~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-tg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmouth.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-idockdss1zp7sswi
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmouth\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 11:21+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 14:33+0500\n"
14
14
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
15
15
"Language-Team: Tajik\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
23
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
24
 
#, fuzzy
25
 
#| msgid "Local"
26
 
msgctxt "Local characterset"
27
 
msgid "Local"
28
 
msgstr "Локалӣ"
29
 
 
30
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
31
 
#, fuzzy
32
 
#| msgid "Latin1"
33
 
msgctxt "Latin1 characterset"
34
 
msgid "Latin1"
35
 
msgstr "Latin1"
36
 
 
37
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
38
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
39
 
msgid "Unicode"
40
 
msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ"
41
 
 
42
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
43
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
44
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
45
 
msgid "without name"
46
 
msgstr "бе ном"
47
 
 
48
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
49
 
msgid "Export Dictionary"
50
 
msgstr "Содироти Луғат"
51
 
 
52
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259 phrasebook/phrasebook.cpp:283
 
22
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
 
23
#, kde-format
 
24
msgid ""
 
25
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
 
26
"Please choose a unique key combination."
 
27
msgstr ""
 
28
"Мувофиқати тугма '%1' ба тугмаи %2 алакай якҷоя шудааст\n"
 
29
"Мувофиқати дигарро интихоб кунед."
 
30
 
 
31
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "the standard \"%1\" action"
 
34
msgstr "\"%1\" амалиёти стандартӣ"
 
35
 
 
36
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
 
37
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
 
38
msgstr "Мухолифат ба гузориши гугмачаи тези стандартӣ"
 
39
 
 
40
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "the global \"%1\" action"
 
43
msgstr "\"%1\" амалиёти глобалӣ"
 
44
 
 
45
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
 
46
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
 
47
msgstr "Мухолифат дар тугмачаҳои тези умумӣ"
 
48
 
 
49
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
 
50
msgid "an other phrase"
 
51
msgstr "ибораи дигар"
 
52
 
 
53
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
 
54
msgid "Key Conflict"
 
55
msgstr "Калиди нодуруст"
 
56
 
 
57
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
 
58
msgid ""
 
59
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
60
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
 
61
"*|All Files"
 
62
msgstr ""
 
63
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
64
"*.txt|Файлҳои матни оддӣ (*.txt)\n"
 
65
"*|Ҳар файлҳо"
 
66
 
 
67
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
 
68
msgid ""
 
69
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
 
70
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
71
"*|All Files"
 
72
msgstr ""
 
73
"*.txt|Файлҳои матни оддӣ (*.txt)\n"
 
74
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
75
"*|Ҳар файлҳо"
 
76
 
 
77
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
53
78
#, kde-format
54
79
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
55
80
msgstr "Файли %1 мавҷуд аст. Шумо мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?"
56
81
 
57
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284
 
82
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
58
83
msgid "File Exists"
59
84
msgstr "Файл вуҷуд аст"
60
85
 
61
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260 phrasebook/phrasebook.cpp:284
 
86
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
62
87
msgid "&Overwrite"
63
88
msgstr "&Бознависӣ"
64
89
 
 
90
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
 
91
#, kde-format
 
92
msgid ""
 
93
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
 
94
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
 
95
msgstr ""
 
96
"Дарозии номи <i>%1</i> файли интихобшуда аз <i>.phrasebook</i> фарқ дорад."
 
97
"Шумо мехоҳед <i>.phrasebook</i>-ро ба номи ин файл дохил кунед?"
 
98
 
 
99
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
100
msgid "File Extension"
 
101
msgstr "Дарози файл"
 
102
 
 
103
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
 
104
msgid "Add"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
 
108
msgid "Do Not Add"
 
109
msgstr "Илова накардан"
 
110
 
 
111
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
 
112
#, kde-format
 
113
msgid ""
 
114
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
 
115
"wish to save in phrasebook format?"
 
116
msgstr ""
 
117
"Шумо номи  <i>%1</i> файли интихобшуда дарозии <i>.дафтари ибораҳо </i> "
 
118
"интихоб кардед.Шумо мехоҳед дар формати дафтари ибораҳоронигоҳ доред?"
 
119
 
 
120
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
121
msgid "As Phrasebook"
 
122
msgstr "Ҳамчун китоби гуфтугӯ"
 
123
 
 
124
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
 
125
msgid "As Plain Text"
 
126
msgstr "Монанди Матни Оддӣ"
 
127
 
 
128
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
 
129
#, fuzzy, kde-format
 
130
msgid " (%2 of 1 book selected)"
 
131
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
 
132
msgstr[0] " (%1 аз %2 китобҳои интихоб шудааст)"
 
133
msgstr[1] " (%1 аз %2 китобҳои интихоб шудааст)"
 
134
 
 
135
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
 
136
msgid "Please decide which phrase books you need:"
 
137
msgstr "Китобҳои гуфтугӯии даркориро интихоб кунед:"
 
138
 
 
139
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
 
140
msgid "Book"
 
141
msgstr "Китоб"
 
142
 
 
143
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
 
144
msgid ""
 
145
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
 
146
"with the selected phrase."
 
147
msgstr ""
 
148
"Пахш кардани ин тугма ту метавони тапишгоҳи миёнбури пайвастагиро бо ибораи "
 
149
"интихобшуда интихоб куни."
 
150
 
 
151
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
 
152
msgid "Phrase Book"
 
153
msgstr "Китоби Гуфтугӯ"
 
154
 
 
155
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
 
156
msgid "Phrase"
 
157
msgstr "Ибора"
 
158
 
 
159
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
 
160
msgid "Shortcut"
 
161
msgstr "Тугмачаи тез"
 
162
 
 
163
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
 
164
msgid ""
 
165
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
 
166
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
 
167
msgstr ""
 
168
"Ин рӯйхат ҷараёни дафтарҳоро дар сохти дарахтӣ дарбар дорад. Ту метавони "
 
169
"тағиру табдил додани ибораҳои индивидуалӣ ва зери дафтарҳои ибораҳоро "
 
170
"интихоб куни"
 
171
 
 
172
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
 
173
msgid "&New Phrase"
 
174
msgstr "&Ибораи нав"
 
175
 
 
176
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
 
177
msgid "Adds a new phrase"
 
178
msgstr "Ибораи навро илова кунед"
 
179
 
 
180
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
 
181
msgid "New Phrase &Book"
 
182
msgstr "&Китоби Гуфтугӯи Нав"
 
183
 
 
184
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
 
185
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
 
186
msgstr ""
 
187
"Китоби гуфтугӯии навро бо китоби дигар якҷоя мекунад ва ибораҳоро илова "
 
188
"мекунад"
 
189
 
 
190
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
 
191
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
 
192
msgstr "Нигоҳ доштани китоби гуфтугӯ дар хотираи компбтер"
 
193
 
 
194
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
 
195
msgid "&Import..."
 
196
msgstr "&Воридот..."
 
197
 
 
198
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
 
199
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
 
200
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
 
201
msgstr "Файлро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби гуфтугӯи илова мекунад"
 
202
 
 
203
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
 
204
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
 
205
msgstr "Вор&идоти китоби гуфтугӯи стандартӣ"
 
206
 
 
207
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
 
208
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
 
209
msgstr ""
 
210
"Китоби гуфтугӯии стандартиро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби "
 
211
"гуфтугӯи илова мекунад"
 
212
 
 
213
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
 
214
msgid "&Export..."
 
215
msgstr "&Содирот..."
 
216
 
 
217
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
 
218
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
 
219
msgstr ""
 
220
"Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро ба файл содир мекунад"
 
221
 
 
222
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
 
223
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
 
224
msgstr "Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро чоп мекунад"
 
225
 
 
226
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
 
227
msgid "Closes the window"
 
228
msgstr "Пӯшидани тиреза"
 
229
 
 
230
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
 
231
msgid ""
 
232
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
 
233
"clipboard"
 
234
msgstr ""
 
235
"Воридҳои ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха "
 
236
"мегузорад"
 
237
 
 
238
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
 
239
msgid ""
 
240
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
 
241
msgstr ""
 
242
"Вориди ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо ба хотири нусха мегузорад"
 
243
 
 
244
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
 
245
#: kmouth.cpp:149
 
246
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
 
247
msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои лозимӣ мегузорад"
 
248
 
 
249
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
 
250
msgid "&Delete"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
 
254
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
 
255
msgstr "Воридҳои интихобшударо аз китоби гуфтугӯи нест мекунад"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
259
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
 
260
#: rc.cpp:214
 
261
msgid "Text of the &phrase:"
 
262
msgstr "Матни &ибора:"
 
263
 
 
264
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
 
265
msgid "Name of the &phrase book:"
 
266
msgstr "Номи китоби &гуфтугӯ:"
 
267
 
 
268
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
 
269
#, fuzzy
 
270
#| msgid ""
 
271
#| "<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
 
272
#| "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
 
273
msgid ""
 
274
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
 
275
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
 
276
msgstr ""
 
277
"<qt>Дигаргуниҳои нигоҳ надошта дар ин ҷо мавҷуд ҳастанд.<br> Шумо мехоҳед "
 
278
"пеш аз пӯшидани тирезаи \"китоби гуфтугӯ\" ин дигаргуниҳоро истифода баред, "
 
279
"ё ки шумо мехоҳед ин дигаргуниҳоро рад кунед?</qt>"
 
280
 
 
281
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
 
282
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
 
283
msgstr "Пӯшидани тирезаи \"Китоби Гуфтугӯ\""
 
284
 
 
285
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
 
286
#, kde-format
 
287
msgid ""
 
288
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
 
289
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
 
290
msgstr ""
 
291
"Барои истифода бурдани '%1' монанди тугмачаи тез, он бояд бо якҷоягии "
 
292
"тугмаҳои  Win, Alt, Ctrl, ё ки Shift иҷро шавад."
 
293
 
 
294
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
 
295
msgid "Invalid Shortcut Key"
 
296
msgstr "Калиди тугмачаи тез нодуруст аст"
 
297
 
 
298
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
 
299
msgid "(New Phrase Book)"
 
300
msgstr "(Китоби Гуфтугӯи Нав)"
 
301
 
 
302
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
 
303
msgid "(New Phrase)"
 
304
msgstr "(Ибораи нав)"
 
305
 
 
306
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
 
307
msgid "Import Phrasebook"
 
308
msgstr "Воридоти китоби гуфтугӯ"
 
309
 
 
310
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
 
311
#, kde-format
 
312
msgid ""
 
313
"There was an error loading file\n"
 
314
"%1"
 
315
msgstr ""
 
316
"Дар ҳоли пурборкардани файл хато шуд\n"
 
317
"%1"
 
318
 
 
319
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
 
320
msgid "Export Phrase Book"
 
321
msgstr "Содироти Китоби Гуфтугӯ"
 
322
 
 
323
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
 
324
#, kde-format
 
325
msgid ""
 
326
"There was an error saving file\n"
 
327
"%1"
 
328
msgstr ""
 
329
"Дар ҳоли нигоҳ доштани файл хато шуд\n"
 
330
"%1"
 
331
 
65
332
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
66
333
msgid "Creating Word List"
67
334
msgstr "Сохтани рӯйхати калимаҳо"
86
353
msgid "Performing spell check..."
87
354
msgstr "Санҷиши имло..."
88
355
 
 
356
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
 
357
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
 
358
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
 
359
msgid "without name"
 
360
msgstr "бе ном"
 
361
 
 
362
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
 
363
msgid "Export Dictionary"
 
364
msgstr "Содироти Луғат"
 
365
 
89
366
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
90
367
msgid "Source of New Dictionary (1)"
91
368
msgstr "Манбаъи Луғати Нав (1)"
117
394
"Бо ин майдони вурудӣ ту метавони мушаххас куни кадом раҳнамои, ки ту мехоҳи "
118
395
"барои бор кардани сохтани луғати нав."
119
396
 
 
397
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
 
398
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:48
 
399
#, fuzzy
 
400
#| msgid "Local"
 
401
msgctxt "Local characterset"
 
402
msgid "Local"
 
403
msgstr "Локалӣ"
 
404
 
120
405
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
121
406
#, fuzzy
122
407
#| msgid "Latin1"
124
409
msgid "Latin1"
125
410
msgstr "Latin1"
126
411
 
 
412
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
 
413
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
 
414
msgid "Unicode"
 
415
msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ"
 
416
 
127
417
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
128
418
msgid "Merge result"
129
419
msgstr "Ҳамҷоя кардани натиҷа"
142
432
msgid "Default"
143
433
msgstr ""
144
434
 
145
 
#: optionsdialog.cpp:120
146
 
#, fuzzy
147
 
msgid "Configuration"
148
 
msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
149
 
 
150
 
#: optionsdialog.cpp:133
151
 
msgid "&Preferences"
152
 
msgstr "&Маълумотгирӣ"
153
 
 
154
 
#: optionsdialog.cpp:137
155
 
msgid "&Text-to-Speech"
156
 
msgstr "&Матн барои талаффуз"
157
 
 
158
 
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
159
 
msgid "General Options"
160
 
msgstr "Интихоботҳои умумӣ"
161
 
 
162
 
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
163
 
msgid "Word Completion"
164
 
msgstr "Калимаҳои пуршавӣ"
165
 
 
166
 
#: optionsdialog.cpp:152
167
 
msgid "KTTSD Speech Service"
168
 
msgstr "Хизмати талаффузи KTTSD"
169
 
 
170
 
#: optionsdialog.cpp:154
171
 
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
172
 
msgstr "Танзимоти Демони KDE барои талаффузи матн"
173
 
 
174
435
#: kmouth.cpp:113
175
436
msgid "&Open as History..."
176
437
msgstr "&Кушодан ҳамчун таърих..."
229
490
"ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ дошта "
230
491
"мешавад."
231
492
 
232
 
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
233
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
234
 
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
235
 
msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои лозимӣ мегузорад"
236
 
 
237
493
#: kmouth.cpp:150
238
494
msgid ""
239
495
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
293
549
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
294
550
msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо талаффуз мекунад"
295
551
 
296
 
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
297
 
msgid "&Delete"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
552
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
301
553
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
302
554
msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо нест мекунад"
379
631
msgid "Toggle the statusbar..."
380
632
msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи вазъият..."
381
633
 
 
634
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
 
635
#, fuzzy
 
636
#| msgid "Latin1"
 
637
msgctxt "Latin1 characterset"
 
638
msgid "Latin1"
 
639
msgstr "Latin1"
 
640
 
 
641
#: optionsdialog.cpp:120
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "Configuration"
 
644
msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
 
645
 
 
646
#: optionsdialog.cpp:133
 
647
msgid "&Preferences"
 
648
msgstr "&Маълумотгирӣ"
 
649
 
 
650
#: optionsdialog.cpp:137
 
651
msgid "&Text-to-Speech"
 
652
msgstr "&Матн барои талаффуз"
 
653
 
 
654
#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
 
655
msgid "General Options"
 
656
msgstr "Интихоботҳои умумӣ"
 
657
 
 
658
#: optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 configwizard.cpp:103
 
659
msgid "Word Completion"
 
660
msgstr "Калимаҳои пуршавӣ"
 
661
 
 
662
#: optionsdialog.cpp:152
 
663
msgid "KTTSD Speech Service"
 
664
msgstr "Хизмати талаффузи KTTSD"
 
665
 
 
666
#: optionsdialog.cpp:154
 
667
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
 
668
msgstr "Танзимоти Демони KDE барои талаффузи матн"
 
669
 
382
670
#: main.cpp:28
383
671
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
384
672
msgstr "Интерфейси бароҳат барои талаффузи синтезатор"
407
695
msgid "Tips, extended phrase books"
408
696
msgstr "Нӯгҳо, китобҳои гуфтугӯи васеъшуда"
409
697
 
 
698
#: configwizard.cpp:38
 
699
msgid "Initial Configuration - KMouth"
 
700
msgstr "Танзимотҳои аввали барои KMouth"
 
701
 
 
702
#: configwizard.cpp:57
 
703
msgid "Text-to-Speech Configuration"
 
704
msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
 
705
 
 
706
#: configwizard.cpp:71
 
707
msgid "Initial Phrase Book"
 
708
msgstr "Китоби Гуфтугӯи Аввалин"
 
709
 
 
710
#: phraselist.cpp:60
 
711
msgid ""
 
712
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
 
713
"and press the speak button for re-speaking."
 
714
msgstr ""
 
715
"Ин рӯйхат таърихи ҷумлаҳои талаффуз шударо дарбар дорад. Шумо метавонед "
 
716
"ҷумларо интихоб кунед ва бо пахшкунии кнопкаи талаффуз ин ҷумларо аз сари "
 
717
"нав талаффуз кунед."
 
718
 
 
719
#: phraselist.cpp:78
 
720
msgid ""
 
721
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
 
722
"order to speak the entered phrase."
 
723
msgstr ""
 
724
"Шумо метавонед ба доираи муҳаррир ибораро ворид кунед. Барои талаффуз "
 
725
"кардани ин ибора, шумо бояд кнопкаи талаффузро пахш кунед."
 
726
 
 
727
#: phraselist.cpp:453
 
728
msgid "Save As"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: phraselist.cpp:459
 
732
msgid ""
 
733
"*|All Files\n"
 
734
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
735
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
 
736
msgstr ""
 
737
"*|Ҳар файлҳо\n"
 
738
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
 
739
"*.txt|Файлҳои манти оддӣ (*.txt)"
 
740
 
 
741
#: phraselist.cpp:459
 
742
msgid "Open File as History"
 
743
msgstr "Кушодани файл ҳамчун таърих"
 
744
 
410
745
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
411
746
#. i18n: ectx: Menu (file)
412
747
#: rc.cpp:3 rc.cpp:96
687
1022
msgid "Shortcut for the phrase:"
688
1023
msgstr "Миёнбур барои иборa:"
689
1024
 
690
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
692
 
#: rc.cpp:214 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542
693
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
694
 
msgid "Text of the &phrase:"
695
 
msgstr "Матни &ибора:"
696
 
 
697
1025
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
698
1026
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
699
1027
#: rc.cpp:217
1025
1353
msgid "Language"
1026
1354
msgstr "Забон"
1027
1355
 
1028
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
1029
 
#, fuzzy, kde-format
1030
 
msgid " (%2 of 1 book selected)"
1031
 
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
1032
 
msgstr[0] " (%1 аз %2 китобҳои интихоб шудааст)"
1033
 
msgstr[1] " (%1 аз %2 китобҳои интихоб шудааст)"
1034
 
 
1035
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
1036
 
msgid "Please decide which phrase books you need:"
1037
 
msgstr "Китобҳои гуфтугӯии даркориро интихоб кунед:"
1038
 
 
1039
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
1040
 
msgid "Book"
1041
 
msgstr "Китоб"
1042
 
 
1043
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
1044
 
msgid ""
1045
 
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
1046
 
"with the selected phrase."
1047
 
msgstr ""
1048
 
"Пахш кардани ин тугма ту метавони тапишгоҳи миёнбури пайвастагиро бо ибораи "
1049
 
"интихобшуда интихоб куни."
1050
 
 
1051
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
1052
 
msgid "Phrase Book"
1053
 
msgstr "Китоби Гуфтугӯ"
1054
 
 
1055
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
1056
 
msgid "Phrase"
1057
 
msgstr "Ибора"
1058
 
 
1059
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
1060
 
msgid "Shortcut"
1061
 
msgstr "Тугмачаи тез"
1062
 
 
1063
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
1064
 
msgid ""
1065
 
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
1066
 
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
1067
 
msgstr ""
1068
 
"Ин рӯйхат ҷараёни дафтарҳоро дар сохти дарахтӣ дарбар дорад. Ту метавони "
1069
 
"тағиру табдил додани ибораҳои индивидуалӣ ва зери дафтарҳои ибораҳоро "
1070
 
"интихоб куни"
1071
 
 
1072
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
1073
 
msgid "&New Phrase"
1074
 
msgstr "&Ибораи нав"
1075
 
 
1076
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
1077
 
msgid "Adds a new phrase"
1078
 
msgstr "Ибораи навро илова кунед"
1079
 
 
1080
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
1081
 
msgid "New Phrase &Book"
1082
 
msgstr "&Китоби Гуфтугӯи Нав"
1083
 
 
1084
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
1085
 
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
1086
 
msgstr ""
1087
 
"Китоби гуфтугӯии навро бо китоби дигар якҷоя мекунад ва ибораҳоро илова "
1088
 
"мекунад"
1089
 
 
1090
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
1091
 
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
1092
 
msgstr "Нигоҳ доштани китоби гуфтугӯ дар хотираи компбтер"
1093
 
 
1094
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
1095
 
msgid "&Import..."
1096
 
msgstr "&Воридот..."
1097
 
 
1098
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
1099
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
1100
 
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1101
 
msgstr "Файлро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби гуфтугӯи илова мекунад"
1102
 
 
1103
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
1104
 
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
1105
 
msgstr "Вор&идоти китоби гуфтугӯи стандартӣ"
1106
 
 
1107
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
1108
 
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1109
 
msgstr ""
1110
 
"Китоби гуфтугӯии стандартиро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби "
1111
 
"гуфтугӯи илова мекунад"
1112
 
 
1113
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
1114
 
msgid "&Export..."
1115
 
msgstr "&Содирот..."
1116
 
 
1117
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
1118
 
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро ба файл содир мекунад"
1121
 
 
1122
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
1123
 
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1124
 
msgstr "Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро чоп мекунад"
1125
 
 
1126
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
1127
 
msgid "Closes the window"
1128
 
msgstr "Пӯшидани тиреза"
1129
 
 
1130
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
1131
 
msgid ""
1132
 
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
1133
 
"clipboard"
1134
 
msgstr ""
1135
 
"Воридҳои ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха "
1136
 
"мегузорад"
1137
 
 
1138
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
1139
 
msgid ""
1140
 
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"Вориди ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо ба хотири нусха мегузорад"
1143
 
 
1144
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
1145
 
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
1146
 
msgstr "Воридҳои интихобшударо аз китоби гуфтугӯи нест мекунад"
1147
 
 
1148
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
1149
 
msgid "Name of the &phrase book:"
1150
 
msgstr "Номи китоби &гуфтугӯ:"
1151
 
 
1152
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
1153
 
#, fuzzy
1154
 
#| msgid ""
1155
 
#| "<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
1156
 
#| "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
1157
 
msgid ""
1158
 
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
1159
 
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
1160
 
msgstr ""
1161
 
"<qt>Дигаргуниҳои нигоҳ надошта дар ин ҷо мавҷуд ҳастанд.<br> Шумо мехоҳед "
1162
 
"пеш аз пӯшидани тирезаи \"китоби гуфтугӯ\" ин дигаргуниҳоро истифода баред, "
1163
 
"ё ки шумо мехоҳед ин дигаргуниҳоро рад кунед?</qt>"
1164
 
 
1165
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
1166
 
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
1167
 
msgstr "Пӯшидани тирезаи \"Китоби Гуфтугӯ\""
1168
 
 
1169
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
1170
 
#, kde-format
1171
 
msgid ""
1172
 
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1173
 
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
1174
 
msgstr ""
1175
 
"Барои истифода бурдани '%1' монанди тугмачаи тез, он бояд бо якҷоягии "
1176
 
"тугмаҳои  Win, Alt, Ctrl, ё ки Shift иҷро шавад."
1177
 
 
1178
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
1179
 
msgid "Invalid Shortcut Key"
1180
 
msgstr "Калиди тугмачаи тез нодуруст аст"
1181
 
 
1182
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
1183
 
msgid "(New Phrase Book)"
1184
 
msgstr "(Китоби Гуфтугӯи Нав)"
1185
 
 
1186
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
1187
 
msgid "(New Phrase)"
1188
 
msgstr "(Ибораи нав)"
1189
 
 
1190
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788 phrasebook/phrasebook.cpp:263
1191
 
msgid ""
1192
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1193
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1194
 
"*|All Files"
1195
 
msgstr ""
1196
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1197
 
"*.txt|Файлҳои матни оддӣ (*.txt)\n"
1198
 
"*|Ҳар файлҳо"
1199
 
 
1200
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
1201
 
msgid "Import Phrasebook"
1202
 
msgstr "Воридоти китоби гуфтугӯ"
1203
 
 
1204
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
1205
 
#, kde-format
1206
 
msgid ""
1207
 
"There was an error loading file\n"
1208
 
"%1"
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Дар ҳоли пурборкардани файл хато шуд\n"
1211
 
"%1"
1212
 
 
1213
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
1214
 
msgid "Export Phrase Book"
1215
 
msgstr "Содироти Китоби Гуфтугӯ"
1216
 
 
1217
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
1218
 
#, kde-format
1219
 
msgid ""
1220
 
"There was an error saving file\n"
1221
 
"%1"
1222
 
msgstr ""
1223
 
"Дар ҳоли нигоҳ доштани файл хато шуд\n"
1224
 
"%1"
1225
 
 
1226
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
1227
 
msgid ""
1228
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1229
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1230
 
"*|All Files"
1231
 
msgstr ""
1232
 
"*.txt|Файлҳои матни оддӣ (*.txt)\n"
1233
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1234
 
"*|Ҳар файлҳо"
1235
 
 
1236
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
1237
 
#, kde-format
1238
 
msgid ""
1239
 
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
1240
 
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
1241
 
msgstr ""
1242
 
"Дарозии номи <i>%1</i> файли интихобшуда аз <i>.phrasebook</i> фарқ дорад."
1243
 
"Шумо мехоҳед <i>.phrasebook</i>-ро ба номи ин файл дохил кунед?"
1244
 
 
1245
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
1246
 
msgid "File Extension"
1247
 
msgstr "Дарози файл"
1248
 
 
1249
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
1250
 
msgid "Add"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
1254
 
msgid "Do Not Add"
1255
 
msgstr "Илова накардан"
1256
 
 
1257
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
1258
 
#, kde-format
1259
 
msgid ""
1260
 
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
1261
 
"wish to save in phrasebook format?"
1262
 
msgstr ""
1263
 
"Шумо номи  <i>%1</i> файли интихобшуда дарозии <i>.дафтари ибораҳо </i> "
1264
 
"интихоб кардед.Шумо мехоҳед дар формати дафтари ибораҳоронигоҳ доред?"
1265
 
 
1266
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
1267
 
msgid "As Phrasebook"
1268
 
msgstr "Ҳамчун китоби гуфтугӯ"
1269
 
 
1270
 
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
1271
 
msgid "As Plain Text"
1272
 
msgstr "Монанди Матни Оддӣ"
1273
 
 
1274
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
1275
 
#, kde-format
1276
 
msgid ""
1277
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
1278
 
"Please choose a unique key combination."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"Мувофиқати тугма '%1' ба тугмаи %2 алакай якҷоя шудааст\n"
1281
 
"Мувофиқати дигарро интихоб кунед."
1282
 
 
1283
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
1284
 
#, kde-format
1285
 
msgid "the standard \"%1\" action"
1286
 
msgstr "\"%1\" амалиёти стандартӣ"
1287
 
 
1288
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
1289
 
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1290
 
msgstr "Мухолифат ба гузориши гугмачаи тези стандартӣ"
1291
 
 
1292
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
1293
 
#, kde-format
1294
 
msgid "the global \"%1\" action"
1295
 
msgstr "\"%1\" амалиёти глобалӣ"
1296
 
 
1297
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
1298
 
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1299
 
msgstr "Мухолифат дар тугмачаҳои тези умумӣ"
1300
 
 
1301
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
1302
 
msgid "an other phrase"
1303
 
msgstr "ибораи дигар"
1304
 
 
1305
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
1306
 
msgid "Key Conflict"
1307
 
msgstr "Калиди нодуруст"
1308
 
 
1309
 
#: configwizard.cpp:38
1310
 
msgid "Initial Configuration - KMouth"
1311
 
msgstr "Танзимотҳои аввали барои KMouth"
1312
 
 
1313
 
#: configwizard.cpp:57
1314
 
msgid "Text-to-Speech Configuration"
1315
 
msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз"
1316
 
 
1317
 
#: configwizard.cpp:71
1318
 
msgid "Initial Phrase Book"
1319
 
msgstr "Китоби Гуфтугӯи Аввалин"
1320
 
 
1321
 
#: phraselist.cpp:60
1322
 
msgid ""
1323
 
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
1324
 
"and press the speak button for re-speaking."
1325
 
msgstr ""
1326
 
"Ин рӯйхат таърихи ҷумлаҳои талаффуз шударо дарбар дорад. Шумо метавонед "
1327
 
"ҷумларо интихоб кунед ва бо пахшкунии кнопкаи талаффуз ин ҷумларо аз сари "
1328
 
"нав талаффуз кунед."
1329
 
 
1330
 
#: phraselist.cpp:78
1331
 
msgid ""
1332
 
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
1333
 
"order to speak the entered phrase."
1334
 
msgstr ""
1335
 
"Шумо метавонед ба доираи муҳаррир ибораро ворид кунед. Барои талаффуз "
1336
 
"кардани ин ибора, шумо бояд кнопкаи талаффузро пахш кунед."
1337
 
 
1338
 
#: phraselist.cpp:453
1339
 
msgid "Save As"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: phraselist.cpp:459
1343
 
msgid ""
1344
 
"*|All Files\n"
1345
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1346
 
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
1347
 
msgstr ""
1348
 
"*|Ҳар файлҳо\n"
1349
 
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1350
 
"*.txt|Файлҳои манти оддӣ (*.txt)"
1351
 
 
1352
 
#: phraselist.cpp:459
1353
 
msgid "Open File as History"
1354
 
msgstr "Кушодани файл ҳамчун таърих"
1355
 
 
1356
1356
#, fuzzy
1357
1357
#~| msgid "&Language:"
1358
1358
#~ msgid "Language:"