940
937
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321
941
938
#, fuzzy, c-format
942
#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
943
939
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
944
940
msgstr "%s は現在インストールされていないので再インストールされません。\n"
946
942
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
947
943
#, fuzzy, c-format
948
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
950
945
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
951
946
msgstr "%s は、要求されたバージョン (%s) で既にインストールされています\n"
1046
1041
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144
1047
1042
#, fuzzy, c-format
1048
#| msgid "ChangeLog of %s"
1049
1043
msgid "Changelog download failed: %s"
1050
1044
msgstr "%s の変更履歴"
1052
1046
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:242
1053
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
1048
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Ubuntu system?"
1055
1050
"sensible-pager が実行できません。これは正常に機能している Debian システムです"
1058
1053
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:300
1060
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
1055
msgid "%s is not an official Ubuntu package, cannot display its changelog."
1061
1056
msgstr "%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。"
1063
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:376
1058
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:382
1065
1060
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
1066
1061
msgstr "%s の変更履歴が見つかりません"
1749
1743
"サイズの変化を表示しません。\n"
1752
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973
1746
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:989
1753
1747
#: src/generic/apt/apt.cc:290
1755
1749
msgid "Unable to open %s for writing"
1756
1750
msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
1758
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
1752
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994
1760
1754
msgid "Error writing resolver state to %s"
1761
1755
msgstr "依存関係解決器の状態を %s に書き込む際にエラーが生じました"
1763
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:980
1757
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:996
1764
1758
msgid "Resolver state successfully written!"
1765
1759
msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!"
1767
1761
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
1768
1762
#, fuzzy, c-format
1770
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
1771
#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1773
1764
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
1774
1765
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1905
1889
msgid "%s has no version named \"%s\""
1906
1890
msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません"
1908
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:392
1892
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:394
1910
1894
msgid "Allowing the removal of %s"
1911
1895
msgstr "%s の削除を許可しています"
1913
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:395
1897
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
1915
1899
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
1916
1900
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています"
1918
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405
1902
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:407
1920
1904
msgid "Rejecting the removal of %s"
1921
1905
msgstr "%s の削除を拒否しています"
1923
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:408
1907
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
1925
1909
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
1926
1910
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています"
1928
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:421
1912
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:423
1930
1914
msgid "No longer requiring the removal of %s"
1931
1915
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"
1933
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:424
1917
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
1935
1919
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
1936
1920
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません"
1938
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:433
1922
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
1940
1924
msgid "Requiring the removal of %s"
1941
1925
msgstr "%s の削除を必須としています"
1943
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:436
1927
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
1945
1929
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
1946
1930
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"
1948
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:485
1932
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:487
1949
1933
#, fuzzy, c-format
1950
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
1951
1934
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
1952
1935
msgstr "以下の推奨パッケージは入れずにおく:"
1955
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491
1938
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493
1956
1939
#, fuzzy, c-format
1957
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1958
1940
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
1959
1941
msgstr "推奨を監査 (^R)"
1961
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:500
1943
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
1962
1944
#, fuzzy, c-format
1963
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
1964
1945
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
1965
1946
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"
1968
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506
1949
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
1969
1950
#, fuzzy, c-format
1970
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1971
1951
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
1972
1952
msgstr "推奨を監査 (^R)"
1974
1954
# * Menu item on the first line.
1975
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:550
1955
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
1976
1956
#, fuzzy, c-format
1978
1957
msgid "Action \"%s\""
1981
1960
#. ForTranslators: the substitution is
1982
1961
#. replaced in English with something
1983
1962
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
1984
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563
1963
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
1986
1965
msgid "This action was selected because %ls."
1989
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:565
1968
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581
1990
1969
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
1993
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
1972
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582
1995
1974
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
2032
2011
#. translated since the commands in
2033
2012
#. aptitude's internal command-line
2034
2013
#. aren't translated.
2035
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
2014
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
2038
2017
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
2041
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
2020
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779
2043
2022
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
2044
2023
msgstr "未解決: %zd; 解決済み: %zd; 保留: %zd; 競合: %zd"
2046
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:786
2025
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:802
2049
2028
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
2052
2031
"依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。\n"
2053
2032
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
2055
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:795
2034
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:811
2056
2035
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
2057
2036
msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。"
2059
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1145
2038
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:825 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
2060
2039
#: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127
2061
2040
#: src/solution_screen.cc:546
2062
2041
msgid "Resolving dependencies..."
2063
2042
msgstr "依存関係を解決中..."
2065
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:868
2044
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:884
2066
2045
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
2067
2046
msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:"
2069
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:887
2048
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:903
2070
2049
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
2071
2050
msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]"
2073
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1048
2052
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:930 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1064
2074
2053
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
2075
2054
msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。"
2077
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:917
2056
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:933
2079
2058
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
2081
2060
msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻します。"
2083
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:950
2062
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
2084
2063
msgid "The following commands are available:"
2085
2064
msgstr "以下のコマンドが利用可能です:"
2087
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
2066
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:986
2088
2067
msgid "File to write resolver state to: "
2089
2068
msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: "
2091
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
2070
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1018
2092
2071
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
2093
2072
msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:"
2095
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1022
2074
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1038
2096
2075
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
2098
2077
"与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]"
2100
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
2079
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1067
2101
2080
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
2102
2081
msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。"
2104
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1060
2083
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076
2105
2084
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
2106
2085
msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..."
2108
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1066
2087
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082
2109
2088
msgid "*** No more solutions available ***"
2110
2089
msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***"
2112
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1085
2091
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1101
2114
2093
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
2115
2094
" searching, but some solutions will be unreachable."
2117
2096
"*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n"
2118
2097
" ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。"
2120
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
2099
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1172
2122
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
2102
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
2104
" You may be able to solve this problem by increasing\n"
2105
" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
2124
"更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになりま"
2127
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1167
2128
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
2108
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1182
2110
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
2130
2112
"更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。"
2132
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173
2134
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
2114
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1188
2116
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
2135
2117
msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。"
2137
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126
2119
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:145 src/cmdline/cmdline_versions.cc:500
2139
2121
msgid "iconv of %s failed.\n"
2140
2122
msgstr "%s の iconv に失敗しました。\n"
2142
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143
2124
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:162
2144
2126
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
2145
2127
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"
2531
2510
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
2532
2511
msgstr[0] "新たに廃止されたパッケージが %d 個あります:"
2513
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:97
2518
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 src/cmdline/cmdline_versions.cc:163
2520
msgid "Source package %s:"
2523
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:185
2528
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:250
2530
msgid "No such package \"%s\"."
2531
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"\n"
2533
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:438
2534
msgid "--group-by|archive"
2537
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:442
2538
msgid "--group-by|auto"
2541
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:446
2542
msgid "--group-by|none"
2545
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:450
2546
msgid "--group-by|package"
2549
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:454
2550
msgid "--group-by|source-package"
2553
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:458
2554
msgid "--group-by|source-version"
2557
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
2559
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:464
2562
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
2563
"\", or \"source-package\")"
2566
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517
2568
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
2569
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"
2534
2571
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:314
2535
2572
msgid "dep_level"
2925
2959
"ルが既にパッケージをインストール中だという意味です。読み取り専用モードで開い"
2926
2960
"ています。パッケージの状態を変更してもそれは保存されません!"
2928
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460
2962
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
2930
2964
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
2933
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482
2935
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
2938
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504
2967
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
2970
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
2974
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
2977
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
2978
"name, but found nothing."
2981
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
2983
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
2986
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
2988
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
2991
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
2940
2993
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
2943
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531
2996
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
2945
2998
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
2948
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551
3001
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
2950
3003
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
2953
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635
3006
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
2956
3009
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
2960
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:832
2963
"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)."
2966
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876
2969
msgid "Safe actions"
2972
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:877
2974
#| msgid "Canc^el pending actions"
2975
msgid "Cancel all user actions"
2976
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
2978
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878
2980
#| msgid "'-' to remove packages"
2981
msgid "Remove packages"
2982
msgstr "'-': パッケージを削除"
2984
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879
2986
#| msgid "not a real package"
2987
msgid "Modify held packages"
2988
msgstr "本当のパッケージではありません"
2990
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880
2991
msgid "Install versions from non-default sources"
2994
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881
2996
#| msgid "Remove the following packages:"
2997
msgid "Remove essential packages"
2998
msgstr "以下のパッケージを削除する:"
3000
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:914
3003
"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
3007
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:918
3010
"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
3013
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130
3015
msgid "Conflicting types for the cost component %s."
3018
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828
3021
"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or "
3014
3025
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
3390
3394
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
3391
3395
#, fuzzy, c-format
3392
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3393
3396
msgid "Failed to download changelogs: %s"
3394
3397
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3396
3399
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
3398
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3399
3401
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
3400
3402
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3402
3404
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
3403
3405
#, fuzzy, c-format
3404
#| msgid "ChangeLog of %s"
3405
3406
msgid "Changelog of %s"
3406
3407
msgstr "%s の変更履歴"
3434
3435
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
3435
3436
msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを無視します"
3437
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484
3438
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
3439
3440
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
3442
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486
3443
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491
3444
3445
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
3448
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
3449
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
3451
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
3452
msgstr "パターンをパースできません: %s"
3447
3454
#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
3448
3455
msgid "Building tag database"
3449
3456
msgstr "タグのデータベースを構築しています"
3457
3464
msgid "Reading task descriptions"
3458
3465
msgstr "タスクの記述を読み込んでいます"
3460
#: src/generic/util/temp.cc:110 src/generic/util/temp.cc:184
3467
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
3468
msgid "Cost increments must be strictly positive."
3471
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114
3472
msgid "The maximum cost value was exceeded."
3475
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124
3476
msgid "A single cost level was both added and lower-bounded."
3479
#: src/generic/util/parsers.h:735
3481
msgid "Expected '%s', but got EOF."
3482
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
3484
#: src/generic/util/parsers.h:737
3486
msgid "Expected '%s', but got '%s'."
3487
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
3489
#: src/generic/util/parsers.h:778
3491
msgid "Expected any character, but got EOF."
3492
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
3494
#: src/generic/util/parsers.h:791
3496
msgid "any character"
3497
msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n"
3499
#: src/generic/util/parsers.h:832
3501
msgid "Expected %s, but got EOF."
3502
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
3504
#: src/generic/util/parsers.h:843
3506
msgid "Expected %s, but got '%c'."
3507
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
3509
#: src/generic/util/parsers.h:1017
3511
msgid "Expected an integer, got EOF."
3512
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"
3514
#: src/generic/util/parsers.h:1026
3516
msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
3517
msgstr "'||' の後に ',' か '(' を期待しましたが '%s' が与えられました"
3519
#: src/generic/util/parsers.h:1032
3521
msgid "Expected an integer, got '%c'."
3522
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"
3524
# Should never happen.
3525
#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
3527
msgid "Invalid integer: \"%s\"."
3528
msgstr "不正な操作です: %s"
3530
#: src/generic/util/parsers.h:1077
3532
msgid "Expected EOF, got '%c'."
3533
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
3535
#: src/generic/util/parsers.h:1191
3539
#. ForTranslators: this is used to generate an error
3540
#. message; a brief description of what we expected to see
3541
#. is inserted into it.
3542
#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
3543
#: src/generic/util/parsers.h:2085
3546
msgstr "想定外の ')' です"
3548
#: src/generic/util/parsers.h:2007
3553
#: src/generic/util/parsers.h:2762
3555
msgid "Unexpected %s"
3556
msgstr "想定外の ')' です"
3558
#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275
3462
3560
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3463
3561
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"
3465
#: src/generic/util/temp.cc:261 src/generic/util/temp.cc:278
3563
#: src/generic/util/temp.cc:342
3466
3564
#, fuzzy, c-format
3467
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3468
msgid "Unable to create temporary filename from template \"%s\": %s"
3565
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
3469
3566
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"
3471
#: src/generic/util/temp.cc:270
3472
msgid "Unknown error"
3475
3568
#: src/generic/util/util.cc:346
3477
3570
msgid "Unable to stat \"%s\""
3652
3738
# * Description of an item.
3653
3739
#: src/gtk/aptitude.glade:634
3655
#| msgid "Remove the filter from the package list"
3656
3741
msgid "Make this the default for new package lists."
3657
3742
msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します"
3659
3744
# * Description of an item.
3660
3745
#: src/gtk/aptitude.glade:649
3662
#| msgid "Apply a filter to the package list"
3663
3747
msgid "Apply these settings to all active package lists."
3664
3748
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"
3803
3876
#: src/gtk/aptitude.glade:1400
3805
#| msgid "^Examine Solution"
3806
3878
msgid "Find a new solution"
3807
3879
msgstr "解決方法の検討 (^E)"
3809
3881
# * Description of an item.
3810
3882
#: src/gtk/aptitude.glade:1404
3812
#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
3813
3884
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
3814
3885
msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。"
3816
3887
# * Description of an item.
3817
3888
#: src/gtk/aptitude.glade:1419
3819
#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
3821
3891
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
3822
3892
msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。"
3824
3894
#: src/gtk/aptitude.glade:1576
3827
3896
msgid "Upgrade Summary"
3830
3899
#: src/gtk/aptitude.glade:1605
3832
#| msgid "Source Package: "
3833
3901
msgid "Selected Package"
3834
3902
msgstr "ソースパッケージ: "
3901
3968
#: src/gtk/changelog.cc:378
3902
3969
#, fuzzy, c-format
3903
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3904
3970
msgid "Failed to download the changelog: %s"
3905
3971
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3907
3973
#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
3908
3974
#, fuzzy, c-format
3909
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
3910
3975
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
3911
3976
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"
3913
3978
#: src/gtk/changelog.cc:613
3914
3979
#, fuzzy, c-format
3915
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3917
3981
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
3921
3985
#: src/gtk/changelog.cc:617
3922
3986
#, fuzzy, c-format
3923
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3925
3988
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
3926
3989
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
3928
3991
#: src/gtk/changelog.cc:692
3929
3992
#, fuzzy, c-format
3930
#| msgid "Downloading Changelog"
3931
3993
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
3932
3994
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
3934
3996
#: src/gtk/changelog.cc:883
3935
3997
#, fuzzy, c-format
3936
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3937
3998
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
3938
3999
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3944
4005
#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
3946
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3947
4007
msgid "Preparing to download changelogs"
3948
4008
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3950
4010
#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
3952
#| msgid "%d upgrades"
3953
4012
msgid "Available upgrades:"
3954
4013
msgstr "%d 個 更新"
3956
4015
#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
3957
4016
#, fuzzy, c-format
3958
#| msgid "%d upgrade"
3959
#| msgid_plural "%d upgrades"
3960
4017
msgid "%d available upgrade:"
3961
4018
msgid_plural "%d available upgrades:"
3962
4019
msgstr[0] "%d 個の更新"
3964
4021
#: src/gtk/dashboardtab.cc:633
3966
#| msgid "Not Installed"
3967
4023
msgid "No upgrades are available."
3968
4024
msgstr "インストールされていません"
3970
4026
#: src/gtk/dashboardtab.cc:645
3972
#| msgid "Unable to locate package %s"
3973
4028
msgid "Unable to calculate an upgrade."
3974
4029
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
4003
4058
#: src/gtk/dashboardtab.cc:708
4004
4059
#, fuzzy, c-format
4005
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
4006
4060
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
4007
4061
msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列がパース不可能です"
4009
4063
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
4011
#| msgid "Dependency handling"
4012
4065
msgid "Find dependency chains: start"
4013
4066
msgstr "依存関係の処理"
4015
4068
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82
4017
#| msgid "Dependency handling"
4018
4070
msgid "Find dependency chains: end"
4019
4071
msgstr "依存関係の処理"
4021
4073
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86
4023
#| msgid "Dependency handling"
4024
4075
msgid "Find dependency chains: results"
4025
4076
msgstr "依存関係の処理"
4107
4150
#: src/gtk/download.cc:486
4108
4151
#, fuzzy, c-format
4109
#| msgid "%s; will be installed"
4110
4152
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
4111
4153
msgstr "%s インストールされます。"
4113
4155
#: src/gtk/download.cc:507
4114
4156
#, fuzzy, c-format
4115
#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
4116
4157
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
4117
4158
msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)"
4119
4160
#: src/gtk/download.cc:514
4120
4161
#, fuzzy, c-format
4121
#| msgid "but %s is to be installed."
4122
4162
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
4123
4163
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"
4170
4208
#: src/gtk/entitysummary.cc:115
4171
4209
#, fuzzy, c-format
4172
#| msgid "%s versions"
4173
4210
msgid "Upgrade to %s version %s"
4174
4211
msgstr "%s バージョン"
4176
4213
#: src/gtk/entitysummary.cc:123
4177
4214
#, fuzzy, c-format
4178
#| msgid "Install(%s provides %s)"
4179
4215
msgid "Install %s version %s"
4180
4216
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
4182
4218
#: src/gtk/entitysummary.cc:131
4183
4219
#, fuzzy, c-format
4184
#| msgid " cwidget version: %s\n"
4185
4220
msgid "Downgrade to %s version %s"
4186
4221
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
4188
4223
#: src/gtk/entitysummary.cc:142
4189
4224
#, fuzzy, c-format
4190
#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
4191
4225
msgid "Don't hold %s at its current version."
4192
4226
msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:"
4194
4228
#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
4195
4229
#: src/gtk/entitysummary.cc:168
4196
4230
#, fuzzy, c-format
4197
#| msgid "Canc^el pending actions"
4198
4231
msgid "Cancel any actions on %s."
4199
4232
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
4201
4234
#: src/gtk/entitysummary.cc:150
4202
4235
#, fuzzy, c-format
4203
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4204
4236
msgid "Cancel the purge of %s."
4205
4237
msgstr "%F の削除を取り消す"
4207
4239
#: src/gtk/entitysummary.cc:152
4208
4240
#, fuzzy, c-format
4209
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4210
4241
msgid "Cancel the removal of %s."
4211
4242
msgstr "%F の削除を取り消す"
4213
4244
#: src/gtk/entitysummary.cc:157
4214
4245
#, fuzzy, c-format
4215
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4216
4246
msgid "Cancel the upgrade of %s."
4217
4247
msgstr "%F の削除を取り消す"
4219
4249
#: src/gtk/entitysummary.cc:159
4220
4250
#, fuzzy, c-format
4221
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4222
4251
msgid "Cancel the installation of %s."
4223
4252
msgstr "%F のインストールを取り消す"
4225
4254
#: src/gtk/entitysummary.cc:161
4226
4255
#, fuzzy, c-format
4227
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4228
4256
msgid "Cancel the downgrade of %s."
4229
4257
msgstr "%F の削除を取り消す"
4231
4259
#: src/gtk/entitysummary.cc:163
4232
4260
#, fuzzy, c-format
4233
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4234
4261
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
4235
4262
msgstr "%F のインストールを取り消す"
4237
4264
#: src/gtk/entitysummary.cc:206
4238
4265
#, fuzzy, c-format
4239
#| msgid "Remove(%s)"
4240
4266
msgid "Remove %s"
4241
4267
msgstr "削除(%s)"
4244
4270
#: src/gtk/entitysummary.cc:210
4245
4271
#, fuzzy, c-format
4247
4272
msgid "Purge %s"
4248
4273
msgstr "完全削除 (^P)"
4255
4280
#: src/gtk/entitysummary.cc:223
4256
4281
#, fuzzy, c-format
4257
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4258
4282
msgid "Mark %s as automatically installed."
4259
4283
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
4261
4285
#: src/gtk/entitysummary.cc:228
4262
4286
#, fuzzy, c-format
4263
#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
4264
4287
msgid "Mark %s as manually installed."
4265
4288
msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n"
4267
4290
#: src/gtk/entitysummary.cc:277
4268
4291
#, fuzzy, c-format
4269
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
4270
4292
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
4271
4293
msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n"
4313
4331
#: src/gtk/entityview.cc:570
4315
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4316
4333
msgid "Whether the package is automatically installed."
4317
4334
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
4319
4336
# * Description of an item.
4320
4337
#: src/gtk/entityview.cc:576
4322
#| msgid "Cancel any action on the selected package"
4323
4339
msgid "The name and description of the package."
4324
4340
msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します"
4326
4342
#: src/gtk/entityview.cc:591
4328
#| msgid "Version: "
4329
4344
msgid "Version"
4330
4345
msgstr "バージョン: "
4332
4347
# * Description of an item.
4333
4348
#: src/gtk/entityview.cc:592
4335
#| msgid "Check for new versions of packages"
4336
4350
msgid "The version number of the package."
4337
4351
msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します"
4527
4523
#: src/gtk/gui.cc:1038
4529
#| msgid "No broken packages."
4530
4525
msgid "Broken packages"
4531
4526
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4533
4528
#: src/gtk/gui.cc:1071
4535
#| msgid "No broken packages."
4536
4530
msgid "Show broken packages"
4537
4531
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4539
4533
#: src/gtk/gui.cc:1075
4541
#| msgid "Resolve Dependencies"
4542
4535
msgid "Resolve dependencies"
4543
4536
msgstr "依存関係を解決する"
4545
4538
#: src/gtk/gui.cc:1103
4546
4539
#, fuzzy, c-format
4547
#| msgid "No packages are broken."
4548
4540
msgid "%d package is broken"
4549
4541
msgid_plural "%d packages are broken."
4550
4542
msgstr[0] "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4552
4544
#: src/gtk/gui.cc:1147
4554
#| msgid "%s changes"
4555
4546
msgid "View changes"
4556
4547
msgstr "%s の変更"
4558
4549
#: src/gtk/gui.cc:1151
4560
#| msgid "%s changes"
4561
4551
msgid "Apply changes"
4562
4552
msgstr "%s の変更"
4707
4683
#: src/gtk/packagestab.cc:415
4709
#| msgid "Package: "
4710
4685
msgid "Packages: "
4711
4686
msgstr "パッケージ: "
4713
4688
#: src/gtk/pkgview.cc:224
4714
4689
#, fuzzy, c-format
4715
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4716
4690
msgid "%s was installed automatically."
4717
4691
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4719
4693
#: src/gtk/pkgview.cc:227
4720
4694
#, fuzzy, c-format
4721
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4722
4695
msgid "%s is being installed automatically."
4723
4696
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4725
4698
#: src/gtk/pkgview.cc:235
4726
4699
#, fuzzy, c-format
4727
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4728
4700
msgid "%s was installed manually."
4729
4701
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4731
4703
#: src/gtk/pkgview.cc:238
4732
4704
#, fuzzy, c-format
4733
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4734
4705
msgid "%s is being installed manually."
4735
4706
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4912
4879
#: src/gtk/resolver.cc:378
4913
4880
#, fuzzy, c-format
4914
#| msgid "Removing %s"
4915
4881
msgid "Removing %s is rejected."
4916
4882
msgstr "%s を削除しています"
4918
4884
#: src/gtk/resolver.cc:383
4919
4885
#, fuzzy, c-format
4920
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4921
4886
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
4922
4887
msgstr "%F のインストールを取り消す"
4924
4889
#: src/gtk/resolver.cc:392
4925
4890
#, fuzzy, c-format
4926
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4927
4891
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
4928
4892
msgstr "%F の削除を取り消す"
4930
4894
#: src/gtk/resolver.cc:395
4931
4895
#, fuzzy, c-format
4932
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4933
4896
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
4934
4897
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
4936
4899
#: src/gtk/resolver.cc:402
4937
4900
#, fuzzy, c-format
4938
#| msgid "Install(%s provides %s)"
4939
4901
msgid "Installing %s version %s is rejected."
4940
4902
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
4942
4904
#: src/gtk/resolver.cc:408
4943
4905
#, fuzzy, c-format
4944
#| msgid " cwidget version: %s\n"
4945
4906
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
4946
4907
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
4948
4909
#: src/gtk/resolver.cc:414
4949
4910
#, fuzzy, c-format
4950
#| msgid "%s versions"
4951
4911
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
4952
4912
msgstr "%s バージョン"
5100
5058
#: src/gtk/resolver.cc:1440 src/gtk/resolver.cc:1901
5102
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
5103
5060
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
5104
5061
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"
5106
5063
#: src/gtk/resolver.cc:1517
5107
5064
#, fuzzy, c-format
5108
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
5109
5065
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
5110
5066
msgstr "%F %s (%s) を削除する"
5112
5068
#: src/gtk/resolver.cc:1524
5113
5069
#, fuzzy, c-format
5114
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5115
5070
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
5116
5071
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
5118
5073
#: src/gtk/resolver.cc:1532
5119
5074
#, fuzzy, c-format
5120
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5121
5075
msgid "Cancel the installation of %s"
5122
5076
msgstr "%F のインストールを取り消す"
5124
5078
#: src/gtk/resolver.cc:1535
5125
5079
#, fuzzy, c-format
5126
#| msgid "Cancel the removal of %F"
5127
5080
msgid "Cancel the removal of %s"
5128
5081
msgstr "%F の削除を取り消す"
5130
5083
#: src/gtk/resolver.cc:1538
5131
5084
#, fuzzy, c-format
5132
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
5133
5085
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
5134
5086
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
5136
5088
#: src/gtk/resolver.cc:1545
5137
5089
#, fuzzy, c-format
5138
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
5139
5090
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
5140
5091
msgstr "%F を更新する [%s (%s) -> %s (%s)]"
5142
5093
#: src/gtk/resolver.cc:1554
5143
5094
#, fuzzy, c-format
5144
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
5145
5095
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
5146
5096
msgstr "%F をダウングレードする [%s (%s) -> %s (%s)]"
5148
5098
#: src/gtk/resolver.cc:1613
5149
5099
#, fuzzy, c-format
5150
#| msgid "Remove(%s)"
5151
5100
msgid "<b>Remove</b> %s"
5152
5101
msgstr "削除(%s)"
5154
5103
#: src/gtk/resolver.cc:1613
5155
5104
#, fuzzy, c-format
5156
#| msgid "Remove(%s)"
5157
5105
msgid "<b>remove</b> %s"
5158
5106
msgstr "削除(%s)"
5160
5108
#: src/gtk/resolver.cc:1622
5161
5109
#, fuzzy, c-format
5162
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
5163
5110
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
5164
5111
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
5166
5113
#: src/gtk/resolver.cc:1622
5167
5114
#, fuzzy, c-format
5168
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
5169
5115
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
5170
5116
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
5172
5118
#: src/gtk/resolver.cc:1630
5173
5119
#, fuzzy, c-format
5174
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5175
5120
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
5176
5121
msgstr "%F のインストールを取り消す"
5178
5123
#: src/gtk/resolver.cc:1630
5179
5124
#, fuzzy, c-format
5180
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5181
5125
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
5182
5126
msgstr "%F のインストールを取り消す"
5184
5128
#: src/gtk/resolver.cc:1637
5185
5129
#, fuzzy, c-format
5186
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5187
5130
msgid "<b>Install</b> %s %s"
5188
5131
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
5190
5133
#: src/gtk/resolver.cc:1637
5191
5134
#, fuzzy, c-format
5192
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5193
5135
msgid "<b>install</b> %s %s"
5194
5136
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
5196
5138
#: src/gtk/resolver.cc:1646
5197
5139
#, fuzzy, c-format
5198
#| msgid " cwidget version: %s\n"
5199
5140
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
5200
5141
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
5202
5143
#: src/gtk/resolver.cc:1646
5203
5144
#, fuzzy, c-format
5204
#| msgid " cwidget version: %s\n"
5205
5145
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
5206
5146
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
5208
5148
#: src/gtk/resolver.cc:1655
5209
5149
#, fuzzy, c-format
5210
#| msgid "%s versions"
5211
5150
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
5212
5151
msgstr "%s バージョン"
5214
5153
#: src/gtk/resolver.cc:1655
5215
5154
#, fuzzy, c-format
5216
#| msgid "%s versions"
5217
5155
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
5218
5156
msgstr "%s バージョン"
5230
5168
#: src/gtk/resolver.cc:1736
5231
5169
#, fuzzy, c-format
5232
#| msgid "%d install"
5233
#| msgid_plural "%d installs"
5234
5170
msgid "%s install"
5235
5171
msgid_plural "%s installs"
5236
5172
msgstr[0] "%d 個のインストール"
5238
5174
#: src/gtk/resolver.cc:1741
5239
5175
#, fuzzy, c-format
5240
#| msgid "%d removal"
5241
#| msgid_plural "%d removals"
5242
5176
msgid "%s remove"
5243
5177
msgid_plural "%s removes"
5244
5178
msgstr[0] "%d 個の削除"
5246
5180
#: src/gtk/resolver.cc:1747
5247
5181
#, fuzzy, c-format
5249
#| msgid_plural "%d keeps"
5250
5182
msgid "%s keep"
5251
5183
msgid_plural "%s keeps"
5252
5184
msgstr[0] "%d 個の一時固定"
5254
5186
#: src/gtk/resolver.cc:1753
5255
5187
#, fuzzy, c-format
5256
#| msgid "%d upgrade"
5257
#| msgid_plural "%d upgrades"
5258
5188
msgid "%s upgrade"
5259
5189
msgid_plural "%s upgrades"
5260
5190
msgstr[0] "%d 個の更新"
5262
5192
#: src/gtk/resolver.cc:1759
5263
5193
#, fuzzy, c-format
5264
#| msgid "%d downgrade"
5265
#| msgid_plural "%d downgrades"
5266
5194
msgid "%s downgrade"
5267
5195
msgid_plural "%s downgrades"
5268
5196
msgstr[0] "%d 個のダウングレード"
5271
5199
#: src/gtk/resolver.cc:1765
5272
5200
#, fuzzy, c-format
5273
#| msgid "Audit ^Recommendations"
5274
5201
msgid "%s unresolved recommendation"
5275
5202
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
5276
5203
msgstr[0] "推奨を監査 (^R)"
5278
5205
#: src/gtk/resolver.cc:2057
5280
#| msgid "No more solutions."
5281
5207
msgid "No solutions yet."
5282
5208
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
5284
5210
#: src/gtk/resolver.cc:2064
5286
#| msgid "Dependency handling"
5287
5212
msgid "No dependency solution was found."
5288
5213
msgstr "依存関係の処理"
5290
5215
#: src/gtk/resolver.cc:2065
5292
#| msgid "No more solutions."
5293
5217
msgid "No solutions."
5294
5218
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
5533
5453
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
5534
5454
msgstr "並び替え規則の種類が不正です: '%s'"
5538
5458
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
5539
5459
msgstr "\"%ls\" の後のマルチバイト文字列をデコードできません"
5543
5463
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
5544
5464
msgstr "\"%s\" の後のワイドキャラクタをデコードできません"
5548
5468
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
5549
5469
msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n"
5553
5473
msgid "Compiler: g++ %s\n"
5554
5474
msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
5557
5477
msgid "Compiled against:\n"
5558
5478
msgstr "コンパイル環境:\n"
5562
5482
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
5563
5483
msgstr " apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
5567
5487
msgid " NCurses version: Unknown\n"
5568
5488
msgstr " NCurses のバージョン: 不明\n"
5572
5492
msgid " NCurses version %s\n"
5573
5493
msgstr " NCurses のバージョン: %s\n"
5577
5497
msgid " libsigc++ version: %s\n"
5578
5498
msgstr " libsigc++ のバージョン: %s\n"
5582
5502
msgid " Ept support enabled.\n"
5583
5503
msgstr " Ept サポート: 有効\n"
5587
5507
msgid " Ept support disabled.\n"
5588
5508
msgstr " Ept サポート: 無効\n"
5591
5511
#, fuzzy, c-format
5592
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
5593
5512
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
5594
5513
msgstr " apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
5597
5516
#, fuzzy, c-format
5598
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
5599
5517
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
5600
5518
msgstr " apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
5603
5521
#, fuzzy, c-format
5604
#| msgid " Ept support disabled.\n"
5605
5522
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
5606
5523
msgstr " Ept サポート: 無効\n"
5611
5528
"Current library versions:\n"
5614
5531
"現在の各ライブラリのバージョン:\n"
5618
5535
msgid " NCurses version: %s\n"
5619
5536
msgstr " NCurses のバージョン: %s\n"
5623
5540
msgid " cwidget version: %s\n"
5624
5541
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
5628
5545
msgid " Apt version: %s\n"
5629
5546
msgstr " apt のバージョン: %s\n"
5631
5548
# * Description of action in the commandline help.
5634
5551
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
5635
5552
msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"
5637
5554
# * Description of action in the commandline help.
5640
5557
msgid " aptitude [options] <action> ..."
5641
5558
msgstr " aptitude [オプション]<アクション> ..."
5643
5560
# * Description of action in the commandline help.
5647
5564
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
5654
5571
# * Description of action in the commandline help.
5656
5573
#, fuzzy, c-format
5657
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
5658
5574
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
5659
5575
msgstr " install - パッケージをインストール・更新します\n"
5661
5577
# * Description of action in the commandline help.
5663
5579
#, fuzzy, c-format
5664
#| msgid " remove - Remove packages\n"
5665
5580
msgid " remove - Remove packages.\n"
5666
5581
msgstr " remove - パッケージを削除します\n"
5668
5583
# * Description of action in the commandline help.
5670
5585
#, fuzzy, c-format
5671
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
5672
5586
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
5673
5587
msgstr " purge - パッケージと設定ファイルを削除します\n"
5675
5589
# * Description of action in the commandline help.
5677
5591
#, fuzzy, c-format
5678
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
5679
5592
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
5680
5593
msgstr " hold - パッケージを固定します\n"
5682
5595
# * Description of action in the commandline help.
5684
5597
#, fuzzy, c-format
5685
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
5686
5598
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
5687
5599
msgstr " unhold - パッケージの固定を解除します\n"
5689
5601
# * Description of action in the commandline help.
5691
5603
#, fuzzy, c-format
5693
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
5694
5604
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
5696
5606
" markauto - 自動的にインストールされたという印をパッケージにつけます\n"
5698
5608
# * Description of action in the commandline help.
5700
5610
#, fuzzy, c-format
5701
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
5702
5611
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
5704
5613
" unmarkauto - 手動でインストールされたという印をパッケージにつけます\n"
5706
5615
# * Description of action in the commandline help.
5707
5616
# TRANSLATION-FIXME: 原文の文末のピリオドは不要
5711
5620
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
5714
5623
" forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます\n"
5716
5625
# * Description of action in the commandline help.
5718
5627
#, fuzzy, c-format
5719
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
5720
5628
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
5722
5630
" update - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードします\n"
5724
5632
# * Description of action in the commandline help.
5726
5634
#, fuzzy, c-format
5727
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
5728
5635
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
5729
5636
msgstr " safe-upgrade - 安全な更新を行います\n"
5731
5638
# * Description of action in the commandline help.
5733
5640
#, fuzzy, c-format
5735
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5738
5642
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5741
5645
" full-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う可能性のある更新を行いま"
5745
5649
#, fuzzy, c-format
5746
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
5747
5650
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
5748
5651
msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール"
5750
5653
# * Description of action in the commandline help.
5752
5655
#, fuzzy, c-format
5753
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
5754
5656
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
5755
5657
msgstr " forget-new - どのパッケージが「新規」かの情報を消去します\n"
5757
5659
# * Description of action in the commandline help.
5759
5661
#, fuzzy, c-format
5760
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
5761
5662
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
5762
5663
msgstr " search - 名前や正規表現でパッケージを検索します\n"
5764
5665
# * Description of action in the commandline help.
5766
5667
#, fuzzy, c-format
5767
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
5768
5668
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
5769
5669
msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示します\n"
5771
5671
# * Description of action in the commandline help.
5773
5673
#, fuzzy, c-format
5774
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
5775
5674
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
5776
5675
msgstr " clean - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"
5778
5677
# * Description of action in the commandline help.
5780
5679
#, fuzzy, c-format
5781
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
5782
5680
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
5784
5682
" autoclean - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"
5786
5684
# * Description of action in the commandline help.
5788
5686
#, fuzzy, c-format
5789
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
5790
5687
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
5791
5688
msgstr " changelog - パッケージの変更履歴を表示します\n"
5793
5690
# * Description of action in the commandline help.
5795
5692
#, fuzzy, c-format
5796
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
5797
5693
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
5798
5694
msgstr " download - パッケージ用の .deb ファイルをダウンロードします\n"
5800
5696
# * Description of action in the commandline help.
5802
5698
#, fuzzy, c-format
5804
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5807
5700
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5851
5738
" いった説明を表示します\n"
5853
5740
# * Description of action in the commandline help.
5856
5743
msgid " Options:\n"
5857
5744
msgstr " オプション: \n"
5859
5746
# * Description of action in the commandline help.
5861
5748
#, fuzzy, c-format
5862
#| msgid " -h This help text\n"
5863
5749
msgid " -h This help text.\n"
5864
5750
msgstr " -h このヘルプの文章です。\n"
5869
5755
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
5874
5760
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
5877
5763
# * Description of action in the commandline help.
5880
5766
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
5882
5768
" -s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n"
5884
5770
# * Description of action in the commandline help.
5888
5774
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
6014
5880
" -q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n"
6016
5882
# * Description of action in the commandline help.
6018
5884
#, fuzzy, c-format
6019
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
6020
5885
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
6022
5887
" -o <キー>=<値> 名前「<キー>」をもつ設定オプションを直接設定します。\n"
6024
5889
# * Description of action in the commandline help.
6026
5891
#, fuzzy, c-format
6028
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
6029
#| " strong dependencies\n"
6031
5893
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
6032
5894
" strong dependencies.\n"
6046
5908
# * Description of action in the commandline help.
6049
5911
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
6051
5913
" -u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n"
6053
#: src/main.cc:219 src/main.cc:221
5915
#: src/main.cc:222 src/main.cc:224
6055
5917
msgid " (terminal interface only)"
6058
5920
# * Description of action in the commandline help.
6061
5923
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
6062
5924
msgstr " -i : 起動時にインストールを行います。\n"
6064
5926
# * Description of action in the commandline help.
6067
5929
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
6071
5933
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6072
5934
#. the command-line or set in the configuration file.
6079
5940
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6080
5941
#. the command-line or set in the configuration file.
6085
5946
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6086
5947
#. the command-line or set in the configuration file.
6093
5953
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6094
5954
#. the command-line or set in the configuration file.
6099
5959
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6100
5960
#. the command-line or set in the configuration file.
6107
5966
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6108
5967
#. the command-line or set in the configuration file.
6115
5973
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6116
5974
#. the command-line or set in the configuration file.
6121
5979
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
6122
5980
#. log level names are accepted here.
6126
5984
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
6130
5988
# Should never happen.
6132
5990
#, fuzzy, c-format
6133
#| msgid "Invalid operation %s"
6134
5991
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
6135
5992
msgstr "不正な操作です: %s"
6139
5996
msgid "Expected a number after -q=\n"
6140
5997
msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n"
6144
6001
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
6145
6002
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
6149
6006
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
6150
6007
msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n"
6154
6011
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
6155
6012
msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n"
6157
#: src/main.cc:891 src/main.cc:900
6014
#: src/main.cc:910 src/main.cc:919
6158
6015
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
6159
6016
msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n"
6019
msgid "--show-package-names|never"
6023
msgid "--show-package-names|auto"
6027
msgid "--show-package-names|always"
6033
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
6162
6038
msgid "no-summary"
6168
6043
msgid "first-package"
6172
6047
msgid "first-package-and-type"
6177
#| msgid "All Packages"
6178
6052
msgid "all-packages"
6179
6053
msgstr "すべてのパッケージ"
6182
6056
msgid "all-packages-with-dep-versions"
6185
6059
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
6186
6060
#. should not be translated.
6190
6064
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
6211
6082
"-u と -i はコマンドラインモードで指定しては (例: 'install' とともに用いては) "
6216
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
6217
6087
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
6218
6088
msgstr "-u と -i はコマンドとともに指定してはいけません"
6222
6092
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
6223
6093
msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
6225
#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
6095
#: src/main.cc:1173 src/main.cc:1241
6227
6097
msgid "Uncaught exception: %s\n"
6228
6098
msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n"
6230
#: src/main.cc:1120 src/main.cc:1188
6100
#: src/main.cc:1177 src/main.cc:1245
8426
8285
#: src/view_changelog.cc:343
8427
8286
#, fuzzy, c-format
8428
#| msgid "URL to use to download changelogs"
8429
8287
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
8430
8288
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
8432
#: src/view_changelog.cc:359
8290
#: src/view_changelog.cc:371
8433
8291
#, fuzzy, c-format
8434
#| msgid "URL to use to download changelogs"
8435
8292
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
8436
8293
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
8438
#: src/view_changelog.cc:370
8295
#: src/view_changelog.cc:382
8439
8296
#, fuzzy, c-format
8440
#| msgid "Downloading Changelog"
8441
8297
msgid "Downloading the changelog of %s"
8442
8298
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
8444
#: src/view_changelog.cc:403
8445
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
8300
#: src/view_changelog.cc:415
8302
msgid "You can only view changelogs of official Ubuntu packages."
8446
8303
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
8306
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
8308
#~ "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになり"
8313
#~ msgid "Safe actions"
8317
#~| msgid "Canc^el pending actions"
8318
#~ msgid "Cancel all user actions"
8319
#~ msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
8322
#~| msgid "'-' to remove packages"
8323
#~ msgid "Remove packages"
8324
#~ msgstr "'-': パッケージを削除"
8327
#~| msgid "not a real package"
8328
#~ msgid "Modify held packages"
8329
#~ msgstr "本当のパッケージではありません"
8332
#~| msgid "Remove the following packages:"
8333
#~ msgid "Remove essential packages"
8334
#~ msgstr "以下のパッケージを削除する:"
8336
#~ msgid "Unknown error"
8337
#~ msgstr "不明なエラーです"
8448
8344
#~ msgid "Downloading Changelog"
8449
8345
#~ msgstr "変更履歴をダウンロードしています"