~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gbrainy/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-03-08 11:11:11 UTC
  • mfrom: (13.1.2 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100308111111-pxz008t81zfu1w8q
Tags: 1.40-1ubuntu1
* Update from Debian unstable, remaining changes: (LP: #534113)
* debian/patches/01_lpi.patch:
* debian/patches/99_autoreconf.patch:
* debian/control:
  - Add Launchpad integration

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation of gbrainy
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Jaroslav Ryník <jrynik@yahoo.co.uk>, 2009. (original slovak translation)
 
2
# Copyright (C) 2010 the author(s) of gbrainy.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 
4
# Jaroslav Ryník <jrynik@yahoo.co.uk>, 2009. (original Slovak translation)
5
5
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (based on Mr. Rynik's work)
6
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
7
 
#
 
6
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
11
"product=gbrainy&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 10:16+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 12:07+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 06:54+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 14:34+0100\n"
15
14
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16
15
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
127
126
msgstr "Hoboj"
128
127
 
129
128
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
130
 
msgid "Person spelled from society"
131
 
msgstr "Osoba vyčleněná ze společnosti"
 
129
msgid "Person expelled from society"
 
130
msgstr "Osoba vyloučená ze společnosti"
132
131
 
133
132
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
134
133
msgid "Portico"
175
174
msgstr "Co je to „řemdih“?"
176
175
 
177
176
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
178
 
msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
179
 
msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje „ignorování“?"
 
177
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 
178
msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje „ignorovanou“ osobu?"
180
179
 
181
180
#.
182
181
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
215
214
msgstr "kotník"
216
215
 
217
216
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
218
 
msgid "ant / insect"
219
 
msgstr "mravenec / hmyz"
 
217
msgid "ant / vertebrate"
 
218
msgstr "mravenec / obratlovec"
220
219
 
221
220
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
222
 
msgid "art / studio | music"
223
 
msgstr "obraz / ateliér | hudba"
 
221
msgid "art / gallery | drama"
 
222
msgstr "obraz / galerie | drama"
224
223
 
225
224
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
226
225
msgid "bite"
227
226
msgstr "kousat"
228
227
 
229
228
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
230
 
msgid "body"
 
229
msgid "body | skin"
231
230
msgstr "tělo | kůže"
232
231
 
233
232
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
243
242
msgstr "rozbitý"
244
243
 
245
244
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
246
 
msgid "burst"
 
245
msgid "burst | pop"
247
246
msgstr "prasknout"
248
247
 
249
248
#. Translators: key refers to a key used to open lock
272
271
msgstr "mince"
273
272
 
274
273
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
275
 
msgid "composer"
276
 
msgstr "skladatel"
 
274
msgid "composer | writer"
 
275
msgstr "skladatel | textař"
277
276
 
278
277
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
279
278
msgid "condemn"
280
279
msgstr "odsoudit"
281
280
 
282
281
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
283
 
msgid "conservatory"
284
 
msgstr "konzervatoř"
285
 
 
286
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
287
282
msgid "cousin"
288
283
msgstr "sestřenice"
289
284
 
290
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 
285
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
291
286
msgid "dance"
292
287
msgstr "tanec | kultura"
293
288
 
294
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 
289
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
295
290
msgid "dish / break | balloon"
296
291
msgstr "mísa / rozbít | balón"
297
292
 
298
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 
293
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
299
294
msgid "dog / cat"
300
295
msgstr "pes / kočka"
301
296
 
302
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 
297
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
303
298
msgid "dog / tame | wolf"
304
299
msgstr "pes / ochočený | vlk"
305
300
 
306
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 
301
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
307
302
msgid "elbow / knee | wrist"
308
303
msgstr "loket / koleno | zápěstí"
309
304
 
310
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 
305
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
311
306
msgid "emblem"
312
307
msgstr "symbol"
313
308
 
314
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 
309
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
315
310
msgid "erroneous"
316
311
msgstr "vadný"
317
312
 
318
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 
313
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
319
314
msgid "error / correct | damage"
320
315
msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
321
316
 
322
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 
317
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
323
318
msgid "eyebrow / eye | mustache"
324
319
msgstr "obočí / oko | knír"
325
320
 
 
321
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
326
322
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
327
 
msgid "feet / two | toe"
 
323
msgid "feet / two | toes"
328
324
msgstr "chodidlo / dvě | prst"
329
325
 
330
326
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
392
388
msgstr "leopard / skvrny | tigr"
393
389
 
394
390
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
395
 
msgid "lip"
396
 
msgstr "rty"
 
391
msgid "lip | mouth"
 
392
msgstr "ret | rty | pusa | ústa"
397
393
 
398
394
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
399
395
msgid "martyr"
409
405
 
410
406
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
411
407
msgid "novel / author | song"
412
 
msgstr "román / spisovatel | hudba"
 
408
msgstr "román / spisovatel | píseň"
413
409
 
414
410
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
415
411
msgid "obscure"
444
440
msgstr "prsten / prst | náramek"
445
441
 
446
442
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
447
 
msgid "seals / flippers | bird"
448
 
msgstr "tuleni / ploutve | ptáci"
 
443
msgid "seal / flippers | bird"
 
444
msgstr "tuleň / ploutve | pták"
449
445
 
450
446
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
451
447
msgid "shovel / dig | axe"
500
496
msgid "tears / eyes | sweat"
501
497
msgstr "slzy / oči | pot"
502
498
 
503
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
504
 
msgid "ten"
505
 
msgstr "deset"
506
 
 
 
499
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
507
500
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 
501
msgid "ten | 10"
 
502
msgstr "deset | 10"
 
503
 
 
504
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
508
505
msgid "tennis / sport | ballet"
509
506
msgstr "tenis / sport | balet"
510
507
 
511
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 
508
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 
509
msgid "theatre"
 
510
msgstr "divadlo"
 
511
 
 
512
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
512
513
msgid "toy / play | tool"
513
514
msgstr "hračka / hrát si | nástroj"
514
515
 
515
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
516
 
msgid "track"
 
516
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 
517
msgid "track | railway"
517
518
msgstr "koleje"
518
519
 
519
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 
520
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
520
521
msgid "turns"
521
522
msgstr "otočit"
522
523
 
523
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 
524
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
524
525
msgid "unorthodox"
525
526
msgstr "neortodoxní"
526
527
 
527
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 
528
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
528
529
msgid "vegetable"
529
530
msgstr "zelenina"
530
531
 
531
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 
532
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
532
533
msgid "whirlpool / water | tornado"
533
534
msgstr "vlny / voda | vítr"
534
535
 
535
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 
536
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
536
537
msgid "wild"
537
538
msgstr "divoký"
538
539
 
539
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
540
 
msgid "wind"
541
 
msgstr "vzduch"
 
540
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 
541
msgid "wind | air"
 
542
msgstr "vítr | vzduch"
542
543
 
543
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 
544
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
544
545
msgid "wings"
545
546
msgstr "křídla"
546
547
 
547
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 
548
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
548
549
msgid "wins"
549
550
msgstr "výhra"
550
551
 
551
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 
552
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
552
553
msgid "work"
553
554
msgstr "pracovat"
554
555
 
555
556
#. Body parts
556
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 
557
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
557
558
msgid "wrist"
558
559
msgstr "zápěstí"
559
560
 
560
 
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 
561
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
561
562
msgid "zoo"
562
563
msgstr "zoo"
563
564
 
564
565
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
565
 
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
566
 
msgstr ""
567
 
"Hra na lámání hlavy, při které se pobavíte a udržíte mozek v dobré kondici"
568
 
 
569
 
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
570
566
msgid "Game"
571
567
msgstr "Hra"
572
568
 
573
 
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
 
569
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
 
570
msgid ""
 
571
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 
572
"abilities"
 
573
msgstr ""
 
574
"Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaše logické, slovní, početní a paměťové "
 
575
"schopnosti"
 
576
 
 
577
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
574
578
msgid "gbrainy"
575
579
msgstr "gbrainy"
576
580
 
577
 
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 
581
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
578
582
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
579
583
msgstr "Připravte se na zapamatování si několika věcí…"
580
584
 
584
588
msgid "Total"
585
589
msgstr "Celkem"
586
590
 
587
 
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
588
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
 
591
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:385
 
592
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
589
593
msgid "Logic"
590
594
msgstr "Logické"
591
595
 
592
 
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
 
596
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
593
597
msgid "Calculation"
594
598
msgstr "Matematické"
595
599
 
596
 
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
597
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
 
600
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:388
 
601
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
598
602
msgid "Memory"
599
603
msgstr "Paměťové"
600
604
 
601
 
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
602
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
 
605
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:394
 
606
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
603
607
msgid "Verbal"
604
608
msgstr "Slovní"
605
609
 
692
696
"Hodnocením {0}% ve slovních analogiích jste vytvořili nový osobní rekord. "
693
697
"Váš předchozí rekord byl {1}%."
694
698
 
695
 
#. Translators: {0} is the version number of the program
696
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
697
 
#, csharp-format
698
 
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
699
 
msgstr "Vítejte v aplikaci gbrainy {0}"
700
 
 
701
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
702
 
msgid ""
703
 
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
704
 
"brain trained. It includes:"
705
 
msgstr ""
706
 
"gbrainy je hra na lámání hlavy, pobavení a na udržení mozku v dobré kondici. "
707
 
"Najdete tu:"
708
 
 
709
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
 
699
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
710
700
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
711
701
msgstr ""
712
 
"Logické hlavolamy. Výzva vašim logickému myšlení a rozumovým schopnostem."
 
702
"Logické hlavolamy. Výzva vašemu logickému myšlení a rozumovým schopnostem."
713
703
 
714
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 
704
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
715
705
msgid ""
716
706
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
717
707
"calculation abilities."
719
709
"Počítání z hlavy. Aritmetické výpočty, které otestují vaše dovednosti "
720
710
"počítat z hlavy."
721
711
 
722
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
 
712
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
723
713
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
724
714
msgstr "Paměťová cvičení. Na zdokonalení vaší krátkodobé paměti."
725
715
 
726
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
 
716
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
727
717
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
728
718
msgstr "Slovní analogie. Výzva pro vaši slovní zásobu."
729
719
 
730
 
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 
720
#. Translators: {0} is the version number of the program
 
721
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
 
722
#, csharp-format
 
723
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 
724
msgstr "Vítejte v aplikaci gbrainy {0}"
 
725
 
 
726
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
 
727
msgid ""
 
728
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 
729
"brain trained. It includes:"
 
730
msgstr ""
 
731
"gbrainy je hra na lámání hlavy, pobavení a na udržení mozku v dobré kondici. "
 
732
"Najdete tu:"
 
733
 
 
734
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
731
735
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
732
736
msgstr "Prostřednictvím dialogu Nastavení můžete nastavit obtížnost hry."
733
737
 
763
767
msgid "white"
764
768
msgstr "bílá"
765
769
 
766
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
 
770
#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
767
771
#, csharp-format
768
772
msgid "The correct answer is {0}."
769
773
msgstr "Správná odpověď je {0}."
775
779
#. For languages represented with the Latin alphabet use
776
780
#. the same than English
777
781
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
778
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
 
782
#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
779
783
msgid "A"
780
784
msgstr "A"
781
785
 
782
786
#. Second possible answer for a series
783
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
 
787
#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
784
788
msgid "B"
785
789
msgstr "B"
786
790
 
787
791
#. Third possible answer for a series
788
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
 
792
#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
789
793
msgid "C"
790
794
msgstr "C"
791
795
 
792
796
#. Fourth possible answer for a series
793
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
 
797
#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
794
798
msgid "D"
795
799
msgstr "D"
796
800
 
797
801
#. Fifth possible answer for a series
798
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
 
802
#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
799
803
msgid "E"
800
804
msgstr "E"
801
805
 
802
806
#. Sixth possible answer for a series
803
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
 
807
#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
804
808
msgid "F"
805
809
msgstr "F"
806
810
 
807
811
#. Seventh possible answer for a series
808
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
 
812
#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
809
813
msgid "G"
810
814
msgstr "G"
811
815
 
812
816
#. Eighth possible answer for a series
813
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
 
817
#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
814
818
msgid "H"
815
819
msgstr "H"
816
820
 
817
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
 
821
#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
818
822
#, csharp-format
819
823
msgid "Figure {0}"
820
824
msgstr "Obrázek {0}"
821
825
 
822
 
#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
 
826
#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
823
827
msgid "Mental Calculation"
824
828
msgstr "Počítání z hlavy"
825
829
 
826
 
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
 
830
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
827
831
#, csharp-format
828
832
msgid ""
829
833
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
832
836
"Registrované hry: {0}: {1} logické hlavolamy, {2} početní úlohy, {3} trénink "
833
837
"paměti, {4} slovní analogie"
834
838
 
835
 
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
 
839
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
836
840
#, csharp-format
837
841
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
838
842
msgstr "Počet odehraných her: {0} ({1} % bodů)"
839
843
 
840
 
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
 
844
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
841
845
#, csharp-format
842
846
msgid " - Time: {0}"
843
847
msgstr " — Čas: {0}"
844
848
 
845
 
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
 
849
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
846
850
#, csharp-format
847
851
msgid "- Game: {0}"
848
852
msgstr "— Hra: {0}"
849
853
 
850
 
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
 
854
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
851
855
msgid "Paused"
852
856
msgstr "Přestávka"
853
857
 
935
939
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
936
940
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
937
941
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
938
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
 
942
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
939
943
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
940
944
msgid ", "
941
945
msgstr ", "
945
949
msgid "Possible correct answers are: {0}."
946
950
msgstr "Možné správné odpovědi jsou: {0}."
947
951
 
948
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
 
952
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
949
953
msgid "Multiple options"
950
954
msgstr "Více možností"
951
955
 
952
956
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
953
957
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
954
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
 
958
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
955
959
#, csharp-format
956
960
msgid "{0} Answer {1}."
957
961
msgstr "{0} Odpovězte {1}."
958
962
 
959
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
 
963
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 
964
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
 
965
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
 
966
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
 
967
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
 
968
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
 
969
#, csharp-format
 
970
msgid "{0}) {1}"
 
971
msgstr "{0}) {1}"
 
972
 
 
973
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
960
974
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
961
975
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
962
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
963
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
964
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
965
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
966
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
967
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
968
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
 
976
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
 
977
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
 
978
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
 
979
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
 
980
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
 
981
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
 
982
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
 
983
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
969
984
msgid "Possible answers are:"
970
985
msgstr "Možné odpovědi jsou:"
971
986
 
976
991
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
977
992
#, csharp-format
978
993
msgid ""
979
 
"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
980
 
"'{0}'?"
981
 
msgstr "Níže je uveden pár slov. Jaké slovo má nejpodobnější vztah k „{0}“?"
 
994
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 
995
"relationship to '{0}'?"
 
996
msgstr "Níže je dán vztah mezi párem slov. Jaké slovo má stejný vztah k „{0}“?"
982
997
 
983
998
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
984
999
#, csharp-format
992
1007
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
993
1008
#, csharp-format
994
1009
msgid ""
995
 
"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
996
 
"in relationship to the given pair? Answer {1}."
 
1010
"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
 
1011
"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
997
1012
msgstr ""
998
 
"Je dán pár slov „{0}“. Která z možných odpovědí má nejpodobnější vzájemný "
999
 
"vztah jako tento pár? Odpovězte {1}."
 
1013
"Je dán vztah mezi slovy „{0}“. Která z možných odpovědí nejlépe vyjadřuje "
 
1014
"vzájemný vztah daného páru? Odpovězte {1}."
1000
1015
 
1001
1016
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
1002
1017
msgid "Question and answer"
1003
1018
msgstr "Otázka a odpověď"
1004
1019
 
1005
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
 
1020
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
1006
1021
#, csharp-format
1007
1022
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
1008
1023
msgstr "Přečteno {0} slovních analogií typu {1}"
1009
1024
 
1010
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
 
1025
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
1011
1026
#, csharp-format
1012
1027
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
1013
1028
msgstr "Přečteno celkem {0} slovních analogií"
1014
1029
 
1015
 
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
1016
 
msgid "There are no verbal analogies available."
1017
 
msgstr "Nejsou dostupné žádné slovní analogie."
1018
 
 
1019
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
1020
 
msgid "Extensions"
1021
 
msgstr "Rozšíření"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
 
1030
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
1024
1031
msgid "Play all the games"
1025
1032
msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
1026
1033
 
1027
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
 
1034
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
1028
1035
msgid "All"
1029
1036
msgstr "Všechny"
1030
1037
 
1031
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
 
1038
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
1032
1039
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
1033
1040
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši dedukci a myšlení"
1034
1041
 
1035
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
 
1042
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
1036
1043
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
1037
1044
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí, jak umíte zpaměti počítat"
1038
1045
 
1039
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
 
1046
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
1040
1047
msgid "Play games that challenge your short term memory"
1041
1048
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši krátkodobou paměť"
1042
1049
 
1043
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
 
1050
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
1044
1051
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
1045
1052
msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši slovní zásobu"
1046
1053
 
1047
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
1048
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
 
1054
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
 
1055
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
1049
1056
msgid "Pause"
1050
1057
msgstr "Přestávka"
1051
1058
 
1052
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
 
1059
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
1053
1060
msgid "Pause or resume the game"
1054
1061
msgstr "Udělat si přestávku nebo pokračovat"
1055
1062
 
1056
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
 
1063
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
1057
1064
msgid "End the game and show score"
1058
1065
msgstr "Ukončit hru a zobrazit skóre"
1059
1066
 
1060
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
 
1067
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
1061
1068
msgid "Finish"
1062
1069
msgstr "Skončit"
1063
1070
 
1064
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
 
1071
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
1065
1072
msgid "Congratulations."
1066
1073
msgstr "Blahopřejeme."
1067
1074
 
1068
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
 
1075
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
1069
1076
msgid "Incorrect answer."
1070
1077
msgstr "Nesprávná odpověď."
1071
1078
 
1072
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
 
1079
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
1073
1080
msgid ""
1074
1081
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
1075
1082
"\"OK\" button."
1077
1084
"Pokud znáte odpověď, napište ji do políčka „Odpověď:“ a stiskněte tlačítko "
1078
1085
"„Budiž“."
1079
1086
 
1080
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
 
1087
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
1081
1088
msgid "Resume"
1082
1089
msgstr "Pokračovat"
1083
1090
 
1166
1173
msgstr[1] "Je sestavený na základě výsledků posledních {0} zaznamenaných her."
1167
1174
msgstr[2] "Je sestavený na základě výsledků posledních {0} zaznamenaných her."
1168
1175
 
1169
 
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
 
1176
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
 
1177
msgid "Custom Game"
 
1178
msgstr "Vlastní hra"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
 
1181
msgid "Select All"
 
1182
msgstr "Vybrat vše"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
 
1185
msgid "Unselect all"
 
1186
msgstr "Odznačit vše"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
 
1189
msgid "_Start"
 
1190
msgstr "_Začít"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 
1193
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 
1194
msgid "Player's Game History"
 
1195
msgstr "Seznam odehraných her"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
 
1198
msgid "Show:"
 
1199
msgstr "Zobrazit:"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
 
1202
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
 
1203
msgstr "<b>Náročnost:</b>"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 
1206
msgid "<b>General Settings</b>"
 
1207
msgstr "<b>Obecná nastavení</b>"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
 
1210
msgid "<b>Memory Games</b>"
 
1211
msgstr "<b>Paměťový hry</b>"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 
1214
msgid "<b>Player's Game History</b>"
 
1215
msgstr "<b>Historie her hráče</b>"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 
1218
msgid "Clear Player's Game History"
 
1219
msgstr "Vymazat historii her hráče"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
 
1222
msgid "Easy"
 
1223
msgstr "Lehká"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 
1226
msgid "Master"
 
1227
msgstr "Těžká"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 
1230
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
 
1231
msgstr "Maximální počet her uložených v historii her hráče:"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 
1234
msgid "Medium"
 
1235
msgstr "Střední"
 
1236
 
 
1237
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 
1238
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
 
1239
msgstr "Minimální počet her potřebný na uložení hry:"
 
1240
 
 
1241
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 
1242
msgid "Preferences"
 
1243
msgstr "Nastavení"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 
1246
msgid "Show countdown message"
 
1247
msgstr "Před hrou zobrazit odpočítávání"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 
1250
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 
1251
msgstr "Přeskočit hry využívající barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 
1254
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 
1255
msgstr "Čas v sekundách na zapamatování:"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
1170
1258
msgid "Cube"
1171
1259
msgstr "Kostka"
1172
1260
 
1261
1349
msgid "1 unit"
1262
1350
msgstr "1 jednotka"
1263
1351
 
1264
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
 
1352
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
1265
1353
msgid "Clocks"
1266
1354
msgstr "Hodiny"
1267
1355
 
1268
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 
1356
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
1269
1357
#, csharp-format
1270
1358
msgid ""
1271
1359
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
1274
1362
"Na jaké číslo má ukazovat velká ručička na hodinách s označením „{0}“? "
1275
1363
"Napište číslem."
1276
1364
 
1277
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 
1365
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
1278
1366
#, csharp-format
1279
1367
msgid ""
1280
1368
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
1281
1369
msgstr ""
1282
1370
"V pořadí od prvních hodin, přičtěte {0} k číslům, na které ukazují ručičky."
1283
1371
 
1284
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 
1372
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
1285
1373
msgid "The clocks do not follow the time logic."
1286
1374
msgstr "Hodiny se neřídí logikou času."
1287
1375
 
1353
1441
"Zabalení dárku k výročí stojí 1 Euro. Dárek k výročí stojí o {0} Eur víc než "
1354
1442
"jeho zabalení. Kolik stojí koupení a zabalení dárku dohromady?"
1355
1443
 
1356
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
1357
 
#, csharp-format
 
1444
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
1358
1445
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
1359
1446
msgstr "Koupení dárku stojí o 1 Euro víc než jeho zabalení."
1360
1447
 
1391
1478
msgid "What percentage of the figure is colored?"
1392
1479
msgstr "Kolik procent tohoto obrázku je obarvených?"
1393
1480
 
1394
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 
1481
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
1395
1482
#, csharp-format
1396
1483
msgid ""
1397
1484
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
1400
1487
"Který čtverec bude naproti čtverci s číslem {0}, když tento obrazec "
1401
1488
"poskládáme do kostky? Napište číslo tohoto čtverce."
1402
1489
 
 
1490
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 
1491
msgid ""
 
1492
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
 
1493
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 
1494
msgstr ""
 
1495
"Jaká je pravděpodobnost, že v jednom hodu kostkou se šesti stranami padne "
 
1496
"„2“ nebo „6“? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
 
1497
 
 
1498
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 
1499
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 
1500
msgstr "Jsou to 2 ze 6 možností."
 
1501
 
 
1502
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 
1503
msgid ""
 
1504
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
 
1505
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 
1506
msgstr ""
 
1507
"Jaká je pravděpodobnost, že v jednom hodu kostkou se šesti stranami nepadne "
 
1508
"„5“? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
 
1509
 
 
1510
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 
1511
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 
1512
msgstr "Je to 5 ze 6 možností."
 
1513
 
 
1514
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 
1515
msgid ""
 
1516
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 
1517
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 
1518
msgstr ""
 
1519
"Dvě kostky se šesti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravděpodobnost, že "
 
1520
"padnou dvě sudá čísla? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
 
1521
 
 
1522
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 
1523
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
 
1524
msgstr "Je to 9 z 36 možností, že padne sudé číslo."
 
1525
 
 
1526
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 
1527
msgid ""
 
1528
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
 
1529
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Dvě kostky se šesti stranami jsou hozeny naráz. Jaká je pravděpodobnost, že "
 
1532
"padnou dvě „6“? Odpovězte v podobě podílu (např.: 1/2)."
 
1533
 
 
1534
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 
1535
msgid ""
 
1536
"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
 
1537
"same for the second die."
 
1538
msgstr ""
 
1539
"Je to 1 z 6 možností, že padne „6“ na první kostce a to samé platí pro "
 
1540
"druhou kostku."
 
1541
 
 
1542
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
 
1543
msgid "Dice"
 
1544
msgstr "Hrací kostky"
 
1545
 
1403
1546
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
1404
1547
msgid "Divide circles"
1405
1548
msgstr "Dělení kruhů"
1508
1651
"Podívejte se na první a druhé obrazce v pořadí, vymažte čáry, které jsou u "
1509
1652
"obou stejné a obrazec, který vznikne, otočte o 45 stupňů."
1510
1653
 
1511
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
 
1654
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
1512
1655
msgid "Figures"
1513
1656
msgstr "Geom. útvary"
1514
1657
 
1515
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
 
1658
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
1516
1659
msgid ""
1517
1660
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
1518
1661
"the convention when giving the answer."
1528
1671
"Tohle je jediná kombinace, kterou můžete vytvořit z daných prvků bez toho, "
1529
1672
"aby se kombinace opakovaly."
1530
1673
 
1531
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
1532
 
msgid "Convention when giving the answer is:"
1533
 
msgstr "Kód pro zápis odpovědi je:"
1534
 
 
1535
1674
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
1536
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
1537
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
 
1675
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
 
1676
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
1538
1677
#, csharp-format
1539
1678
msgid "{0} ->"
1540
1679
msgstr "{0} ->"
1541
1680
 
1542
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
 
1681
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
 
1682
msgid "Convention when giving the answer is:"
 
1683
msgstr "Kód pro zápis odpovědi je:"
 
1684
 
 
1685
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
1543
1686
#, csharp-format
1544
1687
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
1545
1688
msgstr "Například: {0}{1}{2} (kosočtverec, trojúhelník, kruh)"
1579
1722
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
1580
1723
msgstr "Představte si situaci, při které potkáte malý počet lidí."
1581
1724
 
1582
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 
1725
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
1583
1726
msgid "Larger shape"
1584
1727
msgstr "Větší obrázek"
1585
1728
 
1586
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
 
1729
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
1587
1730
#, csharp-format
1588
1731
msgid ""
1589
1732
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
1704
1847
msgstr ""
1705
1848
"Čtvrtý sloupec vypočtete tak, že sečtete první dva sloupce a odečtete třetí."
1706
1849
 
1707
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 
1850
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
1708
1851
msgid "Missing piece"
1709
1852
msgstr "Chybějící kus"
1710
1853
 
1711
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 
1854
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
1712
1855
#, csharp-format
1713
1856
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
1714
1857
msgstr "Který čtverec doplní obrázek níže? Odpovězte {0}, {1} nebo {2}."
1715
1858
 
1716
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 
1859
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
1717
1860
msgid "The logic works at row level."
1718
1861
msgstr "Logiku uspořádání hledejte v řádcích."
1719
1862
 
1720
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
 
1863
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
1721
1864
msgid ""
1722
1865
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
1723
1866
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
1726
1869
"Třetí čtverec v každém řádku je vytvořen převrácením prvního čtverce, jeho "
1727
1870
"přiložením na druhý čtverec, a následným vymazáním shodných čar."
1728
1871
 
1729
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 
1872
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
1730
1873
msgid "Missing slice"
1731
1874
msgstr "Chybějící část"
1732
1875
 
1733
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 
1876
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
1734
1877
#, csharp-format
1735
1878
msgid ""
1736
1879
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
1739
1882
"Části kruhu mají společnou vlastnost. Která z možností je chybějící částí "
1740
1883
"kruhu? Odpovězte {0}, {1} nebo {2}."
1741
1884
 
1742
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 
1885
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
1743
1886
msgid "Each slice is related to the opposite one."
1744
1887
msgstr "Každá část kruhu nějak souvisí se svou protější."
1745
1888
 
1746
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
 
1889
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
1747
1890
#, csharp-format
1748
1891
msgid ""
1749
1892
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
1752
1895
"Když sečteme číslo v nějaké části kruhu s číslem v její protější části, vždy "
1753
1896
"dostaneme {0}."
1754
1897
 
1755
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
 
1898
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
1756
1899
msgid "Most in common"
1757
1900
msgstr "Nejvíc společných prvků"
1758
1901
 
1759
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 
1902
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
1760
1903
#, csharp-format
1761
1904
msgid ""
1762
1905
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
1765
1908
"Která z odpovědí má nejvíc společných vlastností se čtyřmi obrázky v zadání? "
1766
1909
"Odpovězte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
1767
1910
 
1768
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
 
1911
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
1769
1912
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
1770
1913
msgstr "Hledejte společné prvky, které se nacházejí uvnitř obrázků."
1771
1914
 
1772
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 
1915
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
1773
1916
msgid ""
1774
1917
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
1775
1918
msgstr "Má stejný počet prvků uvnitř jako zadané obrazce."
1776
1919
 
1777
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
 
1920
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
1778
1921
msgid ""
1779
1922
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
1780
1923
"figures."
1809
1952
"Přesuňte první řádek do sedmého, dva kruhy ze sedmého řádku do třetího a "
1810
1953
"první a poslední kruh z pátého řádku do šestého."
1811
1954
 
1812
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
 
1955
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
1813
1956
msgid "Next figure"
1814
1957
msgstr "Další obrázek"
1815
1958
 
1816
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
 
1959
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
1817
1960
#, csharp-format
1818
1961
msgid ""
1819
1962
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
1820
1963
msgstr "Který obrázek následuje jako další? Odpovězte {0}, {1} nebo {2}."
1821
1964
 
1822
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
 
1965
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
1823
1966
#, csharp-format
1824
1967
msgid ""
1825
1968
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
1901
2044
"Každé číslo v této řadě vzniklo tak, že se předcházející zmenšilo o 2 a "
1902
2045
"vynásobilo se číslem -2."
1903
2046
 
1904
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
 
2047
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
1905
2048
msgid "Ostracism"
1906
2049
msgstr "Ostrakismus"
1907
2050
 
1908
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
 
2051
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
1909
2052
#, csharp-format
1910
2053
msgid ""
1911
2054
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
1912
2055
msgstr "Který prvek nepatří do skupiny? Odpovězte {0}, {1}, {2}, {3} nebo {4}."
1913
2056
 
1914
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
 
2057
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
1915
2058
msgid ""
1916
2059
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
1917
2060
"arithmetical."
1919
2062
"Vlastnost, na základě které se musíte rozhodnout, jestli rovnice patří do "
1920
2063
"skupiny, není matematická."
1921
2064
 
1922
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
 
2065
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
1923
2066
msgid ""
1924
2067
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
1925
2068
"related."
1927
2070
"Předpokládejte, že každé číslo, které do skupiny patří, se skládá ze dvou "
1928
2071
"částí, mezi kterými je nějaká souvislost."
1929
2072
 
1930
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
 
2073
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
1931
2074
msgid ""
1932
2075
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
1933
2076
"right side."
1935
2078
"Ve všech ostatních rovnicích se číslice z levé strany objevují i na straně "
1936
2079
"pravé."
1937
2080
 
1938
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
 
2081
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
1939
2082
msgid ""
1940
2083
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
1941
2084
"two digits."
1943
2086
"Ve všech ostatních číslech jsou poslední tři číslice druhou mocninou prvních "
1944
2087
"dvou číslic."
1945
2088
 
1946
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 
2089
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
 
2090
#, csharp-format
 
2091
msgid ""
 
2092
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
 
2093
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2094
msgstr ""
 
2095
"Jestliže jsou všichni malíři umělci a někteří obyvatelé Barcelony jsou "
 
2096
"umělci, který z následujících výroků je pravdivý? Odpovězte {0}, {1}, {2} "
 
2097
"nebo {3}."
 
2098
 
 
2099
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 
2100
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 
2101
msgstr "Někteří obyvatelé Barcelony jsou malíři"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 
2104
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 
2105
msgstr "Všichni obyvatelé Barcelony jsou malíří"
 
2106
 
 
2107
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 
2108
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 
2109
msgstr "Žádný obyvatel Barcelony není malíř"
 
2110
 
 
2111
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 
2112
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 
2113
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 
2114
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 
2115
msgid "None of the other options"
 
2116
msgstr "Žádná z uvedených voleb"
 
2117
 
 
2118
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
 
2119
#, csharp-format
 
2120
msgid ""
 
2121
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
 
2122
"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2123
msgstr ""
 
2124
"Pokud žádný z umělců, který není nešťastný, není šťastný a někteří umělci "
 
2125
"jsou šťastní, který z následujících výroků je správný? Odpovězte {0}, {1}, "
 
2126
"{2} nebo {3}."
 
2127
 
 
2128
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 
2129
msgid "Some artist are not ill"
 
2130
msgstr "Někteří umělci nejsou nešťastní"
 
2131
 
 
2132
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 
2133
msgid "Some painters are not artists"
 
2134
msgstr "Někteří malíři nejsou umělci"
 
2135
 
 
2136
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
 
2137
msgid "All artists are happy"
 
2138
msgstr "Všichni umělci jsou šťastní"
 
2139
 
 
2140
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
 
2141
#, csharp-format
 
2142
msgid ""
 
2143
"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
 
2144
"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2145
msgstr ""
 
2146
"Pokud lidé, kteří cestují, vždy koupí mapu a vy nehodláte cestovat, který z "
 
2147
"následujících výroků je pravdivý? Odpovězte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
2148
 
 
2149
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 
2150
msgid "You do not have any map"
 
2151
msgstr "Nemáte žádnou mapu"
 
2152
 
 
2153
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 
2154
msgid "You do not buy a map"
 
2155
msgstr "Nekupujete mapu"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 
2158
msgid "All people has a map"
 
2159
msgstr "Všichni lidé mají mapu"
 
2160
 
 
2161
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
 
2162
#, csharp-format
 
2163
msgid ""
 
2164
"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
 
2165
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2166
msgstr ""
 
2167
"Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se pouze, když pískáte, který "
 
2168
"z následujících výroků je pravdivý? Odpovězte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
2169
 
 
2170
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 
2171
msgid "You smile if you are happy"
 
2172
msgstr "Usmíváte se, když jste šťastní"
 
2173
 
 
2174
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 
2175
msgid "You are only happy if you whistle"
 
2176
msgstr "Jste šťastní, jen když si pískáte"
 
2177
 
 
2178
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 
2179
msgid "You whistle if you are not happy"
 
2180
msgstr "Pískáte si, když nejste šťastní"
 
2181
 
 
2182
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 
2183
msgid "Predicate Logic"
 
2184
msgstr "Pravdivostní tvrzení"
 
2185
 
 
2186
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 
2187
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
 
2188
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 
2189
msgstr "Trojúhelník může být nakreslený v jiném trojúhelníku."
 
2190
 
 
2191
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
1947
2192
msgid "Pencil"
1948
2193
msgstr "Kreslení"
1949
2194
 
1950
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
 
2195
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
1951
2196
#, csharp-format
1952
2197
msgid ""
1953
2198
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
2059
2304
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
2060
2305
msgstr "Je to jediný geometrický útvar, který má všechny strany stejně dlouhé."
2061
2306
 
2062
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
 
2307
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
2063
2308
msgid "Square with dots"
2064
2309
msgstr "Čtverce s tečkami"
2065
2310
 
2066
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
 
2311
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
2067
2312
#, csharp-format
2068
2313
msgid ""
2069
2314
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
2150
2395
"the sheets."
2151
2396
msgstr "Čísla na obrázku ukazují různé části pokryté každým listem papíru."
2152
2397
 
2153
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
 
2398
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
2154
2399
msgid "Tetris"
2155
2400
msgstr "Tetris"
2156
2401
 
2157
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
 
2402
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
2158
2403
#, csharp-format
2159
2404
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
2160
2405
msgstr "Který obrázek doplní tuto postupnost? Odpovězte {0}, {1} nebo {2}."
2161
2406
 
2162
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
 
2407
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
2163
2408
msgid ""
2164
2409
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
2165
2410
"without taking into account rotations."
2181
2426
"Před {0} hodinami to bylo tak dlouho po {1} jako bylo před {2} ten stejný "
2182
2427
"den. Kolik je teď hodin?"
2183
2428
 
2184
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
 
2429
#. No hands
 
2430
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
2185
2431
msgid "Sample clock"
2186
2432
msgstr "Ukázkové hodiny"
2187
2433
 
2193
2439
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
2194
2440
msgstr "Kolik trojúhelníků libovolné velikosti je na obrázku?"
2195
2441
 
2196
 
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
2197
 
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
2198
 
msgstr "Trojúhelník může být nakreslený v jiném trojúhelníku."
2199
 
 
2200
2442
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
2201
2443
#, csharp-format
2202
2444
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
2221
2463
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
2222
2464
msgstr "Vynásobením čísel uvnitř každého trojúhelníku dostaneme číslo {0}."
2223
2465
 
2224
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
 
2466
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
2225
2467
msgid "Colored figures"
2226
2468
msgstr "Barevné geom. útvary"
2227
2469
 
2228
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
 
2470
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
2229
2471
#, csharp-format
2230
2472
msgid ""
2231
2473
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2328
2570
msgstr ""
2329
2571
"Kolik procent vozů, které vyrábí firma Nablýskaná fára, jezdí na benzín?"
2330
2572
 
2331
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
 
2573
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
2332
2574
msgid "Memory figures"
2333
2575
msgstr "Pamatování si geom. útvarů"
2334
2576
 
2335
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
 
2577
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
2336
2578
msgid ""
2337
2579
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
2338
2580
"number."
2361
2603
 
2362
2604
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
2363
2605
msgid ""
2364
 
"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
 
2606
"The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
2365
2607
"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
2366
2608
msgstr ""
2367
2609
"Následující seznam uvádí obrazce ukázané na předchozím obrázku, vyjma "
2368
 
"jednoho. Který útvar schází? Odpovězte názvem obrazce."
 
2610
"jednoho. Který obrazec schází? Odpovězte názvem obrazce."
2369
2611
 
2370
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 
2612
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
2371
2613
msgid "Figures with numbers"
2372
2614
msgstr "Obrázky s čísly"
2373
2615
 
2374
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 
2616
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
2375
2617
#, csharp-format
2376
2618
msgid ""
2377
2619
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2379
2621
"Které z těchto geometrických útvarů jste předtím viděli? Odpovězte {0}, {1}, "
2380
2622
"{2} nebo {3}."
2381
2623
 
2382
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
 
2624
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
2383
2625
#, csharp-format
2384
2626
msgid "Start at point number {0}"
2385
2627
msgstr "Začněte v bodě {0}"
2386
2628
 
2387
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
2388
 
msgid "Turn right"
2389
 
msgstr "Zabočte doprava"
2390
 
 
2391
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
2392
 
msgid "Turn left"
2393
 
msgstr "Zabočte doleva"
2394
 
 
2395
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
2396
 
msgid "Go up"
2397
 
msgstr "Jděte nahoru"
2398
 
 
2399
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
2400
 
msgid "Go down"
2401
 
msgstr "Jděte dolů"
2402
 
 
2403
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 
2629
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
 
2630
msgid "Move right"
 
2631
msgstr "Přesun vpravo"
 
2632
 
 
2633
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 
2634
msgid "Move left"
 
2635
msgstr "Přesun vlevo"
 
2636
 
 
2637
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 
2638
msgid "Move up"
 
2639
msgstr "Přesun nahoru"
 
2640
 
 
2641
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 
2642
msgid "Move down"
 
2643
msgstr "Přesun dolů"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
2404
2646
#, csharp-format
2405
2647
msgid "End at point {0}"
2406
2648
msgstr "Dokončete v bodě {0}"
2407
2649
 
2408
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
 
2650
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
2409
2651
msgid "Memorize indications"
2410
2652
msgstr "Pamatování si pokynů"
2411
2653
 
2412
 
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 
2654
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
2413
2655
#, csharp-format
2414
2656
msgid ""
2415
2657
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
2597
2839
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
2598
2840
msgstr "Jaký je výsledek tohoto příkladu?"
2599
2841
 
2600
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
 
2842
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
2601
2843
msgid "Average"
2602
2844
msgstr "Průměr"
2603
2845
 
2604
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
 
2846
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
2605
2847
#, csharp-format
2606
2848
msgid ""
2607
2849
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
2610
2852
"Jsou dána čísla: {0}. Které z následujících čísel je nejbližší jejich "
2611
2853
"průměru? Odpovězte {1}, {2}, {3} nebo {4}."
2612
2854
 
2613
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
 
2855
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
2614
2856
#, csharp-format
2615
2857
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
2616
2858
msgstr "Výsledek výpočtu je {0:##0.###}"
2617
2859
 
2618
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
 
2860
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
2619
2861
msgid "Closer fraction"
2620
2862
msgstr "Přesnější zlomek"
2621
2863
 
2622
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
 
2864
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
2623
2865
#, csharp-format
2624
2866
msgid ""
2625
2867
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
2628
2870
"Který z těchto zlomků má nejblíže k {0:##0.###}? Odpovězte {1}, {2}, {3} "
2629
2871
"nebo {4}."
2630
2872
 
2631
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
 
2873
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
2632
2874
#, csharp-format
2633
2875
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
2634
2876
msgstr "Když vydělíme {0} číslem {1}, vyjde nám {2:##0.###}"
2682
2924
 
2683
2925
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
2684
2926
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
2685
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
 
2927
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
2686
2928
#, csharp-format
2687
2929
msgid "{0} and {1}"
2688
2930
msgstr "{0} a {1}"
2709
2951
"samé udělat i se samotným číslem. Například 15 = 1 + 5 = 6, což je dělitelné "
2710
2952
"číslem 3."
2711
2953
 
2712
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
 
2954
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
2713
2955
msgid "Proportions"
2714
2956
msgstr "Podíly"
2715
2957
 
2716
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
 
2958
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
2717
2959
#, csharp-format
2718
2960
msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
2719
2961
msgstr "Kolik je {0}% z {1}/{2}? Odpovězte {3}, {4}, {5} nebo {6}."
2744
2986
"každým „a“ dílům máte „b“ dílů."
2745
2987
 
2746
2988
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
2747
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
 
2989
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
2748
2990
#, csharp-format
2749
2991
msgid "number1 + number2 = {0}"
2750
2992
msgstr "číslo 1 + číslo 2 = {0}"
2754
2996
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
2755
2997
msgstr "jsou v poměru {0}:{1}"
2756
2998
 
2757
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
 
2999
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
2758
3000
msgid "Two numbers"
2759
3001
msgstr "Dvě čísla"
2760
3002
 
2761
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
 
3003
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
2762
3004
#, csharp-format
2763
3005
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
2764
3006
msgstr "Které dvě čísla se rovnají při vzájemném sčítání {0} a násobení {1}?"
2765
3007
 
2766
 
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
 
3008
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
 
3009
#, csharp-format
 
3010
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
 
3011
msgstr "Které dvě čísla se rovnají při vzájemném odečtení {0} a násobení {1}?"
 
3012
 
 
3013
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
 
3014
#, csharp-format
 
3015
msgid "number1 - number2 = {0}"
 
3016
msgstr "číslo 1 - číslo 2 = {0}"
 
3017
 
 
3018
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
2767
3019
#, csharp-format
2768
3020
msgid "number1 * number2 = {0}"
2769
3021
msgstr "číslo 1 . číslo 2 = {0}"
2770
3022
 
2771
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
2772
 
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
2773
 
msgstr "<b>Náročnost:</b>"
2774
 
 
2775
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
2776
 
msgid "<b>General Settings</b>"
2777
 
msgstr "<b>Obecná nastavení</b>"
2778
 
 
2779
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
2780
 
msgid "<b>Memory Games</b>"
2781
 
msgstr "<b>Paměťový hry</b>"
2782
 
 
2783
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
2784
 
msgid "<b>Player's Game History</b>"
2785
 
msgstr "<b>Historie her hráče</b>"
2786
 
 
2787
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
 
3023
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
2788
3024
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
2789
3025
msgstr ""
2790
3026
"Všechny hry a cvičení (logické, matematické, paměťové a slovní analogie)"
2791
3027
 
2792
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
 
3028
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
2793
3029
msgid "Answer:"
2794
3030
msgstr "Odpověď:"
2795
3031
 
2796
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
2797
 
msgid "Clear Player's Game History"
2798
 
msgstr "Vymazat historii her hráče"
2799
 
 
2800
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
2801
 
msgid "Custom Game"
2802
 
msgstr "Vlastní hra"
2803
 
 
2804
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
 
3032
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
2805
3033
msgid "Custom Game Selection..."
2806
3034
msgstr "Vlastní kombinace úloh ve hře…"
2807
3035
 
2808
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
2809
 
msgid "Easy"
2810
 
msgstr "Lehká"
 
3036
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
 
3037
msgid "Extensions"
 
3038
msgstr "Rozšíření"
2811
3039
 
2812
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
 
3040
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
2813
3041
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
2814
3042
msgstr "Jak rozšířit funkcionalitu gbrainy"
2815
3043
 
2816
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
 
3044
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
2817
3045
msgid "Logic Puzzles Only"
2818
3046
msgstr "Jen logické obrazce"
2819
3047
 
2820
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
2821
 
msgid "Master"
2822
 
msgstr "Těžká"
2823
 
 
2824
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
2825
 
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
2826
 
msgstr "Maximální počet her uložených v historii her hráče:"
2827
 
 
2828
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
2829
 
msgid "Medium"
2830
 
msgstr "Střední"
2831
 
 
2832
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
 
3048
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
2833
3049
msgid "Memory Trainers Only"
2834
3050
msgstr "Jen paměťová cvičení"
2835
3051
 
2836
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
 
3052
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
2837
3053
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
2838
3054
msgstr "Jen cvičení na počítání z hlavy"
2839
3055
 
2840
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
2841
 
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
2842
 
msgstr "Minimální počet her potřebný na uložení hry:"
2843
 
 
2844
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
2845
 
msgid "Player's Game History"
2846
 
msgstr "Seznam odehraných her"
2847
 
 
2848
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
2849
 
msgid "Preferences"
2850
 
msgstr "Nastavení"
2851
 
 
2852
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
2853
 
msgid "Select All"
2854
 
msgstr "Vybrat vše"
2855
 
 
2856
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
2857
 
msgid "Show countdown message"
2858
 
msgstr "Před hrou zobrazit odpočítávání"
2859
 
 
2860
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
2861
 
msgid "Show:"
2862
 
msgstr "Zobrazit:"
2863
 
 
2864
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
2865
 
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
2866
 
msgstr "Přeskočit hry využívající barvy (vhodné pro barvoslepé uživatele)"
2867
 
 
2868
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
2869
 
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
2870
 
msgstr "Čas v sekundách na zapamatování:"
2871
 
 
2872
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
 
3056
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
2873
3057
msgid "Toolbar"
2874
3058
msgstr "Nástrojová lišta"
2875
3059
 
2876
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
2877
 
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
2878
 
msgstr "Jen cvičení (počítání z hlavy a paměťové)"
2879
 
 
2880
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
2881
 
msgid "Unselect all"
2882
 
msgstr "Odznačit vše"
2883
 
 
2884
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
 
3060
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
2885
3061
msgid "Verbal Analogies Only"
2886
3062
msgstr "Jen slovní analogie"
2887
3063
 
2888
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
 
3064
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
2889
3065
msgid "_Contents"
2890
3066
msgstr "_Obsah"
2891
3067
 
2892
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
 
3068
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
2893
3069
msgid "_End Game"
2894
3070
msgstr "_Skončit hru"
2895
3071
 
2896
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
 
3072
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
2897
3073
msgid "_FullScreen"
2898
3074
msgstr "_Celá obrazovka"
2899
3075
 
2900
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
 
3076
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
2901
3077
msgid "_Game"
2902
3078
msgstr "_Hra"
2903
3079
 
2904
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
 
3080
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
2905
3081
msgid "_Help"
2906
3082
msgstr "_Nápověda"
2907
3083
 
2908
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
 
3084
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
2909
3085
msgid "_New Game"
2910
3086
msgstr "_Nová hra"
2911
3087
 
2912
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
 
3088
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
2913
3089
msgid "_Next"
2914
3090
msgstr "D_alší"
2915
3091
 
2916
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
 
3092
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
2917
3093
msgid "_Pause Game"
2918
3094
msgstr "_Pozastavit hru"
2919
3095
 
2920
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
 
3096
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
2921
3097
msgid "_Settings"
2922
3098
msgstr "Na_stavení"
2923
3099
 
2924
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
2925
 
msgid "_Start"
2926
 
msgstr "_Začít"
2927
 
 
2928
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
 
3100
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
2929
3101
msgid "_Tip"
2930
3102
msgstr "_Pomůcka"
2931
3103
 
2932
 
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
 
3104
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
2933
3105
msgid "_View"
2934
3106
msgstr "_Zobrazit"
2935
3107