c:2052
 
2584
#: src/qemu_driver.c:2081 src/qemu_driver.c:2380 src/qemu_driver.c:3705
 
2585
#: src/qemu_driver.c:3837 src/qemu_driver.c:3973 src/qemu_driver.c:4302
 
2586
#: src/uml_driver.c:1265 src/uml_driver.c:1295
2534
2587
#, c-format
2535
2588
msgid "no domain with matching id %d"
2536
2589
msgstr ""
2537
2590
 
2538
 
#: src/qemu_driver.c:1575 src/qemu_driver.c:1607 src/qemu_driver.c:1901
2539
 
#: src/qemu_driver.c:3117 src/qemu_driver.c:3243 src/qemu_driver.c:3358
2540
 
#: src/qemu_driver.c:3618
 
2591
#: src/qemu_driver.c:1959 src/qemu_driver.c:2009 src/qemu_driver.c:2386
 
2592
#: src/qemu_driver.c:3710 src/qemu_driver.c:3843 src/qemu_driver.c:3985
 
2593
#: src/qemu_driver.c:4308
2541
2594
#, fuzzy
2542
2595
msgid "domain is not running"
2543
2596
msgstr "A tartomány még fut"
2544
2597
 
2545
 
#: src/qemu_driver.c:1583
 
2598
#: src/qemu_driver.c:1965 src/qemu_driver.c:2395
2546
2599
#, fuzzy
2547
2600
msgid "suspend operation failed"
2548
2601
msgstr "művelet nem sikerült"
2549
2602
 
2550
 
#: src/qemu_driver.c:1640 src/uml_driver.c:1177
 
2603
#: src/qemu_driver.c:2058 src/uml_driver.c:1272
2551
2604
#, fuzzy
2552
2605
msgid "shutdown operation failed"
2553
2606
msgstr "művelet nem sikerült"
2554
2607
 
2555
 
#: src/qemu_driver.c:1683 src/uml_driver.c:1219
2556
 
#, fuzzy
2557
 
msgid "failed to allocate space for ostype"
2558
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2559
 
 
2560
 
#: src/qemu_driver.c:1699 src/qemu_driver.c:1715 src/qemu_driver.c:1738
2561
 
#: src/qemu_driver.c:2013 src/qemu_driver.c:2175 src/uml_driver.c:1235
2562
 
#: src/uml_driver.c:1251 src/uml_driver.c:1274
 
2608
#: src/qemu_driver.c:2144 src/qemu_driver.c:2170 src/qemu_driver.c:2202
 
2609
#: src/qemu_driver.c:2517 src/qemu_driver.c:2705 src/uml_driver.c:1353
 
2610
#: src/uml_driver.c:1378 src/uml_driver.c:1411
2563
2611
#, c-format
2564
2612
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2565
2613
msgstr ""
2566
2614
 
2567
 
#: src/qemu_driver.c:1721 src/uml_driver.c:1257
 
2615
#: src/qemu_driver.c:2176 src/uml_driver.c:1384
2568
2616
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
2569
2617
msgstr ""
2570
2618
 
2571
 
#: src/qemu_driver.c:1744 src/uml_driver.c:1280
 
2619
#: src/qemu_driver.c:2208 src/uml_driver.c:1417
2572
2620
#, fuzzy
2573
2621
msgid "cannot set memory of an active domain"
2574
2622
msgstr "az inaktív tartomány neve"
2575
2623
 
2576
 
#: src/qemu_driver.c:1750 src/uml_driver.c:1286
 
2624
#: src/qemu_driver.c:2214 src/uml_driver.c:1423
2577
2625
msgid "cannot set memory higher than max memory"
2578
2626
msgstr ""
2579
2627
 
2580
 
#: src/qemu_driver.c:1910
2581
 
#, fuzzy
2582
 
msgid "failed to pause domain"
2583
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2584
 
 
2585
 
#: src/qemu_driver.c:1919
 
2628
#: src/qemu_driver.c:2407
2586
2629
#, fuzzy
2587
2630
msgid "failed to get domain xml"
2588
2631
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
2589
2632
 
2590
 
#: src/qemu_driver.c:1927
 
2633
#: src/qemu_driver.c:2415
2591
2634
#, fuzzy, c-format
2592
2635
msgid "failed to create '%s'"
2593
2636
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2594
2637
 
2595
 
#: src/qemu_driver.c:1934
 
2638
#: src/qemu_driver.c:2421
2596
2639
#, fuzzy
2597
2640
msgid "failed to write save header"
2598
2641
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
2599
2642
 
2600
 
#: src/qemu_driver.c:1942
 
2643
#: src/qemu_driver.c:2427
2601
2644
#, fuzzy
2602
2645
msgid "failed to write xml"
2603
2646
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
2604
2647
 
2605
 
#: src/qemu_driver.c:1955 src/qemu_driver.c:1962 src/qemu_driver.c:2235
2606
 
#: src/qemu_driver.c:2661 src/qemu_driver.c:2737 src/remote_internal.c:2450
2607
 
#: src/virterror.c:449
 
2648
#: src/qemu_driver.c:2433
 
2649
#, fuzzy, c-format
 
2650
msgid "unable to save file %s"
 
2651
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
2652
 
 
2653
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2450 src/qemu_driver.c:2765
 
2654
#: src/qemu_driver.c:3244 src/qemu_driver.c:3314 src/virterror.c:666
2608
2655
msgid "out of memory"
2609
2656
msgstr "nincs több memória"
2610
2657
 
2611
 
#: src/qemu_driver.c:1970 src/qemu_driver.c:3655
 
2658
#: src/qemu_driver.c:2457 src/qemu_driver.c:4348
2612
2659
#, fuzzy
2613
2660
msgid "migrate operation failed"
2614
2661
msgstr "művelet nem sikerült"
2615
2662
 
2616
 
#: src/qemu_driver.c:1982
 
2663
#: src/qemu_driver.c:2468
2617
2664
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
2618
2665
msgstr ""
2619
2666
 
2620
 
#: src/qemu_driver.c:2019
 
2667
#: src/qemu_driver.c:2523
2621
2668
#, fuzzy
2622
2669
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
2623
2670
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
2624
2671
 
2625
 
#: src/qemu_driver.c:2025
 
2672
#: src/qemu_driver.c:2529
2626
2673
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
2627
2674
msgstr ""
2628
2675
 
2629
 
#: src/qemu_driver.c:2031
 
2676
#: src/qemu_driver.c:2535
2630
2677
#, c-format
2631
2678
msgid ""
2632
2679
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
2633
2680
msgstr ""
2634
2681
 
2635
 
#: src/qemu_driver.c:2055 src/qemu_driver.c:2107
 
2682
#: src/qemu_driver.c:2569 src/qemu_driver.c:2630
2636
2683
#, fuzzy
2637
2684
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
2638
2685
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
2639
2686
 
2640
 
#: src/qemu_driver.c:2061
 
2687
#: src/qemu_driver.c:2575
2641
2688
#, c-format
2642
2689
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
2643
2690
msgstr ""
2644
2691
 
2645
 
#: src/qemu_driver.c:2082
2646
 
#, c-format
2647
 
msgid "cannot set affinity: %s"
2648
 
msgstr ""
 
2692
#: src/qemu_driver.c:2596
 
2693
#, fuzzy
 
2694
msgid "cannot set affinity"
 
2695
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2649
2696
 
2650
 
#: src/qemu_driver.c:2087
 
2697
#: src/qemu_driver.c:2601
2651
2698
msgid "cpu affinity is not supported"
2652
2699
msgstr ""
2653
2700
 
2654
 
#: src/qemu_driver.c:2144
2655
 
#, c-format
2656
 
msgid "cannot get affinity: %s"
2657
 
msgstr ""
 
2701
#: src/qemu_driver.c:2665
 
2702
#, fuzzy
 
2703
msgid "cannot get affinity"
 
2704
msgstr "csomópont - tartománylista"
2658
2705
 
2659
 
#: src/qemu_driver.c:2154
 
2706
#: src/qemu_driver.c:2675
2660
2707
msgid "cpu affinity is not available"
2661
2708
msgstr ""
2662
2709
 
2663
 
#: src/qemu_driver.c:2181
 
2710
#: src/qemu_driver.c:2711
2664
2711
#, c-format
2665
2712
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
2666
2713
msgstr ""
2667
2714
 
2668
 
#: src/qemu_driver.c:2207 src/test.c:1051
 
2715
#: src/qemu_driver.c:2740
2669
2716
#, fuzzy
2670
2717
msgid "cannot read domain image"
2671
2718
msgstr "csomópont - tartománylista"
2672
2719
 
2673
 
#: src/qemu_driver.c:2213
 
2720
#: src/qemu_driver.c:2746
2674
2721
#, fuzzy
2675
2722
msgid "failed to read qemu header"
2676
2723
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
2677
2724
 
2678
 
#: src/qemu_driver.c:2220
 
2725
#: src/qemu_driver.c:2752
2679
2726
msgid "image magic is incorrect"
2680
2727
msgstr ""
2681
2728
 
2682
 
#: src/qemu_driver.c:2227
 
2729
#: src/qemu_driver.c:2758
2683
2730
#, c-format
2684
2731
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2685
2732
msgstr ""
2686
2733
 
2687
 
#: src/qemu_driver.c:2242
 
2734
#: src/qemu_driver.c:2771
2688
2735
#, fuzzy
2689
2736
msgid "failed to read XML"
2690
2737
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2691
2738
 
2692
 
#: src/qemu_driver.c:2251 src/qemu_driver.c:3531
 
2739
#: src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:4204
2693
2740
#, fuzzy
2694
2741
msgid "failed to parse XML"
2695
2742
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2696
2743
 
2697
 
#: src/qemu_driver.c:2264
 
2744
#: src/qemu_driver.c:2790
2698
2745
#, fuzzy, c-format
2699
2746
msgid "domain is already active as '%s'"
2700
2747
msgstr "A tartomány már aktív"
2701
2748
 
2702
 
#: src/qemu_driver.c:2273 src/qemu_driver.c:3567
 
2749
#: src/qemu_driver.c:2801 src/qemu_driver.c:4240
2703
2750
#, fuzzy
2704
2751
msgid "failed to assign new VM"
2705
2752
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"
2706
2753
 
2707
 
#: src/qemu_driver.c:2286
 
2754
#: src/qemu_driver.c:2812
2708
2755
#, fuzzy
2709
2756
msgid "failed to start VM"
2710
2757
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
2711
2758
 
2712
 
#: src/qemu_driver.c:2302
 
2759
#: src/qemu_driver.c:2830
2713
2760
#, fuzzy
2714
2761
msgid "failed to resume domain"
2715
2762
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
2716
2763
 
2717
 
#: src/qemu_driver.c:2472
 
2764
#: src/qemu_driver.c:3068
2718
2765
#, c-format
2719
2766
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
2720
2767
msgstr ""
2721
2768
 
2722
 
#: src/qemu_driver.c:2498
 
2769
#: src/qemu_driver.c:3094
2723
2770
#, c-format
2724
2771
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
2725
2772
msgstr ""
2726
2773
 
2727
 
#: src/qemu_driver.c:2540
 
2774
#: src/qemu_driver.c:3129
2728
2775
#, c-format
2729
2776
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
2730
2777
msgstr ""
2731
2778
 
2732
 
#: src/qemu_driver.c:2567
 
2779
#: src/qemu_driver.c:3156
2733
2780
#, c-format
2734
2781
msgid ""
2735
2782
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
2736
2783
"'%s'"
2737
2784
msgstr ""
2738
2785
 
2739
 
#: src/qemu_driver.c:2604
2740
 
msgid "cannot change cdrom media"
2741
 
msgstr ""
2742
 
 
2743
 
#: src/qemu_driver.c:2615
2744
 
msgid "changing cdrom media failed"
2745
 
msgstr ""
2746
 
 
2747
 
#: src/qemu_driver.c:2648 src/qemu_driver.c:2724
 
2786
#: src/qemu_driver.c:3193
 
2787
#, fuzzy
 
2788
msgid "could not change cdrom media"
 
2789
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
2790
 
 
2791
#: src/qemu_driver.c:3204
 
2792
#, fuzzy, c-format
 
2793
msgid "changing cdrom media failed: %s"
 
2794
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
 
2795
 
 
2796
#: src/qemu_driver.c:3231 src/qemu_driver.c:3301
2748
2797
#, c-format
2749
2798
msgid "target %s already exists"
2750
2799
msgstr ""
2751
2800
 
2752
 
#: src/qemu_driver.c:2675
 
2801
#: src/qemu_driver.c:3258
2753
2802
#, c-format
2754
2803
msgid "cannot attach %s disk"
2755
2804
msgstr ""
2756
2805
 
2757
 
#: src/qemu_driver.c:2689
 
2806
#: src/qemu_driver.c:3272
2758
2807
msgid "Unable to parse slot number\n"
2759
2808
msgstr ""
2760
2809
 
2761
 
#: src/qemu_driver.c:2692
 
2810
#: src/qemu_driver.c:3275
2762
2811
#, fuzzy, c-format
2763
2812
msgid "adding %s disk failed"
2764
2813
msgstr "%s tartomány már létezik"
2765
2814
 
2766
 
#: src/qemu_driver.c:2750
 
2815
#: src/qemu_driver.c:3327
2767
2816
msgid "cannot attach usb disk"
2768
2817
msgstr ""
2769
2818
 
2770
 
#: src/qemu_driver.c:2761
 
2819
#: src/qemu_driver.c:3338
2771
2820
#, fuzzy
2772
2821
msgid "adding usb disk failed"
2773
2822
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"
2774
2823
 
2775
 
#: src/qemu_driver.c:2809
 
2824
#: src/qemu_driver.c:3381
2776
2825
msgid "cannot attach usb device"
2777
2826
msgstr ""
2778
2827
 
2779
 
#: src/qemu_driver.c:2820
 
2828
#: src/qemu_driver.c:3392
2780
2829
#, fuzzy
2781
2830
msgid "adding usb device failed"
2782
2831
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"
2783
2832
 
2784
 
#: src/qemu_driver.c:2848 src/qemu_driver.c:2987
 
2833
#: src/qemu_driver.c:3424
2785
2834
#, fuzzy
2786
2835
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2787
2836
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
2788
2837
 
2789
 
#: src/qemu_driver.c:2886
 
2838
#: src/qemu_driver.c:3451
 
2839
msgid "this disk device type cannot be attached"
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: src/qemu_driver.c:3460
2790
2843
msgid "this device type cannot be attached"
2791
2844
msgstr ""
2792
2845
 
2793
 
#: src/qemu_driver.c:2917
 
2846
#: src/qemu_driver.c:3490
2794
2847
#, fuzzy, c-format
2795
2848
msgid "disk %s not found"
2796
2849
msgstr "tartományinformáció"
2797
2850
 
2798
 
#: src/qemu_driver.c:2923
 
2851
#: src/qemu_driver.c:3496
2799
2852
#, c-format
2800
2853
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
2801
2854
msgstr ""
2802
2855
 
2803
 
#: src/qemu_driver.c:2936
 
2856
#: src/qemu_driver.c:3508
2804
2857
#, fuzzy, c-format
2805
2858
msgid "failed to execute detach disk %s command"
2806
2859
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
2807
2860
 
2808
 
#: src/qemu_driver.c:2946
 
2861
#: src/qemu_driver.c:3517
2809
2862
#, fuzzy, c-format
2810
2863
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
2811
2864
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
2812
2865
 
2813
 
#: src/qemu_driver.c:3003
 
2866
#: src/qemu_driver.c:3561
 
2867
#, fuzzy
 
2868
msgid "cannot detach device on inactive domain"
 
2869
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
 
2870
 
 
2871
#: src/qemu_driver.c:3579
2814
2872
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
2815
2873
msgstr ""
2816
2874
 
2817
 
#: src/qemu_driver.c:3042 src/uml_driver.c:1482
 
2875
#: src/qemu_driver.c:3633 src/uml_driver.c:1697
2818
2876
#, fuzzy
2819
2877
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2820
2878
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
2821
2879
 
2822
 
#: src/qemu_driver.c:3068 src/uml_driver.c:1508
2823
 
#, fuzzy, c-format
2824
 
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
 
2880
#: src/qemu_driver.c:3650 src/storage_driver.c:934 src/uml_driver.c:1714
 
2881
#, fuzzy, c-format
 
2882
msgid "cannot create autostart directory %s"
 
2883
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
 
2884
 
 
2885
#: src/qemu_driver.c:3657 src/uml_driver.c:1721
 
2886
#, fuzzy, c-format
 
2887
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
2825
2888
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
2826
2889
 
2827
 
#: src/qemu_driver.c:3130
 
2890
#: src/qemu_driver.c:3723
2828
2891
#, fuzzy, c-format
2829
2892
msgid "invalid path: %s"
2830
2893
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
2831
2894
 
2832
 
#: src/qemu_driver.c:3141
 
2895
#: src/qemu_driver.c:3734
2833
2896
msgid "'info blockstats' command failed"
2834
2897
msgstr ""
2835
2898
 
2836
 
#: src/qemu_driver.c:3154
 
2899
#: src/qemu_driver.c:3747
2837
2900
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2838
2901
msgstr ""
2839
2902
 
2840
 
#: src/qemu_driver.c:3218
 
2903
#: src/qemu_driver.c:3811
2841
2904
#, fuzzy, c-format
2842
2905
msgid "device not found: %s (%s)"
2843
2906
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
2844
2907
 
2845
 
#: src/qemu_driver.c:3249 src/qemu_driver.c:3292 src/uml_driver.c:1551
 
2908
#: src/qemu_driver.c:3849 src/qemu_driver.c:3907 src/uml_driver.c:1770
2846
2909
msgid "NULL or empty path"
2847
2910
msgstr ""
2848
2911
 
2849
 
#: src/qemu_driver.c:3261
 
2912
#: src/qemu_driver.c:3866
2850
2913
#, c-format
2851
2914
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2852
2915
msgstr ""
2853
2916
 
2854
 
#: src/qemu_driver.c:3303 src/uml_driver.c:1562
 
2917
#: src/qemu_driver.c:3944 src/uml_driver.c:1807
2855
2918
#, fuzzy
2856
2919
msgid "invalid path"
2857
2920
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
2858
2921
 
2859
 
#: src/qemu_driver.c:3346
 
2922
#: src/qemu_driver.c:3979
2860
2923
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
2861
2924
msgstr ""
2862
2925
 
2863
 
#: src/qemu_driver.c:3373
 
2926
#: src/qemu_driver.c:4000
2864
2927
msgid "'memsave' command failed"
2865
2928
msgstr ""
2866
2929
 
2867
 
#: src/qemu_driver.c:3475
 
2930
#: src/qemu_driver.c:4148
2868
2931
#, fuzzy
2869
2932
msgid "no domain XML passed"
2870
2933
msgstr "csomópont - tartománylista"
2871
2934
 
2872
 
#: src/qemu_driver.c:3513
 
2935
#: src/qemu_driver.c:4185
2873
2936
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
2874
2937
msgstr ""
2875
2938
 
2876
 
#: src/qemu_driver.c:3523
 
2939
#: src/qemu_driver.c:4195
2877
2940
msgid "URI did not have ':port' at the end"
2878
2941
msgstr ""
2879
2942
 
2880
 
#: src/qemu_driver.c:3548
 
2943
#: src/qemu_driver.c:4221
2881
2944
#, fuzzy
2882
2945
msgid "could not generate random UUID"
2883
2946
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
2884
2947
 
2885
 
#: src/qemu_driver.c:3556
 
2948
#: src/qemu_driver.c:4230
2886
2949
#, c-format
2887
2950
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
2888
2951
msgstr ""
2889
2952
 
2890
 
#: src/qemu_driver.c:3581
 
2953
#: src/qemu_driver.c:4254
2891
2954
#, fuzzy
2892
2955
msgid "failed to start listening VM"
2893
2956
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
2894
2957
 
2895
 
#: src/qemu_driver.c:3664
 
2958
#: src/qemu_driver.c:4357
2896
2959
#, fuzzy, c-format
2897
2960
msgid "migrate failed: %s"
2898
2961
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
2899
2962
 
2900
 
#: src/qemu_driver.c:3699
 
2963
#: src/qemu_driver.c:4403
2901
2964
#, c-format
2902
2965
msgid "no domain with matching name %s"
2903
2966
msgstr ""
2904
2967
 
2905
 
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
2906
 
#: src/remote_internal.c:150
2907
 
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2908
 
msgstr ""
2909
 
 
2910
 
#: src/remote_internal.c:258
 
2968
#: src/remote_internal.c:291
2911
2969
#, fuzzy
2912
2970
msgid "failed to find libvirtd binary"
2913
2971
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
2914
2972
 
2915
 
#: src/remote_internal.c:322
 
2973
#: src/remote_internal.c:356
2916
2974
msgid ""
2917
2975
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2918
2976
msgstr ""
2919
2977
 
2920
 
#: src/remote_internal.c:485
 
2978
#: src/remote_internal.c:519
2921
2979
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2922
2980
msgstr ""
2923
2981
 
2924
 
#: src/remote_internal.c:507
 
2982
#: src/remote_internal.c:541 src/xend_internal.c:809
2925
2983
#, fuzzy, c-format
2926
2984
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
2927
2985
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2928
2986
 
2929
 
#: src/remote_internal.c:558 src/remote_internal.c:638
 
2987
#: src/remote_internal.c:592 src/remote_internal.c:667
2930
2988
#, fuzzy, c-format
2931
 
msgid "unable to connect to '%s': %s"
 
2989
msgid "unable to connect to '%s'"
2932
2990
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2933
2991
 
2934
 
#: src/remote_internal.c:579
2935
 
#, fuzzy, c-format
2936
 
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
2937
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2938
 
 
2939
 
#: src/remote_internal.c:614
2940
 
#, fuzzy, c-format
2941
 
msgid "unable to create socket %s"
2942
 
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2943
 
 
2944
 
#: src/remote_internal.c:698
2945
 
#, fuzzy, c-format
2946
 
msgid "unable to create socket pair %s"
2947
 
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2948
 
 
2949
 
#: src/remote_internal.c:718
 
2992
#: src/remote_internal.c:644
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgid "unable to create socket"
 
2995
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
2996
 
 
2997
#: src/remote_internal.c:727
 
2998
#, fuzzy
 
2999
msgid "unable to create socket pair"
 
3000
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
3001
 
 
3002
#: src/remote_internal.c:746
2950
3003
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2951
3004
msgstr ""
2952
3005
 
2953
 
#: src/remote_internal.c:753
 
3006
#: src/remote_internal.c:755
 
3007
#, fuzzy
 
3008
msgid "unable to make socket non-blocking"
 
3009
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
3010
 
 
3011
#: src/remote_internal.c:761
 
3012
#, fuzzy
 
3013
msgid "unable to make pipe"
 
3014
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
 
3015
 
 
3016
#: src/remote_internal.c:795
2954
3017
#, fuzzy
2955
3018
msgid "unable to auto-detect URI"
2956
3019
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
2957
3020
 
2958
 
#: src/remote_internal.c:770
 
3021
#: src/remote_internal.c:812
2959
3022
#, fuzzy
2960
3023
msgid "Error allocating callbacks list"
2961
3024
msgstr "hálózat lefoglalása"
2962
3025
 
2963
 
#: src/remote_internal.c:775
 
3026
#: src/remote_internal.c:817
2964
3027
#, fuzzy
2965
3028
msgid "Error allocating domainEvents"
2966
3029
msgstr "tartomány lefoglalása"
2967
3030
 
2968
 
#: src/remote_internal.c:866 src/remote_internal.c:2662
2969
 
#: src/remote_internal.c:3067
2970
 
#, fuzzy
2971
 
msgid "struct private_data"
2972
 
msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
3031
#: src/remote_internal.c:1044
 
3032
#, fuzzy, c-format
 
3033
msgid "Cannot access %s '%s'"
 
3034
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2973
3035
 
2974
 
#: src/remote_internal.c:974
 
3036
#: src/remote_internal.c:1066
2975
3037
#, fuzzy, c-format
2976
3038
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
2977
3039
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2978
3040
 
2979
 
#: src/remote_internal.c:994
 
3041
#: src/remote_internal.c:1086
2980
3042
#, c-format
2981
3043
msgid "unable to load CA certificate: %s"
2982
3044
msgstr ""
2983
3045
 
2984
 
#: src/remote_internal.c:1009
 
3046
#: src/remote_internal.c:1101
2985
3047
#, c-format
2986
3048
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
2987
3049
msgstr ""
2988
3050
 
2989
 
#: src/remote_internal.c:1038
 
3051
#: src/remote_internal.c:1130
2990
3052
#, c-format
2991
3053
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
2992
3054
msgstr ""
2993
3055
 
2994
 
#: src/remote_internal.c:1047
 
3056
#: src/remote_internal.c:1139
2995
3057
#, c-format
2996
3058
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
2997
3059
msgstr ""
2998
3060
 
2999
 
#: src/remote_internal.c:1056
 
3061
#: src/remote_internal.c:1148
3000
3062
#, c-format
3001
3063
msgid "unable to set certificate priority: %s"
3002
3064
msgstr ""
3003
3065
 
3004
 
#: src/remote_internal.c:1066
 
3066
#: src/remote_internal.c:1158
3005
3067
#, c-format
3006
3068
msgid "unable to set session credentials: %s"
3007
3069
msgstr ""
3008
3070
 
3009
 
#: src/remote_internal.c:1081
 
3071
#: src/remote_internal.c:1173
3010
3072
#, c-format
3011
3073
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
3012
3074
msgstr ""
3013
3075
 
3014
 
#: src/remote_internal.c:1103
 
3076
#: src/remote_internal.c:1195
3015
3077
#, c-format
3016
3078
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
3017
3079
msgstr ""
3018
3080
 
3019
 
#: src/remote_internal.c:1109
 
3081
#: src/remote_internal.c:1201
3020
3082
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
3021
3083
msgstr ""
3022
3084
 
3023
 
#: src/remote_internal.c:1134
 
3085
#: src/remote_internal.c:1226
3024
3086
#, c-format
3025
3087
msgid "unable to verify server certificate: %s"
3026
3088
msgstr ""
3027
3089
 
3028
 
#: src/remote_internal.c:1141
3029
 
#, c-format
3030
 
msgid "cannot get current time: %s"
3031
 
msgstr ""
 
3090
#: src/remote_internal.c:1233
 
3091
#, fuzzy
 
3092
msgid "cannot get current time"
 
3093
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
3032
3094
 
3033
 
#: src/remote_internal.c:1147
 
3095
#: src/remote_internal.c:1238
3034
3096
#, fuzzy
3035
3097
msgid "Invalid certificate"
3036
3098
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
3037
3099
 
3038
 
#: src/remote_internal.c:1150
 
3100
#: src/remote_internal.c:1241
3039
3101
msgid "The certificate is not trusted."
3040
3102
msgstr ""
3041
3103
 
3042
 
#: src/remote_internal.c:1153
 
3104
#: src/remote_internal.c:1244
3043
3105
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
3044
3106
msgstr ""
3045
3107
 
3046
 
#: src/remote_internal.c:1156
 
3108
#: src/remote_internal.c:1247
3047
3109
msgid "The certificate has been revoked."
3048
3110
msgstr ""
3049
3111
 
3050
 
#: src/remote_internal.c:1160
 
3112
#: src/remote_internal.c:1251
3051
3113
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
3052
3114
msgstr ""
3053
3115
 
3054
 
#: src/remote_internal.c:1164
 
3116
#: src/remote_internal.c:1255
3055
3117
#, c-format
3056
3118
msgid "server certificate failed validation: %s"
3057
3119
msgstr ""
3058
3120
 
3059
 
#: src/remote_internal.c:1170
 
3121
#: src/remote_internal.c:1261
3060
3122
msgid "Certificate type is not X.509"
3061
3123
msgstr ""
3062
3124
 
3063
 
#: src/remote_internal.c:1175
 
3125
#: src/remote_internal.c:1266
3064
3126
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3065
3127
msgstr ""
3066
3128
 
3067
 
#: src/remote_internal.c:1185
 
3129
#: src/remote_internal.c:1276
3068
3130
#, c-format
3069
3131
msgid "unable to initialize certificate: %s"
3070
3132
msgstr ""
3071
3133
 
3072
 
#: src/remote_internal.c:1193
 
3134
#: src/remote_internal.c:1284
3073
3135
#, fuzzy, c-format
3074
3136
msgid "unable to import certificate: %s"
3075
3137
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
3076
3138
 
3077
 
#: src/remote_internal.c:1200
 
3139
#: src/remote_internal.c:1291
3078
3140
msgid "The certificate has expired"
3079
3141
msgstr ""
3080
3142
 
3081
 
#: src/remote_internal.c:1206
 
3143
#: src/remote_internal.c:1297
3082
3144
msgid "The certificate is not yet activated"
3083
3145
msgstr ""
3084
3146
 
3085
 
#: src/remote_internal.c:1214
 
3147
#: src/remote_internal.c:1305
3086
3148
#, c-format
3087
3149
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3088
3150
msgstr ""
3089
3151
 
3090
 
#: src/remote_internal.c:1446
 
3152
#: src/remote_internal.c:1601
3091
3153
#, c-format
3092
3154
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
3093
3155
msgstr ""
3094
3156
 
3095
 
#: src/remote_internal.c:1495 src/remote_internal.c:1509
 
3157
#: src/remote_internal.c:1664 src/remote_internal.c:1678
3096
3158
#, fuzzy, c-format
3097
3159
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
3098
3160
msgstr "túl sok tartomány"
3099
3161
 
3100
 
#: src/remote_internal.c:1883
 
3162
#: src/remote_internal.c:2181
3101
3163
#, c-format
3102
3164
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3103
3165
msgstr ""
3104
3166
 
3105
 
#: src/remote_internal.c:1915
 
3167
#: src/remote_internal.c:2220
3106
3168
#, c-format
3107
3169
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3108
3170
msgstr ""
3109
3171
 
3110
 
#: src/remote_internal.c:1921
 
3172
#: src/remote_internal.c:2226
3111
3173
#, c-format
3112
3174
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3113
3175
msgstr ""
3114
3176
 
3115
 
#: src/remote_internal.c:1938
 
3177
#: src/remote_internal.c:2243
3116
3178
#, c-format
3117
3179
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3118
3180
msgstr ""
3119
3181
 
3120
 
#: src/remote_internal.c:1945
 
3182
#: src/remote_internal.c:2249
3121
3183
#, c-format
3122
3184
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3123
3185
msgstr ""
3124
3186
 
3125
 
#: src/remote_internal.c:2174 src/remote_internal.c:2188
 
3187
#: src/remote_internal.c:2529 src/remote_internal.c:2543
3126
3188
#, fuzzy, c-format
3127
3189
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
3128
3190
msgstr "túl sok tartomány"
3129
3191
 
3130
 
#: src/remote_internal.c:2390
 
3192
#: src/remote_internal.c:2811
3131
3193
msgid ""
3132
3194
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
3133
3195
"limit"
3134
3196
msgstr ""
3135
3197
 
3136
 
#: src/remote_internal.c:2418
 
3198
#: src/remote_internal.c:2838
3137
3199
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
3138
3200
msgstr ""
3139
3201
 
3140
 
#: src/remote_internal.c:2441
 
3202
#: src/remote_internal.c:2869
3141
3203
#, fuzzy
3142
3204
msgid "out of memory allocating array"
3143
3205
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
3144
3206
 
3145
 
#: src/remote_internal.c:2468
 
3207
#: src/remote_internal.c:2896
3146
3208
#, fuzzy
3147
3209
msgid "unknown parameter type"
3148
3210
msgstr "ismeretlen OS-típus"
3149
3211
 
3150
 
#: src/remote_internal.c:2558
 
3212
#: src/remote_internal.c:3007
3151
3213
#, c-format
3152
3214
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3153
3215
msgstr ""
3154
3216
 
3155
 
#: src/remote_internal.c:2579 src/remote_internal.c:2623
 
3217
#: src/remote_internal.c:3028 src/remote_internal.c:3079
3156
3218
msgid "returned buffer is not same size as requested"
3157
3219
msgstr ""
3158
3220
 
3159
 
#: src/remote_internal.c:2603
 
3221
#: src/remote_internal.c:3059
3160
3222
#, c-format
3161
3223
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
3162
3224
msgstr ""
3163
3225
 
3164
 
#: src/remote_internal.c:2725 src/remote_internal.c:2739
3165
 
#: src/remote_internal.c:2784 src/remote_internal.c:2798
 
3226
#: src/remote_internal.c:3192 src/remote_internal.c:3206
 
3227
#: src/remote_internal.c:3265 src/remote_internal.c:3279
3166
3228
#, fuzzy, c-format
3167
3229
msgid "too many remote networks: %d > %d"
3168
3230
msgstr "túl sok csatlakozás"
3169
3231
 
3170
 
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
 
3232
#: src/remote_internal.c:3688 src/remote_internal.c:3757
3171
3233
#, fuzzy
3172
3234
msgid "too many storage pools requested"
3173
3235
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3174
3236
 
3175
 
#: src/remote_internal.c:3141 src/remote_internal.c:3196
 
3237
#: src/remote_internal.c:3700 src/remote_internal.c:3769
3176
3238
#, fuzzy
3177
3239
msgid "too many storage pools received"
3178
3240
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3179
3241
 
3180
 
#: src/remote_internal.c:3582
 
3242
#: src/remote_internal.c:4263
3181
3243
#, fuzzy
3182
3244
msgid "too many storage volumes requested"
3183
3245
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3184
3246
 
3185
 
#: src/remote_internal.c:3595
 
3247
#: src/remote_internal.c:4276
3186
3248
#, fuzzy
3187
3249
msgid "too many storage volumes received"
3188
3250
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3189
3251
 
3190
 
#: src/remote_internal.c:3861
 
3252
#: src/remote_internal.c:4631
3191
3253
#, fuzzy
3192
3254
msgid "too many device names requested"
3193
3255
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3194
3256
 
3195
 
#: src/remote_internal.c:3875
 
3257
#: src/remote_internal.c:4645
3196
3258
#, fuzzy
3197
3259
msgid "too many device names received"
3198
3260
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3199
3261
 
3200
 
#: src/remote_internal.c:3982
 
3262
#: src/remote_internal.c:4784
3201
3263
#, fuzzy
3202
3264
msgid "too many capability names requested"
3203
3265
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
3204
3266
 
3205
 
#: src/remote_internal.c:3995
 
3267
#: src/remote_internal.c:4797
3206
3268
msgid "too many capability names received"
3207
3269
msgstr ""
3208
3270
 
3209
 
#: src/remote_internal.c:4054
 
3271
#: src/remote_internal.c:4860
3210
3272
#, fuzzy, c-format
3211
3273
msgid "unknown authentication type %s"
3212
3274
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
3213
3275
 
3214
 
#: src/remote_internal.c:4064
 
3276
#: src/remote_internal.c:4870
3215
3277
#, c-format
3216
3278
msgid "requested authentication type %s rejected"
3217
3279
msgstr ""
3218
3280
 
3219
 
#: src/remote_internal.c:4105
 
3281
#: src/remote_internal.c:4911
3220
3282
#, fuzzy, c-format
3221
3283
msgid "unsupported authentication type %d"
3222
3284
msgstr "művelet nem sikerült"
3223
3285
 
3224
 
#: src/remote_internal.c:4353
 
3286
#: src/remote_internal.c:5156
3225
3287
#, fuzzy, c-format
3226
3288
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
3227
3289
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült: %s"
3228
3290
 
3229
 
#: src/remote_internal.c:4401
 
3291
#: src/remote_internal.c:5165
 
3292
#, fuzzy
 
3293
msgid "failed to get sock address"
 
3294
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
3295
 
 
3296
#: src/remote_internal.c:5175
 
3297
#, fuzzy
 
3298
msgid "failed to get peer address"
 
3299
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
 
3300
 
 
3301
#: src/remote_internal.c:5200
3230
3302
#, fuzzy, c-format
3231
3303
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
3232
3304
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
3233
3305
 
3234
 
#: src/remote_internal.c:4414
 
3306
#: src/remote_internal.c:5213
3235
3307
msgid "invalid cipher size for TLS session"
3236
3308
msgstr ""
3237
3309
 
3238
 
#: src/remote_internal.c:4424
 
3310
#: src/remote_internal.c:5223
3239
3311
#, c-format
3240
3312
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
3241
3313
msgstr ""
3242
3314
 
3243
 
#: src/remote_internal.c:4443
 
3315
#: src/remote_internal.c:5242
3244
3316
#, c-format
3245
3317
msgid "cannot set security props %d (%s)"
3246
3318
msgstr ""
3247
3319
 
3248
 
#: src/remote_internal.c:4462
 
3320
#: src/remote_internal.c:5261
3249
3321
#, fuzzy, c-format
3250
3322
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
3251
3323
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
3252
3324
 
3253
 
#: src/remote_internal.c:4481
 
3325
#: src/remote_internal.c:5280
3254
3326
#, fuzzy, c-format
3255
3327
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
3256
3328
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
3257
3329
 
3258
 
#: src/remote_internal.c:4499 src/remote_internal.c:4577
 
3330
#: src/remote_internal.c:5298 src/remote_internal.c:5376
3259
3331
#, fuzzy
3260
3332
msgid "Failed to make auth credentials"
3261
3333
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
3262
3334
 
3263
 
#: src/remote_internal.c:4523
 
3335
#: src/remote_internal.c:5322
3264
3336
#, c-format
3265
3337
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
3266
3338
msgstr ""
3267
3339
 
3268
 
#: src/remote_internal.c:4563
 
3340
#: src/remote_internal.c:5362
3269
3341
#, fuzzy, c-format
3270
3342
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
3271
3343
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
3272
3344
 
3273
 
#: src/remote_internal.c:4649
 
3345
#: src/remote_internal.c:5448
3274
3346
#, c-format
3275
3347
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
3276
3348
msgstr ""
3277
3349
 
3278
 
#: src/remote_internal.c:4703
 
3350
#: src/remote_internal.c:5503
3279
3351
#, fuzzy
3280
3352
msgid "Failed to collect auth credentials"
3281
3353
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
3282
3354
 
3283
 
#: src/remote_internal.c:4734
 
3355
#: src/remote_internal.c:5537
3284
3356
msgid "no event support"
3285
3357
msgstr ""
3286
3358
 
3287
 
#: src/remote_internal.c:4739
 
3359
#: src/remote_internal.c:5542
3288
3360
msgid "adding cb to list"
3289
3361
msgstr ""
3290
3362
 
3291
 
#: src/remote_internal.c:4761
 
3363
#: src/remote_internal.c:5571
3292
3364
msgid "removing cb fron list"
3293
3365
msgstr ""
3294
3366
 
3295
 
#: src/remote_internal.c:4821
 
3367
#: src/remote_internal.c:5633
3296
3368
msgid "xdr_remote_message_header failed"
3297
3369
msgstr ""
3298
3370
 
3299
 
#: src/remote_internal.c:4827
 
3371
#: src/remote_internal.c:5639
3300
3372
msgid "marshalling args"
3301
3373
msgstr ""
3302
3374
 
3303
 
#: src/remote_internal.c:4844
3304
 
msgid "xdr_int (length word)"
3305
 
msgstr ""
3306
 
 
3307
 
#: src/remote_internal.c:4862 src/remote_internal.c:5582
3308
 
msgid "xdr_int (length word, reply)"
3309
 
msgstr ""
3310
 
 
3311
 
#: src/remote_internal.c:4872 src/remote_internal.c:5591
 
3375
#: src/remote_internal.c:5656
 
3376
msgid "xdr_u_int (length word)"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: src/remote_internal.c:5702
 
3380
#, fuzzy
 
3381
msgid "cannot send data"
 
3382
msgstr "csomópont - tartománylista"
 
3383
 
 
3384
#: src/remote_internal.c:5733
 
3385
#, fuzzy, c-format
 
3386
msgid "failed to read from TLS socket %s"
 
3387
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
3388
 
 
3389
#: src/remote_internal.c:5738 src/remote_internal.c:5756
 
3390
#, fuzzy
 
3391
msgid "server closed connection"
 
3392
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
 
3393
 
 
3394
#: src/remote_internal.c:5752
 
3395
#, fuzzy
 
3396
msgid "cannot recv data"
 
3397
msgstr "csomópont - tartománylista"
 
3398
 
 
3399
#: src/remote_internal.c:5785
 
3400
#, fuzzy, c-format
 
3401
msgid "failed to encode SASL data: %s"
 
3402
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
3403
 
 
3404
#: src/remote_internal.c:5883
 
3405
#, fuzzy, c-format
 
3406
msgid "failed to decode SASL data: %s"
 
3407
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
 
3408
 
 
3409
#: src/remote_internal.c:5957
 
3410
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
#: src/remote_internal.c:5964
 
3414
msgid "packet received from server too small"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#: src/remote_internal.c:5973
3312
3418
msgid "packet received from server too large"
3313
3419
msgstr ""
3314
3420
 
3315
 
#: src/remote_internal.c:4884
 
3421
#: src/remote_internal.c:5997
3316
3422
#, fuzzy
3317
3423
msgid "invalid header in reply"
3318
3424
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
3319
3425
 
3320
 
#: src/remote_internal.c:4893
 
3426
#: src/remote_internal.c:6006
3321
3427
#, c-format
3322
3428
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
3323
3429
msgstr ""
3324
3430
 
3325
 
#: src/remote_internal.c:4901
 
3431
#: src/remote_internal.c:6014
3326
3432
#, c-format
3327
3433
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
3328
3434
msgstr ""
3329
3435
 
3330
 
#: src/remote_internal.c:4924
 
3436
#: src/remote_internal.c:6031
 
3437
#, c-format
 
3438
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: src/remote_internal.c:6049
 
3442
#, c-format
 
3443
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
 
3444
msgstr ""
 
3445
 
 
3446
#: src/remote_internal.c:6059
3331
3447
#, c-format
3332
3448
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
3333
3449
msgstr ""
3334
3450
 
3335
 
#: src/remote_internal.c:4932
3336
 
#, c-format
3337
 
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
3338
 
msgstr ""
3339
 
 
3340
 
#: src/remote_internal.c:4939
3341
 
#, c-format
3342
 
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
3343
 
msgstr ""
3344
 
 
3345
 
#: src/remote_internal.c:4952
 
3451
#: src/remote_internal.c:6073
3346
3452
msgid "unmarshalling ret"
3347
3453
msgstr ""
3348
3454
 
3349
 
#: src/remote_internal.c:4962
 
3455
#: src/remote_internal.c:6084
3350
3456
msgid "unmarshalling remote_error"
3351
3457
msgstr ""
3352
3458
 
3353
 
#: src/remote_internal.c:4982
 
3459
#: src/remote_internal.c:6094
3354
3460
#, c-format
3355
3461
msgid "unknown status (received %x)"
3356
3462
msgstr ""
3357
3463
 
3358
 
#: src/remote_internal.c:5090 src/remote_internal.c:5106
3359
 
msgid "socket closed unexpectedly"
 
3464
#: src/remote_internal.c:6200
 
3465
#, fuzzy
 
3466
msgid "poll on socket failed"
 
3467
msgstr "művelet nem sikerült"
 
3468
 
 
3469
#: src/remote_internal.c:6261
 
3470
msgid "received hangup / error event on socket"
3360
3471
msgstr ""
3361
3472
 
3362
 
#: src/remote_internal.c:5497
 
3473
#: src/remote_internal.c:6351
 
3474
#, fuzzy
 
3475
msgid "failed to wait on condition"
 
3476
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
 
3477
 
 
3478
#: src/remote_internal.c:6451
3363
3479
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
3364
3480
msgstr ""
3365
3481
 
3366
 
#: src/remote_internal.c:5597
3367
 
msgid "error reading buffer from memory"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: src/remote_internal.c:5604
3371
 
#, fuzzy
3372
 
msgid "invalid header in event firing"
3373
 
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
3374
 
 
3375
 
#: src/remote_internal.c:5614
3376
 
#, fuzzy
3377
 
msgid "invalid proc in event firing"
3378
 
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
3379
 
 
3380
 
#: src/sexpr.c:43
3381
 
msgid "failed to allocate a node"
3382
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
3383
 
 
3384
 
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
3385
 
msgid "failed to copy a string"
3386
 
msgstr "egy szöveg másolása nem sikerült"
3387
 
 
3388
 
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:207
 
3482
#: src/storage_backend.c:96 src/storage_conf.c:214
3389
3483
#, c-format
3390
3484
msgid "missing backend for pool type %d"
3391
3485
msgstr ""
3392
3486
 
3393
 
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
3394
 
#, fuzzy, c-format
3395
 
msgid "cannot open volume '%s': %s"
3396
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3397
 
 
3398
 
#: src/storage_backend.c:167
3399
 
#, c-format
3400
 
msgid "cannot stat file '%s': %s"
3401
 
msgstr ""
3402
 
 
3403
 
#: src/storage_backend.c:199
3404
 
#, c-format
3405
 
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#: src/storage_backend.c:219
3409
 
#, c-format
3410
 
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: src/storage_backend.c:226
3414
 
#, c-format
3415
 
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
3416
 
msgstr ""
3417
 
 
3418
 
#: src/storage_backend.c:252
3419
 
#, c-format
3420
 
msgid "cannot get file context of %s: %s"
3421
 
msgstr ""
3422
 
 
3423
 
#: src/storage_backend.c:261
3424
 
msgid "context"
3425
 
msgstr ""
3426
 
 
3427
 
#: src/storage_backend.c:345
3428
 
#, c-format
3429
 
msgid "cannot read dir %s: %s"
3430
 
msgstr ""
3431
 
 
3432
 
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2189
3433
 
msgid "path"
3434
 
msgstr ""
3435
 
 
3436
 
#: src/storage_backend.c:389
3437
 
msgid "dup path"
3438
 
msgstr ""
3439
 
 
3440
 
#: src/storage_backend.c:425
3441
 
msgid "regex"
3442
 
msgstr ""
3443
 
 
3444
 
#: src/storage_backend.c:435
 
3487
#: src/storage_backend.c:111 src/storage_backend_fs.c:295
 
3488
#, fuzzy, c-format
 
3489
msgid "cannot open volume '%s'"
 
3490
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3491
 
 
3492
#: src/storage_backend.c:194
 
3493
#, fuzzy, c-format
 
3494
msgid "cannot stat file '%s'"
 
3495
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3496
 
 
3497
#: src/storage_backend.c:227
 
3498
#, fuzzy, c-format
 
3499
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
 
3500
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
3501
 
 
3502
#: src/storage_backend.c:249
 
3503
#, fuzzy, c-format
 
3504
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
 
3505
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
3506
 
 
3507
#: src/storage_backend.c:256
 
3508
#, fuzzy, c-format
 
3509
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
 
3510
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
3511
 
 
3512
#: src/storage_backend.c:282
 
3513
#, fuzzy, c-format
 
3514
msgid "cannot get file context of '%s'"
 
3515
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3516
 
 
3517
#: src/storage_backend.c:375
 
3518
#, fuzzy, c-format
 
3519
msgid "cannot read dir '%s'"
 
3520
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
 
3521
 
 
3522
#: src/storage_backend.c:465
3445
3523
#, fuzzy, c-format
3446
3524
msgid "Failed to compile regex %s"
3447
3525
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3448
3526
 
3449
 
#: src/storage_backend.c:451 src/storage_backend.c:456
3450
 
#: src/storage_backend.c:493
3451
 
msgid "regex groups"
3452
 
msgstr ""
3453
 
 
3454
 
#: src/storage_backend.c:469 src/storage_backend.c:604
 
3527
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:631
3455
3528
msgid "cannot read fd"
3456
3529
msgstr ""
3457
3530
 
3458
 
#: src/storage_backend.c:541 src/storage_backend.c:659
 
3531
#: src/storage_backend.c:568 src/storage_backend.c:686
3459
3532
#, fuzzy, c-format
3460
 
msgid "failed to wait for command: %s"
 
3533
msgid "failed to wait for command '%s'"
3461
3534
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
3462
3535
 
3463
 
#: src/storage_backend.c:550 src/storage_backend.c:672
 
3536
#: src/storage_backend.c:577 src/storage_backend.c:699
3464
3537
msgid "command did not exit cleanly"
3465
3538
msgstr ""
3466
3539
 
3467
 
#: src/storage_backend.c:590
3468
 
msgid "n_columns too large"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: src/storage_backend.c:638
 
3540
#: src/storage_backend.c:665
3472
3541
#, fuzzy, c-format
3473
 
msgid "read error: %s"
 
3542
msgid "read error on pipe to '%s'"
3474
3543
msgstr "belső hiba: %s"
3475
3544
 
3476
 
#: src/storage_backend.c:666
 
3545
#: src/storage_backend.c:693
3477
3546
#, c-format
3478
3547
msgid "non-zero exit status from command %d"
3479
3548
msgstr ""
3480
3549
 
3481
 
#: src/storage_backend.c:693 src/storage_backend.c:705
 
3550
#: src/storage_backend.c:720 src/storage_backend.c:732
3482
3551
#, c-format
3483
3552
msgid "%s not implemented on Win32"
3484
3553
msgstr ""
3485
3554
 
3486
 
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
3487
 
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
3488
 
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
3489
 
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
3490
 
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
3491
 
#: src/storage_backend_logical.c:583
3492
 
msgid "volume"
3493
 
msgstr ""
3494
 
 
3495
 
#: src/storage_backend_disk.c:100
3496
 
msgid "volume extents"
3497
 
msgstr ""
3498
 
 
3499
 
#: src/storage_backend_disk.c:108
 
3555
#: src/storage_backend_disk.c:109
3500
3556
msgid "cannot parse device start location"
3501
3557
msgstr ""
3502
3558
 
3503
 
#: src/storage_backend_disk.c:115
 
3559
#: src/storage_backend_disk.c:116
3504
3560
msgid "cannot parse device end location"
3505
3561
msgstr ""
3506
3562
 
3507
 
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
3508
 
#: src/storage_backend_logical.c:136
3509
 
msgid "extents"
3510
 
msgstr ""
3511
 
 
3512
 
#: src/storage_backend_disk.c:331
 
3563
#: src/storage_backend_disk.c:332
3513
3564
msgid "no large enough free extent"
3514
3565
msgstr ""
3515
3566
 
3516
 
#: src/storage_backend_disk.c:371
3517
 
#, c-format
3518
 
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
3519
 
msgstr ""
 
3567
#: src/storage_backend_disk.c:372
 
3568
#, fuzzy, c-format
 
3569
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
 
3570
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
3520
3571
 
3521
 
#: src/storage_backend_disk.c:386
 
3572
#: src/storage_backend_disk.c:387
3522
3573
#, c-format
3523
3574
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
3524
3575
msgstr ""
3525
3576
 
3526
 
#: src/storage_backend_disk.c:395
 
3577
#: src/storage_backend_disk.c:396
3527
3578
#, c-format
3528
3579
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
3529
3580
msgstr ""
3530
3581
 
3531
 
#: src/storage_backend_fs.c:151
3532
 
#, c-format
3533
 
msgid "cannot read header '%s': %s"
3534
 
msgstr ""
 
3582
#: src/storage_backend_fs.c:309
 
3583
#, fuzzy, c-format
 
3584
msgid "cannot read header '%s'"
 
3585
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
3535
3586
 
3536
 
#: src/storage_backend_fs.c:265
 
3587
#: src/storage_backend_fs.c:449
3537
3588
#, fuzzy, c-format
3538
3589
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
3539
3590
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
3540
3591
 
3541
 
#: src/storage_backend_fs.c:271
 
3592
#: src/storage_backend_fs.c:455
3542
3593
#, fuzzy, c-format
3543
3594
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
3544
3595
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
3545
3596
 
3546
 
#: src/storage_backend_fs.c:328
 
3597
#: src/storage_backend_fs.c:512
3547
3598
msgid "bad <source> spec"
3548
3599
msgstr ""
3549
3600
 
3550
 
#: src/storage_backend_fs.c:334
3551
 
msgid "xpath_ctxt"
3552
 
msgstr ""
3553
 
 
3554
 
#: src/storage_backend_fs.c:341
 
3601
#: src/storage_backend_fs.c:525
3555
3602
msgid "missing <host> in <source> spec"
3556
3603
msgstr ""
3557
3604
 
3558
 
#: src/storage_backend_fs.c:353
3559
 
msgid "retval"
3560
 
msgstr ""
3561
 
 
3562
 
#: src/storage_backend_fs.c:387
3563
 
#, c-format
3564
 
msgid "cannot read %s: %s"
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
3568
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
 
3605
#: src/storage_backend_fs.c:572
 
3606
#, fuzzy, c-format
 
3607
msgid "cannot read mount list '%s'"
 
3608
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
3609
 
 
3610
#: src/storage_backend_fs.c:642 src/storage_backend_fs.c:709
 
3611
#: src/storage_backend_iscsi.c:585
3569
3612
#, fuzzy
3570
3613
msgid "missing source host"
3571
3614
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
3572
3615
 
3573
 
#: src/storage_backend_fs.c:462
 
3616
#: src/storage_backend_fs.c:647
3574
3617
#, fuzzy
3575
3618
msgid "missing source path"
3576
3619
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
3577
3620
 
3578
 
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
3579
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
 
3621
#: src/storage_backend_fs.c:653 src/storage_backend_fs.c:720
 
3622
#: src/storage_backend_iscsi.c:592
3580
3623
#, fuzzy
3581
3624
msgid "missing source device"
3582
3625
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
3583
3626
 
3584
 
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
3585
 
msgid "source"
3586
 
msgstr ""
3587
 
 
3588
 
#: src/storage_backend_fs.c:529
 
3627
#: src/storage_backend_fs.c:714
3589
3628
#, fuzzy
3590
3629
msgid "missing source dir"
3591
3630
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
3592
3631
 
3593
 
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
3594
 
#: src/storage_backend_fs.c:820
3595
 
#, c-format
3596
 
msgid "cannot create path '%s': %s"
3597
 
msgstr ""
3598
 
 
3599
 
#: src/storage_backend_fs.c:625
 
3632
#: src/storage_backend_fs.c:787 src/storage_backend_fs.c:1013
 
3633
#: src/storage_backend_fs.c:1052
3600
3634
#, fuzzy, c-format
3601
 
msgid "cannot open path '%s': %s"
 
3635
msgid "cannot create path '%s'"
3602
3636
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3603
3637
 
3604
 
#: src/storage_backend_fs.c:674
3605
 
#, c-format
3606
 
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: src/storage_backend_fs.c:740
3610
 
#, c-format
3611
 
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2082
3615
 
msgid "target"
3616
 
msgstr ""
3617
 
 
3618
 
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2093
3619
 
msgid "storage vol key"
3620
 
msgstr ""
3621
 
 
3622
 
#: src/storage_backend_fs.c:798
3623
 
#, c-format
3624
 
msgid "cannot fill file '%s': %s"
3625
 
msgstr ""
3626
 
 
3627
3638
#: src/storage_backend_fs.c:811
3628
 
#, c-format
3629
 
msgid "cannot extend file '%s': %s"
3630
 
msgstr ""
3631
 
 
3632
 
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
3633
 
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:595
3634
 
#, c-format
3635
 
msgid "cannot read path '%s': %s"
3636
 
msgstr ""
3637
 
 
3638
 
#: src/storage_backend_fs.c:839
 
3639
#, fuzzy, c-format
 
3640
msgid "cannot open path '%s'"
 
3641
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3642
 
 
3643
#: src/storage_backend_fs.c:907
 
3644
#, fuzzy, c-format
 
3645
msgid "cannot statvfs path '%s'"
 
3646
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3647
 
 
3648
#: src/storage_backend_fs.c:973
 
3649
#, fuzzy, c-format
 
3650
msgid "cannot unlink path '%s'"
 
3651
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3652
 
 
3653
#: src/storage_backend_fs.c:1030
 
3654
#, fuzzy, c-format
 
3655
msgid "cannot fill file '%s'"
 
3656
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3657
 
 
3658
#: src/storage_backend_fs.c:1043
 
3659
#, fuzzy, c-format
 
3660
msgid "cannot extend file '%s'"
 
3661
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3662
 
 
3663
#: src/storage_backend_fs.c:1059 src/storage_backend_fs.c:1114
 
3664
#: src/storage_backend_fs.c:1155 src/storage_backend_logical.c:617
 
3665
#, fuzzy, c-format
 
3666
msgid "cannot read path '%s'"
 
3667
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3668
 
 
3669
#: src/storage_backend_fs.c:1081
3639
3670
#, fuzzy, c-format
3640
3671
msgid "unknown storage vol type %d"
3641
3672
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3642
3673
 
3643
 
#: src/storage_backend_fs.c:877
 
3674
#: src/storage_backend_fs.c:1090
 
3675
#, fuzzy, c-format
 
3676
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
 
3677
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
 
3678
 
 
3679
#: src/storage_backend_fs.c:1096
 
3680
#, c-format
 
3681
msgid "inaccessible backing store volume %s"
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: src/storage_backend_fs.c:1129
3644
3685
#, c-format
3645
3686
msgid "unsupported storage vol type %d"
3646
3687
msgstr ""
3647
3688
 
3648
 
#: src/storage_backend_fs.c:904
 
3689
#: src/storage_backend_fs.c:1135
 
3690
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: src/storage_backend_fs.c:1162
3649
3694
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3650
3695
msgstr ""
3651
3696
 
3652
 
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:604
3653
 
#, fuzzy, c-format
3654
 
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
3655
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3656
 
 
3657
 
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:611
3658
 
#, fuzzy, c-format
3659
 
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
3660
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3661
 
 
3662
 
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:618
3663
 
#, c-format
3664
 
msgid "cannot close file '%s': %s"
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
 
#: src/storage_backend_fs.c:962
3668
 
#, c-format
3669
 
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3670
 
msgstr ""
3671
 
 
3672
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
 
3697
#: src/storage_backend_fs.c:1172 src/storage_backend_logical.c:626
 
3698
#, fuzzy, c-format
 
3699
msgid "cannot set file owner '%s'"
 
3700
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3701
 
 
3702
#: src/storage_backend_fs.c:1181 src/storage_backend_logical.c:633
 
3703
#, fuzzy, c-format
 
3704
msgid "cannot set file mode '%s'"
 
3705
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3706
 
 
3707
#: src/storage_backend_fs.c:1199 src/storage_backend_logical.c:640
 
3708
#, fuzzy, c-format
 
3709
msgid "cannot close file '%s'"
 
3710
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3711
 
 
3712
#: src/storage_backend_fs.c:1222
 
3713
#, fuzzy, c-format
 
3714
msgid "cannot unlink file '%s'"
 
3715
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3716
 
 
3717
#: src/storage_backend_iscsi.c:64
3673
3718
#, fuzzy, c-format
3674
3719
msgid "host lookup failed %s"
3675
3720
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
3676
3721
 
3677
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
 
3722
#: src/storage_backend_iscsi.c:71
3678
3723
#, c-format
3679
3724
msgid "no IP address for target %s"
3680
3725
msgstr ""
3681
3726
 
3682
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
 
3727
#: src/storage_backend_iscsi.c:80
3683
3728
#, c-format
3684
3729
msgid "cannot format ip addr for %s"
3685
3730
msgstr ""
3686
3731
 
3687
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3688
 
#, fuzzy
3689
 
msgid "session"
3690
 
msgstr "verzió megjelenítése"
3691
 
 
3692
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
 
3732
#: src/storage_backend_iscsi.c:148
3693
3733
msgid "cannot find session"
3694
3734
msgstr ""
3695
3735
 
3696
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1959
3697
 
#, fuzzy
3698
 
msgid "name"
3699
 
msgstr "Név"
3700
 
 
3701
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3702
 
msgid "devpath"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
3706
 
#, fuzzy, c-format
3707
 
msgid "cannot open %s: %s"
3708
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3709
 
 
3710
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3711
 
msgid "key"
3712
 
msgstr ""
3713
 
 
3714
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
3715
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
3716
 
#, fuzzy, c-format
3717
 
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
3718
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3719
 
 
3720
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
 
3736
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
 
3737
#, fuzzy, c-format
 
3738
msgid "cannot open '%s'"
 
3739
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3740
 
 
3741
#: src/storage_backend_iscsi.c:335 src/storage_backend_iscsi.c:419
 
3742
#: src/storage_backend_iscsi.c:455
 
3743
#, fuzzy, c-format
 
3744
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
 
3745
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3746
 
 
3747
#: src/storage_backend_iscsi.c:348
3721
3748
#, fuzzy, c-format
3722
3749
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
3723
3750
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
3724
3751
 
3725
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
 
3752
#: src/storage_backend_iscsi.c:367
3726
3753
#, fuzzy, c-format
3727
 
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
 
3754
msgid "Failed to find any LUNs for session '%s'"
3728
3755
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
3729
3756
 
3730
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
 
3757
#: src/storage_backend_iscsi.c:396
3731
3758
#, c-format
3732
3759
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3733
3760
msgstr ""
3734
3761
 
3735
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
 
3762
#: src/storage_backend_iscsi.c:441
3736
3763
#, fuzzy, c-format
3737
3764
msgid "Failed to find device link for lun %d"
3738
3765
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
3739
3766
 
3740
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
 
3767
#: src/storage_backend_iscsi.c:475
3741
3768
#, fuzzy, c-format
3742
3769
msgid "Failed to parse block path %s"
3743
3770
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
3744
3771
 
3745
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3746
 
#, fuzzy
3747
 
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
3748
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
3749
 
 
3750
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3751
 
msgid "portal"
3752
 
msgstr ""
3753
 
 
3754
 
#: src/storage_backend_logical.c:142
 
3772
#: src/storage_backend_logical.c:153
3755
3773
msgid "malformed volume extent offset value"
3756
3774
msgstr ""
3757
3775
 
3758
 
#: src/storage_backend_logical.c:147
 
3776
#: src/storage_backend_logical.c:158
3759
3777
msgid "malformed volume extent length value"
3760
3778
msgstr ""
3761
3779
 
3762
 
#: src/storage_backend_logical.c:152
 
3780
#: src/storage_backend_logical.c:163
3763
3781
msgid "malformed volume extent size value"
3764
3782
msgstr ""
3765
3783
 
3766
 
#: src/storage_backend_logical.c:210
 
3784
#: src/storage_backend_logical.c:221
3767
3785
msgid "lvs command failed"
3768
3786
msgstr ""
3769
3787
 
3770
 
#: src/storage_backend_logical.c:216
 
3788
#: src/storage_backend_logical.c:227
3771
3789
#, c-format
3772
3790
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
3773
3791
msgstr ""
3774
3792
 
3775
 
#: src/storage_backend_logical.c:258
3776
 
#, fuzzy
3777
 
msgid "allocating pvname or vgname"
3778
 
msgstr "értéktömb lefoglalása"
3779
 
 
3780
 
#: src/storage_backend_logical.c:273
3781
 
#, fuzzy
3782
 
msgid "allocating new source"
3783
 
msgstr "hálózat lefoglalása"
3784
 
 
3785
 
#: src/storage_backend_logical.c:288
3786
 
#, fuzzy
3787
 
msgid "allocating new device"
3788
 
msgstr "csomópont lefoglalása"
3789
 
 
3790
 
#: src/storage_backend_logical.c:349
 
3793
#: src/storage_backend_logical.c:357
3791
3794
#, fuzzy
3792
3795
msgid "failed to get source from sourceList"
3793
3796
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
3794
3797
 
3795
 
#: src/storage_backend_logical.c:387
3796
 
#, fuzzy
3797
 
msgid "command line"
3798
 
msgstr "tartománynév"
3799
 
 
3800
 
#: src/storage_backend_logical.c:404
3801
 
#, c-format
3802
 
msgid "cannot open device %s"
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#: src/storage_backend_logical.c:410
3806
 
#, c-format
3807
 
msgid "cannot clear device header %s"
3808
 
msgstr ""
3809
 
 
3810
 
#: src/storage_backend_logical.c:417
3811
 
#, c-format
3812
 
msgid "cannot close device %s"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: src/storage_backend_logical.c:542
3816
 
#, c-format
3817
 
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
3818
 
msgstr ""
3819
 
 
3820
 
#: src/storage_backend_logical.c:627
3821
 
#, c-format
3822
 
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3823
 
msgstr ""
3824
 
 
3825
 
#: src/storage_conf.c:339
 
3798
#: src/storage_backend_logical.c:412
 
3799
#, fuzzy, c-format
 
3800
msgid "cannot open device '%s'"
 
3801
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
 
3802
 
 
3803
#: src/storage_backend_logical.c:418
 
3804
#, fuzzy, c-format
 
3805
msgid "cannot clear device header of '%s'"
 
3806
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
 
3807
 
 
3808
#: src/storage_backend_logical.c:425
 
3809
#, fuzzy, c-format
 
3810
msgid "cannot close device '%s'"
 
3811
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
 
3812
 
 
3813
#: src/storage_backend_logical.c:550
 
3814
#, fuzzy, c-format
 
3815
msgid "cannot remove PV device '%s'"
 
3816
msgstr "ismeretlen gép: %s"
 
3817
 
 
3818
#: src/storage_backend_logical.c:588
 
3819
msgid "LVM snapshots must be backed by another LVM volume"
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: src/storage_backend_logical.c:649
 
3823
#, fuzzy, c-format
 
3824
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
 
3825
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3826
 
 
3827
#: src/storage_conf.c:358
3826
3828
msgid "missing auth host attribute"
3827
3829
msgstr ""
3828
3830
 
3829
 
#: src/storage_conf.c:346
 
3831
#: src/storage_conf.c:365
3830
3832
msgid "missing auth passwd attribute"
3831
3833
msgstr ""
3832
3834
 
3833
 
#: src/storage_conf.c:369 src/storage_conf.c:801
 
3835
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:817
3834
3836
msgid "malformed octal mode"
3835
3837
msgstr ""
3836
3838
 
3837
 
#: src/storage_conf.c:379
 
3839
#: src/storage_conf.c:398
3838
3840
msgid "malformed owner element"
3839
3841
msgstr ""
3840
3842
 
3841
 
#: src/storage_conf.c:390
 
3843
#: src/storage_conf.c:409
3842
3844
msgid "malformed group element"
3843
3845
msgstr ""
3844
3846
 
3845
 
#: src/storage_conf.c:415
3846
 
msgid "cannot allocate storage pool"
3847
 
msgstr ""
3848
 
 
3849
 
#: src/storage_conf.c:421
 
3847
#: src/storage_conf.c:439
3850
3848
msgid "unknown root element for storage pool"
3851
3849
msgstr ""
3852
3850
 
3853
 
#: src/storage_conf.c:428
 
3851
#: src/storage_conf.c:446
3854
3852
#, fuzzy, c-format
3855
3853
msgid "unknown storage pool type %s"
3856
3854
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3857
3855
 
3858
 
#: src/storage_conf.c:445
 
3856
#: src/storage_conf.c:463
3859
3857
msgid "missing pool source name element"
3860
3858
msgstr ""
3861
3859
 
3862
 
#: src/storage_conf.c:453
 
3860
#: src/storage_conf.c:471
3863
3861
#, fuzzy
3864
3862
msgid "unable to generate uuid"
3865
3863
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
3866
3864
 
3867
 
#: src/storage_conf.c:474
 
3865
#: src/storage_conf.c:492
3868
3866
#, fuzzy, c-format
3869
3867
msgid "unknown pool format type %s"
3870
3868
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3871
3869
 
3872
 
#: src/storage_conf.c:484
 
3870
#: src/storage_conf.c:502
3873
3871
msgid "missing storage pool source host name"
3874
3872
msgstr ""
3875
3873
 
3876
 
#: src/storage_conf.c:494
 
3874
#: src/storage_conf.c:512
3877
3875
msgid "cannot extract storage pool source devices"
3878
3876
msgstr ""
3879
3877
 
3880
 
#: src/storage_conf.c:499
3881
 
#, fuzzy
3882
 
msgid "device"
3883
 
msgstr "blokkolt"
3884
 
 
3885
 
#: src/storage_conf.c:507
 
3878
#: src/storage_conf.c:525
3886
3879
#, fuzzy
3887
3880
msgid "missing storage pool source device path"
3888
3881
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"
3889
3882
 
3890
 
#: src/storage_conf.c:518
 
3883
#: src/storage_conf.c:536
3891
3884
msgid "missing storage pool source path"
3892
3885
msgstr ""
3893
3886
 
3894
 
#: src/storage_conf.c:530 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
3895
 
#, fuzzy
3896
 
msgid "pool name"
3897
 
msgstr "tartománynév"
3898
 
 
3899
 
#: src/storage_conf.c:545
 
3887
#: src/storage_conf.c:562
3900
3888
#, fuzzy, c-format
3901
3889
msgid "unknown auth type '%s'"
3902
3890
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3903
3891
 
3904
 
#: src/storage_conf.c:560
 
3892
#: src/storage_conf.c:577
3905
3893
msgid "missing storage pool target path"
3906
3894
msgstr ""
3907
3895
 
3908
 
#: src/storage_conf.c:629 src/storage_conf.c:1030
3909
 
msgid "xmlXPathContext"
3910
 
msgstr ""
3911
 
 
3912
 
#: src/storage_conf.c:700
 
3896
#: src/storage_conf.c:716
3913
3897
#, c-format
3914
3898
msgid "unknown pool format number %d"
3915
3899
msgstr ""
3916
3900
 
3917
 
#: src/storage_conf.c:733 src/storage_conf.c:1487
 
3901
#: src/storage_conf.c:749 src/storage_conf.c:1556
3918
3902
#, fuzzy
3919
3903
msgid "unexpected pool type"
3920
3904
msgstr "váratlan MIME-típus"
3921
3905
 
3922
 
#: src/storage_conf.c:779 src/storage_conf.c:1143
3923
 
msgid "xml"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: src/storage_conf.c:811 src/storage_conf.c:821
 
3906
#: src/storage_conf.c:827 src/storage_conf.c:837
3927
3907
msgid "missing owner element"
3928
3908
msgstr ""
3929
3909
 
3930
 
#: src/storage_conf.c:885
 
3910
#: src/storage_conf.c:901
3931
3911
#, fuzzy, c-format
3932
3912
msgid "unknown size units '%s'"
3933
3913
msgstr "ismeretlen gép: %s"
3934
3914
 
3935
 
#: src/storage_conf.c:892
 
3915
#: src/storage_conf.c:908
3936
3916
msgid "malformed capacity element"
3937
3917
msgstr ""
3938
3918
 
3939
 
#: src/storage_conf.c:897
 
3919
#: src/storage_conf.c:913
3940
3920
msgid "capacity element value too large"
3941
3921
msgstr ""
3942
3922
 
3943
 
#: src/storage_conf.c:923
3944
 
msgid "cannot allocate storage vol"
3945
 
msgstr ""
3946
 
 
3947
 
#: src/storage_conf.c:929
 
3923
#: src/storage_conf.c:944
3948
3924
#, fuzzy
3949
3925
msgid "unknown root element"
3950
3926
msgstr "ismeretlen gép: %s"
3951
3927
 
3952
 
#: src/storage_conf.c:936
 
3928
#: src/storage_conf.c:951
3953
3929
#, fuzzy
3954
3930
msgid "missing volume name element"
3955
3931
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"
3956
3932
 
3957
 
#: src/storage_conf.c:947
 
3933
#: src/storage_conf.c:962
3958
3934
msgid "missing capacity element"
3959
3935
msgstr ""
3960
3936
 
3961
 
#: src/storage_conf.c:976
 
3937
#: src/storage_conf.c:991 src/storage_conf.c:1013
3962
3938
#, fuzzy, c-format
3963
3939
msgid "unknown volume format type %s"
3964
3940
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3965
3941
 
3966
 
#: src/storage_conf.c:1113
 
3942
#: src/storage_conf.c:1108
3967
3943
#, c-format
3968
3944
msgid "unknown volume format number %d"
3969
3945
msgstr ""
3970
3946
 
3971
 
#: src/storage_conf.c:1242
3972
 
msgid "pool"
3973
 
msgstr ""
 
3947
#: src/storage_conf.c:1450
 
3948
#, fuzzy, c-format
 
3949
msgid "cannot create config directory %s"
 
3950
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
3974
3951
 
3975
 
#: src/storage_conf.c:1387
 
3952
#: src/storage_conf.c:1458
3976
3953
msgid "cannot construct config file path"
3977
3954
msgstr ""
3978
3955
 
3979
 
#: src/storage_conf.c:1392
3980
 
msgid "configFile"
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#: src/storage_conf.c:1399
 
3956
#: src/storage_conf.c:1469
3984
3957
msgid "cannot construct autostart link path"
3985
3958
msgstr ""
3986
3959
 
3987
 
#: src/storage_conf.c:1406
3988
 
msgid "config file"
3989
 
msgstr ""
3990
 
 
3991
 
#: src/storage_conf.c:1414
 
3960
#: src/storage_conf.c:1483
3992
3961
#, fuzzy
3993
3962
msgid "failed to generate XML"
3994
3963
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
3995
3964
 
3996
 
#: src/storage_conf.c:1464
 
3965
#: src/storage_conf.c:1491
 
3966
#, fuzzy, c-format
 
3967
msgid "cannot create config file %s"
 
3968
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
3969
 
 
3970
#: src/storage_conf.c:1499
 
3971
#, fuzzy, c-format
 
3972
msgid "cannot write config file %s"
 
3973
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
3974
 
 
3975
#: src/storage_conf.c:1506
 
3976
#, fuzzy, c-format
 
3977
msgid "cannot save config file %s"
 
3978
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
3979
 
 
3980
#: src/storage_conf.c:1527
 
3981
#, fuzzy, c-format
 
3982
msgid "no config file for %s"
 
3983
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"
 
3984
 
 
3985
#: src/storage_conf.c:1533
3997
3986
#, c-format
3998
3987
msgid "cannot remove config for %s"
3999
3988
msgstr ""
4000
3989
 
4001
 
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
 
3990
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:886 src/storage_driver.c:916
4002
3991
msgid "no pool with matching uuid"
4003
3992
msgstr ""
4004
3993
 
4005
 
#: src/storage_driver.c:282
 
3994
#: src/storage_driver.c:298
4006
3995
msgid "no pool with matching name"
4007
3996
msgstr ""
4008
3997
 
4009
 
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
4010
 
#, fuzzy
4011
 
msgid "names"
4012
 
msgstr "Név"
4013
 
 
4014
 
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1779
 
3998
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2531
4015
3999
msgid "storage pool already exists"
4016
4000
msgstr ""
4017
4001
 
4018
 
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
4019
 
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
4020
 
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
4021
 
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
4022
 
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
4023
 
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
 
4002
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:602 src/storage_driver.c:647
 
4003
#: src/storage_driver.c:684 src/storage_driver.c:733 src/storage_driver.c:776
 
4004
#: src/storage_driver.c:825 src/storage_driver.c:861 src/storage_driver.c:977
 
4005
#: src/storage_driver.c:1010 src/storage_driver.c:1055
 
4006
#: src/storage_driver.c:1178 src/storage_driver.c:1246
 
4007
#: src/storage_driver.c:1318 src/storage_driver.c:1370
 
4008
#: src/storage_driver.c:1412
4024
4009
msgid "no storage pool with matching uuid"
4025
4010
msgstr ""
4026
4011
 
4027
 
#: src/storage_driver.c:514
 
4012
#: src/storage_driver.c:563
4028
4013
msgid "pool is still active"
4029
4014
msgstr ""
4030
4015
 
4031
 
#: src/storage_driver.c:553
 
4016
#: src/storage_driver.c:611
4032
4017
#, fuzzy
4033
4018
msgid "pool already active"
4034
4019
msgstr "A tartomány már aktív"
4035
4020
 
4036
 
#: src/storage_driver.c:590
 
4021
#: src/storage_driver.c:656
4037
4022
#, fuzzy
4038
4023
msgid "storage pool is already active"
4039
4024
msgstr "A tartomány már aktív"
4040
4025
 
4041
 
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
4042
 
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
4043
 
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
4044
 
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
 
4026
#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:785 src/storage_driver.c:983
 
4027
#: src/storage_driver.c:1016 src/storage_driver.c:1061
 
4028
#: src/storage_driver.c:1184 src/storage_driver.c:1252
 
4029
#: src/storage_driver.c:1324 src/storage_driver.c:1376
 
4030
#: src/storage_driver.c:1418
4045
4031
msgid "storage pool is not active"
4046
4032
msgstr ""
4047
4033
 
4048
 
#: src/storage_driver.c:660
 
4034
#: src/storage_driver.c:742
4049
4035
msgid "storage pool is still active"
4050
4036
msgstr ""
4051
4037
 
4052
 
#: src/storage_driver.c:666
 
4038
#: src/storage_driver.c:748
4053
4039
msgid "pool does not support volume delete"
4054
4040
msgstr ""
4055
4041
 
4056
 
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1926
 
4042
#: src/storage_driver.c:922 src/test.c:2864
4057
4043
msgid "pool has no config file"
4058
4044
msgstr ""
4059
4045
 
4060
 
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
4061
 
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
4062
 
#: src/storage_driver.c:1227
 
4046
#: src/storage_driver.c:1069 src/storage_driver.c:1263
 
4047
#: src/storage_driver.c:1332 src/storage_driver.c:1384
 
4048
#: src/storage_driver.c:1426
4063
4049
msgid "no storage vol with matching name"
4064
4050
msgstr ""
4065
4051
 
4066
 
#: src/storage_driver.c:956
 
4052
#: src/storage_driver.c:1108
4067
4053
msgid "no storage vol with matching key"
4068
4054
msgstr ""
4069
4055
 
4070
 
#: src/storage_driver.c:996
 
4056
#: src/storage_driver.c:1155
4071
4057
msgid "no storage vol with matching path"
4072
4058
msgstr ""
4073
4059
 
4074
 
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2055
 
4060
#: src/storage_driver.c:1197 src/test.c:3101
4075
4061
msgid "storage vol already exists"
4076
4062
msgstr ""
4077
4063
 
4078
 
#: src/storage_driver.c:1045
 
4064
#: src/storage_driver.c:1209
4079
4065
msgid "storage pool does not support volume creation"
4080
4066
msgstr ""
4081
4067
 
4082
 
#: src/storage_driver.c:1095
 
4068
#: src/storage_driver.c:1269
4083
4069
msgid "storage pool does not support vol deletion"
4084
4070
msgstr ""
4085
4071
 
4086
 
#: src/test.c:140 src/test.c:1984
4087
 
#, c-format
4088
 
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
4089
 
msgstr ""
4090
 
 
4091
 
#: src/test.c:155
4092
 
#, c-format
4093
 
msgid "storage pool '%s' is not active"
4094
 
msgstr ""
4095
 
 
4096
 
#: src/test.c:162
4097
 
#, fuzzy, c-format
4098
 
msgid "storage pool '%s' is already active"
4099
 
msgstr "A tartomány már aktív"
4100
 
 
4101
 
#: src/test.c:281 src/test.c:963
 
4072
#: src/test.c:245 src/test.c:1161
4102
4073
msgid "getting time of day"
4103
4074
msgstr "aktuális idő beolvasása"
4104
4075
 
4105
 
#: src/test.c:392
 
4076
#: src/test.c:376
4106
4077
#, fuzzy, c-format
4107
 
msgid "loading host definition file '%s': %s"
 
4078
msgid "loading host definition file '%s'"
4108
4079
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"
4109
4080
 
4110
 
#: src/test.c:400
 
4081
#: src/test.c:384
4111
4082
msgid "host"
4112
4083
msgstr "gép"
4113
4084
 
4114
 
#: src/test.c:408
 
4085
#: src/test.c:392
4115
4086
msgid "node"
4116
4087
msgstr "csomópont"
4117
4088
 
4118
 
#: src/test.c:415
 
4089
#: src/test.c:399
4119
4090
msgid "creating xpath context"
4120
4091
msgstr "xpath-környezet létrehozása"
4121
4092
 
4122
 
#: src/test.c:430
 
4093
#: src/test.c:414
4123
4094
msgid "node cpu numa nodes"
4124
4095
msgstr "csomópont - CPU - NUMA-csomópontok"
4125
4096
 
4126
 
#: src/test.c:438
 
4097
#: src/test.c:422
4127
4098
msgid "node cpu sockets"
4128
4099
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
4129
4100
 
4130
 
#: src/test.c:446
 
4101
#: src/test.c:430
4131
4102
msgid "node cpu cores"
4132
4103
msgstr "csomópont - CPU-magok"
4133
4104
 
4134
 
#: src/test.c:454
 
4105
#: src/test.c:438
4135
4106
msgid "node cpu threads"
4136
4107
msgstr "csomópont - CPU-szálak"
4137
4108
 
4138
 
#: src/test.c:465
 
4109
#: src/test.c:449
4139
4110
msgid "node active cpu"
4140
4111
msgstr "csomópont - aktív CPU"
4141
4112
 
4142
 
#: src/test.c:472
 
4113
#: src/test.c:456
4143
4114
msgid "node cpu mhz"
4144
4115
msgstr "csomópont - CPU-MHz"
4145
4116
 
4146
 
#: src/test.c:487
 
4117
#: src/test.c:471
4147
4118
msgid "node memory"
4148
4119
msgstr "csomópont - memória"
4149
4120
 
4150
 
#: src/test.c:493
 
4121
#: src/test.c:477
4151
4122
msgid "node domain list"
4152
4123
msgstr "csomópont - tartománylista"
4153
4124
 
4154
 
#: src/test.c:504
 
4125
#: src/test.c:488
4155
4126
msgid "resolving domain filename"
4156
4127
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
4157
4128
 
4158
 
#: src/test.c:532
 
4129
#: src/test.c:517
4159
4130
#, fuzzy
4160
4131
msgid "node network list"
4161
4132
msgstr "csomópont - tartománylista"
4162
4133
 
4163
 
#: src/test.c:542
 
4134
#: src/test.c:527
4164
4135
#, fuzzy
4165
4136
msgid "resolving network filename"
4166
4137
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
4167
4138
 
4168
 
#: src/test.c:568
 
4139
#: src/test.c:553
4169
4140
#, fuzzy
4170
4141
msgid "node pool list"
4171
4142
msgstr "csomópont - tartománylista"
4172
4143
 
4173
 
#: src/test.c:580
 
4144
#: src/test.c:565
4174
4145
#, fuzzy
4175
4146
msgid "resolving pool filename"
4176
4147
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
4177
4148
 
4178
 
#: src/test.c:663
 
4149
#: src/test.c:653
4179
4150
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
4180
4151
msgstr ""
4181
4152
 
4182
 
#: src/test.c:875
 
4153
#: src/test.c:719 src/uml_driver.c:1162 src/xen_unified.c:467
 
4154
msgid "cannot lookup hostname"
 
4155
msgstr ""
 
4156
 
 
4157
#: src/test.c:963
4183
4158
#, fuzzy, c-format
4184
4159
msgid "domain '%s' not paused"
4185
4160
msgstr "%s tartomány már létezik"
4186
4161
 
4187
 
#: src/test.c:891 src/test.c:906
 
4162
#: src/test.c:1005 src/test.c:1046
4188
4163
#, fuzzy, c-format
4189
4164
msgid "domain '%s' not running"
4190
4165
msgstr "A tartomány még fut"
4191
4166
 
4192
 
#: src/test.c:989
4193
 
#, c-format
4194
 
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
4195
 
msgstr ""
4196
 
 
4197
 
#: src/test.c:996
4198
 
#, c-format
4199
 
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
4200
 
msgstr ""
4201
 
 
4202
 
#: src/test.c:1003 src/test.c:1010 src/test.c:1017 src/test.c:1026
4203
 
#, c-format
4204
 
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
4205
 
msgstr ""
4206
 
 
4207
 
#: src/test.c:1056
4208
 
msgid "incomplete save header"
4209
 
msgstr ""
4210
 
 
4211
 
#: src/test.c:1062
 
4167
#: src/test.c:1205
 
4168
#, fuzzy, c-format
 
4169
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
 
4170
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
4171
 
 
4172
#: src/test.c:1212
 
4173
#, fuzzy, c-format
 
4174
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
 
4175
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"
 
4176
 
 
4177
#: src/test.c:1219 src/test.c:1225 src/test.c:1231 src/test.c:1238
 
4178
#, fuzzy, c-format
 
4179
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
 
4180
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"
 
4181
 
 
4182
#: src/test.c:1289
 
4183
#, fuzzy, c-format
 
4184
msgid "cannot read domain image '%s'"
 
4185
msgstr "csomópont - tartománylista"
 
4186
 
 
4187
#: src/test.c:1295
 
4188
#, c-format
 
4189
msgid "incomplete save header in '%s'"
 
4190
msgstr ""
 
4191
 
 
4192
#: src/test.c:1301
4212
4193
msgid "mismatched header magic"
4213
4194
msgstr ""
4214
4195
 
4215
 
#: src/test.c:1068
4216
 
#, fuzzy
4217
 
msgid "failed to read metadata length"
 
4196
#: src/test.c:1306
 
4197
#, fuzzy, c-format
 
4198
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
4218
4199
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
4219
4200
 
4220
 
#: src/test.c:1074
 
4201
#: src/test.c:1312
4221
4202
msgid "length of metadata out of range"
4222
4203
msgstr ""
4223
4204
 
4224
 
#: src/test.c:1085
4225
 
msgid "incomplete metdata"
4226
 
msgstr ""
 
4205
#: src/test.c:1321
 
4206
#, fuzzy, c-format
 
4207
msgid "incomplete metdata in '%s'"
 
4208
msgstr "váratlan adat: '%s'"
4227
4209
 
4228
 
#: src/test.c:1116
 
4210
#: src/test.c:1378
4229
4211
#, fuzzy, c-format
4230
 
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
 
4212
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
4231
4213
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"
4232
4214
 
4233
 
#: src/test.c:1122
 
4215
#: src/test.c:1384
4234
4216
#, fuzzy, c-format
4235
 
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
 
4217
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
4236
4218
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
4237
4219
 
4238
 
#: src/test.c:1129
4239
 
#, c-format
4240
 
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
4241
 
msgstr ""
 
4220
#: src/test.c:1390
 
4221
#, fuzzy, c-format
 
4222
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
 
4223
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"
4242
4224
 
4243
 
#: src/test.c:1273
 
4225
#: src/test.c:1659
4244
4226
msgid "Range exceeds available cells"
4245
4227
msgstr ""
4246
4228
 
4247
 
#: src/test.c:1292
 
4229
#: src/test.c:1693
4248
4230
#, fuzzy, c-format
4249
4231
msgid "Domain '%s' is already running"
4250
4232
msgstr "A tartomány már fut"
4251
4233
 
4252
 
#: src/test.c:1307
 
4234
#: src/test.c:1730
4253
4235
#, fuzzy, c-format
4254
4236
msgid "Domain '%s' is still running"
4255
4237
msgstr "A tartomány még fut"
4256
4238
 
4257
 
#: src/test.c:1534
 
4239
#: src/test.c:2115
4258
4240
#, fuzzy, c-format
4259
4241
msgid "Network '%s' is still running"
4260
4242
msgstr "A tartomány még fut"
4261
4243
 
4262
 
#: src/test.c:1549
 
4244
#: src/test.c:2148
4263
4245
#, fuzzy, c-format
4264
4246
msgid "Network '%s' is already running"
4265
4247
msgstr "A tartomány már fut"
4266
4248
 
4267
 
#: src/test.c:2013
 
4249
#: src/test.c:2490 src/test.c:2612 src/test.c:2645 src/test.c:2713
 
4250
#, fuzzy, c-format
 
4251
msgid "storage pool '%s' is already active"
 
4252
msgstr "A tartomány már aktív"
 
4253
 
 
4254
#: src/test.c:2674 src/test.c:2745 src/test.c:2897 src/test.c:2932
 
4255
#: src/test.c:2978 src/test.c:3090 src/test.c:3186 src/test.c:3264
 
4256
#: src/test.c:3309 src/test.c:3349
 
4257
#, c-format
 
4258
msgid "storage pool '%s' is not active"
 
4259
msgstr ""
 
4260
 
 
4261
#: src/test.c:2986 src/test.c:3179 src/test.c:3257 src/test.c:3302
 
4262
#: src/test.c:3342
 
4263
#, c-format
 
4264
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: src/test.c:3029
4268
4268
#, c-format
4269
4269
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
4270
4270
msgstr ""
4271
4271
 
4272
 
#: src/test.c:2037
 
4272
#: src/test.c:3063
4273
4273
#, c-format
4274
4274
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
4275
4275
msgstr ""
4276
4276
 
4277
 
#: src/test.c:2064
 
4277
#: src/test.c:3109
4278
4278
#, c-format
4279
4279
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
4280
4280
msgstr ""
4281
4281
 
4282
 
#: src/uml_conf.c:198
 
4282
#: src/uml_conf.c:134
4283
4283
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
4284
4284
msgstr ""
4285
4285
 
4286
 
#: src/uml_conf.c:218
 
4286
#: src/uml_conf.c:154
4287
4287
#, c-format
4288
4288
msgid "unsupported chr device type %d"
4289
4289
msgstr ""
4290
4290
 
4291
 
#: src/uml_driver.c:340
 
4291
#: src/uml_driver.c:374
4292
4292
msgid "cannot initialize inotify"
4293
4293
msgstr ""
4294
4294
 
4295
 
#: src/uml_driver.c:345
 
4295
#: src/uml_driver.c:379
4296
4296
#, fuzzy, c-format
4297
4297
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
4298
4298
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
4299
4299
 
4300
 
#: src/uml_driver.c:380
 
4300
#: src/uml_driver.c:412
4301
4301
#, fuzzy
4302
4302
msgid "umlStartup: out of memory\n"
4303
4303
msgstr "nincs több memória"
4304
4304
 
4305
 
#: src/uml_driver.c:514
 
4305
#: src/uml_driver.c:559
4306
4306
#, fuzzy, c-format
4307
 
msgid "failed to read pid: %s: %s"
 
4307
msgid "failed to read pid: %s"
4308
4308
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
4309
4309
 
4310
 
#: src/uml_driver.c:562
4311
 
#, fuzzy, c-format
4312
 
msgid "cannot open socket %s"
4313
 
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
4314
 
 
4315
 
#: src/uml_driver.c:570
4316
 
#, c-format
4317
 
msgid "cannot bind socket %s"
4318
 
msgstr ""
4319
 
 
4320
 
#: src/uml_driver.c:623
4321
 
#, c-format
4322
 
msgid "cannot send too long command %s: %s"
4323
 
msgstr ""
4324
 
 
4325
 
#: src/uml_driver.c:633
4326
 
#, fuzzy, c-format
4327
 
msgid "cannot send command %s: %s"
4328
 
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
4329
 
 
4330
 
#: src/uml_driver.c:643
4331
 
#, c-format
4332
 
msgid "cannot read reply %s: %s"
4333
 
msgstr ""
4334
 
 
4335
 
#: src/uml_driver.c:695
 
4310
#: src/uml_driver.c:607
 
4311
#, fuzzy
 
4312
msgid "cannot open socket"
 
4313
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
 
4314
 
 
4315
#: src/uml_driver.c:615
 
4316
#, fuzzy
 
4317
msgid "cannot bind socket"
 
4318
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
 
4319
 
 
4320
#: src/uml_driver.c:668
 
4321
#, fuzzy, c-format
 
4322
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
 
4323
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
 
4324
 
 
4325
#: src/uml_driver.c:678
 
4326
#, fuzzy, c-format
 
4327
msgid "cannot send command %s"
 
4328
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
 
4329
 
 
4330
#: src/uml_driver.c:688
 
4331
#, fuzzy, c-format
 
4332
msgid "cannot read reply %s"
 
4333
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
4334
 
 
4335
#: src/uml_driver.c:740
4336
4336
msgid "no kernel specified"
4337
4337
msgstr ""
4338
4338
 
4339
 
#: src/uml_driver.c:704
4340
 
#, c-format
4341
 
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
4342
 
msgstr ""
4343
 
 
4344
 
#: src/uml_driver.c:711
4345
 
#, c-format
4346
 
msgid "cannot create log directory %s"
4347
 
msgstr ""
4348
 
 
4349
 
#: src/uml_driver.c:785
 
4339
#: src/uml_driver.c:749
 
4340
#, c-format
 
4341
msgid "Cannot find UML kernel %s"
 
4342
msgstr ""
 
4343
 
 
4344
#: src/uml_driver.c:827
4350
4345
#, fuzzy, c-format
4351
4346
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
4352
4347
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
4353
4348
 
4354
 
#: src/uml_driver.c:827
 
4349
#: src/uml_driver.c:869
4355
4350
#, c-format
4356
4351
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
4357
4352
msgstr ""
4358
4353
 
4359
 
#: src/uml_driver.c:1064
 
4354
#: src/uml_driver.c:1142
4360
4355
#, fuzzy, c-format
4361
4356
msgid "cannot parse version %s"
4362
4357
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
4363
4358
 
4364
 
#: src/util.c:203
4365
 
#, c-format
4366
 
msgid "cannot block signals: %s"
4367
 
msgstr ""
4368
 
 
4369
 
#: src/util.c:219
4370
 
#, c-format
4371
 
msgid "cannot create pipe: %s"
4372
 
msgstr ""
4373
 
 
4374
 
#: src/util.c:279 src/util.c:369
4375
 
#, c-format
4376
 
msgid "cannot fork child process: %s"
4377
 
msgstr ""
4378
 
 
4379
 
#: src/util.c:298 src/util.c:336
4380
 
#, c-format
4381
 
msgid "cannot unblock signals: %s"
4382
 
msgstr ""
4383
 
 
4384
 
#: src/util.c:354
4385
 
#, c-format
4386
 
msgid "cannot become session leader: %s"
4387
 
msgstr ""
4388
 
 
4389
 
#: src/util.c:361
 
4359
#: src/uml_driver.c:1459
 
4360
#, fuzzy
 
4361
msgid "cannot read cputime for domain"
 
4362
msgstr "az inaktív tartomány neve"
 
4363
 
 
4364
#: src/uml_driver.c:1800
 
4365
#, fuzzy, c-format
 
4366
msgid "cannot read %s"
 
4367
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
4368
 
 
4369
#: src/util.c:222
 
4370
msgid "cannot block signals"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: src/util.c:237
 
4374
#, fuzzy
 
4375
msgid "cannot create pipe"
 
4376
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
4377
 
 
4378
#: src/util.c:268
 
4379
#, fuzzy
 
4380
msgid "Failed to create pipe"
 
4381
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
4382
 
 
4383
#: src/util.c:297 src/util.c:383
 
4384
msgid "cannot fork child process"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: src/util.c:316 src/util.c:353
 
4388
#, fuzzy
 
4389
msgid "cannot unblock signals"
 
4390
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
 
4391
 
 
4392
#: src/util.c:370
 
4393
msgid "cannot become session leader"
 
4394
msgstr ""
 
4395
 
 
4396
#: src/util.c:376
4390
4397
#, c-format
4391
4398
msgid "cannot change to root directory: %s"
4392
4399
msgstr ""
4393
4400
 
4394
 
#: src/util.c:381
4395
 
#, fuzzy, c-format
4396
 
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
4397
 
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
4398
 
 
4399
 
#: src/util.c:387
4400
 
#, fuzzy, c-format
4401
 
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
4402
 
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
4403
 
 
4404
 
#: src/util.c:393
4405
 
#, fuzzy, c-format
4406
 
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
 
4401
#: src/util.c:394
 
4402
#, fuzzy
 
4403
msgid "failed to setup stdin file handle"
 
4404
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
 
4405
 
 
4406
#: src/util.c:400
 
4407
#, fuzzy
 
4408
msgid "failed to setup stdout file handle"
 
4409
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
 
4410
 
 
4411
#: src/util.c:406
 
4412
#, fuzzy
 
4413
msgid "failed to setup stderr file handle"
4407
4414
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
4408
4415
 
4409
 
#: src/util.c:410
4410
 
#, c-format
4411
 
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: src/util.c:448 src/util.c:565
4415
 
msgid "command debug string"
4416
 
msgstr ""
4417
 
 
4418
 
#: src/util.c:495
 
4416
#: src/util.c:425
 
4417
#, fuzzy, c-format
 
4418
msgid "cannot execute binary %s"
 
4419
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
4420
 
 
4421
#: src/util.c:510
4419
4422
msgid "Unknown poll response."
4420
4423
msgstr ""
4421
4424
 
4422
 
#: src/util.c:526
4423
 
#, fuzzy, c-format
4424
 
msgid "poll error: %s"
 
4425
#: src/util.c:541
 
4426
#, fuzzy
 
4427
msgid "poll error"
4425
4428
msgstr "hiba: "
4426
4429
 
4427
 
#: src/util.c:599
 
4430
#: src/util.c:614
4428
4431
#, c-format
4429
4432
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
4430
4433
msgstr ""
4431
4434
 
 
4435
#: src/util.c:1497
 
4436
#, fuzzy, c-format
 
4437
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
 
4438
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
 
4439
 
4432
4440
#: src/uuid.c:104
4433
4441
#, c-format
4434
4442
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
4435
4443
msgstr ""
4436
4444
 
4437
 
#: src/virsh.c:339
 
4445
#: src/virsh.c:334
4438
4446
msgid "print help"
4439
4447
msgstr "segítség kiírása"
4440
4448
 
4441
 
#: src/virsh.c:340
 
4449
#: src/virsh.c:335
4442
4450
msgid "Prints global help or command specific help."
4443
4451
msgstr "Globális segítség kiírása vagy parancs specifikus segítség."
4444
4452
 
4445
 
#: src/virsh.c:346
 
4453
#: src/virsh.c:341
4446
4454
#, fuzzy
4447
4455
msgid "name of command"
4448
4456
msgstr "az inaktív tartomány neve"
4449
4457
 
4450
 
#: src/virsh.c:358
 
4458
#: src/virsh.c:353
4451
4459
msgid ""
4452
4460
"Commands:\n"
4453
4461
"\n"
4455
4463
"Parancsok:\n"
4456
4464
"\n"
4457
4465
 
4458
 
#: src/virsh.c:372
 
4466
#: src/virsh.c:366
4459
4467
msgid "autostart a domain"
4460
4468
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
4461
4469
 
4462
 
#: src/virsh.c:374
 
4470
#: src/virsh.c:368
4463
4471
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
4464
4472
msgstr ""
4465
4473
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
4466
4474
"elinduljon."
4467
4475
 
4468
 
#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
4469
 
#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113
4470
 
#: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457
4471
 
#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746
4472
 
#: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116
4473
 
#: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717
4474
 
#: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073
4475
 
#: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469
 
4476
#: src/virsh.c:373 src/virsh.c:471 src/virsh.c:663 src/virsh.c:699
 
4477
#: src/virsh.c:755 src/virsh.c:821 src/virsh.c:1051 src/virsh.c:1094
 
4478
#: src/virsh.c:1313 src/virsh.c:1357 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1433
 
4479
#: src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1717
 
4480
#: src/virsh.c:1850 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1962 src/virsh.c:2081
 
4481
#: src/virsh.c:2231 src/virsh.c:4479 src/virsh.c:4554 src/virsh.c:4614
 
4482
#: src/virsh.c:4672 src/virsh.c:4730 src/virsh.c:4846 src/virsh.c:4966
 
4483
#: src/virsh.c:5130 src/virsh.c:5360
4476
4484
msgid "domain name, id or uuid"
4477
4485
msgstr "tartománynév, azonosító vagy uuid"
4478
4486
 
4479
 
#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823
 
4487
#: src/virsh.c:374 src/virsh.c:2297 src/virsh.c:2786
4480
4488
msgid "disable autostarting"
4481
4489
msgstr "automatikus indítás letiltása"
4482
4490
 
4483
 
#: src/virsh.c:401
 
4491
#: src/virsh.c:395
4484
4492
#, c-format
4485
4493
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
4486
4494
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s tartományt automatikus indításra"
4487
4495
 
4488
 
#: src/virsh.c:404
 
4496
#: src/virsh.c:398
4489
4497
#, c-format
4490
4498
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
4491
4499
msgstr ""
4492
4500
"Nem sikerült törölni a(z) %s tartomány automatikus indításra való jelölését"
4493
4501
 
4494
 
#: src/virsh.c:411
 
4502
#: src/virsh.c:405
4495
4503
#, c-format
4496
4504
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
4497
4505
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"
4498
4506
 
4499
 
#: src/virsh.c:413
 
4507
#: src/virsh.c:407
4500
4508
#, c-format
4501
4509
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
4502
4510
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"
4503
4511
 
4504
 
#: src/virsh.c:424
 
4512
#: src/virsh.c:417
4505
4513
msgid "(re)connect to hypervisor"
4506
4514
msgstr "(újra) csatlakozás a felügyelőhöz"
4507
4515
 
4508
 
#: src/virsh.c:426
 
4516
#: src/virsh.c:419
4509
4517
msgid ""
4510
4518
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
4511
4519
msgstr ""
4512
4520
"Csatlakozás a helyi felügyelőhöz. Ez egy beépített parancs a "
4513
4521
"parancsértelmező indítása után."
4514
4522
 
4515
 
#: src/virsh.c:431
 
4523
#: src/virsh.c:424
4516
4524
msgid "hypervisor connection URI"
4517
4525
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
4518
4526
 
4519
 
#: src/virsh.c:432
 
4527
#: src/virsh.c:425
4520
4528
msgid "read-only connection"
4521
4529
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
4522
4530
 
4523
 
#: src/virsh.c:444
 
4531
#: src/virsh.c:437
4524
4532
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
4525
4533
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"
4526
4534
 
4527
 
#: src/virsh.c:462
 
4535
#: src/virsh.c:455
4528
4536
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
4529
4537
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
4530
4538
 
4531
 
#: src/virsh.c:472
 
4539
#: src/virsh.c:464
4532
4540
msgid "connect to the guest console"
4533
4541
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
4534
4542
 
4535
 
#: src/virsh.c:474
 
4543
#: src/virsh.c:466
4536
4544
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
4537
4545
msgstr "Csatlakozás a vendégrendszer virtuális soros konzoljához"
4538
4546
 
4539
 
#: src/virsh.c:521
 
4547
#: src/virsh.c:513
4540
4548
msgid "No console available for domain\n"
4541
4549
msgstr "Nincs elérhető konzol a tartományhoz\n"
4542
4550
 
4543
 
#: src/virsh.c:538
 
4551
#: src/virsh.c:530
4544
4552
msgid "console not implemented on this platform"
4545
4553
msgstr ""
4546
4554
 
4547
 
#: src/virsh.c:549
 
4555
#: src/virsh.c:540
4548
4556
msgid "list domains"
4549
4557
msgstr "tartományok listázása"
4550
4558
 
4551
 
#: src/virsh.c:550
 
4559
#: src/virsh.c:541
4552
4560
msgid "Returns list of domains."
4553
4561
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
4554
4562
 
4555
 
#: src/virsh.c:555
 
4563
#: src/virsh.c:546
4556
4564
msgid "list inactive domains"
4557
4565
msgstr "inaktív tartományok listázása"
4558
4566
 
4559
 
#: src/virsh.c:556
 
4567
#: src/virsh.c:547
4560
4568
msgid "list inactive & active domains"
4561
4569
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
4562
4570
 
4563
 
#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
 
4571
#: src/virsh.c:569 src/virsh.c:576
4564
4572
msgid "Failed to list active domains"
4565
4573
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
4566
4574
 
4567
 
#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
 
4575
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:595
4568
4576
msgid "Failed to list inactive domains"
4569
4577
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
4570
4578
 
4571
 
#: src/virsh.c:613
 
4579
#: src/virsh.c:604
4572
4580
msgid "Id"
4573
4581
msgstr "Azonosító"
4574
4582
 
4575
 
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207
 
4583
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2575 src/virsh.c:3324 src/virsh.c:4109
4576
4584
msgid "Name"
4577
4585
msgstr "Név"
4578
4586
 
4579
 
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
 
4587
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2575 src/virsh.c:3324
4580
4588
msgid "State"
4581
4589
msgstr "Állapot"
4582
4590
 
4583
 
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449
 
4591
#: src/virsh.c:617 src/virsh.c:639 src/virsh.c:6366 src/virsh.c:6382
4584
4592
msgid "no state"
4585
4593
msgstr "nincs állapot"
4586
4594
 
4587
 
#: src/virsh.c:667
 
4595
#: src/virsh.c:657
4588
4596
msgid "domain state"
4589
4597
msgstr "tartományállapot"
4590
4598
 
4591
 
#: src/virsh.c:668
 
4599
#: src/virsh.c:658
4592
4600
#, fuzzy
4593
4601
msgid "Returns state about a domain."
4594
4602
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
4595
4603
 
4596
 
#: src/virsh.c:704
 
4604
#: src/virsh.c:693
4597
4605
msgid "get device block stats for a domain"
4598
4606
msgstr ""
4599
4607
 
4600
 
#: src/virsh.c:705
 
4608
#: src/virsh.c:694
4601
4609
#, fuzzy
4602
4610
msgid "Get device block stats for a running domain."
4603
4611
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
4604
4612
 
4605
 
#: src/virsh.c:711
 
4613
#: src/virsh.c:700
4606
4614
#, fuzzy
4607
4615
msgid "block device"
4608
4616
msgstr "blokkolt"
4609
4617
 
4610
 
#: src/virsh.c:732
 
4618
#: src/virsh.c:721
4611
4619
#, fuzzy, c-format
4612
4620
msgid "Failed to get block stats %s %s"
4613
4621
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
4614
4622
 
4615
 
#: src/virsh.c:761
 
4623
#: src/virsh.c:749
4616
4624
#, fuzzy
4617
4625
msgid "get network interface stats for a domain"
4618
4626
msgstr "hálózatnév"
4619
4627
 
4620
 
#: src/virsh.c:762
 
4628
#: src/virsh.c:750
4621
4629
#, fuzzy
4622
4630
msgid "Get network interface stats for a running domain."
4623
4631
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
4624
4632
 
4625
 
#: src/virsh.c:768
 
4633
#: src/virsh.c:756
4626
4634
msgid "interface device"
4627
4635
msgstr ""
4628
4636
 
4629
 
#: src/virsh.c:789
 
4637
#: src/virsh.c:777
4630
4638
#, fuzzy, c-format
4631
4639
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
4632
4640
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
4633
4641
 
4634
 
#: src/virsh.c:828
 
4642
#: src/virsh.c:815
4635
4643
msgid "suspend a domain"
4636
4644
msgstr "tartomány felfüggesztése"
4637
4645
 
4638
 
#: src/virsh.c:829
 
4646
#: src/virsh.c:816
4639
4647
msgid "Suspend a running domain."
4640
4648
msgstr "Egy futó tartomány felfüggesztése."
4641
4649
 
4642
 
#: src/virsh.c:852
 
4650
#: src/virsh.c:839
4643
4651
#, c-format
4644
4652
msgid "Domain %s suspended\n"
4645
4653
msgstr "%s tartomány felfüggesztve\n"
4646
4654
 
4647
 
#: src/virsh.c:854
 
4655
#: src/virsh.c:841
4648
4656
#, c-format
4649
4657
msgid "Failed to suspend domain %s"
4650
4658
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
4651
4659
 
4652
 
#: src/virsh.c:867
 
4660
#: src/virsh.c:853
4653
4661
msgid "create a domain from an XML file"
4654
4662
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4655
4663
 
4656
 
#: src/virsh.c:868
 
4664
#: src/virsh.c:854
4657
4665
msgid "Create a domain."
4658
4666
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
4659
4667
 
4660
 
#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
 
4668
#: src/virsh.c:859 src/virsh.c:906
4661
4669
msgid "file containing an XML domain description"
4662
4670
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
4663
4671
 
4664
 
#: src/virsh.c:900
 
4672
#: src/virsh.c:886
4665
4673
#, c-format
4666
4674
msgid "Domain %s created from %s\n"
4667
4675
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
4668
4676
 
4669
 
#: src/virsh.c:904
 
4677
#: src/virsh.c:890
4670
4678
#, c-format
4671
4679
msgid "Failed to create domain from %s"
4672
4680
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4673
4681
 
4674
 
#: src/virsh.c:915
 
4682
#: src/virsh.c:900
4675
4683
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
4676
4684
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
4677
4685
 
4678
 
#: src/virsh.c:916
 
4686
#: src/virsh.c:901
4679
4687
msgid "Define a domain."
4680
4688
msgstr "Egy tartomány megadása."
4681
4689
 
4682
 
#: src/virsh.c:948
 
4690
#: src/virsh.c:933
4683
4691
#, c-format
4684
4692
msgid "Domain %s defined from %s\n"
4685
4693
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
4686
4694
 
4687
 
#: src/virsh.c:952
 
4695
#: src/virsh.c:937
4688
4696
#, c-format
4689
4697
msgid "Failed to define domain from %s"
4690
4698
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
4691
4699
 
4692
 
#: src/virsh.c:963
 
4700
#: src/virsh.c:947
4693
4701
msgid "undefine an inactive domain"
4694
4702
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
4695
4703
 
4696
 
#: src/virsh.c:964
 
4704
#: src/virsh.c:948
4697
4705
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
4698
4706
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
4699
4707
 
4700
 
#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185
 
4708
#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:2160
4701
4709
msgid "domain name or uuid"
4702
4710
msgstr "tartománynév vagy uuid"
4703
4711
 
4704
 
#: src/virsh.c:991
 
4712
#: src/virsh.c:975
4705
4713
#, c-format
4706
4714
msgid ""
4707
4715
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
4708
4716
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
4709
4717
msgstr ""
4710
4718
 
4711
 
#: src/virsh.c:1002
 
4719
#: src/virsh.c:986
4712
4720
#, c-format
4713
4721
msgid "Domain %s has been undefined\n"
4714
4722
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
4715
4723
 
4716
 
#: src/virsh.c:1004
 
4724
#: src/virsh.c:988
4717
4725
#, c-format
4718
4726
msgid "Failed to undefine domain %s"
4719
4727
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
4720
4728
 
4721
 
#: src/virsh.c:1018
 
4729
#: src/virsh.c:1001
4722
4730
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
4723
4731
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"
4724
4732
 
4725
 
#: src/virsh.c:1019
 
4733
#: src/virsh.c:1002
4726
4734
msgid "Start a domain."
4727
4735
msgstr "Egy tartomány indítása."
4728
4736
 
 
4737
#: src/virsh.c:1007
 
4738
msgid "name of the inactive domain"
 
4739
msgstr "az inaktív tartomány neve"
 
4740
 
4729
4741
#: src/virsh.c:1024
4730
 
msgid "name of the inactive domain"
4731
 
msgstr "az inaktív tartomány neve"
4732
 
 
4733
 
#: src/virsh.c:1041
4734
4742
msgid "Domain is already active"
4735
4743
msgstr "A tartomány már aktív"
4736
4744
 
4737
 
#: src/virsh.c:1047
 
4745
#: src/virsh.c:1030
4738
4746
#, c-format
4739
4747
msgid "Domain %s started\n"
4740
4748
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
4741
4749
 
4742
 
#: src/virsh.c:1050
 
4750
#: src/virsh.c:1033
4743
4751
#, c-format
4744
4752
msgid "Failed to start domain %s"
4745
4753
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
4746
4754
 
4747
 
#: src/virsh.c:1063
 
4755
#: src/virsh.c:1045
4748
4756
msgid "save a domain state to a file"
4749
4757
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"
4750
4758
 
4751
 
#: src/virsh.c:1064
 
4759
#: src/virsh.c:1046
4752
4760
msgid "Save a running domain."
4753
4761
msgstr "Egy futó tartomány mentése."
4754
4762
 
4755
 
#: src/virsh.c:1070
 
4763
#: src/virsh.c:1052
4756
4764
msgid "where to save the data"
4757
4765
msgstr "hova legyen mentve az adat"
4758
4766
 
4759
 
#: src/virsh.c:1092
 
4767
#: src/virsh.c:1074
4760
4768
#, c-format
4761
4769
msgid "Domain %s saved to %s\n"
4762
4770
msgstr "%s tartomány elmentve ide: %s\n"
4763
4771
 
4764
 
#: src/virsh.c:1094
 
4772
#: src/virsh.c:1076
4765
4773
#, c-format
4766
4774
msgid "Failed to save domain %s to %s"
4767
4775
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
4768
4776
 
4769
 
#: src/virsh.c:1107
 
4777
#: src/virsh.c:1088
4770
4778
msgid "show/set scheduler parameters"
4771
4779
msgstr ""
4772
4780
 
4773
 
#: src/virsh.c:1108
 
4781
#: src/virsh.c:1089
4774
4782
msgid "Show/Set scheduler parameters."
4775
4783
msgstr ""
4776
4784
 
4777
 
#: src/virsh.c:1114
 
4785
#: src/virsh.c:1095
4778
4786
msgid "parameter=value"
4779
4787
msgstr ""
4780
4788
 
4781
 
#: src/virsh.c:1115
 
4789
#: src/virsh.c:1096
4782
4790
msgid "weight for XEN_CREDIT"
4783
4791
msgstr ""
4784
4792
 
4785
 
#: src/virsh.c:1116
 
4793
#: src/virsh.c:1097
4786
4794
msgid "cap for XEN_CREDIT"
4787
4795
msgstr ""
4788
4796
 
4789
 
#: src/virsh.c:1152
 
4797
#: src/virsh.c:1133
4790
4798
#, fuzzy
4791
4799
msgid "Invalid value of weight"
4792
4800
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
4793
4801
 
4794
 
#: src/virsh.c:1162
 
4802
#: src/virsh.c:1143
4795
4803
#, fuzzy
4796
4804
msgid "Invalid value of cap"
4797
4805
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
4798
4806
 
4799
 
#: src/virsh.c:1172
 
4807
#: src/virsh.c:1153
4800
4808
msgid "Error getting param"
4801
4809
msgstr ""
4802
4810
 
4803
 
#: src/virsh.c:1181
 
4811
#: src/virsh.c:1162
4804
4812
#, fuzzy
4805
4813
msgid "Invalid value of param"
4806
4814
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
4807
4815
 
4808
 
#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234
 
4816
#: src/virsh.c:1211 src/virsh.c:1215
4809
4817
msgid "Scheduler"
4810
4818
msgstr ""
4811
4819
 
4812
 
#: src/virsh.c:1234
 
4820
#: src/virsh.c:1215
4813
4821
#, fuzzy
4814
4822
msgid "Unknown"
4815
4823
msgstr "ismeretlen gép"
4816
4824
 
4817
 
#: src/virsh.c:1290
 
4825
#: src/virsh.c:1270
4818
4826
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
4819
4827
msgstr "egy tartomány visszaállítása egy fájlba mentett állapotból"
4820
4828
 
4821
 
#: src/virsh.c:1291
 
4829
#: src/virsh.c:1271
4822
4830
msgid "Restore a domain."
4823
4831
msgstr "Egy tartomány visszaállítása."
4824
4832
 
4825
 
#: src/virsh.c:1296
 
4833
#: src/virsh.c:1276
4826
4834
msgid "the state to restore"
4827
4835
msgstr "állapot visszaállítása"
4828
4836
 
4829
 
#: src/virsh.c:1315
 
4837
#: src/virsh.c:1295
4830
4838
#, c-format
4831
4839
msgid "Domain restored from %s\n"
4832
4840
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
4833
4841
 
4834
 
#: src/virsh.c:1317
 
4842
#: src/virsh.c:1297
4835
4843
#, c-format
4836
4844
msgid "Failed to restore domain from %s"
4837
4845
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
4838
4846
 
4839
 
#: src/virsh.c:1328
 
4847
#: src/virsh.c:1307
4840
4848
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
4841
4849
msgstr "egy tartomány magjának (core) kimentése fájlba elemzés céljából"
4842
4850
 
4843
 
#: src/virsh.c:1329
 
4851
#: src/virsh.c:1308
4844
4852
msgid "Core dump a domain."
4845
4853
msgstr "Egy tartomány magjának (core) kimentése."
4846
4854
 
4847
 
#: src/virsh.c:1335
 
4855
#: src/virsh.c:1314
4848
4856
msgid "where to dump the core"
4849
4857
msgstr "hova íródjon ki a mag-kivonat"
4850
4858
 
4851
 
#: src/virsh.c:1357
 
4859
#: src/virsh.c:1336
4852
4860
#, fuzzy, c-format
4853
4861
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
4854
4862
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"
4855
4863
 
4856
 
#: src/virsh.c:1359
 
4864
#: src/virsh.c:1338
4857
4865
#, c-format
4858
4866
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
4859
4867
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
4860
4868
 
4861
 
#: src/virsh.c:1373
 
4869
#: src/virsh.c:1351
4862
4870
msgid "resume a domain"
4863
4871
msgstr "egy tartomány felélesztése"
4864
4872
 
4865
 
#: src/virsh.c:1374
 
4873
#: src/virsh.c:1352
4866
4874
msgid "Resume a previously suspended domain."
4867
4875
msgstr "Előzőleg felfüggesztett tartomány felélesztése."
4868
4876
 
4869
 
#: src/virsh.c:1397
 
4877
#: src/virsh.c:1375
4870
4878
#, c-format
4871
4879
msgid "Domain %s resumed\n"
4872
4880
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
4873
4881
 
4874
 
#: src/virsh.c:1399
 
4882
#: src/virsh.c:1377
4875
4883
#, c-format
4876
4884
msgid "Failed to resume domain %s"
4877
4885
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
4878
4886
 
4879
 
#: src/virsh.c:1412
 
4887
#: src/virsh.c:1389
4880
4888
msgid "gracefully shutdown a domain"
4881
4889
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
4882
4890
 
4883
 
#: src/virsh.c:1413
 
4891
#: src/virsh.c:1390
4884
4892
msgid "Run shutdown in the target domain."
4885
4893
msgstr "Leállítás futtatása a céltartományban."
4886
4894
 
4887
 
#: src/virsh.c:1436
 
4895
#: src/virsh.c:1413
4888
4896
#, c-format
4889
4897
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
4890
4898
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"
4891
4899
 
4892
 
#: src/virsh.c:1438
 
4900
#: src/virsh.c:1415
4893
4901
#, c-format
4894
4902
msgid "Failed to shutdown domain %s"
4895
4903
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"
4896
4904
 
4897
 
#: src/virsh.c:1451
 
4905
#: src/virsh.c:1427
4898
4906
msgid "reboot a domain"
4899
4907
msgstr "egy tartomány újraindítása"
4900
4908
 
4901
 
#: src/virsh.c:1452
 
4909
#: src/virsh.c:1428
4902
4910
msgid "Run a reboot command in the target domain."
4903
4911
msgstr "Egy újraindítás parancs futtatása a céltartományban."
4904
4912
 
4905
 
#: src/virsh.c:1475
 
4913
#: src/virsh.c:1451
4906
4914
#, c-format
4907
4915
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
4908
4916
msgstr "%s tartomány újra lesz indítva\n"
4909
4917
 
4910
 
#: src/virsh.c:1477
 
4918
#: src/virsh.c:1453
4911
4919
#, c-format
4912
4920
msgid "Failed to reboot domain %s"
4913
4921
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"
4914
4922
 
4915
 
#: src/virsh.c:1490
 
4923
#: src/virsh.c:1465
4916
4924
msgid "destroy a domain"
4917
4925
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"
4918
4926
 
4919
 
#: src/virsh.c:1491
 
4927
#: src/virsh.c:1466
4920
4928
msgid "Destroy a given domain."
4921
4929
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
4922
4930
 
4923
 
#: src/virsh.c:1514
 
4931
#: src/virsh.c:1489
4924
4932
#, c-format
4925
4933
msgid "Domain %s destroyed\n"
4926
4934
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
4927
4935
 
4928
 
#: src/virsh.c:1516
 
4936
#: src/virsh.c:1491
4929
4937
#, c-format
4930
4938
msgid "Failed to destroy domain %s"
4931
4939
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
4932
4940
 
4933
 
#: src/virsh.c:1529
 
4941
#: src/virsh.c:1503
4934
4942
msgid "domain information"
4935
4943
msgstr "tartományinformáció"
4936
4944
 
4937
 
#: src/virsh.c:1530
 
4945
#: src/virsh.c:1504
4938
4946
msgid "Returns basic information about the domain."
4939
4947
msgstr "Alapvető információkat ad a tartományról."
4940
4948
 
4941
 
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
 
4949
#: src/virsh.c:1530 src/virsh.c:1532
4942
4950
msgid "Id:"
4943
4951
msgstr "Azonosító:"
4944
4952
 
4945
 
#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095
 
4953
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3999
4946
4954
msgid "Name:"
4947
4955
msgstr "Név:"
4948
4956
 
4949
 
#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652
 
4957
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:3562
4950
4958
msgid "UUID:"
4951
4959
msgstr "UUID:"
4952
4960
 
4953
 
#: src/virsh.c:1565
 
4961
#: src/virsh.c:1539
4954
4962
msgid "OS Type:"
4955
4963
msgstr "OS-típus:"
4956
4964
 
4957
 
#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663
4958
 
#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671
 
4965
#: src/virsh.c:1544 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:3569 src/virsh.c:3573
 
4966
#: src/virsh.c:3577 src/virsh.c:3581
4959
4967
msgid "State:"
4960
4968
msgstr "Állapot:"
4961
4969
 
4962
 
#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066
 
4970
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:2033
4963
4971
msgid "CPU(s):"
4964
4972
msgstr "Processzor(ok):"
4965
4973
 
4966
 
#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710
 
4974
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1682
4967
4975
msgid "CPU time:"
4968
4976
msgstr "Processzoridő:"
4969
4977
 
4970
 
#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
 
4978
#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:1561
4971
4979
msgid "Max memory:"
4972
4980
msgstr "Max. memória:"
4973
4981
 
4974
 
#: src/virsh.c:1588
 
4982
#: src/virsh.c:1562
4975
4983
msgid "no limit"
4976
4984
msgstr "nincs korlátozás"
4977
4985
 
4978
 
#: src/virsh.c:1590
 
4986
#: src/virsh.c:1564
4979
4987
msgid "Used memory:"
4980
4988
msgstr "Felhasznált memória:"
4981
4989
 
4982
 
#: src/virsh.c:1598
 
4990
#: src/virsh.c:1572
4983
4991
#, fuzzy
4984
4992
msgid "Autostart:"
4985
4993
msgstr "Automatikus indítás"
4986
4994
 
4987
 
#: src/virsh.c:1599
 
4995
#: src/virsh.c:1573
4988
4996
msgid "enable"
4989
4997
msgstr ""
4990
4998
 
4991
 
#: src/virsh.c:1599
 
4999
#: src/virsh.c:1573
4992
5000
msgid "disable"
4993
5001
msgstr ""
4994
5002
 
4995
 
#: src/virsh.c:1611
 
5003
#: src/virsh.c:1584
4996
5004
#, fuzzy
4997
5005
msgid "NUMA free memory"
4998
5006
msgstr "Felhasznált memória:"
4999
5007
 
5000
 
#: src/virsh.c:1612
 
5008
#: src/virsh.c:1585
5001
5009
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
5002
5010
msgstr ""
5003
5011
 
5004
 
#: src/virsh.c:1617
 
5012
#: src/virsh.c:1590
5005
5013
#, fuzzy
5006
5014
msgid "NUMA cell number"
5007
5015
msgstr "NUMA-cella:"
5008
5016
 
5009
 
#: src/virsh.c:1641
 
5017
#: src/virsh.c:1614
5010
5018
msgid "Total"
5011
5019
msgstr ""
5012
5020
 
5013
 
#: src/virsh.c:1653
 
5021
#: src/virsh.c:1625
5014
5022
msgid "domain vcpu information"
5015
5023
msgstr "tartomány-VCPU-információ"
5016
5024
 
5017
 
#: src/virsh.c:1654
 
5025
#: src/virsh.c:1626
5018
5026
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
5019
5027
msgstr "Alapvető információkat ad a tartomány virtuális processzorairól."
5020
5028
 
5021
 
#: src/virsh.c:1701
 
5029
#: src/virsh.c:1673
5022
5030
msgid "VCPU:"
5023
5031
msgstr "VCPU:"
5024
5032
 
5025
 
#: src/virsh.c:1702
 
5033
#: src/virsh.c:1674
5026
5034
msgid "CPU:"
5027
5035
msgstr "Processzor:"
5028
5036
 
5029
 
#: src/virsh.c:1712
 
5037
#: src/virsh.c:1684
5030
5038
msgid "CPU Affinity:"
5031
5039
msgstr "Processzor-affinitás:"
5032
5040
 
5033
 
#: src/virsh.c:1724
 
5041
#: src/virsh.c:1696
5034
5042
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
5035
5043
msgstr ""
5036
5044
 
5037
 
#: src/virsh.c:1740
 
5045
#: src/virsh.c:1711
5038
5046
msgid "control domain vcpu affinity"
5039
5047
msgstr "a tartomány VCPU-affinitásának vezérlése"
5040
5048
 
5041
 
#: src/virsh.c:1741
 
5049
#: src/virsh.c:1712
5042
5050
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
5043
5051
msgstr "Tartomány-VCPU-k hozzárendelése a gazdagép fizikai processzoraihoz."
5044
5052
 
5045
 
#: src/virsh.c:1747
 
5053
#: src/virsh.c:1718
5046
5054
msgid "vcpu number"
5047
5055
msgstr "VCPU-szám"
5048
5056
 
5049
 
#: src/virsh.c:1748
 
5057
#: src/virsh.c:1719
5050
5058
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
5051
5059
msgstr "gazdaprocesszor-szám(ok) (vesszővel elválasztva)"
5052
5060
 
5053
 
#: src/virsh.c:1776
 
5061
#: src/virsh.c:1747
5054
5062
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
5055
5063
msgstr ""
5056
5064
 
5057
 
#: src/virsh.c:1782
 
5065
#: src/virsh.c:1753
5058
5066
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
5059
5067
msgstr ""
5060
5068
 
5061
 
#: src/virsh.c:1794
 
5069
#: src/virsh.c:1765
5062
5070
#, fuzzy
5063
5071
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
5064
5072
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
5065
5073
 
5066
 
#: src/virsh.c:1800
 
5074
#: src/virsh.c:1771
5067
5075
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
5068
5076
msgstr ""
5069
5077
 
5070
 
#: src/virsh.c:1809
 
5078
#: src/virsh.c:1780
5071
5079
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
5072
5080
msgstr ""
5073
5081
 
5074
 
#: src/virsh.c:1819
 
5082
#: src/virsh.c:1790
5075
5083
#, c-format
5076
5084
msgid ""
5077
5085
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
5078
5086
msgstr ""
5079
5087
 
5080
 
#: src/virsh.c:1829
 
5088
#: src/virsh.c:1800
5081
5089
#, c-format
5082
5090
msgid ""
5083
5091
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
5084
5092
"c')."
5085
5093
msgstr ""
5086
5094
 
5087
 
#: src/virsh.c:1836
 
5095
#: src/virsh.c:1807
5088
5096
#, c-format
5089
5097
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
5090
5098
msgstr ""
5091
5099
 
5092
 
#: src/virsh.c:1850
 
5100
#: src/virsh.c:1821
5093
5101
#, c-format
5094
5102
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
5095
5103
msgstr "A(z) \"%d\" fizikai CPU nem létezik."
5096
5104
 
5097
 
#: src/virsh.c:1874
 
5105
#: src/virsh.c:1844
5098
5106
msgid "change number of virtual CPUs"
5099
5107
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"
5100
5108
 
5101
 
#: src/virsh.c:1875
 
5109
#: src/virsh.c:1845
5102
5110
#, fuzzy
5103
5111
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
5104
5112
msgstr ""
5105
5113
"Az aktív virtuális processzorok számának megváltoztatása a "
5106
5114
"vendégtartományban."
5107
5115
 
5108
 
#: src/virsh.c:1881
 
5116
#: src/virsh.c:1851
5109
5117
msgid "number of virtual CPUs"
5110
5118
msgstr "virtuális processzorok száma"
5111
5119
 
5112
 
#: src/virsh.c:1901
 
5120
#: src/virsh.c:1871
5113
5121
#, fuzzy
5114
5122
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
5115
5123
msgstr "virtuális processzorok száma"
5116
5124
 
5117
 
#: src/virsh.c:1913
 
5125
#: src/virsh.c:1883
5118
5126
#, fuzzy
5119
5127
msgid "Too many virtual CPUs."
5120
5128
msgstr "Túl sok virtuális processzor"
5121
5129
 
5122
 
#: src/virsh.c:1931
 
5130
#: src/virsh.c:1900
5123
5131
msgid "change memory allocation"
5124
5132
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
5125
5133
 
5126
 
#: src/virsh.c:1932
 
5134
#: src/virsh.c:1901
5127
5135
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
5128
5136
msgstr "Az aktuális memória-lefoglalás megváltoztatása a vendégtartományban."
5129
5137
 
5130
 
#: src/virsh.c:1938
 
5138
#: src/virsh.c:1907
5131
5139
msgid "number of kilobytes of memory"
5132
5140
msgstr "memóriaméret kilobájtban"
5133
5141
 
5134
 
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
 
5142
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984
5135
5143
#, c-format
5136
5144
msgid "Invalid value of %d for memory size"
5137
5145
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
5138
5146
 
5139
 
#: src/virsh.c:1965
 
5147
#: src/virsh.c:1934
5140
5148
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
5141
5149
msgstr ""
5142
5150
 
5143
 
#: src/virsh.c:1988
 
5151
#: src/virsh.c:1956
5144
5152
msgid "change maximum memory limit"
5145
5153
msgstr "maximális memóriakorlát megváltoztatása"
5146
5154
 
5147
 
#: src/virsh.c:1989
 
5155
#: src/virsh.c:1957
5148
5156
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
5149
5157
msgstr ""
5150
5158
"A maximális memória-lefoglalási korlát megváltoztatása a vendégtartományban."
5151
5159
 
5152
 
#: src/virsh.c:1995
 
5160
#: src/virsh.c:1963
5153
5161
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
5154
5162
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"
5155
5163
 
5156
 
#: src/virsh.c:2022
 
5164
#: src/virsh.c:1990
5157
5165
msgid "Unable to verify current MemorySize"
5158
5166
msgstr ""
5159
5167
 
5160
 
#: src/virsh.c:2029
 
5168
#: src/virsh.c:1997
5161
5169
#, fuzzy
5162
5170
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
5163
5171
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
5164
5172
 
5165
 
#: src/virsh.c:2035
 
5173
#: src/virsh.c:2003
5166
5174
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
5167
5175
msgstr ""
5168
5176
 
5169
 
#: src/virsh.c:2048
 
5177
#: src/virsh.c:2015
5170
5178
msgid "node information"
5171
5179
msgstr "csomópont-információ"
5172
5180
 
5173
 
#: src/virsh.c:2049
 
5181
#: src/virsh.c:2016
5174
5182
msgid "Returns basic information about the node."
5175
5183
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
5176
5184
 
5177
 
#: src/virsh.c:2062
 
5185
#: src/virsh.c:2029
5178
5186
msgid "failed to get node information"
5179
5187
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
5180
5188
 
5181
 
#: src/virsh.c:2065
 
5189
#: src/virsh.c:2032
5182
5190
msgid "CPU model:"
5183
5191
msgstr "Processzormodell:"
5184
5192
 
5185
 
#: src/virsh.c:2067
 
5193
#: src/virsh.c:2034
5186
5194
msgid "CPU frequency:"
5187
5195
msgstr "Processzor-frekvencia:"
5188
5196
 
5189
 
#: src/virsh.c:2068
 
5197
#: src/virsh.c:2035
5190
5198
msgid "CPU socket(s):"
5191
5199
msgstr "Processzor-foglalat(ok):"
5192
5200
 
5193
 
#: src/virsh.c:2069
 
5201
#: src/virsh.c:2036
5194
5202
msgid "Core(s) per socket:"
5195
5203
msgstr "Mag(ok) foglalatonként:"
5196
5204
 
5197
 
#: src/virsh.c:2070
 
5205
#: src/virsh.c:2037
5198
5206
msgid "Thread(s) per core:"
5199
5207
msgstr "Szál(ak) magonként:"
5200
5208
 
5201
 
#: src/virsh.c:2071
 
5209
#: src/virsh.c:2038
5202
5210
msgid "NUMA cell(s):"
5203
5211
msgstr "NUMA-cella:"
5204
5212
 
5205
 
#: src/virsh.c:2072
 
5213
#: src/virsh.c:2039
5206
5214
msgid "Memory size:"
5207
5215
msgstr "Memória mérete:"
5208
5216
 
5209
 
#: src/virsh.c:2082
 
5217
#: src/virsh.c:2048
5210
5218
msgid "capabilities"
5211
5219
msgstr "képességek"
5212
5220
 
5213
 
#: src/virsh.c:2083
 
5221
#: src/virsh.c:2049
5214
5222
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
5215
5223
msgstr "Megadja a felügyelő/meghajtóprogram képességeit."
5216
5224
 
5217
 
#: src/virsh.c:2096
 
5225
#: src/virsh.c:2062
5218
5226
msgid "failed to get capabilities"
5219
5227
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
5220
5228
 
5221
 
#: src/virsh.c:2110
 
5229
#: src/virsh.c:2075
5222
5230
msgid "domain information in XML"
5223
5231
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
5224
5232
 
5225
 
#: src/virsh.c:2111
 
5233
#: src/virsh.c:2076
5226
5234
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
5227
5235
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
5228
5236
 
5229
 
#: src/virsh.c:2150
 
5237
#: src/virsh.c:2082
 
5238
#, fuzzy
 
5239
msgid "show inactive defined XML"
 
5240
msgstr "inaktív tartományok listázása"
 
5241
 
 
5242
#: src/virsh.c:2083
 
5243
msgid "include security sensitive information in XML dump"
 
5244
msgstr ""
 
5245
 
 
5246
#: src/virsh.c:2124
5230
5247
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
5231
5248
msgstr "tartományazonosító vagy -UUID átalakítása tartománynévvé"
5232
5249
 
5233
 
#: src/virsh.c:2155
 
5250
#: src/virsh.c:2130
5234
5251
msgid "domain id or uuid"
5235
5252
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"
5236
5253
 
5237
 
#: src/virsh.c:2180
 
5254
#: src/virsh.c:2154
5238
5255
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
5239
5256
msgstr "tartománynév vagy -UUID átalakítása tartományazonosítóvá"
5240
5257
 
5241
 
#: src/virsh.c:2215
 
5258
#: src/virsh.c:2189
5242
5259
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
5243
5260
msgstr "tartománynév vagy -azonosító átalakítása tartomány-UUID-vé"
5244
5261
 
5245
 
#: src/virsh.c:2220
 
5262
#: src/virsh.c:2195
5246
5263
msgid "domain id or name"
5247
5264
msgstr "tartományazonosító vagy -név"
5248
5265
 
5249
 
#: src/virsh.c:2239
 
5266
#: src/virsh.c:2214
5250
5267
msgid "failed to get domain UUID"
5251
5268
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
5252
5269
 
5253
 
#: src/virsh.c:2250
 
5270
#: src/virsh.c:2224
5254
5271
msgid "migrate domain to another host"
5255
5272
msgstr ""
5256
5273
 
5257
 
#: src/virsh.c:2251
 
5274
#: src/virsh.c:2225
5258
5275
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
5259
5276
msgstr ""
5260
5277
 
5261
 
#: src/virsh.c:2256
 
5278
#: src/virsh.c:2230
5262
5279
#, fuzzy
5263
5280
msgid "live migration"
5264
5281
msgstr "csomópont-információ"
5265
5282
 
5266
 
#: src/virsh.c:2258
 
5283
#: src/virsh.c:2232
5267
5284
#, fuzzy
5268
5285
msgid "connection URI of the destination host"
5269
5286
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
5270
5287
 
5271
 
#: src/virsh.c:2259
 
5288
#: src/virsh.c:2233
5272
5289
msgid "migration URI, usually can be omitted"
5273
5290
msgstr ""
5274
5291
 
5275
 
#: src/virsh.c:2260
 
5292
#: src/virsh.c:2234
5276
5293
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
5277
5294
msgstr ""
5278
5295
 
5279
 
#: src/virsh.c:2283
 
5296
#: src/virsh.c:2257
5280
5297
msgid "migrate: Missing desturi"
5281
5298
msgstr ""
5282
5299
 
5283
 
#: src/virsh.c:2318
 
5300
#: src/virsh.c:2289
5284
5301
msgid "autostart a network"
5285
5302
msgstr "hálózat automatikus indítása"
5286
5303
 
5287
 
#: src/virsh.c:2320
 
5304
#: src/virsh.c:2291
5288
5305
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
5289
5306
msgstr "Hálózat beállítása, hogy automatikusan induljon el rendszerindításkor."
5290
5307
 
5291
 
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
 
5308
#: src/virsh.c:2296 src/virsh.c:2710
5292
5309
msgid "network name or uuid"
5293
5310
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
5294
5311
 
5295
 
#: src/virsh.c:2347
 
5312
#: src/virsh.c:2318
5296
5313
#, c-format
5297
5314
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
5298
5315
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"
5299
5316
 
5300
 
#: src/virsh.c:2350
 
5317
#: src/virsh.c:2321
5301
5318
#, c-format
5302
5319
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
5303
5320
msgstr ""
5304
5321
"Nem sikerült törölni a(z) %s hálózat automatikus indításra való jelölését"
5305
5322
 
5306
 
#: src/virsh.c:2357
 
5323
#: src/virsh.c:2328
5307
5324
#, c-format
5308
5325
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
5309
5326
msgstr "%s hálózat megjelölve automatikus indításra\n"
5310
5327
 
5311
 
#: src/virsh.c:2359
 
5328
#: src/virsh.c:2330
5312
5329
#, c-format
5313
5330
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
5314
5331
msgstr "%s hálózat automatikus indításra való jelölése törölve\n"
5315
5332
 
5316
 
#: src/virsh.c:2369
 
5333
#: src/virsh.c:2339
5317
5334
msgid "create a network from an XML file"
5318
5335
msgstr "egy hálózat létrehozása egy XML-fájlból"
5319
5336
 
5320
 
#: src/virsh.c:2370
 
5337
#: src/virsh.c:2340
5321
5338
msgid "Create a network."
5322
5339
msgstr "Egy hálózat létrehozása."
5323
5340
 
5324
 
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
 
5341
#: src/virsh.c:2345 src/virsh.c:2392
5325
5342
msgid "file containing an XML network description"
5326
5343
msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"
5327
5344
 
5328
 
#: src/virsh.c:2402
 
5345
#: src/virsh.c:2372
5329
5346
#, c-format
5330
5347
msgid "Network %s created from %s\n"
5331
5348
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
5332
5349
 
5333
 
#: src/virsh.c:2405
 
5350
#: src/virsh.c:2375
5334
5351
#, c-format
5335
5352
msgid "Failed to create network from %s"
5336
5353
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
5337
5354
 
5338
 
#: src/virsh.c:2417
 
5355
#: src/virsh.c:2386
5339
5356
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
5340
5357
msgstr "egy hálózat definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
5341
5358
 
5342
 
#: src/virsh.c:2418
 
5359
#: src/virsh.c:2387
5343
5360
msgid "Define a network."
5344
5361
msgstr "Egy hálózat megadása."
5345
5362
 
5346
 
#: src/virsh.c:2450
 
5363
#: src/virsh.c:2419
5347
5364
#, c-format
5348
5365
msgid "Network %s defined from %s\n"
5349
5366
msgstr "A(z) %s hálózat definiálva lett ebből: %s\n"
5350
5367
 
5351
 
#: src/virsh.c:2453
 
5368
#: src/virsh.c:2422
5352
5369
#, c-format
5353
5370
msgid "Failed to define network from %s"
5354
5371
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
5355
5372
 
5356
 
#: src/virsh.c:2465
 
5373
#: src/virsh.c:2433
5357
5374
msgid "destroy a network"
5358
5375
msgstr "egy hálózat megsemmisítése"
5359
5376
 
5360
 
#: src/virsh.c:2466
 
5377
#: src/virsh.c:2434
5361
5378
msgid "Destroy a given network."
5362
5379
msgstr "Megadott hálózat megsemmisítése."
5363
5380
 
5364
 
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
 
5381
#: src/virsh.c:2439 src/virsh.c:2478 src/virsh.c:5462
5365
5382
msgid "network name, id or uuid"
5366
5383
msgstr "hálózatnév, -azonosító vagy -uuid"
5367
5384
 
5368
 
#: src/virsh.c:2489
 
5385
#: src/virsh.c:2457
5369
5386
#, c-format
5370
5387
msgid "Network %s destroyed\n"
5371
5388
msgstr "%s hálózat megsemmisítve\n"
5372
5389
 
5373
 
#: src/virsh.c:2491
 
5390
#: src/virsh.c:2459
5374
5391
#, c-format
5375
5392
msgid "Failed to destroy network %s"
5376
5393
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"
5377
5394
 
5378
 
#: src/virsh.c:2505
 
5395
#: src/virsh.c:2472
5379
5396
msgid "network information in XML"
5380
5397
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
5381
5398
 
5382
 
#: src/virsh.c:2506
 
5399
#: src/virsh.c:2473
5383
5400
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
5384
5401
msgstr "A hálózatinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
5385
5402
 
5386
 
#: src/virsh.c:2546
 
5403
#: src/virsh.c:2512
5387
5404
msgid "list networks"
5388
5405
msgstr "hálózatok listázása"
5389
5406
 
5390
 
#: src/virsh.c:2547
 
5407
#: src/virsh.c:2513
5391
5408
msgid "Returns list of networks."
5392
5409
msgstr "Megadja a hálózatok listáját."
5393
5410
 
5394
 
#: src/virsh.c:2552
 
5411
#: src/virsh.c:2518
5395
5412
msgid "list inactive networks"
5396
5413
msgstr "inaktív hálózatok listázása"
5397
5414
 
5398
 
#: src/virsh.c:2553
 
5415
#: src/virsh.c:2519
5399
5416
msgid "list inactive & active networks"
5400
5417
msgstr "inaktív és aktív hálózatok listázása"
5401
5418
 
5402
 
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
 
5419
#: src/virsh.c:2539 src/virsh.c:2547
5403
5420
msgid "Failed to list active networks"
5404
5421
msgstr "Aktív hálózatok listázása nem sikerült"
5405
5422
 
5406
 
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
 
5423
#: src/virsh.c:2558 src/virsh.c:2566
5407
5424
msgid "Failed to list inactive networks"
5408
5425
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"
5409
5426
 
5410
 
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
 
5427
#: src/virsh.c:2575 src/virsh.c:3324
5411
5428
msgid "Autostart"
5412
5429
msgstr "Automatikus indítás"
5413
5430
 
5414
 
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
 
5431
#: src/virsh.c:2590 src/virsh.c:2613 src/virsh.c:3339 src/virsh.c:3362
5415
5432
msgid "no autostart"
5416
5433
msgstr "nincs automatikus indítás"
5417
5434
 
5418
 
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
 
5435
#: src/virsh.c:2596 src/virsh.c:3345
5419
5436
msgid "active"
5420
5437
msgstr "aktív"
5421
5438
 
5422
 
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
 
5439
#: src/virsh.c:2619 src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3570
5423
5440
msgid "inactive"
5424
5441
msgstr "inaktív"
5425
5442
 
5426
 
#: src/virsh.c:2670
 
5443
#: src/virsh.c:2635
5427
5444
msgid "convert a network UUID to network name"
5428
5445
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
5429
5446
 
5430
 
#: src/virsh.c:2675
 
5447
#: src/virsh.c:2641
5431
5448
msgid "network uuid"
5432
5449
msgstr "hálózat-uuid"
5433
5450
 
5434
 
#: src/virsh.c:2701
 
5451
#: src/virsh.c:2666
5435
5452
msgid "start a (previously defined) inactive network"
5436
5453
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív hálózat indítása"
5437
5454
 
5438
 
#: src/virsh.c:2702
 
5455
#: src/virsh.c:2667
5439
5456
msgid "Start a network."
5440
5457
msgstr "Egy hálózat indítása."
5441
5458
 
5442
 
#: src/virsh.c:2707
 
5459
#: src/virsh.c:2672
5443
5460
msgid "name of the inactive network"
5444
5461
msgstr "az inaktív hálózat neve"
5445
5462
 
5446
 
#: src/virsh.c:2724
 
5463
#: src/virsh.c:2689
5447
5464
#, c-format
5448
5465
msgid "Network %s started\n"
5449
5466
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
5450
5467
 
5451
 
#: src/virsh.c:2727
 
5468
#: src/virsh.c:2692
5452
5469
#, c-format
5453
5470
msgid "Failed to start network %s"
5454
5471
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
5455
5472
 
5456
 
#: src/virsh.c:2740
 
5473
#: src/virsh.c:2704
5457
5474
msgid "undefine an inactive network"
5458
5475
msgstr "egy inaktív hálózat definíciójának eltávolítása"
5459
5476
 
5460
 
#: src/virsh.c:2741
 
5477
#: src/virsh.c:2705
5461
5478
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
5462
5479
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
5463
5480
 
5464
 
#: src/virsh.c:2764
 
5481
#: src/virsh.c:2728
5465
5482
#, c-format
5466
5483
msgid "Network %s has been undefined\n"
5467
5484
msgstr "A(z) %s hálózat definíciója el lett távolítva\n"
5468
5485
 
5469
 
#: src/virsh.c:2766
 
5486
#: src/virsh.c:2730
5470
5487
#, c-format
5471
5488
msgid "Failed to undefine network %s"
5472
5489
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
5473
5490
 
5474
 
#: src/virsh.c:2779
 
5491
#: src/virsh.c:2742
5475
5492
msgid "convert a network name to network UUID"
5476
5493
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"
5477
5494
 
5478
 
#: src/virsh.c:2784
 
5495
#: src/virsh.c:2748
5479
5496
msgid "network name"
5480
5497
msgstr "hálózatnév"
5481
5498
 
5482
 
#: src/virsh.c:2804
 
5499
#: src/virsh.c:2768
5483
5500
msgid "failed to get network UUID"
5484
5501
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"
5485
5502
 
5486
 
#: src/virsh.c:2815
 
5503
#: src/virsh.c:2778
5487
5504
#, fuzzy
5488
5505
msgid "autostart a pool"
5489
5506
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
5490
5507
 
5491
 
#: src/virsh.c:2817
 
5508
#: src/virsh.c:2780
5492
5509
#, fuzzy
5493
5510
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
5494
5511
msgstr ""
5495
5512
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
5496
5513
"elinduljon."
5497
5514
 
5498
 
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
5499
 
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
5500
 
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
5501
 
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
 
5515
#: src/virsh.c:2785 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3110 src/virsh.c:3149
 
5516
#: src/virsh.c:3188 src/virsh.c:3227 src/virsh.c:3541 src/virsh.c:3806
 
5517
#: src/virsh.c:3940 src/virsh.c:3981 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4073
 
5518
#: src/virsh.c:4217 src/virsh.c:5479
5502
5519
#, fuzzy
5503
5520
msgid "pool name or uuid"
5504
5521
msgstr "tartománynév vagy uuid"
5505
5522
 
5506
 
#: src/virsh.c:2844
 
5523
#: src/virsh.c:2807
5507
5524
#, fuzzy, c-format
5508
5525
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
5509
5526
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"
5510
5527
 
5511
 
#: src/virsh.c:2847
 
5528
#: src/virsh.c:2810
5512
5529
#, fuzzy, c-format
5513
5530
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
5514
5531
msgstr ""
5515
5532
"Nem sikerült törölni a(z) %s hálózat automatikus indításra való jelölését"
5516
5533
 
5517
 
#: src/virsh.c:2854
 
5534
#: src/virsh.c:2817
5518
5535
#, fuzzy, c-format
5519
5536
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
5520
5537
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"
5521
5538
 
5522
 
#: src/virsh.c:2856
 
5539
#: src/virsh.c:2819
5523
5540
#, fuzzy, c-format
5524
5541
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
5525
5542
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"
5526
5543
 
5527
 
#: src/virsh.c:2866
 
5544
#: src/virsh.c:2828
5528
5545
#, fuzzy
5529
5546
msgid "create a pool from an XML file"
5530
5547
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
5531
5548
 
5532
 
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
 
5549
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2947
5533
5550
#, fuzzy
5534
5551
msgid "Create a pool."
5535
5552
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
5536
5553
 
5537
 
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
 
5554
#: src/virsh.c:2835 src/virsh.c:2988
5538
5555
#, fuzzy
5539
5556
msgid "file containing an XML pool description"
5540
5557
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
5541
5558
 
5542
 
#: src/virsh.c:2900
 
5559
#: src/virsh.c:2862
5543
5560
#, fuzzy, c-format
5544
5561
msgid "Pool %s created from %s\n"
5545
5562
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
5546
5563
 
5547
 
#: src/virsh.c:2903
 
5564
#: src/virsh.c:2865
5548
5565
#, fuzzy, c-format
5549
5566
msgid "Failed to create pool from %s"
5550
5567
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
5551
5568
 
5552
 
#: src/virsh.c:2914
5553
 
#, fuzzy
5554
 
msgid "create a pool from a set of args"
5555
 
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
5556
 
 
5557
 
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
 
5569
#: src/virsh.c:2876
5558
5570
#, fuzzy
5559
5571
msgid "name of the pool"
5560
5572
msgstr "az inaktív tartomány neve"
5561
5573
 
5562
 
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
 
5574
#: src/virsh.c:2877
5563
5575
msgid "type of the pool"
5564
5576
msgstr ""
5565
5577
 
5566
 
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
 
5578
#: src/virsh.c:2878
5567
5579
msgid "source-host for underlying storage"
5568
5580
msgstr ""
5569
5581
 
5570
 
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
 
5582
#: src/virsh.c:2879
5571
5583
msgid "source path for underlying storage"
5572
5584
msgstr ""
5573
5585
 
5574
 
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
 
5586
#: src/virsh.c:2880
5575
5587
msgid "source device for underlying storage"
5576
5588
msgstr ""
5577
5589
 
5578
 
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
 
5590
#: src/virsh.c:2881
 
5591
msgid "source name for underlying storage"
 
5592
msgstr ""
 
5593
 
 
5594
#: src/virsh.c:2882
5579
5595
msgid "target for underlying storage"
5580
5596
msgstr ""
5581
5597
 
5582
 
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
 
5598
#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:3772
5583
5599
#, fuzzy
5584
5600
msgid "Failed to allocate XML buffer"
5585
5601
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
5586
5602
 
5587
 
#: src/virsh.c:2986
 
5603
#: src/virsh.c:2946
 
5604
#, fuzzy
 
5605
msgid "create a pool from a set of args"
 
5606
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
 
5607
 
 
5608
#: src/virsh.c:2967
5588
5609
#, fuzzy, c-format
5589
5610
msgid "Pool %s created\n"
5590
5611
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
5591
5612
 
5592
 
#: src/virsh.c:2990
 
5613
#: src/virsh.c:2971
5593
5614
#, fuzzy, c-format
5594
5615
msgid "Failed to create pool %s"
5595
5616
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
5596
5617
 
5597
 
#: src/virsh.c:3005
 
5618
#: src/virsh.c:2982
5598
5619
#, fuzzy
5599
5620
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
5600
5621
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
5601
5622
 
5602
 
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
 
5623
#: src/virsh.c:2983 src/virsh.c:3030
5603
5624
#, fuzzy
5604
5625
msgid "Define a pool."
5605
5626
msgstr "Egy tartomány megadása."
5606
5627
 
5607
 
#: src/virsh.c:3038
 
5628
#: src/virsh.c:3015
5608
5629
#, fuzzy, c-format
5609
5630
msgid "Pool %s defined from %s\n"
5610
5631
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
5611
5632
 
5612
 
#: src/virsh.c:3041
 
5633
#: src/virsh.c:3018
5613
5634
#, fuzzy, c-format
5614
5635
msgid "Failed to define pool from %s"
5615
5636
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
5616
5637
 
5617
 
#: src/virsh.c:3053
 
5638
#: src/virsh.c:3029
5618
5639
msgid "define a pool from a set of args"
5619
5640
msgstr ""
5620
5641
 
5621
 
#: src/virsh.c:3064
5622
 
msgid "source name for underlying storage"
5623
 
msgstr ""
5624
 
 
5625
 
#: src/virsh.c:3128
 
5642
#: src/virsh.c:3050
5626
5643
#, fuzzy, c-format
5627
5644
msgid "Pool %s defined\n"
5628
5645
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
5629
5646
 
5630
 
#: src/virsh.c:3132
 
5647
#: src/virsh.c:3054
5631
5648
#, fuzzy, c-format
5632
5649
msgid "Failed to define pool %s"
5633
5650
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
5634
5651
 
5635
 
#: src/virsh.c:3147
 
5652
#: src/virsh.c:3065
5636
5653
msgid "build a pool"
5637
5654
msgstr ""
5638
5655
 
5639
 
#: src/virsh.c:3148
 
5656
#: src/virsh.c:3066
5640
5657
msgid "Build a given pool."
5641
5658
msgstr ""
5642
5659
 
5643
 
#: src/virsh.c:3171
 
5660
#: src/virsh.c:3089
5644
5661
#, fuzzy, c-format
5645
5662
msgid "Pool %s built\n"
5646
5663
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
5647
5664
 
5648
 
#: src/virsh.c:3173
 
5665
#: src/virsh.c:3091
5649
5666
#, fuzzy, c-format
5650
5667
msgid "Failed to build pool %s"
5651
5668
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
5652
5669
 
5653
 
#: src/virsh.c:3187
 
5670
#: src/virsh.c:3104
5654
5671
#, fuzzy
5655
5672
msgid "destroy a pool"
5656
5673
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"
5657
5674
 
5658
 
#: src/virsh.c:3188
 
5675
#: src/virsh.c:3105
5659
5676
#, fuzzy
5660
5677
msgid "Destroy a given pool."
5661
5678
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
5662
5679
 
5663
 
#: src/virsh.c:3211
 
5680
#: src/virsh.c:3128
5664
5681
#, fuzzy, c-format
5665
5682
msgid "Pool %s destroyed\n"
5666
5683
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
5667
5684
 
5668
 
#: src/virsh.c:3213
 
5685
#: src/virsh.c:3130
5669
5686
#, fuzzy, c-format
5670
5687
msgid "Failed to destroy pool %s"
5671
5688
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
5672
5689
 
5673
 
#: src/virsh.c:3227
 
5690
#: src/virsh.c:3143
5674
5691
msgid "delete a pool"
5675
5692
msgstr ""
5676
5693
 
5677
 
#: src/virsh.c:3228
 
5694
#: src/virsh.c:3144
5678
5695
#, fuzzy
5679
5696
msgid "Delete a given pool."
5680
5697
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
5681
5698
 
5682
 
#: src/virsh.c:3251
 
5699
#: src/virsh.c:3167
5683
5700
#, fuzzy, c-format
5684
5701
msgid "Pool %s deleted\n"
5685
5702
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
5686
5703
 
5687
 
#: src/virsh.c:3253
 
5704
#: src/virsh.c:3169
5688
5705
#, fuzzy, c-format
5689
5706
msgid "Failed to delete pool %s"
5690
5707
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
5691
5708
 
5692
 
#: src/virsh.c:3267
 
5709
#: src/virsh.c:3182
5693
5710
msgid "refresh a pool"
5694
5711
msgstr ""
5695
5712
 
5696
 
#: src/virsh.c:3268
 
5713
#: src/virsh.c:3183
5697
5714
msgid "Refresh a given pool."
5698
5715
msgstr ""
5699
5716
 
5700
 
#: src/virsh.c:3291
 
5717
#: src/virsh.c:3206
5701
5718
#, fuzzy, c-format
5702
5719
msgid "Pool %s refreshed\n"
5703
5720
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
5704
5721
 
5705
 
#: src/virsh.c:3293
 
5722
#: src/virsh.c:3208
5706
5723
#, fuzzy, c-format
5707
5724
msgid "Failed to refresh pool %s"
5708
5725
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
5709
5726
 
5710
 
#: src/virsh.c:3307
 
5727
#: src/virsh.c:3221
5711
5728
#, fuzzy
5712
5729
msgid "pool information in XML"
5713
5730
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
5714
5731
 
5715
 
#: src/virsh.c:3308
 
5732
#: src/virsh.c:3222
5716
5733
#, fuzzy
5717
5734
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
5718
5735
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
5719
5736
 
5720
 
#: src/virsh.c:3348
 
5737
#: src/virsh.c:3261
5721
5738
#, fuzzy
5722
5739
msgid "list pools"
5723
5740
msgstr "tartományok listázása"
5724
5741
 
5725
 
#: src/virsh.c:3349
 
5742
#: src/virsh.c:3262
5726
5743
#, fuzzy
5727
5744
msgid "Returns list of pools."
5728
5745
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
5729
5746
 
5730
 
#: src/virsh.c:3354
 
5747
#: src/virsh.c:3267
5731
5748
#, fuzzy
5732
5749
msgid "list inactive pools"
5733
5750
msgstr "inaktív tartományok listázása"
5734
5751
 
5735
 
#: src/virsh.c:3355
 
5752
#: src/virsh.c:3268
5736
5753
#, fuzzy
5737
5754
msgid "list inactive & active pools"
5738
5755
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
5739
5756
 
5740
 
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
 
5757
#: src/virsh.c:3288 src/virsh.c:3296
5741
5758
#, fuzzy
5742
5759
msgid "Failed to list active pools"
5743
5760
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
5744
5761
 
5745
 
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
 
5762
#: src/virsh.c:3307 src/virsh.c:3315
5746
5763
#, fuzzy
5747
5764
msgid "Failed to list inactive pools"
5748
5765
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
5749
5766
 
5750
 
#: src/virsh.c:3471
 
5767
#: src/virsh.c:3383
5751
5768
msgid "find potential storage pool sources"
5752
5769
msgstr ""
5753
5770
 
5754
 
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
 
5771
#: src/virsh.c:3384 src/virsh.c:3464
5755
5772
msgid "Returns XML <sources> document."
5756
5773
msgstr ""
5757
5774
 
5758
 
#: src/virsh.c:3478
 
5775
#: src/virsh.c:3390
5759
5776
msgid "type of storage pool sources to find"
5760
5777
msgstr ""
5761
5778
 
5762
 
#: src/virsh.c:3479
 
5779
#: src/virsh.c:3391
5763
5780
msgid "optional host to query"
5764
5781
msgstr ""
5765
5782
 
5766
 
#: src/virsh.c:3480
 
5783
#: src/virsh.c:3392
5767
5784
msgid "optional port to query"
5768
5785
msgstr ""
5769
5786
 
5770
 
#: src/virsh.c:3525
 
5787
#: src/virsh.c:3437
5771
5788
#, fuzzy
5772
5789
msgid "Out of memory"
5773
5790
msgstr "nincs több memória"
5774
5791
 
5775
 
#: src/virsh.c:3528
 
5792
#: src/virsh.c:3440
5776
5793
#, c-format
5777
 
msgid "asprintf failed (errno %d)"
 
5794
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
5778
5795
msgstr ""
5779
5796
 
5780
 
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
 
5797
#: src/virsh.c:3449 src/virsh.c:3500
5781
5798
#, fuzzy, c-format
5782
5799
msgid "Failed to find any %s pool sources"
5783
5800
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
5784
5801
 
5785
 
#: src/virsh.c:3552
 
5802
#: src/virsh.c:3463
5786
5803
msgid "discover potential storage pool sources"
5787
5804
msgstr ""
5788
5805
 
5789
 
#: src/virsh.c:3559
 
5806
#: src/virsh.c:3470
5790
5807
msgid "type of storage pool sources to discover"
5791
5808
msgstr ""
5792
5809
 
5793
 
#: src/virsh.c:3561
 
5810
#: src/virsh.c:3472
5794
5811
msgid "optional file of source xml to query for pools"
5795
5812
msgstr ""
5796
5813
 
5797
 
#: src/virsh.c:3625
 
5814
#: src/virsh.c:3535
5798
5815
#, fuzzy
5799
5816
msgid "storage pool information"
5800
5817
msgstr "csomópont-információ"
5801
5818
 
5802
 
#: src/virsh.c:3626
 
5819
#: src/virsh.c:3536
5803
5820
#, fuzzy
5804
5821
msgid "Returns basic information about the storage pool."
5805
5822
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
5806
5823
 
5807
 
#: src/virsh.c:3664
 
5824
#: src/virsh.c:3574
5808
5825
msgid "building"
5809
5826
msgstr ""
5810
5827
 
5811
 
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
 
5828
#: src/virsh.c:3578 src/virsh.c:6352 src/virsh.c:6378
5812
5829
msgid "running"
5813
5830
msgstr "fut"
5814
5831
 
5815
 
#: src/virsh.c:3672
 
5832
#: src/virsh.c:3582
5816
5833
msgid "degraded"
5817
5834
msgstr ""
5818
5835
 
5819
 
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
 
5836
#: src/virsh.c:3589 src/virsh.c:4009
5820
5837
msgid "Capacity:"
5821
5838
msgstr ""
5822
5839
 
5823
 
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
 
5840
#: src/virsh.c:3592 src/virsh.c:4012
5824
5841
#, fuzzy
5825
5842
msgid "Allocation:"
5826
5843
msgstr "tartomány lefoglalása"
5827
5844
 
5828
 
#: src/virsh.c:3685
 
5845
#: src/virsh.c:3595
5829
5846
msgid "Available:"
5830
5847
msgstr ""
5831
5848
 
5832
 
#: src/virsh.c:3701
 
5849
#: src/virsh.c:3610
5833
5850
#, fuzzy
5834
5851
msgid "convert a pool UUID to pool name"
5835
5852
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
5836
5853
 
5837
 
#: src/virsh.c:3706
 
5854
#: src/virsh.c:3616
5838
5855
#, fuzzy
5839
5856
msgid "pool uuid"
5840
5857
msgstr "tartomány - uuid"
5841
5858
 
5842
 
#: src/virsh.c:3732
 
5859
#: src/virsh.c:3641
5843
5860
#, fuzzy
5844
5861
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
5845
5862
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"
5846
5863
 
5847
 
#: src/virsh.c:3733
 
5864
#: src/virsh.c:3642
5848
5865
#, fuzzy
5849
5866
msgid "Start a pool."
5850
5867
msgstr "Egy tartomány indítása."
5851
5868
 
5852
 
#: src/virsh.c:3738
 
5869
#: src/virsh.c:3647
5853
5870
#, fuzzy
5854
5871
msgid "name of the inactive pool"
5855
5872
msgstr "az inaktív tartomány neve"
5856
5873
 
5857
 
#: src/virsh.c:3755
 
5874
#: src/virsh.c:3664
5858
5875
#, fuzzy, c-format
5859
5876
msgid "Pool %s started\n"
5860
5877
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
5861
5878
 
5862
 
#: src/virsh.c:3758
 
5879
#: src/virsh.c:3667
5863
5880
#, fuzzy, c-format
5864
5881
msgid "Failed to start pool %s"
5865
5882
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
5866
5883
 
5867
 
#: src/virsh.c:3771
 
5884
#: src/virsh.c:3679
5868
5885
#, fuzzy
5869
5886
msgid "create a volume from a set of args"
5870
5887
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
5871
5888
 
5872
 
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
 
5889
#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3877
5873
5890
#, fuzzy
5874
5891
msgid "Create a vol."
5875
5892
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
5876
5893
 
5877
 
#: src/virsh.c:3778
 
5894
#: src/virsh.c:3685 src/virsh.c:3844 src/virsh.c:3882
 
5895
#, fuzzy
 
5896
msgid "pool name"
 
5897
msgstr "tartománynév"
 
5898
 
 
5899
#: src/virsh.c:3686
5878
5900
#, fuzzy
5879
5901
msgid "name of the volume"
5880
5902
msgstr "az inaktív tartomány neve"
5881
5903
 
5882
 
#: src/virsh.c:3779
 
5904
#: src/virsh.c:3687
5883
5905
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
5884
5906
msgstr ""
5885
5907
 
5886
 
#: src/virsh.c:3780
 
5908
#: src/virsh.c:3688
5887
5909
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
5888
5910
msgstr ""
5889
5911
 
5890
 
#: src/virsh.c:3781
 
5912
#: src/virsh.c:3689
5891
5913
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
5892
5914
msgstr ""
5893
5915
 
5894
 
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
 
5916
#: src/virsh.c:3747 src/virsh.c:3752
5895
5917
#, c-format
5896
5918
msgid "Malformed size %s"
5897
5919
msgstr ""
5898
5920
 
5899
 
#: src/virsh.c:3873
 
5921
#: src/virsh.c:3781
5900
5922
#, fuzzy, c-format
5901
5923
msgid "Vol %s created\n"
5902
5924
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
5903
5925
 
5904
 
#: src/virsh.c:3877
 
5926
#: src/virsh.c:3785
5905
5927
#, fuzzy, c-format
5906
5928
msgid "Failed to create vol %s"
5907
5929
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
5908
5930
 
5909
 
#: src/virsh.c:3893
 
5931
#: src/virsh.c:3800
5910
5932
#, fuzzy
5911
5933
msgid "undefine an inactive pool"
5912
5934
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
5913
5935
 
5914
 
#: src/virsh.c:3894
 
5936
#: src/virsh.c:3801
5915
5937
#, fuzzy
5916
5938
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
5917
5939
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
5918
5940
 
5919
 
#: src/virsh.c:3917
 
5941
#: src/virsh.c:3824
5920
5942
#, fuzzy, c-format
5921
5943
msgid "Pool %s has been undefined\n"
5922
5944
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
5923
5945
 
5924
 
#: src/virsh.c:3919
 
5946
#: src/virsh.c:3826
5925
5947
#, fuzzy, c-format
5926
5948
msgid "Failed to undefine pool %s"
5927
5949
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
5928
5950
 
5929
 
#: src/virsh.c:3932
 
5951
#: src/virsh.c:3838
5930
5952
#, fuzzy
5931
5953
msgid "convert a pool name to pool UUID"
5932
5954
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"
5933
5955
 
5934
 
#: src/virsh.c:3957
 
5956
#: src/virsh.c:3864
5935
5957
#, fuzzy
5936
5958
msgid "failed to get pool UUID"
5937
5959
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
5938
5960
 
5939
 
#: src/virsh.c:3970
 
5961
#: src/virsh.c:3876
5940
5962
#, fuzzy
5941
5963
msgid "create a vol from an XML file"
5942
5964
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
5943
5965
 
5944
 
#: src/virsh.c:3977
 
5966
#: src/virsh.c:3883
5945
5967
#, fuzzy
5946
5968
msgid "file containing an XML vol description"
5947
5969
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
5948
5970
 
5949
 
#: src/virsh.c:4014
 
5971
#: src/virsh.c:3920
5950
5972
#, fuzzy, c-format
5951
5973
msgid "Vol %s created from %s\n"
5952
5974
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
5953
5975
 
5954
 
#: src/virsh.c:4018
 
5976
#: src/virsh.c:3924
5955
5977
#, fuzzy, c-format
5956
5978
msgid "Failed to create vol from %s"
5957
5979
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
5958
5980
 
5959
 
#: src/virsh.c:4029
 
5981
#: src/virsh.c:3934
5960
5982
msgid "delete a vol"
5961
5983
msgstr ""
5962
5984
 
5963
 
#: src/virsh.c:4030
 
5985
#: src/virsh.c:3935
5964
5986
#, fuzzy
5965
5987
msgid "Delete a given vol."
5966
5988
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
5967
5989
 
5968
 
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
 
5990
#: src/virsh.c:3941 src/virsh.c:3982 src/virsh.c:4033
5969
5991
msgid "vol name, key or path"
5970
5992
msgstr ""
5971
5993
 
5972
 
#: src/virsh.c:4055
 
5994
#: src/virsh.c:3960
5973
5995
#, fuzzy, c-format
5974
5996
msgid "Vol %s deleted\n"
5975
5997
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
5976
5998
 
5977
 
#: src/virsh.c:4057
 
5999
#: src/virsh.c:3962
5978
6000
#, fuzzy, c-format
5979
6001
msgid "Failed to delete vol %s"
5980
6002
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
5981
6003
 
5982
 
#: src/virsh.c:4071
 
6004
#: src/virsh.c:3975
5983
6005
#, fuzzy
5984
6006
msgid "storage vol information"
5985
6007
msgstr "csomópont-információ"
5986
6008
 
5987
 
#: src/virsh.c:4072
 
6009
#: src/virsh.c:3976
5988
6010
#, fuzzy
5989
6011
msgid "Returns basic information about the storage vol."
5990
6012
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
5991
6013
 
5992
 
#: src/virsh.c:4100
 
6014
#: src/virsh.c:4004
5993
6015
#, fuzzy
5994
6016
msgid "Type:"
5995
6017
msgstr "OS-típus:"
5996
6018
 
5997
 
#: src/virsh.c:4102
 
6019
#: src/virsh.c:4006
5998
6020
msgid "file"
5999
6021
msgstr ""
6000
6022
 
6001
 
#: src/virsh.c:4102
 
6023
#: src/virsh.c:4006
6002
6024
#, fuzzy
6003
6025
msgid "block"
6004
6026
msgstr "blokkolt"
6005
6027
 
6006
 
#: src/virsh.c:4123
 
6028
#: src/virsh.c:4026
6007
6029
#, fuzzy
6008
6030
msgid "vol information in XML"
6009
6031
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
6010
6032
 
6011
 
#: src/virsh.c:4124
 
6033
#: src/virsh.c:4027
6012
6034
#, fuzzy
6013
6035
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
6014
6036
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
6015
6037
 
6016
 
#: src/virsh.c:4165
 
6038
#: src/virsh.c:4067
6017
6039
#, fuzzy
6018
6040
msgid "list vols"
6019
6041
msgstr "tartományok listázása"
6020
6042
 
6021
 
#: src/virsh.c:4166
 
6043
#: src/virsh.c:4068
6022
6044
#, fuzzy
6023
6045
msgid "Returns list of vols by pool."
6024
6046
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
6025
6047
 
6026
 
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
 
6048
#: src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4101
6027
6049
#, fuzzy
6028
6050
msgid "Failed to list active vols"
6029
6051
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
6030
6052
 
6031
 
#: src/virsh.c:4207
 
6053
#: src/virsh.c:4109
6032
6054
msgid "Path"
6033
6055
msgstr ""
6034
6056
 
6035
 
#: src/virsh.c:4244
 
6057
#: src/virsh.c:4145
6036
6058
#, fuzzy
6037
6059
msgid "convert a vol UUID to vol name"
6038
6060
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
6039
6061
 
6040
 
#: src/virsh.c:4249
 
6062
#: src/virsh.c:4151
6041
6063
msgid "vol key or path"
6042
6064
msgstr ""
6043
6065
 
6044
 
#: src/virsh.c:4277
 
6066
#: src/virsh.c:4178
6045
6067
#, fuzzy
6046
6068
msgid "convert a vol UUID to vol key"
6047
6069
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
6048
6070
 
6049
 
#: src/virsh.c:4282
 
6071
#: src/virsh.c:4184
6050
6072
#, fuzzy
6051
6073
msgid "vol uuid"
6052
6074
msgstr "tartomány - uuid"
6053
6075
 
6054
 
#: src/virsh.c:4310
 
6076
#: src/virsh.c:4211
6055
6077
#, fuzzy
6056
6078
msgid "convert a vol UUID to vol path"
6057
6079
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
6058
6080
 
6059
 
#: src/virsh.c:4316
 
6081
#: src/virsh.c:4218
6060
6082
msgid "vol name or key"
6061
6083
msgstr ""
6062
6084
 
6063
 
#: src/virsh.c:4347
 
6085
#: src/virsh.c:4248
6064
6086
msgid "show version"
6065
6087
msgstr "verzió megjelenítése"
6066
6088
 
6067
 
#: src/virsh.c:4348
 
6089
#: src/virsh.c:4249
6068
6090
msgid "Display the system version information."
6069
6091
msgstr "Megjeleníti a rendszer verzióinformációját."
6070
6092
 
6071
 
#: src/virsh.c:4371
 
6093
#: src/virsh.c:4272
6072
6094
msgid "failed to get hypervisor type"
6073
6095
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
6074
6096
 
6075
 
#: src/virsh.c:4380
 
6097
#: src/virsh.c:4281
6076
6098
#, c-format
6077
6099
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
6078
6100
msgstr "Lefordítva ezen programkönyvtárhoz: libvirt %d.%d.%d\n"
6079
6101
 
6080
 
#: src/virsh.c:4385
 
6102
#: src/virsh.c:4286
6081
6103
msgid "failed to get the library version"
6082
6104
msgstr "nem sikerült lekérdezni a programkönyvtár verzióját"
6083
6105
 
6084
 
#: src/virsh.c:4392
 
6106
#: src/virsh.c:4293
6085
6107
#, c-format
6086
6108
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
6087
6109
msgstr "Ezen könyvtár használata: libvirt %d.%d.%d\n"
6088
6110
 
6089
 
#: src/virsh.c:4399
 
6111
#: src/virsh.c:4300
6090
6112
#, c-format
6091
6113
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
6092
6114
msgstr "Ezen API használata: %s %d.%d.%d\n"
6093
6115
 
6094
 
#: src/virsh.c:4404
 
6116
#: src/virsh.c:4305
6095
6117
msgid "failed to get the hypervisor version"
6096
6118
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő verzióját"
6097
6119
 
6098
 
#: src/virsh.c:4409
 
6120
#: src/virsh.c:4310
6099
6121
#, c-format
6100
6122
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
6101
6123
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
6102
6124
 
6103
 
#: src/virsh.c:4416
 
6125
#: src/virsh.c:4317
6104
6126
#, c-format
6105
6127
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
6106
6128
msgstr "Futó felügyelő: %s %d.%d.%d\n"
6107
6129
 
6108
 
#: src/virsh.c:4427
 
6130
#: src/virsh.c:4327
6109
6131
msgid "enumerate devices on this host"
6110
6132
msgstr ""
6111
6133
 
6112
 
#: src/virsh.c:4432
 
6134
#: src/virsh.c:4333
6113
6135
#, fuzzy
6114
6136
msgid "capability name"
6115
6137
msgstr "képességek"
6116
6138
 
6117
 
#: src/virsh.c:4452
 
6139
#: src/virsh.c:4353
6118
6140
#, fuzzy
6119
6141
msgid "Failed to count node devices"
6120
6142
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
6121
6143
 
6122
 
#: src/virsh.c:4462
 
6144
#: src/virsh.c:4363
6123
6145
#, fuzzy
6124
6146
msgid "Failed to list node devices"
6125
6147
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
6126
6148
 
6127
 
#: src/virsh.c:4480
 
6149
#: src/virsh.c:4380
6128
6150
msgid "node device details in XML"
6129
6151
msgstr ""
6130
6152
 
6131
 
#: src/virsh.c:4481
 
6153
#: src/virsh.c:4381
6132
6154
#, fuzzy
6133
6155
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6134
6156
msgstr "A hálózatinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
6135
6157
 
6136
 
#: src/virsh.c:4487
 
6158
#: src/virsh.c:4387
6137
6159
msgid "device key"
6138
6160
msgstr ""
6139
6161
 
6140
 
#: src/virsh.c:4502
 
6162
#: src/virsh.c:4402
6141
6163
msgid "Could not find matching device"
6142
6164
msgstr ""
6143
6165
 
6144
 
#: src/virsh.c:4516
 
6166
#: src/virsh.c:4415
6145
6167
#, fuzzy
6146
6168
msgid "print the hypervisor hostname"
6147
6169
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
6148
6170
 
6149
 
#: src/virsh.c:4530
 
6171
#: src/virsh.c:4430
6150
6172
#, fuzzy
6151
6173
msgid "failed to get hostname"
6152
6174
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
6153
6175
 
6154
 
#: src/virsh.c:4545
 
6176
#: src/virsh.c:4444
6155
6177
#, fuzzy
6156
6178
msgid "print the hypervisor canonical URI"
6157
6179
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
6158
6180
 
6159
 
#: src/virsh.c:4559
 
6181
#: src/virsh.c:4459
6160
6182
#, fuzzy
6161
6183
msgid "failed to get URI"
6162
6184
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
6163
6185
 
6164
 
#: src/virsh.c:4574
 
6186
#: src/virsh.c:4473
6165
6187
msgid "vnc display"
6166
6188
msgstr "VNC-képernyő"
6167
6189
 
6168
 
#: src/virsh.c:4575
 
6190
#: src/virsh.c:4474
6169
6191
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
6170
6192
msgstr "A VNC-képernyőhöz tartozó IP-cím és portszám kiírása."
6171
6193
 
6172
 
#: src/virsh.c:4650
 
6194
#: src/virsh.c:4548
6173
6195
msgid "tty console"
6174
6196
msgstr ""
6175
6197
 
6176
 
#: src/virsh.c:4651
 
6198
#: src/virsh.c:4549
6177
6199
msgid "Output the device for the TTY console."
6178
6200
msgstr ""
6179
6201
 
6180
 
#: src/virsh.c:4711
 
6202
#: src/virsh.c:4608
6181
6203
#, fuzzy
6182
6204
msgid "attach device from an XML file"
6183
6205
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
6184
6206
 
6185
 
#: src/virsh.c:4712
 
6207
#: src/virsh.c:4609
6186
6208
#, fuzzy
6187
6209
msgid "Attach device from an XML <file>."
6188
6210
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
6189
6211
 
6190
 
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
 
6212
#: src/virsh.c:4615 src/virsh.c:4673
6191
6213
msgid "XML file"
6192
6214
msgstr ""
6193
6215
 
6194
 
#: src/virsh.c:4739
 
6216
#: src/virsh.c:4636
6195
6217
msgid "attach-device: Missing <file> option"
6196
6218
msgstr ""
6197
6219
 
6198
 
#: src/virsh.c:4753
 
6220
#: src/virsh.c:4650
6199
6221
#, fuzzy, c-format
6200
6222
msgid "Failed to attach device from %s"
6201
6223
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
6202
6224
 
6203
 
#: src/virsh.c:4757
 
6225
#: src/virsh.c:4654
6204
6226
msgid "Device attached successfully\n"
6205
6227
msgstr ""
6206
6228
 
6207
 
#: src/virsh.c:4770
 
6229
#: src/virsh.c:4666
6208
6230
#, fuzzy
6209
6231
msgid "detach device from an XML file"
6210
6232
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
6211
6233
 
6212
 
#: src/virsh.c:4771
 
6234
#: src/virsh.c:4667
6213
6235
#, fuzzy
6214
6236
msgid "Detach device from an XML <file>"
6215
6237
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
6216
6238
 
6217
 
#: src/virsh.c:4798
 
6239
#: src/virsh.c:4694
6218
6240
msgid "detach-device: Missing <file> option"
6219
6241
msgstr ""
6220
6242
 
6221
 
#: src/virsh.c:4812
 
6243
#: src/virsh.c:4708
6222
6244
#, fuzzy, c-format
6223
6245
msgid "Failed to detach device from %s"
6224
6246
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
6225
6247
 
6226
 
#: src/virsh.c:4816
 
6248
#: src/virsh.c:4712
6227
6249
msgid "Device detached successfully\n"
6228
6250
msgstr ""
6229
6251
 
6230
 
#: src/virsh.c:4829
 
6252
#: src/virsh.c:4724
6231
6253
#, fuzzy
6232
6254
msgid "attach network interface"
6233
6255
msgstr "hálózatnév"
6234
6256
 
6235
 
#: src/virsh.c:4830
 
6257
#: src/virsh.c:4725
6236
6258
msgid "Attach new network interface."
6237
6259
msgstr ""
6238
6260
 
6239
 
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
 
6261
#: src/virsh.c:4731 src/virsh.c:4847
6240
6262
#, fuzzy
6241
6263
msgid "network interface type"
6242
6264
msgstr "hálózatnév"
6243
6265
 
6244
 
#: src/virsh.c:4837
 
6266
#: src/virsh.c:4732
6245
6267
#, fuzzy
6246
6268
msgid "source of network interface"
6247
6269
msgstr "nem definiált hálózatnév"
6248
6270
 
6249
 
#: src/virsh.c:4838
 
6271
#: src/virsh.c:4733
6250
6272
#, fuzzy
6251
6273
msgid "target network name"
6252
6274
msgstr "hálózatnév"
6253
6275
 
6254
 
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
 
6276
#: src/virsh.c:4734 src/virsh.c:4848
6255
6277
#, fuzzy
6256
6278
msgid "MAC address"
6257
6279
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
6258
6280
 
6259
 
#: src/virsh.c:4840
 
6281
#: src/virsh.c:4735
6260
6282
msgid "script used to bridge network interface"
6261
6283
msgstr ""
6262
6284
 
6263
 
#: src/virsh.c:4872
 
6285
#: src/virsh.c:4767
6264
6286
#, c-format
6265
6287
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
6266
6288
msgstr ""
6267
6289
 
6268
 
#: src/virsh.c:4928
 
6290
#: src/virsh.c:4823
6269
6291
msgid "Interface attached successfully\n"
6270
6292
msgstr ""
6271
6293
 
6272
 
#: src/virsh.c:4946
 
6294
#: src/virsh.c:4840
6273
6295
#, fuzzy
6274
6296
msgid "detach network interface"
6275
6297
msgstr "hálózatnév"
6276
6298
 
6277
 
#: src/virsh.c:4947
 
6299
#: src/virsh.c:4841
6278
6300
msgid "Detach network interface."
6279
6301
msgstr ""
6280
6302
 
6281
 
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
 
6303
#: src/virsh.c:4886 src/virsh.c:4891
6282
6304
#, fuzzy
6283
6305
msgid "Failed to get interface information"
6284
6306
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
6285
6307
 
6286
 
#: src/virsh.c:5005
 
6308
#: src/virsh.c:4899
6287
6309
#, c-format
6288
6310
msgid "No found interface whose type is %s"
6289
6311
msgstr ""
6290
6312
 
6291
 
#: src/virsh.c:5027
 
6313
#: src/virsh.c:4921
6292
6314
#, c-format
6293
6315
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
6294
6316
msgstr ""
6295
6317
 
6296
 
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
 
6318
#: src/virsh.c:4927 src/virsh.c:5203
6297
6319
#, fuzzy
6298
6320
msgid "Failed to allocate memory"
6299
6321
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
6300
6322
 
6301
 
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
 
6323
#: src/virsh.c:4932 src/virsh.c:5208
6302
6324
#, fuzzy
6303
6325
msgid "Failed to create XML"
6304
6326
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
6305
6327
 
6306
 
#: src/virsh.c:5046
 
6328
#: src/virsh.c:4940
6307
6329
msgid "Interface detached successfully\n"
6308
6330
msgstr ""
6309
6331
 
6310
 
#: src/virsh.c:5067
 
6332
#: src/virsh.c:4960
6311
6333
msgid "attach disk device"
6312
6334
msgstr ""
6313
6335
 
6314
 
#: src/virsh.c:5068
 
6336
#: src/virsh.c:4961
6315
6337
msgid "Attach new disk device."
6316
6338
msgstr ""
6317
6339
 
6318
 
#: src/virsh.c:5074
 
6340
#: src/virsh.c:4967
6319
6341
msgid "source of disk device"
6320
6342
msgstr ""
6321
6343
 
6322
 
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
 
6344
#: src/virsh.c:4968 src/virsh.c:5131
6323
6345
msgid "target of disk device"
6324
6346
msgstr ""
6325
6347
 
6326
 
#: src/virsh.c:5076
 
6348
#: src/virsh.c:4969
6327
6349
msgid "driver of disk device"
6328
6350
msgstr ""
6329
6351
 
6330
 
#: src/virsh.c:5077
 
6352
#: src/virsh.c:4970
6331
6353
msgid "subdriver of disk device"
6332
6354
msgstr ""
6333
6355
 
6334
 
#: src/virsh.c:5078
 
6356
#: src/virsh.c:4971
6335
6357
msgid "target device type"
6336
6358
msgstr ""
6337
6359
 
6338
 
#: src/virsh.c:5079
 
6360
#: src/virsh.c:4972
6339
6361
msgid "mode of device reading and writing"
6340
6362
msgstr ""
6341
6363
 
6342
 
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
 
6364
#: src/virsh.c:5003 src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5019
6343
6365
#, c-format
6344
6366
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
6345
6367
msgstr ""
6346
6368
 
6347
 
#: src/virsh.c:5215
 
6369
#: src/virsh.c:5108
6348
6370
msgid "Disk attached successfully\n"
6349
6371
msgstr ""
6350
6372
 
6351
 
#: src/virsh.c:5232
 
6373
#: src/virsh.c:5124
6352
6374
msgid "detach disk device"
6353
6375
msgstr ""
6354
6376
 
6355
 
#: src/virsh.c:5233
 
6377
#: src/virsh.c:5125
6356
6378
msgid "Detach disk device."
6357
6379
msgstr ""
6358
6380
 
6359
 
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
 
6381
#: src/virsh.c:5166 src/virsh.c:5171 src/virsh.c:5178
6360
6382
#, fuzzy
6361
6383
msgid "Failed to get disk information"
6362
6384
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
6363
6385
 
6364
 
#: src/virsh.c:5305
 
6386
#: src/virsh.c:5197
6365
6387
#, c-format
6366
6388
msgid "No found disk whose target is %s"
6367
6389
msgstr ""
6368
6390
 
6369
 
#: src/virsh.c:5324
 
6391
#: src/virsh.c:5216
6370
6392
msgid "Disk detached successfully\n"
6371
6393
msgstr ""
6372
6394
 
6373
 
#: src/virsh.c:5351
 
6395
#: src/virsh.c:5243
6374
6396
#, fuzzy, c-format
6375
6397
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
6376
6398
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
6377
6399
 
6378
 
#: src/virsh.c:5362
 
6400
#: src/virsh.c:5254
6379
6401
#, fuzzy, c-format
6380
6402
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
6381
6403
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6382
6404
 
6383
 
#: src/virsh.c:5369
 
6405
#: src/virsh.c:5261
6384
6406
#, fuzzy, c-format
6385
6407
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
6386
6408
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6387
6409
 
6388
 
#: src/virsh.c:5378
 
6410
#: src/virsh.c:5270
6389
6411
#, fuzzy, c-format
6390
6412
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
6391
6413
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6392
6414
 
6393
 
#: src/virsh.c:5408
 
6415
#: src/virsh.c:5300
6394
6416
#, c-format
6395
6417
msgid ""
6396
6418
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
6397
6419
"characters"
6398
6420
msgstr ""
6399
6421
 
6400
 
#: src/virsh.c:5415
 
6422
#: src/virsh.c:5307
6401
6423
#, c-format
6402
6424
msgid ""
6403
6425
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
6404
6426
"(is $TMPDIR wrong?)"
6405
6427
msgstr ""
6406
6428
 
6407
 
#: src/virsh.c:5422
 
6429
#: src/virsh.c:5314
6408
6430
#, fuzzy, c-format
6409
 
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
 
6431
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
6410
6432
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
6411
6433
 
6412
 
#: src/virsh.c:5430
 
6434
#: src/virsh.c:5322
6413
6435
#, fuzzy, c-format
6414
6436
msgid "%s: edit command failed: %s"
6415
6437
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6416
6438
 
6417
 
#: src/virsh.c:5436
 
6439
#: src/virsh.c:5328
6418
6440
#, c-format
6419
6441
msgid "%s: command exited with non-zero status"
6420
6442
msgstr ""
6421
6443
 
6422
 
#: src/virsh.c:5451
 
6444
#: src/virsh.c:5343
6423
6445
#, fuzzy, c-format
6424
6446
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
6425
6447
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6426
6448
 
6427
 
#: src/virsh.c:5463
 
6449
#: src/virsh.c:5354
6428
6450
#, fuzzy
6429
6451
msgid "edit XML configuration for a domain"
6430
6452
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
6431
6453
 
6432
 
#: src/virsh.c:5464
 
6454
#: src/virsh.c:5355
6433
6455
#, fuzzy
6434
6456
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
6435
6457
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
6436
6458
 
6437
 
#: src/virsh.c:5514
 
6459
#: src/virsh.c:5405
6438
6460
#, c-format
6439
6461
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
6440
6462
msgstr ""
6441
6463
 
6442
 
#: src/virsh.c:5530
 
6464
#: src/virsh.c:5421
6443
6465
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
6444
6466
msgstr ""
6445
6467
 
6446
 
#: src/virsh.c:5540
 
6468
#: src/virsh.c:5431
6447
6469
#, fuzzy, c-format
6448
6470
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
6449
6471
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"
6450
6472
 
6451
 
#: src/virsh.c:5566
 
6473
#: src/virsh.c:5456
6452
6474
#, fuzzy
6453
6475
msgid "edit XML configuration for a network"
6454
6476
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
6455
6477
 
6456
 
#: src/virsh.c:5567
 
6478
#: src/virsh.c:5457
6457
6479
#, fuzzy
6458
6480
msgid "Edit the XML configuration for a network."
6459
6481
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
6460
6482
 
6461
 
#: src/virsh.c:5584
 
6483
#: src/virsh.c:5473
6462
6484
#, fuzzy
6463
6485
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
6464
6486
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
6465
6487
 
6466
 
#: src/virsh.c:5585
 
6488
#: src/virsh.c:5474
6467
6489
#, fuzzy
6468
6490
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
6469
6491
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
6470
6492
 
6471
 
#: src/virsh.c:5602
 
6493
#: src/virsh.c:5490
6472
6494
msgid "quit this interactive terminal"
6473
6495
msgstr "kilépés ebből az interaktív terminálból"
6474
6496
 
6475
 
#: src/virsh.c:5783
 
6497
#: src/virsh.c:5672
6476
6498
#, c-format
6477
6499
msgid "command '%s' requires <%s> option"
6478
6500
msgstr "'%s' parancs a(z) <%s> opciót igényli"
6479
6501
 
6480
 
#: src/virsh.c:5784
 
6502
#: src/virsh.c:5673
6481
6503
#, c-format
6482
6504
msgid "command '%s' requires --%s option"
6483
6505
msgstr "'%s' parancs a(z) --%s opciót igényli"
6484
6506
 
6485
 
#: src/virsh.c:5811
 
6507
#: src/virsh.c:5700
6486
6508
#, c-format
6487
6509
msgid "command '%s' doesn't exist"
6488
6510
msgstr "'%s' parancs nem létezik"
6489
6511
 
6490
 
#: src/virsh.c:5819
 
6512
#: src/virsh.c:5707
6491
6513
msgid "  NAME\n"
6492
6514
msgstr "  NÉV\n"
6493
6515
 
6494
 
#: src/virsh.c:5823
 
6516
#: src/virsh.c:5710
6495
6517
#, fuzzy
6496
6518
msgid ""
6497
6519
"\n"
6500
6522
"\n"
6501
6523
"  OPCIÓK\n"
6502
6524
 
6503
 
#: src/virsh.c:5830
 
6525
#: src/virsh.c:5719
 
6526
#, fuzzy, c-format
 
6527
msgid "[--%s <number>]"
 
6528
msgstr "--%s <szám>"
 
6529
 
 
6530
#: src/virsh.c:5721
 
6531
#, fuzzy, c-format
 
6532
msgid "[--%s <string>]"
 
6533
msgstr "--%s <szöveg>"
 
6534
 
 
6535
#: src/virsh.c:5734
6504
6536
msgid ""
6505
6537
"\n"
6506
6538
"  DESCRIPTION\n"
6508
6540
"\n"
6509
6541
"  LEÍRÁS\n"
6510
6542
 
6511
 
#: src/virsh.c:5834
 
6543
#: src/virsh.c:5740
6512
6544
msgid ""
6513
6545
"\n"
6514
6546
"  OPTIONS\n"
6516
6548
"\n"
6517
6549
"  OPCIÓK\n"
6518
6550
 
6519
 
#: src/virsh.c:5841
 
6551
#: src/virsh.c:5745
6520
6552
#, c-format
6521
6553
msgid "--%s <number>"
6522
6554
msgstr "--%s <szám>"
6523
6555
 
6524
 
#: src/virsh.c:5843
 
6556
#: src/virsh.c:5747
6525
6557
#, c-format
6526
6558
msgid "--%s <string>"
6527
6559
msgstr "--%s <szöveg>"
6528
6560
 
6529
 
#: src/virsh.c:5987
 
6561
#: src/virsh.c:5900
 
6562
#, c-format
 
6563
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
 
6564
msgstr ""
 
6565
 
 
6566
#: src/virsh.c:5917
6530
6567
msgid "undefined domain name or id"
6531
6568
msgstr "nem definiált tartománynév vagy -azonosító"
6532
6569
 
6533
 
#: src/virsh.c:6019
 
6570
#: src/virsh.c:5949
6534
6571
#, c-format
6535
6572
msgid "failed to get domain '%s'"
6536
6573
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
6537
6574
 
6538
 
#: src/virsh.c:6032
 
6575
#: src/virsh.c:5965
6539
6576
msgid "undefined network name"
6540
6577
msgstr "nem definiált hálózatnév"
6541
6578
 
6542
 
#: src/virsh.c:6056
 
6579
#: src/virsh.c:5989
6543
6580
#, c-format
6544
6581
msgid "failed to get network '%s'"
6545
6582
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
6546
6583
 
6547
 
#: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115
 
6584
#: src/virsh.c:6002 src/virsh.c:6048
6548
6585
#, fuzzy
6549
6586
msgid "undefined pool name"
6550
6587
msgstr "nem definiált hálózatnév"
6551
6588
 
6552
 
#: src/virsh.c:6093
 
6589
#: src/virsh.c:6026
6553
6590
#, fuzzy, c-format
6554
6591
msgid "failed to get pool '%s'"
6555
6592
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
6556
6593
 
6557
 
#: src/virsh.c:6110
 
6594
#: src/virsh.c:6043
6558
6595
#, fuzzy
6559
6596
msgid "undefined vol name"
6560
6597
msgstr "nem definiált hálózatnév"
6561
6598
 
6562
 
#: src/virsh.c:6146
 
6599
#: src/virsh.c:6079
6563
6600
#, fuzzy, c-format
6564
6601
msgid "failed to get vol '%s'"
6565
6602
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
6566
6603
 
6567
 
#: src/virsh.c:6177
 
6604
#: src/virsh.c:6110
6568
6605
#, c-format
6569
6606
msgid ""
6570
6607
"\n"
6575
6612
"(Idő: %.3f ms)\n"
6576
6613
"\n"
6577
6614
 
6578
 
#: src/virsh.c:6251
 
6615
#: src/virsh.c:6184
6579
6616
msgid "missing \""
6580
6617
msgstr "hiányzó \""
6581
6618
 
6582
 
#: src/virsh.c:6312
 
6619
#: src/virsh.c:6245
6583
6620
#, c-format
6584
6621
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
6585
6622
msgstr "váratlan jel (parancsnév): '%s'"
6586
6623
 
6587
 
#: src/virsh.c:6317
 
6624
#: src/virsh.c:6250
6588
6625
#, c-format
6589
6626
msgid "unknown command: '%s'"
6590
6627
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
6591
6628
 
6592
 
#: src/virsh.c:6324
 
6629
#: src/virsh.c:6257
6593
6630
#, c-format
6594
6631
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
6595
6632
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"
6596
6633
 
6597
 
#: src/virsh.c:6339
 
6634
#: src/virsh.c:6272
6598
6635
#, c-format
6599
6636
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
6600
6637
msgstr "várt forma: --%s <%s>"
6601
6638
 
6602
 
#: src/virsh.c:6342
 
6639
#: src/virsh.c:6275
6603
6640
msgid "number"
6604
6641
msgstr "szám"
6605
6642
 
6606
 
#: src/virsh.c:6342
 
6643
#: src/virsh.c:6275
6607
6644
msgid "string"
6608
6645
msgstr "szöveg"
6609
6646
 
6610
 
#: src/virsh.c:6348
 
6647
#: src/virsh.c:6281
6611
6648
#, c-format
6612
6649
msgid "unexpected data '%s'"
6613
6650
msgstr "váratlan adat: '%s'"
6614
6651
 
6615
 
#: src/virsh.c:6370
 
6652
#: src/virsh.c:6303
6616
6653
msgid "OPTION"
6617
6654
msgstr "OPCIÓ"
6618
6655
 
6619
 
#: src/virsh.c:6370
 
6656
#: src/virsh.c:6303
6620
6657
msgid "DATA"
6621
6658
msgstr "ADAT"
6622
6659
 
6623
 
#: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443
 
6660
#: src/virsh.c:6354 src/virsh.c:6376
6624
6661
msgid "idle"
6625
6662
msgstr ""
6626
6663
 
6627
 
#: src/virsh.c:6423
 
6664
#: src/virsh.c:6356
6628
6665
msgid "paused"
6629
6666
msgstr "megállítva"
6630
6667
 
6631
 
#: src/virsh.c:6425
 
6668
#: src/virsh.c:6358
6632
6669
msgid "in shutdown"
6633
6670
msgstr "leállítás alatt"
6634
6671
 
6635
 
#: src/virsh.c:6427
 
6672
#: src/virsh.c:6360
6636
6673
msgid "shut off"
6637
6674
msgstr "leállt"
6638
6675
 
6639
 
#: src/virsh.c:6429
 
6676
#: src/virsh.c:6362
6640
6677
msgid "crashed"
6641
6678
msgstr "összeomlott"
6642
6679
 
6643
 
#: src/virsh.c:6441
 
6680
#: src/virsh.c:6374
6644
6681
msgid "offline"
6645
6682
msgstr "lekapcsolt"
6646
6683
 
6647
 
#: src/virsh.c:6460
 
6684
#: src/virsh.c:6393
6648
6685
msgid "no valid connection"
6649
6686
msgstr "nem érvényes csatlakozás"
6650
6687
 
6651
 
#: src/virsh.c:6507
 
6688
#: src/virsh.c:6440
6652
6689
#, c-format
6653
6690
msgid "%s: error: "
6654
6691
msgstr "%s: hiba: "
6655
6692
 
6656
 
#: src/virsh.c:6509
 
6693
#: src/virsh.c:6442
6657
6694
msgid "error: "
6658
6695
msgstr "hiba: "
6659
6696
 
6660
 
#: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556
 
6697
#: src/virsh.c:6464 src/virsh.c:6476 src/virsh.c:6489
6661
6698
#, c-format
6662
6699
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
6663
6700
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %d bájtot"
6664
6701
 
6665
 
#: src/virsh.c:6570
 
6702
#: src/virsh.c:6503
6666
6703
#, c-format
6667
6704
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
6668
6705
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %lu bájtot"
6669
6706
 
6670
 
#: src/virsh.c:6599
 
6707
#: src/virsh.c:6532
6671
6708
msgid "failed to connect to the hypervisor"
6672
6709
msgstr "nem sikerült csatlakozni a felügyelőhöz"
6673
6710
 
6674
 
#: src/virsh.c:6631
 
6711
#: src/virsh.c:6564
6675
6712
#, fuzzy
6676
6713
msgid "failed to get the log file information"
6677
6714
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
6678
6715
 
6679
 
#: src/virsh.c:6636
 
6716
#: src/virsh.c:6569
6680
6717
msgid "the log path is not a file"
6681
6718
msgstr ""
6682
6719
 
6683
 
#: src/virsh.c:6643
 
6720
#: src/virsh.c:6576
6684
6721
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
6685
6722
msgstr ""
6686
6723
 
6687
 
#: src/virsh.c:6711
 
6724
#: src/virsh.c:6644
6688
6725
#, fuzzy
6689
6726
msgid "failed to write the log file"
6690
6727
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6691
6728
 
6692
 
#: src/virsh.c:6726
 
6729
#: src/virsh.c:6659
6693
6730
#, fuzzy, c-format
6694
6731
msgid "%s: failed to write log file: %s"
6695
6732
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6696
6733
 
6697
 
#: src/virsh.c:6903
 
6734
#: src/virsh.c:6836
6698
6735
#, fuzzy
6699
6736
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
6700
6737
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"
6701
6738
 
6702
 
#: src/virsh.c:6921
 
6739
#: src/virsh.c:6851
6703
6740
#, fuzzy, c-format
6704
6741
msgid ""
6705
6742
"\n"
6731
6768
"\n"
6732
6769
"  parancsok (nem interaktív módú):\n"
6733
6770
 
6734
 
#: src/virsh.c:6939
 
6771
#: src/virsh.c:6869
6735
6772
#, fuzzy
6736
6773
msgid ""
6737
6774
"\n"
6742
6779
"  (adja meg a --help <parancs> utótagot a parancs részleteihez)\n"
6743
6780
"\n"
6744
6781
 
6745
 
#: src/virsh.c:7035
 
6782
#: src/virsh.c:6962
6746
6783
#, c-format
6747
6784
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
6748
6785
msgstr "nem támogatott '-%c' opció. Lásd --help."
6749
6786
 
6750
 
#: src/virsh.c:7121
 
6787
#: src/virsh.c:6970
 
6788
#, c-format
 
6789
msgid "extra argument '%s'. See --help."
 
6790
msgstr ""
 
6791
 
 
6792
#: src/virsh.c:7052
6751
6793
#, c-format
6752
6794
msgid ""
6753
6795
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
6756
6798
"Üdvözli a(z) %s, a virtualizációs interaktív terminál.\n"
6757
6799
"\n"
6758
6800
 
6759
 
#: src/virsh.c:7124
 
6801
#: src/virsh.c:7055
6760
6802
msgid ""
6761
6803
"Type:  'help' for help with commands\n"
6762
6804
"       'quit' to quit\n"
6766
6808
"       'quit' a kilépéshez\n"
6767
6809
"\n"
6768
6810
 
6769
 
#: src/virterror.c:243
 
6811
#: src/virterror.c:192
 
6812
#, fuzzy
 
6813
msgid "Unknown failure"
 
6814
msgstr "ismeretlen gép"
 
6815
 
 
6816
#: src/virterror.c:473
6770
6817
msgid "warning"
6771
6818
msgstr "figyelmeztetés"
6772
6819
 
6773
 
#: src/virterror.c:246
 
6820
#: src/virterror.c:476
6774
6821
msgid "error"
6775
6822
msgstr "hiba"
6776
6823
 
6777
 
#: src/virterror.c:389
 
6824
#: src/virterror.c:598
6778
6825
msgid "No error message provided"
6779
6826
msgstr "Nincs megadva hibaüzenet"
6780
6827
 
6781
 
#: src/virterror.c:444
 
6828
#: src/virterror.c:661
6782
6829
#, c-format
6783
6830
msgid "internal error %s"
6784
6831
msgstr "belső hiba: %s"
6785
6832
 
6786
 
#: src/virterror.c:446
 
6833
#: src/virterror.c:663
6787
6834
msgid "internal error"
6788
6835
msgstr "belső hiba"
6789
6836
 
6790
 
#: src/virterror.c:453
 
6837
#: src/virterror.c:670
6791
6838
#, fuzzy
6792
6839
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
6793
6840
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
6794
6841
 
6795
 
#: src/virterror.c:455
 
6842
#: src/virterror.c:672
6796
6843
#, fuzzy, c-format
6797
6844
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
6798
6845
msgstr "nincs támogatás a(z) %s felügyelőhöz"
6799
6846
 
6800
 
#: src/virterror.c:459
 
6847
#: src/virterror.c:676
6801
6848
msgid "could not connect to hypervisor"
6802
6849
msgstr "nem lehet csatlakozni a felügyelőhöz"
6803
6850
 
6804
 
#: src/virterror.c:461
 
6851
#: src/virterror.c:678
6805
6852
#, c-format
6806
6853
msgid "could not connect to %s"
6807
6854
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
6808
6855
 
6809
 
#: src/virterror.c:465
 
6856
#: src/virterror.c:682
6810
6857
msgid "invalid connection pointer in"
6811
6858
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"
6812
6859
 
6813
 
#: src/virterror.c:467
 
6860
#: src/virterror.c:684
6814
6861
#, c-format
6815
6862
msgid "invalid connection pointer in %s"
6816
6863
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt: %s"
6817
6864
 
6818
 
#: src/virterror.c:471
 
6865
#: src/virterror.c:688
6819
6866
msgid "invalid domain pointer in"
6820
6867
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
6821
6868
 
6822
 
#: src/virterror.c:473
 
6869
#: src/virterror.c:690
6823
6870
#, c-format
6824
6871
msgid "invalid domain pointer in %s"
6825
6872
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
6826
6873
 
6827
 
#: src/virterror.c:477
 
6874
#: src/virterror.c:694
6828
6875
msgid "invalid argument in"
6829
6876
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
6830
6877
 
6831
 
#: src/virterror.c:479
 
6878
#: src/virterror.c:696
6832
6879
#, c-format
6833
6880
msgid "invalid argument in %s"
6834
6881
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
6835
6882
 
6836
 
#: src/virterror.c:483
 
6883
#: src/virterror.c:700
6837
6884
#, c-format
6838
6885
msgid "operation failed: %s"
6839
6886
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
6840
6887
 
6841
 
#: src/virterror.c:485
 
6888
#: src/virterror.c:702
6842
6889
msgid "operation failed"
6843
6890
msgstr "művelet nem sikerült"
6844
6891
 
6845
 
#: src/virterror.c:489
 
6892
#: src/virterror.c:706
6846
6893
#, c-format
6847
6894
msgid "GET operation failed: %s"
6848
6895
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"
6849
6896
 
6850
 
#: src/virterror.c:491
 
6897
#: src/virterror.c:708
6851
6898
msgid "GET operation failed"
6852
6899
msgstr "GET művelet nem sikerült"
6853
6900
 
6854
 
#: src/virterror.c:495
 
6901
#: src/virterror.c:712
6855
6902
#, c-format
6856
6903
msgid "POST operation failed: %s"
6857
6904
msgstr "POST művelet nem sikerült: %s"
6858
6905
 
6859
 
#: src/virterror.c:497
 
6906
#: src/virterror.c:714
6860
6907
msgid "POST operation failed"
6861
6908
msgstr "POST művelet nem sikerült"
6862
6909
 
6863
 
#: src/virterror.c:500
 
6910
#: src/virterror.c:717
6864
6911
#, c-format
6865
6912
msgid "got unknown HTTP error code %d"
6866
6913
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
6867
6914
 
6868
 
#: src/virterror.c:504
 
6915
#: src/virterror.c:721
6869
6916
#, c-format
6870
6917
msgid "unknown host %s"
6871
6918
msgstr "ismeretlen gép: %s"
6872
6919
 
6873
 
#: src/virterror.c:506
 
6920
#: src/virterror.c:723
6874
6921
msgid "unknown host"
6875
6922
msgstr "ismeretlen gép"
6876
6923
 
6877
 
#: src/virterror.c:510
 
6924
#: src/virterror.c:727
6878
6925
#, c-format
6879
6926
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
6880
6927
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült: %s"
6881
6928
 
6882
 
#: src/virterror.c:512
 
6929
#: src/virterror.c:729
6883
6930
msgid "failed to serialize S-Expr"
6884
6931
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült"
6885
6932
 
6886
 
#: src/virterror.c:516
 
6933
#: src/virterror.c:733
6887
6934
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
6888
6935
msgstr "a Xen-felügyelő-bejegyzés nem használható"
6889
6936
 
6890
 
#: src/virterror.c:518
 
6937
#: src/virterror.c:735
6891
6938
#, c-format
6892
6939
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
6893
6940
msgstr "%s Xen-felügyelő-bejegyzés nem használható"
6894
6941
 
6895
 
#: src/virterror.c:522
 
6942
#: src/virterror.c:739
6896
6943
msgid "could not connect to Xen Store"
6897
6944
msgstr "nem lehet csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
6898
6945
 
6899
 
#: src/virterror.c:524
 
6946
#: src/virterror.c:741
6900
6947
#, c-format
6901
6948
msgid "could not connect to Xen Store %s"
6902
6949
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
6903
6950
 
6904
 
#: src/virterror.c:527
 
6951
#: src/virterror.c:744
6905
6952
#, fuzzy, c-format
6906
6953
msgid "failed Xen syscall %s"
6907
6954
msgstr "Xen-rendszerhívás nem sikerült: %s %d"
6908
6955
 
6909
 
#: src/virterror.c:531
 
6956
#: src/virterror.c:748
6910
6957
msgid "unknown OS type"
6911
6958
msgstr "ismeretlen OS-típus"
6912
6959
 
6913
 
#: src/virterror.c:533
 
6960
#: src/virterror.c:750
6914
6961
#, c-format
6915
6962
msgid "unknown OS type %s"
6916
6963
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
6917
6964
 
6918
 
#: src/virterror.c:536
 
6965
#: src/virterror.c:753
6919
6966
msgid "missing kernel information"
6920
6967
msgstr "hiányzó rendszermag-információ"
6921
6968
 
6922
 
#: src/virterror.c:540
 
6969
#: src/virterror.c:757
6923
6970
msgid "missing root device information"
6924
6971
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
6925
6972
 
6926
 
#: src/virterror.c:542
 
6973
#: src/virterror.c:759
6927
6974
#, c-format
6928
6975
msgid "missing root device information in %s"
6929
6976
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ itt: %s"
6930
6977
 
6931
 
#: src/virterror.c:546
 
6978
#: src/virterror.c:763
6932
6979
msgid "missing source information for device"
6933
6980
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
6934
6981
 
6935
 
#: src/virterror.c:548
 
6982
#: src/virterror.c:765
6936
6983
#, c-format
6937
6984
msgid "missing source information for device %s"
6938
6985
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"
6939
6986
 
6940
 
#: src/virterror.c:552
 
6987
#: src/virterror.c:769
6941
6988
msgid "missing target information for device"
6942
6989
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
6943
6990
 
6944
 
#: src/virterror.c:554
 
6991
#: src/virterror.c:771
6945
6992
#, c-format
6946
6993
msgid "missing target information for device %s"
6947
6994
msgstr "hiányzó célinformáció a(z) %s eszközhöz"
6948
6995
 
6949
 
#: src/virterror.c:558
 
6996
#: src/virterror.c:775
6950
6997
msgid "missing domain name information"
6951
6998
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"
6952
6999
 
6953
 
#: src/virterror.c:560
 
7000
#: src/virterror.c:777
6954
7001
#, c-format
6955
7002
msgid "missing domain name information in %s"
6956
7003
msgstr "hiányzó tartománynév-információ itt: %s"
6957
7004
 
6958
 
#: src/virterror.c:564
 
7005
#: src/virterror.c:781
6959
7006
msgid "missing operating system information"
6960
7007
msgstr "hiányzó operációsrendszer-információ"
6961
7008
 
6962
 
#: src/virterror.c:566
 
7009
#: src/virterror.c:783
6963
7010
#, c-format
6964
7011
msgid "missing operating system information for %s"
6965
7012
msgstr "hiányzó operációsrendszer-információ ehhez: %s"
6966
7013
 
6967
 
#: src/virterror.c:570
 
7014
#: src/virterror.c:787
6968
7015
msgid "missing devices information"
6969
7016
msgstr "hiányzó eszközinformáció"
6970
7017
 
6971
 
#: src/virterror.c:572
 
7018
#: src/virterror.c:789
6972
7019
#, c-format
6973
7020
msgid "missing devices information for %s"
6974
7021
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"
6975
7022
 
6976
 
#: src/virterror.c:576
 
7023
#: src/virterror.c:793
6977
7024
msgid "too many drivers registered"
6978
7025
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
6979
7026
 
6980
 
#: src/virterror.c:578
 
7027
#: src/virterror.c:795
6981
7028
#, c-format
6982
7029
msgid "too many drivers registered in %s"
6983
7030
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva itt: %s"
6984
7031
 
6985
 
#: src/virterror.c:582
 
7032
#: src/virterror.c:799
6986
7033
msgid "library call failed, possibly not supported"
6987
7034
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
6988
7035
 
6989
 
#: src/virterror.c:584
 
7036
#: src/virterror.c:801
6990
7037
#, c-format
6991
7038
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
6992
7039
msgstr "%s könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
6993
7040
 
6994
 
#: src/virterror.c:588
 
7041
#: src/virterror.c:805
6995
7042
msgid "XML description not well formed or invalid"
6996
7043
msgstr "az XML-leírás helytelenül formázott vagy érvénytelen"
6997
7044
 
6998
 
#: src/virterror.c:590
 
7045
#: src/virterror.c:807
6999
7046
#, c-format
7000
7047
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
7001
7048
msgstr "%s XML-leírása helytelenül formázott vagy érvénytelen"
7002
7049
 
7003
 
#: src/virterror.c:594
 
7050
#: src/virterror.c:811
7004
7051
msgid "this domain exists already"
7005
7052
msgstr "ez a tartomány már létezik"
7006
7053
 
7007
 
#: src/virterror.c:596
 
7054
#: src/virterror.c:813
7008
7055
#, c-format
7009
7056
msgid "domain %s exists already"
7010
7057
msgstr "%s tartomány már létezik"
7011
7058
 
7012
 
#: src/virterror.c:600
 
7059
#: src/virterror.c:817
7013
7060
msgid "operation forbidden for read only access"
7014
7061
msgstr "művelet tiltott a csak olvasható hozzáférésnél"
7015
7062
 
7016
 
#: src/virterror.c:602
 
7063
#: src/virterror.c:819
7017
7064
#, c-format
7018
7065
msgid "operation %s forbidden for read only access"
7019
7066
msgstr "a(z) %s művelet tiltott a csak olvasható hozzáférésnél"
7020
7067
 
7021
 
#: src/virterror.c:606
 
7068
#: src/virterror.c:823
7022
7069
msgid "failed to open configuration file for reading"
7023
7070
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
7024
7071
 
7025
 
#: src/virterror.c:608
 
7072
#: src/virterror.c:825
7026
7073
#, c-format
7027
7074
msgid "failed to open %s for reading"
7028
7075
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
7029
7076
 
7030
 
#: src/virterror.c:612
 
7077
#: src/virterror.c:829
7031
7078
msgid "failed to read configuration file"
7032
7079
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"
7033
7080
 
7034
 
#: src/virterror.c:614
 
7081
#: src/virterror.c:831
7035
7082
#, c-format
7036
7083
msgid "failed to read configuration file %s"
7037
7084
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
7038
7085
 
7039
 
#: src/virterror.c:618
 
7086
#: src/virterror.c:835
7040
7087
msgid "failed to parse configuration file"
7041
7088
msgstr "nem sikerült értelmezni a beállítási fájlt"
7042
7089
 
7043
 
#: src/virterror.c:620
 
7090
#: src/virterror.c:837
7044
7091
#, c-format
7045
7092
msgid "failed to parse configuration file %s"
7046
7093
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
7047
7094
 
7048
 
#: src/virterror.c:624
 
7095
#: src/virterror.c:841
7049
7096
msgid "configuration file syntax error"
7050
7097
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"
7051
7098
 
7052
 
#: src/virterror.c:626
 
7099
#: src/virterror.c:843
7053
7100
#, c-format
7054
7101
msgid "configuration file syntax error: %s"
7055
7102
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"
7056
7103
 
7057
 
#: src/virterror.c:630
 
7104
#: src/virterror.c:847
7058
7105
msgid "failed to write configuration file"
7059
7106
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
7060
7107
 
7061
 
#: src/virterror.c:632
 
7108
#: src/virterror.c:849
7062
7109
#, c-format
7063
7110
msgid "failed to write configuration file: %s"
7064
7111
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
7065
7112
 
7066
 
#: src/virterror.c:636
 
7113
#: src/virterror.c:853
7067
7114
msgid "parser error"
7068
7115
msgstr "feldolgozási hiba"
7069
7116
 
7070
 
#: src/virterror.c:642
 
7117
#: src/virterror.c:859
7071
7118
msgid "invalid network pointer in"
7072
7119
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
7073
7120
 
7074
 
#: src/virterror.c:644
 
7121
#: src/virterror.c:861
7075
7122
#, c-format
7076
7123
msgid "invalid network pointer in %s"
7077
7124
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
7078
7125
 
7079
 
#: src/virterror.c:648
 
7126
#: src/virterror.c:865
7080
7127
msgid "this network exists already"
7081
7128
msgstr "ez a hálózat már létezik"
7082
7129
 
7083
 
#: src/virterror.c:650
 
7130
#: src/virterror.c:867
7084
7131
#, c-format
7085
7132
msgid "network %s exists already"
7086
7133
msgstr "%s hálózat már létezik"
7087
7134
 
7088
 
#: src/virterror.c:654
 
7135
#: src/virterror.c:871
7089
7136
msgid "system call error"
7090
7137
msgstr "rendszerhívási hiba"
7091
7138
 
7092
 
#: src/virterror.c:660
 
7139
#: src/virterror.c:877
7093
7140
#, fuzzy
7094
7141
msgid "RPC error"
7095
7142
msgstr "hiba"
7096
7143
 
7097
 
#: src/virterror.c:666
 
7144
#: src/virterror.c:883
7098
7145
#, fuzzy
7099
7146
msgid "GNUTLS call error"
7100
7147
msgstr "rendszerhívási hiba"
7101
7148
 
7102
 
#: src/virterror.c:672
 
7149
#: src/virterror.c:889
7103
7150
#, fuzzy
7104
7151
msgid "Failed to find the network"
7105
7152
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7106
7153
 
7107
 
#: src/virterror.c:674
 
7154
#: src/virterror.c:891
7108
7155
#, fuzzy, c-format
7109
7156
msgid "Failed to find the network: %s"
7110
7157
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7111
7158
 
7112
 
#: src/virterror.c:678
 
7159
#: src/virterror.c:895
7113
7160
#, fuzzy
7114
7161
msgid "Domain not found"
7115
7162
msgstr "tartományinformáció"
7116
7163
 
7117
 
#: src/virterror.c:680
 
7164
#: src/virterror.c:897
7118
7165
#, fuzzy, c-format
7119
7166
msgid "Domain not found: %s"
7120
7167
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
7121
7168
 
7122
 
#: src/virterror.c:684
 
7169
#: src/virterror.c:901
7123
7170
#, fuzzy
7124
7171
msgid "Network not found"
7125
7172
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
7126
7173
 
7127
 
#: src/virterror.c:686
 
7174
#: src/virterror.c:903
7128
7175
#, fuzzy, c-format
7129
7176
msgid "Network not found: %s"
7130
7177
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
7131
7178
 
7132
 
#: src/virterror.c:690
 
7179
#: src/virterror.c:907
7133
7180
#, fuzzy
7134
7181
msgid "invalid MAC address"
7135
7182
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
7136
7183
 
7137
 
#: src/virterror.c:692
 
7184
#: src/virterror.c:909
7138
7185
#, fuzzy, c-format
7139
7186
msgid "invalid MAC address: %s"
7140
7187
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
7141
7188
 
7142
 
#: src/virterror.c:696
 
7189
#: src/virterror.c:913
7143
7190
#, fuzzy
7144
7191
msgid "authentication failed"
7145
7192
msgstr "művelet nem sikerült"
7146
7193
 
7147
 
#: src/virterror.c:698
 
7194
#: src/virterror.c:915
7148
7195
#, fuzzy, c-format
7149
7196
msgid "authentication failed: %s"
7150
7197
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
7151
7198
 
7152
 
#: src/virterror.c:702
 
7199
#: src/virterror.c:919
7153
7200
#, fuzzy
7154
7201
msgid "Storage pool not found"
7155
7202
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
7156
7203
 
7157
 
#: src/virterror.c:704
 
7204
#: src/virterror.c:921
7158
7205
#, fuzzy, c-format
7159
7206
msgid "Storage pool not found: %s"
7160
7207
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
7161
7208
 
7162
 
#: src/virterror.c:708
 
7209
#: src/virterror.c:925
7163
7210
#, fuzzy
7164
7211
msgid "Storage volume not found"
7165
7212
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
7166
7213
 
7167
 
#: src/virterror.c:710
 
7214
#: src/virterror.c:927
7168
7215
#, fuzzy, c-format
7169
7216
msgid "Storage volume not found: %s"
7170
7217
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
7171
7218
 
7172
 
#: src/virterror.c:714
 
7219
#: src/virterror.c:931
7173
7220
#, fuzzy
7174
7221
msgid "invalid storage pool pointer in"
7175
7222
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
7176
7223
 
7177
 
#: src/virterror.c:716
 
7224
#: src/virterror.c:933
7178
7225
#, fuzzy, c-format
7179
7226
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
7180
7227
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
7181
7228
 
7182
 
#: src/virterror.c:720
 
7229
#: src/virterror.c:937
7183
7230
#, fuzzy
7184
7231
msgid "invalid storage volume pointer in"
7185
7232
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
7186
7233
 
7187
 
#: src/virterror.c:722
 
7234
#: src/virterror.c:939
7188
7235
#, fuzzy, c-format
7189
7236
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
7190
7237
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
7191
7238
 
7192
 
#: src/virterror.c:726
 
7239
#: src/virterror.c:943
7193
7240
#, fuzzy
7194
7241
msgid "Failed to find a storage driver"
7195
7242
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7196
7243
 
7197
 
#: src/virterror.c:728
 
7244
#: src/virterror.c:945
7198
7245
#, fuzzy, c-format
7199
7246
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
7200
7247
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7201
7248
 
7202
 
#: src/virterror.c:732
 
7249
#: src/virterror.c:949
7203
7250
#, fuzzy
7204
7251
msgid "Failed to find a node driver"
7205
7252
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7206
7253
 
7207
 
#: src/virterror.c:734
 
7254
#: src/virterror.c:951
7208
7255
#, fuzzy, c-format
7209
7256
msgid "Failed to find a node driver: %s"
7210
7257
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7211
7258
 
7212
 
#: src/virterror.c:738
 
7259
#: src/virterror.c:955
7213
7260
#, fuzzy
7214
7261
msgid "invalid node device pointer"
7215
7262
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
7216
7263
 
7217
 
#: src/virterror.c:740
 
7264
#: src/virterror.c:957
7218
7265
#, fuzzy, c-format
7219
7266
msgid "invalid node device pointer in %s"
7220
7267
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
7221
7268
 
7222
 
#: src/virterror.c:744
 
7269
#: src/virterror.c:961
7223
7270
#, fuzzy
7224
7271
msgid "Node device not found"
7225
7272
msgstr "tartományinformáció"
7226
7273
 
7227
 
#: src/virterror.c:746
 
7274
#: src/virterror.c:963
7228
7275
#, fuzzy, c-format
7229
7276
msgid "Node device not found: %s"
7230
7277
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
7231
7278
 
7232
 
#: src/xen_inotify.c:152
 
7279
#: src/virterror.c:1026
 
7280
#, fuzzy
 
7281
msgid "internal error: buffer too small"
 
7282
msgstr "belső hiba: %s"
 
7283
 
 
7284
#: src/xen_inotify.c:133 src/xen_inotify.c:208
 
7285
#, c-format
 
7286
msgid "parsing uuid %s"
 
7287
msgstr ""
 
7288
 
 
7289
#: src/xen_inotify.c:150
 
7290
#, c-format
 
7291
msgid "finding dom for %s"
 
7292
msgstr ""
 
7293
 
 
7294
#: src/xen_inotify.c:159
7233
7295
msgid "finding dom on config list"
7234
7296
msgstr ""
7235
7297
 
7236
 
#: src/xen_inotify.c:221
 
7298
#: src/xen_inotify.c:244
7237
7299
#, fuzzy
7238
7300
msgid "Error looking up domain"
7239
7301
msgstr "tartomány lefoglalása"
7240
7302
 
7241
 
#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
 
7303
#: src/xen_inotify.c:251 src/xen_inotify.c:344 src/xen_inotify.c:351
7242
7304
msgid "Error adding file to config cache"
7243
7305
msgstr ""
7244
7306
 
7245
 
#: src/xen_inotify.c:271
 
7307
#: src/xen_inotify.c:297
7246
7308
msgid "conn, or private data is NULL"
7247
7309
msgstr ""
7248
7310
 
7249
 
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
 
7311
#: src/xen_inotify.c:340 src/xen_inotify.c:363
7250
7312
msgid "looking up dom"
7251
7313
msgstr ""
7252
7314
 
7253
 
#: src/xen_inotify.c:371
 
7315
#: src/xen_inotify.c:402
7254
7316
#, fuzzy
7255
7317
msgid "failed to allocate configInfoList"
7256
7318
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
7257
7319
 
7258
 
#: src/xen_inotify.c:394
 
7320
#: src/xen_inotify.c:409
 
7321
#, fuzzy, c-format
 
7322
msgid "cannot open directory: %s"
 
7323
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
7324
 
 
7325
#: src/xen_inotify.c:427
7259
7326
msgid "Error adding file to config list"
7260
7327
msgstr ""
7261
7328
 
7262
 
#: src/xen_inotify.c:403
 
7329
#: src/xen_inotify.c:436
7263
7330
msgid "initializing inotify"
7264
7331
msgstr ""
7265
7332
 
7266
 
#: src/xen_internal.c:1284
 
7333
#: src/xen_inotify.c:447
 
7334
#, c-format
 
7335
msgid "adding watch on %s"
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: src/xen_internal.c:1300
7267
7339
#, c-format
7268
7340
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
7269
7341
msgstr ""
7270
7342
 
7271
 
#: src/xen_internal.c:1294
 
7343
#: src/xen_internal.c:1310
7272
7344
#, c-format
7273
7345
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
7274
7346
msgstr ""
7275
7347
 
7276
 
#: src/xen_internal.c:2485
7277
 
#, c-format
7278
 
msgid "allocating %d domain info"
7279
 
msgstr "%d tartományinfó lefoglalása"
7280
 
 
7281
 
#: src/xend_internal.c:136
 
7348
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
 
7349
#, fuzzy, c-format
 
7350
msgid "cannot read file %s"
 
7351
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
7352
 
 
7353
#: src/xen_unified.c:269
 
7354
msgid "cannot initialise mutex"
 
7355
msgstr ""
 
7356
 
 
7357
#: src/xend_internal.c:128
7282
7358
#, fuzzy
7283
7359
msgid "failed to create a socket"
7284
7360
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
7285
7361
 
7286
 
#: src/xend_internal.c:158
 
7362
#: src/xend_internal.c:151
7287
7363
#, fuzzy
7288
7364
msgid "failed to connect to xend"
7289
7365
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
7290
7366
 
7291
 
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
 
7367
#: src/xend_internal.c:198 src/xend_internal.c:201
7292
7368
msgid "failed to read from Xen Daemon"
7293
7369
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
7294
7370
 
7295
 
#: src/xend_internal.c:396
7296
 
#, c-format
7297
 
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
7298
 
msgstr ""
 
7371
#: src/xend_internal.c:389
 
7372
#, fuzzy, c-format
 
7373
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
 
7374
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
7299
7375
 
7300
 
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
 
7376
#: src/xend_internal.c:440 src/xend_internal.c:443 src/xend_internal.c:451
7301
7377
#, c-format
7302
7378
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
7303
7379
msgstr ""
7304
7380
 
7305
 
#: src/xend_internal.c:715
7306
 
msgid "allocate new buffer"
7307
 
msgstr "új puffer lefoglalása"
7308
 
 
7309
 
#: src/xend_internal.c:848
 
7381
#: src/xend_internal.c:846
7310
7382
#, fuzzy, c-format
7311
 
msgid "gethostbyname failed: %s"
7312
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
7383
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
 
7384
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
7313
7385
 
7314
 
#: src/xend_internal.c:969
 
7386
#: src/xend_internal.c:956
7315
7387
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
7316
7388
msgstr "nem sikerült elvégezni az urlencode-t a létrehozott S-kifejezésen"
7317
7389
 
7318
 
#: src/xend_internal.c:1010
 
7390
#: src/xend_internal.c:997
7319
7391
msgid "domain information incomplete, missing domid"
7320
7392
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a domid"
7321
7393
 
7322
 
#: src/xend_internal.c:1016
 
7394
#: src/xend_internal.c:1003
7323
7395
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
7324
7396
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
7325
7397
 
7326
 
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
 
7398
#: src/xend_internal.c:1008 src/xend_internal.c:1055
7327
7399
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
7328
7400
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
7329
7401
 
7330
 
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
 
7402
#: src/xend_internal.c:1047 src/xend_internal.c:2186 src/xend_internal.c:2193
7331
7403
msgid "domain information incomplete, missing name"
7332
7404
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
7333
7405
 
7334
 
#: src/xend_internal.c:1149
 
7406
#: src/xend_internal.c:1136
7335
7407
#, fuzzy
7336
7408
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
7337
7409
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
7338
7410
 
7339
 
#: src/xend_internal.c:1203
 
7411
#: src/xend_internal.c:1190
7340
7412
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
7341
7413
msgstr ""
7342
7414
"a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a rendszermag és a rendszerindító"
7343
7415
 
7344
 
#: src/xend_internal.c:1267
 
7416
#: src/xend_internal.c:1254
7345
7417
#, fuzzy
7346
7418
msgid "Unknown char device type"
7347
7419
msgstr "ismeretlen OS-típus"
7348
7420
 
7349
 
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
7350
 
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
 
7421
#: src/xend_internal.c:1288 src/xend_internal.c:1328 src/xend_internal.c:1344
 
7422
#: src/xend_internal.c:1482 src/xend_internal.c:1510 src/xend_internal.c:1526
7351
7423
msgid "malformed char device string"
7352
7424
msgstr ""
7353
7425
 
7354
 
#: src/xend_internal.c:1424
7355
 
msgid "no memory for char device config"
7356
 
msgstr ""
7357
 
 
7358
 
#: src/xend_internal.c:1469
 
7426
#: src/xend_internal.c:1455
7359
7427
#, fuzzy, c-format
7360
7428
msgid "unknown chr device type '%s'"
7361
7429
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
7362
7430
 
7363
 
#: src/xend_internal.c:1631
 
7431
#: src/xend_internal.c:1617
7364
7432
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
7365
7433
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik eszközzel (dev)"
7366
7434
 
7367
 
#: src/xend_internal.c:1642
 
7435
#: src/xend_internal.c:1628
7368
7436
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
7369
7437
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik forrással"
7370
7438
 
7371
 
#: src/xend_internal.c:1651
 
7439
#: src/xend_internal.c:1637
7372
7440
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
7373
7441
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram neve"
7374
7442
 
7375
 
#: src/xend_internal.c:1666
 
7443
#: src/xend_internal.c:1652
7376
7444
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
7377
7445
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram típusa"
7378
7446
 
7379
 
#: src/xend_internal.c:1806
 
7447
#: src/xend_internal.c:1807
7380
7448
#, c-format
7381
7449
msgid "malformed mac address '%s'"
7382
7450
msgstr ""
7383
7451
 
7384
 
#: src/xend_internal.c:1883
 
7452
#: src/xend_internal.c:1888
7385
7453
#, fuzzy, c-format
7386
7454
msgid "unexpected sound model %s"
7387
7455
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
7388
7456
 
7389
 
#: src/xend_internal.c:2058
 
7457
#: src/xend_internal.c:2073
7390
7458
#, fuzzy, c-format
7391
7459
msgid "unknown graphics type '%s'"
7392
7460
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
7393
7461
 
7394
 
#: src/xend_internal.c:2149
 
7462
#: src/xend_internal.c:2173
7395
7463
msgid "domain information incomplete, missing id"
7396
7464
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az id"
7397
7465
 
7398
 
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
 
7466
#: src/xend_internal.c:2241
 
7467
#, fuzzy, c-format
 
7468
msgid "invalid CPU mask %s"
 
7469
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
 
7470
 
 
7471
#: src/xend_internal.c:2252 src/xend_internal.c:2262 src/xend_internal.c:2272
7399
7472
#, fuzzy, c-format
7400
7473
msgid "unknown lifecycle type %s"
7401
7474
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
7402
7475
 
7403
 
#: src/xend_internal.c:2559
7404
 
#, fuzzy
7405
 
msgid "failed to parse topology information"
7406
 
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
7407
 
 
7408
 
#: src/xend_internal.c:2613
 
7476
#: src/xend_internal.c:2648
7409
7477
#, fuzzy
7410
7478
msgid "topology syntax error"
7411
7479
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"
7412
7480
 
7413
 
#: src/xend_internal.c:2677
 
7481
#: src/xend_internal.c:2712
7414
7482
msgid "failed to parse Xend domain information"
7415
7483
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
7416
7484
 
7417
 
#: src/xend_internal.c:3158
 
7485
#: src/xend_internal.c:3183
7418
7486
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
7419
7487
msgstr ""
7420
7488
 
7421
 
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1672
 
7489
#: src/xend_internal.c:3806 src/xend_internal.c:4285 src/xm_internal.c:1740
7422
7490
#, fuzzy
7423
7491
msgid "failed to build sexpr"
7424
7492
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült"
7425
7493
 
7426
 
#: src/xend_internal.c:3884
 
7494
#: src/xend_internal.c:3910
7427
7495
#, fuzzy
7428
7496
msgid "unsupported device type"
7429
7497
msgstr "váratlan MIME-típus"
7430
7498
 
7431
 
#: src/xend_internal.c:3989
 
7499
#: src/xend_internal.c:4015
7432
7500
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
7433
7501
msgstr ""
7434
7502
 
7435
 
#: src/xend_internal.c:4030
 
7503
#: src/xend_internal.c:4056
7436
7504
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
7437
7505
msgstr ""
7438
7506
 
7439
 
#: src/xend_internal.c:4038
 
7507
#: src/xend_internal.c:4064
7440
7508
#, fuzzy
7441
7509
msgid "unexpected value from on_xend_start"
7442
7510
msgstr "váratlan érték-csomópont"
7443
7511
 
7444
 
#: src/xend_internal.c:4049
 
7512
#: src/xend_internal.c:4075
7445
7513
#, fuzzy
7446
7514
msgid "no memory"
7447
7515
msgstr "csomópont - memória"
7448
7516
 
7449
 
#: src/xend_internal.c:4055
 
7517
#: src/xend_internal.c:4081
7450
7518
#, fuzzy
7451
7519
msgid "sexpr2string failed"
7452
7520
msgstr "művelet nem sikerült"
7453
7521
 
7454
 
#: src/xend_internal.c:4060
 
7522
#: src/xend_internal.c:4086
7455
7523
#, fuzzy
7456
7524
msgid "Failed to redefine sexpr"
7457
7525
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
7458
7526
 
7459
 
#: src/xend_internal.c:4065
 
7527
#: src/xend_internal.c:4091
7460
7528
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
7461
7529
msgstr ""
7462
7530
 
7463
 
#: src/xend_internal.c:4096
7464
 
#, fuzzy, c-format
7465
 
msgid "gethostname failed: %s"
7466
 
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
7467
 
 
7468
 
#: src/xend_internal.c:4102
7469
 
#, fuzzy, c-format
7470
 
msgid "failed to strdup hostname: %s"
7471
 
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
7472
 
 
7473
 
#: src/xend_internal.c:4133
 
7531
#: src/xend_internal.c:4122
 
7532
#, fuzzy, c-format
 
7533
msgid "unable to resolve name %s"
 
7534
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
7535
 
 
7536
#: src/xend_internal.c:4158
7474
7537
msgid ""
7475
7538
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
7476
7539
"migration"
7477
7540
msgstr ""
7478
7541
 
7479
 
#: src/xend_internal.c:4143
 
7542
#: src/xend_internal.c:4168
7480
7543
msgid ""
7481
7544
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
7482
7545
"migration"
7483
7546
msgstr ""
7484
7547
 
7485
 
#: src/xend_internal.c:4155
 
7548
#: src/xend_internal.c:4180
7486
7549
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
7487
7550
msgstr ""
7488
7551
 
7489
 
#: src/xend_internal.c:4168
 
7552
#: src/xend_internal.c:4193
7490
7553
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
7491
7554
msgstr ""
7492
7555
 
7493
 
#: src/xend_internal.c:4173
 
7556
#: src/xend_internal.c:4198
7494
7557
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
7495
7558
msgstr ""
7496
7559
 
7497
 
#: src/xend_internal.c:4180
 
7560
#: src/xend_internal.c:4205
7498
7561
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
7499
7562
msgstr ""
7500
7563
 
7501
 
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
7502
 
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
7503
 
msgid "strdup failed"
7504
 
msgstr ""
7505
 
 
7506
 
#: src/xend_internal.c:4200
 
7564
#: src/xend_internal.c:4225
7507
7565
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
7508
7566
msgstr ""
7509
7567
 
7510
 
#: src/xend_internal.c:4253
 
7568
#: src/xend_internal.c:4279
7511
7569
#, fuzzy
7512
7570
msgid "failed to parse domain description"
7513
7571
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
7514
7572
 
7515
 
#: src/xend_internal.c:4269
 
7573
#: src/xend_internal.c:4295
7516
7574
#, c-format
7517
7575
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
7518
7576
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
7519
7577
 
7520
 
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
 
7578
#: src/xend_internal.c:4451 src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4617
7521
7579
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
7522
7580
msgstr ""
7523
7581
 
7524
 
#: src/xend_internal.c:4437
 
7582
#: src/xend_internal.c:4463
7525
7583
#, fuzzy
7526
7584
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
7527
7585
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
7528
7586
 
7529
 
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
 
7587
#: src/xend_internal.c:4469 src/xend_internal.c:4476
 
7588
msgid "strdup failed"
 
7589
msgstr ""
 
7590
 
 
7591
#: src/xend_internal.c:4481 src/xend_internal.c:4575 src/xend_internal.c:4687
7530
7592
msgid "Unknown scheduler"
7531
7593
msgstr ""
7532
7594
 
7533
 
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
 
7595
#: src/xend_internal.c:4540 src/xend_internal.c:4630
7534
7596
#, fuzzy
7535
7597
msgid "Failed to get a scheduler name"
7536
7598
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
7537
7599
 
7538
 
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
 
7600
#: src/xend_internal.c:4553 src/xend_internal.c:4666
7539
7601
#, fuzzy
7540
7602
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
7541
7603
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
7542
7604
 
7543
 
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
 
7605
#: src/xend_internal.c:4558 src/xend_internal.c:4675
7544
7606
#, fuzzy
7545
7607
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
7546
7608
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
7547
7609
 
7548
 
#: src/xend_internal.c:4707
 
7610
#: src/xend_internal.c:4733
7549
7611
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
7550
7612
msgstr ""
7551
7613
 
7552
 
#: src/xend_internal.c:4728
 
7614
#: src/xend_internal.c:4754
7553
7615
#, c-format
7554
7616
msgid "%s: invalid path"
7555
7617
msgstr ""
7556
7618
 
7557
 
#: src/xend_internal.c:4736
 
7619
#: src/xend_internal.c:4762
7558
7620
#, fuzzy, c-format
7559
 
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
 
7621
msgid "failed to open for reading: %s"
7560
7622
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
7561
7623
 
7562
 
#: src/xend_internal.c:4748
 
7624
#: src/xend_internal.c:4774
7563
7625
#, fuzzy, c-format
7564
 
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
 
7626
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
7565
7627
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
7566
7628
 
7567
 
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
 
7629
#: src/xend_internal.c:4857 src/xend_internal.c:4903
7568
7630
#, fuzzy, c-format
7569
7631
msgid "unexpected graphics type %d"
7570
7632
msgstr "váratlan MIME-típus"
7571
7633
 
7572
 
#: src/xend_internal.c:4920
 
7634
#: src/xend_internal.c:4946
7573
7635
#, fuzzy
7574
7636
msgid "unexpected chr device type"
7575
7637
msgstr "váratlan MIME-típus"
7576
7638
 
7577
 
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1834
 
7639
#: src/xend_internal.c:5024
 
7640
#, c-format
 
7641
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
 
7642
msgstr ""
 
7643
 
 
7644
#: src/xend_internal.c:5036
 
7645
#, c-format
 
7646
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
 
7647
msgstr ""
 
7648
 
 
7649
#: src/xend_internal.c:5136 src/xm_internal.c:1905
7578
7650
#, c-format
7579
7651
msgid "unsupported network type %d"
7580
7652
msgstr ""
7581
7653
 
7582
 
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
 
7654
#: src/xend_internal.c:5311 src/xend_internal.c:5318 src/xend_internal.c:5325
7583
7655
#, fuzzy, c-format
7584
7656
msgid "unexpected lifecycle value %d"
7585
7657
msgstr "váratlan érték-csomópont"
7586
7658
 
7587
 
#: src/xend_internal.c:5295
 
7659
#: src/xend_internal.c:5342
7588
7660
#, fuzzy
7589
7661
msgid "no HVM domain loader"
7590
7662
msgstr "csomópont - tartománylista"
7591
7663
 
7592
 
#: src/xend_internal.c:5497
 
7664
#: src/xend_internal.c:5561
7593
7665
msgid "hotplug of device type not supported"
7594
7666
msgstr ""
7595
7667
 
7596
 
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
7597
 
#: src/xm_internal.c:239
 
7668
#: src/xm_internal.c:149 src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:185
 
7669
#: src/xm_internal.c:208
7598
7670
#, c-format
7599
7671
msgid "config value %s was malformed"
7600
7672
msgstr ""
7601
7673
 
7602
 
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
 
7674
#: src/xm_internal.c:230 src/xm_internal.c:243
7603
7675
#, c-format
7604
7676
msgid "config value %s was missing"
7605
7677
msgstr ""
7606
7678
 
7607
 
#: src/xm_internal.c:267
 
7679
#: src/xm_internal.c:236
7608
7680
#, c-format
7609
7681
msgid "config value %s was not a string"
7610
7682
msgstr ""
7611
7683
 
7612
 
#: src/xm_internal.c:409
7613
 
#, c-format
7614
 
msgid "cannot stat %s: %s"
7615
 
msgstr ""
 
7684
#: src/xm_internal.c:393
 
7685
#, fuzzy, c-format
 
7686
msgid "cannot stat: %s"
 
7687
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
7616
7688
 
7617
 
#: src/xm_internal.c:466
 
7689
#: src/xm_internal.c:451
7618
7690
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
7619
7691
msgstr ""
7620
7692
 
7621
 
#: src/xm_internal.c:783
 
7693
#: src/xm_internal.c:490
 
7694
#, fuzzy
 
7695
msgid "cannot get time of day"
 
7696
msgstr "aktuális idő beolvasása"
 
7697
 
 
7698
#: src/xm_internal.c:503
 
7699
#, fuzzy, c-format
 
7700
msgid "cannot read directory %s"
 
7701
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
7702
 
 
7703
#: src/xm_internal.c:786
7622
7704
#, fuzzy, c-format
7623
7705
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
7624
7706
msgstr "váratlan érték-csomópont"
7625
7707
 
7626
 
#: src/xm_internal.c:791
 
7708
#: src/xm_internal.c:794
7627
7709
#, fuzzy, c-format
7628
7710
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
7629
7711
msgstr "váratlan érték-csomópont"
7630
7712
 
7631
 
#: src/xm_internal.c:799
 
7713
#: src/xm_internal.c:802
7632
7714
#, fuzzy, c-format
7633
7715
msgid "unexpected value %s for on_crash"
7634
7716
msgstr "váratlan érték-csomópont"
7635
7717
 
7636
 
#: src/xm_internal.c:1493
 
7718
#: src/xm_internal.c:1547
7637
7719
#, fuzzy
7638
7720
msgid "read only connection"
7639
7721
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
7640
7722
 
7641
 
#: src/xm_internal.c:1498
 
7723
#: src/xm_internal.c:1552
7642
7724
#, fuzzy
7643
7725
msgid "not inactive domain"
7644
7726
msgstr "inaktív tartományok listázása"
7645
7727
 
7646
 
#: src/xm_internal.c:1503
 
7728
#: src/xm_internal.c:1560
7647
7729
msgid "virHashLookup"
7648
7730
msgstr ""
7649
7731
 
7650
 
#: src/xm_internal.c:1508
 
7732
#: src/xm_internal.c:1565
7651
7733
msgid "can't retrieve config file for domain"
7652
7734
msgstr ""
7653
7735
 
7654
 
#: src/xm_internal.c:2006 src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024
 
7736
#: src/xm_internal.c:2077 src/xm_internal.c:2086 src/xm_internal.c:2095
7655
7737
#, fuzzy, c-format
7656
7738
msgid "unexpected lifecycle action %d"
7657
7739
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
7658
7740
 
7659
 
#: src/xm_internal.c:2296
 
7741
#: src/xm_internal.c:2374
7660
7742
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
7661
7743
msgstr ""
7662
7744
 
7663
 
#: src/xm_internal.c:2302
 
7745
#: src/xm_internal.c:2380
7664
7746
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
7665
7747
msgstr ""
7666
7748
 
7667
 
#: src/xm_internal.c:2313 src/xm_internal.c:2320
 
7749
#: src/xm_internal.c:2391 src/xm_internal.c:2398
7668
7750
#, fuzzy
7669
7751
msgid "failed to remove old domain from config map"
7670
7752
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
7671
7753
 
7672
 
#: src/xm_internal.c:2329
 
7754
#: src/xm_internal.c:2407
7673
7755
msgid "config file name is too long"
7674
7756
msgstr ""
7675
7757
 
7676
 
#: src/xm_internal.c:2341
7677
 
msgid "config"
7678
 
msgstr ""
7679
 
 
7680
 
#: src/xm_internal.c:2347
 
7758
#: src/xm_internal.c:2425
7681
7759
#, fuzzy
7682
7760
msgid "unable to get current time"
7683
7761
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
7684
7762
 
7685
 
#: src/xm_internal.c:2356 src/xm_internal.c:2363
 
7763
#: src/xm_internal.c:2434 src/xm_internal.c:2441
7686
7764
#, fuzzy
7687
7765
msgid "unable to store config file handle"
7688
7766
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
7689
7767
 
7690
 
#: src/xm_internal.c:2560 src/xm_internal.c:2658
 
7768
#: src/xm_internal.c:2672 src/xm_internal.c:2773
7691
7769
#, fuzzy
7692
7770
msgid "unknown device"
7693
7771
msgstr "ismeretlen OS-típus"
7694
7772
 
7695
 
#: src/xm_internal.c:2717
7696
 
#, fuzzy, c-format
7697
 
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
7698
 
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
7773
#: src/xm_internal.c:2831
 
7774
#, c-format
 
7775
msgid "cannot check link %s points to config %s"
 
7776
msgstr ""
7699
7777
 
7700
 
#: src/xm_internal.c:2746
 
7778
#: src/xm_internal.c:2860
7701
7779
#, fuzzy, c-format
7702
 
msgid "failed to create link %s: %s"
 
7780
msgid "failed to create link %s to %s"
7703
7781
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
7704
7782
 
7705
 
#: src/xm_internal.c:2754
 
7783
#: src/xm_internal.c:2868
7706
7784
#, fuzzy, c-format
7707
 
msgid "failed to remove link %s: %s"
 
7785
msgid "failed to remove link %s"
7708
7786
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
7709
7787
 
7710
 
#: src/xml.c:58
 
7788
#: src/xml.c:60
7711
7789
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
7712
7790
msgstr ""
7713
7791
 
7714
 
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
 
7792
#: src/xml.c:101 src/xml.c:143 src/xml.c:198
7715
7793
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
7716
7794
msgstr ""
7717
7795
 
7718
 
#: src/xml.c:254
 
7796
#: src/xml.c:256
7719
7797
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
7720
7798
msgstr ""
7721
7799
 
7722
 
#: src/xml.c:292
 
7800
#: src/xml.c:294
7723
7801
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
7724
7802
msgstr ""
7725
7803
 
7726
 
#: src/xml.c:334
 
7804
#: src/xml.c:336
7727
7805
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
7728
7806
msgstr ""
7729
7807
 
7730
 
#: src/xml.c:354
7731
 
#, fuzzy, c-format
7732
 
msgid "allocate string array size %lu"
7733
 
msgstr "szövegtömb lefoglalása"
7734
 
 
7735
 
#: src/xmlrpc.c:53
7736
 
#, fuzzy
7737
 
msgid "allocate value"
7738
 
msgstr "értéktömb lefoglalása"
7739
 
 
7740
 
#: src/xmlrpc.c:65
7741
 
msgid "copying node content"
7742
 
msgstr "csomóponttartalom másolása"
7743
 
 
7744
 
#: src/xmlrpc.c:162
7745
 
msgid "allocate value array"
7746
 
msgstr "értéktömb lefoglalása"
7747
 
 
7748
 
#: src/xmlrpc.c:185
7749
 
#, fuzzy
7750
 
msgid "allocate dict"
7751
 
msgstr "új környezet lefoglalása"
7752
 
 
7753
 
#: src/xmlrpc.c:196
7754
 
msgid "unexpected dict node"
7755
 
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
7756
 
 
7757
 
#: src/xmlrpc.c:267
7758
 
msgid "unexpected value node"
7759
 
msgstr "váratlan érték-csomópont"
7760
 
 
7761
 
#: src/xmlrpc.c:427
7762
 
msgid "send request"
7763
 
msgstr "kérés küldése"
7764
 
 
7765
 
#: src/xmlrpc.c:433
7766
 
msgid "unexpected mime type"
7767
 
msgstr "váratlan MIME-típus"
7768
 
 
7769
 
#: src/xmlrpc.c:439
7770
 
msgid "allocate response"
7771
 
msgstr "válasz lefoglalása"
7772
 
 
7773
 
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
7774
 
msgid "read response"
7775
 
msgstr "válasz olvasása"
7776
 
 
7777
 
#: src/xmlrpc.c:478
7778
 
msgid "allocate string array"
7779
 
msgstr "szövegtömb lefoglalása"
7780
 
 
7781
 
#: src/xmlrpc.c:601
7782
 
msgid "parse server response failed"
7783
 
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"
7784
 
 
7785
 
#: src/xmlrpc.c:662
7786
 
msgid "allocate new context"
7787
 
msgstr "új környezet lefoglalása"
7788
 
 
7789
 
#: src/xs_internal.c:308
 
7808
#: src/xs_internal.c:301
7790
7809
msgid "failed to connect to Xen Store"
7791
7810
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
7792
7811
 
7793
 
#: src/xs_internal.c:317
 
7812
#: src/xs_internal.c:310
7794
7813
#, fuzzy
7795
7814
msgid "failed to allocate activeDomainList"
7796
7815
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
7797
7816
 
7798
 
#: src/xs_internal.c:326
 
7817
#: src/xs_internal.c:319
7799
7818
#, fuzzy
7800
7819
msgid "failed to allocate xsWatchList"
7801
7820
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
7802
7821
 
7803
 
#: src/xs_internal.c:335
 
7822
#: src/xs_internal.c:328
7804
7823
msgid "adding watch @releaseDomain"
7805
7824
msgstr ""
7806
7825
 
7807
 
#: src/xs_internal.c:344
 
7826
#: src/xs_internal.c:337
7808
7827
msgid "adding watch @introduceDomain"
7809
7828
msgstr ""
7810
7829
 
7811
 
#: src/xs_internal.c:1057
 
7830
#: src/xs_internal.c:1120
7812
7831
msgid "watch already tracked"
7813
7832
msgstr ""
7814
7833
 
7815
 
#: src/xs_internal.c:1073
 
7834
#: src/xs_internal.c:1136
7816
7835
#, fuzzy
7817
7836
msgid "reallocating list"
7818
7837
msgstr "tartomány lefoglalása"
7819
7838
 
7820
 
#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281
7821
 
#, fuzzy
7822
 
msgid "failed to allocate domids"
7823
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7839
#~ msgid "allocating configuration"
 
7840
#~ msgstr "konfiguráció lefoglalása"
 
7841
 
 
7842
#, fuzzy
 
7843
#~ msgid "allocate buffer"
 
7844
#~ msgstr "új puffer lefoglalása"
 
7845
 
 
7846
#~ msgid "allocating connection"
 
7847
#~ msgstr "csatlakozás lefoglalása"
 
7848
 
 
7849
#~ msgid "allocating domain"
 
7850
#~ msgstr "tartomány lefoglalása"
 
7851
 
 
7852
#~ msgid "allocating network"
 
7853
#~ msgstr "hálózat lefoglalása"
 
7854
 
 
7855
#, fuzzy
 
7856
#~ msgid "allocating storage pool"
 
7857
#~ msgstr "csomópont lefoglalása"
 
7858
 
 
7859
#, fuzzy
 
7860
#~ msgid "allocating storage vol"
 
7861
#~ msgstr "csomópont lefoglalása"
 
7862
 
 
7863
#, fuzzy
 
7864
#~ msgid "allocating node dev"
 
7865
#~ msgstr "csomópont lefoglalása"
 
7866
 
 
7867
#, fuzzy
 
7868
#~ msgid "copying node dev name"
 
7869
#~ msgstr "csomóponttartalom másolása"
 
7870
 
 
7871
#, fuzzy
 
7872
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
 
7873
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7874
 
 
7875
#, fuzzy
 
7876
#~ msgid "unable to open connection"
 
7877
#~ msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
 
7878
 
 
7879
#, fuzzy
 
7880
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
 
7881
#~ msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
 
7882
 
 
7883
#, fuzzy
 
7884
#~ msgid "open(%s) failed: %s"
 
7885
#~ msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
7886
 
 
7887
#, fuzzy
 
7888
#~ msgid "clone() failed, %s"
 
7889
#~ msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
7890
 
 
7891
#, fuzzy
 
7892
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
 
7893
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7894
 
 
7895
#, fuzzy
 
7896
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
 
7897
#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
 
7898
 
 
7899
#, fuzzy
 
7900
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
 
7901
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7902
 
 
7903
#, fuzzy
 
7904
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
 
7905
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7906
 
 
7907
#, fuzzy
 
7908
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
 
7909
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7910
 
 
7911
#, fuzzy
 
7912
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
 
7913
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7914
 
 
7915
#, fuzzy
 
7916
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
 
7917
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7918
 
 
7919
#, fuzzy
 
7920
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
 
7921
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7922
 
 
7923
#, fuzzy
 
7924
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
 
7925
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7926
 
 
7927
#, fuzzy
 
7928
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
 
7929
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7930
 
 
7931
#, fuzzy
 
7932
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
 
7933
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7934
 
 
7935
#, fuzzy
 
7936
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
 
7937
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7938
 
 
7939
#, fuzzy
 
7940
#~ msgid "allocate cpumap"
 
7941
#~ msgstr "új puffer lefoglalása"
 
7942
 
 
7943
#, fuzzy
 
7944
#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
 
7945
#~ msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
 
7946
 
 
7947
#, fuzzy
 
7948
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
 
7949
#~ msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
 
7950
 
 
7951
#, fuzzy
 
7952
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
 
7953
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7954
 
 
7955
#, fuzzy
 
7956
#~ msgid "failed to pause domain"
 
7957
#~ msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
7958
 
 
7959
#, fuzzy
 
7960
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
 
7961
#~ msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
7962
 
 
7963
#, fuzzy
 
7964
#~ msgid "struct private_data"
 
7965
#~ msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
7966
 
 
7967
#, fuzzy
 
7968
#~ msgid "invalid header in event firing"
 
7969
#~ msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
 
7970
 
 
7971
#, fuzzy
 
7972
#~ msgid "invalid proc in event firing"
 
7973
#~ msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
 
7974
 
 
7975
#~ msgid "failed to allocate a node"
 
7976
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7977
 
 
7978
#~ msgid "failed to copy a string"
 
7979
#~ msgstr "egy szöveg másolása nem sikerült"
 
7980
 
 
7981
#, fuzzy
 
7982
#~ msgid "session"
 
7983
#~ msgstr "verzió megjelenítése"
 
7984
 
 
7985
#, fuzzy
 
7986
#~ msgid "name"
 
7987
#~ msgstr "Név"
 
7988
 
 
7989
#, fuzzy
 
7990
#~ msgid "Failed allocating memory for scsidev"
 
7991
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
7992
 
 
7993
#, fuzzy
 
7994
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
 
7995
#~ msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
7996
 
 
7997
#, fuzzy
 
7998
#~ msgid "allocating new source"
 
7999
#~ msgstr "hálózat lefoglalása"
 
8000
 
 
8001
#, fuzzy
 
8002
#~ msgid "allocating new device"
 
8003
#~ msgstr "csomópont lefoglalása"
 
8004
 
 
8005
#, fuzzy
 
8006
#~ msgid "command line"
 
8007
#~ msgstr "tartománynév"
 
8008
 
 
8009
#, fuzzy
 
8010
#~ msgid "device"
 
8011
#~ msgstr "blokkolt"
 
8012
 
 
8013
#, fuzzy
 
8014
#~ msgid "names"
 
8015
#~ msgstr "Név"
 
8016
 
 
8017
#~ msgid "allocating %d domain info"
 
8018
#~ msgstr "%d tartományinfó lefoglalása"
 
8019
 
 
8020
#~ msgid "allocate new buffer"
 
8021
#~ msgstr "új puffer lefoglalása"
 
8022
 
 
8023
#, fuzzy
 
8024
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
 
8025
#~ msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
8026
 
 
8027
#, fuzzy
 
8028
#~ msgid "gethostname failed: %s"
 
8029
#~ msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
8030
 
 
8031
#, fuzzy
 
8032
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
 
8033
#~ msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
 
8034
 
 
8035
#, fuzzy
 
8036
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
 
8037
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
8038
 
 
8039
#, fuzzy
 
8040
#~ msgid "allocate string array size %lu"
 
8041
#~ msgstr "szövegtömb lefoglalása"
 
8042
 
 
8043
#, fuzzy
 
8044
#~ msgid "failed to allocate domids"
 
8045
#~ msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
8046
 
 
8047
#, fuzzy
 
8048
#~ msgid "failed to parse topology information"
 
8049
#~ msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
 
8050
 
 
8051
#, fuzzy
 
8052
#~ msgid "domain not found"
 
8053
#~ msgstr "tartományinformáció"
 
8054
 
 
8055
#, fuzzy
 
8056
#~ msgid "network not found"
 
8057
#~ msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
 
8058
 
 
8059
#, fuzzy
 
8060
#~ msgid "storage_pool not found"
 
8061
#~ msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
 
8062
 
 
8063
#, fuzzy
 
8064
#~ msgid "storage_vol not found"
 
8065
#~ msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
 
8066
 
 
8067
#, fuzzy
 
8068
#~ msgid "Invalid Client"
 
8069
#~ msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
 
8070
 
 
8071
#, fuzzy
 
8072
#~ msgid "xdr_setpos failed"
 
8073
#~ msgstr "művelet nem sikerült"
 
8074
 
 
8075
#, fuzzy
 
8076
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
 
8077
#~ msgstr "nincs több memória"
 
8078
 
 
8079
#, fuzzy
 
8080
#~ msgid "allocate value"
 
8081
#~ msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
8082
 
 
8083
#~ msgid "copying node content"
 
8084
#~ msgstr "csomóponttartalom másolása"
 
8085
 
 
8086
#~ msgid "allocate value array"
 
8087
#~ msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
8088
 
 
8089
#, fuzzy
 
8090
#~ msgid "allocate dict"
 
8091
#~ msgstr "új környezet lefoglalása"
 
8092
 
 
8093
#~ msgid "unexpected dict node"
 
8094
#~ msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
 
8095
 
 
8096
#~ msgid "unexpected value node"
 
8097
#~ msgstr "váratlan érték-csomópont"
 
8098
 
 
8099
#~ msgid "send request"
 
8100
#~ msgstr "kérés küldése"
 
8101
 
 
8102
#~ msgid "unexpected mime type"
 
8103
#~ msgstr "váratlan MIME-típus"
 
8104
 
 
8105
#~ msgid "allocate response"
 
8106
#~ msgstr "válasz lefoglalása"
 
8107
 
 
8108
#~ msgid "read response"
 
8109
#~ msgstr "válasz olvasása"
 
8110
 
 
8111
#~ msgid "allocate string array"
 
8112
#~ msgstr "szövegtömb lefoglalása"
 
8113
 
 
8114
#~ msgid "parse server response failed"
 
8115
#~ msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"
 
8116
 
 
8117
#~ msgid "allocate new context"
 
8118
#~ msgstr "új környezet lefoglalása"
7824
8119
 
7825
8120
#~ msgid "domain"
7826
8121
#~ msgstr "tartomány"