~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gedit/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-03-18 00:37:05 UTC
  • mfrom: (1.1.76 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100318003705-typ8fgrsezmc334h
Tags: 2.29.9-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Fix a file corruption bug in the new file saving code 
  - Misc bugfixes
* debian/patches/80_not_using_localmodlibs.patch:
  - dropped, the change is in the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gedit 2.29.x\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 12:33+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 12:43+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:12+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 16:13+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
194
194
msgid ""
195
195
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
196
196
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
197
 
msgstr "Antall minutter før gedit lagrer endrede filer automatisk. Dette vil kun brukes hvis «Automatisk lagring» er slått på."
 
197
msgstr ""
 
198
"Antall minutter før gedit lagrer endrede filer automatisk. Dette vil kun "
 
199
"brukes hvis «Automatisk lagring» er slått på."
198
200
 
199
201
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
200
202
msgid "Print Header"
386
388
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
387
389
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
388
390
"option."
389
 
msgstr "Om gedit skal lagre endrede filer automatisk etter et tidsintervall. Du kan sette tidsintervallet med alternativet «Intervall for automatisk lagring»."
 
391
msgstr ""
 
392
"Om gedit skal lagre endrede filer automatisk etter et tidsintervall. Du kan "
 
393
"sette tidsintervallet med alternativet «Intervall for automatisk lagring»."
390
394
 
391
395
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
392
396
msgid ""
1074
1078
msgid "\"%s\" not found"
1075
1079
msgstr "«%s» ikke funnet"
1076
1080
 
1077
 
#: ../gedit/gedit-document.c:1046 ../gedit/gedit-document.c:1061
 
1081
#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
1078
1082
#, c-format
1079
1083
msgid "Unsaved Document %d"
1080
1084
msgstr "Ikke-lagret dokument %d"
1248
1252
 
1249
1253
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
1250
1254
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
1251
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
1252
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
 
1255
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
 
1256
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
1253
1257
msgid "_Retry"
1254
1258
msgstr "P_røv igjen"
1255
1259
 
1256
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
 
1260
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
1257
1261
#, c-format
1258
1262
msgid "Could not find the file %s."
1259
1263
msgstr "Kunne ikke finne filen %s."
1260
1264
 
1261
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
1262
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
1263
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
 
1265
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
 
1266
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
 
1267
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
1264
1268
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1265
1269
msgstr "Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1266
1270
 
1267
1271
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1268
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
 
1272
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
1269
1273
#, c-format
1270
1274
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1271
1275
msgstr "gedit kan ikke håndtere %s-lokasjoner."
1272
1276
 
1273
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
 
1277
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1274
1278
msgid "gedit cannot handle this location."
1275
1279
msgstr "gedit kan ikke håndtere denne lokasjonen."
1276
1280
 
1277
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
 
1281
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
1278
1282
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1279
1283
msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke monteres."
1280
1284
 
1281
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 
1285
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
1282
1286
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1283
1287
msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke aksesseres fordi den ikke er montert."
1284
1288
 
1285
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
 
1289
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
1286
1290
#, c-format
1287
1291
msgid "%s is a directory."
1288
1292
msgstr "%s er en katalog."
1289
1293
 
1290
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
 
1294
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
1291
1295
#, c-format
1292
1296
msgid "%s is not a valid location."
1293
1297
msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
1294
1298
 
1295
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
 
1299
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
1296
1300
#, c-format
1297
1301
msgid ""
1298
1302
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1301
1305
"Vert %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at dine proxy-innstillinger er "
1302
1306
"riktige og prøv igjen."
1303
1307
 
1304
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
 
1308
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
1305
1309
#, c-format
1306
1310
msgid ""
1307
1311
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1310
1314
"Vertsnavnet er ugyldig. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt "
1311
1315
"og prøv igjen."
1312
1316
 
1313
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
 
1317
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
1314
1318
#, c-format
1315
1319
msgid "%s is not a regular file."
1316
1320
msgstr "%s er ikke en vanlig fil."
1317
1321
 
1318
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
 
1322
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
1319
1323
msgid "Connection timed out. Please try again."
1320
1324
msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Vennligst prøv igjen."
1321
1325
 
1322
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
 
1326
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
1323
1327
msgid "The file is too big."
1324
1328
msgstr "Filen er for stor."
1325
1329
 
1326
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
 
1330
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
1327
1331
#, c-format
1328
1332
msgid "Unexpected error: %s"
1329
1333
msgstr "Uventet feil: %s"
1330
1334
 
1331
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
 
1335
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1332
1336
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1333
1337
msgstr "gedit ikke kan finne filen. Kanskje den ble slettet nylig."
1334
1338
 
1335
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
 
1339
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
1336
1340
#, c-format
1337
1341
msgid "Could not revert the file %s."
1338
1342
msgstr "Kunne ikke forkaste endringer i fil %s."
1339
1343
 
1340
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
 
1344
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
1341
1345
msgid "Ch_aracter Encoding:"
1342
1346
msgstr "Te_gnkoding:"
1343
1347
 
1344
1348
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1345
1349
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1346
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
1347
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
1348
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
1349
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
 
1350
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
 
1351
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
 
1352
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
 
1353
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
1350
1354
msgid "Edit Any_way"
1351
1355
msgstr "Redi_ger likevel"
1352
1356
 
1353
1357
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1354
1358
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1355
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
1356
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
1357
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
1358
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
 
1359
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
 
1360
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
 
1361
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
 
1362
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
1359
1363
msgid "D_on't Edit"
1360
1364
msgstr "_Ikke rediger"
1361
1365
 
1362
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
 
1366
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
1363
1367
msgid ""
1364
1368
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1365
1369
"found within this limit."
1367
1371
"Antall lenker som kan følges er begrenset og filen ble ikke funnet innenfor "
1368
1372
"denne grensen."
1369
1373
 
1370
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
 
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
1371
1375
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1372
1376
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å åpne filen."
1373
1377
 
1374
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
 
1378
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
1375
1379
#, c-format
1376
1380
msgid "Could not open the file %s."
1377
1381
msgstr "Kunne ikke åpne filen %s."
1378
1382
 
1379
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
 
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
1380
1384
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
1381
1385
msgstr "gedit har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen."
1382
1386
 
1383
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
1384
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
 
1387
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
 
1388
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1385
1389
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1386
1390
msgstr "Vennligst sjekk om du prøver å åpne en binær fil."
1387
1391
 
1388
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
 
1392
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
1389
1393
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1390
1394
msgstr "Velg tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
1391
1395
 
1392
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
 
1396
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
1393
1397
#, c-format
1394
1398
msgid "There was a problem opening the file %s."
1395
1399
msgstr "Det oppsto en feil under åpning av fil %s."
1396
1400
 
1397
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
 
1401
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
1398
1402
msgid ""
1399
1403
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1400
1404
"this file you could make this document useless."
1402
1406
"Filen du åpnet har noen ugyldige tegn. Hvis du fortsetter redigering av "
1403
1407
"denne filen kan den bli ødelagt."
1404
1408
 
1405
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
 
1409
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
1406
1410
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1407
1411
msgstr "Du kan også velge en annen tegnkoding og prøve igjen."
1408
1412
 
1409
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
 
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1410
1414
#, c-format
1411
1415
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1412
1416
msgstr "Kunne ikke åpne fil %s som bruker tegnkoding %s."
1413
1417
 
1414
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1415
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
 
1418
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
 
1419
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
1416
1420
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1417
1421
msgstr "Velg en annen tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
1418
1422
 
1419
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
 
1423
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
1420
1424
#, c-format
1421
1425
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1422
1426
msgstr "Kunne ikke lagre fil %s med tegnkoding %s."
1423
1427
 
1424
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
 
1428
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
1425
1429
msgid ""
1426
1430
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1427
1431
"the specified character encoding."
1429
1433
"Dokumentet inneholder et eller flere tegn som ikke kan kodes med oppgitt "
1430
1434
"tegnkoding."
1431
1435
 
1432
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
 
1436
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
1433
1437
#, c-format
1434
1438
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1435
1439
msgstr "Denne filen (%s) er allerede åpen i et annet gedit vindu."
1436
1440
 
1437
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
 
1441
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
1438
1442
msgid ""
1439
1443
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1440
1444
"edit it anyway?"
1442
1446
"gedit åpnet denne instansen av filen uten mulighet for redigering. Vil du "
1443
1447
"redigere den likevel?"
1444
1448
 
1445
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
1446
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
1447
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
1448
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 
1449
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
 
1450
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
 
1451
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
 
1452
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
1449
1453
msgid "S_ave Anyway"
1450
1454
msgstr "L_agre likevel"
1451
1455
 
1452
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
1453
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
1454
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
1455
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 
1456
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
 
1457
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
 
1458
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
 
1459
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
1456
1460
msgid "D_on't Save"
1457
1461
msgstr "_Ikke lagre"
1458
1462
 
1459
1463
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1460
1464
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1461
1465
#. not accurate (since last load/save)
1462
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
 
1466
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
1463
1467
#, c-format
1464
1468
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1465
1469
msgstr "Fil %s er endret siden den ble lest."
1466
1470
 
1467
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 
1471
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
1468
1472
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1469
1473
msgstr ""
1470
1474
"Hvis du lagrer den kan alle eksterne endringer gå tapt. Lagre den likevel?"
1471
1475
 
1472
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
 
1476
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
1473
1477
#, c-format
1474
1478
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1475
1479
msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopi ved lagring av %s"
1476
1480
 
1477
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 
1481
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
1478
1482
#, c-format
1479
1483
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1480
1484
msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig sikkerhetskopi ved lagring av %s"
1481
1485
 
1482
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 
1486
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
1483
1487
msgid ""
1484
1488
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1485
1489
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1491
1495
"likevel?"
1492
1496
 
1493
1497
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1494
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 
1498
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1130
1495
1499
#, c-format
1496
1500
msgid ""
1497
1501
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1500
1504
"gedit kan ikke håndtere %s-lokasjoner i skrivemodus. Vennligst sjekk at du "
1501
1505
"skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1502
1506
 
1503
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 
1507
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1138
1504
1508
msgid ""
1505
1509
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1506
1510
"the location correctly and try again."
1508
1512
"gedit kan ikke håndtere denne lokasjonen i skrivemodus. Vennligst sjekk at "
1509
1513
"du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1510
1514
 
1511
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 
1515
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147
1512
1516
#, c-format
1513
1517
msgid ""
1514
1518
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1517
1521
"%s er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen "
1518
1522
"korrekt og prøv igjen."
1519
1523
 
1520
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 
1524
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1153
1521
1525
msgid ""
1522
1526
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1523
1527
"that you typed the location correctly and try again."
1525
1529
"Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Vennligst sjekk at du "
1526
1530
"skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1527
1531
 
1528
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 
1532
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
1529
1533
msgid ""
1530
1534
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1531
1535
"and try again."
1533
1537
"Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Vennligst frigjør plass "
1534
1538
"og prøv igjen."
1535
1539
 
1536
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 
1540
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1164
1537
1541
msgid ""
1538
1542
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1539
1543
"typed the location correctly and try again."
1541
1545
"Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk. Vennligst sjekk at du "
1542
1546
"skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1543
1547
 
1544
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 
1548
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
1545
1549
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1546
1550
msgstr ""
1547
1551
"En fil med det samme navnet eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet "
1548
1552
"navn."
1549
1553
 
1550
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 
1554
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
1551
1555
msgid ""
1552
1556
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1553
1557
"the file names. Please use a shorter name."
1555
1559
"Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning på lengde på filnavn. "
1556
1560
"Vennligst bruk et kortere navn."
1557
1561
 
1558
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 
1562
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
1559
1563
msgid ""
1560
1564
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1561
1565
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
1565
1569
"Vennligst prøv å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har "
1566
1570
"denne begrensningen."
1567
1571
 
1568
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 
1572
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1197
1569
1573
#, c-format
1570
1574
msgid "Could not save the file %s."
1571
1575
msgstr "Kunne ikke lagre filen %s."
1573
1577
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1574
1578
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1575
1579
#. not accurate (since last load/save)
1576
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
 
1580
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
1577
1581
#, c-format
1578
1582
msgid "The file %s changed on disk."
1579
1583
msgstr "Fil %s er endret på disk."
1580
1584
 
1581
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
 
1585
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
1582
1586
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1583
1587
msgstr "Vil du forkaste dine endringer og laste filen på nytt?"
1584
1588
 
1585
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 
1589
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
1586
1590
msgid "Do you want to reload the file?"
1587
1591
msgstr "Vil du laste filen på nytt?"
1588
1592
 
1589
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
1590
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
 
1593
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
 
1594
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
1591
1595
msgid "_Reload"
1592
1596
msgstr "_Last på nytt"
1593
1597
 
1845
1849
msgstr "Lagrer %s"
1846
1850
 
1847
1851
#. Read only
1848
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1711
 
1852
#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
1849
1853
msgid "RO"
1850
1854
msgstr "Skrivebeskyttet"
1851
1855
 
1852
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 
1856
#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
1853
1857
#, c-format
1854
1858
msgid "Error opening file %s"
1855
1859
msgstr "Feil ved åpning av fil %s"
1856
1860
 
1857
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
 
1861
#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
1858
1862
#, c-format
1859
1863
msgid "Error reverting file %s"
1860
1864
msgstr "Feil under forkasting av endringer i fil %s"
1861
1865
 
1862
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
 
1866
#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
1863
1867
#, c-format
1864
1868
msgid "Error saving file %s"
1865
1869
msgstr "Feil ved lagring av fil %s"
1866
1870
 
1867
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 
1871
#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
1868
1872
msgid "Unicode (UTF-8)"
1869
1873
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1870
1874
 
1871
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1796
 
1875
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
1872
1876
msgid "Name:"
1873
1877
msgstr "Navn:"
1874
1878
 
1875
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1797
 
1879
#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
1876
1880
msgid "MIME Type:"
1877
1881
msgstr "MIME-type:"
1878
1882
 
1879
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1798
 
1883
#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
1880
1884
msgid "Encoding:"
1881
1885
msgstr "Koding:"
1882
1886
 
2347
2351
msgid ""
2348
2352
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
2349
2353
"or ignore that version and wait for a new one"
2350
 
msgstr "Du kan laste ned den nye versjonen av gedit ved å trykke på nedlastingsknappen eller overse denne versjonen og vente på en ny"
 
2354
msgstr ""
 
2355
"Du kan laste ned den nye versjonen av gedit ved å trykke på "
 
2356
"nedlastingsknappen eller overse denne versjonen og vente på en ny"
2351
2357
 
2352
2358
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
2353
2359
msgid "Version to ignore until the next version is released"
3261
3267
msgid ""
3262
3268
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3263
3269
"aborted."
3264
 
msgstr "Kjøring av Python-kommando (%s) overstiger maksimal tid. Kjøring avbrutt."
 
3270
msgstr ""
 
3271
"Kjøring av Python-kommando (%s) overstiger maksimal tid. Kjøring avbrutt."
3265
3272
 
3266
3273
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
3267
3274
#, python-format
3426
3433
msgstr "Velg _språk for aktivt dokument."
3427
3434
 
3428
3435
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
3429
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
3430
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
3431
 
msgid "*"
3432
 
msgstr "*"
3433
 
 
3434
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
3435
3436
msgid "Add w_ord"
3436
3437
msgstr "Legg til _ord"
3437
3438
 
3438
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 
3439
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
3439
3440
msgid "Cha_nge"
3440
3441
msgstr "E_ndre"
3441
3442
 
3442
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 
3443
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
3443
3444
msgid "Change A_ll"
3444
3445
msgstr "Endre a_lle"
3445
3446
 
3446
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 
3447
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
3447
3448
msgid "Change _to:"
3448
3449
msgstr "Endre _til:"
3449
3450
 
3450
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 
3451
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
3451
3452
msgid "Check _Word"
3452
3453
msgstr "Sjekk _ord"
3453
3454
 
 
3455
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 
3456
msgid "Check spelling"
 
3457
msgstr "Sjekk staving"
 
3458
 
3454
3459
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
3455
 
msgid "Check spelling"
3456
 
msgstr "Sjekk staving"
3457
 
 
3458
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
3459
3460
msgid "Ignore _All"
3460
3461
msgstr "Ignorer _alle"
3461
3462
 
 
3463
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
 
3464
msgid "Language"
 
3465
msgstr "Språk"
 
3466
 
3462
3467
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
3463
 
msgid "Language"
3464
 
msgstr "Språk"
3465
 
 
3466
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
3467
3468
msgid "Language:"
3468
3469
msgstr "Språk:"
3469
3470
 
3470
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 
3471
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
3471
3472
msgid "Misspelled word:"
3472
3473
msgstr "Feilstavet ord:"
3473
3474
 
3474
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 
3475
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
3475
3476
msgid "User dictionary:"
3476
3477
msgstr "Brukerordbok:"
3477
3478
 
3478
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 
3479
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
3479
3480
msgid "_Ignore"
3480
3481
msgstr "_Ignorer"
3481
3482
 
3482
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
 
3483
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
3483
3484
msgid "_Suggestions:"
3484
3485
msgstr "_Forslag:"
3485
3486
 
3486
 
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
 
3487
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
3487
3488
msgid "word"
3488
3489
msgstr "ord"
3489
3490
 
5083
5084
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
5084
5085
msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i markørposisjonen."
5085
5086
 
 
5087
#. Translators: Use the more common date format in your locale
5086
5088
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
5087
 
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
5088
 
msgstr "<span size=\"small\">01.11.2002 17:52:00</span>"
 
5089
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
 
5090
#, no-c-format
 
5091
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
5092
msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
5089
5093
 
 
5094
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
5090
5095
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 
5096
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 
5097
msgid "01/11/2009 17:52:00"
 
5098
msgstr "01.11.2009 17.52.00"
 
5099
 
 
5100
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5091
5101
msgid "Insert Date and Time"
5092
5102
msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
5093
5103
 
5094
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5095
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 
5104
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 
5105
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
5096
5106
msgid "Use the _selected format"
5097
5107
msgstr "Bruk _valgt format"
5098
5108
 
5099
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 
5109
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5100
5110
msgid "_Insert"
5101
5111
msgstr "Sett _inn"
5102
5112
 
5103
 
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5104
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 
5113
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
 
5114
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
5105
5115
msgid "_Use custom format"
5106
5116
msgstr "Vis vindu for tag-liste"
5107
5117
 
5108
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
5109
 
msgid "01/11/2002 17:52:00"
5110
 
msgstr "01.11.2002 17.52.00"
5111
 
 
5112
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
5113
 
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
5114
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Når dato/tid settes inn...</span>"
5115
 
 
5116
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
 
5118
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
5117
5119
msgid "Configure date/time plugin"
5118
5120
msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett"
5119
5121
 
5120
 
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 
5122
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
 
5123
msgid "When inserting date/time..."
 
5124
msgstr "Ved innsetting av dato/klokkeslett..."
 
5125
 
 
5126
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
5121
5127
msgid "_Prompt for a format"
5122
5128
msgstr "S_pør etter et format"