374
353
"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
377
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
356
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
378
357
msgid "LCD brightness when on AC"
379
358
msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
381
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
360
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
382
361
msgid "LCD dimming amount when on battery"
383
362
msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
385
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
364
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
386
365
msgid "Laptop lid close action on battery"
387
366
msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
389
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
368
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
390
369
msgid "Laptop lid close action when on AC"
391
370
msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
393
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
372
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
394
373
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
395
374
msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
397
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
376
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
398
377
msgid "Lock screen on hibernate"
399
378
msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
401
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
380
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
402
381
msgid "Lock screen on suspend"
403
382
msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
405
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
384
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
406
385
msgid "Lock screen when blanked"
407
386
msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
409
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
388
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
410
389
msgid "Method used to blank screen on AC"
411
390
msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
413
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
392
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
414
393
msgid "Method used to blank screen on battery"
415
394
msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
417
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
396
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
418
397
msgid "Notify on a low power"
419
398
msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
421
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
400
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
422
401
msgid "Notify on a sleep failure"
423
402
msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
425
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
404
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
426
405
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
427
406
msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
429
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
408
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
430
409
msgid "Notify when fully charged"
431
410
msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
433
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
412
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
434
413
msgid "Percentage action is taken"
435
414
msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
437
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
416
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
438
417
msgid "Percentage considered critical"
439
418
msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
441
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
420
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
442
421
msgid "Percentage considered low"
443
422
msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
445
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
424
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
446
425
msgid "Power button action"
447
426
msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
449
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
428
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
450
429
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
451
430
msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
453
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
432
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
454
433
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
456
435
"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
458
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
437
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
459
438
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
461
440
"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
463
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
442
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
464
443
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
465
444
msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
467
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
446
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
468
447
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
470
449
"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
473
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
452
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
474
453
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
475
454
msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
477
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
456
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
478
457
msgid "Sleep timeout display when on AC"
480
459
"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
483
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
462
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
484
463
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
486
465
"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
487
466
"непрекъсваемо токозахранване"
489
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
468
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
490
469
msgid "Sleep timeout display when on battery"
492
471
"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
494
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
473
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
495
474
msgid "Suspend button action"
496
475
msgstr "Действие на бутона за приспиване"
498
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
499
msgid "Suspend enabled"
500
msgstr "Приспиването е включено"
502
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
477
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
504
479
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
505
480
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
664
639
"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
667
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
642
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
668
643
msgid "The brightness of the screen when idle"
669
644
msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
671
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
646
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
672
647
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
673
648
msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
675
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
650
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
676
651
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
677
652
msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
679
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
654
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
680
655
msgid "The default configuration version."
681
656
msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
683
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
658
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
684
659
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
685
660
msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
687
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
662
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
688
663
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
689
664
msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
691
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
666
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
692
667
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
693
668
msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
695
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
670
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
696
671
msgid "The maximum time displayed on the graph"
697
672
msgstr "Максималното време показвано на графиката"
699
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
674
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
701
676
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
703
678
"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
706
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
681
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
708
683
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
1000
975
msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
1002
977
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
978
msgid "Closes the program"
979
msgstr "Спира програмата"
981
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
1003
982
msgid "Di_m display when idle"
1004
983
msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
1006
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
985
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
1010
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
989
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
1011
990
msgid "Make Default"
1012
991
msgstr "Да е стандартно"
1014
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
993
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
1015
994
msgid "On AC Power"
1016
995
msgstr "От ел. мрежа"
1018
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
997
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
1019
998
msgid "On Battery Power"
1020
999
msgstr "От батерии"
1022
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
1001
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
1023
1002
msgid "On UPS Power"
1024
1003
msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1026
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
1005
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
1027
1006
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1028
1007
msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1030
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
1009
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
1031
1010
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1032
1011
msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1034
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
1013
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
1035
1014
msgid "Power Management Preferences"
1036
1015
msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1038
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
1017
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
1018
msgid "Provides help about this program"
1019
msgstr "Показва помощта на програмата"
1021
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
1039
1022
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1040
1023
msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1042
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
1025
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1043
1026
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1044
1027
msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1046
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
1029
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
1047
1030
msgid "Set display _brightness to:"
1048
1031
msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1050
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1033
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
1034
msgid "Sets this policy to be used by all users"
1035
msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
1037
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
1051
1038
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1052
1039
msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
1054
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
1041
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
1055
1042
msgid "When UPS power is _critically low:"
1056
1043
msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1058
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
1045
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
1059
1046
msgid "When UPS power is l_ow:"
1060
1047
msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1062
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
1049
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
1063
1050
msgid "When battery po_wer is critically low:"
1064
1051
msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1066
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
1053
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
1067
1054
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1068
1055
msgstr "При _затваряне на екрана:"
1070
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
1057
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
1071
1058
msgid "When the _suspend button is pressed:"
1072
1059
msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
1074
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
1061
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1075
1062
msgid "When the power _button is pressed:"
1076
1063
msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1078
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
1065
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1079
1066
msgid "_Always display an icon"
1080
1067
msgstr "В_инаги да се показва икона"
1082
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
1069
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
1083
1070
msgid "_Never display an icon"
1084
1071
msgstr "_Никога да не се показва икона"
1086
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1073
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
1087
1074
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1088
1075
msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
1090
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1077
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
1091
1078
msgid "_Reduce backlight brightness"
1092
1079
msgstr "_Затъмняване на екрана"
1516
1504
msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1518
1506
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1519
#: ../src/gpm-manager.c:172
1507
#: ../src/gpm-manager.c:171
1520
1508
msgid "Power plugged in"
1521
1509
msgstr "Включване на електрическото захранване"
1523
1511
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1524
#: ../src/gpm-manager.c:176
1512
#: ../src/gpm-manager.c:175
1525
1513
msgid "Power unplugged"
1526
1514
msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1528
1516
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1529
#: ../src/gpm-manager.c:180
1517
#: ../src/gpm-manager.c:179
1530
1518
msgid "Lid has opened"
1531
1519
msgstr "Отваряне на екрана"
1533
1521
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1534
#: ../src/gpm-manager.c:184
1522
#: ../src/gpm-manager.c:183
1535
1523
msgid "Lid has closed"
1536
1524
msgstr "Затваряне на екрана"
1538
1526
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1539
#: ../src/gpm-manager.c:188
1527
#: ../src/gpm-manager.c:187
1540
1528
msgid "Battery is low"
1541
1529
msgstr "Ниско ниво на батерията"
1543
1531
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1544
#: ../src/gpm-manager.c:192
1532
#: ../src/gpm-manager.c:191
1545
1533
msgid "Battery is very low"
1546
1534
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1548
1536
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1549
#: ../src/gpm-manager.c:196
1537
#: ../src/gpm-manager.c:195
1550
1538
msgid "Battery is full"
1551
1539
msgstr "Батерията е заредена"
1553
1541
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1554
#: ../src/gpm-manager.c:200
1542
#: ../src/gpm-manager.c:199
1555
1543
msgid "Suspend started"
1556
1544
msgstr "Начало на приспиване"
1558
1546
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1559
#: ../src/gpm-manager.c:204
1547
#: ../src/gpm-manager.c:203
1560
1548
msgid "Resumed"
1561
1549
msgstr "Събуждане"
1563
1551
#. TRANSLATORS: this is the sound description
1564
#: ../src/gpm-manager.c:208
1552
#: ../src/gpm-manager.c:207
1565
1553
msgid "Suspend failed"
1566
1554
msgstr "Неуспешно приспиване"
1568
#. TRANSLATORS: the action was not done
1569
#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
1570
msgid "Action disallowed"
1571
msgstr "Действието не е позволено"
1573
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1574
#: ../src/gpm-manager.c:436
1576
"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
1579
"Поддръжката на приспиването е изключена. За повече информация се свържете "
1580
"със системния администратор."
1582
#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1583
#: ../src/gpm-manager.c:472
1585
"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
1588
"Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се "
1589
"свържете със системния администратор."
1556
#. TRANSLATORS: message text
1557
#: ../src/gpm-manager.c:475
1558
msgid "Your computer failed to suspend."
1559
msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
1561
#. TRANSLATORS: title text
1562
#: ../src/gpm-manager.c:477
1563
msgid "Failed to suspend"
1564
msgstr "Неуспешно приспиване"
1566
#. TRANSLATORS: message text
1567
#: ../src/gpm-manager.c:481
1568
msgid "Your computer failed to hibernate."
1569
msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
1571
#. TRANSLATORS: title text
1572
#: ../src/gpm-manager.c:483
1573
msgid "Failed to hibernate"
1574
msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
1576
#. TRANSLATORS: message text
1577
#: ../src/gpm-manager.c:488
1578
msgid "The failure was reported as:"
1579
msgstr "Докладваната грешка е:"
1581
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1582
#: ../src/gpm-manager.c:501
1583
msgid "Visit help page"
1584
msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1591
1586
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1592
#: ../src/gpm-manager.c:697
1587
#: ../src/gpm-manager.c:764
1593
1588
msgid "Display DPMS activated"
1594
1589
msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
1596
1591
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1597
#: ../src/gpm-manager.c:716
1592
#: ../src/gpm-manager.c:783
1598
1593
msgid "On battery power"
1599
1594
msgstr "От батерии"
1601
#: ../src/gpm-manager.c:734
1596
#: ../src/gpm-manager.c:801
1602
1597
msgid "Laptop lid is closed"
1603
1598
msgstr "Екранът е затворен"
1605
#: ../src/gpm-manager.c:772
1600
#: ../src/gpm-manager.c:839
1606
1601
msgid "Power Information"
1607
1602
msgstr "Информация за заряда"
1609
1604
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1610
#: ../src/gpm-manager.c:1033
1605
#: ../src/gpm-manager.c:1076
1611
1606
msgid "Battery may be recalled"
1612
1607
msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
1614
#: ../src/gpm-manager.c:1034
1609
#: ../src/gpm-manager.c:1077
1617
1612
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1653
1648
"остаряла или е развалена."
1655
1650
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1656
#: ../src/gpm-manager.c:1183
1651
#: ../src/gpm-manager.c:1226
1657
1652
msgid "Battery Fully Charged"
1658
1653
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1659
1654
msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
1660
1655
msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
1662
1657
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1663
#: ../src/gpm-manager.c:1224
1658
#: ../src/gpm-manager.c:1272
1664
1659
msgid "Battery Discharging"
1665
1660
msgstr "Батериите се разреждат"
1667
1662
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1668
#: ../src/gpm-manager.c:1227
1663
#: ../src/gpm-manager.c:1276
1670
1665
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1671
1666
msgstr "Остават %s работа от батерии (%.1f %%)"
1673
1668
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1674
#: ../src/gpm-manager.c:1230
1669
#: ../src/gpm-manager.c:1284
1675
1670
msgid "UPS Discharging"
1676
1671
msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1678
1673
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1679
#: ../src/gpm-manager.c:1233
1674
#: ../src/gpm-manager.c:1288
1681
1676
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1682
1677
msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.1f %%)"
1684
#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
1685
#: ../src/gpm-manager.c:1301
1686
msgid "Sleep problem"
1687
msgstr "Проблем при приспиване"
1689
#. TRANSLATORS: message text
1690
#: ../src/gpm-manager.c:1304
1691
msgid "Your computer failed to suspend."
1692
msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
1694
#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
1695
msgid "Check the help file for common problems."
1696
msgstr "Потърсите решение в ръководството."
1698
#. TRANSLATORS: message text
1699
#: ../src/gpm-manager.c:1308
1700
msgid "Your computer failed to hibernate."
1701
msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
1703
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1704
#: ../src/gpm-manager.c:1322
1705
msgid "Visit help page"
1706
msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1708
1679
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1709
#: ../src/gpm-manager.c:1397
1680
#: ../src/gpm-manager.c:1372
1710
1681
msgid "Battery low"
1711
1682
msgstr "Ниско ниво на батерията"
1713
1684
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1714
#: ../src/gpm-manager.c:1400
1685
#: ../src/gpm-manager.c:1375
1715
1686
msgid "Laptop battery low"
1716
1687
msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
1718
1689
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1719
#: ../src/gpm-manager.c:1406
1690
#: ../src/gpm-manager.c:1381
1721
1692
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1722
1693
msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> (%.1f %%)"
1724
1695
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1725
#: ../src/gpm-manager.c:1410
1696
#: ../src/gpm-manager.c:1385
1726
1697
msgid "UPS low"
1727
1698
msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1729
1700
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1730
#: ../src/gpm-manager.c:1414
1701
#: ../src/gpm-manager.c:1389
1732
1703
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
1792
1763
"нисък (%.1f %%)"
1794
1765
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1795
#: ../src/gpm-manager.c:1503
1766
#: ../src/gpm-manager.c:1467
1796
1767
msgid "Battery critically low"
1797
1768
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1799
1770
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1800
1771
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1801
#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
1772
#: ../src/gpm-manager.c:1470 ../src/gpm-manager.c:1583
1802
1773
msgid "Laptop battery critically low"
1803
1774
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1805
1776
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1806
#: ../src/gpm-manager.c:1519
1777
#: ../src/gpm-manager.c:1482
1807
1778
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1808
1779
msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1810
1781
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1811
#: ../src/gpm-manager.c:1523
1782
#: ../src/gpm-manager.c:1486
1813
1784
msgid "Computer will suspend in %s."
1814
1785
msgstr "Този компютър ще бъде приспан след %s."
1816
1787
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1817
#: ../src/gpm-manager.c:1527
1788
#: ../src/gpm-manager.c:1490
1819
1790
msgid "Computer will hibernate in %s."
1820
1791
msgstr "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s."
1822
1793
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1823
#: ../src/gpm-manager.c:1531
1794
#: ../src/gpm-manager.c:1494
1825
1796
msgid "Computer will shutdown in %s."
1826
1797
msgstr "Този компютър ще бъде изключен след %s."
1828
1799
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1829
1800
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1830
#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
1801
#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1621
1831
1802
msgid "UPS critically low"
1832
1803
msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1834
1805
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1835
#: ../src/gpm-manager.c:1543
1806
#: ../src/gpm-manager.c:1505
1838
1809
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
2063
2034
msgid "Command"
2064
2035
msgstr "Команда"
2066
#: ../src/gpm-statistics.c:303
2037
#: ../src/gpm-statistics.c:302
2070
#: ../src/gpm-statistics.c:303
2041
#: ../src/gpm-statistics.c:302
2074
#: ../src/gpm-statistics.c:397
2045
#: ../src/gpm-statistics.c:398
2076
2047
msgstr "Устройство"
2078
#: ../src/gpm-statistics.c:402
2049
#: ../src/gpm-statistics.c:403
2080
2051
msgstr "Производител"
2082
#: ../src/gpm-statistics.c:404
2053
#: ../src/gpm-statistics.c:405
2086
#: ../src/gpm-statistics.c:406
2057
#: ../src/gpm-statistics.c:407
2087
2058
msgid "Serial number"
2088
2059
msgstr "Сериен номер"
2090
#: ../src/gpm-statistics.c:407
2061
#: ../src/gpm-statistics.c:408
2092
2063
msgstr "Предлагане"
2094
#: ../src/gpm-statistics.c:410
2065
#: ../src/gpm-statistics.c:411
2096
2067
msgid "%d second"
2097
2068
msgid_plural "%d seconds"
2098
2069
msgstr[0] "%d секунда"
2099
2070
msgstr[1] "%d секунди"
2101
#: ../src/gpm-statistics.c:411
2072
#: ../src/gpm-statistics.c:412
2102
2073
msgid "Refreshed"
2103
2074
msgstr "Опреснена"
2105
#: ../src/gpm-statistics.c:418
2076
#: ../src/gpm-statistics.c:419
2106
2077
msgid "Present"
2107
2078
msgstr "Налична"
2109
#: ../src/gpm-statistics.c:422
2080
#: ../src/gpm-statistics.c:423
2110
2081
msgid "Rechargeable"
2111
2082
msgstr "Презареждаща"
2113
#: ../src/gpm-statistics.c:426
2084
#: ../src/gpm-statistics.c:427
2115
2086
msgstr "Състояние"
2117
#: ../src/gpm-statistics.c:429
2088
#: ../src/gpm-statistics.c:430
2119
2090
msgstr "Енергия"
2121
#: ../src/gpm-statistics.c:432
2092
#: ../src/gpm-statistics.c:433
2122
2093
msgid "Energy when empty"
2123
2094
msgstr "Енергия след разреждане"
2125
#: ../src/gpm-statistics.c:435
2096
#: ../src/gpm-statistics.c:436
2126
2097
msgid "Energy when full"
2127
2098
msgstr "Енергия след зареждане"
2129
#: ../src/gpm-statistics.c:438
2100
#: ../src/gpm-statistics.c:439
2130
2101
msgid "Energy (design)"
2131
2102
msgstr "Енергия (проектна)"
2133
#: ../src/gpm-statistics.c:451
2104
#: ../src/gpm-statistics.c:452
2134
2105
msgid "Voltage"
2135
2106
msgstr "Напрежение"
2137
#: ../src/gpm-statistics.c:472
2108
#: ../src/gpm-statistics.c:473
2138
2109
msgid "Percentage"
2139
2110
msgstr "Процент"
2141
#: ../src/gpm-statistics.c:477
2112
#: ../src/gpm-statistics.c:478
2142
2113
msgid "Capacity"
2143
2114
msgstr "Капацитет"
2145
#: ../src/gpm-statistics.c:481
2116
#: ../src/gpm-statistics.c:482
2146
2117
msgid "Technology"
2147
2118
msgstr "Технология"
2149
#: ../src/gpm-statistics.c:483
2120
#: ../src/gpm-statistics.c:484
2151
2122
msgstr "На линия"
2153
2124
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
2154
#: ../src/gpm-statistics.c:799
2125
#: ../src/gpm-statistics.c:795
2155
2126
msgid "No data"
2156
2127
msgstr "Липсват данни"
2158
2129
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2159
#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
2130
#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807
2160
2131
msgid "Kernel module"
2161
2132
msgstr "Модул на ядрото"
2163
2134
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2164
#: ../src/gpm-statistics.c:816
2135
#: ../src/gpm-statistics.c:812
2165
2136
msgid "Kernel core"
2166
2137
msgstr "Самото ядро"
2168
2139
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2169
#: ../src/gpm-statistics.c:821
2140
#: ../src/gpm-statistics.c:817
2170
2141
msgid "Interprocessor interrupt"
2171
2142
msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
2173
2144
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2174
#: ../src/gpm-statistics.c:826
2145
#: ../src/gpm-statistics.c:822
2175
2146
msgid "Interrupt"
2176
2147
msgstr "Прекъсване"
2178
2149
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2179
#: ../src/gpm-statistics.c:869
2150
#: ../src/gpm-statistics.c:865
2180
2151
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2181
2152
msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
2183
2154
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2184
#: ../src/gpm-statistics.c:872
2155
#: ../src/gpm-statistics.c:868
2188
2159
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2189
#: ../src/gpm-statistics.c:875
2160
#: ../src/gpm-statistics.c:871
2190
2161
msgid "Serial ATA"
2191
2162
msgstr "Серийна ATA"
2193
2164
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2194
#: ../src/gpm-statistics.c:878
2165
#: ../src/gpm-statistics.c:874
2195
2166
msgid "ATA host controller"
2196
2167
msgstr "Контролер за паралелен ATA"
2198
2169
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2199
#: ../src/gpm-statistics.c:881
2170
#: ../src/gpm-statistics.c:877
2200
2171
msgid "Intel wireless adaptor"
2201
2172
msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
2203
2174
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2204
#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
2205
#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
2206
#: ../src/gpm-statistics.c:898
2175
#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885
2176
#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
2177
#: ../src/gpm-statistics.c:894
2208
2179
msgid "Timer %s"
2209
2180
msgstr "Таймер %s"
2211
2182
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2212
#: ../src/gpm-statistics.c:901
2183
#: ../src/gpm-statistics.c:897
2214
2185
msgid "Sleep %s"
2215
2186
msgstr "Спяща задача %s"
2217
2188
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2218
#: ../src/gpm-statistics.c:904
2189
#: ../src/gpm-statistics.c:900
2220
2191
msgid "New task %s"
2221
2192
msgstr "Нова задача %s"
2223
2194
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2224
#: ../src/gpm-statistics.c:907
2195
#: ../src/gpm-statistics.c:903
2226
2197
msgid "Wait %s"
2227
2198
msgstr "Изчакваща задача %s"
2229
2200
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2230
#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
2201
#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909
2232
2203
msgid "Work queue %s"
2233
2204
msgstr "Работна опашка %s"
2235
2206
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2236
#: ../src/gpm-statistics.c:916
2207
#: ../src/gpm-statistics.c:912
2238
2209
msgid "Network route flush %s"
2239
2210
msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
2241
2212
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2242
#: ../src/gpm-statistics.c:919
2213
#: ../src/gpm-statistics.c:915
2244
2215
msgid "USB activity %s"
2245
2216
msgstr "Активност по USB от %s"
2247
2218
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2248
#: ../src/gpm-statistics.c:922
2219
#: ../src/gpm-statistics.c:918
2250
2221
msgid "Wakeup %s"
2251
2222
msgstr "Събудена задача %s"
2253
2224
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2254
#: ../src/gpm-statistics.c:925
2225
#: ../src/gpm-statistics.c:921
2255
2226
msgid "Local interrupts"
2256
2227
msgstr "Логически прекъсвания"
2258
2229
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2259
#: ../src/gpm-statistics.c:928
2230
#: ../src/gpm-statistics.c:924
2260
2231
msgid "Rescheduling interrupts"
2261
2232
msgstr "Прекъсвания за изместване"
2263
2234
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2264
#: ../src/gpm-statistics.c:1038
2235
#: ../src/gpm-statistics.c:1033
2265
2236
msgid "Device Information"
2266
2237
msgstr "Информация за устройството"
2268
2239
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2269
#: ../src/gpm-statistics.c:1040
2240
#: ../src/gpm-statistics.c:1035
2270
2241
msgid "Device History"
2271
2242
msgstr "История на устройството"
2273
2244
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2274
#: ../src/gpm-statistics.c:1042
2245
#: ../src/gpm-statistics.c:1037
2275
2246
msgid "Device Profile"
2276
2247
msgstr "Профил на устройството"
2278
2249
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2279
#: ../src/gpm-statistics.c:1044
2250
#: ../src/gpm-statistics.c:1039
2280
2251
msgid "Processor Wakeups"
2281
2252
msgstr "Събуждания на процесора"
2283
2254
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2284
#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
2285
#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
2255
#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251
2256
#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263
2286
2257
msgid "Time elapsed"
2287
2258
msgstr "Изминало време"
2289
2260
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2290
#: ../src/gpm-statistics.c:1252
2294
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2295
2261
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2296
#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
2297
#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
2298
#: ../src/gpm-statistics.c:1319
2262
#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296
2263
#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308
2264
#: ../src/gpm-statistics.c:1314
2299
2265
msgid "Cell charge"
2300
2266
msgstr "Заряд на клетката"
2302
2268
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2303
#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
2269
#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265
2304
2270
msgid "Predicted time"
2305
2271
msgstr "Прогнозирано време"
2307
2273
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2308
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
2274
#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310
2309
2275
msgid "Correction factor"
2310
2276
msgstr "Фактор за корекция"
2312
2278
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2313
#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
2279
#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316
2314
2280
msgid "Prediction accuracy"
2315
2281
msgstr "Точност на прогнозата"
2283
#. TRANSLATORS: show a device by default
2284
#: ../src/gpm-statistics.c:1499
2285
msgid "Select this device at startup"
2286
msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
2317
2288
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2318
#: ../src/gpm-statistics.c:1739
2289
#: ../src/gpm-statistics.c:1775
2319
2290
msgid "Processor"
2320
2291
msgstr "Процесор"
2322
#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
2323
msgid "Device information"
2324
msgstr "Информация за устройството"
2326
#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
2327
msgid "There is no detailed information for this device"
2328
msgstr "Липсва подробна информация за това устройство"
2330
#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
2331
msgid "translator-credits"
2333
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2335
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2336
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2337
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2339
#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
2340
msgid "GNOME Power Manager Website"
2341
msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME"
2344
#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
2294
#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
2345
2295
msgid "_Preferences"
2346
2296
msgstr "_Настройки"
2348
#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
2349
msgid "Power _History"
2350
msgstr "_История на заряда"
2298
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2299
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2353
#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
2354
2303
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2355
2304
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2357
2306
msgstr "Помо_щ"
2360
#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
2361
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2362
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2366
#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
2368
msgstr "_Приспиване"
2370
#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
2372
msgstr "_Дълбоко приспиване"