~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2009-10-17 06:28:34 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream) (0.6.4 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091017062834-sbxbwlomx5g59sqj
Tags: 3.2.4+dfsg.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Build-depend directly on libboost-serialization1.38-dev since
    libboost-serialization-dev from boost-defaults is not in Main
  - Add KUBUNTU_DESKTOP_POT to rules
  - Drop libphonon-dev
  - Build with our rules file for now, we haven't debhelper 7.3.16 in archive
    and keep pkg-kde-tools >= 0.4.11

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
 
5
# Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
 
6
# Tóth Csanád <toth.csanad@kde.hu>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: KTorrent 3.1\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 23:09+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Csanád Tóth <toth.csanad@kde.hu>\n"
 
14
"Language-Team: Magyar <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
 
 
21
#: ktorrent/groupview.cpp:129
 
22
msgid "Custom Groups"
 
23
msgstr "Egyedi csoportok"
 
24
 
 
25
#: ktorrent/groupview.cpp:151 ktorrent/viewmanager.cpp:544
 
26
msgid "New Group"
 
27
msgstr "Új csoport"
 
28
 
 
29
#: ktorrent/groupview.cpp:155
 
30
msgid "Edit Name"
 
31
msgstr "Átnevezés"
 
32
 
 
33
#: ktorrent/groupview.cpp:159
 
34
msgid "Remove Group"
 
35
msgstr "Csoport törlése"
 
36
 
 
37
#: ktorrent/groupview.cpp:163
 
38
msgid "Open Tab"
 
39
msgstr "Lap megnyitása"
 
40
 
 
41
#: ktorrent/groupview.cpp:167
 
42
msgid "Group Policy"
 
43
msgstr "Csoportházirend"
 
44
 
 
45
#: ktorrent/groupview.cpp:333
 
46
msgid "Please enter the group name."
 
47
msgstr "Írja be a csoport nevét."
 
48
 
 
49
#: ktorrent/groupview.cpp:340 ktorrent/groupview.cpp:464
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "The group %1 already exists."
 
52
msgstr "Már létezik %1 nevű csoport."
 
53
 
 
54
#: ktorrent/scandlg.cpp:40
 
55
msgid "Checking Data ..."
 
56
msgstr "Adatellenőrzés..."
 
57
 
 
58
#: ktorrent/scandlg.cpp:86
 
59
#, kde-format
 
60
msgid "Error scanning data: %1"
 
61
msgstr "Hiba történt adatellenőrzés közben: %1"
 
62
 
 
63
#: ktorrent/scandlg.cpp:92
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
 
66
msgstr "Adatellenőrzés - <b>%1</b>:"
 
67
 
 
68
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:97
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Importing 1 torrent ..."
 
71
msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
 
72
msgstr[0] "%1 torrent importálása..."
 
73
 
 
74
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:105
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Importing <b>%1</b> ..."
 
77
msgstr "Importálás - <b>%1</b>..."
 
78
 
 
79
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:110
 
80
#, fuzzy
 
81
#| msgid "Finished import."
 
82
msgid "Finished import !"
 
83
msgstr "Az importálás befejeződött."
 
84
 
 
85
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:145
 
86
#, fuzzy, kde-format
 
87
#| msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
 
88
msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded !"
 
89
msgstr "A torrent (<b>%1</b>) már be van töltve."
 
90
 
 
91
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:152
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Failed to load <b>%1</b>"
 
94
msgstr "Nem sikerült betölteni: <b>%1</b>"
 
95
 
 
96
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:160
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
 
99
msgstr "Nem sikerült importálni ezt a fájlt: <b>%1</b>. %2"
 
100
 
 
101
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:164
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Imported <b>%1</b>"
 
104
msgstr "Sikerült importálni: <b>%1</b>"
 
105
 
 
106
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:133
 
107
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
 
108
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:86
 
109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
 
110
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:106
 
111
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
 
112
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:61
 
113
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
 
114
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:84
 
115
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
 
116
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:133
 
117
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
 
118
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:156
 
119
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
 
120
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:95
 
121
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
122
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
 
123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
124
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:135
 
125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
126
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:155
 
127
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
128
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:133
 
129
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
 
130
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:86
 
131
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
 
132
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:106
 
133
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
 
134
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:61
 
135
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
 
136
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:84
 
137
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
 
138
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:133
 
139
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
 
140
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:156
 
141
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
 
142
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:95
 
143
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
144
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
 
145
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
146
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:135
 
147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
148
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:155
 
149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
150
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:566 rc.cpp:575 rc.cpp:817
 
151
#: rc.cpp:826 rc.cpp:1029 rc.cpp:1041 rc.cpp:2249 rc.cpp:2258 rc.cpp:2318
 
152
#: rc.cpp:2327
 
153
msgid " KiB/s"
 
154
msgstr " KB/s"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:83
 
157
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
 
158
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:103
 
159
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
 
160
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:123
 
161
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
 
162
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:146
 
163
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
 
164
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
 
165
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
 
166
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
 
167
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
 
168
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:238
 
169
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
 
170
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
 
171
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
 
172
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:58
 
173
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
 
174
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:81
 
175
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
 
176
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:90
 
177
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
 
178
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:110
 
179
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
 
180
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:130
 
181
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
 
182
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:153
 
183
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
 
184
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:335
 
185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
 
186
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:361
 
187
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
 
188
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
 
189
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
190
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:112
 
191
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
192
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:150
 
193
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
 
194
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:167
 
195
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
 
196
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
 
197
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
198
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
 
199
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
200
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:190
 
201
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
 
202
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:207
 
203
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
 
204
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:83
 
205
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
 
206
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:103
 
207
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
 
208
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:123
 
209
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
 
210
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:146
 
211
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
 
212
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
 
213
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
 
214
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
 
215
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
 
216
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:238
 
217
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
 
218
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
 
219
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
 
220
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:58
 
221
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
 
222
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:81
 
223
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
 
224
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:90
 
225
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
 
226
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:110
 
227
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
 
228
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:130
 
229
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
 
230
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:153
 
231
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
 
232
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:335
 
233
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
 
234
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:361
 
235
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
 
236
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
 
237
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
238
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:112
 
239
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
240
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:150
 
241
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
 
242
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:167
 
243
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
 
244
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
 
245
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
246
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
 
247
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
248
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:190
 
249
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
 
250
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:207
 
251
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
 
252
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:138
 
253
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:143 rc.cpp:563 rc.cpp:572 rc.cpp:581
 
254
#: rc.cpp:590 rc.cpp:643 rc.cpp:652 rc.cpp:730 rc.cpp:739 rc.cpp:814
 
255
#: rc.cpp:823 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1026 rc.cpp:1038 rc.cpp:1561
 
256
#: rc.cpp:1567 rc.cpp:2246 rc.cpp:2255 rc.cpp:2270 rc.cpp:2276 rc.cpp:2315
 
257
#: rc.cpp:2324 rc.cpp:2339 rc.cpp:2345 plugins/infowidget/statustab.cpp:57
 
258
msgid "No limit"
 
259
msgstr "Nincs korlát"
 
260
 
 
261
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:43 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:148
 
262
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:153
 
263
msgid "No assured speed"
 
264
msgstr "Nincs garantált sebesség"
 
265
 
 
266
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
 
267
msgid "IP Filter List"
 
268
msgstr "IP-szűrőlista"
 
269
 
 
270
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:101
 
271
#, kde-format
 
272
msgid ""
 
273
"Invalid IP address %1. You must enter an IP address in the format 'XXX.XXX."
 
274
"XXX.XXX'. You can also use wildcards for ranges like '127.0.0.*'."
 
275
msgstr ""
 
276
"Érvénytelen IP-cím: %1. Az IP-címet 'XXX.XXX.XXX.XXX' formátumban kell "
 
277
"megadni. Címtartomány is beírható helyettesítő karakterek segítségével (pl. "
 
278
"'127.0.0.*')."
 
279
 
 
280
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:132
 
281
msgid "Choose a file"
 
282
msgstr "Fájlválasztó"
 
283
 
 
284
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:144
 
285
msgid "Choose a filename to save under"
 
286
msgstr "Válassza ki a mentendő fájlt nevét"
 
287
 
 
288
#: ktorrent/importdialog.cpp:52
 
289
msgid "Torrent files"
 
290
msgstr "Torrentfájlok"
 
291
 
 
292
#: ktorrent/importdialog.cpp:52 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:197
 
293
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
 
294
msgid "All files"
 
295
msgstr "Minden fájl"
 
296
 
 
297
#: ktorrent/importdialog.cpp:122
 
298
#, kde-format
 
299
msgid "Cannot verify data : %1"
 
300
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az adatokat: %1"
 
301
 
 
302
#: ktorrent/importdialog.cpp:229 ktorrent/importdialog.cpp:263
 
303
#, kde-format
 
304
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
 
305
msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a torrentet: %1"
 
306
 
 
307
#: ktorrent/importdialog.cpp:276 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:67
 
308
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:167
 
309
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:185 libbtcore/util/fileops.cpp:318
 
310
#: libbtcore/util/fileops.cpp:347 libbtcore/util/fileops.cpp:406
 
311
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:94
 
312
#, kde-format
 
313
msgid "Cannot open %1 : %2"
 
314
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
 
315
 
 
316
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
 
317
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:82
 
318
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:133
 
319
#, kde-format
 
320
msgid "Failed to create %1 : %2"
 
321
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt: %2"
 
322
 
 
323
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
 
324
msgid "Move a torrent up in the queue"
 
325
msgstr "Torrent felfelé mozgatása a sorban"
 
326
 
 
327
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
 
328
msgid "Move a torrent down in the queue"
 
329
msgstr "Torrent lefelé mozgatása a sorban"
 
330
 
 
331
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:47
 
332
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
 
333
msgstr "Torrent sorkezelése be/ki"
 
334
 
 
335
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:49
 
336
msgid "Move a torrent to the top of the queue"
 
337
msgstr "Torrent mozgatása a sor elejére"
 
338
 
 
339
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:51
 
340
msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
 
341
msgstr "Torrent mozgatása a sor végére"
 
342
 
 
343
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:13
 
344
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteDlgBase)
 
345
#: ktorrent/pastedialog.cpp:37 rc.cpp:969
 
346
msgid "Open an URL"
 
347
msgstr "URL megnyitása"
 
348
 
 
349
#: ktorrent/pastedialog.cpp:59
 
350
msgid "Invalid URL: "
 
351
msgstr "Érvénytelen URL: "
 
352
 
 
353
#: ktorrent/viewmanager.cpp:488
 
354
msgid "Remove Torrent and Data"
 
355
msgstr "Eltávolítás (adatokkal együtt)"
 
356
 
 
357
#: ktorrent/viewmanager.cpp:493
 
358
msgid "Rename Torrent"
 
359
msgstr "Torrent átnevezése"
 
360
 
 
361
#: ktorrent/viewmanager.cpp:499
 
362
msgid "Add Peers"
 
363
msgstr "Partner hozzáadása"
 
364
 
 
365
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:31
 
366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
 
367
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:795
 
368
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
 
369
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:234
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
371
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:31
 
372
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
 
373
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:795
 
374
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
 
375
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:234
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
377
#: ktorrent/viewmanager.cpp:503 rc.cpp:1638 rc.cpp:1725 rc.cpp:1788
 
378
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:374
 
379
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:36
 
380
msgid "DHT"
 
381
msgstr "DHT"
 
382
 
 
383
#: ktorrent/viewmanager.cpp:509
 
384
msgid "Peer Exchange"
 
385
msgstr "PEX"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:189
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_announce)
 
389
#: ktorrent/viewmanager.cpp:514 rc.cpp:1441
 
390
msgid "Manual Announce"
 
391
msgstr "Kézi bejelentés"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:196
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
 
395
#: ktorrent/viewmanager.cpp:519 rc.cpp:1444
 
396
msgid "Scrape"
 
397
msgstr "Eltávolítás"
 
398
 
 
399
#: ktorrent/viewmanager.cpp:523 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:78
 
400
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:89
 
401
msgid "Preview"
 
402
msgstr "Előnézet"
 
403
 
 
404
#: ktorrent/viewmanager.cpp:527
 
405
msgid "Data Directory"
 
406
msgstr "Letöltési könyvtár"
 
407
 
 
408
#: ktorrent/viewmanager.cpp:531
 
409
msgid "Temporary Directory"
 
410
msgstr "Ideiglenes könyvtár"
 
411
 
 
412
#: ktorrent/viewmanager.cpp:535
 
413
msgid "Move Data"
 
414
msgstr "Adatok eltávolítása"
 
415
 
 
416
#: ktorrent/viewmanager.cpp:540
 
417
msgid "Remove from Group"
 
418
msgstr "Eltávolítás a csoportból"
 
419
 
 
420
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:62
 
421
#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
 
422
#: ktorrent/viewmanager.cpp:558 rc.cpp:619
 
423
msgid "Open Directory"
 
424
msgstr "Könyvtár megnyitása"
 
425
 
 
426
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:69
 
427
#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
 
428
#: ktorrent/viewmanager.cpp:561 rc.cpp:622
 
429
msgid "Add to Group"
 
430
msgstr "Hozzáadás a csoporthoz"
 
431
 
 
432
#: ktorrent/viewmanager.cpp:564
 
433
msgid "Copy Torrent URL"
 
434
msgstr "Torrent URL másolása"
 
435
 
 
436
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:95
 
437
#, fuzzy, kde-format
 
438
#| msgid "Invalid IP address %1"
 
439
msgid "Invalid IP address %1 !"
 
440
msgstr "Érvénytelen IP-cím: %1"
 
441
 
 
442
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:100
 
443
#, fuzzy, kde-format
 
444
#| msgid "Duplicate IP address %1"
 
445
msgid "Duplicate IP address %1 !"
 
446
msgstr "Dupla IP-cím: %1"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
 
449
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
 
450
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
 
451
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
452
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
 
453
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
454
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
 
455
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
 
456
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
 
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
458
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
 
459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
460
#: ktorrent/prefdialog.cpp:43 ktorrent/gui.cpp:91 rc.cpp:59 rc.cpp:129
 
461
#: rc.cpp:634
 
462
msgid "Queue Manager"
 
463
msgstr "Sorkezelő"
 
464
 
 
465
#: ktorrent/prefdialog.cpp:63
 
466
msgid "Application"
 
467
msgstr "Alkalmazás"
 
468
 
 
469
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:37
 
470
msgid "Calculate Recommended Settings"
 
471
msgstr "Javasolt beállítások kiszámítása"
 
472
 
 
473
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:242
 
474
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:248
 
475
#, kde-format
 
476
msgid "(= %1/s)"
 
477
msgstr "(= %1/s)"
 
478
 
 
479
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:227
 
480
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
 
481
#: ktorrent/main.cpp:84 rc.cpp:1167
 
482
msgid "KTorrent"
 
483
msgstr "KTorrent"
 
484
 
 
485
#: ktorrent/main.cpp:85
 
486
msgid "Bittorrent client for KDE"
 
487
msgstr "KDE-alapú BitTorrent-kliens"
 
488
 
 
489
#: ktorrent/main.cpp:87
 
490
msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
 
491
msgstr "(c) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2008."
 
492
 
 
493
#: ktorrent/main.cpp:91
 
494
msgid "Joris Guisson"
 
495
msgstr "Joris Guisson"
 
496
 
 
497
#: ktorrent/main.cpp:92
 
498
msgid "Ivan Vasic"
 
499
msgstr "Ivan Vasic"
 
500
 
 
501
#: ktorrent/main.cpp:93
 
502
msgid "Alan Jones"
 
503
msgstr "Alan Jones"
 
504
 
 
505
#: ktorrent/main.cpp:93
 
506
msgid "BitFinder Plugin"
 
507
msgstr "BitFinder bővítmény"
 
508
 
 
509
#: ktorrent/main.cpp:94
 
510
msgid "Diego R. Brogna"
 
511
msgstr "Diego R. Brogna"
 
512
 
 
513
#: ktorrent/main.cpp:94
 
514
msgid "Webinterface Plugin"
 
515
msgstr "Webes felület bővítmény"
 
516
 
 
517
#: ktorrent/main.cpp:95
 
518
msgid "Krzysztof Kundzicz"
 
519
msgstr "Krzysztof Kundzicz"
 
520
 
 
521
#: ktorrent/main.cpp:95
 
522
msgid "Statistics Plugin"
 
523
msgstr "Statisztika bővítmény"
 
524
 
 
525
#: ktorrent/main.cpp:97
 
526
msgid "Mladen Babic"
 
527
msgstr "Mladen Babic"
 
528
 
 
529
#: ktorrent/main.cpp:97
 
530
msgid "Application icon and a couple of others"
 
531
msgstr "Alkalmazásikon és egyéb ikonok"
 
532
 
 
533
#: ktorrent/main.cpp:98
 
534
msgid "Adam Treat"
 
535
msgstr "Adam Treat"
 
536
 
 
537
#: ktorrent/main.cpp:99
 
538
msgid "Danny Allen"
 
539
msgstr "Danny Allen"
 
540
 
 
541
#: ktorrent/main.cpp:99
 
542
msgid "1.0 application icon"
 
543
msgstr "1.0 alkalmazásikon"
 
544
 
 
545
#: ktorrent/main.cpp:100
 
546
msgid "Vincent Wagelaar"
 
547
msgstr "Vincent Wagelaar"
 
548
 
 
549
#: ktorrent/main.cpp:101
 
550
msgid "Knut Morten Johansson"
 
551
msgstr "Knut Morten Johansson"
 
552
 
 
553
#: ktorrent/main.cpp:102
 
554
msgid "Felix Berger"
 
555
msgstr "Felix Berger"
 
556
 
 
557
#: ktorrent/main.cpp:102
 
558
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
 
559
msgstr "A ChunkBar tippjei és az IWFileTreeItem rendezése"
 
560
 
 
561
#: ktorrent/main.cpp:103
 
562
msgid "Andreas Kling"
 
563
msgstr "Andreas Kling"
 
564
 
 
565
#: ktorrent/main.cpp:104
 
566
msgid "Felipe Sateler"
 
567
msgstr "Felipe Sateler"
 
568
 
 
569
#: ktorrent/main.cpp:105
 
570
msgid "Maxmind"
 
571
msgstr "Maxmind"
 
572
 
 
573
#: ktorrent/main.cpp:105
 
574
msgid ""
 
575
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
 
576
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
 
577
msgstr ""
 
578
"Országkijelző az InfoWidget bővítményhez. A zászlók erről az oldalról "
 
579
"származnak: http://flags.blogpotato.de/, köszönet nekik is."
 
580
 
 
581
#: ktorrent/main.cpp:106
 
582
msgid "Adam Forsyth"
 
583
msgstr "Adam Forsyth"
 
584
 
 
585
#: ktorrent/main.cpp:106
 
586
msgid "File prioritization and some other patches"
 
587
msgstr "Fájlprioritás és további javítások"
 
588
 
 
589
#: ktorrent/main.cpp:107
 
590
msgid "Thomas Bernard"
 
591
msgstr "Thomas Bernard"
 
592
 
 
593
#: ktorrent/main.cpp:107
 
594
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
 
595
msgstr "A Miniupnp program mintájára készült a saját UPnP-megvalósításunk"
 
596
 
 
597
#: ktorrent/main.cpp:108
 
598
msgid "Diego Rosario Brogna"
 
599
msgstr "Diego Rosario Brogna"
 
600
 
 
601
#: ktorrent/main.cpp:108
 
602
msgid "Global max share ratio patch"
 
603
msgstr "Globális max. megosztási arány (folt)"
 
604
 
 
605
#: ktorrent/main.cpp:109
 
606
msgid "Lesly Weyts"
 
607
msgstr "Lesly Weyts"
 
608
 
 
609
#: ktorrent/main.cpp:109 ktorrent/main.cpp:110
 
610
msgid "Zeroconf enhancements"
 
611
msgstr "Zeroconf-kiegészítések"
 
612
 
 
613
#: ktorrent/main.cpp:110
 
614
msgid "Kevin Andre"
 
615
msgstr "Kevin Andre"
 
616
 
 
617
#: ktorrent/main.cpp:111
 
618
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
 
619
msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
 
620
 
 
621
#: ktorrent/main.cpp:111
 
622
msgid "Coldmilk webgui"
 
623
msgstr "Coldmilk webes felület"
 
624
 
 
625
#: ktorrent/main.cpp:112
 
626
msgid "Alexander Dymo"
 
627
msgstr "Alexander Dymo"
 
628
 
 
629
#: ktorrent/main.cpp:112
 
630
msgid "IDEAl code from KDevelop"
 
631
msgstr "IDEAl-kód a KDevelopból"
 
632
 
 
633
#: ktorrent/main.cpp:113
 
634
msgid "Scott Wolchok"
 
635
msgstr "Scott Wolchok"
 
636
 
 
637
#: ktorrent/main.cpp:113
 
638
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
 
639
msgstr "A konvertálási sebesség javítása az IP-szűrő modulban"
 
640
 
 
641
#: ktorrent/main.cpp:114
 
642
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
 
643
msgstr "Bryan Burns a Juniper Networkstől"
 
644
 
 
645
#: ktorrent/main.cpp:114
 
646
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
 
647
msgstr "2 biztonsági hiba felfedezése (mindkettő javítva)"
 
648
 
 
649
#: ktorrent/main.cpp:115
 
650
msgid "Goten Xiao"
 
651
msgstr "Goten Xiao"
 
652
 
 
653
#: ktorrent/main.cpp:115
 
654
msgid "Patch to load silently with a save location"
 
655
msgstr "Folt a rákérdezés nélküli betöltéshez"
 
656
 
 
657
#: ktorrent/main.cpp:116
 
658
msgid "Rapsys"
 
659
msgstr "Rapsys"
 
660
 
 
661
#: ktorrent/main.cpp:116
 
662
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
 
663
msgstr "Javítások a webes felület PHP-kódjában"
 
664
 
 
665
#: ktorrent/main.cpp:117
 
666
msgid "Athantor"
 
667
msgstr "Athantor"
 
668
 
 
669
#: ktorrent/main.cpp:117
 
670
msgid "XFS specific disk preallocation"
 
671
msgstr "XFS-specifikus lemezfoglalás"
 
672
 
 
673
#: ktorrent/main.cpp:118
 
674
msgid "twisted_fall"
 
675
msgstr "twisted_fall"
 
676
 
 
677
#: ktorrent/main.cpp:118
 
678
msgid "Patch to not show very low speeds"
 
679
msgstr "A nagyon alacsony sebességek elrejtése (folt)"
 
680
 
 
681
#: ktorrent/main.cpp:119
 
682
msgid "Lucke"
 
683
msgstr "Lucke"
 
684
 
 
685
#: ktorrent/main.cpp:119
 
686
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
 
687
msgstr "Folt az esetleges tűzfalazás kijelzéséhez"
 
688
 
 
689
#: ktorrent/main.cpp:120
 
690
msgid "Modestas Vainius"
 
691
msgstr "Modestas Vainius"
 
692
 
 
693
#: ktorrent/main.cpp:120
 
694
msgid "Several patches"
 
695
msgstr "Foltok"
 
696
 
 
697
#: ktorrent/main.cpp:121
 
698
msgid "Stefan Monov"
 
699
msgstr "Stefan Monov"
 
700
 
 
701
#: ktorrent/main.cpp:121
 
702
msgid "Patch to hide menu bar"
 
703
msgstr "Folt a menüsor elrejtéséhez"
 
704
 
 
705
#: ktorrent/main.cpp:122
 
706
msgid "The_Kernel"
 
707
msgstr "The_Kernel"
 
708
 
 
709
#: ktorrent/main.cpp:122
 
710
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
 
711
msgstr "Módosítható fájlprioritás a webes felületen (folt)"
 
712
 
 
713
#: ktorrent/main.cpp:123
 
714
msgid "Rafał Miłecki"
 
715
msgstr "Rafał Miłecki"
 
716
 
 
717
#: ktorrent/main.cpp:123
 
718
msgid "Several webgui patches"
 
719
msgstr "Foltok a webes felülethez"
 
720
 
 
721
#: ktorrent/main.cpp:124
 
722
msgid "Ozzi"
 
723
msgstr "Ozzi"
 
724
 
 
725
#: ktorrent/main.cpp:124
 
726
msgid "Fixes for several warnings"
 
727
msgstr "Foltok figyelmeztetések megszüntetéséhez"
 
728
 
 
729
#: ktorrent/main.cpp:125
 
730
msgid "Markus Brueffer"
 
731
msgstr "Markus Brueffer"
 
732
 
 
733
#: ktorrent/main.cpp:125
 
734
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
 
735
msgstr "Folt a szabad lemezterület kiszámításához FreeBSD rendszerekben"
 
736
 
 
737
#: ktorrent/main.cpp:126
 
738
msgid "Lukas Appelhans"
 
739
msgstr "Lukas Appelhans"
 
740
 
 
741
#: ktorrent/main.cpp:126
 
742
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
 
743
msgstr "Folt egy lefagyást okozó hibához a ChunkDownloadView-ban"
 
744
 
 
745
#: ktorrent/main.cpp:127
 
746
msgid "Rickard Närström"
 
747
msgstr "Rickard Närström"
 
748
 
 
749
#: ktorrent/main.cpp:127
 
750
msgid "A couple of bugfixes"
 
751
msgstr "Hibajavítások"
 
752
 
 
753
#: ktorrent/main.cpp:128
 
754
msgid "caruccio"
 
755
msgstr "caruccio"
 
756
 
 
757
#: ktorrent/main.cpp:128
 
758
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
 
759
msgstr "Folt a parancssoros rákérdezés nélküli torrentbetöltéshez"
 
760
 
 
761
#: ktorrent/main.cpp:129
 
762
msgid "Lee Olson"
 
763
msgstr "Lee Olson"
 
764
 
 
765
#: ktorrent/main.cpp:129
 
766
msgid "New set of icons"
 
767
msgstr "Új ikonkészlet"
 
768
 
 
769
#: ktorrent/main.cpp:130
 
770
msgid "Aaron J. Seigo"
 
771
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
772
 
 
773
#: ktorrent/main.cpp:130
 
774
msgid "Drag and drop support for plasma applet"
 
775
msgstr "Fogd és vidd támogatás a plazma-kisalkalmazáshoz"
 
776
 
 
777
#: ktorrent/main.cpp:131
 
778
msgid "Amichai Rothman"
 
779
msgstr "Amichai Rothman"
 
780
 
 
781
#: ktorrent/main.cpp:131
 
782
msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
 
783
msgstr "Javítófolt a plazma-kisalkalmazás felbukkanő ablakká alakításához"
 
784
 
 
785
#: ktorrent/main.cpp:135
 
786
msgid "Document to open"
 
787
msgstr "Megnyitandó dokumentum"
 
788
 
 
789
#: ktorrent/main.cpp:136
 
790
msgid "Silently open torrent given on URL"
 
791
msgstr "Torrent megnyitása a háttérben URL alapján"
 
792
 
 
793
#: ktorrent/grouppolicydlg.cpp:31
 
794
#, kde-format
 
795
msgid "Policy for the %1 group"
 
796
msgstr "%1 csoport házirendje"
 
797
 
 
798
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:80 ktorrent/missingfilesdlg.cpp:113
 
799
msgid "Select the directory where the data now is."
 
800
msgstr "Válassza ki az adatok jelenlegi könyvtárát."
 
801
 
 
802
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:91
 
803
#, fuzzy
 
804
#| msgid ""
 
805
#| "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
 
806
#| "to create all the files in the selected directory?"
 
807
msgid ""
 
808
"The data files are not present in the location you selected! Do you want to "
 
809
"create all the files in the selected directory ?"
 
810
msgstr ""
 
811
"Nincs adatfájl a megadott helyen. Létre szeretné hozni az összes fájlt a "
 
812
"megadott könyvtárban?"
 
813
 
 
814
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:93
 
815
#, fuzzy
 
816
#| msgid ""
 
817
#| "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
 
818
#| "you want to create the missing files in the selected directory?"
 
819
msgid ""
 
820
"Not all files were found in the new location; some are still missing! Do you "
 
821
"want to create the missing files in the selected directory ?"
 
822
msgstr ""
 
823
"Nincs meg minden fájl az új könyvtárban, néhány még hiányzik. Létre szeretné "
 
824
"hozni a hiányzó fájlokat a megadott könyvtárban?"
 
825
 
 
826
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:122
 
827
#, fuzzy
 
828
#| msgid ""
 
829
#| "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
 
830
#| "create the file in the selected directory?"
 
831
msgid ""
 
832
"The data file is not present in the location you selected! Do you want to "
 
833
"create the file in the selected directory ?"
 
834
msgstr ""
 
835
"Az adatfájl nincs a megadott helyen. Létre szeretné hozni a megadott "
 
836
"könyvtárban?"
 
837
 
 
838
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:38
 
839
msgid "Create A Torrent"
 
840
msgstr "Torrent létrehozása"
 
841
 
 
842
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:103 ktorrent/fileselectdlg.cpp:276
 
843
#: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
 
844
msgid "All Torrents"
 
845
msgstr "Minden torrent"
 
846
 
 
847
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:216
 
848
#, kde-format
 
849
msgid "Invalid url %1"
 
850
msgstr "Érvénytelen URL: %1"
 
851
 
 
852
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:222
 
853
#, fuzzy
 
854
#| msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
 
855
msgid "Only HTTP is supported for webseeding!"
 
856
msgstr "A webseed-hez csak a HTTP támogatott."
 
857
 
 
858
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:253
 
859
msgid "You must select a file or a folder."
 
860
msgstr "Ki kell választani egy fájlt vagy könyvtárat."
 
861
 
 
862
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:259
 
863
msgid ""
 
864
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
 
865
msgstr ""
 
866
"Nincs felvéve egy követő sem, biztosan így szeretné létrehozni a torrentet?"
 
867
 
 
868
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:267
 
869
msgid "You must add at least one node."
 
870
msgstr "Legalább egy csomópontot meg kell adnia."
 
871
 
 
872
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:307
 
873
msgid "Torrent Files (*.torrent)"
 
874
msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
 
875
 
 
876
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:308
 
877
msgid "Choose a file to save the torrent"
 
878
msgstr "Válasszon egy fájlnevet a torrent mentéséhez"
 
879
 
 
880
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:317
 
881
msgid "Creating Torrent"
 
882
msgstr "Torrent készítése"
 
883
 
 
884
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:318
 
885
#, kde-format
 
886
msgid "Creating %1..."
 
887
msgstr "%1 létrehozása..."
 
888
 
 
889
#: ktorrent/viewmodel.cpp:217 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:155
 
890
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:178
 
891
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168
 
892
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:188
 
893
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:194
 
894
#, no-c-format, kde-format
 
895
msgid "%1 %"
 
896
msgstr "%1 %"
 
897
 
 
898
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:57
 
899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
900
#: ktorrent/viewmodel.cpp:427 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2147
 
901
msgid "Name"
 
902
msgstr "Név"
 
903
 
 
904
#: ktorrent/viewmodel.cpp:428 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
 
905
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:80
 
906
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
 
907
msgid "Status"
 
908
msgstr "Állapot"
 
909
 
 
910
#: ktorrent/viewmodel.cpp:429 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:378
 
911
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
 
912
msgid "Downloaded"
 
913
msgstr "Letöltve"
 
914
 
 
915
#: ktorrent/viewmodel.cpp:430 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:399
 
916
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:77
 
917
msgid "Size"
 
918
msgstr "Méret"
 
919
 
 
920
#: ktorrent/viewmodel.cpp:431 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:379
 
921
msgid "Uploaded"
 
922
msgstr "Feltöltve"
 
923
 
 
924
#: ktorrent/viewmodel.cpp:432 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:369
 
925
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:213
 
926
msgid "Down Speed"
 
927
msgstr "Letöltési sebesség"
 
928
 
 
929
#: ktorrent/viewmodel.cpp:433 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:370
 
930
msgid "Up Speed"
 
931
msgstr "Feltöltési sebesség"
 
932
 
 
933
#: ktorrent/viewmodel.cpp:434
 
934
msgid "Time Left"
 
935
msgstr "Hátralévő idő"
 
936
 
 
937
#: ktorrent/viewmodel.cpp:435
 
938
msgid "Seeders"
 
939
msgstr "Feltöltők"
 
940
 
 
941
#: ktorrent/viewmodel.cpp:436
 
942
msgid "Leechers"
 
943
msgstr "Letöltők"
 
944
 
 
945
#: ktorrent/viewmodel.cpp:438
 
946
#, no-c-format
 
947
msgid "% Complete"
 
948
msgstr "Kész %"
 
949
 
 
950
#: ktorrent/viewmodel.cpp:439
 
951
msgid "Share Ratio"
 
952
msgstr "Arány"
 
953
 
 
954
#: ktorrent/viewmodel.cpp:440
 
955
msgid "Time Downloaded"
 
956
msgstr "Letöltési idő"
 
957
 
 
958
#: ktorrent/viewmodel.cpp:441
 
959
msgid "Time Seeded"
 
960
msgstr "Feltöltési idő"
 
961
 
 
962
#: ktorrent/viewmodel.cpp:442
 
963
msgid "Location"
 
964
msgstr "Hely"
 
965
 
 
966
#: ktorrent/viewmodel.cpp:450
 
967
msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
 
968
msgstr "A torrent már letöltött adatmennyisége"
 
969
 
 
970
#: ktorrent/viewmodel.cpp:451
 
971
msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
 
972
msgstr "A torrent teljes mérete, a mellőzött fájlok kivételével"
 
973
 
 
974
#: ktorrent/viewmodel.cpp:452
 
975
msgid "How much data we have uploaded"
 
976
msgstr "A feltöltött adatmennyiség"
 
977
 
 
978
#: ktorrent/viewmodel.cpp:453
 
979
msgid "Current download speed"
 
980
msgstr "Aktuális letöltési sebesség"
 
981
 
 
982
#: ktorrent/viewmodel.cpp:454
 
983
msgid "Current upload speed"
 
984
msgstr "Aktuális feltöltési sebesség"
 
985
 
 
986
#: ktorrent/viewmodel.cpp:455
 
987
msgid ""
 
988
"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
 
989
"share ratio is reached, if that is enabled"
 
990
msgstr ""
 
991
"A torrent letöltéséig, illetve a maximális megosztási arány eléréséig "
 
992
"hátralévő idő"
 
993
 
 
994
#: ktorrent/viewmodel.cpp:456
 
995
msgid ""
 
996
"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
 
997
"to the tracker)"
 
998
msgstr "Csatlakozott feltöltők száma (a követő által regisztrálva)"
 
999
 
 
1000
#: ktorrent/viewmodel.cpp:457
 
1001
msgid ""
 
1002
"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
 
1003
"to the tracker)"
 
1004
msgstr "Csatlakozott letöltők száma (a követő által regisztrálva)"
 
1005
 
 
1006
#: ktorrent/viewmodel.cpp:459
 
1007
#, no-c-format
 
1008
msgid ""
 
1009
"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
 
1010
"files"
 
1011
msgstr ""
 
1012
"A torrent összes adatából már meglévő mennyiség százalékban, a mellőzött "
 
1013
"fájlok kivételével"
 
1014
 
 
1015
#: ktorrent/viewmodel.cpp:460
 
1016
msgid ""
 
1017
"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
 
1018
"downloaded"
 
1019
msgstr ""
 
1020
"A megosztási arány a feltöltött adatmennyiség száma osztva a letöltött "
 
1021
"adatmennyiséggel"
 
1022
 
 
1023
#: ktorrent/viewmodel.cpp:461
 
1024
msgid "How long we have been downloading the torrent"
 
1025
msgstr "A torrent letöltési ideje"
 
1026
 
 
1027
#: ktorrent/viewmodel.cpp:462
 
1028
msgid "How long we have been seeding the torrent"
 
1029
msgstr "A torrent feltöltési ideje"
 
1030
 
 
1031
#: ktorrent/viewmodel.cpp:463
 
1032
msgid "The location of the torrent's data on disk"
 
1033
msgstr "A torrent adatainak helye a lemezen"
 
1034
 
 
1035
#: ktorrent/viewmodel.cpp:509
 
1036
#, fuzzy, kde-format
 
1037
#| msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
 
1038
msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
 
1039
msgstr "Már létezik <b>%1</b> nevű követő."
 
1040
 
 
1041
#: ktorrent/viewmodel.cpp:515
 
1042
#, kde-format
 
1043
msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
 
1044
msgstr "%1<br>Cím: <b>%2</b>"
 
1045
 
 
1046
#: ktorrent/core.cpp:135
 
1047
#, kde-format
 
1048
msgid ""
 
1049
"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
 
1050
"KTorrent is now using port %2."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"A megadott port (%1) nem elérhető, vagy más program használja. A KTorrent "
 
1053
"jelenleg a(z) %2 portot használja."
 
1054
 
 
1055
#: ktorrent/core.cpp:143
 
1056
#, kde-format
 
1057
msgid ""
 
1058
"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
 
1059
"already in use by another program."
 
1060
msgstr ""
 
1061
"A KTorrent nem tud kapcsolódni, mivel a következő port-tartományt más "
 
1062
"alkalmazás használja: %1 - %2"
 
1063
 
 
1064
#: ktorrent/core.cpp:850
 
1065
msgid "KTorrent is running one or more torrents"
 
1066
msgstr "A KTorrent jelenleg egy, vagy több torrentet kezel"
 
1067
 
 
1068
#: ktorrent/core.cpp:949
 
1069
#, kde-format
 
1070
msgid "Cannot create torrent: %1"
 
1071
msgstr "A torrent nem hozható létre: %1"
 
1072
 
 
1073
#: ktorrent/core.cpp:1044
 
1074
#, kde-format
 
1075
msgid ""
 
1076
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
 
1077
"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
 
1078
msgstr ""
 
1079
"A(z) \"%1\" torrent egyes fájljai hiányoznak. \n"
 
1080
"Újra létre szeretné hozni ezeket, vagy ne kerüljenek letöltésre?"
 
1081
 
 
1082
#: ktorrent/core.cpp:1053 ktorrent/core.cpp:1065 ktorrent/core.cpp:1078
 
1083
msgid "Data files are missing"
 
1084
msgstr "Adatfájlok hiányoznak"
 
1085
 
 
1086
#: ktorrent/core.cpp:1064
 
1087
#, kde-format
 
1088
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
 
1089
msgstr "A hiányzó fájlok kijelölése nem törölhető: %1"
 
1090
 
 
1091
#: ktorrent/core.cpp:1077
 
1092
#, kde-format
 
1093
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
 
1094
msgstr "A hiányzó fájlok nem hozhatóak újra létre: %1"
 
1095
 
 
1096
#: ktorrent/core.cpp:1093
 
1097
#, kde-format
 
1098
msgid ""
 
1099
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
 
1100
"Do you want to recreate it?"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"A(z) %1 torrent adatfájlja hiányzik. \n"
 
1103
"Újra létre szeretné hozni ezeket?"
 
1104
 
 
1105
#: ktorrent/core.cpp:1100 ktorrent/core.cpp:1111
 
1106
msgid "Data file is missing"
 
1107
msgstr "Adatfájl hiányzik"
 
1108
 
 
1109
#: ktorrent/core.cpp:1110
 
1110
#, kde-format
 
1111
msgid "Cannot recreate data file: %1"
 
1112
msgstr "Az adatfájl nem hozható újra létre: %1"
 
1113
 
 
1114
#: ktorrent/core.cpp:1178
 
1115
msgid "Checking Data Integrity"
 
1116
msgstr "Adatintegritás ellenőrzése"
 
1117
 
 
1118
#: ktorrent/core.cpp:1200
 
1119
#, fuzzy, kde-format
 
1120
#| msgid ""
 
1121
#| "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
 
1122
#| "want to import it?"
 
1123
#| msgid_plural ""
 
1124
#| "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
 
1125
#| "want to import them?"
 
1126
msgid ""
 
1127
"KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
 
1128
"want to import them ?"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"%1 olyan torrent található, melyek a KTorrent KDE3-as verziójához tartoznak. "
 
1131
"Szeretné importálni ezeket?"
 
1132
 
 
1133
#: ktorrent/core.cpp:1222
 
1134
#, fuzzy
 
1135
#| msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
 
1136
msgid "No torrents from the KDE3 version were found !"
 
1137
msgstr "Nem található a KDE3-as verzióhoz tartozó torrent."
 
1138
 
 
1139
#: ktorrent/statusbar.cpp:38 ktorrent/statusbar.cpp:68
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
 
1142
msgstr "Sebesség le: %1 - fel: %2"
 
1143
 
 
1144
#: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:79
 
1145
#, kde-format
 
1146
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
 
1147
msgstr "Letöltés: %1 - feltöltés: %2"
 
1148
 
 
1149
#: ktorrent/statusbar.cpp:41 ktorrent/statusbar.cpp:94
 
1150
msgid "DHT: off"
 
1151
msgstr "DHT: ki"
 
1152
 
 
1153
#: ktorrent/statusbar.cpp:92
 
1154
#, kde-format
 
1155
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
 
1156
msgstr "DHT: %1 csomópont, %2 feladat"
 
1157
 
 
1158
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:201
 
1159
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1160
#: ktorrent/networkpref.cpp:35 rc.cpp:110
 
1161
msgid "Network"
 
1162
msgstr "Hálózat"
 
1163
 
 
1164
#: ktorrent/networkpref.cpp:54
 
1165
msgid "All interfaces"
 
1166
msgstr "Minden csatoló"
 
1167
 
 
1168
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:169
 
1169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1170
#: ktorrent/advancedpref.cpp:28 rc.cpp:1044
 
1171
msgid "Advanced"
 
1172
msgstr "Haladó"
 
1173
 
 
1174
#: ktorrent/advancedpref.cpp:57
 
1175
msgid "BitTorrent"
 
1176
msgstr "BitTorrent"
 
1177
 
 
1178
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:76
 
1179
#, kde-format
 
1180
msgid "Opening %1"
 
1181
msgstr "%1 megnyitása"
 
1182
 
 
1183
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:149
 
1184
#, fuzzy, kde-format
 
1185
#| msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
 
1186
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
 
1187
msgstr "A(z) %1 könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?"
 
1188
 
 
1189
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:184
 
1190
#, fuzzy
 
1191
#| msgid ""
 
1192
#| "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
 
1193
#| "in these files, are you sure you want to do this?"
 
1194
msgid ""
 
1195
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
 
1196
"these files, are you sure you want to do this ?"
 
1197
msgstr ""
 
1198
"Megszüntette a kijelölését az alábbi létező fájloknak. A fájlok minden adata "
 
1199
"el fog veszni. Biztosan ezt szeretné?"
 
1200
 
 
1201
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:188
 
1202
msgid "Yes, delete the files"
 
1203
msgstr "Igen, a fájlok törlése"
 
1204
 
 
1205
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:189
 
1206
msgid "No, keep the files"
 
1207
msgstr "Nem, a fájlok meghagyása"
 
1208
 
 
1209
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:341
 
1210
#, fuzzy, kde-format
 
1211
#| msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
 
1212
#| msgid "%1 short"
 
1213
msgid "%1 short!"
 
1214
msgstr "%1 hiányzik"
 
1215
 
 
1216
#: ktorrent/gui.cpp:85
 
1217
#, fuzzy
 
1218
#| msgid "Group"
 
1219
msgid "Groups"
 
1220
msgstr "Csoport"
 
1221
 
 
1222
#: ktorrent/gui.cpp:85
 
1223
#, fuzzy
 
1224
#| msgid "Widget to manage the torrent queue"
 
1225
msgid "Widget to manage torrent groups"
 
1226
msgstr "Kisalkalmazás a letöltési sor kezelésére"
 
1227
 
 
1228
#: ktorrent/gui.cpp:91
 
1229
msgid "Widget to manage the torrent queue"
 
1230
msgstr "Kisalkalmazás a letöltési sor kezelésére"
 
1231
 
 
1232
#: ktorrent/gui.cpp:272 ktorrent/gui.cpp:287
 
1233
msgid "Torrent Files"
 
1234
msgstr "Torrentfájlok"
 
1235
 
 
1236
#: ktorrent/gui.cpp:272 ktorrent/gui.cpp:287
 
1237
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:75
 
1238
msgid "All Files"
 
1239
msgstr "Minden fájl"
 
1240
 
 
1241
#: ktorrent/gui.cpp:273 ktorrent/gui.cpp:288
 
1242
msgid "Open Location"
 
1243
msgstr "Cím megnyitása"
 
1244
 
 
1245
#: ktorrent/gui.cpp:367
 
1246
#, kde-format
 
1247
msgid "Invalid URL: %1"
 
1248
msgstr "Érvénytelen URL: %1"
 
1249
 
 
1250
#: ktorrent/gui.cpp:428
 
1251
msgid "Create a new torrent"
 
1252
msgstr "Új torrent létrehozása"
 
1253
 
 
1254
#: ktorrent/gui.cpp:430
 
1255
msgid "Open a torrent"
 
1256
msgstr "Torrent megnyitása"
 
1257
 
 
1258
#: ktorrent/gui.cpp:434
 
1259
msgid "Open Silently"
 
1260
msgstr "Megnyitás a háttérben"
 
1261
 
 
1262
#: ktorrent/gui.cpp:435
 
1263
msgid "Open a torrent without asking any questions"
 
1264
msgstr "Torrent megnyitása minden kérdés nélkül"
 
1265
 
 
1266
#: ktorrent/gui.cpp:449
 
1267
msgid "Start"
 
1268
msgstr "Indítás"
 
1269
 
 
1270
#: ktorrent/gui.cpp:450
 
1271
msgid "Start all selected torrents in the current tab"
 
1272
msgstr "Minden kijelölt torrent indítása az aktuális lapon"
 
1273
 
 
1274
#: ktorrent/gui.cpp:455 plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:55
 
1275
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:80
 
1276
msgid "Stop"
 
1277
msgstr "Leállítás"
 
1278
 
 
1279
#: ktorrent/gui.cpp:456
 
1280
msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
 
1281
msgstr "Minden kijelölt torrent leállítása az aktuális lapon"
 
1282
 
 
1283
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
 
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
 
1285
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
 
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
 
1287
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
 
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
 
1289
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
 
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
 
1291
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
 
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
1293
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
 
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
 
1295
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
 
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
 
1297
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
 
1298
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
 
1299
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
 
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
 
1301
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
 
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
1303
#: ktorrent/gui.cpp:461 rc.cpp:469 rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:850
 
1304
#: rc.cpp:1893
 
1305
msgid "Remove"
 
1306
msgstr "Eltávolítás"
 
1307
 
 
1308
#: ktorrent/gui.cpp:462
 
1309
msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
 
1310
msgstr "Minden kijelölt torrent eltávolítása az aktuális lapon"
 
1311
 
 
1312
#: ktorrent/gui.cpp:467 ktorrent/gui.cpp:473
 
1313
msgid "Start All"
 
1314
msgstr "Indítás (mindet)"
 
1315
 
 
1316
#: ktorrent/gui.cpp:468
 
1317
msgid "Start all torrents in the current tab"
 
1318
msgstr "Minden torrent indítása az aktuális lapon"
 
1319
 
 
1320
#: ktorrent/gui.cpp:474
 
1321
msgid "Start all torrents"
 
1322
msgstr "Minden torrent indítása"
 
1323
 
 
1324
#: ktorrent/gui.cpp:477 ktorrent/gui.cpp:483
 
1325
msgid "Stop All"
 
1326
msgstr "Leállítás (mindet)"
 
1327
 
 
1328
#: ktorrent/gui.cpp:478
 
1329
msgid "Stop all torrents in the current tab"
 
1330
msgstr "Minden torrent leállítása az aktuális lapon"
 
1331
 
 
1332
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
 
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1334
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:167
 
1335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1336
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
 
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1338
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:167
 
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1340
#: ktorrent/gui.cpp:484 rc.cpp:2261 rc.cpp:2330
 
1341
msgid "Stop all torrents"
 
1342
msgstr "Minden torrent leállítása"
 
1343
 
 
1344
#: ktorrent/gui.cpp:487
 
1345
msgid "Open URL"
 
1346
msgstr "URL megnyitása"
 
1347
 
 
1348
#: ktorrent/gui.cpp:488
 
1349
#, fuzzy
 
1350
#| msgid "Open a URL which points to a torrent"
 
1351
msgid "Open an URL which points to a torrent"
 
1352
msgstr "Torrentfájlra mutató URL megnyitása"
 
1353
 
 
1354
#: ktorrent/gui.cpp:493
 
1355
msgid "Enqueue/Dequeue"
 
1356
msgstr "Sorkezelő be/ki"
 
1357
 
 
1358
#: ktorrent/gui.cpp:494
 
1359
#, fuzzy
 
1360
#| msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
 
1361
msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
 
1362
msgstr "Torrent sorkezelése be/ki"
 
1363
 
 
1364
#: ktorrent/gui.cpp:499
 
1365
msgid "Pause KTorrent"
 
1366
msgstr "Szünet"
 
1367
 
 
1368
#: ktorrent/gui.cpp:500
 
1369
msgid "Pause all running torrents"
 
1370
msgstr "Az összes futó torrent felfüggesztése"
 
1371
 
 
1372
#: ktorrent/gui.cpp:503
 
1373
msgid "Resume KTorrent"
 
1374
msgstr "Folytatás"
 
1375
 
 
1376
#: ktorrent/gui.cpp:504
 
1377
msgid "Resume paused torrents"
 
1378
msgstr "A szünetelő torrentek folytatása"
 
1379
 
 
1380
#: ktorrent/gui.cpp:507 plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:60
 
1381
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:73
 
1382
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:34
 
1383
msgid "IP Filter"
 
1384
msgstr "IP-szűrő"
 
1385
 
 
1386
#: ktorrent/gui.cpp:508
 
1387
msgid "Show the list of blocked IP addresses"
 
1388
msgstr "Blokkolt IP-címek listájának megjelenítése"
 
1389
 
 
1390
#: ktorrent/gui.cpp:513
 
1391
msgid "Check Data"
 
1392
msgstr "Adatellenőrzés"
 
1393
 
 
1394
#: ktorrent/gui.cpp:514
 
1395
msgid "Check all the data of a torrent"
 
1396
msgstr "Torrent adatainak ellenőrzése"
 
1397
 
 
1398
#: ktorrent/gui.cpp:519
 
1399
msgid "Import Torrent"
 
1400
msgstr "Torrent importálása"
 
1401
 
 
1402
#: ktorrent/gui.cpp:520
 
1403
msgid "Import a torrent"
 
1404
msgstr "Torrent importálása"
 
1405
 
 
1406
#: ktorrent/gui.cpp:526
 
1407
msgid "Import KDE3 Torrents"
 
1408
msgstr "KDE3-torrentek importálása"
 
1409
 
 
1410
#: ktorrent/gui.cpp:527
 
1411
msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
 
1412
msgstr "Minden torrent importálása a KTorrent KDE3-as verziójából"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:13
 
1415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg)
 
1416
#: ktorrent/gui.cpp:534 rc.cpp:802
 
1417
msgid "Speed Limits"
 
1418
msgstr "Sebességkorlátok"
 
1419
 
 
1420
#: ktorrent/gui.cpp:535
 
1421
msgid "Set the speed limits of individual torrents"
 
1422
msgstr "Az egyes torrentek sebességkorlátozásának beállítása"
 
1423
 
 
1424
#: ktorrent/gui.cpp:540
 
1425
msgid "Show/Hide KTorrent"
 
1426
msgstr "A program megjelenítése/elrejtése"
 
1427
 
 
1428
#: ktorrent/proxypref.cpp:27
 
1429
msgid "Proxy"
 
1430
msgstr "Proxy"
 
1431
 
 
1432
#: ktorrent/trayicon.cpp:76
 
1433
msgid "Set max upload speed"
 
1434
msgstr "Maximális feltöltési sebesség beállítása"
 
1435
 
 
1436
#: ktorrent/trayicon.cpp:78
 
1437
msgid "Set max download speed"
 
1438
msgstr "Maximális letöltési sebesség beállítása"
 
1439
 
 
1440
#: ktorrent/trayicon.cpp:95
 
1441
#, kde-format
 
1442
msgid ""
 
1443
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
 
1444
"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
 
1445
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
 
1446
"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
 
1447
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
 
1448
msgstr ""
 
1449
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Sebesség:</"
 
1450
"b></td><td></td></tr><tr><td>Letöltés: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
 
1451
"td><td>Feltöltés: <font color='#990000'>%2</font></td></"
 
1452
"tr><tr><td><b>Adatátvitel:</b></td><td></td></tr><tr><td>Letöltés: <font "
 
1453
"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Feltöltés: <font color='#990000'>%4</"
 
1454
"font></td></tr></table>"
 
1455
 
 
1456
#: ktorrent/trayicon.cpp:129
 
1457
#, kde-format
 
1458
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
 
1459
msgstr "<b>%1</b> letöltése befejeződött.<br>Átlagsebesség: %2 le / %3 fel."
 
1460
 
 
1461
#: ktorrent/trayicon.cpp:147
 
1462
#, kde-format
 
1463
msgid ""
 
1464
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
 
1465
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
 
1466
msgstr ""
 
1467
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási arányát (%2), és leállításra került."
 
1468
"<br>%3 feltöltve %4 átlagsebességgel."
 
1469
 
 
1470
#: ktorrent/trayicon.cpp:166
 
1471
#, kde-format
 
1472
msgid ""
 
1473
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
 
1474
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
 
1475
msgstr ""
 
1476
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási időtartamot (%2 óra), és leállításra "
 
1477
"került.<br>%3 feltöltve %4 átlagsebességgel."
 
1478
 
 
1479
#: ktorrent/trayicon.cpp:181
 
1480
#, kde-format
 
1481
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
 
1482
msgstr "<b>%1</b> megállítva a következő hiba miatt: <br>%2"
 
1483
 
 
1484
#: ktorrent/trayicon.cpp:192
 
1485
#, kde-format
 
1486
msgid ""
 
1487
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
 
1488
"idea to do a data integrity check on the torrent."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Sérült adat található a(z) <b>%1</b> torrentben.<br>Javasolt egy "
 
1491
"adatintegritási ellenőrzés végrehajtása."
 
1492
 
 
1493
#: ktorrent/trayicon.cpp:209
 
1494
#, kde-format
 
1495
msgid ""
 
1496
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
 
1497
"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
 
1498
msgstr ""
 
1499
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási arányát (%2), és nem helyezhető "
 
1500
"várakozási sorba. <br>Távolítsa el manuálisan a korlátozást, ha folytatni "
 
1501
"szeretné a megosztást."
 
1502
 
 
1503
#: ktorrent/trayicon.cpp:213
 
1504
#, kde-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
 
1507
"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
 
1508
msgstr ""
 
1509
"<b>%1</b> elérte a maximális megosztási idejét (%2 óra), és nem helyezhető "
 
1510
"várakozási sorba. <br>Távolítsa el manuálisan a korlátozást, ha folytatni "
 
1511
"szeretné a megosztást."
 
1512
 
 
1513
#: ktorrent/trayicon.cpp:225
 
1514
#, kde-format
 
1515
msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
 
1516
msgstr "<b>%1</b> nem indítható : <br>"
 
1517
 
 
1518
#: ktorrent/trayicon.cpp:232
 
1519
#, kde-format
 
1520
msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
 
1521
msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
 
1522
msgstr[0] "%1 torrentnél több nem osztható meg. <br>"
 
1523
 
 
1524
#: ktorrent/trayicon.cpp:237
 
1525
#, kde-format
 
1526
msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
 
1527
msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
 
1528
msgstr[0] "%1 torrentnél több nem tölthető le. <br>"
 
1529
 
 
1530
#: ktorrent/trayicon.cpp:240
 
1531
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
 
1532
msgstr ""
 
1533
"A Beállítások -> Beállítóablak: KTorrent menüpont alatt módosíthatóak a "
 
1534
"korlátozások."
 
1535
 
 
1536
#: ktorrent/trayicon.cpp:244
 
1537
msgid "There is not enough diskspace available."
 
1538
msgstr "Nincs elegendő lemezterület."
 
1539
 
 
1540
#: ktorrent/trayicon.cpp:257
 
1541
#, kde-format
 
1542
msgid ""
 
1543
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%"
 
1544
"2'."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"El fog fogyni a szabad lemezterület.<br /><b>%1</b> a következő helyre kerül "
 
1547
"letöltésre: '%2'."
 
1548
 
 
1549
#: ktorrent/trayicon.cpp:260
 
1550
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
 
1551
msgstr "A torrent leállítva.<br />"
 
1552
 
 
1553
#: ktorrent/trayicon.cpp:293
 
1554
msgid "Speed limit in KiB/s"
 
1555
msgstr "Sebességkorlát (KB/s)"
 
1556
 
 
1557
#: ktorrent/trayicon.cpp:295
 
1558
msgid "Unlimited"
 
1559
msgstr "Korlátlan"
 
1560
 
 
1561
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
 
1562
msgid "Order"
 
1563
msgstr "Sorrend"
 
1564
 
 
1565
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
 
1566
msgid "Time Stalled"
 
1567
msgstr "Elakadásban töltött idő"
 
1568
 
 
1569
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
 
1570
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
 
1571
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:88
 
1572
msgid "Priority"
 
1573
msgstr "Prioritás"
 
1574
 
 
1575
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
 
1576
msgid "Not queued"
 
1577
msgstr "Nincs várakozási sorban"
 
1578
 
 
1579
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
 
1580
msgid "Running"
 
1581
msgstr "Aktív"
 
1582
 
 
1583
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
 
1584
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1497
 
1585
msgid "Queued"
 
1586
msgstr "Várakozási sorban"
 
1587
 
 
1588
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:148
 
1589
#, kde-format
 
1590
msgid "%1"
 
1591
msgstr "%1"
 
1592
 
 
1593
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:160
 
1594
msgid ""
 
1595
"Order of a torrent in the queue.\n"
 
1596
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
 
1597
"order."
 
1598
msgstr ""
 
1599
"Torrentek rendezése a letöltési sorban.\n"
 
1600
"Használja az egeret, vagy a mozgatás fel és le gombokat a sorrend "
 
1601
"módosításához."
 
1602
 
 
1603
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:110
 
1604
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:83
 
1605
msgid "Torrent"
 
1606
msgstr "Torrent"
 
1607
 
 
1608
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:111
 
1609
msgid "Download Limit"
 
1610
msgstr "Letöltési korlát"
 
1611
 
 
1612
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:112
 
1613
msgid "Upload Limit"
 
1614
msgstr "Feltöltési korlát"
 
1615
 
 
1616
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:113
 
1617
msgid "Assured Download Speed"
 
1618
msgstr "Garantált letöltési sebesség"
 
1619
 
 
1620
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:114
 
1621
msgid "Assured Upload Speed"
 
1622
msgstr "Garantált feltöltési sebesség"
 
1623
 
 
1624
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:81
 
1625
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
 
1626
#: ktorrent/view.cpp:75 rc.cpp:628
 
1627
msgid "Columns"
 
1628
msgstr "Oszlopok"
 
1629
 
 
1630
#: ktorrent/view.cpp:204
 
1631
#, kde-format
 
1632
msgid ""
 
1633
"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
 
1634
"the incomplete data, too?"
 
1635
msgstr ""
 
1636
"A(z) <b>%1</b> torrent letöltése nem fejeződött be. Törölni szeretné a "
 
1637
"befejezetlen adatokat is?"
 
1638
 
 
1639
#: ktorrent/view.cpp:209
 
1640
msgid "Remove Download"
 
1641
msgstr "Letöltés eltávolítása"
 
1642
 
 
1643
#: ktorrent/view.cpp:210
 
1644
msgid "Delete Data"
 
1645
msgstr "Az adatok törlése"
 
1646
 
 
1647
#: ktorrent/view.cpp:211
 
1648
msgid "Keep Data"
 
1649
msgstr "Az adatok megőrzése"
 
1650
 
 
1651
#: ktorrent/view.cpp:230
 
1652
msgid ""
 
1653
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
 
1654
msgstr "Minden letöltött adat el fog veszni. Biztosan ezt szeretné?"
 
1655
 
 
1656
#: ktorrent/view.cpp:231
 
1657
msgid "Remove Torrent"
 
1658
msgstr "Eltávolítás"
 
1659
 
 
1660
#: ktorrent/view.cpp:346 plugins/infowidget/fileview.cpp:270
 
1661
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:291
 
1662
msgid "Select a directory to move the data to."
 
1663
msgstr "Válassza ki az adatok célkönyvtárát."
 
1664
 
 
1665
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:321
 
1666
#, fuzzy
 
1667
#| msgid "Maximum share ratio reached."
 
1668
msgid "Maximum share ratio reached !"
 
1669
msgstr "A megosztási arány elérte a maximumot."
 
1670
 
 
1671
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:324
 
1672
#, fuzzy
 
1673
#| msgid "Maximum seed time reached."
 
1674
msgid "Maximum seed time reached !"
 
1675
msgstr "A feltöltési idő elérte a maximumot."
 
1676
 
 
1677
#: libktcore/util/mmapfile.cpp:164
 
1678
#, fuzzy
 
1679
#| msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
 
1680
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
 
1681
msgstr "Az mmap puffer végén túl nem lehetséges az írás."
 
1682
 
 
1683
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:38
 
1684
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54
 
1685
msgid "Plugins"
 
1686
msgstr "Bővítmények"
 
1687
 
 
1688
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
 
1689
msgid "Uploads"
 
1690
msgstr "Feltöltések"
 
1691
 
 
1692
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:112
 
1693
msgid "Running Uploads"
 
1694
msgstr "Futó feltöltések"
 
1695
 
 
1696
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
 
1697
msgid "Not Running Uploads"
 
1698
msgstr "Nem futó feltöltések"
 
1699
 
 
1700
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:16
 
1701
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
 
1702
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:118 rc.cpp:607
 
1703
msgid "Downloads"
 
1704
msgstr "Letöltések"
 
1705
 
 
1706
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
 
1707
msgid "Running Downloads"
 
1708
msgstr "Futó letöltések"
 
1709
 
 
1710
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:122
 
1711
msgid "Not Running Downloads"
 
1712
msgstr "Nem futó letöltések"
 
1713
 
 
1714
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:126
 
1715
#, fuzzy
 
1716
#| msgid "&User controlled"
 
1717
msgid "User Controlled"
 
1718
msgstr "&Egyedi irányítás"
 
1719
 
 
1720
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:128
 
1721
#, fuzzy
 
1722
#| msgid "&User controlled"
 
1723
msgid "User Controlled Uploads"
 
1724
msgstr "&Egyedi irányítás"
 
1725
 
 
1726
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:130
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#| msgid "User downloads"
 
1729
msgid "User Controlled Downloads"
 
1730
msgstr "Felhasználói letöltések"
 
1731
 
 
1732
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:134
 
1733
#, fuzzy
 
1734
#| msgid "Queue Manager"
 
1735
msgid "Queue Manager Controlled"
 
1736
msgstr "Sorkezelő"
 
1737
 
 
1738
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:136
 
1739
#, fuzzy
 
1740
#| msgid "Queue Manager"
 
1741
msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
 
1742
msgstr "Sorkezelő"
 
1743
 
 
1744
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:138
 
1745
#, fuzzy
 
1746
#| msgid "Queue Manager"
 
1747
msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
 
1748
msgstr "Sorkezelő"
 
1749
 
 
1750
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:141
 
1751
msgid "Active Torrents"
 
1752
msgstr "Atív torrentek"
 
1753
 
 
1754
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:143
 
1755
msgid "Active Downloads"
 
1756
msgstr "Aktív letöltések"
 
1757
 
 
1758
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:145
 
1759
msgid "Active Uploads"
 
1760
msgstr "Aktív feltöltések"
 
1761
 
 
1762
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:147
 
1763
msgid "Passive Torrents"
 
1764
msgstr "Inaktív torrentek"
 
1765
 
 
1766
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:149
 
1767
msgid "Passive Downloads"
 
1768
msgstr "Inaktív letöltések"
 
1769
 
 
1770
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:151
 
1771
msgid "Passive Uploads"
 
1772
msgstr "Inaktív feltöltések"
 
1773
 
 
1774
#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:27
 
1775
msgid "Ungrouped Torrents"
 
1776
msgstr "Csoporton kívüli torrentek"
 
1777
 
 
1778
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:398
 
1779
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:76
 
1780
msgid "File"
 
1781
msgstr "Fájl"
 
1782
 
 
1783
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:107
 
1784
msgid ""
 
1785
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
 
1786
"want to continue?"
 
1787
msgstr ""
 
1788
"Nem áll rendelkezésre megfelelő mennyiségű lemezterület. Biztosan folytatni "
 
1789
"szeretné?"
 
1790
 
 
1791
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:107
 
1792
#, kde-format
 
1793
msgid "Insufficient disk space for %1"
 
1794
msgstr "%1 számára kevés a lemezterület."
 
1795
 
 
1796
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:132
 
1797
#, fuzzy, kde-format
 
1798
#| msgid ""
 
1799
#| "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
 
1800
#| "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
 
1801
msgid ""
 
1802
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio and it's maximum "
 
1803
"seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
 
1804
msgstr ""
 
1805
"\"%1\" torrent elérte a maximális megosztási arányt és feltöltési időt. A "
 
1806
"korlátok figyelmen kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
 
1807
 
 
1808
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:134
 
1809
#, fuzzy, kde-format
 
1810
#| msgid ""
 
1811
#| "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
 
1812
#| "and start seeding anyway?"
 
1813
msgid ""
 
1814
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio. Ignore the limit "
 
1815
"and start seeding anyway?"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"\"%1\" torrent elérte a maximális megosztási arányt. A korlátozás figyelmen "
 
1818
"kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
 
1819
 
 
1820
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136
 
1821
#, fuzzy, kde-format
 
1822
#| msgid ""
 
1823
#| "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
 
1824
#| "and start seeding anyway?"
 
1825
msgid ""
 
1826
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum seed time. Ignore the limit and "
 
1827
"start seeding anyway?"
 
1828
msgstr ""
 
1829
"\"%1\" torrent elérte a maximális feltöltési időt. A korlátozás figyelmen "
 
1830
"kívül hagyásával folytatódhat a feltöltés?"
 
1831
 
 
1832
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:138
 
1833
msgid "Maximum share ratio limit reached."
 
1834
msgstr "Maximális megosztási arány elérve."
 
1835
 
 
1836
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:224
 
1837
msgid ""
 
1838
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
 
1839
"anyway ?"
 
1840
msgstr ""
 
1841
"A következő torrentek számára nincs elegendő lemezterület. El szeretné így "
 
1842
"is indítani a letöltést?"
 
1843
 
 
1844
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:263
 
1845
msgid ""
 
1846
"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
 
1847
"start them anyway ?"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"A következő torrentek elérték a maximális feltöltési időt. Így is el "
 
1850
"szeretné indítani ezeket?"
 
1851
 
 
1852
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:292
 
1853
msgid ""
 
1854
"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
 
1855
"to start them anyway ?"
 
1856
msgstr ""
 
1857
"A következő torrentek elérték a maximális megosztási arányt. Így is el "
 
1858
"szeretné indítani ezeket?"
 
1859
 
 
1860
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:382
 
1861
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:748
 
1862
#, kde-format
 
1863
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
 
1864
msgstr "Hiba a(z) %1 torrent leállításakor : %2"
 
1865
 
 
1866
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:384
 
1867
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:734
 
1868
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:750
 
1869
msgid "Error"
 
1870
msgstr "Hiba"
 
1871
 
 
1872
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:732
 
1873
#, kde-format
 
1874
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
 
1875
msgstr "Hiba a(z) %1 torrent indításakor : %2"
 
1876
 
 
1877
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
 
1878
msgid ""
 
1879
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
 
1880
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
 
1881
"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
 
1882
msgstr ""
 
1883
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Letöltött darabok<br><img src="
 
1884
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Letöltendő darabok<br><img src="
 
1885
"\"excluded_color\">&nbsp; - Mellőzőtt darabok"
 
1886
 
 
1887
#: libktupnp/httprequest.cpp:80
 
1888
#, fuzzy
 
1889
#| msgid "Connection closed unexpectedly."
 
1890
msgid "Connection closed unexpectedly !"
 
1891
msgstr "A kapcsolat váratlanul megszakadt."
 
1892
 
 
1893
#: libktupnp/httprequest.cpp:120
 
1894
msgid "Timeout occurred"
 
1895
msgstr "Időtúllépés"
 
1896
 
 
1897
#: libktupnp/upnprouter.cpp:141
 
1898
#, kde-format
 
1899
msgid "Failed to download %1 : %2"
 
1900
msgstr "Nem sikerült letölteni: %1. %2"
 
1901
 
 
1902
#: libktupnp/upnprouter.cpp:152
 
1903
#, fuzzy
 
1904
#| msgid "Error parsing router description."
 
1905
msgid "Error parsing router description !"
 
1906
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a router leírását."
 
1907
 
 
1908
#: libktupnp/upnprouter.cpp:276
 
1909
#, fuzzy
 
1910
#| msgid ""
 
1911
#| "Forwarding failed: \n"
 
1912
#| "Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
 
1913
msgid ""
 
1914
"Forwarding failed: \n"
 
1915
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !"
 
1916
msgstr ""
 
1917
"Sikertelen átirányítás: \n"
 
1918
"Az eszköz nem rendelkezik WANIPConnection, vagy WANPPPConnection "
 
1919
"lehetőségekkel."
 
1920
 
 
1921
#: libktupnp/upnprouter.cpp:434 libktupnp/upnprouter.cpp:447
 
1922
#, fuzzy
 
1923
#| msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
 
1924
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
 
1925
msgstr "Az eszköz leírásában nem található port-átirányítási szolgáltatás."
 
1926
 
 
1927
#: ktupnptest/main.cpp:39
 
1928
msgid "KTUPnPTest"
 
1929
msgstr "KTUPnPTest"
 
1930
 
 
1931
#: ktupnptest/main.cpp:40
 
1932
msgid "KTorrent's UPnP test application"
 
1933
msgstr "A KTorrent UPnP tesztalkalmazása"
 
1934
 
 
1935
#: ktupnptest/main.cpp:42
 
1936
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
 
1937
msgstr "(C) Joris Guisson és Ivan Vasic, 2005-2007."
 
1938
 
 
1939
#: plasma/applet/applet.cpp:123
 
1940
#, fuzzy
 
1941
#| msgid "KTorrent is not running."
 
1942
msgid "KTorrent is not running !"
 
1943
msgstr "A KTorrent nem fut."
 
1944
 
 
1945
#: plasma/applet/applet.cpp:125
 
1946
#, fuzzy
 
1947
#| msgid "No torrents loaded."
 
1948
msgid "No torrents loaded !"
 
1949
msgstr "Nincs torrent betöltve."
 
1950
 
 
1951
#: plasma/applet/applet.cpp:268
 
1952
msgid "KTorrent is not running."
 
1953
msgstr "A KTorrent nem fut."
 
1954
 
 
1955
#: plasma/applet/applet.cpp:292 plasma/applet/applet.cpp:360
 
1956
#, fuzzy, kde-format
 
1957
#| msgid ""
 
1958
#| "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
 
1959
#| "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
 
1960
#| "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
 
1961
msgid ""
 
1962
"<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </td><td>"
 
1963
"%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </td><td>Leechers: "
 
1964
"</td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Downloaded:</td><td>%7 / %8 </"
 
1965
"td><td>Uploaded: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
 
1966
msgstr ""
 
1967
"<table>\t\t\t\t<tr><td>Letöltési sebesség:</td><td>%5 </td><td>Feltöltők: </"
 
1968
"td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Feltöltés sebessége:</td><td>%6 </"
 
1969
"td><td>Letöltők: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
 
1970
 
 
1971
#: plasma/applet/applet.cpp:300
 
1972
#, kde-format
 
1973
msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
 
1974
msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (Megosztási arány: <font color=\"%4\">%3</font>)"
 
1975
 
 
1976
#: plasma/applet/applet.cpp:367
 
1977
msgid "No torrents loaded."
 
1978
msgstr "Nincs torrent betöltve."
 
1979
 
 
1980
#: rc.cpp:1
 
1981
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1982
msgid "Your names"
 
1983
msgstr "Tóth Csanád"
 
1984
 
 
1985
#: rc.cpp:2
 
1986
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1987
msgid "Your emails"
 
1988
msgstr "toth.csanad@kde.hu"
 
1989
 
 
1990
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:16
 
1991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
 
1992
#: rc.cpp:5
 
1993
msgid "Scanning data of torrent:"
 
1994
msgstr "Adatellenőrzés:"
 
1995
 
 
1996
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:28
 
1997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
1998
#: rc.cpp:8
 
1999
msgid "Chunks found:"
 
2000
msgstr "Talált darabok:"
 
2001
 
 
2002
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:47
 
2003
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
 
2004
#: rc.cpp:11
 
2005
msgid ""
 
2006
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2007
"\">\n"
 
2008
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2009
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2010
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2011
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2012
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
 
2013
"were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
 
2014
msgstr ""
 
2015
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2016
"\">\n"
 
2017
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2018
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2019
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2020
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2021
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A megtalált, de nem "
 
2022
"letöltött darabok száma.</p></body></html>"
 
2023
 
 
2024
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:53
 
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
 
2026
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:94
 
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2028
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:132
 
2029
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2030
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:170
 
2031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2032
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:53
 
2033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
 
2034
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:94
 
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2036
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:132
 
2037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2038
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:170
 
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2040
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:41 rc.cpp:53
 
2041
msgid "0"
 
2042
msgstr "0"
 
2043
 
 
2044
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:66
 
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2046
#: rc.cpp:20
 
2047
msgid "Chunks failed:"
 
2048
msgstr "Letöltetlen darabok:"
 
2049
 
 
2050
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:85
 
2051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2052
#: rc.cpp:23
 
2053
msgid ""
 
2054
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2055
"\">\n"
 
2056
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2057
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2058
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2059
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2060
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
 
2061
"have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
 
2062
msgstr ""
 
2063
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2064
"\">\n"
 
2065
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2066
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2067
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2068
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2069
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltött, de hibás "
 
2070
"darabok száma.</p></body></html>"
 
2071
 
 
2072
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:107
 
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2074
#: rc.cpp:32
 
2075
msgid "Chunks not downloaded:"
 
2076
msgstr "Letöltetlen darabok:"
 
2077
 
 
2078
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:123
 
2079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2080
#: rc.cpp:35
 
2081
msgid ""
 
2082
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2083
"\">\n"
 
2084
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2085
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2086
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2087
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2088
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
 
2089
"have not been downloaded.</p></body></html>"
 
2090
msgstr ""
 
2091
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2092
"\">\n"
 
2093
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2094
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2095
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2096
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2097
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltetelen darabok "
 
2098
"száma.</p></body></html>"
 
2099
 
 
2100
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:145
 
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2102
#: rc.cpp:44
 
2103
msgid "Chunks downloaded:"
 
2104
msgstr "Letöltött darabok:"
 
2105
 
 
2106
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:161
 
2107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2108
#: rc.cpp:47
 
2109
msgid ""
 
2110
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2111
"\">\n"
 
2112
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2113
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2114
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2115
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2116
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
 
2117
"have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
 
2118
msgstr ""
 
2119
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2120
"\">\n"
 
2121
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2122
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2123
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2124
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2125
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A letöltött és hibátlan "
 
2126
"darabok száma.</p></body></html>"
 
2127
 
 
2128
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:217
 
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
 
2130
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:91
 
2131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2132
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:139
 
2133
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2134
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:217
 
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
 
2136
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:91
 
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2138
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:139
 
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2140
#: rc.cpp:56 rc.cpp:790 rc.cpp:835
 
2141
msgid "Cancel"
 
2142
msgstr "Mégsem"
 
2143
 
 
2144
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:13
 
2145
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecommendedSettingsDlg)
 
2146
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:292
 
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
 
2148
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:13
 
2149
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecommendedSettingsDlg)
 
2150
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:292
 
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
 
2152
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1080
 
2153
msgid "Recommended Settings"
 
2154
msgstr "Javasolt beállítások"
 
2155
 
 
2156
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:26
 
2157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2158
#: rc.cpp:65
 
2159
msgid "Available upload bandwidth:"
 
2160
msgstr "Elérhető feltöltési sávszélesség:"
 
2161
 
 
2162
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:33
 
2163
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
 
2164
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:59
 
2165
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
 
2166
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:33
 
2167
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
 
2168
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:59
 
2169
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
 
2170
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77
 
2171
msgid " Kbps"
 
2172
msgstr " Kb/s"
 
2173
 
 
2174
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:36
 
2175
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
 
2176
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:62
 
2177
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
 
2178
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:36
 
2179
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
 
2180
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:62
 
2181
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
 
2182
#: rc.cpp:71 rc.cpp:80
 
2183
msgid " kb/s"
 
2184
msgstr " Kb/s"
 
2185
 
 
2186
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:52
 
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2188
#: rc.cpp:74
 
2189
msgid "Available download bandwidth:"
 
2190
msgstr "Elérhető letöltési sávszélesség:"
 
2191
 
 
2192
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:78
 
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
 
2194
#: rc.cpp:83
 
2195
msgid "(= 32 KiB/s)"
 
2196
msgstr "(= 32 KiB/s)"
 
2197
 
 
2198
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:85
 
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
 
2200
#: rc.cpp:86
 
2201
msgid "(= 500 KiB/s)"
 
2202
msgstr "(= 500 KiB/s)"
 
2203
 
 
2204
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:96
 
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_calculate)
 
2206
#: rc.cpp:89
 
2207
msgid "Calculate"
 
2208
msgstr "Kiszámítás"
 
2209
 
 
2210
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:120
 
2211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2212
#: rc.cpp:92
 
2213
msgid "Preferences"
 
2214
msgstr "Beállítások"
 
2215
 
 
2216
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:126
 
2217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
 
2218
#: rc.cpp:95
 
2219
msgid "Average speed per slot:"
 
2220
msgstr "Átlagos sebesség szálanként:"
 
2221
 
 
2222
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:149
 
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
 
2224
#: rc.cpp:101
 
2225
msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
 
2226
msgstr "Általában egyidejűleg letöltött torrentek száma:"
 
2227
 
 
2228
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:169
 
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
 
2230
#: rc.cpp:104
 
2231
msgid "Slots per torrent:"
 
2232
msgstr "Szálak torrentenként:"
 
2233
 
 
2234
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:192
 
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2236
#: rc.cpp:107
 
2237
msgid "Recommended settings:"
 
2238
msgstr "Javasolt beállítások:"
 
2239
 
 
2240
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:207
 
2241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2242
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:71
 
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2244
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:143
 
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2246
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:207
 
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2248
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:71
 
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2250
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:143
 
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2252
#: rc.cpp:113 rc.cpp:820 rc.cpp:1032
 
2253
msgid "Maximum upload speed:"
 
2254
msgstr "Maximális feltöltési sebesség:"
 
2255
 
 
2256
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:221
 
2257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2258
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:48
 
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2260
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:120
 
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2262
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:221
 
2263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2264
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:48
 
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2266
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:120
 
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2268
#: rc.cpp:117 rc.cpp:811 rc.cpp:1020
 
2269
msgid "Maximum download speed:"
 
2270
msgstr "Maximális letöltési sebesség:"
 
2271
 
 
2272
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:235
 
2273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2274
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:80
 
2275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2276
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:143
 
2277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2278
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
 
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2280
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:235
 
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2282
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:80
 
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
2284
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:143
 
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2286
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
 
2287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2288
#: rc.cpp:121 rc.cpp:1002 rc.cpp:2267 rc.cpp:2336
 
2289
msgid "Maximum connections per torrent:"
 
2290
msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként"
 
2291
 
 
2292
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:249
 
2293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
2294
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:100
 
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2296
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
 
2297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2298
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:200
 
2299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2300
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:249
 
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
2302
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:100
 
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2304
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
 
2305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2306
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:200
 
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2308
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1011 rc.cpp:2273 rc.cpp:2342
 
2309
msgid "Global connection limit:"
 
2310
msgstr "Álatlános kapcsolati korlát:"
 
2311
 
 
2312
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:274
 
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2314
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
 
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2316
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:274
 
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2318
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
 
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2320
#: rc.cpp:132 rc.cpp:712
 
2321
msgid "Number of upload slots:"
 
2322
msgstr "Feltöltési szálak száma:"
 
2323
 
 
2324
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:288
 
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
2326
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:24
 
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
2328
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:288
 
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
2330
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:24
 
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
2332
#: rc.cpp:136 rc.cpp:637
 
2333
msgid "Maximum downloads:"
 
2334
msgstr "Maximális letöltések:"
 
2335
 
 
2336
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:302
 
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
2338
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
 
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
2340
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:302
 
2341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
2342
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
 
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
2344
#: rc.cpp:140 rc.cpp:646
 
2345
msgid "Maximum seeds:"
 
2346
msgstr "Maximális feltöltések:"
 
2347
 
 
2348
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:13
 
2349
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
 
2350
#: rc.cpp:143
 
2351
msgid "Select Which Files You Want to Download"
 
2352
msgstr "Válassza ki a letöltendő fájlokat"
 
2353
 
 
2354
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:24
 
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
2356
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
 
2357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
 
2358
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:24
 
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
2360
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
 
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
 
2362
#: rc.cpp:146 rc.cpp:1995
 
2363
msgid "Download to:"
 
2364
msgstr "Letöltés helye:"
 
2365
 
 
2366
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:49
 
2367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2368
#: rc.cpp:149
 
2369
msgid "Group:"
 
2370
msgstr "Csoport:"
 
2371
 
 
2372
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:70
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkUserControlled)
 
2374
#: rc.cpp:152
 
2375
msgid "&User controlled"
 
2376
msgstr "&Egyedi irányítás"
 
2377
 
 
2378
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:86
 
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
 
2380
#: rc.cpp:155
 
2381
msgid "Start torrent"
 
2382
msgstr "Torrent indítása"
 
2383
 
 
2384
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:100
 
2385
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
 
2386
#: rc.cpp:158
 
2387
msgid ""
 
2388
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
 
2389
msgstr "Minden fájl a torrentben. Megváltoztathatóak duplakattintással."
 
2390
 
 
2391
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:109
 
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_all)
 
2393
#: rc.cpp:161
 
2394
msgid "Select &All"
 
2395
msgstr "Mind&en kijelölése"
 
2396
 
 
2397
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:116
 
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_none)
 
2399
#: rc.cpp:164
 
2400
msgid "Select &None"
 
2401
msgstr "&Egyik sem"
 
2402
 
 
2403
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:123
 
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_invert_selection)
 
2405
#: rc.cpp:167
 
2406
msgid "Invert Selection"
 
2407
msgstr "Kijelölés megfordítása"
 
2408
 
 
2409
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:130
 
2410
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_collapse_all)
 
2411
#: rc.cpp:170
 
2412
msgid "Collapse All"
 
2413
msgstr "Teljes összecsukás"
 
2414
 
 
2415
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:137
 
2416
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expand_all)
 
2417
#: rc.cpp:173
 
2418
msgid "Expand All"
 
2419
msgstr "Teljes kibontás"
 
2420
 
 
2421
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:157
 
2422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2423
#: rc.cpp:176
 
2424
msgid "Text encoding:"
 
2425
msgstr "Szöveg kódolása:"
 
2426
 
 
2427
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:176
 
2428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
 
2429
#: rc.cpp:179
 
2430
#, fuzzy
 
2431
#| msgid ""
 
2432
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
2433
#| "css\">\n"
 
2434
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2435
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2436
#| "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2437
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2438
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
 
2439
#| "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
 
2440
#| "downloaded.</p>\n"
 
2441
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
2442
#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
 
2443
#| "\"></p>\n"
 
2444
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2445
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2446
#| "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
 
2447
#| "p></body></html>"
 
2448
msgid ""
 
2449
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2450
"\">\n"
 
2451
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2452
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2453
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2454
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2455
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files have "
 
2456
"been found, skip the data check and assume that the files are fully "
 
2457
"downloaded.</p>\n"
 
2458
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
2459
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
2460
"p>\n"
 
2461
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2462
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2463
"weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure !</p></"
 
2464
"body></html>"
 
2465
msgstr ""
 
2466
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2467
"\">\n"
 
2468
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2469
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2470
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2471
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2472
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A már létező fájlok "
 
2473
"adatellenőrzés nélkül minősüljenek letöltöttnek.</p>\n"
 
2474
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
2475
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
2476
"p>\n"
 
2477
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2478
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
2479
"weight:600;\">Figyelem: </span>csak akkor tegye ezt, ha teljesen biztos a "
 
2480
"dolgában.</p></body></html>"
 
2481
 
 
2482
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:179
 
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
 
2484
#: rc.cpp:187
 
2485
msgid "Skip data check if existing files are found"
 
2486
msgstr "Már létező fájlok esetén adatellenőrzés kihagyása"
 
2487
 
 
2488
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:186
 
2489
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
2490
#: rc.cpp:190
 
2491
#, fuzzy
 
2492
#| msgid "Disk Space"
 
2493
msgid "Disk space"
 
2494
msgstr "Lemezterület"
 
2495
 
 
2496
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:194
 
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2498
#: rc.cpp:193
 
2499
msgid "Required disk space:"
 
2500
msgstr "Szükséges lemezterület:"
 
2501
 
 
2502
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:204
 
2503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2504
#: rc.cpp:196
 
2505
msgid "Free disk space:"
 
2506
msgstr "Szabad lemezterület:"
 
2507
 
 
2508
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:214
 
2509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
2510
#: rc.cpp:199
 
2511
msgid "After download:"
 
2512
msgstr "Letöltés után:"
 
2513
 
 
2514
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:16
 
2515
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2516
#: rc.cpp:202
 
2517
msgid "Folders"
 
2518
msgstr "Mappák"
 
2519
 
 
2520
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:22
 
2521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2522
#: rc.cpp:205
 
2523
msgid "Folder to store torrent information:"
 
2524
msgstr "A torrentek információit tároló mappa:"
 
2525
 
 
2526
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:29
 
2527
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
 
2528
#: rc.cpp:208
 
2529
msgid ""
 
2530
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
 
2531
"KTorrent."
 
2532
msgstr ""
 
2533
"A KTorrent által jelenleg megnyitott torrentek információt tároló könyvtár."
 
2534
 
 
2535
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:36
 
2536
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2537
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:46
 
2538
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
 
2539
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:36
 
2540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2541
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:46
 
2542
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
 
2543
#: rc.cpp:211 rc.cpp:217
 
2544
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
 
2545
msgstr "Minden adat alapértelmezett mentési könyvtára."
 
2546
 
 
2547
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:39
 
2548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2549
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
 
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
 
2551
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:39
 
2552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2553
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
 
2554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
 
2555
#: rc.cpp:214 rc.cpp:540
 
2556
msgid "Default save location:"
 
2557
msgstr "Alapértelmezett mentés helye:"
 
2558
 
 
2559
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:53
 
2560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
 
2561
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:63
 
2562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
 
2563
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:53
 
2564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
 
2565
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:63
 
2566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
 
2567
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
 
2568
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
 
2569
msgstr ""
 
2570
"A könyvtár, amelybe a letöltés befejezése után az adatok átmozgatásra "
 
2571
"kerülnek."
 
2572
 
 
2573
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:56
 
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
 
2575
#: rc.cpp:223
 
2576
msgid "Move completed downloads to:"
 
2577
msgstr "Kész letöltések átmozgatása ide:"
 
2578
 
 
2579
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:70
 
2580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
 
2581
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:80
 
2582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
 
2583
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:70
 
2584
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
 
2585
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:80
 
2586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
 
2587
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
 
2588
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
 
2589
msgstr ""
 
2590
"Könyvtár, amelybe a KTorrent által jelenleg megnyitott torrentfájlok "
 
2591
"másolásra kerülnek."
 
2592
 
 
2593
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:73
 
2594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
 
2595
#: rc.cpp:232
 
2596
msgid "Copy torrent files to:"
 
2597
msgstr "Torrentfájlok másolások ide:"
 
2598
 
 
2599
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:90
 
2600
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2601
#: rc.cpp:238
 
2602
msgid "System Tray Icon"
 
2603
msgstr "Paneltálca-ikon"
 
2604
 
 
2605
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:96
 
2606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
 
2607
#: rc.cpp:241
 
2608
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
 
2609
msgstr "Paneltálca-ikon megjelenítésének tiltása, vagy engedélyezése."
 
2610
 
 
2611
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:99
 
2612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
 
2613
#: rc.cpp:244
 
2614
msgid "Show system tray icon"
 
2615
msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
 
2616
 
 
2617
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:106
 
2618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
 
2619
#: rc.cpp:247
 
2620
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
 
2621
msgstr "Értesítőüzenetek tiltása, vagy engedélyezése"
 
2622
 
 
2623
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:109
 
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
 
2625
#: rc.cpp:250
 
2626
msgid "Show system tray popup messages"
 
2627
msgstr "Értesítőüzenetek megjelenítése"
 
2628
 
 
2629
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:119
 
2630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2631
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:196
 
2632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2633
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:119
 
2634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2635
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:196
 
2636
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2637
#: rc.cpp:253 rc.cpp:1148
 
2638
msgid "Miscellaneous"
 
2639
msgstr "Egyéb"
 
2640
 
 
2641
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:128
 
2642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFileList)
 
2643
#: rc.cpp:256
 
2644
#, fuzzy
 
2645
#| msgid ""
 
2646
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
2647
#| "css\">\n"
 
2648
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2649
#| "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2650
#| "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2651
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2652
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
 
2653
#| "priority files.</p></body></html>"
 
2654
msgid ""
 
2655
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2656
"\">\n"
 
2657
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2658
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2659
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2660
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2661
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree of "
 
2662
"files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</p></"
 
2663
"body></html>"
 
2664
msgstr ""
 
2665
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2666
"\">\n"
 
2667
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2668
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2669
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2670
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2671
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utolsó prioritású fájlok "
 
2672
"színe.</p></body></html>"
 
2673
 
 
2674
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:131
 
2675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFileList)
 
2676
#: rc.cpp:262
 
2677
msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:141
 
2681
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
 
2682
#: rc.cpp:265
 
2683
msgid ""
 
2684
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2685
"\">\n"
 
2686
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2687
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2688
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2689
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2690
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select multiple "
 
2691
"torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></body></html>"
 
2692
msgstr ""
 
2693
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2694
"\">\n"
 
2695
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2696
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2697
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2698
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2699
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Több torrent egyidejű "
 
2700
"megnyitása esetén megnyitás csendben.</p></body></html>"
 
2701
 
 
2702
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:144
 
2703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
 
2704
#: rc.cpp:271
 
2705
msgid "Open multiple torrents silently"
 
2706
msgstr "Több torrent megnyitása csendben"
 
2707
 
 
2708
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:154
 
2709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
 
2710
#: rc.cpp:274
 
2711
msgid ""
 
2712
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2713
"\">\n"
 
2714
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2715
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2716
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2717
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2718
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
 
2719
"going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
 
2720
msgstr ""
 
2721
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2722
"\">\n"
 
2723
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2724
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
2725
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2726
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2727
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Számítógép "
 
2728
"felfüggesztésének megakadályozása futó torrent esetén.</p></body></html>"
 
2729
 
 
2730
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:157
 
2731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
 
2732
#: rc.cpp:280
 
2733
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
 
2734
msgstr "Futó torrent esetén felfüggesztés tiltása"
 
2735
 
 
2736
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:16
 
2737
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
 
2738
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:53
 
2739
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
 
2740
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:16
 
2741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
 
2742
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:53
 
2743
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
 
2744
#: rc.cpp:283 rc.cpp:616
 
2745
msgid "Additional Peer Sources"
 
2746
msgstr "További partnerforrások"
 
2747
 
 
2748
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:22
 
2749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
 
2750
#: rc.cpp:286
 
2751
msgid ""
 
2752
"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
 
2753
"do."
 
2754
msgstr ""
 
2755
"A DHT egy követő nélküli protokoll az azonos megosztott adattal rendelkező "
 
2756
"felhasználók megtalálására."
 
2757
 
 
2758
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:25
 
2759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
 
2760
#: rc.cpp:289
 
2761
msgid "Use DHT to get additional peers"
 
2762
msgstr "DHT használata további partnerek kereséséhez"
 
2763
 
 
2764
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:34
 
2765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2766
#: rc.cpp:292
 
2767
msgid "UDP port for DHT communications:"
 
2768
msgstr "DHT-kommunikáció UDP-portja:"
 
2769
 
 
2770
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:47
 
2771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
 
2772
#: rc.cpp:295
 
2773
msgid ""
 
2774
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2775
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2776
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2777
"\">\n"
 
2778
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2779
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
2780
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2781
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2782
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
 
2783
"style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></p>\n"
 
2784
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
2785
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
2786
"p>\n"
 
2787
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2788
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
 
2789
"weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port needs "
 
2790
"to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin can do this "
 
2791
"for you.</p></body></html>"
 
2792
msgstr ""
 
2793
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
2794
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
2795
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2796
"\">\n"
 
2797
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2798
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
2799
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
2800
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2801
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;  font-size:9pt;\"><span "
 
2802
"style=\" font-size:8pt;\">DHT-protokoll UDP-portja.</span></p>\n"
 
2803
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
2804
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
2805
"p>\n"
 
2806
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2807
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
 
2808
"weight:600;\">Figyelem:</span>Router használata esetén a bejövő DHT-kérések "
 
2809
"fogadásához a port átirányítása szükséges. Ezt a műveletet hajtja végre az "
 
2810
"UPnP-bővítmény.</p></body></html>"
 
2811
 
 
2812
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:65
 
2813
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
 
2814
#: rc.cpp:304
 
2815
msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
 
2816
msgstr "µTorrent-kompatibilis partnercsere tiltása, vagy engedélyezése."
 
2817
 
 
2818
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:68
 
2819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
 
2820
#: rc.cpp:307
 
2821
msgid "Use peer exchange"
 
2822
msgstr "Partnercsere használata"
 
2823
 
 
2824
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:80
 
2825
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
2826
#: rc.cpp:310
 
2827
msgid "Encryption"
 
2828
msgstr "Titkosítás"
 
2829
 
 
2830
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:90
 
2831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
 
2832
#: rc.cpp:313
 
2833
msgid ""
 
2834
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2835
"\">\n"
 
2836
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2837
"</style></head><body>\n"
 
2838
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2839
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
 
2840
"useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
 
2841
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2842
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
 
2843
"prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and so "
 
2844
"the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
 
2845
msgstr ""
 
2846
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
2847
"\">\n"
 
2848
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
2849
"</style></head><body>\n"
 
2850
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2851
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A protokoll titkosítása "
 
2852
"akkor hasznos, ha a szolgáltató korlátozza a bittorrent-kapcsolatokat. </p>\n"
 
2853
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
2854
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A titkosítás "
 
2855
"megakadályozza az adatátvitel bittorrent-forgalomként történő azonosítását, "
 
2856
"így a szolgáltató nem tudja azt korlátozni.</p></body></html>"
 
2857
 
 
2858
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:93
 
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
 
2860
#: rc.cpp:320
 
2861
msgid "Use protocol encryption"
 
2862
msgstr "Protokoll-titkosítás használata"
 
2863
 
 
2864
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:100
 
2865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
 
2866
#: rc.cpp:323
 
2867
msgid ""
 
2868
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
 
2869
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
 
2870
"option enabled."
 
2871
msgstr ""
 
2872
"Nem minden kliens támogatja a titkosítást, néhány felhasználó pedig tiltja "
 
2873
"ezt a lehetőséget. Engedélyeznie kell ezt az opciót, ha el szeretné érni "
 
2874
"ezeket a partnereket."
 
2875
 
 
2876
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:103
 
2877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
 
2878
#: rc.cpp:326
 
2879
msgid "Allow unencrypted connections"
 
2880
msgstr "Titkosítatlan kapcsolatok engedélyezése"
 
2881
 
 
2882
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:113
 
2883
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2884
#: rc.cpp:329 libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:35
 
2885
msgid "Tracker"
 
2886
msgstr "Követő"
 
2887
 
 
2888
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:119
 
2889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
 
2890
#: rc.cpp:332
 
2891
msgid ""
 
2892
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
 
2893
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
 
2894
msgstr ""
 
2895
"Egyéni IP-cím megadása a követő által megállapított helyett. Ez a lehetőség "
 
2896
"proxy-kiszolgáló használata esetén alkalmazható."
 
2897
 
 
2898
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:122
 
2899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
 
2900
#: rc.cpp:335
 
2901
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
 
2902
msgstr "Egyedi IP-cím, vagy gépnév küldése a követőnek"
 
2903
 
 
2904
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:131
 
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2906
#: rc.cpp:338
 
2907
msgid "Custom IP address or hostname:"
 
2908
msgstr "Egyedi IP-cím, vagy gépnév:"
 
2909
 
 
2910
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:138
 
2911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
 
2912
#: rc.cpp:341
 
2913
msgid ""
 
2914
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
 
2915
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
 
2916
msgstr ""
 
2917
"Egyedi IP-cím, vagy gépnév küldése a követőnek. A gépnevek feloldása futás "
 
2918
"közben történik, majd a kapott IP-címek kerülnek elküldésre a követőnek."
 
2919
 
 
2920
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:155
 
2921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2922
#: rc.cpp:344
 
2923
msgid "Data Checking"
 
2924
msgstr "Adatellenőrzés"
 
2925
 
 
2926
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:171
 
2927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_doUploadDataCheck)
 
2928
#: rc.cpp:347
 
2929
msgid ""
 
2930
"During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
 
2931
"this chunk, to see if it still is OK."
 
2932
msgstr ""
 
2933
"Feltöltés közben a memóriába kerülő darabok adatainak automatikus "
 
2934
"újraellenőrzése."
 
2935
 
 
2936
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:174
 
2937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_doUploadDataCheck)
 
2938
#: rc.cpp:350
 
2939
msgid "Recheck chunks during uploading"
 
2940
msgstr "Feltöltés közben a darabok újraellenőrzése"
 
2941
 
 
2942
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:181
 
2943
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useMaxSizeForUploadDataCheck)
 
2944
#: rc.cpp:353
 
2945
msgid ""
 
2946
"Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
 
2947
"disabled when the chunks are bigger then a certain size."
 
2948
msgstr ""
 
2949
"A nagyméretű darabok újraellenőrzése sokáig tarthat, ezért a művelet "
 
2950
"letiltható egy bizonyos mérethatáron túl."
 
2951
 
 
2952
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:184
 
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useMaxSizeForUploadDataCheck)
 
2954
#: rc.cpp:356
 
2955
#, fuzzy
 
2956
#| msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
 
2957
msgid "Don't recheck when chunks are bigger than"
 
2958
msgstr "Újraellenőrzés letiltása, ha a darab nagyobb, mint"
 
2959
 
 
2960
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:191
 
2961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
 
2962
#: rc.cpp:359
 
2963
msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
 
2964
msgstr "Az újraellenőrizendő darab maximális mérete a feltöltés során."
 
2965
 
 
2966
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:194
 
2967
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
 
2968
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:268
 
2969
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
 
2970
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:294
 
2971
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
 
2972
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:194
 
2973
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
 
2974
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:268
 
2975
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
 
2976
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:294
 
2977
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
 
2978
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1191 rc.cpp:1203
 
2979
msgid " KiB"
 
2980
msgstr " KiB"
 
2981
 
 
2982
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:210
 
2983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
 
2984
#: rc.cpp:365
 
2985
msgid ""
 
2986
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
 
2987
msgstr "Túl sok hibás darab esetén automatikus adatellenőrzés végrehajtása."
 
2988
 
 
2989
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:213
 
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
 
2991
#: rc.cpp:368
 
2992
msgid "Do a full data check after "
 
2993
msgstr "Teljes adatellenőrzés végrehajtása "
 
2994
 
 
2995
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:232
 
2996
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
 
2997
#: rc.cpp:371
 
2998
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
 
2999
msgstr "Az adatellenőrzés előtt észlelt hibás darabok száma"
 
3000
 
 
3001
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:235
 
3002
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
 
3003
#: rc.cpp:374
 
3004
msgid " corrupted chunks"
 
3005
msgstr " hibás darab után"
 
3006
 
 
3007
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:251
 
3008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
 
3009
#: rc.cpp:377
 
3010
msgid ""
 
3011
"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
 
3012
msgstr "A torrent adatainak teljeskörű ellenőrzése a letöltés befejezése után."
 
3013
 
 
3014
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:254
 
3015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
 
3016
#: rc.cpp:380
 
3017
msgid "Check data when download is finished"
 
3018
msgstr "Adatok ellenőrzése a letöltés befejezésekor"
 
3019
 
 
3020
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:13
 
3021
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
 
3022
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:13
 
3023
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
 
3024
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:13
 
3025
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
 
3026
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:13
 
3027
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
 
3028
#: rc.cpp:383 rc.cpp:529
 
3029
msgid "Dialog"
 
3030
msgstr "Párbeszédablak"
 
3031
 
 
3032
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:19
 
3033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3034
#: rc.cpp:386
 
3035
msgid ""
 
3036
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
 
3037
msgstr ""
 
3038
"Adja meg a hozzáadni kívánt partner IP-címét, vagy gépnevét és portszámát:"
 
3039
 
 
3040
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:33
 
3041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3042
#: rc.cpp:389
 
3043
msgid "Peer:"
 
3044
msgstr "Partner:"
 
3045
 
 
3046
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:45
 
3047
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
 
3048
#: rc.cpp:392
 
3049
msgid ""
 
3050
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3051
"\">\n"
 
3052
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3053
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; font-"
 
3054
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3055
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3056
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or hostname "
 
3057
"of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
 
3058
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3059
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3060
"p>\n"
 
3061
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3062
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3063
"weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
 
3064
"body></html>"
 
3065
msgstr ""
 
3066
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3067
"\">\n"
 
3068
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3069
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; font-"
 
3070
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3071
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3072
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt kell megadni a kívánt "
 
3073
"partner IP-címét, vagy gépnevét.</p>\n"
 
3074
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3075
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3076
"p>\n"
 
3077
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3078
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3079
"weight:600;\">Figyelem:</span> IPv4 és IPv6 címek is elfogadottak</p></"
 
3080
"body></html>"
 
3081
 
 
3082
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:48
 
3083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
 
3084
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:28
 
3085
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
 
3086
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:48
 
3087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
 
3088
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:28
 
3089
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
 
3090
#: rc.cpp:400 rc.cpp:844
 
3091
msgid "127.0.0.1"
 
3092
msgstr "127.0.0.1"
 
3093
 
 
3094
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:59
 
3095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3096
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:244
 
3097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3098
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:52
 
3099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3100
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:145
 
3101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
3102
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:22
 
3103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3104
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:64
 
3105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3106
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:135
 
3107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3108
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61
 
3109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3110
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:59
 
3111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3112
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:244
 
3113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3114
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:52
 
3115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3116
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:145
 
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
3118
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:22
 
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3120
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:64
 
3121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3122
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:135
 
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3124
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61
 
3125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3126
#: rc.cpp:403 rc.cpp:484 rc.cpp:884 rc.cpp:930 rc.cpp:978 rc.cpp:1226
 
3127
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2100
 
3128
msgid "Port:"
 
3129
msgstr "Port:"
 
3130
 
 
3131
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:111
 
3132
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
 
3133
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:177
 
3134
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
 
3135
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:266
 
3136
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_node)
 
3137
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:327
 
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_webseed)
 
3139
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:40
 
3140
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
 
3141
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
 
3142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
 
3143
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:139
 
3144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
 
3145
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:111
 
3146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
 
3147
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:177
 
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
 
3149
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:266
 
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_node)
 
3151
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:327
 
3152
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_webseed)
 
3153
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:40
 
3154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
 
3155
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
 
3156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
 
3157
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:139
 
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
 
3159
#: rc.cpp:406 rc.cpp:466 rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:847 rc.cpp:1890
 
3160
#: rc.cpp:2046
 
3161
msgid "Add"
 
3162
msgstr "Hozzáadás"
 
3163
 
 
3164
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:118
 
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
 
3166
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:61
 
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
 
3168
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:100
 
3169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
 
3170
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:118
 
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
 
3172
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:61
 
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
 
3174
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:100
 
3175
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
 
3176
#: rc.cpp:409 rc.cpp:748 rc.cpp:862
 
3177
msgid "Close"
 
3178
msgstr "Bezárás"
 
3179
 
 
3180
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:13
 
3181
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TorrentCreatorDlg)
 
3182
#: rc.cpp:412
 
3183
msgid "Create a torrent"
 
3184
msgstr "Torrent létrehozása"
 
3185
 
 
3186
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:31
 
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3188
#: rc.cpp:415
 
3189
msgid "File or directory to create torrent from:"
 
3190
msgstr "Az új torrent adatfájlja, vagy könyvtára:"
 
3191
 
 
3192
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
 
3193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3194
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
 
3195
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3196
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
 
3197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
3198
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
 
3199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
3200
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
 
3201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3202
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
 
3203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3204
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
 
3205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
3206
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
 
3207
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
3208
#: rc.cpp:418 rc.cpp:1283 rc.cpp:1825 rc.cpp:1983
 
3209
msgid "Options"
 
3210
msgstr "Opciók"
 
3211
 
 
3212
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:62
 
3213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3214
#: rc.cpp:421
 
3215
msgid "Size of each chunk:"
 
3216
msgstr "Az egyes darabok mérete:"
 
3217
 
 
3218
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:73
 
3219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3220
#: rc.cpp:424
 
3221
msgid "32 KiB"
 
3222
msgstr "32 KiB"
 
3223
 
 
3224
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:78
 
3225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3226
#: rc.cpp:427
 
3227
msgid "64 KiB"
 
3228
msgstr "64 KiB"
 
3229
 
 
3230
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:83
 
3231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3232
#: rc.cpp:430
 
3233
msgid "128 KiB"
 
3234
msgstr "128 KiB"
 
3235
 
 
3236
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:88
 
3237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3238
#: rc.cpp:433
 
3239
msgid "256 KiB"
 
3240
msgstr "256 KiB"
 
3241
 
 
3242
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:93
 
3243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3244
#: rc.cpp:436
 
3245
msgid "512 KiB"
 
3246
msgstr "512 KiB"
 
3247
 
 
3248
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:98
 
3249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3250
#: rc.cpp:439
 
3251
msgid "1 MiB"
 
3252
msgstr "1 MiB"
 
3253
 
 
3254
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:103
 
3255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3256
#: rc.cpp:442
 
3257
msgid "2 MiB"
 
3258
msgstr "2 MiB"
 
3259
 
 
3260
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:108
 
3261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3262
#: rc.cpp:445
 
3263
msgid "4 MiB"
 
3264
msgstr "4 MiB"
 
3265
 
 
3266
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:113
 
3267
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
 
3268
#: rc.cpp:448
 
3269
msgid "8 MiB"
 
3270
msgstr "8 MiB"
 
3271
 
 
3272
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:123
 
3273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
 
3274
#: rc.cpp:451
 
3275
msgid "Start seeding"
 
3276
msgstr "Feltöltés indítása"
 
3277
 
 
3278
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:133
 
3279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
 
3280
#: rc.cpp:454
 
3281
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
 
3282
msgstr "Privát torrent (DHT nem engedélyezett)"
 
3283
 
 
3284
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:140
 
3285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
 
3286
#: rc.cpp:457
 
3287
msgid "Decentralized (DHT only)"
 
3288
msgstr "Decentralizált (csak DHT)"
 
3289
 
 
3290
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:149
 
3291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3292
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:134
 
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
 
3294
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:149
 
3295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3296
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:134
 
3297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
 
3298
#: rc.cpp:460 rc.cpp:1325
 
3299
msgid "Add torrent to group:"
 
3300
msgstr "Torrent hozzáadása egy csoporthoz:"
 
3301
 
 
3302
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:168
 
3303
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
 
3304
#: rc.cpp:463 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:262
 
3305
msgid "Trackers"
 
3306
msgstr "Követők"
 
3307
 
 
3308
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:196
 
3309
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
 
3310
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:50
 
3311
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
 
3312
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:196
 
3313
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
 
3314
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:50
 
3315
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
 
3316
#: rc.cpp:472 rc.cpp:1849
 
3317
msgid "Move Up"
 
3318
msgstr "Felfelé"
 
3319
 
 
3320
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:203
 
3321
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
 
3322
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:57
 
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
 
3324
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:203
 
3325
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
 
3326
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:57
 
3327
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
 
3328
#: rc.cpp:475 rc.cpp:1852
 
3329
msgid "Move Down"
 
3330
msgstr "Lefelé"
 
3331
 
 
3332
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:226
 
3333
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
 
3334
#: rc.cpp:478
 
3335
msgid "DHT Nodes"
 
3336
msgstr "DHT-csomópontok"
 
3337
 
 
3338
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:234
 
3339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3340
#: rc.cpp:481
 
3341
msgid "Node:"
 
3342
msgstr "Csomópont:"
 
3343
 
 
3344
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:280
 
3345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
 
3346
#: rc.cpp:490
 
3347
msgid "IP or Hostname"
 
3348
msgstr "IP-cím vagy gépnév"
 
3349
 
 
3350
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:285
 
3351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
 
3352
#: rc.cpp:493
 
3353
msgid "Port"
 
3354
msgstr "Port"
 
3355
 
 
3356
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:318
 
3357
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
3358
#: rc.cpp:499
 
3359
msgid "Web Seeds"
 
3360
msgstr "Webes feltöltők"
 
3361
 
 
3362
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:367
 
3363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3364
#: rc.cpp:508
 
3365
msgid "Comments:"
 
3366
msgstr "Megjegyzések:"
 
3367
 
 
3368
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:13
 
3369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
 
3370
#: rc.cpp:511
 
3371
msgid "Import an existing torrent"
 
3372
msgstr "Létező torrent importálása"
 
3373
 
 
3374
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:29
 
3375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
3376
#: rc.cpp:514
 
3377
msgid "Torrent:"
 
3378
msgstr "Torrent:"
 
3379
 
 
3380
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:45
 
3381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
3382
#: rc.cpp:517
 
3383
msgid "Data:"
 
3384
msgstr "Adat:"
 
3385
 
 
3386
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:69
 
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3388
#: rc.cpp:520
 
3389
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
 
3390
msgstr "Válassza ki a torrentfájlt és a hozzátartozó adatokat."
 
3391
 
 
3392
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:108
 
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_import_btn)
 
3394
#: rc.cpp:523
 
3395
msgid "&Import"
 
3396
msgstr "&Importálás"
 
3397
 
 
3398
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:115
 
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel_btn)
 
3400
#: rc.cpp:526
 
3401
msgid "Ca&ncel"
 
3402
msgstr "&Mégsem"
 
3403
 
 
3404
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:38
 
3405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
 
3406
#: rc.cpp:532
 
3407
msgid ""
 
3408
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3409
"\">\n"
 
3410
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3411
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3412
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3413
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3414
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location for "
 
3415
"torrents from this group. </p>\n"
 
3416
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3417
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3418
"p>\n"
 
3419
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3420
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3421
"weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection dialog, "
 
3422
"when you change the group, the download location in the dialog will be set "
 
3423
"to this. You can still override it, if you want to. </p></body></html>"
 
3424
msgstr ""
 
3425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3426
"\">\n"
 
3427
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3428
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3429
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3430
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3431
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
 
3432
"alapértelmezett mentési helye. </p>\n"
 
3433
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3434
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3435
"p>\n"
 
3436
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3437
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3438
"weight:600;\">Figyelem:</span> Ez a beállítás akkor kerül használatra, "
 
3439
"amikor a fájlkiválasztási dialógusban erre változtatja a csoportot. Ez a "
 
3440
"beállítás igény szerint felülbírálható. </p></body></html>"
 
3441
 
 
3442
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:53
 
3443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
 
3444
#: rc.cpp:543
 
3445
msgid ""
 
3446
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3447
"\">\n"
 
3448
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3449
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3450
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3451
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3452
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location for "
 
3453
"torrents from this group. </p>\n"
 
3454
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3455
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3456
"p>\n"
 
3457
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3458
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3459
"weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection dialog, "
 
3460
"when you change the group, the download location in the dialog will be set "
 
3461
"to this. You can still override it, if you want to.</p></body></html>"
 
3462
msgstr ""
 
3463
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3464
"\">\n"
 
3465
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3466
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3467
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3468
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3469
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
 
3470
"alapértelmezett mentési helye. </p>\n"
 
3471
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3472
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3473
"p>\n"
 
3474
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3475
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3476
"weight:600;\">Figyelem: </span>Ez a beállítás akkor kerül használatra, "
 
3477
"amikor a fájlkiválasztási dialógusban erre változtatja a csoportot. Ez a "
 
3478
"beállítás igény szerint felülbírálható. </p></body></html>"
 
3479
 
 
3480
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:65
 
3481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3482
#: rc.cpp:551
 
3483
msgid ""
 
3484
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3485
"\">\n"
 
3486
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3487
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3488
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3489
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3490
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
 
3491
"torrents which are added to the group.</p></body></html>"
 
3492
msgstr ""
 
3493
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3494
"\">\n"
 
3495
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3496
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3497
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3498
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3499
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A csoport torrentjeinek "
 
3500
"alapértelmezett beállításai.</p></body></html>"
 
3501
 
 
3502
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:68
 
3503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3504
#: rc.cpp:557
 
3505
msgid "Torrent Limits"
 
3506
msgstr "Torrentkorlátok"
 
3507
 
 
3508
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:76
 
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3510
#: rc.cpp:560
 
3511
msgid "Maximum download rate:"
 
3512
msgstr "Maximális letöltési arány:"
 
3513
 
 
3514
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:96
 
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3516
#: rc.cpp:569
 
3517
msgid "Maximum upload rate:"
 
3518
msgstr "Maximális feltöltési arány:"
 
3519
 
 
3520
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:116
 
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3522
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:251
 
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3524
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:116
 
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3526
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:251
 
3527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3528
#: rc.cpp:578 rc.cpp:733
 
3529
msgid "Maximum seed time:"
 
3530
msgstr "Maximális feltöltési idő:"
 
3531
 
 
3532
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:126
 
3533
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
 
3534
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:364
 
3535
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
 
3536
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:126
 
3537
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
 
3538
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:364
 
3539
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
 
3540
#: rc.cpp:584 rc.cpp:1570
 
3541
msgid " Hours"
 
3542
msgstr " óra"
 
3543
 
 
3544
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:139
 
3545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3546
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:222
 
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3548
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:139
 
3549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3550
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:222
 
3551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3552
#: rc.cpp:587 rc.cpp:718
 
3553
msgid "Maximum share ratio:"
 
3554
msgstr "Maximális megosztási arány:"
 
3555
 
 
3556
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:166
 
3557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
 
3558
#: rc.cpp:593
 
3559
msgid ""
 
3560
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3561
"\">\n"
 
3562
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3563
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3564
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3565
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3566
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
 
3567
"these settings will only be applied when a torrent is added to the group in "
 
3568
"the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
 
3569
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3570
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3571
"p>\n"
 
3572
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3573
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
 
3574
"the settings will always be applied when you add a torrent to this group. </"
 
3575
"p></body></html>"
 
3576
msgstr ""
 
3577
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3578
"\">\n"
 
3579
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3580
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
3581
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3582
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3583
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, akkor "
 
3584
"ezek a beállítások csak a fájlkiválasztási, vagy torrentkészítési "
 
3585
"dialógusablakban a csoporthoz rendelt torrentekre lesznek érvényesek.</p>\n"
 
3586
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3587
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3588
"p>\n"
 
3589
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3590
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, akkor "
 
3591
"ezek a beállítások a csoporthoz tartozó minden torrentre érvényesek lesznek."
 
3592
"</p></body></html>"
 
3593
 
 
3594
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:169
 
3595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
 
3596
#: rc.cpp:601
 
3597
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
 
3598
msgstr ""
 
3599
"A beállítások alkalmazása csak az újonnan megnyitott, illetve létrehozott "
 
3600
"torrentekre"
 
3601
 
 
3602
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:4
 
3603
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3604
#: rc.cpp:604
 
3605
msgid "&File"
 
3606
msgstr "&Fájl"
 
3607
 
 
3608
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:33
 
3609
#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
 
3610
#: rc.cpp:610
 
3611
msgid "GroupsMenu"
 
3612
msgstr "Csoportmenü"
 
3613
 
 
3614
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:45
 
3615
#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
 
3616
#: rc.cpp:613
 
3617
msgid "ViewMenu"
 
3618
msgstr "Nézetmenü"
 
3619
 
 
3620
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:80
 
3621
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
 
3622
#: rc.cpp:625
 
3623
msgid "Configure Columns"
 
3624
msgstr "Oszlopok beállítása"
 
3625
 
 
3626
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:88
 
3627
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3628
#: rc.cpp:631
 
3629
msgid "Download Toolbar"
 
3630
msgstr "Letöltési eszköztár"
 
3631
 
 
3632
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:31
 
3633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
 
3634
#: rc.cpp:640
 
3635
msgid ""
 
3636
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
 
3637
msgstr "A sorkezelőben egyidejűleg elindított letöltések maximális száma."
 
3638
 
 
3639
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:51
 
3640
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
 
3641
#: rc.cpp:649
 
3642
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
 
3643
msgstr "A sorkezelőben egyidejűleg elindított feltöltések maximális száma."
 
3644
 
 
3645
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:64
 
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
3647
#: rc.cpp:655
 
3648
msgid "When diskspace is running low:"
 
3649
msgstr "Ha kevés a lemezterület:"
 
3650
 
 
3651
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:71
 
3652
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
 
3653
#: rc.cpp:658
 
3654
msgid ""
 
3655
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
 
3656
"start a torrent."
 
3657
msgstr ""
 
3658
"Ha kevés a lemezterület, és a sorkezelő el szeretne indítani egy torrentet."
 
3659
 
 
3660
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:75
 
3661
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
 
3662
#: rc.cpp:661
 
3663
msgid "Don't start torrents"
 
3664
msgstr "Ne indítsa el a torrentet"
 
3665
 
 
3666
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:80
 
3667
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
 
3668
#: rc.cpp:664
 
3669
msgid "Ask if torrents can be started"
 
3670
msgstr "Kérdezzen rá az indításra"
 
3671
 
 
3672
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:85
 
3673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
 
3674
#: rc.cpp:667
 
3675
msgid "Start torrents"
 
3676
msgstr "Indítsa el a torrentet"
 
3677
 
 
3678
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:93
 
3679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
3680
#: rc.cpp:670
 
3681
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
 
3682
msgstr "Állítsa le a torrentet, ha a szabad lemezterület kevesebb, mint:"
 
3683
 
 
3684
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:100
 
3685
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
 
3686
#: rc.cpp:673
 
3687
msgid ""
 
3688
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
 
3689
"downloading."
 
3690
msgstr ""
 
3691
"Minden torrent letöltésének leállítása, ha a szabad lemezterület az érték "
 
3692
"alá esik."
 
3693
 
 
3694
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:103
 
3695
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
 
3696
#: rc.cpp:676
 
3697
msgid " MiB"
 
3698
msgstr " MiB"
 
3699
 
 
3700
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:126
 
3701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
 
3702
#: rc.cpp:679
 
3703
msgid ""
 
3704
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3705
"\">\n"
 
3706
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3707
"</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
 
3708
"normal;\">\n"
 
3709
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3710
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
 
3711
"queue manager will decrease the priority of a torrent which has been stalled "
 
3712
"for too long. </p>\n"
 
3713
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3714
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3715
"p>\n"
 
3716
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3717
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the queue "
 
3718
"manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</p></body></"
 
3719
"html>"
 
3720
msgstr ""
 
3721
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3722
"\">\n"
 
3723
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3724
"</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
 
3725
"normal;\">\n"
 
3726
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3727
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha ez engedélyezett, akkor "
 
3728
"a sorkezelő csökkenti a prioritását a régóta álló torrenteknek. </p>\n"
 
3729
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3730
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3731
"p>\n"
 
3732
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3733
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ez engedélyezi a "
 
3734
"sorkezelőnek, hogy egy inkaktív torrent helyett újat indítson.</p></body></"
 
3735
"html>"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:129
 
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
 
3739
#: rc.cpp:687
 
3740
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
 
3741
msgstr "Túl hosszú ideje álló torrentek prioritásának csökkentése"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:138
 
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3745
#: rc.cpp:690
 
3746
msgid "Stalled timer:"
 
3747
msgstr "Állás időmérő:"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:149
 
3750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
 
3751
#: rc.cpp:693
 
3752
msgid ""
 
3753
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
3754
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
3755
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3756
"\">\n"
 
3757
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3758
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
3759
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3760
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3761
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream Vera "
 
3762
"Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer "
 
3763
"than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
 
3764
msgstr ""
 
3765
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
3766
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
3767
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3768
"\">\n"
 
3769
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3770
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
3771
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3772
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3773
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream Vera "
 
3774
"Sans';\">Az állási időmérő által használt idő. Ha egy torrent régebb óta "
 
3775
"áll, akkor a prioritása csökkentésre kerül.</p></body></html>"
 
3776
 
 
3777
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:152
 
3778
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
 
3779
#: rc.cpp:700
 
3780
msgid " Minutes"
 
3781
msgstr " perc"
 
3782
 
 
3783
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:183
 
3784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
3785
#: rc.cpp:703 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1485
 
3786
#, fuzzy
 
3787
#| msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
 
3788
#| msgid "Seeding"
 
3789
msgid "Seeding"
 
3790
msgstr "Feltöltés"
 
3791
 
 
3792
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:189
 
3793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
 
3794
#: rc.cpp:706
 
3795
msgid ""
 
3796
"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
 
3797
"torrent will be stopped."
 
3798
msgstr ""
 
3799
"Feltöltés folytatása, ha a letöltés befejeződött. Ha ez tiltott, akkor a "
 
3800
"torrent leállításra kerül."
 
3801
 
 
3802
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:192
 
3803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
 
3804
#: rc.cpp:709
 
3805
msgid "Keep seeding after download is finished"
 
3806
msgstr "Befejezett letöltés után feltöltés folytatása"
 
3807
 
 
3808
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:206
 
3809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
 
3810
#: rc.cpp:715
 
3811
msgid ""
 
3812
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
 
3813
"upload to simultaneously for one torrent."
 
3814
msgstr ""
 
3815
"A feltöltési szálak száma. Ez adja meg azoknak a partnereknek a számát, "
 
3816
"amelyeknek torrentenként egyidejűleg feltölthet."
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:235
 
3819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
 
3820
#: rc.cpp:721
 
3821
msgid ""
 
3822
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
3823
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
3824
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3825
"\">\n"
 
3826
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3827
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
3828
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3829
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3830
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
3831
"\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is reached "
 
3832
"seeding will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, "
 
3833
"existing torrents will not be affected by changing this.</span></p>\n"
 
3834
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3835
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3836
"p>\n"
 
3837
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3838
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3839
"weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only when "
 
3840
"seeding.</p></body></html>"
 
3841
msgstr ""
 
3842
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
3843
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
3844
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3845
"\">\n"
 
3846
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3847
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
3848
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3849
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3850
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
3851
"\" font-size:8pt;\">A maximális megosztási arány. Az érték elérésekor a "
 
3852
"torrent megállításra kerül. A módosítása csak az új torrentekre érvényes, a "
 
3853
"már létezőkre nincs hatással.</span></p>\n"
 
3854
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
3855
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
3856
"p>\n"
 
3857
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3858
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
3859
"weight:600;\">Figyelem: </span>Ez az érték csak feltöltésnél van "
 
3860
"használatban, letöltésnél nincs.</p></body></html>"
 
3861
 
 
3862
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:258
 
3863
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
 
3864
#: rc.cpp:736
 
3865
msgid ""
 
3866
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
 
3867
"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
 
3868
"will not be affected by changing this."
 
3869
msgstr ""
 
3870
"A maximális feltöltési idő órában megadva. Az időtartam elérésekor a torrent "
 
3871
"leállításra kerül. A módosítása csak az új torrentekre érvényes, a már "
 
3872
"létezőkre nincs hatással."
 
3873
 
 
3874
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:13
 
3875
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentMigratorDlg)
 
3876
#: rc.cpp:742
 
3877
msgid "Importing ..."
 
3878
msgstr "Importálás..."
 
3879
 
 
3880
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:22
 
3881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3882
#: rc.cpp:745
 
3883
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
 
3884
msgstr "Torrentek importálása a KDE3-as verzióból:"
 
3885
 
 
3886
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:13
 
3887
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
 
3888
#: rc.cpp:751
 
3889
msgid "Files are missing"
 
3890
msgstr "Hiányzó fájlok"
 
3891
 
 
3892
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:19
 
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
 
3894
#: rc.cpp:754
 
3895
msgid "The following files are missing:"
 
3896
msgstr "A következő fájlok hiányoznak:"
 
3897
 
 
3898
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:36
 
3899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_recreate)
 
3900
#: rc.cpp:757
 
3901
msgid ""
 
3902
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3903
"\">\n"
 
3904
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3905
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3906
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3907
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3908
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer there, "
 
3909
"recreate them.</p></body></html>"
 
3910
msgstr ""
 
3911
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3912
"\">\n"
 
3913
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3914
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3915
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3916
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3917
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Már nincsenek itt. "
 
3918
"Létrehozás újra.</p></body></html>"
 
3919
 
 
3920
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:39
 
3921
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_recreate)
 
3922
#: rc.cpp:763
 
3923
msgid "Recreate"
 
3924
msgstr "Létrehozás újra"
 
3925
 
 
3926
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:49
 
3927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_dnd)
 
3928
#: rc.cpp:766
 
3929
msgid ""
 
3930
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3931
"\">\n"
 
3932
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3933
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3934
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3935
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3936
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
 
3937
"missing files.</p></body></html>"
 
3938
msgstr ""
 
3939
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3940
"\">\n"
 
3941
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3942
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3943
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3944
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3945
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiányzó fájlok "
 
3946
"letöltésének kihagyása.</p></body></html>"
 
3947
 
 
3948
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:52
 
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_dnd)
 
3950
#: rc.cpp:772 plugins/infowidget/fileview.cpp:78
 
3951
msgid "Do Not Download"
 
3952
msgstr "Letöltés kihagyása"
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:62
 
3955
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_select_new)
 
3956
#: rc.cpp:775
 
3957
msgid ""
 
3958
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3959
"\">\n"
 
3960
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3961
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3962
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3963
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3964
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been moved "
 
3965
"to another location, select the new location.</p></body></html>"
 
3966
msgstr ""
 
3967
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3968
"\">\n"
 
3969
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3970
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3971
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3972
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3973
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A fájlok átmozgatásra "
 
3974
"kerültek. Válassza ki az új helyet.</p></body></html>"
 
3975
 
 
3976
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:65
 
3977
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_new)
 
3978
#: rc.cpp:781
 
3979
msgid "Select New Location"
 
3980
msgstr "Új hely kiválasztása"
 
3981
 
 
3982
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:88
 
3983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_cancel)
 
3984
#: rc.cpp:784
 
3985
msgid ""
 
3986
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3987
"\">\n"
 
3988
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3989
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3990
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3991
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3992
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start the "
 
3993
"torrent.</p></body></html>"
 
3994
msgstr ""
 
3995
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3996
"\">\n"
 
3997
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3998
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
3999
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4000
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4001
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mégsem. A torrent "
 
4002
"indításának kihagyása.</p></body></html>"
 
4003
 
 
4004
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:101
 
4005
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_quit)
 
4006
#: rc.cpp:793
 
4007
msgid ""
 
4008
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4009
"\">\n"
 
4010
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4011
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
4012
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4013
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4014
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></body></"
 
4015
"html>"
 
4016
msgstr ""
 
4017
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4018
"\">\n"
 
4019
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4020
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
 
4021
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4022
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4023
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KTorrent bezárása</p></"
 
4024
"body></html>"
 
4025
 
 
4026
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:104
 
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_quit)
 
4028
#: rc.cpp:799
 
4029
msgid "Quit"
 
4030
msgstr "Kilépés"
 
4031
 
 
4032
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:19
 
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
 
4034
#: rc.cpp:805
 
4035
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
 
4036
msgstr ""
 
4037
"Sebességkorlátozás minden torrenthez (duplakattintás a szerkesztéshez):"
 
4038
 
 
4039
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:42
 
4040
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4041
#: rc.cpp:808
 
4042
msgid "Global Limits"
 
4043
msgstr "Általános korlátozások"
 
4044
 
 
4045
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:125
 
4046
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ok)
 
4047
#: rc.cpp:829 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:546
 
4048
msgid "OK"
 
4049
msgstr "OK"
 
4050
 
 
4051
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:132
 
4052
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_apply)
 
4053
#: rc.cpp:832
 
4054
msgid "Apply"
 
4055
msgstr "Alkalmazás"
 
4056
 
 
4057
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:13
 
4058
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPFilterWidget)
 
4059
#: rc.cpp:838
 
4060
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
 
4061
msgstr "KTorrent feketelistás partnerek"
 
4062
 
 
4063
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:21
 
4064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4065
#: rc.cpp:841
 
4066
msgid "Add peer:"
 
4067
msgstr "Partner hozzáadása:"
 
4068
 
 
4069
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:66
 
4070
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_clear)
 
4071
#: rc.cpp:853
 
4072
msgid "Clear"
 
4073
msgstr "Törlés"
 
4074
 
 
4075
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:86
 
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_open)
 
4077
#: rc.cpp:856
 
4078
msgid "Open..."
 
4079
msgstr "Megnyitás..."
 
4080
 
 
4081
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:93
 
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_save_as)
 
4083
#: rc.cpp:859
 
4084
msgid "Save As..."
 
4085
msgstr "Mentés másként..."
 
4086
 
 
4087
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:16
 
4088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
4089
#: rc.cpp:865
 
4090
msgid "HTTP"
 
4091
msgstr "HTTP"
 
4092
 
 
4093
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:26
 
4094
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
 
4095
#: rc.cpp:868
 
4096
msgid ""
 
4097
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4098
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4099
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4100
"\">\n"
 
4101
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4102
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4103
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4104
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4105
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4106
"\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
 
4107
"of KDE.</span></p></body></html>"
 
4108
msgstr ""
 
4109
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4110
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4111
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4112
"\">\n"
 
4113
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4114
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4115
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4116
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4117
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4118
"\" font-size:8pt;\">A KDE általános HTTP proxy-beállításainak használata.</"
 
4119
"span></p></body></html>"
 
4120
 
 
4121
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:29
 
4122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
 
4123
#: rc.cpp:875
 
4124
msgid "Use KDE proxy settings"
 
4125
msgstr "KDE proxy-beállítások használata"
 
4126
 
 
4127
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:38
 
4128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
4129
#: rc.cpp:878
 
4130
msgid "Proxy:"
 
4131
msgstr "Proxy:"
 
4132
 
 
4133
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:45
 
4134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
 
4135
#: rc.cpp:881
 
4136
msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
 
4137
msgstr "A használni kívánt HTTP proxy IP-címe, vagy gépneve. "
 
4138
 
 
4139
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:59
 
4140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
 
4141
#: rc.cpp:887
 
4142
msgid "Port of the HTTP proxy."
 
4143
msgstr "A HTTP proxy portja."
 
4144
 
 
4145
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:77
 
4146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
 
4147
#: rc.cpp:890
 
4148
msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
 
4149
msgstr ""
 
4150
"HTTP proxy használatának engedélyezése, vagy tiltása webes feltöltőknél."
 
4151
 
 
4152
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:80
 
4153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
 
4154
#: rc.cpp:893
 
4155
msgid "Use proxy for webseed connections"
 
4156
msgstr "Proxy használata webes feltöltőknél"
 
4157
 
 
4158
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:90
 
4159
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
 
4160
#: rc.cpp:896
 
4161
msgid ""
 
4162
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4163
"\">\n"
 
4164
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4165
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4166
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4167
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4168
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use the "
 
4169
"HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
 
4170
msgstr ""
 
4171
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4172
"\">\n"
 
4173
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4174
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4175
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4176
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4177
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">HTTP proxy engedélyezése, "
 
4178
"vagy tiltása a követőkhöz történő kapcsolódás során.</p></body></html>"
 
4179
 
 
4180
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:93
 
4181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
 
4182
#: rc.cpp:902
 
4183
msgid "Use proxy for tracker connections"
 
4184
msgstr "Proxy használata a követőknél"
 
4185
 
 
4186
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:103
 
4187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4188
#: rc.cpp:905
 
4189
msgid "SOCKS"
 
4190
msgstr "SOCKS"
 
4191
 
 
4192
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:115
 
4193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
 
4194
#: rc.cpp:908
 
4195
msgid ""
 
4196
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4197
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4198
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4199
"\">\n"
 
4200
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4201
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4202
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4203
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4204
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4205
"\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</"
 
4206
"span></p>\n"
 
4207
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4208
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4209
"p>\n"
 
4210
"<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4211
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
 
4212
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
 
4213
"tracker connections</p></body></html>"
 
4214
msgstr ""
 
4215
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4216
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4217
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4218
"\">\n"
 
4219
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4220
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4221
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4222
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4223
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4224
"\" font-size:8pt;\">SOCKS proxy-kiszolgáló használata a bittorrent-"
 
4225
"kapcsolatokhoz.</span></p>\n"
 
4226
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4227
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4228
"p>\n"
 
4229
"<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4230
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
 
4231
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem: </span>Ez nincs használatban "
 
4232
"a követőkkel folytatott kommunikáció során</p></body></html>"
 
4233
 
 
4234
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:118
 
4235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
 
4236
#: rc.cpp:917
 
4237
msgid "Use a SOCKS proxy server:"
 
4238
msgstr "SOCKS proxy-kiszolgáló használata:"
 
4239
 
 
4240
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:127
 
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
4242
#: rc.cpp:920
 
4243
msgid "Server:"
 
4244
msgstr "Kiszolgáló:"
 
4245
 
 
4246
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:138
 
4247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
 
4248
#: rc.cpp:923
 
4249
msgid ""
 
4250
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4251
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4252
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4253
"\">\n"
 
4254
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4255
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4256
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4257
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4258
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4259
"\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</span></p></"
 
4260
"body></html>"
 
4261
msgstr ""
 
4262
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4263
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4264
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4265
"\">\n"
 
4266
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4267
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4268
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4269
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4270
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4271
"\" font-size:8pt;\">A SOCKS-kiszolgáló IP-címe, vagy gépneve</span></p></"
 
4272
"body></html>"
 
4273
 
 
4274
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:156
 
4275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
 
4276
#: rc.cpp:933
 
4277
msgid ""
 
4278
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4279
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4280
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4281
"\">\n"
 
4282
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4283
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4284
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4285
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4286
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4287
"\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></body></html>"
 
4288
msgstr ""
 
4289
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4290
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4291
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4292
"\">\n"
 
4293
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4294
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4295
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4296
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4297
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4298
"\" font-size:8pt;\">A SOCKS-kiszolgáló által használt port</span></p></"
 
4299
"body></html>"
 
4300
 
 
4301
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:163
 
4302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
4303
#: rc.cpp:940
 
4304
msgid "Version:"
 
4305
msgstr "Verzió:"
 
4306
 
 
4307
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:175
 
4308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
 
4309
#: rc.cpp:943
 
4310
msgid ""
 
4311
"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
 
4312
"enable this box."
 
4313
msgstr ""
 
4314
"Engedélyezze ezt, ha a SOCKS-kiszolgáló név és jelszó megadásán keresztüli "
 
4315
"azonosítást igényel."
 
4316
 
 
4317
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:178
 
4318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
 
4319
#: rc.cpp:946
 
4320
msgid "Username and password required"
 
4321
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges"
 
4322
 
 
4323
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:189
 
4324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4325
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:88
 
4326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
4327
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25
 
4328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4329
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:189
 
4330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4331
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:88
 
4332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
4333
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25
 
4334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4335
#: rc.cpp:949 rc.cpp:1343 rc.cpp:2091
 
4336
msgid "Username:"
 
4337
msgstr "Felhasználónév:"
 
4338
 
 
4339
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:200
 
4340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
 
4341
#: rc.cpp:952
 
4342
msgid ""
 
4343
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4344
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4345
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4346
"\">\n"
 
4347
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4348
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4349
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4350
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4351
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
 
4352
"style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></p></"
 
4353
"body></html>"
 
4354
msgstr ""
 
4355
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4356
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4357
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4358
"\">\n"
 
4359
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4360
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4361
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4362
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4363
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
 
4364
"style=\" font-size:8pt;\">Felhasználónév a SOCKS-kiszolgálóhoz.</span></p></"
 
4365
"body></html>"
 
4366
 
 
4367
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:207
 
4368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
4369
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:105
 
4370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4371
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35
 
4372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4373
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:207
 
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
4375
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:105
 
4376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4377
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35
 
4378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4379
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1349 rc.cpp:2094
 
4380
msgid "Password:"
 
4381
msgstr "Jelszó:"
 
4382
 
 
4383
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:218
 
4384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_socksPassword)
 
4385
#: rc.cpp:962
 
4386
msgid ""
 
4387
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4388
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4389
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4390
"\">\n"
 
4391
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4392
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4393
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4394
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4395
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
 
4396
"style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></p></"
 
4397
"body></html>"
 
4398
msgstr ""
 
4399
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4400
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4401
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4402
"\">\n"
 
4403
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4404
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4405
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4406
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4407
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
 
4408
"style=\" font-size:8pt;\">Jelszó a SOCKS-kiszolgálóhoz.</span></p></body></"
 
4409
"html>"
 
4410
 
 
4411
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:36
 
4412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
4413
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:34
 
4414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4415
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:26
 
4416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4417
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:36
 
4418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
4419
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:34
 
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4421
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:26
 
4422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4423
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1423 rc.cpp:1864
 
4424
msgid "URL:"
 
4425
msgstr "Cím:"
 
4426
 
 
4427
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:16
 
4428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4429
#: rc.cpp:975
 
4430
msgid "Ports && Limits"
 
4431
msgstr "Portok és korlátozások"
 
4432
 
 
4433
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:35
 
4434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
 
4435
#: rc.cpp:981
 
4436
msgid ""
 
4437
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4438
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4439
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4440
"\">\n"
 
4441
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4442
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4443
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4444
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4445
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
 
4446
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
 
4447
"bittorrent protocol.</span></p>\n"
 
4448
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4449
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4450
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4451
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4452
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4453
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
 
4454
"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
 
4455
"UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
 
4456
msgstr ""
 
4457
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4458
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4459
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4460
"\">\n"
 
4461
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4462
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4463
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4464
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4465
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
 
4466
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">A bittorrent-protokoll "
 
4467
"által használt port.</span></p>\n"
 
4468
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4469
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4470
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4471
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4472
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4473
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem:</span> Router használata "
 
4474
"esetén a megadott port átirányítása szükséges a bejövő kapcsolatok "
 
4475
"fogadásához. Az UPnP-bővítmény erre szolgál.</p></body></html>"
 
4476
 
 
4477
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:51
 
4478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4479
#: rc.cpp:990
 
4480
msgid "UDP tracker port:"
 
4481
msgstr "Követő UPD-port:"
 
4482
 
 
4483
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:64
 
4484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
 
4485
#: rc.cpp:993
 
4486
msgid ""
 
4487
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4488
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4489
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4490
"\">\n"
 
4491
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4492
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4493
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4494
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4495
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
 
4496
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
 
4497
"tracker protocol.</span></p>\n"
 
4498
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4499
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4500
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4501
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4502
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4503
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
 
4504
"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you."
 
4505
"</p></body></html>"
 
4506
msgstr ""
 
4507
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4508
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4509
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4510
"\">\n"
 
4511
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4512
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4513
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4514
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4515
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
 
4516
"font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Az UDP követő protokoll "
 
4517
"által használt port.</span></p>\n"
 
4518
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4519
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4520
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4521
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4522
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4523
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem:</span> Router használata "
 
4524
"esetén szükséges a megadott port átirányítása. Az UPnP-bővítmény erre "
 
4525
"szolgál.</p></body></html>"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:87
 
4528
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
 
4529
#: rc.cpp:1005
 
4530
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
 
4531
msgstr "A maximálisan engedélyezett kapcsolatok száma torrentenként."
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:107
 
4534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
 
4535
#: rc.cpp:1014
 
4536
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
 
4537
msgstr "A torrentekre összességében vonatkozó kapcsolati korlátozás."
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:127
 
4540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
 
4541
#: rc.cpp:1023
 
4542
msgid "The maximum download speed in KiB/s."
 
4543
msgstr "A maximális letöltési sebesség (KiB/s)."
 
4544
 
 
4545
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:150
 
4546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
 
4547
#: rc.cpp:1035
 
4548
msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
 
4549
msgstr "A maximális feltöltési sebesség (KiB/s)"
 
4550
 
 
4551
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:177
 
4552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4553
#: rc.cpp:1047
 
4554
msgid "DSCP value for IP packets:"
 
4555
msgstr "DSCP-érték az IP-csomagokhoz:"
 
4556
 
 
4557
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:184
 
4558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
 
4559
#: rc.cpp:1050
 
4560
msgid ""
 
4561
"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
 
4562
"the bittorrent protocol."
 
4563
msgstr ""
 
4564
"Ez az érték a bittorrent-protokollnak küldött minden IP-csomag DSCP-mezőjébe "
 
4565
"belekerül."
 
4566
 
 
4567
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:194
 
4568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4569
#: rc.cpp:1053
 
4570
msgid "Maximum number of connection setups:"
 
4571
msgstr "Új kapcsolatok maximális száma:"
 
4572
 
 
4573
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:207
 
4574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
 
4575
#: rc.cpp:1056
 
4576
msgid ""
 
4577
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4578
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4579
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4580
"\">\n"
 
4581
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4582
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4583
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4584
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4585
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
 
4586
"outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
 
4587
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4588
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4589
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4590
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4591
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4592
"\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, "
 
4593
"try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
 
4594
msgstr ""
 
4595
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4596
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4597
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4598
"\">\n"
 
4599
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4600
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4601
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4602
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4603
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A KTorrent által egyszerre "
 
4604
"kezelni próbált kimenő kapcsolatok maximális száma.</p>\n"
 
4605
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4606
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4607
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4608
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4609
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4610
"\">Ha problémák adódnak a KTorrent által blokkolt egyéb adatátviteli "
 
4611
"folyamatokkal, akkor próbálja meg kissé csökkenteni ezt az értéket.</p></"
 
4612
"body></html>"
 
4613
 
 
4614
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:227
 
4615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4616
#: rc.cpp:1065
 
4617
msgid "Network interface:"
 
4618
msgstr "Hálózati csatoló:"
 
4619
 
 
4620
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:246
 
4621
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_networkInterface)
 
4622
#: rc.cpp:1068
 
4623
#, fuzzy
 
4624
#| msgid ""
 
4625
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4626
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4627
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
4628
#| "css\">\n"
 
4629
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4630
#| "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
 
4631
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4632
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4633
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
 
4634
#| "to use for all network traffic.</p>\n"
 
4635
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4636
#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
 
4637
#| "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4638
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4639
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4640
#| "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
 
4641
#| "take effect.</p></body></html>"
 
4642
msgid ""
 
4643
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4644
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4645
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4646
"\">\n"
 
4647
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4648
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4649
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4650
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4651
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface to "
 
4652
"use for all network traffic.</p>\n"
 
4653
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4654
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4655
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4656
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4657
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4658
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
 
4659
"effect !</p></body></html>"
 
4660
msgstr ""
 
4661
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4662
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4663
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4664
"\">\n"
 
4665
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4666
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4667
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4668
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4669
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az összes adatátviteli "
 
4670
"folyamat által használt hálózati csatoló.</p>\n"
 
4671
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4672
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
4673
"family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
 
4674
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4675
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
 
4676
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Figyelem: </span>Az alkalmazásához "
 
4677
"újraindítás szükséges.</p></body></html>"
 
4678
 
 
4679
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:289
 
4680
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
 
4681
#: rc.cpp:1077
 
4682
msgid ""
 
4683
"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
 
4684
"have available."
 
4685
msgstr ""
 
4686
"Számolja ki a KTorrent a javasolt beállításokat az elérhető sávszélesség "
 
4687
"alapján."
 
4688
 
 
4689
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:17
 
4690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
 
4691
#: rc.cpp:1083
 
4692
msgid ""
 
4693
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
 
4694
"torrent."
 
4695
msgstr ""
 
4696
"Torrent letöltésének indításakor a szükséges lemezterület lefoglalásának "
 
4697
"engedélyezése, vagy tiltása."
 
4698
 
 
4699
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:20
 
4700
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
 
4701
#: rc.cpp:1086
 
4702
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
 
4703
msgstr "Lemezterület lefoglalása torrent indítása előtt"
 
4704
 
 
4705
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:32
 
4706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
 
4707
#: rc.cpp:1089
 
4708
msgid ""
 
4709
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
 
4710
"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
 
4711
msgstr ""
 
4712
"A gyors lemezterület-foglalás helyett teljes foglalás végrehajtása. Ez "
 
4713
"lassab a gyors módszernél, azonban megelőzheti a lemez töredezettségét."
 
4714
 
 
4715
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:35
 
4716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
 
4717
#: rc.cpp:1092
 
4718
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
 
4719
msgstr "Lemezterület teljes lefoglalása (a töredezettség elkerülésére)"
 
4720
 
 
4721
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:44
 
4722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4723
#: rc.cpp:1095
 
4724
msgid "Disk space reservation method:"
 
4725
msgstr ""
 
4726
 
 
4727
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:63
 
4728
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
 
4729
#: rc.cpp:1098
 
4730
msgid ""
 
4731
"<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
 
4732
"<ul><li>\n"
 
4733
"<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
 
4734
"</li><li>\n"
 
4735
"<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
 
4736
"filesystems, which are faster than the basic method.\n"
 
4737
"</li></ul>\n"
 
4738
"</html>"
 
4739
msgstr ""
 
4740
 
 
4741
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:67
 
4742
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
 
4743
#: rc.cpp:1107
 
4744
msgid "Basic"
 
4745
msgstr ""
 
4746
 
 
4747
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:72
 
4748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
 
4749
#: rc.cpp:1110
 
4750
msgid "Filesystem Specific"
 
4751
msgstr ""
 
4752
 
 
4753
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:98
 
4754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
4755
#: rc.cpp:1113
 
4756
msgid "Performance"
 
4757
msgstr "Teljesítmény"
 
4758
 
 
4759
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:106
 
4760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4761
#: rc.cpp:1116
 
4762
msgid "GUI update interval:"
 
4763
msgstr "A felhasználói felület frissítési időtartama:"
 
4764
 
 
4765
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:125
 
4766
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
 
4767
#: rc.cpp:1119
 
4768
msgid ""
 
4769
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4770
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4771
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4772
"\">\n"
 
4773
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4774
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4775
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4776
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4777
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4778
"\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI updates.</"
 
4779
"span></p>\n"
 
4780
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4781
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4782
"p>\n"
 
4783
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4784
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4785
"weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
 
4786
"body></html>"
 
4787
msgstr ""
 
4788
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4789
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4790
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4791
"\">\n"
 
4792
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4793
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4794
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4795
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4796
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4797
"\" font-size:8pt;\">A felhasználói felület frissítési időtartama "
 
4798
"ezredmásodpercben.</span></p>\n"
 
4799
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4800
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4801
"p>\n"
 
4802
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4803
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4804
"weight:600;\">Figyelem: </span>Az érték növelése csökkenti az "
 
4805
"erőforrásigényt..</p></body></html>"
 
4806
 
 
4807
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:128
 
4808
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
 
4809
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:162
 
4810
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
 
4811
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:128
 
4812
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
 
4813
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:162
 
4814
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
 
4815
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1145
 
4816
msgid " ms"
 
4817
msgstr " ms"
 
4818
 
 
4819
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:144
 
4820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4821
#: rc.cpp:1131
 
4822
msgid "Network sleep interval:"
 
4823
msgstr "Hálózat-inaktivitási időtartam:"
 
4824
 
 
4825
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:159
 
4826
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
 
4827
#: rc.cpp:1134
 
4828
msgid ""
 
4829
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4830
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4831
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4832
"\">\n"
 
4833
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4834
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4835
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4836
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4837
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4838
"\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep when they "
 
4839
"are speed limited. This has absolutely no effect when there are no speed "
 
4840
"limits.</span></p>\n"
 
4841
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4842
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4843
"p>\n"
 
4844
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4845
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4846
"weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. Setting "
 
4847
"it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </p>\n"
 
4848
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4849
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4850
"p>\n"
 
4851
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4852
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 Mbit "
 
4853
"LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach this "
 
4854
"speed when this value is too high. Without a limit you can easily get above "
 
4855
"3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
 
4856
msgstr ""
 
4857
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4858
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4859
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4860
"\">\n"
 
4861
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4862
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4863
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4864
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4865
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span style="
 
4866
"\" font-size:8pt;\">A hálózati folyamatok rendelkezésére álló inaktivitási "
 
4867
"idő sebességkorlátozás estén. Ennek a beállításnak csak aktív "
 
4868
"sebességkorlátozás esetén van szerepe.</span></p>\n"
 
4869
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4870
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4871
"p>\n"
 
4872
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4873
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4874
"weight:600;\">Figyelem:</span> A magasabb érték magasabb erőforrásigényt "
 
4875
"jelent. Magas érték megadása alacsony átiveli sebességet eredményezhet magas "
 
4876
"sávszélesség esetén. </p>\n"
 
4877
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4878
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4879
"p>\n"
 
4880
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4881
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Például egy 100 Mbit-es "
 
4882
"LAN-hálózaton beállított 3000 KiB/s sebességkorlát és az itt megadott túl "
 
4883
"magas érték esetén elképzelhető, hogy nem érhető el ez a sebesség. "
 
4884
"Korlátozás nélkül LAN-on könnyedén elérhető 3000 KiB/s-nál nagyobb sebesség "
 
4885
"is.</p></body></html>"
 
4886
 
 
4887
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:206
 
4888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4889
#: rc.cpp:1151
 
4890
msgid "Time estimation algorithm:"
 
4891
msgstr "Időbecslési algoritmus:"
 
4892
 
 
4893
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:223
 
4894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_eta)
 
4895
#: rc.cpp:1154
 
4896
msgid ""
 
4897
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4898
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4899
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4900
"\">\n"
 
4901
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4902
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4903
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4904
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4905
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
 
4906
"style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating the "
 
4907
"time left :</span></p>\n"
 
4908
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4909
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4910
"p>\n"
 
4911
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4912
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4913
"weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one which "
 
4914
"fits best in the current situation.</p>\n"
 
4915
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4916
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4917
"weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current speed</"
 
4918
"p>\n"
 
4919
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4920
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4921
"weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average speed</"
 
4922
"p>\n"
 
4923
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4924
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4925
"weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
 
4926
"p>\n"
 
4927
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4928
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4929
"weight:600;\">Moving average:</span>  Moving average of the last 20 samples</"
 
4930
"p></body></html>"
 
4931
msgstr ""
 
4932
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
4933
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4934
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4935
"\">\n"
 
4936
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4937
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
4938
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4939
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4940
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
 
4941
"style=\" font-size:8pt;\">Válassza ki az algoritmust a hátralévő idő "
 
4942
"kiszámításhoz:</span></p>\n"
 
4943
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
4944
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
4945
"p>\n"
 
4946
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4947
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4948
"weight:600;\">KTorrent:</span> A jelenlegi szituációhoz leginkáb illeszkedő "
 
4949
"keveréke az algoritmusoknak.</p>\n"
 
4950
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4951
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4952
"weight:600;\">Aktuális sebesség:</span> Hátralévő bájtok / aktuális "
 
4953
"sebesség</p>\n"
 
4954
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4955
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4956
"weight:600;\">Átlagos sebesség: </span>Hátralévő bájtok / átlagos sebesség</"
 
4957
"p>\n"
 
4958
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4959
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4960
"weight:600;\">X-ablakok:</span> Az utolsó X minta átlaga (X = 20)</p>\n"
 
4961
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4962
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
4963
"weight:600;\">Átlagos mozgatás:</span>  Az utolsó 20 minta mozgatásának "
 
4964
"átlaga</p></body></html>"
 
4965
 
 
4966
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:232
 
4967
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
 
4968
#: rc.cpp:1170 plugins/stats/SpdTabPage.cc:63 plugins/stats/SpdTabPage.cc:64
 
4969
msgid "Current speed"
 
4970
msgstr "Aktuális sebesség"
 
4971
 
 
4972
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:237
 
4973
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
 
4974
#: rc.cpp:1173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:66 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67
 
4975
msgid "Average speed"
 
4976
msgstr "Átlagos sebesség"
 
4977
 
 
4978
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:242
 
4979
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
 
4980
#: rc.cpp:1176
 
4981
msgid "Window of X"
 
4982
msgstr "X-ablakok"
 
4983
 
 
4984
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:247
 
4985
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
 
4986
#: rc.cpp:1179
 
4987
msgid "Moving average"
 
4988
msgstr "Átlagos mozgatás"
 
4989
 
 
4990
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:255
 
4991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4992
#: rc.cpp:1182
 
4993
msgid "Preview size for audio files:"
 
4994
msgstr "Hangfájlok előnézeti mérete:"
 
4995
 
 
4996
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:265
 
4997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
 
4998
#: rc.cpp:1185
 
4999
msgid ""
 
5000
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5001
"\">\n"
 
5002
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5003
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5004
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5005
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5006
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at the "
 
5007
"beginning and end of an audio file, which will be prioritized for previewing."
 
5008
"</p></body></html>"
 
5009
msgstr ""
 
5010
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5011
"\">\n"
 
5012
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5013
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5014
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5015
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5016
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A hangfájlok elején és "
 
5017
"végén rendelkezésre álló adat, mely az előnézethez előnyben részesített.</"
 
5018
"p></body></html>"
 
5019
 
 
5020
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:281
 
5021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5022
#: rc.cpp:1194
 
5023
msgid "Preview size for video files:"
 
5024
msgstr "Videófájlok előnézeti mérete:"
 
5025
 
 
5026
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:291
 
5027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
 
5028
#: rc.cpp:1197
 
5029
msgid ""
 
5030
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5031
"\">\n"
 
5032
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5033
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5034
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5035
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5036
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at the "
 
5037
"beginning and end of a video file, which will be prioritized for previewing."
 
5038
"</p></body></html>"
 
5039
msgstr ""
 
5040
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5041
"\">\n"
 
5042
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5043
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5044
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5045
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5046
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A videófájlok elején és "
 
5047
"végén rendelkezésre álló adat, mely az előnézethez előnyben részesített.</"
 
5048
"p></body></html>"
 
5049
 
 
5050
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:326
 
5051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
 
5052
#: rc.cpp:1206
 
5053
msgid ""
 
5054
"Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
 
5055
"\n"
 
5056
"This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
 
5057
"connection to host broken errors."
 
5058
msgstr ""
 
5059
"A KDE KIO-programkönyvtárának tiltása a követő bejelentéséhez.\n"
 
5060
"\n"
 
5061
"Ez a funkció kísérleti jellegű! A használata csak kapcsolódási problémák "
 
5062
"esetén ajánlott."
 
5063
 
 
5064
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:329
 
5065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
 
5066
#: rc.cpp:1211
 
5067
msgid "Do not use KIO for tracker announces"
 
5068
msgstr "KIO mellőzése a követő bejelentésekkor"
 
5069
 
 
5070
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:13
 
5071
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
 
5072
#: rc.cpp:1214
 
5073
msgid "UPnP Test Application"
 
5074
msgstr "UPnP tesztalkalmazás"
 
5075
 
 
5076
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:23
 
5077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5078
#: rc.cpp:1217
 
5079
msgid "Router:"
 
5080
msgstr "Router:"
 
5081
 
 
5082
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:39
 
5083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
 
5084
#: rc.cpp:1220
 
5085
#, fuzzy
 
5086
#| msgid "No routers found."
 
5087
msgid "No routers found !"
 
5088
msgstr "Nem található router."
 
5089
 
 
5090
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:48
 
5091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
 
5092
#: rc.cpp:1223
 
5093
msgid "Find Routers"
 
5094
msgstr "Routerek keresése"
 
5095
 
 
5096
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:88
 
5097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5098
#: rc.cpp:1229
 
5099
msgid "Protocol:"
 
5100
msgstr "Protokoll:"
 
5101
 
 
5102
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:96
 
5103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
 
5104
#: rc.cpp:1232
 
5105
msgid "UDP"
 
5106
msgstr "UDP"
 
5107
 
 
5108
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:101
 
5109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
 
5110
#: rc.cpp:1235
 
5111
msgid "TCP"
 
5112
msgstr "TCP"
 
5113
 
 
5114
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:124
 
5115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
 
5116
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:24
 
5117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
 
5118
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:124
 
5119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
 
5120
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:24
 
5121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
 
5122
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:1256
 
5123
msgid "Forward"
 
5124
msgstr "Előre"
 
5125
 
 
5126
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:131
 
5127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
 
5128
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:31
 
5129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
 
5130
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:131
 
5131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
 
5132
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:31
 
5133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
 
5134
#: rc.cpp:1241 rc.cpp:1259
 
5135
msgid "Undo Forward"
 
5136
msgstr "Előrelépés visszavonása"
 
5137
 
 
5138
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:138
 
5139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
 
5140
#: rc.cpp:1244
 
5141
msgid "Verbose mode"
 
5142
msgstr "Részletes mód"
 
5143
 
 
5144
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:13
 
5145
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig)
 
5146
#: rc.cpp:1247
 
5147
#, fuzzy
 
5148
#| msgid "Torrent is incomplete."
 
5149
msgid "KTorrent Plasma Applet"
 
5150
msgstr "A torrent nem teljes."
 
5151
 
 
5152
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:21
 
5153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5154
#: rc.cpp:1250
 
5155
msgid "Torrent to display:"
 
5156
msgstr "Megjelenítendő torrentek:"
 
5157
 
 
5158
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
 
5159
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
 
5160
#: rc.cpp:1253 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:55 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:58
 
5161
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:69
 
5162
msgid "UPnP"
 
5163
msgstr "UPnP"
 
5164
 
 
5165
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:51
 
5166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
 
5167
#: rc.cpp:1262
 
5168
msgid "Rescan"
 
5169
msgstr "Újraolvasás"
 
5170
 
 
5171
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:16
 
5172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5173
#: rc.cpp:1265
 
5174
msgid "Folders to scan for torrents:"
 
5175
msgstr "Torrentfájlok keresése a következő mappákban:"
 
5176
 
 
5177
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:25
 
5178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, m_folders)
 
5179
#: rc.cpp:1268
 
5180
msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
 
5181
msgstr "A bővítmény által torrentfájlok után átvizsgált mappák."
 
5182
 
 
5183
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:34
 
5184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
 
5185
#: rc.cpp:1271
 
5186
msgid "Add a new folder to be scanned."
 
5187
msgstr "Új mappa hozzáadása kereséshez."
 
5188
 
 
5189
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:37
 
5190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
 
5191
#: rc.cpp:1274
 
5192
msgid "Add Folder"
 
5193
msgstr "Mappa hozzáadása"
 
5194
 
 
5195
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:44
 
5196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
 
5197
#: rc.cpp:1277
 
5198
msgid "Remove a folder from the list."
 
5199
msgstr "Mappa eltávolítása a listából."
 
5200
 
 
5201
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:47
 
5202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
5203
#: rc.cpp:1280
 
5204
msgid "Remove Folder"
 
5205
msgstr "Mappa eltávolítása"
 
5206
 
 
5207
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:77
 
5208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
 
5209
#: rc.cpp:1286
 
5210
msgid "Open the torrents without asking any questions."
 
5211
msgstr "A torrent megnyitása minden kérdés nélkül."
 
5212
 
 
5213
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:80
 
5214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
 
5215
#: rc.cpp:1289
 
5216
msgid "Open silently"
 
5217
msgstr "Megnyitás a háttérben"
 
5218
 
 
5219
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:93
 
5220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
 
5221
#: rc.cpp:1292
 
5222
msgid ""
 
5223
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5224
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5225
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5226
"\">\n"
 
5227
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5228
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5229
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5230
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5231
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
 
5232
"recursively for torrents.</p>\n"
 
5233
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5234
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5235
"p>\n"
 
5236
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5237
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
 
5238
"<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder named "
 
5239
"loaded.</span></p></body></html>"
 
5240
msgstr ""
 
5241
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5242
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5243
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5244
"\">\n"
 
5245
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5246
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5247
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5248
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5249
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Torrentek folyamatos "
 
5250
"keresése a mappában.</p>\n"
 
5251
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5252
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5253
"p>\n"
 
5254
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5255
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Figyelem: "
 
5256
"<span style=\" font-weight:400;\">Nem kerül végrehajtásra betöltött nevű "
 
5257
"mappák esetén.</span></p></body></html>"
 
5258
 
 
5259
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:96
 
5260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
 
5261
#: rc.cpp:1301
 
5262
msgid "Scan subfolders"
 
5263
msgstr "Alkönyvtárak vizsgálata"
 
5264
 
 
5265
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:109
 
5266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
 
5267
#: rc.cpp:1304
 
5268
msgid ""
 
5269
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5270
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5271
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5272
"\">\n"
 
5273
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5274
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5275
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5276
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5277
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
 
5278
"been found and loaded, delete it.</p>\n"
 
5279
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5280
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5281
"p>\n"
 
5282
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5283
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Warning:"
 
5284
"<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose this file.</"
 
5285
"span></p></body></html>"
 
5286
msgstr ""
 
5287
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5288
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5289
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5290
"\">\n"
 
5291
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5292
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5293
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5294
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5295
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A megtalált és betöltött "
 
5296
"torrentfájlok törlése.</p>\n"
 
5297
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5298
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5299
"p>\n"
 
5300
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5301
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Figyelem:"
 
5302
"<span style=\" font-weight:400;\"> a törölt fájl véglegesen elveszik.</"
 
5303
"span></p></body></html>"
 
5304
 
 
5305
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:112
 
5306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
 
5307
#: rc.cpp:1313
 
5308
msgid "Remove torrent file after loading"
 
5309
msgstr "Torrentfájl eltávolítása betöltés után"
 
5310
 
 
5311
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:119
 
5312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
 
5313
#: rc.cpp:1316
 
5314
msgid ""
 
5315
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
 
5316
"the folder does not exist, it will be created."
 
5317
msgstr ""
 
5318
"A betöltött torrentfájl áthelyezése a „Betöltve“ nevű alkönyvtárba. A mappa "
 
5319
"létrehozásra kerül, ha még nem létezik."
 
5320
 
 
5321
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
 
5322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
 
5323
#: rc.cpp:1319
 
5324
msgid "Move torrent file to loaded directory"
 
5325
msgstr "Torrentfájl áthelyezése a „Betöltve“ könyvtárba"
 
5326
 
 
5327
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:131
 
5328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
 
5329
#: rc.cpp:1322
 
5330
msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
 
5331
msgstr "A bővítmény által megnyitott torrentek hozzáadása egy csoporthoz."
 
5332
 
 
5333
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:141
 
5334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
 
5335
#: rc.cpp:1328
 
5336
msgid "Group to add torrents to."
 
5337
msgstr "Torrentek célcsoportja."
 
5338
 
 
5339
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
 
5340
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
 
5341
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
 
5342
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
 
5343
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
 
5344
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
 
5345
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
 
5346
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
 
5347
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:2010
 
5348
msgid "Search Preferences"
 
5349
msgstr "Keresés beállításai"
 
5350
 
 
5351
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:31
 
5352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5353
#: rc.cpp:1334 plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:40
 
5354
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:55
 
5355
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:65
 
5356
msgid "Web Interface"
 
5357
msgstr "Webes felület"
 
5358
 
 
5359
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:39
 
5360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5361
#: rc.cpp:1337
 
5362
msgid "Web interface skin:"
 
5363
msgstr "Webes felület megjelenése:"
 
5364
 
 
5365
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:61
 
5366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_skin)
 
5367
#: rc.cpp:1340
 
5368
msgid "Which interface to use."
 
5369
msgstr "Használt felhasználói felület."
 
5370
 
 
5371
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:98
 
5372
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_username)
 
5373
#: rc.cpp:1346
 
5374
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
 
5375
msgstr "A webes felületen történő bejelentkezéshez használt felhasználónév."
 
5376
 
 
5377
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:112
 
5378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_password)
 
5379
#: rc.cpp:1352
 
5380
msgid ""
 
5381
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
 
5382
"ktorrent."
 
5383
msgstr ""
 
5384
"A webes felületen történő bejelentkezéshez használt jelszó. "
 
5385
"Alapértelmezetten ez „ktorrent“."
 
5386
 
 
5387
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:127
 
5388
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5389
#: rc.cpp:1355
 
5390
msgid "Web Server"
 
5391
msgstr "Webkiszolgáló"
 
5392
 
 
5393
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:151
 
5394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
 
5395
#: rc.cpp:1361
 
5396
msgid "The port the webinterface listens on."
 
5397
msgstr "A webes felület által használt port."
 
5398
 
 
5399
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:179
 
5400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
 
5401
#: rc.cpp:1364
 
5402
#, fuzzy
 
5403
#| msgid ""
 
5404
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5405
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5406
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
5407
#| "css\">\n"
 
5408
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5409
#| "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
 
5410
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5411
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5412
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
 
5413
#| "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
 
5414
#| "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
 
5415
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5416
#| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
 
5417
#| "\"></p>\n"
 
5418
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5419
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
 
5420
#| "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
 
5421
#| "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
 
5422
msgid ""
 
5423
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5424
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5426
"\">\n"
 
5427
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5428
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5429
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5430
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5431
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a router "
 
5432
"and you want to access the webinterface from somewhere on the internet you "
 
5433
"need to forward the correct port.</p>\n"
 
5434
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5435
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5436
"p>\n"
 
5437
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5438
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will ensure "
 
5439
"that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs "
 
5440
"to be loaded for this to work.</p></body></html>"
 
5441
msgstr ""
 
5442
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
5443
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
5444
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5445
"\">\n"
 
5446
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5447
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
5448
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5449
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5450
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Router használata estén a "
 
5451
"webes felület internetes eléréséhez a megfelelő port átirányítása szükséges."
 
5452
"</p>\n"
 
5453
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5454
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5455
"p>\n"
 
5456
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5457
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ez az opció biztosítja, "
 
5458
"hogy az UPnP-bővítmény automatikusan átirányítja a portot. Az UPnP-bővítmény "
 
5459
"betöltése szükséges a működéséhez.</p></body></html>"
 
5460
 
 
5461
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:182
 
5462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
 
5463
#: rc.cpp:1373
 
5464
msgid "Forward port"
 
5465
msgstr "Port átirányítása"
 
5466
 
 
5467
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:189
 
5468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
5469
#: rc.cpp:1376
 
5470
msgid "Session TTL:"
 
5471
msgstr "Munkamenet TTL:"
 
5472
 
 
5473
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:205
 
5474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
 
5475
#: rc.cpp:1379
 
5476
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
 
5477
msgstr "Munkamenet érvényességi ideje (másodpercben)."
 
5478
 
 
5479
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:208
 
5480
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
 
5481
#: rc.cpp:1382
 
5482
msgid " secs"
 
5483
msgstr " másodperc"
 
5484
 
 
5485
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:21
 
5486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
 
5487
#: rc.cpp:1385
 
5488
msgid ""
 
5489
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5490
"\">\n"
 
5491
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5492
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5493
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5494
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5495
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
 
5496
"torrent.</p>\n"
 
5497
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5498
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5499
"p>\n"
 
5500
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5501
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
5502
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
 
5503
"html>"
 
5504
msgstr ""
 
5505
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5506
"\">\n"
 
5507
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5508
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5509
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5510
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5511
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webes feltöltő hozzáadása "
 
5512
"a torrenthez.</p>\n"
 
5513
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
5514
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
5515
"p>\n"
 
5516
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5517
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
5518
"weight:600;\">Figyelem: </span>Csak http-alapú feltöltők támogatottak.</p></"
 
5519
"body></html>"
 
5520
 
 
5521
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:28
 
5522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
 
5523
#: rc.cpp:1393
 
5524
msgid "Add Webseed"
 
5525
msgstr "Webes feltöltő hozzáadása"
 
5526
 
 
5527
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:50
 
5528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
5529
#: rc.cpp:1396
 
5530
msgid "Remove Webseed"
 
5531
msgstr "Webes feltöltő eltávolítása"
 
5532
 
 
5533
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
 
5534
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
 
5535
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:210
 
5536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
 
5537
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
 
5538
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
 
5539
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:210
 
5540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
 
5541
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1543 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:241
 
5542
msgid "Chunks"
 
5543
msgstr "Darabok"
 
5544
 
 
5545
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:23
 
5546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5547
#: rc.cpp:1402
 
5548
msgid "Total:"
 
5549
msgstr "Összesen:"
 
5550
 
 
5551
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:59
 
5552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
5553
#: rc.cpp:1405
 
5554
msgid "Currently downloading:"
 
5555
msgstr "Letöltés alatt:"
 
5556
 
 
5557
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:95
 
5558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
5559
#: rc.cpp:1408
 
5560
msgid "Downloaded:"
 
5561
msgstr "Letöltve:"
 
5562
 
 
5563
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:131
 
5564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
5565
#: rc.cpp:1411
 
5566
msgid "Excluded:"
 
5567
msgstr "Kizárva:"
 
5568
 
 
5569
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:167
 
5570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
 
5571
#: rc.cpp:1414
 
5572
msgid "Left:"
 
5573
msgstr "Hátra van:"
 
5574
 
 
5575
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:203
 
5576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
 
5577
#: rc.cpp:1417
 
5578
msgid "Size:"
 
5579
msgstr "Méret:"
 
5580
 
 
5581
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:26
 
5582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5583
#: rc.cpp:1420
 
5584
#, fuzzy
 
5585
#| msgid "Change Tracker"
 
5586
msgid "Current Tracker"
 
5587
msgstr "Követő módosítása"
 
5588
 
 
5589
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:55
 
5590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5591
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:56
 
5592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5593
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:55
 
5594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5595
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:56
 
5596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5597
#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1868
 
5598
msgid "Status:"
 
5599
msgstr "Állapot:"
 
5600
 
 
5601
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:78
 
5602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5603
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:111
 
5604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
5605
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:78
 
5606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5607
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:111
 
5608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
5609
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1534
 
5610
msgid "Seeders:"
 
5611
msgstr "Feltöltők:"
 
5612
 
 
5613
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:102
 
5614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
5615
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:42
 
5616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
5617
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:102
 
5618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
5619
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:42
 
5620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
5621
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1525
 
5622
msgid "Leechers:"
 
5623
msgstr "Letöltők:"
 
5624
 
 
5625
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:126
 
5626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
5627
#: rc.cpp:1435
 
5628
#, fuzzy
 
5629
#| msgid "Times Downloaded"
 
5630
msgid "Times Downloaded:"
 
5631
msgstr "Letöltések száma"
 
5632
 
 
5633
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:150
 
5634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
5635
#: rc.cpp:1438
 
5636
msgid "Next Update In:"
 
5637
msgstr "Következő frissítés ideje:"
 
5638
 
 
5639
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:219
 
5640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5641
#: rc.cpp:1447
 
5642
msgid "Available Trackers"
 
5643
msgstr "Elérhető követők"
 
5644
 
 
5645
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:232
 
5646
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
 
5647
#: rc.cpp:1450
 
5648
msgid "Add Tracker"
 
5649
msgstr "Követő hozzáadása"
 
5650
 
 
5651
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:244
 
5652
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
 
5653
#: rc.cpp:1453
 
5654
msgid "Remove Tracker"
 
5655
msgstr "Követő eltávolítása"
 
5656
 
 
5657
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:251
 
5658
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
 
5659
#: rc.cpp:1456
 
5660
msgid "Change Tracker"
 
5661
msgstr "Követő módosítása"
 
5662
 
 
5663
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:271
 
5664
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
 
5665
#: rc.cpp:1459
 
5666
msgid "Restore Defaults"
 
5667
msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása"
 
5668
 
 
5669
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:16
 
5670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5671
#: rc.cpp:1462
 
5672
msgid "Tabs"
 
5673
msgstr "Lapok"
 
5674
 
 
5675
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:22
 
5676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
 
5677
#: rc.cpp:1465
 
5678
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
 
5679
msgstr "Partnerek lapjának megjelenítése az ablak alján."
 
5680
 
 
5681
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:25
 
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
 
5683
#: rc.cpp:1468
 
5684
msgid "Show list of peers"
 
5685
msgstr "Partnerek listájának megjelenítése"
 
5686
 
 
5687
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:32
 
5688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
 
5689
#: rc.cpp:1471
 
5690
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
 
5691
msgstr "Darabok lapjának megjelenítése az ablak alján."
 
5692
 
 
5693
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:35
 
5694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
 
5695
#: rc.cpp:1474
 
5696
msgid "Show list of chunks currently downloading"
 
5697
msgstr "A letöltés alatt álló darabok listájának megjelenítése"
 
5698
 
 
5699
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:42
 
5700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
 
5701
#: rc.cpp:1477
 
5702
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
 
5703
msgstr "Követők lapjának megjelenítése az ablak alján."
 
5704
 
 
5705
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:45
 
5706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
 
5707
#: rc.cpp:1480
 
5708
msgid "Show list of trackers"
 
5709
msgstr "Követők listájának megjelenítése"
 
5710
 
 
5711
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:55
 
5712
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
 
5713
#: rc.cpp:1483
 
5714
msgid ""
 
5715
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5716
"\">\n"
 
5717
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5718
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5719
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5720
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5721
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show the "
 
5722
"webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
 
5723
msgstr ""
 
5724
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5725
"\">\n"
 
5726
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5727
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5728
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5729
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5730
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webes feltöltők lapjának "
 
5731
"megjelenítése az ablak alján.</p></body></html>"
 
5732
 
 
5733
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:58
 
5734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
 
5735
#: rc.cpp:1489
 
5736
msgid "Show list of webseeds"
 
5737
msgstr "Webes feltöltők listájának megjelenítése"
 
5738
 
 
5739
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:68
 
5740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5741
#: rc.cpp:1492
 
5742
msgid "File Priority Colors"
 
5743
msgstr "Fájlprioritási színek"
 
5744
 
 
5745
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:74
 
5746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5747
#: rc.cpp:1495
 
5748
msgid "First priority:"
 
5749
msgstr "Elsődleges prioritás:"
 
5750
 
 
5751
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:84
 
5752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
 
5753
#: rc.cpp:1498
 
5754
msgid ""
 
5755
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5756
"\">\n"
 
5757
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5758
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5759
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5760
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5761
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
 
5762
"priority files.</p></body></html>"
 
5763
msgstr ""
 
5764
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5765
"\">\n"
 
5766
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5767
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5768
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5769
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5770
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Elsődleges prioritású "
 
5771
"fájlok színe.</p></body></html>"
 
5772
 
 
5773
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:91
 
5774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5775
#: rc.cpp:1504
 
5776
msgid "Normal priority:"
 
5777
msgstr "Általános prioritás:"
 
5778
 
 
5779
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:101
 
5780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_normalColor)
 
5781
#: rc.cpp:1507
 
5782
msgid ""
 
5783
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5784
"\">\n"
 
5785
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5786
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5787
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5788
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5789
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
 
5790
"priority files.</p></body></html>"
 
5791
msgstr ""
 
5792
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5793
"\">\n"
 
5794
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5795
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5796
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5797
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5798
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Általános prioritású "
 
5799
"fájlok színe.</p></body></html>"
 
5800
 
 
5801
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:108
 
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5803
#: rc.cpp:1513
 
5804
msgid "Last priority:"
 
5805
msgstr "Utolsó prioritás:"
 
5806
 
 
5807
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:118
 
5808
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
 
5809
#: rc.cpp:1516
 
5810
msgid ""
 
5811
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5812
"\">\n"
 
5813
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5814
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5815
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5816
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5817
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
 
5818
"priority files.</p></body></html>"
 
5819
msgstr ""
 
5820
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5821
"\">\n"
 
5822
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5823
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
5824
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5825
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5826
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Utolsó prioritású fájlok "
 
5827
"színe.</p></body></html>"
 
5828
 
 
5829
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:31
 
5830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
 
5831
#: rc.cpp:1522
 
5832
msgid "Info"
 
5833
msgstr "Információ"
 
5834
 
 
5835
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:65
 
5836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
5837
#: rc.cpp:1528
 
5838
msgid "Average down speed:"
 
5839
msgstr "Átlagos letöltési sebesség:"
 
5840
 
 
5841
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:88
 
5842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
5843
#: rc.cpp:1531
 
5844
#, fuzzy
 
5845
#| msgid "Trackers"
 
5846
msgid "Tracker status:"
 
5847
msgstr "Követők"
 
5848
 
 
5849
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:134
 
5850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
5851
#: rc.cpp:1537
 
5852
msgid "Average up speed:"
 
5853
msgstr "Átlagos feltöltési sebesség:"
 
5854
 
 
5855
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:157
 
5856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
5857
#: rc.cpp:1540
 
5858
#, fuzzy
 
5859
#| msgid "Next update:"
 
5860
msgid "Next update in:"
 
5861
msgstr "Következő frissítés:"
 
5862
 
 
5863
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:217
 
5864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
5865
#: rc.cpp:1546
 
5866
msgid "Downloaded chunks:"
 
5867
msgstr "Letöltött darabok:"
 
5868
 
 
5869
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:240
 
5870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
5871
#: rc.cpp:1549
 
5872
msgid "Available chunks:"
 
5873
msgstr "Elérhető darabok:"
 
5874
 
 
5875
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:302
 
5876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
 
5877
#: rc.cpp:1552
 
5878
msgid "Sharing"
 
5879
msgstr "Megosztás"
 
5880
 
 
5881
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:311
 
5882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
5883
#: rc.cpp:1555
 
5884
msgid "Share ratio:"
 
5885
msgstr "Megosztási arány:"
 
5886
 
 
5887
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:328
 
5888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
 
5889
#: rc.cpp:1558
 
5890
msgid "Ratio limit:"
 
5891
msgstr "Aránykorlát:"
 
5892
 
 
5893
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:354
 
5894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
 
5895
#: rc.cpp:1564
 
5896
msgid "Time limit:"
 
5897
msgstr "Időkorlát:"
 
5898
 
 
5899
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19
 
5900
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
 
5901
#: rc.cpp:1573 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:174
 
5902
msgid "Converting..."
 
5903
msgstr "Konvertálás..."
 
5904
 
 
5905
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
 
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5907
#: rc.cpp:1576
 
5908
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
 
5909
msgstr "Blokklista konvertálása KTorrent-formátumúra. Kis türelmet..."
 
5910
 
 
5911
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
 
5912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
 
5913
#: rc.cpp:1579
 
5914
msgid "C&ancel"
 
5915
msgstr "&Mégsem"
 
5916
 
 
5917
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:13
 
5918
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
 
5919
#: rc.cpp:1582
 
5920
msgid "IPBlocking Preferences"
 
5921
msgstr "IP-blokkolás beállítások"
 
5922
 
 
5923
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:22
 
5924
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
 
5925
#: rc.cpp:1585
 
5926
msgid "PeerGuardian Filter File "
 
5927
msgstr "PeerGuardian szűrőfájl"
 
5928
 
 
5929
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:28
 
5930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
 
5931
#: rc.cpp:1588
 
5932
msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
 
5933
msgstr "Engedélyezze ezt az IP-szűrő bővítmény használatához."
 
5934
 
 
5935
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:31
 
5936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
 
5937
#: rc.cpp:1591
 
5938
msgid "Use PeerGuardian filter"
 
5939
msgstr "PeerGuardian szűrő használata"
 
5940
 
 
5941
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:43
 
5942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
5943
#: rc.cpp:1594
 
5944
msgid "IP filter file:"
 
5945
msgstr "IP-szűrőfájl:"
 
5946
 
 
5947
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:53
 
5948
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
 
5949
#: rc.cpp:1597
 
5950
msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
 
5951
msgstr "A használt szűrőfájl. Lehet helyi, vagy távoli fájl is."
 
5952
 
 
5953
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:80
 
5954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
 
5955
#: rc.cpp:1600
 
5956
msgid "Download and convert the IP filter file."
 
5957
msgstr "IP-szűrőfájl letöltése és konvertálása."
 
5958
 
 
5959
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:83
 
5960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
 
5961
#: rc.cpp:1603
 
5962
msgid "Dow&nload/Convert"
 
5963
msgstr "Letöltés/ko&nvertálás"
 
5964
 
 
5965
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:93
 
5966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5967
#: rc.cpp:1606
 
5968
msgid ""
 
5969
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
 
5970
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
 
5971
msgstr ""
 
5972
"PeerGuardian szűrő letöltése a következő oldalakról: bluetack.co.uk / "
 
5973
"blocklist.org.\n"
 
5974
"Figyelem: ZIP-fájl támogatott a bluetack.co.uk-ról."
 
5975
 
 
5976
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:116
 
5977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
 
5978
#: rc.cpp:1610
 
5979
msgid "Automatic Update"
 
5980
msgstr "Automatikus frissítés"
 
5981
 
 
5982
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:124
 
5983
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
 
5984
#: rc.cpp:1613
 
5985
msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
 
5986
msgstr "Engedélyezze ezt a szűrőfájl automatikus frissítéséhez."
 
5987
 
 
5988
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:127
 
5989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
 
5990
#: rc.cpp:1616
 
5991
msgid "Update file every:"
 
5992
msgstr "Fájl frissítési időköze:"
 
5993
 
 
5994
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:140
 
5995
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
 
5996
#: rc.cpp:1619
 
5997
msgid "Update interval in days."
 
5998
msgstr "Frissítési időköz napokban megadva."
 
5999
 
 
6000
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:143
 
6001
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
 
6002
#: rc.cpp:1622
 
6003
msgid " days"
 
6004
msgstr " nap"
 
6005
 
 
6006
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:163
 
6007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6008
#: rc.cpp:1625
 
6009
msgid "Last updated:"
 
6010
msgstr "Utolsó frissítés:"
 
6011
 
 
6012
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:183
 
6013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6014
#: rc.cpp:1629
 
6015
msgid "Next update:"
 
6016
msgstr "Következő frissítés:"
 
6017
 
 
6018
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:13
 
6019
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
 
6020
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:19
 
6021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
 
6022
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:504
 
6023
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
6024
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:140
 
6025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
6026
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:13
 
6027
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
 
6028
#. i18n: file: plugins/stats/Conns.ui:19
 
6029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
 
6030
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:504
 
6031
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
6032
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:140
 
6033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
6034
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1635 rc.cpp:1698 rc.cpp:1779
 
6035
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:34
 
6036
msgid "Connections"
 
6037
msgstr "Kapcsolatok"
 
6038
 
 
6039
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:13
 
6040
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
 
6041
#: rc.cpp:1641 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
 
6042
msgid "Speed"
 
6043
msgstr "Sebesség"
 
6044
 
 
6045
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:19
 
6046
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
 
6047
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:26
 
6048
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6049
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:36
 
6050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
6051
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:114
 
6052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
6053
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:94
 
6054
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
 
6055
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:19
 
6056
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
 
6057
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:26
 
6058
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6059
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:36
 
6060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
6061
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:114
 
6062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
6063
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:94
 
6064
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
 
6065
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1656 rc.cpp:1659 rc.cpp:1776 rc.cpp:1872
 
6066
#: plugins/search/htmlpart.cpp:176
 
6067
msgid "Download"
 
6068
msgstr "Letöltés"
 
6069
 
 
6070
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:31
 
6071
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
 
6072
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:164
 
6073
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
6074
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:166
 
6075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
6076
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:31
 
6077
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
 
6078
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:164
 
6079
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
6080
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:166
 
6081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
6082
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1668 rc.cpp:1782
 
6083
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:220
 
6084
msgid "Peers"
 
6085
msgstr "Partnerek"
 
6086
 
 
6087
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:43
 
6088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
 
6089
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:363
 
6090
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
6091
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:373
 
6092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
6093
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:192
 
6094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
6095
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:43
 
6096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
 
6097
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:363
 
6098
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
6099
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:373
 
6100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
6101
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:192
 
6102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
6103
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1686 rc.cpp:1689 rc.cpp:1785
 
6104
msgid "Upload"
 
6105
msgstr "Feltöltés"
 
6106
 
 
6107
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:16
 
6108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
 
6109
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
 
6110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6111
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:16
 
6112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
 
6113
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
 
6114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6115
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:2192
 
6116
msgid "Colors"
 
6117
msgstr "Színek"
 
6118
 
 
6119
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:72
 
6120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
6121
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:412
 
6122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
6123
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:72
 
6124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
6125
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:412
 
6126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
6127
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1692
 
6128
msgid "Average"
 
6129
msgstr "Átlag"
 
6130
 
 
6131
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:111
 
6132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
6133
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:451
 
6134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
6135
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:111
 
6136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
6137
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:451
 
6138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
6139
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
 
6140
msgid "Limit"
 
6141
msgstr "Korlát"
 
6142
 
 
6143
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:172
 
6144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
6145
#: rc.cpp:1671 plugins/stats/SpdTabPage.cc:72
 
6146
msgid "Average from leechers"
 
6147
msgstr "Átlag a letöltőktől"
 
6148
 
 
6149
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:207
 
6150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
 
6151
#: rc.cpp:1674 plugins/stats/SpdTabPage.cc:73
 
6152
msgid "Average to leechers"
 
6153
msgstr "Átlag a letöltőkhöz"
 
6154
 
 
6155
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:242
 
6156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
6157
#: rc.cpp:1677 plugins/stats/SpdTabPage.cc:74
 
6158
msgid "Average from seeds"
 
6159
msgstr "Átlag a feltöltőktől"
 
6160
 
 
6161
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:277
 
6162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
 
6163
#: rc.cpp:1680 plugins/stats/SpdTabPage.cc:75
 
6164
msgid "From leechers"
 
6165
msgstr "A letöltőktől"
 
6166
 
 
6167
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:312
 
6168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
6169
#: rc.cpp:1683 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76
 
6170
msgid "From seeds"
 
6171
msgstr "A feltöltőktől"
 
6172
 
 
6173
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:512
 
6174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
 
6175
#: rc.cpp:1701 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:57
 
6176
msgid "Leechers connected"
 
6177
msgstr "Letöltők kapcsolódva"
 
6178
 
 
6179
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:547
 
6180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
 
6181
#: rc.cpp:1704 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61
 
6182
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:106
 
6183
msgid "Leechers in swarms"
 
6184
msgstr "Letöltők a bolyban"
 
6185
 
 
6186
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:582
 
6187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
 
6188
#: rc.cpp:1707 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
 
6189
msgid "Seeds connected"
 
6190
msgstr "Feltöltők kapcsolódva"
 
6191
 
 
6192
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:617
 
6193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
 
6194
#: rc.cpp:1710
 
6195
msgid "Seeds  in swarms"
 
6196
msgstr "Feltöltők a bolyokban"
 
6197
 
 
6198
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:652
 
6199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
 
6200
#: rc.cpp:1713 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:71
 
6201
msgid "Average leechers connected per torrent"
 
6202
msgstr "Letöltők átlagos száma torrentenként"
 
6203
 
 
6204
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:687
 
6205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
 
6206
#: rc.cpp:1716 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73
 
6207
msgid "Average seeds connected per torrent"
 
6208
msgstr "Feltöltők átlagos száma torrentenként"
 
6209
 
 
6210
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:722
 
6211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
 
6212
#: rc.cpp:1719
 
6213
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
 
6214
msgstr "Letöltők átlagos száma aktív torrentenként"
 
6215
 
 
6216
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:757
 
6217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
 
6218
#: rc.cpp:1722
 
6219
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
 
6220
msgstr "Feltöltők átlagos száma aktív torrentenként"
 
6221
 
 
6222
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:805
 
6223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
 
6224
#: rc.cpp:1728 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:83
 
6225
msgid "Nodes"
 
6226
msgstr "Csomópontok"
 
6227
 
 
6228
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:844
 
6229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
 
6230
#: rc.cpp:1731 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84
 
6231
msgid "Tasks"
 
6232
msgstr "Feladatok"
 
6233
 
 
6234
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:903
 
6235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
6236
#: rc.cpp:1734 plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:28
 
6237
msgid "Display"
 
6238
msgstr "Megjelenítés"
 
6239
 
 
6240
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:909
 
6241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
 
6242
#: rc.cpp:1737
 
6243
msgid "Use anti-aliasing"
 
6244
msgstr "Élsimítás használata"
 
6245
 
 
6246
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:919
 
6247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
 
6248
#: rc.cpp:1740
 
6249
msgid "Draw background grid"
 
6250
msgstr "Rácsos háttér megjelenítése"
 
6251
 
 
6252
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:931
 
6253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
6254
#: rc.cpp:1743
 
6255
msgid "Widget type:"
 
6256
msgstr "Kisalkalmazás típusa:"
 
6257
 
 
6258
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:939
 
6259
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
 
6260
#: rc.cpp:1746
 
6261
msgid "Native"
 
6262
msgstr "Natív"
 
6263
 
 
6264
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:944
 
6265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
 
6266
#: rc.cpp:1749
 
6267
msgid "KDE"
 
6268
msgstr "KDE"
 
6269
 
 
6270
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:952
 
6271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
 
6272
#: rc.cpp:1752
 
6273
msgid "(plugin reload is needed after change)"
 
6274
msgstr "(módosítás után a bővítmény újraindítása szükséges)"
 
6275
 
 
6276
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
 
6277
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
 
6278
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:49
 
6279
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, settingsPage)
 
6280
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
 
6281
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
 
6282
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:49
 
6283
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, settingsPage)
 
6284
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:2144
 
6285
msgid "Settings"
 
6286
msgstr "Beállítások"
 
6287
 
 
6288
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:19
 
6289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
 
6290
#: rc.cpp:1758
 
6291
msgid "Update"
 
6292
msgstr "Frissítés"
 
6293
 
 
6294
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:25
 
6295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6296
#: rc.cpp:1761
 
6297
msgid "Update charts every"
 
6298
msgstr "Grafikonok frissítése"
 
6299
 
 
6300
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:50
 
6301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6302
#: rc.cpp:1764
 
6303
msgid "GUI updates"
 
6304
msgstr "GUI frissítésenként"
 
6305
 
 
6306
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:69
 
6307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6308
#: rc.cpp:1767
 
6309
msgid "Gather data every"
 
6310
msgstr "Adatok gyűjtése"
 
6311
 
 
6312
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:95
 
6313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
6314
#: rc.cpp:1770
 
6315
msgid "milliseconds"
 
6316
msgstr "ezredmásodpercenként"
 
6317
 
 
6318
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:108
 
6319
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6320
#: rc.cpp:1773
 
6321
msgid "Measurements counts"
 
6322
msgstr "Mérésszámlálók"
 
6323
 
 
6324
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:247
 
6325
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
 
6326
#: rc.cpp:1791
 
6327
msgid "Maximum"
 
6328
msgstr "Maximum"
 
6329
 
 
6330
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:255
 
6331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
6332
#: rc.cpp:1794
 
6333
msgid "Maximum speed scale mode: "
 
6334
msgstr "A maximális sebesség kijelzésének módja: "
 
6335
 
 
6336
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:272
 
6337
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
 
6338
#: rc.cpp:1797
 
6339
msgid "Top"
 
6340
msgstr "Fent"
 
6341
 
 
6342
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:277
 
6343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
 
6344
#: rc.cpp:1800
 
6345
msgid "Exact"
 
6346
msgstr "Pontos"
 
6347
 
 
6348
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:290
 
6349
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
6350
#: rc.cpp:1803
 
6351
msgid "Peers connections"
 
6352
msgstr "Partnerek kapcsolatai"
 
6353
 
 
6354
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:296
 
6355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
 
6356
#: rc.cpp:1806
 
6357
msgid "Show seeds in swarms"
 
6358
msgstr "Feltöltők megjelenítése a bolyokban"
 
6359
 
 
6360
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:303
 
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
 
6362
#: rc.cpp:1809
 
6363
msgid "Show leechers in swarms"
 
6364
msgstr "Letöltők megjelenítése a bolyokban"
 
6365
 
 
6366
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:26
 
6367
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
 
6368
#: rc.cpp:1812
 
6369
msgid ""
 
6370
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
6371
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
6372
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6373
"\">\n"
 
6374
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6375
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
6376
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6377
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6378
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
 
6379
"level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
 
6380
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
6381
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
6382
"p>\n"
 
6383
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6384
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6385
"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
 
6386
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6387
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6388
"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
 
6389
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6390
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6391
"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</"
 
6392
"p>\n"
 
6393
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6394
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6395
"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</"
 
6396
"p>\n"
 
6397
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6398
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6399
"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
 
6400
msgstr ""
 
6401
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
6402
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
6403
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6404
"\">\n"
 
6405
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6406
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
6407
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6408
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6409
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A naplózás szintje "
 
6410
"duplakattintással megváltoztatható. A lehetséges szintek :</p>\n"
 
6411
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
6412
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
6413
"p>\n"
 
6414
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6415
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6416
"weight:600;\">Mind: </span>Minden üzenet megjelenítésre kerül</p>\n"
 
6417
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6418
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6419
"weight:600;\">Fontos üzenetek: </span>Csak a fontos üzenetek kerülnek "
 
6420
"megjelenítésre</p>\n"
 
6421
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6422
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6423
"weight:600;\">Tájékoztató üzenetek: </span>A ftájékoztató és fontos üzenetek "
 
6424
"kerülnek megjelenítésre</p>\n"
 
6425
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6426
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6427
"weight:600;\">Nyomkövetés: </span>A hibakereső, figyelmeztető és fontos "
 
6428
"üzenetek kerülnek megjelenítésre</p>\n"
 
6429
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6430
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6431
"weight:600;\">Nincs:</span> Nem kerül semmi megjelenítésre</p></body></html>"
 
6432
 
 
6433
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
 
6434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
 
6435
#: rc.cpp:1828
 
6436
msgid ""
 
6437
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
 
6438
"shown in the logviewer."
 
6439
msgstr ""
 
6440
"Formázott, vagy egyszerű szöveg megjelenítése a naplózott üzenetek "
 
6441
"megtekintésénél."
 
6442
 
 
6443
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:48
 
6444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
 
6445
#: rc.cpp:1831
 
6446
msgid "Use rich text for logging output"
 
6447
msgstr "Formázott szöveg használata a naplózásnál"
 
6448
 
 
6449
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:13
 
6450
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
 
6451
#: rc.cpp:1834 plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:38
 
6452
#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:46
 
6453
msgid "File Download Order"
 
6454
msgstr "Fájlletöltési sorrend"
 
6455
 
 
6456
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:22
 
6457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
 
6458
#: rc.cpp:1837
 
6459
msgid "File download order for:"
 
6460
msgstr "Fájlletöltési sorrend:"
 
6461
 
 
6462
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:29
 
6463
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
 
6464
#: rc.cpp:1840
 
6465
msgid "Whether or not to enable a custom download order."
 
6466
msgstr "Egyéni letöltési sorrend engedélyezése, vagy tiltása."
 
6467
 
 
6468
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:32
 
6469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
 
6470
#: rc.cpp:1843
 
6471
msgid "Custom file download order enabled"
 
6472
msgstr "Egyéni letöltési sorrend engedélyezve"
 
6473
 
 
6474
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:41
 
6475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
 
6476
#: rc.cpp:1846
 
6477
msgid ""
 
6478
"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
 
6479
"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
 
6480
msgstr ""
 
6481
"A torrent fájljainak letöltési sorrendje. A felül található fájl kerül "
 
6482
"először letöltésre, majd  a második, harmadik, és így tovább..."
 
6483
 
 
6484
#. i18n: file: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:3
 
6485
#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
 
6486
#: rc.cpp:1855
 
6487
msgid "Media Player Menu"
 
6488
msgstr "Médialejátszó menü"
 
6489
 
 
6490
#. i18n: file: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:11
 
6491
#. i18n: ectx: ToolBar (MediaPlayerToolBar)
 
6492
#: rc.cpp:1858
 
6493
msgid "Media Player Toolbar"
 
6494
msgstr "Médialejátszó eszköztár"
 
6495
 
 
6496
#. i18n: file: plugins/syndication/ktsyndicationpluginui.rc:4
 
6497
#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
 
6498
#: rc.cpp:1861
 
6499
msgid "Syndication Toolbar"
 
6500
msgstr "Tartalommegosztási eszköztár"
 
6501
 
 
6502
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:101
 
6503
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_refresh)
 
6504
#: rc.cpp:1875
 
6505
msgid "Refresh"
 
6506
msgstr "Frissítés"
 
6507
 
 
6508
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:121
 
6509
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_filters)
 
6510
#: rc.cpp:1878
 
6511
msgid "Filters"
 
6512
msgstr "Szűrők"
 
6513
 
 
6514
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
 
6515
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
 
6516
#: rc.cpp:1881
 
6517
msgid "Manage Filters"
 
6518
msgstr "Szűrők kezelése"
 
6519
 
 
6520
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
 
6521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
 
6522
#: rc.cpp:1884
 
6523
msgid "Feed:"
 
6524
msgstr "Hírcsatorna:"
 
6525
 
 
6526
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
 
6527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6528
#: rc.cpp:1887
 
6529
msgid "Active filters:"
 
6530
msgstr "Aktív szűrők:"
 
6531
 
 
6532
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
 
6533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6534
#: rc.cpp:1896
 
6535
msgid "Available filters:"
 
6536
msgstr "Alkalmazható szűrők:"
 
6537
 
 
6538
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
 
6539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
 
6540
#: rc.cpp:1899
 
6541
msgid "Remove All"
 
6542
msgstr "Minden eltávolítása"
 
6543
 
 
6544
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
 
6545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
 
6546
#: rc.cpp:1902 plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:299
 
6547
msgid "New Filter"
 
6548
msgstr "Új szűrő"
 
6549
 
 
6550
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:21
 
6551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6552
#: rc.cpp:1905
 
6553
msgid "Name:"
 
6554
msgstr "Név:"
 
6555
 
 
6556
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:37
 
6557
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6558
#: rc.cpp:1908
 
6559
msgid "String Matching"
 
6560
msgstr "Karakterlánc egyezés"
 
6561
 
 
6562
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:71
 
6563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_word_matches)
 
6564
#: rc.cpp:1911
 
6565
msgid ""
 
6566
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
6567
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
6568
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6569
"\">\n"
 
6570
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6571
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
6572
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6573
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6574
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the "
 
6575
"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
 
6576
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
6577
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
6578
"p>\n"
 
6579
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
6580
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
6581
"p>\n"
 
6582
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
6583
"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
 
6584
"\"2\">\n"
 
6585
"<tr>\n"
 
6586
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6587
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6588
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6589
"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
 
6590
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6591
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6592
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents "
 
6593
"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;"
 
6594
"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</"
 
6595
"span>.</p></td></tr>\n"
 
6596
"<tr>\n"
 
6597
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6598
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6599
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6600
"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
 
6601
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6602
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6603
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any "
 
6604
"single character. </p></td></tr>\n"
 
6605
"<tr>\n"
 
6606
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6607
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6608
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6609
"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
 
6610
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6611
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6612
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
 
6613
"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
 
6614
"<tr>\n"
 
6615
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6616
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6617
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6618
"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
 
6619
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6620
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6621
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
 
6622
"characters can be represented in square brackets. Within the character "
 
6623
"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
 
6624
"table>\n"
 
6625
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
6626
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example "
 
6627
"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></body></html>"
 
6628
msgstr ""
 
6629
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
6630
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
6631
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6632
"\">\n"
 
6633
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6634
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
 
6635
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6636
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6637
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az elem címében keresendő "
 
6638
"karakterlánc. Az általános helyettesítési lehetőségek támogatottak:</p>\n"
 
6639
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
6640
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
6641
"p>\n"
 
6642
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
6643
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
6644
"p>\n"
 
6645
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
6646
"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
 
6647
"\"2\">\n"
 
6648
"<tr>\n"
 
6649
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6650
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6651
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6652
"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
 
6653
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6654
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6655
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Minden karakter önmagának "
 
6656
"felel meg, eltekintve az alábbiakban kiemeltektől. Tehát a <span style=\" "
 
6657
"font-weight:600;\">c</span> megfelelője a <span style=\" font-style:italic;"
 
6658
"\">c</span> karakter.</p></td></tr>\n"
 
6659
"<tr>\n"
 
6660
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6661
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6662
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6663
"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
 
6664
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6665
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6666
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Megfelel "
 
6667
"bármelyik önálló karakternek. </p></td></tr>\n"
 
6668
"<tr>\n"
 
6669
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6670
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6671
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6672
"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
 
6673
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6674
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6675
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Megfelel "
 
6676
"nulla, illetve bármilyen számú karakternek.</p></td></tr>\n"
 
6677
"<tr>\n"
 
6678
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6679
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6680
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
 
6681
"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
 
6682
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
 
6683
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6684
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">A "
 
6685
"lehetséges karakterek szögletes zárójelen belül megadva.</p></td></tr></"
 
6686
"table>\n"
 
6687
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
6688
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Például a *."
 
6689
"torrent megfelelője minden elem, ami .torrent-re végződik. </p></body></html>"
 
6690
 
 
6691
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:84
 
6692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
 
6693
#: rc.cpp:1942
 
6694
msgid ""
 
6695
"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
 
6696
"expressions, this needs to be enabled."
 
6697
msgstr ""
 
6698
"Alapértelmezetten a karakterláncok helyettesítő karakterekethasználhatnak. "
 
6699
"Reguláris kifejezések használatához a funkció engedélyezése szükséges."
 
6700
 
 
6701
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:87
 
6702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
 
6703
#: rc.cpp:1945
 
6704
msgid "Strings are regular expressions"
 
6705
msgstr "A karakterláncok reguláris kifejezések"
 
6706
 
 
6707
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:94
 
6708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
 
6709
#: rc.cpp:1948
 
6710
msgid "Item must match all strings"
 
6711
msgstr "Az elemnek minden karakterláncnak meg kell felelnie"
 
6712
 
 
6713
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:101
 
6714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
 
6715
#: rc.cpp:1951
 
6716
msgid "Case sensitive matching"
 
6717
msgstr "Nagybetűérzékeny megfeleltetés"
 
6718
 
 
6719
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:109
 
6720
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
6721
#: rc.cpp:1954
 
6722
msgid "Seasons && Episodes"
 
6723
msgstr "Évfolyamok és epizódok"
 
6724
 
 
6725
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:115
 
6726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
 
6727
#: rc.cpp:1957
 
6728
msgid "Use season and episode matching"
 
6729
msgstr "Évfolyam és epizódegyezés használata"
 
6730
 
 
6731
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:124
 
6732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6733
#: rc.cpp:1960
 
6734
msgid "Seasons: "
 
6735
msgstr "Évfolyamok: "
 
6736
 
 
6737
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:135
 
6738
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
 
6739
#: rc.cpp:1963
 
6740
msgid ""
 
6741
"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
 
6742
"and you can also use ranges by using a -\n"
 
6743
"\n"
 
6744
"For example: 1, 3-6, 9\n"
 
6745
"\n"
 
6746
"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
 
6747
msgstr ""
 
6748
"A letöldendő évfolyamok megadása. Több évfolyam vesszővel választható el. "
 
6749
"Tartomány megadásához a végpontok között kötőjel használható.\n"
 
6750
"\n"
 
6751
"Például: 1, 3-6, 9\n"
 
6752
"\n"
 
6753
"A megfelelő évfolyamok: 1, 3, 4, 5, 6 és 9"
 
6754
 
 
6755
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:142
 
6756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
6757
#: rc.cpp:1970
 
6758
msgid "Episodes:"
 
6759
msgstr "Epizódok:"
 
6760
 
 
6761
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:153
 
6762
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
 
6763
#: rc.cpp:1973
 
6764
msgid ""
 
6765
"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
 
6766
"and you can also use ranges by using a -\n"
 
6767
"\n"
 
6768
"For example: 1, 3-6, 9\n"
 
6769
"\n"
 
6770
"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
 
6771
msgstr ""
 
6772
"A letöldendő epizódok megadása. Több epizód vesszővel választható el. "
 
6773
"Tartomány megadásához a végpontok között kötőjel használható.\n"
 
6774
"\n"
 
6775
"Például:1, 3-6, 9\n"
 
6776
"\n"
 
6777
"A megfelelő epizódok: 1, 3, 4, 5, 6 és 9"
 
6778
 
 
6779
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:162
 
6780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
 
6781
#: rc.cpp:1980
 
6782
msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
 
6783
msgstr "Megegyező évfolyam és epizód esetén csak egy elem letöltése"
 
6784
 
 
6785
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:189
 
6786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
 
6787
#: rc.cpp:1986
 
6788
msgid "Download torrents of matching items"
 
6789
msgstr "A megfelelő elemek torrentjeinek letöltése"
 
6790
 
 
6791
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:196
 
6792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
 
6793
#: rc.cpp:1989
 
6794
msgid "Download torrents of non matching items"
 
6795
msgstr "A nem megfelelő elemek torrentjeinek letöltése"
 
6796
 
 
6797
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:205
 
6798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
 
6799
#: rc.cpp:1992
 
6800
msgid "Add to group:"
 
6801
msgstr "Hozzáadás a csoporthoz:"
 
6802
 
 
6803
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:251
 
6804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
 
6805
#: rc.cpp:1998
 
6806
msgid "Open torrents silently"
 
6807
msgstr "Torrentek megnyitása a háttérben"
 
6808
 
 
6809
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:272
 
6810
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
6811
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:280
 
6812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
 
6813
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:272
 
6814
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
6815
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:280
 
6816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
 
6817
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
 
6818
msgid "Test"
 
6819
msgstr "Teszt"
 
6820
 
 
6821
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:287
 
6822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6823
#: rc.cpp:2007
 
6824
msgid "filter on feed:"
 
6825
msgstr "Hírcsatorna szűrése:"
 
6826
 
 
6827
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:33
 
6828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
 
6829
#: rc.cpp:2013
 
6830
msgid "Clear the search history combo boxes."
 
6831
msgstr "Keresési előzmények törlése."
 
6832
 
 
6833
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:36
 
6834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
 
6835
#: rc.cpp:2016
 
6836
msgid "Clear Search History"
 
6837
msgstr "Keresési előzmények törlése"
 
6838
 
 
6839
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:58
 
6840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
 
6841
#: rc.cpp:2019
 
6842
msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
 
6843
msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben."
 
6844
 
 
6845
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:61
 
6846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
 
6847
#: rc.cpp:2022
 
6848
msgid "Open searches in external browser"
 
6849
msgstr "Keresések megnyitása külső böngészőben"
 
6850
 
 
6851
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:68
 
6852
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
 
6853
#: rc.cpp:2025
 
6854
msgid "Use the default browser configured in the system settings."
 
6855
msgstr "A rendszerbeállításokban megadott alapértelmezett böngésző használata."
 
6856
 
 
6857
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:71
 
6858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
 
6859
#: rc.cpp:2028
 
6860
msgid "Use default browser"
 
6861
msgstr "Az alapértelmezett böngésző használata"
 
6862
 
 
6863
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:83
 
6864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
 
6865
#: rc.cpp:2031
 
6866
msgid "Use a custom browser."
 
6867
msgstr "Egyéni böngésző használata."
 
6868
 
 
6869
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:86
 
6870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
 
6871
#: rc.cpp:2034
 
6872
msgid "Custom browser path:"
 
6873
msgstr "Egyéni böngésző elérési útja:"
 
6874
 
 
6875
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:96
 
6876
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_customBrowser)
 
6877
#: rc.cpp:2037
 
6878
msgid "Path of the custom browser."
 
6879
msgstr "Az egyéni böngésző elérési útja."
 
6880
 
 
6881
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:121
 
6882
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
 
6883
#: rc.cpp:2040
 
6884
msgid "Search Engines"
 
6885
msgstr "Keresőmotorok"
 
6886
 
 
6887
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:136
 
6888
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
 
6889
#: rc.cpp:2043
 
6890
msgid "Add a new search engine."
 
6891
msgstr "Új keresőmotor hozzáadása."
 
6892
 
 
6893
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:146
 
6894
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
 
6895
#: rc.cpp:2049
 
6896
msgid "Remove all selected search engines."
 
6897
msgstr "Minden kijelölt keresőmotor eltávolítása."
 
6898
 
 
6899
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:149
 
6900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
6901
#: rc.cpp:2052
 
6902
msgid "&Remove"
 
6903
msgstr "&Eltávolítás"
 
6904
 
 
6905
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:156
 
6906
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
 
6907
#: rc.cpp:2055
 
6908
msgid "Remove all search engines."
 
6909
msgstr "Minden keresőmotor eltávolítása."
 
6910
 
 
6911
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:159
 
6912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
 
6913
#: rc.cpp:2058
 
6914
msgid "R&emove All"
 
6915
msgstr "Min&den eltávolítása"
 
6916
 
 
6917
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:179
 
6918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
 
6919
#: rc.cpp:2061
 
6920
msgid "Add all default search engines."
 
6921
msgstr "Minden alapértelmezett keresőmotor hozzáadása."
 
6922
 
 
6923
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:182
 
6924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
 
6925
#: rc.cpp:2064
 
6926
msgid "Add Defau&lt"
 
6927
msgstr "Alapértelmezés &hozzáadása"
 
6928
 
 
6929
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchpluginui.rc:3
 
6930
#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
 
6931
#: rc.cpp:2067
 
6932
msgid "Search Toolbar"
 
6933
msgstr "Keresési eszköztár"
 
6934
 
 
6935
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13
 
6936
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig)
 
6937
#: rc.cpp:2070
 
6938
msgid "Auto Resume Settings"
 
6939
msgstr "Automatikus ismétlés beállításai"
 
6940
 
 
6941
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:19
 
6942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_resume)
 
6943
#: rc.cpp:2073
 
6944
msgid "Auto resume after:"
 
6945
msgstr "Automatikus ismétlés:"
 
6946
 
 
6947
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:41
 
6948
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, hours)
 
6949
#: rc.cpp:2076
 
6950
msgid " hours"
 
6951
msgstr " óra"
 
6952
 
 
6953
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51
 
6954
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes)
 
6955
#: rc.cpp:2079
 
6956
msgid " minutes"
 
6957
msgstr " perc"
 
6958
 
 
6959
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:61
 
6960
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, seconds)
 
6961
#: rc.cpp:2082
 
6962
msgid " seconds"
 
6963
msgstr " másodperc"
 
6964
 
 
6965
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:13
 
6966
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EMailConfigWidget)
 
6967
#: rc.cpp:2085
 
6968
msgid "EMail Settings"
 
6969
msgstr "E-mail beállítások"
 
6970
 
 
6971
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:19
 
6972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6973
#: rc.cpp:2088
 
6974
msgid "SMTP Server"
 
6975
msgstr "SMTP-kiszolgáló"
 
6976
 
 
6977
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:49
 
6978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6979
#: rc.cpp:2097
 
6980
msgid "SMTP server:"
 
6981
msgstr "SMTP-kiszolgáló:"
 
6982
 
 
6983
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:80
 
6984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tls)
 
6985
#: rc.cpp:2103
 
6986
msgid "Use SSL/TLS encryption"
 
6987
msgstr "SSL/TLS titkosítás használata"
 
6988
 
 
6989
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:90
 
6990
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
6991
#: rc.cpp:2106
 
6992
msgid "Destination"
 
6993
msgstr "Címzett"
 
6994
 
 
6995
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:96
 
6996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
6997
#: rc.cpp:2109
 
6998
msgid "Send mails to:"
 
6999
msgstr "Levelek címzettje:"
 
7000
 
 
7001
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:106
 
7002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_cc)
 
7003
#: rc.cpp:2112
 
7004
msgid "Add CC:"
 
7005
msgstr "CC hozzáadása:"
 
7006
 
 
7007
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:116
 
7008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_bcc)
 
7009
#: rc.cpp:2115
 
7010
msgid "Add BCC:"
 
7011
msgstr "BCC hozzáadása:"
 
7012
 
 
7013
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13
 
7014
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties)
 
7015
#: rc.cpp:2118 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:293
 
7016
msgid "Script Properties"
 
7017
msgstr "Szkript beállítások"
 
7018
 
 
7019
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:51
 
7020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7021
#: rc.cpp:2122
 
7022
msgid "Description:"
 
7023
msgstr "Leírás:"
 
7024
 
 
7025
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:65
 
7026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
7027
#: rc.cpp:2126
 
7028
msgid "License:"
 
7029
msgstr "Licenc:"
 
7030
 
 
7031
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:79
 
7032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7033
#: rc.cpp:2130
 
7034
msgid "Author:"
 
7035
msgstr "Szerző:"
 
7036
 
 
7037
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:93
 
7038
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7039
#: rc.cpp:2134
 
7040
msgid "E-Mail:"
 
7041
msgstr "E-mail:"
 
7042
 
 
7043
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:107
 
7044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
7045
#: rc.cpp:2138
 
7046
msgid "Website:"
 
7047
msgstr "Weboldal:"
 
7048
 
 
7049
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:13
 
7050
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterDetailsWidget)
 
7051
#: rc.cpp:2141
 
7052
msgid "Filter"
 
7053
msgstr "Szűrő"
 
7054
 
 
7055
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:77
 
7056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
 
7057
#: rc.cpp:2150
 
7058
#, fuzzy
 
7059
#| msgid "Type:"
 
7060
msgid "Type"
 
7061
msgstr "Típus:"
 
7062
 
 
7063
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:87
 
7064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
 
7065
#: rc.cpp:2153
 
7066
msgid "Group"
 
7067
msgstr "Csoport"
 
7068
 
 
7069
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:97
 
7070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testStringLabel)
 
7071
#: rc.cpp:2156
 
7072
#, fuzzy
 
7073
#| msgid "Settings"
 
7074
msgid "Test String"
 
7075
msgstr "Beállítások"
 
7076
 
 
7077
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:130
 
7078
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expressionsBox)
 
7079
#: rc.cpp:2159
 
7080
#, fuzzy
 
7081
#| msgid "Add Expression"
 
7082
msgid "Expressions"
 
7083
msgstr "Új kifejezés"
 
7084
 
 
7085
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:172
 
7086
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceListBox)
 
7087
#: rc.cpp:2162
 
7088
#, fuzzy
 
7089
#| msgid "BF Sources"
 
7090
msgid "Source List"
 
7091
msgstr "BF-források"
 
7092
 
 
7093
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:195
 
7094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceListTypeLabel)
 
7095
#: rc.cpp:2165
 
7096
msgid "Source List Type"
 
7097
msgstr ""
 
7098
 
 
7099
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:258
 
7100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiMatchBox)
 
7101
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:264
 
7102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiMatchLabel)
 
7103
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:258
 
7104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiMatchBox)
 
7105
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:264
 
7106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiMatchLabel)
 
7107
#: rc.cpp:2168 rc.cpp:2171
 
7108
msgid "MultiMatch"
 
7109
msgstr ""
 
7110
 
 
7111
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:277
 
7112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseLabel)
 
7113
#: rc.cpp:2174
 
7114
#, fuzzy
 
7115
#| msgid "Recreate"
 
7116
msgid "Rerelease"
 
7117
msgstr "Létrehozás újra"
 
7118
 
 
7119
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:290
 
7120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseTermsLabel)
 
7121
#: rc.cpp:2177
 
7122
msgid "Rerelease Terms"
 
7123
msgstr ""
 
7124
 
 
7125
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:325
 
7126
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, matchesPage)
 
7127
#: rc.cpp:2180
 
7128
msgid "Matches"
 
7129
msgstr ""
 
7130
 
 
7131
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:37
 
7132
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capturesBox)
 
7133
#: rc.cpp:2183
 
7134
#, fuzzy
 
7135
#| msgid "Add Capture"
 
7136
msgid "Captures"
 
7137
msgstr "Elfogó hozzáadása"
 
7138
 
 
7139
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:68
 
7140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, variablesBox)
 
7141
#: rc.cpp:2186
 
7142
#, fuzzy
 
7143
#| msgid "Add Variable"
 
7144
msgid "Variables"
 
7145
msgstr "Változó hozzáadása"
 
7146
 
 
7147
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:99
 
7148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mappingsBox)
 
7149
#: rc.cpp:2189
 
7150
msgid "Mappings"
 
7151
msgstr ""
 
7152
 
 
7153
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
 
7154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7155
#: rc.cpp:2195
 
7156
msgid "Schedule background color:"
 
7157
msgstr "Ütemező háttérszín:"
 
7158
 
 
7159
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:29
 
7160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
 
7161
#: rc.cpp:2198
 
7162
msgid "Color of the schedule background."
 
7163
msgstr "Az ütemező hátterének színe."
 
7164
 
 
7165
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
 
7166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7167
#: rc.cpp:2201
 
7168
msgid "Schedule line color:"
 
7169
msgstr "Ütemező sorszín:"
 
7170
 
 
7171
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:43
 
7172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
 
7173
#: rc.cpp:2204
 
7174
msgid "Color of all lines on the schedule."
 
7175
msgstr "Az ütemező összes sorának színe."
 
7176
 
 
7177
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:50
 
7178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7179
#: rc.cpp:2207
 
7180
msgid "Schedule Item color:"
 
7181
msgstr "Ütemező elemszín:"
 
7182
 
 
7183
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:57
 
7184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
 
7185
#: rc.cpp:2210
 
7186
msgid "Color of each normal item on the schedule."
 
7187
msgstr "Az ütemező normál elemeinek színe."
 
7188
 
 
7189
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:64
 
7190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
7191
#: rc.cpp:2213
 
7192
msgid "Paused schedule item color:"
 
7193
msgstr "Ütemező szüneteltetett elemek színe:"
 
7194
 
 
7195
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:71
 
7196
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_pausedColor)
 
7197
#: rc.cpp:2216
 
7198
msgid "Color of each paused item on the schedule."
 
7199
msgstr "Az ütemező szüneteltetett elemeinek színe."
 
7200
 
 
7201
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:13
 
7202
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
 
7203
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
 
7204
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
 
7205
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:13
 
7206
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
 
7207
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
 
7208
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
 
7209
#: rc.cpp:2219 rc.cpp:2279
 
7210
msgid "Add a new item to the schedule"
 
7211
msgstr "Új elem hozzáadása az ütemezőhöz"
 
7212
 
 
7213
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:22
 
7214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7215
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:24
 
7216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7217
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:22
 
7218
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7219
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:24
 
7220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7221
#: rc.cpp:2222 rc.cpp:2282
 
7222
msgid "Time"
 
7223
msgstr "Idő"
 
7224
 
 
7225
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:30
 
7226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7227
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:32
 
7228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7229
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:30
 
7230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7231
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:32
 
7232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
7233
#: rc.cpp:2225 rc.cpp:2285
 
7234
msgid "From:"
 
7235
msgstr "Ettől:"
 
7236
 
 
7237
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:37
 
7238
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
 
7239
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:51
 
7240
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
 
7241
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:39
 
7242
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
 
7243
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:53
 
7244
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
 
7245
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:37
 
7246
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
 
7247
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:51
 
7248
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
 
7249
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:39
 
7250
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
 
7251
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:53
 
7252
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
 
7253
#: rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294
 
7254
msgid "hh:mm"
 
7255
msgstr "óó:pp"
 
7256
 
 
7257
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:44
 
7258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7259
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:46
 
7260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7261
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:44
 
7262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7263
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:46
 
7264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
7265
#: rc.cpp:2231 rc.cpp:2291
 
7266
msgid "To:"
 
7267
msgstr "Eddig:"
 
7268
 
 
7269
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:62
 
7270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
7271
#: rc.cpp:2237
 
7272
msgid "Day:"
 
7273
msgstr "Nap:"
 
7274
 
 
7275
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:77
 
7276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7277
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
 
7278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7279
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:77
 
7280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7281
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
 
7282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7283
#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2309
 
7284
msgid "Limits"
 
7285
msgstr "Korlátok"
 
7286
 
 
7287
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:85
 
7288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7289
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:125
 
7290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7291
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:85
 
7292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7293
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:125
 
7294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7295
#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2312
 
7296
msgid "Download limit:"
 
7297
msgstr "Letöltési korlát:"
 
7298
 
 
7299
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:105
 
7300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7301
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:145
 
7302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7303
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:105
 
7304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7305
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:145
 
7306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7307
#: rc.cpp:2252 rc.cpp:2321
 
7308
msgid "Upload limit:"
 
7309
msgstr "Feltöltési korlát:"
 
7310
 
 
7311
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
 
7312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7313
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
 
7314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7315
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
 
7316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7317
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
 
7318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7319
#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2333
 
7320
msgid "Set connection limits"
 
7321
msgstr "Kapcsolati korlátozások beállítása"
 
7322
 
 
7323
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:62
 
7324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
7325
#: rc.cpp:2297
 
7326
msgid "Days:"
 
7327
msgstr "Napok:"
 
7328
 
 
7329
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:76
 
7330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_entire_week)
 
7331
#: rc.cpp:2300
 
7332
msgid "Entire Week"
 
7333
msgstr "Egész héten"
 
7334
 
 
7335
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:83
 
7336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_weekdays_only)
 
7337
#: rc.cpp:2303
 
7338
msgid "Weekdays Only"
 
7339
msgstr "Munkanapokon"
 
7340
 
 
7341
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:90
 
7342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_weekend)
 
7343
#: rc.cpp:2306
 
7344
msgid "Weekend"
 
7345
msgstr "Hétvégén"
 
7346
 
 
7347
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:68
 
7348
msgid "Device"
 
7349
msgstr "Eszköz"
 
7350
 
 
7351
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:69
 
7352
msgid "Port Forwarded"
 
7353
msgstr "Továbbított port"
 
7354
 
 
7355
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:70
 
7356
msgid "WAN Connection"
 
7357
msgstr "WAN kapcsolat"
 
7358
 
 
7359
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:114
 
7360
#, kde-format
 
7361
msgid ""
 
7362
"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>%"
 
7363
"3</b><br/>"
 
7364
msgstr ""
 
7365
"Modell neve: <b>%1</b><br/>Gyártó: <b>%2</b><br/>Modell leírása: <b>%3</"
 
7366
"b><br/>"
 
7367
 
 
7368
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:59
 
7369
msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
 
7370
msgstr "Az UPnP-bővítmény állapotának megjelenítése"
 
7371
 
 
7372
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:62
 
7373
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:71
 
7374
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:37
 
7375
msgid "Scan Folder"
 
7376
msgstr "Mappa vizsgálata"
 
7377
 
 
7378
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:72 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:73
 
7379
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:92 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:181
 
7380
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:220
 
7381
msgid "loaded"
 
7382
msgstr "betöltve"
 
7383
 
 
7384
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:72
 
7385
msgctxt "Open file"
 
7386
msgid "Open"
 
7387
msgstr "Megnyitás"
 
7388
 
 
7389
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:74
 
7390
msgid "Download first"
 
7391
msgstr "Letöltés elsőként"
 
7392
 
 
7393
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:75
 
7394
msgid "Download normally"
 
7395
msgstr "Normál letöltés"
 
7396
 
 
7397
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:76
 
7398
msgid "Download last"
 
7399
msgstr "Letöltés utoljára"
 
7400
 
 
7401
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:79
 
7402
msgid "Delete File(s)"
 
7403
msgstr "Fájl(ok) törlése"
 
7404
 
 
7405
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:81
 
7406
msgid "Move File"
 
7407
msgstr "Fájl áthelyezése"
 
7408
 
 
7409
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:83
 
7410
msgid "Collapse Folder Tree"
 
7411
msgstr "Könyvtárfa összecsukása"
 
7412
 
 
7413
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:84
 
7414
msgid "Expand Folder Tree"
 
7415
msgstr "Könyvtárfa kibontása"
 
7416
 
 
7417
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:255
 
7418
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?"
 
7419
msgstr "A fájlban minden adat el fog veszni Biztosan ezt szeretné?"
 
7420
 
 
7421
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:256
 
7422
msgid ""
 
7423
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
 
7424
msgstr "A fájlokban minden adat el fog veszni Biztosan ezt szeretné?"
 
7425
 
 
7426
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
 
7427
msgctxt "Choked"
 
7428
msgid "Yes"
 
7429
msgstr "Igen"
 
7430
 
 
7431
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
 
7432
msgctxt "Not choked"
 
7433
msgid "No"
 
7434
msgstr "Nem"
 
7435
 
 
7436
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:211
 
7437
msgctxt "Snubbed"
 
7438
msgid "Yes"
 
7439
msgstr "Igen"
 
7440
 
 
7441
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:211
 
7442
msgctxt "Not snubbed"
 
7443
msgid "No"
 
7444
msgstr "Sorszám"
 
7445
 
 
7446
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:219
 
7447
msgctxt "Interested"
 
7448
msgid "Yes"
 
7449
msgstr "Igen"
 
7450
 
 
7451
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:219
 
7452
msgctxt "Not Interested"
 
7453
msgid "No"
 
7454
msgstr "Nem"
 
7455
 
 
7456
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:220
 
7457
msgctxt "Interesting"
 
7458
msgid "Yes"
 
7459
msgstr "Igen"
 
7460
 
 
7461
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:220
 
7462
msgctxt "Not Interesting"
 
7463
msgid "No"
 
7464
msgstr "Nem"
 
7465
 
 
7466
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:366
 
7467
msgid "IP Address"
 
7468
msgstr "IP-cím"
 
7469
 
 
7470
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:367
 
7471
msgid "Country"
 
7472
msgstr "Ország"
 
7473
 
 
7474
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:368
 
7475
msgid "Client"
 
7476
msgstr "Kliens"
 
7477
 
 
7478
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:371
 
7479
msgid "Choked"
 
7480
msgstr "Akadozik"
 
7481
 
 
7482
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:372
 
7483
msgid "Snubbed"
 
7484
msgstr "Lefulladt"
 
7485
 
 
7486
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:373
 
7487
msgid "Availability"
 
7488
msgstr "Elérhetőség"
 
7489
 
 
7490
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:375
 
7491
msgid "Score"
 
7492
msgstr "Pontszám"
 
7493
 
 
7494
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:376
 
7495
msgid "Upload Slot"
 
7496
msgstr "Feltöltési pont"
 
7497
 
 
7498
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:377
 
7499
msgid "Requests"
 
7500
msgstr "Kérések"
 
7501
 
 
7502
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:380
 
7503
msgid "Interested"
 
7504
msgstr "Érdekel"
 
7505
 
 
7506
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:381
 
7507
msgid "Interesting"
 
7508
msgstr "Érdekes"
 
7509
 
 
7510
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:389
 
7511
msgid "IP address of the peer"
 
7512
msgstr "A partner IP-címe"
 
7513
 
 
7514
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:390
 
7515
msgid "Country the peer is in"
 
7516
msgstr "A partner országa"
 
7517
 
 
7518
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:391
 
7519
msgid "Which client the peer is using"
 
7520
msgstr "A partner által használt kliens"
 
7521
 
 
7522
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:392
 
7523
msgid "Download speed"
 
7524
msgstr "Letöltési sebesség"
 
7525
 
 
7526
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:393
 
7527
msgid "Upload speed"
 
7528
msgstr "Feltöltési sebesség"
 
7529
 
 
7530
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:394
 
7531
#, fuzzy
 
7532
#| msgid ""
 
7533
#| "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
 
7534
#| "not send us any data"
 
7535
msgid ""
 
7536
"Whether or not the peer has choked us, when we are choked the peer will not "
 
7537
"send any data to us"
 
7538
msgstr ""
 
7539
"Ha a partner leállította az adatfolyamot, akkor nem fog adat érkezni tőle"
 
7540
 
 
7541
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:395
 
7542
#, fuzzy
 
7543
#| msgid ""
 
7544
#| "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
 
7545
msgid "Snubbed means the peer hasn't sent us any data in the last 2 minutes"
 
7546
msgstr ""
 
7547
"A letöltés lefulladt, ha a partnertől nem érkezett adat az elmúlt 2 percben"
 
7548
 
 
7549
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:396
 
7550
msgid "How much data the peer has of the torrent"
 
7551
msgstr "A partnernél található torrenthez tartozó adatok"
 
7552
 
 
7553
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:397
 
7554
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
 
7555
msgstr "A partnerrel folytatott DHT-kommunikáció elérhetősége"
 
7556
 
 
7557
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:398
 
7558
msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
 
7559
msgstr ""
 
7560
"A partner pontszáma. Ez alapján kerül kiválasztásra partner feltöltéshez."
 
7561
 
 
7562
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:399
 
7563
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
 
7564
msgstr "Csak feltöltési szállal rendelkező partnerek fogadhatnak tőlünk adatot"
 
7565
 
 
7566
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:400
 
7567
msgid "The number of download and upload requests"
 
7568
msgstr "Letöltési és feltöltési kérések száma"
 
7569
 
 
7570
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:401
 
7571
#, fuzzy
 
7572
#| msgid "How much data we have downloaded from this peer"
 
7573
msgid "How much data we downloaded from this peer"
 
7574
msgstr "Ettől a partnertől letöltött adat mennyisége"
 
7575
 
 
7576
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:402
 
7577
#, fuzzy
 
7578
#| msgid "How much data we have uploaded to this peer"
 
7579
msgid "How much data we uploaded to this peer"
 
7580
msgstr "Ennek a partnernek feltöltött adat mennyisége"
 
7581
 
 
7582
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:403
 
7583
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
 
7584
msgstr "Szeretne-e a partner adatot letölteni tőlünk"
 
7585
 
 
7586
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:404
 
7587
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
 
7588
msgstr "Szeretnénk-e letölteni ettől a partnertől"
 
7589
 
 
7590
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:70
 
7591
#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:27
 
7592
msgid "Info Widget"
 
7593
msgstr "Információs kisalkalmazás"
 
7594
 
 
7595
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:81
 
7596
msgid "Displays status information about a torrent"
 
7597
msgstr "Megjeleníti a torrent állapotát érintő információkat"
 
7598
 
 
7599
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:82
 
7600
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:214
 
7601
msgid "Files"
 
7602
msgstr "Fájlok"
 
7603
 
 
7604
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:83
 
7605
msgid "Shows all the files in a torrent"
 
7606
msgstr "A torrenthez tartozó összes fájl megjelenítése"
 
7607
 
 
7608
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:93
 
7609
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:80
 
7610
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:83
 
7611
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:115
 
7612
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27
 
7613
msgid "Bandwidth Scheduler"
 
7614
msgstr "Sávszélesség ütemező"
 
7615
 
 
7616
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:221
 
7617
msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
 
7618
msgstr "Megjeleníti a torrenten keresztül kapcsolódó összes felhasználót"
 
7619
 
 
7620
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:242
 
7621
msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
 
7622
msgstr "Megjeleníti a torrent összes letöltés alatt álló darabját"
 
7623
 
 
7624
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:263
 
7625
msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
 
7626
msgstr "Megjeleníti a torrenthez tartozó követőket"
 
7627
 
 
7628
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:278
 
7629
msgid "Webseeds"
 
7630
msgstr "Webes feltöltők"
 
7631
 
 
7632
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:279
 
7633
msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
 
7634
msgstr "Megjeleníti a torrenthez tartozó webes feltöltőket"
 
7635
 
 
7636
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
 
7637
msgid "URL"
 
7638
msgstr "URL"
 
7639
 
 
7640
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:92
 
7641
#, kde-format
 
7642
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
 
7643
msgstr "%1 webes feltöltő nem adható hozzá, mert már szerepel a listában."
 
7644
 
 
7645
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
 
7646
#, kde-format
 
7647
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
 
7648
msgstr "%1 webes feltöltő nem távolítható el, mert része a torrentnek."
 
7649
 
 
7650
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:87
 
7651
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
 
7652
msgstr "Privát torrenthez nem lehet követőt hozzáadni."
 
7653
 
 
7654
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:94
 
7655
msgid "Malformed URL."
 
7656
msgstr "Hibás formátumú URL."
 
7657
 
 
7658
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:101
 
7659
#, fuzzy, kde-format
 
7660
#| msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
 
7661
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b> !"
 
7662
msgstr "Már létezik <b>%1</b> nevű követő."
 
7663
 
 
7664
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:119
 
7665
#, fuzzy
 
7666
#| msgid "Cannot create torrent: %1"
 
7667
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
 
7668
msgstr "A torrent nem hozható létre: %1"
 
7669
 
 
7670
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:231
 
7671
#, fuzzy
 
7672
#| msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
 
7673
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
 
7674
msgstr "Privát torrenthez nem lehet követőt hozzáadni."
 
7675
 
 
7676
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:56
 
7677
msgid "Kick Peer"
 
7678
msgstr "Partner kirúgása"
 
7679
 
 
7680
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:57
 
7681
msgid "Ban Peer"
 
7682
msgstr "Partner letiltása"
 
7683
 
 
7684
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:33
 
7685
msgid ""
 
7686
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
 
7687
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
 
7688
"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
 
7689
msgstr ""
 
7690
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Elérhető darabok<br><img src="
 
7691
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Nem elérhető darabok<br><img src="
 
7692
"\"excluded_color\">&nbsp; - Mellőzött darabok"
 
7693
 
 
7694
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
 
7695
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:91
 
7696
#, no-c-format
 
7697
msgctxt "Percent of File Downloaded"
 
7698
msgid "% Complete"
 
7699
msgstr "% kész"
 
7700
 
 
7701
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:89
 
7702
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:100
 
7703
msgctxt "Download first"
 
7704
msgid "First"
 
7705
msgstr "Első"
 
7706
 
 
7707
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:90
 
7708
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:101
 
7709
msgctxt "Download last"
 
7710
msgid "Last"
 
7711
msgstr "Utolsó"
 
7712
 
 
7713
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:95
 
7714
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
 
7715
msgid "Normal"
 
7716
msgstr "Normál"
 
7717
 
 
7718
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:146
 
7719
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:169
 
7720
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:181
 
7721
msgctxt "Preview available"
 
7722
msgid "Available"
 
7723
msgstr "Elérhető"
 
7724
 
 
7725
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148
 
7726
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171
 
7727
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:160
 
7728
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:183
 
7729
msgctxt "Preview pending"
 
7730
msgid "Pending"
 
7731
msgstr "Függőben"
 
7732
 
 
7733
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:151
 
7734
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:174
 
7735
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:163
 
7736
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:186
 
7737
msgctxt "No preview available"
 
7738
msgid "No"
 
7739
msgstr "Nem"
 
7740
 
 
7741
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
 
7742
msgid "Chunk"
 
7743
msgstr "Darab"
 
7744
 
 
7745
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:211
 
7746
msgid "Progress"
 
7747
msgstr "Folyamat"
 
7748
 
 
7749
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212
 
7750
msgid "Peer"
 
7751
msgstr "Partner"
 
7752
 
 
7753
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:222
 
7754
msgid "Number of the chunk"
 
7755
msgstr "A darab száma"
 
7756
 
 
7757
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:223
 
7758
msgid "Download progress of the chunk"
 
7759
msgstr "A darab letöltési folyamata"
 
7760
 
 
7761
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:224
 
7762
msgid "Which peer we are downloading it from"
 
7763
msgstr "A partner, akitől az adatot töltjük"
 
7764
 
 
7765
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:225
 
7766
msgid "Download speed of the chunk"
 
7767
msgstr "A darab letöltési sebessége"
 
7768
 
 
7769
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:226
 
7770
msgid "Which files the chunk is located in"
 
7771
msgstr "A darabot tartalmazó fájlok"
 
7772
 
 
7773
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:106
 
7774
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
 
7775
msgid "Normal"
 
7776
msgstr "Normál"
 
7777
 
 
7778
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:158
 
7779
msgctxt "preview available"
 
7780
msgid "Available"
 
7781
msgstr "Elérhető"
 
7782
 
 
7783
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:65
 
7784
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:87
 
7785
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:151
 
7786
msgid "Status: Loaded and running."
 
7787
msgstr "Állapot: betöltve és fut."
 
7788
 
 
7789
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
 
7790
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
 
7791
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:100
 
7792
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:153
 
7793
msgid "Status: Not loaded."
 
7794
msgstr "Állapot: nincs betöltve."
 
7795
 
 
7796
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
 
7797
#, fuzzy
 
7798
#| msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
 
7799
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
 
7800
msgstr "Állapot: új blokklista letöltése és konvertálása..."
 
7801
 
 
7802
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:193
 
7803
#, fuzzy
 
7804
#| msgid "No update done yet."
 
7805
msgid "No update done yet !"
 
7806
msgstr "Nem történt frissítés."
 
7807
 
 
7808
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:197
 
7809
#, fuzzy, kde-format
 
7810
#| msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
 
7811
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
 
7812
msgstr "%1 (az utolsó frissítési kísérlet sikertelen volt)"
 
7813
 
 
7814
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:211
 
7815
msgid "Never"
 
7816
msgstr "Soha"
 
7817
 
 
7818
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
 
7819
msgid ""
 
7820
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
 
7821
msgstr "A szűrőfájl (level1.dat) már létezik. Újra szeretné konvertálni?"
 
7822
 
 
7823
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
 
7824
msgid "File Exists"
 
7825
msgstr "A fájl már létezik"
 
7826
 
 
7827
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:72
 
7828
msgid "Loading txt file..."
 
7829
msgstr "Txt fájl betöltése..."
 
7830
 
 
7831
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:156
 
7832
#, kde-format
 
7833
msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
 
7834
msgstr "Nincs konvertálható IP-cím itt: %1"
 
7835
 
 
7836
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:69 plugins/stats/SpdTabPage.cc:70
 
7837
msgid "Speed limit"
 
7838
msgstr "Sebességkorlát"
 
7839
 
 
7840
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:27
 
7841
msgid "Statistics"
 
7842
msgstr "Statisztika"
 
7843
 
 
7844
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:48
 
7845
#, kde-format
 
7846
msgid "(= %1 ms)"
 
7847
msgstr "(= %1 ms)"
 
7848
 
 
7849
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:25
 
7850
msgid "Unknown"
 
7851
msgstr "Ismeretlen"
 
7852
 
 
7853
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:323
 
7854
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:383
 
7855
msgid "Save as image…"
 
7856
msgstr "Mentés képként..."
 
7857
 
 
7858
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:327
 
7859
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:387
 
7860
msgid "Rescale"
 
7861
msgstr "Újraskálázás"
 
7862
 
 
7863
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
 
7864
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:391
 
7865
msgid "Reset"
 
7866
msgstr "Alapállapot"
 
7867
 
 
7868
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:343
 
7869
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:403
 
7870
msgid "Select path to save image…"
 
7871
msgstr "Válasszon célkönyvtárat a kép mentéséhez..."
 
7872
 
 
7873
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:530
 
7874
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:340
 
7875
msgid ""
 
7876
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
 
7877
"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
 
7878
msgstr ""
 
7879
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
 
7880
"underline'>Felirat:</h1><ul type='square'>"
 
7881
 
 
7882
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:534
 
7883
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:344
 
7884
#, kde-format
 
7885
msgid ""
 
7886
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
 
7887
"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
 
7888
msgstr ""
 
7889
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
 
7890
"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
 
7891
 
 
7892
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:26
 
7893
msgid "KiB/s"
 
7894
msgstr "KiB/s"
 
7895
 
 
7896
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49
 
7897
msgid "Speed charts"
 
7898
msgstr "Sebesség grafikon"
 
7899
 
 
7900
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49
 
7901
msgid "Displays charts about download and upload speed"
 
7902
msgstr "Grafikonok megjelenítése a letöltési és feltöltési sebességről"
 
7903
 
 
7904
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:50
 
7905
msgid "Connections charts"
 
7906
msgstr "Kapcsolat grafikon"
 
7907
 
 
7908
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:50
 
7909
msgid "Displays charts about connections"
 
7910
msgstr "Grafikonok megjelenítése a kapcsolatokról"
 
7911
 
 
7912
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:68 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:120
 
7913
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:122
 
7914
msgid "Seeds in swarms"
 
7915
msgstr "Feltöltők a bolyokban"
 
7916
 
 
7917
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:75
 
7918
msgid "Average leechers connected per running torrent"
 
7919
msgstr "Kapcsolódott letöltők átlagos száma aktív torrentenként"
 
7920
 
 
7921
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:77
 
7922
msgid "Average seeds connected per running torrent"
 
7923
msgstr "Kapcsolódott feltöltők átlagos száma torrentenként"
 
7924
 
 
7925
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:30
 
7926
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:59
 
7927
msgid "Log Viewer"
 
7928
msgstr "Napló"
 
7929
 
 
7930
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:60
 
7931
#, fuzzy
 
7932
#| msgid "View the logging output generated by KTorrent"
 
7933
msgid "Display the logging output generated by KTorrent"
 
7934
msgstr "A KTorrent naplózási kimenetének megtekintése"
 
7935
 
 
7936
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:125
 
7937
msgid "System"
 
7938
msgstr "Rendszer"
 
7939
 
 
7940
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:126
 
7941
msgid "Log Level"
 
7942
msgstr "Naplózási szint"
 
7943
 
 
7944
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:205
 
7945
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:46
 
7946
msgid "Debug"
 
7947
msgstr "Nyomkövetés"
 
7948
 
 
7949
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:206
 
7950
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:45
 
7951
msgid "Notice"
 
7952
msgstr "Tájékoztató üzenet"
 
7953
 
 
7954
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:207
 
7955
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:44
 
7956
msgid "Important"
 
7957
msgstr "Fontos üzenet"
 
7958
 
 
7959
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:208
 
7960
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:43
 
7961
msgid "All"
 
7962
msgstr "Mind"
 
7963
 
 
7964
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:209
 
7965
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:47
 
7966
msgid "None"
 
7967
msgstr "Nincs"
 
7968
 
 
7969
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:39
 
7970
#, kde-format
 
7971
msgid "File download order for <b>%1</b>:"
 
7972
msgstr "<b>%1</b> fájlletöltési sorrendje:"
 
7973
 
 
7974
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:53
 
7975
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:72
 
7976
msgid "Play"
 
7977
msgstr "Lejátszás"
 
7978
 
 
7979
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:54
 
7980
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:76
 
7981
msgid "Pause"
 
7982
msgstr "Szünet"
 
7983
 
 
7984
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:56
 
7985
msgid "Toggle Fullscreen"
 
7986
msgstr "Teljes képernyős mód"
 
7987
 
 
7988
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:84
 
7989
msgid "Previous"
 
7990
msgstr "Előző"
 
7991
 
 
7992
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:88
 
7993
msgid "Next"
 
7994
msgstr "Következő"
 
7995
 
 
7996
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:92
 
7997
msgid "Show Video"
 
7998
msgstr "Videó mutatása"
 
7999
 
 
8000
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:107
 
8001
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:113
 
8002
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:133
 
8003
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:161
 
8004
msgid "Media Player"
 
8005
msgstr "Médialejátszó"
 
8006
 
 
8007
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:113
 
8008
msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
 
8009
msgstr ""
 
8010
 
 
8011
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:171
 
8012
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:354
 
8013
msgid "Movie player"
 
8014
msgstr "Videólejátszó"
 
8015
 
 
8016
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:63 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:143
 
8017
msgid "Ready to play"
 
8018
msgstr "Kezdődhet a lejátszás"
 
8019
 
 
8020
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:71
 
8021
msgid "Mode:"
 
8022
msgstr "Mód:"
 
8023
 
 
8024
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:74
 
8025
msgid "Single File"
 
8026
msgstr "Egyetlen fájl"
 
8027
 
 
8028
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:76
 
8029
#, fuzzy
 
8030
#| msgid "Random"
 
8031
msgid "Random Files"
 
8032
msgstr "Véletlenszerű"
 
8033
 
 
8034
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:85
 
8035
msgid "Skip incomplete files"
 
8036
msgstr ""
 
8037
 
 
8038
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:136 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:184
 
8039
#, kde-format
 
8040
msgid "Playing: <b>%1</b>"
 
8041
msgstr "Lejátszás: <b>%1</b>"
 
8042
 
 
8043
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:169
 
8044
#, kde-format
 
8045
msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
 
8046
msgstr "Cím: <b>%1</b><br/>Előadó: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
 
8047
 
 
8048
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:170 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:175
 
8049
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:180
 
8050
#, kde-format
 
8051
msgid ""
 
8052
"Playing: <b>%1</b><br/>\n"
 
8053
"%2"
 
8054
msgstr ""
 
8055
"Lejátszás: <b>%1</b><br/>\n"
 
8056
"%2"
 
8057
 
 
8058
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:174
 
8059
#, kde-format
 
8060
msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
 
8061
msgstr "Cím: <b>%1</b><br/>Előadó: <b>%2</b>"
 
8062
 
 
8063
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:179
 
8064
#, kde-format
 
8065
msgid "Title: <b>%1</b>"
 
8066
msgstr "Cím: <b>%1</b>"
 
8067
 
 
8068
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
 
8069
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
 
8070
msgid "Available"
 
8071
msgstr "Elérhető"
 
8072
 
 
8073
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
 
8074
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
 
8075
msgid "Pending"
 
8076
msgstr "Függőben"
 
8077
 
 
8078
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:125
 
8079
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:152
 
8080
#, kde-format
 
8081
msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
 
8082
msgstr "<b>%1</b><br/>Előnézet: %2<br/>Letöltve: %3 %"
 
8083
 
 
8084
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:96
 
8085
msgid "<b>OK</b>"
 
8086
msgstr "<b>OK</b>"
 
8087
 
 
8088
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:99
 
8089
msgid "<b>Not Loaded</b>"
 
8090
msgstr "<b>Nincs betöltve</b>"
 
8091
 
 
8092
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:102
 
8093
msgid "<b>Download Failed</b>"
 
8094
msgstr "<b>Sikertelen letöltés</b>"
 
8095
 
 
8096
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:105
 
8097
msgid "<b>Downloading</b>"
 
8098
msgstr "<b>Letöltés</b>"
 
8099
 
 
8100
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:81
 
8101
msgid "Title"
 
8102
msgstr "Cím"
 
8103
 
 
8104
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:82
 
8105
msgid "Date Published"
 
8106
msgstr "Publikálás dátuma"
 
8107
 
 
8108
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:33
 
8109
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:215
 
8110
msgid "Add/Remove Filters"
 
8111
msgstr "Szűrők hozzáadása/eltávolítása"
 
8112
 
 
8113
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:35
 
8114
#, kde-format
 
8115
msgid "Feed: <b>%1</b>"
 
8116
msgstr "Hírcsatorna: <b>%1</b>"
 
8117
 
 
8118
#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:158
 
8119
#, fuzzy, kde-format
 
8120
#| msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
 
8121
msgid "Couldn't find a valid link to a torrent on %1"
 
8122
msgstr "Nem található érvényes torrentre mutató hivatkozás itt: %1"
 
8123
 
 
8124
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:39
 
8125
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:227
 
8126
msgid "Edit Filter"
 
8127
msgstr "Szűrő szerkesztése"
 
8128
 
 
8129
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:199
 
8130
#, fuzzy, kde-format
 
8131
#| msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
 
8132
msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique !"
 
8133
msgstr "Már létezik %1 nevű szűrő. A szűrő nevének egyedinek kell lennie."
 
8134
 
 
8135
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:62
 
8136
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:68
 
8137
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:93
 
8138
msgid "Syndication"
 
8139
msgstr "Tartalommegosztás"
 
8140
 
 
8141
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:94
 
8142
#, fuzzy
 
8143
#| msgid "Manages RSS and Atom feeds"
 
8144
msgid "Widget to manage RSS and Atom feeds"
 
8145
msgstr "RSS és Atom hírcsatornák kezelése"
 
8146
 
 
8147
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:145
 
8148
msgid "Enter the URL"
 
8149
msgstr "Cím megadása"
 
8150
 
 
8151
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:146
 
8152
msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
 
8153
msgstr "Adja meg az RSS, vagy Atom hírcsatorna hivatkozását."
 
8154
 
 
8155
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:160
 
8156
#, fuzzy, kde-format
 
8157
#| msgid "Failed to load feed %1."
 
8158
msgid "Failed to load feed %1 !"
 
8159
msgstr "%1 hírcsatorna betöltése sikertelen."
 
8160
 
 
8161
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:176
 
8162
#, kde-format
 
8163
msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
 
8164
msgstr "%1 hírcsatorna könyvtárának létrehozása sikertelen: %2"
 
8165
 
 
8166
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:203
 
8167
msgid "Add Feed"
 
8168
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása"
 
8169
 
 
8170
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:207
 
8171
msgid "Remove Feed"
 
8172
msgstr "Hírcsatorna eltávolítása"
 
8173
 
 
8174
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:211
 
8175
msgid "Show Feed"
 
8176
msgstr "Hírcsatorna megjelenítése"
 
8177
 
 
8178
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:219
 
8179
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:59
 
8180
msgid "Add Filter"
 
8181
msgstr "Szűrő hozzáadása"
 
8182
 
 
8183
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:223
 
8184
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:62
 
8185
msgid "Remove Filter"
 
8186
msgstr "Szűrő eltávolítása"
 
8187
 
 
8188
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:265
 
8189
#, fuzzy, kde-format
 
8190
#| msgid "Seeders"
 
8191
msgid "Feed %1"
 
8192
msgstr "Feltöltők"
 
8193
 
 
8194
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:301
 
8195
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:84
 
8196
msgid "Add New Filter"
 
8197
msgstr "Új szűrő hozzáadása"
 
8198
 
 
8199
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:180
 
8200
#, kde-format
 
8201
msgid ""
 
8202
"%2\n"
 
8203
"1 active filter"
 
8204
msgid_plural ""
 
8205
"%2\n"
 
8206
"%1 active filters"
 
8207
msgstr[0] ""
 
8208
"%2\n"
 
8209
"%1 aktív szűrők"
 
8210
 
 
8211
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:186 plugins/scripting/scriptmodel.cpp:95
 
8212
#, kde-format
 
8213
msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
 
8214
msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
 
8215
 
 
8216
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:58 plugins/search/searchtoolbar.cpp:72
 
8217
#: plugins/search/searchplugin.cpp:67 plugins/search/searchplugin.cpp:87
 
8218
#: plugins/search/searchplugin.cpp:232
 
8219
msgid "Search"
 
8220
msgstr "Keresés"
 
8221
 
 
8222
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:104 plugins/search/searchprefpage.cpp:145
 
8223
msgid "Add a Search Engine"
 
8224
msgstr "Keresőmotor hozzáadása"
 
8225
 
 
8226
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:105
 
8227
msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
 
8228
msgstr "Adja meg a keresőmotor hosztnevét (pl.: www.google.com):"
 
8229
 
 
8230
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:143
 
8231
#, kde-format
 
8232
msgid ""
 
8233
"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
 
8234
"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this "
 
8235
"by the thing you are searching for."
 
8236
msgstr ""
 
8237
"%1 nem támogatja az Openserach funkciót, ezért a keresési hivatkozás "
 
8238
"manuális megadása szükséges. A hivatkozásnak tartalmaznia kell a "
 
8239
"{searchTerms} karaktersort, ez kerül behelyettesítésre a keresett "
 
8240
"kifejezésre."
 
8241
 
 
8242
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:150
 
8243
#, fuzzy, kde-format
 
8244
#| msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
 
8245
msgid "The URL %1, does not contain {searchTerms}."
 
8246
msgstr "%1 - a hivatkozás nem tartalmazza a {searchTerms} karaktersort."
 
8247
 
 
8248
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:209
 
8249
#, kde-format
 
8250
msgid "Failed to parse %1"
 
8251
msgstr "%1 feldolgozása sikertelen"
 
8252
 
 
8253
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:322
 
8254
#, kde-format
 
8255
msgid "Url: <b>%1</b>"
 
8256
msgstr "Hivatkozás: <b>%1</b>"
 
8257
 
 
8258
#: plugins/search/searchwidget.cpp:74
 
8259
msgid " Engine:"
 
8260
msgstr " Háttérmodul:"
 
8261
 
 
8262
#: plugins/search/searchwidget.cpp:87
 
8263
msgid "Open in New Tab"
 
8264
msgstr "Megnyitás új lapon"
 
8265
 
 
8266
#: plugins/search/searchwidget.cpp:192
 
8267
#, kde-format
 
8268
msgid "Searching for %1..."
 
8269
msgstr "%1 keresése..."
 
8270
 
 
8271
#: plugins/search/searchwidget.cpp:213
 
8272
msgid "torrent files"
 
8273
msgstr "torrentfájlok"
 
8274
 
 
8275
#: plugins/search/searchwidget.cpp:281
 
8276
msgid "Search finished"
 
8277
msgstr "A keresés befejeződött"
 
8278
 
 
8279
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
 
8280
msgid "Search Text"
 
8281
msgstr "Szöveg keresése"
 
8282
 
 
8283
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:77
 
8284
msgid "Search Engine"
 
8285
msgstr "Keresőmotor"
 
8286
 
 
8287
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:82
 
8288
msgid "Search Engine Label"
 
8289
msgstr "Keresőmotor cimkéje"
 
8290
 
 
8291
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:83
 
8292
msgid " Engine: "
 
8293
msgstr " Motor: "
 
8294
 
 
8295
#: plugins/search/searchplugin.cpp:127 plugins/search/searchplugin.cpp:210
 
8296
#: plugins/search/searchplugin.cpp:312
 
8297
#, kde-format
 
8298
msgid "Search for %1"
 
8299
msgstr "%1 keresése"
 
8300
 
 
8301
#: plugins/search/htmlpart.cpp:174
 
8302
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
 
8303
msgstr "Le szeretné tölteni, vagy menteni a torrentet?"
 
8304
 
 
8305
#: plugins/search/htmlpart.cpp:175
 
8306
msgid "Download Torrent"
 
8307
msgstr "Torrent letöltése"
 
8308
 
 
8309
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:71
 
8310
msgid "Add Script"
 
8311
msgstr "Szkript hozzáadása"
 
8312
 
 
8313
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:75
 
8314
msgid "Remove Script"
 
8315
msgstr "Szkript eltávolítása"
 
8316
 
 
8317
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:79
 
8318
msgid "Run Script"
 
8319
msgstr "Szkript futtatása"
 
8320
 
 
8321
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:83
 
8322
msgid "Stop Script"
 
8323
msgstr "Szkript leállítása"
 
8324
 
 
8325
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:87
 
8326
msgid "Edit Script"
 
8327
msgstr "Szkript szerkesztése"
 
8328
 
 
8329
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:91
 
8330
msgid "Properties"
 
8331
msgstr "Tulajdonságok"
 
8332
 
 
8333
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:95
 
8334
msgid "Configure"
 
8335
msgstr "Beállítás"
 
8336
 
 
8337
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:102
 
8338
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:122
 
8339
msgid "Scripting"
 
8340
msgstr "Szkriptelés"
 
8341
 
 
8342
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:116
 
8343
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:197
 
8344
msgid "Scripts"
 
8345
msgstr "Szkriptek"
 
8346
 
 
8347
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:117
 
8348
msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
 
8349
msgstr ""
 
8350
"Szkriptek indítására, leállítására és kezelésére szolgáló kisalkalmazás"
 
8351
 
 
8352
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:51
 
8353
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:68
 
8354
msgid "ZeroConf"
 
8355
msgstr "ZeroConf"
 
8356
 
 
8357
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:43
 
8358
msgid "Add Capture"
 
8359
msgstr "Elfogó hozzáadása"
 
8360
 
 
8361
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:44
 
8362
msgid "Remove Capture"
 
8363
msgstr "Elfogó eltávolítása"
 
8364
 
 
8365
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:55
 
8366
msgid "Add Variable"
 
8367
msgstr "Változó hozzáadása"
 
8368
 
 
8369
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:56
 
8370
msgid "Remove Variable"
 
8371
msgstr "Változó eltávolítása"
 
8372
 
 
8373
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:58
 
8374
msgid "Move Variable Up"
 
8375
msgstr "Felfelé"
 
8376
 
 
8377
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:60
 
8378
msgid "Move Variable Down"
 
8379
msgstr "Lefelé"
 
8380
 
 
8381
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:158
 
8382
msgid "Add New Capture"
 
8383
msgstr "Új elfogó"
 
8384
 
 
8385
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:159
 
8386
msgid "Please enter the new capture name."
 
8387
msgstr "Írja be az új elfogó nevét."
 
8388
 
 
8389
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:183
 
8390
msgid "Add New Variable"
 
8391
msgstr "Új változó"
 
8392
 
 
8393
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:184
 
8394
msgid "Please enter the new variable name."
 
8395
msgstr "Írja be az új változó nevét."
 
8396
 
 
8397
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:388
 
8398
#, fuzzy
 
8399
#| msgid "Add Capture"
 
8400
msgid "No Capture"
 
8401
msgstr "Elfogó hozzáadása"
 
8402
 
 
8403
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:77
 
8404
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:361
 
8405
msgid "Add Expression"
 
8406
msgstr "Új kifejezés"
 
8407
 
 
8408
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:78
 
8409
msgid "Remove Expression"
 
8410
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
 
8411
 
 
8412
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:90
 
8413
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:63
 
8414
msgid "Add Source"
 
8415
msgstr "Partnerforrás hozzáadása"
 
8416
 
 
8417
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:92
 
8418
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:67
 
8419
msgid "Remove Source"
 
8420
msgstr "Partnerforrás eltávolítása"
 
8421
 
 
8422
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:362
 
8423
msgid "Please enter the expression."
 
8424
msgstr "Írja be a kifejezést."
 
8425
 
 
8426
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:65
 
8427
msgid "Move Filter Up"
 
8428
msgstr "Felfelé"
 
8429
 
 
8430
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:68
 
8431
msgid "Move Filter Down"
 
8432
msgstr "Lefelé"
 
8433
 
 
8434
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:85
 
8435
msgid "Please enter the new filter name."
 
8436
msgstr "Írja be az új szűrő nevét."
 
8437
 
 
8438
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:70
 
8439
msgid "RSS Feed"
 
8440
msgstr "RSS-hírforrás"
 
8441
 
 
8442
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:80
 
8443
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:125
 
8444
#, fuzzy
 
8445
#| msgid "BitFinder Plugin"
 
8446
msgid "BitFinder"
 
8447
msgstr "BitFinder bővítmény"
 
8448
 
 
8449
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:105
 
8450
msgid "BF Sources"
 
8451
msgstr "BF-források"
 
8452
 
 
8453
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:119
 
8454
msgid "BF Filters"
 
8455
msgstr "BF-szűrők"
 
8456
 
 
8457
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:44
 
8458
msgid "Edit an item"
 
8459
msgstr "Az elem szerkesztése"
 
8460
 
 
8461
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:239
 
8462
#, fuzzy
 
8463
#| msgid "Bandwidth Scheduler"
 
8464
msgid "Bandwidth Schedule"
 
8465
msgstr "Sávszélesség ütemező"
 
8466
 
 
8467
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:240
 
8468
#, fuzzy
 
8469
#| msgid "Edit the bandwidth schedule"
 
8470
msgid "Tab to edit the bandwidth schedule"
 
8471
msgstr "Sávszélesség ütemezés beállítása"
 
8472
 
 
8473
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:116 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:202
 
8474
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
 
8475
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:259
 
8476
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:297
 
8477
#, kde-format
 
8478
msgid "Cannot open file %1: %2"
 
8479
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. %2"
 
8480
 
 
8481
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:138
 
8482
#, fuzzy, kde-format
 
8483
#| msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
 
8484
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file !"
 
8485
msgstr "%1 - a fájl sérült, vagy nem érvényes KTorrent ütemezési fájl."
 
8486
 
 
8487
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:71
 
8488
msgid "Current schedule: paused"
 
8489
msgstr "Aktuális ütemezés: szüneteltetve"
 
8490
 
 
8491
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:73
 
8492
#, kde-format
 
8493
msgid "Current schedule: %1 KiB/s download, %2 KiB/s upload"
 
8494
msgstr "Aktuális ütemezés: %1 KiB/s letöltés, %2 KiB/s feltöltés"
 
8495
 
 
8496
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:75
 
8497
#, kde-format
 
8498
msgid "Current schedule: unlimited download, %1 KiB/s upload"
 
8499
msgstr "Aktuális ütemezés: korlátlan letöltés, %1 KiB/s feltöltés"
 
8500
 
 
8501
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:77
 
8502
#, kde-format
 
8503
msgid "Current schedule: %1 KiB/s download, unlimited upload"
 
8504
msgstr "Aktuális ütemezés: %1 KiB/s letöltés, korlátlan feltöltés"
 
8505
 
 
8506
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:79
 
8507
msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
 
8508
msgstr "Aktuális ütemezés: korlátlan le- és feltöltés"
 
8509
 
 
8510
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:98
 
8511
msgid "Current schedule:"
 
8512
msgstr "Aktuális ütemezés:"
 
8513
 
 
8514
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:48
 
8515
msgid "Add an item"
 
8516
msgstr "Elem hozzáadása"
 
8517
 
 
8518
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:72
 
8519
#, fuzzy
 
8520
#| msgid "No day has been selected."
 
8521
msgid "No day has been selected !"
 
8522
msgstr "Nincs nap kiválasztva."
 
8523
 
 
8524
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:101
 
8525
#, fuzzy
 
8526
#| msgid ""
 
8527
#| "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
 
8528
#| "schedule."
 
8529
msgid ""
 
8530
"Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
 
8531
msgstr ""
 
8532
"Az elem hozzáadása sikertelen, mert ütközik az ütemező egy másik elemével."
 
8533
 
 
8534
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:106
 
8535
#, fuzzy
 
8536
#| msgid ""
 
8537
#| "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
 
8538
#| "with another item on the schedule."
 
8539
msgid ""
 
8540
"This item could not be added to all selected days, because it conflicts with "
 
8541
"another item on the schedule !"
 
8542
msgstr ""
 
8543
"Az elem hozzáadása sikertelen az összes kiválasztott naphoz, mert ütközik az "
 
8544
"ütemező egy másik elemével."
 
8545
 
 
8546
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
 
8547
msgid "Paused"
 
8548
msgstr "Szüneteltetve"
 
8549
 
 
8550
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:82
 
8551
#, kde-format
 
8552
msgid ""
 
8553
"%1 Down\n"
 
8554
"%2 Up"
 
8555
msgstr ""
 
8556
"%1 le\n"
 
8557
"%2 fel"
 
8558
 
 
8559
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:48
 
8560
msgid "Load Schedule"
 
8561
msgstr "Ütemezés betöltése"
 
8562
 
 
8563
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:49
 
8564
msgid "Save Schedule"
 
8565
msgstr "Ütemezés mentése"
 
8566
 
 
8567
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:51
 
8568
msgid "New Item"
 
8569
msgstr "Új elem"
 
8570
 
 
8571
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:52
 
8572
msgid "Remove Item"
 
8573
msgstr "Elem eltávolítása"
 
8574
 
 
8575
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:53
 
8576
msgid "Edit Item"
 
8577
msgstr "Elem szerkesztése"
 
8578
 
 
8579
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:55
 
8580
msgid "Clear Schedule"
 
8581
msgstr "Ütemezés törlése"
 
8582
 
 
8583
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:99
 
8584
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
 
8585
msgid "KTorrent scheduler files"
 
8586
msgstr "KTorrent ütemezési fájlok"
 
8587
 
 
8588
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
 
8589
#, fuzzy
 
8590
#| msgid ""
 
8591
#| "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
 
8592
#| "it."
 
8593
msgid ""
 
8594
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
 
8595
msgstr ""
 
8596
"Ez az elem ütközik az ütemező egy másik elemével, ezért nem módosítható."
 
8597
 
 
8598
#: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
 
8599
msgid "Unknown client"
 
8600
msgstr "Ismeretlen kliens"
 
8601
 
 
8602
#: libbtcore/util/functions.cpp:263
 
8603
#, kde-format
 
8604
msgid "%1/s"
 
8605
msgstr "%1/s"
 
8606
 
 
8607
#: libbtcore/util/functions.cpp:274
 
8608
#, kde-format
 
8609
msgid "1 day "
 
8610
msgid_plural "%1 days "
 
8611
msgstr[0] "%1 nap "
 
8612
 
 
8613
#: libbtcore/util/log.cpp:112
 
8614
#, kde-format
 
8615
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
 
8616
msgstr "Nem nyitható meg ez a naplófájl: %1 : %2"
 
8617
 
 
8618
#: libbtcore/util/file.cpp:83
 
8619
#, kde-format
 
8620
msgid "Cannot write to %1 : %2"
 
8621
msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1 : %2"
 
8622
 
 
8623
#: libbtcore/util/file.cpp:97
 
8624
#, kde-format
 
8625
msgid "Cannot read from %1"
 
8626
msgstr "Nem sikerült olvasni: %1"
 
8627
 
 
8628
#: libbtcore/util/fileops.cpp:88
 
8629
#, kde-format
 
8630
msgid "Cannot create directory %1"
 
8631
msgstr "%1 könyvtár nem hozható létre"
 
8632
 
 
8633
#: libbtcore/util/fileops.cpp:129
 
8634
#, kde-format
 
8635
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
 
8636
msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a linket: %1 -> %2 - %3"
 
8637
 
 
8638
#: libbtcore/util/fileops.cpp:146
 
8639
#, kde-format
 
8640
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
 
8641
msgstr "Nem sikerült áthelyezni: %1 -> %2 - %3"
 
8642
 
 
8643
#: libbtcore/util/fileops.cpp:162 libbtcore/util/fileops.cpp:178
 
8644
#, kde-format
 
8645
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
 
8646
msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2 - %3"
 
8647
 
 
8648
#: libbtcore/util/fileops.cpp:239
 
8649
#, kde-format
 
8650
msgid "Cannot delete %1: %2"
 
8651
msgstr "Nem sikerült törölni: %1 - %2"
 
8652
 
 
8653
#: libbtcore/util/fileops.cpp:256
 
8654
#, kde-format
 
8655
msgid "Cannot create %1: %2"
 
8656
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
 
8657
 
 
8658
#: libbtcore/util/fileops.cpp:274
 
8659
#, kde-format
 
8660
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
 
8661
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet: %1 - %2"
 
8662
 
 
8663
#: libbtcore/util/fileops.cpp:290
 
8664
#, kde-format
 
8665
msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
 
8666
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet:  %1"
 
8667
 
 
8668
#: libbtcore/util/fileops.cpp:368 libbtcore/util/fileops.cpp:374
 
8669
#: libbtcore/util/fileops.cpp:377 libbtcore/util/fileops.cpp:392
 
8670
#: libbtcore/util/fileops.cpp:394
 
8671
#, kde-format
 
8672
msgid "Cannot expand file: %1"
 
8673
msgstr "Nem sikerült kitömöríteni ezt a fájlt: %1"
 
8674
 
 
8675
#: libbtcore/util/fileops.cpp:427
 
8676
#, kde-format
 
8677
msgid "Cannot seek in file : %1"
 
8678
msgstr "Nem sikerült pozícionálni a fájlban: %1"
 
8679
 
 
8680
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:33
 
8681
msgid "General"
 
8682
msgstr "Általános"
 
8683
 
 
8684
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:37
 
8685
msgid "Disk Input/Output"
 
8686
msgstr "Lemez bemenet/kimenet"
 
8687
 
 
8688
#: libbtcore/download/webseed.cpp:49 libbtcore/download/webseed.cpp:92
 
8689
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:37
 
8690
msgid "Not connected"
 
8691
msgstr "Nincs kapcsolat"
 
8692
 
 
8693
#: libbtcore/download/webseed.cpp:298 libbtcore/download/webseed.cpp:503
 
8694
msgid "Not in use"
 
8695
msgstr "Nem használt"
 
8696
 
 
8697
#: libbtcore/download/webseed.cpp:316
 
8698
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
 
8699
msgid "Connection closed"
 
8700
msgstr "A kapcsolat bezárva"
 
8701
 
 
8702
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:103
 
8703
#, kde-format
 
8704
msgid "Resolving proxy %1:%2"
 
8705
msgstr "Proxy feloldása: %1:%2"
 
8706
 
 
8707
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:112
 
8708
#, kde-format
 
8709
msgid "Resolving hostname %1"
 
8710
msgstr "Gépnév feloldása: %1"
 
8711
 
 
8712
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:132
 
8713
#, kde-format
 
8714
msgid "Error: request failed: %1"
 
8715
msgstr "Hiba történt, egy kérés nem sikerült: %1"
 
8716
 
 
8717
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:149
 
8718
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:213
 
8719
msgid "Connected"
 
8720
msgstr "Csatlakozva"
 
8721
 
 
8722
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:155
 
8723
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
 
8724
msgstr "Hiba: nem sikerült csatlakozni webes feltöltőhöz"
 
8725
 
 
8726
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:220
 
8727
msgid "Connecting"
 
8728
msgstr "Kapcsolódás"
 
8729
 
 
8730
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:231
 
8731
msgid "Failed to connect to webseed"
 
8732
msgstr "Nem sikerült csatlakozni webes feltöltőhöz"
 
8733
 
 
8734
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:238
 
8735
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
 
8736
msgstr "Nem sikerült feloldani a webes feltöltő gépnevét"
 
8737
 
 
8738
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:318
 
8739
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
 
8740
msgstr "Hiba történt, nem sikerült csatlakozni, a kiszolgáló nem válaszol"
 
8741
 
 
8742
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:327
 
8743
msgid "Error: request timed out"
 
8744
msgstr "Hiba történt, időtúllépés"
 
8745
 
 
8746
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:391
 
8747
#, fuzzy
 
8748
#| msgid "Redirected without a new location."
 
8749
msgid "Redirected without a new location !"
 
8750
msgstr "Átirányítva új hely nélkül."
 
8751
 
 
8752
#: libbtcore/download/chunkdownload.cpp:379
 
8753
#, kde-format
 
8754
msgid "1 peer"
 
8755
msgid_plural "%1 peers"
 
8756
msgstr[0] "%1 partner"
 
8757
 
 
8758
#: libbtcore/migrate/migrate.cpp:45
 
8759
#, kde-format
 
8760
msgid "The directory %1 does not exist"
 
8761
msgstr "%1 - a könyvtár nem létezik"
 
8762
 
 
8763
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:61
 
8764
#, kde-format
 
8765
msgid "Illegal token: %1"
 
8766
msgstr "Nem megengedett token: %1"
 
8767
 
 
8768
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:82
 
8769
msgid "Decode error"
 
8770
msgstr "Dekódolási hiba"
 
8771
 
 
8772
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:143 libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:188
 
8773
msgid "Unexpected end of input"
 
8774
msgstr "Váratlanul ért véget a bemenet"
 
8775
 
 
8776
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:163 libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:197
 
8777
#, kde-format
 
8778
msgid "Cannot convert %1 to an int"
 
8779
msgstr "Nem sikerült egésszé alakítani: %1"
 
8780
 
 
8781
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:202
 
8782
#, fuzzy
 
8783
#| msgid "Torrent is incomplete."
 
8784
msgid "Torrent is incomplete!"
 
8785
msgstr "A torrent nem teljes."
 
8786
 
 
8787
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:71
 
8788
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:106
 
8789
#, kde-format
 
8790
msgid "Failed to open %1 : %2"
 
8791
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2"
 
8792
 
 
8793
#: libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:209 libbtcore/diskio/chunkmanager.cpp:324
 
8794
#, kde-format
 
8795
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
 
8796
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az indexfájlt: %1 - %2"
 
8797
 
 
8798
#: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:89
 
8799
#, kde-format
 
8800
msgid "Cannot create file %1 : %2"
 
8801
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
 
8802
 
 
8803
#: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:137
 
8804
#, kde-format
 
8805
msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
 
8806
msgstr "Nem sikerült kiírni az első fájldarabot a DND-fájlba: %1"
 
8807
 
 
8808
#: libbtcore/diskio/dndfile.cpp:155
 
8809
#, kde-format
 
8810
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
 
8811
msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó fájldarabot a DND-fájlba: %1"
 
8812
 
 
8813
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:120 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:243
 
8814
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:429 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:496
 
8815
#, kde-format
 
8816
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
 
8817
msgstr "%1 nem nyitható meg írásra: a fájlrendszer csak olvasható"
 
8818
 
 
8819
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:253
 
8820
#, kde-format
 
8821
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
 
8822
msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1 - %2"
 
8823
 
 
8824
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:395
 
8825
#, kde-format
 
8826
msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
 
8827
msgstr "Hiba történt a fájl végének olvasásakor: %1"
 
8828
 
 
8829
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:400 libbtcore/diskio/cachefile.cpp:446
 
8830
#, kde-format
 
8831
msgid "Failed to seek file %1 : %2"
 
8832
msgstr "Nem sikerült pozícionálni ebben a fájlban: %1. %2"
 
8833
 
 
8834
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:408
 
8835
#, kde-format
 
8836
msgid "Error reading from %1"
 
8837
msgstr "Hiba történt %1 olvasása közben"
 
8838
 
 
8839
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:450
 
8840
#, kde-format
 
8841
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
 
8842
msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1. %2"
 
8843
 
 
8844
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:840
 
8845
#, kde-format
 
8846
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
 
8847
msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1"
 
8848
 
 
8849
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:776
 
8850
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:856
 
8851
#, kde-format
 
8852
msgid "Cannot open file %1 : %2"
 
8853
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2"
 
8854
 
 
8855
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:83 libbtcore/torrent/torrent.cpp:145
 
8856
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:168 libbtcore/torrent/torrent.cpp:176
 
8857
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:183 libbtcore/torrent/torrent.cpp:187
 
8858
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:195 libbtcore/torrent/torrent.cpp:211
 
8859
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:215 libbtcore/torrent/torrent.cpp:229
 
8860
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:238 libbtcore/torrent/torrent.cpp:252
 
8861
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:259 libbtcore/torrent/torrent.cpp:265
 
8862
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:272 libbtcore/torrent/torrent.cpp:278
 
8863
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:310 libbtcore/torrent/torrent.cpp:358
 
8864
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:364 libbtcore/torrent/torrent.cpp:367
 
8865
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:370
 
8866
#, fuzzy
 
8867
#| msgid "Corrupted torrent."
 
8868
msgid "Corrupted torrent!"
 
8869
msgstr "Hibás torrent."
 
8870
 
 
8871
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:136
 
8872
#, kde-format
 
8873
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
 
8874
msgstr " Nem sikerült megnyitni a torrentfájlt: %1 - %2"
 
8875
 
 
8876
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:335 libbtcore/torrent/torrent.cpp:341
 
8877
msgid "Parse Error"
 
8878
msgstr "Feldolgozási hiba"
 
8879
 
 
8880
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:533
 
8881
#, kde-format
 
8882
msgid ""
 
8883
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
 
8884
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
 
8885
msgstr ""
 
8886
"<b>%1</b> torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%2</b><br/>A torrent "
 
8887
"valószínűleg sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
 
8888
 
 
8889
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:563
 
8890
#, kde-format
 
8891
msgid ""
 
8892
"An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The torrent "
 
8893
"is probably corrupt or is not a valid torrent file."
 
8894
msgstr ""
 
8895
"A torrent betöltése sikertelen:<br/><b>%1</b><br/>A torrent valószínűleg "
 
8896
"sérült, vagy nem érvényes torrentfájl."
 
8897
 
 
8898
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:573
 
8899
#, kde-format
 
8900
msgid "Unable to create %1 : %2"
 
8901
msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2"
 
8902
 
 
8903
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:588
 
8904
#, kde-format
 
8905
msgid ""
 
8906
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
 
8907
"torrents has been merged."
 
8908
msgstr ""
 
8909
"%1 letöltése már folyamatban van, ezért a két követőlista összevonásra "
 
8910
"került."
 
8911
 
 
8912
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:592
 
8913
#, kde-format
 
8914
msgid "You are already downloading the torrent %1"
 
8915
msgstr "%1 torrent letöltése már folyamatban van."
 
8916
 
 
8917
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:691
 
8918
#, kde-format
 
8919
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
 
8920
msgstr "Nem sikerült migrálni: %1 - %2"
 
8921
 
 
8922
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1387
 
8923
#, kde-format
 
8924
msgid ""
 
8925
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
 
8926
"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
 
8927
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
 
8928
"press cancel, we will select your home directory."
 
8929
msgstr ""
 
8930
"%1 torrent letöltése a KTorrent egy korábbi verziójával kezdődött. A "
 
8931
"kompatibilitási gondok elkerüléséért a torrent fel lesz frissítve az új "
 
8932
"verzióra. A program először bekéri a torrent mentési könyvtárát. Ha a Mégsem "
 
8933
"lehetőséget választja, a mentés a saját könyvtárba történik."
 
8934
 
 
8935
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1392
 
8936
msgid "Select Folder to Save To"
 
8937
msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat"
 
8938
 
 
8939
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1479
 
8940
msgid "Not started"
 
8941
msgstr "Nincs elindítva"
 
8942
 
 
8943
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1481
 
8944
msgid "Download completed"
 
8945
msgstr "Letöltés kész"
 
8946
 
 
8947
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1483
 
8948
msgid "Seeding completed"
 
8949
msgstr "Feltöltés kész"
 
8950
 
 
8951
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1487
 
8952
msgid "Downloading"
 
8953
msgstr "Letöltés"
 
8954
 
 
8955
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1489
 
8956
msgid "Stalled"
 
8957
msgstr "Akadozik"
 
8958
 
 
8959
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1491
 
8960
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
 
8961
msgid "Stopped"
 
8962
msgstr "Leállítva"
 
8963
 
 
8964
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1493
 
8965
msgid "Error: "
 
8966
msgstr "Hiba: "
 
8967
 
 
8968
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1495
 
8969
msgid "Allocating diskspace"
 
8970
msgstr "Lemezterület lefoglalása"
 
8971
 
 
8972
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1499
 
8973
msgid "Checking data"
 
8974
msgstr "Adatellenőrzés"
 
8975
 
 
8976
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1501
 
8977
msgid "Stopped. No space left on device."
 
8978
msgstr "Leállítva. Nincs elegendő lemezterület."
 
8979
 
 
8980
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:553
 
8981
msgid "Announcing"
 
8982
msgstr "Bejelentés"
 
8983
 
 
8984
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:359
 
8985
#, kde-format
 
8986
msgid "Cannot create index file: %1"
 
8987
msgstr "Az indexfájl nem hozható létre: %1"
 
8988
 
 
8989
#: libbtcore/tracker/udptracker.cpp:307
 
8990
#, kde-format
 
8991
msgid "Unable to resolve hostname %1"
 
8992
msgstr "%1 hosztnév nem oldható fel"
 
8993
 
 
8994
#: libbtcore/tracker/udptrackersocket.cpp:66
 
8995
#, kde-format
 
8996
msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
 
8997
msgstr ""
 
8998
"Nem sikerült kapcsolódni a következő UDP-porthoz vagy az utána következő "
 
8999
"tízhez: %1."
 
9000
 
 
9001
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:273 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:293
 
9002
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:333 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:443
 
9003
msgid "Invalid response from tracker"
 
9004
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a követőtől"
 
9005
 
 
9006
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:286
 
9007
msgid "Invalid data from tracker"
 
9008
msgstr "Érvénytelen adat érkezett a követőtől"
 
9009
 
 
9010
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:459
 
9011
msgid "Invalid tracker URL"
 
9012
msgstr "Érvénytelen követő-URL"
 
9013
 
 
9014
#: libbtcore/datachecker/singledatachecker.cpp:49
 
9015
#, kde-format
 
9016
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
 
9017
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. %2"
 
9018
 
 
9019
#~| msgid "Import Torrent"
 
9020
#~ msgid "Export Torrent"
 
9021
#~ msgstr "Torrent exportálása"
 
9022
 
 
9023
#~| msgid "Torrent Files (*.torrent)"
 
9024
#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
 
9025
#~ msgstr "Torrentfájlok (*.torrent)"
 
9026
 
 
9027
#~| msgid "KTorrent"
 
9028
#~ msgid "Torrents"
 
9029
#~ msgstr "Torrentek"
 
9030
 
 
9031
#~ msgid "Ian Higginson"
 
9032
#~ msgstr "Ian Higginson"
 
9033
 
 
9034
#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
 
9035
#~ msgstr "Javítófolt a bővítmények listájához"
 
9036
 
 
9037
#~| msgid "Choose a file to save the torrent"
 
9038
#~ msgid "Show a file tree"
 
9039
#~ msgstr "Fastruktúra megjelenítése"
 
9040
 
 
9041
#~| msgid "Choose a file"
 
9042
#~ msgid "Show a file list"
 
9043
#~ msgstr "Fájllista megjelenítése"
 
9044
 
 
9045
#~ msgid ""
 
9046
#~ "Files of the torrent have been found in the completed downloads "
 
9047
#~ "directory. Do you want to use them, and download to the completed "
 
9048
#~ "downloads directory?"
 
9049
#~ msgstr ""
 
9050
#~ "A torrenthez tartozó fájlok találhatóak a befejezett letöltések "
 
9051
#~ "könyvtárában. Fel szeretné használni ezeket egy új letöltéshez?"
 
9052
 
 
9053
#~ msgid "Little icons"
 
9054
#~ msgstr "Kis ikonok"
 
9055
 
 
9056
#~ msgid "Normal icons"
 
9057
#~ msgstr "Normál ikonok"
 
9058
 
 
9059
#~ msgid "Big icons"
 
9060
#~ msgstr "Nagy ikonok"
 
9061
 
 
9062
#~ msgid "Icons only"
 
9063
#~ msgstr "Csak ikonok"
 
9064
 
 
9065
#~ msgid "Text only"
 
9066
#~ msgstr "Csak szöveg"
 
9067
 
 
9068
#~ msgid "Icons and text"
 
9069
#~ msgstr "Ikonok és szöveg"
 
9070
 
 
9071
#~| msgid "Time Left"
 
9072
#~ msgid "Left"
 
9073
#~ msgstr "Balra"
 
9074
 
 
9075
#~ msgid "Right"
 
9076
#~ msgstr "Jobbra"
 
9077
 
 
9078
#~ msgid "Bottom"
 
9079
#~ msgstr "Lent"
 
9080
 
 
9081
#~ msgid "Applet"
 
9082
#~ msgstr "Alkalmazás"
 
9083
 
 
9084
#~ msgid ""
 
9085
#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
 
9086
#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
 
9087
#~ "\t\t\t\t</table>"
 
9088
#~ msgstr ""
 
9089
#~ "<tr><td>Letöltve:</td><td>%1 </td><td>Méret: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
 
9090
#~ "\t<tr><td>Feltöltve:</td><td>%3 </td><td>Teljes: </td><td>%4 %</td></tr>\t"
 
9091
#~ "\t\t\t</table>"
 
9092
 
 
9093
#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
 
9094
#~ msgstr "A kiválasztott torrent nem elérhető."
 
9095
 
 
9096
#~ msgid "..."
 
9097
#~ msgstr "..."
 
9098
 
 
9099
#~ msgid "Features"
 
9100
#~ msgstr "Jellemzők"
 
9101
 
 
9102
#~ msgid ""
 
9103
#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
 
9104
#~ msgstr ""
 
9105
#~ "Webes feltöltők engedélyezése, vagy tiltása, ha a torrent tartalmaz ilyen "
 
9106
#~ "lehetőséget."
 
9107
 
 
9108
#~| msgid "Webseeds"
 
9109
#~ msgid "Use webseeds"
 
9110
#~ msgstr "Webes feltöltők használata"
 
9111
 
 
9112
#~ msgid ""
 
9113
#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
 
9114
#~ "fully control all torrents manually."
 
9115
#~ msgstr ""
 
9116
#~ "Ha ez engedélyezett, akkor a letöltési sorkezelő tiltásra kerül, "
 
9117
#~ "teljeskörű testreszabási lehetőséget biztosítva."
 
9118
 
 
9119
#~ msgid "Control torrents manually"
 
9120
#~ msgstr "Torrentek manuális kezelése"
 
9121
 
 
9122
#~| msgid "Global max share ratio patch"
 
9123
#~ msgid "Default maximum share ratio:"
 
9124
#~ msgstr "Alapértelmezett maximális megosztási arány:"
 
9125
 
 
9126
#~| msgid "Global max share ratio patch"
 
9127
#~ msgid "Default maximum seed time:"
 
9128
#~ msgstr "Alapértelmezett maximális feltöltési idő:"
 
9129
 
 
9130
#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
 
9131
#~ msgstr "Letöltések maximális száma (0 = nincs korlátozás)"
 
9132
 
 
9133
#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
 
9134
#~ msgstr "Feltöltések maximális száma (0 = nincs korlátozás)"
 
9135
 
 
9136
#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
 
9137
#~ msgstr "Letöltés indítása kevés lemezterület esetén?"
 
9138
 
 
9139
#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
 
9140
#~ msgstr "A kapcsolatok maximális száma torrentenként (0 = nincs korlátozás)"
 
9141
 
 
9142
#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
 
9143
#~ msgstr ""
 
9144
#~ "A kapcsolatok maximális száma az összes torrentre vonatkozóan  (0 = nincs "
 
9145
#~ "korlátozás)"
 
9146
 
 
9147
#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
 
9148
#~ msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/sec,  0 = nincs korlátozás)"
 
9149
 
 
9150
#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
 
9151
#~ msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/sec,  0 = nincs korlátozás)"
 
9152
 
 
9153
#~| msgid "Global max share ratio patch"
 
9154
#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
 
9155
#~ msgstr "Maximális megosztási arány  (0 = nincs korlátozás)"
 
9156
 
 
9157
#~ msgid "Show a system tray icon"
 
9158
#~ msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán"
 
9159
 
 
9160
#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
 
9161
#~ msgstr "Sebességjelző megjelenítése a paneltálca-ikonon"
 
9162
 
 
9163
#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
 
9164
#~ msgstr "Letöltési sávszélesség (KiB/sec):"
 
9165
 
 
9166
#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
 
9167
#~ msgstr "Feltöltési sávszélesség (KiB/sec):"
 
9168
 
 
9169
#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
 
9170
#~ msgstr "Értesítőüzenet megjelenítése, ha a torrent letöltése befejeződött."
 
9171
 
 
9172
#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
 
9173
#~ msgstr "Befejezett letöltés után feltöltés folytatása"
 
9174
 
 
9175
#~ msgid "Folder to store temporary files"
 
9176
#~ msgstr "Az ideiglenes fájlok könyvtára"
 
9177
 
 
9178
#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
 
9179
#~ msgstr "Letöltés automatikusan a letöltési könyvtárba"
 
9180
 
 
9181
#~ msgid "Folder to store downloaded files"
 
9182
#~ msgstr "A letöltött fájlok könyvtára"
 
9183
 
 
9184
#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
 
9185
#~ msgstr "A .torrent fájlok automatikus másolása a megadott könyvtárba"
 
9186
 
 
9187
#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
 
9188
#~ msgstr "Mappa, amelybe a .torrent fájlok másolásra kerülnek"
 
9189
 
 
9190
#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
 
9191
#~ msgstr ""
 
9192
#~ "Meghatározza, hogy egyedi IP-cím legyen-e használva a követőhöz való "
 
9193
#~ "kapcsolódáskor"
 
9194
 
 
9195
#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
 
9196
#~ msgstr "A legutóbb használt mentési könyvtár"
 
9197
 
 
9198
#~ msgid "IP to pass to the tracker"
 
9199
#~ msgstr "A követőnél használt IP-cím"
 
9200
 
 
9201
#~ msgid "GUI update interval"
 
9202
#~ msgstr "A felhasználói felület frissítési időtartama"
 
9203
 
 
9204
#~ msgid "Support for DHT"
 
9205
#~ msgstr "DHT-támogatás"
 
9206
 
 
9207
#~ msgid "DHT port"
 
9208
#~ msgstr "DHT-port"
 
9209
 
 
9210
#~ msgid "Number of upload slots"
 
9211
#~ msgstr "Feltöltési szálak száma"
 
9212
 
 
9213
#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
 
9214
#~ msgstr "A KTorrentView-ben megjelenített oszlopok száma"
 
9215
 
 
9216
#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
 
9217
#~ msgstr "A torrent befejezésének idejét megbecsülő algoritmus"
 
9218
 
 
9219
#~ msgid ""
 
9220
#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
 
9221
#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
 
9222
#~ msgstr ""
 
9223
#~ "A torrent leállításra kerül, ha már nincs elegendő lemezterület a "
 
9224
#~ "letöltés befejezéséhez, és a rendelkezésre álló terület kevesebb, mint ez "
 
9225
#~ "az érték."
 
9226
 
 
9227
#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
 
9228
#~ msgstr "Befejezett letöltések automatikus áthelyezése a megadott könyvtárba"
 
9229
 
 
9230
#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
 
9231
#~ msgstr "A befejezett letöltések ebbe a mappába kerülnek átmozgatásra"
 
9232
 
 
9233
#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
 
9234
#~ msgstr "Maximális feltöltési idő (óra, 0 = nincs korlátozás)"
 
9235
 
 
9236
#~ msgid "Default UPnP device to use"
 
9237
#~ msgstr "Alapértelmezett  UPnP-eszköz"
 
9238
 
 
9239
#~| msgid "torrent files"
 
9240
#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
 
9241
#~ msgstr ""
 
9242
#~ "Torrentek háttérben történő megnyitásának engedélyezése, vagy tiltása."
 
9243
 
 
9244
#~ msgid "Delete action checked."
 
9245
#~ msgstr "Törlési művelet aktiválva."
 
9246
 
 
9247
#~ msgid "Move action checked."
 
9248
#~ msgstr "Áthelyezési művelet aktiválva."
 
9249
 
 
9250
#~ msgid "Scan directories recursively."
 
9251
#~ msgstr "Könyvtárak ismétlődő vizsgálata."
 
9252
 
 
9253
#~ msgid "Port number"
 
9254
#~ msgstr "Port száma"
 
9255
 
 
9256
#~ msgid "forward Port"
 
9257
#~ msgstr "Port átirányítása"
 
9258
 
 
9259
#~ msgid "Session time to live"
 
9260
#~ msgstr "A munkafolyamat ideje"
 
9261
 
 
9262
#~| msgid "Webinterface Plugin"
 
9263
#~ msgid "interface skin"
 
9264
#~ msgstr "Felület témája"
 
9265
 
 
9266
#~ msgid "username"
 
9267
#~ msgstr "felhasználónév"
 
9268
 
 
9269
#~ msgid "password"
 
9270
#~ msgstr "jelszó"
 
9271
 
 
9272
#~ msgid "Enable All"
 
9273
#~ msgstr "Az összes engedélyezése"
 
9274
 
 
9275
#~ msgid "Disable All"
 
9276
#~ msgstr "Az összes letiltása"
 
9277
 
 
9278
#~ msgid "Show peer view tab in main window"
 
9279
#~ msgstr "Partnerek lapjának megjelenítése a főablakban"
 
9280
 
 
9281
#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
 
9282
#~ msgstr "Darabok lapjának megjelenítése a főablakban"
 
9283
 
 
9284
#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
 
9285
#~ msgstr "Követők lapjának megjelenítése a főablakban"
 
9286
 
 
9287
#~| msgid "Update Tracker"
 
9288
#~ msgid "Update Trackers"
 
9289
#~ msgstr "Követők frissítése"
 
9290
 
 
9291
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
9292
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
9293
 
 
9294
#~| msgid "Remove Filter"
 
9295
#~ msgid "Level1 filter url"
 
9296
#~ msgstr "1-es szintű szűrő hivatkozás"
 
9297
 
 
9298
#~ msgid "Use level1 filter?"
 
9299
#~ msgstr "1-es szintű szürő kerüljön alkalmazásra?"
 
9300
 
 
9301
#~ msgid "Update charts every n gui updates"
 
9302
#~ msgstr ""
 
9303
#~ "Grafikonok frissítése a grafikus felület minden n-edik frissülésekor"
 
9304
 
 
9305
#~ msgid "Interval in miliseconds between data gathering"
 
9306
#~ msgstr "Adatgyűjtési időköz ezredmásodpercben"
 
9307
 
 
9308
#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
 
9309
#~ msgstr "A maximális skálaérték megadásának módja"
 
9310
 
 
9311
#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
 
9312
#~ msgstr "Feltöltők megjelenítése a bolyokban"
 
9313
 
 
9314
#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
 
9315
#~ msgstr "Letöltők megjelenítése a bolyokban"
 
9316
 
 
9317
#~ msgid "Samples to show on download chart"
 
9318
#~ msgstr "Minták megjelenítése a letöltési grafikonon"
 
9319
 
 
9320
#~ msgid "Samples to show on peers chart"
 
9321
#~ msgstr "Minták megjelenítése a partnerek grafikonján"
 
9322
 
 
9323
#~ msgid "Samples to show on upload chart"
 
9324
#~ msgstr "Minták megjelenítése a feltöltési grafikonon"
 
9325
 
 
9326
#~ msgid "Samples to show on connections chart"
 
9327
#~ msgstr "Minták megjelenítése a kapcsolatok grafikonján"
 
9328
 
 
9329
#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
 
9330
#~ msgstr "Minták megjelenítése a DHT-grafikonon"
 
9331
 
 
9332
#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
 
9333
#~ msgstr "Sebesség színe a letöltési grafikonon"
 
9334
 
 
9335
#~ msgid "Color of the average on dl chart"
 
9336
#~ msgstr "Átlag színe a letöltési grafikonon"
 
9337
 
 
9338
#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
 
9339
#~ msgstr "Korlát színe a letöltési grafikonon"
 
9340
 
 
9341
#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
 
9342
#~ msgstr "Letöltőktől érkező adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
 
9343
 
 
9344
#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
 
9345
#~ msgstr "Letöltőkhöz küldött adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
 
9346
 
 
9347
#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
 
9348
#~ msgstr "Feltöltőktől érkező adat átlagának színe a partnerek grafikonján"
 
9349
 
 
9350
#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
 
9351
#~ msgstr "Letöltők színe a partnerek grafikonján"
 
9352
 
 
9353
#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
 
9354
#~ msgstr "Feltöltők színe a partnerek grafikonján"
 
9355
 
 
9356
#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
 
9357
#~ msgstr "Sebesség színe a feltöltési grafikonon"
 
9358
 
 
9359
#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
 
9360
#~ msgstr "Átlag színe a feltöltési grafikonon"
 
9361
 
 
9362
#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
 
9363
#~ msgstr "Korlát színe a feltöltési grafikonon"
 
9364
 
 
9365
#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
 
9366
#~ msgstr "Kapcsolódott letöltők színe a kapcsolatok grafikonján"
 
9367
 
 
9368
#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
 
9369
#~ msgstr "Letöltők színe a bolyokban a kapcsolatok grafikonján"
 
9370
 
 
9371
#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
 
9372
#~ msgstr "Kapcsolódott feltöltők színe a kapcsolatok grafikonján"
 
9373
 
 
9374
#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
 
9375
#~ msgstr "Feltöltők színe a bolyokban a kapcsolatok grafikonján"
 
9376
 
 
9377
#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
 
9378
#~ msgstr ""
 
9379
#~ "Torrentenként kapcsolódott letöltők átlagának színe a kapcsolatok "
 
9380
#~ "grafikonján"
 
9381
 
 
9382
#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
 
9383
#~ msgstr ""
 
9384
#~ "Torrentenként kapcsolódott feltöltők átlagának színe a kapcsolatok "
 
9385
#~ "grafikonján"
 
9386
 
 
9387
#~ msgid ""
 
9388
#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
 
9389
#~ "chart"
 
9390
#~ msgstr ""
 
9391
#~ "Futó torrentenként kapcsolódott letöltők átlagának színe a kapcsolatok "
 
9392
#~ "grafikonján"
 
9393
 
 
9394
#~ msgid ""
 
9395
#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
 
9396
#~ msgstr ""
 
9397
#~ "Futó torrentenként kapcsolódott feltöltők átlagának színe a kapcsolatok "
 
9398
#~ "grafikonján"
 
9399
 
 
9400
#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
 
9401
#~ msgstr "Csomópontok színe a DHT-grafikonon"
 
9402
 
 
9403
#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
 
9404
#~ msgstr "Feladatok színe a DHT-grafikonon"
 
9405
 
 
9406
#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
 
9407
#~ msgstr "Legyen élsimítás a grafikonoknál?"
 
9408
 
 
9409
#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
 
9410
#~ msgstr "Legyen megjelenítve a ronda szürke négyzetrács a háttérben?"
 
9411
 
 
9412
#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
 
9413
#~ msgstr "A grafikon megjelenítéséhez szükséges kisalkalmazás típusa"
 
9414
 
 
9415
#~ msgid "Shutdown"
 
9416
#~ msgstr "Leállítás"
 
9417
 
 
9418
#~| msgid "Search Toolbar"
 
9419
#~ msgid "Shutdown Toolbar"
 
9420
#~ msgstr "Leállítási eszköztár"
 
9421
 
 
9422
#~ msgid "Shutdown Settings"
 
9423
#~ msgstr "Leállítási opciók"
 
9424
 
 
9425
#~ msgid "Action to execute:"
 
9426
#~ msgstr "Végrehajtandó művelet:"
 
9427
 
 
9428
#~ msgid "Execute action when:"
 
9429
#~ msgstr "Művelet végrehajtása ha:"
 
9430
 
 
9431
#~ msgid "Use rich log text"
 
9432
#~ msgstr "Formázott naplószöveg használata"
 
9433
 
 
9434
#~ msgid "Log widget position:"
 
9435
#~ msgstr "Naplózó kisalkalmazás pozíciója"
 
9436
 
 
9437
#~ msgid "Separate activity"
 
9438
#~ msgstr "Tevékenység elválasztása"
 
9439
 
 
9440
#~ msgid "Dockable widget"
 
9441
#~ msgstr "Dokkolható kisalkalmazás"
 
9442
 
 
9443
#~| msgid "Torrent Limits"
 
9444
#~ msgid "Torrent activity"
 
9445
#~ msgstr "Torrent-tevékenység"
 
9446
 
 
9447
#~ msgid "Current search engine"
 
9448
#~ msgstr "Aktuális keresőmotor"
 
9449
 
 
9450
#~ msgid "Use custom browser"
 
9451
#~ msgstr "Egyéni böngésző használata"
 
9452
 
 
9453
#~ msgid "Custom browser executable path"
 
9454
#~ msgstr "Egyéni böngésző elérési útja"
 
9455
 
 
9456
#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
 
9457
#~ msgstr "Torrent automatikus eltávolítása, ha:"
 
9458
 
 
9459
#~ msgid "The torrent finishes downloading"
 
9460
#~ msgstr "A torrent letöltése befejeződött"
 
9461
 
 
9462
#~ msgid "The torrent finishes seeding"
 
9463
#~ msgstr "A torrent feltöltése befejeződött"
 
9464
 
 
9465
#~| msgid "Speed Limits"
 
9466
#~ msgid "Special Limits"
 
9467
#~ msgstr "Speciális korlátozások"
 
9468
 
 
9469
#~ msgid ""
 
9470
#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
 
9471
#~ "ones configured in the network settings."
 
9472
#~ msgstr ""
 
9473
#~ "Aktív képernyővédő esetén az általános korlátozások használata a hálózati "
 
9474
#~ "beállításoknál megadottak helyett."
 
9475
 
 
9476
#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
 
9477
#~ msgstr "Eltérő sebességkorlátok használata aktív képernyőkímélő esetén"
 
9478
 
 
9479
#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
 
9480
#~ msgstr "Általános feltöltési korlát aktív képernyőkímélő esetén."
 
9481
 
 
9482
#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
 
9483
#~ msgstr "Általános letöltési korlát aktív képernyőkímélő esetén."
 
9484
 
 
9485
#~ msgid "When screensaver is activated:"
 
9486
#~ msgstr "Ha a képernyővédő aktív:"
 
9487
 
 
9488
#~| msgid "Torrent Limits"
 
9489
#~ msgid "Connection Limits"
 
9490
#~ msgstr "Kapcsolati korlátozások"
 
9491
 
 
9492
#~| msgid "Filter"
 
9493
#~ msgid "File Tree"
 
9494
#~ msgstr "Fastruktúra"
 
9495
 
 
9496
#~| msgid "IP Filter"
 
9497
#~ msgid "File List"
 
9498
#~ msgstr "Fájllista"
 
9499
 
 
9500
#~| msgid "Add New Filter"
 
9501
#~ msgid "Show Filter"
 
9502
#~ msgstr "Szűrő megjelenítése"
 
9503
 
 
9504
#~ msgid "Private"
 
9505
#~ msgstr "Privát"
 
9506
 
 
9507
#~ msgid "Public"
 
9508
#~ msgstr "Publikus"
 
9509
 
 
9510
#~ msgid "Url"
 
9511
#~ msgstr "Cím"
 
9512
 
 
9513
#~| msgid "Next Update In:"
 
9514
#~ msgid "Next Update"
 
9515
#~ msgstr "Következő frissítés"
 
9516
 
 
9517
#~ msgid "Enter the URL of the tracker:"
 
9518
#~ msgstr "Követő hivatkozásának megadása:"
 
9519
 
 
9520
#~| msgid "Downloaded"
 
9521
#~ msgid "Downloading finishes"
 
9522
#~ msgstr "Letöltés befejezve"
 
9523
 
 
9524
#~ msgid "Seeding finishes"
 
9525
#~ msgstr "Feltöltés befejezve"
 
9526
 
 
9527
#~ msgid "Event"
 
9528
#~ msgstr "Esemény"
 
9529
 
 
9530
#~ msgid "Shutdown Enabled"
 
9531
#~ msgstr "Leállítás engedélyezve"
 
9532
 
 
9533
#~ msgid "Configure Shutdown"
 
9534
#~ msgstr "Kikapcsolás beállítása"
 
9535
 
 
9536
#~| msgid "Lucke"
 
9537
#~ msgid "Lock"
 
9538
#~ msgstr "Zárolás"
 
9539
 
 
9540
#~ msgid "Standby"
 
9541
#~ msgstr "Készenlét"
 
9542
 
 
9543
#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
 
9544
#~ msgstr "Altatás (felfüggesztés memóriába)"
 
9545
 
 
9546
#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
 
9547
#~ msgstr "Hibernálás (felfüggesztés merevlemezre)"
 
9548
 
 
9549
#~ msgid "When all torrents finish downloading"
 
9550
#~ msgstr "Ha minden torrent letöltése befejeződött"
 
9551
 
 
9552
#~ msgid "When all torrents finish seeding"
 
9553
#~ msgstr "Ha minden torrent feltöltése befejeződött"
 
9554
 
 
9555
#~ msgid "When the events below happen"
 
9556
#~ msgstr "Ha az alábbi esemény bekövetkezik"
 
9557
 
 
9558
#~ msgid "Log"
 
9559
#~ msgstr "Napló"
 
9560
 
 
9561
#~| msgid "Play"
 
9562
#~ msgid "Play List"
 
9563
#~ msgstr "Lejátszási lista"
 
9564
 
 
9565
#~| msgid "Add Webseed"
 
9566
#~ msgid "Add Media"
 
9567
#~ msgstr "Média hozzáadása"
 
9568
 
 
9569
#~ msgid "Clear Playlist"
 
9570
#~ msgstr "Lejátszólista törlése"
 
9571
 
 
9572
#~ msgid "KTorrent is playing a video."
 
9573
#~ msgstr "A KTorrent videót játszik le."
 
9574
 
 
9575
#~ msgid "Artist"
 
9576
#~ msgstr "Előadó"
 
9577
 
 
9578
#~ msgid "Album"
 
9579
#~ msgstr "Album"
 
9580
 
 
9581
#~| msgid "Time Left"
 
9582
#~ msgid "Length"
 
9583
#~ msgstr "Hossz"
 
9584
 
 
9585
#~ msgid "Year"
 
9586
#~ msgstr "Év"
 
9587
 
 
9588
#~| msgid "Play"
 
9589
#~ msgid "Playlist"
 
9590
#~ msgstr "Lejátszólista"
 
9591
 
 
9592
#~| msgid "Location"
 
9593
#~ msgid "Collection:"
 
9594
#~ msgstr "Gyűjtemény:"
 
9595
 
 
9596
#~ msgid "Home"
 
9597
#~ msgstr "Alapkönyvtár"
 
9598
 
 
9599
#~ msgid "KTorrent Script Packages"
 
9600
#~ msgstr "KTorrent szkriptcsomagok"
 
9601
 
 
9602
#~ msgid ""
 
9603
#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
 
9604
#~ "sure you want to do this ?"
 
9605
#~ msgstr ""
 
9606
#~ "A szkriptek eltávolításával véglegesen törlésre kerülnek. Biztosan ezt "
 
9607
#~ "szeretné?"
 
9608
 
 
9609
#~ msgid "Cannot open archive for reading."
 
9610
#~ msgstr "Az archívum nem nyitható meg olvasásra."
 
9611
 
 
9612
#~| msgid "Invalid tracker URL"
 
9613
#~ msgid "Invalid archive."
 
9614
#~ msgstr "Érvénytelen archívum."
 
9615
 
 
9616
#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
 
9617
#~ msgstr "Már létezik %1 néven telepített szkript."
 
9618
 
 
9619
#~ msgid ""
 
9620
#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
 
9621
#~ "desktop file."
 
9622
#~ msgstr ""
 
9623
#~ "A szkript archívumból történő betöltése sikertelen. Valószínűleg sérült a "
 
9624
#~ "fájl."
 
9625
 
 
9626
#~ msgid "No script found in archive."
 
9627
#~ msgstr "Nem található szkript az archívumban."
 
9628
 
 
9629
#~ msgid ""
 
9630
#~ "Bandwidth\n"
 
9631
#~ "Schedule"
 
9632
#~ msgstr ""
 
9633
#~ "Sávszélesség\n"
 
9634
#~ "ütemezés"
 
9635
 
 
9636
#~ msgid "Error: %1"
 
9637
#~ msgstr "Hiba: %1"
 
9638
 
 
9639
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
 
9640
#~ msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1"
 
9641
 
 
9642
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
 
9643
#~ msgid "Seeding"
 
9644
#~ msgstr "Feltöltés"
 
9645
 
 
9646
#~ msgid "Queued for seeding"
 
9647
#~ msgstr "Ütemezve feltöltéshez"
 
9648
 
 
9649
#~ msgid "Queued for downloading"
 
9650
#~ msgstr "Ütemezve letöltéshez"
 
9651
 
 
9652
#~ msgid "%1 KB/s"
 
9653
#~ msgstr "%1 KB/s"
 
9654
 
 
9655
#~ msgid "User uploads"
 
9656
#~ msgstr "Felhasználói feltöltések"
 
9657
 
 
9658
#, fuzzy
 
9659
#~| msgid "%1 KB/s"
 
9660
#~ msgid "Up: %1 KB/s"
 
9661
#~ msgstr "%1 KB/s"
 
9662
 
 
9663
#, fuzzy
 
9664
#~| msgid "%1 KB/s"
 
9665
#~ msgid "Down: %1 KB/s"
 
9666
#~ msgstr "%1 KB/s"
 
9667
 
 
9668
#, fuzzy
 
9669
#~| msgid "Cannot open %1 : %2"
 
9670
#~ msgid "Cannot open %s : %s"
 
9671
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
 
9672
 
 
9673
#~ msgid "Update From Internet"
 
9674
#~ msgstr "Frissítés az internetről"
 
9675
 
 
9676
#~ msgid "Toplevel directory:"
 
9677
#~ msgstr "Felső szintű könyvtár:"