~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/brasero/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-01-27 12:21:36 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127122136-s7lipeh9b3lsn05u
Tags: 2.29.6-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fix #604084 - Speed up nautilus extension startup (Martin Pitt)
  - Fix #605433 - [PATCH] Fix some leaks in the CAM code (Joe Marcus Clarke)
  - [help] Fixed a typo in the help (Milo Casagrande)
  - Update Copyrights to 2010 (Luis Medinas)
  - Set the max value for the song properties end point button correctly
    (Jonathan Matthew)
  - Fix #607745 - Fix crash when shutting down with outstanding IO jobs
    (Jonathan Matthew)
  - Set start and end points correctly when reading a project file (Jonathan
    Matthew)
  - Fix Bug 607767 - integer overflow in brasero_audio2cue_len_to_string (Luis
    Medinas)
  - Fix #607752 - audio track start and end points are overwritten after being
    read from a project file (Philippe Rouquier) 
  - Fixes Bug 603969 - CD/DVD creator dialog is REALLY unclear for burning
    an ISO (Luis Medinas) (LP: #493101)
  - Use totem_pl_parser_save() for playlist saving (bgo#605314).
    (Carlos Garnacho)
  - Updated Translations
* debian/control.in:
  - bump libtotem-plparser-dev requirement
* remove debian/patches/001_nautilus_lazy_init.patch: upstreamed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish translation of brasero.
2
 
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: brasero\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 05:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 05:56+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-14 10:10+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 10:30+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
 
19
#: ../src/brasero-search.c:240
 
20
#, c-format
 
21
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
22
msgstr "Resultat %i–%i (av totalt %i)"
 
23
 
 
24
#: ../src/brasero-search.c:248
 
25
#: ../src/brasero-search.c:879
 
26
msgid "No results"
 
27
msgstr "Sök sökträffar"
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-search.c:413
 
30
msgid "Error querying for keywords."
 
31
msgstr "Fel vid fråga efter nyckelord."
 
32
 
 
33
#: ../src/brasero-search.c:866
 
34
msgid "Previous Results"
 
35
msgstr "Föregående resultat"
 
36
 
 
37
#: ../src/brasero-search.c:887
 
38
msgid "Next Results"
 
39
msgstr "Nästa resultat"
 
40
 
 
41
#: ../src/brasero-search.c:951
 
42
#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
43
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
44
msgid "Files"
 
45
msgstr "Filer"
 
46
 
 
47
#: ../src/brasero-search.c:980
 
48
#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
49
msgid "Description"
 
50
msgstr "Beskrivning"
 
51
 
 
52
#: ../src/brasero-search.c:1033
 
53
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
54
#: ../src/brasero-project-name.c:165
 
55
#: ../src/brasero-search-entry.c:505
 
56
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
 
57
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
 
58
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
 
59
#: ../src/brasero-project.c:2180
 
60
msgid "All files"
 
61
msgstr "Alla filer"
 
62
 
 
63
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
64
msgid "Number of results displayed"
 
65
msgstr "Antal visade resultat"
 
66
 
 
67
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
68
#, c-format
 
69
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
70
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas i sökvägen"
 
71
 
 
72
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
73
#, c-format
 
74
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
75
msgstr "\"%s\" GStreamer-instick kunde inte hittas"
 
76
 
 
77
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
79
#, c-format
 
80
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
81
msgstr "Versionen för \"%s\" är för gammal"
 
82
 
 
83
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
84
#, c-format
 
85
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
86
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk som pekar på ett annat program"
 
87
 
 
88
#. Translators: %s is a filename
 
89
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
 
90
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
91
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
92
#, c-format
 
93
msgid "\"%s\" could not be found"
 
94
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
 
95
 
 
96
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
97
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
98
#, c-format
 
99
msgid "Copying audio track %02d"
 
100
msgstr "Kopierar ljudspår %02d"
 
101
 
 
102
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
103
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
104
msgstr "Förbereder att kopiera ljudskiva"
 
105
 
 
106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
107
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
108
msgstr "Kopiera spår från en ljudskiva med all associerad information"
 
109
 
19
110
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
20
111
msgid "Video format:"
21
112
msgstr "Videoformat:"
25
116
msgstr "_NTSC"
26
117
 
27
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
28
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29
 
msgstr "Format som används på nordamerikanska kontinenten"
 
119
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
120
msgstr "Format som oftast används på nordamerikanska kontinenten"
30
121
 
31
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
32
123
msgid "_PAL/SECAM"
58
149
msgstr "VCD-typ:"
59
150
 
60
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
61
 
msgid "Create a SVCD"
 
152
msgid "Create an SVCD"
62
153
msgstr "Skapa en SVCD"
63
154
 
64
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
65
156
msgid "Create a VCD"
66
157
msgstr "Skapa en VCD"
67
158
 
68
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
159
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
69
160
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70
161
msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut för Braseros bränningsbibliotek"
71
162
 
72
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
163
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
73
164
msgid "Brasero media burning library"
74
165
msgstr "Brasero-bibliotek för bränning av media"
75
166
 
76
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
167
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
77
168
msgid "Display options for Brasero-burn library"
78
169
msgstr "Visa flaggor för biblioteket Brasero-burn"
79
170
 
80
171
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
81
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
82
173
#, c-format
83
174
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
84
175
msgstr "\"%s\" togs bort från filsystemet."
85
176
 
86
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
177
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
87
178
#, c-format
88
179
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
89
180
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på video- eller ljudskivor"
90
181
 
91
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
92
183
#, c-format
93
184
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
94
185
msgstr "Spellistor kan inte läggas till på video- eller ljudskivor"
95
186
 
96
187
#. Translators: %s is the name of the file
97
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
 
188
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
189
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
98
190
#, c-format
99
191
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
100
192
msgstr "\"%s\" är inte lämplig för ljud- eller videomedia"
101
193
 
102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
 
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
103
195
msgid "Analysing video files"
104
196
msgstr "Analyserar videofiler"
105
197
 
121
213
msgstr "Trasig symbolisk länk"
122
214
 
123
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
124
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142
125
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
 
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
126
218
#, c-format
127
219
msgid "Recursive symbolic link"
128
220
msgstr "Rekursiv symbolisk länk"
132
224
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
133
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
134
226
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
135
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949
136
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:340
137
 
msgid "(loading ...)"
138
 
msgstr "(läser in ...)"
 
227
#: ../src/brasero-playlist.c:536
 
228
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
229
msgid "(loading…)"
 
230
msgstr "(läser in…)"
139
231
 
140
232
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
141
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
142
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
234
#: ../src/brasero-playlist.c:497
143
235
msgid "Empty"
144
236
msgstr "Tom"
145
237
 
154
246
msgstr[0] "%d objekt"
155
247
msgstr[1] "%d objekt"
156
248
 
157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
249
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
158
250
#, c-format
159
251
msgid "New folder"
160
252
msgstr "Ny mapp"
161
253
 
162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
163
255
#, c-format
164
256
msgid "New folder %i"
165
257
msgstr "Ny mapp %i"
166
258
 
167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
169
261
msgid "Analysing files"
170
262
msgstr "Analyserar filer"
171
263
 
172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
174
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188
175
 
#: ../src/brasero-project.c:1288
176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
266
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
 
267
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
177
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
178
270
#, c-format
179
271
msgid "There are no files to write to disc"
180
272
msgstr "Det finns inga filer att skriva till skivan"
181
273
 
182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
183
275
#, c-format
184
276
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185
277
msgstr "\"%s\" är en rekursiv symbolisk länk."
186
278
 
187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
279
#. Translators: %s is the path of a drive
 
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
 
281
#: ../src/main.c:254
188
282
#, c-format
189
283
msgid "\"%s\" cannot be found."
190
284
msgstr "\"%s\" kan inte hittas."
191
285
 
192
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
286
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
193
287
#, c-format
194
288
msgid "The file does not appear to be a playlist"
195
289
msgstr "Filen verkar inte vara en spellista"
196
290
 
197
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674
198
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
291
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
 
292
#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
199
293
#, c-format
200
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
201
 
msgstr "\"%s\" kan inte hanteras av Gstreamer."
 
294
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
295
msgstr "\"%s\" kunde inte hanteras av GStreamer."
202
296
 
203
297
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
204
298
#. * could not be created
205
299
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
206
300
#. * element could not be created
207
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
208
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
209
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
210
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
211
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
212
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
213
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
214
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
215
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
216
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
217
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
218
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
219
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
220
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
221
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
222
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
223
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
224
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
225
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
226
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
227
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
228
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
229
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
230
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262
231
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
246
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583
247
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
248
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693
249
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
250
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720
251
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
252
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743
253
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
254
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920
255
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
256
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987
257
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
258
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027
259
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
260
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211
261
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
262
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
301
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
302
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
303
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
304
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
305
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
306
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
307
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
308
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
309
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
310
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
311
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
312
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
313
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
314
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
315
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
317
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
319
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 
320
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
321
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
322
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
 
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
 
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
 
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430
 
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
 
331
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
 
332
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
333
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
 
334
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
 
335
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581
 
336
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
 
337
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605
 
338
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
339
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644
 
340
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
 
341
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762
 
342
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
 
343
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789
 
344
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
 
345
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
346
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
 
347
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989
 
348
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
 
349
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063
 
350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
 
351
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
263
352
#, c-format
264
353
msgid "%s element could not be created"
265
354
msgstr "%s-element kunde inte skapas"
268
357
#. * is specified. A graft point is the path (on the
269
358
#. * disc) where a file from any source will be added
270
359
#. * ("grafted")
271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2662
274
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
275
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
276
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
277
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166
278
 
#: ../src/main.c:204
279
 
#: ../src/main.c:230
280
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
281
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121
282
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
283
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700
284
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
285
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830
286
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
287
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
288
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
289
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
290
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
 
363
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
364
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 
365
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
366
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
 
367
#: ../src/brasero-app.c:764
 
368
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
369
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
 
370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
371
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
 
372
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
373
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
 
374
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
375
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
376
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
377
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
378
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
291
379
#, c-format
292
 
msgid "An internal error occured"
 
380
msgid "An internal error occurred"
293
381
msgstr "Ett internt fel inträffade"
294
382
 
295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2322
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
297
385
#, c-format
298
386
msgid "Only one track at a time can be checked"
299
387
msgstr "Endast ett spår åt gången kan kontrolleras"
300
388
 
301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
 
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
302
390
msgid "Retrieving image format and size"
303
391
msgstr "Hämtar avbildningsformat och storlek"
304
392
 
305
393
#. Translators: This is a disc image
306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
 
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
307
395
msgid "The format of the disc image could not be identified"
308
396
msgstr "Formatet för skivavbildningen kunde inte identifieras"
309
397
 
310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
 
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
311
399
msgid "Please set it manually"
312
400
msgstr "Ange den manuellt"
313
401
 
314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
315
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
402
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
404
#, c-format
 
405
msgid "%s (%i%% Done)"
 
406
msgstr "%s (%i%% färdigt)"
 
407
 
 
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
410
msgid "Creating Image"
 
411
msgstr "Skapar avbildning"
 
412
 
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
415
msgid "Burning DVD"
 
416
msgstr "Bränner dvd"
 
417
 
 
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 
420
msgid "Copying DVD"
 
421
msgstr "Kopierar dvd"
 
422
 
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
 
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
 
425
msgid "Burning CD"
 
426
msgstr "Bränner cd"
 
427
 
 
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
431
msgid "Copying CD"
 
432
msgstr "Kopierar cd"
 
433
 
 
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
436
msgid "Burning Disc"
 
437
msgstr "Bränner skiva"
 
438
 
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
 
441
msgid "Copying Disc"
 
442
msgstr "Kopierar skiva"
 
443
 
 
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
445
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
316
446
msgid "Creating image"
317
447
msgstr "Skapar avbildning"
318
448
 
319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
320
 
msgid "Brasero - Creating Image"
321
 
msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
322
 
 
323
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
325
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
326
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
327
 
msgstr "Brasero - Bränner dvd (simulering)"
328
 
 
329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
330
450
msgid "Simulation of video DVD burning"
331
451
msgstr "Simulerar bränning av video-dvd-skiva"
332
452
 
333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
335
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
336
 
msgstr "Brasero - Bränner dvd"
337
 
 
338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
339
454
msgid "Burning video DVD"
340
455
msgstr "Bränner video-dvd-skiva"
341
456
 
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
343
458
msgid "Simulation of data DVD burning"
344
459
msgstr "Simulerar bränning av data-dvd-skiva"
345
460
 
346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
347
462
msgid "Burning data DVD"
348
463
msgstr "Bränner data-dvd-skiva"
349
464
 
350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
351
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
352
 
msgstr "Bränner dvd (simulering)"
353
 
 
354
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
355
466
msgid "Simulation of image to DVD burning"
356
467
msgstr "Simulerar bränning av avbildning till dvd-skiva"
357
468
 
358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
359
 
msgid "Burning DVD"
360
 
msgstr "Bränner dvd"
361
 
 
362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
363
470
msgid "Burning image to DVD"
364
471
msgstr "Bränner avbildning till dvd-skiva"
365
472
 
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
368
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
369
 
msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
370
 
 
371
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
372
474
msgid "Simulation of data DVD copying"
373
475
msgstr "Simulerar kopiering av data-dvd-skiva"
374
476
 
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
376
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
377
 
msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
378
 
 
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
380
478
msgid "Copying data DVD"
381
479
msgstr "Kopierar data-dvd-skiva"
382
480
 
383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
387
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
388
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
389
 
msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
390
 
 
391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
392
482
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
393
483
msgstr "Simulerar bränning av (S)VCD-skiva"
394
484
 
395
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
397
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
399
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
400
 
msgid "Brasero - Burning CD"
401
 
msgstr "Brasero - Bränner cd"
402
 
 
403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
404
486
msgid "Burning (S)VCD"
405
487
msgstr "Bränner (S)VCD-skiva"
406
488
 
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
409
491
msgid "Simulation of audio CD burning"
410
492
msgstr "Simulerar bränning av ljud-cd-skiva"
411
493
 
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
413
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
414
496
msgid "Burning audio CD"
415
497
msgstr "Bränner ljud-cd-skiva"
416
498
 
417
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
418
500
msgid "Simulation of data CD burning"
419
501
msgstr "Simulerar bränning av data-cd-skiva"
420
502
 
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
422
504
msgid "Burning data CD"
423
505
msgstr "Bränner data-cd-skiva"
424
506
 
425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
426
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
427
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
428
 
msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
429
 
 
430
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
431
508
msgid "Simulation of CD copying"
432
509
msgstr "Simulerar kopiering av cd-skiva"
433
510
 
434
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
435
 
msgid "Brasero - Copying CD"
436
 
msgstr "Brasero - Kopierar cd"
437
 
 
438
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
439
 
msgid "Copying CD"
440
 
msgstr "Kopierar cd"
441
 
 
442
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
443
512
msgid "Simulation of image to CD burning"
444
513
msgstr "Simulerar bränning av avbildning till cd-skiva"
445
514
 
446
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
447
516
msgid "Burning image to CD"
448
517
msgstr "Bränner avbildning till cd-skiva"
449
518
 
450
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
451
 
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
452
 
msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
453
 
 
454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
455
520
msgid "Simulation of video disc burning"
456
521
msgstr "Simulerar bränning av videoskiva"
457
522
 
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
459
 
msgid "Brasero - Burning disc"
460
 
msgstr "Brasero - Bränner skiva"
461
 
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
463
524
msgid "Burning video disc"
464
525
msgstr "Bränner videoskiva"
465
526
 
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
469
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
470
 
msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
471
 
 
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
473
528
msgid "Simulation of data disc burning"
474
529
msgstr "Simulerar bränning av dataskiva"
475
530
 
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
477
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
478
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
479
 
msgstr "Brasero - Bränner skiva"
480
 
 
481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
482
532
msgid "Burning data disc"
483
533
msgstr "Bränner dataskiva"
484
534
 
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
487
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
488
 
msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
489
 
 
490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
491
536
msgid "Simulation of disc copying"
492
537
msgstr "Simulerar skivkopiering"
493
538
 
494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
495
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
496
 
msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
497
 
 
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
499
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
540
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
500
541
msgid "Copying disc"
501
542
msgstr "Kopierar skiva"
502
543
 
503
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
504
545
msgid "Simulation of image to disc burning"
505
546
msgstr "Simulerar bränning av avbildning till skiva"
506
547
 
507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
508
549
msgid "Burning image to disc"
509
550
msgstr "Bränner avbildning till skiva"
510
551
 
511
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
512
553
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
513
554
msgstr "Byt ut skivan med en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
514
555
 
515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
516
557
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
517
558
msgstr "Byt ut skivan med en skiva som innehåller data."
518
559
 
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
520
561
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
521
562
msgstr "Mata in en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
522
563
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
525
566
msgid "Please insert a disc holding data."
526
567
msgstr "Mata in en skiva som innehåller data."
527
568
 
528
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
529
 
#, c-format
530
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
570
#, fuzzy, c-format
 
571
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
531
572
msgstr "Byt ut skivan med en inspelningsbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
532
573
 
533
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
534
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
575
#, fuzzy
 
576
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
535
577
msgstr "Byt ut skivan med en inspelningsbar cd."
536
578
 
537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
538
 
#, c-format
539
 
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
580
#, fuzzy, c-format
 
581
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
540
582
msgstr "Mata in en inspelningsbar cd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
541
583
 
542
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
543
 
msgid "Please insert a recordable CD."
544
 
msgstr "Mata in en inspelningsbar cd."
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
585
msgid "Please insert a writable CD."
 
586
msgstr "Mata in en skrivbar cd-skiva."
545
587
 
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
547
 
#, c-format
548
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
589
#, fuzzy, c-format
 
590
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
549
591
msgstr "Byt ut skivan med en inspelningsbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
550
592
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
552
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
594
#, fuzzy
 
595
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
553
596
msgstr "Byt ut skivan med en inspelningsbar dvd."
554
597
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
556
 
#, c-format
557
 
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
599
#, fuzzy, c-format
 
600
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
558
601
msgstr "Mata in en inspelningsbar dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
559
602
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
561
 
msgid "Please insert a recordable DVD."
562
 
msgstr "Mata in en inspelningsbar dvd."
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
604
msgid "Please insert a writable DVD."
 
605
msgstr "Mata in en skrivbar dvd-skiva."
563
606
 
564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
565
 
#, c-format
566
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
608
#, fuzzy, c-format
 
609
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
567
610
msgstr "Byt ut skivan med en inspelningsbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
568
611
 
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
570
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
613
#, fuzzy
 
614
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
571
615
msgstr "Byt ut skivan med en inspelningsbar cd eller dvd."
572
616
 
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
574
 
#, c-format
575
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
618
#, fuzzy, c-format
 
619
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
576
620
msgstr "Mata in en inspelningsbar cd- eller dvd-skiva med minst %i MiB ledigt utrymme."
577
621
 
578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
579
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
582
 
#: ../src/brasero-project.c:1016
583
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
584
 
msgstr "Mata in en inspelningsbar cd eller dvd."
 
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
 
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
 
626
#: ../src/brasero-project.c:984
 
627
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 
628
msgstr "Mata in en skrivbar cd- eller dvd-skiva."
585
629
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
631
#, fuzzy
587
632
msgid ""
588
633
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
589
 
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
634
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
590
635
msgstr ""
591
636
"En avbildning av skivan har skapats på din hårddisk. Bränningen\n"
592
637
"påbörjas så snart en inspelningsbar skiva har matats in."
593
638
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
595
640
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
596
641
msgstr "Ett dataintegritetstest kommer att påbörjas så snart skivan har matats in."
597
642
 
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
643
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
599
644
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
600
645
msgstr "Mata in skivan igen i cd/dvd-brännaren."
601
646
 
602
647
#. Translators: %s is the name of a drive
603
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
648
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
604
649
#, c-format
605
650
msgid "\"%s\" is busy."
606
651
msgstr "\"%s\" är upptagen."
607
652
 
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
653
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
614
656
msgid "Make sure another application is not using it"
615
657
msgstr "Försäkra dig om att inget annat program använder den"
616
658
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
618
660
#, c-format
619
661
msgid "There is no disc in \"%s\"."
620
662
msgstr "Det finns ingen skiva i \"%s\"."
621
663
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
623
665
#, c-format
624
666
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
625
667
msgstr "Skivan i \"%s\" stöds inte."
626
668
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
628
670
#, c-format
629
671
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
630
672
msgstr "Skivan i \"%s\" är inte återskrivningsbar."
631
673
 
632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
633
675
#, c-format
634
676
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
635
677
msgstr "Skivan i \"%s\" är tom."
636
678
 
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
638
680
#, c-format
639
681
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
640
682
msgstr "Skivan i \"%s\" är inte skrivbar."
641
683
 
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
643
685
#, c-format
644
686
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
645
687
msgstr "Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan i \"%s\"."
646
688
 
647
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
648
690
#, c-format
649
691
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
650
692
msgstr "Skivan i \"%s\" behöver matas in igen."
651
693
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
653
695
msgid "Please eject the disc and reload it."
654
696
msgstr "Ta ut och mata in skivan igen."
655
697
 
656
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
658
700
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
659
701
msgstr "En fil kunde inte skapas på platsen angiven för temporära filer"
660
702
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
662
704
msgid "The image could not be created at the specified location"
663
705
msgstr "Avbildningen kunde inte skapas på den angivna platsen"
664
706
 
665
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
666
708
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
667
709
msgstr "Vill du ange en annan plats för denna session eller försöka igen med den aktuella platsen?"
668
710
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
670
712
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
671
713
msgstr "Du vill kanske frigöra mer utrymme på skivan och försöka igen"
672
714
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
677
719
msgid "_Keep Current Location"
678
720
msgstr "_Behåll aktuell plats"
679
721
 
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
684
726
msgid "_Change Location"
685
727
msgstr "B_yt plats"
686
728
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
688
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
689
731
msgid "Location for Image File"
690
732
msgstr "Plats för avbildningsfil"
691
733
 
692
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
693
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
694
736
msgid "Location for Temporary Files"
695
737
msgstr "Plats för temporära filer"
696
738
 
697
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
698
740
msgid "_Replace Disc"
699
741
msgstr "_Byt ut skiva"
700
742
 
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
702
744
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
703
745
msgstr "Vill du verkligen radera den aktuella skivan?"
704
746
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
706
748
msgid "The disc in the drive holds data."
707
749
msgstr "Skivan i enheten innehåller data."
708
750
 
709
751
#. Translators: Blank is a verb here
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
711
753
msgid "_Blank Disc"
712
754
msgstr "_Radera skiva"
713
755
 
714
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
715
 
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
757
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
761
#, fuzzy
 
762
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
716
763
msgstr "Redan brända filer kommer att vara osynliga (dock fortfarande läsbara)."
717
764
 
718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
766
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
770
msgid "_Import"
 
771
msgstr "_Importera"
 
772
 
 
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
774
msgid "Only _Append"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
778
#, fuzzy
 
779
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
 
780
msgstr "CD-RW-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt i äldre cd-spelare och CD-TEXT kommer inte att skrivas."
 
781
 
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
721
784
msgid "Do you want to continue anyway?"
722
785
msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
723
786
 
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
725
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
726
 
msgstr "Lägga till nya filer till en multisessionsskiva rekommenderas inte."
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
788
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
789
msgstr "Lägga till ljudspår till en cd rekommenderas inte."
727
790
 
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
729
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
731
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
732
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
794
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
734
796
msgid "_Continue"
735
797
msgstr "_Fortsätt"
736
798
 
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
738
 
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT won't be written."
739
 
msgstr "CD-RW-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt i äldre cd-spelare och CD-TEXT kommer inte att skrivas."
740
 
 
741
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
742
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
743
 
msgstr "Lägga till ljudspår till en cd rekommenderas inte."
744
 
 
745
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
746
800
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
747
801
msgstr "CD-RW-ljudskivor kanske inte kan spelas korrekt på äldre cd-spelare."
748
802
 
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
750
804
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751
805
msgstr "Spela in ljudspår på en återinspelningsbar skiva rekommenderas inte."
752
806
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
807
#. Translators: %s is the name of a drive
 
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
809
#, fuzzy, c-format
 
810
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
811
msgstr "Ta ut och mata in skivan igen."
 
812
 
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
814
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
754
818
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755
819
msgstr "Vill du fortsätta med inaktiverad fullständig Windows-kompatibilitet?"
756
820
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
758
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
822
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
760
824
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761
825
msgstr "Några filer har inte lämpliga namn för en fullständigt Windows-kompatibel cd-skiva."
762
826
 
763
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
764
 
#, c-format
765
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766
 
msgstr "Brasero - Skapar avbildning (%i%% färdigt)"
767
 
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
769
 
#, c-format
770
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771
 
msgstr "Brasero - Kopierar dvd (%i%% färdigt)"
772
 
 
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
774
 
#, c-format
775
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776
 
msgstr "Brasero - Bränner dvd (%i%% färdigt)"
777
 
 
778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
779
 
#, c-format
780
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781
 
msgstr "Brasero - Kopierar cd (%i%% färdigt)"
782
 
 
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
784
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785
 
msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
786
 
 
787
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790
 
msgstr "Brasero - Bränner cd (%i%% färdigt)"
791
 
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795
 
msgstr "Brasero - Kopierar skiva (%i%% färdigt)"
796
 
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
798
 
#, c-format
799
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800
 
msgstr "Brasero - Bränner skiva (%i%% färdigt)"
801
 
 
802
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
803
829
msgid "The simulation was successful."
804
830
msgstr "Simuleringen lyckades."
805
831
 
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
807
833
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808
834
msgstr "Fysisk skivbränning kommer att påbörjas om 10 sekunder."
809
835
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
811
837
msgid "Burn _Now"
812
838
msgstr "Bränn _nu"
813
839
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
815
841
msgid "Save Current Session"
816
842
msgstr "Spara aktuell session"
817
843
 
818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
819
 
msgid "Session Log"
820
 
msgstr "Sessionslogg"
821
 
 
822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
825
 
msgid "The session log cannot be displayed."
826
 
msgstr "Sessionsloggen kan inte visas."
827
 
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
829
 
msgid "The log file could not be found"
830
 
msgstr "Loggfilen kunde inte hittas"
831
 
 
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
833
 
msgid ""
834
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835
 
"\n"
836
 
msgstr ""
837
 
"Det här är ett utdrag från sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
838
 
"\n"
839
 
 
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
841
 
msgid "An unknown error occured."
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
845
msgid "An unknown error occurred."
842
846
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
843
847
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
 
849
#: ../src/brasero-app.c:609
845
850
msgid "Error while burning."
846
851
msgstr "Fel vid bränning."
847
852
 
848
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
849
854
msgid "_Save Log"
850
855
msgstr "_Spara logg"
851
856
 
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
853
 
msgid "_View Log"
854
 
msgstr "_Visa logg"
855
 
 
856
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
857
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
858
 
msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades"
859
 
 
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 
858
#, fuzzy
 
859
msgid "Video DVD successfully burned"
 
860
msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades"
 
861
 
 
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 
863
#, fuzzy
 
864
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
865
msgstr "Bränning av data-cd lyckades"
 
866
 
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 
868
#, fuzzy
 
869
msgid "Audio CD successfully burned"
 
870
msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades"
 
871
 
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
874
msgid "Image successfully created"
 
875
msgstr "Avbildningen skapades"
 
876
 
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
861
878
msgid "DVD successfully copied"
862
879
msgstr "Kopiering av dvd lyckades"
863
880
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
865
882
msgid "CD successfully copied"
866
883
msgstr "Kopiering av cd lyckades"
867
884
 
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
869
886
msgid "Image of DVD successfully created"
870
887
msgstr "Avbildning av dvd skapades"
871
888
 
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
873
890
msgid "Image of CD successfully created"
874
891
msgstr "Avbildning av cd skapades"
875
892
 
876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
877
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid "Image successfully burned to DVD"
878
896
msgstr "Avbildningen brändes till dvd"
879
897
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
881
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
899
#, fuzzy
 
900
msgid "Image successfully burned to CD"
882
901
msgstr "Avbildningen brändes till cd"
883
902
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
885
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 
904
#, fuzzy
 
905
msgid "Data DVD successfully burned"
886
906
msgstr "Bränning av data-dvd lyckades"
887
907
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
889
 
msgid "Data CD successfully burnt"
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
909
#, fuzzy
 
910
msgid "Data CD successfully burned"
890
911
msgstr "Bränning av data-cd lyckades"
891
912
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
893
 
msgid "Image successfully created"
894
 
msgstr "Avbildningen skapades"
895
 
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
897
 
msgid "Make _Another Copy"
898
 
msgstr "Gör _en kopia till"
899
 
 
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 
919
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 
923
msgid "Make _More Copies"
 
924
msgstr "Gör _fler kopior"
 
925
 
 
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
901
927
msgid "_Create Cover"
902
928
msgstr "Skapa _omslag"
903
929
 
904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
905
931
msgid "There are some files left to burn"
906
932
msgstr "Det finns några filer kvar att bränna"
907
933
 
908
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
909
935
msgid "There are some more videos left to burn"
910
936
msgstr "Det finns några fler videor kvar att bränna"
911
937
 
912
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
913
939
msgid "There are some more songs left to burn"
914
940
msgstr "Det finns några fler låtar kvar att bränna"
915
941
 
916
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
918
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
919
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
920
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
921
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
922
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 
944
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
 
945
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
946
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
947
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
948
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
923
949
#, c-format
924
950
msgid "Not enough space available on the disc"
925
951
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan"
926
952
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
928
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
929
955
msgid "Do you really want to quit?"
930
956
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
931
957
 
932
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
934
960
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
935
961
msgstr "Avbryta processen kan göra att skivan blir oanvändbar."
936
962
 
937
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
938
964
msgid "C_ontinue Burning"
939
965
msgstr "_Fortsätt bränning"
940
966
 
941
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
942
968
msgid "_Cancel Burning"
943
969
msgstr "_Avbryt bränning"
944
970
 
945
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245
946
 
#: ../src/brasero-project.c:1041
947
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
 
972
#: ../src/brasero-project.c:1009
 
973
#, fuzzy
 
974
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
948
975
msgstr "Mata in en inspelningsbar cd- eller dvd-skiva om du inte vill skriva till en avbildningsfil."
949
976
 
950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
951
 
#: ../src/brasero-project.c:968
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
 
978
#: ../src/brasero-project.c:1565
 
979
msgid "Create _Image"
 
980
msgstr "Skapa _avbildning"
 
981
 
 
982
#. Translators: This is a verb, an action
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
984
msgid "_Copy"
 
985
msgstr "_Kopiera"
 
986
 
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
988
msgid "Make _Several Copies"
 
989
msgstr "Gör _flera kopior"
 
990
 
 
991
#. Translators: This is a verb, an action
 
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
 
993
#: ../src/brasero-project.c:1496
 
994
msgid "_Burn"
 
995
msgstr "_Bränn"
 
996
 
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
 
998
#: ../src/brasero-project.c:1493
 
999
msgid "Burn _Several Copies"
 
1000
msgstr "Bränn _flera kopior"
 
1001
 
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 
1003
#: ../src/brasero-project.c:938
952
1004
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953
1005
msgstr "Vill du bränna markeringen av filer över flera media?"
954
1006
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
957
1009
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
958
1010
msgstr "Datastorleken är för stor för skivan även med överbränningsalternativet."
959
1011
 
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
961
 
#: ../src/brasero-project.c:974
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
 
1013
#: ../src/brasero-project.c:943
962
1014
msgid "_Burn Several Discs"
963
1015
msgstr "_Bränn flera skivor"
964
1016
 
965
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
966
 
#: ../src/brasero-project.c:975
 
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1018
#: ../src/brasero-project.c:945
967
1019
msgid "Burn the selection of files across several media"
968
1020
msgstr "Bränn markeringen av filer över flera media"
969
1021
 
970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
971
 
#: ../src/brasero-project.c:985
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
 
1023
#: ../src/brasero-project.c:954
972
1024
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
973
1025
msgstr "Välj en annan cd- eller dvd-skiva eller mata in en ny."
974
1026
 
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
976
 
#: ../src/brasero-project.c:1017
977
 
msgid "There is no recordable disc inserted."
978
 
msgstr "Det finns inget inspelningsbart media inmatat."
979
 
 
980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
981
 
#: ../src/brasero-project.c:1031
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
 
1028
#: ../src/brasero-project.c:999
982
1029
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
983
1030
msgstr "Ingen spårinformation (artist, titel, ...) kommer att skrivas till skivan."
984
1031
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
986
 
#: ../src/brasero-project.c:1032
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
 
1033
#: ../src/brasero-project.c:1000
987
1034
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
988
1035
msgstr "Detta stöds inte av den för närvarande aktiva bakänden för bränning."
989
1036
 
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
991
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1038
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
992
1039
msgid "Please add files."
993
1040
msgstr "Lägg till filer."
994
1041
 
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
996
1043
msgid "Please add songs."
997
1044
msgstr "Lägg till låtar."
998
1045
 
999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
1000
 
#: ../src/brasero-project.c:1279
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 
1047
#: ../src/brasero-project.c:1257
1001
1048
msgid "There are no songs to write to disc"
1002
1049
msgstr "Det finns inga låtar att skriva till skivan"
1003
1050
 
1004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1005
1052
msgid "Please add videos."
1006
1053
msgstr "Lägg till videor."
1007
1054
 
1008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1009
1056
msgid "There are no videos to write to disc"
1010
1057
msgstr "Det finns inga videor att skriva till skivan"
1011
1058
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1013
1060
msgid "There is no inserted disc to copy."
1014
1061
msgstr "Det finns ingen inmatad skiva att kopiera."
1015
1062
 
1016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1017
1064
msgid "Please select a disc image."
1018
1065
msgstr "Välj en skivavbildning."
1019
1066
 
1020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1021
1068
msgid "There is no selected disc image."
1022
1069
msgstr "Det finns ingen vald skivavbildning."
1023
1070
 
1024
1071
#. Translators: this is a disc image not a picture
1025
1072
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1027
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1028
1075
msgctxt "disc"
1029
1076
msgid "Please select another image."
1030
1077
msgstr "Välj en annan avbildning."
1031
1078
 
1032
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1033
1080
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1034
1081
msgstr "Det verkar inte vara en giltig skivavbildning eller en giltig cue-fil."
1035
1082
 
1036
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1037
1084
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1038
1085
msgstr "Mata in en skiva som inte är kopieringsskyddad."
1039
1086
 
1040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1041
 
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1042
 
msgstr "En sådan skiva kan inte kopieras utan lämpliga insticksmoduler."
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
 
1089
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1090
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1091
msgstr "Alla nödvändiga program och bibliotek är inte installerade."
1043
1092
 
1044
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453
1045
 
#: ../src/brasero-project.c:1024
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
 
1094
#: ../src/brasero-project.c:992
1046
1095
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1047
1096
msgstr "Byt ut skivan med en cd eller dvd som stöds."
1048
1097
 
1049
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454
1050
 
#: ../src/brasero-project.c:1025
1051
 
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1052
 
msgstr "Det är inte möjligt att skriva med aktuell uppsättning insticksmoduler."
1053
 
 
1054
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
1055
 
#: ../src/brasero-project.c:996
1056
 
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 
1099
#: ../src/brasero-project.c:965
 
1100
#, fuzzy
 
1101
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1057
1102
msgstr "Vill du bränna bortom skivans rapporterade kapacitet?"
1058
1103
 
1059
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1060
1105
msgid ""
1061
1106
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1062
1107
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1066
1111
"Du kan dock använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter lång CD-R(W)-skiva som inte kan kännas igen korrekt och därför behöver överbränningsalternativet.\n"
1067
1112
"OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
1068
1113
 
1069
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1070
 
#: ../src/brasero-project.c:1004
 
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
 
1115
#: ../src/brasero-project.c:972
1071
1116
msgid "_Overburn"
1072
1117
msgstr "_Överbränning"
1073
1118
 
1074
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
1075
 
#: ../src/brasero-project.c:1005
1076
 
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
 
1120
#: ../src/brasero-project.c:974
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1077
1123
msgstr "Bränn bortom skivans rapporterade kapacitet"
1078
1124
 
1079
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1080
1126
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1081
1127
msgstr "Enheten som innehåller källskivan kommer även att användas för inspelning."
1082
1128
 
1083
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1084
 
msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
 
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1130
#, fuzzy
 
1131
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1085
1132
msgstr "En ny inspelningsbar skiva kommer att behövas när den som för närvarande är inmatad har kopierats."
1086
1133
 
1087
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1089
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1090
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
1092
 
#: ../src/brasero-project.c:1382
1093
 
#: ../src/brasero-project.c:1440
1094
 
msgid "_Burn"
1095
 
msgstr "_Bränn"
1096
 
 
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1098
1135
msgid "Select a disc to write to"
1099
1136
msgstr "Välj en skiva att skriva till"
1100
1137
 
1101
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1104
1141
msgid "Disc Burning Setup"
1105
1142
msgstr "Konfiguration för skivbränning"
1106
1143
 
1107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688
1108
 
#: ../src/brasero-project.c:1402
 
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
 
1145
#: ../src/brasero-project.c:1516
1109
1146
msgid "Video Options"
1110
1147
msgstr "Videoalternativ"
1111
1148
 
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1113
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1150
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1114
1151
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1115
1152
msgstr "Vill du skapa en skiva från innehållet i avbildningen eller med avbildningsfilen som enda fil?"
1116
1153
 
1117
1154
#. Translators: %s is the name of the image
1118
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1119
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1120
 
#, c-format
1121
 
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burnt."
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1156
#, fuzzy, c-format
 
1157
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1122
1158
msgstr "Det finns endast en vald fil (\"%s\"). Det är avbildningen av en skiva och dess innehåll kan brännas."
1123
1159
 
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1125
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1126
1161
msgid "Burn as _File"
1127
1162
msgstr "Bränn som en _fil"
1128
1163
 
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1130
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1131
 
msgid "Burn _Contents..."
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1165
msgid "Burn _Contents…"
1132
1166
msgstr "Bränn _innehåll..."
1133
1167
 
1134
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1135
1169
msgid "Image Burning Setup"
1136
1170
msgstr "Konfiguration för avbildningsbränning"
1137
1171
 
1138
1172
#. pack everything
1139
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1140
1174
msgid "Select a disc image to write"
1141
1175
msgstr "Välj en skivavbildning att skriva"
1142
1176
 
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1144
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1145
 
msgstr "Kopieringsalternativ för cd/dvd"
1146
 
 
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1148
 
msgid "_Copy"
1149
 
msgstr "_Kopiera"
1150
 
 
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1178
msgid "Copy CD/DVD"
 
1179
msgstr "Kopiera cd/dvd"
 
1180
 
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1152
1182
msgid "Select disc to copy"
1153
1183
msgstr "Välj skiva att kopiera"
1154
1184
 
 
1185
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
 
1188
#: ../src/brasero-project.c:1372
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "%s (application)"
 
1191
msgstr "%s (program)"
 
1192
 
 
1193
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
 
1196
#: ../src/brasero-project.c:1377
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid "%s (library)"
 
1199
msgstr "%s (bibliotek)"
 
1200
 
 
1201
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
 
1204
#: ../src/brasero-project.c:1382
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1207
msgstr "%s (GStreamer-instick)"
 
1208
 
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1210
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1211
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1212
msgstr "Installera följande manuellt och försök igen:"
 
1213
 
1155
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1156
1215
msgid "Burning CD/DVD"
1157
1216
msgstr "Bränner cd/dvd"
1158
1217
 
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308
1160
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
 
1219
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1221
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
 
1222
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1223
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
 
1224
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1225
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1226
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1227
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1228
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1229
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
1230
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1161
1231
#, c-format
1162
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1163
 
msgstr "Skivan i \"%s\" kan inte matas ut"
 
1232
msgid "The drive is busy"
 
1233
msgstr "Enheten är upptagen"
1164
1234
 
1165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350
1166
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1167
1236
#, c-format
1168
1237
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1169
1238
msgstr "\"%s\" kan inte låsas upp"
1170
1239
 
1171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527
1172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1175
1243
#, c-format
1176
1244
msgid "No burner specified"
1177
1245
msgstr "Ingen brännare angiven"
1178
1246
 
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1180
1248
#, c-format
1181
1249
msgid "No source drive specified"
1182
1250
msgstr "Ingen källenhet angiven"
1183
1251
 
1184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1185
1253
msgid "Ongoing copying process"
1186
1254
msgstr "Pågående kopieringsprocess"
1187
1255
 
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608
1189
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
 
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
 
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1192
1260
#, c-format
1193
1261
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1194
1262
msgstr "Enheten kan inte låsas (%s)"
1195
1263
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1197
1265
#, c-format
1198
1266
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1199
1267
msgstr "Enheten har inga återskrivningsfärdigheter"
1200
1268
 
1201
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1202
1270
msgid "Ongoing blanking process"
1203
1271
msgstr "Pågående raderingsprocess"
1204
1272
 
1205
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1206
1274
#, c-format
1207
 
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1208
 
msgstr "Enheten kan inte bränna eller skivan kan inte brännas"
 
1275
msgid "The drive cannot burn"
 
1276
msgstr "Enheten kan inte bränna"
1209
1277
 
1210
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1212
1280
msgid "Ongoing burning process"
1213
1281
msgstr "Pågående bränningsprocess"
1214
1282
 
1215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1216
 
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 
1284
#, fuzzy
 
1285
msgid "Ongoing checksumming operation"
1217
1286
msgstr "Pågående kontroll av kontrollsumma"
1218
1287
 
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1220
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1221
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1222
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587
1223
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1225
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
1226
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1227
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
1228
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1229
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1230
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1231
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1232
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1233
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1234
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1235
 
#, c-format
1236
 
msgid "The drive is busy"
1237
 
msgstr "Enheten är upptagen"
1238
 
 
1239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1240
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
 
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1241
1290
#, c-format
1242
1291
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1243
1292
msgstr "Sammanfogning av data är omöjlig för den här skivan"
1244
1293
 
1245
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
 
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1246
1295
#, c-format
1247
 
msgid "There is no track to be burnt"
 
1296
msgid "There is no track to burn"
1248
1297
msgstr "Det finns inga spår att bränna"
1249
1298
 
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2381
 
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1300
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
 
1301
msgstr "Installera följande nödvändiga program och bibliotek manuellt och försök igen:"
 
1302
 
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1251
1304
#, c-format
1252
1305
msgid "No format for the temporary image could be found"
1253
1306
msgstr "Inget format för den temporära avbildningen kunde hittas"
1268
1321
msgid "by"
1269
1322
msgstr "av"
1270
1323
 
1271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1272
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1273
1326
msgid "SVCD image"
1274
1327
msgstr "SVCD-avbildning"
1275
1328
 
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1277
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1278
1331
msgid "VCD image"
1279
1332
msgstr "VCD-avbildning"
1280
1333
 
1281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1282
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1283
1336
msgid "Video DVD image"
1284
1337
msgstr "Video-DVD-avbildning"
1285
1338
 
1286
1339
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1287
1340
#. * Image") and the second the path for the image file
1288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1289
1342
#, c-format
1290
1343
msgid "%s: \"%s\""
1291
1344
msgstr "%s: \"%s\""
1296
1349
#. * destination disc a new one (once the source has been
1297
1350
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1298
1351
#. * holding the source disc
1299
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 
1353
#, fuzzy, c-format
 
1354
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1302
1355
msgstr "Ny skiva i brännaren som innehåller källskivan"
1303
1356
 
1304
1357
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1306
1359
#, c-format
1307
1360
msgid "%s: not enough free space"
1308
1361
msgstr "%s: inte tillräckligt mycket ledigt utrymme"
1309
1362
 
1310
1363
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1311
1364
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1313
1366
#, c-format
1314
1367
msgid "%s: %s of free space"
1315
1368
msgstr "%s: %s ledigt utrymme"
1316
1369
 
1317
1370
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1318
1371
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1320
1373
#, c-format
1321
1374
msgid "%s: %s free"
1322
1375
msgstr "%s: %s ledigt"
1323
1376
 
1324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1325
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
 
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
 
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1327
1380
msgid "Do you really want to choose this location?"
1328
1381
msgstr "Vill du verkligen välja den här platsen?"
1329
1382
 
1330
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1331
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1385
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
1333
1386
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1334
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1335
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1336
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1387
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1388
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1389
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1337
1390
#, c-format
1338
1391
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1339
1392
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till den här platsen"
1340
1393
 
1341
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1394
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1342
1395
msgid ""
1343
1396
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
1344
1397
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1347
1400
"Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora avbildningar."
1348
1401
 
1349
1402
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1351
 
#, c-format
1352
 
msgid "%.1f x (DVD)"
1353
 
msgstr "%.1f x (DVD)"
1354
 
 
1355
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1357
 
#, c-format
1358
 
msgid "%.1f x (CD)"
1359
 
msgstr "%.1f x (CD)"
1360
 
 
1361
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "%.1f x (BD)"
1365
 
msgstr "%.1f x (BD)"
 
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1406
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1407
 
 
1408
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "%.1f× (CD)"
 
1412
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1413
 
 
1414
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "%.1f× (BD)"
 
1418
msgstr "%.1f× (BD)"
1366
1419
 
1367
1420
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1368
1421
#. * type
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1370
1423
#, c-format
1371
 
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1372
 
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1424
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1425
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1373
1426
 
1374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1375
1428
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1376
1429
msgstr "Omöjligt att hämta in hastigheter"
1377
1430
 
1378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1379
 
msgid "Max speed"
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1432
msgid "Maximum speed"
1380
1433
msgstr "Maximal hastighet"
1381
1434
 
1382
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1383
1436
msgid "Burning speed"
1384
1437
msgstr "Brännhastighet"
1385
1438
 
1386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1387
1440
msgid "_Simulate before burning"
1388
1441
msgstr "_Simulera före bränning"
1389
1442
 
1390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1391
 
msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
 
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1444
#, fuzzy
 
1445
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1392
1446
msgstr "Brasero kommer att simulera bränningen och, om den lyckas, fortsätta med den faktiska bränningen efter 10 sekunder"
1393
1447
 
1394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1395
1449
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1396
1450
msgstr "Använd burn_proof (minskar risken för problem)"
1397
1451
 
1398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1399
 
msgid "_Eject after burning"
1400
 
msgstr "Mata _ut efter bränning"
1401
 
 
1402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1403
1453
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1404
1454
msgstr "Bränn avbildningen direkt _utan att spara den till disk"
1405
1455
 
1406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1407
1457
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1408
1458
msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till fler filer senare"
1409
1459
 
1410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1411
1461
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1412
1462
msgstr "Tillåt att lägga till mer data på skivan senare"
1413
1463
 
1414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1415
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1417
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1465
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1466
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1467
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1418
1468
msgid "Options"
1419
1469
msgstr "Alternativ"
1420
1470
 
1421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1471
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1422
1472
msgid "Location for _Temporary Files"
1423
1473
msgstr "Plats för _temporära filer"
1424
1474
 
1425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1475
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1426
1476
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1427
1477
msgstr "Ställ in katalogen där temporära filer ska lagras"
1428
1478
 
1429
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1430
1480
msgid "Temporary files"
1431
1481
msgstr "Temporära filer"
1432
1482
 
1433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 
1483
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1434
1484
msgid "Disc image type:"
1435
1485
msgstr "Typ av skivavbildning:"
1436
1486
 
1454
1504
msgid "Cdrdao image"
1455
1505
msgstr "Cdrdao-avbildning"
1456
1506
 
1457
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1458
 
#: ../src/brasero-project.c:1368
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1508
#: ../src/brasero-project.c:1480
1459
1509
#, c-format
1460
1510
msgid "Properties of %s"
1461
1511
msgstr "Egenskaper för %s"
1462
1512
 
1463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1464
1514
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1465
1515
msgstr "Vill du verkligen behålla den aktuella filändelsen för skivavbildningsnamnet?"
1466
1516
 
1467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1517
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1468
1518
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1469
1519
msgstr "Om du väljer att behålla den så kan vissa program kanske inte känna igen filtypen korrekt."
1470
1520
 
1471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1472
1522
msgid "_Keep Current Extension"
1473
1523
msgstr "_Behåll aktuell filändelse"
1474
1524
 
1475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1476
1526
msgid "Change _Extension"
1477
1527
msgstr "Byt fil_ändelse"
1478
1528
 
1479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1480
1530
msgid "Configure recording options"
1481
1531
msgstr "Konfigurera inspelningsalternativ"
1482
1532
 
1483
1533
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1484
1534
#. * third one is seconds.
1485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1486
1536
#, c-format
1487
1537
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1488
1538
msgstr "Total tid: %02i:%02i:%02i"
1489
1539
 
1490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1491
1541
msgid "Average drive speed:"
1492
1542
msgstr "Genomsnittlig enhetshastighet:"
1493
1543
 
1494
1544
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1495
1545
#. * and the third one is seconds.
1496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1497
1547
#, c-format
1498
1548
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1499
1549
msgstr "Beräknad återstående tid: %02i:%02i:%02i"
1500
1550
 
1501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1502
1552
#, c-format
1503
1553
msgid "%i MiB of %i MiB"
1504
1554
msgstr "%i MiB av %i MiB"
1505
1555
 
1506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1507
1557
msgid "Estimated drive speed:"
1508
1558
msgstr "Beräknad enhetshastighet:"
1509
1559
 
1510
1560
#. Translators: %s is a path
1511
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1512
1562
#, c-format
1513
1563
msgid "\"%s\": loading"
1514
1564
msgstr "\"%s\": läser in"
1515
1565
 
1516
1566
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1517
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
 
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1518
1568
#, c-format
1519
1569
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1520
1570
msgstr "\"%s\": okänd skivavbildningstyp"
1521
1571
 
1522
1572
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1523
1573
#. * file and the second its size.
1524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
 
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1525
1575
#, c-format
1526
1576
msgid "\"%s\": %s"
1527
1577
msgstr "\"%s\": %s"
1530
1580
#. * label to small.
1531
1581
#. Translators: this is a disc image
1532
1582
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1533
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1534
1584
msgid "Click here to select a disc _image"
1535
1585
msgstr "Klicka här för att välja en skiva_vbildning"
1536
1586
 
1537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1538
1588
msgid "Select Disc Image"
1539
1589
msgstr "Välj skivavbildning"
1540
1590
 
1541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1542
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164
1543
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:610
1544
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650
1545
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:689
1546
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474
1547
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
1548
 
#: ../src/brasero-project.c:2017
1549
 
msgid "All files"
1550
 
msgstr "Alla filer"
1551
 
 
1552
1591
#. Translators: this a disc image here
 
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1593
msgctxt "disc"
 
1594
msgid "Image files"
 
1595
msgstr "Avbildningsfiler"
 
1596
 
1553
1597
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1554
 
msgctxt "disc"
1555
 
msgid "Image files"
1556
 
msgstr "Avbildningsfiler"
1557
 
 
1558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1559
1598
msgid "Image type:"
1560
1599
msgstr "Avbildningstyp:"
1561
1600
 
1562
1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
1563
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:149
 
1602
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
1564
1603
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
1565
1604
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
1566
1605
msgid "Menu"
1588
1627
msgid "%s, %d%% done"
1589
1628
msgstr "%s, %d%% färdigt"
1590
1629
 
1591
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1630
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1592
1631
msgid "Getting size"
1593
1632
msgstr "Får storlek"
1594
1633
 
1595
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1634
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1596
1635
msgid "Writing"
1597
1636
msgstr "Skriver"
1598
1637
 
1599
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1600
1639
msgid "Blanking"
1601
1640
msgstr "Raderar"
1602
1641
 
1603
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1642
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1604
1643
msgid "Creating checksum"
1605
1644
msgstr "Skapar kontrollsumma"
1606
1645
 
1607
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1646
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1608
1647
msgid "Copying file"
1609
1648
msgstr "Kopierar fil"
1610
1649
 
1611
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1650
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1612
1651
msgid "Analysing audio files"
1613
1652
msgstr "Analyserar ljudfiler"
1614
1653
 
1615
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1654
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1616
1655
msgid "Transcoding song"
1617
1656
msgstr "Kodar om låt"
1618
1657
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1658
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1620
1659
msgid "Preparing to write"
1621
1660
msgstr "Förbereder för skrivning"
1622
1661
 
1623
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1662
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1624
1663
msgid "Writing leadin"
1625
1664
msgstr "Skriver inledning"
1626
1665
 
1627
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1628
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
1629
 
msgstr "Skriver CD-TEXT-information"
 
1666
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1667
msgid "Writing CD-Text information"
 
1668
msgstr "Skriver CD-Text-information"
1630
1669
 
1631
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1670
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1632
1671
msgid "Finalizing"
1633
1672
msgstr "Fixerar"
1634
1673
 
1635
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1674
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1636
1675
msgid "Writing leadout"
1637
1676
msgstr "Skriver avslut"
1638
1677
 
1639
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1678
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1640
1679
msgid "Starting to record"
1641
1680
msgstr "Påbörjar skrivning"
1642
1681
 
1643
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1682
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1644
1683
msgid "Success"
1645
1684
msgstr "Lyckades"
1646
1685
 
 
1686
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1687
msgid "Ejecting medium"
 
1688
msgstr "Matar ut media"
 
1689
 
1647
1690
#. Translators: %s is the plugin name
1648
1691
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1649
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1650
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806
1651
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1652
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1692
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1693
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
 
1694
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1653
1696
#, c-format
1654
1697
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1655
1698
msgstr "\"%s\" uppträdde inte korrekt"
1679
1722
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1680
1723
msgstr "Storleken på volymen kunde inte läsas av"
1681
1724
 
1682
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1683
1726
#, c-format
1684
1727
msgid "No path was specified for the image output"
1685
1728
msgstr "Ingen sökväg angavs för utmatning av avbildningen"
1686
1729
 
1687
1730
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1688
1731
#. Translators: the %s is the error message from errno
1689
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764
1690
 
#: ../src/main.c:202
1691
 
#: ../src/main.c:228
1692
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1693
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1694
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1732
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
 
1733
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1734
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1735
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1695
1736
#, c-format
1696
 
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1737
msgid "An internal error occurred (%s)"
1697
1738
msgstr "Ett internt fel inträffade (%s)"
1698
1739
 
1699
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1700
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1701
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1702
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1703
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1740
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1741
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1742
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1743
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1744
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1704
1745
#, c-format
1705
1746
msgid "The file is not stored locally"
1706
1747
msgstr "Filen är inte lokalt lagrad"
1707
1748
 
1708
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1749
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1709
1750
#, c-format
1710
1751
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1711
1752
msgstr "VIDEO_TS-katalogen saknas eller är ogiltig"
1712
1753
 
1713
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112
1714
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1715
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1718
 
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas i sökvägen"
1719
 
 
1720
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1721
 
#, c-format
1722
 
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target program instead"
1723
 
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk som pekar på ett annat program. Använd målprogrammet istället"
1724
 
 
1725
1754
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1726
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1755
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1727
1756
#, c-format
1728
1757
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1729
1758
msgstr "Processen \"%s\" avslutades med en felkod (%i)"
1730
1759
 
1731
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1760
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1732
1761
msgid "_Hide changes"
1733
1762
msgstr "_Dölj ändringar"
1734
1763
 
1735
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
 
1764
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1765
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1736
1766
msgid "_Show changes"
1737
1767
msgstr "_Visa ändringar"
1738
1768
 
1739
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1740
 
msgid "_Show errors"
1741
 
msgstr "_Visa fel"
1742
 
 
1743
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1744
 
msgid "Close this notification window"
1745
 
msgstr "Stäng notifieringsfönstret"
1746
 
 
1747
1769
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1748
1770
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1749
1771
msgid "Images"
1802
1824
msgid "Background Properties"
1803
1825
msgstr "Bakgrundsegenskaper"
1804
1826
 
1805
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1827
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 
1828
msgid "Print"
 
1829
msgstr "Skriv ut"
 
1830
 
 
1831
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1806
1832
msgid "Bac_kground Properties"
1807
1833
msgstr "Ba_kgrundsegenskaper"
1808
1834
 
1809
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1835
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1836
msgid "Background properties"
 
1837
msgstr "Bakgrundsegenskaper"
 
1838
 
 
1839
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1840
msgid "Align right"
 
1841
msgstr "Justera åt höger"
 
1842
 
 
1843
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 
1844
msgid "Center"
 
1845
msgstr "Centrera"
 
1846
 
 
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 
1848
msgid "Align left"
 
1849
msgstr "Justera åt vänster"
 
1850
 
 
1851
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 
1852
msgid "Underline"
 
1853
msgstr "Understruken"
 
1854
 
 
1855
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 
1856
msgid "Italic"
 
1857
msgstr "Kursiv"
 
1858
 
 
1859
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 
1860
msgid "Bold"
 
1861
msgstr "Fet text"
 
1862
 
 
1863
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 
1864
msgid "Font family and size"
 
1865
msgstr "Typsnittsfamilj och storlek"
 
1866
 
 
1867
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1810
1868
msgid "_Text Color"
1811
1869
msgstr "_Textfärg"
1812
1870
 
1813
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 
1872
msgid "Text color"
 
1873
msgstr "Textfärg"
 
1874
 
 
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1814
1876
msgid "Cover Editor"
1815
1877
msgstr "Omslagsredigerare"
1816
1878
 
1817
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1818
1880
msgid "Set Bac_kground Properties"
1819
1881
msgstr "Ställ in ba_kgrundsegenskaper"
1820
1882
 
1821
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1822
1884
msgid "SIDES"
1823
1885
msgstr "SIDOR"
1824
1886
 
1825
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1826
1888
msgid "BACK COVER"
1827
1889
msgstr "BAKSIDA"
1828
1890
 
1829
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1830
1892
msgid "FRONT COVER"
1831
1893
msgstr "FRAMSIDA"
1832
1894
 
1833
1895
#. Translators: This is an image,
1834
1896
#. * a picture, not a "Disc Image"
1835
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1897
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1836
1898
msgid "The image could not be loaded."
1837
1899
msgstr "Bilden kunde inte läsas in."
1838
1900
 
1839
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1901
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1840
1902
msgid "Pick a Color"
1841
1903
msgstr "Välj en färg"
1842
1904
 
1846
1908
msgid "Directory could not be created (%s)"
1847
1909
msgstr "Katalogen kunde inte skapas (%s)"
1848
1910
 
1849
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1911
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1850
1912
msgid "Error while loading the project."
1851
1913
msgstr "Fel vid inläsning av projektet."
1852
1914
 
1853
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:446
 
1915
#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1854
1916
msgid "The project could not be opened"
1855
1917
msgstr "Projektet kunde inte öppnas"
1856
1918
 
1857
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:455
 
1919
#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1858
1920
msgid "The file is empty"
1859
1921
msgstr "Filen är tom"
1860
1922
 
1861
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:534
1862
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:593
 
1923
#: ../src/brasero-project-parse.c:540
 
1924
#: ../src/brasero-project-parse.c:605
1863
1925
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1864
1926
msgstr "Det verkar inte vara ett giltigt Brasero-projekt"
1865
1927
 
1868
1930
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1869
1931
msgstr "Namnlös cd/dvd-enhet"
1870
1932
 
1871
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 
1933
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1872
1934
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1873
1935
msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut för Braseros mediabibliotek"
1874
1936
 
1875
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
1937
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1876
1938
msgid "Brasero optical media library"
1877
1939
msgstr "Brasero-bibliotek för optiskt media"
1878
1940
 
1879
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1880
 
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
1941
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
1942
#, fuzzy
 
1943
msgid "Display options for Brasero media library"
1881
1944
msgstr "Visa flaggor för Brasero-mediabibliotek"
1882
1945
 
1883
1946
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1944
2007
msgid "%s: %s"
1945
2008
msgstr "%s: %s"
1946
2009
 
1947
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
2010
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
1948
2011
msgid "Searching for available discs"
1949
2012
msgstr "Söker efter tillgängliga skivor"
1950
2013
 
1951
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
1952
 
msgid "No available disc"
1953
 
msgstr "Ingen tillgänglig skiva"
 
2014
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2015
msgid "No disc available"
 
2016
msgstr "Ingen skiva tillgänglig"
1954
2017
 
1955
2018
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1956
2019
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1957
2020
#. * image on the hard drive.
1958
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
1959
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
2021
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2022
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
1960
2023
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1961
2024
msgid "Image File"
1962
2025
msgstr "Avbildningsfil"
1971
2034
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1972
2035
msgstr "Den verkar inte vara en giltig iso-avbildning"
1973
2036
 
1974
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 
2037
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1975
2038
msgid "File"
1976
2039
msgstr "Fil"
1977
2040
 
1978
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1979
 
msgid "CDROM"
1980
 
msgstr "Cd-rom"
1981
 
 
1982
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2042
msgid "CD-ROM"
 
2043
msgstr "CD-ROM"
 
2044
 
 
2045
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1983
2046
msgid "CD-R"
1984
2047
msgstr "Cd-r"
1985
2048
 
1986
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2049
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1987
2050
msgid "CD-RW"
1988
2051
msgstr "Cd-rw"
1989
2052
 
1990
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2053
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1991
2054
msgid "DVD-ROM"
1992
2055
msgstr "Dvd-rom"
1993
2056
 
1994
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2057
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
1995
2058
msgid "DVD-R"
1996
2059
msgstr "Dvd-r"
1997
2060
 
1998
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2061
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
1999
2062
msgid "DVD-RW"
2000
2063
msgstr "Dvd-rw"
2001
2064
 
2002
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2003
2066
msgid "DVD+R"
2004
2067
msgstr "Dvd+r"
2005
2068
 
2006
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2069
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2007
2070
msgid "DVD+RW"
2008
2071
msgstr "Dvd+rw"
2009
2072
 
2010
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2073
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2011
2074
msgid "DVD+R dual layer"
2012
2075
msgstr "Dvd+r dubbellagrad"
2013
2076
 
2014
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2077
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2015
2078
msgid "DVD+RW dual layer"
2016
2079
msgstr "Dvd+rw dubbellagrad"
2017
2080
 
2018
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2081
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2019
2082
msgid "DVD-R dual layer"
2020
2083
msgstr "Dvd-r dubbellagrad"
2021
2084
 
2022
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2085
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2023
2086
msgid "DVD-RAM"
2024
2087
msgstr "Dvd-ram"
2025
2088
 
2026
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2089
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2027
2090
msgid "Blu-ray disc"
2028
2091
msgstr "Blu-ray-skiva"
2029
2092
 
2030
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2093
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2031
2094
msgid "Writable Blu-ray disc"
2032
2095
msgstr "Skrivbar Blu-ray-skiva"
2033
2096
 
2034
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2097
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2035
2098
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2036
2099
msgstr "Återskrivningsbar Blu-ray-skiva"
2037
2100
 
2038
2101
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2039
2102
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2040
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
 
2103
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2041
2104
#, c-format
2042
2105
msgid "Blank %s in %s"
2043
2106
msgstr "Radera %s i %s"
2044
2107
 
2045
2108
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2046
2109
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2047
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
 
2110
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2048
2111
#, c-format
2049
2112
msgid "Audio and data %s in %s"
2050
2113
msgstr "Ljud och data %s i %s"
2051
2114
 
2052
2115
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2053
2116
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2054
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
 
2117
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2055
2118
#, c-format
2056
2119
msgid "Audio %s in %s"
2057
2120
msgstr "Ljud %s i %s"
2058
2121
 
2059
2122
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2060
2123
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2061
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
 
2124
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2062
2125
#, c-format
2063
2126
msgid "Data %s in %s"
2064
2127
msgstr "Data %s i %s"
2065
2128
 
2066
2129
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2067
2130
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2068
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
 
2131
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2069
2132
#, c-format
2070
2133
msgid "%s in %s"
2071
2134
msgstr "%s i %s"
2092
2155
#. * 32 _bytes_ .
2093
2156
#. * The %s is the date
2094
2157
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
2095
 
#: ../src/brasero-project-name.c:276
 
2158
#: ../src/brasero-project-name.c:325
2096
2159
#, c-format
2097
2160
msgid "Audio disc (%s)"
2098
2161
msgstr "Ljudskiva (%s)"
2102
2165
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2103
2166
#. * The %s is the date
2104
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2105
 
#: ../src/brasero-project-name.c:257
 
2168
#: ../src/brasero-project-name.c:258
2106
2169
#, c-format
2107
2170
msgid "Data disc (%s)"
2108
2171
msgstr "Dataskiva (%s)"
2109
2172
 
2110
2173
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2111
 
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2174
#: ../src/brasero-project-name.c:84
2112
2175
msgid "Unknown error"
2113
2176
msgstr "Okänt fel"
2114
2177
 
2224
2287
msgid "Brasero Plugins"
2225
2288
msgstr "Insticksmoduler för Brasero"
2226
2289
 
2227
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200
2228
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2229
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2290
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
 
2291
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2292
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2230
2293
#, c-format
2231
2294
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2232
2295
msgstr "Omöjligt att hämta lokal filsökväg"
2233
2296
 
2234
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2235
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2298
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2236
2299
msgid "Copying files locally"
2237
2300
msgstr "Kopierar filer lokalt"
2238
2301
 
2239
2302
#. Translators: this is the name of the plugin
2240
2303
#. * which will be translated only when it needs
2241
2304
#. * displaying.
2242
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739
 
2305
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
2243
2306
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2244
2307
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2245
2308
msgstr "Mapp för Cd/Dvd-skaparen"
2246
2309
 
2247
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2248
 
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2310
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2311
#, fuzzy
 
2312
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2249
2313
msgstr "Tillåter bränning av filer som lagts till i \"Mappen Cd/Dvd-skaparen\" i Nautilus"
2250
2314
 
2251
2315
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2316
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
2252
2317
msgid "CD/DVD Creator"
2253
2318
msgstr "Cd/Dvd-skaparen"
2254
2319
 
2261
2326
msgstr "Dra eller kopiera filer nedan för att skriva dem till skivan"
2262
2327
 
2263
2328
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2329
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2264
2330
msgid "Write to Disc"
2265
2331
msgstr "Skriv till skiva"
2266
2332
 
2267
2333
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2268
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2269
 
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2270
 
msgstr "Skriv innehållet till en cd- eller dvd-skiva"
 
2334
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
 
2335
msgid "Write contents to a CD or DVD"
 
2336
msgstr "Skriv innehållet till en cd eller dvd"
2271
2337
 
2272
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2273
2339
msgid "Disc name"
2274
2340
msgstr "Skivnamn"
2275
2341
 
2276
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2277
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2278
 
msgid "_Write to Disc..."
 
2342
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
 
2343
msgid "Copy Disc"
 
2344
msgstr "Kopiera skiva"
 
2345
 
 
2346
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
 
2347
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
 
2348
msgid "_Write to Disc…"
2279
2349
msgstr "S_kriv till skiva..."
2280
2350
 
2281
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2282
 
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2283
 
msgstr "Skriv skivavbildning till en cd- eller dvd-skiva"
 
2351
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
 
2352
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 
2353
msgstr "Skriv skivavbildning till en cd eller dvd"
2284
2354
 
2285
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2286
 
msgid "_Copy Disc..."
 
2355
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
 
2356
msgid "_Copy Disc…"
2287
2357
msgstr "Kopie_ra skiva..."
2288
2358
 
2289
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2290
 
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2291
 
msgstr "Skapa en kopia av denna cd- eller dvd-skiva"
 
2359
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
 
2360
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 
2361
msgstr "Skapa en kopia av denna cd eller dvd"
2292
2362
 
2293
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2294
 
msgid "_Blank Disc..."
 
2363
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
 
2364
msgid "_Blank Disc…"
2295
2365
msgstr "_Radera skiva..."
2296
2366
 
2297
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2298
 
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2299
 
msgstr "Radera denna cd- eller dvd-skiva"
 
2367
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
 
2368
msgid "Blank this CD or DVD"
 
2369
msgstr "Radera denna cd eller dvd"
2300
2370
 
2301
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2302
 
msgid "_Check Disc..."
 
2371
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
 
2372
msgid "_Check Disc…"
2303
2373
msgstr "_Kontrollera skiva..."
2304
2374
 
2305
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2306
 
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2307
 
msgstr "Kontrollera dataintegritet för denna cd- eller dvd-skiva"
 
2375
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
 
2376
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 
2377
msgstr "Kontrollera dataintegritet för denna cd eller dvd"
2308
2378
 
2309
2379
#. Translators: this is a picture not
2310
2380
#. * a disc image
2311
 
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2381
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2312
2382
msgctxt "picture"
2313
2383
msgid "Please select another image."
2314
2384
msgstr "Välj en annan bild."
2315
2385
 
2316
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
 
2386
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2317
2387
msgid "Medium Icon"
2318
2388
msgstr "Medieikon"
2319
2389
 
2320
2390
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2321
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170
2322
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:250
2323
 
#: ../src/brasero-project.c:2042
 
2391
#: ../src/brasero-project-name.c:171
 
2392
#: ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2393
#: ../src/brasero-project.c:2205
2324
2394
msgctxt "picture"
2325
2395
msgid "Image files"
2326
2396
msgstr "Bildfiler"
2328
2398
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2329
2399
#. * 32 _bytes_.
2330
2400
#. * The %s is the date
2331
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2401
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2332
2402
#, c-format
2333
2403
msgid "Video disc (%s)"
2334
2404
msgstr "Videoskiva (%s)"
2335
2405
 
2336
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2406
#: ../src/brasero-app.c:115
2337
2407
msgid "_Project"
2338
2408
msgstr "_Projekt"
2339
2409
 
2340
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2410
#: ../src/brasero-app.c:116
2341
2411
msgid "_View"
2342
2412
msgstr "_Visa"
2343
2413
 
2344
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2414
#: ../src/brasero-app.c:117
2345
2415
msgid "_Edit"
2346
2416
msgstr "R_edigera"
2347
2417
 
2348
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2418
#: ../src/brasero-app.c:118
2349
2419
msgid "_Tools"
2350
2420
msgstr "Ve_rktyg"
2351
2421
 
2352
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2422
#: ../src/brasero-app.c:120
2353
2423
msgid "_Help"
2354
2424
msgstr "_Hjälp"
2355
2425
 
2356
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2426
#: ../src/brasero-app.c:122
2357
2427
msgid "P_lugins"
2358
2428
msgstr "Inst_icksmoduler"
2359
2429
 
2360
 
#: ../src/brasero-app.c:128
2361
 
msgid "Choose plugins for brasero"
2362
 
msgstr "Välj insticksmoduler för brasero"
 
2430
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2431
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2432
msgstr "Välj insticksmoduler för Brasero"
2363
2433
 
2364
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2434
#: ../src/brasero-app.c:125
2365
2435
msgid "E_ject"
2366
2436
msgstr "Ma_ta ut"
2367
2437
 
2368
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2438
#: ../src/brasero-app.c:126
2369
2439
msgid "Eject a disc"
2370
2440
msgstr "Mata ut en skiva"
2371
2441
 
2372
 
#: ../src/brasero-app.c:133
2373
 
msgid "_Blank..."
 
2442
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2443
msgid "_Blank…"
2374
2444
msgstr "_Radera..."
2375
2445
 
2376
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2446
#: ../src/brasero-app.c:129
2377
2447
msgid "Blank a disc"
2378
2448
msgstr "Radera en skiva"
2379
2449
 
2380
 
#: ../src/brasero-app.c:136
2381
 
msgid "_Check Integrity..."
 
2450
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2451
msgid "_Check Integrity…"
2382
2452
msgstr "_Kontrollera integritet..."
2383
2453
 
2384
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2454
#: ../src/brasero-app.c:132
2385
2455
msgid "Check data integrity of disc"
2386
2456
msgstr "Kontrollera skivans dataintegritet"
2387
2457
 
2388
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2458
#: ../src/brasero-app.c:135
2389
2459
msgid "Quit Brasero"
2390
2460
msgstr "Avsluta Brasero"
2391
2461
 
2392
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2462
#: ../src/brasero-app.c:137
2393
2463
msgid "_Contents"
2394
2464
msgstr "_Innehåll"
2395
2465
 
2396
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2466
#: ../src/brasero-app.c:137
2397
2467
msgid "Display help"
2398
2468
msgstr "Visa hjälp"
2399
2469
 
2400
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2470
#: ../src/brasero-app.c:140
2401
2471
msgid "About"
2402
2472
msgstr "Om"
2403
2473
 
2404
 
#: ../src/brasero-app.c:570
 
2474
#: ../src/brasero-app.c:412
2405
2475
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2406
2476
msgid "Disc Burner"
2407
2477
msgstr "Skivbrännare"
2408
2478
 
2409
 
#: ../src/brasero-app.c:1015
 
2479
#: ../src/brasero-app.c:767
 
2480
#: ../src/brasero-app.c:800
 
2481
#: ../src/brasero-app.c:1459
 
2482
msgid "Error while loading the project"
 
2483
msgstr "Fel vid inläsning av projektet"
 
2484
 
 
2485
#: ../src/brasero-app.c:809
 
2486
#: ../src/brasero-app.c:838
 
2487
#: ../src/brasero-app.c:902
 
2488
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2489
msgid "Please add files to the project."
 
2490
msgstr "Lägg till filer till projektet."
 
2491
 
 
2492
#: ../src/brasero-app.c:810
 
2493
#: ../src/brasero-app.c:839
 
2494
#: ../src/brasero-app.c:903
 
2495
msgid "The project is empty"
 
2496
msgstr "Projektet är tomt"
 
2497
 
 
2498
#: ../src/brasero-app.c:1157
2410
2499
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2411
2500
msgstr "Brasero är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
2412
2501
 
2413
 
#: ../src/brasero-app.c:1020
 
2502
#: ../src/brasero-app.c:1162
2414
2503
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2415
2504
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
2416
2505
 
2417
 
#: ../src/brasero-app.c:1025
 
2506
#: ../src/brasero-app.c:1167
2418
2507
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2419
2508
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2420
2509
 
2421
 
#: ../src/brasero-app.c:1037
 
2510
#: ../src/brasero-app.c:1179
2422
2511
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2423
2512
msgstr "Ett lättanvänt GNOME-program för cd-/dvd-bränning"
2424
2513
 
2425
 
#: ../src/brasero-app.c:1054
 
2514
#: ../src/brasero-app.c:1196
2426
2515
msgid "Brasero Homepage"
2427
2516
msgstr "Braseros webbplats"
2428
2517
 
2434
2523
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2435
2524
#. * line seperated by newlines (\n).
2436
2525
#.
2437
 
#: ../src/brasero-app.c:1066
 
2526
#: ../src/brasero-app.c:1208
2438
2527
msgid "translator-credits"
2439
2528
msgstr ""
2440
2529
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
2442
2531
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
2443
2532
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
2444
2533
 
2445
 
#: ../src/brasero-app.c:1186
2446
 
#: ../src/brasero-app.c:1192
 
2534
#: ../src/brasero-app.c:1457
 
2535
#, c-format
 
2536
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2537
msgstr "Projektet \"%s\" finns inte"
 
2538
 
 
2539
#: ../src/brasero-app.c:1533
 
2540
#: ../src/brasero-app.c:1539
2447
2541
msgid "_Recent Projects"
2448
2542
msgstr "_Tidigare projekt"
2449
2543
 
2450
 
#: ../src/brasero-app.c:1187
 
2544
#: ../src/brasero-app.c:1534
2451
2545
msgid "Display the projects recently opened"
2452
2546
msgstr "Visa projekten som tidigare öppnats"
2453
2547
 
2454
 
#: ../src/brasero-app.c:1512
 
2548
#: ../src/brasero-app.c:1886
2455
2549
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2456
2550
msgid "Brasero Disc Burner"
2457
2551
msgstr "Skivbrännaren Brasero"
2474
2568
msgstr "Innehåller namnet på den favoritbrännmotorsviten som är installerad. Det kommer att användas om möjligt."
2475
2569
 
2476
2570
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2477
 
msgid "Default height for image preview."
2478
 
msgstr "Standardhöjd för bildvisning."
 
2571
msgid "Enable file preview"
 
2572
msgstr "Aktivera förhandsvisning av filer"
2479
2573
 
2480
2574
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2481
 
msgid "Default height for video preview."
2482
 
msgstr "Standardhöjd för videovisning."
 
2575
#, fuzzy
 
2576
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2577
msgstr "Aktivera flaggan \"--immed\" med cdrecord"
2483
2578
 
2484
2579
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2485
 
msgid "Default width for image preview."
2486
 
msgstr "Standardbredd för bildvisning."
 
2580
msgid "Favourite burn engine"
 
2581
msgstr "Favoritbränningsmotor"
2487
2582
 
2488
2583
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2489
 
msgid "Default width for video preview."
2490
 
msgstr "Standardbredd för videovisning."
 
2584
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2585
msgstr "Ersätt symboliska länkar med deras mål"
2491
2586
 
2492
2587
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2493
 
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2494
 
msgstr "Aktivera flaggan \"--immed\" med cdrecord"
 
2588
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2589
msgstr ""
2495
2590
 
2496
2591
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2497
 
msgid "Enable file preview"
2498
 
msgstr "Aktivera förhandsvisning av filer"
 
2592
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
 
2593
msgstr ""
2499
2594
 
2500
2595
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2501
 
msgid "Enable side pane"
2502
 
msgstr "Aktivera sidopanel"
2503
 
 
2504
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2505
 
msgid "Favourite burn engine"
2506
 
msgstr "Favoritbränningsmotor"
2507
 
 
2508
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2509
 
msgid "Height for video preview"
2510
 
msgstr "Höjd för videovisning"
2511
 
 
2512
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2513
 
msgid "Height of image preview"
2514
 
msgstr "Höjd för bildvisning"
2515
 
 
2516
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2517
 
msgid "Layout of UI"
2518
 
msgstr "Gränssnittslayout"
2519
 
 
2520
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2521
 
msgid "Pane to display audio projects"
2522
 
msgstr "Panel för att visa ljudprojekt"
2523
 
 
2524
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2525
 
msgid "Pane to display data projects"
2526
 
msgstr "Panel för att visa dataprojekt"
2527
 
 
2528
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2529
 
msgid "Pane to display video projects"
2530
 
msgstr "Panel för att visa videoprojekt"
2531
 
 
2532
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2533
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2534
 
msgstr "Ersätt symboliska länkar med deras mål"
2535
 
 
2536
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2537
2596
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2538
2597
msgstr "Ska Brasero filtrera trasiga symboliskt länkade filer"
2539
2598
 
2540
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2599
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2541
2600
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2542
2601
msgstr "Ska Brasero filtrera trasiga symboliska länkar. Ställ in till true och Brasero kommer att filtrera trasiga symboliska länkar."
2543
2602
 
2544
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2603
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2545
2604
msgid "Should brasero filter hidden files"
2546
2605
msgstr "Ska brasero filtrera dolda filer"
2547
2606
 
2548
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2607
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2549
2608
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2550
2609
msgstr "Ska brasero filtrera dolda filer. Ställ in till sant, och brasero kommer att filtrera dolda filer."
2551
2610
 
2552
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2553
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2554
 
msgstr "Ska brasero notifiera när filer blir filtrerade"
2555
 
 
2556
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2557
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
2558
 
msgstr "Ska brasero notifiera när filer filtreras. Ställ in till sant, och brasero kommer att visa notifieringen."
2559
 
 
2560
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
2611
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2561
2612
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2562
2613
msgstr "Om Brasero ska ersätta symboliska länkar med sina målfiler i projektet. Ställ in till true och Brasero kommer att ersätta symboliska länkar."
2563
2614
 
2564
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2565
 
msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2566
 
msgstr "Panelen att visa med ljudprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
2567
 
 
2568
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2569
 
msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: \"Chooser\" or \"Search\"."
2570
 
msgstr "Panelen att visa med dataprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser\" eller \"Search\"."
2571
 
 
2572
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2573
 
msgid "The pane to display with video projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2574
 
msgstr "Panelen att visa med videoprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
2575
 
 
2576
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2577
 
msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2578
 
msgstr "Den här nyckeln ställer in var projektpanelen ska finnas (0 = till höger, 1 = till vänster, 2 = överst, 3 = nederst)"
2579
 
 
2580
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2581
 
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2582
 
msgstr "Används tillsammans med flaggan \"-immed\" med cdrecord"
2583
 
 
2584
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2585
 
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2586
 
msgstr "Huruvida en sidopanel ska visas. Ställ in till sant för att använda den."
2587
 
 
2588
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
2615
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2616
#, fuzzy
 
2617
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2618
msgstr "Används tillsammans med flaggan \"-immed\" med cdrecord"
 
2619
 
 
2620
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2621
#, fuzzy
 
2622
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2623
msgstr "Används tillsammans med flaggan \"-immed\" med cdrecord"
 
2624
 
 
2625
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2589
2626
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2590
2627
msgstr "Huruvida förhandsvisning av filer ska visas. Ställ in till sant för att göra det."
2591
2628
 
2592
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2593
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2629
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2630
#, fuzzy
 
2631
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2594
2632
msgstr "Huruvida flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" ska användas med cdrdao"
2595
2633
 
2596
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2597
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2634
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2635
#, fuzzy
 
2636
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2598
2637
msgstr "Huruvida flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" ska användas med cdrdao. Ställ in till sant och brasero kommer att använda den; det kan vara en temporär lösning för vissa enheter/konfigurationer."
2599
2638
 
2600
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2601
 
msgid "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2640
#, fuzzy
 
2641
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2602
2642
msgstr "Huruvida flaggan \"-immed\" ska användas med cdrecord. Använd med försiktighet (ställ in till sant) eftersom det endast är en temporär lösning för vissa enheter/konfigurationer."
2603
2643
 
2604
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2605
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2644
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2645
#, fuzzy
 
2646
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2606
2647
msgstr "Huruvida flaggan \"-use-the-force-luke=dao\" ska användas med growisofs"
2607
2648
 
2608
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2609
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2649
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2610
2652
msgstr "Huruvida flaggan \"-use-the-force-luke=dao\" ska användas med growisofs. Ställ in till falskt och brasero kommer inte att använda den; det kan vara en temporär lösning för vissa enheter/konfigurationer."
2611
2653
 
2612
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
2654
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2613
2655
msgid "White list of additional plugins to use"
2614
2656
msgstr "Vitlista över ytterligare insticksmoduler att använda"
2615
2657
 
2616
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2617
 
msgid "Width for image preview"
2618
 
msgstr "Bredd för förhandsvisning av avbildning"
2619
 
 
2620
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2621
 
msgid "Width for video preview"
2622
 
msgstr "Bredd för videovisning"
2623
 
 
2624
2658
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2625
2659
msgid "Brasero project file"
2626
2660
msgstr "Brasero-projektfil"
2627
2661
 
2628
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150
 
2662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
2629
2663
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
2630
2664
msgid "Open the selected files"
2631
2665
msgstr "Öppna markerade filer"
2632
2666
 
2633
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 
2667
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2634
2668
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
2635
 
msgid "_Edit Information..."
 
2669
msgid "_Edit Information…"
2636
2670
msgstr "R_edigera information..."
2637
2671
 
2638
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2639
 
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2640
 
msgstr "Redigera spårinformationen (start, slut, upphovsman, ...)"
 
2672
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2673
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2674
msgstr "Redigera spårinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)"
2641
2675
 
2642
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
 
2676
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2643
2677
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2644
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2678
#: ../src/brasero-project.c:199
2645
2679
msgid "Remove the selected files from the project"
2646
2680
msgstr "Ta bort de markerade filerna från projektet"
2647
2681
 
2648
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
 
2682
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2683
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2684
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2685
msgid "Paste files"
 
2686
msgstr "Klistra in filer"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2649
2689
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2650
2690
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2651
2691
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2652
2692
msgstr "Lägg till filerna lagrade i urklipp"
2653
2693
 
2654
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2694
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2655
2695
msgid "I_nsert a Pause"
2656
2696
msgstr "I_nfoga en paus"
2657
2697
 
2658
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2698
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2659
2699
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2660
2700
msgstr "Lägg till en 2-sekunders paus efter spåret"
2661
2701
 
2662
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2663
 
msgid "_Split Track..."
 
2702
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2703
msgid "_Split Track…"
2664
2704
msgstr "_Dela spår..."
2665
2705
 
2666
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2706
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2667
2707
msgid "Split the selected track"
2668
2708
msgstr "Dela det markerade spåret"
2669
2709
 
2670
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327
2671
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2710
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
 
2711
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2672
2712
msgid "Pause"
2673
2713
msgstr "Paus"
2674
2714
 
2675
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2715
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2676
2716
msgid "Split"
2677
2717
msgstr "Dela"
2678
2718
 
2679
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2719
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2680
2720
msgid "Track"
2681
2721
msgstr "Spår"
2682
2722
 
2683
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441
2684
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2723
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
 
2724
#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
2685
2725
msgid "Title"
2686
2726
msgstr "Titel"
2687
2727
 
2688
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2728
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2689
2729
msgid "Artist"
2690
2730
msgstr "Artist"
2691
2731
 
2692
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476
2693
 
#: ../src/brasero-playlist.c:326
 
2732
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
 
2733
#: ../src/brasero-playlist.c:771
2694
2734
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2695
2735
msgid "Length"
2696
2736
msgstr "Längd"
2697
2737
 
2698
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2699
2739
msgid "The track will be padded at its end."
2700
2740
msgstr "Spåret kommer att fyllas ut på slutet."
2701
2741
 
2702
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2742
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2703
2743
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2704
2744
msgstr "Spåret är kortare än 6 sekunder"
2705
2745
 
2706
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2746
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2707
2747
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2708
2748
msgstr "Försäkra dig om att lämplig kodek är installerad"
2709
2749
 
2710
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2750
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2711
2751
#, c-format
2712
 
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2713
 
msgstr "Vill du lägga till \"%s\" som är en videofil?"
 
2752
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2753
msgstr "Vill du lägga till \"%s\", vilket är en videofil?"
2714
2754
 
2715
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2716
2756
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
2717
2757
msgstr "Denna fil är en video och därför kan endast ljuddelen skrivas till skivan."
2718
2758
 
2719
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2720
2760
msgid "_Discard File"
2721
2761
msgstr "För_kasta fil"
2722
2762
 
2723
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658
2724
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:854
2725
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2726
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2728
2764
msgid "_Add File"
2729
2765
msgstr "_Lägg till fil"
2730
2766
 
2731
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2732
2768
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2733
2769
msgstr "Vill du söka efter ljudfiler inne i katalogen?"
2734
2770
 
2735
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 
2771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2736
2772
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2737
2773
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva."
2738
2774
 
2739
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2775
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2740
2776
msgid "Search _Directory"
2741
2777
msgstr "Sök _katalog"
2742
2778
 
2743
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788
2744
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2779
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
 
2780
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
2745
2781
#, c-format
2746
2782
msgid "\"%s\" could not be opened."
2747
2783
msgstr "\"%s\" kunde inte öppnas."
2748
2784
 
2749
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
 
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 
2786
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2787
msgstr "Vill du skapa en ljudskiva med DTS-spår?"
 
2788
 
 
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 
2790
msgid ""
 
2791
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2792
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
 
2793
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2797
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2798
msgstr "Skapa _vanliga spår"
 
2799
 
 
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
2801
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2802
msgstr "Klicka här för att bränna alla låtar som vanliga spår"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 
2805
msgid "Create _DTS Tracks"
 
2806
msgstr "Skapa _DTS-spår"
 
2807
 
 
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 
2809
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
2810
msgstr "Klicka här för att bränna alla lämpliga låtar som DTS-spår"
 
2811
 
 
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2750
2813
msgid "Select one song only please."
2751
2814
msgstr "Välj endast en låt."
2752
2815
 
2753
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
 
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2754
2817
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2755
2818
msgstr "Omöjligt att dela upp fler än en låt åt gången"
2756
2819
 
2757
2820
#. Translators: the following string
2758
2821
#. * means there was an error while
2759
2822
#. * blanking.
2760
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
2823
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2761
2824
msgid "Error while blanking."
2762
2825
msgstr "Fel vid radering."
2763
2826
 
2764
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2765
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2827
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
2828
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2766
2829
msgid "Blank _Again"
2767
2830
msgstr "Radera _igen"
2768
2831
 
2769
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
2832
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2770
2833
msgid "Unknown error."
2771
2834
msgstr "Okänt fel."
2772
2835
 
2773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
2836
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2837
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2774
2838
msgid "The disc was successfully blanked."
2775
2839
msgstr "Radering av skivan lyckades."
2776
2840
 
2777
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
2841
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2778
2842
msgid "The disc is ready for use."
2779
2843
msgstr "Skivan är redo för användning."
2780
2844
 
2781
2845
#. Translators: This is a verb, an action
2782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2783
2847
msgid "_Blank"
2784
2848
msgstr "_Radera"
2785
2849
 
2786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
2850
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2787
2851
msgid "_Fast blanking"
2788
2852
msgstr "S_nabb radering"
2789
2853
 
2790
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2791
 
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
2854
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
2855
#, fuzzy
 
2856
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2792
2857
msgstr "Aktivera snabb radering till skillnad mot en längre men mer genomgående radering"
2793
2858
 
2794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
2859
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2795
2860
msgid "Disc Blanking"
2796
2861
msgstr "Skivradering"
2797
2862
 
2798
 
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2799
 
msgid "Playlists"
2800
 
msgstr "Spellistor"
2801
 
 
2802
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2803
 
msgid "Number of Songs"
2804
 
msgstr "Antal låtar"
2805
 
 
2806
 
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2807
 
msgid "Genre"
2808
 
msgstr "Genre"
2809
 
 
2810
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2811
 
msgid "Select Playlist"
2812
 
msgstr "Välj spellista"
2813
 
 
2814
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
2863
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2815
2864
#, c-format
2816
2865
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2817
2866
msgstr "Fel vid tolkning av spellistan \"%s\"."
2818
2867
 
2819
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806
2820
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
2821
 
#: ../src/brasero-project.c:2370
2822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2823
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2824
 
msgid "An unknown error occured"
 
2868
#: ../src/brasero-playlist.c:393
 
2869
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
 
2870
#: ../src/brasero-project.c:2575
 
2871
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
2872
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
2873
msgid "An unknown error occurred"
2825
2874
msgstr "Ett okänt fel inträffade"
2826
2875
 
2827
2876
#. Translators: %d is the number of songs
2828
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
2877
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2829
2878
#, c-format
2830
2879
msgid "%d song"
2831
2880
msgid_plural "%d songs"
2832
2881
msgstr[0] "%d låt"
2833
2882
msgstr[1] "%d låtar"
2834
2883
 
2835
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
2884
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
2885
msgid "Select Playlist"
 
2886
msgstr "Välj spellista"
 
2887
 
 
2888
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
2889
msgid "Playlists"
 
2890
msgstr "Spellistor"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
2893
msgid "Number of Songs"
 
2894
msgstr "Antal låtar"
 
2895
 
 
2896
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
2897
msgid "Genre"
 
2898
msgstr "Genre"
 
2899
 
 
2900
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2836
2901
msgid "Plugin"
2837
2902
msgstr "Insticksmodul"
2838
2903
 
2839
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
2904
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2840
2905
msgid "Enabled"
2841
2906
msgstr "Aktiverad"
2842
2907
 
2843
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 
2908
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2844
2909
#, c-format
2845
2910
msgid "Copyright %s"
2846
2911
msgstr "Copyright %s"
2847
2912
 
2848
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2849
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 
2913
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
 
2914
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2850
2915
msgid "_About"
2851
2916
msgstr "_Om"
2852
2917
 
2853
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2854
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
2918
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
 
2919
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2855
2920
msgid "C_onfigure"
2856
2921
msgstr "K_onfigurera"
2857
2922
 
2858
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 
2923
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2859
2924
msgid "A_ctivate"
2860
2925
msgstr "A_ktivera"
2861
2926
 
2862
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 
2927
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2863
2928
msgid "Ac_tivate All"
2864
2929
msgstr "Ak_tivera alla"
2865
2930
 
2866
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 
2931
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2867
2932
msgid "_Deactivate All"
2868
2933
msgstr "_Inaktivera alla"
2869
2934
 
2873
2938
msgid "Options for plugin %s"
2874
2939
msgstr "Alternativ för insticksmodulen %s"
2875
2940
 
2876
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
 
2941
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2877
2942
msgid "Search:"
2878
2943
msgstr "Sök:"
2879
2944
 
2880
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
2945
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2881
2946
msgid "In _text documents"
2882
2947
msgstr "I _textdokument"
2883
2948
 
2884
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
 
2949
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2885
2950
msgid "In _pictures"
2886
2951
msgstr "I _bilder"
2887
2952
 
2888
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
 
2953
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2889
2954
msgid "In _music"
2890
2955
msgstr "I _musik"
2891
2956
 
2892
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
 
2957
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2893
2958
msgid "In _videos"
2894
2959
msgstr "I _video"
2895
2960
 
2896
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 
2961
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2897
2962
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2898
2963
msgstr "Skriv in dina nyckelord eller välj \"Alla filer\" från menyn"
2899
2964
 
2900
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
 
2965
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
2901
2966
msgid "Select if you want to search among image files only"
2902
2967
msgstr "Välj om du endast vill söka bland bildfiler"
2903
2968
 
2904
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
 
2969
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
2905
2970
msgid "Select if you want to search among video files only"
2906
2971
msgstr "Välj om du endast vill söka bland videofiler"
2907
2972
 
2908
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
 
2973
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
2909
2974
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2910
2975
msgstr "Välj om du endast vill söka bland ljudfiler"
2911
2976
 
2912
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
 
2977
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
2913
2978
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2914
2979
msgstr "Välj om du endast vill söka bland dina textdokument"
2915
2980
 
2916
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
 
2981
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
2917
2982
msgid "Click to start the search"
2918
2983
msgstr "Klicka för att starta sökningen"
2919
2984
 
2920
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2921
 
msgid "Previous Results"
2922
 
msgstr "Föregående resultat"
2923
 
 
2924
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338
2925
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:799
2926
 
msgid "No results"
2927
 
msgstr "Sök sökträffar"
2928
 
 
2929
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2930
 
msgid "Next Results"
2931
 
msgstr "Nästa resultat"
2932
 
 
2933
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407
2934
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2276
2935
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2936
 
msgid "Files"
2937
 
msgstr "Filer"
2938
 
 
2939
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426
2940
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2304
2941
 
msgid "Description"
2942
 
msgstr "Beskrivning"
2943
 
 
2944
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2945
 
msgid "Number of results displayed"
2946
 
msgstr "Antal visade resultat"
2947
 
 
2948
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2951
 
msgstr "Resultat %i - %i (av %i)"
2952
 
 
2953
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
2954
 
msgid "Error querying Beagle."
2955
 
msgstr "Fel vid fråga till Beagle."
2956
 
 
2957
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
2985
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
2958
2986
msgid "Title:"
2959
2987
msgstr "Titel:"
2960
2988
 
2961
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186
2962
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:198
2963
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210
2964
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
2965
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
2966
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
2967
 
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
 
2989
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
 
2990
#: ../src/brasero-song-properties.c:200
 
2991
#: ../src/brasero-song-properties.c:212
 
2992
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
2993
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
 
2994
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
2995
#, fuzzy
 
2996
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
2968
2997
msgstr "Den här information kommer att skrivas till skivan med CD-TEXT-tekniken. Den kan läsas och visas av vissa cd-spelare."
2969
2998
 
2970
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
2971
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
2999
#: ../src/brasero-song-properties.c:190
 
3000
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
2972
3001
msgid "Artist:"
2973
3002
msgstr "Artist:"
2974
3003
 
2975
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200
2976
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3004
#: ../src/brasero-song-properties.c:202
 
3005
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
2977
3006
msgid "Composer:"
2978
3007
msgstr "Kompositör:"
2979
3008
 
2980
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3009
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
2981
3010
msgid "Song start:"
2982
3011
msgstr "Låtstart:"
2983
3012
 
2984
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3013
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
2985
3014
msgid "Song end:"
2986
3015
msgstr "Låtslut:"
2987
3016
 
2988
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246
2989
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3017
#: ../src/brasero-song-properties.c:248
 
3018
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
2990
3019
msgid "Pause length:"
2991
3020
msgstr "Pauslängd:"
2992
3021
 
2993
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
2994
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3022
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3023
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
2995
3024
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2996
3025
msgstr "Anger längden på pausen som ska komma efter spåret"
2997
3026
 
2998
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3027
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
2999
3028
msgid "Track length:"
3000
3029
msgstr "Spårlängd:"
3001
3030
 
3002
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286
3003
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3031
#: ../src/brasero-song-properties.c:288
 
3032
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3004
3033
msgid "Song Information"
3005
3034
msgstr "Låtinformation"
3006
3035
 
3007
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3036
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3008
3037
#, c-format
3009
3038
msgid "Song information for track %02i"
3010
3039
msgstr "Låtinformation för spår %02i"
3011
3040
 
3012
3041
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3013
 
msgid "R_ename..."
3014
 
msgstr "B_yt namn..."
 
3042
msgid "R_ename…"
 
3043
msgstr "_Byt namn..."
3015
3044
 
3016
3045
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3017
3046
msgid "Rename the selected file"
3018
3047
msgstr "Byt namn på markerade filer"
3019
3048
 
3020
3049
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3021
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1702
 
3050
#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3022
3051
msgid "New _Folder"
3023
3052
msgstr "Ny _mapp"
3024
3053
 
3026
3055
msgid "Create a new empty folder"
3027
3056
msgstr "Skapa en ny tom mapp"
3028
3057
 
3029
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
 
3058
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3030
3059
msgid "The session could not be imported."
3031
3060
msgstr "Sessionen kunde inte importeras."
3032
3061
 
3033
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
 
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3034
3063
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3035
3064
msgstr "Innehållet för projektet har ändrats sedan det sparades."
3036
3065
 
3037
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
3038
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3039
3068
msgid "Discard the current modified project"
3040
3069
msgstr "Förkasta det för närvarande ändrade projektet"
3041
3070
 
3042
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
 
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3043
3072
msgid "_Discard"
3044
3073
msgstr "För_kasta"
3045
3074
 
3046
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3075
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3047
3076
msgid "Continue with the current modified project"
3048
3077
msgstr "Fortsätt med det för närvarande ändrade projektet"
3049
3078
 
3050
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679
3051
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:700
3052
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3079
#. Translators: %s is the name of the image
 
3080
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3081
#, fuzzy, c-format
 
3082
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
 
3083
msgstr "Det finns endast en vald fil (\"%s\"). Det är avbildningen av en skiva och dess innehåll kan brännas."
 
3084
 
 
3085
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3086
msgid "Burn as _Data"
 
3087
msgstr "Bränn som _data"
 
3088
 
 
3089
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3090
msgid "Burn as _Image"
 
3091
msgstr "Bränn som av_bildning"
 
3092
 
 
3093
#: ../src/brasero-data-disc.c:678
 
3094
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3095
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3053
3096
#, c-format
3054
3097
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3055
3098
msgstr "\"%s\" kan inte läggas till markeringen."
3056
3099
 
3057
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3100
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3058
3101
msgid "It is a recursive symlink"
3059
3102
msgstr "Det är en rekursiv symbolisk länk"
3060
3103
 
3061
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3104
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3062
3105
msgid "It does not exist at the specified location"
3063
3106
msgstr "Den finns inte på den angivna platsen"
3064
3107
 
3065
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3109
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3067
3110
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3068
3111
msgstr "Ska filer få nya namn för att bli fullständigt Windows-kompatibla?"
3069
3112
 
3070
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3071
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3113
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
3114
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3072
3115
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3073
3116
msgstr "Dessa namn bör ändras och kapas av till maximalt 64 tecken."
3074
3117
 
3075
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3076
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3119
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3077
3120
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3078
3121
msgstr "_Byt namn för fullständig Windows-kompatibilitet"
3079
3122
 
3080
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3124
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3082
3125
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3083
3126
msgstr "_Inaktivera fullständig Windows-kompatibilitet"
3084
3127
 
3085
3128
#. Translators: %s is the name of the file
3086
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 
3129
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3087
3130
#, c-format
3088
3131
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3089
3132
msgstr "Vill du ersätta \"%s\"?"
3090
3133
 
3091
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3092
 
msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content (on the disc only)."
 
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 
3135
#, fuzzy
 
3136
msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
3093
3137
msgstr "En fil med detta namn finns redan i mappen.  Ersättning av den kommer att skriva över dess innehåll (endast på skivan)."
3094
3138
 
3095
3139
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3096
3140
#. * in the project.
3097
3141
#. * Keep is a verb
3098
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3099
3143
msgid "Always K_eep"
3100
3144
msgstr "Behåll allti_d"
3101
3145
 
3102
3146
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3103
3147
#. * in the project.
3104
3148
#. * Keep is a verb
3105
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
 
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3106
3150
msgid "_Keep"
3107
3151
msgstr "_Behåll"
3108
3152
 
3110
3154
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3111
3155
#. * Replace is a verb
3112
3156
#. Translators: this is a verb
3113
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:806
3114
 
#: ../src/brasero-rename.c:345
 
3157
#: ../src/brasero-data-disc.c:805
 
3158
#: ../src/brasero-rename.c:383
3115
3159
msgid "_Replace"
3116
3160
msgstr "_Ersätt"
3117
3161
 
3118
3162
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3119
3163
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3120
3164
#. * Replace is a verb
3121
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
 
3165
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3122
3166
msgid "Al_ways Replace"
3123
3167
msgstr "Ersätt a_lltid"
3124
3168
 
3125
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3126
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3127
 
#, c-format
3128
 
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
 
3170
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
 
3171
#, fuzzy, c-format
 
3172
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
3129
3173
msgstr "Vill du verkligen lägga till \"%s\" till markeringen och använda den tredje versionen av ISO9660 för att ge stöd för den?"
3130
3174
 
3131
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
 
3176
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 
3177
#, fuzzy
3133
3178
msgid ""
3134
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3135
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3136
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
 
3179
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
 
3180
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
 
3181
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
3137
3182
msgstr ""
3138
3183
"Storleken på filen är över 2 GiB. Detta stöds inte av ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest använda).\n"
3139
3184
"Det rekommenderas att använda den tredje versionen av ISO9660-standarden som stöds av de flesta operativsystem, inklusive Linux och alla versioner av Windows©.\n"
3140
3185
"Ett känt undantag är MacOS X som inte kan läsa avbildningar skapade med version 3 av ISO9660-standarden."
3141
3186
 
3142
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
3143
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:897
 
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:851
 
3188
#: ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3189
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
 
3190
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3144
3191
msgid "Ne_ver Add Such File"
3145
3192
msgstr "Lä_gg aldrig till sådan fil"
3146
3193
 
3147
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:855
3148
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:900
 
3194
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
 
3195
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3196
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3197
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3149
3198
msgid "Al_ways Add Such File"
3150
3199
msgstr "_Lägg alltid till sådan fil"
3151
3200
 
3152
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3201
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3202
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3154
3203
#, c-format
3155
3204
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3156
3205
msgstr "Vill du verkligen lägga till \"%s\" till markeringen?"
3157
3206
 
3158
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3208
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 
3209
#, fuzzy
3160
3210
msgid ""
3161
3211
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3162
3212
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3163
 
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3213
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3164
3214
msgstr ""
3165
3215
"Barnet för denna katalog kommer att ha 7 föräldrakataloger.\n"
3166
3216
"Brasero kan skapa en avbildning av en sådan filhierarki och bränna den, men skivan kommer inte att vara läsbar på alla operativsystem.\n"
3168
3218
 
3169
3219
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3170
3220
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3171
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3172
3222
#, c-format
3173
3223
msgid "Import %s"
3174
3224
msgstr "Importera %s"
3175
3225
 
3176
3226
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3177
3227
#. * entry and toolbar button (text added later).
3178
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
 
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3179
3229
#, c-format
3180
3230
msgid "I_mport %s"
3181
3231
msgstr "I_mportera %s"
3182
3232
 
3183
3233
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3184
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3185
3235
msgid "I_mport"
3186
3236
msgstr "I_mportera"
3187
3237
 
3188
3238
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3189
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 
3239
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3190
3240
#, c-format
3191
 
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
3241
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3192
3242
msgstr "Vill du importera sessionen från \"%s\"?"
3193
3243
 
3194
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 
3244
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3195
3245
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3196
3246
msgstr "På det sättet kommer gamla filer från tidigare sessioner att vara användbara efter bränning."
3197
3247
 
3198
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 
3248
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3199
3249
msgid "I_mport Session"
3200
3250
msgstr "I_mportera session"
3201
3251
 
3202
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3203
3253
msgid "Click here to import its contents"
3204
3254
msgstr "Klicka här för att importera dess innehåll"
3205
3255
 
3206
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3207
3257
msgid "Please wait while the project is loading."
3208
3258
msgstr "Vänta under tiden projektet läses in."
3209
3259
 
3210
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3211
3261
msgid "_Cancel Loading"
3212
3262
msgstr "_Avbryt inläsning"
3213
3263
 
3214
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
 
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3215
3265
msgid "Cancel loading current project"
3216
3266
msgstr "Avbryt inläsning av aktuellt projekt"
3217
3267
 
3218
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3219
3269
msgid "File Renaming"
3220
3270
msgstr "Namnbyte för fil"
3221
3271
 
3222
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
 
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3223
3273
msgid "_Rename"
3224
3274
msgstr "_Byt namn"
3225
3275
 
3226
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3227
3277
msgid "Renaming mode"
3228
3278
msgstr "Namnbytesläge"
3229
3279
 
3230
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290
3231
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
 
3281
#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
3232
3282
msgid "Size"
3233
3283
msgstr "Storlek"
3234
3284
 
3235
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
 
3285
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3236
3286
msgid "Space"
3237
3287
msgstr "Utrymme"
3238
3288
 
3239
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
3240
 
#: ../src/brasero-project.c:2022
 
3289
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325
 
3290
#: ../src/brasero-project.c:2185
3241
3291
msgid "Audio files"
3242
3292
msgstr "Ljudfiler"
3243
3293
 
3244
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
3245
 
#: ../src/brasero-project.c:2031
 
3294
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
 
3295
#: ../src/brasero-project.c:2194
3246
3296
msgid "Movies"
3247
3297
msgstr "Filmer"
3248
3298
 
3249
 
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3299
#: ../src/brasero-layout.c:100
3250
3300
msgid "P_review"
3251
3301
msgstr "Förhands_granskning"
3252
3302
 
3253
3303
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3254
 
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3304
#: ../src/brasero-layout.c:102
3255
3305
msgid "Display video, audio and image preview"
3256
3306
msgstr "Förhandsvisa video, ljud och bilder"
3257
3307
 
3258
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3308
#: ../src/brasero-layout.c:106
3259
3309
msgid "_Show Side Panel"
3260
3310
msgstr "_Visa sidopanel"
3261
3311
 
3262
 
#: ../src/brasero-layout.c:110
 
3312
#: ../src/brasero-layout.c:107
3263
3313
msgid "Show a side pane along the project"
3264
3314
msgstr "Visa en sidopanel vid sidan av projektet"
3265
3315
 
3266
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3316
#: ../src/brasero-layout.c:121
3267
3317
msgid "_Horizontal Layout"
3268
3318
msgstr "_Horisontell layout"
3269
3319
 
3270
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
3271
 
msgid "Set an horizontal layout"
 
3320
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3321
msgid "Set a horizontal layout"
3272
3322
msgstr "Ställ in en horisontell layout"
3273
3323
 
3274
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3324
#: ../src/brasero-layout.c:124
3275
3325
msgid "_Vertical Layout"
3276
3326
msgstr "V_ertikal layout"
3277
3327
 
3278
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
3328
#: ../src/brasero-layout.c:125
3279
3329
msgid "Set a vertical layout"
3280
3330
msgstr "Ställ in en vertikal layout"
3281
3331
 
3282
 
#: ../src/brasero-layout.c:1481
 
3332
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3283
3333
msgid "Click to close the side pane"
3284
3334
msgstr "Klicka för att stänga sidopanelen"
3285
3335
 
3288
3338
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3289
3339
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3290
3340
#. * don't allow the "/"
3291
 
#: ../src/brasero-player.c:271
 
3341
#: ../src/brasero-player.c:301
3292
3342
#, c-format
3293
3343
msgid "%s / %s"
3294
3344
msgstr "%s / %s"
3295
3345
 
3296
 
#: ../src/brasero-player.c:395
 
3346
#: ../src/brasero-player.c:427
3297
3347
msgid "No file"
3298
3348
msgstr "Ingen fil"
3299
3349
 
3300
 
#: ../src/brasero-player.c:437
 
3350
#: ../src/brasero-player.c:470
3301
3351
msgid "Start and stop playing"
3302
3352
msgstr "Starta och stoppa uppspelning"
3303
3353
 
3304
 
#: ../src/brasero-player.c:806
 
3354
#: ../src/brasero-player.c:866
3305
3355
msgid "Name:"
3306
3356
msgstr "Namn:"
3307
3357
 
3308
 
#: ../src/brasero-player.c:813
 
3358
#: ../src/brasero-player.c:873
3309
3359
#, c-format
3310
 
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
3311
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i bildpunkter</span></i>"
 
3360
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixels</span></i>"
 
3361
msgstr "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i bildpunkter</span></i>"
3312
3362
 
3313
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
3363
#: ../src/brasero-player.c:896
3314
3364
#, c-format
3315
3365
msgid ""
3316
3366
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3319
3369
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3320
3370
"av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3321
3371
 
3322
 
#: ../src/brasero-player.c:1055
 
3372
#: ../src/brasero-player.c:1130
3323
3373
#, c-format
3324
3374
msgid ""
3325
3375
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3328
3378
"<span weight=\"bold\">Läser in information</span>\n"
3329
3379
"om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3330
3380
 
 
3381
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3382
msgid "Save current project"
 
3383
msgstr "Spara aktuellt projekt"
 
3384
 
3331
3385
#: ../src/brasero-project.c:194
3332
 
msgid "Save current project"
3333
 
msgstr "Spara aktuellt projekt"
 
3386
msgid "Save _As…"
 
3387
msgstr "Spara s_om..."
3334
3388
 
3335
3389
#: ../src/brasero-project.c:195
3336
 
msgid "Save _As..."
3337
 
msgstr "Spara s_om..."
3338
 
 
3339
 
#: ../src/brasero-project.c:196
3340
3390
msgid "Save current project to a different location"
3341
3391
msgstr "Spara aktuellt projekt till en annan plats"
3342
3392
 
3343
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3393
#: ../src/brasero-project.c:196
3344
3394
msgid "_Add Files"
3345
3395
msgstr "_Lägg till filer"
3346
3396
 
3347
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3397
#: ../src/brasero-project.c:197
3348
3398
msgid "Add files to the project"
3349
3399
msgstr "Lägg till filer till projektet"
3350
3400
 
3351
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3401
#: ../src/brasero-project.c:198
3352
3402
msgid "_Remove Files"
3353
3403
msgstr "_Ta bort filer"
3354
3404
 
3355
3405
#. Translators: "empty" is a verb here
3356
 
#: ../src/brasero-project.c:202
3357
 
#: ../src/brasero-project.c:2105
 
3406
#: ../src/brasero-project.c:201
 
3407
#: ../src/brasero-project.c:2267
3358
3408
msgid "E_mpty Project"
3359
3409
msgstr "Töm p_rojektet"
3360
3410
 
3361
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3411
#: ../src/brasero-project.c:202
3362
3412
msgid "Remove all files from the project"
3363
3413
msgstr "Ta bort alla filer från projektet"
3364
3414
 
3365
3415
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
3416
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3417
#: ../src/brasero-project.c:1074
 
3418
msgid "_Burn…"
 
3419
msgstr "_Bränn..."
 
3420
 
3366
3421
#: ../src/brasero-project.c:204
3367
 
#: ../src/brasero-project.c:1106
3368
 
msgid "_Burn..."
3369
 
msgstr "_Bränn..."
3370
 
 
3371
 
#: ../src/brasero-project.c:205
3372
3422
msgid "Burn the disc"
3373
3423
msgstr "Bränn skivan"
3374
3424
 
3375
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3376
 
#. * actions, like:
3377
 
#. *   To add/remove files you can:
3378
 
#. *      * perform action one
3379
 
#. *      * perform action two
3380
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3381
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3382
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
3383
 
#. * for a list of actions.
3384
 
#: ../src/brasero-project.c:696
3385
 
msgid "To add files to this project you can:"
3386
 
msgstr "För att lägga till filer till det här projektet kan du:"
3387
 
 
3388
 
#: ../src/brasero-project.c:699
3389
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3390
 
msgstr "klicka på knappen \"Lägg till\" för att visa en väljarpanel"
3391
 
 
3392
 
#: ../src/brasero-project.c:701
3393
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3394
 
msgstr "markera filer i väljarpanelen och klicka på knappen \"Lägg till\""
3395
 
 
3396
 
#: ../src/brasero-project.c:703
3397
 
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3398
 
msgstr "dra filer i den här rutan från väljarpanelen eller från filhanteraren"
3399
 
 
3400
 
#: ../src/brasero-project.c:705
3401
 
msgid "double click on files in the selection pane"
3402
 
msgstr "dubbelklicka på filer i väljarpanelen"
3403
 
 
3404
 
#: ../src/brasero-project.c:707
3405
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3406
 
msgstr "kopiera filer (från till exempel filhanteraren) och klistra in i den här rutan"
3407
 
 
3408
 
#: ../src/brasero-project.c:710
3409
 
msgid "To remove files from this project you can:"
3410
 
msgstr "För att ta bort filer från det här projektet kan du:"
3411
 
 
3412
 
#: ../src/brasero-project.c:713
3413
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3414
 
msgstr "klicka på knappen \"Ta bort\" för att ta bort markerade objekt i den här rutan"
3415
 
 
3416
 
#: ../src/brasero-project.c:715
3417
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3418
 
msgstr "markera objekt i den här rutan och välj \"Ta bort\" från sammanhangsmenyn"
3419
 
 
3420
 
#: ../src/brasero-project.c:717
3421
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3422
 
msgstr "markera objekt i den här rutan och tryck på knappen \"Ta bort\""
3423
 
 
3424
 
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3425
#: ../src/brasero-project.c:684
 
3426
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3430
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
 
3431
msgstr ""
 
3432
 
 
3433
#: ../src/brasero-project.c:793
3425
3434
#, c-format
3426
 
msgid "Project estimated size: %s"
3427
 
msgstr "Projektets beräknade storlek: %s"
 
3435
msgid "Estimated project size: %s"
 
3436
msgstr "Uppskattad projektstorlek: %s"
3428
3437
 
3429
 
#: ../src/brasero-project.c:969
3430
 
#: ../src/brasero-project.c:986
3431
 
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
 
3438
#: ../src/brasero-project.c:939
 
3439
#: ../src/brasero-project.c:955
 
3440
#, fuzzy
 
3441
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3432
3442
msgstr "Projektet är för stort för skivan även med överbränningsalternativet."
3433
3443
 
3434
 
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3444
#: ../src/brasero-project.c:966
 
3445
#, fuzzy
3435
3446
msgid ""
3436
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
3437
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3438
 
"NOTE: This option might cause failure."
 
3447
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 
3448
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3449
"Note: This option might cause failure."
3439
3450
msgstr ""
3440
3451
"Projektet är för stort för skivan och du måste ta bort filer från projektet för att de ska få plats.\n"
3441
3452
"Du kan använda detta alternativ om du använder en 90 eller 100 minuter lång CD-R(W)-skiva som inte kan kännas igen korrekt och därför behöver överbränningsalternativet.\n"
3442
3453
"OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
3443
3454
 
3444
 
#: ../src/brasero-project.c:1118
 
3455
#: ../src/brasero-project.c:1086
3445
3456
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3446
3457
msgstr "Påbörja bränningen av innehållet"
3447
3458
 
3448
 
#: ../src/brasero-project.c:1278
 
3459
#: ../src/brasero-project.c:1256
3449
3460
msgid "Please add songs to the project."
3450
3461
msgstr "Lägg till låtar till projektet."
3451
3462
 
3452
 
#: ../src/brasero-project.c:1287
3453
 
#: ../src/main.c:246
3454
 
msgid "Please add files to the project."
3455
 
msgstr "Lägg till filer till projektet."
3456
 
 
3457
 
#: ../src/brasero-project.c:1749
 
3463
#: ../src/brasero-project.c:1864
3458
3464
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3459
3465
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta ändringarna i det aktuella?"
3460
3466
 
3461
 
#: ../src/brasero-project.c:1754
3462
 
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
3467
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3468
#, fuzzy
 
3469
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3463
3470
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla ändringar att gå förlorade."
3464
3471
 
3465
 
#: ../src/brasero-project.c:1756
 
3472
#: ../src/brasero-project.c:1872
3466
3473
msgid "_Discard Changes"
3467
3474
msgstr "_Förkasta ändringar"
3468
3475
 
3469
 
#: ../src/brasero-project.c:1764
 
3476
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3477
#, fuzzy
 
3478
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3479
msgstr "Vill du bränna \"%s\" till en skiva eller lägga till den i dataprojektet?"
 
3480
 
 
3481
#: ../src/brasero-project.c:1885
 
3482
#: ../src/brasero-project.c:1904
 
3483
#, fuzzy
 
3484
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
 
3485
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla ändringar att gå förlorade."
 
3486
 
 
3487
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3488
#, fuzzy
 
3489
msgid "_Discard File Selection"
 
3490
msgstr "För_kasta fil"
 
3491
 
 
3492
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3493
#, fuzzy
 
3494
msgid "_Keep File Selection"
 
3495
msgstr "Filborttagning"
 
3496
 
 
3497
#: ../src/brasero-project.c:1899
3470
3498
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3471
3499
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta det aktuella?"
3472
3500
 
3473
 
#: ../src/brasero-project.c:1769
3474
 
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3475
 
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till att förkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
3476
 
 
3477
 
#: ../src/brasero-project.c:1774
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:1906
3478
3502
msgid "_Discard Project"
3479
3503
msgstr "_Förkasta projekt"
3480
3504
 
3481
 
#: ../src/brasero-project.c:1980
 
3505
#: ../src/brasero-project.c:2143
3482
3506
msgid "Select Files"
3483
3507
msgstr "Välj filer"
3484
3508
 
3485
 
#: ../src/brasero-project.c:2094
 
3509
#: ../src/brasero-project.c:2256
3486
3510
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3487
3511
msgstr "Vill du verkligen tömma det aktuella projektet?"
3488
3512
 
3489
 
#: ../src/brasero-project.c:2099
 
3513
#: ../src/brasero-project.c:2261
3490
3514
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3491
3515
msgstr "Tömning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt arbete kommer att gå förlorat. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
3492
3516
 
3493
 
#: ../src/brasero-project.c:2156
 
3517
#: ../src/brasero-project.c:2318
3494
3518
msgid "_Save"
3495
3519
msgstr "_Spara"
3496
3520
 
3497
 
#: ../src/brasero-project.c:2167
 
3521
#: ../src/brasero-project.c:2329
3498
3522
msgid "_Add"
3499
3523
msgstr "_Lägg till"
3500
3524
 
3501
 
#: ../src/brasero-project.c:2172
 
3525
#: ../src/brasero-project.c:2334
3502
3526
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3503
3527
msgid "_Remove"
3504
3528
msgstr "_Ta bort"
3505
3529
 
3506
3530
#. Translators: %s is the name of the project
3507
 
#: ../src/brasero-project.c:2235
3508
 
#, c-format
3509
 
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3510
 
msgstr "Brasero - %s (dataskiva)"
3511
 
 
3512
 
#. Translators: %s is the name of the project
3513
 
#: ../src/brasero-project.c:2238
3514
 
#, c-format
3515
 
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3516
 
msgstr "Brasero - %s (ljudskiva)"
3517
 
 
3518
 
#. Translators: %s is the name of the project
3519
 
#: ../src/brasero-project.c:2241
3520
 
#, c-format
3521
 
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3522
 
msgstr "Brasero - %s (videoskiva)"
3523
 
 
3524
 
#: ../src/brasero-project.c:2369
 
3531
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 
3534
msgstr "Brasero — %s (dataskiva)"
 
3535
 
 
3536
#. Translators: %s is the name of the project
 
3537
#: ../src/brasero-project.c:2401
 
3538
#, c-format
 
3539
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 
3540
msgstr "Brasero — %s (ljudskiva)"
 
3541
 
 
3542
#. Translators: %s is the name of the project
 
3543
#: ../src/brasero-project.c:2404
 
3544
#, c-format
 
3545
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3546
msgstr "Brasero — %s (videoskiva)"
 
3547
 
 
3548
#: ../src/brasero-project.c:2574
 
3549
#: ../src/brasero-project.c:2890
3525
3550
msgid "Your project has not been saved."
3526
3551
msgstr "Ditt projekt har inte sparats."
3527
3552
 
3528
 
#: ../src/brasero-project.c:2383
 
3553
#: ../src/brasero-project.c:2588
3529
3554
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3530
3555
msgstr "Spara ändringar i aktuellt projekt innan stängning?"
3531
3556
 
3532
 
#: ../src/brasero-project.c:2388
 
3557
#: ../src/brasero-project.c:2593
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:2895
3533
3559
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3534
3560
msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna att gå förlorade."
3535
3561
 
3536
 
#: ../src/brasero-project.c:2392
3537
 
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3562
#: ../src/brasero-project.c:2597
 
3563
#: ../src/brasero-project.c:2603
 
3564
#: ../src/brasero-project.c:2898
3538
3565
msgid "Cl_ose Without Saving"
3539
3566
msgstr "St_äng utan att spara"
3540
3567
 
3541
 
#: ../src/brasero-project.c:2492
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:2698
3542
3569
msgid "Save Current Project"
3543
3570
msgstr "Spara aktuellt projekt"
3544
3571
 
3545
 
#: ../src/brasero-project.c:2510
3546
 
msgid "Save project as Brasero audio project"
3547
 
msgstr "Spara projektet som ett Brasero-ljudprojekt"
 
3572
#: ../src/brasero-project.c:2716
 
3573
msgid "Save project as a Brasero audio project"
 
3574
msgstr "Spara projekt som ett Brasero-ljudprojekt"
3548
3575
 
3549
 
#: ../src/brasero-project.c:2511
 
3576
#: ../src/brasero-project.c:2717
3550
3577
msgid "Save project as a plain text list"
3551
3578
msgstr "Spara projekt som en vanlig textlista"
3552
3579
 
3553
 
#: ../src/brasero-project.c:2515
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2721
3554
3581
msgid "Save project as a PLS playlist"
3555
3582
msgstr "Spara projekt som en PLS-spellista"
3556
3583
 
3557
 
#: ../src/brasero-project.c:2516
 
3584
#: ../src/brasero-project.c:2722
3558
3585
msgid "Save project as an M3U playlist"
3559
3586
msgstr "Spara projekt som en M3U-spellista"
3560
3587
 
3561
 
#: ../src/brasero-project.c:2517
3562
 
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3588
#: ../src/brasero-project.c:2723
 
3589
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3563
3590
msgstr "Spara projekt som en XSPF-spellista"
3564
3591
 
3565
 
#: ../src/brasero-project.c:2518
3566
 
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3567
 
msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
 
3592
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3593
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3594
msgstr "Spara projekt som en iriver-spellista"
3568
3595
 
3569
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3596
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3570
3597
msgid "_Cover Editor"
3571
3598
msgstr "_Omslagsredigerare"
3572
3599
 
3573
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3600
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3574
3601
msgid "Design and print covers for CDs"
3575
3602
msgstr "Designa och skriv ut omslag för skivor"
3576
3603
 
3577
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3604
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3578
3605
msgid "_New Project"
3579
3606
msgstr "_Nytt projekt"
3580
3607
 
3581
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3608
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3582
3609
msgid "Create a new project"
3583
3610
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
3584
3611
 
3585
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3612
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3586
3613
msgid "_Empty Project"
3587
3614
msgstr "Töm pro_jektet"
3588
3615
 
3589
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3616
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3590
3617
msgid "Let you choose your new project"
3591
3618
msgstr "Låter dig välja ditt nya projekt"
3592
3619
 
3593
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3620
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3594
3621
msgid "New _Audio Project"
3595
3622
msgstr "Nytt _ljudprojekt"
3596
3623
 
3597
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3624
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3598
3625
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3599
3626
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3600
3627
msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp på datorer eller stereoapparater"
3601
3628
 
3602
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3629
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3603
3630
msgid "New _Data Project"
3604
3631
msgstr "Nytt _dataprojekt"
3605
3632
 
3606
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3633
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3607
3634
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3608
3635
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
3609
3636
msgstr "Skapa en cd/dvd som innehåller någon typ av data som endast kan läsas på en dator"
3610
3637
 
3611
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3638
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3612
3639
msgid "New _Video Project"
3613
3640
msgstr "Nytt _videoprojekt"
3614
3641
 
3615
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3616
3643
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3617
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3644
#, fuzzy
 
3645
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3618
3646
msgstr "Skapa en video-dvd eller svcd som är läsbar på dvd-spelare"
3619
3647
 
3620
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3621
 
msgid "Copy _Disc..."
 
3648
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3649
msgid "Copy _Disc…"
3622
3650
msgstr "Kopie_ra skiva..."
3623
3651
 
3624
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3652
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3625
3653
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3626
3654
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
3627
3655
msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd på din hårddisk eller en annan cd/dvd"
3628
3656
 
3629
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3630
 
msgid "_Burn Image..."
 
3657
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3658
msgid "_Burn Image…"
3631
3659
msgstr "Bränn _avbildning..."
3632
3660
 
3633
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3661
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3634
3662
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3635
3663
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3636
3664
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3637
3665
msgstr "Bränn en befintlig cd-/dvd-avbildning till skiva"
3638
3666
 
3639
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3640
 
msgid "_Open..."
 
3667
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3668
msgid "_Open…"
3641
3669
msgstr "_Öppna..."
3642
3670
 
3643
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3671
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3644
3672
msgid "Open a project"
3645
3673
msgstr "Öppna ett projekt"
3646
3674
 
3647
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3675
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3648
3676
#, c-format
3649
3677
msgid "%d file selected (%s)"
3650
3678
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3651
3679
msgstr[0] "%d fil markerad (%s)"
3652
3680
msgstr[1] "%d filer markerade (%s)"
3653
3681
 
3654
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3655
3683
#, c-format
3656
3684
msgid "%d file is supported (%s)"
3657
3685
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3658
3686
msgstr[0] "%d fil stöds (%s)"
3659
3687
msgstr[1] "%d filer stöds (%s)"
3660
3688
 
3661
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3689
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3662
3690
#, c-format
3663
3691
msgid "%d file can be added (%s)"
3664
3692
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3665
3693
msgstr[0] "%d fil kan läggas till (%s)"
3666
3694
msgstr[1] "%d markerade filer kan läggas till (%s)"
3667
3695
 
3668
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3669
3697
#, c-format
3670
3698
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3671
3699
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3672
3700
msgstr[0] "Ingen fil kan läggas till (%i markerad fil)"
3673
3701
msgstr[1] "Ingen fil kan läggas till (%i markerade filer)"
3674
3702
 
3675
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3676
3704
#, c-format
3677
3705
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3678
3706
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3679
3707
msgstr[0] "Ingen fil stöds (%i markerad fil)"
3680
3708
msgstr[1] "Ingen fil stöds (%i markerade filer)"
3681
3709
 
3682
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299
3683
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:453
 
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:301
 
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:455
3684
3712
msgid "No file selected"
3685
3713
msgstr "Ingen fil har markerats"
3686
3714
 
3687
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3688
 
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3689
 
msgstr "Brasero - Nytt projekt för ljudskiva"
3690
 
 
3691
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3692
 
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3693
 
msgstr "Brasero - Nytt projekt för dataskiva"
3694
 
 
3695
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3696
 
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3697
 
msgstr "Brasero - Nytt projekt för videoskiva"
3698
 
 
3699
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3700
 
msgid "Brasero - New Image File"
3701
 
msgstr "Brasero - Ny avbildningsfil"
3702
 
 
3703
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3704
 
msgid "Brasero - Disc Copy"
3705
 
msgstr "Brasero - Skivkopiering"
3706
 
 
3707
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3708
 
#, c-format
3709
 
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3710
 
msgstr "Projektet \"%s\" finns inte"
3711
 
 
3712
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3713
 
#: ../src/main.c:207
3714
 
#: ../src/main.c:233
3715
 
msgid "Error while loading the project"
3716
 
msgstr "Fel vid inläsning av projektet"
3717
 
 
3718
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
 
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
3716
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
3717
msgstr "Brasero — Nytt projekt för ljudskiva"
 
3718
 
 
3719
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
3720
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
3721
msgstr "Brasero — Nytt projekt för dataskiva"
 
3722
 
 
3723
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
3724
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
3725
msgstr "Brasero — Nytt projekt för videoskiva"
 
3726
 
 
3727
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
3728
msgid "Brasero — New Image File"
 
3729
msgstr "Brasero — Ny avbildningsfil"
 
3730
 
 
3731
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
3732
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
3733
msgstr "Brasero — Skivkopiering"
 
3734
 
 
3735
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3719
3736
msgid "Open Project"
3720
3737
msgstr "Öppna projekt"
3721
3738
 
3722
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 
3739
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3723
3740
msgid "_New"
3724
3741
msgstr "_Nytt"
3725
3742
 
3726
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
 
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3727
3744
msgid "_Open"
3728
3745
msgstr "_Öppna"
3729
3746
 
3730
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3731
3748
msgid "Browse the file system"
3732
3749
msgstr "Bläddra i filsystemet"
3733
3750
 
3734
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
 
3751
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3735
3752
msgid "Search files using keywords"
3736
3753
msgstr "Sök filer efter nyckelord"
3737
3754
 
3738
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
 
3755
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3739
3756
msgid "Display playlists and their contents"
3740
3757
msgstr "Visa spellistor och deras innehåll"
3741
3758
 
3760
3777
msgstr "_Videoprojekt"
3761
3778
 
3762
3779
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3763
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3780
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3764
3781
msgstr "Skapa en video-DVD eller en SVCD"
3765
3782
 
3766
3783
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3779
3796
msgid "Last _Unsaved Project"
3780
3797
msgstr "Senaste _osparade projekt"
3781
3798
 
3782
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3783
 
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3799
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3800
#, fuzzy
 
3801
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3784
3802
msgstr "Läs in senaste projektet som inte brändes och inte sparades"
3785
3803
 
3786
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 
3804
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3787
3805
msgid "No recently used project"
3788
3806
msgstr "Inga tidigare använda projekt"
3789
3807
 
3790
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 
3808
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3791
3809
msgid "Create a new project:"
3792
3810
msgstr "Skapa ett nytt projekt:"
3793
3811
 
3794
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 
3812
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3795
3813
msgid "Recent projects:"
3796
3814
msgstr "Tidigare projekt:"
3797
3815
 
3798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
3816
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
3817
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3800
3818
msgid "Check _Again"
3801
3819
msgstr "Kontrollera _igen"
3802
3820
 
3803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 
3821
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
3822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3805
3823
msgid "The file integrity check could not be performed."
3806
3824
msgstr "Kontroll av filintegritet kunde inte genomföras."
3807
3825
 
3808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 
3826
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3809
3827
msgid "The file integrity was performed successfully."
3810
3828
msgstr "Filintegriteten genomfördes utan problem."
3811
3829
 
3812
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3813
 
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
3830
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
3831
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3814
3832
msgstr "Det verkar inte finnas några skadade filer på skivan"
3815
3833
 
3816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 
3834
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3817
3835
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3818
3836
msgstr "Följande filer verkar vara skadade:"
3819
3837
 
3820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 
3838
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3821
3839
msgid "Corrupted Files"
3822
3840
msgstr "Skadade filer"
3823
3841
 
3824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3825
 
msgid "Downloading md5 file"
3826
 
msgstr "Hämtar md5-fil"
 
3842
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
3843
msgid "Downloading MD5 file"
 
3844
msgstr "Hämtar MD5-filen"
3827
3845
 
3828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 
3846
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3829
3847
#, c-format
3830
3848
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3831
3849
msgstr "\"%s\" är inte en giltig URI"
3832
3850
 
3833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3834
 
msgid "No md5 file was given."
3835
 
msgstr "Ingen md5-fil angavs."
 
3851
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
3852
msgid "No MD5 file was given."
 
3853
msgstr "Ingen MD5-fil angavs."
3836
3854
 
3837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3838
 
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 
3855
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
3856
#, fuzzy
 
3857
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3839
3858
msgstr "Använd en _md5-fil för att kontrollera skivan"
3840
3859
 
3841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 
3860
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3842
3861
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3843
3862
msgstr "Använd en extern .md5-fil som innehåller kontrollsumman för en skiva"
3844
3863
 
3845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3846
 
msgid "Open a md5 file"
3847
 
msgstr "Öppna en md5-fil"
 
3864
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
3865
msgid "Open an MD5 file"
 
3866
msgstr "Öppna en MD5-fil"
3848
3867
 
3849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 
3868
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3850
3869
msgid "_Check"
3851
3870
msgstr "_Kontrollera"
3852
3871
 
3853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
3872
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3854
3873
msgid "Disc Checking"
3855
3874
msgstr "Skivkontroll"
3856
3875
 
3857
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
3876
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3858
3877
#, c-format
3859
3878
msgid "Estimated size: %s"
3860
3879
msgstr "Beräknad storlek: %s"
3861
3880
 
3862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
3881
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3863
3882
msgid "Size Estimation"
3864
3883
msgstr "Storleksberäkning"
3865
3884
 
3866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
3885
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3867
3886
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3868
3887
msgstr "Vänta tills storleksberäkningen färdigställts."
3869
3888
 
3870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
3889
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3871
3890
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3872
3891
msgstr "Alla filer behöver analyseras för att färdigställa denna åtgärd."
3873
3892
 
3874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
3894
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
3895
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3877
3896
msgid "The operation cannot be performed."
3878
3897
msgstr "Åtgärden kan inte genomföras."
3879
3898
 
3880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3881
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
3882
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
3883
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3884
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3885
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3886
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 
3899
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
3900
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
 
3901
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
3902
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
3903
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
3904
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
3905
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3887
3906
#, c-format
3888
3907
msgid "The disc is not supported"
3889
3908
msgstr "Skivan stöds inte"
3890
3909
 
3891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
3910
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
3892
3911
msgid "The drive is empty"
3893
3912
msgstr "Enheten är tom"
3894
3913
 
3895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3896
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
3914
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
3915
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3897
3916
msgid "Select a disc"
3898
3917
msgstr "Välj en skiva"
3899
3918
 
3900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
3919
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
3901
3920
msgid "Progress"
3902
3921
msgstr "Förlopp"
3903
3922
 
3904
 
#: ../src/main.c:74
 
3923
#: ../src/main.c:110
3905
3924
msgid "Open the specified project"
3906
3925
msgstr "Öppna angivet projekt"
3907
3926
 
3908
 
#: ../src/main.c:75
 
3927
#: ../src/main.c:111
3909
3928
msgid "PROJECT"
3910
3929
msgstr "PROJEKT"
3911
3930
 
3912
 
#: ../src/main.c:80
 
3931
#: ../src/main.c:116
3913
3932
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3914
3933
msgstr "Öppna angiven spellista som ett ljudprojekt"
3915
3934
 
3916
 
#: ../src/main.c:81
 
3935
#: ../src/main.c:117
3917
3936
msgid "PLAYLIST"
3918
3937
msgstr "SPELLISTA"
3919
3938
 
3920
 
#: ../src/main.c:86
 
3939
#: ../src/main.c:122
 
3940
#, fuzzy
 
3941
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
3942
msgstr "Klicka här för att inte använda överbränning"
 
3943
 
 
3944
#: ../src/main.c:123
 
3945
msgid "DEVICE PATH"
 
3946
msgstr "ENHETSSÖKVÄG"
 
3947
 
 
3948
#: ../src/main.c:126
 
3949
msgid "Create an image file instead of burning"
 
3950
msgstr "Skapa en avbildningsfil istället för att bränna"
 
3951
 
 
3952
#: ../src/main.c:130
3921
3953
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3922
3954
msgstr "Öppna ett ljudprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3923
3955
 
3924
 
#: ../src/main.c:90
 
3956
#: ../src/main.c:134
3925
3957
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3926
3958
msgstr "Öppna ett dataprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3927
3959
 
3928
 
#: ../src/main.c:94
 
3960
#: ../src/main.c:138
3929
3961
msgid "Copy a disc"
3930
3962
msgstr "Kopiera en skiva"
3931
3963
 
3932
 
#: ../src/main.c:95
 
3964
#: ../src/main.c:139
 
3965
#: ../src/main.c:159
 
3966
#: ../src/main.c:163
3933
3967
msgid "PATH TO DEVICE"
3934
3968
msgstr "SÖKVÄG TILL ENHET"
3935
3969
 
3936
 
#: ../src/main.c:98
 
3970
#: ../src/main.c:142
3937
3971
msgid "Cover to use"
3938
3972
msgstr "Omslag att använda"
3939
3973
 
3940
 
#: ../src/main.c:99
 
3974
#: ../src/main.c:143
3941
3975
msgid "PATH TO COVER"
3942
3976
msgstr "SÖKVÄG TILL OMSLAG"
3943
3977
 
3944
 
#: ../src/main.c:102
 
3978
#: ../src/main.c:146
3945
3979
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3946
3980
msgstr "Öppna ett videoprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3947
3981
 
3948
 
#: ../src/main.c:106
3949
 
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
3982
#: ../src/main.c:150
 
3983
#, fuzzy
 
3984
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3950
3985
msgstr "Uri till en avbildningsfil som ska brännas (detekteras automatiskt)"
3951
3986
 
3952
 
#: ../src/main.c:107
3953
 
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3954
 
msgstr "SÖKVÄG TILL SPELLISTA"
 
3987
#: ../src/main.c:151
 
3988
msgid "PATH TO IMAGE"
 
3989
msgstr "SÖKVÄG TILL AVBILDNING"
3955
3990
 
3956
 
#: ../src/main.c:110
 
3991
#: ../src/main.c:154
3957
3992
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3958
3993
msgstr "Tvinga brasero att visa sidan för projektval"
3959
3994
 
3960
 
#: ../src/main.c:114
 
3995
#: ../src/main.c:158
3961
3996
msgid "Open the blank disc dialog"
3962
3997
msgstr "Öppna dialogen för skivradering"
3963
3998
 
3964
 
#: ../src/main.c:118
 
3999
#: ../src/main.c:162
3965
4000
msgid "Open the check disc dialog"
3966
4001
msgstr "Öppna dialogen för skivkontroll"
3967
4002
 
3968
 
#: ../src/main.c:122
 
4003
#: ../src/main.c:166
3969
4004
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3970
4005
msgstr "Bränn innehållet för URI:n burn://"
3971
4006
 
3972
 
#: ../src/main.c:126
 
4007
#: ../src/main.c:170
 
4008
msgid "Start burning immediately."
 
4009
msgstr "Starta bränningen omedelbart."
 
4010
 
 
4011
#: ../src/main.c:174
 
4012
#, fuzzy
3973
4013
msgid ""
3974
 
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3975
 
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
4014
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
4015
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3976
4016
msgstr ""
3977
4017
"Bränn det angivna projektet och TA BORT det.\n"
3978
4018
"Detta alternativ används oftast för integration med andra program."
3979
4019
 
3980
 
#: ../src/main.c:127
 
4020
#: ../src/main.c:175
3981
4021
msgid "PATH"
3982
4022
msgstr "SÖKVÄG"
3983
4023
 
3986
4026
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3987
4027
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3988
4028
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3989
 
#: ../src/main.c:135
 
4029
#: ../src/main.c:183
3990
4030
msgid "The XID of the parent window"
3991
4031
msgstr "XID för föräldrafönstret"
3992
4032
 
3993
 
#: ../src/main.c:247
3994
 
msgid "The project is empty"
3995
 
msgstr "Projektet är tomt"
3996
 
 
3997
 
#: ../src/main.c:329
 
4033
#. Translators: %s is the path of drive
 
4034
#: ../src/main.c:240
 
4035
#, c-format
 
4036
msgid "\"%s\" cannot write."
 
4037
msgstr "\"%s\" kan inte skriva."
 
4038
 
 
4039
#: ../src/main.c:242
 
4040
#: ../src/main.c:256
 
4041
msgid "Wrong command line option."
 
4042
msgstr "Felaktig kommandoradsflagga."
 
4043
 
 
4044
#: ../src/main.c:333
3998
4045
msgid "Incompatible command line options used."
3999
4046
msgstr "Inkompatibla kommandoradsflaggor användes."
4000
4047
 
4001
 
#: ../src/main.c:330
 
4048
#: ../src/main.c:334
4002
4049
msgid "Only one option can be given at a time"
4003
4050
msgstr "Endast en flagga kan anges samtidigt"
4004
4051
 
4005
 
#: ../src/main.c:484
4006
 
msgid "[URI] [URI] ..."
4007
 
msgstr "[URI] [URI] ..."
4008
 
 
4009
 
#: ../src/main.c:496
4010
 
#, c-format
4011
 
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4012
 
msgstr "Kör %s --help för att se alla tillgängliga flaggor\n"
4013
 
 
4014
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4052
#: ../src/main.c:466
 
4053
msgid "[URI] [URI] …"
 
4054
msgstr "[URI] [URI] …"
 
4055
 
 
4056
#: ../src/main.c:478
 
4057
#, c-format
 
4058
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4059
msgstr "Skriv \"%s --help\" för att se alla tillgängliga flaggor\n"
 
4060
 
 
4061
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4062
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4063
#, c-format
 
4064
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4065
msgstr "Data kunde inte läsas (%s)"
 
4066
 
 
4067
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4068
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
 
4069
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4070
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4071
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4072
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4073
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4074
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4075
#, c-format
 
4076
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4077
msgstr "Data kunde inte skrivas (%s)"
 
4078
 
 
4079
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4080
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4081
msgstr ""
 
4082
 
 
4083
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4084
msgid "cdrdao burning suite"
 
4085
msgstr "Bränningssviten cdrdao"
 
4086
 
 
4087
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4015
4088
msgid "Copying audio track"
4016
4089
msgstr "Kopierar ljudspår"
4017
4090
 
4018
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
4091
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4019
4092
msgid "Copying data track"
4020
4093
msgstr "Kopierar dataspår"
4021
4094
 
4022
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
4095
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4023
4096
#, c-format
4024
4097
msgid "Analysing track %02i"
4025
4098
msgstr "Analyserar spår %02i"
4026
4099
 
4027
 
#. Translators: %s is a filename
4028
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4029
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4030
 
#, c-format
4031
 
msgid "\"%s\" could not be found"
4032
 
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
4033
 
 
4034
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4035
 
#, c-format
4036
 
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4037
 
msgstr "Det verkar inte finnas stöd för din version av cdrdao i libbrasero"
4038
 
 
4039
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
4040
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4041
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
4042
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4043
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4044
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
4045
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4100
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
 
4101
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4102
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
 
4103
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4104
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4105
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
 
4106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4046
4107
#, c-format
4047
4108
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4048
4109
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att använda den här enheten"
4049
4110
 
4050
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4051
 
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4052
 
msgstr "Använd cdrdao för att kopiera och bränna cd-skivor"
4053
 
 
4054
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4055
 
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4056
 
msgstr "Aktivera flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" (se manual för cdrdao)"
4057
 
 
4058
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4111
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4059
4112
msgid "Converting toc file"
4060
4113
msgstr "Konverterar innehållsfil"
4061
4114
 
4062
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4063
 
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4064
 
msgstr "Toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
4065
 
 
4066
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4067
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4068
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4069
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 
4115
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4116
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4117
msgstr "Kopierar, bränner och raderar cd-skivor"
 
4118
 
 
4119
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4120
#, fuzzy
 
4121
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4122
msgstr "Aktivera flaggan \"--driver generic-mmc-raw\" (se manual för cdrdao)"
 
4123
 
 
4124
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4126
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4127
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4070
4128
#, c-format
4071
4129
msgid "Last session import failed"
4072
4130
msgstr "Import av senaste session misslyckades"
4073
4131
 
4074
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4075
4132
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4076
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
 
4133
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4077
4134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4078
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
 
4135
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4079
4136
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4137
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4080
4138
msgid "An image could not be created"
4081
4139
msgstr "En avbildning kunde inte skapas"
4082
4140
 
4083
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
4141
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4084
4142
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4085
4143
msgstr "Den här versionen av genisoimage stöds inte"
4086
4144
 
4087
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4088
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4089
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4147
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4090
4148
msgid "Some files have invalid filenames"
4091
4149
msgstr "Vissa filer har ogiltiga filnamn"
4092
4150
 
4093
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4094
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4095
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4153
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4096
4154
msgid "Unknown character encoding"
4097
4155
msgstr "Okänd teckenkodning"
4098
4156
 
4099
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4100
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
4157
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4158
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4101
4159
msgid "There is no space left on the device"
4102
4160
msgstr "Det finns inget utrymme kvar på enheten"
4103
4161
 
4104
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4105
 
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4106
 
msgstr "Använd genisoimage för att skapa avbildningar från filer"
 
4162
#. Translators: image is a disc image here
 
4163
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
 
4164
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
 
4165
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4166
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4167
msgstr "Skapar skivavbildningar från valda filer"
4107
4168
 
4108
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128
4109
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4169
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
 
4170
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4110
4171
#, c-format
4111
4172
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
4112
4173
msgstr "Den valda platsen för lagring av avbildningen har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme för skivavbildningen"
4113
4174
 
4114
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4115
 
msgid "Use readom to create disc images"
4116
 
msgstr "Använd readom för att skapa skivavbildningar"
 
4175
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
 
4176
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4177
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4178
msgstr "Kopierar en skiva till en skivavbildning"
4117
4179
 
4118
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
4119
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4120
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4121
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 
4180
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4122
4181
#, c-format
4123
4182
msgid "An error occured while writing to disc"
4124
4183
msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning till skiva"
4125
4184
 
4126
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
4127
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4185
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
 
4186
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4128
4187
#, c-format
4129
4188
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4130
4189
msgstr "Systemet är för långsamt för att skriva skivan med denna hastighet. Prova med en lägre hastighet"
4131
4190
 
4132
4191
#. Translators: %s is the number of the track
4133
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249
4134
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
 
4193
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4135
4194
#, c-format
4136
4195
msgid "Writing track %s"
4137
4196
msgstr "Skriver spår %s"
4138
4197
 
4139
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326
4140
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4198
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
 
4199
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4141
4200
msgid "Formatting disc"
4142
4201
msgstr "Formaterar skiva"
4143
4202
 
4144
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346
4145
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4203
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
 
4204
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4146
4205
msgid "Writing cue sheet"
4147
4206
msgstr "Skriver cue-fil"
4148
4207
 
4149
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368
4150
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4208
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
 
4209
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4151
4210
#, c-format
4152
4211
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4153
4212
msgstr "Skivan behöver matas in och ut innan den kan spelas in"
4154
4213
 
4155
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4156
 
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4157
 
msgstr "Använd wodim för att bränna cd/dvd-skivor"
 
4214
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4215
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4216
msgstr "Bränner, raderar och formaterar cd- och dvd-skivor"
4158
4217
 
4159
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
4160
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4219
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4161
4220
msgstr "Aktivera flaggan \"-immed\" (se manual för wodim)"
4162
4221
 
4163
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
 
4222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4164
4223
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4165
4224
msgstr "Minimal fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %) (se manual för wodim):"
4166
4225
 
4167
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4168
 
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4169
 
msgstr "Använd cdrecord för att bränna cd/dvd-skivor"
4170
 
 
4171
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4172
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4226
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 
4227
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4228
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4229
#, c-format
 
4230
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4231
msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning till skivan"
 
4232
 
 
4233
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
 
4234
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4235
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4236
msgstr "Bränner, raderar och formaterar cd-, dvd- och bd-skivor"
 
4237
 
 
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4239
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4173
4240
msgstr "Aktivera flaggan \"-immed\" (se manual för cdrecord)"
4174
4241
 
4175
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4176
 
#, c-format
4177
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
4242
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 
4243
#, fuzzy, c-format
 
4244
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4178
4245
msgstr "Minimal fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %%)(se manual för cdrecord):"
4179
4246
 
4180
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4247
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4181
4248
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4182
4249
msgstr "Den här versionen av mkisofs stöds inte"
4183
4250
 
4184
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4185
 
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4186
 
msgstr "Använd mkisofs för att skapa avbildningar från filer"
4187
 
 
4188
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4189
 
msgid "Use readcd to create disc images"
4190
 
msgstr "Använd readcd för att skapa skivavbildningar"
4191
 
 
4192
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4193
 
#, c-format
4194
 
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4195
 
msgstr "Krypterad dvd: installera libdvdcss version 1.2.x"
4196
 
 
4197
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4198
 
#, c-format
4199
 
msgid ""
4200
 
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4201
 
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4202
 
msgstr ""
4203
 
"Libdvdcss version %s stöds inte.\n"
4204
 
"Installera libdvdcss version 1.2.x"
4205
 
 
4206
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4207
 
#, c-format
4208
 
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4209
 
msgstr "Libdvdcss kunde inte läsas in korrekt"
4210
 
 
4211
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
4212
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
4213
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4214
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4215
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4216
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4217
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4218
 
#, c-format
4219
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4220
 
msgstr "Data kunde inte skrivas (%s)"
4221
 
 
4222
4251
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4223
4252
#, c-format
4224
4253
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4233
4262
msgid "Video DVD could not be opened"
4234
4263
msgstr "Video-dvd-skivan kunde inte öppnas"
4235
4264
 
4236
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
4237
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4238
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 
4265
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
 
4266
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4267
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4239
4268
#, c-format
4240
4269
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4241
4270
msgstr "Fel vid läsning av video-dvd (%s)"
4242
4271
 
4243
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 
4272
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4244
4273
msgid "Copying Video DVD"
4245
4274
msgstr "Kopierar video-dvd"
4246
4275
 
4247
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4248
 
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4249
 
msgstr "Dvdcss tillåter att css-krypterade video-dvd-skivor kan läsas"
4250
 
 
4251
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4252
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4253
 
msgstr "Dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-r(w)"
4254
 
 
4255
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4256
 
msgid "Growisofs burns DVDs"
4257
 
msgstr "Growisofs bränner dvd-skivor"
 
4276
#. Translators: image is not a picture but a disc image
 
4277
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4278
#, fuzzy
 
4279
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4280
msgstr "Klicka här för att välja en skiva_vbildning"
 
4281
 
 
4282
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4283
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4284
msgstr "Raderar och formaterar återskrivningsbara dvd- och bd-skivor"
 
4285
 
 
4286
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
 
4287
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4288
msgstr "Bränner och raderar dvd- och bd-skivor"
4258
4289
 
4259
4290
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4260
4291
msgid "Allow DAO use"
4261
4292
msgstr "Tillåt användning av DAO"
4262
4293
 
4263
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4264
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 
4294
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4295
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4265
4296
#, c-format
4266
 
msgid "Libburn track could not be created"
4267
 
msgstr "Libburn-spår kunde inte skapas"
 
4297
msgid "libburn track could not be created"
 
4298
msgstr "libburn-spår kunde inte skapas"
4268
4299
 
4269
4300
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4270
4301
#. * generated from errno
4271
4302
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4272
4303
#. * is the error generated from errno
4273
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4274
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4304
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4305
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4275
4306
#, c-format
4276
4307
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4277
4308
msgstr "\"%s\" kunde inte öppnas (%s)"
4278
4309
 
4279
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4280
 
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4281
 
msgstr "Libburn bränner cd(rw), dvd+/-(rw)"
4282
 
 
4283
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 
4310
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4284
4311
#, c-format
4285
 
msgid "Libburn library could not be initialized"
4286
 
msgstr "Libburn-biblioteket kunde inte initieras"
 
4312
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4313
msgstr "libburn-biblioteket kunde inte initieras"
4287
4314
 
4288
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 
4315
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4289
4316
#, c-format
4290
4317
msgid "The drive address could not be retrieved"
4291
4318
msgstr "Enhetens adress kunde inte läsas av"
4292
4319
 
4293
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 
4320
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4294
4321
#, c-format
4295
4322
msgid "Writing track %02i"
4296
4323
msgstr "Skriver spår %02i"
4297
4324
 
4298
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4299
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 
4325
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 
4326
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4300
4327
#, c-format
4301
 
msgid "Libisofs could not be initialized."
4302
 
msgstr "Libisofs kunde inte initieras."
 
4328
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4329
msgstr "libisofs kunde inte initieras."
4303
4330
 
4304
4331
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4305
4332
#, c-format
4306
4333
msgid "Read options could not be created"
4307
4334
msgstr "Läsalternativ kunde inte skapas"
4308
4335
 
4309
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 
4336
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4310
4337
#, c-format
4311
4338
msgid "Volume could not be created"
4312
4339
msgstr "Volymen kunde inte skapas"
4313
4340
 
4314
4341
#. Translators: %s is the path
4315
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 
4342
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4316
4343
#, c-format
4317
4344
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4318
4345
msgstr "Ingen förälder kunde hittas i trädet för sökvägen \"%s\""
4319
4346
 
4320
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4321
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4322
 
#, c-format
4323
 
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4347
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 
4348
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4349
#, fuzzy, c-format
 
4350
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4324
4351
msgstr "Libisofs rapporterade ett fel när katalogen \"%s\" skapades"
4325
4352
 
4326
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4327
 
#, c-format
4328
 
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4353
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4354
#, fuzzy, c-format
 
4355
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4329
4356
msgstr "Libisofs rapporterade ett fel när innehåll lades till i katalogen \"%s\" (%x)"
4330
4357
 
4331
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4332
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4333
 
#, c-format
4334
 
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4358
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4359
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4360
#, fuzzy, c-format
 
4361
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4335
4362
msgstr "Libisofs rapporterade ett fel när filen med sökvägen \"%s\" lades till"
4336
4363
 
4337
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4338
 
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4339
 
msgstr "Libisofs skapar skivavbildningar från filer"
4340
 
 
4341
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4364
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4342
4365
msgid "Copying checksum file"
4343
4366
msgstr "Kopierar fil med kontrollsumma"
4344
4367
 
4345
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 
4368
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4346
4369
#, c-format
4347
4370
msgid "Copying `%s` locally"
4348
4371
msgstr "Kopierar \"%s\" lokalt"
4350
4373
#. Translators: this is the name of the plugin
4351
4374
#. * which will be translated only when it needs
4352
4375
#. * displaying.
4353
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4376
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4354
4377
msgid "File Downloader"
4355
4378
msgstr "Filhämtare"
4356
4379
 
4357
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4358
 
msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
4380
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4381
#, fuzzy
 
4382
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4359
4383
msgstr "Tillåter bränning av filer som inte lagras lokalt"
4360
4384
 
4361
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4362
 
msgid "Normalizing tracks"
4363
 
msgstr "Normaliserar spår"
4364
 
 
4365
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4366
 
msgid "Normalize"
4367
 
msgstr "Normalisera"
4368
 
 
4369
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4370
 
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4371
 
msgstr "Normalisering tillåter att man ställer in konsekventa ljudnivåer mellan spår"
4372
 
 
4373
4385
#. Translators: This message is sent
4374
4386
#. * when brasero could not link together
4375
4387
#. * two gstreamer plugins so that one
4377
4389
#. * processing. This data transmission is
4378
4390
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4379
4391
#. * too technical and should be removed?
4380
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4381
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4392
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4393
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4394
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4395
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4396
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4397
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4398
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4399
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4400
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
 
4401
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
4402
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
 
4403
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
4404
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
 
4405
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
 
4406
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4382
4407
#, c-format
4383
4408
msgid "Impossible to link plugin pads"
4384
4409
msgstr "Omöjligt att länka samman insticksmoduler"
4385
4410
 
 
4411
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4412
msgid "Normalizing tracks"
 
4413
msgstr "Normaliserar spår"
 
4414
 
 
4415
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4416
msgid "Normalize"
 
4417
msgstr "Normalisera"
 
4418
 
 
4419
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4420
#, fuzzy
 
4421
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4422
msgstr "Normalisering tillåter att man ställer in konsekventa ljudnivåer mellan spår"
 
4423
 
4386
4424
#. Translators: %s is the string error from errno
4387
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4388
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4425
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4389
4427
#, c-format
4390
4428
msgid "Error while padding file (%s)"
4391
4429
msgstr "Fel vid utfyllning av fil (%s)"
4392
4430
 
4393
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4431
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4394
4432
#, c-format
4395
4433
msgid "Error while getting duration"
4396
4434
msgstr "Fel vid hämtning av längd"
4397
4435
 
4398
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4436
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4399
4437
#, c-format
4400
4438
msgid "Analysing \"%s\""
4401
4439
msgstr "Analyserar \"%s\""
4402
4440
 
4403
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4441
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4404
4442
#, c-format
4405
4443
msgid "Transcoding \"%s\""
4406
4444
msgstr "Kodar om \"%s\""
4407
4445
 
4408
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4409
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4410
 
msgstr "Transcode konverterar låtfiler till ett format som är lämpligt att bränna på cd-skivor"
 
4446
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
 
4447
#, fuzzy
 
4448
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4449
msgstr "Vob tillåter omkodning av alla videotyper till en format lämpligt för video-dvd-skivor"
4411
4450
 
4412
4451
#: ../src/brasero-preview.c:170
4413
4452
msgid "Preview"
4435
4474
msgstr "Ingen tystnad kunde identifieras"
4436
4475
 
4437
4476
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4438
 
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4477
#, fuzzy
 
4478
msgid "An error occurred while detecting silences."
4439
4479
msgstr "Ett fel inträffade vid avläsning av tystnad."
4440
4480
 
4441
4481
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4551
4591
msgid "Slices Preview"
4552
4592
msgstr "Förhandsvisning av delning"
4553
4593
 
4554
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4594
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4555
4595
msgid "Hours"
4556
4596
msgstr "Timmar"
4557
4597
 
4558
4598
#. Translators: separating hours and minutes
4559
4599
#. Translators: separating minutes and seconds
4560
4600
#. Translators: separating seconds and frames
4561
 
#: ../src/brasero-time-button.c:291
4562
 
#: ../src/brasero-time-button.c:301
4563
 
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4601
#: ../src/brasero-time-button.c:292
 
4602
#: ../src/brasero-time-button.c:302
 
4603
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4564
4604
msgid ":"
4565
4605
msgstr "."
4566
4606
 
4567
 
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4607
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4568
4608
msgid "Minutes"
4569
4609
msgstr "Minuter"
4570
4610
 
4571
 
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4611
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4572
4612
msgid "Seconds"
4573
4613
msgstr "Sekunder"
4574
4614
 
4575
4615
# FIXME. Vad heter frame (ljud) på svenska?
4576
 
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4616
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4577
4617
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4578
4618
msgstr "Frames (1 sekund = 75 frames)"
4579
4619
 
4580
4620
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4581
 
msgid "Cdrkit burning suite"
 
4621
#, fuzzy
 
4622
msgid "cdrkit burning suite"
4582
4623
msgstr "Bränningssvit för cdrkit"
4583
4624
 
4584
4625
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4585
 
msgid "Libburnia burning suite"
 
4626
#, fuzzy
 
4627
msgid "libburnia burning suite"
4586
4628
msgstr "Bränningssvit för libburnia"
4587
4629
 
4588
4630
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4589
 
msgid "Growisofs burning suite"
 
4631
#, fuzzy
 
4632
msgid "growisofs burning suite"
4590
4633
msgstr "Bränningssvit för growisofs"
4591
4634
 
4592
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4593
 
msgid "Cdrdao burning suite"
4594
 
msgstr "Bränningssvit för cdrdao"
4595
 
 
4596
4635
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4597
 
msgid "Cdrtools burning suite"
 
4636
#, fuzzy
 
4637
msgid "cdrtools burning suite"
4598
4638
msgstr "Bränningssvit för cdrtools"
4599
4639
 
4600
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4640
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4641
#, c-format
 
4642
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4643
msgstr "Skivan i \"%s\" kan inte matas ut"
 
4644
 
 
4645
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4601
4646
msgid "_Eject"
4602
4647
msgstr "Mata u_t"
4603
4648
 
4604
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4649
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4605
4650
msgid "Eject Disc"
4606
4651
msgstr "Mata ut skiva"
4607
4652
 
4645
4690
msgstr "Återskapa de markerade filerna"
4646
4691
 
4647
4692
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4648
 
msgid "_Options..."
4649
 
msgstr "Alter_nativ..."
 
4693
msgid "_Options…"
 
4694
msgstr "A_lternativ..."
4650
4695
 
4651
4696
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4652
4697
msgid "Set the options for file filtering"
4668
4713
msgid "Filtering options"
4669
4714
msgstr "Filtreringsalternativ"
4670
4715
 
4671
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4672
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4716
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4717
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4673
4718
#, c-format
4674
4719
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4675
4720
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas (%s)"
4676
4721
 
4677
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4722
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4678
4723
msgid "Creating checksum for image files"
4679
4724
msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildningsfiler"
4680
4725
 
4681
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4726
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4682
4727
#, c-format
4683
4728
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4684
4729
msgstr "Ingen kontrollsummefil kunde hittas på skivan"
4685
4730
 
4686
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4731
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4687
4732
msgid "Checking file integrity"
4688
4733
msgstr "Kontrollerar filintegritet"
4689
4734
 
4690
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4691
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
4736
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4692
4737
#, c-format
4693
4738
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4694
4739
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte öppnas"
4695
4740
 
4696
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4697
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4698
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
 
4741
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
4742
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 
4743
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4699
4744
#, c-format
4700
4745
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4701
4746
msgstr "Vissa filer kan vara skadade på skivan"
4703
4748
#. Translators: this is the name of the plugin
4704
4749
#. * which will be translated only when it needs
4705
4750
#. * displaying.
4706
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4707
4752
msgid "File Checksum"
4708
4753
msgstr "Filkontrollsumma"
4709
4754
 
4710
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4711
 
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 
4755
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
 
4756
#, fuzzy
 
4757
msgid "Checks file integrities on a disc"
4712
4758
msgstr "Tillåter kontroll av filintegritet på en skiva"
4713
4759
 
4714
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4715
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
 
4760
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
4761
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4716
4762
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4717
4763
msgstr "Hashalgoritm att använda:"
4718
4764
 
4719
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4720
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
4765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
4766
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4721
4767
msgid "MD5"
4722
4768
msgstr "MD5"
4723
4769
 
4724
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4725
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
4770
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
4771
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4726
4772
msgid "SHA1"
4727
4773
msgstr "SHA1"
4728
4774
 
4729
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4730
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4775
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4776
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4731
4777
msgid "SHA256"
4732
4778
msgstr "SHA256"
4733
4779
 
4734
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4735
 
#, c-format
4736
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4737
 
msgstr "Data kunde inte läsas (%s)"
4738
 
 
4739
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4740
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
 
4780
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
4781
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4741
4782
msgid "Creating image checksum"
4742
4783
msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildning"
4743
4784
 
4744
4785
#. Translators: this is the name of the plugin
4745
4786
#. * which will be translated only when it needs
4746
4787
#. * displaying.
4747
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
 
4788
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4748
4789
msgid "Image Checksum"
4749
4790
msgstr "Avbildskontrollsumma"
4750
4791
 
4751
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4752
 
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
4792
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4793
#, fuzzy
 
4794
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4753
4795
msgstr "Tillåter kontroll av dataintegritet på skivan efter den är bränd"
4754
4796
 
4755
4797
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
4759
4801
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4760
4802
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4761
4803
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
4762
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4763
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
4764
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
 
4804
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4805
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
 
4806
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4765
4807
#: ../src/brasero-rename.c:90
4766
 
#: ../src/brasero-rename.c:282
 
4808
#: ../src/brasero-rename.c:319
4767
4809
msgid "<Keep current values>"
4768
4810
msgstr "<Behåll aktuella värden>"
4769
4811
 
4772
4814
msgid "Remove silences"
4773
4815
msgstr "Ta bort tystnad"
4774
4816
 
4775
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4817
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4776
4818
msgid "Song titles"
4777
4819
msgstr "Låttitlar"
4778
4820
 
4779
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4821
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4780
4822
msgid "Additional song information"
4781
4823
msgstr "Ytterligare låtinformation"
4782
4824
 
4783
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4825
#: ../src/brasero-rename.c:320
4784
4826
msgid "Insert text"
4785
4827
msgstr "Infoga text"
4786
4828
 
4787
 
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
4829
#: ../src/brasero-rename.c:321
4788
4830
msgid "Delete text"
4789
4831
msgstr "Ta bort text"
4790
4832
 
4791
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4833
#: ../src/brasero-rename.c:322
4792
4834
msgid "Substitute text"
4793
4835
msgstr "Ersätt text"
4794
4836
 
4795
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4837
#: ../src/brasero-rename.c:323
4796
4838
msgid "Number files according to a pattern"
4797
4839
msgstr "Antal filer enligt ett mönster"
4798
4840
 
 
4841
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4842
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4843
msgstr ""
 
4844
 
4799
4845
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4800
 
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
4846
#: ../src/brasero-rename.c:339
4801
4847
msgid "Insert"
4802
4848
msgstr "Infoga"
4803
4849
 
4804
4850
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4805
4851
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4806
 
#: ../src/brasero-rename.c:315
4807
 
msgid "at the begining"
 
4852
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4853
msgid "at the beginning"
4808
4854
msgstr "i början"
4809
4855
 
4810
4856
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4811
4857
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4812
 
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
4858
#: ../src/brasero-rename.c:357
4813
4859
msgid "at the end"
4814
4860
msgstr "på slutet"
4815
4861
 
4816
 
#: ../src/brasero-rename.c:330
4817
 
msgid "Delete every occurence of"
 
4862
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4863
msgid "Delete every occurrence of"
4818
4864
msgstr "Ta bort varje förekomst av"
4819
4865
 
4820
4866
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4821
4867
#. * we'll need a context with C_() macro
4822
4868
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4823
4869
#. * "with" [Entry].
4824
 
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
4870
#: ../src/brasero-rename.c:398
4825
4871
msgid "with"
4826
4872
msgstr "med"
4827
4873
 
4828
 
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
4874
#: ../src/brasero-rename.c:412
4829
4875
msgid "Rename to"
4830
4876
msgstr "Byt namn till"
4831
4877
 
4832
 
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
4878
#: ../src/brasero-rename.c:421
4833
4879
msgid "{number}"
4834
4880
msgstr "{antal}"
4835
4881
 
4838
4884
msgstr "Öppna markerad video"
4839
4885
 
4840
4886
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4841
 
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4842
 
msgstr "Redigera videoinformationen (start, slut, upphovsman, ...)"
 
4887
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
4888
msgstr "Redigera videoinformationen (start, slut, upphovsman, etc.)"
4843
4889
 
4844
4890
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4845
4891
msgid "Remove the selected videos from the project"
4857
4903
msgid "_Search Directory"
4858
4904
msgstr "_Sök katalog"
4859
4905
 
4860
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 
4906
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4861
4907
#, c-format
4862
4908
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4863
4909
msgstr "\"%s\" har inte en lämplig typ för videoprojekt."
4864
4910
 
4865
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4866
 
msgid "Please only add files with video contents"
 
4911
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
4912
#, fuzzy
 
4913
msgid "Please only add files with video content"
4867
4914
msgstr "Lägg endast till filer med videoinnehåll"
4868
4915
 
4869
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
4870
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
4916
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
4917
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4871
4918
msgid "Creating file layout"
4872
4919
msgstr "Skapar fil-layout"
4873
4920
 
4874
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4875
 
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4876
 
msgstr "Använd dvdauthor för att skapa video-dvd-skivor"
 
4921
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
 
4922
#, fuzzy
 
4923
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
4924
msgstr "Skriv skivavbildning till en cd- eller dvd-skiva"
4877
4925
 
4878
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
4926
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
4879
4927
msgid "Converting video file to MPEG2"
4880
4928
msgstr "Konverterar videofil till MPEG2"
4881
4929
 
4882
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4883
 
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4930
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
 
4931
#, fuzzy
 
4932
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4884
4933
msgstr "Vob tillåter omkodning av alla videotyper till en format lämpligt för video-dvd-skivor"
4885
4934
 
4886
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4887
 
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4888
 
msgstr "Använd vcdimager för att skapa svcd-skivor"
 
4935
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
4936
#, fuzzy
 
4937
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
4938
msgstr "Skriv skivavbildning till en cd- eller dvd-skiva"
4889
4939
 
4890
4940
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4891
4941
msgid "Brasero Disc Copier"
4899
4949
msgid "Disc Copier"
4900
4950
msgstr "Skivkopierare"
4901
4951
 
 
4952
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
 
4953
#~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
 
4954
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 
4955
#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd (simulering)"
 
4956
#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
 
4957
#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd"
 
4958
#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
 
4959
#~ msgstr "Bränner dvd (simulering)"
 
4960
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 
4961
#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
 
4962
#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
 
4963
#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
 
4964
#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 
4965
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
 
4966
#~ msgid "Brasero - Burning CD"
 
4967
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd"
 
4968
#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 
4969
#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
 
4970
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
 
4971
#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd"
 
4972
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
4973
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
 
4974
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
 
4975
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva"
 
4976
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 
4977
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
 
4978
#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
 
4979
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva"
 
4980
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 
4981
#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
 
4982
#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
 
4983
#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
 
4984
#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 
4985
#~ msgstr "Lägga till nya filer till en multisessionsskiva rekommenderas inte."
 
4986
#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 
4987
#~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning (%i%% färdigt)"
 
4988
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
4989
#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (%i%% färdigt)"
 
4990
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 
4991
#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd (%i%% färdigt)"
 
4992
#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 
4993
#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (%i%% färdigt)"
 
4994
#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
4995
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
 
4996
#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
4997
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (%i%% färdigt)"
 
4998
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
4999
#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (%i%% färdigt)"
 
5000
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 
5001
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (%i%% färdigt)"
 
5002
#~ msgid "Session Log"
 
5003
#~ msgstr "Sessionslogg"
 
5004
#~ msgid "The session log cannot be displayed."
 
5005
#~ msgstr "Sessionsloggen kan inte visas."
 
5006
#~ msgid "The log file could not be found"
 
5007
#~ msgstr "Loggfilen kunde inte hittas"
 
5008
#~ msgid ""
 
5009
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 
5010
#~ "\n"
 
5011
#~ msgstr ""
 
5012
#~ "Det här är ett utdrag från sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
 
5013
#~ "\n"
 
5014
#~ msgid "_View Log"
 
5015
#~ msgstr "_Visa logg"
 
5016
#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
 
5017
#~ msgstr "Det finns inget inspelningsbart media inmatat."
 
5018
#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 
5019
#~ msgstr "En sådan skiva kan inte kopieras utan lämpliga insticksmoduler."
 
5020
#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
5021
#~ msgstr ""
 
5022
#~ "Det är inte möjligt att skriva med aktuell uppsättning insticksmoduler."
 
5023
#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
 
5024
#~ msgstr "Kopieringsalternativ för cd/dvd"
 
5025
#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 
5026
#~ msgstr "Enheten kan inte bränna eller skivan kan inte brännas"
 
5027
#~ msgid "_Eject after burning"
 
5028
#~ msgstr "Mata _ut efter bränning"
 
5029
#~ msgid "_Show errors"
 
5030
#~ msgstr "_Visa fel"
 
5031
#~ msgid "Close this notification window"
 
5032
#~ msgstr "Stäng notifieringsfönstret"
 
5033
#~ msgid "_Write to Disc..."
 
5034
#~ msgstr "S_kriv till skiva..."
 
5035
#~ msgid "_Blank Disc..."
 
5036
#~ msgstr "_Radera skiva..."
 
5037
#~ msgid "_Blank..."
 
5038
#~ msgstr "_Radera..."
 
5039
#~ msgid "Default height for image preview."
 
5040
#~ msgstr "Standardhöjd för bildvisning."
 
5041
#~ msgid "Default height for video preview."
 
5042
#~ msgstr "Standardhöjd för videovisning."
 
5043
#~ msgid "Default width for image preview."
 
5044
#~ msgstr "Standardbredd för bildvisning."
 
5045
#~ msgid "Default width for video preview."
 
5046
#~ msgstr "Standardbredd för videovisning."
 
5047
#~ msgid "Enable side pane"
 
5048
#~ msgstr "Aktivera sidopanel"
 
5049
#~ msgid "Height for video preview"
 
5050
#~ msgstr "Höjd för videovisning"
 
5051
#~ msgid "Height of image preview"
 
5052
#~ msgstr "Höjd för bildvisning"
 
5053
#~ msgid "Layout of UI"
 
5054
#~ msgstr "Gränssnittslayout"
 
5055
#~ msgid "Pane to display audio projects"
 
5056
#~ msgstr "Panel för att visa ljudprojekt"
 
5057
#~ msgid "Pane to display data projects"
 
5058
#~ msgstr "Panel för att visa dataprojekt"
 
5059
#~ msgid "Pane to display video projects"
 
5060
#~ msgstr "Panel för att visa videoprojekt"
 
5061
#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
 
5062
#~ msgstr "Ska brasero notifiera när filer blir filtrerade"
 
5063
#~ msgid ""
 
5064
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 
5065
#~ "display the notification."
 
5066
#~ msgstr ""
 
5067
#~ "Ska brasero notifiera när filer filtreras. Ställ in till sant, och "
 
5068
#~ "brasero kommer att visa notifieringen."
 
5069
#~ msgid ""
 
5070
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
 
5071
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
5072
#~ msgstr ""
 
5073
#~ "Panelen att visa med ljudprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
 
5074
#~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
 
5075
#~ msgid ""
 
5076
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
 
5077
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
 
5078
#~ msgstr ""
 
5079
#~ "Panelen att visa med dataprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
 
5080
#~ "\" eller \"Search\"."
 
5081
#~ msgid ""
 
5082
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
 
5083
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
5084
#~ msgstr ""
 
5085
#~ "Panelen att visa med videoprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
 
5086
#~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
 
5087
#~ msgid ""
 
5088
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
 
5089
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
5090
#~ msgstr ""
 
5091
#~ "Den här nyckeln ställer in var projektpanelen ska finnas (0 = till höger, "
 
5092
#~ "1 = till vänster, 2 = överst, 3 = nederst)"
 
5093
#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
 
5094
#~ msgstr ""
 
5095
#~ "Huruvida en sidopanel ska visas. Ställ in till sant för att använda den."
 
5096
#~ msgid "Width for image preview"
 
5097
#~ msgstr "Bredd för förhandsvisning av avbildning"
 
5098
#~ msgid "Width for video preview"
 
5099
#~ msgstr "Bredd för videovisning"
 
5100
#~ msgid "_Split Track..."
 
5101
#~ msgstr "_Dela spår..."
 
5102
#~ msgid "R_ename..."
 
5103
#~ msgstr "B_yt namn..."
 
5104
#~ msgid "_Burn..."
 
5105
#~ msgstr "_Bränn..."
 
5106
#~ msgid "To add files to this project you can:"
 
5107
#~ msgstr "För att lägga till filer till det här projektet kan du:"
 
5108
#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
5109
#~ msgstr "klicka på knappen \"Lägg till\" för att visa en väljarpanel"
 
5110
#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
5111
#~ msgstr "markera filer i väljarpanelen och klicka på knappen \"Lägg till\""
 
5112
#~ msgid ""
 
5113
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
5114
#~ msgstr ""
 
5115
#~ "dra filer i den här rutan från väljarpanelen eller från filhanteraren"
 
5116
#~ msgid "double click on files in the selection pane"
 
5117
#~ msgstr "dubbelklicka på filer i väljarpanelen"
 
5118
#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
5119
#~ msgstr ""
 
5120
#~ "kopiera filer (från till exempel filhanteraren) och klistra in i den här "
 
5121
#~ "rutan"
 
5122
#~ msgid "To remove files from this project you can:"
 
5123
#~ msgstr "För att ta bort filer från det här projektet kan du:"
 
5124
#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
5125
#~ msgstr ""
 
5126
#~ "klicka på knappen \"Ta bort\" för att ta bort markerade objekt i den här "
 
5127
#~ "rutan"
 
5128
#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
5129
#~ msgstr ""
 
5130
#~ "markera objekt i den här rutan och välj \"Ta bort\" från sammanhangsmenyn"
 
5131
#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
5132
#~ msgstr "markera objekt i den här rutan och tryck på knappen \"Ta bort\""
 
5133
#~ msgid "Project estimated size: %s"
 
5134
#~ msgstr "Projektets beräknade storlek: %s"
 
5135
#~ msgid ""
 
5136
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 
5137
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
 
5138
#~ "just no longer listed here."
 
5139
#~ msgstr ""
 
5140
#~ "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till "
 
5141
#~ "att förkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de "
 
5142
#~ "tas bara bort från listan här."
 
5143
#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 
5144
#~ msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
 
5145
#~ msgid "_Open..."
 
5146
#~ msgstr "_Öppna..."
 
5147
#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
 
5148
#~ msgstr "SÖKVÄG TILL SPELLISTA"
 
5149
#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 
5150
#~ msgstr "Det verkar inte finnas stöd för din version av cdrdao i libbrasero"
 
5151
#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 
5152
#~ msgstr "Använd cdrdao för att kopiera och bränna cd-skivor"
 
5153
#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 
5154
#~ msgstr "Toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
 
5155
#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 
5156
#~ msgstr "Använd genisoimage för att skapa avbildningar från filer"
 
5157
#~ msgid "Use readom to create disc images"
 
5158
#~ msgstr "Använd readom för att skapa skivavbildningar"
 
5159
#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 
5160
#~ msgstr "Använd wodim för att bränna cd/dvd-skivor"
 
5161
#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 
5162
#~ msgstr "Använd cdrecord för att bränna cd/dvd-skivor"
 
5163
#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 
5164
#~ msgstr "Krypterad dvd: installera libdvdcss version 1.2.x"
 
5165
#~ msgid ""
 
5166
#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
 
5167
#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
 
5168
#~ msgstr ""
 
5169
#~ "Libdvdcss version %s stöds inte.\n"
 
5170
#~ "Installera libdvdcss version 1.2.x"
 
5171
#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 
5172
#~ msgstr "Libdvdcss kunde inte läsas in korrekt"
 
5173
#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 
5174
#~ msgstr "Dvdcss tillåter att css-krypterade video-dvd-skivor kan läsas"
 
5175
#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 
5176
#~ msgstr "Dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-r(w)"
 
5177
#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
 
5178
#~ msgstr "Growisofs bränner dvd-skivor"
 
5179
#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
5180
#~ msgstr "Libburn bränner cd(rw), dvd+/-(rw)"
 
5181
#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
 
5182
#~ msgstr "Libisofs skapar skivavbildningar från filer"
 
5183
#~ msgid ""
 
5184
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
5185
#~ msgstr ""
 
5186
#~ "Transcode konverterar låtfiler till ett format som är lämpligt att bränna "
 
5187
#~ "på cd-skivor"
 
5188
#~ msgid "_Options..."
 
5189
#~ msgstr "Alter_nativ..."
 
5190
#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 
5191
#~ msgstr "Använd dvdauthor för att skapa video-dvd-skivor"
 
5192
#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 
5193
#~ msgstr "Använd vcdimager för att skapa svcd-skivor"
4902
5194
#~ msgid ""
4903
5195
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
4904
5196
#~ "and will replace it if you accept."
4910
5202
#~ msgid "_Erase Disc"
4911
5203
#~ msgstr "_Radera skiva"
4912
5204
#~ msgid ""
4913
 
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
4914
 
#~ msgstr ""
4915
 
#~ "Vill du bränna \"%s\" till en skiva eller lägga till den i dataprojektet?"
4916
 
#~ msgid ""
4917
5205
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
4918
5206
#~ "without having to add it to a data project first."
4919
5207
#~ msgstr ""
4949
5237
#~ msgstr "Okänd"
4950
5238
#~ msgid "It will be removed from the project"
4951
5239
#~ msgstr "Den kommer att tas bort från projektet"
4952
 
#~ msgid "Click here not to use overburning"
4953
 
#~ msgstr "Klicka här för att inte använda överbränning"
4954
5240
#~ msgid "Please delete some files from the project."
4955
5241
#~ msgstr "Ta bort några filer från projektet."
4956
5242
#~ msgid "_Keep Project File"
5044
5330
#~ msgstr "Ljudalternativ"
5045
5331
#~ msgid "Number of copies"
5046
5332
#~ msgstr "Antal kopior"
5047
 
#~ msgid "Eject media"
5048
 
#~ msgstr "Mata ut media"
5049
5333
#~ msgid "Contents"
5050
5334
#~ msgstr "Innehåll"
5051
5335
#~ msgid "Brasero projects"
5246
5530
#~ "rättigheter att använda den)"
5247
5531
#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
5248
5532
#~ msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske mata in mediet igen)"
5249
 
#~ msgid "the image file cannot be found"
5250
 
#~ msgstr "avbildningsfilen kan inte hittas"
5251
5533
#~ msgid "internal error"
5252
5534
#~ msgstr "internt fel"
5253
5535
#~ msgid "the cd information could not be written"
5545
5827
#~ msgstr "Oläslig fil"
5546
5828
#~ msgid "Error"
5547
5829
#~ msgstr "Fel"
5548
 
#~ msgid "File Deletion"
5549
 
#~ msgstr "Filborttagning"
5550
5830
#~ msgid "Playlist Loading Error"
5551
5831
#~ msgstr "Inläsningsfel av spellista"
5552
5832
#~ msgid "Loading ..."
5719
5999
#~ msgstr "%s (cd-r)"
5720
6000
#~ msgid "<b>Size:</b>"
5721
6001
#~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
5722
 
#~ msgid "Disc Burning Application"
5723
 
#~ msgstr "Skivbränningsprogram"
5724
6002
#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
5725
6003
#~ msgstr "<i><b>Paus</b></i>"
5726
6004
#~ msgid "<b>No results</b>"
5830
6108
#~ msgstr "Fel vid sessionsimportering"
5831
6109
#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
5832
6110
#~ msgstr "Väntar på pågående uppgifter"
5833
 
#~ msgid "Brasero - Copy a disc"
5834
 
#~ msgstr "Brasero - Kopiera en skiva"
5835
6111
#~ msgid "Cover editor"
5836
6112
#~ msgstr "Omslagsredigerare"
5837
6113
#~ msgid "Empty project"