~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2009-10-17 06:28:34 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream) (0.6.4 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091017062834-sbxbwlomx5g59sqj
Tags: 3.2.4+dfsg.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable, remaining changes:
  - Build-depend directly on libboost-serialization1.38-dev since
    libboost-serialization-dev from boost-defaults is not in Main
  - Add KUBUNTU_DESKTOP_POT to rules
  - Drop libphonon-dev
  - Build with our rules file for now, we haven't debhelper 7.3.16 in archive
    and keep pkg-kde-tools >= 0.4.11

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:30+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 23:52-0300\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:30+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 23:37-0300\n"
17
17
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
18
18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
305
305
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
306
306
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo torrent: %1"
307
307
 
308
 
#: ktorrent/importdialog.cpp:276 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:93
309
 
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:197
 
308
#: ktorrent/importdialog.cpp:276 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:67
 
309
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:167
310
310
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:185 libbtcore/util/fileops.cpp:318
311
311
#: libbtcore/util/fileops.cpp:347 libbtcore/util/fileops.cpp:406
312
312
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:94
555
555
 
556
556
#: ktorrent/main.cpp:102
557
557
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
558
 
msgstr "Tooltip da ChunkBar e organização da IWFileTreeItem"
 
558
msgstr "Dica de ferramenta da ChunkBar e organização da IWFileTreeItem"
559
559
 
560
560
#: ktorrent/main.cpp:103
561
561
msgid "Andreas Kling"
600
600
 
601
601
#: ktorrent/main.cpp:108
602
602
msgid "Global max share ratio patch"
603
 
msgstr "Patch de proporção de compartilhamento máx."
 
603
msgstr "Correção de proporção de compartilhamento máx."
604
604
 
605
605
#: ktorrent/main.cpp:109
606
606
msgid "Lesly Weyts"
1459
1459
"idea to do a data integrity check on the torrent."
1460
1460
msgstr ""
1461
1461
"Dados corrompidos foram encontrados no torrent <b>%1</b><br>Seria uma boa "
1462
 
"idéia verificar a integridade dos dados do torrent."
 
1462
"ideia verificar a integridade dos dados do torrent."
1463
1463
 
1464
1464
#: ktorrent/trayicon.cpp:209
1465
1465
#, kde-format
2759
2759
"é útil quando seu ISP está diminuindo a velocidade das conexões bittorrent. "
2760
2760
"</p>\n"
2761
2761
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2762
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> A encriptação previnirá "
 
2762
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> A encriptação prevenirá "
2763
2763
"que seu tráfego seja sinalizado como tráfego de bittorrent, e então o ISP "
2764
2764
"não irá reduzir sua velocidade.</p></body></html>"
2765
2765
 
3352
3352
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3353
3353
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3354
3354
"weight:600;\">Nota:</span> Isso somente é usado no diálogo de seleção de "
3355
 
"arquivos quando você modifica o grupo; e a locaização do download no diálogo "
3356
 
"será definida para esta. Você ainda pode ignorá-la, se desejar. </p></body></"
3357
 
"html>"
 
3355
"arquivos quando você modifica o grupo; e a localização do download no "
 
3356
"diálogo será definida para esta. Você ainda pode ignorá-la, se desejar. </"
 
3357
"p></body></html>"
3358
3358
 
3359
3359
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:53
3360
3360
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
3391
3391
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3392
3392
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3393
3393
"weight:600;\">Nota: </span> Isso somente é usado no diálogo de seleção de "
3394
 
"arquivos quando você modifica o grupo; e a locaização do download no diálogo "
3395
 
"será definida para esta. Você ainda pode ignorá-la, se desejar.</p></body></"
3396
 
"html>"
 
3394
"arquivos quando você modifica o grupo; e a localização do download no "
 
3395
"diálogo será definida para esta. Você ainda pode ignorá-la, se desejar.</p></"
 
3396
"body></html>"
3397
3397
 
3398
3398
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:65
3399
3399
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
3414
3414
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3415
3415
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3416
3416
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3417
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurações padraõ para "
 
3417
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurações padrão para "
3418
3418
"torrents que são adicionados ao grupo.</p></body></html>"
3419
3419
 
3420
3420
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:68
5775
5775
 
5776
5776
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19
5777
5777
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
5778
 
#: rc.cpp:1573 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:204
 
5778
#: rc.cpp:1573 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:174
5779
5779
msgid "Converting..."
5780
5780
msgstr "Convertendo..."
5781
5781
 
6436
6436
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
6437
6437
#: rc.cpp:1908
6438
6438
msgid "String Matching"
6439
 
msgstr "Igualar Seqüência"
 
6439
msgstr "Igualar Sequência"
6440
6440
 
6441
6441
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:71
6442
6442
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_word_matches)
6513
6513
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; font-"
6514
6514
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6515
6515
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6516
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A seqüência a ser "
 
6516
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A sequência a ser "
6517
6517
"encontrada no título de um item. Uma sintaxe de curingas simples é suportada:"
6518
6518
"</p>\n"
6519
6519
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
6577
6577
"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
6578
6578
"expressions, this needs to be enabled."
6579
6579
msgstr ""
6580
 
"Por padrão, seqüências serão igualadas por curingas. Se você deseja usar "
 
6580
"Por padrão, sequências serão igualadas por curingas. Se você deseja usar "
6581
6581
"expressões regulares, isto precisa estar habilitado."
6582
6582
 
6583
6583
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:87
6584
6584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
6585
6585
#: rc.cpp:1945
6586
6586
msgid "Strings are regular expressions"
6587
 
msgstr "Seqüências são expressões regulares"
 
6587
msgstr "Sequências são expressões regulares"
6588
6588
 
6589
6589
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:94
6590
6590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
6591
6591
#: rc.cpp:1948
6592
6592
msgid "Item must match all strings"
6593
 
msgstr "O item deve igualar todas as seqüências"
 
6593
msgstr "O item deve igualar todas as sequências"
6594
6594
 
6595
6595
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:101
6596
6596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
6952
6952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testStringLabel)
6953
6953
#: rc.cpp:2156
6954
6954
msgid "Test String"
6955
 
msgstr "Seqüência de Teste"
 
6955
msgstr "Sequência de Teste"
6956
6956
 
6957
6957
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:130
6958
6958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expressionsBox)
7681
7681
msgid "File Exists"
7682
7682
msgstr "O Arquivo Existe"
7683
7683
 
7684
 
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:98
 
7684
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:72
7685
7685
msgid "Loading txt file..."
7686
7686
msgstr "Carregando arquivo txt..."
7687
7687
 
7688
 
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:186
 
7688
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:156
7689
7689
#, kde-format
7690
7690
msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
7691
7691
msgstr "Não existem endereços IP para converter, em %1"
8305
8305
msgid "Edit an item"
8306
8306
msgstr "Editar um item"
8307
8307
 
8308
 
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:232
 
8308
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:239
8309
8309
msgid "Bandwidth Schedule"
8310
8310
msgstr "Agenda da Largura de Banda"
8311
8311
 
8312
 
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:233
 
8312
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:240
8313
8313
msgid "Tab to edit the bandwidth schedule"
8314
8314
msgstr "Aba para editar a agenda da largura de banda"
8315
8315
 
8316
 
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:110 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:195
 
8316
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:116 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:202
8317
8317
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
8318
8318
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:259
8319
8319
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:297
8321
8321
msgid "Cannot open file %1: %2"
8322
8322
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1: %2"
8323
8323
 
8324
 
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:126 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132
 
8324
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:138
8325
8325
#, kde-format
8326
8326
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file !"
8327
8327
msgstr ""
8363
8363
msgid "No day has been selected !"
8364
8364
msgstr "Nenhum dia foi selecionado!"
8365
8365
 
8366
 
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:100
 
8366
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:101
8367
8367
msgid ""
8368
8368
"Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
8369
8369
msgstr ""
8370
8370
"Falha ao adicionar o item, porque ele conflita com outro item na agenda!"
8371
8371
 
8372
 
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:105
 
8372
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:106
8373
8373
msgid ""
8374
8374
"This item could not be added to all selected days, because it conflicts with "
8375
8375
"another item on the schedule !"
8670
8670
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
8671
8671
msgstr "Falha ao gravar no arquivo %1 : %2"
8672
8672
 
8673
 
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:833
 
8673
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:840
8674
8674
#, kde-format
8675
8675
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
8676
8676
msgstr "Não foi possível pré-alocar o espaço em disco: %1"
8677
8677
 
8678
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:769
8679
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:849
 
8678
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:776
 
8679
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:856
8680
8680
#, kde-format
8681
8681
msgid "Cannot open file %1 : %2"
8682
8682
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 : %2"