8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-11 19:32+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 00:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Marc Tardif <marc@ubuntu.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 17:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Bogdan B Serdenko <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-23 04:43+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 16:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 9518)\n"
20
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.glade.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:341
21
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
21
22
msgid "Further information:"
22
23
msgstr "Додаткова інформація:"
69
70
msgstr "Визначення ваших звукових пристроїв:"
72
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:17 ../jobs/network.txt.in:16
73
#: ../jobs/video.txt.in:26
73
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:16 ../jobs/network.txt.in:16
74
#: ../jobs/video.txt.in:50
78
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:5 ../jobs/network.txt.in:16
79
#: ../jobs/video.txt.in:26
79
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/network.txt.in:16
80
#: ../jobs/video.txt.in:50
80
81
msgid "Is this correct?"
81
82
msgstr "Це правильно?"
105
106
msgstr "Ви чуєте звук через навушники?"
108
#: ../jobs/audio.txt.in:47
109
#: ../jobs/audio.txt.in:56
110
111
"Disconnect any external microphones that you have plugged in. Click the "
111
112
"Test button, then speak into your internal microphone. After a few seconds, "
119
#: ../jobs/audio.txt.in:59
120
#: ../jobs/audio.txt.in:68
121
122
"Connect a microphone to your microphone port. Click the Test button, then "
122
123
"speak into the microphone. After a few seconds, your speech will be played "
126
127
"кілька слів у мікрофон. Через кілька секунд ваші слова будуть відтворені."
129
#: ../jobs/audio.txt.in:59 ../jobs/peripheral.txt.in:24
130
#: ../jobs/audio.txt.in:68 ../jobs/peripheral.txt.in:24
130
131
msgid "Did you hear your speech played back?"
131
132
msgstr "Ви чули відтворення вашого запису?"
136
137
msgstr "Набір автоматичних тестів (деструктивно)"
139
#: ../jobs/disk.txt.in:5
140
#: ../jobs/disk.txt.in:4
140
141
msgid "The following hard drives were detected:"
141
142
msgstr "Наступні жорсткі диски були виявлені:"
144
#: ../jobs/disk.txt.in:17
145
#: ../jobs/disk.txt.in:16
145
146
msgid "Disk benchmark:"
146
147
msgstr "Оцінка продуктивності диска:"
149
#: ../jobs/disk.txt.in:17
150
#: ../jobs/disk.txt.in:16
150
151
msgid "Is this ok?"
151
152
msgstr "Чи це правильно?"
157
158
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
158
159
"verify the fingerprint reader"
161
"Передумови: Цей тест передбачає наявність тестового рахунку з якого "
162
"викониються тести, і особистий рахунок що тестер використовує для перевірки "
162
166
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
208
212
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
209
213
"your current session."
215
"Натисніть Тест щоб перемкнутись на інший віртуальний термінал а потім назад "
216
"на X. Ваш екран тимчасово зміниться на текстову консоль а потім знов "
217
"перемкнеться на Вашу сесію."
213
220
#: ../jobs/kms.txt.in:8
359
368
"click the Test button, then speak into the microphone. After a few seconds, "
360
369
"your speech will be played back to you."
371
"Приєднайте USB аудіопристрій до Вашої системи. Подвійним натисканням на "
372
"зображенні динаміка відкрийте меню та виберіть \"Налаштування звуку\". "
373
"Виберіть вкладку \"Вхід\" і виберіть Ваш USB пристрій. Виберіть вкладку "
374
"\"Вихід\" і виберіть Ваш USB пристрій. Після цього натисніть кнопку \"Тест\" "
375
"і говоріть у мікрофон. Після кількох секунд ваше повідомлення буде "
364
379
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
381
396
msgstr "Це допустимо для вашого дисплею?"
384
#: ../jobs/video.txt.in:17
399
#: ../jobs/video.txt.in:41
385
400
msgid "Click the Test button to display a video test."
386
401
msgstr "Натисніть на кнопку Перевірити, щоб запустити перевірку відео."
389
#: ../jobs/video.txt.in:17
404
#: ../jobs/video.txt.in:41
390
405
msgid "Do you see color bars and static?"
391
406
msgstr "Ви бачете кольорові полоски?"
394
#: ../jobs/video.txt.in:26
409
#: ../jobs/video.txt.in:50
396
411
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
397
412
msgstr "Такі екрани і відео-режими знайдені у вашій системі:"
400
#: ../jobs/video.txt.in:38
415
#: ../jobs/video.txt.in:62
401
416
msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
403
418
"Натисніть кнопку Перевірити, щоб перебрати відео-режими, знайдені для вашої "
407
#: ../jobs/video.txt.in:38
422
#: ../jobs/video.txt.in:62
408
423
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
409
424
msgstr "Екран працював у кожному з режимів?"
412
#: ../jobs/video.txt.in:46
427
#: ../jobs/video.txt.in:70
413
428
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
414
429
msgstr "Перевірка відеокарти на можливість запуску compiz."
417
#: ../jobs/video.txt.in:53
432
#: ../jobs/video.txt.in:77
419
434
"Click Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support is "
423
438
"підтримка 3D-графіки."
426
#: ../jobs/video.txt.in:53
441
#: ../jobs/video.txt.in:77
427
442
msgid "Did the 3d animation appear?"
428
443
msgstr "Чи появилась 3D-анімація?"
431
#: ../jobs/video.txt.in:60
446
#: ../jobs/video.txt.in:84
432
447
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
433
448
msgstr "Якщо ваша система не має порту VGA, будь ласка, пропустіть цей тест."
436
#: ../jobs/video.txt.in:60
451
#: ../jobs/video.txt.in:84
438
453
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
439
454
"Is the image displayed correctly?"
456
"Підключіть дисплей (якщо ще не підключено) до VGA порту Вашої системи. "
457
"Зображення правильне?"
443
#: ../jobs/video.txt.in:67
460
#: ../jobs/video.txt.in:91
444
461
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
445
462
msgstr "Якщо ваша система не має порту DVI, будь ласка, пропустіть цей тест."
448
#: ../jobs/video.txt.in:67
465
#: ../jobs/video.txt.in:91
450
467
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
451
468
"Is the image displayed correctly?"
454
471
"Чи показано зображення вірно?"
457
#: ../jobs/video.txt.in:74
474
#: ../jobs/video.txt.in:98
458
475
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
460
477
"Якщо ваша система не має порту DisplayPort, будь ласка, пропустіть цей тест."
463
#: ../jobs/video.txt.in:74
480
#: ../jobs/video.txt.in:98
465
482
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
466
483
"system. Is the image displayed correctly?"
469
486
"системи. Чи показано зображення вірно?"
472
#: ../jobs/video.txt.in:81
489
#: ../jobs/video.txt.in:105
473
490
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
475
492
"Якщо ваша система не має порту HDMI, будь ласка, пропустіть цей тест."
478
#: ../jobs/video.txt.in:81
495
#: ../jobs/video.txt.in:105
480
497
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
481
498
"system. Is the image displayed correctly?"
484
501
"Чи показано зображення вірно?"
487
#: ../jobs/video.txt.in:89
504
#: ../jobs/video.txt.in:113
488
505
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
490
507
"Якщо ваша система не має порту S_VIDEO, будь ласка, пропустіть цей тест."
493
#: ../jobs/video.txt.in:89
510
#: ../jobs/video.txt.in:113
495
512
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
496
513
"system. Is the image displayed correctly?"
499
516
"системи. Чи показано зображення вірно?"
502
#: ../jobs/video.txt.in:96
519
#: ../jobs/video.txt.in:120
503
520
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
505
522
"Якщо ваша система не має порту RCA, будь ласка, пропустіть цей текст."
508
#: ../jobs/video.txt.in:96
525
#: ../jobs/video.txt.in:120
510
527
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
511
528
"Is the image displayed correctly?"
643
660
msgstr "Невідомий сигнал"
645
662
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
663
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
649
667
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
668
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
653
672
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
673
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
655
675
msgstr "пропустити"
715
735
#: ../plugins/apport_prompt.py:234
717
737
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
738
msgstr "оновлення пакунку відбувається? Помилка: %s"
720
740
#: ../plugins/final_prompt.py:33
721
741
msgid "Successfully finished testing!"
743
763
"правильність її роботи. По закінченню тестування, ви зможете переглянути "
744
764
"звіт про вашу систему."
746
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:116
766
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:117
748
768
msgid "Failed to process form: %s"
749
769
msgstr "Не вдалось обробити форму: %s"
751
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:139
771
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:140
754
774
"Failed to contact server. Please try\n"
765
785
"безпосередньо до бази даних пристроїв:\n"
766
786
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
768
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:148
788
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:149
770
790
"Failed to upload to server,\n"
771
791
"please try again later."
773
793
"Не вдалося завантажити інформацію на сервер.\n"
774
794
"Будь ласка, спробуйте ще раз."
776
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
796
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:161
777
797
msgid "Information not posted to Launchpad."
778
798
msgstr "Інформація не поміщена у Launchpad."
850
870
msgid "Type Text"
851
871
msgstr "Наберіть текст"
853
#: ../scripts/internet_test:126
873
#: ../scripts/internet_test:134
854
874
msgid "No Internet connection"
855
875
msgstr "Немає з’єднання з інтернет"
857
#: ../scripts/internet_test:128
877
#: ../scripts/internet_test:136
858
878
msgid "Connection established lost a packet"
859
879
msgstr "З’єднання встановлено але пакет втрачено"
861
#: ../scripts/internet_test:130
881
#: ../scripts/internet_test:138
862
882
msgid "Internet connection fully established"
863
883
msgstr "З’єднання з інтернет повністю встановлено"