9
9
"Project-Id-Version: gedit 2.29.x\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 12:33+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 12:43+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:12+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 16:13+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
1249
1253
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
1250
1254
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
1251
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
1252
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
1255
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
1256
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
1254
1258
msgstr "P_røv igjen"
1256
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
1260
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
1258
1262
msgid "Could not find the file %s."
1259
1263
msgstr "Kunne ikke finne filen %s."
1261
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
1262
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
1263
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
1265
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
1266
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
1267
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
1264
1268
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1265
1269
msgstr "Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1267
1271
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1268
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
1272
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
1270
1274
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1271
1275
msgstr "gedit kan ikke håndtere %s-lokasjoner."
1273
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
1277
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
1274
1278
msgid "gedit cannot handle this location."
1275
1279
msgstr "gedit kan ikke håndtere denne lokasjonen."
1277
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
1281
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
1278
1282
msgid "The location of the file cannot be mounted."
1279
1283
msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke monteres."
1281
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
1285
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
1282
1286
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1283
1287
msgstr "Lokasjonen for filen kan ikke aksesseres fordi den ikke er montert."
1285
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
1289
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
1287
1291
msgid "%s is a directory."
1288
1292
msgstr "%s er en katalog."
1290
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
1294
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
1292
1296
msgid "%s is not a valid location."
1293
1297
msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
1295
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
1299
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
1298
1302
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1310
1314
"Vertsnavnet er ugyldig. Vennligst sjekk at du skrev inn lokasjonen korrekt "
1311
1315
"og prøv igjen."
1313
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
1317
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
1315
1319
msgid "%s is not a regular file."
1316
1320
msgstr "%s er ikke en vanlig fil."
1318
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
1322
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
1319
1323
msgid "Connection timed out. Please try again."
1320
1324
msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Vennligst prøv igjen."
1322
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
1326
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
1323
1327
msgid "The file is too big."
1324
1328
msgstr "Filen er for stor."
1326
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
1330
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
1328
1332
msgid "Unexpected error: %s"
1329
1333
msgstr "Uventet feil: %s"
1331
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
1335
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
1332
1336
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1333
1337
msgstr "gedit ikke kan finne filen. Kanskje den ble slettet nylig."
1335
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
1339
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
1337
1341
msgid "Could not revert the file %s."
1338
1342
msgstr "Kunne ikke forkaste endringer i fil %s."
1340
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
1344
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
1341
1345
msgid "Ch_aracter Encoding:"
1342
1346
msgstr "Te_gnkoding:"
1344
1348
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1345
1349
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1346
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
1347
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
1348
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
1349
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
1350
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
1351
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
1352
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:810
1353
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
1350
1354
msgid "Edit Any_way"
1351
1355
msgstr "Redi_ger likevel"
1353
1357
#. Translators: the access key chosen for this string should be
1354
1358
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1355
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
1356
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
1357
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
1358
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
1359
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
1360
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
1361
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
1362
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
1359
1363
msgid "D_on't Edit"
1360
1364
msgstr "_Ikke rediger"
1362
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
1366
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
1364
1368
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1365
1369
"found within this limit."
1367
1371
"Antall lenker som kan følges er begrenset og filen ble ikke funnet innenfor "
1368
1372
"denne grensen."
1370
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
1371
1375
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1372
1376
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å åpne filen."
1374
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
1378
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
1376
1380
msgid "Could not open the file %s."
1377
1381
msgstr "Kunne ikke åpne filen %s."
1379
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
1380
1384
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
1381
1385
msgstr "gedit har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen."
1383
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
1384
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
1387
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
1388
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1385
1389
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1386
1390
msgstr "Vennligst sjekk om du prøver å åpne en binær fil."
1388
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
1392
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
1389
1393
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1390
1394
msgstr "Velg tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
1392
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
1396
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
1394
1398
msgid "There was a problem opening the file %s."
1395
1399
msgstr "Det oppsto en feil under åpning av fil %s."
1397
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
1401
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:661
1399
1403
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1400
1404
"this file you could make this document useless."
1402
1406
"Filen du åpnet har noen ugyldige tegn. Hvis du fortsetter redigering av "
1403
1407
"denne filen kan den bli ødelagt."
1405
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
1409
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
1406
1410
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1407
1411
msgstr "Du kan også velge en annen tegnkoding og prøve igjen."
1409
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
1413
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
1411
1415
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1412
1416
msgstr "Kunne ikke åpne fil %s som bruker tegnkoding %s."
1414
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
1415
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
1418
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
1419
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:743
1416
1420
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1417
1421
msgstr "Velg en annen tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
1419
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
1423
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:738
1421
1425
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1422
1426
msgstr "Kunne ikke lagre fil %s med tegnkoding %s."
1424
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
1428
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:741
1426
1430
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1427
1431
"the specified character encoding."
1429
1433
"Dokumentet inneholder et eller flere tegn som ikke kan kodes med oppgitt "
1432
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
1436
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
1434
1438
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1435
1439
msgstr "Denne filen (%s) er allerede åpen i et annet gedit vindu."
1437
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
1441
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
1439
1443
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1440
1444
"edit it anyway?"
1442
1446
"gedit åpnet denne instansen av filen uten mulighet for redigering. Vil du "
1443
1447
"redigere den likevel?"
1445
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
1446
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
1447
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
1448
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
1449
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:913
1450
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:923
1451
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1019
1452
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1029
1449
1453
msgid "S_ave Anyway"
1450
1454
msgstr "L_agre likevel"
1452
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
1453
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
1454
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
1455
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
1456
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
1457
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
1458
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
1459
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
1456
1460
msgid "D_on't Save"
1457
1461
msgstr "_Ikke lagre"
1459
1463
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1460
1464
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1461
1465
#. not accurate (since last load/save)
1462
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
1466
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:945
1464
1468
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1465
1469
msgstr "Fil %s er endret siden den ble lest."
1467
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
1471
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:960
1468
1472
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1470
1474
"Hvis du lagrer den kan alle eksterne endringer gå tapt. Lagre den likevel?"
1472
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
1476
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
1474
1478
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1475
1479
msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopi ved lagring av %s"
1477
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
1481
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
1479
1483
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1480
1484
msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig sikkerhetskopi ved lagring av %s"
1482
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
1486
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
1484
1488
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1485
1489
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1541
1545
"Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk. Vennligst sjekk at du "
1542
1546
"skrev inn lokasjonen korrekt og prøv igjen."
1544
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
1548
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1170
1545
1549
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1547
1551
"En fil med det samme navnet eksisterer allerede. Vennligst bruk et annet "
1550
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
1554
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1175
1552
1556
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1553
1557
"the file names. Please use a shorter name."
1573
1577
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1574
1578
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1575
1579
#. not accurate (since last load/save)
1576
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
1580
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
1578
1582
msgid "The file %s changed on disk."
1579
1583
msgstr "Fil %s er endret på disk."
1581
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
1585
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
1582
1586
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1583
1587
msgstr "Vil du forkaste dine endringer og laste filen på nytt?"
1585
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
1589
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
1586
1590
msgid "Do you want to reload the file?"
1587
1591
msgstr "Vil du laste filen på nytt?"
1589
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
1590
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
1593
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
1594
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1264
1591
1595
msgid "_Reload"
1592
1596
msgstr "_Last på nytt"
1845
1849
msgstr "Lagrer %s"
1848
#: ../gedit/gedit-tab.c:1711
1852
#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
1850
1854
msgstr "Skrivebeskyttet"
1852
#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
1856
#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
1854
1858
msgid "Error opening file %s"
1855
1859
msgstr "Feil ved åpning av fil %s"
1857
#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
1861
#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
1859
1863
msgid "Error reverting file %s"
1860
1864
msgstr "Feil under forkasting av endringer i fil %s"
1862
#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
1866
#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
1864
1868
msgid "Error saving file %s"
1865
1869
msgstr "Feil ved lagring av fil %s"
1867
#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
1871
#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
1868
1872
msgid "Unicode (UTF-8)"
1869
1873
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1871
#: ../gedit/gedit-tab.c:1796
1875
#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
1875
#: ../gedit/gedit-tab.c:1797
1879
#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
1876
1880
msgid "MIME Type:"
1877
1881
msgstr "MIME-type:"
1879
#: ../gedit/gedit-tab.c:1798
1883
#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
1880
1884
msgid "Encoding:"
1881
1885
msgstr "Koding:"
2348
2352
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
2349
2353
"or ignore that version and wait for a new one"
2350
msgstr "Du kan laste ned den nye versjonen av gedit ved å trykke på nedlastingsknappen eller overse denne versjonen og vente på en ny"
2355
"Du kan laste ned den nye versjonen av gedit ved å trykke på "
2356
"nedlastingsknappen eller overse denne versjonen og vente på en ny"
2352
2358
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
2353
2359
msgid "Version to ignore until the next version is released"
3426
3433
msgstr "Velg _språk for aktivt dokument."
3428
3435
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
3429
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
3430
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
3434
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
3435
3436
msgid "Add w_ord"
3436
3437
msgstr "Legg til _ord"
3438
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
3439
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
3439
3440
msgid "Cha_nge"
3440
3441
msgstr "E_ndre"
3442
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
3443
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
3443
3444
msgid "Change A_ll"
3444
3445
msgstr "Endre a_lle"
3446
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
3447
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
3447
3448
msgid "Change _to:"
3448
3449
msgstr "Endre _til:"
3450
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
3451
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
3451
3452
msgid "Check _Word"
3452
3453
msgstr "Sjekk _ord"
3455
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
3456
msgid "Check spelling"
3457
msgstr "Sjekk staving"
3454
3459
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
3455
msgid "Check spelling"
3456
msgstr "Sjekk staving"
3458
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
3459
3460
msgid "Ignore _All"
3460
3461
msgstr "Ignorer _alle"
3463
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
3462
3467
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
3466
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
3467
3468
msgid "Language:"
3468
3469
msgstr "Språk:"
3470
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
3471
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
3471
3472
msgid "Misspelled word:"
3472
3473
msgstr "Feilstavet ord:"
3474
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
3475
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
3475
3476
msgid "User dictionary:"
3476
3477
msgstr "Brukerordbok:"
3478
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
3479
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
3479
3480
msgid "_Ignore"
3480
3481
msgstr "_Ignorer"
3482
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
3483
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
3483
3484
msgid "_Suggestions:"
3484
3485
msgstr "_Forslag:"
3486
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
3487
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
5083
5084
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
5084
5085
msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i markørposisjonen."
5087
#. Translators: Use the more common date format in your locale
5086
5088
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
5087
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
5088
msgstr "<span size=\"small\">01.11.2002 17:52:00</span>"
5089
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
5091
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
5092
msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
5094
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
5090
5095
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
5096
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
5097
msgid "01/11/2009 17:52:00"
5098
msgstr "01.11.2009 17.52.00"
5100
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5091
5101
msgid "Insert Date and Time"
5092
5102
msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
5094
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
5095
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
5104
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
5105
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
5096
5106
msgid "Use the _selected format"
5097
5107
msgstr "Bruk _valgt format"
5099
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
5109
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5100
5110
msgid "_Insert"
5101
5111
msgstr "Sett _inn"
5103
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
5104
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
5113
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
5114
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
5105
5115
msgid "_Use custom format"
5106
5116
msgstr "Vis vindu for tag-liste"
5108
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
5109
msgid "01/11/2002 17:52:00"
5110
msgstr "01.11.2002 17.52.00"
5112
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
5113
msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
5114
msgstr "<span weight=\"bold\">Når dato/tid settes inn...</span>"
5116
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
5118
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
5117
5119
msgid "Configure date/time plugin"
5118
5120
msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett"
5120
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
5122
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
5123
msgid "When inserting date/time..."
5124
msgstr "Ved innsetting av dato/klokkeslett..."
5126
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
5121
5127
msgid "_Prompt for a format"
5122
5128
msgstr "S_pør etter et format"