5
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2004.
6
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
7
7
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
8
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
8
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
11
11
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 23:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 21:41+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 05:07+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 20:51+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: dcoprss/rssservice.desktop:3
23
msgid "Name=rssservice"
24
msgstr "Name=Servei RSS"
26
#: dcoprss/rssservice.desktop:29
27
msgid "Comment=RSS DCOP services"
28
msgstr "Comment=Serveis RSS de DCOP"
30
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:17
31
msgid "Comment=A module to configure shares for Microsoft Windows"
33
"Comment=Un mòdul per configurar els recursos compartits de Microsoft Windows"
35
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:62
36
msgid "Keywords=KcmSambaConf,kcmsambaconf,samba,windows,share"
38
"Keywords=KcmSambaConf,kcmsambaconf,samba,windows,share,recurs compartit"
40
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:92
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
24
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
26
msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
27
msgstr "Un mòdul per configurar els recursos compartits de Microsoft Windows"
29
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:107
44
34
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
45
msgid "Name=Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
46
msgstr "Name=Pàgina de propietats de compartició de fitxers Konqueror"
36
msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
38
"Pàgina de propietats del directori de compartició de fitxers del Konqueror"
48
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:53
40
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:60
50
"Comment=Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
43
"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
53
"Comment=Diàleg de propietats Konqueror de l'endollable per compartir un "
46
"Diàleg de propietats de l'endollable del Konqueror per a compartir un "
54
47
"directori amb la xarxa local"
56
49
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
57
msgid "Name=File Sharing"
58
msgstr "Name=Compartició de fitxers"
60
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:69
61
msgid "Comment=Enable or disable file sharing"
62
msgstr "Comment=Habilita o deshabilita la compartició de fitxers"
64
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:121
65
msgid "Keywords=Share"
66
msgstr "Keywords=Compartit"
68
#: kdict/applet/kdictapplet.desktop:2
69
msgid "Comment=Lookup phrases in a dictionary"
70
msgstr "Comment=Cerca expressions en un diccionari"
72
#: kdict/applet/kdictapplet.desktop:72 kdict/kdict.desktop:6
73
msgid "Name=Dictionary"
74
msgstr "Name=Diccionari"
76
#: kdict/kdict.desktop:79
77
msgid "GenericName=Online Dictionary"
78
msgstr "GenericName=Diccionari en línia"
80
#: kdnssd/ioslave/invitation.protocol:15
81
msgid "Description=SD invitations"
82
msgstr "Description=Invitacions SD"
52
msgstr "Compartició de fitxers"
54
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:74
56
msgid "Enable or disable file sharing"
57
msgstr "Habilita o deshabilita la compartició de fitxers"
84
59
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
85
msgid "Name=Network Services"
86
msgstr "Name=Serveis de xarxa"
61
msgid "Network Services"
62
msgstr "Serveis de xarxa"
88
64
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
89
msgid "Description=A kioslave for ZeroConf"
90
msgstr "Description=Un kioslave per ZeroConf"
66
msgid "A kioslave for ZeroConf"
67
msgstr "Un kioslave per ZeroConf"
92
69
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
93
msgid "Name=DNS-SD Services Watcher"
94
msgstr "Name=Vigilant de serveis DNS-SD"
71
msgid "DNS-SD Services Watcher"
72
msgstr "Vigilant de serveis DNS-SD"
96
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:47
97
msgid "Comment=Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
99
"Comment=Segueix els serveis DNS-SD i actualitza les llistes de directoris"
74
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:55
76
msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings"
77
msgstr "Segueix els serveis DNS-SD i actualitza les llistes de directoris"
101
79
#: kfile-plugins/torrent/kfile_torrent.desktop:3
102
msgid "Name=Bit Torrent Info"
103
msgstr "Name=Informació de Bit Torrent"
107
msgstr "Comment=KGet"
110
msgid "Name=TransferAdded"
111
msgstr "Name=Transferència afegida"
114
msgid "Comment=A new download has been added"
115
msgstr "Comment=S'ha afegit una descàrrega nova"
118
msgid "Name=DownloadStarted"
119
msgstr "Name=S'ha iniciat la descàrrega"
122
msgid "Comment=Downloading started"
123
msgstr "Comment=S'ha iniciat la descàrrega"
126
msgid "Name=DownloadFinished"
127
msgstr "Name=Ha acabat la descàrrega"
130
msgid "Comment=Downloading finished"
131
msgstr "Comment=Ha acabat la descàrrega"
134
msgid "Name=AddDownloadsFinished"
135
msgstr "Name=Han acabat totes les descàrregues"
138
msgid "Comment=All downloads finished"
139
msgstr "Comment=Han acabat totes les descàrregues"
141
#: kget/kget.desktop:7 kget/kget_plug_in/kget_plug_in.desktop:12
145
#: kget/kget.desktop:18
146
msgid "GenericName=Download Manager"
147
msgstr "GenericName=Gestor de descàrregues"
149
#: kget/kget_download.desktop:10
150
msgid "Name=Download with KGet"
151
msgstr "Name=Descarrega amb el KGet"
153
#: kget/kget_plug_in/kget_plug_in.desktop:23
154
msgid "Comment=Download Manager"
155
msgstr "Comment=Gestor de descàrregues"
157
#: kget/x-kgetlist.desktop:3
158
msgid "Comment=Kget Download List"
159
msgstr "Comment=Llista de descàrrega del Kget"
161
#: knewsticker/eventsrc:3
162
msgid "Comment=News Ticker"
163
msgstr "Comment=Teletip de notícies"
165
#: knewsticker/eventsrc:72
166
msgid "Name=New News Available"
167
msgstr "Name=Noves notícies disponibles"
169
#: knewsticker/eventsrc:143
170
msgid "Comment=There is new news available"
171
msgstr "Comment=Hi ha noves notícies disponibles"
173
#: knewsticker/eventsrc:216
174
msgid "Name=Invalid RDF file"
175
msgstr "Name=Fitxer RDF no vàlid"
177
#: knewsticker/eventsrc:287
178
msgid "Comment=The downloaded RDF file could not be parsed"
179
msgstr "Comment=El fitxer RDF descarregat no s'ha pogut analitzar"
181
#: knewsticker/knewsticker-standalone.desktop:2
182
msgid "Name=KNewsTicker"
183
msgstr "Name=KNewsTicker"
185
#: knewsticker/knewsticker-standalone.desktop:26
186
msgid "GenericName=News Ticker"
187
msgstr "GenericName=Teletip de notícies"
189
#: knewsticker/knewsticker.desktop:2
190
msgid "Name=News Ticker"
191
msgstr "Name=Teletip de notícies"
193
#: knewsticker/knewsticker.desktop:58
194
msgid "Comment=A scrolling RDF news ticker"
195
msgstr "Comment=Teletip de notícies RDF amb desplaçament"
197
#: knewsticker/knewstickerstub/knewstickerstub.desktop:2
198
msgid "Name=KNewsTicker Config Frontend"
199
msgstr "Name=Interfície de configuració per a KNewsTicker"
201
#: knewsticker/knewstickerstub/knewstickerstub.desktop:53
202
msgid "Comment=A frontend for the KNewsTicker configuration"
203
msgstr "Comment=Una interfície per a la configuració del KNewsTicker"
205
#: knewsticker/knewstickerstub/knewstickerstub.desktop:133
206
msgid "Name=Use with KNewsTicker"
207
msgstr "Name=Empra amb el KNewsTicker"
209
#: knewsticker/kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.desktop:3
210
msgid "Name=KNewsticker Source File Properties Page"
211
msgstr "Name=Pàgina de propietats dels fitxers font del KNewsticker"
81
msgid "Bit Torrent Info"
82
msgstr "Informació de Bit Torrent"
84
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
87
msgstr "Connector del KGet"
89
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:45
91
msgid "Plugin for KGet"
92
msgstr "Connector pel KGet"
94
#: kget/desktop/kget.desktop:8
99
#: kget/desktop/kget.desktop:20
100
msgctxt "GenericName"
101
msgid "Download Manager"
102
msgstr "Gestor de descàrregues"
104
#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
106
msgid "Download with KGet"
107
msgstr "Descarrega amb el KGet"
109
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
111
msgid "KGet barchart applet"
112
msgstr "Miniaplicació de diagrama de barres del KGet"
114
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:39
116
msgid "KGet barchart applet"
117
msgstr "Miniaplicació de diagrama de barres del KGet"
119
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
121
msgid "KGet panelbar applet"
122
msgstr "Miniaplicació de panell de barres del KGet"
124
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:39
126
msgid "KGet panelbar applet"
127
msgstr "Miniaplicació de panell de barres del KGet"
129
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
131
msgid "KGet piechart applet"
132
msgstr "Miniaplicació de diagrama de sectors del KGet"
134
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:38
136
msgid "KGet piechart applet"
137
msgstr "Miniaplicació de diagrama de sectors del KGet"
139
#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
141
msgid "KGet Data Engine"
142
msgstr "Motor de dades del KGet"
144
#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
149
#: kget/sounds/kget.notifyrc:14
151
msgid "Transfer Added"
152
msgstr "Transferència afegida"
154
#: kget/sounds/kget.notifyrc:58
156
msgid "A new download has been added"
157
msgstr "S'ha afegit una descàrrega nova"
159
#: kget/sounds/kget.notifyrc:113
161
msgid "Download Started"
162
msgstr "S'ha iniciat la descàrrega"
164
#: kget/sounds/kget.notifyrc:157
166
msgid "Downloading started"
167
msgstr "S'ha iniciat la descàrrega"
169
#: kget/sounds/kget.notifyrc:213
171
msgid "Download Finished"
172
msgstr "Ha acabat la descàrrega"
174
#: kget/sounds/kget.notifyrc:257
176
msgid "Downloading finished"
177
msgstr "Ha acabat la descàrrega"
179
#: kget/sounds/kget.notifyrc:311
181
msgid "All Downloads Finished"
182
msgstr "Han acabat totes les descàrregues"
184
#: kget/sounds/kget.notifyrc:355
186
msgid "All downloads finished"
187
msgstr "Han acabat totes les descàrregues"
189
#: kget/sounds/kget.notifyrc:410
191
msgid "Error happens"
192
msgstr "Hi ha hagut un error"
194
#: kget/sounds/kget.notifyrc:449
196
msgid "Some error just happens"
197
msgstr "Acaba d'haver-hi un error"
199
#: kget/sounds/kget.notifyrc:491
204
#: kget/sounds/kget.notifyrc:530
206
msgid "Some notice happens"
207
msgstr "Hi ha hagut alguna notificació"
209
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
210
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
215
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:25
217
msgid "Allows to download files using Bittorrent"
218
msgstr "Permet de descarregar fitxers usant el Bittorrent"
220
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
222
msgid "Content Fetch"
223
msgstr "Obté contingut"
225
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:42
227
msgid "Fetch contents with custom scripts."
228
msgstr "Agafa continguts amb scripts personalitzats."
230
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
232
msgid "Content Fetcher"
233
msgstr "Recollidor de continguts"
235
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
240
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:15
242
msgid "Classic file downloader plugin"
243
msgstr "Endollable de descarregador clàssic de fitxers"
245
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
250
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:23
252
msgid "Allows to download files from Metalink"
253
msgstr "Permet descarregar fitxers des d'un metaenllaç"
255
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
257
msgid "Mirror Search"
258
msgstr "Cerca miralls"
260
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:42
262
msgid "Enable KGet to search the file through mirror search engines"
263
msgstr "Permet que el KGet cerqui el fitxer a miralls de cercadors"
265
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
270
#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
275
#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:13
277
msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
278
msgstr "Connector de transferències d'MMS per al KGet"
280
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
282
msgid "Multi Segment KIO"
283
msgstr "Multisegment KIO"
285
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:43
287
msgid "Multithreaded file download plugin"
288
msgstr "Connector de transferències multifil per al KGet"
290
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
292
msgid "MultiSegmentKIO"
293
msgstr "MultiSegmentKIO"
295
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
296
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
297
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
299
msgid "Tutorial Plugin"
300
msgstr "Connector del tutelat"
302
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:51
303
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:51
304
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:51
306
msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
307
msgstr "Connexió de demostració per ensenyar el desenvolupament del Kopete"
309
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
314
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:49
316
msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
317
msgstr "Torna a la gent normal en super desenvolupadors del Kopete"
213
319
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
214
msgid "Name=Kopete Chat Window"
215
msgstr "Name=Finestra de xat del Kopete"
321
msgid "Kopete Chat Window"
322
msgstr "Finestra de xat del Kopete"
217
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:72
218
msgid "Comment=The default Kopete chat window"
219
msgstr "Comment=La finestra de xat per omissió del Kopete"
324
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:76
326
msgid "The default Kopete chat window"
327
msgstr "La finestra de xat per omissió del Kopete"
221
329
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
222
msgid "Name=Kopete Email Window"
223
msgstr "Name=Finestra de correu-e del Kopete"
331
msgid "Kopete Email Window"
332
msgstr "Finestra de correu-e del Kopete"
225
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:64
226
msgid "Comment=The Kopete email window"
227
msgstr "Comment=La finestra de correu-e del Kopete"
334
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:70
336
msgid "The Kopete email window"
337
msgstr "La finestra de correu-e del Kopete"
229
339
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
230
msgid "Name=Accounts"
231
msgstr "Name=Comptes"
233
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:72
234
msgid "Comment=Here You Can Manage All Your Accounts"
235
msgstr "Comment=Aquí podreu gestionar tots els vostres comptes"
237
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:12
238
msgid "Name=Appearance"
239
msgstr "Name=Aparença"
241
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:73
242
msgid "Comment=Here You Can Alter Kopete's Look And Feel"
243
msgstr "Comment=Aquí podreu modificar l'aparença i comportament de Kopete"
344
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:76
346
msgid "Manage Your Accounts and Identities"
347
msgstr "Gestioneu els vostres comptes i identitats"
349
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
352
msgstr "Llista de contactes"
354
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:54
356
msgid "Configure Contact List Look and Feel"
357
msgstr "Configura l'aparença i comportament de la llista de contactes"
245
359
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
247
msgstr "Name=Dispositius"
249
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72
250
msgid "Comment=Here You Can Alter Kopete's Video And Audio Devices' Settings"
252
"Comment=Aquí podreu modificar els paràmetres dels dispositius d'àudio i vídeo "
255
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:12
256
msgid "Name=Behavior"
257
msgstr "Name=Comportament"
259
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:74
260
msgid "Comment=Here You Can Personalize Kopete"
261
msgstr "Comment=Aquí podreu personalitzar el Kopete"
263
#: kopete/kopete/config/identity/kopete_identityconfig.desktop:12
264
msgid "Name=Identity"
265
msgstr "Name=Identitat"
267
#: kopete/kopete/config/identity/kopete_identityconfig.desktop:63
268
msgid "Comment=Here You Can Manage Your Global Identity"
269
msgstr "Comment=Aquí podreu gestionar globalment la vostra identitat"
271
#: kopete/kopete/eventsrc:3
272
msgid "Comment=Kopete Messenger"
273
msgstr "Comment=Missatger Kopete"
275
#: kopete/kopete/eventsrc:53
276
msgid "Name=Incoming"
277
msgstr "Name=Entrant"
279
#: kopete/kopete/eventsrc:114
280
msgid "Comment=An incoming message has been received"
281
msgstr "Comment=S'ha rebut un missatge entrant"
283
#: kopete/kopete/eventsrc:172
284
msgid "Name=Outgoing"
285
msgstr "Name=Sortint"
287
#: kopete/kopete/eventsrc:232
288
msgid "Comment=An outgoing message has been sent"
289
msgstr "Comment=S'ha enviat un missatge sortint"
291
#: kopete/kopete/eventsrc:291
293
msgstr "Name=Connectat"
295
#: kopete/kopete/eventsrc:344
296
msgid "Comment=A contact has come online"
297
msgstr "Comment=Un contacte s'ha connectat"
299
#: kopete/kopete/eventsrc:397
301
msgstr "Name=Desconnectat"
303
#: kopete/kopete/eventsrc:452
304
msgid "Comment=A contact has gone offline"
305
msgstr "Comment=Un contacte s'ha desconnectat"
307
#: kopete/kopete/eventsrc:506
308
msgid "Name=Status Change"
309
msgstr "Name=Canvia estatus"
311
#: kopete/kopete/eventsrc:566
312
msgid "Comment=A contact's online status has changed"
313
msgstr "Comment=L'estat d'un contacte ha canviat"
315
#: kopete/kopete/eventsrc:619
364
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:37
366
msgid "Configure Video Devices"
367
msgstr "Configura els dispositius de vídeo"
369
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
372
msgstr "Comportament"
374
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:77
376
msgid "Personalize Kopete's Behavior"
377
msgstr "Personalitzeu el comportament del Kopete"
379
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
382
msgstr "Finestra de xat"
384
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:53
386
msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
387
msgstr "Configura l'aparença i comportament de la finestra de xat"
389
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
394
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:61
396
msgid "Select and Configure Plugins"
397
msgstr "Selecciona i configura els connectors"
399
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
404
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:42
406
msgid "Manage Your Statuses"
407
msgstr "Gestioneu els vostres estats"
409
#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
414
#: kopete/kopete/kopete.desktop:12
415
msgctxt "GenericName"
416
msgid "Instant Messenger"
417
msgstr "Missatger a l'instant"
419
#: kopete/kopete/kopete.desktop:72
421
msgid "Instant Messenger"
422
msgstr "Missatger a l'instant"
424
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
426
msgid "Kopete Messenger"
427
msgstr "Missatger Kopete"
429
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:49
434
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:93
436
msgid "The group where the contact resides"
437
msgstr "El grup a on resideix el contacte"
439
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:139
444
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:179
446
msgid "The specified contact"
447
msgstr "El contacte especificat"
449
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:225
454
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:269
456
msgid "The message class"
457
msgstr "La classe de missatge"
459
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:316
461
msgid "Incoming Message"
462
msgstr "Missatge entrant"
464
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:359
466
msgid "An incoming message has been received"
467
msgstr "S'ha rebut un missatge entrant"
469
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:420
471
msgid "Incoming Message in Active Chat"
472
msgstr "Missatge entrant en un xat actiu"
474
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:460
476
msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
477
msgstr "S'ha rebut un missatge entrant en la finestra de xat activa"
479
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:503
481
msgid "Outgoing Message"
482
msgstr "Missatge sortint"
484
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:546
486
msgid "An outgoing message has been sent"
487
msgstr "S'ha enviat un missatge sortint"
489
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:606
491
msgid "Contact Gone Online"
492
msgstr "Un contacte s'ha connectat"
494
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:650
496
msgid "A contact has come online"
497
msgstr "Un contacte s'ha connectat"
499
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:706
502
msgstr "Desconnectat"
504
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:760
506
msgid "A contact has gone offline"
507
msgstr "Un contacte s'ha desconnectat"
509
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816
511
msgid "Status Change"
512
msgstr "Canvia l'estat"
514
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:873
516
msgid "A contact's online status has changed"
517
msgstr "L'estat d'un contacte ha canviat"
519
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:929
316
520
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
317
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:12
318
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:12
319
msgid "Name=Highlight"
320
msgstr "Name=Ressaltat"
322
#: kopete/kopete/eventsrc:677
323
msgid "Comment=A highlighted message has been received"
324
msgstr "Comment=S'ha rebut un missatge ressaltat"
326
#: kopete/kopete/eventsrc:731
327
msgid "Name=Low priority messages"
328
msgstr "Name=Missatges de baixa prioritat"
330
#: kopete/kopete/eventsrc:782
331
msgid "Comment=A message marked with a low priority has been received"
332
msgstr "Comment=S'ha rebut un missatge marcat amb baixa prioritat"
334
#: kopete/kopete/eventsrc:834
335
msgid "Name=Authorization"
336
msgstr "Name=Autorització"
338
#: kopete/kopete/eventsrc:872
339
msgid "Comment=An user has accepted/declined your authorization request"
341
"Comment=Un usuari ha autoritzat/declinat la vostra petició d'autorització"
343
#: kopete/kopete/eventsrc:911
344
msgid "Name=Yahoo Mail"
345
msgstr "Name=Correu Yahoo"
347
#: kopete/kopete/eventsrc:947
348
msgid "Comment=New email has arrived in your Yahoo inbox"
349
msgstr "Comment=Ha arribat un nou correu a la vostra bústia de Yahoo"
351
#: kopete/kopete/eventsrc:1001
352
msgid "Name=MSN Alert"
353
msgstr "Name=Alerta del MSN"
355
#: kopete/kopete/eventsrc:1037
356
msgid "Comment=A new alert has been sent to you"
357
msgstr "Comment=Se us ha enviat una nova alerta"
359
#: kopete/kopete/eventsrc:1076
360
msgid "Name=MSN Mail"
361
msgstr "Name=Correu de MSN"
363
#: kopete/kopete/eventsrc:1121
364
msgid "Comment=New email has arrived in your MSN inbox"
365
msgstr "Comment=Ha arribat un nou correu a la vostra bústia de MSN"
367
#: kopete/kopete/eventsrc:1176
368
msgid "Name=ICQ Authorization"
369
msgstr "Name=Autorització ICQ"
371
#: kopete/kopete/eventsrc:1226
372
msgid "Comment=An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
374
"Comment=Un usuari d'ICQ ha autoritzat/declinat la vostra petició d'autorització"
376
#: kopete/kopete/eventsrc:1275
377
msgid "Name=IRC Event"
378
msgstr "Name=Esdeveniment IRC"
380
#: kopete/kopete/eventsrc:1326
381
msgid "Comment=An IRC event has occurred"
382
msgstr "Comment=Ha ocorregut un esdeveniment d'IRC"
384
#: kopete/kopete/eventsrc:1375
385
msgid "Name=Connection Error"
386
msgstr "Name=Error de connexió"
388
#: kopete/kopete/eventsrc:1426
389
msgid "Comment=An error on connection has occurred"
390
msgstr "Comment=Hi ha hagut un error al connectar"
392
#: kopete/kopete/eventsrc:1476
393
msgid "Name=Connection Lost"
394
msgstr "Name=Connexió perduda"
396
#: kopete/kopete/eventsrc:1528
397
msgid "Comment=The connection has been lost"
398
msgstr "Comment=S'ha perdut la connexió"
400
#: kopete/kopete/eventsrc:1580
401
msgid "Name=Cannot Connect"
402
msgstr "Name=No es pot connectar"
404
#: kopete/kopete/eventsrc:1631
405
msgid "Comment=Kopete can't connect to the service"
406
msgstr "Comment=El Kopete no pot connectar al servei"
408
#: kopete/kopete/eventsrc:1681
409
msgid "Name=Network Problems"
410
msgstr "Name=Problemes de xarxa"
412
#: kopete/kopete/eventsrc:1732
413
msgid "Comment=The network is experiencing problems"
414
msgstr "Comment=La xarxa està tenint problemes"
416
#: kopete/kopete/eventsrc:1780
417
msgid "Name=Server Internal Error"
418
msgstr "Name=Error intern del servidor"
420
#: kopete/kopete/eventsrc:1826
421
msgid "Comment=A service internal error has occurred"
422
msgstr "Comment=Hi ha hagut un error intern del servei"
424
#: kopete/kopete/eventsrc:1875
425
msgid "Name=Buzz/Nudge"
426
msgstr "Name=Truca/Avisa"
428
#: kopete/kopete/eventsrc:1908
429
msgid "Comment=A contact has sent you a buzz/nudge."
430
msgstr "Comment=Un contacte us ha enviat una trucada/avís."
432
#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
436
#: kopete/kopete/kopete.desktop:8
437
msgid "GenericName=Instant Messenger"
438
msgstr "GenericName=Missatger a l'instant"
440
#: kopete/kopete/kopete.desktop:64
441
msgid "Comment=Instant Messenger"
442
msgstr "Comment=Missatger a l'instant"
444
#: kopete/kopete/x-kopete-emoticons.desktop:8
445
msgid "Comment=Kopete Emoticon Archive"
446
msgstr "Comment=Arxiu d'emoticones Kopete"
521
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
526
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:992
528
msgid "A highlighted message has been received"
529
msgstr "S'ha rebut un missatge ressaltat"
531
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1051
533
msgid "Low Priority Messages"
534
msgstr "Missatges de baixa prioritat"
536
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1094
538
msgid "A message marked with a low priority has been received"
539
msgstr "S'ha rebut un missatge marcat amb baixa prioritat"
541
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1151
544
msgstr "Correu Yahoo"
546
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1192
548
msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
549
msgstr "Ha arribat un nou correu a la vostra bústia de Yahoo"
551
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1249
554
msgstr "Correu de MSN"
556
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1294
558
msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
559
msgstr "Ha arribat un nou correu a la vostra bústia de MSN"
561
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1352
563
msgid "ICQ Authorization"
564
msgstr "Autorització ICQ"
566
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1402
568
msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
570
"Un usuari d'ICQ ha autoritzat/declinat la vostra petició d'autorització"
572
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1455
575
msgstr "Esdeveniment IRC"
577
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
579
msgid "An IRC event has occurred"
580
msgstr "Ha ocorregut un esdeveniment d'IRC"
582
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1559
584
msgid "Connection Error"
585
msgstr "Error de connexió"
587
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1612
589
msgid "An error on connection has occurred"
590
msgstr "Hi ha hagut un error al connectar"
592
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1667
594
msgid "Connection Lost"
595
msgstr "Connexió perduda"
597
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1720
599
msgid "The connection have been lost"
600
msgstr "S'ha perdut la connexió"
602
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1766
604
msgid "Cannot Connect"
605
msgstr "No es pot connectar"
607
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1818
609
msgid "Kopete can't connect to the service"
610
msgstr "El Kopete no pot connectar al servei"
612
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1872
614
msgid "Network Problems"
615
msgstr "Problemes de xarxa"
617
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1924
619
msgid "The network is experiencing problems"
620
msgstr "La xarxa està tenint problemes"
622
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1976
624
msgid "Server Internal Error"
625
msgstr "Error intern del servidor"
627
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2024
629
msgid "An service internal error has occurred"
630
msgstr "Hi ha hagut un error intern del servei"
632
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2070
637
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2114
639
msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
640
msgstr "Un contacte us ha enviat una trucada/avís."
642
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2166
644
msgid "Message Dropped"
645
msgstr "Missatge descartat"
647
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2209
649
msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
650
msgstr "El connector de privadesa ha filtrat un missatge"
652
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2255
654
msgid "ICQ Reading status"
655
msgstr "Lectura de l'estat de l'ICQ"
657
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2298
659
msgid "An ICQ user is reading your status message"
660
msgstr "Un usuari de l'ICQ està llegint el vostre missatge d'estat"
662
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2343
664
msgid "Service Message"
665
msgstr "Missatge de servei"
667
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2383
669
msgid "An service message has been received (e.g. authorization request)"
670
msgstr "S'ha rebut un missatge de servei (p.ex. una petició d'autorització)"
448
672
#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
449
msgid "Comment=Kopete Plugin"
450
msgstr "Comment=Connector de Kopete"
674
msgid "Kopete Plugin"
675
msgstr "Connector del Kopete"
452
677
#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
453
msgid "Comment=Kopete Protocol Plugin"
454
msgstr "Comment=Connector de protocol per a Kopete"
679
msgid "Kopete Protocol Plugin"
680
msgstr "Connector de protocol per al Kopete"
456
682
#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
457
msgid "Comment=A Kopete UI Plugin"
458
msgstr "Comment=Un connector de IU per a Kopete"
684
msgid "A Kopete UI Plugin"
685
msgstr "Un connector de IU per al Kopete"
460
687
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
461
688
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
462
msgid "Name=Bookmarks"
465
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:67
466
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:67
467
msgid "Comment=Automatically bookmark links in incoming messages"
468
msgstr "Comment=Apunta automàticament els enllaços en els missatges entrants"
693
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:66
694
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:66
696
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
697
msgstr "Apunta automàticaments els enllaços en els missatges entrants"
470
699
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
471
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:12
700
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
475
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:55
476
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:51
477
msgid "Comment=Adds custom aliases for commands"
478
msgstr "Comment=Afegeix àlies personalitzats als vostres comandaments"
705
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:60
706
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:55
708
msgid "Adds custom aliases for commands"
709
msgstr "Afegeix àlies personalitzats als vostres comandaments"
480
711
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
481
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:12
482
msgid "Name=Auto Replace"
483
msgstr "Name=Auto-substitució"
485
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:75
486
msgid "Comment=Auto replaces some text you can choose"
487
msgstr "Comment=Auto-substitueix algun text que podreu escollir"
489
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:71
490
msgid "Comment=Autoreplaces some text you can choose"
491
msgstr "Comment=Auto-substitueix algun text que podreu escollir"
493
#: kopete/plugins/connectionstatus/kopete_connectionstatus.desktop:15
494
msgid "Name=Connection Status"
495
msgstr "Name=Estatus de la connexió"
497
#: kopete/plugins/connectionstatus/kopete_connectionstatus.desktop:75
498
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:58
500
"Comment=Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
501
"Internet connection"
503
"Comment=Connecta/desconnecta automàticament depenent de la disponibilitat de la "
504
"connexió a Internet"
712
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
715
msgstr "Auto-substitució"
717
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:79
719
msgid "Auto replaces some text you can choose"
720
msgstr "Auto-substitueix algun text que podreu escollir"
722
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:73
724
msgid "Autoreplaces some text you can choose"
725
msgstr "Auto-substitueix algun text que podreu escollir"
506
727
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
507
msgid "Name=Contact Notes"
508
msgstr "Name=Notes del contacte"
510
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:71
511
msgid "Comment=Add personal notes on your contacts"
512
msgstr "Comment=Afegeix notes personals als vostres contactes"
514
#: kopete/plugins/cryptography/kopete_cryptography.desktop:16
515
#: kopete/plugins/cryptography/kopete_cryptography_config.desktop:12
516
msgid "Name=Cryptography"
519
#: kopete/plugins/cryptography/kopete_cryptography.desktop:75
520
msgid "Comment=Encrypt and decrypt messages with GPG"
521
msgstr "Comment=Xifra i desxifra missatges amb GPG"
523
#: kopete/plugins/cryptography/kopete_cryptography_config.desktop:71
524
msgid "Comment=Encrypts messages using PGP"
525
msgstr "Comment=Xifra missatges emprant PGP"
527
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:74
528
msgid "Comment=Highlight messages"
529
msgstr "Comment=Missatges a ressaltar"
531
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:70
532
msgid "Comment=Highlights text based on filters"
533
msgstr "Comment=Ressalta el text basant-se en filtres"
729
msgid "Contact Notes"
730
msgstr "Notes del contacte"
732
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:76
734
msgid "Add personal notes on your contacts"
735
msgstr "Afegeix notes personals als vostres contactes"
737
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:78
739
msgid "Highlight messages"
740
msgstr "Missatges a ressaltar"
742
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:72
744
msgid "Highlights text based on filters"
745
msgstr "Ressalta el text basant-se en filtres"
535
747
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
536
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:12
538
msgstr "Name=Historial"
540
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:86
541
msgid "Comment=Log all messages to keep track of your conversations"
542
msgstr "Comment=Registra tots els missatges per seguir les vostres converses"
544
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:82
545
msgid "Comment=History Plugin"
546
msgstr "Comment=Connector de l'historial"
748
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
753
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:83
755
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
756
msgstr "Registra tots els missatges per seguir les vostres converses"
758
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:78
760
msgid "History Plugin"
761
msgstr "Connector de l'historial"
548
763
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
550
msgstr "Name=KopeTeX"
552
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:21
553
msgid "Comment=Render Latex formulas in the chatwindow"
554
msgstr "Comment=Representa fórmules Latex a la finestra de xat"
556
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:15
557
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
558
msgid "Name=Motion Auto-Away"
559
msgstr "Name=Auto-absent per moviment"
561
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:65
562
#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:61
563
msgid "Comment=Sets away status when not detecting movement near the computer"
565
"Comment=Estableix l'estatus d'absent en no detectar moviment a l'ordinador"
567
#: kopete/plugins/netmeeting/kopete_netmeeting.desktop:16
568
#: kopete/plugins/netmeeting/kopete_netmeeting_config.desktop:12
569
msgid "Name=Netmeeting"
570
msgstr "Name=Netmeeting"
572
#: kopete/plugins/netmeeting/kopete_netmeeting.desktop:35
573
#: kopete/plugins/netmeeting/kopete_netmeeting_config.desktop:31
574
msgid "Comment=Voice and Video with MSN Messenger"
575
msgstr "Comment=Veu i vídeo amb MSN Messenger"
768
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:27
770
msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
771
msgstr "Representa fórmules Latex a la finestra de xat"
773
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
577
778
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
578
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:12
579
msgid "Name=Now Listening"
580
msgstr "Name=Ara s'escolta"
582
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:72
583
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:68
584
msgid "Comment=Tells your buddies what you're listening to"
585
msgstr "Comment=Li diu als vostres companys què esteu escoltant"
587
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:16
588
msgid "Name=SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
589
msgstr "Name=Estat actiu de la connexió SUSE smpppd (SMPPPD)"
591
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
592
msgid "Name=SUSE SMPPPD Connection Status"
593
msgstr "Name=Estatus de la connexió SUSE SMPPPD "
595
#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:59
596
msgid "Comment=SMPPPDCS Plugin"
597
msgstr "Comment=Connector SMPPPDCS"
779
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
781
msgid "Now Listening"
782
msgstr "Ara s'escolta"
784
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:76
785
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:71
787
msgid "Tells your buddies what you're listening to"
788
msgstr "Li diu als vostres companys què esteu escoltant"
790
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
791
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
793
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
794
msgstr "Encripta les sessions de xat amb un xifrat «Off-The-Record»"
796
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:53
797
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:48
802
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
803
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
808
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:52
809
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:47
811
msgid "Pipe messages through an external program or script"
812
msgstr "Condueix els missatges cap a un programa extern o un script"
814
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
815
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
820
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:62
822
msgid "Filters incoming messages"
823
msgstr "Filtra els missatges entrants"
825
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:56
827
msgid "Privacy Plugin"
828
msgstr "Connector de privacitat"
599
830
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
600
msgid "Name=Statistics"
601
msgstr "Name=Estadístiques"
833
msgstr "Estadístiques"
603
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:69
604
msgid "Comment=Gather some meaningful statistics"
605
msgstr "Comment=Obté estadístiques"
835
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:76
837
msgid "Gather some meaningful statistics"
838
msgstr "Obté estadístiques"
607
840
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
608
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:12
609
msgid "Name=Text Effect"
610
msgstr "Name=Efecte de text"
612
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:75
613
msgid "Comment=Add nice effects to your messages"
614
msgstr "Comment=Afegeix bonics efectes als vostres missatges"
616
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:71
617
msgid "Comment=Adds special effects to your text"
618
msgstr "Comment=Afegeix bonics efectes al vostre text"
841
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
844
msgstr "Efecte de text"
846
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:78
848
msgid "Add nice effects to your messages"
849
msgstr "Afegeix bonics efectes als vostres missatges"
851
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:72
853
msgid "Adds special effects to your text"
854
msgstr "Afegeix bonics efectes al vostre text"
620
856
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
621
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:12
622
msgid "Name=Translator"
623
msgstr "Name=Traductor"
625
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:76
626
msgid "Comment=Chat with foreign buddies in your native language"
627
msgstr "Comment=Feu un xat amb els vostres amics en la vostra llengua nativa"
629
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:72
631
"Comment=Translates messages from your native language to another language"
633
"Comment=Tradueix els missatges des del vostre idioma natiu cap a un altre"
857
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
862
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:81
864
msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
865
msgstr "Feu un xat amb els vostres amics en la vostra llengua nativa"
867
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:76
869
msgid "Translates messages from your native language to another language"
870
msgstr "Tradueix els missatges des del vostre idioma natiu cap a un altre"
872
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
874
msgid "Preview of pictures in chats"
875
msgstr "Vista prèvia d'imatges en els xats"
877
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:59
879
msgid "Displays a preview of pictures in chats"
880
msgstr "Mostra una vista prèvia de les imatges en els xats"
882
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
884
msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
885
msgstr "Configuració del connector URLPicPreview"
887
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:53
889
msgid "URLPicPreview Plugin"
890
msgstr "Connector URLPicPreview"
635
892
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
636
msgid "Comment=Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
638
"Comment=Mostra l'estatus de (parts de) la vostra llista de contactes a una "
641
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:68
642
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:64
643
msgid "Name=Web Presence"
644
msgstr "Name=Web de presència"
646
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:12
647
msgid "Comment=Show the status of (parts of) your contact list on a web page"
649
"Comment=Mostra l'estatus de (parts de) la vostra llista de contactes sobre una "
893
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
895
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
897
"Mostra l'estat de (parts de) la vostra llista de contactes a una pàgina web"
899
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:74
900
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:68
903
msgstr "Web de presència"
905
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
910
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:24
912
msgid "Kopete Bonjour Protocol"
913
msgstr "Protocol Bonjour del Kopete"
652
915
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
653
msgid "Name=Gadu-Gadu"
654
msgstr "Name=Gadu-Gadu"
656
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:22
657
msgid "Comment=Protocol to connect to Gadu-Gadu"
658
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a Gadu-Gadu"
920
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:28
922
msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
923
msgstr "Gadu-Gadu: el servei de missatgeria instantània polonès"
660
925
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
661
msgid "Name=GroupWise"
662
msgstr "Name=GroupWise"
664
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:23
665
msgid "Comment=Novell GroupWise Messenger"
666
msgstr "Comment=Novell GroupWise Messenger"
930
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:28
932
msgid "Novell GroupWise Messenger"
933
msgstr "Novell GroupWise Messenger"
668
935
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
672
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:21
673
msgid "Comment=Protocol to connect to IRC"
674
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a l'IRC"
940
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:25
942
msgid "Internet Relay Chat"
943
msgstr "Internet Relay Chat"
676
945
#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
677
msgid "Description=A KIO slave for Jabber Service Discovery"
678
msgstr "Description=Un esclau KIO pel servei de de descoberta del Jabber"
946
msgctxt "Description"
947
msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
948
msgstr "Un esclau KIO pel servei de de descoberta del Jabber"
680
950
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
684
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:22
685
msgid "Comment=Protocol to connect to Jabber"
686
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a Jabber"
955
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:27
957
msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
958
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
688
960
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
689
msgid "Name=Meanwhile"
690
msgstr "Name=Meanwhile"
692
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:24
693
msgid "Comment=Meanwhile (Lotus Sametime) Protocol"
694
msgstr "Comment=Protocol Meanwhile (Lotus Sametime)"
696
#: kopete/protocols/msn/config/kopete_msn_config.desktop:12
697
msgid "Name=MSN Plugin"
698
msgstr "Name=Connector de MSN"
700
#: kopete/protocols/msn/config/kopete_msn_config.desktop:72
701
msgid "Comment=Microsoft Network Protocol"
702
msgstr "Comment=Protocol per a la xarxa de Microsoft"
704
#: kopete/protocols/msn/kopete_msn.desktop:17
705
msgid "Name=MSN Messenger"
706
msgstr "Name=MSN Messenger"
708
#: kopete/protocols/msn/kopete_msn.desktop:41
709
msgid "Comment=Protocol to connect to MSN Messenger"
710
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a MSN Messenger"
965
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:31
967
msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
968
msgstr "Comuniqueu-vos en el mateix moment amb Meanwhile"
712
970
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
716
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:21
717
msgid "Comment=Protocol to connect to AIM"
718
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a AIM"
975
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:25
977
msgid "An Instant Messenger"
978
msgstr "Missatger a l'instant"
720
980
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
724
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:21
725
msgid "Comment=Protocol to connect to ICQ"
726
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a ICQ"
728
#: kopete/protocols/oscar/icq/x-icq.desktop:2
729
msgid "Comment=ICQ Contact"
730
msgstr "Comment=Contacte ICQ"
985
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:25
987
msgid "Seek and Chat with ICQ"
988
msgstr "Cerqueu i xerreu amb l'ICQ"
990
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
995
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:23
997
msgid "A popular Chinese IM system"
998
msgstr "Un sistema de missatgeria xinès popular"
732
1000
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
736
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:24
737
msgid "Comment=Protocol to send SMS messages"
738
msgstr "Comment=Protocol per a enviar missatges SMS"
1005
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:29
1007
msgid "Send SMS messages to mobile phones"
1008
msgstr "Envia missatges SMS a telèfons mòbils"
740
1010
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
742
msgstr "Name=Testbed"
744
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:43
745
msgid "Comment=Kopete test protocol"
746
msgstr "Comment=Protocol per a proves en Kopete"
1015
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:47
1017
msgid "Kopete test protocol"
1018
msgstr "Protocol per a proves en Kopete"
748
1020
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
749
msgid "Name=WinPopup"
750
msgstr "Name=Finestres emergents"
752
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:28
753
msgid "Comment=Protocol to send Windows WinPopup messages"
755
"Comment=Protocol per a enviar missatges de finestres emergents de Windows"
1023
msgstr "Finestres emergents"
1025
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:30
1027
msgid "Sends Windows WinPopup messages"
1028
msgstr "Envia missatges de finestres emergents de Windows"
1030
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
1032
msgid "WLM Messenger"
1033
msgstr "WLM Messenger"
1035
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:37
1037
msgid "Windows Live Messenger plugin"
1038
msgstr "Connector pel Windows Live Messenger"
757
1040
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
761
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:25
762
msgid "Comment=Protocol to connect to Yahoo"
763
msgstr "Comment=Protocol per a connectar-se a Yahoo"
765
#: kpf/kpfapplet.desktop:2
766
msgid "Name=Public File Server"
767
msgstr "Name=Servidor públic de fitxers"
769
#: kpf/kpfapplet.desktop:73
771
"Comment=A small webserver that makes sharing files over the network easy"
773
"Comment=Un servidor web petit que facilita la compartició de fitxers per la "
776
#: kpf/kpfpropertiesdialogplugin.desktop:3
777
msgid "Name=KPF Directory Properties Page"
778
msgstr "Name=Pàgina de propietats del directori KPF"
1045
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:30
1047
msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
1048
msgstr "Missatgeria instantània de Yahoo! Messenger i xat de vídeo"
780
1050
#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
782
msgstr "Name=Àustria"
784
1055
#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
786
msgstr "Name=Bielorússia"
1058
msgstr "Bielorússia"
788
1060
#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
790
msgstr "Name=Txèquia"
792
1065
#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
794
msgstr "Name=Dinamarca"
796
1070
#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
800
1075
#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
802
msgstr "Name=Alemanya"
804
1080
#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
806
msgstr "Name=Irlanda"
808
1085
#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
809
msgid "Name=Netherlands"
810
msgstr "Name=Països Baixos"
1088
msgstr "Països Baixos"
812
1090
#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
813
msgid "Name=New Zealand"
814
msgstr "Name=Nova Zelanda"
1093
msgstr "Nova Zelanda"
816
1095
#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
818
msgstr "Name=Noruega"
820
1100
#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
821
msgid "Name=Portugal"
822
msgstr "Name=Portugal"
824
1105
#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
825
msgid "Name=Slovenia"
826
msgstr "Name=Eslovènia"
828
1110
#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
832
1115
#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
833
msgid "Name=Switzerland"
836
1120
#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
840
1125
#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
842
msgstr "Name=Ucraïna"
844
1130
#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
845
msgid "Name=United Kingdom"
846
msgstr "Name=Regna Unit"
1132
msgid "United Kingdom"
848
1135
#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
849
msgid "Name=Yugoslavia"
850
msgstr "Name=Iugoslàvia"
852
1140
#: kppp/Kppp.desktop:2
853
msgid "GenericName=Internet Dial-Up Tool"
854
msgstr "GenericName=Eina per a la connexió telefònica a Internet"
1141
msgctxt "GenericName"
1142
msgid "Internet Dial-Up Tool"
1143
msgstr "Eina per a la connexió telefònica a Internet"
856
#: kppp/Kppp.desktop:54
1145
#: kppp/Kppp.desktop:60
860
1150
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
861
msgid "Name=KPPPLogview"
862
msgstr "Name=KPPPLogview"
1153
msgstr "KPPPLogview"
864
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:24
865
msgid "GenericName=Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
867
"GenericName=Visor de la bitàcola de l'eina de connexió telefònica a Internet"
1155
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:30
1156
msgctxt "GenericName"
1157
msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
1158
msgstr "Visor de la bitàcola de l'eina de connexió telefònica a Internet"
869
1160
#: krdc/krdc.desktop:7
873
#: krdc/krdc.desktop:11
874
msgid "GenericName=Remote Desktop Connection"
875
msgstr "GenericName=Connexió remota entre escriptoris"
877
#: krdc/smb2rdc.desktop:7
878
msgid "Name=Open Remote Desktop Connection to This Machine"
879
msgstr "Name=Obre una connexió remota d'escriptori a aquesta màquina"
881
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:11
882
msgid "Name=Desktop Sharing"
883
msgstr "Name=Compartició de l'escriptori"
885
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:79
886
msgid "Comment=Configure Desktop Sharing"
887
msgstr "Comment=Lupa de l'escriptori"
889
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:143
891
"Keywords=desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop "
892
"connection,invitation,port,slp,uninvited"
894
"Keywords=compartició de l'escriptori,krfb,vnc,compartir,krdc,connexió a "
895
"l'escriptori remot,invitació,port,slp,no invitat"
897
#: krfb/kinetd/eventsrc:3
898
msgid "Comment=KInetD"
899
msgstr "Comment=KInetD"
901
#: krfb/kinetd/eventsrc:9
902
msgid "Name=IncomingConnection"
903
msgstr "Name=Connexió entrant"
905
#: krfb/kinetd/eventsrc:70
906
msgid "Comment=Received incoming connection"
907
msgstr "Comment=Rebuda connexió entrant"
909
#: krfb/kinetd/eventsrc:136
910
msgid "Name=ProcessFailed"
911
msgstr "Name=Procés fallit"
913
#: krfb/kinetd/eventsrc:197
914
msgid "Comment=Could not call process to handle connection"
915
msgstr "Comment=No es pot cridar al procés per a manejar la connexió"
917
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:10
918
msgid "Name=KDE Internet Daemon"
919
msgstr "Name=Dimoni d'Internet per al KDE"
921
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:74
922
msgid "Comment=An Internet daemon that starts network services on demand"
924
"Comment=Un dimoni d'Internet que arrenca els serveis de xarxa sota demanda"
1165
#: krdc/krdc.desktop:13
1166
msgctxt "GenericName"
1167
msgid "Remote Desktop Client"
1168
msgstr "Client d'escriptori remot"
1170
#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
1172
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
1173
msgstr "Obre una connexió remota d'escriptori a aquesta màquina"
1175
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
1177
msgid "Desktop Sharing"
1178
msgstr "Compartició de l'escriptori"
1180
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:78
1182
msgid "Configure Desktop Sharing"
1183
msgstr "Lupa de l'escriptori"
1185
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
1187
msgid "KDE Internet Daemon"
1188
msgstr "Dimoni d'Internet per al KDE"
1190
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:73
1192
msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
1193
msgstr "Un dimoni d'Internet que arrenca els serveis de xarxa sota demanda"
1195
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
1200
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:13
1202
msgid "IncomingConnection"
1203
msgstr "Connexió entrant"
1205
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:66
1207
msgid "Received incoming connection"
1208
msgstr "Rebuda connexió entrant"
1210
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:125
1212
msgid "ProcessFailed"
1213
msgstr "Procés fallit"
1215
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:177
1217
msgid "Could not call process to handle connection"
1218
msgstr "No es pot cridar al procés per a manejar la connexió"
926
1220
#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
927
msgid "Name=KInetD Module Type"
928
msgstr "Name=Tipus de mòdul del KInetD"
930
#: krfb/krfb/eventsrc:3
931
msgid "Comment=Desktop Sharing"
932
msgstr "Comment=Compartició de l'escriptori"
934
#: krfb/krfb/eventsrc:72
935
msgid "Name=UserAcceptsConnection"
936
msgstr "Name=L'usuari accepta la connexió"
938
#: krfb/krfb/eventsrc:131
939
msgid "Comment=User accepts connection"
940
msgstr "Comment=L'usuari accepta la connexió"
942
#: krfb/krfb/eventsrc:199
943
msgid "Name=UserRefusesConnection"
944
msgstr "Name=L'usuari refusa la connexió"
946
#: krfb/krfb/eventsrc:258
947
msgid "Comment=User refuses connection"
948
msgstr "Comment=L'usuari refusa la connexió"
950
#: krfb/krfb/eventsrc:326
951
msgid "Name=ConnectionClosed"
952
msgstr "Name=Connexió tancada"
954
#: krfb/krfb/eventsrc:386
955
msgid "Comment=Connection closed"
956
msgstr "Comment=Connexió tancada"
958
#: krfb/krfb/eventsrc:458
959
msgid "Name=InvalidPassword"
960
msgstr "Name=Contrasenya no vàlida"
962
#: krfb/krfb/eventsrc:519
963
msgid "Comment=Invalid password"
964
msgstr "Comment=Contrasenya no vàlida"
966
#: krfb/krfb/eventsrc:592
967
msgid "Name=InvalidPasswordInvitations"
968
msgstr "Name=Contrasenya convidats no vàlides"
970
#: krfb/krfb/eventsrc:648
971
msgid "Comment=The invited party sent an invalid password. Connection refused."
973
"Comment=La part invitada ha enviat una contrasenya no vàlida. Connexió "
976
#: krfb/krfb/eventsrc:713
977
msgid "Name=NewConnectionOnHold"
978
msgstr "Name=Nova connexió en espera"
980
#: krfb/krfb/eventsrc:771
981
msgid "Comment=Connection requested, user must accept"
982
msgstr "Comment=Connexió sol·licitada, l'usuari ha d'acceptar-la"
984
#: krfb/krfb/eventsrc:839
985
msgid "Name=NewConnectionAutoAccepted"
986
msgstr "Name=Nova connexió auto-acceptada"
988
#: krfb/krfb/eventsrc:897
989
msgid "Comment=New connection automatically established"
990
msgstr "Comment=Nova connexió establerta automàticament"
992
#: krfb/krfb/eventsrc:965
993
msgid "Name=TooManyConnections"
994
msgstr "Name=Masses connexions"
996
#: krfb/krfb/eventsrc:1025
997
msgid "Comment=Busy, connection refused"
998
msgstr "Comment=Ocupat, connexió refusada"
1000
#: krfb/krfb/eventsrc:1096
1001
msgid "Name=UnexpectedConnection"
1002
msgstr "Name=Connexió inesperada"
1004
#: krfb/krfb/eventsrc:1154
1005
msgid "Comment=Received unexpected connection, abort"
1006
msgstr "Comment=Rebuda una connexió inesperada, avortant"
1008
#: krfb/krfb/kinetd_krfb.desktop:20
1009
msgid "Name=KRfb Desktop Sharing"
1010
msgstr "Name=Compartició de l'escriptori KRfb"
1012
#: krfb/krfb/kinetd_krfb.desktop:86
1013
msgid "Comment=A daemon that allows you to share your desktop"
1014
msgstr "Comment=Un dimoni que us permetrà compartir el vostre escriptori"
1016
#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
1020
#: krfb/krfb/krfb.desktop:11
1021
msgid "GenericName=Desktop Sharing"
1022
msgstr "GenericName=Compartició de l'escriptori"
1024
#: krfb/krfb_httpd/kinetd_krfb_httpd.desktop:15
1025
msgid "Name=KRfb Micro Httpd"
1026
msgstr "Name=KRfb Micro Httpd"
1028
#: krfb/krfb_httpd/kinetd_krfb_httpd.desktop:46
1029
msgid "Comment=A micro http daemon for krfb that serves the VNC viewer applet."
1030
msgstr "Comment=Un micro-dimoni http per a krfb que serveix l'aplet visor VNC."
1033
msgid "Comment=KSirc"
1034
msgstr "Comment=KSirc"
1036
#: ksirc/eventsrc:10
1037
msgid "Name=Channel event"
1038
msgstr "Name=Esdeveniment del canal"
1040
#: ksirc/eventsrc:73
1041
msgid "Comment=IRC channel event"
1042
msgstr "Comment=Esdeveniment del canal d'IRC"
1044
#: ksirc/eventsrc:141
1045
msgid "Name=Personal message in channel"
1046
msgstr "Name=Missatge personal en el canal"
1048
#: ksirc/eventsrc:205
1049
msgid "Comment=Someone mentioned your nick on IRC"
1050
msgstr "Comment=Algú a mencionat el vostre sobrenom a l'IRC"
1052
#: ksirc/eventsrc:272
1053
msgid "Name=Beep received"
1054
msgstr "Name=S'ha rebut un bip"
1056
#: ksirc/eventsrc:318
1057
msgid "Comment=A beep has been received from the server"
1058
msgstr "Comment=S'ha rebut un bip des del servidor"
1060
#: ksirc/ksirc.desktop:2
1061
msgid "GenericName=IRC Client"
1062
msgstr "GenericName=Client IRC"
1064
#: ksirc/ksirc.desktop:73
1068
#: ktalkd/kcmktalkd/kcmktalkd.desktop:11
1069
msgid "Name=Local Network Chat"
1070
msgstr "Name=Xat de la xarxa local"
1072
#: ktalkd/kcmktalkd/kcmktalkd.desktop:76
1073
msgid "Comment=Talk daemon configuration"
1074
msgstr "Comment=Configuració del dimoni talk"
1076
#: ktalkd/kcmktalkd/kcmktalkd.desktop:147
1078
"Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner,forward,"
1081
"Keywords=parlar,notificació,client,so,contestar,correu,qui "
1082
"truca,rètol,enviar,destí"
1084
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmkiolan.desktop:10
1085
msgid "Name=LAN KIO Slave"
1086
msgstr "Name=LAN KIO Slave"
1088
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmkiolan.desktop:56
1089
msgid "Comment=lan: and rlan: setup"
1090
msgstr "Comment=Per l'arranjament de lan: i rlan:"
1092
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmkiolan.desktop:119
1093
msgid "Keywords=lan"
1094
msgstr "Keywords=lan"
1096
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmlisa.desktop:10
1100
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmlisa.desktop:15
1101
msgid "Comment=Setup LISa"
1102
msgstr "Comment=Per l'arranjament de LISa"
1104
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmlisa.desktop:82
1105
msgid "Keywords=lisa,network,smb,ftp,fish,http"
1106
msgstr "Keywords=lisa,xarxa,smb,ftp,fish,http"
1108
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmreslisa.desktop:10
1109
msgid "Name=ResLISa"
1110
msgstr "Name=ResLISa"
1112
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmreslisa.desktop:15
1113
msgid "Comment=Setup ResLISa"
1114
msgstr "Comment=Per l'arranjament de ResLISa"
1116
#: lanbrowsing/kcmlisa/kcmreslisa.desktop:83
1117
msgid "Keywords=reslisa,network,smb,ftp,fish,http"
1118
msgstr "Keywords=reslisa,xarxa,smb,ftp,fish,http"
1120
#: lanbrowsing/kio_lan/lan.desktop:6
1121
msgid "Name=Local Network"
1122
msgstr "Name=Xarxa local"
1124
#: lanbrowsing/kio_lan/lisa.desktop:5
1125
msgid "Name=LAN Browser"
1126
msgstr "Name=Navegador LAN"
1128
#: wifi/kcmwifi/kcmwifi.desktop:9
1129
msgid "Name=Wireless Network"
1130
msgstr "Name=Xarxa sense fils"
1132
#: wifi/kcmwifi/kcmwifi.desktop:68
1133
msgid "Comment=Set up your wireless LAN"
1134
msgstr "Comment=Configureu la vostra xarxa local sense fils"
1136
#: wifi/kcmwifi/kcmwifi.desktop:124
1137
msgid "Keywords=network,orinoco,wireless,wlan,wlan-ng,wifi,Ad-Hoc"
1138
msgstr "Keywords=xarxa,orinoco,sense fils,wlan,wlan-ng,wifi,Ad-Hoc"
1140
#: wifi/kwifimanager.desktop:7
1141
msgid "Comment=A wireless LAN connection monitor"
1142
msgstr "Comment=Un monitor per a connexions LAN sense fils"
1144
#: wifi/kwifimanager.desktop:62
1145
msgid "Name=KWiFiManager"
1146
msgstr "Name=KWiFiManager"
1148
#: wifi/kwifimanager.desktop:77
1149
msgid "GenericName=Wireless LAN Manager"
1150
msgstr "GenericName=Gestor LAN sense fils"
1152
#: wifi/kwireless/kwireless.desktop:2
1153
msgid "Comment=Displays information about wireless network devices"
1154
msgstr "Comment=Mostra informació quant als dispositius de la xarxa sense fils"
1156
#: wifi/kwireless/kwireless.desktop:57
1157
msgid "Name=Wireless Network Information"
1158
msgstr "Name=Informació de la xarxa sense fils"
1222
msgid "KInetD Module Type"
1223
msgstr "Tipus de mòdul del KInetD"
1225
#: krfb/krfb.desktop:8
1230
#: krfb/krfb.desktop:17
1231
msgctxt "GenericName"
1232
msgid "Desktop Sharing"
1233
msgstr "Compartició de l'escriptori"
1235
#: krfb/krfb.notifyrc:3
1237
msgid "Desktop Sharing"
1238
msgstr "Compartició de l'escriptori"
1240
#: krfb/krfb.notifyrc:63
1242
msgid "User Accepts Connection"
1243
msgstr "L'usuari accepta la connexió"
1245
#: krfb/krfb.notifyrc:107
1247
msgid "User accepts connection"
1248
msgstr "L'usuari accepta la connexió"
1250
#: krfb/krfb.notifyrc:167
1252
msgid "User Refuses Connection"
1253
msgstr "L'usuari refusa la connexió"
1255
#: krfb/krfb.notifyrc:211
1257
msgid "User refuses connection"
1258
msgstr "L'usuari refusa la connexió"
1260
#: krfb/krfb.notifyrc:271
1262
msgid "Connection Closed"
1263
msgstr "Connexió tancada"
1265
#: krfb/krfb.notifyrc:315
1267
msgid "Connection closed"
1268
msgstr "Connexió tancada"
1270
#: krfb/krfb.notifyrc:378
1272
msgid "Invalid Password"
1273
msgstr "Contrasenya no vàlida"
1275
#: krfb/krfb.notifyrc:422
1277
msgid "Invalid password"
1278
msgstr "Contrasenya no vàlida"
1280
#: krfb/krfb.notifyrc:487
1282
msgid "Invalid Password Invitations"
1283
msgstr "Contrasenya de les invitacions no vàlides"
1285
#: krfb/krfb.notifyrc:531
1287
msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
1289
"La part invitada ha enviat una contrasenya no vàlida. Connexió refusada."
1291
#: krfb/krfb.notifyrc:590
1293
msgid "New Connection on Hold"
1294
msgstr "Nova connexió en espera"
1296
#: krfb/krfb.notifyrc:633
1298
msgid "Connection requested, user must accept"
1299
msgstr "Connexió sol·licitada, l'usuari ha d'acceptar-la"
1301
#: krfb/krfb.notifyrc:693
1303
msgid "New Connection Auto Accepted"
1304
msgstr "Nova connexió acceptada automàticament"
1306
#: krfb/krfb.notifyrc:737
1308
msgid "New connection automatically established"
1309
msgstr "Nova connexió establerta automàticament"
1311
#: krfb/krfb.notifyrc:797
1313
msgid "Too Many Connections"
1314
msgstr "Massa connexions"
1316
#: krfb/krfb.notifyrc:841
1318
msgid "Busy, connection refused"
1319
msgstr "Ocupat, connexió refusada"
1321
#: krfb/krfb.notifyrc:905
1323
msgid "Unexpected Connection"
1324
msgstr "Connexió inesperada"
1326
#: krfb/krfb.notifyrc:949
1328
msgid "Received unexpected connection, abort"
1329
msgstr "Rebuda una connexió inesperada, avortant"
1332
#~ msgid "Telepathy"
1333
#~ msgstr "Telepathy"
1335
#~ msgctxt "Comment"
1336
#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
1337
#~ msgstr "Missatgeria que usa els gestors de connexions del Telepathy."
1340
#~ msgid "MSN Plugin"
1341
#~ msgstr "Connector de MSN"
1343
#~ msgctxt "Comment"
1344
#~ msgid "Microsoft Network Protocol"
1345
#~ msgstr "Protocol per a la xarxa de Microsoft"
1348
#~ msgid "MSN Messenger"
1349
#~ msgstr "MSN Messenger"
1351
#~ msgctxt "Comment"
1352
#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility"
1353
#~ msgstr "Compatibilitat amb el Windows Live Messenger"