1579
1549
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE "
1580
1550
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
1552
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1553
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1554
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1555
"any later version.\n"
1557
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1558
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1559
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1562
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1563
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1564
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1566
"\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1567
"\t\t Version 2, June 1991\n"
1569
" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,\n"
1570
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1571
" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
1572
" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
1576
" The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
1577
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is "
1578
"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
1579
"make sure the software is free for all its users. This General Public "
1580
"License applies to most of the Free Software Foundation's software and to "
1581
"any other program whose authors commit to using it. (Some other Free "
1582
"Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public "
1583
"License instead.) You can apply it to your programs, too.\n"
1585
" When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
1586
"Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
1587
"freedom to distribute copies of free software (and charge for this service "
1588
"if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, "
1589
"that you can change the software or use pieces of it in new free programs; "
1590
"and that you know you can do these things.\n"
1592
" To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
1593
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
1594
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
1595
"copies of the software, or if you modify it.\n"
1597
" For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
1598
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
1599
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
1600
"must show them these terms so they know their rights.\n"
1602
" We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
1603
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
1604
"and/or modify the software.\n"
1606
" Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
1607
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
1608
"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
1609
"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
1610
"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
1613
" Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
1614
"We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
1615
"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
1616
"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
1617
"licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
1619
" The precise terms and conditions for copying, distribution and "
1620
"modification follow.\n"
1622
"\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
1623
" TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
1625
" 0. This License applies to any program or other work which contains a "
1626
"notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the "
1627
"terms of this General Public License. The \"Program\", below, refers to any "
1628
"such program or work, and a \"work based on the Program\" means either the "
1629
"Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work "
1630
"containing the Program or a portion of it, either verbatim or wi"
1583
1632
#: ../applets/maintained/dialect/dialect.ui.h:206
1584
1633
msgid "User List"
4023
3988
msgstr "Typ ikony"
4025
3990
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.desktop.in.h:1
4027
3991
msgid "Manage a simple To-Do list"
4028
msgstr "Jednoduchý seznam úkolů"
4030
3994
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.desktop.in.h:2
4031
3995
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:68
4032
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:216
4033
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:268
4034
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:906
3996
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:217
3997
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:269
3998
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:907
4035
3999
msgid "To-Do List"
4036
4000
msgstr "Seznam úkolů"
4038
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:219
4002
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:220
4039
4003
msgid "A simple To-Do List"
4040
4004
msgstr "Jednoduchý seznam úkolů"
4042
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:298
4006
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:299
4043
4007
msgid "Remove item"
4044
4008
msgstr "Odstranit položku"
4046
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:380
4010
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:381
4047
4011
msgid "Remove category"
4048
4012
msgstr "Odstranit kategorii"
4050
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:404
4014
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:405
4051
4015
msgid "View/Edit details"
4052
4016
msgstr "Prohlížet/Upravit podrobnosti"
4054
4018
#. Make the RadioButtons for each category
4055
4019
#. First category: No category! (Uncategorized)
4056
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:524
4020
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:525
4057
4021
msgid "_Uncategorized"
4058
4022
msgstr "_Bez kategorie"
4060
4024
#. First RadioButton - ( )Category
4061
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:548
4025
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:549
4062
4026
msgid "_Category"
4063
4027
msgstr "_Kategorie"
4065
4029
#. Second RadioButton - (-)To-Do item
4066
4030
#. TODO: better text than "To-Do item"?
4067
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:555
4031
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:556
4068
4032
msgid "_To-Do item"
4069
4033
msgstr "_Položka seznamu"
4071
4035
#. Label: Priority:
4072
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:640
4036
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:641
4073
4037
msgid "Priority: "
4074
4038
msgstr "Priorita: "
4076
4040
#. Neutral, Low, Medium, and High priority RadioButtons
4077
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:643
4041
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:644
4078
4042
msgid "_Neutral"
4079
4043
msgstr "Ne_utrální"
4081
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:645
4045
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:646
4083
4047
msgstr "_Nízká"
4085
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:647
4049
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:648
4086
4050
msgid "_Medium"
4087
4051
msgstr "_Střední"
4089
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:649
4053
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:650
4091
4055
msgstr "_Vysoká"
4093
4057
#. Label: Progress(%):
4094
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:677
4058
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:678
4095
4059
msgid "Progress(%): "
4096
4060
msgstr "Průběh(%): "
4099
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1127
4063
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1130
4100
4064
#, python-format
4102
4066
"Are you sure you want to remove the category \"%s?\"\n"
4106
4070
"Všechny položky v ní budou smazány."
4108
4072
#. Make CheckButton
4109
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1131
4110
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1167
4073
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1134
4074
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1170
4111
4075
msgid "Don't show this again."
4112
4076
msgstr "Toto již nezobrazovat."
4115
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1164
4079
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1167
4116
4080
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
4117
4081
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto položku?"
4119
4083
#. Reset the tooltip
4120
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1363
4084
#: ../applets/maintained/to-do/to-do.py:1366
4121
4085
#, python-format
4123
4087
msgstr "% hotovo"
4125
4089
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.desktop.in.h:1
4090
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:34
4126
4091
msgid "Control Tomboy with D-Bus"
4129
4094
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.desktop.in.h:2
4095
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:33
4131
4096
msgid "Tomboy Applet"
4099
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:114
4100
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:136
4101
msgid "Select a tag:"
4104
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:120
4105
msgid "No tags were created yet"
4108
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:125
4109
msgid "Select a note:"
4112
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:155
4117
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:161
4121
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:165
4122
msgid "New Tagged Note"
4125
#: ../applets/maintained/tomboy-applet/tomboy-applet.py:169
4126
msgid "View Tagged Note"
4134
4129
#: ../applets/maintained/vala-test/vala-test.desktop.in.in.h:1
4135
4130
msgid "A simple applet to test vala support"
4138
4133
#: ../applets/maintained/vala-test/vala-test.desktop.in.in.h:2
4140
4134
msgid "Test Vala Applet"
4141
msgstr "Poštovní applet"
4143
4137
#: ../applets/maintained/volume-control/awn-applet-volume-control.schema-ini.in.h:1
4144
4138
msgid "Name of the device."
4596
4579
#: ../applets/unmaintained/stacks/awn-applet-stacks.schema-ini.in.h:37
4597
msgid "Whether to combine icons of the files inside the stacks with its icon."
4581
"Whether to combine icons of the files inside the stacks with its icon."
4600
4584
#: ../applets/unmaintained/stacks/awn-applet-stacks.schema-ini.in.h:38
4601
4585
msgid "Whether tooltips are enabled."
4605
#~ msgid "Base Folder"
4608
#~ msgid "Hmmm, nothing here"
4609
#~ msgstr "Hmm, nic tu není"
4611
#~ msgid "Backend: "
4612
#~ msgstr "Podpůrná vrstva "
4617
#~ msgid "Hide Unless New"
4618
#~ msgstr "Skrýt pokud nejsou nové zprávy"
4620
#~ msgid "Confirm removal"
4621
#~ msgstr "Potvrdit odstranění"
4624
#~ "This stack has a <b>folder backend</b>. Do you really want to <b>delete</"
4625
#~ "b> the files from that folder?"
4627
#~ "Tento šuplík používá jako podpůrnou vrstvu <b>složku</b>. Opravdu chcete "
4628
#~ "<b>odstranit</b> soubory z této složky?"
4630
#~ msgid "Unmount Volume"
4631
#~ msgstr "Odpojit svazek"
4633
#~ msgid "Hide Volume"
4634
#~ msgstr "Skrýt svazek"
4639
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
4640
#~ msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
4643
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
4644
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
4646
#~ "Pokud vyprázdníte koš, všechny položky v něm budou navždy ztraceny. "
4647
#~ "Berte, prosím, na vědomí, že položky lze odstraňovat i jednotlivě."
4649
#~ msgid "Empty Trash"
4650
#~ msgstr "Vyprázdnit koš"
4652
#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
4653
#~ msgstr "Položky nelze přesunout do koše, chcete je odstranit navždy?"
4655
#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
4656
#~ msgstr "Žádnou z %d vybraných položek nelze přesunout do koše"
4659
#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
4661
#~ "Některé položky nelze přesunout do koše, chcete je odstranit navždy?"
4663
#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
4664
#~ msgstr "%d z vybraných položek nelze přesunout do koše"
4667
#~ msgstr "O_dstranit"
4669
#~ msgid "Select backend destination:"
4670
#~ msgstr "Zvolte cíl:"
4672
#~ msgid "Supported image types"
4673
#~ msgstr "Podporované typy obrázků"
4675
#~ msgid "Error while moving."
4676
#~ msgstr "Chyba při přesunu."
4679
#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
4680
#~ "change it or its parent folder."
4682
#~ "Nelze přesunout \"%s\" do koše, jelikož nemáte oprávnění měnit jej nebo "
4683
#~ "jeho nadřazenou složku."
4685
#~ msgid "Error while deleting."
4686
#~ msgstr "Chyba při odstraňování."
4689
#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
4690
#~ "its parent folder."
4692
#~ "\"%s\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnění měnit nadřazenou složku."
4694
#~ msgid "Error while performing file operation."
4695
#~ msgstr "Chyba při provádění operace se souborem."
4697
#~ msgid "Cannot perform file operation %d on \"%s\"."
4698
#~ msgstr "Operaci %d nelze provést se souborem \"%s\"."
4701
#~ msgstr "Pře_skočit"
4704
#~ msgstr "_Opakovat"
4706
#~ msgid "Fetching forecast..."
4707
#~ msgstr "Získávám předpověď..."
4709
#~ msgid "Search for Location Code"
4710
#~ msgstr "umístěnímísta"
4713
#~ "Enter the location you want to search for above. For example: <i>Boston</"
4714
#~ "i>; <i>Portland, ME</i>; <i>Paris</i>; or <i>Osaka, Japan</i>."
4716
#~ "Zadejte název místa, které chcete vyhledat. Například: <i>Boston</i>; "
4717
#~ "<i>Portland, ME</i>; <i>Paris</i>; nebo <i>Osaka, Japan</i>."
4719
#~ msgid "Fetching map..."
4720
#~ msgstr "Získávám mapu..."
4723
#~ "A Weather Applet for the Avant Window Navigator. Weather data provided by "
4724
#~ "weather.com. Images by Wojciech Grzanka."
4726
#~ "Applet počasí pro Avant Window Navigator. Údaje o počasí poskytuje "
4727
#~ "weather.com. Obrázky od Wojciech Grzanka."
4732
#~ msgid "Tropical Storm"
4733
#~ msgstr "Tropická bouře"
4735
#~ msgid "Hurricane"
4738
#~ msgid "Severe Thunderstorms"
4739
#~ msgstr "Silné bouřky"
4741
#~ msgid "Thunderstorms"
4744
#~ msgid "Mixed Rain and Snow"
4745
#~ msgstr "Smíšené srážky"
4747
#~ msgid "Mixed Rain and Sleet"
4748
#~ msgstr "Déšť se sněhem"
4750
#~ msgid "Mixed Precipitation"
4751
#~ msgstr "Smíšené přeháňky"
4753
#~ msgid "Freezing Drizzle"
4754
#~ msgstr "Mrznoucí mrholení"
4757
#~ msgstr "Mrholení"
4759
#~ msgid "Freezing Rain"
4760
#~ msgstr "Mrznoucí déšť"
4762
#~ msgid "Snow Flurries"
4763
#~ msgstr "Sněhové přeháňky"
4765
#~ msgid "Light Snow Showers"
4766
#~ msgstr "Lehké sněhové přeháňky"
4768
#~ msgid "Blowing Snow"
4769
#~ msgstr "Sněhové vánice"
4775
#~ msgstr "Ledové kroupy"
4784
#~ msgstr "Slabé mrholení"
4790
#~ msgstr "Bouřlivé počasí"
4793
#~ msgstr "Větrné počasí"
4796
#~ msgstr "Chladné počasí"
4799
#~ msgstr "Zataženo"
4801
#~ msgid "Mostly Cloudy"
4802
#~ msgstr "Skoro zataženo"
4804
#~ msgid "Partly Cloudy"
4811
#~ msgstr "Polojasno"
4813
#~ msgid "Mixed Rain and Hail"
4814
#~ msgstr "Déšť s ledovými kroupami"
4819
#~ msgid "Isolated Thunderstorms"
4820
#~ msgstr "Ojedinělé bouřky"
4822
#~ msgid "Scattered Thunderstorms"
4823
#~ msgstr "Rozptýlené bouřky"
4825
#~ msgid "Scattered Showers"
4826
#~ msgstr "Rozptýlené přeháňky"
4828
#~ msgid "Heavy Snow"
4829
#~ msgstr "Husté sněžení"
4831
#~ msgid "Scattered Snow Showers"
4832
#~ msgstr "Rozptýlené sněhové přeháňky"
4834
#~ msgid "Thunder Showers"
4835
#~ msgstr "Bouřkové přeháňky"
4837
#~ msgid "Snow Showers"
4838
#~ msgstr "Sněhové přeháňky"
4841
#~ msgstr "Není k dispozici"
4849
#~ msgid "Wednesday"
4861
#~ msgid "Open with \"%s\""
4862
#~ msgstr "Otevřít s \"%s\""
4864
#~ msgid "by %s from %s"
4865
#~ msgstr "od %s z %s"
4867
#~ msgid "Unknown Email Subject"
4868
#~ msgstr "Neznámý předmět"
4870
#~ msgid "Unknown Email Sender"
4871
#~ msgstr "Neznámý odesílatel"
4873
#~ msgid "Manage Software"
4874
#~ msgstr "Přidat/Odstranit software"
4876
#~ msgid "Control Panel"
4877
#~ msgstr "Panel nastavení"
4879
#~ msgid "Favourites"
4880
#~ msgstr "Oblíbené"
4882
#~ msgid "Affinity Search Window"
4883
#~ msgstr "Affinity Vyhledávací okno"
4885
#~ msgid "Error creating directory `%s': %s"
4886
#~ msgstr "Chyba při vytváření složky `%s': %s"
4888
#~ msgid "Error opening `%s': %s"
4889
#~ msgstr "Chyba při otevírání `%s': %s"
4891
#~ msgid "Error reading `%s': file contains no data."
4892
#~ msgstr "Chyba při čtení `%s': soubor neobsahuje žádná data"
4894
#~ msgid "Error reading `%s': %s"
4895
#~ msgstr "Chyba při čtení `%s': %s"
4898
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4900
#~ "Z neznámého důvodu se nepodařilo načíst obrázek '%s'. Soubor je "
4901
#~ "pravděpodobně poškozen."
4903
#~ msgid "Error verifying `%s': %s"
4904
#~ msgstr "Chyba při ověřování `%s': %s"
4906
#~ msgid "Error reading `%s': file is not a regular file or symbolic link."
4908
#~ "Chyba při čtení `%s': soubor není obyčejný soubor nebo symbolický odkaz."
4910
#~ msgid "Error creating temporary thumbnail file for `%s': %s"
4911
#~ msgstr "Chyba při vytváření dočasného souboru s náhledem pro `%s': %s"
4913
#~ msgid "Invalid desktop file ID"
4914
#~ msgstr "Neplatné ID desktop souboru"
4916
#~ msgid "[Invalid Filename]"
4917
#~ msgstr "[Invalid Filename]"
4919
#~ msgid " <excluded>"
4920
#~ msgstr " <excluded>"
4922
#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
4923
#~ msgstr "Nelze nalézt složku Koš: %s"
4925
#~ msgid "No Items in Trash"
4926
#~ msgstr "Koš je prázdný"
4928
#~ msgid "%d Item in Trash"
4929
#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
4930
#~ msgstr[0] "%d položka v koši"
4931
#~ msgstr[1] "%d položek v koši"
4932
#~ msgstr[2] "%d položek v koši"
4934
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
4935
#~ msgstr "Odstraňuje se položka %lu z %lu"
4938
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
4939
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
4941
#~ "Pokud vysypete koš, všechny položky v něm budou navždy ztraceny. Berte, "
4942
#~ "prosím, na vědomí, že můžete položky mazat i jednotlivě."
4945
#~ "Error while spawning file manager:\n"
4948
#~ "Chyba při spouštění správce souborů:\n"
4951
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
4952
#~ msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s"
4955
#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
4956
#~ "trash or drag and drop items into the trash."
4958
#~ "Odpadkový koš GNOME sídlící ve vašem panelu. Můžete se podívat, co koš "
4959
#~ "obsahuje, nebo do něj přetahovat položky."
4961
#~ msgid "translator-credits"
4963
#~ "Launchpad Contributions:\n"
4964
#~ " Ivosh https://launchpad.net/~ivo-anubis\n"
4965
#~ " Jan Hink https://launchpad.net/~jhink\n"
4966
#~ " Zdeněk Dlauhý https://launchpad.net/~zdlauhy"
4968
#~ msgid "Delete Immediately?"
4969
#~ msgstr "Odstranit navždy?"
4972
#~ "Unable to move to trash:\n"
4975
#~ "Nelze přesunout do koše:\n"