1
# translation of file-roller.HEAD.or.po to Oriya
1
# translation of or.po to Oriya
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
5
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
6
6
# Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008.
7
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.or\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 09:57+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:46+0530\n"
13
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Oriya\n"
10
"Project-Id-Version: or\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 18:07+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:47+0530\n"
14
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
23
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
25
msgid "File is not a valid .desktop file"
26
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
28
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
30
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
31
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
33
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
36
msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
38
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
40
msgid "Application does not accept documents on command line"
41
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ"
43
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
45
msgid "Unrecognized launch option: %d"
46
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
48
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
50
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
51
msgstr "ଦଲିଲ URIs କୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣରେ ପାସ କରିପାରେ ନାହିଁ।"
53
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
55
msgid "Not a launchable item"
56
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
58
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
59
msgid "Disable connection to session manager"
60
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
62
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
63
msgid "Specify file containing saved configuration"
64
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
66
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
71
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
72
msgid "Specify session management ID"
73
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
75
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
79
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244
80
msgid "Session management options:"
81
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
83
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245
84
msgid "Show session management options"
85
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
87
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
23
88
msgid "Load Options"
24
89
msgstr "ବିକଲ୍ପ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
26
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
91
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
28
93
msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
30
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
95
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
31
96
msgid "Create Archive"
32
97
msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
34
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
99
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617
38
103
#. MB means megabytes
39
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
104
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
43
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
108
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
44
109
msgid "Split in _volumes of"
110
msgstr "ବିସୃତ ଭଲ୍ୟୁମ (_v)"
47
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
112
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
49
114
msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A):"
51
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
52
#: ../data/glade/password.glade.h:3
116
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5
117
#: ../data/ui/password.ui.h:3
54
118
msgid "_Encrypt the file list too"
55
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି"
119
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ମଧ୍ଯ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_E)"
57
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
121
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749
58
122
msgid "_Location:"
59
123
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
61
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
125
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
63
126
msgid "_Other Options"
64
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)"
127
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ (_O)"
66
#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
67
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
68
#: ../data/glade/password.glade.h:4
129
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
130
#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
69
131
msgid "_Password:"
70
132
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
72
#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
134
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
73
135
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
74
136
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ</span>"
76
#: ../data/glade/delete.glade.h:1
138
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
78
140
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
80
#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
142
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365
81
143
msgid "_All files"
82
144
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ (_A)"
84
#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
146
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351
86
148
msgstr "ଫାଇଲ (_F):"
88
#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
150
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372
89
151
msgid "_Selected files"
90
152
msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲ (_S)"
92
#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
154
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362
93
155
msgid "example: *.txt; *.doc"
94
156
msgstr "ଉଦାହରଣ: *.txt; *.doc"
96
#: ../data/glade/new.glade.h:1
158
#: ../data/ui/new.ui.h:1
97
159
msgid "Archive _type:"
98
160
msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର (_t):"
100
#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
162
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
101
163
msgid "A_vailable application:"
102
164
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ରୟୋଗ (_v):"
104
#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
166
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
105
167
msgid "Open Files"
106
168
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
108
#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
170
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
109
171
msgid "R_ecent applications:"
110
172
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରୟୋଗ (_e):"
112
#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
174
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
113
175
msgid "_Application:"
114
176
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ (_A):"
116
#: ../data/glade/password.glade.h:1
178
#: ../data/ui/password.ui.h:1
118
180
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
119
181
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
160
222
msgid "Create and modify an archive"
161
223
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
163
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:271
225
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
164
226
msgid "Extract Here"
165
227
msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ"
167
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:272
229
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
168
230
msgid "Extract the selected archive in the current position"
169
231
msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅବସ୍ଥିତିରେ କାଢନ୍ତୁ"
171
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:289
233
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
172
234
msgid "Extract To..."
173
235
msgstr "ଏଠାରେ କାଢନ୍ତୁ ..."
175
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:290
237
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
176
238
msgid "Extract the selected archive"
177
239
msgstr "ଚୟିତ ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
179
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:309
241
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
180
242
msgid "Create Archive..."
181
243
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ ..."
183
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:310
245
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
184
246
msgid "Create an archive with the selected objects"
185
247
msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
187
249
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
188
250
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
189
251
#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
190
#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
252
#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897
191
253
msgid "Could not create the archive"
192
254
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
194
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
256
#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304
195
257
msgid "You have to specify an archive name."
196
258
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
268
330
msgid "translator-credits"
269
331
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
271
#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
333
#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128
272
334
msgid "Could not add the files to the archive"
273
335
msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
275
#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
337
#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129
277
339
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
278
340
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରୁ ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
280
#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
342
#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
281
343
msgid "Add Files"
282
344
msgstr "ଫାଇଲ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
284
#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
346
#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228
285
347
msgid "Add only if _newer"
286
348
msgstr "କେବଳ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
288
#: ../src/dlg-add-folder.c:217
350
#: ../src/dlg-add-folder.c:214
289
351
msgid "Add a Folder"
290
352
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
292
#: ../src/dlg-add-folder.c:232
354
#: ../src/dlg-add-folder.c:229
293
355
msgid "_Include subfolders"
294
356
msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I)"
296
#: ../src/dlg-add-folder.c:233
358
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
297
359
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
298
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
360
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_k)"
300
#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
301
#: ../src/dlg-add-folder.c:248
362
#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239
363
#: ../src/dlg-add-folder.c:245
302
364
msgid "example: *.o; *.bak"
303
365
msgstr "ଉଦାହରଣ: *.o; *.bak"
305
#: ../src/dlg-add-folder.c:237
367
#: ../src/dlg-add-folder.c:234
306
368
msgid "Include _files:"
307
369
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_I):"
309
#: ../src/dlg-add-folder.c:243
371
#: ../src/dlg-add-folder.c:240
310
372
msgid "E_xclude files:"
311
373
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x)"
313
#: ../src/dlg-add-folder.c:249
375
#: ../src/dlg-add-folder.c:246
314
376
msgid "_Exclude folders:"
315
377
msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_E):"
317
#: ../src/dlg-add-folder.c:253
379
#: ../src/dlg-add-folder.c:250
318
380
msgid "_Load Options"
319
381
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_L)"
321
#: ../src/dlg-add-folder.c:254
383
#: ../src/dlg-add-folder.c:251
322
384
msgid "Sa_ve Options"
323
385
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_v)"
325
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
387
#: ../src/dlg-add-folder.c:252
326
388
msgid "_Reset Options"
327
389
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ପୁନ଼ଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)"
329
#: ../src/dlg-add-folder.c:884
391
#: ../src/dlg-add-folder.c:880
330
392
msgid "Save Options"
331
393
msgstr "ବିକଲ୍ପକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
333
#: ../src/dlg-add-folder.c:885
395
#: ../src/dlg-add-folder.c:881
334
396
msgid "Options Name:"
335
397
msgstr "ବିକଲ୍ପ ନାମ:"
337
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
399
#: ../src/dlg-ask-password.c:123
339
401
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
340
402
msgstr "'%s' ଅଭିଲେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
342
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
404
#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196
345
407
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
385
447
msgid "Archive not created"
386
448
msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରାଯାଇ ନାହିଁ"
388
#: ../src/dlg-batch-add.c:326
450
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
389
451
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
390
452
msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖଟି ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
392
#: ../src/dlg-batch-add.c:329
454
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
393
455
msgid "_Overwrite"
394
456
msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)"
396
#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
397
#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
458
#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178
459
#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536
398
460
msgid "Extraction not performed"
399
461
msgstr "ନିର୍ଯ୍ଯାସ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇନାହିଁ"
401
#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
463
#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327
404
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
465
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
405
466
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
407
#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
468
#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123
411
#: ../src/dlg-extract.c:385
472
#: ../src/dlg-extract.c:383
415
#: ../src/dlg-extract.c:401
476
#: ../src/dlg-extract.c:399
416
477
msgid "Re-crea_te folders"
417
478
msgstr "ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ପୁନଃ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_t)"
419
#: ../src/dlg-extract.c:405
480
#: ../src/dlg-extract.c:403
420
481
msgid "Over_write existing files"
421
482
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_w)"
423
#: ../src/dlg-extract.c:409
484
#: ../src/dlg-extract.c:407
424
485
msgid "Do not e_xtract older files"
425
486
msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ନାହିଁ (_x)"
427
#: ../src/dlg-new.c:269
488
#: ../src/dlg-new.c:271
428
489
msgid "Automatic"
429
490
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"
431
#: ../src/dlg-new.c:336
492
#: ../src/dlg-new.c:338
435
#: ../src/dlg-new.c:349
496
#: ../src/dlg-new.c:351
437
498
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
439
#: ../src/dlg-prop.c:110
500
#: ../src/dlg-prop.c:106
440
501
msgid "Location:"
441
502
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
443
#: ../src/dlg-prop.c:122
504
#: ../src/dlg-prop.c:118
447
#: ../src/dlg-prop.c:128
508
#: ../src/dlg-prop.c:124
449
510
msgid "%s Properties"
450
511
msgstr "%s ଗୁଣଧର୍ମ"
452
#: ../src/dlg-prop.c:137
513
#: ../src/dlg-prop.c:133
453
514
msgid "Modified on:"
454
515
msgstr "ଏହି ତାରିଖରେ ରୂପାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି:"
456
#: ../src/dlg-prop.c:147
517
#: ../src/dlg-prop.c:143
457
518
msgid "Archive size:"
458
519
msgstr "ଅଭିଲେଖ ଆକାର:"
460
#: ../src/dlg-prop.c:158
521
#: ../src/dlg-prop.c:154
461
522
msgid "Content size:"
462
523
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ଆକାର:"
464
#: ../src/dlg-prop.c:178
525
#: ../src/dlg-prop.c:174
465
526
msgid "Compression ratio:"
466
527
msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ହାର:"
468
#: ../src/dlg-prop.c:193
529
#: ../src/dlg-prop.c:189
469
530
msgid "Number of files:"
470
531
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା:"
472
#: ../src/dlg-update.c:158
533
#: ../src/dlg-update.c:159
474
535
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
475
536
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
477
#: ../src/dlg-update.c:172
538
#: ../src/dlg-update.c:173
479
540
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
480
541
msgstr "ଫାଇଲ ଗୁଡିକୁ \"%s\" ଅଭିଲେଖନରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ?"
482
#: ../src/fr-archive.c:1220
543
#: ../src/fr-archive.c:1225
484
545
msgid "The file doesn't exist"
485
546
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
487
#: ../src/fr-archive.c:2398
548
#: ../src/fr-archive.c:2403
488
549
msgid "You don't have the right permissions."
489
550
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
491
#: ../src/fr-archive.c:2398
552
#: ../src/fr-archive.c:2403
492
553
msgid "This archive type cannot be modified"
493
554
msgstr "ଏହି ଅଭିଲେଖନ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
495
#: ../src/fr-archive.c:2410
556
#: ../src/fr-archive.c:2415
496
557
msgid "You can't add an archive to itself."
497
558
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ତା ନିଜ ସହିତ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
536
597
msgstr "କାଢନ୍ତୁ (_E)"
538
#: ../src/fr-window.c:1458
599
#: ../src/fr-window.c:1495
540
601
msgid "%d object (%s)"
541
602
msgid_plural "%d objects (%s)"
542
603
msgstr[0] "%d ବସ୍ତୁ (%s)"
543
604
msgstr[1] "%d ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
545
#: ../src/fr-window.c:1463
606
#: ../src/fr-window.c:1500
547
608
msgid "%d object selected (%s)"
548
609
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
549
610
msgstr[0] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁ (%s)"
550
611
msgstr[1] "%d ଚୟିତ ବସ୍ତୁଗୁଡିକ (%s)"
552
#: ../src/fr-window.c:1531
613
#: ../src/fr-window.c:1568
556
#: ../src/fr-window.c:1929
617
#: ../src/fr-window.c:1966
557
618
msgid "[read only]"
558
619
msgstr "[କେବଳ-ପଠନୀୟ]"
560
#: ../src/fr-window.c:2186
621
#: ../src/fr-window.c:2217
562
623
msgid "Could not display the folder \"%s\""
563
624
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
565
#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
626
#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311
566
627
msgid "Creating archive"
567
628
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସୃଷ୍ଟିକରୁଅଛି"
569
#: ../src/fr-window.c:2253
630
#: ../src/fr-window.c:2284
570
631
msgid "Loading archive"
571
632
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"
573
#: ../src/fr-window.c:2256
634
#: ../src/fr-window.c:2287
574
635
msgid "Reading archive"
575
636
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପଢୁଅଛି"
577
#: ../src/fr-window.c:2262
638
#: ../src/fr-window.c:2293
578
639
msgid "Testing archive"
579
640
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
581
#: ../src/fr-window.c:2265
642
#: ../src/fr-window.c:2296
582
643
msgid "Getting the file list"
583
644
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକା ପାଉଅଛି"
585
#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
646
#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308
586
647
msgid "Copying the file list"
587
648
msgstr "ଫାଇଲ ତାଲିକାକୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
589
#: ../src/fr-window.c:2271
650
#: ../src/fr-window.c:2302
590
651
msgid "Adding files to archive"
591
652
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅଭିଲେଖରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
593
#: ../src/fr-window.c:2274
654
#: ../src/fr-window.c:2305
594
655
msgid "Extracting files from archive"
595
656
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢୁଅଛି"
597
#: ../src/fr-window.c:2283
658
#: ../src/fr-window.c:2314
598
659
msgid "Saving archive"
599
660
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରୁଅଛି"
601
#: ../src/fr-window.c:2439
662
#: ../src/fr-window.c:2470
602
663
msgid "_Open the Archive"
603
664
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
605
#: ../src/fr-window.c:2440
666
#: ../src/fr-window.c:2471
606
667
msgid "_Open the Destination"
607
668
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
609
#: ../src/fr-window.c:2486
670
#: ../src/fr-window.c:2517
613
#: ../src/fr-window.c:2646
674
#: ../src/fr-window.c:2677
614
675
msgid "Extraction completed successfully"
615
676
msgstr "ନିର୍ଯ୍ୟାସ ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
617
#: ../src/fr-window.c:2669
678
#: ../src/fr-window.c:2700
618
679
msgid "Archive created successfully"
619
680
msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସଫଳତାର ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କରାହେଲା"
621
#: ../src/fr-window.c:2717
682
#: ../src/fr-window.c:2748
622
683
msgid "wait please..."
623
684
msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
625
#: ../src/fr-window.c:2871
686
#: ../src/fr-window.c:2902
626
687
msgid "An error occurred while extracting files."
627
688
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
629
#: ../src/fr-window.c:2877
690
#: ../src/fr-window.c:2908
631
692
msgid "Could not open \"%s\""
632
693
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
634
#: ../src/fr-window.c:2882
695
#: ../src/fr-window.c:2913
635
696
msgid "An error occurred while loading the archive."
636
697
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
638
#: ../src/fr-window.c:2886
699
#: ../src/fr-window.c:2917
639
700
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
640
701
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
642
#: ../src/fr-window.c:2892
703
#: ../src/fr-window.c:2923
643
704
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
644
705
msgstr "ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"
646
#: ../src/fr-window.c:2896
707
#: ../src/fr-window.c:2927
647
708
msgid "An error occurred while testing archive."
648
709
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା।"
650
#: ../src/fr-window.c:2900
711
#: ../src/fr-window.c:2931
651
712
msgid "An error occurred while saving the archive."
652
713
msgstr "ଅଭିଲେଖନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
654
#: ../src/fr-window.c:2904
715
#: ../src/fr-window.c:2935
655
716
msgid "An error occurred."
656
717
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"
658
#: ../src/fr-window.c:2910
719
#: ../src/fr-window.c:2941
659
720
msgid "Command not found."
660
721
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
662
#: ../src/fr-window.c:2913
723
#: ../src/fr-window.c:2944
663
724
msgid "Command exited abnormally."
664
725
msgstr "ଅସ୍ବଭାବିକ ଭାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା।"
666
#: ../src/fr-window.c:3109
727
#: ../src/fr-window.c:3140
667
728
msgid "Test Result"
668
729
msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫଳାଫଳ"
670
#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7776
731
#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799
671
732
msgid "Could not perform the operation"
672
733
msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
674
#: ../src/fr-window.c:3939
735
#: ../src/fr-window.c:3970
676
737
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
679
740
"ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖ ସହିତ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ଭାବରେ ଖୋଲିବା "
680
741
"ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
682
#: ../src/fr-window.c:3969
743
#: ../src/fr-window.c:4000
683
744
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
684
745
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
686
#: ../src/fr-window.c:3972
747
#: ../src/fr-window.c:4003
687
748
msgid "Create _Archive"
688
749
msgstr "ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_A)"
690
#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
751
#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656
692
753
msgstr "ଫୋଲଡରଗୁଡିକ"
694
#: ../src/fr-window.c:4583
755
#: ../src/fr-window.c:4614
698
#: ../src/fr-window.c:4584
759
#: ../src/fr-window.c:4615
702
#: ../src/fr-window.c:4585
763
#: ../src/fr-window.c:4616
703
764
msgid "Date Modified"
704
765
msgstr "ତାରିଖ ରୂପାନ୍ତରିତ"
706
#: ../src/fr-window.c:4595
767
#: ../src/fr-window.c:4626
710
#: ../src/fr-window.c:5545
771
#: ../src/fr-window.c:5576
712
773
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
714
#: ../src/fr-window.c:5633
775
#: ../src/fr-window.c:5664
715
776
msgid "Close the folders pane"
716
777
msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
718
#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
779
#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141
720
781
msgid "Open archive"
721
782
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
723
#: ../src/fr-window.c:5774
784
#: ../src/fr-window.c:5805
724
785
msgid "Open a recently used archive"
725
786
msgstr "ନିକଟ ଅତୀତରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେକକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
727
#: ../src/fr-window.c:6101
788
#: ../src/fr-window.c:6132
729
790
msgid "Could not save the archive \"%s\""
730
791
msgstr "\"%s\" ଅଭିଲେକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
732
#: ../src/fr-window.c:7157
793
#: ../src/fr-window.c:7188
733
794
msgid "The new name is void."
734
795
msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ଶୂନ୍ଯ ଅଟେ।"
736
#: ../src/fr-window.c:7161
797
#: ../src/fr-window.c:7192
737
798
msgid "The new name is equal to the old one."
738
799
msgstr "ନୂତନ ନାମଟି ପୁରାତନ ନାମ ସହିତ ସମାନ।"
740
#: ../src/fr-window.c:7201
801
#: ../src/fr-window.c:7232
743
804
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
762
#: ../src/fr-window.c:7270
823
#: ../src/fr-window.c:7301
764
825
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
766
#: ../src/fr-window.c:7271
827
#: ../src/fr-window.c:7302
767
828
msgid "New folder name"
768
829
msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମ"
770
#: ../src/fr-window.c:7271
831
#: ../src/fr-window.c:7302
771
832
msgid "New file name"
772
833
msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲ ନାମ"
774
#: ../src/fr-window.c:7275
835
#: ../src/fr-window.c:7306
776
837
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
778
#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
839
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
779
840
msgid "Could not rename the folder"
780
841
msgstr "ଫୋଲଡର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
782
#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
843
#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342
783
844
msgid "Could not rename the file"
784
845
msgstr "ଫାଇଲର ନାମକୁ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
786
#: ../src/fr-window.c:7702
847
#: ../src/fr-window.c:7733
787
848
msgid "Paste Selection"
788
849
msgstr "ଚୟିନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
790
#: ../src/fr-window.c:7703
851
#: ../src/fr-window.c:7734
791
852
msgid "Destination folder"
792
853
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର"
794
#: ../src/fr-window.c:8288
855
#: ../src/fr-window.c:8321
795
856
msgid "Add files to an archive"
796
857
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
798
#: ../src/fr-window.c:8332
859
#: ../src/fr-window.c:8365
799
860
msgid "Extract archive"
800
861
msgstr "ଅଭିଲେଖକୁ କାଢନ୍ତୁ"
807
868
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
810
#: ../src/gtk-utils.c:440
871
#: ../src/gtk-utils.c:439
811
872
msgid "Command _Line Output"
812
873
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନିର୍ଗମ (_L)"
814
#: ../src/gtk-utils.c:752
875
#: ../src/gtk-utils.c:784
815
876
msgid "Could not display help"
816
877
msgstr "ସହାୟତାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
819
880
msgid "7-Zip (.7z)"
820
881
msgstr "7-Zip (.7z)"
823
884
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
824
885
msgstr "7z (.tar.7z) ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar"
827
888
msgid "Ace (.ace)"
828
889
msgstr "Ace (.ace)"
832
893
msgstr "Ar (.ar)"
835
896
msgid "Arj (.arj)"
836
897
msgstr "Arj (.arj)"
839
900
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
840
901
msgstr "bzip2 ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz2)"
843
904
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
844
905
msgstr "bzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz)"
847
908
msgid "Cabinet (.cab)"
909
msgstr "କେବିନେଟ (.cab)"
851
912
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
913
msgstr "Rar ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbr)"
855
916
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
917
msgstr "Zip ଆଲେଖି ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ବହି (.cbz)"
859
920
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
860
921
msgstr "gzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.gz)"
863
924
msgid "Ear (.ear)"
864
925
msgstr "Ear (.ear)"
867
928
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
868
929
msgstr "ସ୍ୱତ-ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ zip (.exe)"
871
932
msgid "Jar (.jar)"
872
933
msgstr "Jar (.jar)"
875
936
msgid "Lha (.lzh)"
876
937
msgstr "Lha (.lzh)"
879
940
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
880
941
msgstr "lzma (.tar.lzma) ଦ୍ୱାରା ସଙ୍କୁଚିତ Tar "
883
944
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
884
945
msgstr "lzop ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.lzo)"
887
948
msgid "Rar (.rar)"
888
949
msgstr "Rar (.rar)"
891
952
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
892
953
msgstr "ଅସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar)"
895
956
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
896
957
msgstr "compress ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.Z)"
899
960
msgid "War (.war)"
900
961
msgstr "War (.war)"
903
964
msgid "Zoo (.zoo)"
904
965
msgstr "Zoo (.zoo)"
907
968
msgid "Zip (.zip)"
908
969
msgstr "Zip (.zip)"
911
972
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
912
973
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଭିଲେଖରେ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
919
980
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
920
981
msgstr "ଅଭିଲେଖର ନାମ ପଚାରି ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
923
984
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
924
985
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫୋଲଡରରେ ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
926
#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
987
#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196
931
992
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
932
993
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର କେଉଁଠି ଅଛି ପଚାରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
936
997
"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
939
1000
"ଅଭିଲେଖର ନାମକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଭିଲେଖ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ "
1003
#: ../src/main.c:195
943
1004
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
944
1005
msgstr "'--add' ଏବଂ '--extract' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର"
1007
#: ../src/main.c:199
947
1008
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
948
1009
msgstr "ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ନ ପଚାରି ଲକ୍ଷ୍ଯ ଫୋଲଡରକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
1011
#: ../src/main.c:281
951
1012
msgid "- Create and modify an archive"
952
1013
msgstr "- ଗୋଟିଏ ଅଭିଲେଖକୁ ସୃଷ୍ଟି ଏବଂ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
1015
#: ../src/main.c:297
955
1016
msgid "File Roller"
956
1017
msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର"
959
1020
msgid "_Archive"
960
1021
msgstr "ଅଭିଲେଖ (_A)"
964
1025
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
968
1029
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
972
1033
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
975
1036
msgid "_Arrange Files"
976
1037
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ (_A)"
979
1040
msgid "Open _Recent"
980
1041
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)"
983
1044
msgid "Information about the program"
984
1045
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ସୂଚନା"
987
1048
msgid "_Add Files..."
988
1049
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_A)"
990
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
1051
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
991
1052
msgid "Add files to the archive"
992
1053
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
995
1056
msgid "Add a _Folder..."
996
1057
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ... (_F)"
998
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
1059
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
999
1060
msgid "Add a folder to the archive"
1000
1061
msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1003
1064
msgid "Add Folder"
1004
1065
msgstr "ଫୋଲଡର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1007
1068
msgid "Close the current archive"
1008
1069
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
1011
1072
msgid "Contents"
1012
1073
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"
1015
1076
msgid "Display the File Roller Manual"
1016
1077
msgstr "ଫାଇଲ ରୋଲର ମେନ୍ଯୁଆଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
1018
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
1079
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
1019
1080
msgid "Copy the selection"
1020
1081
msgstr "ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
1022
#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
1083
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
1023
1084
msgid "Cut the selection"
1024
1085
msgstr "ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ"
1026
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1087
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
1027
1088
msgid "Paste the clipboard"
1028
1089
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
1030
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1091
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1031
1092
msgid "_Rename..."
1032
1093
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)"
1034
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
1095
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1035
1096
msgid "Rename the selection"
1036
1097
msgstr "ଚୟନର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
1038
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
1099
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
1039
1100
msgid "Delete the selection from the archive"
1040
1101
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଚୟନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
1043
1104
msgid "Dese_lect All"
1044
1105
msgstr "ସବୁକିଛି ବିଚୟନ କରନ୍ତୁ (_l)"
1047
1108
msgid "Deselect all files"
1048
1109
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1050
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
1111
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1051
1112
msgid "_Extract..."
1052
1113
msgstr "କାଢନ୍ତୁ ... (_E)"
1054
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
1115
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
1055
1116
msgid "Extract files from the archive"
1056
1117
msgstr "ଅଭିଲେଖରୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ କାଢନ୍ତୁ"
1059
1120
msgid "_Last Output"
1060
1121
msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିର୍ଗମ (_L)"
1063
1124
msgid "View the output produced by the last executed command"
1064
1125
msgstr "ଅନ୍ତିମ ନିଷ୍ପିଦିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦ୍ବାରା ଉତ୍ପନ୍ନ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1067
1128
msgid "Create a new archive"
1068
1129
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଭିଲେଖ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
1071
1132
msgid "_Open With..."
1072
1133
msgstr "-ଏଥିରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O) ..."
1075
1136
msgid "Open selected files with an application"
1076
1137
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1079
1140
msgid "Pass_word..."
1080
1141
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ... (_P)"
1083
1144
msgid "Specify a password for this archive"
1084
1145
msgstr "ଏହି ଅଭିଲେକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
1087
1148
msgid "Show archive properties"
1088
1149
msgstr "ଅଭିଲେଖ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
1091
1152
msgid "Reload current archive"
1092
1153
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଅଭିଲେଖକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
1095
1156
msgid "Save the current archive with a different name"
1096
1157
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଭିଲେଖକୁ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
1099
1160
msgid "Select all files"
1100
1161
msgstr "ସବୁ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1103
1164
msgid "Stop current operation"
1104
1165
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
1107
1168
msgid "_Test Integrity"
1108
1169
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_T) "
1111
1172
msgid "Test whether the archive contains errors"
1112
1173
msgstr "ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ଅଛି କି ନାହିଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
1114
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
1175
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
1115
1176
msgid "Open the selected file"
1116
1177
msgstr "ଚୟିତ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1118
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
1179
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
1119
1180
msgid "Open the selected folder"
1120
1181
msgstr "ଚୟିତ ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
1123
1184
msgid "Go to the previous visited location"
1124
1185
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1127
1188
msgid "Go to the next visited location"
1128
1189
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରିଦର୍ଶିତ ସ୍ଥାନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1131
1192
msgid "Go up one level"
1132
1193
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1135
1196
msgid "Go to the home location"
1136
1197
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପଞ୍ଜିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
1139
1200
msgid "_Toolbar"
1140
1201
msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
1143
1204
msgid "View the main toolbar"
1144
1205
msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1147
1208
msgid "Stat_usbar"
1148
1209
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_u)"
1151
1212
msgid "View the statusbar"
1152
1213
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1155
1216
msgid "_Reversed Order"
1156
1217
msgstr "ବିପରୀତ କ୍ରମ (_R)"
1159
1220
msgid "Reverse the list order"
1160
1221
msgstr "ତାଲିକା କ୍ରମକୁ ଓଲଟାନ୍ତୁ"
1163
1224
msgid "_Folders"
1164
1225
msgstr "ଫୋଲଡର (_F)"
1167
1228
msgid "View the folders pane"
1168
1229
msgstr "ଫୋଲଡର ପରଦାଖଣ୍ଡକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
1171
1232
msgid "View All _Files"
1172
1233
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_F)"
1175
1236
msgid "View as a F_older"
1176
1237
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ଭାବରେ ଦେଖନ୍ତୁ (_o)"
1179
1240
msgid "by _Name"
1180
1241
msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ (_N)"
1183
1244
msgid "Sort file list by name"
1184
1245
msgstr "ଫାଇଲକୁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1187
1248
msgid "by _Size"
1188
1249
msgstr "ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ (_S)"
1191
1252
msgid "Sort file list by file size"
1192
1253
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଆକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1195
1256
msgid "by T_ype"
1196
1257
msgstr "ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ (_y)"
1199
1260
msgid "Sort file list by type"
1200
1261
msgstr "ଫାଇଲକୁ ପ୍ରକାର ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1203
1264
msgid "by _Date modified"
1204
1265
msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ (_D)"
1207
1268
msgid "Sort file list by modification time"
1208
1269
msgstr "ଫାଇଲକୁ ରୂପାନ୍ତରିତ ତାରିଖ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1211
1272
msgid "by _Location"
1212
1273
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ (_L)"
1215
1276
msgid "Sort file list by location"
1216
1277
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅବସ୍ଥାନ ଅନୁଯାୟୀ ସଜାଡନ୍ତୁ"
1218
#~ msgid "Archive type:"
1219
#~ msgstr "ଅଭିଲେଖ ପ୍ରକାର:"
1221
#~ msgid "_Encrypt with password:"
1222
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସଂଗୁପ୍ତ (_E)"