29
29
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2003, 2004, 2005.
30
30
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
31
31
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras@gmail.com>, 2008.
32
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
34
35
"Project-Id-Version: el\n"
35
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 19:12+0300\n"
37
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 19:13+0300\n"
38
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
36
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
37
"cgi?product=file-roller&component=general\n"
38
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:07+0000\n"
39
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 19:20+0100\n"
40
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
39
41
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
40
42
"MIME-Version: 1.0\n"
41
43
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42
44
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43
45
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
48
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
50
msgid "File is not a valid .desktop file"
51
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
53
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
55
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
56
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
58
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
63
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
65
msgid "Application does not accept documents on command line"
66
msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"
68
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
70
msgid "Unrecognized launch option: %d"
71
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
73
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
75
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
77
"Δε μπορούν να διαβιβαστούν τα URI των εγγράφων σε μία 'Type=Link' εγγραφή στην "
80
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
82
msgid "Not a launchable item"
83
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
85
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
86
msgid "Disable connection to session manager"
87
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
89
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
90
msgid "Specify file containing saved configuration"
91
msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
93
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
98
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
99
msgid "Specify session management ID"
100
msgstr "Καθορίστε το ID της διαχείρισης συνεδρίας"
102
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
106
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
107
msgid "Session management options:"
108
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
110
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
111
msgid "Show session management options"
112
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
47
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
115
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
48
116
msgid "Load Options"
49
117
msgstr "Επιλογές φόρτωσης"
51
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
119
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
53
121
msgstr "_Δημιουργία"
55
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
123
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
56
124
msgid "Create Archive"
57
125
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"
60
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
128
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
62
130
msgstr "Τοποθεσία"
64
132
#. MB means megabytes
65
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
133
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
69
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
137
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
70
138
msgid "Split in _volumes of"
71
139
msgstr "_Διάσπαση σε ενότητες των"
73
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
141
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
75
143
msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο:"
77
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
78
#: ../data/glade/password.glade.h:3
145
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
146
#: ../data/ui/password.ui.h:3
79
147
msgid "_Encrypt the file list too"
80
148
msgstr "_Κρυπτογράφηση και της λίστας αρχείων"
83
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
151
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
84
152
msgid "_Location:"
85
153
msgstr "_Τοποθεσία:"
87
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
155
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
88
156
msgid "_Other Options"
89
157
msgstr "_Άλλες επιλογές"
91
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
92
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
93
#: ../data/glade/password.glade.h:4
159
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
160
#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
94
161
msgid "_Password:"
95
162
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
97
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
164
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
98
165
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
99
166
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδικός</span>"
101
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
168
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
103
170
msgstr "Διαγραφή"
105
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
172
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
106
173
msgid "_All files"
107
174
msgstr "Ό_λα τα αρχεία"
109
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
176
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
111
178
msgstr "Αρ_χεία:"
113
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
180
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
114
181
msgid "_Selected files"
115
182
msgstr "Επι_λεγμένα αρχεία"
117
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
184
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
118
185
msgid "example: *.txt; *.doc"
119
186
msgstr "παράδειγμα: *.txt; *.doc"
121
#: ../data/glade/new.glade.h:1
188
#: ../data/ui/new.ui.h:1
122
189
msgid "Archive _type:"
123
190
msgstr "_Τύπος συμπιεσμένου αρχείου:"
125
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
192
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
126
193
msgid "A_vailable application:"
127
194
msgstr "Δ_ιαθέσιμη εφαρμογή:"
129
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
196
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
130
197
msgid "Open Files"
131
198
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
133
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
200
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
134
201
msgid "R_ecent applications:"
135
202
msgstr "Πρό_σφατες εφαρμογές:"
137
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
204
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
138
205
msgid "_Application:"
139
206
msgstr "_Εφαρμογή:"
141
#: ../data/glade/password.glade.h:1
208
#: ../data/ui/password.ui.h:1
143
210
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
144
211
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
187
254
msgid "Create and modify an archive"
188
255
msgstr "Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"
190
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
257
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
191
258
msgid "Extract Here"
192
259
msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
194
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
261
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
195
262
msgid "Extract the selected archive in the current position"
196
263
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου στην τρέχουσα θέση"
198
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
265
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
199
266
msgid "Extract To..."
200
267
msgstr "Αποσυμπίεση σε..."
202
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
269
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
203
270
msgid "Extract the selected archive"
204
271
msgstr "Αποσυμπίεση του επιλεγμένου αρχείου"
206
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
273
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
207
274
msgid "Create Archive..."
208
275
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου..."
210
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
277
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
211
278
msgid "Create an archive with the selected objects"
212
279
msgstr "Δημιουργία ενός συμπιεσμένου αρχείου με τα επιλεγμένα αντικείμενα"
214
281
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
215
282
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
216
283
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
217
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
284
#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
218
285
msgid "Could not create the archive"
219
286
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συμπιεσμένου αρχείου"
221
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
288
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
222
289
msgid "You have to specify an archive name."
223
290
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα συμπιεσμένου αρχείου."
298
365
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
299
366
"Κωνσταντίνος Κουράτορας <kouratoras@gmail.com>"
301
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
368
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
302
369
msgid "Could not add the files to the archive"
303
370
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
305
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
372
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
307
374
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
308
375
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης αρχείων από το φάκελο \"%s\""
310
#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
377
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
311
378
msgid "Add Files"
312
379
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
314
#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
381
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
315
382
msgid "Add only if _newer"
316
383
msgstr "_Προσθήκη μόνο αν είναι νεώτερο"
318
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
385
#: ../src/dlg-add-folder.c:214
319
386
msgid "Add a Folder"
320
387
msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου"
322
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
389
#: ../src/dlg-add-folder.c:229
323
390
msgid "_Include subfolders"
324
391
msgstr "_Να περιλαμβάνονται οι υποφάκελοι"
326
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
393
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
327
394
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
328
395
msgstr "Εξαίρεση φακέλων που είναι συμβολικοί σύνδεσ_μοι"
330
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
331
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
397
#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
398
#: ../src/dlg-add-folder.c:245
332
399
msgid "example: *.o; *.bak"
333
400
msgstr "παράδειγμα: *.o; *.bak"
335
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
402
#: ../src/dlg-add-folder.c:234
336
403
msgid "Include _files:"
337
404
msgstr "Να _συμπεριληφθούν τα αρχεία:"
339
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
406
#: ../src/dlg-add-folder.c:240
340
407
msgid "E_xclude files:"
341
408
msgstr "Ε_ξαίρεση αρχείων:"
343
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
410
#: ../src/dlg-add-folder.c:246
344
411
msgid "_Exclude folders:"
345
412
msgstr "Να _εξαιρεθούν οι φάκελοι:"
348
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
415
#: ../src/dlg-add-folder.c:250
349
416
msgid "_Load Options"
350
417
msgstr "_Επιλογές φόρτωσης"
352
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
419
#: ../src/dlg-add-folder.c:251
353
420
msgid "Sa_ve Options"
354
421
msgstr "Επιλογές αποθή_κευσης"
356
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
423
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
357
424
msgid "_Reset Options"
358
425
msgstr "_Επιλογές επανατοποθέτησης"
360
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
427
#: ../src/dlg-add-folder.c:880
361
428
msgid "Save Options"
362
429
msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"
364
#: ../src/dlg-add-folder.c:885
431
#: ../src/dlg-add-folder.c:881
365
432
msgid "Options Name:"
366
433
msgstr "Όνομα επιλογών:"
368
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
435
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
370
437
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
371
438
msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό για το αρχείο '%s'."
373
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
440
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
376
443
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
418
485
msgid "Archive not created"
419
486
msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δεν δημιουργήθηκε"
421
#: ../src/dlg-batch-add.c:326
488
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
422
489
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
423
490
msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"
425
#: ../src/dlg-batch-add.c:329
492
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
426
493
msgid "_Overwrite"
427
494
msgstr "_Αντικατάσταση"
429
#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
430
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
496
#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
497
#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
431
498
msgid "Extraction not performed"
432
499
msgstr "Η αποσυμπίεση δεν πραγματοποιήθηκε"
434
#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
501
#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
436
503
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
437
504
msgstr "Δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για την αποσυμπίεση αρχείων στο φάκελο \"%s\""
439
#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
506
#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
441
508
msgstr "Αποσυμπίεση"
443
#: ../src/dlg-extract.c:385
510
#: ../src/dlg-extract.c:383
445
512
msgstr "Ενέργειες"
447
#: ../src/dlg-extract.c:401
514
#: ../src/dlg-extract.c:399
448
515
msgid "Re-crea_te folders"
449
516
msgstr "Α_ναδημιουργία φακέλων"
451
#: ../src/dlg-extract.c:405
518
#: ../src/dlg-extract.c:403
452
519
msgid "Over_write existing files"
453
520
msgstr "Αν_τικατάσταση υπάρχοντων αρχείων"
455
#: ../src/dlg-extract.c:409
522
#: ../src/dlg-extract.c:407
456
523
msgid "Do not e_xtract older files"
457
524
msgstr "Να _μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία"
459
#: ../src/dlg-new.c:269
526
#: ../src/dlg-new.c:271
460
527
msgid "Automatic"
461
528
msgstr "Αυτόματη"
463
#: ../src/dlg-new.c:336
530
#: ../src/dlg-new.c:338
467
#: ../src/dlg-new.c:349
534
#: ../src/dlg-new.c:351
469
536
msgstr "Αποθήκευση"
472
#: ../src/dlg-prop.c:110
539
#: ../src/dlg-prop.c:106
473
540
msgid "Location:"
474
541
msgstr "Τοποθεσία:"
476
#: ../src/dlg-prop.c:122
543
#: ../src/dlg-prop.c:118
480
#: ../src/dlg-prop.c:128
547
#: ../src/dlg-prop.c:124
482
549
msgid "%s Properties"
483
550
msgstr "Ιδιότητες %s "
485
#: ../src/dlg-prop.c:137
552
#: ../src/dlg-prop.c:133
486
553
msgid "Modified on:"
487
554
msgstr "Τροποποιήθηκε στις:"
489
#: ../src/dlg-prop.c:147
556
#: ../src/dlg-prop.c:143
490
557
msgid "Archive size:"
491
558
msgstr "Μέγεθος συμπιεσμένου αρχείου:"
493
#: ../src/dlg-prop.c:158
560
#: ../src/dlg-prop.c:154
494
561
msgid "Content size:"
495
562
msgstr "Μέγεθος περιεχομένων:"
497
#: ../src/dlg-prop.c:178
564
#: ../src/dlg-prop.c:174
498
565
msgid "Compression ratio:"
499
566
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης:"
501
#: ../src/dlg-prop.c:193
568
#: ../src/dlg-prop.c:189
502
569
msgid "Number of files:"
503
570
msgstr "Αριθμός αρχείων:"
505
#: ../src/dlg-update.c:158
572
#: ../src/dlg-update.c:159
507
574
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
508
575
msgstr "Ενημέρωση του αρχείου \"%s\" στο συμπιεσμένο αρχείο \"%s\";"
510
#: ../src/dlg-update.c:172
577
#: ../src/dlg-update.c:173
512
579
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
513
580
msgstr "Ενημέρωση των αρχείων μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο \"%s\";"
515
#: ../src/fr-archive.c:1220
582
#: ../src/fr-archive.c:1225
517
584
msgid "The file doesn't exist"
518
585
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
520
#: ../src/fr-archive.c:2398
587
#: ../src/fr-archive.c:2403
521
588
msgid "You don't have the right permissions."
522
589
msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα."
524
#: ../src/fr-archive.c:2398
591
#: ../src/fr-archive.c:2403
525
592
msgid "This archive type cannot be modified"
526
593
msgstr "Ο τύπος συμπιεσμένου αρχείου δε μπορεί να μετατραπεί"
528
#: ../src/fr-archive.c:2410
595
#: ../src/fr-archive.c:2415
529
596
msgid "You can't add an archive to itself."
530
597
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο στον εαυτό του."
569
636
msgstr "Αποσυ_μπίεση"
571
#: ../src/fr-window.c:1458
638
#: ../src/fr-window.c:1495
573
640
msgid "%d object (%s)"
574
641
msgid_plural "%d objects (%s)"
575
642
msgstr[0] "%d αντικείμενο (%s)"
576
643
msgstr[1] "%d αντικείμενα (%s)"
578
#: ../src/fr-window.c:1463
645
#: ../src/fr-window.c:1500
580
647
msgid "%d object selected (%s)"
581
648
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
582
649
msgstr[0] "%d αντικείμενο επιλέχθηκε (%s)"
583
650
msgstr[1] "%d αντικείμενα επιλέχθηκαν (%s)"
585
#: ../src/fr-window.c:1531
652
#: ../src/fr-window.c:1568
589
#: ../src/fr-window.c:1929
656
#: ../src/fr-window.c:1966
590
657
msgid "[read only]"
591
658
msgstr "[μόνο για ανάγνωση]"
593
#: ../src/fr-window.c:2186
660
#: ../src/fr-window.c:2217
595
662
msgid "Could not display the folder \"%s\""
596
663
msgstr "Αδυναμία προβολής του φακέλου \"%s\""
598
#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
665
#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
599
666
msgid "Creating archive"
600
667
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου"
602
#: ../src/fr-window.c:2253
669
#: ../src/fr-window.c:2284
603
670
msgid "Loading archive"
604
671
msgstr "Φόρτωση αρχείου"
606
#: ../src/fr-window.c:2256
673
#: ../src/fr-window.c:2287
607
674
msgid "Reading archive"
608
675
msgstr "Ανάγνωση συμπιεσμένου αρχείου"
610
#: ../src/fr-window.c:2262
677
#: ../src/fr-window.c:2293
611
678
msgid "Testing archive"
612
679
msgstr "Δοκιμή συμπιεσμένου αρχείου"
614
#: ../src/fr-window.c:2265
681
#: ../src/fr-window.c:2296
615
682
msgid "Getting the file list"
616
683
msgstr "Λήψη της λίστας αρχείου"
618
#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
685
#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
619
686
msgid "Copying the file list"
620
687
msgstr "Αντιγραφή της λίστας αρχείων"
622
#: ../src/fr-window.c:2271
689
#: ../src/fr-window.c:2302
623
690
msgid "Adding files to archive"
624
691
msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
626
#: ../src/fr-window.c:2274
693
#: ../src/fr-window.c:2305
627
694
msgid "Extracting files from archive"
628
695
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"
630
#: ../src/fr-window.c:2283
697
#: ../src/fr-window.c:2314
631
698
msgid "Saving archive"
632
699
msgstr "Αποθήκευση συμπιεσμένου αρχείου"
634
#: ../src/fr-window.c:2439
701
#: ../src/fr-window.c:2470
635
702
msgid "_Open the Archive"
636
703
msgstr "_Άνοιγμα συμπιεσμένου αρχείου"
638
#: ../src/fr-window.c:2440
705
#: ../src/fr-window.c:2471
639
706
msgid "_Open the Destination"
640
707
msgstr "_Άνοιγμα προορισμού"
642
#: ../src/fr-window.c:2486
709
#: ../src/fr-window.c:2517
644
711
msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο:"
646
#: ../src/fr-window.c:2646
713
#: ../src/fr-window.c:2677
647
714
msgid "Extraction completed successfully"
648
715
msgstr "Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε επιτυχώς"
650
#: ../src/fr-window.c:2669
717
#: ../src/fr-window.c:2700
651
718
msgid "Archive created successfully"
652
719
msgstr "Το συπιεσμένο αρχείο δημιουργήθηκε επιτυχώς"
654
#: ../src/fr-window.c:2717
721
#: ../src/fr-window.c:2748
655
722
msgid "wait please..."
656
723
msgstr "παρακαλώ περιμένετε..."
658
#: ../src/fr-window.c:2871
725
#: ../src/fr-window.c:2902
659
726
msgid "An error occurred while extracting files."
660
727
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων."
662
#: ../src/fr-window.c:2877
729
#: ../src/fr-window.c:2908
664
731
msgid "Could not open \"%s\""
665
732
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\""
667
#: ../src/fr-window.c:2882
734
#: ../src/fr-window.c:2913
668
735
msgid "An error occurred while loading the archive."
669
736
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του συμπιεσμένου αρχείου."
671
#: ../src/fr-window.c:2886
738
#: ../src/fr-window.c:2917
672
739
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
673
740
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."
675
#: ../src/fr-window.c:2892
742
#: ../src/fr-window.c:2923
676
743
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
677
744
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο."
679
#: ../src/fr-window.c:2896
746
#: ../src/fr-window.c:2927
680
747
msgid "An error occurred while testing archive."
681
748
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη δοκιμή του συμπιεσμένου αρχείου."
683
#: ../src/fr-window.c:2900
750
#: ../src/fr-window.c:2931
684
751
msgid "An error occurred while saving the archive."
685
752
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του συμπιεσμένου αρχείου."
687
#: ../src/fr-window.c:2904
754
#: ../src/fr-window.c:2935
688
755
msgid "An error occurred."
689
756
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα."
691
#: ../src/fr-window.c:2910
758
#: ../src/fr-window.c:2941
692
759
msgid "Command not found."
693
760
msgstr "Η εντολή δε βρέθηκε."
695
#: ../src/fr-window.c:2913
762
#: ../src/fr-window.c:2944
696
763
msgid "Command exited abnormally."
697
764
msgstr "Η εντολή τερματίστηκε αφύσικα."
699
#: ../src/fr-window.c:3109
766
#: ../src/fr-window.c:3140
700
767
msgid "Test Result"
701
768
msgstr "Αποτέλεσμα δοκιμής"
703
#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
770
#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
704
771
msgid "Could not perform the operation"
705
772
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας"
707
#: ../src/fr-window.c:3939
774
#: ../src/fr-window.c:3970
709
776
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
712
779
"Θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο ή να το "
713
780
"ανοίξετε ως νέο συμπιεσμένο αρχείο;"
715
#: ../src/fr-window.c:3969
782
#: ../src/fr-window.c:4000
716
783
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
717
784
msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο με αυτά τα αρχεία;"
719
#: ../src/fr-window.c:3972
786
#: ../src/fr-window.c:4003
720
787
msgid "Create _Archive"
721
788
msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου_ αρχείου"
723
#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
790
#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
727
#: ../src/fr-window.c:4583
794
#: ../src/fr-window.c:4614
731
#: ../src/fr-window.c:4584
798
#: ../src/fr-window.c:4615
735
#: ../src/fr-window.c:4585
802
#: ../src/fr-window.c:4616
736
803
msgid "Date Modified"
737
804
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
739
#: ../src/fr-window.c:4595
806
#: ../src/fr-window.c:4626
743
#: ../src/fr-window.c:5545
810
#: ../src/fr-window.c:5576
747
#: ../src/fr-window.c:5633
814
#: ../src/fr-window.c:5664
748
815
msgid "Close the folders pane"
749
816
msgstr "Κλείσιμο της πλευρικής στήλης φακέλων"
751
#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
818
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
753
820
msgid "Open archive"
754
821
msgstr "Άνοιγμα συμπιεσμένου αρχείου"
756
#: ../src/fr-window.c:5774
823
#: ../src/fr-window.c:5805
757
824
msgid "Open a recently used archive"
758
825
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου συμπιεσμένου αρχείου"
760
#: ../src/fr-window.c:6101
827
#: ../src/fr-window.c:6132
762
829
msgid "Could not save the archive \"%s\""
763
830
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμπιεσμένου αρχείου \"%s\""
765
#: ../src/fr-window.c:7157
832
#: ../src/fr-window.c:7188
766
833
msgid "The new name is void."
767
834
msgstr "Το νέο όνομα είναι δεν είναι έγκυρο."
769
#: ../src/fr-window.c:7161
836
#: ../src/fr-window.c:7192
770
837
msgid "The new name is equal to the old one."
771
838
msgstr "Το νέο όνομα είναι ίδιο με το παλιό."
773
#: ../src/fr-window.c:7201
840
#: ../src/fr-window.c:7232
776
843
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
795
#: ../src/fr-window.c:7270
862
#: ../src/fr-window.c:7301
797
864
msgstr "Μετονομασία"
799
#: ../src/fr-window.c:7271
866
#: ../src/fr-window.c:7302
800
867
msgid "New folder name"
801
868
msgstr "Νέο όνομα φακέλου"
803
#: ../src/fr-window.c:7271
870
#: ../src/fr-window.c:7302
804
871
msgid "New file name"
805
872
msgstr "Νέο όνομα αρχείου"
807
#: ../src/fr-window.c:7275
874
#: ../src/fr-window.c:7306
809
876
msgstr "_Μετονομασία"
811
#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
878
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
812
879
msgid "Could not rename the folder"
813
880
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου"
815
#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
882
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
816
883
msgid "Could not rename the file"
817
884
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου"
819
#: ../src/fr-window.c:7702
886
#: ../src/fr-window.c:7733
820
887
msgid "Paste Selection"
821
888
msgstr "Επικόληση επιλογής"
823
#: ../src/fr-window.c:7703
890
#: ../src/fr-window.c:7734
824
891
msgid "Destination folder"
825
892
msgstr "Φάκελος προορισμού"
827
#: ../src/fr-window.c:8290
894
#: ../src/fr-window.c:8321
828
895
msgid "Add files to an archive"
829
896
msgstr "Προσθήκη αρχείων σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
831
#: ../src/fr-window.c:8334
898
#: ../src/fr-window.c:8365
832
899
msgid "Extract archive"
833
900
msgstr "Αποσυμπίεση συμπιεσμένου αρχείου"
840
907
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
843
#: ../src/gtk-utils.c:440
910
#: ../src/gtk-utils.c:439
844
911
msgid "Command _Line Output"
845
912
msgstr "Αποτέλεσμα Γραμμής _Εντολών"
847
#: ../src/gtk-utils.c:752
914
#: ../src/gtk-utils.c:784
848
915
msgid "Could not display help"
849
916
msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας"
852
919
msgid "7-Zip (.7z)"
853
920
msgstr "7-Zip (.7z)"
856
923
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
857
924
msgstr "Tar συμπιεσμένο με 7z (.tar.7z)"
860
927
msgid "Ace (.ace)"
861
928
msgstr "Ace (.ace)"
865
932
msgstr "Ar (.ar)"
868
935
msgid "Arj (.arj)"
869
936
msgstr "Arj (.arj)"
872
939
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
873
940
msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip2 (.tar.bz2)"
876
943
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
877
944
msgstr "Tar συμπιεσμένο με bzip (.tar.bz)"
880
947
msgid "Cabinet (.cab)"
881
948
msgstr "Cabinet (.cab)"
884
951
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
885
952
msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση rar (.cbr)"
888
955
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
889
956
msgstr "Βιβλίο κόμικ με συμπίεση zip (.cbz)"
892
959
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
893
960
msgstr "Tar συμπιεσμένο με gzip (.tar.gz)"
896
963
msgid "Ear (.ear)"
897
964
msgstr "Ear (.ear)"
900
967
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
901
968
msgstr "Self-extracting zip (.exe)"
904
971
msgid "Jar (.jar)"
905
972
msgstr "Jar (.jar)"
908
975
msgid "Lha (.lzh)"
909
976
msgstr "Lha (.lzh)"
912
979
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
913
980
msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzma (.tar.lzma)"
916
983
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
917
984
msgstr "Tar συμπιεσμένο με lzop (.tar.lzo)"
920
987
msgid "Rar (.rar)"
921
988
msgstr "Rar (.rar)"
924
991
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
925
992
msgstr "Tar χωρίς συμπίεση (.tar)"
928
995
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
929
996
msgstr "Tar συμπιεσμένο με compress (.tar.Z)"
932
999
msgid "War (.war)"
933
1000
msgstr "War (.war)"
1002
#: ../src/main.c:115
936
1003
msgid "Zoo (.zoo)"
937
1004
msgstr "Zoo (.zoo)"
1006
#: ../src/main.c:116
940
1007
msgid "Zip (.zip)"
941
1008
msgstr "Zip (.zip)"
1010
#: ../src/main.c:175
944
1011
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
946
1013
"Προσθήκη αρχείων στο καθορισμένο συμπιεσμένο αρχείο και έξοδος από το "
1016
#: ../src/main.c:176
951
1018
msgstr "ARCHIVE"
1020
#: ../src/main.c:179
954
1021
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
956
1023
"Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου και έξοδος "
957
1024
"από το πρόγραμμα"
1026
#: ../src/main.c:183
960
1027
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
961
1028
msgstr "Αποσυμπίεση στον καθορισμένο φάκελο και έξοδος από το πρόγραμμα"
963
#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
1030
#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
965
1032
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
1034
#: ../src/main.c:187
968
1035
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
970
1037
"Προσθήκη αρχείων με ερώτηση για το φάκελο προορισμού και έξοδος από το "
1040
#: ../src/main.c:191
975
1042
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
978
1045
"Αποσυμπίεση αρχείων με χρήση του ονόματος αρχείου ως φακέλου προορισμού και "
979
1046
"έξοδος από το πρόγραμμα"
1048
#: ../src/main.c:195
982
1049
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
984
1051
"Προεπιλεγμένος φάκελος που θα χρησιμοποιείται για τις εντολές '--add' και "
1054
#: ../src/main.c:199
988
1055
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
989
1056
msgstr "Δημιουργία φακέλου προορισμού χωρίς ερώτηση επιβεβαίωσης"
1058
#: ../src/main.c:281
992
1059
msgid "- Create and modify an archive"
993
1060
msgstr "-Δημιουργία και τροποποίηση ενός συμπιεσμένου αρχείου"
1062
#: ../src/main.c:297
996
1063
msgid "File Roller"
997
1064
msgstr "File Roller"
1000
1067
msgid "_Archive"
1001
1068
msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο"
1005
1072
msgstr "_Επεξεργασία"
1009
1076
msgstr "_Προβολή"
1013
1080
msgstr "_Βοήθεια"
1016
1083
msgid "_Arrange Files"
1017
1084
msgstr "Τα_κτοποίηση αρχείων"
1020
1087
msgid "Open _Recent"
1021
1088
msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου"
1024
1091
msgid "Information about the program"
1025
1092
msgstr "Πληροφορίες για το πρόγραμμα"
1028
1095
msgid "_Add Files..."
1029
1096
msgstr "Προσ_θήκη αρχείων..."
1031
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
1098
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
1032
1099
msgid "Add files to the archive"
1033
1100
msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
1036
1103
msgid "Add a _Folder..."
1037
1104
msgstr "Δημιουργία ενός _φακέλου..."
1039
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
1106
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
1040
1107
msgid "Add a folder to the archive"
1041
1108
msgstr "Προσθήκη ενός φακέλου στο συμπιεσμένο αρχείο"
1044
1111
msgid "Add Folder"
1045
1112
msgstr "Προσθήκη φακέλου"
1048
1115
msgid "Close the current archive"
1049
1116
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"
1052
1119
msgid "Contents"
1053
1120
msgstr "Περιεχόμενα"
1056
1123
msgid "Display the File Roller Manual"
1057
1124
msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου του File Roller"
1059
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1126
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
1060
1127
msgid "Copy the selection"
1061
1128
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
1063
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
1130
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
1064
1131
msgid "Cut the selection"
1065
1132
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
1067
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1134
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
1068
1135
msgid "Paste the clipboard"
1069
1136
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
1071
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1138
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1072
1139
msgid "_Rename..."
1073
1140
msgstr "_Μετονομασία..."
1075
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
1142
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1076
1143
msgid "Rename the selection"
1077
1144
msgstr "Μετονομασία της επιλογής"
1079
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
1146
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
1080
1147
msgid "Delete the selection from the archive"
1081
1148
msgstr "Διαγραφή επιλογής από το συμπιεσμένο αρχείο"
1084
1151
msgid "Dese_lect All"
1085
1152
msgstr "Αποεπι_λογή όλων"
1088
1155
msgid "Deselect all files"
1089
1156
msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"
1091
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
1158
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1092
1159
msgid "_Extract..."
1093
1160
msgstr "_Αποσυμπίεση..."
1095
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
1162
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
1096
1163
msgid "Extract files from the archive"
1097
1164
msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"
1100
1167
msgid "_Last Output"
1101
1168
msgstr "_Τελευταία έξοδος"
1104
1171
msgid "View the output produced by the last executed command"
1105
1172
msgstr "Προβολή του αποτελέσματος που παράχθηκε από την τελευταία εντολή"
1108
1175
msgid "Create a new archive"
1109
1176
msgstr "Δημιουργία νέου συμπιεσμένου αρχείου"
1112
1179
msgid "_Open With..."
1113
1180
msgstr "Ά_νοιγμα με..."
1116
1183
msgid "Open selected files with an application"
1117
1184
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων αρχείων με μια εφαρμογή"
1120
1187
msgid "Pass_word..."
1121
1188
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης..."
1124
1191
msgid "Specify a password for this archive"
1125
1192
msgstr "Καθορίστε ένα κωδικό για αυτό το συμπιεσμένο αρχείο"
1128
1195
msgid "Show archive properties"
1129
1196
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων συμπιεσμένου αρχείου"
1132
1199
msgid "Reload current archive"
1133
1200
msgstr "Ανανέωση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου"
1136
1203
msgid "Save the current archive with a different name"
1137
1204
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου με διαφορετικό όνομα"
1140
1207
msgid "Select all files"
1141
1208
msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
1144
1211
msgid "Stop current operation"
1145
1212
msgstr "Διακοπή τρέχουσας διεργασίας"
1148
1215
msgid "_Test Integrity"
1149
1216
msgstr "Δοκι_μή ακεραιότητας"
1152
1219
msgid "Test whether the archive contains errors"
1153
1220
msgstr "Δοκιμή αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει σφάλματα"
1155
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
1222
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
1156
1223
msgid "Open the selected file"
1157
1224
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου αρχείου"
1159
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
1226
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
1160
1227
msgid "Open the selected folder"
1161
1228
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου φακέλου"
1164
1231
msgid "Go to the previous visited location"
1165
1232
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία"
1168
1235
msgid "Go to the next visited location"
1169
1236
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία"
1172
1239
msgid "Go up one level"
1173
1240
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
1176
1243
msgid "Go to the home location"
1177
1244
msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
1180
1247
msgid "_Toolbar"
1181
1248
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1184
1251
msgid "View the main toolbar"
1185
1252
msgstr "Προβολή της κύριας εργαλειοθήκης"
1188
1255
msgid "Stat_usbar"
1189
1256
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
1192
1259
msgid "View the statusbar"
1193
1260
msgstr "Προβολή της γραμμής κατάστασης"
1196
1263
msgid "_Reversed Order"
1197
1264
msgstr "Αντίστροφη _σειρά"
1200
1267
msgid "Reverse the list order"
1201
1268
msgstr "Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
1204
1271
msgid "_Folders"
1205
1272
msgstr "_Φάκελοι"
1208
1275
msgid "View the folders pane"
1209
1276
msgstr "Προβολή πλευρικής στήλης φακέλου"
1212
1279
msgid "View All _Files"
1213
1280
msgstr "Προβολή ό_λων των αρχείων"
1216
1283
msgid "View as a F_older"
1217
1284
msgstr "Προβολή ως _φάκελος"
1220
1287
msgid "by _Name"
1221
1288
msgstr "κατά ό_νομα"
1224
1291
msgid "Sort file list by name"
1225
1292
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά όνομα"
1228
1295
msgid "by _Size"
1229
1296
msgstr "κατά _μέγεθος"
1232
1299
msgid "Sort file list by file size"
1233
1300
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά μέγεθος αρχείου"
1236
1303
msgid "by T_ype"
1237
1304
msgstr "κατά _τύπο"
1240
1307
msgid "Sort file list by type"
1241
1308
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά τύπο"
1244
1311
msgid "by _Date modified"
1245
1312
msgstr "κατά _Ημερομηνία τροποποίησης"
1248
1315
msgid "Sort file list by modification time"
1249
1316
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά ώρα τροποποίησης"
1253
1320
msgid "by _Location"
1254
1321
msgstr "κατά τοπο_θεσία"
1257
1324
msgid "Sort file list by location"
1258
1325
msgstr "Ταξινόμηση λίστας αρχείου κατά τοποθεσία"