~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/file-roller/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-03-16 23:52:48 UTC
  • mfrom: (1.2.58 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090316235248-0snh9n621kxajocd
Tags: 2.26.0-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - set vcs url

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of file-roller.HEAD.or.po to Oriya
 
1
# translation of or.po to Oriya
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6
6
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008.
 
7
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.or\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 09:57+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:46+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Oriya\n"
 
10
"Project-Id-Version: or\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:07+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:47+0530\n"
 
14
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 
15
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
19
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19
20
"\n"
20
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22
 
22
 
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
 
23
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 
24
#, c-format
 
25
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
26
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
 
27
 
 
28
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
31
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
 
32
 
 
33
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Starting %s"
 
36
msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
 
37
 
 
38
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
41
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
 
42
 
 
43
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
46
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
 
47
 
 
48
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
 
49
#, c-format
 
50
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
51
msgstr "ଦଲିଲ URIs କୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରେ ନାହିଁ।"
 
52
 
 
53
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Not a launchable item"
 
56
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
 
57
 
 
58
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 
59
msgid "Disable connection to session manager"
 
60
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
61
 
 
62
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 
63
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
64
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
65
 
 
66
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 
67
#| msgid "FOLDER"
 
68
msgid "FILE"
 
69
msgstr "FILE"
 
70
 
 
71
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 
72
msgid "Specify session management ID"
 
73
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
 
74
 
 
75
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 
76
msgid "ID"
 
77
msgstr "ID"
 
78
 
 
79
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
 
80
msgid "Session management options:"
 
81
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
 
82
 
 
83
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
 
84
msgid "Show session management options"
 
85
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
86
 
 
87
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
23
88
msgid "Load Options"
24
89
msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
25
90
 
26
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
 
91
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
27
92
msgid "C_reate"
28
93
msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
29
94
 
30
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
 
95
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
31
96
msgid "Create Archive"
32
97
msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
33
98
 
34
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
 
99
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
35
100
msgid "Location"
36
101
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
37
102
 
38
103
#. MB means megabytes
39
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
 
104
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
40
105
msgid "MB"
41
 
msgstr ""
 
106
msgstr "MB"
42
107
 
43
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
 
108
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
44
109
msgid "Split in _volumes of"
45
 
msgstr ""
 
110
msgstr "ବିସୃତ ଭଲ୍ୟୁମ (_v)"
46
111
 
47
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
 
112
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
48
113
msgid "_Archive:"
49
114
msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A):"
50
115
 
51
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
52
 
#: ../data/glade/password.glade.h:3
53
 
#, fuzzy
 
116
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
 
117
#: ../data/ui/password.ui.h:3
54
118
msgid "_Encrypt the file list too"
55
 
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି"
 
119
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ମଧ୍ଯ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)"
56
120
 
57
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
 
121
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
58
122
msgid "_Location:"
59
123
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
60
124
 
61
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
62
 
#, fuzzy
 
125
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
63
126
msgid "_Other Options"
64
 
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)"
 
127
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)"
65
128
 
66
 
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
67
 
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
68
 
#: ../data/glade/password.glade.h:4
 
129
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 
130
#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
69
131
msgid "_Password:"
70
132
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
71
133
 
72
 
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
 
134
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
73
135
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
74
136
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ</span>"
75
137
 
76
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
 
138
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
77
139
msgid "Delete"
78
140
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
79
141
 
80
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
 
142
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
81
143
msgid "_All files"
82
144
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ (_A)"
83
145
 
84
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
 
146
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
85
147
msgid "_Files:"
86
148
msgstr "ଫାଇଲ (_F):"
87
149
 
88
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
 
150
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
89
151
msgid "_Selected files"
90
152
msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲ (_S)"
91
153
 
92
 
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
 
154
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
93
155
msgid "example: *.txt; *.doc"
94
156
msgstr "ଉଦାହରଣ: *.txt; *.doc"
95
157
 
96
 
#: ../data/glade/new.glade.h:1
 
158
#: ../data/ui/new.ui.h:1
97
159
msgid "Archive _type:"
98
160
msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର (_t):"
99
161
 
100
 
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
 
162
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
101
163
msgid "A_vailable application:"
102
164
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ରୟୋଗ (_v):"
103
165
 
104
 
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
 
166
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
105
167
msgid "Open Files"
106
168
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
107
169
 
108
 
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
 
170
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
109
171
msgid "R_ecent applications:"
110
172
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରୟୋଗ (_e):"
111
173
 
112
 
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
 
174
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
113
175
msgid "_Application:"
114
176
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ (_A):"
115
177
 
116
 
#: ../data/glade/password.glade.h:1
 
178
#: ../data/ui/password.ui.h:1
117
179
msgid ""
118
180
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
119
181
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
123
185
"ଏବଂ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖରୁ ଆପଣ କାଢୁଥିବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଡିକ୍ରିପ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବ୍ଯବହାର "
124
186
"କରାଯିବ। ଅଭିଲେଖଟି ବନ୍ଦ ହେଲେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ମଧ୍ଯ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।</i>"
125
187
 
126
 
#: ../data/glade/password.glade.h:2
 
188
#: ../data/ui/password.ui.h:2
127
189
msgid "Password"
128
190
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
129
191
 
130
 
#: ../data/glade/update.glade.h:1
 
192
#: ../data/ui/update.ui.h:1
131
193
msgid "S_elect the files you want to update:"
132
194
msgstr "ଆପଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡିକୁ ଚୟନକରନ୍ତୁ (_e)"
133
195
 
134
196
#. secondary text
135
 
#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
 
197
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
136
198
#, c-format
137
199
msgid ""
138
200
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
147
209
"ଏଠାରେ %d ଟି ଫାଇଲ ଅଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଅଛି। ଯଦି ଆପଣ "
148
210
"ଅଭିଲେଖନରେ ଥିବା ସଂସ୍କରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ ନକରନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କର ସମସ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
149
211
 
150
 
#: ../data/glade/update.glade.h:3
 
212
#: ../data/ui/update.ui.h:3
151
213
msgid "_Update"
152
214
msgstr "ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ (_U)"
153
215
 
154
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
155
 
#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
 
216
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958
 
217
#: ../src/fr-window.c:5327
156
218
msgid "Archive Manager"
157
219
msgstr "ଅଭିଲେଖ ପରିଚାଳକ"
158
220
 
160
222
msgid "Create and modify an archive"
161
223
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
162
224
 
163
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
 
225
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
164
226
msgid "Extract Here"
165
227
msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ"
166
228
 
167
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
 
229
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
168
230
msgid "Extract the selected archive in the current position"
169
231
msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥିତିରେ କାଢନ୍ତୁ"
170
232
 
171
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
 
233
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
172
234
msgid "Extract To..."
173
235
msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ ..."
174
236
 
175
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
 
237
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
176
238
msgid "Extract the selected archive"
177
239
msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
178
240
 
179
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
 
241
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
180
242
msgid "Create Archive..."
181
243
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ ..."
182
244
 
183
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
 
245
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
184
246
msgid "Create an archive with the selected objects"
185
247
msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
186
248
 
187
249
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
188
250
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
189
251
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
190
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
 
252
#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
191
253
msgid "Could not create the archive"
192
254
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
193
255
 
194
 
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
 
256
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
195
257
msgid "You have to specify an archive name."
196
258
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
197
259
 
199
261
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
200
262
msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
201
263
 
202
 
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
203
 
#: ../src/fr-window.c:6108
 
264
#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961
 
265
#: ../src/fr-window.c:6139
204
266
msgid "Archive type not supported."
205
267
msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
206
268
 
208
270
msgid "Could not delete the old archive."
209
271
msgstr "ପୁରାତନ ଅଭିଲେଖକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
210
272
 
211
 
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
 
273
#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807
212
274
msgid "Open"
213
275
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
214
276
 
215
 
#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
 
277
#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:245 ../src/fr-window.c:5158
216
278
msgid "All archives"
217
279
msgstr "ସମସ୍ତ ଅଭିଲେଖ"
218
280
 
219
 
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
 
281
#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:252
220
282
msgid "All files"
221
283
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
222
284
 
223
 
#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
 
285
#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916
224
286
msgid "Last Output"
225
287
msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ"
226
288
 
268
330
msgid "translator-credits"
269
331
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
270
332
 
271
 
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
 
333
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
272
334
msgid "Could not add the files to the archive"
273
335
msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
274
336
 
275
 
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
 
337
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
276
338
#, c-format
277
339
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
278
340
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
279
341
 
280
 
#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
 
342
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
281
343
msgid "Add Files"
282
344
msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
283
345
 
284
 
#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
 
346
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
285
347
msgid "Add only if _newer"
286
348
msgstr "କେବଳ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
287
349
 
288
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
 
350
#: ../src/dlg-add-folder.c:214
289
351
msgid "Add a Folder"
290
352
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
291
353
 
292
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
 
354
#: ../src/dlg-add-folder.c:229
293
355
msgid "_Include subfolders"
294
356
msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I)"
295
357
 
296
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
 
358
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
297
359
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
298
 
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
 
360
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_k)"
299
361
 
300
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
301
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
 
362
#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
 
363
#: ../src/dlg-add-folder.c:245
302
364
msgid "example: *.o; *.bak"
303
365
msgstr "ଉଦାହରଣ: *.o; *.bak"
304
366
 
305
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
 
367
#: ../src/dlg-add-folder.c:234
306
368
msgid "Include _files:"
307
369
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I):"
308
370
 
309
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
 
371
#: ../src/dlg-add-folder.c:240
310
372
msgid "E_xclude files:"
311
373
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
312
374
 
313
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
 
375
#: ../src/dlg-add-folder.c:246
314
376
msgid "_Exclude folders:"
315
377
msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_E):"
316
378
 
317
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
 
379
#: ../src/dlg-add-folder.c:250
318
380
msgid "_Load Options"
319
381
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)"
320
382
 
321
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
 
383
#: ../src/dlg-add-folder.c:251
322
384
msgid "Sa_ve Options"
323
385
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)"
324
386
 
325
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
 
387
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
326
388
msgid "_Reset Options"
327
389
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
328
390
 
329
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
 
391
#: ../src/dlg-add-folder.c:880
330
392
msgid "Save Options"
331
393
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
332
394
 
333
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:885
 
395
#: ../src/dlg-add-folder.c:881
334
396
msgid "Options Name:"
335
397
msgstr "ବିକଲ୍ପ ନାମ:"
336
398
 
337
 
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
 
399
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
338
400
#, c-format
339
401
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
340
402
msgstr "'%s' ଅଭିଲେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
341
403
 
342
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
 
404
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
343
405
#, c-format
344
406
msgid ""
345
407
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
350
412
"\n"
351
413
"%s"
352
414
 
353
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
354
 
#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
 
415
#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192
 
416
#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234
355
417
msgid "Please use a different name."
356
418
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
357
419
 
361
423
"folder."
362
424
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
363
425
 
364
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
 
426
#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491
365
427
#, c-format
366
428
msgid ""
367
429
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
372
434
"\n"
373
435
"ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
374
436
 
375
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
 
437
#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500
376
438
msgid "Create _Folder"
377
439
msgstr "ଫୋଲଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_F)"
378
440
 
379
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
 
441
#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520
380
442
#, c-format
381
443
msgid "Could not create the destination folder: %s."
382
444
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s।"
385
447
msgid "Archive not created"
386
448
msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରାଯାଇ ନାହିଁ"
387
449
 
388
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:326
 
450
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
389
451
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
390
452
msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖଟି ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
391
453
 
392
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:329
 
454
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
393
455
msgid "_Overwrite"
394
456
msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)"
395
457
 
396
 
#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
397
 
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
 
458
#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
 
459
#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
398
460
msgid "Extraction not performed"
399
461
msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ"
400
462
 
401
 
#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
 
463
#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
402
464
#, c-format
403
 
msgid ""
404
 
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 
465
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
405
466
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
406
467
 
407
 
#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
 
468
#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
408
469
msgid "Extract"
409
470
msgstr "କାଢନ୍ତୁ"
410
471
 
411
 
#: ../src/dlg-extract.c:385
 
472
#: ../src/dlg-extract.c:383
412
473
msgid "Actions"
413
474
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
414
475
 
415
 
#: ../src/dlg-extract.c:401
 
476
#: ../src/dlg-extract.c:399
416
477
msgid "Re-crea_te folders"
417
478
msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ପୁନଃ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_t)"
418
479
 
419
 
#: ../src/dlg-extract.c:405
 
480
#: ../src/dlg-extract.c:403
420
481
msgid "Over_write existing files"
421
482
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_w)"
422
483
 
423
 
#: ../src/dlg-extract.c:409
 
484
#: ../src/dlg-extract.c:407
424
485
msgid "Do not e_xtract older files"
425
486
msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ନାହିଁ (_x)"
426
487
 
427
 
#: ../src/dlg-new.c:269
 
488
#: ../src/dlg-new.c:271
428
489
msgid "Automatic"
429
490
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
430
491
 
431
 
#: ../src/dlg-new.c:336
 
492
#: ../src/dlg-new.c:338
432
493
msgid "New"
433
494
msgstr "ନୂତନ"
434
495
 
435
 
#: ../src/dlg-new.c:349
 
496
#: ../src/dlg-new.c:351
436
497
msgid "Save"
437
498
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
438
499
 
439
 
#: ../src/dlg-prop.c:110
 
500
#: ../src/dlg-prop.c:106
440
501
msgid "Location:"
441
502
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
442
503
 
443
 
#: ../src/dlg-prop.c:122
 
504
#: ../src/dlg-prop.c:118
444
505
msgid "Name:"
445
506
msgstr "ନାମ:"
446
507
 
447
 
#: ../src/dlg-prop.c:128
 
508
#: ../src/dlg-prop.c:124
448
509
#, c-format
449
510
msgid "%s Properties"
450
511
msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ"
451
512
 
452
 
#: ../src/dlg-prop.c:137
 
513
#: ../src/dlg-prop.c:133
453
514
msgid "Modified on:"
454
515
msgstr "ଏହି ତାରିଖରେ ରୂପାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି:"
455
516
 
456
 
#: ../src/dlg-prop.c:147
 
517
#: ../src/dlg-prop.c:143
457
518
msgid "Archive size:"
458
519
msgstr "ଅଭିଲେଖ ଆକାର:"
459
520
 
460
 
#: ../src/dlg-prop.c:158
 
521
#: ../src/dlg-prop.c:154
461
522
msgid "Content size:"
462
523
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଆକାର:"
463
524
 
464
 
#: ../src/dlg-prop.c:178
 
525
#: ../src/dlg-prop.c:174
465
526
msgid "Compression ratio:"
466
527
msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ହାର:"
467
528
 
468
 
#: ../src/dlg-prop.c:193
 
529
#: ../src/dlg-prop.c:189
469
530
msgid "Number of files:"
470
531
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା:"
471
532
 
472
 
#: ../src/dlg-update.c:158
 
533
#: ../src/dlg-update.c:159
473
534
#, c-format
474
535
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
475
536
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
476
537
 
477
 
#: ../src/dlg-update.c:172
 
538
#: ../src/dlg-update.c:173
478
539
#, c-format
479
540
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
480
541
msgstr "ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
481
542
 
482
 
#: ../src/fr-archive.c:1220
 
543
#: ../src/fr-archive.c:1225
483
544
#, c-format
484
545
msgid "The file doesn't exist"
485
546
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
486
547
 
487
 
#: ../src/fr-archive.c:2398
 
548
#: ../src/fr-archive.c:2403
488
549
msgid "You don't have the right permissions."
489
550
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
490
551
 
491
 
#: ../src/fr-archive.c:2398
 
552
#: ../src/fr-archive.c:2403
492
553
msgid "This archive type cannot be modified"
493
554
msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
494
555
 
495
 
#: ../src/fr-archive.c:2410
 
556
#: ../src/fr-archive.c:2415
496
557
msgid "You can't add an archive to itself."
497
558
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ତା ନିଜ ସହିତ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
498
559
 
511
572
msgstr "ଫାଇଲ କାଢୁଅଛି: "
512
573
 
513
574
#: ../src/fr-command-rar.c:669
514
 
#, fuzzy, c-format
 
575
#, c-format
515
576
msgid "Could not find the volume: %s"
516
 
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
 
577
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
517
578
 
518
 
#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
 
579
#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290
519
580
msgid "Deleting files from archive"
520
581
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି"
521
582
 
535
596
msgid "_Extract"
536
597
msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)"
537
598
 
538
 
#: ../src/fr-window.c:1458
 
599
#: ../src/fr-window.c:1495
539
600
#, c-format
540
601
msgid "%d object (%s)"
541
602
msgid_plural "%d objects (%s)"
542
603
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ (%s)"
543
604
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
544
605
 
545
 
#: ../src/fr-window.c:1463
 
606
#: ../src/fr-window.c:1500
546
607
#, c-format
547
608
msgid "%d object selected (%s)"
548
609
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
549
610
msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)"
550
611
msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
551
612
 
552
 
#: ../src/fr-window.c:1531
 
613
#: ../src/fr-window.c:1568
553
614
msgid "Folder"
554
615
msgstr "ଫୋଲଡର"
555
616
 
556
 
#: ../src/fr-window.c:1929
 
617
#: ../src/fr-window.c:1966
557
618
msgid "[read only]"
558
619
msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]"
559
620
 
560
 
#: ../src/fr-window.c:2186
 
621
#: ../src/fr-window.c:2217
561
622
#, c-format
562
623
msgid "Could not display the folder \"%s\""
563
624
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
564
625
 
565
 
#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
 
626
#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
566
627
msgid "Creating archive"
567
628
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
568
629
 
569
 
#: ../src/fr-window.c:2253
 
630
#: ../src/fr-window.c:2284
570
631
msgid "Loading archive"
571
632
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
572
633
 
573
 
#: ../src/fr-window.c:2256
 
634
#: ../src/fr-window.c:2287
574
635
msgid "Reading archive"
575
636
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପଢୁଅଛି"
576
637
 
577
 
#: ../src/fr-window.c:2262
 
638
#: ../src/fr-window.c:2293
578
639
msgid "Testing archive"
579
640
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
580
641
 
581
 
#: ../src/fr-window.c:2265
 
642
#: ../src/fr-window.c:2296
582
643
msgid "Getting the file list"
583
644
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି"
584
645
 
585
 
#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
 
646
#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
586
647
msgid "Copying the file list"
587
648
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
588
649
 
589
 
#: ../src/fr-window.c:2271
 
650
#: ../src/fr-window.c:2302
590
651
msgid "Adding files to archive"
591
652
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
592
653
 
593
 
#: ../src/fr-window.c:2274
 
654
#: ../src/fr-window.c:2305
594
655
msgid "Extracting files from archive"
595
656
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢୁଅଛି"
596
657
 
597
 
#: ../src/fr-window.c:2283
 
658
#: ../src/fr-window.c:2314
598
659
msgid "Saving archive"
599
660
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରୁଅଛି"
600
661
 
601
 
#: ../src/fr-window.c:2439
 
662
#: ../src/fr-window.c:2470
602
663
msgid "_Open the Archive"
603
664
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
604
665
 
605
 
#: ../src/fr-window.c:2440
 
666
#: ../src/fr-window.c:2471
606
667
msgid "_Open the Destination"
607
668
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
608
669
 
609
 
#: ../src/fr-window.c:2486
 
670
#: ../src/fr-window.c:2517
610
671
msgid "Archive:"
611
672
msgstr "ଅଭିଲେଖ:"
612
673
 
613
 
#: ../src/fr-window.c:2646
 
674
#: ../src/fr-window.c:2677
614
675
msgid "Extraction completed successfully"
615
676
msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
616
677
 
617
 
#: ../src/fr-window.c:2669
 
678
#: ../src/fr-window.c:2700
618
679
msgid "Archive created successfully"
619
680
msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା"
620
681
 
621
 
#: ../src/fr-window.c:2717
 
682
#: ../src/fr-window.c:2748
622
683
msgid "wait please..."
623
684
msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
624
685
 
625
 
#: ../src/fr-window.c:2871
 
686
#: ../src/fr-window.c:2902
626
687
msgid "An error occurred while extracting files."
627
688
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
628
689
 
629
 
#: ../src/fr-window.c:2877
 
690
#: ../src/fr-window.c:2908
630
691
#, c-format
631
692
msgid "Could not open \"%s\""
632
693
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
633
694
 
634
 
#: ../src/fr-window.c:2882
 
695
#: ../src/fr-window.c:2913
635
696
msgid "An error occurred while loading the archive."
636
697
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
637
698
 
638
 
#: ../src/fr-window.c:2886
 
699
#: ../src/fr-window.c:2917
639
700
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
640
701
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
641
702
 
642
 
#: ../src/fr-window.c:2892
 
703
#: ../src/fr-window.c:2923
643
704
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
644
705
msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
645
706
 
646
 
#: ../src/fr-window.c:2896
 
707
#: ../src/fr-window.c:2927
647
708
msgid "An error occurred while testing archive."
648
709
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।"
649
710
 
650
 
#: ../src/fr-window.c:2900
 
711
#: ../src/fr-window.c:2931
651
712
msgid "An error occurred while saving the archive."
652
713
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
653
714
 
654
 
#: ../src/fr-window.c:2904
 
715
#: ../src/fr-window.c:2935
655
716
msgid "An error occurred."
656
717
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
657
718
 
658
 
#: ../src/fr-window.c:2910
 
719
#: ../src/fr-window.c:2941
659
720
msgid "Command not found."
660
721
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
661
722
 
662
 
#: ../src/fr-window.c:2913
 
723
#: ../src/fr-window.c:2944
663
724
msgid "Command exited abnormally."
664
725
msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।"
665
726
 
666
 
#: ../src/fr-window.c:3109
 
727
#: ../src/fr-window.c:3140
667
728
msgid "Test Result"
668
729
msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ"
669
730
 
670
 
#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7776
 
731
#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
671
732
msgid "Could not perform the operation"
672
733
msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
673
734
 
674
 
#: ../src/fr-window.c:3939
 
735
#: ../src/fr-window.c:3970
675
736
msgid ""
676
737
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
677
738
"archive?"
679
740
"ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖ ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ଭାବରେ ଖୋଲିବା "
680
741
"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
681
742
 
682
 
#: ../src/fr-window.c:3969
 
743
#: ../src/fr-window.c:4000
683
744
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
684
745
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
685
746
 
686
 
#: ../src/fr-window.c:3972
 
747
#: ../src/fr-window.c:4003
687
748
msgid "Create _Archive"
688
749
msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)"
689
750
 
690
 
#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
 
751
#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
691
752
msgid "Folders"
692
753
msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
693
754
 
694
 
#: ../src/fr-window.c:4583
 
755
#: ../src/fr-window.c:4614
695
756
msgid "Size"
696
757
msgstr "ଆକାର"
697
758
 
698
 
#: ../src/fr-window.c:4584
 
759
#: ../src/fr-window.c:4615
699
760
msgid "Type"
700
761
msgstr "ପ୍ରକାର"
701
762
 
702
 
#: ../src/fr-window.c:4585
 
763
#: ../src/fr-window.c:4616
703
764
msgid "Date Modified"
704
765
msgstr "ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ"
705
766
 
706
 
#: ../src/fr-window.c:4595
 
767
#: ../src/fr-window.c:4626
707
768
msgid "Name"
708
769
msgstr "ନାମ"
709
770
 
710
 
#: ../src/fr-window.c:5545
 
771
#: ../src/fr-window.c:5576
711
772
msgid "Find:"
712
773
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
713
774
 
714
 
#: ../src/fr-window.c:5633
 
775
#: ../src/fr-window.c:5664
715
776
msgid "Close the folders pane"
716
777
msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
717
778
 
718
 
#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
719
 
#: ../src/ui.h:146
 
779
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
 
780
#: ../src/ui.h:145
720
781
msgid "Open archive"
721
782
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
722
783
 
723
 
#: ../src/fr-window.c:5774
 
784
#: ../src/fr-window.c:5805
724
785
msgid "Open a recently used archive"
725
786
msgstr "ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
726
787
 
727
 
#: ../src/fr-window.c:6101
 
788
#: ../src/fr-window.c:6132
728
789
#, c-format
729
790
msgid "Could not save the archive \"%s\""
730
791
msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
731
792
 
732
 
#: ../src/fr-window.c:7157
 
793
#: ../src/fr-window.c:7188
733
794
msgid "The new name is void."
734
795
msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ।"
735
796
 
736
 
#: ../src/fr-window.c:7161
 
797
#: ../src/fr-window.c:7192
737
798
msgid "The new name is equal to the old one."
738
799
msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରାତନ ନାମ ସହିତ ସମାନ।"
739
800
 
740
 
#: ../src/fr-window.c:7201
 
801
#: ../src/fr-window.c:7232
741
802
#, c-format
742
803
msgid ""
743
804
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
748
809
"\n"
749
810
"%s"
750
811
 
751
 
#: ../src/fr-window.c:7203
 
812
#: ../src/fr-window.c:7234
752
813
#, c-format
753
814
msgid ""
754
815
"A file named \"%s\" already exists.\n"
759
820
"\n"
760
821
"%s"
761
822
 
762
 
#: ../src/fr-window.c:7270
 
823
#: ../src/fr-window.c:7301
763
824
msgid "Rename"
764
825
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
765
826
 
766
 
#: ../src/fr-window.c:7271
 
827
#: ../src/fr-window.c:7302
767
828
msgid "New folder name"
768
829
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ"
769
830
 
770
 
#: ../src/fr-window.c:7271
 
831
#: ../src/fr-window.c:7302
771
832
msgid "New file name"
772
833
msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ"
773
834
 
774
 
#: ../src/fr-window.c:7275
 
835
#: ../src/fr-window.c:7306
775
836
msgid "_Rename"
776
837
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
777
838
 
778
 
#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
 
839
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
779
840
msgid "Could not rename the folder"
780
841
msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
781
842
 
782
 
#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
 
843
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
783
844
msgid "Could not rename the file"
784
845
msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
785
846
 
786
 
#: ../src/fr-window.c:7702
 
847
#: ../src/fr-window.c:7733
787
848
msgid "Paste Selection"
788
849
msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
789
850
 
790
 
#: ../src/fr-window.c:7703
 
851
#: ../src/fr-window.c:7734
791
852
msgid "Destination folder"
792
853
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର"
793
854
 
794
 
#: ../src/fr-window.c:8288
 
855
#: ../src/fr-window.c:8321
795
856
msgid "Add files to an archive"
796
857
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
797
858
 
798
 
#: ../src/fr-window.c:8332
 
859
#: ../src/fr-window.c:8365
799
860
msgid "Extract archive"
800
861
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
801
862
 
807
868
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
808
869
 
809
870
#. Expander
810
 
#: ../src/gtk-utils.c:440
 
871
#: ../src/gtk-utils.c:439
811
872
msgid "Command _Line Output"
812
873
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନିର୍ଗମ (_L)"
813
874
 
814
 
#: ../src/gtk-utils.c:752
 
875
#: ../src/gtk-utils.c:784
815
876
msgid "Could not display help"
816
877
msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
817
878
 
818
 
#: ../src/main.c:85
 
879
#: ../src/main.c:81
819
880
msgid "7-Zip (.7z)"
820
881
msgstr "7-Zip (.7z)"
821
882
 
822
 
#: ../src/main.c:86
 
883
#: ../src/main.c:82
823
884
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
824
885
msgstr "7z (.tar.7z) ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar"
825
886
 
826
 
#: ../src/main.c:87
 
887
#: ../src/main.c:83
827
888
msgid "Ace (.ace)"
828
889
msgstr "Ace (.ace)"
829
890
 
830
 
#: ../src/main.c:89
 
891
#: ../src/main.c:85
831
892
msgid "Ar (.ar)"
832
893
msgstr "Ar (.ar)"
833
894
 
834
 
#: ../src/main.c:90
 
895
#: ../src/main.c:86
835
896
msgid "Arj (.arj)"
836
897
msgstr "Arj (.arj)"
837
898
 
838
 
#: ../src/main.c:92
 
899
#: ../src/main.c:88
839
900
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
840
901
msgstr "bzip2 ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz2)"
841
902
 
842
 
#: ../src/main.c:94
 
903
#: ../src/main.c:90
843
904
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
844
905
msgstr "bzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz)"
845
906
 
846
 
#: ../src/main.c:95
 
907
#: ../src/main.c:91
847
908
msgid "Cabinet (.cab)"
848
 
msgstr ""
 
909
msgstr "କେବିନେଟ (.cab)"
849
910
 
850
 
#: ../src/main.c:96
 
911
#: ../src/main.c:92
851
912
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
852
 
msgstr ""
 
913
msgstr "Rar ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbr)"
853
914
 
854
 
#: ../src/main.c:97
 
915
#: ../src/main.c:93
855
916
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
856
 
msgstr ""
 
917
msgstr "Zip ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbz)"
857
918
 
858
 
#: ../src/main.c:100
 
919
#: ../src/main.c:96
859
920
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
860
921
msgstr "gzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.gz)"
861
922
 
862
 
#: ../src/main.c:103
 
923
#: ../src/main.c:99
863
924
msgid "Ear (.ear)"
864
925
msgstr "Ear (.ear)"
865
926
 
866
 
#: ../src/main.c:104
 
927
#: ../src/main.c:100
867
928
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
868
929
msgstr "ସ୍ୱତ-ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ zip (.exe)"
869
930
 
870
 
#: ../src/main.c:106
 
931
#: ../src/main.c:102
871
932
msgid "Jar (.jar)"
872
933
msgstr "Jar (.jar)"
873
934
 
874
 
#: ../src/main.c:107
 
935
#: ../src/main.c:103
875
936
msgid "Lha (.lzh)"
876
937
msgstr "Lha (.lzh)"
877
938
 
878
 
#: ../src/main.c:109
 
939
#: ../src/main.c:105
879
940
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
880
941
msgstr "lzma (.tar.lzma) ଦ୍ୱାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar "
881
942
 
882
 
#: ../src/main.c:111
 
943
#: ../src/main.c:107
883
944
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
884
945
msgstr "lzop ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.lzo)"
885
946
 
886
 
#: ../src/main.c:112
 
947
#: ../src/main.c:108
887
948
msgid "Rar (.rar)"
888
949
msgstr "Rar (.rar)"
889
950
 
890
 
#: ../src/main.c:115
 
951
#: ../src/main.c:111
891
952
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
892
953
msgstr "ଅସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar)"
893
954
 
894
 
#: ../src/main.c:116
 
955
#: ../src/main.c:112
895
956
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
896
957
msgstr "compress ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.Z)"
897
958
 
898
 
#: ../src/main.c:118
 
959
#: ../src/main.c:114
899
960
msgid "War (.war)"
900
961
msgstr "War (.war)"
901
962
 
902
 
#: ../src/main.c:119
 
963
#: ../src/main.c:115
903
964
msgid "Zoo (.zoo)"
904
965
msgstr "Zoo (.zoo)"
905
966
 
906
 
#: ../src/main.c:120
 
967
#: ../src/main.c:116
907
968
msgid "Zip (.zip)"
908
969
msgstr "Zip (.zip)"
909
970
 
910
 
#: ../src/main.c:179
 
971
#: ../src/main.c:175
911
972
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
912
973
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
913
974
 
914
 
#: ../src/main.c:180
 
975
#: ../src/main.c:176
915
976
msgid "ARCHIVE"
916
977
msgstr "ଅଭିଲେଖ"
917
978
 
918
 
#: ../src/main.c:183
 
979
#: ../src/main.c:179
919
980
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
920
981
msgstr "ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
921
982
 
922
 
#: ../src/main.c:187
 
983
#: ../src/main.c:183
923
984
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
924
985
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
925
986
 
926
 
#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
 
987
#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
927
988
msgid "FOLDER"
928
989
msgstr "ଫୋଲଡର"
929
990
 
930
 
#: ../src/main.c:191
 
991
#: ../src/main.c:187
931
992
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
932
993
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
933
994
 
934
 
#: ../src/main.c:195
 
995
#: ../src/main.c:191
935
996
msgid ""
936
997
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
937
998
"program"
939
1000
"ଅଭିଲେଖର ନାମକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ "
940
1001
"କରନ୍ତୁ"
941
1002
 
942
 
#: ../src/main.c:199
 
1003
#: ../src/main.c:195
943
1004
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
944
1005
msgstr "'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର"
945
1006
 
946
 
#: ../src/main.c:203
 
1007
#: ../src/main.c:199
947
1008
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
948
1009
msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
949
1010
 
950
 
#: ../src/main.c:243
 
1011
#: ../src/main.c:281
951
1012
msgid "- Create and modify an archive"
952
1013
msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
953
1014
 
954
 
#: ../src/main.c:258
 
1015
#: ../src/main.c:297
955
1016
msgid "File Roller"
956
1017
msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର"
957
1018
 
958
 
#: ../src/ui.h:33
 
1019
#: ../src/ui.h:32
959
1020
msgid "_Archive"
960
1021
msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A)"
961
1022
 
962
 
#: ../src/ui.h:34
 
1023
#: ../src/ui.h:33
963
1024
msgid "_Edit"
964
1025
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
965
1026
 
966
 
#: ../src/ui.h:35
 
1027
#: ../src/ui.h:34
967
1028
msgid "_View"
968
1029
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
969
1030
 
970
 
#: ../src/ui.h:36
 
1031
#: ../src/ui.h:35
971
1032
msgid "_Help"
972
1033
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
973
1034
 
974
 
#: ../src/ui.h:37
 
1035
#: ../src/ui.h:36
975
1036
msgid "_Arrange Files"
976
1037
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)"
977
1038
 
978
 
#: ../src/ui.h:38
 
1039
#: ../src/ui.h:37
979
1040
msgid "Open _Recent"
980
1041
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)"
981
1042
 
982
 
#: ../src/ui.h:42
 
1043
#: ../src/ui.h:41
983
1044
msgid "Information about the program"
984
1045
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
985
1046
 
986
 
#: ../src/ui.h:45
 
1047
#: ../src/ui.h:44
987
1048
msgid "_Add Files..."
988
1049
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_A)"
989
1050
 
990
 
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
 
1051
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
991
1052
msgid "Add files to the archive"
992
1053
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
993
1054
 
994
 
#: ../src/ui.h:53
 
1055
#: ../src/ui.h:52
995
1056
msgid "Add a _Folder..."
996
1057
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_F)"
997
1058
 
998
 
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
 
1059
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
999
1060
msgid "Add a folder to the archive"
1000
1061
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1001
1062
 
1002
 
#: ../src/ui.h:57
 
1063
#: ../src/ui.h:56
1003
1064
msgid "Add Folder"
1004
1065
msgstr "ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1005
1066
 
1006
 
#: ../src/ui.h:62
 
1067
#: ../src/ui.h:61
1007
1068
msgid "Close the current archive"
1008
1069
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
1009
1070
 
1010
 
#: ../src/ui.h:65
 
1071
#: ../src/ui.h:64
1011
1072
msgid "Contents"
1012
1073
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
1013
1074
 
1014
 
#: ../src/ui.h:66
 
1075
#: ../src/ui.h:65
1015
1076
msgid "Display the File Roller Manual"
1016
1077
msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
1017
1078
 
1018
 
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 
1079
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
1019
1080
msgid "Copy the selection"
1020
1081
msgstr "ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
1021
1082
 
1022
 
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
 
1083
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
1023
1084
msgid "Cut the selection"
1024
1085
msgstr "ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ"
1025
1086
 
1026
 
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 
1087
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
1027
1088
msgid "Paste the clipboard"
1028
1089
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
1029
1090
 
1030
 
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 
1091
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1031
1092
msgid "_Rename..."
1032
1093
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)"
1033
1094
 
1034
 
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
 
1095
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1035
1096
msgid "Rename the selection"
1036
1097
msgstr "ଚୟନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
1037
1098
 
1038
 
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
 
1099
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
1039
1100
msgid "Delete the selection from the archive"
1040
1101
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଚୟନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
1041
1102
 
1042
 
#: ../src/ui.h:112
 
1103
#: ../src/ui.h:111
1043
1104
msgid "Dese_lect All"
1044
1105
msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)"
1045
1106
 
1046
 
#: ../src/ui.h:113
 
1107
#: ../src/ui.h:112
1047
1108
msgid "Deselect all files"
1048
1109
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1049
1110
 
1050
 
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
 
1111
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1051
1112
msgid "_Extract..."
1052
1113
msgstr "କାଢନ୍ତୁ ... (_E)"
1053
1114
 
1054
 
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
 
1115
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
1055
1116
msgid "Extract files from the archive"
1056
1117
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ"
1057
1118
 
1058
 
#: ../src/ui.h:133
 
1119
#: ../src/ui.h:132
1059
1120
msgid "_Last Output"
1060
1121
msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ (_L)"
1061
1122
 
1062
 
#: ../src/ui.h:134
 
1123
#: ../src/ui.h:133
1063
1124
msgid "View the output produced by the last executed command"
1064
1125
msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିଷ୍ପିଦିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1065
1126
 
1066
 
#: ../src/ui.h:138
 
1127
#: ../src/ui.h:137
1067
1128
msgid "Create a new archive"
1068
1129
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
1069
1130
 
1070
 
#: ../src/ui.h:149
 
1131
#: ../src/ui.h:148
1071
1132
msgid "_Open With..."
1072
1133
msgstr "-ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..."
1073
1134
 
1074
 
#: ../src/ui.h:150
 
1135
#: ../src/ui.h:149
1075
1136
msgid "Open selected files with an application"
1076
1137
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1077
1138
 
1078
 
#: ../src/ui.h:153
 
1139
#: ../src/ui.h:152
1079
1140
msgid "Pass_word..."
1080
1141
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ... (_P)"
1081
1142
 
1082
 
#: ../src/ui.h:154
 
1143
#: ../src/ui.h:153
1083
1144
msgid "Specify a password for this archive"
1084
1145
msgstr "ଏହି ଅଭିଲେକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
1085
1146
 
1086
 
#: ../src/ui.h:158
 
1147
#: ../src/ui.h:157
1087
1148
msgid "Show archive properties"
1088
1149
msgstr "ଅଭିଲେଖ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
1089
1150
 
1090
 
#: ../src/ui.h:162
 
1151
#: ../src/ui.h:161
1091
1152
msgid "Reload current archive"
1092
1153
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1093
1154
 
1094
 
#: ../src/ui.h:166
 
1155
#: ../src/ui.h:165
1095
1156
msgid "Save the current archive with a different name"
1096
1157
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଭିଲେଖକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1097
1158
 
1098
 
#: ../src/ui.h:170
 
1159
#: ../src/ui.h:169
1099
1160
msgid "Select all files"
1100
1161
msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1101
1162
 
1102
 
#: ../src/ui.h:174
 
1163
#: ../src/ui.h:173
1103
1164
msgid "Stop current operation"
1104
1165
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
1105
1166
 
1106
 
#: ../src/ui.h:177
 
1167
#: ../src/ui.h:176
1107
1168
msgid "_Test Integrity"
1108
1169
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T) "
1109
1170
 
1110
 
#: ../src/ui.h:178
 
1171
#: ../src/ui.h:177
1111
1172
msgid "Test whether the archive contains errors"
1112
1173
msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
1113
1174
 
1114
 
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
 
1175
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
1115
1176
msgid "Open the selected file"
1116
1177
msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1117
1178
 
1118
 
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
 
1179
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
1119
1180
msgid "Open the selected folder"
1120
1181
msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1121
1182
 
1122
 
#: ../src/ui.h:199
 
1183
#: ../src/ui.h:198
1123
1184
msgid "Go to the previous visited location"
1124
1185
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1125
1186
 
1126
 
#: ../src/ui.h:203
 
1187
#: ../src/ui.h:202
1127
1188
msgid "Go to the next visited location"
1128
1189
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1129
1190
 
1130
 
#: ../src/ui.h:207
 
1191
#: ../src/ui.h:206
1131
1192
msgid "Go up one level"
1132
1193
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1133
1194
 
1134
 
#: ../src/ui.h:211
 
1195
#: ../src/ui.h:210
1135
1196
msgid "Go to the home location"
1136
1197
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1137
1198
 
1138
 
#: ../src/ui.h:219
 
1199
#: ../src/ui.h:218
1139
1200
msgid "_Toolbar"
1140
1201
msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1141
1202
 
1142
 
#: ../src/ui.h:220
 
1203
#: ../src/ui.h:219
1143
1204
msgid "View the main toolbar"
1144
1205
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1145
1206
 
1146
 
#: ../src/ui.h:224
 
1207
#: ../src/ui.h:223
1147
1208
msgid "Stat_usbar"
1148
1209
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_u)"
1149
1210
 
1150
 
#: ../src/ui.h:225
 
1211
#: ../src/ui.h:224
1151
1212
msgid "View the statusbar"
1152
1213
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1153
1214
 
1154
 
#: ../src/ui.h:229
 
1215
#: ../src/ui.h:228
1155
1216
msgid "_Reversed Order"
1156
1217
msgstr "ବିପରୀତ କ୍ରମ (_R)"
1157
1218
 
1158
 
#: ../src/ui.h:230
 
1219
#: ../src/ui.h:229
1159
1220
msgid "Reverse the list order"
1160
1221
msgstr "ତାଲିକା କ୍ରମକୁ ଓଲଟାନ୍ତୁ"
1161
1222
 
1162
 
#: ../src/ui.h:234
 
1223
#: ../src/ui.h:233
1163
1224
msgid "_Folders"
1164
1225
msgstr "ଫୋଲଡର (_F)"
1165
1226
 
1166
 
#: ../src/ui.h:235
 
1227
#: ../src/ui.h:234
1167
1228
msgid "View the folders pane"
1168
1229
msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1169
1230
 
1170
 
#: ../src/ui.h:244
 
1231
#: ../src/ui.h:243
1171
1232
msgid "View All _Files"
1172
1233
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)"
1173
1234
 
1174
 
#: ../src/ui.h:247
 
1235
#: ../src/ui.h:246
1175
1236
msgid "View as a F_older"
1176
1237
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)"
1177
1238
 
1178
 
#: ../src/ui.h:255
 
1239
#: ../src/ui.h:254
1179
1240
msgid "by _Name"
1180
1241
msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ (_N)"
1181
1242
 
1182
 
#: ../src/ui.h:256
 
1243
#: ../src/ui.h:255
1183
1244
msgid "Sort file list by name"
1184
1245
msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1185
1246
 
1186
 
#: ../src/ui.h:258
 
1247
#: ../src/ui.h:257
1187
1248
msgid "by _Size"
1188
1249
msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ (_S)"
1189
1250
 
1190
 
#: ../src/ui.h:259
 
1251
#: ../src/ui.h:258
1191
1252
msgid "Sort file list by file size"
1192
1253
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1193
1254
 
1194
 
#: ../src/ui.h:261
 
1255
#: ../src/ui.h:260
1195
1256
msgid "by T_ype"
1196
1257
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ (_y)"
1197
1258
 
1198
 
#: ../src/ui.h:262
 
1259
#: ../src/ui.h:261
1199
1260
msgid "Sort file list by type"
1200
1261
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1201
1262
 
1202
 
#: ../src/ui.h:264
 
1263
#: ../src/ui.h:263
1203
1264
msgid "by _Date modified"
1204
1265
msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ (_D)"
1205
1266
 
1206
 
#: ../src/ui.h:265
 
1267
#: ../src/ui.h:264
1207
1268
msgid "Sort file list by modification time"
1208
1269
msgstr "ଫାଇଲକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1209
1270
 
1210
 
#: ../src/ui.h:267
 
1271
#: ../src/ui.h:266
1211
1272
msgid "by _Location"
1212
1273
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ (_L)"
1213
1274
 
1214
 
#: ../src/ui.h:268
 
1275
#: ../src/ui.h:267
1215
1276
msgid "Sort file list by location"
1216
1277
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1217
1278
 
1218
 
#~ msgid "Archive type:"
1219
 
#~ msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର:"
1220
 
 
1221
 
#~ msgid "_Encrypt with password:"
1222
 
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସଂଗୁପ୍ତ (_E)"
1223
 
 
1224
 
#~ msgid "Files"
1225
 
#~ msgstr "ଫାଇଲ"