~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/tomboy/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-09-22 19:22:24 UTC
  • mfrom: (1.1.43 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080922192224-sk7ri2ys645uhpgi
Tags: 0.12.0-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #273606)
  - Reverted to 0.10.x-era printing add-in, as the new one is not 
    ready yet.
  - Many fixes to note synchronization (#535279).
  - Fixes to internal Gnome.Keyring code (#499841, Alexey Nedilko).
  - Remove extraneous note saves when using dbus interface 
    (#543593, John Carr).
  - Relicensed tomboykeybinder and tomboyutil to MIT/X11.
  - Add buil-dep on libgnomeprintui2.2-dev
  - Update debian/copyright to reflect tomboykeybinder tomboyutil
* debian/watch:
  - Use 0.12.x releases

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007.
11
11
# Daniel van Eeden <gnomenl@myname.nl>, 2008.
12
12
#
13
 
# Op 2006-08-13 heb ik een flinke hersteloperatie uitgevoerd. De patiënt maakt
14
 
# het ondanks de zware operatie goed. Als de patiënt weer bij kennis komt
15
 
# moeten we 'm er even op wijzen dat er ook vertaalrichtlijnen bestaan en dat
16
 
# niet iedere zin letterlijk (woord voor woord) hoeft te worden vertaald.
17
 
# Ik dank u voor de aandacht. (Wouter Bolsterlee)
18
 
#
19
13
msgid ""
20
14
msgstr ""
21
15
"Project-Id-Version: Tomboy\n"
22
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-12 14:18+0000\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 01:23+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:15+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:15+0200\n"
25
19
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
26
20
"Language-Team: Dutch\n"
27
21
"MIME-Version: 1.0\n"
44
38
msgstr "Tomboy appletfabriek"
45
39
 
46
40
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
47
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:153 ../Tomboy/Tray.cs:163
 
41
#: ../Tomboy/Tray.cs:514
48
42
msgid "Tomboy Notes"
49
43
msgstr "Tomboy notities"
50
44
 
53
47
msgstr "In_fo"
54
48
 
55
49
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
56
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
 
50
#: ../Tomboy/Tray.cs:223
57
51
msgid "_Help"
58
52
msgstr "_Hulp"
59
53
 
60
54
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
61
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
 
55
#: ../Tomboy/Tray.cs:218
62
56
msgid "_Preferences"
63
57
msgstr "_Voorkeuren…"
64
58
 
477
471
msgid "Close this window"
478
472
msgstr "Venster sluiten"
479
473
 
480
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Applet.cs:203
 
474
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:235
481
475
msgid "_Quit"
482
476
msgstr "A_fsluiten"
483
477
 
683
677
 
684
678
#. initial newline
685
679
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
686
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:137 ../Tomboy/Tray.cs:211
 
680
#: ../Tomboy/Applet.cs:205 ../Tomboy/Preferences.cs:137
687
681
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
688
682
msgstr "dddd, d MMMM, h:mm tt"
689
683
 
733
727
msgid "_Open Today: Template"
734
728
msgstr "Vandaag: voorbeeld _openen"
735
729
 
736
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:22
 
730
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
 
731
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
737
732
msgid "Print"
738
733
msgstr "Afdrukken"
 
734
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
 
735
msgid "Preparing pages..."
 
736
msgstr "Pagina's voorbereiden…"
 
737
 
 
738
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
 
739
#, c-format
 
740
msgid "Rendering page %d of %d..."
 
741
msgstr "Pagina %d van %d wordt gemaakt…"
 
742
 
 
743
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
 
744
#, c-format
 
745
msgid "Printing page %d of %d..."
 
746
msgstr "Pagina %d van %d wordt afgedrukt…"
 
747
 
 
748
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
 
749
msgid "Print preview"
 
750
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
751
 
 
752
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
 
753
msgid "Page %N of %Q"
 
754
msgstr "Pagina %N van %Q"
 
755
 
 
756
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
 
757
#, no-c-format
 
758
msgid "%A %x, %X"
 
759
msgstr "%A %x, %X"
 
760
 
 
761
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
 
762
msgid "Configuration"
 
763
msgstr "Configuratie"
 
764
 
 
765
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
 
766
msgid "Configuration options for the print job"
 
767
msgstr "Configuratie opties van de print opdracht"
 
768
 
 
769
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
 
770
msgid "Source Buffer"
 
771
msgstr "Bron buffer"
 
772
 
 
773
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
 
774
msgid "GtkTextBuffer object to print"
 
775
msgstr "GtkTextBuffer object welke afgedrukt moet worden"
 
776
 
 
777
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
 
778
msgid "Tabs Width"
 
779
msgstr "Tabbreedte"
 
780
 
 
781
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
 
782
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
783
msgstr " "
 
784
 
 
785
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
 
786
msgid "Wrap Mode"
 
787
msgstr "Afbreek mode"
 
788
 
 
789
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
 
790
msgid "Word wrapping mode"
 
791
msgstr "Woordafbreek mode"
 
792
 
 
793
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
 
794
msgid "Highlight"
 
795
msgstr "Tekstkleuring"
 
796
 
 
797
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
 
798
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
799
msgstr "Of het document met tekstkleuring geprint moet worden"
 
800
 
 
801
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
 
802
msgid "Font"
 
803
msgstr "Lettertype"
 
804
 
 
805
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
 
806
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
807
msgstr "GnomeFont naam voor de document tekst (verouderd)"
 
808
 
 
809
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
 
810
msgid "Font Description"
 
811
msgstr "Lettertype omschrijving:"
 
812
 
 
813
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
 
814
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
815
msgstr "Lettertype voor het document (b.v. \"Monospace 10\")"
 
816
 
 
817
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
 
818
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
 
819
msgid "Numbers Font"
 
820
msgstr "Nummer lettertype"
 
821
 
 
822
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
 
823
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
824
msgstr "GnomeFont naam voor de regelnummers (verouderd)"
 
825
 
 
826
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
 
827
msgid "Font description to use for the line numbers"
 
828
msgstr "Lettertypebeschrijving voor de regelnummers"
 
829
 
 
830
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
 
831
msgid "Print Line Numbers"
 
832
msgstr "Regelnummers afdrukken"
 
833
 
 
834
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
 
835
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
836
msgstr "Inverval bij regelnummers (0 betekent geen nummers)"
 
837
 
 
838
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
 
839
msgid "Print Header"
 
840
msgstr "Afdrukkop"
 
841
 
 
842
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
 
843
msgid "Whether to print a header in each page"
 
844
msgstr "Of er een koptekst voor elke pagina moet worden afgedrukt"
 
845
 
 
846
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
 
847
msgid "Print Footer"
 
848
msgstr "Afdruk voettekst"
 
849
 
 
850
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
 
851
msgid "Whether to print a footer in each page"
 
852
msgstr "Of een voettekst moet worden afgedrukt voor elke pagina"
 
853
 
 
854
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
 
855
msgid "Header and Footer Font"
 
856
msgstr "Kop en voet lettertype"
 
857
 
 
858
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
 
859
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
860
msgstr "GnomeFont naam welke voor pagina kop en voet (verouderd)"
 
861
 
 
862
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
 
863
msgid "Header and Footer Font Description"
 
864
msgstr "Kop en voet lettertype beschrijving"
 
865
 
 
866
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
 
867
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
868
msgstr "Lettertype voor gebruik bij kop- en voettekst (b.v. \"Monospace 10\")"
739
869
 
740
870
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
741
871
msgid "Add a sketch"
862
992
"Opslaan van de configuratie in de Gnome sleutelbos is mislukt met het "
863
993
"volgende bericht:"
864
994
 
865
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:196
866
 
msgid "_About Tomboy"
867
 
msgstr "I_nfo"
868
 
 
869
995
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
870
996
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
871
997
msgid "Create a new notebook"
952
1078
msgid "Notebooks"
953
1079
msgstr "Notitieboeken"
954
1080
 
955
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:354
 
1081
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
956
1082
msgid "Really delete this notebook?"
957
1083
msgstr "Dit notitieboek echt verwijderen?"
958
1084
 
959
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
 
1085
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
960
1086
msgid ""
961
1087
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
962
1088
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
990
1116
msgid "_New notebook..."
991
1117
msgstr "Nieuw notitie_boek…"
992
1118
 
993
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1432
 
1119
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
994
1120
msgid "Really delete this note?"
995
1121
msgstr "Deze notitie echt verwijderen?"
996
1122
 
997
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1434
 
1123
#: ../Tomboy/Note.cs:1440
998
1124
msgid "Really delete these notes?"
999
1125
msgstr "Deze notities echt verwijderen?"
1000
1126
 
1001
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1443
 
1127
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1002
1128
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1003
1129
msgstr "Het verwijderen van een notitie kan niet ongedaan gemaakt worden."
1004
1130
 
 
1131
#: ../Tomboy/Note.cs:1483
 
1132
msgid "Error saving note data."
 
1133
msgstr "Fout bij opslaan van notitiedata"
 
1134
 
 
1135
#: ../Tomboy/Note.cs:1484
 
1136
msgid ""
 
1137
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 
1138
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
 
1139
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw notities. Controleer of u "
 
1142
"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrecehten heeft tot de "
 
1143
"map ‘~/.tomboy’. Meer details kunt u vinden in ‘~/.tomboy.log’."
 
1144
 
1005
1145
#. New Note Template
1006
1146
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1007
1147
msgid "New Note Template"
1077
1217
"bestaande notities wijzen als een notitie wordt hernoemd.</note-content>"
1078
1218
 
1079
1219
#. Attempt to find an existing Start Here note
1080
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
 
1220
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:239
1081
1221
msgid "Start Here"
1082
1222
msgstr "Begin hier"
1083
1223
 
1085
1225
msgid "Using Links in Tomboy"
1086
1226
msgstr "Verwijzingen in Tomboy"
1087
1227
 
1088
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
 
1228
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:316
1089
1229
#, csharp-format
1090
1230
msgid "New Note {0}"
1091
1231
msgstr "Nieuwe notitie {0}"
1092
1232
 
1093
1233
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1094
1234
#. it so it can be easily overwritten
1095
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
 
1235
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:388 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
1096
1236
msgid "Describe your new note here."
1097
1237
msgstr "Schrijf hier uw nieuwe notitie."
1098
1238
 
1495
1635
msgid "Notes"
1496
1636
msgstr "Notitie"
1497
1637
 
1498
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:199
 
1638
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:193
1499
1639
msgid "Cannot create new note"
1500
1640
msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
1501
1641
 
1523
1663
msgid "Homepage"
1524
1664
msgstr "Homepage"
1525
1665
 
1526
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 
1666
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
1527
1667
msgid ""
1528
1668
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1529
1669
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1533
1673
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1534
1674
"\n"
1535
1675
 
1536
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 
1676
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:408
1537
1677
msgid ""
1538
1678
"Usage:\n"
1539
1679
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1547
1687
"  --note-path [pad]\t\tNotitie-gegevens in deze map laden/opslaan.\n"
1548
1688
"  --search [tekst]\t\tHet zoekvenster voor de opgegeven tekst openen.\n"
1549
1689
 
1550
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
 
1690
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1551
1691
msgid ""
1552
1692
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1553
1693
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1566
1706
#. Catalog.GetString (
1567
1707
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1568
1708
#. "unloaded properly.\n");
1569
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:440
 
1709
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
1570
1710
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1571
1711
msgstr "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld.\n"
1572
1712
 
1573
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:448
 
1713
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:444
1574
1714
#, csharp-format
1575
1715
msgid "Version {0}"
1576
1716
msgstr "Versie {0}"
1577
1717
 
1578
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
 
1718
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
1579
1719
#, csharp-format
1580
1720
msgid ""
1581
1721
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1586
1726
"Probeer ‘tomboy --help’  voor meer informatie.\n"
1587
1727
"D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld."
1588
1728
 
1589
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:66
 
1729
#: ../Tomboy/Tray.cs:64
1590
1730
msgid " (new)"
1591
1731
msgstr " (nieuw)"
1592
1732
 
1593
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:133
 
1733
#: ../Tomboy/Tray.cs:228
 
1734
msgid "_About Tomboy"
 
1735
msgstr "I_nfo"
 
1736
 
 
1737
#: ../Tomboy/Utils.cs:148
1594
1738
msgid ""
1595
1739
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1596
1740
"installation has been completed successfully."
1598
1742
"De gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer of uw "
1599
1743
"installatie correct is."
1600
1744
 
1601
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1745
#: ../Tomboy/Utils.cs:157
1602
1746
msgid "Help not found"
1603
1747
msgstr "Hulp niet gevonden"
1604
1748
 
1605
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:165
 
1749
#: ../Tomboy/Utils.cs:180
1606
1750
#, csharp-format
1607
1751
msgid "Today, {0}"
1608
1752
msgstr "Vandaag, {0}"
1609
1753
 
1610
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1754
#: ../Tomboy/Utils.cs:182
1611
1755
msgid "Today"
1612
1756
msgstr "Vandaag"
1613
1757
 
1614
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1758
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
1615
1759
#, csharp-format
1616
1760
msgid "Yesterday, {0}"
1617
1761
msgstr "Gisteren, {0}"
1618
1762
 
1619
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:173
 
1763
#: ../Tomboy/Utils.cs:188
1620
1764
msgid "Yesterday"
1621
1765
msgstr "Gisteren"
1622
1766
 
1623
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:177
 
1767
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1624
1768
#, csharp-format
1625
1769
msgid "{0} days ago, {1}"
1626
1770
msgstr "{0} dagen geleden, {1}"
1627
1771
 
1628
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:179
 
1772
#: ../Tomboy/Utils.cs:194
1629
1773
#, csharp-format
1630
1774
msgid "{0} days ago"
1631
1775
msgstr "{0} dagen geleden"
1632
1776
 
1633
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:184
 
1777
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1634
1778
#, csharp-format
1635
1779
msgid "Tomorrow, {0}"
1636
1780
msgstr "Morgen, {0}"
1637
1781
 
1638
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
 
1782
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1639
1783
msgid "Tomorrow"
1640
1784
msgstr "Morgen"
1641
1785
 
1642
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
 
1786
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1643
1787
#, csharp-format
1644
1788
msgid "In {0} days, {1}"
1645
1789
msgstr "Over {0} dagen, {1}"
1646
1790
 
1647
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
 
1791
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1648
1792
#, csharp-format
1649
1793
msgid "In {0} days"
1650
1794
msgstr "Over {0} dagen"
1651
1795
 
1652
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
 
1796
#: ../Tomboy/Utils.cs:211
1653
1797
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1654
1798
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
1655
1799
 
1656
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
1800
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1657
1801
msgid "MMMM d"
1658
1802
msgstr "MMMM d"
1659
1803
 
1660
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1804
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1661
1805
msgid "No Date"
1662
1806
msgstr "Geen datum"
1663
1807
 
1664
1808
# Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee)
1665
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
1809
#: ../Tomboy/Utils.cs:217
1666
1810
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1667
1811
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
1668
1812
 
1669
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
 
1813
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1670
1814
msgid "MMMM d yyyy"
1671
1815
msgstr "d MMMM yyyy"
1672
1816
 
1970
2114
"starten. Voeg \"modprobe fuse\" aan /etc/init.d/boot.local of \"fuse\" aan /"
1971
2115
"etc/modules."
1972
2116
 
1973
 
#~ msgid "Preparing pages..."
1974
 
#~ msgstr "Pagina's voorbereiden…"
1975
 
 
1976
 
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
1977
 
#~ msgstr "Pagina %d van %d wordt gemaakt…"
1978
 
 
1979
 
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
1980
 
#~ msgstr "Pagina %d van %d wordt afgedrukt…"
1981
 
 
1982
 
#~ msgid "Print preview"
1983
 
#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld"
1984
 
 
1985
 
#~ msgid "Page %N of %Q"
1986
 
#~ msgstr "Pagina %N van %Q"
1987
 
 
1988
 
#~ msgid "%A %x, %X"
1989
 
#~ msgstr "%A %x, %X"
1990
 
 
1991
 
#~ msgid "Configuration"
1992
 
#~ msgstr "Configuratie"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid "Configuration options for the print job"
1995
 
#~ msgstr "Configuratie opties van de print opdracht"
1996
 
 
1997
 
#~ msgid "Source Buffer"
1998
 
#~ msgstr "Bron buffer"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2001
 
#~ msgstr "GtkTextBuffer object welke afgedrukt moet worden"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "Tabs Width"
2004
 
#~ msgstr "Tabbreedte"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2007
 
#~ msgstr " "
2008
 
 
2009
 
#~ msgid "Wrap Mode"
2010
 
#~ msgstr "Afbreek mode"
2011
 
 
2012
 
#~ msgid "Word wrapping mode"
2013
 
#~ msgstr "Woordafbreek mode"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "Highlight"
2016
 
#~ msgstr "Tekstkleuring"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2019
 
#~ msgstr "Of het document met tekstkleuring geprint moet worden"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "Font"
2022
 
#~ msgstr "Lettertype"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2025
 
#~ msgstr "GnomeFont naam voor de document tekst (verouderd)"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "Font Description"
2028
 
#~ msgstr "Lettertype omschrijving:"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2031
 
#~ msgstr "Lettertype voor het document (b.v. \"Monospace 10\")"
2032
 
 
2033
 
#~ msgid "Numbers Font"
2034
 
#~ msgstr "Nummer lettertype"
2035
 
 
2036
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2037
 
#~ msgstr "GnomeFont naam voor de regelnummers (verouderd)"
2038
 
 
2039
 
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2040
 
#~ msgstr "Lettertypebeschrijving voor de regelnummers"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "Print Line Numbers"
2043
 
#~ msgstr "Regelnummers afdrukken"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2046
 
#~ msgstr "Inverval bij regelnummers (0 betekent geen nummers)"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "Print Header"
2049
 
#~ msgstr "Afdrukkop"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2052
 
#~ msgstr "Of er een koptekst voor elke pagina moet worden afgedrukt"
2053
 
 
2054
 
#~ msgid "Print Footer"
2055
 
#~ msgstr "Afdruk voettekst"
2056
 
 
2057
 
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2058
 
#~ msgstr "Of een voettekst moet worden afgedrukt voor elke pagina"
2059
 
 
2060
 
#~ msgid "Header and Footer Font"
2061
 
#~ msgstr "Kop en voet lettertype"
2062
 
 
2063
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2064
 
#~ msgstr "GnomeFont naam welke voor pagina kop en voet (verouderd)"
2065
 
 
2066
 
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2067
 
#~ msgstr "Kop en voet lettertype beschrijving"
2068
 
 
2069
 
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2070
 
#~ msgstr ""
2071
 
#~ "Lettertype voor gebruik bij kop- en voettekst (b.v. \"Monospace 10\")"
2072
 
 
2073
2117
#~ msgid "_Open New Note Template..."
2074
2118
#~ msgstr "_Open nieuw notitie sjabloon..."
2075
2119