~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-pl/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:55:00 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185500-6t0hoge363jnhd08
Tags: 4:4.3.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of gwenview.po to Polish
 
2
# translation of gwenview.po to
 
3
# Version: $Revision: 582131 $
2
4
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2005, 2006.
3
5
# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003, 2004.
4
6
# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004, 2005.
6
8
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006.
7
9
# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2007.
8
10
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
9
 
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008.
 
11
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008, 2009.
10
12
# Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
11
 
# translation of gwenview.po to
12
 
# Version: $Revision: 582131 $
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gwenview\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-26 01:24+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 22:48+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
20
 
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:08+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:00+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n"
 
20
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26
26
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
27
 
28
 
#: app/fileoperations.cpp:70
 
28
#: app/fileoperations.cpp:72
29
29
msgid "Copy To"
30
30
msgstr "Kopiuj do"
31
31
 
32
 
#: app/fileoperations.cpp:71
 
32
#: app/fileoperations.cpp:73
33
33
msgctxt "@action:button"
34
34
msgid "Copy"
35
35
msgstr "Kopiuj"
36
36
 
37
 
#: app/fileoperations.cpp:74
 
37
#: app/fileoperations.cpp:76
38
38
msgid "Move To"
39
39
msgstr "Przenieś do"
40
40
 
41
 
#: app/fileoperations.cpp:75
 
41
#: app/fileoperations.cpp:77
42
42
msgctxt "@action:button"
43
43
msgid "Move"
44
44
msgstr "Przenieś"
45
45
 
46
 
#: app/fileoperations.cpp:78
 
46
#: app/fileoperations.cpp:80
47
47
msgid "Link To"
48
48
msgstr "Utwórz dowiązanie do"
49
49
 
50
 
#: app/fileoperations.cpp:79
 
50
#: app/fileoperations.cpp:81
51
51
msgctxt "@action:button"
52
52
msgid "Link"
53
53
msgstr "Dowiązanie"
54
54
 
55
 
#: app/fileoperations.cpp:168
 
55
#: app/fileoperations.cpp:170
56
56
msgid "Create Folder"
57
57
msgstr "Utwórz katalog"
58
58
 
59
 
#: app/fileoperations.cpp:169
 
59
#: app/fileoperations.cpp:171
60
60
msgid "Enter the name of the folder to create:"
61
61
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
62
62
 
63
 
#: app/fileoperations.cpp:199
 
63
#: app/fileoperations.cpp:201
64
64
msgid "Move Here"
65
65
msgstr "Przenieś tutaj"
66
66
 
67
 
#: app/fileoperations.cpp:202
 
67
#: app/fileoperations.cpp:204
68
68
msgid "Copy Here"
69
69
msgstr "Kopiuj tutaj"
70
70
 
71
 
#: app/fileoperations.cpp:205
 
71
#: app/fileoperations.cpp:207
72
72
msgid "Link Here"
73
73
msgstr "Utwórz dowiązanie tutaj"
74
74
 
75
 
#: app/fileoperations.cpp:209
 
75
#: app/fileoperations.cpp:211
76
76
msgid "Cancel"
77
77
msgstr "Anuluj"
78
78
 
79
 
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:103
80
 
#: app/mainwindow.cpp:289 lib/documentview/documentview.cpp:126
 
79
#: app/fileoperations.cpp:227
 
80
#, fuzzy
 
81
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
82
#| msgid "Filename"
 
83
msgid "Rename"
 
84
msgstr "Nazwa pliku"
 
85
 
 
86
#: app/fileoperations.cpp:228
 
87
#, fuzzy, kde-format
 
88
#| msgctxt ""
 
89
#| "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the "
 
90
#| "reason for the failure"
 
91
#| msgid "<filename>%1</filename>: %2"
 
92
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
 
93
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
 
94
 
 
95
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
 
96
#: app/mainwindow.cpp:292 lib/documentview/documentview.cpp:123
81
97
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
82
98
msgid "View"
83
99
msgstr "Widok"
116
132
msgstr[1] "%1 sek."
117
133
msgstr[2] "%1 sek."
118
134
 
119
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:105
 
135
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
120
136
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
121
137
msgid "Edit Location"
122
138
msgstr "Edycja położenia"
123
139
 
124
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:109
 
140
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:111
125
141
msgctxt "@action:inmenu"
126
142
msgid "Sort By"
127
143
msgstr "Sortuj według"
128
144
 
129
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
130
 
msgctxt "@addAction:inmenu"
131
 
msgid "Name"
132
 
msgstr "Nazwa"
133
 
 
134
145
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
135
146
msgctxt "@addAction:inmenu"
136
 
msgid "Date"
137
 
msgstr "Data"
 
147
msgid "Name"
 
148
msgstr "Nazwa"
138
149
 
139
150
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
140
151
msgctxt "@addAction:inmenu"
 
152
msgid "Date"
 
153
msgstr "Data"
 
154
 
 
155
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:116
 
156
msgctxt "@addAction:inmenu"
141
157
msgid "Size"
142
158
msgstr "Rozmiar"
143
159
 
144
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:122
 
160
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:124
145
161
msgctxt "@action:inmenu"
146
162
msgid "Thumbnail Details"
147
163
msgstr "Szczegóły miniatur"
148
164
 
149
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:133
 
165
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:135
150
166
msgctxt "@action:inmenu"
151
167
msgid "Filename"
152
168
msgstr "Nazwa pliku"
153
169
 
154
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:134
155
 
msgctxt "@action:inmenu"
156
 
msgid "Date"
157
 
msgstr "Data"
158
 
 
159
170
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
160
171
msgctxt "@action:inmenu"
 
172
msgid "Date"
 
173
msgstr "Data"
 
174
 
 
175
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
 
176
msgctxt "@action:inmenu"
161
177
msgid "Rating"
162
178
msgstr "Ocena"
163
179
 
164
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140 app/fileopscontextmanageritem.cpp:124
165
 
#: app/mainwindow.cpp:288
 
180
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:142 app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
 
181
#: app/mainwindow.cpp:291
166
182
msgctxt "@title actions category"
167
183
msgid "File"
168
184
msgstr "Plik"
169
185
 
170
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:142
 
186
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
171
187
msgctxt "@action:inmenu"
172
188
msgid "Add Folder to Places"
173
189
msgstr "Dodaj katalog do miejsc"
174
190
 
175
 
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:155
 
191
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
176
192
#, kde-format
177
193
msgctxt "@label"
178
194
msgid "%1 document"
241
257
msgid "Filter by Tag"
242
258
msgstr "Filtruj za pomocą znacznika"
243
259
 
244
 
#: app/gvcore.cpp:82
 
260
#: app/gvcore.cpp:86
245
261
msgctxt "@info"
246
262
msgid "No image format selected."
247
263
msgstr "Nie wybrano formatu obrazu"
248
264
 
249
 
#: app/gvcore.cpp:95
 
265
#: app/gvcore.cpp:99
250
266
#, kde-format
251
267
msgctxt "@info"
252
268
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
253
269
msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków jako %1."
254
270
 
255
 
#: app/gvcore.cpp:201
 
271
#: app/gvcore.cpp:205
256
272
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
257
273
msgid "Saving..."
258
274
msgstr "Zapisywanie..."
259
275
 
260
 
#: app/gvcore.cpp:202
 
276
#: app/gvcore.cpp:206
261
277
msgid "&Stop"
262
278
msgstr "Z&atrzymaj"
263
279
 
264
 
#: app/gvcore.cpp:235
 
280
#: app/gvcore.cpp:239
265
281
#, kde-format
266
282
msgctxt "@info"
267
283
msgid "One document could not be saved:"
270
286
msgstr[1] "%1 dokumenty nie mogły zostać zapisane:"
271
287
msgstr[2] "%1 dokumentów nie mogło zostać zapisane:"
272
288
 
273
 
#: app/gvcore.cpp:242
 
289
#: app/gvcore.cpp:246
274
290
#, kde-format
275
291
msgctxt ""
276
292
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
278
294
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
279
295
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
280
296
 
281
 
#: app/gvcore.cpp:260
 
297
#: app/gvcore.cpp:264
282
298
#, kde-format
283
299
msgctxt "@info"
284
300
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
285
301
msgstr "<b>Zapisywanie <filename>%1</filename> nie powiodło się:</b><br>%2"
286
302
 
287
 
#: app/gvcore.cpp:270
 
303
#: app/gvcore.cpp:274
288
304
msgid "Save using another format"
289
305
msgstr "Zapisz przy użyciu innego formatu"
290
306
 
291
 
#: app/gvcore.cpp:273
 
307
#: app/gvcore.cpp:277
292
308
#, kde-format
293
309
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
294
310
msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków w formacie '%1'."
295
311
 
296
 
#: app/gvcore.cpp:295
 
312
#: app/gvcore.cpp:299
297
313
#, kde-format
298
314
msgctxt "@info"
299
315
msgid ""
303
319
"Plik o nazwie <filename>%1</filename> już istnieje.\n"
304
320
"Czy chcesz go nadpisać?"
305
321
 
306
 
#: app/gvcore.cpp:352
 
322
#: app/gvcore.cpp:315
 
323
msgid "You are now viewing the new document."
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: app/gvcore.cpp:317
 
327
msgid "Go back to the original"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: app/gvcore.cpp:371
307
331
msgctxt "@info"
308
332
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
309
333
msgstr "Gwenview nie może edytować obrazków tego rodzaju."
316
340
msgid "An Image Viewer"
317
341
msgstr "Przeglądarka obrazów"
318
342
 
319
 
#: app/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:122
320
 
#, fuzzy
321
 
#| msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
343
#: app/main.cpp:45
322
344
msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
323
 
msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
345
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
324
346
 
325
 
#: app/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:124
 
347
#: app/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44
326
348
msgid "Aurélien Gâteau"
327
349
msgstr "Aurélien Gâteau"
328
350
 
329
 
#: app/main.cpp:48 part/gvpart.cpp:125
 
351
#: app/main.cpp:48 part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45
330
352
msgid "Main developer"
331
353
msgstr "Główny programista"
332
354
 
342
364
msgid "A starting file or folder"
343
365
msgstr "Plik lub katalog początkowy"
344
366
 
345
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:71
 
367
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
346
368
#, kde-format
347
369
msgctxt ""
348
370
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
349
371
msgid "%1:"
350
372
msgstr "%1:"
351
373
 
352
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:124
 
374
#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
353
375
msgctxt "@action show more image meta info"
354
376
msgid "More..."
355
377
msgstr "Więcej..."
356
378
 
357
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:135
 
379
#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
358
380
msgctxt "@title:group"
359
381
msgid "Meta Information"
360
382
msgstr "Metainformacje"
361
383
 
362
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:214
363
 
#, fuzzy, kde-format
364
 
#| msgctxt "@label"
365
 
#| msgid "%1 files selected"
 
384
#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
 
385
#, kde-format
366
386
msgctxt "@label"
367
387
msgid "%1 file selected"
368
388
msgid_plural "%1 files selected"
369
 
msgstr[0] "Zaznaczono %1 plików"
370
 
msgstr[1] "Zaznaczono %1 plików"
 
389
msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik"
 
390
msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki"
371
391
msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików"
372
392
 
373
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:216
374
 
#, fuzzy, kde-format
375
 
#| msgctxt "@label"
376
 
#| msgid "One folder selected"
377
 
#| msgid_plural "%1 folders selected"
 
393
#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
 
394
#, kde-format
378
395
msgctxt "@label"
379
396
msgid "%1 folder selected"
380
397
msgid_plural "%1 folders selected"
382
399
msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi"
383
400
msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów"
384
401
 
385
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:219
 
402
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
386
403
#, kde-format
387
404
msgid "%1 folder"
388
405
msgid_plural "%1 folders"
389
 
msgstr[0] ""
390
 
msgstr[1] ""
391
 
msgstr[2] ""
 
406
msgstr[0] "%1 katalog"
 
407
msgstr[1] "%1 katalogi"
 
408
msgstr[2] "%1 katalogów"
392
409
 
393
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:219
394
 
#, fuzzy, kde-format
395
 
#| msgctxt "Slideshow interval in seconds"
396
 
#| msgid "%1 sec"
397
 
#| msgid_plural "%1 secs"
 
410
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
411
#, kde-format
398
412
msgid "%1 file"
399
413
msgid_plural "%1 files"
400
 
msgstr[0] "%1 sek."
401
 
msgstr[1] "%1 sek."
402
 
msgstr[2] "%1 sek."
 
414
msgstr[0] "%1 plik"
 
415
msgstr[1] "%1 pliki"
 
416
msgstr[2] "%1 plików"
403
417
 
404
 
#: app/infocontextmanageritem.cpp:219
405
 
#, fuzzy, kde-format
406
 
#| msgctxt "@label"
407
 
#| msgid "%1 folders and %2 files selected"
 
418
#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
 
419
#, kde-format
408
420
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
409
421
msgid "%1 and %2 selected"
410
 
msgstr "Zaznaczono %1 katalogów i %2 plików"
 
422
msgstr "Zaznaczono %1 i %2"
411
423
 
412
 
#: app/imagemetainfodialog.cpp:119
 
424
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
413
425
msgid "Meta Information"
414
426
msgstr "Metainformacje"
415
427
 
432
444
 
433
445
#: app/configdialog.cpp:95
434
446
msgid "Advanced"
435
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Zaawansowane"
436
448
 
437
449
#: app/kipiinterface.cpp:252
438
450
msgid "No Plugin"
439
451
msgstr "Brak wtyczki"
440
452
 
441
 
#: app/startpage.cpp:87
442
 
msgid ""
443
 
"Sorry, browsing by tag is not available. Make sure Nepomuk is properly "
444
 
"installed on your computer."
445
 
msgstr ""
446
 
"Niestety, przeglądanie według znacznika nie jest dostępne. Upewnij się, że "
447
 
"Nepomuk jest prawidłowo zainstalowany na twoim komputerze."
448
 
 
449
 
#: app/startpage.cpp:256
450
 
#, fuzzy
451
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
452
 
#| msgid "Add Folder to Places"
 
453
#: app/startpage.cpp:283
453
454
msgid "Add to Places"
454
 
msgstr "Dodaj katalog do miejsc"
 
455
msgstr "Dodaj do miejsc"
455
456
 
456
 
#: app/startpage.cpp:257
 
457
#: app/startpage.cpp:284
457
458
msgid "Forget this URL"
458
 
msgstr ""
 
459
msgstr "Zapomnij ten URL"
459
460
 
460
 
#: app/startpage.cpp:257
461
 
#, fuzzy
462
 
#| msgid "Create Folder"
 
461
#: app/startpage.cpp:284
463
462
msgid "Forget this Folder"
464
 
msgstr "Utwórz katalog"
 
463
msgstr "Zapomnij ten katalog"
465
464
 
466
 
#: app/startpage.cpp:259
 
465
#: app/startpage.cpp:286
467
466
msgid "Forget All"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:115
 
467
msgstr "Zapomnij wszystko"
 
468
 
 
469
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:81
 
470
#, fuzzy
 
471
#| msgid "Create Folder"
 
472
msgctxt "@action:inmenu"
 
473
msgid "Paste One Folder"
 
474
msgstr "Utwórz katalog"
 
475
 
 
476
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
 
477
msgctxt "@action:inmenu"
 
478
msgid "Paste One File"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:85
 
482
#, kde-format
 
483
msgctxt "@action:inmenu"
 
484
msgid "Paste One Item"
 
485
msgid_plural "Paste %1 Items"
 
486
msgstr[0] ""
 
487
msgstr[1] ""
 
488
msgstr[2] ""
 
489
 
 
490
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:87
 
491
msgctxt "@action:inmenu"
 
492
msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:91
 
496
#, fuzzy
 
497
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
498
#| msgid "Date"
 
499
msgctxt "@action:inmenu"
 
500
msgid "Paste"
 
501
msgstr "Data"
 
502
 
 
503
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
471
504
msgid "File Operations"
472
505
msgstr "Operacje na plikach"
473
506
 
474
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:127
 
507
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
 
508
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
 
509
msgctxt "@title actions category"
 
510
msgid "Edit"
 
511
msgstr "Edytuj"
 
512
 
 
513
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
475
514
msgctxt "Verb"
476
515
msgid "Copy To..."
477
516
msgstr "Kopiuj do..."
478
517
 
479
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:131
 
518
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
480
519
msgctxt "Verb"
481
520
msgid "Move To..."
482
521
msgstr "Przenieś do..."
483
522
 
484
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:135
 
523
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
485
524
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
486
525
msgid "Link To..."
487
526
msgstr "Utwórz dowiązanie do..."
488
527
 
489
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:139
 
528
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
 
529
msgctxt "Verb"
 
530
msgid "Rename..."
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
490
534
msgctxt "Verb"
491
535
msgid "Trash"
492
536
msgstr "Do kosza"
493
537
 
494
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:144
 
538
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
495
539
msgid "Delete"
496
540
msgstr "Usuń"
497
541
 
498
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:149
 
542
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
499
543
msgid "Properties"
500
544
msgstr "Właściwości"
501
545
 
502
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:153
 
546
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
503
547
msgid "Create Folder..."
504
548
msgstr "Utwórz katalog..."
505
549
 
506
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:157
 
550
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
507
551
msgid "Open With"
508
552
msgstr "Otwórz za pomocą"
509
553
 
510
 
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:272
 
554
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
511
555
msgid "Other Application..."
512
556
msgstr "Inny program..."
513
557
 
516
560
msgstr "Informacje semantyczne"
517
561
 
518
562
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
519
 
#, fuzzy
520
 
#| msgid "Description:"
521
563
msgid "Description"
522
 
msgstr "Opis:"
523
 
 
524
 
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
525
 
msgctxt "@title actions category"
526
 
msgid "Edit"
527
 
msgstr "Edytuj"
 
564
msgstr "Opis"
528
565
 
529
566
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
530
567
msgctxt "@action"
619
656
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
620
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
621
658
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101 lib/crop/cropimageoperation.cpp:48
622
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171
 
659
#: rc.cpp:162 rc.cpp:168
623
660
msgid "Crop"
624
661
msgstr "Przytnij"
625
662
 
639
676
msgid "Enter the new size of the image:"
640
677
msgstr "Podaj nowe wymiary obrazka:"
641
678
 
642
 
#: app/mainwindow.cpp:298
 
679
#: app/mainwindow.cpp:301
643
680
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
644
681
msgid "Reload"
645
682
msgstr "Wczytaj ponownie"
646
683
 
647
 
#: app/mainwindow.cpp:304
 
684
#: app/mainwindow.cpp:307
648
685
msgctxt "@action Switch to file list"
649
686
msgid "Browse"
650
687
msgstr "Przeglądaj"
651
688
 
652
 
#: app/mainwindow.cpp:309
 
689
#: app/mainwindow.cpp:312
653
690
msgctxt "@action Switch to image view"
654
691
msgid "View"
655
692
msgstr "Widok"
656
693
 
657
 
#: app/mainwindow.cpp:326
 
694
#: app/mainwindow.cpp:329
658
695
msgctxt "@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
659
696
msgid "Back"
660
 
msgstr ""
 
697
msgstr "Wstecz"
661
698
 
662
 
#: app/mainwindow.cpp:331
 
699
#: app/mainwindow.cpp:334
663
700
msgctxt "@action Go to previous image"
664
701
msgid "Previous"
665
702
msgstr "Poprzedni"
666
703
 
667
 
#: app/mainwindow.cpp:332
 
704
#: app/mainwindow.cpp:335
668
705
msgid "Go to Previous Image"
669
706
msgstr "Przejdź do poprzedniego obrazka"
670
707
 
671
 
#: app/mainwindow.cpp:337
 
708
#: app/mainwindow.cpp:340
672
709
msgctxt "@action Go to next image"
673
710
msgid "Next"
674
711
msgstr "Następny"
675
712
 
676
 
#: app/mainwindow.cpp:338
 
713
#: app/mainwindow.cpp:341
677
714
msgid "Go to Next Image"
678
715
msgstr "Przejdź do następnego obrazka"
679
716
 
680
 
#: app/mainwindow.cpp:346
 
717
#: app/mainwindow.cpp:349
681
718
msgctxt "@action"
682
719
msgid "Start Page"
683
720
msgstr "Strona początkowa"
684
721
 
685
 
#: app/mainwindow.cpp:353
686
 
#, fuzzy
687
 
#| msgid "Hide Sidebar"
 
722
#: app/mainwindow.cpp:356
688
723
msgctxt "@action"
689
724
msgid "Sidebar"
690
 
msgstr "Ukryj pasek boczny"
 
725
msgstr "Pasek boczny"
691
726
 
692
 
#: app/mainwindow.cpp:378
 
727
#: app/mainwindow.cpp:381
693
728
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
694
729
msgid "Edit"
695
730
msgstr "Edytuj"
696
731
 
697
 
#: app/mainwindow.cpp:383
 
732
#: app/mainwindow.cpp:386
698
733
msgid "Redo"
699
734
msgstr "Ponów"
700
735
 
701
 
#: app/mainwindow.cpp:390
 
736
#: app/mainwindow.cpp:393
702
737
msgid "Undo"
703
738
msgstr "Cofnij"
704
739
 
705
 
#: app/mainwindow.cpp:426
706
 
#, fuzzy
707
 
#| msgid "Recent Folders"
 
740
#: app/mainwindow.cpp:429
708
741
msgid "Folders"
709
 
msgstr "Ostatnie katalogi"
 
742
msgstr "Katalogi"
710
743
 
711
 
#: app/mainwindow.cpp:432
712
 
#, fuzzy
713
 
#| msgid "Meta Information"
 
744
#: app/mainwindow.cpp:435
714
745
msgid "Information"
715
 
msgstr "Metainformacje"
 
746
msgstr "Informacje"
716
747
 
717
 
#: app/mainwindow.cpp:441
718
 
#, fuzzy
719
 
#| msgid "File Operations"
 
748
#: app/mainwindow.cpp:444
720
749
msgid "Operations"
721
 
msgstr "Operacje na plikach"
 
750
msgstr "Operacje"
722
751
 
723
 
#: app/mainwindow.cpp:1229
 
752
#: app/mainwindow.cpp:1222
724
753
msgctxt "@title:window"
725
754
msgid "Open Image"
726
755
msgstr "Otwórz obrazek"
727
756
 
728
 
#: app/mainwindow.cpp:1278
 
757
#: app/mainwindow.cpp:1271
729
758
msgid "Stop Slideshow"
730
759
msgstr "Przerwij pokaz slajdów"
731
760
 
732
 
#: app/mainwindow.cpp:1281
 
761
#: app/mainwindow.cpp:1274
733
762
msgid "Start Slideshow"
734
763
msgstr "Rozpocznij pokaz slajdów"
735
764
 
736
 
#: app/mainwindow.cpp:1305
 
765
#: app/mainwindow.cpp:1298
737
766
msgid "Save All Changes"
738
767
msgstr "Zapisz wszystkie zmiany"
739
768
 
740
 
#: app/mainwindow.cpp:1306
 
769
#: app/mainwindow.cpp:1299
741
770
msgid "Discard Changes"
742
771
msgstr "Porzuć zmiany"
743
772
 
744
 
#: app/mainwindow.cpp:1307
 
773
#: app/mainwindow.cpp:1300
745
774
#, kde-format
746
775
msgid "One image has been modified."
747
776
msgid_plural "%1 images have been modified."
749
778
msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazki"
750
779
msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazków"
751
780
 
752
 
#: app/mainwindow.cpp:1309
 
781
#: app/mainwindow.cpp:1302
753
782
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
754
783
msgstr "Wyjście w tym momencie spowoduje utratę wszystkich zmian."
755
784
 
759
788
 
760
789
#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
761
790
msgid "This Screen"
762
 
msgstr ""
 
791
msgstr "Ten ekran"
763
792
 
764
793
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
765
 
#, fuzzy
766
 
#| msgid "&Width:"
767
794
msgid "Width"
768
 
msgstr "&Szerokość:"
 
795
msgstr "Szerokość"
769
796
 
770
797
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
771
 
#, fuzzy
772
 
#| msgid "Height:"
773
798
msgid "Height"
774
 
msgstr "Wysokość:"
 
799
msgstr "Wysokość"
775
800
 
776
801
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
777
802
msgid "Click on the red eye you want to fix."
791
816
msgid "%1"
792
817
msgstr "%1"
793
818
 
794
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:131
 
819
#: lib/documentview/documentview.cpp:128
795
820
msgid "Zoom to Fit"
796
821
msgstr "Powiększ żeby dopasować"
797
822
 
798
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:133
 
823
#: lib/documentview/documentview.cpp:130
799
824
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
800
825
msgid "Fit"
801
826
msgstr "Dopasuj"
802
827
 
803
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:139
 
828
#: lib/documentview/documentview.cpp:136
804
829
msgctxt ""
805
830
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
806
831
"please"
807
832
msgid "100%"
808
833
msgstr "100%"
809
834
 
810
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:342
 
835
#: lib/documentview/documentview.cpp:335
811
836
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
812
837
msgstr "Gwenview nie wie jak wyświetlić tego rodzaju dokument"
813
838
 
814
 
#: lib/documentview/documentview.cpp:425
 
839
#: lib/documentview/documentview.cpp:419
815
840
#, kde-format
816
841
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
817
842
msgstr "Nie można wczytać <filename>%1</filename>."
818
843
 
819
 
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:46
 
844
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
820
845
msgid "No document selected"
821
846
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
822
847
 
823
 
#: lib/historymodel.cpp:156
 
848
#: lib/historymodel.cpp:135
824
849
#, kde-format
825
850
msgid "Last visited: %1"
826
 
msgstr ""
 
851
msgstr "Ostatnio odwiedzany: %1"
827
852
 
828
853
#: lib/jpegcontent.cpp:544
829
854
msgctxt "@info"
859
884
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
860
885
msgstr "Gwenview nie może wyświetlić obrazków w formacie %1."
861
886
 
862
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:388
 
887
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:383
863
888
msgctxt "@info"
864
889
msgid "Loading meta information failed."
865
890
msgstr "Wczytanie metainformacji nie powiodło się."
866
891
 
867
 
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:415
 
892
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:410
868
893
msgctxt "@info"
869
894
msgid "Loading image failed."
870
895
msgstr "Wczytanie obrazka nie powiodło się."
871
896
 
872
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:122
 
897
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
873
898
#, kde-format
874
899
msgctxt "@info"
875
900
msgid ""
879
904
"Nie można otworzyć pliku do zapisu, sprawdź czy masz wymagane prawa do pliku "
880
905
"<filename>%1</filename>."
881
906
 
882
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:132
 
907
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
883
908
#, kde-format
884
909
msgctxt "@info"
885
910
msgid ""
889
914
"Nie można nadpisać pliku, sprawdź czy masz wymagane prawa zapisu do pliku "
890
915
"<filename>%1</filename>."
891
916
 
892
 
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:138
 
917
#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:133
893
918
msgctxt "@info"
894
919
msgid "Could not upload file."
895
920
msgstr "Nie można wysłać pliku."
950
975
msgid "Gwenview KPart"
951
976
msgstr "Gwenview KPart"
952
977
 
 
978
#: part/gvpart.cpp:122
 
979
msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
980
msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
981
 
953
982
#: rc.cpp:1
954
983
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
955
984
msgid "Your names"
1068
1097
msgid "Tags:"
1069
1098
msgstr "Znaczniki:"
1070
1099
 
1071
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:30
 
1100
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
 
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
 
1102
#: rc.cpp:59
 
1103
msgid "History has been disabled."
 
1104
msgstr "Historia została wyłączona."
 
1105
 
 
1106
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
 
1107
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1108
#: rc.cpp:62
 
1109
msgid "Recent Folders"
 
1110
msgstr "Ostatnie katalogi"
 
1111
 
 
1112
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
 
1113
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1114
#: rc.cpp:65
 
1115
msgid "Recent URLs"
 
1116
msgstr "Ostatnie adresy"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1072
1119
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1073
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:42
1074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1075
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:62
 
1120
#: rc.cpp:68
1076
1121
msgid "Places"
1077
1122
msgstr "Miejsca"
1078
1123
 
1079
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:58
1080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagTitleLabel)
1081
 
#: rc.cpp:65
 
1124
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
 
1125
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
 
1126
#: rc.cpp:71
1082
1127
msgid "Tags"
1083
1128
msgstr "Znaczniki"
1084
1129
 
1085
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:130
1086
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, historyTab)
1087
 
#: rc.cpp:68
1088
 
msgid "History"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:136
1092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1093
 
#: rc.cpp:71
1094
 
msgid "History has been disabled."
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:158
1098
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1130
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
 
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1099
1132
#: rc.cpp:74
1100
 
msgid "Recent Folders"
1101
 
msgstr "Ostatnie katalogi"
 
1133
#, fuzzy
 
1134
#| msgid ""
 
1135
#| "Sorry, browsing by tag is not available. Make sure Nepomuk is properly "
 
1136
#| "installed on your computer."
 
1137
msgid ""
 
1138
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
 
1139
"on your computer."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Niestety, przeglądanie według znacznika nie jest dostępne. Upewnij się, że "
 
1142
"Nepomuk jest prawidłowo zainstalowany na twoim komputerze."
1102
1143
 
1103
 
#. i18n: file: app/startpage.ui:174
1104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1144
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
 
1145
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1105
1146
#: rc.cpp:77
1106
 
#, fuzzy
1107
 
#| msgid "Recent Folders"
1108
 
msgid "Recent URLs"
1109
 
msgstr "Ostatnie katalogi"
1110
 
 
1111
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:49
1112
 
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1113
 
#: rc.cpp:80
1114
1147
msgid "&Rating"
1115
1148
msgstr "&Ocena"
1116
1149
 
1117
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:76
 
1150
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
1118
1151
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1119
 
#: rc.cpp:83
 
1152
#: rc.cpp:80
1120
1153
msgid "&Plugins"
1121
1154
msgstr "&Wtyczki"
1122
1155
 
1123
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78
 
1156
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:85
1124
1157
#. i18n: ectx: Menu (kipi_images)
1125
 
#: rc.cpp:86
 
1158
#: rc.cpp:83
1126
1159
msgid "Images"
1127
1160
msgstr "Obrazki"
1128
1161
 
1129
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:82
 
1162
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:89
1130
1163
#. i18n: ectx: Menu (kipi_effects)
1131
 
#: rc.cpp:89
 
1164
#: rc.cpp:86
1132
1165
msgid "Effects"
1133
1166
msgstr "Efekty"
1134
1167
 
1135
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
 
1168
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:93
1136
1169
#. i18n: ectx: Menu (kipi_tools)
1137
 
#: rc.cpp:92
 
1170
#: rc.cpp:89
1138
1171
msgid "Tools"
1139
1172
msgstr "Narzędzia"
1140
1173
 
1141
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
 
1174
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:97
1142
1175
#. i18n: ectx: Menu (kipi_batch)
1143
 
#: rc.cpp:95
 
1176
#: rc.cpp:92
1144
1177
msgid "Batch Processing"
1145
1178
msgstr "Przetwarzanie wsadowe"
1146
1179
 
1147
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:94
 
1180
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:101
1148
1181
#. i18n: ectx: Menu (kipi_import)
1149
 
#: rc.cpp:98
 
1182
#: rc.cpp:95
1150
1183
msgid "Import"
1151
1184
msgstr "Importuj"
1152
1185
 
1153
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:98
 
1186
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:105
1154
1187
#. i18n: ectx: Menu (kipi_export)
1155
 
#: rc.cpp:101
 
1188
#: rc.cpp:98
1156
1189
msgid "Export"
1157
1190
msgstr "Eksportuj"
1158
1191
 
1159
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:102
 
1192
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:109
1160
1193
#. i18n: ectx: Menu (kipi_collections)
1161
 
#: rc.cpp:104
 
1194
#: rc.cpp:101
1162
1195
msgid "Collections"
1163
1196
msgstr "Kolekcje"
1164
1197
 
1165
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:107
 
1198
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:114
1166
1199
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1167
 
#: rc.cpp:107
 
1200
#: rc.cpp:104
1168
1201
msgid "&Settings"
1169
1202
msgstr "&Ustawienia"
1170
1203
 
1171
 
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:120
 
1204
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:127
1172
1205
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1173
1206
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1174
1207
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1175
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:255
 
1208
#: rc.cpp:107 rc.cpp:252
1176
1209
msgid "Main Toolbar"
1177
1210
msgstr "Główny pasek narzędziowy"
1178
1211
 
1179
1212
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1180
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1181
 
#: rc.cpp:113
 
1214
#: rc.cpp:110
1182
1215
msgid "Transparent background:"
1183
1216
msgstr "Przezroczyste tło:"
1184
1217
 
1185
1218
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1186
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1187
 
#: rc.cpp:116
 
1220
#: rc.cpp:113
1188
1221
msgid "&Check board"
1189
1222
msgstr "&Szachownica"
1190
1223
 
1191
1224
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1192
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1193
 
#: rc.cpp:119
 
1226
#: rc.cpp:116
1194
1227
msgid "&Solid color:"
1195
1228
msgstr "&Jednolity kolor:"
1196
1229
 
1197
1230
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1198
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1199
 
#: rc.cpp:122
 
1232
#: rc.cpp:119
1200
1233
msgid "Mouse wheel behavior:"
1201
1234
msgstr "Zachowanie kółka myszy:"
1202
1235
 
1203
1236
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1204
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1205
 
#: rc.cpp:125
 
1238
#: rc.cpp:122
1206
1239
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1207
1240
msgid "Scroll"
1208
1241
msgstr "Przewijanie"
1209
1242
 
1210
1243
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1211
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1212
 
#: rc.cpp:128
 
1245
#: rc.cpp:125
1213
1246
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1214
1247
msgid "Browse"
1215
1248
msgstr "Przeglądanie"
1218
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1219
1252
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1220
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1221
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:204
 
1254
#: rc.cpp:128 rc.cpp:201
1222
1255
msgid "Enlarge smaller images"
1223
1256
msgstr "Powiększ mniejsze obrazki"
1224
1257
 
1225
1258
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1226
1259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1227
 
#: rc.cpp:134
1228
 
#, fuzzy
1229
 
#| msgid "Thumbnail Bar"
 
1260
#: rc.cpp:131
1230
1261
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1231
 
msgstr "Pasek miniatur"
 
1262
msgstr "<b>Pasek miniatur</b>"
1232
1263
 
1233
1264
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1234
1265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1235
 
#: rc.cpp:137
 
1266
#: rc.cpp:134
1236
1267
msgid "Orientation:"
1237
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Orientacja:"
1238
1269
 
1239
1270
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1240
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1241
 
#: rc.cpp:140
 
1272
#: rc.cpp:137
1242
1273
msgid "Horizontal"
1243
 
msgstr ""
 
1274
msgstr "Pozioma"
1244
1275
 
1245
1276
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1246
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1247
 
#: rc.cpp:143
 
1278
#: rc.cpp:140
1248
1279
msgid "Vertical"
1249
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Pionowa"
1250
1281
 
1251
1282
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1252
1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1253
 
#: rc.cpp:146
 
1284
#: rc.cpp:143
1254
1285
msgid "Row count:"
1255
 
msgstr ""
 
1286
msgstr "Liczba rzędów:"
1256
1287
 
1257
1288
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1258
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1259
 
#: rc.cpp:149
1260
 
#, fuzzy
1261
 
#| msgid "Cancel"
 
1290
#: rc.cpp:146
1262
1291
msgid "Cache:"
1263
 
msgstr "Anuluj"
 
1292
msgstr "Bufor:"
1264
1293
 
1265
1294
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1266
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1267
 
#: rc.cpp:152
 
1296
#: rc.cpp:149
1268
1297
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1269
1298
msgstr "Przy wyjściu usuwaj katalog z pamięcią podręczną miniatur"
1270
1299
 
1271
1300
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1272
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1273
 
#: rc.cpp:155
 
1302
#: rc.cpp:152
1274
1303
msgid ""
1275
1304
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1276
1305
"Be careful: this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
1284
1313
 
1285
1314
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1286
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1287
 
#: rc.cpp:159
 
1316
#: rc.cpp:156
1288
1317
msgid "History:"
1289
 
msgstr ""
 
1318
msgstr "Historia:"
1290
1319
 
1291
1320
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1292
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1293
 
#: rc.cpp:162
 
1322
#: rc.cpp:159
1294
1323
msgid "Remember folders and URLs"
1295
 
msgstr ""
 
1324
msgstr "Pamiętaj katalogi i adresy URL"
1296
1325
 
1297
1326
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1298
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1299
 
#: rc.cpp:168
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid "Image Settings"
 
1328
#: rc.cpp:165
1302
1329
msgid "Advanced settings"
1303
 
msgstr "Ustawienia obrazków"
 
1330
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
1304
1331
 
1305
1332
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1306
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1307
 
#: rc.cpp:174
1308
 
#, fuzzy
1309
 
#| msgid "Rating:"
 
1334
#: rc.cpp:171
1310
1335
msgid "Ratio:"
1311
 
msgstr "Ocena:"
 
1336
msgstr "Proporcje:"
1312
1337
 
1313
1338
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1314
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1315
 
#: rc.cpp:177
1316
 
#, fuzzy
1317
 
#| msgid "Image Position"
 
1340
#: rc.cpp:174
1318
1341
msgid "Position:"
1319
 
msgstr "Pozycja obrazka"
 
1342
msgstr "Pozycja:"
1320
1343
 
1321
1344
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1322
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1323
 
#: rc.cpp:180
1324
 
#, fuzzy
1325
 
#| msgid "Size"
 
1346
#: rc.cpp:177
1326
1347
msgid "Size:"
1327
 
msgstr "Rozmiar pliku"
 
1348
msgstr "Rozmiar:"
1328
1349
 
1329
1350
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1330
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1331
 
#: rc.cpp:183
 
1352
#: rc.cpp:180
1332
1353
msgid "Size"
1333
1354
msgstr "Rozmiar pliku"
1334
1355
 
1335
1356
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1336
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1337
 
#: rc.cpp:186
 
1358
#: rc.cpp:183
1338
1359
msgid "Apply"
1339
1360
msgstr "Zastosuj"
1340
1361
 
1341
1362
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1342
1363
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1343
 
#: rc.cpp:189
 
1364
#: rc.cpp:186
1344
1365
msgid "Image Settings"
1345
1366
msgstr "Ustawienia obrazków"
1346
1367
 
1347
1368
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1348
1369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1349
 
#: rc.cpp:192
 
1370
#: rc.cpp:189
1350
1371
msgid "Image Position"
1351
1372
msgstr "Pozycja obrazka"
1352
1373
 
1353
1374
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1354
1375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1355
 
#: rc.cpp:195
 
1376
#: rc.cpp:192
1356
1377
msgid "Scaling"
1357
1378
msgstr "Skalowanie"
1358
1379
 
1359
1380
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1360
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1361
 
#: rc.cpp:198
 
1382
#: rc.cpp:195
1362
1383
msgid "&No scaling"
1363
1384
msgstr "&Bez skalowania"
1364
1385
 
1365
1386
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1366
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1367
 
#: rc.cpp:201
 
1388
#: rc.cpp:198
1368
1389
msgid "&Fit image to page"
1369
1390
msgstr "&Dopasuj obrazek do strony"
1370
1391
 
1371
1392
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1372
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1373
 
#: rc.cpp:207
 
1394
#: rc.cpp:204
1374
1395
msgid "&Scale to:"
1375
1396
msgstr "&Skaluj do:"
1376
1397
 
1377
1398
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1378
1399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1379
 
#: rc.cpp:210
 
1400
#: rc.cpp:207
1380
1401
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1381
1402
msgid "x"
1382
1403
msgstr "x"
1383
1404
 
1384
1405
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1385
1406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1386
 
#: rc.cpp:213
 
1407
#: rc.cpp:210
1387
1408
msgid "Millimeters"
1388
1409
msgstr "Milimetry"
1389
1410
 
1390
1411
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1391
1412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1392
 
#: rc.cpp:216
 
1413
#: rc.cpp:213
1393
1414
msgid "Centimeters"
1394
1415
msgstr "Centymetry"
1395
1416
 
1396
1417
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1397
1418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1398
 
#: rc.cpp:219
 
1419
#: rc.cpp:216
1399
1420
msgid "Inches"
1400
1421
msgstr "Cale"
1401
1422
 
1402
1423
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1403
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1404
 
#: rc.cpp:222
 
1425
#: rc.cpp:219
1405
1426
msgid "Keep ratio"
1406
1427
msgstr "Zachowaj proporcje"
1407
1428
 
1408
1429
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1409
1430
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1410
 
#: rc.cpp:225
 
1431
#: rc.cpp:222
1411
1432
msgid ""
1412
1433
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1413
1434
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1414
1435
msgstr ""
 
1436
"Procentowe zużycie pamięci przez Gwenview przed\n"
 
1437
"\t\t\tostrzeżeniem użytkownika i sugestią zapisania zmian."
1415
1438
 
1416
1439
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:37
1417
1440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1418
 
#: rc.cpp:229
 
1441
#: rc.cpp:226
1419
1442
msgid ""
1420
1443
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1421
1444
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1422
1445
"\t\t\tTIFF or JPEG."
1423
1446
msgstr ""
 
1447
"Lista rozszerzeń plików, których Gwenview nie będzie\n"
 
1448
"\t\t\twczytywał. Warto wykluczyć pliki raw, gdyż mogą być one rozpoznane "
 
1449
"jako\n"
 
1450
"\t\t\tpliki TIFF bądź JPEG."
1424
1451
 
1425
1452
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
1426
1453
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1427
 
#: rc.cpp:234
 
1454
#: rc.cpp:231
1428
1455
msgid "Display slide show images in random order"
1429
 
msgstr ""
 
1456
msgstr "W pokazie slajdów wyświetl obrazki w kolejności losowej"
1430
1457
 
1431
1458
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
1432
1459
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1433
 
#: rc.cpp:237
1434
 
#, fuzzy
1435
 
#| msgid "Start in fullscreen mode"
 
1460
#: rc.cpp:234
1436
1461
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1437
 
msgstr "Uruchamiaj w trybie pełnoekranowym"
 
1462
msgstr "Uruchamiaj pokaz slajdów w trybie pełnoekranowym"
1438
1463
 
1439
1464
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
1440
1465
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1441
 
#: rc.cpp:240
 
1466
#: rc.cpp:237
1442
1467
msgid "Loop on images"
1443
 
msgstr ""
 
1468
msgstr "Zapętlaj na obrazkach"
1444
1469
 
1445
1470
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
1446
1471
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1447
 
#: rc.cpp:243
1448
 
#, fuzzy
1449
 
#| msgid "A starting file or folder"
 
1472
#: rc.cpp:240
1450
1473
msgid "Stop at last image of folder"
1451
 
msgstr "Plik lub katalog początkowy"
 
1474
msgstr "Zatrzymaj na ostatnim obrazku z katalogu"
1452
1475
 
1453
1476
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
1454
1477
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1455
 
#: rc.cpp:246
 
1478
#: rc.cpp:243
1456
1479
msgid "Interval between images (in seconds)"
1457
 
msgstr ""
 
1480
msgstr "Czas oczekiwania między obrazkami (w sekundach)"
1458
1481
 
1459
1482
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1460
1483
#. i18n: ectx: Menu (file)
1461
 
#: rc.cpp:249
 
1484
#: rc.cpp:246
1462
1485
msgid "&File"
1463
1486
msgstr "&Plik"
1464
1487
 
1465
1488
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1466
1489
#. i18n: ectx: Menu (view)
1467
 
#: rc.cpp:252
 
1490
#: rc.cpp:249
1468
1491
msgid "&View"
1469
1492
msgstr "&Widok"
1470
1493
 
1471
 
#~ msgid "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
1472
 
#~ msgstr "Copyright 2000-2008 Aurélien Gâteau"
 
1494
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
 
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
 
1496
#: rc.cpp:255
 
1497
msgid "Rename documents automatically"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
 
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1502
#: rc.cpp:258
 
1503
msgid "Rename Format:"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
 
1507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1508
#: rc.cpp:262
 
1509
#, fuzzy
 
1510
#| msgid "Gwenview"
 
1511
msgid "Preview:"
 
1512
msgstr "Gwenview"
 
1513
 
 
1514
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
 
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1516
#: rc.cpp:266
 
1517
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
 
1521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1522
#: rc.cpp:269
 
1523
msgid "Importing documents..."
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
 
1527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1528
#: rc.cpp:274
 
1529
msgid "Select the documents to import"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
 
1533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1534
#: rc.cpp:277
 
1535
msgid "Enter the import destination"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
 
1539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
 
1540
#: rc.cpp:280
 
1541
#, fuzzy
 
1542
#| msgid "&Settings"
 
1543
msgid "Settings..."
 
1544
msgstr "&Ustawienia"
 
1545
 
 
1546
#: importer/importdialog.cpp:71
 
1547
#, fuzzy, kde-format
 
1548
#| msgid "One image has been modified."
 
1549
#| msgid_plural "%1 images have been modified."
 
1550
msgid "One document has been imported."
 
1551
msgid_plural "%1 documents have been imported."
 
1552
msgstr[0] "Zmieniono jeden obrazek"
 
1553
msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazki"
 
1554
msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazków"
 
1555
 
 
1556
#: importer/importdialog.cpp:76
 
1557
#, kde-format
 
1558
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
 
1559
msgid_plural ""
 
1560
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
 
1561
msgstr[0] ""
 
1562
msgstr[1] ""
 
1563
msgstr[2] ""
 
1564
 
 
1565
#: importer/importdialog.cpp:84
 
1566
#, kde-format
 
1567
msgid ""
 
1568
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
 
1569
"already been imported."
 
1570
msgid_plural ""
 
1571
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
 
1572
"already been imported."
 
1573
msgstr[0] ""
 
1574
msgstr[1] ""
 
1575
msgstr[2] ""
 
1576
 
 
1577
#: importer/importdialog.cpp:93
 
1578
#, kde-format
 
1579
msgid "Delete the imported document from the device?"
 
1580
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
 
1581
msgstr[0] ""
 
1582
msgstr[1] ""
 
1583
msgstr[2] ""
 
1584
 
 
1585
#: importer/importdialog.cpp:98
 
1586
#, kde-format
 
1587
msgid "Delete the skipped document from the device?"
 
1588
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
 
1589
msgstr[0] ""
 
1590
msgstr[1] ""
 
1591
msgstr[2] ""
 
1592
 
 
1593
#: importer/importdialog.cpp:104
 
1594
#, kde-format
 
1595
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
 
1596
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
 
1597
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
 
1598
msgstr[0] ""
 
1599
msgstr[1] ""
 
1600
msgstr[2] ""
 
1601
 
 
1602
#: importer/importdialog.cpp:111
 
1603
msgid "Import Finished"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: importer/importdialog.cpp:113
 
1607
msgid "Keep"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: importer/importdialog.cpp:126
 
1611
#, kde-format
 
1612
msgid ""
 
1613
"Failed to delete the document:\n"
 
1614
"%2"
 
1615
msgid_plural ""
 
1616
"Failed to delete documents:\n"
 
1617
"%2"
 
1618
msgstr[0] ""
 
1619
msgstr[1] ""
 
1620
msgstr[2] ""
 
1621
 
 
1622
#: importer/importdialog.cpp:130
 
1623
msgid "Retry"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: importer/importdialog.cpp:131
 
1627
msgid "Ignore"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: importer/importdialog.cpp:151
 
1631
msgid "What do you want to do now?"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: importer/importdialog.cpp:153
 
1635
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: importer/importdialog.cpp:154
 
1639
msgid "Import more Documents"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: importer/importdialog.cpp:155
 
1643
msgid "Quit"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: importer/thumbnailpage.cpp:151
 
1647
#, fuzzy
 
1648
#| msgctxt "@label"
 
1649
#| msgid "%1 folder selected"
 
1650
#| msgid_plural "%1 folders selected"
 
1651
msgid "Import Selected"
 
1652
msgstr "Zaznaczono jeden katalog"
 
1653
 
 
1654
#: importer/thumbnailpage.cpp:155
 
1655
#, fuzzy
 
1656
#| msgid "Import"
 
1657
msgid "Import All"
 
1658
msgstr "Importuj"
 
1659
 
 
1660
#: importer/main.cpp:38
 
1661
#, fuzzy
 
1662
#| msgid "Gwenview KPart"
 
1663
msgid "Gwenview Importer"
 
1664
msgstr "Gwenview KPart"
 
1665
 
 
1666
#: importer/main.cpp:40
 
1667
#, fuzzy
 
1668
#| msgid "Import"
 
1669
msgid "Photo Importer"
 
1670
msgstr "Importuj"
 
1671
 
 
1672
#: importer/main.cpp:42
 
1673
#, fuzzy
 
1674
#| msgid "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
1675
msgid "Copyright 2009 Aurélien Gâteau"
 
1676
msgstr "Copyright 2000-2009 Aurélien Gâteau"
 
1677
 
 
1678
#: importer/main.cpp:51
 
1679
#, fuzzy
 
1680
#| msgid "%1 folder"
 
1681
#| msgid_plural "%1 folders"
 
1682
msgid "Source folder"
 
1683
msgstr "%1 katalog"
 
1684
 
 
1685
#: importer/importer.cpp:76
 
1686
msgid "Could not create destination folder."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: importer/importer.cpp:83
 
1690
#, fuzzy, kde-format
 
1691
#| msgctxt "@info"
 
1692
#| msgid "Could not upload file."
 
1693
msgid ""
 
1694
"Could not create temporary upload folder:\n"
 
1695
"%1"
 
1696
msgstr "Nie można wysłać pliku."
 
1697
 
 
1698
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
 
1699
#, fuzzy, kde-format
 
1700
#| msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
 
1701
#| msgid "%1x%2"
 
1702
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
 
1703
msgid "%1: %2"
 
1704
msgstr "%1x%2"
 
1705
 
 
1706
#: importer/filenameformater.cpp:102
 
1707
msgid "Shooting date"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: importer/filenameformater.cpp:103
 
1711
msgid "Shooting time"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: importer/filenameformater.cpp:104
 
1715
#, fuzzy
 
1716
#| msgid "Orientation:"
 
1717
msgid "Original extension"
 
1718
msgstr "Orientacja:"
 
1719
 
 
1720
#: importer/filenameformater.cpp:105
 
1721
msgid "Original extension, in lower case"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: importer/filenameformater.cpp:106
 
1725
msgid "Original filename"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: importer/filenameformater.cpp:107
 
1729
msgid "Original filename, in lower case"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "History"
 
1733
#~ msgstr "Historia"
1473
1734
 
1474
1735
#~ msgid "Performance"
1475
1736
#~ msgstr "Wydajność"