~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/aptitude/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Steve Langasek
  • Date: 2010-07-08 00:11:10 UTC
  • mfrom: (1.1.17 sid)
  • Revision ID: steve.langasek@canonical.com-20100708001110-ycbfg1j1wc95ucxe
merge version 0.6.2.1-2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
185
185
msgstr ""
186
186
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
187
187
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
188
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 20:39-0800\n"
 
188
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:40+0000\n"
189
189
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n"
190
190
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
191
191
"Language-Team: Japanese\n"
443
443
 
444
444
#: src/apt_options.cc:241
445
445
#, fuzzy
446
 
#| msgid ""
447
 
#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
448
 
#| "activated by pressing the menu key."
449
446
msgid ""
450
447
"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
451
448
"a flat view instead of the default view."
555
552
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
556
553
 
557
554
#: src/apt_options.cc:294
 
555
#, fuzzy
558
556
msgid ""
559
557
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
560
 
"the Debian Web site.  You should only need to change this if the changelogs "
 
558
"the Ubuntu Web site.  You should only need to change this if the changelogs "
561
559
"move to a different URL."
562
560
msgstr ""
563
561
"このオプションを用いると、Debian のウェブサイトから変更履歴をダウンロードする"
881
879
 
882
880
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:206
883
881
#, fuzzy, c-format
884
 
#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
885
882
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
886
883
msgstr "依存関係を満たすことができません: %s"
887
884
 
939
936
 
940
937
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321
941
938
#, fuzzy, c-format
942
 
#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
943
939
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
944
940
msgstr "%s は現在インストールされていないので再インストールされません。\n"
945
941
 
946
942
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
947
943
#, fuzzy, c-format
948
 
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
949
944
msgid ""
950
945
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
951
946
msgstr "%s は、要求されたバージョン (%s) で既にインストールされています\n"
1045
1040
 
1046
1041
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144
1047
1042
#, fuzzy, c-format
1048
 
#| msgid "ChangeLog of %s"
1049
1043
msgid "Changelog download failed: %s"
1050
1044
msgstr "%s の変更履歴"
1051
1045
 
1052
1046
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:242
1053
 
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 
1047
#, fuzzy
 
1048
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Ubuntu system?"
1054
1049
msgstr ""
1055
1050
"sensible-pager が実行できません。これは正常に機能している Debian システムです"
1056
1051
"か?"
1057
1052
 
1058
1053
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:300
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 
1054
#, fuzzy, c-format
 
1055
msgid "%s is not an official Ubuntu package, cannot display its changelog."
1061
1056
msgstr "%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。"
1062
1057
 
1063
 
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:376
 
1058
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:382
1064
1059
#, c-format
1065
1060
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
1066
1061
msgstr "%s の変更履歴が見つかりません"
1114
1109
"い。\n"
1115
1110
 
1116
1111
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
1117
 
#: src/main.cc:1111
 
1112
#: src/main.cc:1168
1118
1113
#, c-format
1119
1114
msgid "Abort.\n"
1120
1115
msgstr "中断。\n"
1631
1626
 
1632
1627
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
1633
1628
#, fuzzy
1634
 
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1635
1629
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
1636
1630
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
1637
1631
 
1749
1743
"サイズの変化を表示しません。\n"
1750
1744
"\n"
1751
1745
 
1752
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973
 
1746
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:989
1753
1747
#: src/generic/apt/apt.cc:290
1754
1748
#, c-format
1755
1749
msgid "Unable to open %s for writing"
1756
1750
msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
1757
1751
 
1758
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
 
1752
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994
1759
1753
#, c-format
1760
1754
msgid "Error writing resolver state to %s"
1761
1755
msgstr "依存関係解決器の状態を %s に書き込む際にエラーが生じました"
1762
1756
 
1763
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:980
 
1757
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:996
1764
1758
msgid "Resolver state successfully written!"
1765
1759
msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!"
1766
1760
 
1767
1761
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
1768
1762
#, fuzzy, c-format
1769
 
#| msgid ""
1770
 
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
1771
 
#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1772
1763
msgid ""
1773
1764
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
1774
1765
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
1823
1814
# * Case: 'r'
1824
1815
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
1825
1816
#, fuzzy
1826
 
#| msgid ""
1827
 
#| "reject the given package versions; don't display any solutions in which "
1828
 
#| "they occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the "
1829
 
#| "package."
1830
1817
msgid ""
1831
1818
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
1832
1819
"occur.  Enter UNINST instead of a version to reject removing the package.  "
1840
1827
# TRANSLATION-FIXME: ' (' is not necessary
1841
1828
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
1842
1829
#, fuzzy
1843
 
#| msgid ""
1844
 
#| "accept the given package versions; display only solutions in which they "
1845
 
#| "occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
1846
1830
msgid ""
1847
1831
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
1848
1832
"occur.  Enter UNINST instead of a version to accept removing the package.  "
1905
1889
msgid "%s has no version named \"%s\""
1906
1890
msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません"
1907
1891
 
1908
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:392
 
1892
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:394
1909
1893
#, c-format
1910
1894
msgid "Allowing the removal of %s"
1911
1895
msgstr "%s の削除を許可しています"
1912
1896
 
1913
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:395
 
1897
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
1914
1898
#, c-format
1915
1899
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
1916
1900
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています"
1917
1901
 
1918
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405
 
1902
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:407
1919
1903
#, c-format
1920
1904
msgid "Rejecting the removal of %s"
1921
1905
msgstr "%s の削除を拒否しています"
1922
1906
 
1923
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:408
 
1907
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
1924
1908
#, c-format
1925
1909
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
1926
1910
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています"
1927
1911
 
1928
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:421
 
1912
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:423
1929
1913
#, c-format
1930
1914
msgid "No longer requiring the removal of %s"
1931
1915
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"
1932
1916
 
1933
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:424
 
1917
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
1934
1918
#, c-format
1935
1919
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
1936
1920
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません"
1937
1921
 
1938
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:433
 
1922
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
1939
1923
#, c-format
1940
1924
msgid "Requiring the removal of %s"
1941
1925
msgstr "%s の削除を必須としています"
1942
1926
 
1943
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:436
 
1927
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
1944
1928
#, c-format
1945
1929
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
1946
1930
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"
1947
1931
 
1948
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:485
 
1932
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:487
1949
1933
#, fuzzy, c-format
1950
 
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
1951
1934
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
1952
1935
msgstr "以下の推奨パッケージは入れずにおく:"
1953
1936
 
1954
1937
# * Item
1955
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491
 
1938
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493
1956
1939
#, fuzzy, c-format
1957
 
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1958
1940
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
1959
1941
msgstr "推奨を監査 (^R)"
1960
1942
 
1961
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:500
 
1943
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
1962
1944
#, fuzzy, c-format
1963
 
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
1964
1945
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
1965
1946
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"
1966
1947
 
1967
1948
# * Item
1968
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506
 
1949
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
1969
1950
#, fuzzy, c-format
1970
 
#| msgid "Audit ^Recommendations"
1971
1951
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
1972
1952
msgstr "推奨を監査 (^R)"
1973
1953
 
1974
1954
# * Menu item on the first line.
1975
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:550
 
1955
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
1976
1956
#, fuzzy, c-format
1977
 
#| msgid "Actions"
1978
1957
msgid "Action \"%s\""
1979
1958
msgstr "アクション"
1980
1959
 
1981
1960
#. ForTranslators: the substitution is
1982
1961
#. replaced in English with something
1983
1962
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
1984
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563
 
1963
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
1985
1964
#, c-format
1986
1965
msgid "This action was selected because %ls."
1987
1966
msgstr ""
1988
1967
 
1989
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:565
 
1968
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581
1990
1969
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
1991
1970
msgstr ""
1992
1971
 
1993
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
 
1972
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582
1994
1973
msgid ""
1995
1974
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
1996
1975
msgstr ""
2000
1979
#. translated since the commands in
2001
1980
#. aptitude's internal command-line
2002
1981
#. aren't translated.
2003
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:573
 
1982
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
2004
1983
#, c-format
2005
1984
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
2006
1985
msgstr ""
2010
1989
#. translated since the commands in
2011
1990
#. aptitude's internal command-line
2012
1991
#. aren't translated.
2013
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
 
1992
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:595
2014
1993
#, c-format
2015
1994
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
2016
1995
msgstr ""
2020
1999
#. translated since the commands in
2021
2000
#. aptitude's internal command-line
2022
2001
#. aren't translated.
2023
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
 
2002
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601
2024
2003
#, c-format
2025
2004
msgid ""
2026
2005
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
2032
2011
#. translated since the commands in
2033
2012
#. aptitude's internal command-line
2034
2013
#. aren't translated.
2035
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
 
2014
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
2036
2015
#, c-format
2037
2016
msgid ""
2038
2017
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
2039
2018
msgstr ""
2040
2019
 
2041
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
 
2020
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779
2042
2021
#, c-format
2043
2022
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
2044
2023
msgstr "未解決: %zd; 解決済み: %zd; 保留: %zd; 競合: %zd"
2045
2024
 
2046
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:786
 
2025
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:802
2047
2026
#, c-format
2048
2027
msgid ""
2049
2028
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
2052
2031
"依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。\n"
2053
2032
"   (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
2054
2033
 
2055
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:795
 
2034
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:811
2056
2035
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
2057
2036
msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。"
2058
2037
 
2059
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1145
 
2038
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:825 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
2060
2039
#: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127
2061
2040
#: src/solution_screen.cc:546
2062
2041
msgid "Resolving dependencies..."
2063
2042
msgstr "依存関係を解決中..."
2064
2043
 
2065
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:868
 
2044
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:884
2066
2045
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
2067
2046
msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:"
2068
2047
 
2069
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:887
 
2048
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:903
2070
2049
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
2071
2050
msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]"
2072
2051
 
2073
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1048
 
2052
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:930 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1064
2074
2053
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
2075
2054
msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。"
2076
2055
 
2077
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:917
 
2056
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:933
2078
2057
msgid ""
2079
2058
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
2080
2059
"resolution."
2081
2060
msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻します。"
2082
2061
 
2083
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:950
 
2062
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
2084
2063
msgid "The following commands are available:"
2085
2064
msgstr "以下のコマンドが利用可能です:"
2086
2065
 
2087
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
 
2066
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:986
2088
2067
msgid "File to write resolver state to: "
2089
2068
msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: "
2090
2069
 
2091
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
 
2070
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1018
2092
2071
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
2093
2072
msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:"
2094
2073
 
2095
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1022
 
2074
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1038
2096
2075
msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
2097
2076
msgstr ""
2098
2077
"与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]"
2099
2078
 
2100
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
 
2079
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1067
2101
2080
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
2102
2081
msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。"
2103
2082
 
2104
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1060
 
2083
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076
2105
2084
msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
2106
2085
msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..."
2107
2086
 
2108
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1066
 
2087
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082
2109
2088
msgid "*** No more solutions available ***"
2110
2089
msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***"
2111
2090
 
2112
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1085
 
2091
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1101
2113
2092
msgid ""
2114
2093
"*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
2115
2094
"           searching, but some solutions will be unreachable."
2117
2096
"*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n"
2118
2097
"            ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。"
2119
2098
 
2120
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
 
2099
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1172
 
2100
#, c-format
2121
2101
msgid ""
2122
 
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
 
2102
"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
 
2103
"out.\n"
 
2104
"  You may be able to solve this problem by increasing\n"
 
2105
"  Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
2123
2106
msgstr ""
2124
 
"更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになりま"
2125
 
"した)。"
2126
2107
 
2127
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1167
2128
 
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
 
2108
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1182
 
2109
#, fuzzy
 
2110
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
2129
2111
msgstr ""
2130
2112
"更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。"
2131
2113
 
2132
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173
2133
 
#, c-format
2134
 
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
 
2114
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1188
 
2115
#, fuzzy, c-format
 
2116
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
2135
2117
msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。"
2136
2118
 
2137
 
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126
 
2119
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:145 src/cmdline/cmdline_versions.cc:500
2138
2120
#, c-format
2139
2121
msgid "iconv of %s failed.\n"
2140
2122
msgstr "%s の iconv に失敗しました。\n"
2141
2123
 
2142
 
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143
 
2124
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:162
2143
2125
#, c-format
2144
2126
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
2145
2127
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"
2161
2143
 
2162
2144
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85
2163
2145
#, fuzzy, c-format
2164
 
#| msgid "but it is not installable"
2165
2146
msgid "but it is not installable."
2166
2147
msgstr "[インストール不能です]"
2167
2148
 
2168
2149
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
2169
2150
#, fuzzy, c-format
2170
 
#| msgid "but %s is to be installed."
2171
2151
msgid "but it is not going to be installed."
2172
2152
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"
2173
2153
 
2188
2168
msgstr "以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
2189
2169
 
2190
2170
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
2191
 
#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:68
 
2171
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:180 src/gtk/resolver.cc:1193
 
2172
#: src/solution_fragment.cc:68
2192
2173
msgid "<NULL>"
2193
2174
msgstr "<NULL>"
2194
2175
 
2266
2247
 
2267
2248
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
2268
2249
#, fuzzy, c-format
2269
 
#| msgid "%s; will be installed"
2270
2250
msgid "%s%s; will be installed"
2271
2251
msgstr "%s インストールされます。"
2272
2252
 
2273
2253
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
2274
2254
#, fuzzy, c-format
2275
 
#| msgid "%s; will be installed automatically"
2276
2255
msgid "%s%s; will be installed automatically"
2277
2256
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
2278
2257
 
2531
2510
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
2532
2511
msgstr[0] "新たに廃止されたパッケージが %d 個あります:"
2533
2512
 
 
2513
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:97
 
2514
#, fuzzy, c-format
 
2515
msgid "Package %s:"
 
2516
msgstr "パッケージ"
 
2517
 
 
2518
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 src/cmdline/cmdline_versions.cc:163
 
2519
#, fuzzy, c-format
 
2520
msgid "Source package %s:"
 
2521
msgstr "ソースパッケージ: "
 
2522
 
 
2523
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:185
 
2524
#, fuzzy, c-format
 
2525
msgid "Archive %s:"
 
2526
msgstr "アーカイブ"
 
2527
 
 
2528
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:250
 
2529
#, fuzzy, c-format
 
2530
msgid "No such package \"%s\"."
 
2531
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"\n"
 
2532
 
 
2533
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:438
 
2534
msgid "--group-by|archive"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:442
 
2538
msgid "--group-by|auto"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:446
 
2542
msgid "--group-by|none"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:450
 
2546
msgid "--group-by|package"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:454
 
2550
msgid "--group-by|source-package"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:458
 
2554
msgid "--group-by|source-version"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
 
2558
#. be translated.
 
2559
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:464
 
2560
#, c-format
 
2561
msgid ""
 
2562
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
 
2563
"\", or \"source-package\")"
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517
 
2567
#, fuzzy, c-format
 
2568
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
 
2569
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"
 
2570
 
2534
2571
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:314
2535
2572
msgid "dep_level"
2536
2573
msgstr "依存レベル"
2651
2688
 
2652
2689
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1141
2653
2690
#, fuzzy, c-format
2654
 
#| msgid "Packages depending on %s"
2655
2691
msgid "Packages requiring %s:"
2656
2692
msgstr "%s に依存しているパッケージ"
2657
2693
 
2667
2703
 
2668
2704
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1253
2669
2705
#, fuzzy, c-format
2670
 
#| msgid ""
2671
 
#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
2672
2706
msgid ""
2673
2707
"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
2674
2708
msgstr ""
2925
2959
"ルが既にパッケージをインストール中だという意味です。読み取り専用モードで開い"
2926
2960
"ています。パッケージの状態を変更してもそれは保存されません!"
2927
2961
 
2928
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460
 
2962
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
2929
2963
#, c-format
2930
2964
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
2931
2965
msgstr ""
2932
2966
 
2933
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
2936
 
msgstr ""
2937
 
 
2938
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504
 
2967
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
 
2968
#, c-format
 
2969
msgid ""
 
2970
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
 
2971
"nothing."
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
 
2975
#, c-format
 
2976
msgid ""
 
2977
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
 
2978
"name, but found nothing."
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
 
2982
#, c-format
 
2983
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
 
2987
#, c-format
 
2988
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
2939
2992
#, c-format
2940
2993
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
2941
2994
msgstr ""
2942
2995
 
2943
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531
 
2996
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
2944
2997
#, c-format
2945
2998
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
2946
2999
msgstr ""
2947
3000
 
2948
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551
 
3001
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
2949
3002
#, c-format
2950
3003
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
2951
3004
msgstr ""
2952
3005
 
2953
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635
 
3006
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
2954
3007
#, c-format
2955
3008
msgid ""
2956
3009
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
2957
3010
"a number."
2958
3011
msgstr ""
2959
3012
 
2960
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:832
2961
 
#, c-format
2962
 
msgid ""
2963
 
"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)."
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876
2967
 
#, fuzzy
2968
 
#| msgid "Section"
2969
 
msgid "Safe actions"
2970
 
msgstr "セクション"
2971
 
 
2972
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:877
2973
 
#, fuzzy
2974
 
#| msgid "Canc^el pending actions"
2975
 
msgid "Cancel all user actions"
2976
 
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
2977
 
 
2978
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878
2979
 
#, fuzzy
2980
 
#| msgid "'-' to remove packages"
2981
 
msgid "Remove packages"
2982
 
msgstr "'-': パッケージを削除"
2983
 
 
2984
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879
2985
 
#, fuzzy
2986
 
#| msgid "not a real package"
2987
 
msgid "Modify held packages"
2988
 
msgstr "本当のパッケージではありません"
2989
 
 
2990
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880
2991
 
msgid "Install versions from non-default sources"
2992
 
msgstr ""
2993
 
 
2994
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881
2995
 
#, fuzzy
2996
 
#| msgid "Remove the following packages:"
2997
 
msgid "Remove essential packages"
2998
 
msgstr "以下のパッケージを削除する:"
2999
 
 
3000
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:914
3001
 
#, c-format
3002
 
msgid ""
3003
 
"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
3004
 
"Tier entry."
3005
 
msgstr ""
3006
 
 
3007
 
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:918
3008
 
#, c-format
3009
 
msgid ""
3010
 
"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
3011
 
"Name entry."
 
3013
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130
 
3014
#, c-format
 
3015
msgid "Conflicting types for the cost component %s."
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828
 
3019
#, c-format
 
3020
msgid ""
 
3021
"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or "
 
3022
"an integer)."
3012
3023
msgstr ""
3013
3024
 
3014
3025
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
3053
3064
 
3054
3065
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
3055
3066
#, fuzzy, c-format
3056
 
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
3057
3067
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
3058
3068
msgstr "%s の後に終端文字のないリテラル文字列があります"
3059
3069
 
3137
3147
 
3138
3148
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674
3139
3149
#, fuzzy, c-format
3140
 
#| msgid "Unable to locate package %s"
3141
3150
msgid "Unable to create truncated cache: %s."
3142
3151
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
3143
3152
 
3308
3317
 
3309
3318
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860
3310
3319
#, fuzzy, c-format
3311
 
#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
3312
3320
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
3313
3321
msgstr "マッチャの種類が不明です: \"%s\""
3314
3322
 
3316
3324
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
3317
3325
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883
3318
3326
#, fuzzy, c-format
3319
 
#| msgid ""
3320
 
#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, "
3321
 
#| "or a context enclosed by ?%s)."
3322
3327
msgid ""
3323
3328
"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
3324
3329
"context enclosed by ?%s)."
3349
3354
 
3350
3355
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
3351
3356
#, fuzzy, c-format
3352
 
#| msgid "Badly formed expression"
3353
3357
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
3354
3358
msgstr "不正な書式です"
3355
3359
 
3389
3393
 
3390
3394
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
3391
3395
#, fuzzy, c-format
3392
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3393
3396
msgid "Failed to download changelogs: %s"
3394
3397
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3395
3398
 
3396
3399
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
3397
3400
#, fuzzy
3398
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3399
3401
msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
3400
3402
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3401
3403
 
3402
3404
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
3403
3405
#, fuzzy, c-format
3404
 
#| msgid "ChangeLog of %s"
3405
3406
msgid "Changelog of %s"
3406
3407
msgstr "%s の変更履歴"
3407
3408
 
3434
3435
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
3435
3436
msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを無視します"
3436
3437
 
3437
 
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484
 
3438
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
3438
3439
#, c-format
3439
3440
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
3440
3441
msgstr ""
3441
3442
 
3442
 
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486
 
3443
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491
3443
3444
#, c-format
3444
3445
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
3445
3446
msgstr ""
3446
3447
 
 
3448
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
 
3449
#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
 
3450
#, fuzzy, c-format
 
3451
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
 
3452
msgstr "パターンをパースできません: %s"
 
3453
 
3447
3454
#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
3448
3455
msgid "Building tag database"
3449
3456
msgstr "タグのデータベースを構築しています"
3457
3464
msgid "Reading task descriptions"
3458
3465
msgstr "タスクの記述を読み込んでいます"
3459
3466
 
3460
 
#: src/generic/util/temp.cc:110 src/generic/util/temp.cc:184
 
3467
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
 
3468
msgid "Cost increments must be strictly positive."
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114
 
3472
msgid "The maximum cost value was exceeded."
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124
 
3476
msgid "A single cost level was both added and lower-bounded."
 
3477
msgstr ""
 
3478
 
 
3479
#: src/generic/util/parsers.h:735
 
3480
#, fuzzy, c-format
 
3481
msgid "Expected '%s', but got EOF."
 
3482
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
 
3483
 
 
3484
#: src/generic/util/parsers.h:737
 
3485
#, fuzzy, c-format
 
3486
msgid "Expected '%s', but got '%s'."
 
3487
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
 
3488
 
 
3489
#: src/generic/util/parsers.h:778
 
3490
#, fuzzy
 
3491
msgid "Expected any character, but got EOF."
 
3492
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
 
3493
 
 
3494
#: src/generic/util/parsers.h:791
 
3495
#, fuzzy
 
3496
msgid "any character"
 
3497
msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n"
 
3498
 
 
3499
#: src/generic/util/parsers.h:832
 
3500
#, fuzzy, c-format
 
3501
msgid "Expected %s, but got EOF."
 
3502
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
 
3503
 
 
3504
#: src/generic/util/parsers.h:843
 
3505
#, fuzzy, c-format
 
3506
msgid "Expected %s, but got '%c'."
 
3507
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
 
3508
 
 
3509
#: src/generic/util/parsers.h:1017
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "Expected an integer, got EOF."
 
3512
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"
 
3513
 
 
3514
#: src/generic/util/parsers.h:1026
 
3515
#, fuzzy
 
3516
msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
 
3517
msgstr "'||' の後に ',' か '(' を期待しましたが '%s' が与えられました"
 
3518
 
 
3519
#: src/generic/util/parsers.h:1032
 
3520
#, fuzzy, c-format
 
3521
msgid "Expected an integer, got '%c'."
 
3522
msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました"
 
3523
 
 
3524
#  Should never happen.
 
3525
#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
 
3526
#, fuzzy, c-format
 
3527
msgid "Invalid integer: \"%s\"."
 
3528
msgstr "不正な操作です: %s"
 
3529
 
 
3530
#: src/generic/util/parsers.h:1077
 
3531
#, fuzzy, c-format
 
3532
msgid "Expected EOF, got '%c'."
 
3533
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
 
3534
 
 
3535
#: src/generic/util/parsers.h:1191
 
3536
msgid "anything"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#. ForTranslators: this is used to generate an error
 
3540
#. message; a brief description of what we expected to see
 
3541
#. is inserted into it.
 
3542
#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
 
3543
#: src/generic/util/parsers.h:2085
 
3544
#, fuzzy, c-format
 
3545
msgid "Expected %s"
 
3546
msgstr "想定外の ')' です"
 
3547
 
 
3548
#: src/generic/util/parsers.h:2007
 
3549
#, fuzzy
 
3550
msgid " or "
 
3551
msgstr " または"
 
3552
 
 
3553
#: src/generic/util/parsers.h:2762
 
3554
#, fuzzy, c-format
 
3555
msgid "Unexpected %s"
 
3556
msgstr "想定外の ')' です"
 
3557
 
 
3558
#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275
3461
3559
#, c-format
3462
3560
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3463
3561
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"
3464
3562
 
3465
 
#: src/generic/util/temp.cc:261 src/generic/util/temp.cc:278
 
3563
#: src/generic/util/temp.cc:342
3466
3564
#, fuzzy, c-format
3467
 
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3468
 
msgid "Unable to create temporary filename from template \"%s\": %s"
 
3565
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
3469
3566
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"
3470
3567
 
3471
 
#: src/generic/util/temp.cc:270
3472
 
msgid "Unknown error"
3473
 
msgstr "不明なエラーです"
3474
 
 
3475
3568
#: src/generic/util/util.cc:346
3476
3569
#, c-format
3477
3570
msgid "Unable to stat \"%s\""
3503
3596
 
3504
3597
#: src/gtk/aptitude.glade:19
3505
3598
#, fuzzy
3506
 
#| msgid "False"
3507
3599
msgid "_File"
3508
3600
msgstr "いいえ"
3509
3601
 
3553
3645
 
3554
3646
# * Description of an item.
3555
3647
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305
3556
 
msgid ""
3557
 
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
3558
 
"will be preserved"
 
3648
#, fuzzy
 
3649
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
3559
3650
msgstr ""
3560
3651
"root になるために 'su' を実行します。それによってプログラムは再起動されます"
3561
3652
"が、現在の設定は保持されます"
3576
3667
 
3577
3668
#: src/gtk/aptitude.glade:206
3578
3669
#, fuzzy
3579
 
#| msgid "Package"
3580
3670
msgid "_Package"
3581
3671
msgstr "パッケージ"
3582
3672
 
3583
3673
# * Menu item on the first line.
3584
3674
#: src/gtk/aptitude.glade:218
3585
3675
#, fuzzy
3586
 
#| msgid "Views"
3587
3676
msgid "_View"
3588
3677
msgstr "表示"
3589
3678
 
3603
3692
 
3604
3693
#: src/gtk/aptitude.glade:297
3605
3694
#, fuzzy
3606
 
#| msgid "Help"
3607
3695
msgid "_Help"
3608
3696
msgstr "ヘルプ"
3609
3697
 
3615
3703
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
3616
3704
#: src/gtk/aptitude.glade:345
3617
3705
#, fuzzy
3618
 
#| msgid "List Update"
3619
3706
msgid "Update"
3620
3707
msgstr "一覧の更新"
3621
3708
 
3637
3724
 
3638
3725
#: src/gtk/aptitude.glade:389
3639
3726
#, fuzzy
3640
 
#| msgid "Installed"
3641
3727
msgid "Install/Remove"
3642
3728
msgstr "インストール済み"
3643
3729
 
3652
3738
# * Description of an item.
3653
3739
#: src/gtk/aptitude.glade:634
3654
3740
#, fuzzy
3655
 
#| msgid "Remove the filter from the package list"
3656
3741
msgid "Make this the default for new package lists."
3657
3742
msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します"
3658
3743
 
3659
3744
# * Description of an item.
3660
3745
#: src/gtk/aptitude.glade:649
3661
3746
#, fuzzy
3662
 
#| msgid "Apply a filter to the package list"
3663
3747
msgid "Apply these settings to all active package lists."
3664
3748
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"
3665
3749
 
3667
3751
#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457
3668
3752
#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928
3669
3753
#, fuzzy
3670
 
#| msgid "Search"
3671
3754
msgid "Search:"
3672
3755
msgstr "検索"
3673
3756
 
3674
3757
#: src/gtk/aptitude.glade:754
3675
3758
#, fuzzy
3676
 
#| msgid "reinstall"
3677
3759
msgid "Incremental"
3678
3760
msgstr "再インストール"
3679
3761
 
3680
3762
#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496
3681
3763
#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967
3682
3764
#, fuzzy
3683
 
#| msgid "Err "
3684
3765
msgid "Errors"
3685
3766
msgstr "エラー "
3686
3767
 
3695
3776
 
3696
3777
#: src/gtk/aptitude.glade:962
3697
3778
#, fuzzy
3698
 
#| msgid "Dependencies of %s"
3699
3779
msgid "Dependencies"
3700
3780
msgstr "%s の依存関係"
3701
3781
 
3702
3782
# * Item.
3703
3783
#: src/gtk/aptitude.glade:992
3704
3784
#, fuzzy
3705
 
#| msgid "^Changelog"
3706
3785
msgid "Changelog"
3707
3786
msgstr "変更履歴 (^C)"
3708
3787
 
3709
3788
#: src/gtk/aptitude.glade:1020
3710
3789
#, fuzzy
3711
 
#| msgid "False"
3712
3790
msgid "Files"
3713
3791
msgstr "いいえ"
3714
3792
 
3722
3800
 
3723
3801
#: src/gtk/aptitude.glade:1051
3724
3802
#, fuzzy
3725
 
#| msgid "Tags"
3726
3803
msgid "tags"
3727
3804
msgstr "タグ"
3728
3805
 
3745
3822
#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261
3746
3823
#: src/gtk/entityview.cc:551
3747
3824
#, fuzzy
3748
 
#| msgid "State"
3749
3825
msgid "Status"
3750
3826
msgstr "状態"
3751
3827
 
3752
3828
#: src/gtk/aptitude.glade:1247
3753
3829
#, fuzzy
3754
 
#| msgid "Unknown action type: %s"
3755
3830
msgid "Group by action type"
3756
3831
msgstr "アクションの種類が不明です: %s"
3757
3832
 
3781
3856
# * Item.
3782
3857
#: src/gtk/aptitude.glade:1328
3783
3858
#, fuzzy
3784
 
#| msgid "Toggle ^Rejected"
3785
3859
msgid "Rejected"
3786
3860
msgstr "拒否する・しないを切り替え (^R)"
3787
3861
 
3788
3862
#: src/gtk/aptitude.glade:1343
3789
3863
#, fuzzy
3790
 
#| msgid "Preferences"
3791
3864
msgid "No preference"
3792
3865
msgstr "設定"
3793
3866
 
3802
3875
# * Item.
3803
3876
#: src/gtk/aptitude.glade:1400
3804
3877
#, fuzzy
3805
 
#| msgid "^Examine Solution"
3806
3878
msgid "Find a new solution"
3807
3879
msgstr "解決方法の検討 (^E)"
3808
3880
 
3809
3881
# * Description of an item.
3810
3882
#: src/gtk/aptitude.glade:1404
3811
3883
#, fuzzy
3812
 
#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
3813
3884
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
3814
3885
msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。"
3815
3886
 
3816
3887
# * Description of an item.
3817
3888
#: src/gtk/aptitude.glade:1419
3818
3889
#, fuzzy
3819
 
#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
3820
3890
msgid ""
3821
3891
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
3822
3892
msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。"
3823
3893
 
3824
3894
#: src/gtk/aptitude.glade:1576
3825
3895
#, fuzzy
3826
 
#| msgid "Upgrade"
3827
3896
msgid "Upgrade Summary"
3828
3897
msgstr "更新"
3829
3898
 
3830
3899
#: src/gtk/aptitude.glade:1605
3831
3900
#, fuzzy
3832
 
#| msgid "Source Package: "
3833
3901
msgid "Selected Package"
3834
3902
msgstr "ソースパッケージ: "
3835
3903
 
3841
3909
 
3842
3910
#: src/gtk/aptitude.glade:1652
3843
3911
#, fuzzy
3844
 
#| msgid "Manual"
3845
3912
msgid "Fix Manually"
3846
3913
msgstr "マニュアル"
3847
3914
 
3900
3967
 
3901
3968
#: src/gtk/changelog.cc:378
3902
3969
#, fuzzy, c-format
3903
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3904
3970
msgid "Failed to download the changelog: %s"
3905
3971
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3906
3972
 
3907
3973
#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
3908
3974
#, fuzzy, c-format
3909
 
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
3910
3975
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
3911
3976
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"
3912
3977
 
3913
3978
#: src/gtk/changelog.cc:613
3914
3979
#, fuzzy, c-format
3915
 
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3916
3980
msgid ""
3917
3981
"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
3918
3982
"is unknown."
3920
3984
 
3921
3985
#: src/gtk/changelog.cc:617
3922
3986
#, fuzzy, c-format
3923
 
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
3924
3987
msgid ""
3925
3988
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
3926
3989
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
3927
3990
 
3928
3991
#: src/gtk/changelog.cc:692
3929
3992
#, fuzzy, c-format
3930
 
#| msgid "Downloading Changelog"
3931
3993
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
3932
3994
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
3933
3995
 
3934
3996
#: src/gtk/changelog.cc:883
3935
3997
#, fuzzy, c-format
3936
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3937
3998
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
3938
3999
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3939
4000
 
3943
4004
 
3944
4005
#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
3945
4006
#, fuzzy
3946
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
3947
4007
msgid "Preparing to download changelogs"
3948
4008
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
3949
4009
 
3950
4010
#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
3951
4011
#, fuzzy
3952
 
#| msgid "%d upgrades"
3953
4012
msgid "Available upgrades:"
3954
4013
msgstr "%d 個 更新"
3955
4014
 
3956
4015
#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
3957
4016
#, fuzzy, c-format
3958
 
#| msgid "%d upgrade"
3959
 
#| msgid_plural "%d upgrades"
3960
4017
msgid "%d available upgrade:"
3961
4018
msgid_plural "%d available upgrades:"
3962
4019
msgstr[0] "%d 個の更新"
3963
4020
 
3964
4021
#: src/gtk/dashboardtab.cc:633
3965
4022
#, fuzzy
3966
 
#| msgid "Not Installed"
3967
4023
msgid "No upgrades are available."
3968
4024
msgstr "インストールされていません"
3969
4025
 
3970
4026
#: src/gtk/dashboardtab.cc:645
3971
4027
#, fuzzy
3972
 
#| msgid "Unable to locate package %s"
3973
4028
msgid "Unable to calculate an upgrade."
3974
4029
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
3975
4030
 
4002
4057
 
4003
4058
#: src/gtk/dashboardtab.cc:708
4004
4059
#, fuzzy, c-format
4005
 
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
4006
4060
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
4007
4061
msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列がパース不可能です"
4008
4062
 
4009
4063
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
4010
4064
#, fuzzy
4011
 
#| msgid "Dependency handling"
4012
4065
msgid "Find dependency chains: start"
4013
4066
msgstr "依存関係の処理"
4014
4067
 
4015
4068
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82
4016
4069
#, fuzzy
4017
 
#| msgid "Dependency handling"
4018
4070
msgid "Find dependency chains: end"
4019
4071
msgstr "依存関係の処理"
4020
4072
 
4021
4073
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86
4022
4074
#, fuzzy
4023
 
#| msgid "Dependency handling"
4024
4075
msgid "Find dependency chains: results"
4025
4076
msgstr "依存関係の処理"
4026
4077
 
4030
4081
 
4031
4082
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:281
4032
4083
#, fuzzy
4033
 
#| msgid "Dependency handling"
4034
4084
msgid "No dependency chain found."
4035
4085
msgstr "依存関係の処理"
4036
4086
 
4040
4090
 
4041
4091
#: src/gtk/download.cc:185
4042
4092
#, fuzzy
4043
 
#| msgid "False"
4044
4093
msgid "Failed"
4045
4094
msgstr "いいえ"
4046
4095
 
4047
4096
#: src/gtk/download.cc:193
4048
4097
#, fuzzy
4049
 
#| msgid "Deleting downloaded files"
4050
4098
msgid "Already downloaded"
4051
4099
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除しています"
4052
4100
 
4053
4101
#: src/gtk/download.cc:204
4054
4102
#, fuzzy
4055
 
#| msgid "none"
4056
4103
msgid "Done"
4057
4104
msgstr "なし"
4058
4105
 
4063
4110
 
4064
4111
#: src/gtk/download.cc:253
4065
4112
#, fuzzy
4066
 
#| msgid "Total Progress: "
4067
4113
msgid "Progress"
4068
4114
msgstr "全体の進行状況: "
4069
4115
 
4070
4116
#: src/gtk/download.cc:264
4071
4117
#, fuzzy
4072
 
#| msgid "Description"
4073
4118
msgid "Short Description"
4074
4119
msgstr "説明"
4075
4120
 
4079
4124
 
4080
4125
#: src/gtk/download.cc:319
4081
4126
#, fuzzy
4082
 
#| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
4083
4127
msgid "The download is still in progress.  Should it be canceled?"
4084
4128
msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません"
4085
4129
 
4086
4130
# * Description of an item.
4087
4131
#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
4088
4132
#, fuzzy
4089
 
#| msgid "View next display"
4090
4133
msgid "View Details"
4091
4134
msgstr "次の画面を表示します"
4092
4135
 
4106
4149
 
4107
4150
#: src/gtk/download.cc:486
4108
4151
#, fuzzy, c-format
4109
 
#| msgid "%s; will be installed"
4110
4152
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
4111
4153
msgstr "%s インストールされます。"
4112
4154
 
4113
4155
#: src/gtk/download.cc:507
4114
4156
#, fuzzy, c-format
4115
 
#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
4116
4157
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
4117
4158
msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)"
4118
4159
 
4119
4160
#: src/gtk/download.cc:514
4120
4161
#, fuzzy, c-format
4121
 
#| msgid "but %s is to be installed."
4122
4162
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
4123
4163
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"
4124
4164
 
4132
4172
 
4133
4173
#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
4134
4174
#, fuzzy, c-format
4135
 
#| msgid "Unable to locate package %s"
4136
4175
msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
4137
4176
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
4138
4177
 
4143
4182
 
4144
4183
#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
4145
4184
#, fuzzy, c-format
4146
 
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
4147
4185
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
4148
4186
msgstr "テンプレート \"%s\" から一時ディレクトリを作成できません: %s"
4149
4187
 
4169
4207
 
4170
4208
#: src/gtk/entitysummary.cc:115
4171
4209
#, fuzzy, c-format
4172
 
#| msgid "%s versions"
4173
4210
msgid "Upgrade to %s version %s"
4174
4211
msgstr "%s バージョン"
4175
4212
 
4176
4213
#: src/gtk/entitysummary.cc:123
4177
4214
#, fuzzy, c-format
4178
 
#| msgid "Install(%s provides %s)"
4179
4215
msgid "Install %s version %s"
4180
4216
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
4181
4217
 
4182
4218
#: src/gtk/entitysummary.cc:131
4183
4219
#, fuzzy, c-format
4184
 
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
4185
4220
msgid "Downgrade to %s version %s"
4186
4221
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"
4187
4222
 
4188
4223
#: src/gtk/entitysummary.cc:142
4189
4224
#, fuzzy, c-format
4190
 
#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
4191
4225
msgid "Don't hold %s at its current version."
4192
4226
msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:"
4193
4227
 
4194
4228
#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
4195
4229
#: src/gtk/entitysummary.cc:168
4196
4230
#, fuzzy, c-format
4197
 
#| msgid "Canc^el pending actions"
4198
4231
msgid "Cancel any actions on %s."
4199
4232
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
4200
4233
 
4201
4234
#: src/gtk/entitysummary.cc:150
4202
4235
#, fuzzy, c-format
4203
 
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4204
4236
msgid "Cancel the purge of %s."
4205
4237
msgstr "%F の削除を取り消す"
4206
4238
 
4207
4239
#: src/gtk/entitysummary.cc:152
4208
4240
#, fuzzy, c-format
4209
 
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4210
4241
msgid "Cancel the removal of %s."
4211
4242
msgstr "%F の削除を取り消す"
4212
4243
 
4213
4244
#: src/gtk/entitysummary.cc:157
4214
4245
#, fuzzy, c-format
4215
 
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4216
4246
msgid "Cancel the upgrade of %s."
4217
4247
msgstr "%F の削除を取り消す"
4218
4248
 
4219
4249
#: src/gtk/entitysummary.cc:159
4220
4250
#, fuzzy, c-format
4221
 
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4222
4251
msgid "Cancel the installation of %s."
4223
4252
msgstr "%F のインストールを取り消す"
4224
4253
 
4225
4254
#: src/gtk/entitysummary.cc:161
4226
4255
#, fuzzy, c-format
4227
 
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4228
4256
msgid "Cancel the downgrade of %s."
4229
4257
msgstr "%F の削除を取り消す"
4230
4258
 
4231
4259
#: src/gtk/entitysummary.cc:163
4232
4260
#, fuzzy, c-format
4233
 
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4234
4261
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
4235
4262
msgstr "%F のインストールを取り消す"
4236
4263
 
4237
4264
#: src/gtk/entitysummary.cc:206
4238
4265
#, fuzzy, c-format
4239
 
#| msgid "Remove(%s)"
4240
4266
msgid "Remove %s"
4241
4267
msgstr "削除(%s)"
4242
4268
 
4243
4269
# * Item.
4244
4270
#: src/gtk/entitysummary.cc:210
4245
4271
#, fuzzy, c-format
4246
 
#| msgid "^Purge"
4247
4272
msgid "Purge %s"
4248
4273
msgstr "完全削除 (^P)"
4249
4274
 
4254
4279
 
4255
4280
#: src/gtk/entitysummary.cc:223
4256
4281
#, fuzzy, c-format
4257
 
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4258
4282
msgid "Mark %s as automatically installed."
4259
4283
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
4260
4284
 
4261
4285
#: src/gtk/entitysummary.cc:228
4262
4286
#, fuzzy, c-format
4263
 
#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
4264
4287
msgid "Mark %s as manually installed."
4265
4288
msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n"
4266
4289
 
4267
4290
#: src/gtk/entitysummary.cc:277
4268
4291
#, fuzzy, c-format
4269
 
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
4270
4292
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
4271
4293
msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n"
4272
4294
 
4276
4298
 
4277
4299
#: src/gtk/entitysummary.cc:373
4278
4300
#, fuzzy
4279
 
#| msgid "Source Package: "
4280
4301
msgid "Source: "
4281
4302
msgstr "ソースパッケージ: "
4282
4303
 
4283
4304
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
4284
4305
#, fuzzy
4285
 
#| msgid "ProgName"
4286
4306
msgid "Name"
4287
4307
msgstr "名前"
4288
4308
 
4292
4312
 
4293
4313
#: src/gtk/entityview.cc:411
4294
4314
#, fuzzy, c-format
4295
 
#| msgid "Could not open file \"%s\""
4296
4315
msgid "Columns of \"%s\":"
4297
4316
msgstr "ファイル \"%s\" が開けません"
4298
4317
 
4299
4318
#: src/gtk/entityview.cc:412
4300
4319
#, fuzzy, c-format
4301
 
#| msgid "Rejecting the removal of %s"
4302
4320
msgid "Editing the columns of \"%s\""
4303
4321
msgstr "%s の削除を拒否しています"
4304
4322
 
4312
4330
 
4313
4331
#: src/gtk/entityview.cc:570
4314
4332
#, fuzzy
4315
 
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
4316
4333
msgid "Whether the package is automatically installed."
4317
4334
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
4318
4335
 
4319
4336
# * Description of an item.
4320
4337
#: src/gtk/entityview.cc:576
4321
4338
#, fuzzy
4322
 
#| msgid "Cancel any action on the selected package"
4323
4339
msgid "The name and description of the package."
4324
4340
msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します"
4325
4341
 
4326
4342
#: src/gtk/entityview.cc:591
4327
4343
#, fuzzy
4328
 
#| msgid "Version: "
4329
4344
msgid "Version"
4330
4345
msgstr "バージョン: "
4331
4346
 
4332
4347
# * Description of an item.
4333
4348
#: src/gtk/entityview.cc:592
4334
4349
#, fuzzy
4335
 
#| msgid "Check for new versions of packages"
4336
4350
msgid "The version number of the package."
4337
4351
msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します"
4338
4352
 
4353
4367
 
4354
4368
#: src/gtk/gui.cc:80
4355
4369
#, fuzzy
4356
 
#| msgid "not installed"
4357
4370
msgid "Not installed"
4358
4371
msgstr "インストールされていません"
4359
4372
 
4363
4376
 
4364
4377
#: src/gtk/gui.cc:82
4365
4378
#, fuzzy
4366
 
#| msgid "unpacked"
4367
4379
msgid "Unpacked"
4368
4380
msgstr "展開済み"
4369
4381
 
4370
4382
#: src/gtk/gui.cc:83
4371
4383
#, fuzzy
4372
 
#| msgid "half-config"
4373
4384
msgid "Half-configured"
4374
4385
msgstr "設定未完了"
4375
4386
 
4376
4387
#: src/gtk/gui.cc:84
4377
4388
#, fuzzy
4378
 
#| msgid "half-install"
4379
4389
msgid "Half-installed"
4380
4390
msgstr "インストール未完了"
4381
4391
 
4382
4392
#: src/gtk/gui.cc:85
4383
4393
#, fuzzy
4384
 
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
4385
4394
msgid "Configuration files and data remain"
4386
4395
msgstr "インストールされていません (設定ファイルは残っています)"
4387
4396
 
4388
4397
#: src/gtk/gui.cc:86
4389
4398
#, fuzzy
4390
 
#| msgid "triggers-awaited"
4391
4399
msgid "Triggers awaited"
4392
4400
msgstr "triggers 待ち"
4393
4401
 
4394
4402
#: src/gtk/gui.cc:87
4395
4403
#, fuzzy
4396
 
#| msgid "triggers-pending"
4397
4404
msgid "Triggers pending"
4398
4405
msgstr "triggers 保留"
4399
4406
 
4419
4426
 
4420
4427
#: src/gtk/gui.cc:97
4421
4428
#, fuzzy
4422
 
#| msgid "forbidden upgrade"
4423
4429
msgid "Hold (don't upgrade)"
4424
4430
msgstr "更新禁止"
4425
4431
 
4426
4432
#: src/gtk/gui.cc:99
4427
4433
#, fuzzy
4428
 
#| msgid "Related Dependencies"
4429
4434
msgid "Unsatisfied dependencies"
4430
4435
msgstr "関連する依存関係"
4431
4436
 
4440
4445
# * Description of an item.
4441
4446
#: src/gtk/gui.cc:290
4442
4447
#, fuzzy
4443
 
#| msgid "Apply a filter to the package list"
4444
4448
msgid "You must be root to update the package lists."
4445
4449
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"
4446
4450
 
4447
4451
#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946
4448
4452
#, fuzzy
4449
 
#| msgid "Downloading... "
4450
4453
msgid "Download already running."
4451
4454
msgstr "ダウンロード中... "
4452
4455
 
4457
4460
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
4458
4461
#: src/gtk/gui.cc:359
4459
4462
#, fuzzy, c-format
4460
 
#| msgid "List Update"
4461
4463
msgid "Update %s?"
4462
4464
msgstr "一覧の更新"
4463
4465
 
4464
4466
#: src/gtk/gui.cc:385
4465
4467
#, fuzzy, c-format
4466
 
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
4467
4468
msgid ""
4468
4469
"Replace configuration file\n"
4469
4470
"'%s'?"
4491
4492
 
4492
4493
#: src/gtk/gui.cc:776
4493
4494
#, fuzzy
4494
 
#| msgid "%s changes"
4495
4495
msgid "Done applying changes!"
4496
4496
msgstr "%s の変更"
4497
4497
 
4498
4498
#: src/gtk/gui.cc:823
4499
4499
#, fuzzy
4500
 
#| msgid "%s changes"
4501
4500
msgid "Applying changes..."
4502
4501
msgstr "%s の変更"
4503
4502
 
4504
4503
#: src/gtk/gui.cc:875
4505
4504
#, fuzzy, c-format
4506
 
#| msgid "s: %F"
4507
4505
msgid "%s: %s"
4508
4506
msgstr "s: %F"
4509
4507
 
4510
4508
#: src/gtk/gui.cc:878
4511
4509
#, fuzzy, c-format
4512
 
#| msgid "No broken packages."
4513
4510
msgid "Error in package %s"
4514
4511
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4515
4512
 
4516
4513
#: src/gtk/gui.cc:906
4517
4514
#, fuzzy, c-format
4518
 
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
4519
4515
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
4520
4516
msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません"
4521
4517
 
4526
4522
 
4527
4523
#: src/gtk/gui.cc:1038
4528
4524
#, fuzzy
4529
 
#| msgid "No broken packages."
4530
4525
msgid "Broken packages"
4531
4526
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4532
4527
 
4533
4528
#: src/gtk/gui.cc:1071
4534
4529
#, fuzzy
4535
 
#| msgid "No broken packages."
4536
4530
msgid "Show broken packages"
4537
4531
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4538
4532
 
4539
4533
#: src/gtk/gui.cc:1075
4540
4534
#, fuzzy
4541
 
#| msgid "Resolve Dependencies"
4542
4535
msgid "Resolve dependencies"
4543
4536
msgstr "依存関係を解決する"
4544
4537
 
4545
4538
#: src/gtk/gui.cc:1103
4546
4539
#, fuzzy, c-format
4547
 
#| msgid "No packages are broken."
4548
4540
msgid "%d package is broken"
4549
4541
msgid_plural "%d packages are broken."
4550
4542
msgstr[0] "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
4551
4543
 
4552
4544
#: src/gtk/gui.cc:1147
4553
4545
#, fuzzy
4554
 
#| msgid "%s changes"
4555
4546
msgid "View changes"
4556
4547
msgstr "%s の変更"
4557
4548
 
4558
4549
#: src/gtk/gui.cc:1151
4559
4550
#, fuzzy
4560
 
#| msgid "%s changes"
4561
4551
msgid "Apply changes"
4562
4552
msgstr "%s の変更"
4563
4553
 
4566
4556
#. font.
4567
4557
#: src/gtk/gui.cc:1192
4568
4558
#, fuzzy, c-format
4569
 
#| msgid "%d install"
4570
 
#| msgid_plural "%d installs"
4571
4559
msgid "%d package to install"
4572
4560
msgid_plural "%d packages to install"
4573
4561
msgstr[0] "%d 個のインストール"
4577
4565
#. font.
4578
4566
#: src/gtk/gui.cc:1207
4579
4567
#, fuzzy, c-format
4580
 
#| msgid "failed to remove %s"
4581
4568
msgid "%d package to remove"
4582
4569
msgid_plural "%d packages to remove"
4583
4570
msgstr[0] "%s を削除できませんでした"
4584
4571
 
4585
4572
#: src/gtk/gui.cc:1246
4586
4573
#, fuzzy, c-format
4587
 
#| msgid "DownloadSize"
4588
4574
msgid "Download size: %sB."
4589
4575
msgstr "ダウンロードサイズ"
4590
4576
 
4599
4585
 
4600
4586
#: src/gtk/gui.cc:1355
4601
4587
#, fuzzy
4602
 
#| msgid "not installed"
4603
4588
msgid "Not implemented"
4604
4589
msgstr "インストールされていません"
4605
4590
 
4606
4591
#: src/gtk/gui.cc:1407 src/gtk/gui.cc:1426
4607
4592
#, fuzzy
4608
 
#| msgid "Installed"
4609
4593
msgid "Install/Upgrade"
4610
4594
msgstr "インストール済み"
4611
4595
 
4612
4596
# * Item.
4613
4597
#: src/gtk/gui.cc:1433
4614
4598
#, fuzzy
4615
 
#| msgid "^Purge"
4616
4599
msgid "Purge"
4617
4600
msgstr "完全削除 (^P)"
4618
4601
 
4630
4613
 
4631
4614
#: src/gtk/gui.cc:1454
4632
4615
#, fuzzy
4633
 
#| msgid "User's Manual"
4634
4616
msgid "Set as manual"
4635
4617
msgstr "ユーザマニュアル"
4636
4618
 
4645
4627
 
4646
4628
#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
4647
4629
#, fuzzy
4648
 
#| msgid "Current status: %F."
4649
4630
msgid "Current status"
4650
4631
msgstr "現在の状態: %F。"
4651
4632
 
4655
4636
 
4656
4637
#: src/gtk/info.cc:496
4657
4638
#, fuzzy
4658
 
#| msgid "Not Installed"
4659
4639
msgid "Not available"
4660
4640
msgstr "インストールされていません"
4661
4641
 
4662
4642
# * Item.
4663
4643
#: src/gtk/info.cc:545
4664
4644
#, fuzzy
4665
 
#| msgid "C^ycle Package Information"
4666
4645
msgid "Package information: version list"
4667
4646
msgstr "パッケージ情報を切り替える (^Y)"
4668
4647
 
4669
4648
#: src/gtk/info.cc:555
4670
4649
#, fuzzy
4671
 
#| msgid "Packages which depend on %s"
4672
4650
msgid "Package information: dependency list"
4673
4651
msgstr "%s に依存しているパッケージ"
4674
4652
 
4678
4656
 
4679
4657
#: src/gtk/info.cc:779
4680
4658
#, fuzzy
4681
 
#| msgid "no"
4682
4659
msgid "Info"
4683
4660
msgstr "no"
4684
4661
 
4696
4673
 
4697
4674
#: src/gtk/packagestab.cc:203
4698
4675
#, fuzzy, c-format
4699
 
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
4700
4676
msgid "No packages matched \"%s\"."
4701
4677
msgstr "\"%ls\" にマッチするパッケージがありません。"
4702
4678
 
4706
4682
 
4707
4683
#: src/gtk/packagestab.cc:415
4708
4684
#, fuzzy
4709
 
#| msgid "Package: "
4710
4685
msgid "Packages: "
4711
4686
msgstr "パッケージ: "
4712
4687
 
4713
4688
#: src/gtk/pkgview.cc:224
4714
4689
#, fuzzy, c-format
4715
 
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4716
4690
msgid "%s was installed automatically."
4717
4691
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4718
4692
 
4719
4693
#: src/gtk/pkgview.cc:227
4720
4694
#, fuzzy, c-format
4721
 
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4722
4695
msgid "%s is being installed automatically."
4723
4696
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4724
4697
 
4725
4698
#: src/gtk/pkgview.cc:235
4726
4699
#, fuzzy, c-format
4727
 
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4728
4700
msgid "%s was installed manually."
4729
4701
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4730
4702
 
4731
4703
#: src/gtk/pkgview.cc:238
4732
4704
#, fuzzy, c-format
4733
 
#| msgid "%s; will be installed automatically"
4734
4705
msgid "%s is being installed manually."
4735
4706
msgstr "%s 自動的にインストールされます"
4736
4707
 
4741
4712
# * Menu item on the first line.
4742
4713
#: src/gtk/pkgview.cc:607
4743
4714
#, fuzzy
4744
 
#| msgid "Search"
4745
4715
msgid "Searching..."
4746
4716
msgstr "検索"
4747
4717
 
4748
4718
#: src/gtk/pkgview.cc:718
4749
4719
#, fuzzy
4750
 
#| msgid "Building view"
4751
4720
msgid "Finalizing view"
4752
4721
msgstr "画面を構築しています"
4753
4722
 
4757
4726
msgstr "画面を構築しています"
4758
4727
 
4759
4728
#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637
 
4729
#, fuzzy
4760
4730
msgid ""
4761
4731
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
4762
4732
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
4763
4733
"install is complete.\n"
4764
4734
" .\n"
4765
4735
" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
4766
 
"either on your system or in the Debian archive."
 
4736
"either on your system or in the Ubuntu archive."
4767
4737
msgstr ""
4768
4738
"依存関係が満たされていないパッケージ\n"
4769
4739
" これらのパッケージは、インストール完了後、依存関係に関する要求が満たされなく"
4880
4850
 
4881
4851
#: src/gtk/previewtab.cc:179
4882
4852
#, fuzzy
4883
 
#| msgid "Preview"
4884
4853
msgid "Preview: "
4885
4854
msgstr "プレビューする"
4886
4855
 
4887
4856
#: src/gtk/resolver.cc:69
4888
4857
#, fuzzy, c-format
4889
 
#| msgid "Error while dumping resolver state"
4890
4858
msgid "Error in dependency resolver: %s"
4891
4859
msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました"
4892
4860
 
4901
4869
 
4902
4870
#: src/gtk/resolver.cc:213
4903
4871
#, fuzzy
4904
 
#| msgid "Package"
4905
4872
msgid "Virtual package"
4906
4873
msgstr "パッケージ"
4907
4874
 
4911
4878
 
4912
4879
#: src/gtk/resolver.cc:378
4913
4880
#, fuzzy, c-format
4914
 
#| msgid "Removing %s"
4915
4881
msgid "Removing %s is rejected."
4916
4882
msgstr "%s を削除しています"
4917
4883
 
4918
4884
#: src/gtk/resolver.cc:383
4919
4885
#, fuzzy, c-format
4920
 
#| msgid "Cancel the installation of %F"
4921
4886
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
4922
4887
msgstr "%F のインストールを取り消す"
4923
4888
 
4924
4889
#: src/gtk/resolver.cc:392
4925
4890
#, fuzzy, c-format
4926
 
#| msgid "Cancel the removal of %F"
4927
4891
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
4928
4892
msgstr "%F の削除を取り消す"
4929
4893
 
4930
4894
#: src/gtk/resolver.cc:395
4931
4895
#, fuzzy, c-format
4932
 
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
4933
4896
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
4934
4897
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
4935
4898
 
4936
4899
#: src/gtk/resolver.cc:402
4937
4900
#, fuzzy, c-format
4938
 
#| msgid "Install(%s provides %s)"
4939
4901
msgid "Installing %s version %s is rejected."
4940
4902
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
4941
4903
 
4942
4904
#: src/gtk/resolver.cc:408
4943
4905
#, fuzzy, c-format
4944
 
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
4945
4906
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
4946
4907
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"
4947
4908
 
4948
4909
#: src/gtk/resolver.cc:414
4949
4910
#, fuzzy, c-format
4950
 
#| msgid "%s versions"
4951
4911
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
4952
4912
msgstr "%s バージョン"
4953
4913
 
4989
4949
 
4990
4950
#: src/gtk/resolver.cc:467
4991
4951
#, fuzzy, c-format
4992
 
#| msgid "%s versions"
4993
4952
msgid ""
4994
4953
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
4995
4954
msgstr "%s バージョン"
5083
5042
 
5084
5043
#: src/gtk/resolver.cc:1401 src/gtk/resolver.cc:1863
5085
5044
#, fuzzy
5086
 
#| msgid "Remove the following packages:"
5087
5045
msgid "Keep the following packages:"
5088
5046
msgstr "以下のパッケージを削除する:"
5089
5047
 
5099
5057
 
5100
5058
#: src/gtk/resolver.cc:1440 src/gtk/resolver.cc:1901
5101
5059
#, fuzzy
5102
 
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
5103
5060
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
5104
5061
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"
5105
5062
 
5106
5063
#: src/gtk/resolver.cc:1517
5107
5064
#, fuzzy, c-format
5108
 
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
5109
5065
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
5110
5066
msgstr "%F %s (%s) を削除する"
5111
5067
 
5112
5068
#: src/gtk/resolver.cc:1524
5113
5069
#, fuzzy, c-format
5114
 
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5115
5070
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
5116
5071
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
5117
5072
 
5118
5073
#: src/gtk/resolver.cc:1532
5119
5074
#, fuzzy, c-format
5120
 
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5121
5075
msgid "Cancel the installation of %s"
5122
5076
msgstr "%F のインストールを取り消す"
5123
5077
 
5124
5078
#: src/gtk/resolver.cc:1535
5125
5079
#, fuzzy, c-format
5126
 
#| msgid "Cancel the removal of %F"
5127
5080
msgid "Cancel the removal of %s"
5128
5081
msgstr "%F の削除を取り消す"
5129
5082
 
5130
5083
#: src/gtk/resolver.cc:1538
5131
5084
#, fuzzy, c-format
5132
 
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
5133
5085
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
5134
5086
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
5135
5087
 
5136
5088
#: src/gtk/resolver.cc:1545
5137
5089
#, fuzzy, c-format
5138
 
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
5139
5090
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
5140
5091
msgstr "%F を更新する [%s (%s) -> %s (%s)]"
5141
5092
 
5142
5093
#: src/gtk/resolver.cc:1554
5143
5094
#, fuzzy, c-format
5144
 
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
5145
5095
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
5146
5096
msgstr "%F をダウングレードする [%s (%s) -> %s (%s)]"
5147
5097
 
5148
5098
#: src/gtk/resolver.cc:1613
5149
5099
#, fuzzy, c-format
5150
 
#| msgid "Remove(%s)"
5151
5100
msgid "<b>Remove</b> %s"
5152
5101
msgstr "削除(%s)"
5153
5102
 
5154
5103
#: src/gtk/resolver.cc:1613
5155
5104
#, fuzzy, c-format
5156
 
#| msgid "Remove(%s)"
5157
5105
msgid "<b>remove</b> %s"
5158
5106
msgstr "削除(%s)"
5159
5107
 
5160
5108
#: src/gtk/resolver.cc:1622
5161
5109
#, fuzzy, c-format
5162
 
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
5163
5110
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
5164
5111
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
5165
5112
 
5166
5113
#: src/gtk/resolver.cc:1622
5167
5114
#, fuzzy, c-format
5168
 
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
5169
5115
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
5170
5116
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
5171
5117
 
5172
5118
#: src/gtk/resolver.cc:1630
5173
5119
#, fuzzy, c-format
5174
 
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5175
5120
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
5176
5121
msgstr "%F のインストールを取り消す"
5177
5122
 
5178
5123
#: src/gtk/resolver.cc:1630
5179
5124
#, fuzzy, c-format
5180
 
#| msgid "Cancel the installation of %F"
5181
5125
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
5182
5126
msgstr "%F のインストールを取り消す"
5183
5127
 
5184
5128
#: src/gtk/resolver.cc:1637
5185
5129
#, fuzzy, c-format
5186
 
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5187
5130
msgid "<b>Install</b> %s %s"
5188
5131
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
5189
5132
 
5190
5133
#: src/gtk/resolver.cc:1637
5191
5134
#, fuzzy, c-format
5192
 
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
5193
5135
msgid "<b>install</b> %s %s"
5194
5136
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
5195
5137
 
5196
5138
#: src/gtk/resolver.cc:1646
5197
5139
#, fuzzy, c-format
5198
 
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
5199
5140
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
5200
5141
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"
5201
5142
 
5202
5143
#: src/gtk/resolver.cc:1646
5203
5144
#, fuzzy, c-format
5204
 
#| msgid "  cwidget version: %s\n"
5205
5145
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
5206
5146
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"
5207
5147
 
5208
5148
#: src/gtk/resolver.cc:1655
5209
5149
#, fuzzy, c-format
5210
 
#| msgid "%s versions"
5211
5150
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
5212
5151
msgstr "%s バージョン"
5213
5152
 
5214
5153
#: src/gtk/resolver.cc:1655
5215
5154
#, fuzzy, c-format
5216
 
#| msgid "%s versions"
5217
5155
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
5218
5156
msgstr "%s バージョン"
5219
5157
 
5229
5167
 
5230
5168
#: src/gtk/resolver.cc:1736
5231
5169
#, fuzzy, c-format
5232
 
#| msgid "%d install"
5233
 
#| msgid_plural "%d installs"
5234
5170
msgid "%s install"
5235
5171
msgid_plural "%s installs"
5236
5172
msgstr[0] "%d 個のインストール"
5237
5173
 
5238
5174
#: src/gtk/resolver.cc:1741
5239
5175
#, fuzzy, c-format
5240
 
#| msgid "%d removal"
5241
 
#| msgid_plural "%d removals"
5242
5176
msgid "%s remove"
5243
5177
msgid_plural "%s removes"
5244
5178
msgstr[0] "%d 個の削除"
5245
5179
 
5246
5180
#: src/gtk/resolver.cc:1747
5247
5181
#, fuzzy, c-format
5248
 
#| msgid "%d keep"
5249
 
#| msgid_plural "%d keeps"
5250
5182
msgid "%s keep"
5251
5183
msgid_plural "%s keeps"
5252
5184
msgstr[0] "%d 個の一時固定"
5253
5185
 
5254
5186
#: src/gtk/resolver.cc:1753
5255
5187
#, fuzzy, c-format
5256
 
#| msgid "%d upgrade"
5257
 
#| msgid_plural "%d upgrades"
5258
5188
msgid "%s upgrade"
5259
5189
msgid_plural "%s upgrades"
5260
5190
msgstr[0] "%d 個の更新"
5261
5191
 
5262
5192
#: src/gtk/resolver.cc:1759
5263
5193
#, fuzzy, c-format
5264
 
#| msgid "%d downgrade"
5265
 
#| msgid_plural "%d downgrades"
5266
5194
msgid "%s downgrade"
5267
5195
msgid_plural "%s downgrades"
5268
5196
msgstr[0] "%d 個のダウングレード"
5270
5198
# * Item
5271
5199
#: src/gtk/resolver.cc:1765
5272
5200
#, fuzzy, c-format
5273
 
#| msgid "Audit ^Recommendations"
5274
5201
msgid "%s unresolved recommendation"
5275
5202
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
5276
5203
msgstr[0] "推奨を監査 (^R)"
5277
5204
 
5278
5205
#: src/gtk/resolver.cc:2057
5279
5206
#, fuzzy
5280
 
#| msgid "No more solutions."
5281
5207
msgid "No solutions yet."
5282
5208
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
5283
5209
 
5284
5210
#: src/gtk/resolver.cc:2064
5285
5211
#, fuzzy
5286
 
#| msgid "Dependency handling"
5287
5212
msgid "No dependency solution was found."
5288
5213
msgstr "依存関係の処理"
5289
5214
 
5290
5215
#: src/gtk/resolver.cc:2065
5291
5216
#, fuzzy
5292
 
#| msgid "No more solutions."
5293
5217
msgid "No solutions."
5294
5218
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
5295
5219
 
5299
5223
 
5300
5224
#: src/gtk/resolver.cc:2077
5301
5225
#, fuzzy, c-format
5302
 
#| msgid "No more solutions."
5303
5226
msgid "%u solutions."
5304
5227
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
5305
5228
 
5306
 
#: src/gtk/resolver.cc:2108
5307
 
#, c-format
5308
 
msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
5309
 
msgstr ""
 
5229
#: src/gtk/resolver.cc:2107
 
5230
#, fuzzy, c-format
 
5231
msgid "Solution %s of %s."
 
5232
msgstr "ファイル \"%s\" が開けません"
5310
5233
 
5311
5234
#: src/gtk/tab.cc:68
5312
5235
#, fuzzy
5313
 
#| msgid "[Downloaded]"
5314
5236
msgid "Download"
5315
5237
msgstr "[ダウンロード済み]"
5316
5238
 
5360
5282
 
5361
5283
#: src/load_grouppolicy.cc:305
5362
5284
#, fuzzy, c-format
5363
 
#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
5364
5285
msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
5365
5286
msgstr "',' か '(' を期待しましたが '%c' が与えられました"
5366
5287
 
5466
5387
 
5467
5388
#: src/load_grouppolicy.cc:713
5468
5389
#, fuzzy, c-format
5469
 
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
5470
5390
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
5471
5391
msgstr "'||' の後に ',' か '(' を期待しましたが '%s' が与えられました"
5472
5392
 
5533
5453
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
5534
5454
msgstr "並び替え規則の種類が不正です: '%s'"
5535
5455
 
5536
 
#: src/main.cc:108
 
5456
#: src/main.cc:111
5537
5457
#, c-format
5538
5458
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
5539
5459
msgstr "\"%ls\" の後のマルチバイト文字列をデコードできません"
5540
5460
 
5541
 
#: src/main.cc:117
 
5461
#: src/main.cc:120
5542
5462
#, c-format
5543
5463
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
5544
5464
msgstr "\"%s\" の後のワイドキャラクタをデコードできません"
5545
5465
 
5546
 
#: src/main.cc:125
 
5466
#: src/main.cc:128
5547
5467
#, c-format
5548
5468
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
5549
5469
msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n"
5550
5470
 
5551
 
#: src/main.cc:128
 
5471
#: src/main.cc:131
5552
5472
#, c-format
5553
5473
msgid "Compiler: g++ %s\n"
5554
5474
msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
5555
5475
 
5556
 
#: src/main.cc:130
 
5476
#: src/main.cc:133
5557
5477
msgid "Compiled against:\n"
5558
5478
msgstr "コンパイル環境:\n"
5559
5479
 
5560
 
#: src/main.cc:131
 
5480
#: src/main.cc:134
5561
5481
#, c-format
5562
5482
msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5563
5483
msgstr "  apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
5564
5484
 
5565
 
#: src/main.cc:134
 
5485
#: src/main.cc:137
5566
5486
#, c-format
5567
5487
msgid "  NCurses version: Unknown\n"
5568
5488
msgstr "  NCurses のバージョン: 不明\n"
5569
5489
 
5570
 
#: src/main.cc:136
 
5490
#: src/main.cc:139
5571
5491
#, c-format
5572
5492
msgid "  NCurses version %s\n"
5573
5493
msgstr "  NCurses のバージョン: %s\n"
5574
5494
 
5575
 
#: src/main.cc:138
 
5495
#: src/main.cc:141
5576
5496
#, c-format
5577
5497
msgid "  libsigc++ version: %s\n"
5578
5498
msgstr "  libsigc++ のバージョン: %s\n"
5579
5499
 
5580
 
#: src/main.cc:140
 
5500
#: src/main.cc:143
5581
5501
#, c-format
5582
5502
msgid "  Ept support enabled.\n"
5583
5503
msgstr "  Ept サポート: 有効\n"
5584
5504
 
5585
 
#: src/main.cc:142
 
5505
#: src/main.cc:145
5586
5506
#, c-format
5587
5507
msgid "  Ept support disabled.\n"
5588
5508
msgstr "  Ept サポート: 無効\n"
5589
5509
 
5590
 
#: src/main.cc:145
 
5510
#: src/main.cc:148
5591
5511
#, fuzzy, c-format
5592
 
#| msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5593
5512
msgid "  Gtk+ version %d.%d.%d\n"
5594
5513
msgstr "  apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
5595
5514
 
5596
 
#: src/main.cc:147
 
5515
#: src/main.cc:150
5597
5516
#, fuzzy, c-format
5598
 
#| msgid "  apt version %d.%d.%d\n"
5599
5517
msgid "  Gtk-- version %d.%d.%d\n"
5600
5518
msgstr "  apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
5601
5519
 
5602
 
#: src/main.cc:150
 
5520
#: src/main.cc:153
5603
5521
#, fuzzy, c-format
5604
 
#| msgid "  Ept support disabled.\n"
5605
5522
msgid "  Gtk+ support disabled.\n"
5606
5523
msgstr "  Ept サポート: 無効\n"
5607
5524
 
5608
 
#: src/main.cc:153
 
5525
#: src/main.cc:156
5609
5526
msgid ""
5610
5527
"\n"
5611
5528
"Current library versions:\n"
5613
5530
"\n"
5614
5531
"現在の各ライブラリのバージョン:\n"
5615
5532
 
5616
 
#: src/main.cc:154
 
5533
#: src/main.cc:157
5617
5534
#, c-format
5618
5535
msgid "  NCurses version: %s\n"
5619
5536
msgstr "  NCurses のバージョン: %s\n"
5620
5537
 
5621
 
#: src/main.cc:155
 
5538
#: src/main.cc:158
5622
5539
#, c-format
5623
5540
msgid "  cwidget version: %s\n"
5624
5541
msgstr "  cwidget のバージョン: %s\n"
5625
5542
 
5626
 
#: src/main.cc:156
 
5543
#: src/main.cc:159
5627
5544
#, c-format
5628
5545
msgid "  Apt version: %s\n"
5629
5546
msgstr "  apt のバージョン: %s\n"
5630
5547
 
5631
5548
# * Description of action in the commandline help.
5632
 
#: src/main.cc:162
 
5549
#: src/main.cc:165
5633
5550
#, c-format
5634
5551
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
5635
5552
msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"
5636
5553
 
5637
5554
# * Description of action in the commandline help.
5638
 
#: src/main.cc:164
 
5555
#: src/main.cc:167
5639
5556
#, c-format
5640
5557
msgid "       aptitude [options] <action> ..."
5641
5558
msgstr "       aptitude [オプション]<アクション> ..."
5642
5559
 
5643
5560
# * Description of action in the commandline help.
5644
 
#: src/main.cc:166
 
5561
#: src/main.cc:169
5645
5562
#, c-format
5646
5563
msgid ""
5647
5564
"  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
5652
5569
"\n"
5653
5570
 
5654
5571
# * Description of action in the commandline help.
5655
 
#: src/main.cc:167
 
5572
#: src/main.cc:170
5656
5573
#, fuzzy, c-format
5657
 
#| msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
5658
5574
msgid " install      - Install/upgrade packages.\n"
5659
5575
msgstr " install      - パッケージをインストール・更新します\n"
5660
5576
 
5661
5577
# * Description of action in the commandline help.
5662
 
#: src/main.cc:168
 
5578
#: src/main.cc:171
5663
5579
#, fuzzy, c-format
5664
 
#| msgid " remove       - Remove packages\n"
5665
5580
msgid " remove       - Remove packages.\n"
5666
5581
msgstr " remove       - パッケージを削除します\n"
5667
5582
 
5668
5583
# * Description of action in the commandline help.
5669
 
#: src/main.cc:169
 
5584
#: src/main.cc:172
5670
5585
#, fuzzy, c-format
5671
 
#| msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
5672
5586
msgid " purge        - Remove packages and their configuration files.\n"
5673
5587
msgstr " purge        - パッケージと設定ファイルを削除します\n"
5674
5588
 
5675
5589
# * Description of action in the commandline help.
5676
 
#: src/main.cc:170
 
5590
#: src/main.cc:173
5677
5591
#, fuzzy, c-format
5678
 
#| msgid " hold         - Place packages on hold\n"
5679
5592
msgid " hold         - Place packages on hold.\n"
5680
5593
msgstr " hold         - パッケージを固定します\n"
5681
5594
 
5682
5595
# * Description of action in the commandline help.
5683
 
#: src/main.cc:171
 
5596
#: src/main.cc:174
5684
5597
#, fuzzy, c-format
5685
 
#| msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
5686
5598
msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package.\n"
5687
5599
msgstr " unhold       - パッケージの固定を解除します\n"
5688
5600
 
5689
5601
# * Description of action in the commandline help.
5690
 
#: src/main.cc:172
 
5602
#: src/main.cc:175
5691
5603
#, fuzzy, c-format
5692
 
#| msgid ""
5693
 
#| " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
5694
5604
msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed.\n"
5695
5605
msgstr ""
5696
5606
" markauto     - 自動的にインストールされたという印をパッケージにつけます\n"
5697
5607
 
5698
5608
# * Description of action in the commandline help.
5699
 
#: src/main.cc:173
 
5609
#: src/main.cc:176
5700
5610
#, fuzzy, c-format
5701
 
#| msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
5702
5611
msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed.\n"
5703
5612
msgstr ""
5704
5613
" unmarkauto   - 手動でインストールされたという印をパッケージにつけます\n"
5705
5614
 
5706
5615
# * Description of action in the commandline help.
5707
5616
# TRANSLATION-FIXME: 原文の文末のピリオドは不要
5708
 
#: src/main.cc:174
 
5617
#: src/main.cc:177
5709
5618
#, c-format
5710
5619
msgid ""
5711
5620
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
5714
5623
" forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます\n"
5715
5624
 
5716
5625
# * Description of action in the commandline help.
5717
 
#: src/main.cc:175
 
5626
#: src/main.cc:178
5718
5627
#, fuzzy, c-format
5719
 
#| msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
5720
5628
msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages.\n"
5721
5629
msgstr ""
5722
5630
" update       - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードします\n"
5723
5631
 
5724
5632
# * Description of action in the commandline help.
5725
 
#: src/main.cc:176
 
5633
#: src/main.cc:179
5726
5634
#, fuzzy, c-format
5727
 
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
5728
5635
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
5729
5636
msgstr " safe-upgrade - 安全な更新を行います\n"
5730
5637
 
5731
5638
# * Description of action in the commandline help.
5732
 
#: src/main.cc:177
 
5639
#: src/main.cc:180
5733
5640
#, fuzzy, c-format
5734
 
#| msgid ""
5735
 
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5736
 
#| "packages\n"
5737
5641
msgid ""
5738
5642
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
5739
5643
"packages.\n"
5741
5645
" full-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う可能性のある更新を行いま"
5742
5646
"す\n"
5743
5647
 
5744
 
#: src/main.cc:178
 
5648
#: src/main.cc:181
5745
5649
#, fuzzy, c-format
5746
 
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
5747
5650
msgid " build-dep    - Install the build-dependencies of packages.\n"
5748
5651
msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール"
5749
5652
 
5750
5653
# * Description of action in the commandline help.
5751
 
#: src/main.cc:179
 
5654
#: src/main.cc:182
5752
5655
#, fuzzy, c-format
5753
 
#| msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
5754
5656
msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\".\n"
5755
5657
msgstr " forget-new   - どのパッケージが「新規」かの情報を消去します\n"
5756
5658
 
5757
5659
# * Description of action in the commandline help.
5758
 
#: src/main.cc:180
 
5660
#: src/main.cc:183
5759
5661
#, fuzzy, c-format
5760
 
#| msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
5761
5662
msgid " search       - Search for a package by name and/or expression.\n"
5762
5663
msgstr " search       - 名前や正規表現でパッケージを検索します\n"
5763
5664
 
5764
5665
# * Description of action in the commandline help.
5765
 
#: src/main.cc:181
 
5666
#: src/main.cc:184
5766
5667
#, fuzzy, c-format
5767
 
#| msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
5768
5668
msgid " show         - Display detailed information about a package.\n"
5769
5669
msgstr " show         - パッケージについての詳細な情報を表示します\n"
5770
5670
 
5771
5671
# * Description of action in the commandline help.
5772
 
#: src/main.cc:182
 
5672
#: src/main.cc:185
5773
5673
#, fuzzy, c-format
5774
 
#| msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
5775
5674
msgid " clean        - Erase downloaded package files.\n"
5776
5675
msgstr " clean        - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"
5777
5676
 
5778
5677
# * Description of action in the commandline help.
5779
 
#: src/main.cc:183
 
5678
#: src/main.cc:186
5780
5679
#, fuzzy, c-format
5781
 
#| msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
5782
5680
msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files.\n"
5783
5681
msgstr ""
5784
5682
" autoclean    - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"
5785
5683
 
5786
5684
# * Description of action in the commandline help.
5787
 
#: src/main.cc:184
 
5685
#: src/main.cc:187
5788
5686
#, fuzzy, c-format
5789
 
#| msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
5790
5687
msgid " changelog    - View a package's changelog.\n"
5791
5688
msgstr " changelog    - パッケージの変更履歴を表示します\n"
5792
5689
 
5793
5690
# * Description of action in the commandline help.
5794
 
#: src/main.cc:185
 
5691
#: src/main.cc:188
5795
5692
#, fuzzy, c-format
5796
 
#| msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
5797
5693
msgid " download     - Download the .deb file for a package.\n"
5798
5694
msgstr " download     - パッケージ用の .deb ファイルをダウンロードします\n"
5799
5695
 
5800
5696
# * Description of action in the commandline help.
5801
 
#: src/main.cc:186
 
5697
#: src/main.cc:189
5802
5698
#, fuzzy, c-format
5803
 
#| msgid ""
5804
 
#| " reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5805
 
#| "package\n"
5806
5699
msgid ""
5807
5700
" reinstall    - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5808
5701
"package.\n"
5812
5705
"                ては) 再インストールします\n"
5813
5706
 
5814
5707
# * Description of action in the commandline help.
5815
 
#: src/main.cc:187
 
5708
#: src/main.cc:190
5816
5709
#, c-format
5817
5710
msgid ""
5818
5711
" why          - Show the manually installed packages that require a package, "
5828
5721
"                といった説明を表示します\n"
5829
5722
 
5830
5723
# * Description of action in the commandline help.
5831
 
#: src/main.cc:189
 
5724
#: src/main.cc:192
5832
5725
#, fuzzy, c-format
5833
 
#| msgid ""
5834
 
#| " why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
5835
 
#| "conflict\n"
5836
 
#| "                with the given package, or why one or more packages "
5837
 
#| "would\n"
5838
 
#| "                lead to a conflict with the given package if installed\n"
5839
5726
msgid ""
5840
5727
" why-not      - Show the manually installed packages that lead to a "
5841
5728
"conflict\n"
5851
5738
"                いった説明を表示します\n"
5852
5739
 
5853
5740
# * Description of action in the commandline help.
5854
 
#: src/main.cc:193
 
5741
#: src/main.cc:196
5855
5742
#, c-format
5856
5743
msgid "  Options:\n"
5857
5744
msgstr "  オプション: \n"
5858
5745
 
5859
5746
# * Description of action in the commandline help.
5860
 
#: src/main.cc:194
 
5747
#: src/main.cc:197
5861
5748
#, fuzzy, c-format
5862
 
#| msgid " -h             This help text\n"
5863
5749
msgid " -h             This help text.\n"
5864
5750
msgstr " -h                このヘルプの文章です。\n"
5865
5751
 
5866
 
#: src/main.cc:196
 
5752
#: src/main.cc:199
5867
5753
#, c-format
5868
5754
msgid ""
5869
5755
" --gui          Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
5870
5756
msgstr ""
5871
5757
 
5872
 
#: src/main.cc:198
 
5758
#: src/main.cc:201
5873
5759
#, c-format
5874
5760
msgid " --no-gui       Do not use the GTK GUI even if available.\n"
5875
5761
msgstr ""
5876
5762
 
5877
5763
# * Description of action in the commandline help.
5878
 
#: src/main.cc:199
 
5764
#: src/main.cc:202
5879
5765
#, c-format
5880
5766
msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
5881
5767
msgstr ""
5882
5768
" -s                アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n"
5883
5769
 
5884
5770
# * Description of action in the commandline help.
5885
 
#: src/main.cc:200
 
5771
#: src/main.cc:203
5886
5772
#, c-format
5887
5773
msgid ""
5888
5774
" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
5892
5778
"                   ません。\n"
5893
5779
 
5894
5780
# * Description of action in the commandline help.
5895
 
#: src/main.cc:201
 
5781
#: src/main.cc:204
5896
5782
#, fuzzy, c-format
5897
 
#| msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
5898
5783
msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions.\n"
5899
5784
msgstr ""
5900
5785
" -P                確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n"
5901
5786
 
5902
5787
# * Description of action in the commandline help.
5903
 
#: src/main.cc:202
 
5788
#: src/main.cc:205
5904
5789
#, fuzzy, c-format
5905
 
#| msgid ""
5906
 
#| " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is "
5907
 
#| "'yes'\n"
5908
5790
msgid ""
5909
5791
" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
5910
5792
msgstr ""
5912
5794
"す。\n"
5913
5795
 
5914
5796
# * Description of action in the commandline help.
5915
 
#: src/main.cc:203
 
5797
#: src/main.cc:206
5916
5798
#, fuzzy, c-format
5917
 
#| msgid ""
5918
 
#| " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
5919
 
#| "manual\n"
5920
5799
msgid ""
5921
5800
" -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
5922
5801
"manual.\n"
5926
5805
"                   てください。\n"
5927
5806
 
5928
5807
# * Description of action in the commandline help.
5929
 
#: src/main.cc:204
 
5808
#: src/main.cc:207
5930
5809
#, fuzzy, c-format
5931
 
#| msgid ""
5932
 
#| " -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
5933
 
#| "manual\n"
5934
5810
msgid ""
5935
5811
" -O order       Specify how search results should be sorted; see the "
5936
5812
"manual.\n"
5940
5816
"                   い。\n"
5941
5817
 
5942
5818
# * Description of action in the commandline help.
5943
 
#: src/main.cc:205
 
5819
#: src/main.cc:208
5944
5820
#, fuzzy, c-format
5945
 
#| msgid ""
5946
 
#| " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
5947
5821
msgid ""
5948
5822
" -w width       Specify the display width for formatting search results.\n"
5949
5823
msgstr " -w <幅>           検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n"
5950
5824
 
5951
5825
# * Description of action in the commandline help.
5952
 
#: src/main.cc:206
 
5826
#: src/main.cc:209
5953
5827
#, c-format
5954
5828
msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
5955
5829
msgstr ""
5956
5830
" -f                依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n"
5957
5831
 
5958
5832
# * Description of action in the commandline help.
5959
 
#: src/main.cc:207
 
5833
#: src/main.cc:210
5960
5834
#, c-format
5961
5835
msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
5962
5836
msgstr ""
5965
5839
"                   す。\n"
5966
5840
 
5967
5841
# * Description of action in the commandline help.
5968
 
#: src/main.cc:208
 
5842
#: src/main.cc:211
5969
5843
#, c-format
5970
5844
msgid ""
5971
5845
" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
5973
5847
" -D                自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n"
5974
5848
 
5975
5849
# * Description of action in the commandline help.
5976
 
#: src/main.cc:209
 
5850
#: src/main.cc:212
5977
5851
#, c-format
5978
5852
msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
5979
5853
msgstr ""
5980
5854
" -Z                各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n"
5981
5855
 
5982
5856
# * Description of action in the commandline help.
5983
 
#: src/main.cc:210
 
5857
#: src/main.cc:213
5984
5858
#, fuzzy, c-format
5985
 
#| msgid ""
5986
 
#| " -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
5987
 
#| "times)\n"
5988
5859
msgid ""
5989
5860
" -v             Display extra information. (may be supplied multiple "
5990
5861
"times).\n"
5992
5863
" -v                付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n"
5993
5864
 
5994
5865
# * Description of action in the commandline help.
5995
 
#: src/main.cc:211
 
5866
#: src/main.cc:214
5996
5867
#, fuzzy, c-format
5997
 
#| msgid ""
5998
 
#| " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
5999
5868
msgid ""
6000
5869
" -t [release]   Set the release from which packages should be installed.\n"
6001
5870
msgstr ""
6002
5871
" -t [<リリース>]   インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n"
6003
5872
 
6004
5873
# * Description of action in the commandline help.
6005
 
#: src/main.cc:212
 
5874
#: src/main.cc:215
6006
5875
#, fuzzy, c-format
6007
 
#| msgid ""
6008
 
#| " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
6009
 
#| "                indicators.\n"
6010
5876
msgid ""
6011
5877
" -q             In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
6012
5878
"                indicators.\n"
6014
5880
" -q                コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n"
6015
5881
 
6016
5882
# * Description of action in the commandline help.
6017
 
#: src/main.cc:214
 
5883
#: src/main.cc:217
6018
5884
#, fuzzy, c-format
6019
 
#| msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
6020
5885
msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'.\n"
6021
5886
msgstr ""
6022
5887
" -o <キー>=<値>    名前「<キー>」をもつ設定オプションを直接設定します。\n"
6023
5888
 
6024
5889
# * Description of action in the commandline help.
6025
 
#: src/main.cc:215
 
5890
#: src/main.cc:218
6026
5891
#, fuzzy, c-format
6027
 
#| msgid ""
6028
 
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
6029
 
#| "                strong dependencies\n"
6030
5892
msgid ""
6031
5893
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
6032
5894
"                strong dependencies.\n"
6036
5898
"                   す。\n"
6037
5899
 
6038
5900
# * Description of action in the commandline help.
6039
 
#: src/main.cc:217
 
5901
#: src/main.cc:220
6040
5902
#, c-format
6041
5903
msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
6042
5904
msgstr ""
6044
5906
"す。\n"
6045
5907
 
6046
5908
# * Description of action in the commandline help.
6047
 
#: src/main.cc:218
 
5909
#: src/main.cc:221
6048
5910
#, c-format
6049
5911
msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
6050
5912
msgstr ""
6051
5913
" -u              : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n"
6052
5914
 
6053
 
#: src/main.cc:219 src/main.cc:221
 
5915
#: src/main.cc:222 src/main.cc:224
6054
5916
#, c-format
6055
5917
msgid "                  (terminal interface only)"
6056
5918
msgstr ""
6057
5919
 
6058
5920
# * Description of action in the commandline help.
6059
 
#: src/main.cc:220
 
5921
#: src/main.cc:223
6060
5922
#, c-format
6061
5923
msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
6062
5924
msgstr " -i             : 起動時にインストールを行います。\n"
6063
5925
 
6064
5926
# * Description of action in the commandline help.
6065
 
#: src/main.cc:223
 
5927
#: src/main.cc:226
6066
5928
#, c-format
6067
5929
msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
6068
5930
msgstr ""
6070
5932
 
6071
5933
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6072
5934
#. the command-line or set in the configuration file.
6073
 
#: src/main.cc:345
 
5935
#: src/main.cc:352
6074
5936
#, fuzzy
6075
 
#| msgid "true"
6076
5937
msgid "trace"
6077
5938
msgstr "はい"
6078
5939
 
6079
5940
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6080
5941
#. the command-line or set in the configuration file.
6081
 
#: src/main.cc:348
 
5942
#: src/main.cc:355
6082
5943
msgid "debug"
6083
5944
msgstr ""
6084
5945
 
6085
5946
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6086
5947
#. the command-line or set in the configuration file.
6087
 
#: src/main.cc:351
 
5948
#: src/main.cc:358
6088
5949
#, fuzzy
6089
 
#| msgid "no"
6090
5950
msgid "info"
6091
5951
msgstr "no"
6092
5952
 
6093
5953
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6094
5954
#. the command-line or set in the configuration file.
6095
 
#: src/main.cc:354
 
5955
#: src/main.cc:361
6096
5956
msgid "warn"
6097
5957
msgstr ""
6098
5958
 
6099
5959
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6100
5960
#. the command-line or set in the configuration file.
6101
 
#: src/main.cc:357
 
5961
#: src/main.cc:364
6102
5962
#, fuzzy
6103
 
#| msgid "Err "
6104
5963
msgid "error"
6105
5964
msgstr "エラー "
6106
5965
 
6107
5966
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6108
5967
#. the command-line or set in the configuration file.
6109
 
#: src/main.cc:360
 
5968
#: src/main.cc:367
6110
5969
#, fuzzy
6111
 
#| msgid "false"
6112
5970
msgid "fatal"
6113
5971
msgstr "いいえ"
6114
5972
 
6115
5973
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
6116
5974
#. the command-line or set in the configuration file.
6117
 
#: src/main.cc:363
 
5975
#: src/main.cc:370
6118
5976
msgid "off"
6119
5977
msgstr ""
6120
5978
 
6121
5979
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
6122
5980
#. log level names are accepted here.
6123
 
#: src/main.cc:433
 
5981
#: src/main.cc:440
6124
5982
#, c-format
6125
5983
msgid ""
6126
5984
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
6128
5986
msgstr ""
6129
5987
 
6130
5988
#  Should never happen.
6131
 
#: src/main.cc:446
 
5989
#: src/main.cc:453
6132
5990
#, fuzzy, c-format
6133
 
#| msgid "Invalid operation %s"
6134
5991
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
6135
5992
msgstr "不正な操作です: %s"
6136
5993
 
6137
 
#: src/main.cc:690
 
5994
#: src/main.cc:701
6138
5995
#, c-format
6139
5996
msgid "Expected a number after -q=\n"
6140
5997
msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n"
6141
5998
 
6142
 
#: src/main.cc:699
 
5999
#: src/main.cc:710
6143
6000
#, c-format
6144
6001
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
6145
6002
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
6146
6003
 
6147
 
#: src/main.cc:723
 
6004
#: src/main.cc:734
6148
6005
#, c-format
6149
6006
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
6150
6007
msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n"
6151
6008
 
6152
 
#: src/main.cc:821
 
6009
#: src/main.cc:832
6153
6010
#, c-format
6154
6011
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
6155
6012
msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n"
6156
6013
 
6157
 
#: src/main.cc:891 src/main.cc:900
 
6014
#: src/main.cc:910 src/main.cc:919
6158
6015
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
6159
6016
msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n"
6160
6017
 
6161
 
#: src/main.cc:906
 
6018
#: src/main.cc:937
 
6019
msgid "--show-package-names|never"
 
6020
msgstr ""
 
6021
 
 
6022
#: src/main.cc:940
 
6023
msgid "--show-package-names|auto"
 
6024
msgstr ""
 
6025
 
 
6026
#: src/main.cc:943
 
6027
msgid "--show-package-names|always"
 
6028
msgstr ""
 
6029
 
 
6030
#: src/main.cc:948
 
6031
#, c-format
 
6032
msgid ""
 
6033
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
 
6034
"\"always\")."
 
6035
msgstr ""
 
6036
 
 
6037
#: src/main.cc:954
6162
6038
msgid "no-summary"
6163
6039
msgstr ""
6164
6040
 
6165
 
#: src/main.cc:908
 
6041
#: src/main.cc:956
6166
6042
#, fuzzy
6167
 
#| msgid "Package"
6168
6043
msgid "first-package"
6169
6044
msgstr "パッケージ"
6170
6045
 
6171
 
#: src/main.cc:910
 
6046
#: src/main.cc:958
6172
6047
msgid "first-package-and-type"
6173
6048
msgstr ""
6174
6049
 
6175
 
#: src/main.cc:912
 
6050
#: src/main.cc:960
6176
6051
#, fuzzy
6177
 
#| msgid "All Packages"
6178
6052
msgid "all-packages"
6179
6053
msgstr "すべてのパッケージ"
6180
6054
 
6181
 
#: src/main.cc:914
 
6055
#: src/main.cc:962
6182
6056
msgid "all-packages-with-dep-versions"
6183
6057
msgstr ""
6184
6058
 
6185
6059
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
6186
6060
#. should not be translated.
6187
 
#: src/main.cc:920
 
6061
#: src/main.cc:968
6188
6062
#, c-format
6189
6063
msgid ""
6190
6064
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
6192
6066
"versions\"."
6193
6067
msgstr ""
6194
6068
 
6195
 
#: src/main.cc:972
 
6069
#: src/main.cc:1020
6196
6070
#, fuzzy
6197
 
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
6198
6071
msgid ""
6199
6072
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
6200
6073
"specified\n"
6201
6074
msgstr "-u と -i は一方のみ指定できます\n"
6202
6075
 
6203
 
#: src/main.cc:981
 
6076
#: src/main.cc:1029
6204
6077
#, fuzzy
6205
 
#| msgid ""
6206
 
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
6207
6078
msgid ""
6208
6079
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
6209
6080
"(eg, with 'install')"
6211
6082
"-u と -i はコマンドラインモードで指定しては (例: 'install' とともに用いては) "
6212
6083
"いけません"
6213
6084
 
6214
 
#: src/main.cc:1002
 
6085
#: src/main.cc:1050
6215
6086
#, fuzzy
6216
 
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
6217
6087
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
6218
6088
msgstr "-u と -i はコマンドとともに指定してはいけません"
6219
6089
 
6220
 
#: src/main.cc:1104
 
6090
#: src/main.cc:1161
6221
6091
#, c-format
6222
6092
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
6223
6093
msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
6224
6094
 
6225
 
#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
 
6095
#: src/main.cc:1173 src/main.cc:1241
6226
6096
#, c-format
6227
6097
msgid "Uncaught exception: %s\n"
6228
6098
msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n"
6229
6099
 
6230
 
#: src/main.cc:1120 src/main.cc:1188
 
6100
#: src/main.cc:1177 src/main.cc:1245
6231
6101
#, c-format
6232
6102
msgid ""
6233
6103
"Backtrace:\n"
6681
6551
msgstr "メイン"
6682
6552
 
6683
6553
#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
 
6554
#, fuzzy
6684
6555
msgid ""
6685
6556
"Security Updates\n"
6686
 
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 
6557
" Security updates for these packages are available from security.ubuntu.com."
6687
6558
msgstr ""
6688
6559
"セキュリティアップデート\n"
6689
6560
" これらのパッケージのセキュリティアップデートが security.debian.org から入手"
6698
6569
" これらのパッケージは新しいバージョンが利用可能です。"
6699
6570
 
6700
6571
#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
 
6572
#, fuzzy
6701
6573
msgid ""
6702
6574
"New Packages\n"
6703
 
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
 
6575
" These packages have been added to Ubuntu since the last time you cleared "
6704
6576
"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
6705
6577
"Actions menu to empty this list)."
6706
6578
msgstr ""
7340
7212
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
7341
7213
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"
7342
7214
 
7343
 
#: src/solution_fragment.cc:505
7344
 
#, fuzzy, c-format
7345
 
#| msgid "i: %F"
7346
 
msgid "Tier: %s"
7347
 
msgstr "i: %F"
7348
 
 
7349
7215
#: src/solution_item.cc:97
7350
7216
#, c-format
7351
7217
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
7483
7349
 
7484
7350
#: src/ui.cc:472
7485
7351
#, fuzzy, c-format
7486
 
#| msgid "Unable to open %ls"
7487
7352
msgid "Unable to fork: %s"
7488
7353
msgstr "%ls を開けません"
7489
7354
 
7761
7626
 
7762
7627
#: src/ui.cc:1744
7763
7628
#, fuzzy
7764
 
#| msgid ""
7765
 
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
7766
 
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7767
7629
msgid ""
7768
7630
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
7769
7631
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7785
7647
 
7786
7648
#: src/ui.cc:1827
7787
7649
#, fuzzy
7788
 
#| msgid ""
7789
 
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
7790
 
#| "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7791
7650
msgid ""
7792
7651
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
7793
7652
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
8425
8284
 
8426
8285
#: src/view_changelog.cc:343
8427
8286
#, fuzzy, c-format
8428
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
8429
8287
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
8430
8288
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
8431
8289
 
8432
 
#: src/view_changelog.cc:359
 
8290
#: src/view_changelog.cc:371
8433
8291
#, fuzzy, c-format
8434
 
#| msgid "URL to use to download changelogs"
8435
8292
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
8436
8293
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
8437
8294
 
8438
 
#: src/view_changelog.cc:370
 
8295
#: src/view_changelog.cc:382
8439
8296
#, fuzzy, c-format
8440
 
#| msgid "Downloading Changelog"
8441
8297
msgid "Downloading the changelog of %s"
8442
8298
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
8443
8299
 
8444
 
#: src/view_changelog.cc:403
8445
 
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 
8300
#: src/view_changelog.cc:415
 
8301
#, fuzzy
 
8302
msgid "You can only view changelogs of official Ubuntu packages."
8446
8303
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
8447
8304
 
 
8305
#~ msgid ""
 
8306
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
 
8307
#~ msgstr ""
 
8308
#~ "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになり"
 
8309
#~ "ました)。"
 
8310
 
 
8311
#, fuzzy
 
8312
#~| msgid "Section"
 
8313
#~ msgid "Safe actions"
 
8314
#~ msgstr "セクション"
 
8315
 
 
8316
#, fuzzy
 
8317
#~| msgid "Canc^el pending actions"
 
8318
#~ msgid "Cancel all user actions"
 
8319
#~ msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
 
8320
 
 
8321
#, fuzzy
 
8322
#~| msgid "'-' to remove packages"
 
8323
#~ msgid "Remove packages"
 
8324
#~ msgstr "'-': パッケージを削除"
 
8325
 
 
8326
#, fuzzy
 
8327
#~| msgid "not a real package"
 
8328
#~ msgid "Modify held packages"
 
8329
#~ msgstr "本当のパッケージではありません"
 
8330
 
 
8331
#, fuzzy
 
8332
#~| msgid "Remove the following packages:"
 
8333
#~ msgid "Remove essential packages"
 
8334
#~ msgstr "以下のパッケージを削除する:"
 
8335
 
 
8336
#~ msgid "Unknown error"
 
8337
#~ msgstr "不明なエラーです"
 
8338
 
 
8339
#, fuzzy
 
8340
#~| msgid "i: %F"
 
8341
#~ msgid "Tier: %s"
 
8342
#~ msgstr "i: %F"
 
8343
 
8448
8344
#~ msgid "Downloading Changelog"
8449
8345
#~ msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
8450
8346
 
8692
8588
#~ msgid "%d packages to remove"
8693
8589
#~ msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
8694
8590
 
8695
 
#, fuzzy
8696
 
#~| msgid "Packages"
8697
 
#~ msgid "Packages:"
8698
 
#~ msgstr "パッケージ"
8699
 
 
8700
8591
#~ msgid "Yes"
8701
8592
#~ msgstr "Yes"
8702
8593