1
1
# Czech translation of gbrainy
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jaroslav Ryník <jrynik@yahoo.co.uk>, 2009. (original slovak translation)
2
# Copyright (C) 2010 the author(s) of gbrainy.
3
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
4
# Jaroslav Ryník <jrynik@yahoo.co.uk>, 2009. (original Slovak translation)
5
5
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (based on Mr. Rynik's work)
6
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
6
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
10
9
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
11
"product=gbrainy&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 10:16+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 12:07+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 06:54+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 14:34+0100\n"
15
14
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16
15
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
274
273
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
274
msgid "composer | writer"
275
msgstr "skladatel | textař"
278
277
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
280
279
msgstr "odsoudit"
282
281
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
286
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
288
283
msgstr "sestřenice"
290
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
285
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
292
287
msgstr "tanec | kultura"
294
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
289
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
295
290
msgid "dish / break | balloon"
296
291
msgstr "mísa / rozbít | balón"
298
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
293
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
299
294
msgid "dog / cat"
300
295
msgstr "pes / kočka"
302
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
297
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
303
298
msgid "dog / tame | wolf"
304
299
msgstr "pes / ochočený | vlk"
306
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
301
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
307
302
msgid "elbow / knee | wrist"
308
303
msgstr "loket / koleno | zápěstí"
310
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
305
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
314
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
309
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
315
310
msgid "erroneous"
318
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
313
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
319
314
msgid "error / correct | damage"
320
315
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
322
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
317
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
323
318
msgid "eyebrow / eye | mustache"
324
319
msgstr "obočí / oko | knír"
321
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
326
322
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
327
msgid "feet / two | toe"
323
msgid "feet / two | toes"
328
324
msgstr "chodidlo / dvě | prst"
330
326
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
500
496
msgid "tears / eyes | sweat"
501
497
msgstr "slzy / oči | pot"
503
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
499
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
507
500
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
504
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
508
505
msgid "tennis / sport | ballet"
509
506
msgstr "tenis / sport | balet"
511
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
508
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
512
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
512
513
msgid "toy / play | tool"
513
514
msgstr "hračka / hrát si | nástroj"
515
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
516
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
517
msgid "track | railway"
519
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
520
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
523
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
524
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
524
525
msgid "unorthodox"
525
526
msgstr "neortodoxní"
527
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
528
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
528
529
msgid "vegetable"
529
530
msgstr "zelenina"
531
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
532
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
532
533
msgid "whirlpool / water | tornado"
533
534
msgstr "vlny / voda | vítr"
535
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
536
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
539
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
540
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
542
msgstr "vítr | vzduch"
543
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
544
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
547
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
548
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
551
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
552
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
553
554
msgstr "pracovat"
556
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
557
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
560
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
561
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
564
565
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
565
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
567
"Hra na lámání hlavy, při které se pobavíte a udržíte mozek v dobré kondici"
569
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
573
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
569
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
571
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
574
"Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaše logické, slovní, početní a paměťové "
577
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
577
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
581
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
578
582
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
579
583
msgstr "Připravte se na zapamatování si několika věcí…"
719
709
"Počítání z hlavy. Aritmetické výpočty, které otestují vaše dovednosti "
720
710
"počítat z hlavy."
722
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
712
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
723
713
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
724
714
msgstr "Paměťová cvičení. Na zdokonalení vaší krátkodobé paměti."
726
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
716
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
727
717
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
728
718
msgstr "Slovní analogie. Výzva pro vaši slovní zásobu."
730
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
720
#. Translators: {0} is the version number of the program
721
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
723
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
724
msgstr "Vítejte v aplikaci gbrainy {0}"
726
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
728
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
729
"brain trained. It includes:"
731
"gbrainy je hra na lámání hlavy, pobavení a na udržení mozku v dobré kondici. "
734
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
731
735
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
732
736
msgstr "Prostřednictvím dialogu Nastavení můžete nastavit obtížnost hry."
775
779
#. For languages represented with the Latin alphabet use
776
780
#. the same than English
777
781
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
778
#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
782
#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
782
786
#. Second possible answer for a series
783
#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
787
#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
787
791
#. Third possible answer for a series
788
#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
792
#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
792
796
#. Fourth possible answer for a series
793
#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
797
#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
797
801
#. Fifth possible answer for a series
798
#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
802
#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
802
806
#. Sixth possible answer for a series
803
#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
807
#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
807
811
#. Seventh possible answer for a series
808
#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
812
#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
812
816
#. Eighth possible answer for a series
813
#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
817
#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
817
#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
821
#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
819
823
msgid "Figure {0}"
820
824
msgstr "Obrázek {0}"
822
#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
826
#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
823
827
msgid "Mental Calculation"
824
828
msgstr "Počítání z hlavy"
826
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
830
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
829
833
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
945
949
msgid "Possible correct answers are: {0}."
946
950
msgstr "Možné správné odpovědi jsou: {0}."
948
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
952
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
949
953
msgid "Multiple options"
950
954
msgstr "Více možností"
952
956
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
953
957
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
954
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
958
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
956
960
msgid "{0} Answer {1}."
957
961
msgstr "{0} Odpovězte {1}."
959
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
963
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
964
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
965
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
966
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
967
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
968
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
973
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
960
974
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
961
975
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
962
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
963
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
964
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
965
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
966
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
967
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
968
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
976
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
977
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
978
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
979
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
980
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
981
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
982
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
983
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
969
984
msgid "Possible answers are:"
970
985
msgstr "Možné odpovědi jsou:"
992
1007
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
993
1008
#, csharp-format
995
"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
996
"in relationship to the given pair? Answer {1}."
1010
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
1011
"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
998
"Je dán pár slov „{0}“. Která z možných odpovědí má nejpodobnější vzájemný "
999
"vztah jako tento pár? Odpovězte {1}."
1013
"Je dán vztah mezi slovy „{0}“. Která z možných odpovědí nejlépe vyjadřuje "
1014
"vzájemný vztah daného páru? Odpovězte {1}."
1001
1016
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
1002
1017
msgid "Question and answer"
1003
1018
msgstr "Otázka a odpověď"
1005
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
1020
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
1006
1021
#, csharp-format
1007
1022
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
1008
1023
msgstr "Přečteno {0} slovních analogií typu {1}"
1010
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
1025
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
1011
1026
#, csharp-format
1012
1027
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
1013
1028
msgstr "Přečteno celkem {0} slovních analogií"
1015
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
1016
msgid "There are no verbal analogies available."
1017
msgstr "Nejsou dostupné žádné slovní analogie."
1019
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
1023
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
1030
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
1024
1031
msgid "Play all the games"
1025
1032
msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
1027
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
1034
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
1029
1036
msgstr "Všechny"
1031
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
1038
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
1032
1039
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
1033
1040
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši dedukci a myšlení"
1035
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
1042
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
1036
1043
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
1037
1044
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí, jak umíte zpaměti počítat"
1039
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
1046
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
1040
1047
msgid "Play games that challenge your short term memory"
1041
1048
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši krátkodobou paměť"
1043
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
1050
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
1044
1051
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
1045
1052
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši slovní zásobu"
1047
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
1048
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
1054
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
1055
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
1050
1057
msgstr "Přestávka"
1052
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
1059
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
1053
1060
msgid "Pause or resume the game"
1054
1061
msgstr "Udělat si přestávku nebo pokračovat"
1056
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
1063
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
1057
1064
msgid "End the game and show score"
1058
1065
msgstr "Ukončit hru a zobrazit skóre"
1060
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
1067
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
1062
1069
msgstr "Skončit"
1064
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
1071
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
1065
1072
msgid "Congratulations."
1066
1073
msgstr "Blahopřejeme."
1068
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
1075
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
1069
1076
msgid "Incorrect answer."
1070
1077
msgstr "Nesprávná odpověď."
1072
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
1079
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
1074
1081
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
1075
1082
"\"OK\" button."
1166
1173
msgstr[1] "Je sestavený na základě výsledků posledních {0} zaznamenaných her."
1167
1174
msgstr[2] "Je sestavený na základě výsledků posledních {0} zaznamenaných her."
1169
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
1176
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
1178
msgstr "Vlastní hra"
1180
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
1184
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
1185
msgid "Unselect all"
1186
msgstr "Odznačit vše"
1188
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
1192
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
1193
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
1194
msgid "Player's Game History"
1195
msgstr "Seznam odehraných her"
1197
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
1201
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
1202
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
1203
msgstr "<b>Náročnost:</b>"
1205
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
1206
msgid "<b>General Settings</b>"
1207
msgstr "<b>Obecná nastavení</b>"
1209
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
1210
msgid "<b>Memory Games</b>"
1211
msgstr "<b>Paměťový hry</b>"
1213
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
1214
msgid "<b>Player's Game History</b>"
1215
msgstr "<b>Historie her hráče</b>"
1217
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
1218
msgid "Clear Player's Game History"
1219
msgstr "Vymazat historii her hráče"
1221
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
1225
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
1229
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
1230
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
1231
msgstr "Maximální počet her uložených v historii her hráče:"
1233
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
1237
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
1238
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
1239
msgstr "Minimální počet her potřebný na uložení hry:"
1241
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
1245
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
1246
msgid "Show countdown message"
1247
msgstr "Před hrou zobrazit odpočítávání"
1249
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
1250
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
1251
msgstr "Přeskočit hry využívající barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
1253
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
1254
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
1255
msgstr "Čas v sekundách na zapamatování:"
1257
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
1171
1259
msgstr "Kostka"
1400
1487
"Který čtverec bude naproti čtverci s číslem {0}, když tento obrazec "
1401
1488
"poskládáme do kostky? Napište číslo tohoto čtverce."
1490
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
1492
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
1493
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
1495
"Jaká je pravděpodobnost, že v jednom hodu kostkou se šesti stranami padne "
1496
"„2“ nebo „6“? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
1498
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
1499
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
1500
msgstr "Jsou to 2 ze 6 možností."
1502
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
1504
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
1505
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
1507
"Jaká je pravděpodobnost, že v jednom hodu kostkou se šesti stranami nepadne "
1508
"„5“? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
1510
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
1511
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
1512
msgstr "Je to 5 ze 6 možností."
1514
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
1516
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
1517
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
1519
"Dvě kostky se šesti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravděpodobnost, že "
1520
"padnou dvě sudá čísla? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
1522
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
1523
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
1524
msgstr "Je to 9 z 36 možností, že padne sudé číslo."
1526
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
1528
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
1529
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
1531
"Dvě kostky se šesti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravděpodobnost, že "
1532
"padnou dvě „6“? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
1534
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
1536
"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
1537
"same for the second die."
1539
"Je to 1 z 6 možností, že padne „6“ na první kostce a to samé platí pro "
1542
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
1544
msgstr "Hrací kostky"
1403
1546
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
1404
1547
msgid "Divide circles"
1405
1548
msgstr "Dělení kruhů"
1943
2086
"Ve všech ostatních číslech jsou poslední tři číslice druhou mocninou prvních "
1946
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
2089
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
2092
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
2093
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2095
"Jestliže jsou všichni malíři umělci a někteří obyvatelé Barcelony jsou "
2096
"umělci, který z následujících výroků je pravdivý? Odpovězte {0}, {1}, {2} "
2099
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
2100
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
2101
msgstr "Někteří obyvatelé Barcelony jsou malíři"
2103
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
2104
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
2105
msgstr "Všichni obyvatelé Barcelony jsou malíří"
2107
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
2108
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
2109
msgstr "Žádný obyvatel Barcelony není malíř"
2111
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
2112
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
2113
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
2114
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
2115
msgid "None of the other options"
2116
msgstr "Žádná z uvedených voleb"
2118
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
2121
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
2122
"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2124
"Pokud žádný z umělců, který není nešťastný, není šťastný a někteří umělci "
2125
"jsou šťastní, který z následujících výroků je správný? Odpovězte {0}, {1}, "
2128
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
2129
msgid "Some artist are not ill"
2130
msgstr "Někteří umělci nejsou nešťastní"
2132
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
2133
msgid "Some painters are not artists"
2134
msgstr "Někteří malíři nejsou umělci"
2136
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
2137
msgid "All artists are happy"
2138
msgstr "Všichni umělci jsou šťastní"
2140
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
2143
"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
2144
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2146
"Pokud lidé, kteří cestují, vždy koupí mapu a vy nehodláte cestovat, který z "
2147
"následujících výroků je pravdivý? Odpovězte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
2149
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
2150
msgid "You do not have any map"
2151
msgstr "Nemáte žádnou mapu"
2153
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
2154
msgid "You do not buy a map"
2155
msgstr "Nekupujete mapu"
2157
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
2158
msgid "All people has a map"
2159
msgstr "Všichni lidé mají mapu"
2161
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
2164
"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
2165
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2167
"Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se pouze, když pískáte, který "
2168
"z následujících výroků je pravdivý? Odpovězte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
2170
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
2171
msgid "You smile if you are happy"
2172
msgstr "Usmíváte se, když jste šťastní"
2174
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
2175
msgid "You are only happy if you whistle"
2176
msgstr "Jste šťastní, jen když si pískáte"
2178
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
2179
msgid "You whistle if you are not happy"
2180
msgstr "Pískáte si, když nejste šťastní"
2182
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
2183
msgid "Predicate Logic"
2184
msgstr "Pravdivostní tvrzení"
2186
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
2187
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
2188
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
2189
msgstr "Trojúhelník může být nakreslený v jiném trojúhelníku."
2191
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
1948
2193
msgstr "Kreslení"
1950
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
2195
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
1951
2196
#, csharp-format
1953
2198
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
2379
2621
"Které z těchto geometrických útvarů jste předtím viděli? Odpovězte {0}, {1}, "
2380
2622
"{2} nebo {3}."
2382
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
2624
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
2383
2625
#, csharp-format
2384
2626
msgid "Start at point number {0}"
2385
2627
msgstr "Začněte v bodě {0}"
2387
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
2389
msgstr "Zabočte doprava"
2391
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
2393
msgstr "Zabočte doleva"
2395
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
2397
msgstr "Jděte nahoru"
2399
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
2403
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
2629
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
2631
msgstr "Přesun vpravo"
2633
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
2635
msgstr "Přesun vlevo"
2637
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
2639
msgstr "Přesun nahoru"
2641
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
2643
msgstr "Přesun dolů"
2645
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
2404
2646
#, csharp-format
2405
2647
msgid "End at point {0}"
2406
2648
msgstr "Dokončete v bodě {0}"
2408
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
2650
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
2409
2651
msgid "Memorize indications"
2410
2652
msgstr "Pamatování si pokynů"
2412
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
2654
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
2413
2655
#, csharp-format
2415
2657
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
2754
2996
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
2755
2997
msgstr "jsou v poměru {0}:{1}"
2757
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
2999
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
2758
3000
msgid "Two numbers"
2759
3001
msgstr "Dvě čísla"
2761
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
3003
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
2762
3004
#, csharp-format
2763
3005
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
2764
3006
msgstr "Které dvě čísla se rovnají při vzájemném sčítání {0} a násobení {1}?"
2766
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
3008
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
3010
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
3011
msgstr "Které dvě čísla se rovnají při vzájemném odečtení {0} a násobení {1}?"
3013
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
3015
msgid "number1 - number2 = {0}"
3016
msgstr "číslo 1 - číslo 2 = {0}"
3018
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
2767
3019
#, csharp-format
2768
3020
msgid "number1 * number2 = {0}"
2769
3021
msgstr "číslo 1 . číslo 2 = {0}"
2771
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
2772
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
2773
msgstr "<b>Náročnost:</b>"
2775
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
2776
msgid "<b>General Settings</b>"
2777
msgstr "<b>Obecná nastavení</b>"
2779
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
2780
msgid "<b>Memory Games</b>"
2781
msgstr "<b>Paměťový hry</b>"
2783
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
2784
msgid "<b>Player's Game History</b>"
2785
msgstr "<b>Historie her hráče</b>"
2787
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
3023
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
2788
3024
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
2790
3026
"Všechny hry a cvičení (logické, matematické, paměťové a slovní analogie)"
2792
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
3028
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
2793
3029
msgid "Answer:"
2794
3030
msgstr "Odpověď:"
2796
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
2797
msgid "Clear Player's Game History"
2798
msgstr "Vymazat historii her hráče"
2800
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
2802
msgstr "Vlastní hra"
2804
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
3032
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
2805
3033
msgid "Custom Game Selection..."
2806
3034
msgstr "Vlastní kombinace úloh ve hře…"
2808
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
3036
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
2812
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
3040
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
2813
3041
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
2814
3042
msgstr "Jak rozšířit funkcionalitu gbrainy"
2816
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
3044
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
2817
3045
msgid "Logic Puzzles Only"
2818
3046
msgstr "Jen logické obrazce"
2820
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
2824
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
2825
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
2826
msgstr "Maximální počet her uložených v historii her hráče:"
2828
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
2832
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
3048
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
2833
3049
msgid "Memory Trainers Only"
2834
3050
msgstr "Jen paměťová cvičení"
2836
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
3052
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
2837
3053
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
2838
3054
msgstr "Jen cvičení na počítání z hlavy"
2840
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
2841
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
2842
msgstr "Minimální počet her potřebný na uložení hry:"
2844
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
2845
msgid "Player's Game History"
2846
msgstr "Seznam odehraných her"
2848
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
2852
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
2856
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
2857
msgid "Show countdown message"
2858
msgstr "Před hrou zobrazit odpočítávání"
2860
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
2864
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
2865
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
2866
msgstr "Přeskočit hry využívající barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
2868
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
2869
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
2870
msgstr "Čas v sekundách na zapamatování:"
2872
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
3056
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
2873
3057
msgid "Toolbar"
2874
3058
msgstr "Nástrojová lišta"
2876
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
2877
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
2878
msgstr "Jen cvičení (počítání z hlavy a paměťové)"
2880
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
2881
msgid "Unselect all"
2882
msgstr "Odznačit vše"
2884
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
3060
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
2885
3061
msgid "Verbal Analogies Only"
2886
3062
msgstr "Jen slovní analogie"
2888
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
3064
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
2889
3065
msgid "_Contents"
2890
3066
msgstr "_Obsah"
2892
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
3068
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
2893
3069
msgid "_End Game"
2894
3070
msgstr "_Skončit hru"
2896
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
3072
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
2897
3073
msgid "_FullScreen"
2898
3074
msgstr "_Celá obrazovka"
2900
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
3076
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
2904
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
3080
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
2906
3082
msgstr "_Nápověda"
2908
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
3084
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
2909
3085
msgid "_New Game"
2910
3086
msgstr "_Nová hra"
2912
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
3088
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
2914
3090
msgstr "D_alší"
2916
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
3092
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
2917
3093
msgid "_Pause Game"
2918
3094
msgstr "_Pozastavit hru"
2920
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
3096
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
2921
3097
msgid "_Settings"
2922
3098
msgstr "Na_stavení"
2924
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
2928
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
3100
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
2930
3102
msgstr "_Pomůcka"
2932
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
3104
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
2934
3106
msgstr "_Zobrazit"