~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-tg/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/systemsettings.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-idockdss1zp7sswi
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 06:12+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 01:27+0500\n"
11
11
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Tajik <>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18
18
 
 
19
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:209
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
 
22
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
 
23
msgstr[0] "<i> 1 чиз дар бар мегирад</i>"
 
24
msgstr[1] "<i> %1 чиз дар бар мегирад</i>"
 
25
 
19
26
#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38
20
27
msgid "System Settings"
21
28
msgstr "Танзимотҳои система"
24
31
msgid "Central configuration center for KDE."
25
32
msgstr "Маркази идоракунии KDE."
26
33
 
27
 
#: app/main.cpp:36 icons/IconMode.cpp:66 classic/ClassicMode.cpp:69
 
34
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:66
28
35
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
29
36
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
30
37
 
31
 
#: app/main.cpp:37 icons/IconMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:70
 
38
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:67
32
39
msgid "Ben Cooksley"
33
40
msgstr "Бэн Куксли (Ben Cooksley)"
34
41
 
36
43
msgid "Maintainer"
37
44
msgstr "Сопровождение"
38
45
 
39
 
#: app/main.cpp:38 icons/IconMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:71
 
46
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:68
40
47
msgid "Mathias Soeken"
41
48
msgstr "Mathias Soeken"
42
49
 
43
 
#: app/main.cpp:38 icons/IconMode.cpp:68 classic/ClassicMode.cpp:71
 
50
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:68
44
51
msgid "Developer"
45
52
msgstr "Разработчик"
46
53
 
52
59
msgid "Internal module representation, internal module model"
53
60
msgstr "Внутреннее представление модуля, внутренняя модель модуля"
54
61
 
55
 
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:209
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
58
 
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
59
 
msgstr[0] "<i> 1 чиз дар бар мегирад</i>"
60
 
msgstr[1] "<i> %1 чиз дар бар мегирад</i>"
61
 
 
62
62
#: app/SettingsBase.cpp:57
63
63
msgctxt "Search through a list of control modules"
64
64
msgid "Search"
110
110
msgid "About %1"
111
111
msgstr "Дар бораи %1"
112
112
 
113
 
#: core/ExternalAppModule.cpp:31
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
116
 
msgstr "%1 является сторонней программой и была запущена автоматически"
117
 
 
118
 
#: core/ExternalAppModule.cpp:32
119
 
#, kde-format
120
 
msgid "Relaunch %1"
121
 
msgstr "Перезапустить %1"
 
113
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
 
114
msgid "Tree View"
 
115
msgstr "Дарахт"
 
116
 
 
117
#: classic/ClassicMode.cpp:68
 
118
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
 
119
msgstr ""
 
120
"Показывает модули управления в виде классической древовидной структуры."
 
121
 
 
122
#: classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:67
 
123
msgid "Author"
 
124
msgstr "Муалиф"
 
125
 
 
126
#: classic/CategoryList.cpp:39
 
127
msgid "Configure your system"
 
128
msgstr "Танзимоти система"
 
129
 
 
130
#: classic/CategoryList.cpp:40
 
131
msgid ""
 
132
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
 
133
"system."
 
134
msgstr ""
 
135
"Добро пожаловать в «Параметры системы», основное место для настройки вашего "
 
136
"компьютера."
122
137
 
123
138
#: core/ModuleView.cpp:81
124
139
msgid "Reset all current changes to previous values"
136
151
msgid "Apply Settings"
137
152
msgstr "Танзимотҳоро истифода баред"
138
153
 
 
154
#: core/ExternalAppModule.cpp:31
 
155
#, kde-format
 
156
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
 
157
msgstr "%1 является сторонней программой и была запущена автоматически"
 
158
 
 
159
#: core/ExternalAppModule.cpp:32
 
160
#, kde-format
 
161
msgid "Relaunch %1"
 
162
msgstr "Перезапустить %1"
 
163
 
139
164
#: icons/IconMode.cpp:64
140
165
msgid "Icon View"
141
166
msgstr "Намуди нишонаҳо"
144
169
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
145
170
msgstr "Показывает модули управления в виде значков по категориям."
146
171
 
147
 
#: icons/IconMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:70
148
 
msgid "Author"
149
 
msgstr "Муалиф"
150
 
 
151
172
#: icons/IconMode.cpp:72
152
173
msgid "Overview"
153
174
msgstr "Пешнамоиш"
179
200
msgid "Show detailed tooltips"
180
201
msgstr "Показывать подсказки о содержимом"
181
202
 
 
203
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
 
204
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
205
#: rc.cpp:11
 
206
msgid "About System Settings"
 
207
msgstr "Дар бораи танзимотҳои система"
 
208
 
182
209
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
183
210
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
184
 
#: rc.cpp:11
 
211
#: rc.cpp:14
185
212
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
186
213
msgstr "Следует ли показывать подробные подсказки"
187
214
 
188
215
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
189
216
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
190
 
#: rc.cpp:14
 
217
#: rc.cpp:17
191
218
msgid "Internal name for the view used"
192
219
msgstr "Внутреннее имя используемого представления"
193
220
 
194
 
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
195
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
196
 
#: rc.cpp:17
197
 
msgid "About System Settings"
198
 
msgstr "Дар бораи танзимотҳои система"
 
221
#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
 
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
 
223
#: rc.cpp:20
 
224
msgid "Expand the first level automatically"
 
225
msgstr "Автоматически разворачивать верхний уровень"
199
226
 
200
227
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
201
228
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
202
 
#: rc.cpp:20
 
229
#: rc.cpp:23
203
230
msgid "Dialog"
204
231
msgstr "Диалог"
205
232
 
206
 
#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
208
 
#: rc.cpp:23
209
 
msgid "Expand the first level automatically"
210
 
msgstr "Автоматически разворачивать верхний уровень"
211
 
 
212
 
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
213
 
msgid "Tree View"
214
 
msgstr "Дарахт"
215
 
 
216
 
#: classic/ClassicMode.cpp:68
217
 
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
218
 
msgstr ""
219
 
"Показывает модули управления в виде классической древовидной структуры."
220
 
 
221
 
#: classic/CategoryList.cpp:39
222
 
msgid "Configure your system"
223
 
msgstr "Танзимоти система"
224
 
 
225
 
#: classic/CategoryList.cpp:40
226
 
msgid ""
227
 
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
228
 
"system."
229
 
msgstr ""
230
 
"Добро пожаловать в «Параметры системы», основное место для настройки вашего "
231
 
"компьютера."
232
 
 
233
233
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
234
234
#~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
235
235