~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gbrainy/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Siegfried-Angel Gevatter Pujals, Jo Shields, Siegfried-Angel Gevatter Pujals
  • Date: 2009-11-17 19:23:40 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (9.1.8 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091117192340-ek9lvn4ag5913tg7
Tags: 1.20-1
[ Jo Shields ]
* debian/rules
  + Policy-compliant location for get-orig-source rule
  + Remove spurious call to --repack in get-orig-source rule

[ Siegfried-Angel Gevatter Pujals ]
* New upstream release:
  + Six new games, including a new game type (verbal analogies).
  + Bug fixes and new translations.
* Bump Standards-Version to 3.8.3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Dutch translation of gbrainy.
2
 
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
4
4
#
5
 
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007, 2008.
 
5
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007-2009.
6
6
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
 
7
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD.nl\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 21:28+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 20:04+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=gbrainy&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:20+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 14:39+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
14
16
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
24
 
23
25
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
24
26
msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
25
 
msgstr "Hersenkrakers, voor de lol en om uw brein in vorm te houden"
 
27
msgstr "Hersenkrakers, voor uw vermaak en om uw brein in vorm te houden"
26
28
 
27
29
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
28
30
msgid "Game"
29
31
msgstr "Spel"
30
32
 
31
 
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32
 
33
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:33
32
34
msgid "gbrainy"
33
35
msgstr "gbrainy"
34
36
 
35
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:41
 
37
#. Name of the people that translated the application
 
38
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
 
39
msgid "translator-credits"
 
40
msgstr ""
 
41
"Erwin Poeze\n"
 
42
"Reinout van Schouwen\n"
 
43
"Benno Schulenberg\n"
 
44
"\n"
 
45
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
 
46
 
 
47
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
 
48
msgid ""
 
49
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
50
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
 
51
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
52
"any later version.\n"
 
53
"\n"
 
54
msgstr ""
 
55
"Dit programma is vrije software; u kan het verspreiden en/of wijzigen onder "
 
56
"de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals uitgegeven door "
 
57
"de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie, of (naar "
 
58
"vrije keuze) een latere versie.\n"
 
59
"\n"
 
60
 
 
61
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 
62
msgid ""
 
63
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
64
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
65
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
66
"more details.\n"
 
67
"\n"
 
68
msgstr ""
 
69
"Dit programma is verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn maar ZONDER "
 
70
"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
 
71
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene Publieke Licentie "
 
72
"voor meer details.\n"
 
73
"\n"
 
74
 
 
75
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 
76
msgid ""
 
77
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
78
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
79
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
80
msgstr ""
 
81
"U zou een exemplaar van de GNU Algemene Publieke Licentie moeten hebben "
 
82
"ontvangen bij dit programma; zoniet, schrijf dan naar de Free Software "
 
83
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
84
 
 
85
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
 
86
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 
87
msgstr "Gebaseerd op ideeën van Terry Stickels, MENSA-boeken en Jordi Mas."
 
88
 
 
89
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
 
90
msgid ""
 
91
"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
 
92
msgstr ""
 
93
"Een hersenkraker en -trainingsspel, voor de lol en om uw brein getraind te "
 
94
"houden."
 
95
 
 
96
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 
97
msgid "gbrainy web site"
 
98
msgstr "gbrainy-website"
 
99
 
 
100
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
36
101
msgid "Arithmetical"
37
102
msgstr "Rekenkundig"
38
103
 
39
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:49
 
104
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
40
105
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
41
106
msgstr "Wat is het resultaat van de rekenkundige bewerking?"
42
107
 
43
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:58
 
108
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
44
109
msgid "Fractions"
45
110
msgstr "Breuken"
46
111
 
47
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:66
 
112
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
48
113
#, csharp-format
49
114
msgid ""
50
115
"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
53
118
"Wat is het resultaat van de gegeven bewerking? U kunt antwoorden met ofwel "
54
119
"een breuk of een getal."
55
120
 
56
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:33
 
121
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
57
122
msgid "Greatest divisor"
58
123
msgstr "Grootste gemene deler"
59
124
 
60
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:41
 
125
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
61
126
msgid ""
62
127
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
63
128
msgstr "Welk van de mogelijke delers is de grootste die alle getallen deelt?"
64
129
 
65
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:205
 
130
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
 
131
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
66
132
msgid "Numbers"
67
133
msgstr "Getallen"
68
134
 
69
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:220
 
135
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
70
136
msgid "Possible divisors"
71
137
msgstr "Mogelijke delers"
72
138
 
73
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:33
 
139
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
74
140
msgid "Operator"
75
141
msgstr "Operator"
76
142
 
77
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:37
 
143
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
78
144
#, csharp-format
79
145
msgid "The first operator is {0}."
80
146
msgstr "De eerste operator is {0}."
81
147
 
82
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:45
 
148
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
83
149
#, csharp-format
84
150
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
85
151
msgstr ""
86
152
"Welke operatoren maken {0}, {1} en {2} gelijk aan {3}? Antwoord met de "
87
153
"tekens ‘+-/*’."
88
154
 
89
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:81
90
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:62
 
155
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
 
156
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
91
157
#, csharp-format
92
158
msgid "{0} and {1}"
93
159
msgstr "{0} en {1}"
94
160
 
95
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:31
 
161
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
 
162
msgid "Primes"
 
163
msgstr "Priemgetallen"
 
164
 
 
165
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
 
166
msgid ""
 
167
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 
168
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
 
169
"divisors, 1 and itself."
 
170
msgstr ""
 
171
"Welk van de onderstaande getallen is een priemgetal? Een priemgetal is een "
 
172
"positief natuurlijk getal dat exact 2 delers heeft, namelijk 1 en zichzelf."
 
173
 
 
174
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
 
175
msgid ""
 
176
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 
177
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 
178
msgstr ""
 
179
"Als de som van alle cijfers in een getal deelbaar is door 3, dan is het "
 
180
"getal zelf dat ook.  Bijvoorbeeld, voor 15: 1 + 5 = 6, en 6 is deelbaar door "
 
181
"3."
 
182
 
 
183
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
96
184
msgid "Two numbers"
97
185
msgstr "Twee getallen"
98
186
 
99
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:39
 
187
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
100
188
#, csharp-format
101
189
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
102
190
msgstr ""
103
191
"Welke twee getallen zijn {0} als je ze optelt en {1} als je ze "
104
192
"vermenigvuldigt?"
105
193
 
106
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:74
 
194
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
107
195
#, csharp-format
108
196
msgid "number1 + number2 = {0}"
109
197
msgstr "getal1 + getal2 = {0}"
110
198
 
111
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:77
 
199
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
112
200
#, csharp-format
113
201
msgid "number1 * number2 = {0}"
114
202
msgstr "getal1 × getal2 = {0}"
115
203
 
116
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:34
 
204
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:33
117
205
msgid "Closer fraction"
118
206
msgstr "Dichtstbijzijnde breuk"
119
207
 
120
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:43
 
208
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42
121
209
#, csharp-format
122
210
msgid ""
123
 
"Which of the following numbers is closer to {0:###.###}? Answer {1}, {2}, "
 
211
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
124
212
"{3} or {4}."
125
213
msgstr ""
126
 
"Welk van de volgende getallen is dichter bij {0:###.###}? Antwoord {1}, {2}, "
 
214
"Welk van de volgende getallen is dichter bij {0:##0.###}? Antwoord {1}, {2}, "
127
215
"{3} of {4}."
128
216
 
129
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:52
 
217
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:51
130
218
#, csharp-format
131
 
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
132
 
msgstr "Het resultaat van de bewerking {0} ÷ {1} is {2:###.###}"
 
219
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 
220
msgstr "Het resultaat van de bewerking {0} ÷ {1} is {2:##0.###}"
133
221
 
134
222
#: ../src/ColorPalette.cs:63
135
223
msgid "red"
164
252
msgstr "wit"
165
253
 
166
254
#. Define columns
167
 
#: ../src/CustomGameDialog.cs:55
 
255
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
168
256
msgid "Game Name"
169
257
msgstr "Naam van het spel"
170
258
 
171
 
#: ../src/CustomGameDialog.cs:61
 
259
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
172
260
msgid "Type"
173
261
msgstr "Type"
174
262
 
175
 
#: ../src/CustomGameDialog.cs:68
 
263
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
176
264
msgid "Enabled"
177
265
msgstr "Ingeschakeld"
178
266
 
179
 
#: ../src/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:195
180
 
#: ../src/gbrainy.cs:97 ../src/gbrainy.glade.h:11
181
 
#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:102
 
267
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:182
 
268
#: ../src/gbrainy.cs:111 ../src/gbrainy.glade.h:11
 
269
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
182
270
msgid "Logic"
183
271
msgstr "Logica"
184
272
 
185
 
#: ../src/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:203
186
 
#: ../src/gbrainy.cs:108 ../src/gbrainy.glade.h:16
187
 
#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:112
 
273
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:190
 
274
#: ../src/gbrainy.cs:122 ../src/gbrainy.glade.h:16
 
275
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
188
276
msgid "Memory"
189
277
msgstr "Geheugen"
190
278
 
191
 
#: ../src/CustomGameDialog.cs:92
 
279
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
192
280
msgid "Mental Calculation"
193
281
msgstr "Hoofdrekenen"
194
282
 
195
 
#: ../src/Game.cs:71
 
283
#: ../src/Game.cs:68
196
284
#, csharp-format
197
285
msgid "The correct answer is {0}."
198
286
msgstr "Het juiste antwoord is {0}."
204
292
#. For languages represented with the Latin alphabet use
205
293
#. the same than English
206
294
#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
207
 
#: ../src/Game.cs:241
 
295
#: ../src/Game.cs:238
208
296
msgid "A"
209
297
msgstr "A"
210
298
 
211
299
#. Second possible answer for a serie
212
 
#: ../src/Game.cs:243
 
300
#: ../src/Game.cs:240
213
301
msgid "B"
214
302
msgstr "B"
215
303
 
216
304
#. Third possible answer for a serie
217
 
#: ../src/Game.cs:245
 
305
#: ../src/Game.cs:242
218
306
msgid "C"
219
307
msgstr "C"
220
308
 
221
309
#. Fourth possible answer for a serie
222
 
#: ../src/Game.cs:247
 
310
#: ../src/Game.cs:244
223
311
msgid "D"
224
312
msgstr "D"
225
313
 
226
314
#. Fifth possible answer for a serie
227
 
#: ../src/Game.cs:249
 
315
#: ../src/Game.cs:246
228
316
msgid "E"
229
317
msgstr "E"
230
318
 
231
319
#. Sixth possible answer for a serie
232
 
#: ../src/Game.cs:251
 
320
#: ../src/Game.cs:248
233
321
msgid "F"
234
322
msgstr "F"
235
323
 
236
324
#. Seventh possible answer for a serie
237
 
#: ../src/Game.cs:253
 
325
#: ../src/Game.cs:250
238
326
msgid "G"
239
327
msgstr "G"
240
328
 
241
329
#. Eighth possible answer for a serie
242
 
#: ../src/Game.cs:255
 
330
#: ../src/Game.cs:252
243
331
msgid "H"
244
332
msgstr "H"
245
333
 
246
 
#: ../src/Game.cs:263
 
334
#: ../src/Game.cs:260
247
335
#, csharp-format
248
336
msgid "Figure {0}"
249
337
msgstr "Figuur {0}"
250
338
 
251
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:100
 
339
#: ../src/GameDrawingArea.cs:112
252
340
#, csharp-format
253
341
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
254
342
msgstr "Welkom bij gbrainy {0}"
255
343
 
256
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:103
 
344
#: ../src/GameDrawingArea.cs:115
257
345
msgid ""
258
346
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
259
347
"brain trained. It includes:"
261
349
"gbrainy is een hersenkraker- en trainingsspel, voor uw vermaak en om uw "
262
350
"brein fit te houden.  Het bevat:"
263
351
 
264
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:117
 
352
#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
265
353
msgid ""
266
354
"Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
267
355
msgstr ""
268
356
"Logicapuzzels.  Ontworpen om uw redeneer- en denkvermogen te beproeven."
269
357
 
270
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:132
 
358
#: ../src/GameDrawingArea.cs:128
271
359
msgid ""
272
360
"Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
273
361
"calculation abilities."
275
363
"Hoofdrekenen.  Rekenkundige bewerkingen die uw hoofdrekenvaardigheden op de "
276
364
"proef stellen."
277
365
 
278
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:147
 
366
#: ../src/GameDrawingArea.cs:134
279
367
msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
280
368
msgstr ""
281
369
"Geheugentrainingen.  Om uw kortetermijngeheugen te testen en te verbeteren."
282
370
 
283
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:150 ../src/GameDrawingArea.cs:405
 
371
#: ../src/GameDrawingArea.cs:137 ../src/GameDrawingArea.cs:398
284
372
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
285
373
msgstr ""
286
374
"Gebruik 'Instellingen' om de moeilijkheidsgraad van het spel aan te passen."
287
375
 
288
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:191 ../src/gbrainy.glade.h:27
289
 
#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:93
 
376
#: ../src/GameDrawingArea.cs:178 ../src/gbrainy.glade.h:27
 
377
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
290
378
msgid "Total"
291
379
msgstr "Totaal"
292
380
 
293
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:199 ../src/gbrainy.cs:102
294
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/PlayerHistoryDialog.cs:121
 
381
#: ../src/GameDrawingArea.cs:186 ../src/gbrainy.cs:116
 
382
#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
295
383
msgid "Calculation"
296
384
msgstr "Berekening"
297
385
 
298
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:217
 
386
#: ../src/GameDrawingArea.cs:204
299
387
msgid "Score"
300
388
msgstr "Score"
301
389
 
302
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
 
390
#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
303
391
#, csharp-format
304
392
msgid "Outstanding results"
305
393
msgstr "Uitmuntend resultaat"
306
394
 
307
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
 
395
#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
308
396
#, csharp-format
309
397
msgid "Excellent results"
310
398
msgstr "Zeer goed resultaat"
311
399
 
312
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
 
400
#: ../src/GameDrawingArea.cs:216
313
401
#, csharp-format
314
402
msgid "Good results"
315
403
msgstr "Goed resultaat"
316
404
 
317
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
 
405
#: ../src/GameDrawingArea.cs:218
318
406
#, csharp-format
319
407
msgid "Poor results"
320
408
msgstr "Matig resultaat"
321
409
 
322
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:232
 
410
#: ../src/GameDrawingArea.cs:219
323
411
#, csharp-format
324
412
msgid "Disappointing results"
325
413
msgstr "Teleurstellend resultaat"
326
414
 
327
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
 
415
#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
328
416
#, csharp-format
329
417
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
330
418
msgstr "Spellen gewonnen: {0} ({1} gespeeld)"
331
419
 
332
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:240
 
420
#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
333
421
#, csharp-format
334
422
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
335
423
msgstr "{0}. Spellen gewonnen: {1} ({2} gespeeld)"
336
424
 
337
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:244
 
425
#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
338
426
#, csharp-format
339
427
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
340
428
msgstr "Gespeelde tijd is {0} (gemiddeld {1} per spel)"
341
429
 
342
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:251
 
430
#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
343
431
msgid "Tips for your next games"
344
432
msgstr "Hints voor uw volgende spellen"
345
433
 
346
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:353
 
434
#: ../src/GameDrawingArea.cs:342
347
435
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
348
 
msgstr "Maak u klaar om de volgende objecten te onthouden..."
 
436
msgstr "Maak u klaar om de volgende objecten te onthouden…"
349
437
 
350
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:389
 
438
#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
351
439
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
352
440
msgstr ""
353
441
"Lees de instructies aandachtig en bepaal wat de gegevens en de aanwijzingen "
354
442
"zijn."
355
443
 
356
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:391
 
444
#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
357
445
msgid ""
358
446
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
359
447
"game."
361
449
"Om de speler te beoordelen kijkt gbrainy naar de benodigde tijd en de "
362
450
"gebruikte tips."
363
451
 
364
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:393
 
452
#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
365
453
msgid ""
366
454
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
367
455
msgstr ""
368
456
"In logica-spellen kunnen elementen die onbelangrijk lijken erg belangrijk "
369
457
"zijn."
370
458
 
371
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:395
 
459
#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
372
460
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
373
461
msgstr "Doorbreek mentale blokkades en verken de grenzen van de problemen."
374
462
 
375
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:397
 
463
#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
376
464
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
377
465
msgstr ""
378
466
"Heb er plezier in om fouten te maken, dat is onderdeel van het leerproces."
379
467
 
380
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:399
 
468
#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
381
469
msgid ""
382
470
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
383
471
"practising."
384
472
msgstr "Doe alle opdrachten, ook de moeilijkere.  Oefening baart kunst."
385
473
 
386
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:401
 
474
#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
387
475
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
388
476
msgstr "Als u dagelijks speelt, zult u snel voortgang boeken."
389
477
 
390
478
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
391
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:403
 
479
#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
392
480
msgid ""
393
481
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
394
482
"play."
396
484
"Gebruik de ‘Handmatige spelselectie’ om te bepalen welke spellen u wilt "
397
485
"spelen."
398
486
 
399
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:407
 
487
#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
400
488
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
401
489
msgstr "Associatie is een bekende techniek om dingen te onthouden."
402
490
 
403
 
#: ../src/GameSession.cs:223
 
491
#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
 
492
msgid ""
 
493
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 
494
"things."
 
495
msgstr ""
 
496
"Elementen in categorieën onderbrengen is een typische techniek om dingen te "
 
497
"onthouden."
 
498
 
 
499
#: ../src/GameSession.cs:216
404
500
#, csharp-format
405
501
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
406
502
msgstr "Gespeelde spellen: {0} (score is {1}%)"
407
503
 
408
 
#: ../src/GameSession.cs:224
 
504
#: ../src/GameSession.cs:217
409
505
#, csharp-format
410
506
msgid " - Time: {0}"
411
507
msgstr " - Tijd: {0}"
412
508
 
413
 
#: ../src/GameSession.cs:227
 
509
#: ../src/GameSession.cs:220
414
510
#, csharp-format
415
511
msgid "- Game: {0}"
416
512
msgstr "- Spel: {0}"
417
513
 
418
 
#: ../src/GameSession.cs:279
 
514
#: ../src/GameSession.cs:272
419
515
msgid "Paused"
420
516
msgstr "Gepauzeerd"
421
517
 
422
 
#: ../src/gbrainy.cs:90
 
518
#: ../src/gbrainy.cs:104
423
519
msgid "Play all the games"
424
520
msgstr "Alle spellen spelen"
425
521
 
426
 
#: ../src/gbrainy.cs:91
 
522
#: ../src/gbrainy.cs:105
427
523
msgid "All"
428
524
msgstr "Alles"
429
525
 
430
 
#: ../src/gbrainy.cs:96
 
526
#: ../src/gbrainy.cs:110
431
527
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
432
528
msgstr "Spellen spelen die uw redeneer- en denkvermogen op de proef stellen"
433
529
 
434
 
#: ../src/gbrainy.cs:103
 
530
#: ../src/gbrainy.cs:117
435
531
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
436
532
msgstr "Spellen spelen die uw hoofdrekenvaardigheden op de proef stellen"
437
533
 
438
 
#: ../src/gbrainy.cs:109
 
534
#: ../src/gbrainy.cs:123
439
535
msgid "Play games that challenge your short term memory"
440
536
msgstr "Spellen spelen die uw kortetermijngeheugen op de proef stellen"
441
537
 
442
 
#: ../src/gbrainy.cs:114
 
538
#: ../src/gbrainy.cs:128 ../src/gbrainy.cs:541
443
539
msgid "Pause"
444
540
msgstr "Pauze"
445
541
 
446
 
#: ../src/gbrainy.cs:115
447
 
msgid "Pause the game"
448
 
msgstr "Het spel pauzeren"
 
542
#: ../src/gbrainy.cs:129
 
543
msgid "Pause or resume the game"
 
544
msgstr "Het spel pauzeren of hervatten"
449
545
 
450
 
#: ../src/gbrainy.cs:120
 
546
#: ../src/gbrainy.cs:134
451
547
msgid "End the game and show score"
452
548
msgstr "Het spel beëindigen en de score tonen"
453
549
 
454
 
#: ../src/gbrainy.cs:121
 
550
#: ../src/gbrainy.cs:135
455
551
msgid "Finish"
456
552
msgstr "Voltooien"
457
553
 
458
 
#. Name of the people that translated the application
459
 
#: ../src/gbrainy.cs:245
460
 
msgid "translator-credits"
461
 
msgstr ""
462
 
"Reinout van Schouwen\n"
463
 
"Benno Schulenberg\n"
464
 
"\n"
465
 
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
466
 
 
467
 
#: ../src/gbrainy.cs:250
468
 
msgid ""
469
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
470
 
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
471
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
472
 
"any later version.\n"
473
 
"\n"
474
 
msgstr ""
475
 
"Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen onder "
476
 
"de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals uitgegeven door "
477
 
"de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de Licentie,of (naar vrije "
478
 
"keuze) een latere versie.\n"
479
 
"\n"
480
 
 
481
 
#: ../src/gbrainy.cs:251
482
 
msgid ""
483
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
484
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
485
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
486
 
"more details.\n"
487
 
"\n"
488
 
msgstr ""
489
 
"Dit programma is verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn maar ZONDER "
490
 
"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
491
 
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene Publieke Licentie "
492
 
"voor meer details.\n"
493
 
"\n"
494
 
 
495
 
#: ../src/gbrainy.cs:252
496
 
msgid ""
497
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
498
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
499
 
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
500
 
msgstr ""
501
 
"U zou een exemplaar van de GNU Algemene Publieke Licentie moeten hebben "
502
 
"ontvangen bij dit programma; zoniet, schrijf dan naar de Free Software "
503
 
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
504
 
 
505
 
#: ../src/gbrainy.cs:261
506
 
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
507
 
msgstr "Gebaseerd op ideeën van Terry Stickels, MENSA-boeken en Jordi Mas."
508
 
 
509
 
#: ../src/gbrainy.cs:263
510
 
msgid ""
511
 
"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
512
 
msgstr ""
513
 
"Een hersenkraker en -trainingsspel, voor de lol en om uw brein getraind te "
514
 
"houden."
515
 
 
516
 
#: ../src/gbrainy.cs:265
517
 
msgid "gbrainy web site"
518
 
msgstr "gbrainy-webstek"
519
 
 
520
 
#: ../src/gbrainy.cs:296
 
554
#: ../src/gbrainy.cs:160
 
555
msgid "Extensions"
 
556
msgstr "Uitbreidingen"
 
557
 
 
558
#: ../src/gbrainy.cs:164
 
559
msgid "Develop your own puzzles"
 
560
msgstr "Ontwikkel je eigen puzzels"
 
561
 
 
562
#: ../src/gbrainy.cs:376
521
563
msgid "Congratulations."
522
564
msgstr "Gefeliciteerd."
523
565
 
524
 
#: ../src/gbrainy.cs:298
 
566
#: ../src/gbrainy.cs:378
525
567
msgid "Incorrect answer."
526
568
msgstr "Onjuist antwoord."
527
569
 
528
 
#: ../src/gbrainy.cs:354
 
570
#: ../src/gbrainy.cs:436
529
571
msgid ""
530
572
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
531
573
"\"OK\" button."
533
575
"Zodra u een antwoord weet, typt u het in het ‘Antwoord:’-invoerveld en drukt "
534
576
"u op de ‘OK’-knop."
535
577
 
 
578
#: ../src/gbrainy.cs:546
 
579
msgid "Resume"
 
580
msgstr "Hervatten"
 
581
 
536
582
#: ../src/gbrainy.glade.h:1
537
583
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
538
584
msgstr "<b>Moeilijkheidsgraad</b>"
634
680
msgstr "Alles deselecteren"
635
681
 
636
682
#: ../src/gbrainy.glade.h:30
 
683
msgid "_FullScreen"
 
684
msgstr "_Volledig scherm"
 
685
 
 
686
#: ../src/gbrainy.glade.h:31
637
687
msgid "_Next"
638
688
msgstr "V_olgende"
639
689
 
640
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:31
 
690
#: ../src/gbrainy.glade.h:32
641
691
msgid "_Tip"
642
692
msgstr "_Tip"
643
693
 
644
 
#: ../src/Memory.cs:50
 
694
#: ../src/Memory.cs:49
645
695
msgid "Memorize the objects below in the given time"
646
696
msgstr "Onthoud de onderstaande objecten in de toegemeten tijd"
647
697
 
648
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:49
 
698
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
649
699
msgid "Colored figures"
650
700
msgstr "Gekleurde figuren"
651
701
 
652
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:54
 
702
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
653
703
#, csharp-format
654
704
msgid ""
655
705
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
657
707
"Welk van deze figuren werd even hiervoor getoond? Antwoord {0}, {1}, {2} of "
658
708
"{3}."
659
709
 
660
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:35
 
710
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
661
711
msgid "Colored text"
662
712
msgstr "Gekleurde tekst"
663
713
 
664
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:40
 
714
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
665
715
#, csharp-format
666
716
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
667
717
msgstr "Wat was de kleur van de tekst waar ‘{0}’ stond?"
668
718
 
669
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:40
 
719
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
670
720
msgid "Counting dots"
671
721
msgstr "Puntjes tellen"
672
722
 
673
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:44
 
723
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
674
724
#, csharp-format
675
725
msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
676
726
msgstr ""
677
727
"Hoeveel {0}-puntjes stonden er in de vorige afbeelding? Antwoord met cijfers."
678
728
 
679
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:53
 
729
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
 
730
msgid "Memorize facts"
 
731
msgstr "Feiten onthouden"
 
732
 
 
733
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 
734
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
 
735
#, csharp-format
 
736
msgid ""
 
737
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
 
738
"before that it had not cut production since {1}."
 
739
msgstr ""
 
740
"Blinkende Auto's had voor de volgende maand al een productiestop van {0} "
 
741
"dagen aangekondigd, maar daarvóór hadden ze sinds {1} de productie niet "
 
742
"verminderd."
 
743
 
 
744
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
 
745
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 
746
msgstr "Hoeveel dagen heeft Blinkende Auto's de productie stilgelegd?"
 
747
 
 
748
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
 
749
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 
750
msgstr ""
 
751
"In welk jaar had Blinkende Auto's de productie voor het laatst stilgelegd?"
 
752
 
 
753
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 
754
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
 
755
#, csharp-format
 
756
msgid ""
 
757
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
 
758
msgstr ""
 
759
"De verkoop van Blinkende Auto's daalde afgelopen december met {0}%, de "
 
760
"grootste daling sinds {1}."
 
761
 
 
762
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
 
763
msgid "By how much did company sales fall last December?"
 
764
msgstr "Met hoeveel daalde de bedrijfsomzet afgelopen december?"
 
765
 
 
766
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
 
767
msgid ""
 
768
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 
769
"December?"
 
770
msgstr ""
 
771
"In welke jaar haalde Blinkende Auto's een totale omzet lager dan dat van "
 
772
"afgelopen december? "
 
773
 
 
774
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
 
775
#, csharp-format
 
776
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
 
777
msgstr ""
 
778
"Circa {0}% van de wereldwijde productie van Blinkende Auto's wordt verkocht "
 
779
"in Europa."
 
780
 
 
781
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
 
782
msgid ""
 
783
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 
784
msgstr ""
 
785
"Hoeveel procent van alle Blinkende Auto's die wereldwijd worden geproduceerd "
 
786
"zijn verkocht in Europa?"
 
787
 
 
788
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
 
789
#, csharp-format
 
790
msgid ""
 
791
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
 
792
"electric."
 
793
msgstr ""
 
794
"Circa {0}% van de Blinkende Auto's rijden op diesel, {1}% op benzine en de "
 
795
"rest gebruikt elektriciteit."
 
796
 
 
797
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
 
798
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 
799
msgstr "Welk percentage van Blinkende Auto's rijdt op diesel?"
 
800
 
 
801
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
 
802
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 
803
msgstr "Welk percentage van Blinkende Auto's rijdt op benzine?"
 
804
 
 
805
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
680
806
msgid "Memory figures"
681
807
msgstr "Figuur-memory"
682
808
 
683
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:58
 
809
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
684
810
msgid ""
685
811
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
686
812
"number."
688
814
"In welke cel bevindt zich de andere figuur zoals die hieronder afgebeeld? "
689
815
"Antwoord met het celnummer."
690
816
 
691
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:128
 
817
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
 
818
msgid "Figures with numbers"
 
819
msgstr "Figuren met getallen"
 
820
 
 
821
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 
822
#, csharp-format
 
823
msgid ""
 
824
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
825
msgstr ""
 
826
"Welk van deze vierkanten werd even hiervoor getoond? Antwoord {0}, {1}, {2} "
 
827
"of {3}."
 
828
 
 
829
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
692
830
#, csharp-format
693
831
msgid "Start at point number {0}"
694
832
msgstr "Begin in punt nummer {0}"
695
833
 
696
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:132
 
834
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
697
835
msgid "Turn right"
698
836
msgstr "Draai naar rechts"
699
837
 
700
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:134
 
838
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
701
839
msgid "Turn left"
702
840
msgstr "Draai naar links"
703
841
 
704
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:136
 
842
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
705
843
msgid "Go up"
706
844
msgstr "Ga naar boven"
707
845
 
708
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:138
 
846
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
709
847
msgid "Go down"
710
848
msgstr "Ga naar beneden"
711
849
 
712
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:143
 
850
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
713
851
#, csharp-format
714
852
msgid "End at point {0}"
715
853
msgstr "Eindig in punt {0}"
716
854
 
717
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:157
 
855
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
718
856
msgid "Memorize indications"
719
857
msgstr "Aanwijzingen onthouden"
720
858
 
721
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:163
722
 
#, fuzzy, csharp-format
 
859
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
 
860
#, csharp-format
723
861
msgid ""
724
862
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
725
863
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
726
864
msgstr ""
727
865
"Welke van de volgende afbeeldingen representeert de eerder gegeven "
728
 
"aanwijzingen?"
729
 
 
730
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:36
731
 
msgid "Figures with numbers"
732
 
msgstr "Figuren met getallen"
733
 
 
734
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:41
735
 
#, csharp-format
736
 
msgid ""
737
 
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
738
 
msgstr ""
739
 
"Welk van deze vierkanten werd even hiervoor getoond? Antwoord {0}, {1}, {2} "
740
 
"of {3}."
 
866
"aanwijzingen? Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
741
867
 
742
868
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
743
869
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
763
889
msgid "Memorize numbers"
764
890
msgstr "Getallen onthouden"
765
891
 
766
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:36
 
892
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
767
893
msgid "Memorize words"
768
894
msgstr "Woorden onthouden"
769
895
 
770
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:41
 
896
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
771
897
#, csharp-format
772
898
msgid ""
773
899
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
776
902
"Er ontbreekt een woord uit de voorgaande lijst.  Welk woord ontbreekt er?"
777
903
 
778
904
#. Body parts
779
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
 
905
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
780
906
msgid "wrist"
781
907
msgstr "pols"
782
908
 
783
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
 
909
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
784
910
msgid "elbow"
785
911
msgstr "elleboog"
786
912
 
787
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
 
913
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
788
914
msgid "armpit"
789
915
msgstr "oksel"
790
916
 
791
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:53
 
917
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
792
918
msgid "hand"
793
919
msgstr "hand"
794
920
 
795
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:54
 
921
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
796
922
msgid "chest"
797
923
msgstr "borst"
798
924
 
799
925
#. Fishes
800
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
 
926
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
801
927
msgid "sardine"
802
928
msgstr "sardine"
803
929
 
804
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
 
930
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
805
931
msgid "trout"
806
932
msgstr "forel"
807
933
 
808
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
 
934
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
809
935
msgid "monkfish"
810
936
msgstr "zeeduivel"
811
937
 
812
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:60
 
938
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
813
939
msgid "cod"
814
940
msgstr "kabeljauw"
815
941
 
816
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:61
 
942
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
817
943
msgid "salmon"
818
944
msgstr "zalm"
819
945
 
820
946
#. Vegetables
821
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
 
947
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
822
948
msgid "potato"
823
949
msgstr "aardappel"
824
950
 
825
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
 
951
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
826
952
msgid "ginger"
827
953
msgstr "gember"
828
954
 
829
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
 
955
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
830
956
msgid "pepper"
831
957
msgstr "peper"
832
958
 
833
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:67
 
959
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
834
960
msgid "garlic"
835
961
msgstr "knoflook"
836
962
 
837
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:68
 
963
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
838
964
msgid "pumpkin"
839
965
msgstr "pompoen"
840
966
 
841
967
#. Bicycle
842
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
 
968
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
843
969
msgid "brake"
844
970
msgstr "rem"
845
971
 
846
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
 
972
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
847
973
msgid "pedal"
848
974
msgstr "pedaal"
849
975
 
850
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
 
976
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
851
977
msgid "chain"
852
978
msgstr "ketting"
853
979
 
854
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:74
 
980
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
855
981
msgid "wheel"
856
982
msgstr "wiel"
857
983
 
858
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:75
 
984
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
859
985
msgid "handlebar"
860
986
msgstr "stuur"
861
987
 
862
988
#. Music
863
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
 
989
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
864
990
msgid "drummer"
865
991
msgstr "drummer"
866
992
 
867
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
 
993
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
868
994
msgid "speaker"
869
995
msgstr "luidspreker"
870
996
 
871
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
 
997
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
872
998
msgid "lyrics"
873
999
msgstr "tekst"
874
1000
 
875
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:81
 
1001
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
876
1002
msgid "beat"
877
1003
msgstr "ritme"
878
1004
 
879
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:82
 
1005
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
880
1006
msgid "song"
881
1007
msgstr "lied"
882
1008
 
883
1009
#. Weather
884
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
 
1010
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
885
1011
msgid "cloud"
886
1012
msgstr "wolk"
887
1013
 
888
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
 
1014
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
889
1015
msgid "rain"
890
1016
msgstr "regen"
891
1017
 
892
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
 
1018
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
893
1019
msgid "storm"
894
1020
msgstr "onweer"
895
1021
 
896
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:88
 
1022
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
897
1023
msgid "fog"
898
1024
msgstr "mist"
899
1025
 
900
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:89
 
1026
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
901
1027
msgid "rainbow"
902
1028
msgstr "regenboog"
903
1029
 
904
1030
#. Animals
905
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
 
1031
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
906
1032
msgid "rabbit"
907
1033
msgstr "konijn"
908
1034
 
909
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
 
1035
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
910
1036
msgid "mouse"
911
1037
msgstr "muis"
912
1038
 
913
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
 
1039
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
914
1040
msgid "monkey"
915
1041
msgstr "aap"
916
1042
 
917
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:95
 
1043
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
918
1044
msgid "bear"
919
1045
msgstr "beer"
920
1046
 
921
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:96
 
1047
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
922
1048
msgid "wolf"
923
1049
msgstr "wolf"
924
1050
 
925
 
#: ../src/PlayerHistoryDialog.cs:39
 
1051
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
 
1052
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 
1053
msgstr ""
 
1054
"<b>Selecteer de invoegtoepassingen om te installeren en klik op Volgende</b>"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
 
1057
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
 
1058
msgstr "<big><b>Beheer invoegtoepassingen</b></big>"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
 
1061
msgid "Add-in"
 
1062
msgstr "Invoegtoepassingen"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
 
1065
msgid "Add-in Dependencies:"
 
1066
msgstr "Afhankelijkheden invoegtoepassingen:"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
 
1069
msgid "Add-in Installation"
 
1070
msgstr "Installatie invoegtoepassingen"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
 
1073
msgid "Add-in Manager"
 
1074
msgstr "Beheer invoegtoepassingen"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
 
1077
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 
1078
msgstr "Voor deze bewerking zijn extra uitbreidingen noodzakelijk."
 
1079
 
 
1080
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
 
1081
msgid "All registered repositories"
 
1082
msgstr "Alle geregistreerde softwarebronnen"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
 
1085
msgid "Author:"
 
1086
msgstr "Auteur:"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
 
1089
msgid "Browse..."
 
1090
msgstr "Bladeren…"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
 
1093
msgid "Copyright:"
 
1094
msgstr "Copyright:"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
 
1097
msgid "Disable"
 
1098
msgstr "Uitschakelen"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
 
1101
msgid "Enable"
 
1102
msgstr "Inschakelen"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
 
1105
msgid "Install from:"
 
1106
msgstr "Installeren vanaf:"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
 
1109
msgid "Name"
 
1110
msgstr "Naam"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
 
1113
msgid "Other"
 
1114
msgstr "Andere"
 
1115
 
 
1116
# Of "Locatie:"?
 
1117
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
 
1118
msgid "Path:"
 
1119
msgstr "Pad:"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
 
1122
msgid "Register a local repository"
 
1123
msgstr "Een lokale softwarebron registreren"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
 
1126
msgid "Register an on-line repository"
 
1127
msgstr "Een online-softwarebron registreren"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
 
1130
msgid "Repository"
 
1131
msgstr "Softwarebron"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
 
1134
msgid "Select _All"
 
1135
msgstr "_Alles selecteren"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
 
1138
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 
1139
msgstr "Selecteer de locatie van de softwarebron die u wilt registeren:"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
 
1142
msgid "Show all packages"
 
1143
msgstr "Alle pakketten tonen"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
 
1146
msgid "Show new versions only"
 
1147
msgstr "Alleen nieuwe versies tonen"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
 
1150
msgid "Show updates only"
 
1151
msgstr "Alleen updates tonen"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
 
1154
msgid "The following add-ins are currently installed:"
 
1155
msgstr "De volgende invoegtoepassingen zijn geïnstalleerd:"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
 
1158
msgid "The following add-ins will be installed:"
 
1159
msgstr "De volgende invoegtoepassingen worden geïnstalleerd:"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
 
1162
msgid "Url"
 
1163
msgstr "URL"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
 
1166
msgid "Url:"
 
1167
msgstr "URL:"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
 
1170
msgid "Version"
 
1171
msgstr "Versie"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
 
1174
msgid "Version:"
 
1175
msgstr "Versie:"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
 
1178
msgid "_Install Add-ins..."
 
1179
msgstr "I_nvoegtoepassingen installeren…"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
 
1182
msgid "_Repositories..."
 
1183
msgstr "_Softwarebronnen…"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
 
1186
msgid "_Uninstall..."
 
1187
msgstr "_Deïnstalleren…"
 
1188
 
 
1189
# Of is de D al een accelerator voor iets anders?
 
1190
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
 
1191
msgid "_Unselect All"
 
1192
msgstr "Alles _deselecteren"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
926
1195
#, csharp-format
927
1196
msgid ""
928
1197
"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
929
1198
"the results of {0} last recorded games."
930
1199
msgstr ""
 
1200
"De onderstaande grafiek toont de scoreontwikkelingen van de speler. Het is "
 
1201
"opgebouwd met de resultaten van de laatste {0} vastgelegde spellen."
931
1202
 
932
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:47
 
1203
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
933
1204
msgid "Balance"
934
1205
msgstr "Balans"
935
1206
 
936
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:51
 
1207
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
937
1208
msgid ""
938
1209
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
939
1210
"it balanced?"
941
1212
"Hoeveel driehoeken zijn er nodig in het rechterdeel van de laatste figuur om "
942
1213
"deze in balans te houden?"
943
1214
 
944
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:57
 
1215
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
945
1216
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
946
1217
msgstr "Iedere driehoek telt als 1, elke ruit als 2, en elk vierkant als 3."
947
1218
 
948
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:63
 
1219
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:62
949
1220
msgid "Every diamond counts as two triangles."
950
1221
msgstr "Elke diamant telt als twee driehoeken."
951
1222
 
999
1270
msgid "8 units"
1000
1271
msgstr "8 eenheden"
1001
1272
 
1002
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:123
1003
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:144
 
1273
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
 
1274
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
1004
1275
msgid "1 unit"
1005
1276
msgstr "1 eenheid"
1006
1277
 
1041
1312
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
1042
1313
msgstr "Het is een makkelijke oefening als u de cirkels systematisch telt."
1043
1314
 
 
1315
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
 
1316
msgid "Counting"
 
1317
msgstr "Tellen"
 
1318
 
 
1319
#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
 
1320
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
 
1321
#, csharp-format
 
1322
msgid ""
 
1323
"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
 
1324
"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
 
1325
"piece of fabric into 1 meter pieces?"
 
1326
msgstr ""
 
1327
"We hebben een lap textiel van {0} meter. Machine A doet er {1} seconden over "
 
1328
"om 1 meter van dit textiel te snijden. Hoeveel seconden heeft machine A "
 
1329
"nodig om de volledige lap textiel in stukken van 1 meter te snijden?"
 
1330
 
 
1331
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
 
1332
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
 
1333
#, csharp-format
 
1334
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 
1335
msgstr "Met snede {0} maakt machine A twee stukken van 1 meter."
 
1336
 
 
1337
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
 
1338
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
 
1339
#, csharp-format
 
1340
msgid ""
 
1341
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 
1342
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Er is een hek gebouwd rond een vierkant gebied. {0} hekpalen worden aan "
 
1345
"iedere zijde van het vierkant gebruikt. Hoeveel hekpalen worden er in totaal "
 
1346
"gebruikt?"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
 
1349
#, csharp-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 
1352
"shared."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Er zijn {0} hekpalen omdat de palen op de hoeken van het vierkant gedeeld "
 
1355
"worden."
 
1356
 
 
1357
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
 
1358
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
 
1359
#, csharp-format
 
1360
msgid ""
 
1361
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
 
1362
"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
 
1363
"purchase and wrap the present?"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"Het inpakken van een verjaardagscadeau kost één euro. Het verjaardagscadeau "
 
1366
"kost {0} euro's meer dan de inpakkosten. Hoeveel kost het om het cadeau aan "
 
1367
"te schaffen en in te pakken?"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
 
1370
#, csharp-format
 
1371
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Ieder cadeau afzonderlijk kost één euro meer om aan te schaffen dan om in te "
 
1374
"pakken."
 
1375
 
1044
1376
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
1045
1377
msgid "Count series"
1046
1378
msgstr "Telserie"
1050
1382
"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
1051
1383
"100?"
1052
1384
msgstr ""
1053
 
"Hoeveel getallen ‘9’ zijn er nodig om de getallen tussen 10 tot 100 te "
 
1385
"Hoeveel getallen \"9\" zijn er nodig om de getallen tussen 10 tot 100 te "
1054
1386
"representeren?"
1055
1387
 
1056
1388
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
1058
1390
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
1059
1391
"second (e.g.: 20 and 21)?"
1060
1392
msgstr ""
 
1393
"Hoeveel tweecijferige getallen zijn er waarvan het eerste getal groter is "
 
1394
"dan het tweede (bijv.: 20 en 21)?"
1061
1395
 
1062
1396
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
1063
1397
msgid ""
1064
1398
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
1065
1399
"second (e.g.: 12 and 13)?"
1066
1400
msgstr ""
 
1401
"Hoeveel tweecijferige getallen zijn er waarvan het eerste getal kleiner is "
 
1402
"dan het tweede (bijv.: 12 en 13)?"
1067
1403
 
1068
1404
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
1069
1405
msgid "Cover percentage"
1122
1458
"machtsverheffen en worteltrekken, vermenigvuldigen en delen, optellen en "
1123
1459
"aftrekken."
1124
1460
 
1125
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:38
 
1461
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
1126
1462
msgid "Extra circle"
1127
1463
msgstr "Extra cirkel"
1128
1464
 
1129
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:43
 
1465
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
1130
1466
#, csharp-format
1131
1467
msgid ""
1132
1468
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
1135
1471
"Welke cirkel hoort niet bij de groep? Het is geen volgorde van elementen. "
1136
1472
"Antwoord {0}, {1}, {2} of {3}."
1137
1473
 
1138
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:48
 
1474
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
1139
1475
msgid "All circles share a common property except for one."
1140
 
msgstr "Alle cirkels delen een bepaalde eigenschap behalve één."
 
1476
msgstr "Alle cirkels delen een bepaalde eigenschap, behalve één."
1141
1477
 
1142
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:54
 
1478
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
1143
1479
#, csharp-format
1144
1480
msgid ""
1145
1481
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
1202
1538
 
1203
1539
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
1204
1540
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
1205
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:149
1206
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:178
 
1541
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:148
 
1542
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:177
1207
1543
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
1208
1544
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
1209
1545
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
1220
1556
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
1221
1557
"the convention when giving the answer."
1222
1558
msgstr ""
 
1559
"Wat is de volgende logische volgorde van objecten in de laatste kolom? Zie "
 
1560
"hieronder voor de juiste wijze van antwoorden."
1223
1561
 
1224
1562
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
1225
1563
msgid ""
1263
1601
msgstr ""
1264
1602
"De vierzijdige figuren zijn gemaakt door de volgende punten te verbinden: {0}"
1265
1603
 
 
1604
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:29
 
1605
msgid "Handshakes"
 
1606
msgstr "Handenschudden"
 
1607
 
 
1608
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
 
1609
#, csharp-format
 
1610
msgid ""
 
1611
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
 
1612
"made in total. How many people are attending the party?"
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Alle feestgangers worden aan elkaar voorgesteld. In totaal worden {0} paar "
 
1615
"handen geschud. Hoeveel mensen waren bij het feest aanwezig?"
 
1616
 
 
1617
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
 
1618
msgid ""
 
1619
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 
1620
msgstr "Stelt u zich voor dat u een klein aantal mensen ontmoet."
 
1621
 
1266
1622
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
1267
1623
msgid "Larger shape"
1268
1624
msgstr "Grotere vorm"
1281
1637
msgstr "Lijnen"
1282
1638
 
1283
1639
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
1284
 
#, fuzzy
1285
1640
msgid ""
1286
1641
"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
1287
1642
"segment between two points with no crossing lines."
1288
 
msgstr "Hoeveel lijnen telt u in de figuren hieronder?"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"Hoeveel lijnen telt u in de figuren hieronder? Beschouw als lijn elk segment "
 
1645
"tussen twee punten dat geen kruisende lijnen heeft."
1289
1646
 
1290
1647
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
1291
1648
#, csharp-format
1391
1748
"De vierde kolom wordt berekend door de eerste twee kolommen op te tellen en "
1392
1749
"de derde ervan af te trekken."
1393
1750
 
1394
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:32
 
1751
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
1395
1752
msgid "Missing piece"
1396
1753
msgstr "Ontbrekend stuk"
1397
1754
 
1398
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:37
 
1755
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
1399
1756
#, csharp-format
1400
1757
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
1401
1758
msgstr "Welk vierkant maakt de figuur beneden af? Antwoord {0}, {1} of {2}."
1402
1759
 
1403
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:42
 
1760
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
1404
1761
msgid "The logic works at row level."
1405
1762
msgstr "De logica werkt op rijniveau."
1406
1763
 
1407
1764
#
1408
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:48
 
1765
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
1409
1766
msgid ""
1410
1767
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
1411
1768
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
1415
1772
"en over het tweede te leggen, gevolgd door het verwijderen van de "
1416
1773
"samenvallende lijnen."
1417
1774
 
1418
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:58
 
1775
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
1419
1776
msgid "Missing slice"
1420
1777
msgstr "Ontbrekende taartpunt"
1421
1778
 
1422
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:63
 
1779
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
1423
1780
#, csharp-format
1424
1781
msgid ""
1425
1782
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
1428
1785
"Sommige taartpunten hebben een eigenschap gemeen. Wat is de ontbrekende "
1429
1786
"taartpunt in de cirkel hieronder? Antwoord {0}, {1} of {2}."
1430
1787
 
1431
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:68
 
1788
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
1432
1789
msgid "Each slice is related to the opposite one."
1433
1790
msgstr "Elke taartpunt is gerelateerd aan de tegenoverliggende."
1434
1791
 
1435
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:74
 
1792
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
1436
1793
#, csharp-format
1437
1794
msgid ""
1438
1795
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
1686
2043
 
1687
2044
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
1688
2045
msgid "Quadrilaterals"
1689
 
msgstr ""
 
2046
msgstr "Vierzijdige vormen"
1690
2047
 
1691
2048
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
1692
2049
#, csharp-format
1851
2208
msgstr ""
1852
2209
"Het resultaat van het vermenigvuldigen van de twee getallen in elke driehoek "
1853
2210
"is {0}."
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "New Game"
1856
 
#~ msgstr "Nieuw spel"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid "_Game"
1859
 
#~ msgstr "_Spel"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
1862
 
#~ msgstr "Wat is logischerwijs de volgende reeks objecten?"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "Alphabetic sequence"
1865
 
#~ msgstr "Alfabetische reeks"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "Pairs"
1868
 
#~ msgstr "Paren"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "Your total score is {0}%"
1871
 
#~ msgstr "Uw totaalscore is {0}%"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "No logic puzzle games played"
1874
 
#~ msgstr "Geen logische spellen gespeeld"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "Logic puzzle score is {0}%"
1877
 
#~ msgstr "Logicapuzzelscore is {0}%"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "No mental calculation games played"
1880
 
#~ msgstr "Geen hoofdrekenspellen gespeeld"
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "Mental calculation score is {0}%"
1883
 
#~ msgstr "Hoofdrekenscore is {0}%"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "No memory games played"
1886
 
#~ msgstr "Geen geheugenspellen gespeeld"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "Memory score is {0}%"
1889
 
#~ msgstr "Geheugenscore is {0}%"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "Game statistics"
1892
 
#~ msgstr "Spelstatistieken"
1893
 
 
1894
 
#~ msgid "cyan"
1895
 
#~ msgstr "cyaan"