1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
# Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
6
# Tóth Csanád <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
9
"Project-Id-Version: KTorrent 3.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 23:09+0200\n"
13
"Last-Translator: Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>\n"
14
"Language-Team: Magyar <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: ktorrent/groupview.cpp:129
23
msgstr "Egyedi csoportok"
25
#: ktorrent/groupview.cpp:151 ktorrent/viewmanager.cpp:544
29
#: ktorrent/groupview.cpp:155
33
#: ktorrent/groupview.cpp:159
35
msgstr "Csoport törlése"
37
#: ktorrent/groupview.cpp:163
39
msgstr "Lap megnyitása"
41
#: ktorrent/groupview.cpp:167
43
msgstr "Csoportházirend"
45
#: ktorrent/groupview.cpp:333
46
msgid "Please enter the group name."
47
msgstr "Írja be a csoport nevét."
49
#: ktorrent/groupview.cpp:340 ktorrent/groupview.cpp:464
51
msgid "The group %1 already exists."
52
msgstr "Már létezik %1 nevű csoport."
54
#: ktorrent/scandlg.cpp:40
55
msgid "Checking Data ..."
56
msgstr "Adatellenőrzés..."
58
#: ktorrent/scandlg.cpp:86
60
msgid "Error scanning data: %1"
61
msgstr "Hiba történt adatellenőrzés közben: %1"
63
#: ktorrent/scandlg.cpp:92
65
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
66
msgstr "Adatellenőrzés - <b>%1</b>:"
68
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:97
70
msgid "Importing 1 torrent ..."
71
msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
72
msgstr[0] "%1 torrent importálása..."
74
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:105
76
msgid "Importing <b>%1</b> ..."
77
msgstr "Importálás - <b>%1</b>..."
79
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:110
81
#| msgid "Finished import."
82
msgid "Finished import !"
83
msgstr "Az importálás befejeződött."
85
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:145
87
#| msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
88
msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded !"
89
msgstr "A torrent (<b>%1</b>) már be van töltve."
91
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:152
93
msgid "Failed to load <b>%1</b>"
94
msgstr "Nem sikerült betölteni: <b>%1</b>"
96
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:160
98
msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
99
msgstr "Nem sikerült importálni ezt a fájlt: <b>%1</b>. %2"
101
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:164
103
msgid "Imported <b>%1</b>"
104
msgstr "Sikerült importálni: <b>%1</b>"
106
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:133
107
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
108
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:86
109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
110
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:106
111
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
112
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:61
113
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
114
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:84
115
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
116
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:133
117
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
118
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:156
119
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
120
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:95
121
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
122
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
124
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:135
125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
126
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:155
127
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
128
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:133
129
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
130
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:86
131
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
132
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:106
133
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
134
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:61
135
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
136
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:84
137
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
138
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:133
139
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
140
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:156
141
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
142
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:95
143
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
144
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
145
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
146
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:135
147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
148
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:155
149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
150
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:566 rc.cpp:575 rc.cpp:817
151
#: rc.cpp:826 rc.cpp:1029 rc.cpp:1041 rc.cpp:2249 rc.cpp:2258 rc.cpp:2318
156
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:83
157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
158
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:103
159
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
160
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:123
161
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
162
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:146
163
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
164
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
165
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
166
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
167
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
168
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:238
169
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
170
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
171
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
172
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:58
173
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
174
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:81
175
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
176
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:90
177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
178
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:110
179
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
180
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:130
181
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
182
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:153
183
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
184
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:335
185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
186
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:361
187
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
188
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
189
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
190
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:112
191
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
192
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:150
193
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
194
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:167
195
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
196
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
197
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
198
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
199
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
200
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:190
201
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
202
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:207
203
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
204
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:83
205
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
206
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:103
207
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
208
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:123
209
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
210
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:146
211
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
212
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
213
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
214
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
215
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
216
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:238
217
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
218
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
219
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
220
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:58
221
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
222
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:81
223
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
224
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:90
225
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
226
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:110
227
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
228
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:130
229
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
230
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:153
231
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
232
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:335
233
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
234
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:361
235
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
236
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
237
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
238
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:112
239
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
240
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:150
241
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
242
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:167
243
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
244
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
245
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
246
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
247
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
248
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:190
249
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
250
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:207
251
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
252
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:138
253
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:143 rc.cpp:563 rc.cpp:572 rc.cpp:581
254
#: rc.cpp:590 rc.cpp:643 rc.cpp:652 rc.cpp:730 rc.cpp:739 rc.cpp:814
255
#: rc.cpp:823 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1026 rc.cpp:1038 rc.cpp:1561
256
#: rc.cpp:1567 rc.cpp:2246 rc.cpp:2255 rc.cpp:2270 rc.cpp:2276 rc.cpp:2315
257
#: rc.cpp:2324 rc.cpp:2339 rc.cpp:2345 plugins/infowidget/statustab.cpp:57
259
msgstr "Nincs korlát"
261
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:43 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:148
262
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:153
263
msgid "No assured speed"
264
msgstr "Nincs garantált sebesség"
266
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
267
msgid "IP Filter List"
268
msgstr "IP-szűrőlista"
270
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
273
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
274
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
276
"Érvénytelen IP-cím: %1. Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell "
277
"megadni. Címtartomány is beírható helyettesítő karakterek segítségével (pl. "
280
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
281
msgid "Choose a file"
282
msgstr "Fájlválasztó"
284
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
285
msgid "Choose a filename to save under"
286
msgstr "Válassza ki a mentendő fájlt nevét"
288
#: ktorrent/importdialog.cpp:52
289
msgid "Torrent files"
290
msgstr "Torrentfájlok"
292
#: ktorrent/importdialog.cpp:52 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:197
293
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
297
#: ktorrent/importdialog.cpp:122
299
msgid "Cannot verify data : %1"
300
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az adatokat: %1"
302
#: ktorrent/importdialog.cpp:229 ktorrent/importdialog.cpp:263
304
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
305
msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a torrentet: %1"
307
#: ktorrent/importdialog.cpp:276 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:67
308
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:167
309
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:185 libbtcore/util/fileops.cpp:318
310
#: libbtcore/util/fileops.cpp:347 libbtcore/util/fileops.cpp:406
311
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:94
313
msgid "Cannot open %1 : %2"
314
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
316
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
317
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:82
318
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:133
320
msgid "Failed to create %1 : %2"
321
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt: %2"
323
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
324
msgid "Move a torrent up in the queue"
325
msgstr "Torrent felfelé mozgatása a sorban"
327
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
328
msgid "Move a torrent down in the queue"
329
msgstr "Torrent lefelé mozgatása a sorban"
331
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:47
332
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
333
msgstr "Torrent sorkezelése be/ki"
335
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:49
336
msgid "Move a torrent to the top of the queue"
337
msgstr "Torrent mozgatása a sor elejére"
339
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:51
340
msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
341
msgstr "Torrent mozgatása a sor végére"
343
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:13
344
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteDlgBase)
345
#: ktorrent/pastedialog.cpp:37 rc.cpp:969
347
msgstr "URL megnyitása"
349
#: ktorrent/pastedialog.cpp:59
350
msgid "Invalid URL: "
351
msgstr "Érvénytelen URL: "
353
#: ktorrent/viewmanager.cpp:488
354
msgid "Remove Torrent and Data"
355
msgstr "Eltávolítás (adatokkal együtt)"
357
#: ktorrent/viewmanager.cpp:493
358
msgid "Rename Torrent"
359
msgstr "Torrent átnevezése"
361
#: ktorrent/viewmanager.cpp:499
363
msgstr "Partner hozzáadása"
365
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:31
366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
367
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:795
368
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
369
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:234
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
371
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:31
372
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
373
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:795
374
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
375
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:234
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
377
#: ktorrent/viewmanager.cpp:503 rc.cpp:1638 rc.cpp:1725 rc.cpp:1788
378
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:374
379
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:36
383
#: ktorrent/viewmanager.cpp:509
384
msgid "Peer Exchange"
387
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:189
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_announce)
389
#: ktorrent/viewmanager.cpp:514 rc.cpp:1441
390
msgid "Manual Announce"
391
msgstr "Kézi bejelentés"
393
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:196
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
395
#: ktorrent/viewmanager.cpp:519 rc.cpp:1444
399
#: ktorrent/viewmanager.cpp:523 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:78
400
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:89
404
#: ktorrent/viewmanager.cpp:527
405
msgid "Data Directory"
406
msgstr "Letöltési könyvtár"
408
#: ktorrent/viewmanager.cpp:531
409
msgid "Temporary Directory"
410
msgstr "Ideiglenes könyvtár"
412
#: ktorrent/viewmanager.cpp:535
414
msgstr "Adatok eltávolítása"
416
#: ktorrent/viewmanager.cpp:540
417
msgid "Remove from Group"
418
msgstr "Eltávolítás a csoportból"
420
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:62
421
#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
422
#: ktorrent/viewmanager.cpp:558 rc.cpp:619
423
msgid "Open Directory"
424
msgstr "Könyvtár megnyitása"
426
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:69
427
#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
428
#: ktorrent/viewmanager.cpp:561 rc.cpp:622
430
msgstr "Hozzáadás a csoporthoz"
432
#: ktorrent/viewmanager.cpp:564
433
msgid "Copy Torrent URL"
434
msgstr "Torrent URL másolása"
436
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:95
438
#| msgid "Invalid IP address %1"
439
msgid "Invalid IP address %1 !"
440
msgstr "Érvénytelen IP-cím: %1"
442
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:100
444
#| msgid "Duplicate IP address %1"
445
msgid "Duplicate IP address %1 !"
446
msgstr "Dupla IP-cím: %1"
448
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
449
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
450
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
451
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
452
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
453
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
454
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
455
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
456
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
458
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
460
#: ktorrent/prefdialog.cpp:43 ktorrent/gui.cpp:91 rc.cpp:59 rc.cpp:129
462
msgid "Queue Manager"
465
#: ktorrent/prefdialog.cpp:63
469
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:37
470
msgid "Calculate Recommended Settings"
471
msgstr "Javasolt beállítások kiszámítása"
473
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:242
474
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:248
479
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:227
480
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
481
#: ktorrent/main.cpp:84 rc.cpp:1167
485
#: ktorrent/main.cpp:85
486
msgid "Bittorrent client for KDE"
487
msgstr "KDE-alapú BitTorrent-kliens"
489
#: ktorrent/main.cpp:87
490
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
491
msgstr "(c) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2008."
493
#: ktorrent/main.cpp:91
494
msgid "Joris Guisson"
495
msgstr "Joris Guisson"
497
#: ktorrent/main.cpp:92
501
#: ktorrent/main.cpp:93
505
#: ktorrent/main.cpp:93
506
msgid "BitFinder Plugin"
507
msgstr "BitFinder bővítmény"
509
#: ktorrent/main.cpp:94
510
msgid "Diego R. Brogna"
511
msgstr "Diego R. Brogna"
513
#: ktorrent/main.cpp:94
514
msgid "Webinterface Plugin"
515
msgstr "Webes felület bővítmény"
517
#: ktorrent/main.cpp:95
518
msgid "Krzysztof Kundzicz"
519
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
521
#: ktorrent/main.cpp:95
522
msgid "Statistics Plugin"
523
msgstr "Statisztika bővítmény"
525
#: ktorrent/main.cpp:97
527
msgstr "Mladen Babic"
529
#: ktorrent/main.cpp:97
530
msgid "Application icon and a couple of others"
531
msgstr "Alkalmazásikon és egyéb ikonok"
533
#: ktorrent/main.cpp:98
537
#: ktorrent/main.cpp:99
541
#: ktorrent/main.cpp:99
542
msgid "1.0 application icon"
543
msgstr "1.0 alkalmazásikon"
545
#: ktorrent/main.cpp:100
546
msgid "Vincent Wagelaar"
547
msgstr "Vincent Wagelaar"
549
#: ktorrent/main.cpp:101
550
msgid "Knut Morten Johansson"
551
msgstr "Knut Morten Johansson"
553
#: ktorrent/main.cpp:102
555
msgstr "Felix Berger"
557
#: ktorrent/main.cpp:102
558
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
559
msgstr "A ChunkBar tippjei és az IWFileTreeItem rendezése"
561
#: ktorrent/main.cpp:103
562
msgid "Andreas Kling"
563
msgstr "Andreas Kling"
565
#: ktorrent/main.cpp:104
566
msgid "Felipe Sateler"
567
msgstr "Felipe Sateler"
569
#: ktorrent/main.cpp:105
573
#: ktorrent/main.cpp:105
575
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
576
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
578
"Országkijelző az InfoWidget bővítményhez. A zászlók erről az oldalról "
579
"származnak: http://flags.blogpotato.de/, köszönet nekik is."
581
#: ktorrent/main.cpp:106
583
msgstr "Adam Forsyth"
585
#: ktorrent/main.cpp:106
586
msgid "File prioritization and some other patches"
587
msgstr "Fájlprioritás és további javítások"
589
#: ktorrent/main.cpp:107
590
msgid "Thomas Bernard"
591
msgstr "Thomas Bernard"
593
#: ktorrent/main.cpp:107
594
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
595
msgstr "A Miniupnp program mintájára készült a saját UPnP-megvalósításunk"
597
#: ktorrent/main.cpp:108
598
msgid "Diego Rosario Brogna"
599
msgstr "Diego Rosario Brogna"
601
#: ktorrent/main.cpp:108
602
msgid "Global max share ratio patch"
603
msgstr "Globális max. megosztási arány (folt)"
605
#: ktorrent/main.cpp:109
609
#: ktorrent/main.cpp:109 ktorrent/main.cpp:110
610
msgid "Zeroconf enhancements"
611
msgstr "Zeroconf-kiegészítések"
613
#: ktorrent/main.cpp:110
617
#: ktorrent/main.cpp:111
618
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
619
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
621
#: ktorrent/main.cpp:111
622
msgid "Coldmilk webgui"
623
msgstr "Coldmilk webes felület"
625
#: ktorrent/main.cpp:112
626
msgid "Alexander Dymo"
627
msgstr "Alexander Dymo"
629
#: ktorrent/main.cpp:112
630
msgid "IDEAl code from KDevelop"
631
msgstr "IDEAl-kód a KDevelopból"
633
#: ktorrent/main.cpp:113
634
msgid "Scott Wolchok"
635
msgstr "Scott Wolchok"
637
#: ktorrent/main.cpp:113
638
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
639
msgstr "A konvertálási sebesség javítása az IP-szűrő modulban"
641
#: ktorrent/main.cpp:114
642
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
643
msgstr "Bryan Burns a Juniper Networkstől"
645
#: ktorrent/main.cpp:114
646
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
647
msgstr "2 biztonsági hiba felfedezése (mindkettő javítva)"
649
#: ktorrent/main.cpp:115
653
#: ktorrent/main.cpp:115
654
msgid "Patch to load silently with a save location"
655
msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez"
657
#: ktorrent/main.cpp:116
661
#: ktorrent/main.cpp:116
662
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
663
msgstr "Javítások a webes felület PHP-kódjában"
665
#: ktorrent/main.cpp:117
669
#: ktorrent/main.cpp:117
670
msgid "XFS specific disk preallocation"
671
msgstr "XFS-specifikus lemezfoglalás"
673
#: ktorrent/main.cpp:118
675
msgstr "twisted_fall"
677
#: ktorrent/main.cpp:118
678
msgid "Patch to not show very low speeds"
679
msgstr "A nagyon alacsony sebességek elrejtése (folt)"
681
#: ktorrent/main.cpp:119
685
#: ktorrent/main.cpp:119
686
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
687
msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez"
689
#: ktorrent/main.cpp:120
690
msgid "Modestas Vainius"
691
msgstr "Modestas Vainius"
693
#: ktorrent/main.cpp:120
694
msgid "Several patches"
697
#: ktorrent/main.cpp:121
699
msgstr "Stefan Monov"
701
#: ktorrent/main.cpp:121
702
msgid "Patch to hide menu bar"
703
msgstr "Folt a menüsor elrejtéséhez"
705
#: ktorrent/main.cpp:122
709
#: ktorrent/main.cpp:122
710
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
711
msgstr "Módosítható fájlprioritás a webes felületen (folt)"
713
#: ktorrent/main.cpp:123
714
msgid "Rafał Miłecki"
715
msgstr "Rafał Miłecki"
717
#: ktorrent/main.cpp:123
718
msgid "Several webgui patches"
719
msgstr "Foltok a webes felülethez"
721
#: ktorrent/main.cpp:124
725
#: ktorrent/main.cpp:124
726
msgid "Fixes for several warnings"
727
msgstr "Foltok figyelmeztetések megszüntetéséhez"
729
#: ktorrent/main.cpp:125
730
msgid "Markus Brueffer"
731
msgstr "Markus Brueffer"
733
#: ktorrent/main.cpp:125
734
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
735
msgstr "Folt a szabad lemezterület kiszámításához FreeBSD rendszerekben"
737
#: ktorrent/main.cpp:126
738
msgid "Lukas Appelhans"
739
msgstr "Lukas Appelhans"
741
#: ktorrent/main.cpp:126
742
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
743
msgstr "Folt egy lefagyást okozó hibához a ChunkDownloadView-ban"
745
#: ktorrent/main.cpp:127
746
msgid "Rickard Närström"
747
msgstr "Rickard Närström"
749
#: ktorrent/main.cpp:127
750
msgid "A couple of bugfixes"
751
msgstr "Hibajavítások"
753
#: ktorrent/main.cpp:128
757
#: ktorrent/main.cpp:128
758
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
759
msgstr "Folt a parancssoros rákérdezés nélküli torrentbetöltéshez"
761
#: ktorrent/main.cpp:129
765
#: ktorrent/main.cpp:129
766
msgid "New set of icons"
767
msgstr "Új ikonkészlet"
769
#: ktorrent/main.cpp:130
770
msgid "Aaron J. Seigo"
771
msgstr "Aaron J. Seigo"
773
#: ktorrent/main.cpp:130
774
msgid "Drag and drop support for plasma applet"
775
msgstr "Fogd és vidd támogatás a plazma-kisalkalmazáshoz"
777
#: ktorrent/main.cpp:131
778
msgid "Amichai Rothman"
779
msgstr "Amichai Rothman"
781
#: ktorrent/main.cpp:131
782
msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
783
msgstr "Javítófolt a plazma-kisalkalmazás felbukkanő ablakká alakításához"
785
#: ktorrent/main.cpp:135
786
msgid "Document to open"
787
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
789
#: ktorrent/main.cpp:136
790
msgid "Silently open torrent given on URL"
791
msgstr "Torrent megnyitása a háttérben URL alapján"
793
#: ktorrent/grouppolicydlg.cpp:31
795
msgid "Policy for the %1 group"
796
msgstr "%1 csoport házirendje"
798
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:80 ktorrent/missingfilesdlg.cpp:113
799
msgid "Select the directory where the data now is."
800
msgstr "Válassza ki az adatok jelenlegi könyvtárát."
802
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:91
805
#| "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
806
#| "to create all the files in the selected directory?"
808
"The data files are not present in the location you selected! Do you want to "
809
"create all the files in the selected directory ?"
811
"Nincs adatfájl a megadott helyen. Létre szeretné hozni az összes fájlt a "
812
"megadott könyvtárban?"
814
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:93
817
#| "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
818
#| "you want to create the missing files in the selected directory?"
820
"Not all files were found in the new location; some are still missing! Do you "
821
"want to create the missing files in the selected directory ?"
823
"Nincs meg minden fájl az új könyvtárban, néhány még hiányzik. Létre szeretné "
824
"hozni a hiányzó fájlokat a megadott könyvtárban?"
826
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:122
829
#| "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
830
#| "create the file in the selected directory?"
832
"The data file is not present in the location you selected! Do you want to "
833
"create the file in the selected directory ?"
835
"Az adatfájl nincs a megadott helyen. Létre szeretné hozni a megadott "
838
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:38
839
msgid "Create A Torrent"
840
msgstr "Torrent létrehozása"
842
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:103 ktorrent/fileselectdlg.cpp:276
843
#: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
845
msgstr "Minden torrent"
847
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:216
849
msgid "Invalid url %1"
850
msgstr "Érvénytelen URL: %1"
852
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:222
854
#| msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
855
msgid "Only HTTP is supported for webseeding!"
856
msgstr "A webseed-hez csak a HTTP támogatott."
858
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:253
859
msgid "You must select a file or a folder."
860
msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat."
862
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:259
864
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
866
"Nincs felvéve egy követő sem, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?"
868
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:267
869
msgid "You must add at least one node."
870
msgstr "Legalább egy csomópontot meg kell adnia."
872
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:307
873
msgid "Torrent Files (*.torrent)"
874
msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
876
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:308
877
msgid "Choose a file to save the torrent"
878
msgstr "Válasszon egy fájlnevet a torrent mentéséhez"
880
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:317
881
msgid "Creating Torrent"
882
msgstr "Torrent készítése"
884
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:318
886
msgid "Creating %1..."
887
msgstr "%1 létrehozása..."
889
#: ktorrent/viewmodel.cpp:217 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:155
890
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:178
891
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168
892
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:188
893
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:194
894
#, no-c-format, kde-format
898
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:57
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
900
#: ktorrent/viewmodel.cpp:427 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2147
904
#: ktorrent/viewmodel.cpp:428 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
905
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:80
906
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
910
#: ktorrent/viewmodel.cpp:429 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:378
911
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
915
#: ktorrent/viewmodel.cpp:430 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:399
916
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:77
920
#: ktorrent/viewmodel.cpp:431 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:379
924
#: ktorrent/viewmodel.cpp:432 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:369
925
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:213
927
msgstr "Letöltési sebesség"
929
#: ktorrent/viewmodel.cpp:433 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:370
931
msgstr "Feltöltési sebesség"
933
#: ktorrent/viewmodel.cpp:434
935
msgstr "Hátralévő idő"
937
#: ktorrent/viewmodel.cpp:435
941
#: ktorrent/viewmodel.cpp:436
945
#: ktorrent/viewmodel.cpp:438
950
#: ktorrent/viewmodel.cpp:439
954
#: ktorrent/viewmodel.cpp:440
955
msgid "Time Downloaded"
956
msgstr "Letöltési idő"
958
#: ktorrent/viewmodel.cpp:441
960
msgstr "Feltöltési idő"
962
#: ktorrent/viewmodel.cpp:442
966
#: ktorrent/viewmodel.cpp:450
967
msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
968
msgstr "A torrent már letöltött adatmennyisége"
970
#: ktorrent/viewmodel.cpp:451
971
msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
972
msgstr "A torrent teljes mérete, a mellőzött fájlok kivételével"
974
#: ktorrent/viewmodel.cpp:452
975
msgid "How much data we have uploaded"
976
msgstr "A feltöltött adatmennyiség"
978
#: ktorrent/viewmodel.cpp:453
979
msgid "Current download speed"
980
msgstr "Aktuális letöltési sebesség"
982
#: ktorrent/viewmodel.cpp:454
983
msgid "Current upload speed"
984
msgstr "Aktuális feltöltési sebesség"
986
#: ktorrent/viewmodel.cpp:455
988
"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
989
"share ratio is reached, if that is enabled"
991
"A torrent letöltéséig, illetve a maximális megosztási arány eléréséig "
994
#: ktorrent/viewmodel.cpp:456
996
"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
998
msgstr "Csatlakozott feltöltők száma (a követő által regisztrálva)"
1000
#: ktorrent/viewmodel.cpp:457
1002
"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
1004
msgstr "Csatlakozott letöltők száma (a követő által regisztrálva)"
1006
#: ktorrent/viewmodel.cpp:459
1009
"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
1012
"A torrent összes adatából már meglévő mennyiség százalékban, a mellőzött "
1013
"fájlok kivételével"
1015
#: ktorrent/viewmodel.cpp:460
1017
"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
1020
"A megosztási arány a feltöltött adatmennyiség száma osztva a letöltött "
1023
#: ktorrent/viewmodel.cpp:461
1024
msgid "How long we have been downloading the torrent"
1025
msgstr "A torrent letöltési ideje"
1027
#: ktorrent/viewmodel.cpp:462
1028
msgid "How long we have been seeding the torrent"
1029
msgstr "A torrent feltöltési ideje"
1031
#: ktorrent/viewmodel.cpp:463
1032
msgid "The location of the torrent's data on disk"
1033
msgstr "A torrent adatainak helye a lemezen"
1035
#: ktorrent/viewmodel.cpp:509
1036
#, fuzzy, kde-format
1037
#| msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
1038
msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
1039
msgstr "Már létezik <b>%1</b> nevű követő."
1041
#: ktorrent/viewmodel.cpp:515
1043
msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
1044
msgstr "%1<br>Cím: <b>%2</b>"
1046
#: ktorrent/core.cpp:135
1049
"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
1050
"KTorrent is now using port %2."
1052
"A megadott port (%1) nem elérhető, vagy más program használja. A KTorrent "
1053
"jelenleg a(z) %2 portot használja."
1055
#: ktorrent/core.cpp:143
1058
"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
1059
"already in use by another program."
1061
"A KTorrent nem tud kapcsolódni, mivel a következő port-tartományt más "
1062
"alkalmazás használja: %1 - %2"
1064
#: ktorrent/core.cpp:850
1065
msgid "KTorrent is running one or more torrents"
1066
msgstr "A KTorrent jelenleg egy, vagy több torrentet kezel"
1068
#: ktorrent/core.cpp:949
1070
msgid "Cannot create torrent: %1"
1071
msgstr "A torrent nem hozható létre: %1"
1073
#: ktorrent/core.cpp:1044
1076
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
1077
"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
1079
"A(z) \"%1\" torrent egyes fájljai hiányoznak. \n"
1080
"Újra létre szeretné hozni ezeket, vagy ne kerüljenek letöltésre?"
1082
#: ktorrent/core.cpp:1053 ktorrent/core.cpp:1065 ktorrent/core.cpp:1078
1083
msgid "Data files are missing"
1084
msgstr "Adatfájlok hiányoznak"
1086
#: ktorrent/core.cpp:1064
1088
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
1089
msgstr "A hiányzó fájlok kijelölése nem törölhető: %1"
1091
#: ktorrent/core.cpp:1077
1093
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
1094
msgstr "A hiányzó fájlok nem hozhatóak újra létre: %1"
1096
#: ktorrent/core.cpp:1093
1099
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
1100
"Do you want to recreate it?"
1102
"A(z) %1 torrent adatfájlja hiányzik. \n"
1103
"Újra létre szeretné hozni ezeket?"
1105
#: ktorrent/core.cpp:1100 ktorrent/core.cpp:1111
1106
msgid "Data file is missing"
1107
msgstr "Adatfájl hiányzik"
1109
#: ktorrent/core.cpp:1110
1111
msgid "Cannot recreate data file: %1"
1112
msgstr "Az adatfájl nem hozható újra létre: %1"
1114
#: ktorrent/core.cpp:1178
1115
msgid "Checking Data Integrity"
1116
msgstr "Adatintegritás ellenőrzése"
1118
#: ktorrent/core.cpp:1200
1119
#, fuzzy, kde-format
1121
#| "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
1122
#| "want to import it?"
1124
#| "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
1125
#| "want to import them?"
1127
"KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
1128
"want to import them ?"
1130
"%1 olyan torrent található, melyek a KTorrent KDE3-as verziójához tartoznak. "
1131
"Szeretné importálni ezeket?"
1133
#: ktorrent/core.cpp:1222
1135
#| msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
1136
msgid "No torrents from the KDE3 version were found !"
1137
msgstr "Nem található a KDE3-as verzióhoz tartozó torrent."
1139
#: ktorrent/statusbar.cpp:38 ktorrent/statusbar.cpp:68
1141
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
1142
msgstr "Sebesség le: %1 - fel: %2"
1144
#: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:79
1146
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
1147
msgstr "Letöltés: %1 - feltöltés: %2"
1149
#: ktorrent/statusbar.cpp:41 ktorrent/statusbar.cpp:94
1153
#: ktorrent/statusbar.cpp:92
1155
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
1156
msgstr "DHT: %1 csomópont, %2 feladat"
1158
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:201
1159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1160
#: ktorrent/networkpref.cpp:35 rc.cpp:110
1164
#: ktorrent/networkpref.cpp:54
1165
msgid "All interfaces"
1166
msgstr "Minden csatoló"
1168
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:169
1169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1170
#: ktorrent/advancedpref.cpp:28 rc.cpp:1044
1174
#: ktorrent/advancedpref.cpp:57
1178
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:76
1181
msgstr "%1 megnyitása"
1183
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:149
1184
#, fuzzy, kde-format
1185
#| msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
1186
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
1187
msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?"
1189
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:184
1192
#| "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
1193
#| "in these files, are you sure you want to do this?"
1195
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
1196
"these files, are you sure you want to do this ?"
1198
"Megszüntette a kijelölését az alábbi létező fájloknak. A fájlok minden adata "
1199
"el fog veszni. Biztosan ezt szeretné?"
1201
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:188
1202
msgid "Yes, delete the files"
1203
msgstr "Igen, a fájlok törlése"
1205
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:189
1206
msgid "No, keep the files"
1207
msgstr "Nem, a fájlok meghagyása"
1209
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:341
1210
#, fuzzy, kde-format
1211
#| msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
1214
msgstr "%1 hiányzik"
1216
#: ktorrent/gui.cpp:85
1222
#: ktorrent/gui.cpp:85
1224
#| msgid "Widget to manage the torrent queue"
1225
msgid "Widget to manage torrent groups"
1226
msgstr "Kisalkalmazás a letöltési sor kezelésére"
1228
#: ktorrent/gui.cpp:91
1229
msgid "Widget to manage the torrent queue"
1230
msgstr "Kisalkalmazás a letöltési sor kezelésére"
1232
#: ktorrent/gui.cpp:272 ktorrent/gui.cpp:287
1233
msgid "Torrent Files"
1234
msgstr "Torrentfájlok"
1236
#: ktorrent/gui.cpp:272 ktorrent/gui.cpp:287
1237
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:75
1239
msgstr "Minden fájl"
1241
#: ktorrent/gui.cpp:273 ktorrent/gui.cpp:288
1242
msgid "Open Location"
1243
msgstr "Cím megnyitása"
1245
#: ktorrent/gui.cpp:367
1247
msgid "Invalid URL: %1"
1248
msgstr "Érvénytelen URL: %1"
1250
#: ktorrent/gui.cpp:428
1251
msgid "Create a new torrent"
1252
msgstr "Új torrent létrehozása"
1254
#: ktorrent/gui.cpp:430
1255
msgid "Open a torrent"
1256
msgstr "Torrent megnyitása"
1258
#: ktorrent/gui.cpp:434
1259
msgid "Open Silently"
1260
msgstr "Megnyitás a háttérben"
1262
#: ktorrent/gui.cpp:435
1263
msgid "Open a torrent without asking any questions"
1264
msgstr "Torrent megnyitása minden kérdés nélkül"
1266
#: ktorrent/gui.cpp:449
1270
#: ktorrent/gui.cpp:450
1271
msgid "Start all selected torrents in the current tab"
1272
msgstr "Minden kijelölt torrent indítása az aktuális lapon"
1274
#: ktorrent/gui.cpp:455 plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:55
1275
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:80
1279
#: ktorrent/gui.cpp:456
1280
msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
1281
msgstr "Minden kijelölt torrent leállítása az aktuális lapon"
1283
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
1285
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
1287
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
1289
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
1291
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1293
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
1295
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
1297
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
1299
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
1301
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1303
#: ktorrent/gui.cpp:461 rc.cpp:469 rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:850
1306
msgstr "Eltávolítás"
1308
#: ktorrent/gui.cpp:462
1309
msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
1310
msgstr "Minden kijelölt torrent eltávolítása az aktuális lapon"
1312
#: ktorrent/gui.cpp:467 ktorrent/gui.cpp:473
1314
msgstr "Indítás (mindet)"
1316
#: ktorrent/gui.cpp:468
1317
msgid "Start all torrents in the current tab"
1318
msgstr "Minden torrent indítása az aktuális lapon"
1320
#: ktorrent/gui.cpp:474
1321
msgid "Start all torrents"
1322
msgstr "Minden torrent indítása"
1324
#: ktorrent/gui.cpp:477 ktorrent/gui.cpp:483
1326
msgstr "Leállítás (mindet)"
1328
#: ktorrent/gui.cpp:478
1329
msgid "Stop all torrents in the current tab"
1330
msgstr "Minden torrent leállítása az aktuális lapon"
1332
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1334
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:167
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1336
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1338
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:167
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1340
#: ktorrent/gui.cpp:484 rc.cpp:2261 rc.cpp:2330
1341
msgid "Stop all torrents"
1342
msgstr "Minden torrent leállítása"
1344
#: ktorrent/gui.cpp:487
1346
msgstr "URL megnyitása"
1348
#: ktorrent/gui.cpp:488
1350
#| msgid "Open a URL which points to a torrent"
1351
msgid "Open an URL which points to a torrent"
1352
msgstr "Torrentfájlra mutató URL megnyitása"
1354
#: ktorrent/gui.cpp:493
1355
msgid "Enqueue/Dequeue"
1356
msgstr "Sorkezelő be/ki"
1358
#: ktorrent/gui.cpp:494
1360
#| msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
1361
msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
1362
msgstr "Torrent sorkezelése be/ki"
1364
#: ktorrent/gui.cpp:499
1365
msgid "Pause KTorrent"
1368
#: ktorrent/gui.cpp:500
1369
msgid "Pause all running torrents"
1370
msgstr "Az összes futó torrent felfüggesztése"
1372
#: ktorrent/gui.cpp:503
1373
msgid "Resume KTorrent"
1376
#: ktorrent/gui.cpp:504
1377
msgid "Resume paused torrents"
1378
msgstr "A szünetelő torrentek folytatása"
1380
#: ktorrent/gui.cpp:507 plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:60
1381
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:73
1382
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:34
1386
#: ktorrent/gui.cpp:508
1387
msgid "Show the list of blocked IP addresses"
1388
msgstr "Blokkolt IP-címek listájának megjelenítése"
1390
#: ktorrent/gui.cpp:513
1392
msgstr "Adatellenőrzés"
1394
#: ktorrent/gui.cpp:514
1395
msgid "Check all the data of a torrent"
1396
msgstr "Torrent adatainak ellenőrzése"
1398
#: ktorrent/gui.cpp:519
1399
msgid "Import Torrent"
1400
msgstr "Torrent importálása"
1402
#: ktorrent/gui.cpp:520
1403
msgid "Import a torrent"
1404
msgstr "Torrent importálása"
1406
#: ktorrent/gui.cpp:526
1407
msgid "Import KDE3 Torrents"
1408
msgstr "KDE3-torrentek importálása"
1410
#: ktorrent/gui.cpp:527
1411
msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
1412
msgstr "Minden torrent importálása a KTorrent KDE3-as verziójából"
1414
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:13
1415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg)
1416
#: ktorrent/gui.cpp:534 rc.cpp:802
1417
msgid "Speed Limits"
1418
msgstr "Sebességkorlátok"
1420
#: ktorrent/gui.cpp:535
1421
msgid "Set the speed limits of individual torrents"
1422
msgstr "Az egyes torrentek sebességkorlátozásának beállítása"
1424
#: ktorrent/gui.cpp:540
1425
msgid "Show/Hide KTorrent"
1426
msgstr "A program megjelenítése/elrejtése"
1428
#: ktorrent/proxypref.cpp:27
1432
#: ktorrent/trayicon.cpp:76
1433
msgid "Set max upload speed"
1434
msgstr "Maximális feltöltési sebesség beállítása"
1436
#: ktorrent/trayicon.cpp:78
1437
msgid "Set max download speed"
1438
msgstr "Maximális letöltési sebesség beállítása"
1440
#: ktorrent/trayicon.cpp:95
1443
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
1444
"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
1445
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
1446
"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
1447
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
1449
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Sebesség:</"
1450
"b></td><td></td></tr><tr><td>Letöltés: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
1451
"td><td>Feltöltés: <font color='#990000'>%2</font></td></"
1452
"tr><tr><td><b>Adatátvitel:</b></td><td></td></tr><tr><td>Letöltés: <font "
1453
"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Feltöltés: <font color='#990000'>%4</"
1454
"font></td></tr></table>"
1456
#: ktorrent/trayicon.cpp:129
1458
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
1459
msgstr "<b>%1</b> letöltése befejeződött.<br>Átlagsebesség: %2 le / %3 fel."
1461
#: ktorrent/trayicon.cpp:147
1464
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
1465
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
1467
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási arányát (%2), és leállításra került."
1468
"<br>%3 feltöltve %4 átlagsebességgel."
1470
#: ktorrent/trayicon.cpp:166
1473
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
1474
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
1476
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási időtartamot (%2 óra), és leállításra "
1477
"került.<br>%3 feltöltve %4 átlagsebességgel."
1479
#: ktorrent/trayicon.cpp:181
1481
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
1482
msgstr "<b>%1</b> megállítva a következő hiba miatt: <br>%2"
1484
#: ktorrent/trayicon.cpp:192
1487
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
1488
"idea to do a data integrity check on the torrent."
1490
"Sérült adat található a(z) <b>%1</b> torrentben.<br>Javasolt egy "
1491
"adatintegritási ellenőrzés végrehajtása."
1493
#: ktorrent/trayicon.cpp:209
1496
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
1497
"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
1499
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási arányát (%2), és nem helyezhető "
1500
"várakozási sorba. <br>Távolítsa el manuálisan a korlátozást, ha folytatni "
1501
"szeretné a megosztást."
1503
#: ktorrent/trayicon.cpp:213
1506
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
1507
"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
1509
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási idejét (%2 óra), és nem helyezhető "
1510
"várakozási sorba. <br>Távolítsa el manuálisan a korlátozást, ha folytatni "
1511
"szeretné a megosztást."
1513
#: ktorrent/trayicon.cpp:225
1515
msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
1516
msgstr "<b>%1</b> nem indítható : <br>"
1518
#: ktorrent/trayicon.cpp:232
1520
msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
1521
msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
1522
msgstr[0] "%1 torrentnél több nem osztható meg. <br>"
1524
#: ktorrent/trayicon.cpp:237
1526
msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
1527
msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
1528
msgstr[0] "%1 torrentnél több nem tölthető le. <br>"
1530
#: ktorrent/trayicon.cpp:240
1531
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
1533
"A Beállítások -> Beállítóablak: KTorrent menüpont alatt módosíthatóak a "
1536
#: ktorrent/trayicon.cpp:244
1537
msgid "There is not enough diskspace available."
1538
msgstr "Nincs elegendő lemezterület."
1540
#: ktorrent/trayicon.cpp:257
1543
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%"
1546
"El fog fogyni a szabad lemezterület.<br /><b>%1</b> a következő helyre kerül "
1549
#: ktorrent/trayicon.cpp:260
1550
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
1551
msgstr "A torrent leállítva.<br />"
1553
#: ktorrent/trayicon.cpp:293
1554
msgid "Speed limit in KiB/s"
1555
msgstr "Sebességkorlát (KB/s)"
1557
#: ktorrent/trayicon.cpp:295
1561
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
1565
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
1566
msgid "Time Stalled"
1567
msgstr "Elakadásban töltött idő"
1569
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
1570
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
1571
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:88
1575
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1577
msgstr "Nincs várakozási sorban"
1579
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
1583
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1584
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1497
1586
msgstr "Várakozási sorban"
1588
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:148
1593
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:160
1595
"Order of a torrent in the queue.\n"
1596
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1599
"Torrentek rendezése a letöltési sorban.\n"
1600
"Használja az egeret, vagy a mozgatás fel és le gombokat a sorrend "
1603
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:110
1604
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:83
1608
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:111
1609
msgid "Download Limit"
1610
msgstr "Letöltési korlát"
1612
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:112
1613
msgid "Upload Limit"
1614
msgstr "Feltöltési korlát"
1616
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:113
1617
msgid "Assured Download Speed"
1618
msgstr "Garantált letöltési sebesség"
1620
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:114
1621
msgid "Assured Upload Speed"
1622
msgstr "Garantált feltöltési sebesség"
1624
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:81
1625
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1626
#: ktorrent/view.cpp:75 rc.cpp:628
1630
#: ktorrent/view.cpp:204
1633
"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
1634
"the incomplete data, too?"
1636
"A(z) <b>%1</b> torrent letöltése nem fejeződött be. Törölni szeretné a "
1637
"befejezetlen adatokat is?"
1639
#: ktorrent/view.cpp:209
1640
msgid "Remove Download"
1641
msgstr "Letöltés eltávolítása"
1643
#: ktorrent/view.cpp:210
1645
msgstr "Az adatok törlése"
1647
#: ktorrent/view.cpp:211
1649
msgstr "Az adatok megőrzése"
1651
#: ktorrent/view.cpp:230
1653
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
1654
msgstr "Minden letöltött adat el fog veszni. Biztosan ezt szeretné?"
1656
#: ktorrent/view.cpp:231
1657
msgid "Remove Torrent"
1658
msgstr "Eltávolítás"
1660
#: ktorrent/view.cpp:346 plugins/infowidget/fileview.cpp:270
1661
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:291
1662
msgid "Select a directory to move the data to."
1663
msgstr "Válassza ki az adatok célkönyvtárát."
1665
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:321
1667
#| msgid "Maximum share ratio reached."
1668
msgid "Maximum share ratio reached !"
1669
msgstr "A megosztási arány elérte a maximumot."
1671
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:324
1673
#| msgid "Maximum seed time reached."
1674
msgid "Maximum seed time reached !"
1675
msgstr "A feltöltési idő elérte a maximumot."
1677
#: libktcore/util/mmapfile.cpp:164
1679
#| msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
1680
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
1681
msgstr "Az mmap puffer végén túl nem lehetséges az írás."
1683
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:38
1684
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54
1686
msgstr "Bővítmények"
1688
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
1690
msgstr "Feltöltések"
1692
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:112
1693
msgid "Running Uploads"
1694
msgstr "Futó feltöltések"
1696
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
1697
msgid "Not Running Uploads"
1698
msgstr "Nem futó feltöltések"
1700
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:16
1701
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
1702
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:118 rc.cpp:607
1706
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
1707
msgid "Running Downloads"
1708
msgstr "Futó letöltések"
1710
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:122
1711
msgid "Not Running Downloads"
1712
msgstr "Nem futó letöltések"
1714
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:126
1716
#| msgid "&User controlled"
1717
msgid "User Controlled"
1718
msgstr "&Egyedi irányítás"
1720
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:128
1722
#| msgid "&User controlled"
1723
msgid "User Controlled Uploads"
1724
msgstr "&Egyedi irányítás"
1726
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:130
1728
#| msgid "User downloads"
1729
msgid "User Controlled Downloads"
1730
msgstr "Felhasználói letöltések"
1732
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:134
1734
#| msgid "Queue Manager"
1735
msgid "Queue Manager Controlled"
1738
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:136
1740
#| msgid "Queue Manager"
1741
msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
1744
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:138
1746
#| msgid "Queue Manager"
1747
msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
1750
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:141
1751
msgid "Active Torrents"
1752
msgstr "Atív torrentek"
1754
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:143
1755
msgid "Active Downloads"
1756
msgstr "Aktív letöltések"
1758
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:145
1759
msgid "Active Uploads"
1760
msgstr "Aktív feltöltések"
1762
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:147
1763
msgid "Passive Torrents"
1764
msgstr "Inaktív torrentek"
1766
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:149
1767
msgid "Passive Downloads"
1768
msgstr "Inaktív letöltések"
1770
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:151
1771
msgid "Passive Uploads"
1772
msgstr "Inaktív feltöltések"
1774
#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:27
1775
msgid "Ungrouped Torrents"
1776
msgstr "Csoporton kívüli torrentek"
1778
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:398
1779
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:76
1783
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:107
1785
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
1788
"Nem áll rendelkezésre megfelelő mennyiségű lemezterület. Biztosan folytatni "
1791
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:107
1793
msgid "Insufficient disk space for %1"
1794
msgstr "%1 számára kevés a lemezterület."
1796
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:132
1797
#, fuzzy, kde-format
1799
#| "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
1800
#| "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
1802
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio and it's maximum "
1803
"seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
1805
"\"%1\" torrent elérte a maximális megosztási arányt és feltöltési időt. A "
1806
"korlátok figyelmen kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
1808
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:134
1809
#, fuzzy, kde-format
1811
#| "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
1812
#| "and start seeding anyway?"
1814
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio. Ignore the limit "
1815
"and start seeding anyway?"
1817
"\"%1\" torrent elérte a maximális megosztási arányt. A korlátozás figyelmen "
1818
"kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
1820
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136
1821
#, fuzzy, kde-format
1823
#| "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
1824
#| "and start seeding anyway?"
1826
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum seed time. Ignore the limit and "
1827
"start seeding anyway?"
1829
"\"%1\" torrent elérte a maximális feltöltési időt. A korlátozás figyelmen "
1830
"kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
1832
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:138
1833
msgid "Maximum share ratio limit reached."
1834
msgstr "Maximális megosztási arány elérve."
1836
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:224
1838
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
1841
"A következő torrentek számára nincs elegendő lemezterület. El szeretné így "
1842
"is indítani a letöltést?"
1844
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:263
1846
"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
1847
"start them anyway ?"
1849
"A következő torrentek elérték a maximális feltöltési időt. Így is el "
1850
"szeretné indítani ezeket?"
1852
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:292
1854
"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
1855
"to start them anyway ?"
1857
"A következő torrentek elérték a maximális megosztási arányt. Így is el "
1858
"szeretné indítani ezeket?"
1860
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:382
1861
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:748
1863
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
1864
msgstr "Hiba a(z) %1 torrent leállításakor : %2"
1866
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:384
1867
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:734
1868
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:750
1872
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:732
1874
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
1875
msgstr "Hiba a(z) %1 torrent indításakor : %2"
1877
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
1879
"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src="
1880
"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src="
1881
"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks"
1883
"<img src=\"available_color\"> - Letöltött darabok<br><img src="
1884
"\"unavailable_color\"> - Letöltendő darabok<br><img src="
1885
"\"excluded_color\"> - Mellőzőtt darabok"
1887
#: libktupnp/httprequest.cpp:80
1889
#| msgid "Connection closed unexpectedly."
1890
msgid "Connection closed unexpectedly !"
1891
msgstr "A kapcsolat váratlanul megszakadt."
1893
#: libktupnp/httprequest.cpp:120
1894
msgid "Timeout occurred"
1895
msgstr "Időtúllépés"
1897
#: libktupnp/upnprouter.cpp:141
1899
msgid "Failed to download %1 : %2"
1900
msgstr "Nem sikerült letölteni: %1. %2"
1902
#: libktupnp/upnprouter.cpp:152
1904
#| msgid "Error parsing router description."
1905
msgid "Error parsing router description !"
1906
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a router leírását."
1908
#: libktupnp/upnprouter.cpp:276
1911
#| "Forwarding failed: \n"
1912
#| "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
1914
"Forwarding failed: \n"
1915
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !"
1917
"Sikertelen átirányítás: \n"
1918
"Az eszköz nem rendelkezik WANIPConnection, vagy WANPPPConnection "
1921
#: libktupnp/upnprouter.cpp:434 libktupnp/upnprouter.cpp:447
1923
#| msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
1924
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
1925
msgstr "Az eszköz leírásában nem található port-átirányítási szolgáltatás."
1927
#: ktupnptest/main.cpp:39
1931
#: ktupnptest/main.cpp:40
1932
msgid "KTorrent's UPnP test application"
1933
msgstr "A KTorrent UPnP tesztalkalmazása"
1935
#: ktupnptest/main.cpp:42
1936
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1937
msgstr "(C) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2007."
1939
#: plasma/applet/applet.cpp:123
1941
#| msgid "KTorrent is not running."
1942
msgid "KTorrent is not running !"
1943
msgstr "A KTorrent nem fut."
1945
#: plasma/applet/applet.cpp:125
1947
#| msgid "No torrents loaded."
1948
msgid "No torrents loaded !"
1949
msgstr "Nincs torrent betöltve."
1951
#: plasma/applet/applet.cpp:268
1952
msgid "KTorrent is not running."
1953
msgstr "A KTorrent nem fut."
1955
#: plasma/applet/applet.cpp:292 plasma/applet/applet.cpp:360
1956
#, fuzzy, kde-format
1958
#| "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
1959
#| "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
1960
#| "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
1962
"<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </td><td>"
1963
"%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </td><td>Leechers: "
1964
"</td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Downloaded:</td><td>%7 / %8 </"
1965
"td><td>Uploaded: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
1967
"<table>\t\t\t\t<tr><td>Letöltési sebesség:</td><td>%5 </td><td>Feltöltők: </"
1968
"td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Feltöltés sebessége:</td><td>%6 </"
1969
"td><td>Letöltők: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
1971
#: plasma/applet/applet.cpp:300
1973
msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
1974
msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Megosztási arány: <font color=\"%4\">%3</font>)"
1976
#: plasma/applet/applet.cpp:367
1977
msgid "No torrents loaded."
1978
msgstr "Nincs torrent betöltve."
1981
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1983
msgstr "Tóth Csanád"
1986
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1988
msgstr "toth.csanad@kde.hu"
1990
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:16
1991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
1993
msgid "Scanning data of torrent:"
1994
msgstr "Adatellenőrzés:"
1996
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:28
1997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1999
msgid "Chunks found:"
2000
msgstr "Talált darabok:"
2002
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:47
2003
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
2006
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2008
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2009
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2010
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2011
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2012
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
2013
"were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
2015
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2017
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2018
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2019
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2020
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2021
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A megtalált, de nem "
2022
"letöltött darabok száma.</p></body></html>"
2024
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:53
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
2026
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:94
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
2028
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:132
2029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
2030
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:170
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
2032
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:53
2033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
2034
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:94
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
2036
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:132
2037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
2038
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:170
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
2040
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:41 rc.cpp:53
2044
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:66
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2047
msgid "Chunks failed:"
2048
msgstr "Letöltetlen darabok:"
2050
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:85
2051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
2054
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2056
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2057
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2058
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2059
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2060
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
2061
"have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
2063
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2065
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2066
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2067
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2068
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2069
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltött, de hibás "
2070
"darabok száma.</p></body></html>"
2072
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:107
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2075
msgid "Chunks not downloaded:"
2076
msgstr "Letöltetlen darabok:"
2078
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:123
2079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
2082
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2084
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2085
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2086
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2087
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2088
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
2089
"have not been downloaded.</p></body></html>"
2091
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2093
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2094
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2095
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2096
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2097
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltetelen darabok "
2098
"száma.</p></body></html>"
2100
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:145
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2103
msgid "Chunks downloaded:"
2104
msgstr "Letöltött darabok:"
2106
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:161
2107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
2110
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2112
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2113
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2114
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2115
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2116
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
2117
"have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
2119
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2121
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2122
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2123
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2124
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2125
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltött és hibátlan "
2126
"darabok száma.</p></body></html>"
2128
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:217
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
2130
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:91
2131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2132
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:139
2133
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2134
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:217
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
2136
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:91
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2138
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:139
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2140
#: rc.cpp:56 rc.cpp:790 rc.cpp:835
2144
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:13
2145
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecommendedSettingsDlg)
2146
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:292
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2148
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:13
2149
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecommendedSettingsDlg)
2150
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:292
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2152
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1080
2153
msgid "Recommended Settings"
2154
msgstr "Javasolt beállítások"
2156
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:26
2157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2159
msgid "Available upload bandwidth:"
2160
msgstr "Elérhető feltöltési sávszélesség:"
2162
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:33
2163
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
2164
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:59
2165
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
2166
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:33
2167
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
2168
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:59
2169
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
2170
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77
2174
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:36
2175
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
2176
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:62
2177
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
2178
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:36
2179
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
2180
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:62
2181
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
2182
#: rc.cpp:71 rc.cpp:80
2186
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:52
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2189
msgid "Available download bandwidth:"
2190
msgstr "Elérhető letöltési sávszélesség:"
2192
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:78
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
2195
msgid "(= 32 KiB/s)"
2196
msgstr "(= 32 KiB/s)"
2198
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:85
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
2201
msgid "(= 500 KiB/s)"
2202
msgstr "(= 500 KiB/s)"
2204
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:96
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_calculate)
2210
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:120
2211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2214
msgstr "Beállítások"
2216
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:126
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
2219
msgid "Average speed per slot:"
2220
msgstr "Átlagos sebesség szálanként:"
2222
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:149
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
2225
msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
2226
msgstr "Általában egyidejűleg letöltött torrentek száma:"
2228
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:169
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
2231
msgid "Slots per torrent:"
2232
msgstr "Szálak torrentenként:"
2234
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:192
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2237
msgid "Recommended settings:"
2238
msgstr "Javasolt beállítások:"
2240
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:207
2241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2242
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:71
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2244
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:143
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2246
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:207
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2248
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:71
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2250
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:143
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2252
#: rc.cpp:113 rc.cpp:820 rc.cpp:1032
2253
msgid "Maximum upload speed:"
2254
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
2256
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:221
2257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2258
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:48
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2260
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:120
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2262
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:221
2263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2264
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:48
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2266
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:120
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2268
#: rc.cpp:117 rc.cpp:811 rc.cpp:1020
2269
msgid "Maximum download speed:"
2270
msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
2272
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:235
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2274
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:80
2275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2276
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:143
2277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2278
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2280
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:235
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2282
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:80
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2284
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:143
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2286
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
2287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2288
#: rc.cpp:121 rc.cpp:1002 rc.cpp:2267 rc.cpp:2336
2289
msgid "Maximum connections per torrent:"
2290
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként"
2292
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:249
2293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2294
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:100
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2296
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
2297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2298
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:200
2299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2300
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:249
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2302
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:100
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2304
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
2305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2306
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:200
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2308
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1011 rc.cpp:2273 rc.cpp:2342
2309
msgid "Global connection limit:"
2310
msgstr "Álatlános kapcsolati korlát:"
2312
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:274
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2314
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2316
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:274
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2318
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2320
#: rc.cpp:132 rc.cpp:712
2321
msgid "Number of upload slots:"
2322
msgstr "Feltöltési szálak száma:"
2324
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:288
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2326
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:24
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2328
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:288
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2330
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:24
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2332
#: rc.cpp:136 rc.cpp:637
2333
msgid "Maximum downloads:"
2334
msgstr "Maximális letöltések:"
2336
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:302
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2338
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2340
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:302
2341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2342
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2344
#: rc.cpp:140 rc.cpp:646
2345
msgid "Maximum seeds:"
2346
msgstr "Maximális feltöltések:"
2348
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:13
2349
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
2351
msgid "Select Which Files You Want to Download"
2352
msgstr "Válassza ki a letöltendő fájlokat"
2354
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:24
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2356
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
2357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
2358
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:24
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2360
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
2362
#: rc.cpp:146 rc.cpp:1995
2363
msgid "Download to:"
2364
msgstr "Letöltés helye:"
2366
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:49
2367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2372
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:70
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkUserControlled)
2375
msgid "&User controlled"
2376
msgstr "&Egyedi irányítás"
2378
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:86
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
2381
msgid "Start torrent"
2382
msgstr "Torrent indítása"
2384
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:100
2385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
2388
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
2389
msgstr "Minden fájl a torrentben. Megváltoztathatóak duplakattintással."
2391
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:109
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_all)
2395
msgstr "Mind&en kijelölése"
2397
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:116
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_none)
2400
msgid "Select &None"
2403
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:123
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_invert_selection)
2406
msgid "Invert Selection"
2407
msgstr "Kijelölés megfordítása"
2409
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:130
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_collapse_all)
2412
msgid "Collapse All"
2413
msgstr "Teljes összecsukás"
2415
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:137
2416
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expand_all)
2419
msgstr "Teljes kibontás"
2421
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:157
2422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2424
msgid "Text encoding:"
2425
msgstr "Szöveg kódolása:"
2427
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:176
2428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
2432
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2434
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2435
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2436
#| "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2437
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2438
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
2439
#| "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
2440
#| "downloaded.</p>\n"
2441
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2442
#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2444
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2445
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2446
#| "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
2447
#| "p></body></html>"
2449
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2451
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2452
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2453
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2454
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2455
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files have "
2456
"been found, skip the data check and assume that the files are fully "
2458
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2459
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2461
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2462
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2463
"weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure !</p></"
2466
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2468
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2469
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2470
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2471
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2472
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A már létező fájlok "
2473
"adatellenőrzés nélkül minősüljenek letöltöttnek.</p>\n"
2474
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2475
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2477
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2478
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2479
"weight:600;\">Figyelem: </span>csak akkor tegye ezt, ha teljesen biztos a "
2480
"dolgában.</p></body></html>"
2482
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:179
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
2485
msgid "Skip data check if existing files are found"
2486
msgstr "Már létező fájlok esetén adatellenőrzés kihagyása"
2488
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:186
2489
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2492
#| msgid "Disk Space"
2494
msgstr "Lemezterület"
2496
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:194
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2499
msgid "Required disk space:"
2500
msgstr "Szükséges lemezterület:"
2502
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:204
2503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2505
msgid "Free disk space:"
2506
msgstr "Szabad lemezterület:"
2508
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:214
2509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
2511
msgid "After download:"
2512
msgstr "Letöltés után:"
2514
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:16
2515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2520
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:22
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2523
msgid "Folder to store torrent information:"
2524
msgstr "A torrentek információit tároló mappa:"
2526
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:29
2527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
2530
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2533
"A KTorrent által jelenleg megnyitott torrentek információt tároló könyvtár."
2535
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:36
2536
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2537
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:46
2538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2539
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:36
2540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2541
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:46
2542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2543
#: rc.cpp:211 rc.cpp:217
2544
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2545
msgstr "Minden adat alapértelmezett mentési könyvtára."
2547
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:39
2548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2549
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
2551
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:39
2552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2553
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
2554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
2555
#: rc.cpp:214 rc.cpp:540
2556
msgid "Default save location:"
2557
msgstr "Alapértelmezett mentés helye:"
2559
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:53
2560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2561
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:63
2562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2563
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:53
2564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2565
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:63
2566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2567
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
2568
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2570
"A könyvtár, amelybe a letöltés befejezése után az adatok átmozgatásra "
2573
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:56
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2576
msgid "Move completed downloads to:"
2577
msgstr "Kész letöltések átmozgatása ide:"
2579
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:70
2580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2581
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:80
2582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2583
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:70
2584
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2585
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:80
2586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2587
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
2588
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2590
"Könyvtár, amelybe a KTorrent által jelenleg megnyitott torrentfájlok "
2591
"másolásra kerülnek."
2593
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:73
2594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2596
msgid "Copy torrent files to:"
2597
msgstr "Torrentfájlok másolások ide:"
2599
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:90
2600
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2602
msgid "System Tray Icon"
2603
msgstr "Paneltálca-ikon"
2605
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:96
2606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2608
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2609
msgstr "Paneltálca-ikon megjelenítésének tiltása, vagy engedélyezése."
2611
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:99
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2614
msgid "Show system tray icon"
2615
msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
2617
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:106
2618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2620
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2621
msgstr "Értesítőüzenetek tiltása, vagy engedélyezése"
2623
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:109
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2626
msgid "Show system tray popup messages"
2627
msgstr "Értesítőüzenetek megjelenítése"
2629
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:119
2630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2631
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:196
2632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2633
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:119
2634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2635
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:196
2636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2637
#: rc.cpp:253 rc.cpp:1148
2638
msgid "Miscellaneous"
2641
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:128
2642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFileList)
2646
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2648
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2649
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2650
#| "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2651
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2652
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
2653
#| "priority files.</p></body></html>"
2655
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2657
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2658
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2659
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2660
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2661
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree of "
2662
"files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</p></"
2665
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2667
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2668
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2669
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2670
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2671
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utolsó prioritású fájlok "
2672
"színe.</p></body></html>"
2674
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:131
2675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFileList)
2677
msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
2680
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:141
2681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2684
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2686
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2687
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2688
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2689
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2690
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select multiple "
2691
"torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></body></html>"
2693
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2695
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2696
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2697
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2698
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2699
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Több torrent egyidejű "
2700
"megnyitása esetén megnyitás csendben.</p></body></html>"
2702
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:144
2703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2705
msgid "Open multiple torrents silently"
2706
msgstr "Több torrent megnyitása csendben"
2708
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:154
2709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2712
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2714
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2715
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2716
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2717
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2718
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
2719
"going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
2721
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2723
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2724
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2725
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2726
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2727
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Számítógép "
2728
"felfüggesztésének megakadályozása futó torrent esetén.</p></body></html>"
2730
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:157
2731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2733
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
2734
msgstr "Futó torrent esetén felfüggesztés tiltása"
2736
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:16
2737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2738
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:53
2739
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
2740
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:16
2741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2742
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:53
2743
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
2744
#: rc.cpp:283 rc.cpp:616
2745
msgid "Additional Peer Sources"
2746
msgstr "További partnerforrások"
2748
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:22
2749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2752
"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
2755
"A DHT egy követő nélküli protokoll az azonos megosztott adattal rendelkező "
2756
"felhasználók megtalálására."
2758
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:25
2759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2761
msgid "Use DHT to get additional peers"
2762
msgstr "DHT használata további partnerek kereséséhez"
2764
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:34
2765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2767
msgid "UDP port for DHT communications:"
2768
msgstr "DHT-kommunikáció UDP-portja:"
2770
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:47
2771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
2774
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2775
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2776
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2778
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2779
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
2780
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2781
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2782
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
2783
"style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></p>\n"
2784
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2785
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2787
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2788
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
2789
"weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port needs "
2790
"to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin can do this "
2791
"for you.</p></body></html>"
2793
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2794
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
2795
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2797
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2798
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
2799
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2800
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2801
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
2802
"style=\" font-size:8pt;\">DHT-protokoll UDP-portja.</span></p>\n"
2803
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2804
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
2806
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2807
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
2808
"weight:600;\">Figyelem:</span>Router használata esetén a bejövő DHT-kérések "
2809
"fogadásához a port átirányítása szükséges. Ezt a műveletet hajtja végre az "
2810
"UPnP-bővítmény.</p></body></html>"
2812
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:65
2813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2815
msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
2816
msgstr "µTorrent-kompatibilis partnercsere tiltása, vagy engedélyezése."
2818
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:68
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
2821
msgid "Use peer exchange"
2822
msgstr "Partnercsere használata"
2824
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:80
2825
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2830
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:90
2831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2834
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2836
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2837
"</style></head><body>\n"
2838
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2839
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
2840
"useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
2841
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2842
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
2843
"prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and so "
2844
"the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
2846
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2848
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2849
"</style></head><body>\n"
2850
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2851
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A protokoll titkosítása "
2852
"akkor hasznos, ha a szolgáltató korlátozza a bittorrent-kapcsolatokat. </p>\n"
2853
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2854
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A titkosítás "
2855
"megakadályozza az adatátvitel bittorrent-forgalomként történő azonosítását, "
2856
"így a szolgáltató nem tudja azt korlátozni.</p></body></html>"
2858
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:93
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2861
msgid "Use protocol encryption"
2862
msgstr "Protokoll-titkosítás használata"
2864
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:100
2865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2868
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2869
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2872
"Nem minden kliens támogatja a titkosítást, néhány felhasználó pedig tiltja "
2873
"ezt a lehetőséget. Engedélyeznie kell ezt az opciót, ha el szeretné érni "
2874
"ezeket a partnereket."
2876
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:103
2877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2879
msgid "Allow unencrypted connections"
2880
msgstr "Titkosítatlan kapcsolatok engedélyezése"
2882
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:113
2883
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2884
#: rc.cpp:329 libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:35
2888
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:119
2889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2892
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2893
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2895
"Egyéni IP-cím megadása a követő által megállapított helyett. Ez a lehetőség "
2896
"proxy-kiszolgáló használata esetén alkalmazható."
2898
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:122
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2901
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2902
msgstr "Egyedi IP-cím, vagy gépnév küldése a követőnek"
2904
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:131
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2907
msgid "Custom IP address or hostname:"
2908
msgstr "Egyedi IP-cím, vagy gépnév:"
2910
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:138
2911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
2914
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2915
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2917
"Egyedi IP-cím, vagy gépnév küldése a követőnek. A gépnevek feloldása futás "
2918
"közben történik, majd a kapott IP-címek kerülnek elküldésre a követőnek."
2920
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:155
2921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2923
msgid "Data Checking"
2924
msgstr "Adatellenőrzés"
2926
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:171
2927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_doUploadDataCheck)
2930
"During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
2931
"this chunk, to see if it still is OK."
2933
"Feltöltés közben a memóriába kerülő darabok adatainak automatikus "
2936
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:174
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_doUploadDataCheck)
2939
msgid "Recheck chunks during uploading"
2940
msgstr "Feltöltés közben a darabok újraellenőrzése"
2942
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:181
2943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useMaxSizeForUploadDataCheck)
2946
"Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
2947
"disabled when the chunks are bigger then a certain size."
2949
"A nagyméretű darabok újraellenőrzése sokáig tarthat, ezért a művelet "
2950
"letiltható egy bizonyos mérethatáron túl."
2952
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:184
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useMaxSizeForUploadDataCheck)
2956
#| msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
2957
msgid "Don't recheck when chunks are bigger than"
2958
msgstr "Újraellenőrzés letiltása, ha a darab nagyobb, mint"
2960
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:191
2961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
2963
msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
2964
msgstr "Az újraellenőrizendő darab maximális mérete a feltöltés során."
2966
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:194
2967
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
2968
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:268
2969
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2970
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:294
2971
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2972
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:194
2973
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
2974
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:268
2975
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2976
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:294
2977
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2978
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1191 rc.cpp:1203
2982
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:210
2983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
2986
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
2987
msgstr "Túl sok hibás darab esetén automatikus adatellenőrzés végrehajtása."
2989
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:213
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
2992
msgid "Do a full data check after "
2993
msgstr "Teljes adatellenőrzés végrehajtása "
2995
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:232
2996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
2998
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
2999
msgstr "Az adatellenőrzés előtt észlelt hibás darabok száma"
3001
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:235
3002
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
3004
msgid " corrupted chunks"
3005
msgstr " hibás darab után"
3007
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:251
3008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
3011
"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
3012
msgstr "A torrent adatainak teljeskörű ellenőrzése a letöltés befejezése után."
3014
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:254
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
3017
msgid "Check data when download is finished"
3018
msgstr "Adatok ellenőrzése a letöltés befejezésekor"
3020
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:13
3021
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
3022
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:13
3023
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
3024
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:13
3025
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
3026
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:13
3027
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
3028
#: rc.cpp:383 rc.cpp:529
3030
msgstr "Párbeszédablak"
3032
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:19
3033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3036
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
3038
"Adja meg a hozzáadni kívánt partner IP-címét, vagy gépnevét és portszámát:"
3040
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:33
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3046
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:45
3047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
3050
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3052
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3053
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; font-"
3054
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3055
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3056
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or hostname "
3057
"of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
3058
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3059
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3061
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3062
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3063
"weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
3066
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3068
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3069
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; font-"
3070
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3071
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3072
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt kell megadni a kívánt "
3073
"partner IP-címét, vagy gépnevét.</p>\n"
3074
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3075
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3077
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3078
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3079
"weight:600;\">Figyelem:</span> IPv4 és IPv6 címek is elfogadottak</p></"
3082
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:48
3083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
3084
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:28
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
3086
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:48
3087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
3088
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:28
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
3090
#: rc.cpp:400 rc.cpp:844
3094
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:59
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3096
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:244
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3098
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:52
3099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3100
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:145
3101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3102
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:22
3103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3104
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:64
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3106
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:135
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3108
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3110
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:59
3111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3112
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:244
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3114
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:52
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3116
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:145
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3118
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:22
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3120
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:64
3121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3122
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:135
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3124
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3126
#: rc.cpp:403 rc.cpp:484 rc.cpp:884 rc.cpp:930 rc.cpp:978 rc.cpp:1226
3127
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2100
3131
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:111
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
3133
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:177
3134
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
3135
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:266
3136
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_node)
3137
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:327
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_webseed)
3139
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:40
3140
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
3141
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3143
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:139
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3145
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:111
3146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
3147
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:177
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
3149
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:266
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_node)
3151
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:327
3152
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_webseed)
3153
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:40
3154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
3155
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
3156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3157
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:139
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3159
#: rc.cpp:406 rc.cpp:466 rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:847 rc.cpp:1890
3164
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:118
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
3166
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:61
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
3168
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:100
3169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
3170
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:118
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
3172
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:61
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
3174
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:100
3175
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
3176
#: rc.cpp:409 rc.cpp:748 rc.cpp:862
3180
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:13
3181
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TorrentCreatorDlg)
3183
msgid "Create a torrent"
3184
msgstr "Torrent létrehozása"
3186
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:31
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3189
msgid "File or directory to create torrent from:"
3190
msgstr "Az új torrent adatfájlja, vagy könyvtára:"
3192
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
3193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3194
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
3195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3196
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
3197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3198
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
3199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3200
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
3201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3202
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
3203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3204
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
3205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3206
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
3207
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3208
#: rc.cpp:418 rc.cpp:1283 rc.cpp:1825 rc.cpp:1983
3212
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:62
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3215
msgid "Size of each chunk:"
3216
msgstr "Az egyes darabok mérete:"
3218
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:73
3219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3224
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:78
3225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3230
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:83
3231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3236
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:88
3237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3242
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:93
3243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3248
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:98
3249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3254
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:103
3255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3260
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:108
3261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3266
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:113
3267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3272
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:123
3273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
3275
msgid "Start seeding"
3276
msgstr "Feltöltés indítása"
3278
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:133
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
3281
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
3282
msgstr "Privát torrent (DHT nem engedélyezett)"
3284
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:140
3285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
3287
msgid "Decentralized (DHT only)"
3288
msgstr "Decentralizált (csak DHT)"
3290
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:149
3291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3292
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:134
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
3294
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:149
3295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3296
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:134
3297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
3298
#: rc.cpp:460 rc.cpp:1325
3299
msgid "Add torrent to group:"
3300
msgstr "Torrent hozzáadása egy csoporthoz:"
3302
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:168
3303
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
3304
#: rc.cpp:463 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:262
3308
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:196
3309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
3310
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:50
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
3312
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:196
3313
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
3314
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:50
3315
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
3316
#: rc.cpp:472 rc.cpp:1849
3320
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:203
3321
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
3322
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:57
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
3324
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:203
3325
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
3326
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:57
3327
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
3328
#: rc.cpp:475 rc.cpp:1852
3332
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:226
3333
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
3336
msgstr "DHT-csomópontok"
3338
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:234
3339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3344
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:280
3345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
3347
msgid "IP or Hostname"
3348
msgstr "IP-cím vagy gépnév"
3350
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:285
3351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
3356
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:318
3357
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3360
msgstr "Webes feltöltők"
3362
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:367
3363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3366
msgstr "Megjegyzések:"
3368
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:13
3369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
3371
msgid "Import an existing torrent"
3372
msgstr "Létező torrent importálása"
3374
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:29
3375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3380
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:45
3381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3386
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:69
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3389
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
3390
msgstr "Válassza ki a torrentfájlt és a hozzátartozó adatokat."
3392
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:108
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_import_btn)
3396
msgstr "&Importálás"
3398
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:115
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel_btn)
3404
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:38
3405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
3408
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3410
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3411
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3412
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3413
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3414
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location for "
3415
"torrents from this group. </p>\n"
3416
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3417
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3419
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3420
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3421
"weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection dialog, "
3422
"when you change the group, the download location in the dialog will be set "
3423
"to this. You can still override it, if you want to. </p></body></html>"
3425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3427
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3428
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3429
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3430
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3431
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
3432
"alapértelmezett mentési helye. </p>\n"
3433
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3434
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3436
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3437
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3438
"weight:600;\">Figyelem:</span> Ez a beállítás akkor kerül használatra, "
3439
"amikor a fájlkiválasztási dialógusban erre változtatja a csoportot. Ez a "
3440
"beállítás igény szerint felülbírálható. </p></body></html>"
3442
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:53
3443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
3446
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3448
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3449
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3450
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3451
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3452
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location for "
3453
"torrents from this group. </p>\n"
3454
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3455
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3457
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3458
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3459
"weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection dialog, "
3460
"when you change the group, the download location in the dialog will be set "
3461
"to this. You can still override it, if you want to.</p></body></html>"
3463
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3465
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3466
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3467
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3468
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3469
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
3470
"alapértelmezett mentési helye. </p>\n"
3471
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3472
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3474
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3475
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3476
"weight:600;\">Figyelem: </span>Ez a beállítás akkor kerül használatra, "
3477
"amikor a fájlkiválasztási dialógusban erre változtatja a csoportot. Ez a "
3478
"beállítás igény szerint felülbírálható. </p></body></html>"
3480
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:65
3481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
3484
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3486
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3487
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3488
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3489
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3490
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
3491
"torrents which are added to the group.</p></body></html>"
3493
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3495
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3496
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3497
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3498
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3499
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
3500
"alapértelmezett beállításai.</p></body></html>"
3502
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:68
3503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3505
msgid "Torrent Limits"
3506
msgstr "Torrentkorlátok"
3508
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:76
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3511
msgid "Maximum download rate:"
3512
msgstr "Maximális letöltési arány:"
3514
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:96
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3517
msgid "Maximum upload rate:"
3518
msgstr "Maximális feltöltési arány:"
3520
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:116
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3522
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:251
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3524
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:116
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3526
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:251
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3528
#: rc.cpp:578 rc.cpp:733
3529
msgid "Maximum seed time:"
3530
msgstr "Maximális feltöltési idő:"
3532
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:126
3533
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
3534
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:364
3535
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
3536
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:126
3537
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
3538
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:364
3539
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
3540
#: rc.cpp:584 rc.cpp:1570
3544
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:139
3545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3546
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:222
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3548
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:139
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3550
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:222
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3552
#: rc.cpp:587 rc.cpp:718
3553
msgid "Maximum share ratio:"
3554
msgstr "Maximális megosztási arány:"
3556
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:166
3557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
3560
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3562
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3563
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3564
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3565
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3566
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
3567
"these settings will only be applied when a torrent is added to the group in "
3568
"the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
3569
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3570
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3572
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3573
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
3574
"the settings will always be applied when you add a torrent to this group. </"
3577
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3579
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3580
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3581
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3582
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3583
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, akkor "
3584
"ezek a beállítások csak a fájlkiválasztási, vagy torrentkészítési "
3585
"dialógusablakban a csoporthoz rendelt torrentekre lesznek érvényesek.</p>\n"
3586
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3587
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3589
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3590
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, akkor "
3591
"ezek a beállítások a csoporthoz tartozó minden torrentre érvényesek lesznek."
3592
"</p></body></html>"
3594
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:169
3595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
3597
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3599
"A beállítások alkalmazása csak az újonnan megnyitott, illetve létrehozott "
3602
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:4
3603
#. i18n: ectx: Menu (file)
3608
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:33
3609
#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
3612
msgstr "Csoportmenü"
3614
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:45
3615
#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
3620
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:80
3621
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
3623
msgid "Configure Columns"
3624
msgstr "Oszlopok beállítása"
3626
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:88
3627
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3629
msgid "Download Toolbar"
3630
msgstr "Letöltési eszköztár"
3632
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:31
3633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
3636
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3637
msgstr "A sorkezelőben egyidejűleg elindított letöltések maximális száma."
3639
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:51
3640
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
3642
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3643
msgstr "A sorkezelőben egyidejűleg elindított feltöltések maximális száma."
3645
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:64
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3648
msgid "When diskspace is running low:"
3649
msgstr "Ha kevés a lemezterület:"
3651
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:71
3652
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3655
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3658
"Ha kevés a lemezterület, és a sorkezelő el szeretne indítani egy torrentet."
3660
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:75
3661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3663
msgid "Don't start torrents"
3664
msgstr "Ne indítsa el a torrentet"
3666
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:80
3667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3669
msgid "Ask if torrents can be started"
3670
msgstr "Kérdezzen rá az indításra"
3672
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:85
3673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3675
msgid "Start torrents"
3676
msgstr "Indítsa el a torrentet"
3678
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:93
3679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3681
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3682
msgstr "Állítsa le a torrentet, ha a szabad lemezterület kevesebb, mint:"
3684
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:100
3685
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3688
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3691
"Minden torrent letöltésének leállítása, ha a szabad lemezterület az érték "
3694
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:103
3695
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3700
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:126
3701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3704
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3706
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3707
"</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
3709
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3710
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
3711
"queue manager will decrease the priority of a torrent which has been stalled "
3712
"for too long. </p>\n"
3713
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3714
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3716
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3717
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the queue "
3718
"manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</p></body></"
3721
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3723
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3724
"</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
3726
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3727
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, akkor "
3728
"a sorkezelő csökkenti a prioritását a régóta álló torrenteknek. </p>\n"
3729
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3730
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3732
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3733
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ez engedélyezi a "
3734
"sorkezelőnek, hogy egy inkaktív torrent helyett újat indítson.</p></body></"
3737
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:129
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3740
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
3741
msgstr "Túl hosszú ideje álló torrentek prioritásának csökkentése"
3743
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:138
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3746
msgid "Stalled timer:"
3747
msgstr "Állás időmérő:"
3749
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:149
3750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3753
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3754
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3755
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3757
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3758
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
3759
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3760
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3761
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream Vera "
3762
"Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer "
3763
"than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
3765
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3766
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3767
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3769
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3770
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
3771
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3772
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3773
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream Vera "
3774
"Sans';\">Az állási időmérő által használt idő. Ha egy torrent régebb óta "
3775
"áll, akkor a prioritása csökkentésre kerül.</p></body></html>"
3777
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:152
3778
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3783
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:183
3784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3785
#: rc.cpp:703 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1485
3787
#| msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
3792
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:189
3793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3796
"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
3797
"torrent will be stopped."
3799
"Feltöltés folytatása, ha a letöltés befejeződött. Ha ez tiltott, akkor a "
3800
"torrent leállításra kerül."
3802
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:192
3803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3805
msgid "Keep seeding after download is finished"
3806
msgstr "Befejezett letöltés után feltöltés folytatása"
3808
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:206
3809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
3812
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3813
"upload to simultaneously for one torrent."
3815
"A feltöltési szálak száma. Ez adja meg azoknak a partnereknek a számát, "
3816
"amelyeknek torrentenként egyidejűleg feltölthet."
3818
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:235
3819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
3822
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3823
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3824
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3826
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3827
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
3828
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3829
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3830
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
3831
"\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is reached "
3832
"seeding will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, "
3833
"existing torrents will not be affected by changing this.</span></p>\n"
3834
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3835
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3837
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3838
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3839
"weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only when "
3840
"seeding.</p></body></html>"
3842
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3843
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3844
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3846
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3847
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
3848
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3849
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3850
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
3851
"\" font-size:8pt;\">A maximális megosztási arány. Az érték elérésekor a "
3852
"torrent megállításra kerül. A módosítása csak az új torrentekre érvényes, a "
3853
"már létezőkre nincs hatással.</span></p>\n"
3854
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3855
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3857
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3858
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3859
"weight:600;\">Figyelem: </span>Ez az érték csak feltöltésnél van "
3860
"használatban, letöltésnél nincs.</p></body></html>"
3862
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:258
3863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
3866
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3867
"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3868
"will not be affected by changing this."
3870
"A maximális feltöltési idő órában megadva. Az időtartam elérésekor a torrent "
3871
"leállításra kerül. A módosítása csak az új torrentekre érvényes, a már "
3872
"létezőkre nincs hatással."
3874
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:13
3875
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentMigratorDlg)
3877
msgid "Importing ..."
3878
msgstr "Importálás..."
3880
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:22
3881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3883
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3884
msgstr "Torrentek importálása a KDE3-as verzióból:"
3886
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:13
3887
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
3889
msgid "Files are missing"
3890
msgstr "Hiányzó fájlok"
3892
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:19
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
3895
msgid "The following files are missing:"
3896
msgstr "A következő fájlok hiányoznak:"
3898
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:36
3899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_recreate)
3902
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3904
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3905
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3906
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3907
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3908
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer there, "
3909
"recreate them.</p></body></html>"
3911
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3913
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3914
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3915
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3916
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3917
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Már nincsenek itt. "
3918
"Létrehozás újra.</p></body></html>"
3920
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:39
3921
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_recreate)
3924
msgstr "Létrehozás újra"
3926
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:49
3927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_dnd)
3930
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3932
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3933
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3934
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3935
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3936
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
3937
"missing files.</p></body></html>"
3939
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3941
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3942
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3943
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3944
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3945
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiányzó fájlok "
3946
"letöltésének kihagyása.</p></body></html>"
3948
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:52
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_dnd)
3950
#: rc.cpp:772 plugins/infowidget/fileview.cpp:78
3951
msgid "Do Not Download"
3952
msgstr "Letöltés kihagyása"
3954
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:62
3955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_select_new)
3958
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3960
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3961
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3962
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3963
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3964
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been moved "
3965
"to another location, select the new location.</p></body></html>"
3967
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3969
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3970
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3971
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3972
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3973
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A fájlok átmozgatásra "
3974
"kerültek. Válassza ki az új helyet.</p></body></html>"
3976
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:65
3977
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_new)
3979
msgid "Select New Location"
3980
msgstr "Új hely kiválasztása"
3982
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:88
3983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_cancel)
3986
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3988
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3989
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3990
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3991
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3992
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start the "
3993
"torrent.</p></body></html>"
3995
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3997
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3998
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3999
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4000
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4001
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mégsem. A torrent "
4002
"indításának kihagyása.</p></body></html>"
4004
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:101
4005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_quit)
4008
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4010
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4011
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
4012
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4013
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4014
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></body></"
4017
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4019
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4020
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
4021
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4022
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4023
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent bezárása</p></"
4026
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:104
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_quit)
4032
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:19
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
4035
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
4037
"Sebességkorlátozás minden torrenthez (duplakattintás a szerkesztéshez):"
4039
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:42
4040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4042
msgid "Global Limits"
4043
msgstr "Általános korlátozások"
4045
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:125
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ok)
4047
#: rc.cpp:829 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:546
4051
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:132
4052
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_apply)
4057
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:13
4058
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPFilterWidget)
4060
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
4061
msgstr "KTorrent feketelistás partnerek"
4063
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:21
4064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4067
msgstr "Partner hozzáadása:"
4069
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:66
4070
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_clear)
4075
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:86
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_open)
4079
msgstr "Megnyitás..."
4081
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:93
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_save_as)
4085
msgstr "Mentés másként..."
4087
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:16
4088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4093
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:26
4094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
4097
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4098
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4099
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4101
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4102
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4103
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4104
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4105
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4106
"\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
4107
"of KDE.</span></p></body></html>"
4109
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4110
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4111
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4113
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4114
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4115
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4116
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4117
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4118
"\" font-size:8pt;\">A KDE általános HTTP proxy-beállításainak használata.</"
4119
"span></p></body></html>"
4121
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:29
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
4124
msgid "Use KDE proxy settings"
4125
msgstr "KDE proxy-beállítások használata"
4127
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:38
4128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4133
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:45
4134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
4136
msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
4137
msgstr "A használni kívánt HTTP proxy IP-címe, vagy gépneve. "
4139
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:59
4140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
4142
msgid "Port of the HTTP proxy."
4143
msgstr "A HTTP proxy portja."
4145
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:77
4146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
4148
msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
4150
"HTTP proxy használatának engedélyezése, vagy tiltása webes feltöltőknél."
4152
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:80
4153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
4155
msgid "Use proxy for webseed connections"
4156
msgstr "Proxy használata webes feltöltőknél"
4158
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:90
4159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
4162
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4164
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4165
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4166
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4167
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4168
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use the "
4169
"HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
4171
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4173
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4174
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4175
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4176
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4177
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP proxy engedélyezése, "
4178
"vagy tiltása a követőkhöz történő kapcsolódás során.</p></body></html>"
4180
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:93
4181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
4183
msgid "Use proxy for tracker connections"
4184
msgstr "Proxy használata a követőknél"
4186
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:103
4187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4192
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:115
4193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
4196
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4197
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4198
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4200
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4201
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4202
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4203
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4204
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4205
"\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</"
4207
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4208
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4210
"<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4211
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4212
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
4213
"tracker connections</p></body></html>"
4215
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4216
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4217
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4219
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4220
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4221
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4222
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4223
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4224
"\" font-size:8pt;\">SOCKS proxy-kiszolgáló használata a bittorrent-"
4225
"kapcsolatokhoz.</span></p>\n"
4226
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4227
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4229
"<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4230
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4231
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem: </span>Ez nincs használatban "
4232
"a követőkkel folytatott kommunikáció során</p></body></html>"
4234
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:118
4235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
4237
msgid "Use a SOCKS proxy server:"
4238
msgstr "SOCKS proxy-kiszolgáló használata:"
4240
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:127
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4244
msgstr "Kiszolgáló:"
4246
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:138
4247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
4250
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4251
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4252
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4254
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4255
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4256
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4257
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4258
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4259
"\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</span></p></"
4262
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4263
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4264
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4266
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4267
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4268
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4269
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4270
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4271
"\" font-size:8pt;\">A SOCKS-kiszolgáló IP-címe, vagy gépneve</span></p></"
4274
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:156
4275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
4278
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4279
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4280
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4282
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4283
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4284
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4285
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4286
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4287
"\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></body></html>"
4289
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4290
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4291
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4293
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4294
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4295
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4296
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4297
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4298
"\" font-size:8pt;\">A SOCKS-kiszolgáló által használt port</span></p></"
4301
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:163
4302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4307
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:175
4308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
4311
"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
4314
"Engedélyezze ezt, ha a SOCKS-kiszolgáló név és jelszó megadásán keresztüli "
4315
"azonosítást igényel."
4317
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:178
4318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
4320
msgid "Username and password required"
4321
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges"
4323
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:189
4324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4325
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:88
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4327
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25
4328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4329
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:189
4330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4331
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:88
4332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4333
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25
4334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4335
#: rc.cpp:949 rc.cpp:1343 rc.cpp:2091
4337
msgstr "Felhasználónév:"
4339
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:200
4340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
4343
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4344
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4345
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4347
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4348
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4349
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4350
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4351
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
4352
"style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></p></"
4355
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4356
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4357
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4359
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4360
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4361
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4362
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4363
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
4364
"style=\" font-size:8pt;\">Felhasználónév a SOCKS-kiszolgálóhoz.</span></p></"
4367
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:207
4368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4369
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:105
4370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4371
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4373
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:207
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4375
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:105
4376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4377
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4379
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1349 rc.cpp:2094
4383
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:218
4384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_socksPassword)
4387
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4388
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4389
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4391
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4392
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4393
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4394
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4395
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
4396
"style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></p></"
4399
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4400
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4401
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4403
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4404
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4405
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4406
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4407
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
4408
"style=\" font-size:8pt;\">Jelszó a SOCKS-kiszolgálóhoz.</span></p></body></"
4411
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:36
4412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4413
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:34
4414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4415
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:26
4416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4417
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:36
4418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4419
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:34
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4421
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:26
4422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4423
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1423 rc.cpp:1864
4427
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:16
4428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4430
msgid "Ports && Limits"
4431
msgstr "Portok és korlátozások"
4433
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:35
4434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
4437
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4438
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4439
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4441
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4442
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4443
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4444
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4445
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
4446
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
4447
"bittorrent protocol.</span></p>\n"
4448
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4449
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4450
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4451
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4452
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4453
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
4454
"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
4455
"UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
4457
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4458
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4459
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4461
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4462
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4463
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4464
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4465
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
4466
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">A bittorrent-protokoll "
4467
"által használt port.</span></p>\n"
4468
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4469
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4470
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4471
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4472
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4473
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem:</span> Router használata "
4474
"esetén a megadott port átirányítása szükséges a bejövő kapcsolatok "
4475
"fogadásához. Az UPnP-bővítmény erre szolgál.</p></body></html>"
4477
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:51
4478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4480
msgid "UDP tracker port:"
4481
msgstr "Követő UPD-port:"
4483
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:64
4484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
4487
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4488
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4489
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4491
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4492
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4493
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4494
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4495
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
4496
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
4497
"tracker protocol.</span></p>\n"
4498
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4499
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4500
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4501
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4502
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4503
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
4504
"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you."
4505
"</p></body></html>"
4507
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4508
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4509
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4511
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4512
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4513
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4514
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4515
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
4516
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Az UDP követő protokoll "
4517
"által használt port.</span></p>\n"
4518
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4519
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4520
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4521
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4522
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4523
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem:</span> Router használata "
4524
"esetén szükséges a megadott port átirányítása. Az UPnP-bővítmény erre "
4525
"szolgál.</p></body></html>"
4527
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:87
4528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
4530
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
4531
msgstr "A maximálisan engedélyezett kapcsolatok száma torrentenként."
4533
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:107
4534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
4536
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
4537
msgstr "A torrentekre összességében vonatkozó kapcsolati korlátozás."
4539
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:127
4540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
4542
msgid "The maximum download speed in KiB/s."
4543
msgstr "A maximális letöltési sebesség (KiB/s)."
4545
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:150
4546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
4548
msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
4549
msgstr "A maximális feltöltési sebesség (KiB/s)"
4551
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:177
4552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4554
msgid "DSCP value for IP packets:"
4555
msgstr "DSCP-érték az IP-csomagokhoz:"
4557
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:184
4558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
4561
"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
4562
"the bittorrent protocol."
4564
"Ez az érték a bittorrent-protokollnak küldött minden IP-csomag DSCP-mezőjébe "
4567
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:194
4568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4570
msgid "Maximum number of connection setups:"
4571
msgstr "Új kapcsolatok maximális száma:"
4573
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:207
4574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
4577
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4578
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4579
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4581
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4582
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4583
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4584
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4585
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
4586
"outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
4587
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4588
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4589
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4590
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4591
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4592
"\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, "
4593
"try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
4595
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4596
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4597
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4599
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4600
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4601
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4602
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4603
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A KTorrent által egyszerre "
4604
"kezelni próbált kimenő kapcsolatok maximális száma.</p>\n"
4605
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4606
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4607
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4608
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4609
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4610
"\">Ha problémák adódnak a KTorrent által blokkolt egyéb adatátviteli "
4611
"folyamatokkal, akkor próbálja meg kissé csökkenteni ezt az értéket.</p></"
4614
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:227
4615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4617
msgid "Network interface:"
4618
msgstr "Hálózati csatoló:"
4620
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:246
4621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_networkInterface)
4625
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4626
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4627
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4629
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4630
#| "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
4631
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4632
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4633
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
4634
#| "to use for all network traffic.</p>\n"
4635
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4636
#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
4637
#| "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4638
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4639
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4640
#| "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
4641
#| "take effect.</p></body></html>"
4643
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4644
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4645
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4647
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4648
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4649
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4650
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4651
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface to "
4652
"use for all network traffic.</p>\n"
4653
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4654
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4655
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4656
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4657
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4658
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
4659
"effect !</p></body></html>"
4661
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4662
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4663
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4665
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4666
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4667
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4668
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4669
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az összes adatátviteli "
4670
"folyamat által használt hálózati csatoló.</p>\n"
4671
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4672
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
4673
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
4674
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4675
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4676
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem: </span>Az alkalmazásához "
4677
"újraindítás szükséges.</p></body></html>"
4679
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:289
4680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
4683
"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
4686
"Számolja ki a KTorrent a javasolt beállításokat az elérhető sávszélesség "
4689
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:17
4690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
4693
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
4696
"Torrent letöltésének indításakor a szükséges lemezterület lefoglalásának "
4697
"engedélyezése, vagy tiltása."
4699
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:20
4700
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
4702
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
4703
msgstr "Lemezterület lefoglalása torrent indítása előtt"
4705
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:32
4706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
4709
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
4710
"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
4712
"A gyors lemezterület-foglalás helyett teljes foglalás végrehajtása. Ez "
4713
"lassab a gyors módszernél, azonban megelőzheti a lemez töredezettségét."
4715
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:35
4716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
4718
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4719
msgstr "Lemezterület teljes lefoglalása (a töredezettség elkerülésére)"
4721
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:44
4722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4724
msgid "Disk space reservation method:"
4727
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:63
4728
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
4731
"<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
4733
"<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
4735
"<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
4736
"filesystems, which are faster than the basic method.\n"
4741
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:67
4742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
4747
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:72
4748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
4750
msgid "Filesystem Specific"
4753
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:98
4754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4757
msgstr "Teljesítmény"
4759
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:106
4760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4762
msgid "GUI update interval:"
4763
msgstr "A felhasználói felület frissítési időtartama:"
4765
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:125
4766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
4769
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4770
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4771
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4773
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4774
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4775
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4776
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4777
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4778
"\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI updates.</"
4780
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4781
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4783
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4784
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4785
"weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
4788
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4789
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4790
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4792
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4793
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4794
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4795
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4796
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4797
"\" font-size:8pt;\">A felhasználói felület frissítési időtartama "
4798
"ezredmásodpercben.</span></p>\n"
4799
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4800
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4802
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4803
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4804
"weight:600;\">Figyelem: </span>Az érték növelése csökkenti az "
4805
"erőforrásigényt..</p></body></html>"
4807
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:128
4808
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
4809
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:162
4810
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
4811
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:128
4812
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
4813
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:162
4814
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
4815
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1145
4819
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:144
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4822
msgid "Network sleep interval:"
4823
msgstr "Hálózat-inaktivitási időtartam:"
4825
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:159
4826
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
4829
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4830
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4831
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4833
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4834
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4835
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4836
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4837
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4838
"\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep when they "
4839
"are speed limited. This has absolutely no effect when there are no speed "
4840
"limits.</span></p>\n"
4841
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4842
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4844
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4845
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4846
"weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. Setting "
4847
"it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </p>\n"
4848
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4849
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4851
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4852
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 Mbit "
4853
"LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach this "
4854
"speed when this value is too high. Without a limit you can easily get above "
4855
"3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
4857
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4858
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4859
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4861
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4862
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4863
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4864
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4865
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
4866
"\" font-size:8pt;\">A hálózati folyamatok rendelkezésére álló inaktivitási "
4867
"idő sebességkorlátozás estén. Ennek a beállításnak csak aktív "
4868
"sebességkorlátozás esetén van szerepe.</span></p>\n"
4869
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4870
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4872
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4873
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4874
"weight:600;\">Figyelem:</span> A magasabb érték magasabb erőforrásigényt "
4875
"jelent. Magas érték megadása alacsony átiveli sebességet eredményezhet magas "
4876
"sávszélesség esetén. </p>\n"
4877
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4878
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4880
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4881
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Például egy 100 Mbit-es "
4882
"LAN-hálózaton beállított 3000 KiB/s sebességkorlát és az itt megadott túl "
4883
"magas érték esetén elképzelhető, hogy nem érhető el ez a sebesség. "
4884
"Korlátozás nélkül LAN-on könnyedén elérhető 3000 KiB/s-nál nagyobb sebesség "
4885
"is.</p></body></html>"
4887
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:206
4888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4890
msgid "Time estimation algorithm:"
4891
msgstr "Időbecslési algoritmus:"
4893
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:223
4894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_eta)
4897
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4898
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4899
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4901
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4902
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4903
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4904
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4905
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
4906
"style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating the "
4907
"time left :</span></p>\n"
4908
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4909
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4911
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4912
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4913
"weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one which "
4914
"fits best in the current situation.</p>\n"
4915
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4916
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4917
"weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current speed</"
4919
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4920
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4921
"weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average speed</"
4923
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4924
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4925
"weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
4927
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4928
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4929
"weight:600;\">Moving average:</span> Moving average of the last 20 samples</"
4932
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4933
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4934
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4936
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4937
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
4938
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4939
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4940
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
4941
"style=\" font-size:8pt;\">Válassza ki az algoritmust a hátralévő idő "
4942
"kiszámításhoz:</span></p>\n"
4943
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4944
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4946
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4947
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4948
"weight:600;\">KTorrent:</span> A jelenlegi szituációhoz leginkáb illeszkedő "
4949
"keveréke az algoritmusoknak.</p>\n"
4950
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4951
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4952
"weight:600;\">Aktuális sebesség:</span> Hátralévő bájtok / aktuális "
4954
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4955
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4956
"weight:600;\">Átlagos sebesség: </span>Hátralévő bájtok / átlagos sebesség</"
4958
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4959
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4960
"weight:600;\">X-ablakok:</span> Az utolsó X minta átlaga (X = 20)</p>\n"
4961
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4962
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4963
"weight:600;\">Átlagos mozgatás:</span> Az utolsó 20 minta mozgatásának "
4964
"átlaga</p></body></html>"
4966
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:232
4967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4968
#: rc.cpp:1170 plugins/stats/SpdTabPage.cc:63 plugins/stats/SpdTabPage.cc:64
4969
msgid "Current speed"
4970
msgstr "Aktuális sebesség"
4972
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:237
4973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4974
#: rc.cpp:1173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:66 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67
4975
msgid "Average speed"
4976
msgstr "Átlagos sebesség"
4978
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:242
4979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4984
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:247
4985
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4987
msgid "Moving average"
4988
msgstr "Átlagos mozgatás"
4990
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:255
4991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4993
msgid "Preview size for audio files:"
4994
msgstr "Hangfájlok előnézeti mérete:"
4996
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:265
4997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
5000
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5002
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5003
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5004
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5005
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5006
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at the "
5007
"beginning and end of an audio file, which will be prioritized for previewing."
5008
"</p></body></html>"
5010
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5012
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5013
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5014
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5015
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5016
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A hangfájlok elején és "
5017
"végén rendelkezésre álló adat, mely az előnézethez előnyben részesített.</"
5020
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:281
5021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5023
msgid "Preview size for video files:"
5024
msgstr "Videófájlok előnézeti mérete:"
5026
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:291
5027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
5030
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5032
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5033
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5034
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5035
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5036
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at the "
5037
"beginning and end of a video file, which will be prioritized for previewing."
5038
"</p></body></html>"
5040
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5042
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5043
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5044
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5045
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5046
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A videófájlok elején és "
5047
"végén rendelkezésre álló adat, mely az előnézethez előnyben részesített.</"
5050
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:326
5051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
5054
"Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
5056
"This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
5057
"connection to host broken errors."
5059
"A KDE KIO-programkönyvtárának tiltása a követő bejelentéséhez.\n"
5061
"Ez a funkció kísérleti jellegű! A használata csak kapcsolódási problémák "
5064
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:329
5065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
5067
msgid "Do not use KIO for tracker announces"
5068
msgstr "KIO mellőzése a követő bejelentésekkor"
5070
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:13
5071
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
5073
msgid "UPnP Test Application"
5074
msgstr "UPnP tesztalkalmazás"
5076
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:23
5077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5082
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:39
5083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
5086
#| msgid "No routers found."
5087
msgid "No routers found !"
5088
msgstr "Nem található router."
5090
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:48
5091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
5093
msgid "Find Routers"
5094
msgstr "Routerek keresése"
5096
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:88
5097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5102
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:96
5103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
5108
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:101
5109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
5114
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:124
5115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
5116
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:24
5117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
5118
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:124
5119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
5120
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:24
5121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
5122
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:1256
5126
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:131
5127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
5128
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:31
5129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
5130
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:131
5131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
5132
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:31
5133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
5134
#: rc.cpp:1241 rc.cpp:1259
5135
msgid "Undo Forward"
5136
msgstr "Előrelépés visszavonása"
5138
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:138
5139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
5141
msgid "Verbose mode"
5142
msgstr "Részletes mód"
5144
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:13
5145
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig)
5148
#| msgid "Torrent is incomplete."
5149
msgid "KTorrent Plasma Applet"
5150
msgstr "A torrent nem teljes."
5152
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:21
5153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5155
msgid "Torrent to display:"
5156
msgstr "Megjelenítendő torrentek:"
5158
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
5159
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
5160
#: rc.cpp:1253 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:55 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:58
5161
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:69
5165
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:51
5166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
5169
msgstr "Újraolvasás"
5171
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:16
5172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5174
msgid "Folders to scan for torrents:"
5175
msgstr "Torrentfájlok keresése a következő mappákban:"
5177
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:25
5178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, m_folders)
5180
msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
5181
msgstr "A bővítmény által torrentfájlok után átvizsgált mappák."
5183
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:34
5184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
5186
msgid "Add a new folder to be scanned."
5187
msgstr "Új mappa hozzáadása kereséshez."
5189
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:37
5190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
5193
msgstr "Mappa hozzáadása"
5195
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:44
5196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
5198
msgid "Remove a folder from the list."
5199
msgstr "Mappa eltávolítása a listából."
5201
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:47
5202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
5204
msgid "Remove Folder"
5205
msgstr "Mappa eltávolítása"
5207
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:77
5208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
5210
msgid "Open the torrents without asking any questions."
5211
msgstr "A torrent megnyitása minden kérdés nélkül."
5213
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:80
5214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
5216
msgid "Open silently"
5217
msgstr "Megnyitás a háttérben"
5219
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:93
5220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
5223
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5224
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5225
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5227
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5228
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5229
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5230
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5231
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
5232
"recursively for torrents.</p>\n"
5233
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5234
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5236
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5237
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
5238
"<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder named "
5239
"loaded.</span></p></body></html>"
5241
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5242
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5243
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5245
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5246
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5247
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5248
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5249
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentek folyamatos "
5250
"keresése a mappában.</p>\n"
5251
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5252
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5254
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5255
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Figyelem: "
5256
"<span style=\" font-weight:400;\">Nem kerül végrehajtásra betöltött nevű "
5257
"mappák esetén.</span></p></body></html>"
5259
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:96
5260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
5262
msgid "Scan subfolders"
5263
msgstr "Alkönyvtárak vizsgálata"
5265
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:109
5266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
5269
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5270
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5271
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5273
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5274
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5275
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5276
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5277
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
5278
"been found and loaded, delete it.</p>\n"
5279
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5280
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5282
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5283
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Warning:"
5284
"<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose this file.</"
5285
"span></p></body></html>"
5287
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5288
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5289
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5291
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5292
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5293
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5294
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5295
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A megtalált és betöltött "
5296
"torrentfájlok törlése.</p>\n"
5297
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5298
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5300
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5301
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Figyelem:"
5302
"<span style=\" font-weight:400;\"> a törölt fájl véglegesen elveszik.</"
5303
"span></p></body></html>"
5305
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:112
5306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
5308
msgid "Remove torrent file after loading"
5309
msgstr "Torrentfájl eltávolítása betöltés után"
5311
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:119
5312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
5315
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
5316
"the folder does not exist, it will be created."
5318
"A betöltött torrentfájl áthelyezése a „Betöltve“ nevű alkönyvtárba. A mappa "
5319
"létrehozásra kerül, ha még nem létezik."
5321
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
5322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
5324
msgid "Move torrent file to loaded directory"
5325
msgstr "Torrentfájl áthelyezése a „Betöltve“ könyvtárba"
5327
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:131
5328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
5330
msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
5331
msgstr "A bővítmény által megnyitott torrentek hozzáadása egy csoporthoz."
5333
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:141
5334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
5336
msgid "Group to add torrents to."
5337
msgstr "Torrentek célcsoportja."
5339
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
5340
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
5341
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
5342
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
5343
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
5344
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
5345
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
5346
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
5347
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:2010
5348
msgid "Search Preferences"
5349
msgstr "Keresés beállításai"
5351
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:31
5352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5353
#: rc.cpp:1334 plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:40
5354
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:55
5355
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:65
5356
msgid "Web Interface"
5357
msgstr "Webes felület"
5359
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:39
5360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5362
msgid "Web interface skin:"
5363
msgstr "Webes felület megjelenése:"
5365
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:61
5366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_skin)
5368
msgid "Which interface to use."
5369
msgstr "Használt felhasználói felület."
5371
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:98
5372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_username)
5374
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
5375
msgstr "A webes felületen történő bejelentkezéshez használt felhasználónév."
5377
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:112
5378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_password)
5381
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
5384
"A webes felületen történő bejelentkezéshez használt jelszó. "
5385
"Alapértelmezetten ez „ktorrent“."
5387
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:127
5388
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5391
msgstr "Webkiszolgáló"
5393
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:151
5394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
5396
msgid "The port the webinterface listens on."
5397
msgstr "A webes felület által használt port."
5399
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:179
5400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
5404
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5405
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5406
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5408
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5409
#| "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
5410
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5411
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5412
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
5413
#| "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
5414
#| "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
5415
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5416
#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5418
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5419
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
5420
#| "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
5421
#| "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
5423
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5424
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5427
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5428
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5429
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5430
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5431
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a router "
5432
"and you want to access the webinterface from somewhere on the internet you "
5433
"need to forward the correct port.</p>\n"
5434
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5435
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5437
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5438
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will ensure "
5439
"that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs "
5440
"to be loaded for this to work.</p></body></html>"
5442
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5443
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5444
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5446
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5447
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
5448
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5449
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5450
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Router használata estén a "
5451
"webes felület internetes eléréséhez a megfelelő port átirányítása szükséges."
5453
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5454
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5456
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5457
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ez az opció biztosítja, "
5458
"hogy az UPnP-bővítmény automatikusan átirányítja a portot. Az UPnP-bővítmény "
5459
"betöltése szükséges a működéséhez.</p></body></html>"
5461
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:182
5462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
5464
msgid "Forward port"
5465
msgstr "Port átirányítása"
5467
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:189
5468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5470
msgid "Session TTL:"
5471
msgstr "Munkamenet TTL:"
5473
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:205
5474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
5476
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
5477
msgstr "Munkamenet érvényességi ideje (másodpercben)."
5479
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:208
5480
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
5485
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:21
5486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
5489
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5491
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5492
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5493
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5494
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5495
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
5497
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5498
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5500
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5501
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5502
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
5505
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5507
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5508
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5509
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5510
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5511
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webes feltöltő hozzáadása "
5512
"a torrenthez.</p>\n"
5513
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5514
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
5516
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5517
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5518
"weight:600;\">Figyelem: </span>Csak http-alapú feltöltők támogatottak.</p></"
5521
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:28
5522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
5525
msgstr "Webes feltöltő hozzáadása"
5527
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:50
5528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
5530
msgid "Remove Webseed"
5531
msgstr "Webes feltöltő eltávolítása"
5533
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
5534
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
5535
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:210
5536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
5537
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
5538
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
5539
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:210
5540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
5541
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1543 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:241
5545
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:23
5546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5551
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:59
5552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5554
msgid "Currently downloading:"
5555
msgstr "Letöltés alatt:"
5557
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:95
5558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5563
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:131
5564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
5569
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:167
5570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
5575
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:203
5576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
5581
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:26
5582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5585
#| msgid "Change Tracker"
5586
msgid "Current Tracker"
5587
msgstr "Követő módosítása"
5589
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:55
5590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5591
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:56
5592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5593
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:55
5594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5595
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:56
5596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5597
#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1868
5601
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:78
5602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5603
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:111
5604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5605
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:78
5606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5607
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:111
5608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5609
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1534
5613
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:102
5614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5615
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:42
5616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5617
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:102
5618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5619
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:42
5620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5621
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1525
5625
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:126
5626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5629
#| msgid "Times Downloaded"
5630
msgid "Times Downloaded:"
5631
msgstr "Letöltések száma"
5633
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:150
5634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5636
msgid "Next Update In:"
5637
msgstr "Következő frissítés ideje:"
5639
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:219
5640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5642
msgid "Available Trackers"
5643
msgstr "Elérhető követők"
5645
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:232
5646
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
5649
msgstr "Követő hozzáadása"
5651
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:244
5652
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
5654
msgid "Remove Tracker"
5655
msgstr "Követő eltávolítása"
5657
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:251
5658
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
5660
msgid "Change Tracker"
5661
msgstr "Követő módosítása"
5663
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:271
5664
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
5666
msgid "Restore Defaults"
5667
msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása"
5669
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:16
5670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5675
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:22
5676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5678
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5679
msgstr "Partnerek lapjának megjelenítése az ablak alján."
5681
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:25
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5684
msgid "Show list of peers"
5685
msgstr "Partnerek listájának megjelenítése"
5687
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:32
5688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5690
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5691
msgstr "Darabok lapjának megjelenítése az ablak alján."
5693
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:35
5694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5696
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5697
msgstr "A letöltés alatt álló darabok listájának megjelenítése"
5699
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:42
5700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5702
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5703
msgstr "Követők lapjának megjelenítése az ablak alján."
5705
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:45
5706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5708
msgid "Show list of trackers"
5709
msgstr "Követők listájának megjelenítése"
5711
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:55
5712
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5715
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5717
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5718
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5719
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5720
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5721
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show the "
5722
"webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
5724
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5726
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5727
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5728
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5729
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5730
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webes feltöltők lapjának "
5731
"megjelenítése az ablak alján.</p></body></html>"
5733
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:58
5734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5736
msgid "Show list of webseeds"
5737
msgstr "Webes feltöltők listájának megjelenítése"
5739
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:68
5740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5742
msgid "File Priority Colors"
5743
msgstr "Fájlprioritási színek"
5745
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:74
5746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5748
msgid "First priority:"
5749
msgstr "Elsődleges prioritás:"
5751
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:84
5752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
5755
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5757
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5758
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5759
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5760
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5761
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
5762
"priority files.</p></body></html>"
5764
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5766
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5767
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5768
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5769
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5770
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Elsődleges prioritású "
5771
"fájlok színe.</p></body></html>"
5773
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:91
5774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5776
msgid "Normal priority:"
5777
msgstr "Általános prioritás:"
5779
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:101
5780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_normalColor)
5783
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5785
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5786
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5787
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5788
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5789
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
5790
"priority files.</p></body></html>"
5792
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5794
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5795
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5796
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5797
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5798
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Általános prioritású "
5799
"fájlok színe.</p></body></html>"
5801
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:108
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5804
msgid "Last priority:"
5805
msgstr "Utolsó prioritás:"
5807
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:118
5808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
5811
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5813
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5814
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5815
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5816
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5817
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
5818
"priority files.</p></body></html>"
5820
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5822
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5823
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5824
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5825
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5826
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utolsó prioritású fájlok "
5827
"színe.</p></body></html>"
5829
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:31
5830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
5835
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:65
5836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5838
msgid "Average down speed:"
5839
msgstr "Átlagos letöltési sebesség:"
5841
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:88
5842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
5846
msgid "Tracker status:"
5849
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:134
5850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5852
msgid "Average up speed:"
5853
msgstr "Átlagos feltöltési sebesség:"
5855
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:157
5856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
5859
#| msgid "Next update:"
5860
msgid "Next update in:"
5861
msgstr "Következő frissítés:"
5863
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:217
5864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5866
msgid "Downloaded chunks:"
5867
msgstr "Letöltött darabok:"
5869
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:240
5870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5872
msgid "Available chunks:"
5873
msgstr "Elérhető darabok:"
5875
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:302
5876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
5881
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:311
5882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5884
msgid "Share ratio:"
5885
msgstr "Megosztási arány:"
5887
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:328
5888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
5890
msgid "Ratio limit:"
5891
msgstr "Aránykorlát:"
5893
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:354
5894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
5899
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19
5900
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
5901
#: rc.cpp:1573 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:174
5902
msgid "Converting..."
5903
msgstr "Konvertálás..."
5905
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5908
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5909
msgstr "Blokklista konvertálása KTorrent-formátumúra. Kis türelmet..."
5911
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
5912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
5917
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:13
5918
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
5920
msgid "IPBlocking Preferences"
5921
msgstr "IP-blokkolás beállítások"
5923
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:22
5924
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
5926
msgid "PeerGuardian Filter File "
5927
msgstr "PeerGuardian szűrőfájl"
5929
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:28
5930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
5932
msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
5933
msgstr "Engedélyezze ezt az IP-szűrő bővítmény használatához."
5935
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:31
5936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
5938
msgid "Use PeerGuardian filter"
5939
msgstr "PeerGuardian szűrő használata"
5941
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:43
5942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5944
msgid "IP filter file:"
5945
msgstr "IP-szűrőfájl:"
5947
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:53
5948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
5950
msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
5951
msgstr "A használt szűrőfájl. Lehet helyi, vagy távoli fájl is."
5953
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:80
5954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
5956
msgid "Download and convert the IP filter file."
5957
msgstr "IP-szűrőfájl letöltése és konvertálása."
5959
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:83
5960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
5962
msgid "Dow&nload/Convert"
5963
msgstr "Letöltés/ko&nvertálás"
5965
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:93
5966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5969
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5970
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5972
"PeerGuardian szűrő letöltése a következő oldalakról: bluetack.co.uk / "
5974
"Figyelem: ZIP-fájl támogatott a bluetack.co.uk-ról."
5976
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:116
5977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
5979
msgid "Automatic Update"
5980
msgstr "Automatikus frissítés"
5982
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:124
5983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
5985
msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
5986
msgstr "Engedélyezze ezt a szűrőfájl automatikus frissítéséhez."
5988
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:127
5989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
5991
msgid "Update file every:"
5992
msgstr "Fájl frissítési időköze:"
5994
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:140
5995
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
5997
msgid "Update interval in days."
5998
msgstr "Frissítési időköz napokban megadva."
6000
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:143
6001
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
6006
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:163
6007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6009
msgid "Last updated:"
6010
msgstr "Utolsó frissítés:"
6012
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:183
6013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6015
msgid "Next update:"
6016
msgstr "Következő frissítés:"
6018
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:13
6019
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
6020
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:19
6021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
6022
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:504
6023
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
6024
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:140
6025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6026
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:13
6027
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
6028
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:19
6029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
6030
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:504
6031
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
6032
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:140
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6034
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1635 rc.cpp:1698 rc.cpp:1779
6035
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:34
6037
msgstr "Kapcsolatok"
6039
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:13
6040
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
6041
#: rc.cpp:1641 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
6045
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:19
6046
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
6047
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:26
6048
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
6049
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:36
6050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6051
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:114
6052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6053
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:94
6054
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
6055
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:19
6056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
6057
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:26
6058
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
6059
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:36
6060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6061
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:114
6062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6063
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:94
6064
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
6065
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1656 rc.cpp:1659 rc.cpp:1776 rc.cpp:1872
6066
#: plugins/search/htmlpart.cpp:176
6070
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:31
6071
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
6072
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:164
6073
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
6074
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:166
6075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6076
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:31
6077
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
6078
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:164
6079
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
6080
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:166
6081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6082
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1668 rc.cpp:1782
6083
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:220
6087
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:43
6088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
6089
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:363
6090
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
6091
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:373
6092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6093
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:192
6094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6095
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:43
6096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
6097
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:363
6098
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
6099
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:373
6100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6101
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:192
6102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6103
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1686 rc.cpp:1689 rc.cpp:1785
6107
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:16
6108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
6109
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
6110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6111
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:16
6112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
6113
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
6114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6115
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:2192
6119
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:72
6120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6121
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:412
6122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6123
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:72
6124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6125
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:412
6126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6127
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1692
6131
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:111
6132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
6133
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:451
6134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6135
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:111
6136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
6137
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:451
6138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6139
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
6143
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:172
6144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6145
#: rc.cpp:1671 plugins/stats/SpdTabPage.cc:72
6146
msgid "Average from leechers"
6147
msgstr "Átlag a letöltőktől"
6149
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:207
6150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
6151
#: rc.cpp:1674 plugins/stats/SpdTabPage.cc:73
6152
msgid "Average to leechers"
6153
msgstr "Átlag a letöltőkhöz"
6155
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:242
6156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
6157
#: rc.cpp:1677 plugins/stats/SpdTabPage.cc:74
6158
msgid "Average from seeds"
6159
msgstr "Átlag a feltöltőktől"
6161
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:277
6162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
6163
#: rc.cpp:1680 plugins/stats/SpdTabPage.cc:75
6164
msgid "From leechers"
6165
msgstr "A letöltőktől"
6167
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:312
6168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6169
#: rc.cpp:1683 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76
6171
msgstr "A feltöltőktől"
6173
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:512
6174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
6175
#: rc.cpp:1701 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:57
6176
msgid "Leechers connected"
6177
msgstr "Letöltők kapcsolódva"
6179
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:547
6180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
6181
#: rc.cpp:1704 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61
6182
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:106
6183
msgid "Leechers in swarms"
6184
msgstr "Letöltők a bolyban"
6186
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:582
6187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6188
#: rc.cpp:1707 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
6189
msgid "Seeds connected"
6190
msgstr "Feltöltők kapcsolódva"
6192
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:617
6193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
6195
msgid "Seeds in swarms"
6196
msgstr "Feltöltők a bolyokban"
6198
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:652
6199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
6200
#: rc.cpp:1713 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:71
6201
msgid "Average leechers connected per torrent"
6202
msgstr "Letöltők átlagos száma torrentenként"
6204
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:687
6205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
6206
#: rc.cpp:1716 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73
6207
msgid "Average seeds connected per torrent"
6208
msgstr "Feltöltők átlagos száma torrentenként"
6210
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:722
6211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
6213
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
6214
msgstr "Letöltők átlagos száma aktív torrentenként"
6216
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:757
6217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
6219
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
6220
msgstr "Feltöltők átlagos száma aktív torrentenként"
6222
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:805
6223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
6224
#: rc.cpp:1728 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:83
6226
msgstr "Csomópontok"
6228
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:844
6229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
6230
#: rc.cpp:1731 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84
6234
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:903
6235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
6236
#: rc.cpp:1734 plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:28
6238
msgstr "Megjelenítés"
6240
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:909
6241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
6243
msgid "Use anti-aliasing"
6244
msgstr "Élsimítás használata"
6246
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:919
6247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
6249
msgid "Draw background grid"
6250
msgstr "Rácsos háttér megjelenítése"
6252
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:931
6253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6255
msgid "Widget type:"
6256
msgstr "Kisalkalmazás típusa:"
6258
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:939
6259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
6264
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:944
6265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
6270
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:952
6271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
6273
msgid "(plugin reload is needed after change)"
6274
msgstr "(módosítás után a bővítmény újraindítása szükséges)"
6276
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
6277
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
6278
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:49
6279
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, settingsPage)
6280
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
6281
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
6282
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:49
6283
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, settingsPage)
6284
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:2144
6286
msgstr "Beállítások"
6288
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:19
6289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
6294
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:25
6295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6297
msgid "Update charts every"
6298
msgstr "Grafikonok frissítése"
6300
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:50
6301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6304
msgstr "GUI frissítésenként"
6306
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:69
6307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6309
msgid "Gather data every"
6310
msgstr "Adatok gyűjtése"
6312
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:95
6313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6315
msgid "milliseconds"
6316
msgstr "ezredmásodpercenként"
6318
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:108
6319
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6321
msgid "Measurements counts"
6322
msgstr "Mérésszámlálók"
6324
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:247
6325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
6330
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:255
6331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6333
msgid "Maximum speed scale mode: "
6334
msgstr "A maximális sebesség kijelzésének módja: "
6336
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:272
6337
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
6342
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:277
6343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
6348
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:290
6349
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6351
msgid "Peers connections"
6352
msgstr "Partnerek kapcsolatai"
6354
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:296
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
6357
msgid "Show seeds in swarms"
6358
msgstr "Feltöltők megjelenítése a bolyokban"
6360
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:303
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
6363
msgid "Show leechers in swarms"
6364
msgstr "Letöltők megjelenítése a bolyokban"
6366
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:26
6367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
6370
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6371
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6372
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6374
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6375
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
6376
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6377
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6378
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
6379
"level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
6380
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6381
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6383
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6384
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6385
"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
6386
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6387
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6388
"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
6389
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6390
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6391
"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</"
6393
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6394
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6395
"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</"
6397
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6398
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6399
"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
6401
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6402
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6403
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6405
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6406
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
6407
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6408
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6409
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A naplózás szintje "
6410
"duplakattintással megváltoztatható. A lehetséges szintek :</p>\n"
6411
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6412
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6414
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6415
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6416
"weight:600;\">Mind: </span>Minden üzenet megjelenítésre kerül</p>\n"
6417
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6418
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6419
"weight:600;\">Fontos üzenetek: </span>Csak a fontos üzenetek kerülnek "
6420
"megjelenítésre</p>\n"
6421
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6422
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6423
"weight:600;\">Tájékoztató üzenetek: </span>A ftájékoztató és fontos üzenetek "
6424
"kerülnek megjelenítésre</p>\n"
6425
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6426
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6427
"weight:600;\">Nyomkövetés: </span>A hibakereső, figyelmeztető és fontos "
6428
"üzenetek kerülnek megjelenítésre</p>\n"
6429
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6430
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6431
"weight:600;\">Nincs:</span> Nem kerül semmi megjelenítésre</p></body></html>"
6433
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
6434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6437
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
6438
"shown in the logviewer."
6440
"Formázott, vagy egyszerű szöveg megjelenítése a naplózott üzenetek "
6443
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:48
6444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
6446
msgid "Use rich text for logging output"
6447
msgstr "Formázott szöveg használata a naplózásnál"
6449
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:13
6450
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
6451
#: rc.cpp:1834 plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:38
6452
#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:46
6453
msgid "File Download Order"
6454
msgstr "Fájlletöltési sorrend"
6456
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:22
6457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
6459
msgid "File download order for:"
6460
msgstr "Fájlletöltési sorrend:"
6462
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:29
6463
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
6465
msgid "Whether or not to enable a custom download order."
6466
msgstr "Egyéni letöltési sorrend engedélyezése, vagy tiltása."
6468
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:32
6469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
6471
msgid "Custom file download order enabled"
6472
msgstr "Egyéni letöltési sorrend engedélyezve"
6474
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:41
6475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
6478
"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
6479
"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
6481
"A torrent fájljainak letöltési sorrendje. A felül található fájl kerül "
6482
"először letöltésre, majd a második, harmadik, és így tovább..."
6484
#. i18n: file: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:3
6485
#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
6487
msgid "Media Player Menu"
6488
msgstr "Médialejátszó menü"
6490
#. i18n: file: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:11
6491
#. i18n: ectx: ToolBar (MediaPlayerToolBar)
6493
msgid "Media Player Toolbar"
6494
msgstr "Médialejátszó eszköztár"
6496
#. i18n: file: plugins/syndication/ktsyndicationpluginui.rc:4
6497
#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
6499
msgid "Syndication Toolbar"
6500
msgstr "Tartalommegosztási eszköztár"
6502
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:101
6503
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_refresh)
6508
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:121
6509
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_filters)
6514
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
6515
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
6517
msgid "Manage Filters"
6518
msgstr "Szűrők kezelése"
6520
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
6521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
6524
msgstr "Hírcsatorna:"
6526
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
6527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6529
msgid "Active filters:"
6530
msgstr "Aktív szűrők:"
6532
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
6533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6535
msgid "Available filters:"
6536
msgstr "Alkalmazható szűrők:"
6538
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
6539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
6542
msgstr "Minden eltávolítása"
6544
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
6545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
6546
#: rc.cpp:1902 plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:299
6550
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:21
6551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6556
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:37
6557
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
6559
msgid "String Matching"
6560
msgstr "Karakterlánc egyezés"
6562
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:71
6563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_word_matches)
6566
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6567
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6568
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6570
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6571
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
6572
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6573
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6574
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the "
6575
"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
6576
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6577
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6579
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6580
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6582
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
6583
"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
6586
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6587
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6588
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6589
"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
6590
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6591
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6592
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents "
6593
"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;"
6594
"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</"
6595
"span>.</p></td></tr>\n"
6597
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6598
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6599
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6600
"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
6601
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6602
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6603
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any "
6604
"single character. </p></td></tr>\n"
6606
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6607
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6608
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6609
"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
6610
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6611
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6612
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
6613
"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
6615
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6616
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6617
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6618
"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
6619
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6620
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6621
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
6622
"characters can be represented in square brackets. Within the character "
6623
"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
6625
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6626
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example "
6627
"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></body></html>"
6629
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
6630
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
6631
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6633
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6634
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
6635
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6636
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6637
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az elem címében keresendő "
6638
"karakterlánc. Az általános helyettesítési lehetőségek támogatottak:</p>\n"
6639
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6640
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6642
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6643
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
6645
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
6646
"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
6649
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6650
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6651
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6652
"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
6653
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6654
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6655
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Minden karakter önmagának "
6656
"felel meg, eltekintve az alábbiakban kiemeltektől. Tehát a <span style=\" "
6657
"font-weight:600;\">c</span> megfelelője a <span style=\" font-style:italic;"
6658
"\">c</span> karakter.</p></td></tr>\n"
6660
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6661
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6662
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6663
"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
6664
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6665
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6666
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Megfelel "
6667
"bármelyik önálló karakternek. </p></td></tr>\n"
6669
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6670
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6671
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6672
"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
6673
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6674
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6675
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Megfelel "
6676
"nulla, illetve bármilyen számú karakternek.</p></td></tr>\n"
6678
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6679
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6680
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
6681
"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
6682
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
6683
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6684
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">A "
6685
"lehetséges karakterek szögletes zárójelen belül megadva.</p></td></tr></"
6687
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
6688
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Például a *."
6689
"torrent megfelelője minden elem, ami .torrent-re végződik. </p></body></html>"
6691
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:84
6692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
6695
"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
6696
"expressions, this needs to be enabled."
6698
"Alapértelmezetten a karakterláncok helyettesítő karakterekethasználhatnak. "
6699
"Reguláris kifejezések használatához a funkció engedélyezése szükséges."
6701
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:87
6702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
6704
msgid "Strings are regular expressions"
6705
msgstr "A karakterláncok reguláris kifejezések"
6707
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:94
6708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
6710
msgid "Item must match all strings"
6711
msgstr "Az elemnek minden karakterláncnak meg kell felelnie"
6713
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:101
6714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
6716
msgid "Case sensitive matching"
6717
msgstr "Nagybetűérzékeny megfeleltetés"
6719
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:109
6720
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
6722
msgid "Seasons && Episodes"
6723
msgstr "Évfolyamok és epizódok"
6725
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:115
6726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
6728
msgid "Use season and episode matching"
6729
msgstr "Évfolyam és epizódegyezés használata"
6731
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:124
6732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6735
msgstr "Évfolyamok: "
6737
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:135
6738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
6741
"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
6742
"and you can also use ranges by using a -\n"
6744
"For example: 1, 3-6, 9\n"
6746
"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
6748
"A letöldendő évfolyamok megadása. Több évfolyam vesszővel választható el. "
6749
"Tartomány megadásához a végpontok között kötőjel használható.\n"
6751
"Például: 1, 3-6, 9\n"
6753
"A megfelelő évfolyamok: 1, 3, 4, 5, 6 és 9"
6755
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:142
6756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6761
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:153
6762
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
6765
"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
6766
"and you can also use ranges by using a -\n"
6768
"For example: 1, 3-6, 9\n"
6770
"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
6772
"A letöldendő epizódok megadása. Több epizód vesszővel választható el. "
6773
"Tartomány megadásához a végpontok között kötőjel használható.\n"
6775
"Például:1, 3-6, 9\n"
6777
"A megfelelő epizódok: 1, 3, 4, 5, 6 és 9"
6779
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:162
6780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
6782
msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
6783
msgstr "Megegyező évfolyam és epizód esetén csak egy elem letöltése"
6785
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:189
6786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
6788
msgid "Download torrents of matching items"
6789
msgstr "A megfelelő elemek torrentjeinek letöltése"
6791
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:196
6792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
6794
msgid "Download torrents of non matching items"
6795
msgstr "A nem megfelelő elemek torrentjeinek letöltése"
6797
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:205
6798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
6800
msgid "Add to group:"
6801
msgstr "Hozzáadás a csoporthoz:"
6803
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:251
6804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
6806
msgid "Open torrents silently"
6807
msgstr "Torrentek megnyitása a háttérben"
6809
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:272
6810
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
6811
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:280
6812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
6813
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:272
6814
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
6815
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:280
6816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
6817
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
6821
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:287
6822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6824
msgid "filter on feed:"
6825
msgstr "Hírcsatorna szűrése:"
6827
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:33
6828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
6830
msgid "Clear the search history combo boxes."
6831
msgstr "Keresési előzmények törlése."
6833
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:36
6834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
6836
msgid "Clear Search History"
6837
msgstr "Keresési előzmények törlése"
6839
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:58
6840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
6842
msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
6843
msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben."
6845
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:61
6846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
6848
msgid "Open searches in external browser"
6849
msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben"
6851
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:68
6852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
6854
msgid "Use the default browser configured in the system settings."
6855
msgstr "A rendszerbeállításokban megadott alapértelmezett böngésző használata."
6857
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:71
6858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
6860
msgid "Use default browser"
6861
msgstr "Az alapértelmezett böngésző használata"
6863
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:83
6864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
6866
msgid "Use a custom browser."
6867
msgstr "Egyéni böngésző használata."
6869
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:86
6870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
6872
msgid "Custom browser path:"
6873
msgstr "Egyéni böngésző elérési útja:"
6875
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:96
6876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_customBrowser)
6878
msgid "Path of the custom browser."
6879
msgstr "Az egyéni böngésző elérési útja."
6881
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:121
6882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
6884
msgid "Search Engines"
6885
msgstr "Keresőmotorok"
6887
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:136
6888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
6890
msgid "Add a new search engine."
6891
msgstr "Új keresőmotor hozzáadása."
6893
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:146
6894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
6896
msgid "Remove all selected search engines."
6897
msgstr "Minden kijelölt keresőmotor eltávolítása."
6899
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:149
6900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6903
msgstr "&Eltávolítás"
6905
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:156
6906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
6908
msgid "Remove all search engines."
6909
msgstr "Minden keresőmotor eltávolítása."
6911
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:159
6912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
6915
msgstr "Min&den eltávolítása"
6917
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:179
6918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
6920
msgid "Add all default search engines."
6921
msgstr "Minden alapértelmezett keresőmotor hozzáadása."
6923
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:182
6924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
6926
msgid "Add Defau<"
6927
msgstr "Alapértelmezés &hozzáadása"
6929
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchpluginui.rc:3
6930
#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
6932
msgid "Search Toolbar"
6933
msgstr "Keresési eszköztár"
6935
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13
6936
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig)
6938
msgid "Auto Resume Settings"
6939
msgstr "Automatikus ismétlés beállításai"
6941
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:19
6942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_resume)
6944
msgid "Auto resume after:"
6945
msgstr "Automatikus ismétlés:"
6947
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:41
6948
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, hours)
6953
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51
6954
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes)
6959
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:61
6960
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, seconds)
6965
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:13
6966
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EMailConfigWidget)
6968
msgid "EMail Settings"
6969
msgstr "E-mail beállítások"
6971
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:19
6972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6975
msgstr "SMTP-kiszolgáló"
6977
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:49
6978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6980
msgid "SMTP server:"
6981
msgstr "SMTP-kiszolgáló:"
6983
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:80
6984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tls)
6986
msgid "Use SSL/TLS encryption"
6987
msgstr "SSL/TLS titkosítás használata"
6989
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:90
6990
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6995
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:96
6996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6998
msgid "Send mails to:"
6999
msgstr "Levelek címzettje:"
7001
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:106
7002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_cc)
7005
msgstr "CC hozzáadása:"
7007
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:116
7008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_bcc)
7011
msgstr "BCC hozzáadása:"
7013
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13
7014
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties)
7015
#: rc.cpp:2118 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:293
7016
msgid "Script Properties"
7017
msgstr "Szkript beállítások"
7019
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:51
7020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7022
msgid "Description:"
7025
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:65
7026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7031
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:79
7032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7037
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:93
7038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7043
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:107
7044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7049
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:13
7050
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterDetailsWidget)
7055
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:77
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
7063
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:87
7064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
7069
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:97
7070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testStringLabel)
7075
msgstr "Beállítások"
7077
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:130
7078
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expressionsBox)
7081
#| msgid "Add Expression"
7083
msgstr "Új kifejezés"
7085
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:172
7086
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceListBox)
7089
#| msgid "BF Sources"
7091
msgstr "BF-források"
7093
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:195
7094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceListTypeLabel)
7096
msgid "Source List Type"
7099
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:258
7100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiMatchBox)
7101
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:264
7102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiMatchLabel)
7103
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:258
7104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiMatchBox)
7105
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:264
7106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiMatchLabel)
7107
#: rc.cpp:2168 rc.cpp:2171
7111
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:277
7112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseLabel)
7117
msgstr "Létrehozás újra"
7119
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:290
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseTermsLabel)
7122
msgid "Rerelease Terms"
7125
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:325
7126
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, matchesPage)
7131
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:37
7132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capturesBox)
7135
#| msgid "Add Capture"
7137
msgstr "Elfogó hozzáadása"
7139
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:68
7140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, variablesBox)
7143
#| msgid "Add Variable"
7145
msgstr "Változó hozzáadása"
7147
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:99
7148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mappingsBox)
7153
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
7154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7156
msgid "Schedule background color:"
7157
msgstr "Ütemező háttérszín:"
7159
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:29
7160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
7162
msgid "Color of the schedule background."
7163
msgstr "Az ütemező hátterének színe."
7165
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
7166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7168
msgid "Schedule line color:"
7169
msgstr "Ütemező sorszín:"
7171
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:43
7172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
7174
msgid "Color of all lines on the schedule."
7175
msgstr "Az ütemező összes sorának színe."
7177
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:50
7178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7180
msgid "Schedule Item color:"
7181
msgstr "Ütemező elemszín:"
7183
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:57
7184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
7186
msgid "Color of each normal item on the schedule."
7187
msgstr "Az ütemező normál elemeinek színe."
7189
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:64
7190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7192
msgid "Paused schedule item color:"
7193
msgstr "Ütemező szüneteltetett elemek színe:"
7195
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:71
7196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_pausedColor)
7198
msgid "Color of each paused item on the schedule."
7199
msgstr "Az ütemező szüneteltetett elemeinek színe."
7201
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:13
7202
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
7203
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
7204
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
7205
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:13
7206
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
7207
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
7208
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
7209
#: rc.cpp:2219 rc.cpp:2279
7210
msgid "Add a new item to the schedule"
7211
msgstr "Új elem hozzáadása az ütemezőhöz"
7213
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:22
7214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7215
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:24
7216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7217
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:22
7218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7219
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:24
7220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7221
#: rc.cpp:2222 rc.cpp:2282
7225
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:30
7226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7227
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:32
7228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7229
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:30
7230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7231
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:32
7232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7233
#: rc.cpp:2225 rc.cpp:2285
7237
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:37
7238
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
7239
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:51
7240
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
7241
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:39
7242
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
7243
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:53
7244
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
7245
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:37
7246
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
7247
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:51
7248
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
7249
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:39
7250
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
7251
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:53
7252
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
7253
#: rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294
7257
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:44
7258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7259
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:46
7260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7261
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:44
7262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7263
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:46
7264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7265
#: rc.cpp:2231 rc.cpp:2291
7269
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:62
7270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7275
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:77
7276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7277
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
7278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7279
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:77
7280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7281
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
7282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7283
#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2309
7287
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:85
7288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7289
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:125
7290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7291
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:85
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7293
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:125
7294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7295
#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2312
7296
msgid "Download limit:"
7297
msgstr "Letöltési korlát:"
7299
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:105
7300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7301
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:145
7302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7303
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:105
7304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7305
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:145
7306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7307
#: rc.cpp:2252 rc.cpp:2321
7308
msgid "Upload limit:"
7309
msgstr "Feltöltési korlát:"
7311
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
7312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
7313
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
7314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
7315
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
7316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
7317
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
7318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
7319
#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2333
7320
msgid "Set connection limits"
7321
msgstr "Kapcsolati korlátozások beállítása"
7323
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:62
7324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7329
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:76
7330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_entire_week)
7333
msgstr "Egész héten"
7335
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:83
7336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_weekdays_only)
7338
msgid "Weekdays Only"
7339
msgstr "Munkanapokon"
7341
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:90
7342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_weekend)
7347
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:68
7351
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:69
7352
msgid "Port Forwarded"
7353
msgstr "Továbbított port"
7355
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:70
7356
msgid "WAN Connection"
7357
msgstr "WAN kapcsolat"
7359
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:114
7362
"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>%"
7365
"Modell neve: <b>%1</b><br/>Gyártó: <b>%2</b><br/>Modell leírása: <b>%3</"
7368
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:59
7369
msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
7370
msgstr "Az UPnP-bővítmény állapotának megjelenítése"
7372
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:62
7373
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:71
7374
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:37
7376
msgstr "Mappa vizsgálata"
7378
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:72 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:73
7379
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:92 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:181
7380
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:220
7384
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:72
7389
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:74
7390
msgid "Download first"
7391
msgstr "Letöltés elsőként"
7393
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:75
7394
msgid "Download normally"
7395
msgstr "Normál letöltés"
7397
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:76
7398
msgid "Download last"
7399
msgstr "Letöltés utoljára"
7401
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:79
7402
msgid "Delete File(s)"
7403
msgstr "Fájl(ok) törlése"
7405
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:81
7407
msgstr "Fájl áthelyezése"
7409
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:83
7410
msgid "Collapse Folder Tree"
7411
msgstr "Könyvtárfa összecsukása"
7413
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:84
7414
msgid "Expand Folder Tree"
7415
msgstr "Könyvtárfa kibontása"
7417
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:255
7418
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?"
7419
msgstr "A fájlban minden adat el fog veszni Biztosan ezt szeretné?"
7421
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:256
7423
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
7424
msgstr "A fájlokban minden adat el fog veszni Biztosan ezt szeretné?"
7426
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
7431
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
7432
msgctxt "Not choked"
7436
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:211
7441
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:211
7442
msgctxt "Not snubbed"
7446
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:219
7447
msgctxt "Interested"
7451
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:219
7452
msgctxt "Not Interested"
7456
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:220
7457
msgctxt "Interesting"
7461
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:220
7462
msgctxt "Not Interesting"
7466
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:366
7470
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:367
7474
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:368
7478
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:371
7482
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:372
7486
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:373
7487
msgid "Availability"
7488
msgstr "Elérhetőség"
7490
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:375
7494
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:376
7496
msgstr "Feltöltési pont"
7498
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:377
7502
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:380
7506
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:381
7510
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:389
7511
msgid "IP address of the peer"
7512
msgstr "A partner IP-címe"
7514
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:390
7515
msgid "Country the peer is in"
7516
msgstr "A partner országa"
7518
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:391
7519
msgid "Which client the peer is using"
7520
msgstr "A partner által használt kliens"
7522
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:392
7523
msgid "Download speed"
7524
msgstr "Letöltési sebesség"
7526
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:393
7527
msgid "Upload speed"
7528
msgstr "Feltöltési sebesség"
7530
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:394
7533
#| "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
7534
#| "not send us any data"
7536
"Whether or not the peer has choked us, when we are choked the peer will not "
7537
"send any data to us"
7539
"Ha a partner leállította az adatfolyamot, akkor nem fog adat érkezni tőle"
7541
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:395
7544
#| "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
7545
msgid "Snubbed means the peer hasn't sent us any data in the last 2 minutes"
7547
"A letöltés lefulladt, ha a partnertől nem érkezett adat az elmúlt 2 percben"
7549
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:396
7550
msgid "How much data the peer has of the torrent"
7551
msgstr "A partnernél található torrenthez tartozó adatok"
7553
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:397
7554
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
7555
msgstr "A partnerrel folytatott DHT-kommunikáció elérhetősége"
7557
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:398
7558
msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
7560
"A partner pontszáma. Ez alapján kerül kiválasztásra partner feltöltéshez."
7562
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:399
7563
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
7564
msgstr "Csak feltöltési szállal rendelkező partnerek fogadhatnak tőlünk adatot"
7566
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:400
7567
msgid "The number of download and upload requests"
7568
msgstr "Letöltési és feltöltési kérések száma"
7570
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:401
7572
#| msgid "How much data we have downloaded from this peer"
7573
msgid "How much data we downloaded from this peer"
7574
msgstr "Ettől a partnertől letöltött adat mennyisége"
7576
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:402
7578
#| msgid "How much data we have uploaded to this peer"
7579
msgid "How much data we uploaded to this peer"
7580
msgstr "Ennek a partnernek feltöltött adat mennyisége"
7582
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:403
7583
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
7584
msgstr "Szeretne-e a partner adatot letölteni tőlünk"
7586
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:404
7587
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
7588
msgstr "Szeretnénk-e letölteni ettől a partnertől"
7590
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:70
7591
#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:27
7593
msgstr "Információs kisalkalmazás"
7595
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:81
7596
msgid "Displays status information about a torrent"
7597
msgstr "Megjeleníti a torrent állapotát érintő információkat"
7599
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:82
7600
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:214
7604
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:83
7605
msgid "Shows all the files in a torrent"
7606
msgstr "A torrenthez tartozó összes fájl megjelenítése"
7608
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:93
7609
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:80
7610
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:83
7611
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:115
7612
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27
7613
msgid "Bandwidth Scheduler"
7614
msgstr "Sávszélesség ütemező"
7616
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:221
7617
msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
7618
msgstr "Megjeleníti a torrenten keresztül kapcsolódó összes felhasználót"
7620
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:242
7621
msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
7622
msgstr "Megjeleníti a torrent összes letöltés alatt álló darabját"
7624
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:263
7625
msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
7626
msgstr "Megjeleníti a torrenthez tartozó követőket"
7628
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:278
7630
msgstr "Webes feltöltők"
7632
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:279
7633
msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
7634
msgstr "Megjeleníti a torrenthez tartozó webes feltöltőket"
7636
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
7640
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:92
7642
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
7643
msgstr "%1 webes feltöltő nem adható hozzá, mert már szerepel a listában."
7645
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
7647
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
7648
msgstr "%1 webes feltöltő nem távolítható el, mert része a torrentnek."
7650
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:87
7651
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
7652
msgstr "Privát torrenthez nem lehet követőt hozzáadni."
7654
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:94
7655
msgid "Malformed URL."
7656
msgstr "Hibás formátumú URL."
7658
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:101
7659
#, fuzzy, kde-format
7660
#| msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
7661
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b> !"
7662
msgstr "Már létezik <b>%1</b> nevű követő."
7664
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:119
7666
#| msgid "Cannot create torrent: %1"
7667
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
7668
msgstr "A torrent nem hozható létre: %1"
7670
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:231
7672
#| msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
7673
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
7674
msgstr "Privát torrenthez nem lehet követőt hozzáadni."
7676
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:56
7678
msgstr "Partner kirúgása"
7680
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:57
7682
msgstr "Partner letiltása"
7684
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:33
7686
"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src="
7687
"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src="
7688
"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks"
7690
"<img src=\"available_color\"> - Elérhető darabok<br><img src="
7691
"\"unavailable_color\"> - Nem elérhető darabok<br><img src="
7692
"\"excluded_color\"> - Mellőzött darabok"
7694
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
7695
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:91
7697
msgctxt "Percent of File Downloaded"
7701
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:89
7702
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:100
7703
msgctxt "Download first"
7707
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:90
7708
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:101
7709
msgctxt "Download last"
7713
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:95
7714
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
7718
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:146
7719
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:169
7720
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:181
7721
msgctxt "Preview available"
7725
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148
7726
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171
7727
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:160
7728
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:183
7729
msgctxt "Preview pending"
7733
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:151
7734
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:174
7735
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:163
7736
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:186
7737
msgctxt "No preview available"
7741
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
7745
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:211
7749
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212
7753
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:222
7754
msgid "Number of the chunk"
7755
msgstr "A darab száma"
7757
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:223
7758
msgid "Download progress of the chunk"
7759
msgstr "A darab letöltési folyamata"
7761
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:224
7762
msgid "Which peer we are downloading it from"
7763
msgstr "A partner, akitől az adatot töltjük"
7765
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:225
7766
msgid "Download speed of the chunk"
7767
msgstr "A darab letöltési sebessége"
7769
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:226
7770
msgid "Which files the chunk is located in"
7771
msgstr "A darabot tartalmazó fájlok"
7773
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:106
7774
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
7778
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:158
7779
msgctxt "preview available"
7783
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
7784
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
7785
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:151
7786
msgid "Status: Loaded and running."
7787
msgstr "Állapot: betöltve és fut."
7789
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
7790
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
7791
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
7792
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:153
7793
msgid "Status: Not loaded."
7794
msgstr "Állapot: nincs betöltve."
7796
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7798
#| msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
7799
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
7800
msgstr "Állapot: új blokklista letöltése és konvertálása..."
7802
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:193
7804
#| msgid "No update done yet."
7805
msgid "No update done yet !"
7806
msgstr "Nem történt frissítés."
7808
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:197
7809
#, fuzzy, kde-format
7810
#| msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
7811
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
7812
msgstr "%1 (az utolsó frissítési kísérlet sikertelen volt)"
7814
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:211
7818
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
7820
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7821
msgstr "A szűrőfájl (level1.dat) már létezik. Újra szeretné konvertálni?"
7823
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
7825
msgstr "A fájl már létezik"
7827
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:72
7828
msgid "Loading txt file..."
7829
msgstr "Txt fájl betöltése..."
7831
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:156
7833
msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
7834
msgstr "Nincs konvertálható IP-cím itt: %1"
7836
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:69 plugins/stats/SpdTabPage.cc:70
7838
msgstr "Sebességkorlát"
7840
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:27
7842
msgstr "Statisztika"
7844
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:48
7849
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:25
7853
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:323
7854
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:383
7855
msgid "Save as image…"
7856
msgstr "Mentés képként..."
7858
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:327
7859
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:387
7861
msgstr "Újraskálázás"
7863
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7864
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:391
7866
msgstr "Alapállapot"
7868
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:343
7869
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:403
7870
msgid "Select path to save image…"
7871
msgstr "Válasszon célkönyvtárat a kép mentéséhez..."
7873
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:530
7874
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:340
7876
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7877
"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
7879
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7880
"underline'>Felirat:</h1><ul type='square'>"
7882
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:534
7883
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:344
7886
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7887
"monospace'> </span> — %2</li>"
7889
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7890
"monospace'> </span> — %2</li>"
7892
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:26
7896
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49
7897
msgid "Speed charts"
7898
msgstr "Sebesség grafikon"
7900
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49
7901
msgid "Displays charts about download and upload speed"
7902
msgstr "Grafikonok megjelenítése a letöltési és feltöltési sebességről"
7904
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:50
7905
msgid "Connections charts"
7906
msgstr "Kapcsolat grafikon"
7908
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:50
7909
msgid "Displays charts about connections"
7910
msgstr "Grafikonok megjelenítése a kapcsolatokról"
7912
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:68 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:120
7913
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:122
7914
msgid "Seeds in swarms"
7915
msgstr "Feltöltők a bolyokban"
7917
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:75
7918
msgid "Average leechers connected per running torrent"
7919
msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma aktív torrentenként"
7921
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:77
7922
msgid "Average seeds connected per running torrent"
7923
msgstr "Kapcsolódott feltöltők átlagos száma torrentenként"
7925
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:30
7926
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:59
7930
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:60
7932
#| msgid "View the logging output generated by KTorrent"
7933
msgid "Display the logging output generated by KTorrent"
7934
msgstr "A KTorrent naplózási kimenetének megtekintése"
7936
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:125
7940
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:126
7942
msgstr "Naplózási szint"
7944
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:205
7945
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:46
7947
msgstr "Nyomkövetés"
7949
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:206
7950
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:45
7952
msgstr "Tájékoztató üzenet"
7954
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:207
7955
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:44
7957
msgstr "Fontos üzenet"
7959
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:208
7960
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:43
7964
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:209
7965
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:47
7969
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:39
7971
msgid "File download order for <b>%1</b>:"
7972
msgstr "<b>%1</b> fájlletöltési sorrendje:"
7974
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:53
7975
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:72
7979
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:54
7980
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:76
7984
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:56
7985
msgid "Toggle Fullscreen"
7986
msgstr "Teljes képernyős mód"
7988
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:84
7992
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:88
7996
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:92
7998
msgstr "Videó mutatása"
8000
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:107
8001
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:113
8002
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:133
8003
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:161
8004
msgid "Media Player"
8005
msgstr "Médialejátszó"
8007
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:113
8008
msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
8011
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:171
8012
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:354
8013
msgid "Movie player"
8014
msgstr "Videólejátszó"
8016
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:63 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:143
8017
msgid "Ready to play"
8018
msgstr "Kezdődhet a lejátszás"
8020
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:71
8024
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:74
8026
msgstr "Egyetlen fájl"
8028
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:76
8031
msgid "Random Files"
8032
msgstr "Véletlenszerű"
8034
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:85
8035
msgid "Skip incomplete files"
8038
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:136 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:184
8040
msgid "Playing: <b>%1</b>"
8041
msgstr "Lejátszás: <b>%1</b>"
8043
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:169
8045
msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
8046
msgstr "Cím: <b>%1</b><br/>Előadó: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
8048
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:170 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:175
8049
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:180
8052
"Playing: <b>%1</b><br/>\n"
8055
"Lejátszás: <b>%1</b><br/>\n"
8058
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:174
8060
msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
8061
msgstr "Cím: <b>%1</b><br/>Előadó: <b>%2</b>"
8063
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:179
8065
msgid "Title: <b>%1</b>"
8066
msgstr "Cím: <b>%1</b>"
8068
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
8069
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
8073
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
8074
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
8078
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:125
8079
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:152
8081
msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
8082
msgstr "<b>%1</b><br/>Előnézet: %2<br/>Letöltve: %3 %"
8084
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:96
8088
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:99
8089
msgid "<b>Not Loaded</b>"
8090
msgstr "<b>Nincs betöltve</b>"
8092
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:102
8093
msgid "<b>Download Failed</b>"
8094
msgstr "<b>Sikertelen letöltés</b>"
8096
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:105
8097
msgid "<b>Downloading</b>"
8098
msgstr "<b>Letöltés</b>"
8100
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:81
8104
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:82
8105
msgid "Date Published"
8106
msgstr "Publikálás dátuma"
8108
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:33
8109
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:215
8110
msgid "Add/Remove Filters"
8111
msgstr "Szűrők hozzáadása/eltávolítása"
8113
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:35
8115
msgid "Feed: <b>%1</b>"
8116
msgstr "Hírcsatorna: <b>%1</b>"
8118
#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:158
8119
#, fuzzy, kde-format
8120
#| msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
8121
msgid "Couldn't find a valid link to a torrent on %1"
8122
msgstr "Nem található érvényes torrentre mutató hivatkozás itt: %1"
8124
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:39
8125
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:227
8127
msgstr "Szűrő szerkesztése"
8129
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:199
8130
#, fuzzy, kde-format
8131
#| msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
8132
msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique !"
8133
msgstr "Már létezik %1 nevű szűrő. A szűrő nevének egyedinek kell lennie."
8135
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:62
8136
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:68
8137
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:93
8139
msgstr "Tartalommegosztás"
8141
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:94
8143
#| msgid "Manages RSS and Atom feeds"
8144
msgid "Widget to manage RSS and Atom feeds"
8145
msgstr "RSS és Atom hírcsatornák kezelése"
8147
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:145
8148
msgid "Enter the URL"
8149
msgstr "Cím megadása"
8151
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:146
8152
msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
8153
msgstr "Adja meg az RSS, vagy Atom hírcsatorna hivatkozását."
8155
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:160
8156
#, fuzzy, kde-format
8157
#| msgid "Failed to load feed %1."
8158
msgid "Failed to load feed %1 !"
8159
msgstr "%1 hírcsatorna betöltése sikertelen."
8161
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:176
8163
msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
8164
msgstr "%1 hírcsatorna könyvtárának létrehozása sikertelen: %2"
8166
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:203
8168
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása"
8170
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:207
8172
msgstr "Hírcsatorna eltávolítása"
8174
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:211
8176
msgstr "Hírcsatorna megjelenítése"
8178
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:219
8179
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:59
8181
msgstr "Szűrő hozzáadása"
8183
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:223
8184
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:62
8185
msgid "Remove Filter"
8186
msgstr "Szűrő eltávolítása"
8188
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:265
8189
#, fuzzy, kde-format
8194
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:301
8195
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:84
8196
msgid "Add New Filter"
8197
msgstr "Új szűrő hozzáadása"
8199
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:180
8211
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:186 plugins/scripting/scriptmodel.cpp:95
8213
msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8214
msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
8216
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:58 plugins/search/searchtoolbar.cpp:72
8217
#: plugins/search/searchplugin.cpp:67 plugins/search/searchplugin.cpp:87
8218
#: plugins/search/searchplugin.cpp:232
8222
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:104 plugins/search/searchprefpage.cpp:145
8223
msgid "Add a Search Engine"
8224
msgstr "Keresőmotor hozzáadása"
8226
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:105
8227
msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
8228
msgstr "Adja meg a keresőmotor hosztnevét (pl.: www.google.com):"
8230
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:143
8233
"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
8234
"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this "
8235
"by the thing you are searching for."
8237
"%1 nem támogatja az Openserach funkciót, ezért a keresési hivatkozás "
8238
"manuális megadása szükséges. A hivatkozásnak tartalmaznia kell a "
8239
"{searchTerms} karaktersort, ez kerül behelyettesítésre a keresett "
8242
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:150
8243
#, fuzzy, kde-format
8244
#| msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
8245
msgid "The URL %1, does not contain {searchTerms}."
8246
msgstr "%1 - a hivatkozás nem tartalmazza a {searchTerms} karaktersort."
8248
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:209
8250
msgid "Failed to parse %1"
8251
msgstr "%1 feldolgozása sikertelen"
8253
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:322
8255
msgid "Url: <b>%1</b>"
8256
msgstr "Hivatkozás: <b>%1</b>"
8258
#: plugins/search/searchwidget.cpp:74
8260
msgstr " Háttérmodul:"
8262
#: plugins/search/searchwidget.cpp:87
8263
msgid "Open in New Tab"
8264
msgstr "Megnyitás új lapon"
8266
#: plugins/search/searchwidget.cpp:192
8268
msgid "Searching for %1..."
8269
msgstr "%1 keresése..."
8271
#: plugins/search/searchwidget.cpp:213
8272
msgid "torrent files"
8273
msgstr "torrentfájlok"
8275
#: plugins/search/searchwidget.cpp:281
8276
msgid "Search finished"
8277
msgstr "A keresés befejeződött"
8279
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
8281
msgstr "Szöveg keresése"
8283
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:77
8284
msgid "Search Engine"
8285
msgstr "Keresőmotor"
8287
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:82
8288
msgid "Search Engine Label"
8289
msgstr "Keresőmotor cimkéje"
8291
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:83
8295
#: plugins/search/searchplugin.cpp:127 plugins/search/searchplugin.cpp:210
8296
#: plugins/search/searchplugin.cpp:312
8298
msgid "Search for %1"
8299
msgstr "%1 keresése"
8301
#: plugins/search/htmlpart.cpp:174
8302
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
8303
msgstr "Le szeretné tölteni, vagy menteni a torrentet?"
8305
#: plugins/search/htmlpart.cpp:175
8306
msgid "Download Torrent"
8307
msgstr "Torrent letöltése"
8309
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:71
8311
msgstr "Szkript hozzáadása"
8313
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:75
8314
msgid "Remove Script"
8315
msgstr "Szkript eltávolítása"
8317
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:79
8319
msgstr "Szkript futtatása"
8321
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:83
8323
msgstr "Szkript leállítása"
8325
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:87
8327
msgstr "Szkript szerkesztése"
8329
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:91
8331
msgstr "Tulajdonságok"
8333
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:95
8337
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:102
8338
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:122
8340
msgstr "Szkriptelés"
8342
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:116
8343
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:197
8347
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:117
8348
msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
8350
"Szkriptek indítására, leállítására és kezelésére szolgáló kisalkalmazás"
8352
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:51
8353
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:68
8357
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:43
8359
msgstr "Elfogó hozzáadása"
8361
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:44
8362
msgid "Remove Capture"
8363
msgstr "Elfogó eltávolítása"
8365
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:55
8366
msgid "Add Variable"
8367
msgstr "Változó hozzáadása"
8369
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:56
8370
msgid "Remove Variable"
8371
msgstr "Változó eltávolítása"
8373
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:58
8374
msgid "Move Variable Up"
8377
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:60
8378
msgid "Move Variable Down"
8381
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:158
8382
msgid "Add New Capture"
8385
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:159
8386
msgid "Please enter the new capture name."
8387
msgstr "Írja be az új elfogó nevét."
8389
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:183
8390
msgid "Add New Variable"
8393
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:184
8394
msgid "Please enter the new variable name."
8395
msgstr "Írja be az új változó nevét."
8397
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:388
8399
#| msgid "Add Capture"
8401
msgstr "Elfogó hozzáadása"
8403
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:77
8404
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:361
8405
msgid "Add Expression"
8406
msgstr "Új kifejezés"
8408
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:78
8409
msgid "Remove Expression"
8410
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
8412
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:90
8413
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:63
8415
msgstr "Partnerforrás hozzáadása"
8417
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:92
8418
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:67
8419
msgid "Remove Source"
8420
msgstr "Partnerforrás eltávolítása"
8422
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:362
8423
msgid "Please enter the expression."
8424
msgstr "Írja be a kifejezést."
8426
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:65
8427
msgid "Move Filter Up"
8430
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:68
8431
msgid "Move Filter Down"
8434
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:85
8435
msgid "Please enter the new filter name."
8436
msgstr "Írja be az új szűrő nevét."
8438
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:70
8440
msgstr "RSS-hírforrás"
8442
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:80
8443
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:125
8445
#| msgid "BitFinder Plugin"
8447
msgstr "BitFinder bővítmény"
8449
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:105
8451
msgstr "BF-források"
8453
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:119
8457
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:44
8458
msgid "Edit an item"
8459
msgstr "Az elem szerkesztése"
8461
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:239
8463
#| msgid "Bandwidth Scheduler"
8464
msgid "Bandwidth Schedule"
8465
msgstr "Sávszélesség ütemező"
8467
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:240
8469
#| msgid "Edit the bandwidth schedule"
8470
msgid "Tab to edit the bandwidth schedule"
8471
msgstr "Sávszélesség ütemezés beállítása"
8473
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:116 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:202
8474
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
8475
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:259
8476
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:297
8478
msgid "Cannot open file %1: %2"
8479
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. %2"
8481
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:138
8482
#, fuzzy, kde-format
8483
#| msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
8484
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file !"
8485
msgstr "%1 - a fájl sérült, vagy nem érvényes KTorrent ütemezési fájl."
8487
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:71
8488
msgid "Current schedule: paused"
8489
msgstr "Aktuális ütemezés: szüneteltetve"
8491
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:73
8493
msgid "Current schedule: %1 KiB/s download, %2 KiB/s upload"
8494
msgstr "Aktuális ütemezés: %1 KiB/s letöltés, %2 KiB/s feltöltés"
8496
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:75
8498
msgid "Current schedule: unlimited download, %1 KiB/s upload"
8499
msgstr "Aktuális ütemezés: korlátlan letöltés, %1 KiB/s feltöltés"
8501
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:77
8503
msgid "Current schedule: %1 KiB/s download, unlimited upload"
8504
msgstr "Aktuális ütemezés: %1 KiB/s letöltés, korlátlan feltöltés"
8506
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:79
8507
msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
8508
msgstr "Aktuális ütemezés: korlátlan le- és feltöltés"
8510
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:98
8511
msgid "Current schedule:"
8512
msgstr "Aktuális ütemezés:"
8514
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:48
8516
msgstr "Elem hozzáadása"
8518
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:72
8520
#| msgid "No day has been selected."
8521
msgid "No day has been selected !"
8522
msgstr "Nincs nap kiválasztva."
8524
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:101
8527
#| "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
8530
"Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
8532
"Az elem hozzáadása sikertelen, mert ütközik az ütemező egy másik elemével."
8534
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:106
8537
#| "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
8538
#| "with another item on the schedule."
8540
"This item could not be added to all selected days, because it conflicts with "
8541
"another item on the schedule !"
8543
"Az elem hozzáadása sikertelen az összes kiválasztott naphoz, mert ütközik az "
8544
"ütemező egy másik elemével."
8546
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
8548
msgstr "Szüneteltetve"
8550
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:82
8559
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:48
8560
msgid "Load Schedule"
8561
msgstr "Ütemezés betöltése"
8563
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:49
8564
msgid "Save Schedule"
8565
msgstr "Ütemezés mentése"
8567
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:51
8571
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:52
8573
msgstr "Elem eltávolítása"
8575
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:53
8577
msgstr "Elem szerkesztése"
8579
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:55
8580
msgid "Clear Schedule"
8581
msgstr "Ütemezés törlése"
8583
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:99
8584
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
8585
msgid "KTorrent scheduler files"
8586
msgstr "KTorrent ütemezési fájlok"
8588
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
8591
#| "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
8594
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
8596
"Ez az elem ütközik az ütemező egy másik elemével, ezért nem módosítható."
8598
#: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
8599
msgid "Unknown client"
8600
msgstr "Ismeretlen kliens"
8602
#: libbtcore/util/functions.cpp:263
8607
#: libbtcore/util/functions.cpp:274
8610
msgid_plural "%1 days "
8613
#: libbtcore/util/log.cpp:112
8615
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
8616
msgstr "Nem nyitható meg ez a naplófájl: %1 : %2"
8618
#: libbtcore/util/file.cpp:83
8620
msgid "Cannot write to %1 : %2"
8621
msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1 : %2"
8623
#: libbtcore/util/file.cpp:97
8625
msgid "Cannot read from %1"
8626
msgstr "Nem sikerült olvasni: %1"
8628
#: libbtcore/util/fileops.cpp:88
8630
msgid "Cannot create directory %1"
8631
msgstr "%1 könyvtár nem hozható létre"
8633
#: libbtcore/util/fileops.cpp:129
8635
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
8636
msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a linket: %1 -> %2 - %3"
8638
#: libbtcore/util/fileops.cpp:146
8640
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
8641
msgstr "Nem sikerült áthelyezni: %1 -> %2 - %3"
8643
#: libbtcore/util/fileops.cpp:162 libbtcore/util/fileops.cpp:178
8645
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
8646
msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2 - %3"
8648
#: libbtcore/util/fileops.cpp:239
8650
msgid "Cannot delete %1: %2"
8651
msgstr "Nem sikerült törölni: %1 - %2"
8653
#: libbtcore/util/fileops.cpp:256
8655
msgid "Cannot create %1: %2"
8656
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
8658
#: libbtcore/util/fileops.cpp:274
8660
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
8661
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet: %1 - %2"
8663
#: libbtcore/util/fileops.cpp:290
8665
msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
8666
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet: %1"
8668
#: libbtcore/util/fileops.cpp:368 libbtcore/util/fileops.cpp:374
8669
#: libbtcore/util/fileops.cpp:377 libbtcore/util/fileops.cpp:392
8670
#: libbtcore/util/fileops.cpp:394
8672
msgid "Cannot expand file: %1"
8673
msgstr "Nem sikerült kitömöríteni ezt a fájlt: %1"
8675
#: libbtcore/util/fileops.cpp:427
8677
msgid "Cannot seek in file : %1"
8678
msgstr "Nem sikerült pozícionálni a fájlban: %1"
8680
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:33
8684
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:37
8685
msgid "Disk Input/Output"
8686
msgstr "Lemez bemenet/kimenet"
8688
#: libbtcore/download/webseed.cpp:49 libbtcore/download/webseed.cpp:92
8689
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:37
8690
msgid "Not connected"
8691
msgstr "Nincs kapcsolat"
8693
#: libbtcore/download/webseed.cpp:298 libbtcore/download/webseed.cpp:503
8695
msgstr "Nem használt"
8697
#: libbtcore/download/webseed.cpp:316
8698
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
8699
msgid "Connection closed"
8700
msgstr "A kapcsolat bezárva"
8702
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:103
8704
msgid "Resolving proxy %1:%2"
8705
msgstr "Proxy feloldása: %1:%2"
8707
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:112
8709
msgid "Resolving hostname %1"
8710
msgstr "Gépnév feloldása: %1"
8712
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:132
8714
msgid "Error: request failed: %1"
8715
msgstr "Hiba történt, egy kérés nem sikerült: %1"
8717
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:149
8718
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:213
8720
msgstr "Csatlakozva"
8722
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:155
8723
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
8724
msgstr "Hiba: nem sikerült csatlakozni webes feltöltőhöz"
8726
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:220
8728
msgstr "Kapcsolódás"
8730
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:231
8731
msgid "Failed to connect to webseed"
8732
msgstr "Nem sikerült csatlakozni webes feltöltőhöz"
8734
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:238
8735
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
8736
msgstr "Nem sikerült feloldani a webes feltöltő gépnevét"
8738
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:318
8739
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
8740
msgstr "Hiba történt, nem sikerült csatlakozni, a kiszolgáló nem válaszol"
8742
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:327
8743
msgid "Error: request timed out"
8744
msgstr "Hiba történt, időtúllépés"
8746
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:391
8748
#| msgid "Redirected without a new location."
8749
msgid "Redirected without a new location !"
8750
msgstr "Átirányítva új hely nélkül."
8752
#: libbtcore/download/chunkdownload.cpp:379
8755
msgid_plural "%1 peers"
8756
msgstr[0] "%1 partner"
8758
#: libbtcore/migrate/migrate.cpp:45
8760
msgid "The directory %1 does not exist"
8761
msgstr "%1 - a könyvtár nem létezik"
8763
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:61
8765
msgid "Illegal token: %1"
8766
msgstr "Nem megengedett token: %1"
8768
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:82
8769
msgid "Decode error"
8770
msgstr "Dekódolási hiba"
8772
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:143 libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:188
8773
msgid "Unexpected end of input"
8774
msgstr "Váratlanul ért véget a bemenet"
8776
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:163 libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:197
8778
msgid "Cannot convert %1 to an int"
8779
msgstr "Nem sikerült egésszé alakítani: %1"
8781
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:202
8783
#| msgid "Torrent is incomplete."
8784
msgid "Torrent is incomplete!"
8785
msgstr "A torrent nem teljes."
8787
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:71
8788
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:106
8790
msgid "Failed to open %1 : %2"
8791
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2"
8793
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:209 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:324
8795
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
8796
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az indexfájlt: %1 - %2"
8798
#: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:89
8800
msgid "Cannot create file %1 : %2"
8801
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
8803
#: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:137
8805
msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
8806
msgstr "Nem sikerült kiírni az első fájldarabot a DND-fájlba: %1"
8808
#: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:155
8810
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
8811
msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó fájldarabot a DND-fájlba: %1"
8813
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:120 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:243
8814
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:429 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:496
8816
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
8817
msgstr "%1 nem nyitható meg írásra: a fájlrendszer csak olvasható"
8819
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:253
8821
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
8822
msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1 - %2"
8824
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:395
8826
msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
8827
msgstr "Hiba történt a fájl végének olvasásakor: %1"
8829
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:400 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:446
8831
msgid "Failed to seek file %1 : %2"
8832
msgstr "Nem sikerült pozícionálni ebben a fájlban: %1. %2"
8834
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:408
8836
msgid "Error reading from %1"
8837
msgstr "Hiba történt %1 olvasása közben"
8839
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:450
8841
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
8842
msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1. %2"
8844
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:840
8846
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
8847
msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1"
8849
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:776
8850
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:856
8852
msgid "Cannot open file %1 : %2"
8853
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2"
8855
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:83 libbtcore/torrent/torrent.cpp:145
8856
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:168 libbtcore/torrent/torrent.cpp:176
8857
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:183 libbtcore/torrent/torrent.cpp:187
8858
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:195 libbtcore/torrent/torrent.cpp:211
8859
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:215 libbtcore/torrent/torrent.cpp:229
8860
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:238 libbtcore/torrent/torrent.cpp:252
8861
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:259 libbtcore/torrent/torrent.cpp:265
8862
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:272 libbtcore/torrent/torrent.cpp:278
8863
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:310 libbtcore/torrent/torrent.cpp:358
8864
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:364 libbtcore/torrent/torrent.cpp:367
8865
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:370
8867
#| msgid "Corrupted torrent."
8868
msgid "Corrupted torrent!"
8869
msgstr "Hibás torrent."
8871
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:136
8873
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
8874
msgstr " Nem sikerült megnyitni a torrentfájlt: %1 - %2"
8876
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:335 libbtcore/torrent/torrent.cpp:341
8878
msgstr "Feldolgozási hiba"
8880
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:533
8883
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
8884
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
8886
"<b>%1</b> torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%2</b><br/>A torrent "
8887
"valószínűleg sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
8889
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:563
8892
"An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The torrent "
8893
"is probably corrupt or is not a valid torrent file."
8895
"A torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%1</b><br/>A torrent valószínűleg "
8896
"sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
8898
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:573
8900
msgid "Unable to create %1 : %2"
8901
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
8903
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:588
8906
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
8907
"torrents has been merged."
8909
"%1 letöltése már folyamatban van, ezért a két követőlista összevonásra "
8912
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:592
8914
msgid "You are already downloading the torrent %1"
8915
msgstr "%1 torrent letöltése már folyamatban van."
8917
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:691
8919
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
8920
msgstr "Nem sikerült migrálni: %1 - %2"
8922
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1387
8925
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
8926
"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
8927
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
8928
"press cancel, we will select your home directory."
8930
"%1 torrent letöltése a KTorrent egy korábbi verziójával kezdődött. A "
8931
"kompatibilitási gondok elkerüléséért a torrent fel lesz frissítve az új "
8932
"verzióra. A program először bekéri a torrent mentési könyvtárát. Ha a Mégsem "
8933
"lehetőséget választja, a mentés a saját könyvtárba történik."
8935
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1392
8936
msgid "Select Folder to Save To"
8937
msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat"
8939
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1479
8941
msgstr "Nincs elindítva"
8943
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1481
8944
msgid "Download completed"
8945
msgstr "Letöltés kész"
8947
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1483
8948
msgid "Seeding completed"
8949
msgstr "Feltöltés kész"
8951
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1487
8955
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1489
8959
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1491
8960
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
8964
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1493
8968
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1495
8969
msgid "Allocating diskspace"
8970
msgstr "Lemezterület lefoglalása"
8972
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1499
8973
msgid "Checking data"
8974
msgstr "Adatellenőrzés"
8976
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1501
8977
msgid "Stopped. No space left on device."
8978
msgstr "Leállítva. Nincs elegendő lemezterület."
8980
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:553
8984
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:359
8986
msgid "Cannot create index file: %1"
8987
msgstr "Az indexfájl nem hozható létre: %1"
8989
#: libbtcore/tracker/udptracker.cpp:307
8991
msgid "Unable to resolve hostname %1"
8992
msgstr "%1 hosztnév nem oldható fel"
8994
#: libbtcore/tracker/udptrackersocket.cpp:66
8996
msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
8998
"Nem sikerült kapcsolódni a következő UDP-porthoz vagy az utána következő "
9001
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:273 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:293
9002
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:333 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:443
9003
msgid "Invalid response from tracker"
9004
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a követőtől"
9006
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:286
9007
msgid "Invalid data from tracker"
9008
msgstr "Érvénytelen adat érkezett a követőtől"
9010
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:459
9011
msgid "Invalid tracker URL"
9012
msgstr "Érvénytelen követő-URL"
9014
#: libbtcore/datachecker/singledatachecker.cpp:49
9016
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
9017
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. %2"
9019
#~| msgid "Import Torrent"
9020
#~ msgid "Export Torrent"
9021
#~ msgstr "Torrent exportálása"
9023
#~| msgid "Torrent Files (*.torrent)"
9024
#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
9025
#~ msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
9027
#~| msgid "KTorrent"
9029
#~ msgstr "Torrentek"
9031
#~ msgid "Ian Higginson"
9032
#~ msgstr "Ian Higginson"
9034
#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
9035
#~ msgstr "Javítófolt a bővítmények listájához"
9037
#~| msgid "Choose a file to save the torrent"
9038
#~ msgid "Show a file tree"
9039
#~ msgstr "Fastruktúra megjelenítése"
9041
#~| msgid "Choose a file"
9042
#~ msgid "Show a file list"
9043
#~ msgstr "Fájllista megjelenítése"
9046
#~ "Files of the torrent have been found in the completed downloads "
9047
#~ "directory. Do you want to use them, and download to the completed "
9048
#~ "downloads directory?"
9050
#~ "A torrenthez tartozó fájlok találhatóak a befejezett letöltések "
9051
#~ "könyvtárában. Fel szeretné használni ezeket egy új letöltéshez?"
9053
#~ msgid "Little icons"
9054
#~ msgstr "Kis ikonok"
9056
#~ msgid "Normal icons"
9057
#~ msgstr "Normál ikonok"
9059
#~ msgid "Big icons"
9060
#~ msgstr "Nagy ikonok"
9062
#~ msgid "Icons only"
9063
#~ msgstr "Csak ikonok"
9065
#~ msgid "Text only"
9066
#~ msgstr "Csak szöveg"
9068
#~ msgid "Icons and text"
9069
#~ msgstr "Ikonok és szöveg"
9071
#~| msgid "Time Left"
9082
#~ msgstr "Alkalmazás"
9085
#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
9086
#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
9087
#~ "\t\t\t\t</table>"
9089
#~ "<tr><td>Letöltve:</td><td>%1 </td><td>Méret: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
9090
#~ "\t<tr><td>Feltöltve:</td><td>%3 </td><td>Teljes: </td><td>%4 %</td></tr>\t"
9093
#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
9094
#~ msgstr "A kiválasztott torrent nem elérhető."
9100
#~ msgstr "Jellemzők"
9103
#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
9105
#~ "Webes feltöltők engedélyezése, vagy tiltása, ha a torrent tartalmaz ilyen "
9108
#~| msgid "Webseeds"
9109
#~ msgid "Use webseeds"
9110
#~ msgstr "Webes feltöltők használata"
9113
#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
9114
#~ "fully control all torrents manually."
9116
#~ "Ha ez engedélyezett, akkor a letöltési sorkezelő tiltásra kerül, "
9117
#~ "teljeskörű testreszabási lehetőséget biztosítva."
9119
#~ msgid "Control torrents manually"
9120
#~ msgstr "Torrentek manuális kezelése"
9122
#~| msgid "Global max share ratio patch"
9123
#~ msgid "Default maximum share ratio:"
9124
#~ msgstr "Alapértelmezett maximális megosztási arány:"
9126
#~| msgid "Global max share ratio patch"
9127
#~ msgid "Default maximum seed time:"
9128
#~ msgstr "Alapértelmezett maximális feltöltési idő:"
9130
#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
9131
#~ msgstr "Letöltések maximális száma (0 = nincs korlátozás)"
9133
#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
9134
#~ msgstr "Feltöltések maximális száma (0 = nincs korlátozás)"
9136
#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
9137
#~ msgstr "Letöltés indítása kevés lemezterület esetén?"
9139
#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
9140
#~ msgstr "A kapcsolatok maximális száma torrentenként (0 = nincs korlátozás)"
9142
#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
9144
#~ "A kapcsolatok maximális száma az összes torrentre vonatkozóan (0 = nincs "
9147
#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
9148
#~ msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/sec, 0 = nincs korlátozás)"
9150
#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
9151
#~ msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/sec, 0 = nincs korlátozás)"
9153
#~| msgid "Global max share ratio patch"
9154
#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
9155
#~ msgstr "Maximális megosztási arány (0 = nincs korlátozás)"
9157
#~ msgid "Show a system tray icon"
9158
#~ msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
9160
#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
9161
#~ msgstr "Sebességjelző megjelenítése a paneltálca-ikonon"
9163
#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
9164
#~ msgstr "Letöltési sávszélesség (KiB/sec):"
9166
#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
9167
#~ msgstr "Feltöltési sávszélesség (KiB/sec):"
9169
#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
9170
#~ msgstr "Értesítőüzenet megjelenítése, ha a torrent letöltése befejeződött."
9172
#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
9173
#~ msgstr "Befejezett letöltés után feltöltés folytatása"
9175
#~ msgid "Folder to store temporary files"
9176
#~ msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára"
9178
#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
9179
#~ msgstr "Letöltés automatikusan a letöltési könyvtárba"
9181
#~ msgid "Folder to store downloaded files"
9182
#~ msgstr "A letöltött fájlok könyvtára"
9184
#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
9185
#~ msgstr "A .torrent fájlok automatikus másolása a megadott könyvtárba"
9187
#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
9188
#~ msgstr "Mappa, amelybe a .torrent fájlok másolásra kerülnek"
9190
#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
9192
#~ "Meghatározza, hogy egyedi IP-cím legyen-e használva a követőhöz való "
9195
#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
9196
#~ msgstr "A legutóbb használt mentési könyvtár"
9198
#~ msgid "IP to pass to the tracker"
9199
#~ msgstr "A követőnél használt IP-cím"
9201
#~ msgid "GUI update interval"
9202
#~ msgstr "A felhasználói felület frissítési időtartama"
9204
#~ msgid "Support for DHT"
9205
#~ msgstr "DHT-támogatás"
9208
#~ msgstr "DHT-port"
9210
#~ msgid "Number of upload slots"
9211
#~ msgstr "Feltöltési szálak száma"
9213
#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
9214
#~ msgstr "A KTorrentView-ben megjelenített oszlopok száma"
9216
#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
9217
#~ msgstr "A torrent befejezésének idejét megbecsülő algoritmus"
9220
#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
9221
#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
9223
#~ "A torrent leállításra kerül, ha már nincs elegendő lemezterület a "
9224
#~ "letöltés befejezéséhez, és a rendelkezésre álló terület kevesebb, mint ez "
9227
#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
9228
#~ msgstr "Befejezett letöltések automatikus áthelyezése a megadott könyvtárba"
9230
#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
9231
#~ msgstr "A befejezett letöltések ebbe a mappába kerülnek átmozgatásra"
9233
#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
9234
#~ msgstr "Maximális feltöltési idő (óra, 0 = nincs korlátozás)"
9236
#~ msgid "Default UPnP device to use"
9237
#~ msgstr "Alapértelmezett UPnP-eszköz"
9239
#~| msgid "torrent files"
9240
#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
9242
#~ "Torrentek háttérben történő megnyitásának engedélyezése, vagy tiltása."
9244
#~ msgid "Delete action checked."
9245
#~ msgstr "Törlési művelet aktiválva."
9247
#~ msgid "Move action checked."
9248
#~ msgstr "Áthelyezési művelet aktiválva."
9250
#~ msgid "Scan directories recursively."
9251
#~ msgstr "Könyvtárak ismétlődő vizsgálata."
9253
#~ msgid "Port number"
9254
#~ msgstr "Port száma"
9256
#~ msgid "forward Port"
9257
#~ msgstr "Port átirányítása"
9259
#~ msgid "Session time to live"
9260
#~ msgstr "A munkafolyamat ideje"
9262
#~| msgid "Webinterface Plugin"
9263
#~ msgid "interface skin"
9264
#~ msgstr "Felület témája"
9267
#~ msgstr "felhasználónév"
9272
#~ msgid "Enable All"
9273
#~ msgstr "Az összes engedélyezése"
9275
#~ msgid "Disable All"
9276
#~ msgstr "Az összes letiltása"
9278
#~ msgid "Show peer view tab in main window"
9279
#~ msgstr "Partnerek lapjának megjelenítése a főablakban"
9281
#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
9282
#~ msgstr "Darabok lapjának megjelenítése a főablakban"
9284
#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
9285
#~ msgstr "Követők lapjának megjelenítése a főablakban"
9287
#~| msgid "Update Tracker"
9288
#~ msgid "Update Trackers"
9289
#~ msgstr "Követők frissítése"
9291
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
9292
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
9294
#~| msgid "Remove Filter"
9295
#~ msgid "Level1 filter url"
9296
#~ msgstr "1-es szintű szűrő hivatkozás"
9298
#~ msgid "Use level1 filter?"
9299
#~ msgstr "1-es szintű szürő kerüljön alkalmazásra?"
9301
#~ msgid "Update charts every n gui updates"
9303
#~ "Grafikonok frissítése a grafikus felület minden n-edik frissülésekor"
9305
#~ msgid "Interval in miliseconds between data gathering"
9306
#~ msgstr "Adatgyűjtési időköz ezredmásodpercben"
9308
#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
9309
#~ msgstr "A maximális skálaérték megadásának módja"
9311
#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
9312
#~ msgstr "Feltöltők megjelenítése a bolyokban"
9314
#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
9315
#~ msgstr "Letöltők megjelenítése a bolyokban"
9317
#~ msgid "Samples to show on download chart"
9318
#~ msgstr "Minták megjelenítése a letöltési grafikonon"
9320
#~ msgid "Samples to show on peers chart"
9321
#~ msgstr "Minták megjelenítése a partnerek grafikonján"
9323
#~ msgid "Samples to show on upload chart"
9324
#~ msgstr "Minták megjelenítése a feltöltési grafikonon"
9326
#~ msgid "Samples to show on connections chart"
9327
#~ msgstr "Minták megjelenítése a kapcsolatok grafikonján"
9329
#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
9330
#~ msgstr "Minták megjelenítése a DHT-grafikonon"
9332
#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
9333
#~ msgstr "Sebesség színe a letöltési grafikonon"
9335
#~ msgid "Color of the average on dl chart"
9336
#~ msgstr "Átlag színe a letöltési grafikonon"
9338
#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
9339
#~ msgstr "Korlát színe a letöltési grafikonon"
9341
#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
9342
#~ msgstr "Letöltőktől érkező adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
9344
#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
9345
#~ msgstr "Letöltőkhöz küldött adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
9347
#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
9348
#~ msgstr "Feltöltőktől érkező adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
9350
#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
9351
#~ msgstr "Letöltők színe a partnerek grafikonján"
9353
#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
9354
#~ msgstr "Feltöltők színe a partnerek grafikonján"
9356
#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
9357
#~ msgstr "Sebesség színe a feltöltési grafikonon"
9359
#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
9360
#~ msgstr "Átlag színe a feltöltési grafikonon"
9362
#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
9363
#~ msgstr "Korlát színe a feltöltési grafikonon"
9365
#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
9366
#~ msgstr "Kapcsolódott letöltők színe a kapcsolatok grafikonján"
9368
#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
9369
#~ msgstr "Letöltők színe a bolyokban a kapcsolatok grafikonján"
9371
#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
9372
#~ msgstr "Kapcsolódott feltöltők színe a kapcsolatok grafikonján"
9374
#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
9375
#~ msgstr "Feltöltők színe a bolyokban a kapcsolatok grafikonján"
9377
#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
9379
#~ "Torrentenként kapcsolódott letöltők átlagának színe a kapcsolatok "
9382
#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
9384
#~ "Torrentenként kapcsolódott feltöltők átlagának színe a kapcsolatok "
9388
#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
9391
#~ "Futó torrentenként kapcsolódott letöltők átlagának színe a kapcsolatok "
9395
#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
9397
#~ "Futó torrentenként kapcsolódott feltöltők átlagának színe a kapcsolatok "
9400
#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
9401
#~ msgstr "Csomópontok színe a DHT-grafikonon"
9403
#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
9404
#~ msgstr "Feladatok színe a DHT-grafikonon"
9406
#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
9407
#~ msgstr "Legyen élsimítás a grafikonoknál?"
9409
#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
9410
#~ msgstr "Legyen megjelenítve a ronda szürke négyzetrács a háttérben?"
9412
#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
9413
#~ msgstr "A grafikon megjelenítéséhez szükséges kisalkalmazás típusa"
9416
#~ msgstr "Leállítás"
9418
#~| msgid "Search Toolbar"
9419
#~ msgid "Shutdown Toolbar"
9420
#~ msgstr "Leállítási eszköztár"
9422
#~ msgid "Shutdown Settings"
9423
#~ msgstr "Leállítási opciók"
9425
#~ msgid "Action to execute:"
9426
#~ msgstr "Végrehajtandó művelet:"
9428
#~ msgid "Execute action when:"
9429
#~ msgstr "Művelet végrehajtása ha:"
9431
#~ msgid "Use rich log text"
9432
#~ msgstr "Formázott naplószöveg használata"
9434
#~ msgid "Log widget position:"
9435
#~ msgstr "Naplózó kisalkalmazás pozíciója"
9437
#~ msgid "Separate activity"
9438
#~ msgstr "Tevékenység elválasztása"
9440
#~ msgid "Dockable widget"
9441
#~ msgstr "Dokkolható kisalkalmazás"
9443
#~| msgid "Torrent Limits"
9444
#~ msgid "Torrent activity"
9445
#~ msgstr "Torrent-tevékenység"
9447
#~ msgid "Current search engine"
9448
#~ msgstr "Aktuális keresőmotor"
9450
#~ msgid "Use custom browser"
9451
#~ msgstr "Egyéni böngésző használata"
9453
#~ msgid "Custom browser executable path"
9454
#~ msgstr "Egyéni böngésző elérési útja"
9456
#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
9457
#~ msgstr "Torrent automatikus eltávolítása, ha:"
9459
#~ msgid "The torrent finishes downloading"
9460
#~ msgstr "A torrent letöltése befejeződött"
9462
#~ msgid "The torrent finishes seeding"
9463
#~ msgstr "A torrent feltöltése befejeződött"
9465
#~| msgid "Speed Limits"
9466
#~ msgid "Special Limits"
9467
#~ msgstr "Speciális korlátozások"
9470
#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
9471
#~ "ones configured in the network settings."
9473
#~ "Aktív képernyővédő esetén az általános korlátozások használata a hálózati "
9474
#~ "beállításoknál megadottak helyett."
9476
#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
9477
#~ msgstr "Eltérő sebességkorlátok használata aktív képernyőkímélő esetén"
9479
#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
9480
#~ msgstr "Általános feltöltési korlát aktív képernyőkímélő esetén."
9482
#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
9483
#~ msgstr "Általános letöltési korlát aktív képernyőkímélő esetén."
9485
#~ msgid "When screensaver is activated:"
9486
#~ msgstr "Ha a képernyővédő aktív:"
9488
#~| msgid "Torrent Limits"
9489
#~ msgid "Connection Limits"
9490
#~ msgstr "Kapcsolati korlátozások"
9493
#~ msgid "File Tree"
9494
#~ msgstr "Fastruktúra"
9496
#~| msgid "IP Filter"
9497
#~ msgid "File List"
9498
#~ msgstr "Fájllista"
9500
#~| msgid "Add New Filter"
9501
#~ msgid "Show Filter"
9502
#~ msgstr "Szűrő megjelenítése"
9508
#~ msgstr "Publikus"
9513
#~| msgid "Next Update In:"
9514
#~ msgid "Next Update"
9515
#~ msgstr "Következő frissítés"
9517
#~ msgid "Enter the URL of the tracker:"
9518
#~ msgstr "Követő hivatkozásának megadása:"
9520
#~| msgid "Downloaded"
9521
#~ msgid "Downloading finishes"
9522
#~ msgstr "Letöltés befejezve"
9524
#~ msgid "Seeding finishes"
9525
#~ msgstr "Feltöltés befejezve"
9530
#~ msgid "Shutdown Enabled"
9531
#~ msgstr "Leállítás engedélyezve"
9533
#~ msgid "Configure Shutdown"
9534
#~ msgstr "Kikapcsolás beállítása"
9541
#~ msgstr "Készenlét"
9543
#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
9544
#~ msgstr "Altatás (felfüggesztés memóriába)"
9546
#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
9547
#~ msgstr "Hibernálás (felfüggesztés merevlemezre)"
9549
#~ msgid "When all torrents finish downloading"
9550
#~ msgstr "Ha minden torrent letöltése befejeződött"
9552
#~ msgid "When all torrents finish seeding"
9553
#~ msgstr "Ha minden torrent feltöltése befejeződött"
9555
#~ msgid "When the events below happen"
9556
#~ msgstr "Ha az alábbi esemény bekövetkezik"
9562
#~ msgid "Play List"
9563
#~ msgstr "Lejátszási lista"
9565
#~| msgid "Add Webseed"
9566
#~ msgid "Add Media"
9567
#~ msgstr "Média hozzáadása"
9569
#~ msgid "Clear Playlist"
9570
#~ msgstr "Lejátszólista törlése"
9572
#~ msgid "KTorrent is playing a video."
9573
#~ msgstr "A KTorrent videót játszik le."
9581
#~| msgid "Time Left"
9590
#~ msgstr "Lejátszólista"
9592
#~| msgid "Location"
9593
#~ msgid "Collection:"
9594
#~ msgstr "Gyűjtemény:"
9597
#~ msgstr "Alapkönyvtár"
9599
#~ msgid "KTorrent Script Packages"
9600
#~ msgstr "KTorrent szkriptcsomagok"
9603
#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
9604
#~ "sure you want to do this ?"
9606
#~ "A szkriptek eltávolításával véglegesen törlésre kerülnek. Biztosan ezt "
9609
#~ msgid "Cannot open archive for reading."
9610
#~ msgstr "Az archívum nem nyitható meg olvasásra."
9612
#~| msgid "Invalid tracker URL"
9613
#~ msgid "Invalid archive."
9614
#~ msgstr "Érvénytelen archívum."
9616
#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
9617
#~ msgstr "Már létezik %1 néven telepített szkript."
9620
#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
9623
#~ "A szkript archívumból történő betöltése sikertelen. Valószínűleg sérült a "
9626
#~ msgid "No script found in archive."
9627
#~ msgstr "Nem található szkript az archívumban."
9636
#~ msgid "Error: %1"
9637
#~ msgstr "Hiba: %1"
9639
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
9640
#~ msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1"
9642
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
9644
#~ msgstr "Feltöltés"
9646
#~ msgid "Queued for seeding"
9647
#~ msgstr "Ütemezve feltöltéshez"
9649
#~ msgid "Queued for downloading"
9650
#~ msgstr "Ütemezve letöltéshez"
9655
#~ msgid "User uploads"
9656
#~ msgstr "Felhasználói feltöltések"
9660
#~ msgid "Up: %1 KB/s"
9665
#~ msgid "Down: %1 KB/s"
9669
#~| msgid "Cannot open %1 : %2"
9670
#~ msgid "Cannot open %s : %s"
9671
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
9673
#~ msgid "Update From Internet"
9674
#~ msgstr "Frissítés az internetről"
9676
#~ msgid "Toplevel directory:"
9677
#~ msgstr "Felső szintű könyvtár:"