7
7
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 11:33+0200\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 01:27+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:29-0300\n"
11
11
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
894
894
msgid "&Show Audit Log"
895
895
msgstr "Mo&strar registro de auditoria"
897
#: ui/messagebox.cpp:83
897
#: ui/messagebox.cpp:84
898
898
msgid "View GnuPG Audit Log"
899
899
msgstr "Exibir registro de auditoria do GnuPG"
901
#: ui/messagebox.cpp:108 ui/messagebox.cpp:110
901
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
902
902
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
903
903
msgstr "Escolher o arquivo onde salvar o registro de auditoria do GnuPG"
905
#: ui/messagebox.cpp:125
905
#: ui/messagebox.cpp:137
907
907
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
908
908
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1\": %2"
910
#: ui/messagebox.cpp:127
910
#: ui/messagebox.cpp:139
911
911
msgid "File Save Error"
912
912
msgstr "Erro ao salvar o arquivo"
914
#: ui/messagebox.cpp:143
914
#: ui/messagebox.cpp:155
915
915
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
916
916
msgstr "O seu sistema não tem suporte para registros de auditoria do GnuPG"
918
#: ui/messagebox.cpp:144
918
#: ui/messagebox.cpp:156
919
919
msgid "System Error"
920
920
msgstr "Erro de sistema"
922
#: ui/messagebox.cpp:151
922
#: ui/messagebox.cpp:163
925
925
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
928
928
"Ocorreu um erro na tentativa de obter o log de auditoria do GnuPG:\n"
931
#: ui/messagebox.cpp:153
931
#: ui/messagebox.cpp:165
932
932
msgid "GnuPG Audit Log Error"
933
933
msgstr "Erro no log de auditoria do GnuPG"
935
#: ui/messagebox.cpp:160
935
#: ui/messagebox.cpp:172
936
936
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
937
937
msgstr "Não há registro de auditoria do GnuPG disponível para esta operação."
939
#: ui/messagebox.cpp:161
939
#: ui/messagebox.cpp:173
940
940
msgid "No GnuPG Audit Log"
941
941
msgstr "Não há registro de auditoria do GnuPG"
943
#: ui/messagebox.cpp:178 ui/messagebox.cpp:183
943
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
944
944
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
945
945
msgstr "Visualizador de registro de auditoria do GnuPG"
947
#: ui/messagebox.cpp:188
947
#: ui/messagebox.cpp:200
949
949
msgid "Signing failed: %1"
950
950
msgstr "Falha ao assinar: %1"
952
#: ui/messagebox.cpp:189
952
#: ui/messagebox.cpp:201
953
953
msgid "Signing successful"
954
954
msgstr "Assinatura concluída com sucesso"
956
#: ui/messagebox.cpp:198 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
956
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
958
958
msgid "Encryption failed: %1"
959
959
msgstr "Falha na criptografia: %1"
961
#: ui/messagebox.cpp:199
961
#: ui/messagebox.cpp:211
962
962
msgid "Encryption successful"
963
963
msgstr "Criptografia concluída com sucesso"
965
#: ui/messagebox.cpp:216
965
#: ui/messagebox.cpp:228
966
966
msgid "Signing Result"
967
967
msgstr "Resultado da assinatura"
969
#: ui/messagebox.cpp:226
969
#: ui/messagebox.cpp:238
970
970
msgid "Signing Error"
971
971
msgstr "Erro na assinatura"
973
#: ui/messagebox.cpp:236 ui/messagebox.cpp:256
973
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
974
974
msgid "Encryption Result"
975
975
msgstr "Resultado da criptografia"
977
#: ui/messagebox.cpp:246 ui/messagebox.cpp:266
977
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
978
978
msgid "Encryption Error"
979
979
msgstr "Erro na criptografia"