~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ptbr/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkleopatra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-10-05 15:36:25 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091005153625-66ny6hwgcno9xat8
Tags: 4:4.3.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 11:33+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 01:27+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:29-0300\n"
11
11
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
894
894
msgid "&Show Audit Log"
895
895
msgstr "Mo&strar registro de auditoria"
896
896
 
897
 
#: ui/messagebox.cpp:83
 
897
#: ui/messagebox.cpp:84
898
898
msgid "View GnuPG Audit Log"
899
899
msgstr "Exibir registro de auditoria do GnuPG"
900
900
 
901
 
#: ui/messagebox.cpp:108 ui/messagebox.cpp:110
 
901
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
902
902
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
903
903
msgstr "Escolher o arquivo onde salvar o registro de auditoria do GnuPG"
904
904
 
905
 
#: ui/messagebox.cpp:125
 
905
#: ui/messagebox.cpp:137
906
906
#, kde-format
907
907
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
908
908
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1\": %2"
909
909
 
910
 
#: ui/messagebox.cpp:127
 
910
#: ui/messagebox.cpp:139
911
911
msgid "File Save Error"
912
912
msgstr "Erro ao salvar o arquivo"
913
913
 
914
 
#: ui/messagebox.cpp:143
 
914
#: ui/messagebox.cpp:155
915
915
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
916
916
msgstr "O seu sistema não tem suporte para registros de auditoria do GnuPG"
917
917
 
918
 
#: ui/messagebox.cpp:144
 
918
#: ui/messagebox.cpp:156
919
919
msgid "System Error"
920
920
msgstr "Erro de sistema"
921
921
 
922
 
#: ui/messagebox.cpp:151
 
922
#: ui/messagebox.cpp:163
923
923
#, kde-format
924
924
msgid ""
925
925
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
928
928
"Ocorreu um erro na tentativa de obter o log de auditoria do GnuPG:\n"
929
929
"%1"
930
930
 
931
 
#: ui/messagebox.cpp:153
 
931
#: ui/messagebox.cpp:165
932
932
msgid "GnuPG Audit Log Error"
933
933
msgstr "Erro no log de auditoria do GnuPG"
934
934
 
935
 
#: ui/messagebox.cpp:160
 
935
#: ui/messagebox.cpp:172
936
936
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
937
937
msgstr "Não há registro de auditoria do GnuPG disponível para esta operação."
938
938
 
939
 
#: ui/messagebox.cpp:161
 
939
#: ui/messagebox.cpp:173
940
940
msgid "No GnuPG Audit Log"
941
941
msgstr "Não há registro de auditoria do GnuPG"
942
942
 
943
 
#: ui/messagebox.cpp:178 ui/messagebox.cpp:183
 
943
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
944
944
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
945
945
msgstr "Visualizador de registro de auditoria do GnuPG"
946
946
 
947
 
#: ui/messagebox.cpp:188
 
947
#: ui/messagebox.cpp:200
948
948
#, kde-format
949
949
msgid "Signing failed: %1"
950
950
msgstr "Falha ao assinar: %1"
951
951
 
952
 
#: ui/messagebox.cpp:189
 
952
#: ui/messagebox.cpp:201
953
953
msgid "Signing successful"
954
954
msgstr "Assinatura concluída com sucesso"
955
955
 
956
 
#: ui/messagebox.cpp:198 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
956
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
957
957
#, kde-format
958
958
msgid "Encryption failed: %1"
959
959
msgstr "Falha na criptografia: %1"
960
960
 
961
 
#: ui/messagebox.cpp:199
 
961
#: ui/messagebox.cpp:211
962
962
msgid "Encryption successful"
963
963
msgstr "Criptografia concluída com sucesso"
964
964
 
965
 
#: ui/messagebox.cpp:216
 
965
#: ui/messagebox.cpp:228
966
966
msgid "Signing Result"
967
967
msgstr "Resultado da assinatura"
968
968
 
969
 
#: ui/messagebox.cpp:226
 
969
#: ui/messagebox.cpp:238
970
970
msgid "Signing Error"
971
971
msgstr "Erro na assinatura"
972
972
 
973
 
#: ui/messagebox.cpp:236 ui/messagebox.cpp:256
 
973
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
974
974
msgid "Encryption Result"
975
975
msgstr "Resultado da criptografia"
976
976
 
977
 
#: ui/messagebox.cpp:246 ui/messagebox.cpp:266
 
977
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
978
978
msgid "Encryption Error"
979
979
msgstr "Erro na criptografia"
980
980