~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/brasero/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-02-23 10:42:12 UTC
  • mfrom: (1.1.39 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223104212-snrcz0w7zp9sr6uj
Tags: 2.29.91-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fixed bug ##610186 - Use new tracker API.
  - Updated Translations.
* debian/control.in:
  - Bump Standards-Version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
5
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2008, 2009.
6
 
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
 
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
 
"product=brasero&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 20:53+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:02+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 18:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:36+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
15
14
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
18
"Language: ro\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
21
 
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
22
20
 
23
21
#: ../src/brasero-search.c:240
24
22
#, c-format
25
23
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
26
24
msgstr "Rezultate %i–%i (din %i)"
27
25
 
28
 
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 
26
#: ../src/brasero-search.c:248
 
27
#: ../src/brasero-search.c:879
29
28
msgid "No results"
30
29
msgstr "Fără rezultate"
31
30
 
41
40
msgid "Next Results"
42
41
msgstr "Rezultatele următoare"
43
42
 
44
 
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
43
#: ../src/brasero-search.c:951
 
44
#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
45
45
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
46
46
msgid "Files"
47
47
msgstr "Fișiere"
48
48
 
49
 
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
49
#: ../src/brasero-search.c:980
 
50
#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
50
51
msgid "Description"
51
52
msgstr "Descriere"
52
53
 
53
 
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
54
 
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
55
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
56
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
 
54
#: ../src/brasero-search.c:1033
 
55
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
56
#: ../src/brasero-project-name.c:165
 
57
#: ../src/brasero-search-entry.c:505
 
58
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
 
59
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
 
60
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
 
61
#: ../src/brasero-project.c:2180
57
62
msgid "All files"
58
63
msgstr "Toate fișierele"
59
64
 
67
72
msgstr "„%s” nu a putut fi găsit în cale"
68
73
 
69
74
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
70
 
#, fuzzy, c-format
71
 
#| msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
 
75
#, c-format
72
76
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
73
 
msgstr "Modulul Gstreamer „%s” nu a putut fi găsit."
 
77
msgstr "Modulul Gstreamer „%s” nu a putut fi găsit"
74
78
 
75
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
79
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
 
80
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
76
81
#, c-format
77
82
msgid "The version of \"%s\" is too old"
78
83
msgstr "Această versiune a „%s” este prea veche"
83
88
msgstr "„%s” este o legătură simbolică către un alt program"
84
89
 
85
90
#. Translators: %s is a filename
86
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
91
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
 
92
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
87
93
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
88
94
#, c-format
89
95
msgid "\"%s\" could not be found"
154
160
 
155
161
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
156
162
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
157
 
msgstr ""
158
 
"Afișează informații de depanare în ieșirea standard pentru biblioteca "
159
 
"Brasero-burn"
 
163
msgstr "Afișează informații de depanare în ieșirea standard pentru biblioteca Brasero-burn"
160
164
 
161
165
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
162
166
msgid "Brasero media burning library"
189
193
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
190
194
msgstr "„%s” nu este potrivit pentru medii video sau audio"
191
195
 
192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
 
196
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
193
197
msgid "Analysing video files"
194
198
msgstr "Se analizează fișierele video"
195
199
 
211
215
msgstr "Legătură simbolică invalidă"
212
216
 
213
217
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
214
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
218
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
 
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
215
220
#, c-format
216
221
msgid "Recursive symbolic link"
217
222
msgstr "Legătură simbolică recursivă"
221
226
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
222
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
223
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
224
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
229
#: ../src/brasero-playlist.c:536
 
230
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
225
231
msgid "(loading…)"
226
232
msgstr "(se încarcă…)"
227
233
 
260
266
 
261
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
262
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
263
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:214 ../src/brasero-project.c:1266
 
269
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
 
270
#: ../src/brasero-project.c:1266
264
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
266
273
#, c-format
267
274
msgid "There are no files to write to disc"
268
275
msgstr "Nu există fișiere de scris pe disc"
273
280
msgstr "„%s” este o legătură simbolică recursivă."
274
281
 
275
282
#. Translators: %s is the path of a drive
276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
 
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
 
284
#: ../src/main.c:254
277
285
#, c-format
278
286
msgid "\"%s\" cannot be found."
279
287
msgstr "„%s” nu poate fi găsit."
283
291
msgid "The file does not appear to be a playlist"
284
292
msgstr "Fișierul nu pare să fie o listă de redare"
285
293
 
286
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
 
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
 
295
#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
287
296
#, c-format
288
297
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
289
298
msgstr "„%s” nu poate fi tratat de Gstreamer."
314
323
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
315
324
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
316
325
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
317
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
318
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
319
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
320
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
321
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
322
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
323
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
324
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
325
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
326
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
327
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
328
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
329
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
330
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
 
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
 
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
 
331
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
 
332
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430
 
333
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
 
334
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
 
335
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
336
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
 
337
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
 
338
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581
 
339
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
 
340
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605
 
341
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
342
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644
 
343
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
 
344
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762
 
345
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
 
346
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789
 
347
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
 
348
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
349
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
 
350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989
 
351
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
 
352
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063
 
353
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
331
354
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
332
355
#, c-format
333
356
msgid "%s element could not be created"
339
362
#. * ("grafted")
340
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
341
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
 
366
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
343
367
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
344
368
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
345
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:192 ../src/brasero-app.c:764
 
369
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
 
370
#: ../src/brasero-app.c:764
346
371
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
347
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
348
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
349
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
372
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
 
373
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
374
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
 
375
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
376
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
 
377
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
350
378
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
351
379
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
352
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
380
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
381
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
353
382
#, c-format
354
383
msgid "An internal error occurred"
355
384
msgstr "S-a produs o eroare internă"
542
571
 
543
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
544
573
#, c-format
545
 
msgid ""
546
 
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
547
 
"space."
548
 
msgstr ""
549
 
"Înlocuiți discul cu un CD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
 
574
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
575
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
550
576
 
551
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
552
578
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
563
589
 
564
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
565
591
#, c-format
566
 
msgid ""
567
 
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
568
 
"space."
 
592
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
569
593
msgstr "Introduceți un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
570
594
 
571
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
583
607
 
584
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
585
609
#, c-format
586
 
msgid ""
587
 
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
588
 
"free space."
589
 
msgstr ""
590
 
"Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de "
591
 
"spațiu liber."
 
610
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
611
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
592
612
 
593
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
594
614
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
597
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
598
618
#, c-format
599
619
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
600
 
msgstr ""
601
 
"Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
 
620
msgstr "Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
602
621
 
603
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
604
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
605
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
 
626
#: ../src/brasero-project.c:984
607
627
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
608
628
msgstr "Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil."
609
629
 
617
637
 
618
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
619
639
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
620
 
msgstr ""
621
 
"Un test al integrității datelor va începe imediat ce va fi introdus discul."
 
640
msgstr "Un test al integrității datelor va începe imediat ce va fi introdus discul."
622
641
 
623
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
624
643
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
677
696
 
678
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
679
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
680
 
msgid ""
681
 
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
682
 
msgstr ""
683
 
"Un fișier nu a putut fi creat în locația specificată pentru fișierele "
684
 
"temporare."
 
699
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
700
msgstr "Un fișier nu a putut fi creat în locația specificată pentru fișierele temporare."
685
701
 
686
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
687
703
msgid "The image could not be created at the specified location"
688
704
msgstr "Imaginea nu a putut fi creată în locația indicată"
689
705
 
690
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
691
 
msgid ""
692
 
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
693
 
"current location?"
694
 
msgstr ""
695
 
"Doriți să specificați o altă locație pentru această sesiune sau să "
696
 
"reîncercați cu locația curentă?"
 
707
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
 
708
msgstr "Doriți să specificați o altă locație pentru această sesiune sau să reîncercați cu locația curentă?"
697
709
 
698
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
699
711
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
741
753
msgstr "_Golire disc"
742
754
 
743
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
744
 
msgid ""
745
 
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
746
 
"selection of files is burned."
747
 
msgstr ""
748
 
"Dacă le importați le veți putea vedea și folosi odată ce fișierele sunt "
749
 
"scrise pe disc."
 
756
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
 
757
msgstr "Dacă le importați le veți putea vedea și folosi odată ce fișierele sunt scrise pe disc."
750
758
 
751
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
752
760
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
753
761
msgstr "Dacă nu, fișierele vor fi invizibile (deși vor putea fi citite)."
754
762
 
755
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
756
 
msgid ""
757
 
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
764
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
758
765
msgstr "Există fișiere scrise pe disc. Doriți să le importați?"
759
766
 
760
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
766
773
msgstr "Doar _apendează"
767
774
 
768
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
769
 
msgid ""
770
 
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
771
 
"won't be written."
772
 
msgstr ""
773
 
"S-ar putea ca discurile audio CD-RW să nu fie redate corect pe unele CD "
774
 
"playere mai vechi, iar informațiile CD-TEXT nu vor fi scrise."
 
776
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
 
777
msgstr "S-ar putea ca discurile audio CD-RW să nu fie redate corect pe unele CD playere mai vechi, iar informațiile CD-TEXT nu vor fi scrise."
775
778
 
776
779
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
777
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
785
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
786
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
787
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
788
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
791
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
789
793
msgid "_Continue"
790
794
msgstr "_Continuă"
791
795
 
792
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
793
797
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
794
 
msgstr ""
795
 
"Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele "
796
 
"mai vechi."
 
798
msgstr "Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele mai vechi."
797
799
 
798
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
799
801
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
800
 
msgstr ""
801
 
"Înregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandată."
 
802
msgstr "Înregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandată."
802
803
 
803
804
#. Translators: %s is the name of a drive
804
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
807
808
msgstr "Scoateți manual discul din „%s”."
808
809
 
809
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
810
 
msgid ""
811
 
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
812
 
"operation to continue."
 
811
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
813
812
msgstr "Discul nu a putut fi scos pentru a putea continua operația curentă."
814
813
 
815
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
819
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
820
819
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
821
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
822
 
msgid ""
823
 
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
821
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
824
822
msgstr "Unele fișiere au nume ce nu sunt permise pe un CD compatibil Windows."
825
823
 
826
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
844
842
msgid "An unknown error occurred."
845
843
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."
846
844
 
847
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
 
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
 
846
#: ../src/brasero-app.c:609
848
847
msgid "Error while burning."
849
848
msgstr "Eroare la scriere."
850
849
 
907
906
msgstr "Copia nr. %i a fost scrisă cu succes."
908
907
 
909
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
910
 
msgid ""
911
 
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
912
 
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
913
 
msgstr ""
914
 
"O altă copie va porni odată ce introduceți un nou disc inscriptibil. Dacă nu "
915
 
"doriți să scrieți o altă copie, apăsați pe „Renunță”."
 
909
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
910
msgstr "O altă copie va porni odată ce introduceți un nou disc inscriptibil. Dacă nu doriți să scrieți o altă copie, apăsați pe „Renunță”."
916
911
 
917
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
918
913
msgid "Make _More Copies"
936
931
 
937
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
938
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
939
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
934
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
 
935
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
940
936
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
941
937
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
942
938
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
962
958
msgid "_Cancel Burning"
963
959
msgstr "Anulează s_crierea"
964
960
 
965
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
966
 
msgid ""
967
 
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
968
 
"file."
969
 
msgstr ""
970
 
"Introduceți în unitate un CD sau un DVD inscriptibil în cazul în care nu "
971
 
"doriți să scrieți într-un fișier imagine."
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
 
962
#: ../src/brasero-project.c:1009
 
963
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 
964
msgstr "Introduceți în unitate un CD sau un DVD inscriptibil în cazul în care nu doriți să scrieți într-un fișier imagine."
972
965
 
973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
974
 
#, fuzzy
975
 
#| msgid "Creating Image"
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
 
967
#: ../src/brasero-project.c:1565
976
968
msgid "Create _Image"
977
 
msgstr "Se creează imaginea"
 
969
msgstr "Creează _imaginea"
978
970
 
979
971
#. Translators: This is a verb, an action
980
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
982
974
msgstr "_Copiere"
983
975
 
984
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
985
 
#, fuzzy
986
 
#| msgid "Make _More Copies"
987
977
msgid "Make _Several Copies"
988
978
msgstr "Fă _alte copii"
989
979
 
990
980
#. Translators: This is a verb, an action
991
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
 
982
#: ../src/brasero-project.c:1496
992
983
msgid "_Burn"
993
984
msgstr "_Scrie"
994
985
 
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
996
 
#, fuzzy
997
 
#| msgid "_Burn Several Discs"
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
 
987
#: ../src/brasero-project.c:1493
998
988
msgid "Burn _Several Copies"
999
989
msgstr "_Scrie mai multe discuri"
1000
990
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 
992
#: ../src/brasero-project.c:938
1002
993
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1003
994
msgstr "Doriți să scrieți selecția de fișiere pe mai multe medii?"
1004
995
 
1005
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1006
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1007
998
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1008
 
msgstr ""
1009
 
"Mărimea datelor este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de "
1010
 
"suprascriere."
 
999
msgstr "Mărimea datelor este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de suprascriere."
1011
1000
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
 
1002
#: ../src/brasero-project.c:943
1013
1003
msgid "_Burn Several Discs"
1014
1004
msgstr "_Scrie mai multe discuri"
1015
1005
 
1016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1007
#: ../src/brasero-project.c:945
1017
1008
msgid "Burn the selection of files across several media"
1018
1009
msgstr "Scrie selecția de fișiere pe mai multe medii"
1019
1010
 
1020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
 
1012
#: ../src/brasero-project.c:954
1021
1013
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1022
1014
msgstr "Alegeți un alt CD sau DVD sau introduceți unul nou."
1023
1015
 
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
 
1017
#: ../src/brasero-project.c:999
1025
1018
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1026
 
msgstr ""
1027
 
"Nu va fi scris pe disc nici un detaliu despre piste (artist, titlu, ...)."
 
1019
msgstr "Nu va fi scris pe disc nici un detaliu despre piste (artist, titlu, ...)."
1028
1020
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
 
1022
#: ../src/brasero-project.c:1000
1030
1023
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1031
1024
msgstr "Această opțiune nu e suportată de suportul selectat."
1032
1025
 
1033
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1034
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:213
 
1027
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1035
1028
msgid "Please add files."
1036
1029
msgstr "Adăugați fișiere."
1037
1030
 
1039
1032
msgid "Please add songs."
1040
1033
msgstr "Adăugați piese."
1041
1034
 
1042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 
1036
#: ../src/brasero-project.c:1257
1043
1037
msgid "There are no songs to write to disc"
1044
1038
msgstr "Nu există fișiere audio de scris pe disc"
1045
1039
 
1085
1079
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1086
1080
msgstr "Nu sunt instalate toate aplicațiile și bibliotecile necesare."
1087
1081
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
 
1083
#: ../src/brasero-project.c:992
1089
1084
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1090
1085
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD suportat."
1091
1086
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 
1088
#: ../src/brasero-project.c:965
1093
1089
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1094
1090
msgstr "Doriți să scrieți peste capacitatea raportată a discului?"
1095
1091
 
1096
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1097
1093
msgid ""
1098
 
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1099
 
"selection otherwise.\n"
1100
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1101
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1094
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
 
1095
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1102
1096
"NOTE: This option might cause failure."
1103
1097
msgstr ""
1104
 
"Dimensiunea datelor este prea mare față de capacitatea discului și altfel ar "
1105
 
"trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
1106
 
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de "
1107
 
"90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și în consecință "
1108
 
"necesită opțiunea de suprascriere.\n"
 
1098
"Dimensiunea datelor este prea mare față de capacitatea discului și altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
 
1099
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de 90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și în consecință necesită opțiunea de suprascriere.\n"
1109
1100
"NOTĂ: Această opțiune s-ar putea să conducă la eșecul scrierii pe disc."
1110
1101
 
1111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
 
1103
#: ../src/brasero-project.c:972
1112
1104
msgid "_Overburn"
1113
1105
msgstr "_Suprascrie"
1114
1106
 
1115
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
 
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
 
1108
#: ../src/brasero-project.c:974
1116
1109
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1117
1110
msgstr "Scrie peste capacitatea raportată a discului"
1118
1111
 
1119
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1120
 
msgid ""
1121
 
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1122
 
msgstr ""
1123
 
"Unitatea ce conține discul sursă va fi și unitatea folosită pentru "
1124
 
"înregistrare."
 
1113
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1114
msgstr "Unitatea ce conține discul sursă va fi și unitatea folosită pentru înregistrare."
1125
1115
 
1126
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1127
 
msgid ""
1128
 
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1129
 
"copied."
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil după ce informațiile încărcate acum "
1132
 
"sunt copiate."
 
1117
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
 
1118
msgstr "Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil după ce informațiile încărcate acum sunt copiate."
1133
1119
 
1134
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1135
1121
msgid "Select a disc to write to"
1141
1127
msgid "Disc Burning Setup"
1142
1128
msgstr "Configurare scriere disc"
1143
1129
 
1144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 
1130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
 
1131
#: ../src/brasero-project.c:1516
1145
1132
msgid "Video Options"
1146
1133
msgstr "Opțiuni video"
1147
1134
 
1148
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1149
1136
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1150
 
msgid ""
1151
 
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1152
 
"image file inside?"
1153
 
msgstr ""
1154
 
"Doriți să creați un disc din conținutul imaginii sau cu fișierul imagine din "
1155
 
"interior?"
 
1137
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
 
1138
msgstr "Doriți să creați un disc din conținutul imaginii sau cu fișierul imagine din interior?"
1156
1139
 
1157
1140
#. Translators: %s is the name of the image
1158
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1159
1142
#, c-format
1160
 
msgid ""
1161
 
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1162
 
"contents can be burned."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, "
1165
 
"iar conținutul poate fi scris."
 
1143
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
 
1144
msgstr "A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, iar conținutul poate fi scris."
1166
1145
 
1167
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1168
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
1169
1147
msgid "Burn as _File"
1170
1148
msgstr "Scrie ca _fișier"
1171
1149
 
1172
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1173
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1174
1151
msgid "Burn _Contents…"
1175
1152
msgstr "Scrie _conținutul…"
1176
1153
 
1193
1170
 
1194
1171
#. Translators: %s is the name of a missing application
1195
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
 
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
 
1174
#: ../src/brasero-project.c:1372
1197
1175
#, c-format
1198
1176
msgid "%s (application)"
1199
1177
msgstr "%s (aplicație)"
1200
1178
 
1201
1179
#. Translators: %s is the name of a missing library
1202
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
 
1182
#: ../src/brasero-project.c:1377
1204
1183
#, c-format
1205
1184
msgid "%s (library)"
1206
1185
msgstr "%s (bibliotecă)"
1207
1186
 
1208
1187
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1209
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1210
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1211
 
#, fuzzy, c-format
1212
 
#| msgid "%s (Gstreamer plugin)"
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
 
1190
#: ../src/brasero-project.c:1382
 
1191
#, c-format
1213
1192
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1214
1193
msgstr "%s (modul Gstreamer)"
1215
1194
 
1222
1201
msgid "Burning CD/DVD"
1223
1202
msgstr "Se scrie discul CD/DVD"
1224
1203
 
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
 
1205
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1226
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1227
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1228
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1207
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
 
1208
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
 
1210
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1229
1211
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1230
1212
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1231
1213
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1241
1223
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1242
1224
msgstr "„%s” nu poate fi deblocat"
1243
1225
 
1244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1245
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1246
1229
#, c-format
1247
1230
msgid "No burner specified"
1256
1239
msgid "Ongoing copying process"
1257
1240
msgstr "Proces de copiere în curs"
1258
1241
 
1259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1260
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1261
1246
#, c-format
1262
1247
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1263
1248
msgstr "Unitatea nu poate fi blocată (%s)"
1297
1282
msgstr "Nu există piste de scris"
1298
1283
 
1299
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1300
 
#, fuzzy
1301
 
#| msgid "Please install the following manually and try again:"
1302
 
msgid ""
1303
 
"Please install the following required applications and libraries manually "
1304
 
"and try again:"
1305
 
msgstr "Instalați următoarele manual și reîncercați:"
 
1285
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
 
1286
msgstr "Instalați manual următoarele aplicații și biblioteci necesare și reîncercați:"
1306
1287
 
1307
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1308
1289
#, c-format
1386
1367
 
1387
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1388
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
 
1371
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1390
1372
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1391
1373
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1392
1374
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1396
1378
 
1397
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1398
1380
msgid ""
1399
 
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1400
 
"GiB).\n"
 
1381
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
1401
1382
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1402
1383
msgstr ""
1403
1384
"Sistemul de fișiere de pe acest volum nu suportă fișiere mari (peste 2 GO).\n"
1445
1426
msgstr "_Simulează înainte de a scrie"
1446
1427
 
1447
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1448
 
msgid ""
1449
 
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1450
 
"actual burning after 10 seconds"
1451
 
msgstr ""
1452
 
"Brasero va simula scrierea și, dacă totul merge bine, după 10 secunde va "
1453
 
"continua cu scrierea efectivă."
 
1429
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
 
1430
msgstr "Brasero va simula scrierea și, dacă totul merge bine, după 10 secunde va continua cu scrierea efectivă."
1454
1431
 
1455
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1456
1433
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1518
1495
msgstr "Proprietăți ale %s"
1519
1496
 
1520
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1521
 
msgid ""
1522
 
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1498
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1523
1499
msgstr "Doriți să păstrați extensia curentă pentru numele imaginii discului?"
1524
1500
 
1525
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1526
 
msgid ""
1527
 
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1528
 
"type properly."
1529
 
msgstr ""
1530
 
"Dacă alegeți să o păstrați, s-ar putea ca programele să nu recunoască tipul "
1531
 
"fișierului."
 
1502
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
 
1503
msgstr "Dacă alegeți să o păstrați, s-ar putea ca programele să nu recunoască tipul fișierului."
1532
1504
 
1533
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1534
1506
msgid "_Keep Current Extension"
1610
1582
msgid "Image type:"
1611
1583
msgstr "Tip imagine:"
1612
1584
 
1613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1614
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1585
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
 
1586
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
 
1587
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 
1588
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
1615
1589
msgid "Menu"
1616
1590
msgstr "Meniu"
1617
1591
 
1698
1672
msgstr "Se scoate mediul de stocare"
1699
1673
 
1700
1674
#. Translators: %s is the plugin name
1701
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1702
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1675
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
 
1676
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1677
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
 
1678
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1703
1679
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1704
1680
#, c-format
1705
1681
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1715
1691
 
1716
1692
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1717
1693
#, c-format
1718
 
msgid ""
1719
 
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1720
 
"with a size over 2 GiB"
1721
 
msgstr ""
1722
 
"Sistemul de fișiere pe care ați ales să stocați temporar imaginea nu poate "
1723
 
"ține fișiere cu o mărime mai mare de 2 GO"
 
1694
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
 
1695
msgstr "Sistemul de fișiere pe care ați ales să stocați temporar imaginea nu poate ține fișiere cu o mărime mai mare de 2 GO"
1724
1696
 
1725
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1697
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
 
1698
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1726
1699
#, c-format
1727
 
msgid ""
1728
 
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1729
 
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1730
 
msgstr ""
1731
 
"Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are destul spațiu "
1732
 
"liber pentru imaginea discului (%ld MO necesari)"
 
1700
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1701
msgstr "Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are destul spațiu liber pentru imaginea discului (%ld MO necesari)"
1733
1702
 
1734
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
 
1704
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1735
1705
#, c-format
1736
1706
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1737
1707
msgstr "Nu s-a putut obține dimensiunea volumului"
1743
1713
 
1744
1714
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1745
1715
#. Translators: the %s is the error message from errno
1746
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1716
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
 
1717
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1747
1718
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1748
1719
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1749
1720
#, c-format
1915
1886
msgid "Pick a Color"
1916
1887
msgstr "Alegeți o culoare"
1917
1888
 
1918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1889
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
 
1890
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1919
1891
#, c-format
1920
1892
msgid "Directory could not be created (%s)"
1921
1893
msgstr "Directorul nu a putut fi creat (%s)"
1924
1896
msgid "Error while loading the project."
1925
1897
msgstr "Eroare în timpul încărcării proiectului"
1926
1898
 
1927
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:452
 
1899
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1928
1900
msgid "The project could not be opened"
1929
1901
msgstr "Proiectul nu a putut fi deschis"
1930
1902
 
1931
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:461
 
1903
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1932
1904
msgid "The file is empty"
1933
1905
msgstr "Fișierul este gol"
1934
1906
 
1935
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
 
1907
#: ../src/brasero-project-parse.c:542
 
1908
#: ../src/brasero-project-parse.c:607
1936
1909
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1937
1910
msgstr "Nu pare să fie un proiect Brasero valid"
1938
1911
 
1943
1916
 
1944
1917
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1945
1918
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1946
 
msgstr ""
1947
 
"Afișează informații de depanare în ieșirea standard pentru biblioteca media "
1948
 
"Brasero"
 
1919
msgstr "Afișează informații de depanare în ieșirea standard pentru biblioteca media Brasero"
1949
1920
 
1950
1921
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1951
1922
msgid "Brasero optical media library"
2166
2137
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2167
2138
#. * 32 _bytes_ .
2168
2139
#. * The %s is the date
2169
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2140
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
 
2141
#: ../src/brasero-project-name.c:325
2170
2142
#, c-format
2171
2143
msgid "Audio disc (%s)"
2172
2144
msgstr "Disc audio (%s)"
2175
2147
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2176
2148
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2177
2149
#. * The %s is the date
2178
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2150
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
 
2151
#: ../src/brasero-project-name.c:258
2179
2152
#, c-format
2180
2153
msgid "Data disc (%s)"
2181
2154
msgstr "Disc cu date (%s)"
2182
2155
 
2183
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 
2156
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
 
2157
#: ../src/brasero-project-name.c:84
2184
2158
msgid "Unknown error"
2185
2159
msgstr "Eroare necunoscută"
2186
2160
 
2256
2230
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2257
2231
#, c-format
2258
2232
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2259
 
msgstr ""
2260
 
"Nu se poate oferi URI-ul documentului unei intrări desktop de tipul "
2261
 
"„Type=Link”"
 
2233
msgstr "Nu se poate oferi URI-ul documentului unei intrări desktop de tipul „Type=Link”"
2262
2234
 
2263
2235
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2264
2236
#, c-format
2297
2269
msgid "Brasero Plugins"
2298
2270
msgstr "Module Brasero"
2299
2271
 
2300
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2272
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
 
2273
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2301
2274
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2302
2275
#, c-format
2303
2276
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2311
2284
#. Translators: this is the name of the plugin
2312
2285
#. * which will be translated only when it needs
2313
2286
#. * displaying.
2314
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2287
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
 
2288
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2315
2289
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2316
2290
msgstr "Dosar creare CD/DVD"
2317
2291
 
2318
2292
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2319
 
msgid ""
2320
 
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2321
 
msgstr ""
2322
 
"Permite scrierea fișierelor adăugate în „Dosar creare CD/DVD” în Nautilus"
 
2293
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
2294
msgstr "Permite scrierea fișierelor adăugate în „Dosar creare CD/DVD” în Nautilus"
2323
2295
 
2324
2296
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2325
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:272
 
2297
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
2326
2298
msgid "CD/DVD Creator"
2327
2299
msgstr "Creare CD/DVD"
2328
2300
 
2335
2307
msgstr "Trageți sau copiați fișierele mai jos pentru a le scrie pe disc"
2336
2308
 
2337
2309
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2338
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
 
2310
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2339
2311
msgid "Write to Disc"
2340
2312
msgstr "Scrie pe disc"
2341
2313
 
2342
2314
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2343
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:687
 
2315
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
2344
2316
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2345
2317
msgstr "Scrie conținutul pe un CD sau un DVD"
2346
2318
 
2347
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:263
 
2319
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2348
2320
msgid "Disc name"
2349
2321
msgstr "Nume disc"
2350
2322
 
2351
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
 
2323
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
2352
2324
msgid "Copy Disc"
2353
2325
msgstr "Copiază discul"
2354
2326
 
2355
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:540
2356
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:686
 
2327
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
 
2328
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
2357
2329
msgid "_Write to Disc…"
2358
2330
msgstr "_Scrie pe disc…"
2359
2331
 
2360
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:541
 
2332
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2361
2333
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2362
2334
msgstr "Scrie imaginea discului pe un CD sau un DVD"
2363
2335
 
2364
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:609
 
2336
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2365
2337
msgid "_Copy Disc…"
2366
2338
msgstr "_Copiază discul…"
2367
2339
 
2368
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:610
 
2340
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2369
2341
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2370
2342
msgstr "Crează o copie a acestui CD sau DVD"
2371
2343
 
2372
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:623
 
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
2373
2345
msgid "_Blank Disc…"
2374
2346
msgstr "_Golește discul…"
2375
2347
 
2376
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:624
 
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
2377
2349
msgid "Blank this CD or DVD"
2378
2350
msgstr "Golește acest disc CD sau DVD"
2379
2351
 
2380
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
 
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
2381
2353
msgid "_Check Disc…"
2382
2354
msgstr "_Verifică discul…"
2383
2355
 
2384
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
 
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
2385
2357
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2386
2358
msgstr "Verifică integritatea datelor de pe acest CD sau DVD"
2387
2359
 
2397
2369
msgstr "Iconiță medie"
2398
2370
 
2399
2371
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2400
 
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2372
#: ../src/brasero-project-name.c:171
 
2373
#: ../src/brasero-file-chooser.c:343
2401
2374
#: ../src/brasero-project.c:2205
2402
2375
msgctxt "picture"
2403
2376
msgid "Image files"
2479
2452
msgid "About"
2480
2453
msgstr "Despre"
2481
2454
 
2482
 
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2455
#: ../src/brasero-app.c:412
 
2456
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2483
2457
msgid "Disc Burner"
2484
2458
msgstr "Scriere disc"
2485
2459
 
2486
 
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
 
2460
#: ../src/brasero-app.c:767
 
2461
#: ../src/brasero-app.c:800
 
2462
#: ../src/brasero-app.c:1459
2487
2463
msgid "Error while loading the project"
2488
2464
msgstr "Eroare la încărcarea proiectului"
2489
2465
 
2490
 
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
 
2466
#: ../src/brasero-app.c:809
 
2467
#: ../src/brasero-app.c:838
 
2468
#: ../src/brasero-app.c:902
2491
2469
#: ../src/brasero-project.c:1265
2492
2470
msgid "Please add files to the project."
2493
2471
msgstr "Adăugați fișiere la proiect."
2494
2472
 
2495
 
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
 
2473
#: ../src/brasero-app.c:810
 
2474
#: ../src/brasero-app.c:839
 
2475
#: ../src/brasero-app.c:903
2496
2476
msgid "The project is empty"
2497
2477
msgstr "Proiectul este gol"
2498
2478
 
2499
2479
#: ../src/brasero-app.c:1157
2500
 
msgid ""
2501
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2502
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2503
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2504
 
"version."
2505
 
msgstr ""
2506
 
"Brasero este software liber, puteți să îl redistribuiți și/sau să îl "
2507
 
"modificați sub termenii GNU General Public License, așa cum este ea "
2508
 
"publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenței ori (dacă "
2509
 
"doriți) orice altă versiune ulterioară."
 
2480
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
2481
msgstr "Brasero este software liber, puteți să îl redistribuiți și/sau să îl modificați sub termenii GNU General Public License, așa cum este ea publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenței ori (dacă doriți) orice altă versiune ulterioară."
2510
2482
 
2511
2483
#: ../src/brasero-app.c:1162
2512
 
msgid ""
2513
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2514
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2515
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2516
 
"details."
2517
 
msgstr ""
2518
 
"Brasero este distribuit în speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ VREO "
2519
 
"GARANȚIE, chiar fără implicita garanție de VANDABILITATE ori de POTRIVIRE "
2520
 
"PENTRU O ANUMITĂ UTILIZARE. Consultați GNU General Public License pentru mai "
2521
 
"multe detalii."
 
2484
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
2485
msgstr "Brasero este distribuit în speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ VREO GARANȚIE, chiar fără implicita garanție de VANDABILITATE ori de POTRIVIRE PENTRU O ANUMITĂ UTILIZARE. Consultați GNU General Public License pentru mai multe detalii."
2522
2486
 
2523
2487
#: ../src/brasero-app.c:1167
2524
 
msgid ""
2525
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2526
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2527
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2528
 
msgstr ""
2529
 
"Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License împreună cu "
2530
 
"Brasero. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2531
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
2488
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2489
msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License împreună cu Brasero. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2532
2490
 
2533
2491
#: ../src/brasero-app.c:1179
2534
2492
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2572
2530
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2573
2531
msgstr "Proiectul „%s” nu există"
2574
2532
 
2575
 
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
 
2533
#: ../src/brasero-app.c:1533
 
2534
#: ../src/brasero-app.c:1539
2576
2535
msgid "_Recent Projects"
2577
2536
msgstr "Proiecte _recente"
2578
2537
 
2580
2539
msgid "Display the projects recently opened"
2581
2540
msgstr "Arată proiectele deschise recent"
2582
2541
 
2583
 
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2542
#: ../src/brasero-app.c:1886
 
2543
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2584
2544
msgid "Brasero Disc Burner"
2585
2545
msgstr "Scriere de discuri Brasero"
2586
2546
 
2594
2554
msgstr "Creează și copiază CD-uri și DVD-uri"
2595
2555
 
2596
2556
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2597
 
msgid ""
2598
 
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2599
 
"set to NULL, Brasero will load them all."
2600
 
msgstr ""
2601
 
"Conține lista de module adiționale folosite de Brasero pentru a scrie "
2602
 
"discuri. Dacă este definit la NULL, Brasero le va încărca pe toate."
 
2557
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
 
2558
msgstr "Conține lista de module adiționale folosite de Brasero pentru a scrie discuri. Dacă este definit la NULL, Brasero le va încărca pe toate."
2603
2559
 
2604
2560
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2605
 
msgid ""
2606
 
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2607
 
"used if possible."
2608
 
msgstr ""
2609
 
"Conține numele suportului preferat de scriere de discuri. Acesta va fi "
2610
 
"folosit dacă este posibil."
 
2561
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
 
2562
msgstr "Conține numele suportului preferat de scriere de discuri. Acesta va fi folosit dacă este posibil."
2611
2563
 
2612
2564
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2613
2565
msgid "Enable file preview"
2627
2579
 
2628
2580
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2629
2581
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Specifică dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje "
2632
 
"de depanare"
 
2582
msgstr "Specifică dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje de depanare"
2633
2583
 
2634
2584
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2635
 
msgid ""
2636
 
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2637
 
"to true if it should."
2638
 
msgstr ""
2639
 
"Definit la „true” dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să "
2640
 
"afișeze mesaje de depanare."
 
2585
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
 
2586
msgstr "Definit la „true” dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje de depanare."
2641
2587
 
2642
2588
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2643
2589
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2644
2590
msgstr "Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide"
2645
2591
 
2646
2592
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2647
 
msgid ""
2648
 
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2649
 
"filter broken symbolic links."
2650
 
msgstr ""
2651
 
"Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca "
2652
 
"„true”, Brasero va filtra legături simbolice nevalide."
 
2593
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
 
2594
msgstr "Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca „true”, Brasero va filtra legături simbolice nevalide."
2653
2595
 
2654
2596
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2655
2597
msgid "Should brasero filter hidden files"
2656
2598
msgstr "Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse"
2657
2599
 
2658
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2659
 
msgid ""
2660
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2661
 
"files."
2662
 
msgstr ""
2663
 
"Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse. Definit ca „true”, "
2664
 
"Brasero va filtra fișierele ascunse."
 
2601
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
 
2602
msgstr "Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse. Definit ca „true”, Brasero va filtra fișierele ascunse."
2665
2603
 
2666
2604
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2667
 
msgid ""
2668
 
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2669
 
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2670
 
msgstr ""
2671
 
"Dacă Brasero va înlocuii în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. "
2672
 
"Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
 
2605
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2606
msgstr "Dacă Brasero va înlocuii în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
2673
2607
 
2674
2608
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2675
2609
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2681
2615
 
2682
2616
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2683
2617
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2684
 
msgstr ""
2685
 
"Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definit ca „true”, "
2686
 
"pentru a o utiliza."
 
2618
msgstr "Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definit ca „true”, pentru a o utiliza."
2687
2619
 
2688
2620
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2689
2621
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2690
2622
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao"
2691
2623
 
2692
2624
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2693
 
msgid ""
2694
 
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2695
 
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2696
 
msgstr ""
2697
 
"Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao. Definit "
2698
 
"ca „true”, aceasta va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
2699
 
"problemele cauzate de unele dispozitive/configurări."
 
2625
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2626
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao. Definit ca „true”, aceasta va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru problemele cauzate de unele dispozitive/configurări."
2700
2627
 
2701
2628
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2702
 
msgid ""
2703
 
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2704
 
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2705
 
msgstr ""
2706
 
"Specifică dacă Brasero va folosi opțiunea „-immed” pentru cdrecord. Activați "
2707
 
"cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații "
2708
 
"sau unități."
 
2629
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2630
msgstr "Specifică dacă Brasero va folosi opțiunea „-immed” pentru cdrecord. Activați cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații sau unități."
2709
2631
 
2710
2632
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2711
2633
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2712
2634
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs"
2713
2635
 
2714
2636
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2715
 
msgid ""
2716
 
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2717
 
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2718
 
msgstr ""
2719
 
"Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs. "
2720
 
"Definit ca „false”, aceasta nu va fi folosită; poate fi o rezolvare "
2721
 
"ocolitoare pentru unele dispozitive/configurări."
 
2637
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2638
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs. Definit ca „false”, aceasta nu va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru unele dispozitive/configurări."
2722
2639
 
2723
2640
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2724
2641
msgid "White list of additional plugins to use"
2728
2645
msgid "Brasero project file"
2729
2646
msgstr "Fișier proiect Brasero"
2730
2647
 
2731
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2648
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
 
2649
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
2732
2650
msgid "Open the selected files"
2733
2651
msgstr "Deschide fișierele selectate"
2734
2652
 
2735
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2653
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2654
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
2736
2655
msgid "_Edit Information…"
2737
2656
msgstr "_Editare informații…"
2738
2657
 
2740
2659
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2741
2660
msgstr "Editați informațiile pistelor (început, sfârșit, autor, etc.)"
2742
2661
 
2743
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2663
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2744
2664
#: ../src/brasero-project.c:199
2745
2665
msgid "Remove the selected files from the project"
2746
2666
msgstr "Elimină fișierele selectate din proiect"
2747
2667
 
2748
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2668
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2669
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2749
2670
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2750
 
#, fuzzy
2751
 
#| msgctxt "disc"
2752
 
#| msgid "Image files"
2753
2671
msgid "Paste files"
2754
 
msgstr "Fișiere imagine"
 
2672
msgstr "Inserează fișierele"
2755
2673
 
2756
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2674
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2675
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2757
2676
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2758
2677
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2759
2678
msgstr "Adaugă fișierele stocate în clipboard"
2774
2693
msgid "Split the selected track"
2775
2694
msgstr "Împarte piesa selectată"
2776
2695
 
2777
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2696
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
 
2697
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2778
2698
msgid "Pause"
2779
2699
msgstr "Pauză"
2780
2700
 
2786
2706
msgid "Track"
2787
2707
msgstr "Pistă"
2788
2708
 
2789
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2709
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
 
2710
#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
2790
2711
msgid "Title"
2791
2712
msgstr "Titlu"
2792
2713
 
2794
2715
msgid "Artist"
2795
2716
msgstr "Artist"
2796
2717
 
2797
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2718
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
 
2719
#: ../src/brasero-playlist.c:771
2798
2720
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2799
2721
msgid "Length"
2800
2722
msgstr "Durată"
2817
2739
msgstr "Doriți să adăugați „%s”, care este un fișier video?"
2818
2740
 
2819
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2820
 
msgid ""
2821
 
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2822
 
"disc."
2823
 
msgstr ""
2824
 
"Acest fișier este un fișier video și de aceea doar partea audio poate fi "
2825
 
"scrisă pe disc."
 
2742
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
 
2743
msgstr "Acest fișier este un fișier video și de aceea doar partea audio poate fi scrisă pe disc."
2826
2744
 
2827
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2828
2746
msgid "_Discard File"
2844
2762
msgid "Search _Directory"
2845
2763
msgstr "Caută _dosar"
2846
2764
 
2847
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
2765
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
 
2766
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
2848
2767
#, c-format
2849
2768
msgid "\"%s\" could not be opened."
2850
2769
msgstr "„%s” nu a putut fi deschis."
2856
2775
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2857
2776
msgid ""
2858
2777
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2859
 
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2860
 
"be played by specific digital players.\n"
 
2778
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
2861
2779
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2862
2780
msgstr ""
2863
2781
"Unele din cântecele selectate sunt potrivite pentru a crea piste DTS.\n"
2864
 
"Acest tip de pistă audio are o calitate a sunetului mai bună, dar poate fi "
2865
 
"redată doar pe anumite CD-playere digitale.\n"
 
2782
"Acest tip de pistă audio are o calitate a sunetului mai bună, dar poate fi redată doar pe anumite CD-playere digitale.\n"
2866
2783
"Notă: dacă sunteți de acord, normalizarea nu va fi aplicată acestor piese."
2867
2784
 
2868
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2936
2853
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2937
2854
msgstr "Eroare la analizarea listei „%s”."
2938
2855
 
2939
 
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2940
 
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
2856
#: ../src/brasero-playlist.c:393
 
2857
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
 
2858
#: ../src/brasero-project.c:2575
 
2859
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2941
2860
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2942
2861
msgid "An unknown error occurred"
2943
2862
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută"
3056
2975
msgid "Title:"
3057
2976
msgstr "Titlu:"
3058
2977
 
3059
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3060
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3061
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3062
 
msgid ""
3063
 
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3064
 
"can be read and displayed by some audio CD players."
3065
 
msgstr ""
3066
 
"Aceste informații vor fi scrise pe disc folosind tehnologia CD-Text. Va "
3067
 
"putea fi citit și afișat doar de către unele unități CD player audio."
 
2978
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
 
2979
#: ../src/brasero-song-properties.c:200
 
2980
#: ../src/brasero-song-properties.c:212
 
2981
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
2982
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
 
2983
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
2984
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
 
2985
msgstr "Aceste informații vor fi scrise pe disc folosind tehnologia CD-Text. Va putea fi citit și afișat doar de către unele unități CD player audio."
3068
2986
 
3069
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
2987
#: ../src/brasero-song-properties.c:190
 
2988
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3070
2989
msgid "Artist:"
3071
2990
msgstr "Artist:"
3072
2991
 
3073
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
2992
#: ../src/brasero-song-properties.c:202
 
2993
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3074
2994
msgid "Composer:"
3075
2995
msgstr "Compozitor:"
3076
2996
 
3082
3002
msgid "Song end:"
3083
3003
msgstr "Sfârșit piesă:"
3084
3004
 
3085
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3005
#: ../src/brasero-song-properties.c:248
 
3006
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3086
3007
msgid "Pause length:"
3087
3008
msgstr "Durata pauzei:"
3088
3009
 
3089
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3010
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3011
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3090
3012
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3091
3013
msgstr "Stabilește durata pauzei ce urmează piesei"
3092
3014
 
3094
3016
msgid "Track length:"
3095
3017
msgstr "Durata piesei:"
3096
3018
 
3097
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3019
#: ../src/brasero-song-properties.c:288
 
3020
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3098
3021
msgid "Song Information"
3099
3022
msgstr "Detalii piesă"
3100
3023
 
3111
3034
msgid "Rename the selected file"
3112
3035
msgstr "Redenumește fișierul selectat"
3113
3036
 
3114
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 
3037
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3038
#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3115
3039
msgid "New _Folder"
3116
3040
msgstr "_Dosar nou"
3117
3041
 
3127
3051
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3128
3052
msgstr "Conținutul proiectului s-a schimbat de când a fost salvat."
3129
3053
 
3130
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3054
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3055
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3131
3056
msgid "Discard the current modified project"
3132
3057
msgstr "Anulează proiectul modificat curent"
3133
3058
 
3142
3067
#. Translators: %s is the name of the image
3143
3068
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3144
3069
#, c-format
3145
 
msgid ""
3146
 
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3147
 
"contents can be burned"
3148
 
msgstr ""
3149
 
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, "
3150
 
"iar conținutul poate fi scris."
3151
 
 
3152
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3070
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
 
3071
msgstr "A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, iar conținutul poate fi scris."
 
3072
 
 
3073
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3074
msgid "Burn as _Data"
 
3075
msgstr "Scrie ca _date"
 
3076
 
 
3077
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3078
msgid "Burn as _Image"
 
3079
msgstr "Scrie ca _imagine"
 
3080
 
 
3081
#: ../src/brasero-data-disc.c:678
 
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
3153
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3154
3084
#, c-format
3155
3085
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3166
3096
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3167
3097
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3168
3098
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3169
 
msgstr ""
3170
 
"Doriți ca fișierele să fie redenumite în așa fel încât să fie perfect "
3171
 
"compatibile cu Windows?"
 
3099
msgstr "Doriți ca fișierele să fie redenumite în așa fel încât să fie perfect compatibile cu Windows?"
3172
3100
 
3173
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3174
3102
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3192
3120
msgstr "Doriți să înlocuiți „%s”?"
3193
3121
 
3194
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3195
 
msgid ""
3196
 
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3197
 
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3198
 
msgstr ""
3199
 
"Există deja în dosar un fișier cu același nume. Înlocuirea lui va suprascrie "
3200
 
"conținutul lui pe disc."
 
3123
msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3124
msgstr "Există deja în dosar un fișier cu același nume. Înlocuirea lui va suprascrie conținutul lui pe disc."
3201
3125
 
3202
3126
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3203
3127
#. * in the project.
3217
3141
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3218
3142
#. * Replace is a verb
3219
3143
#. Translators: this is a verb
3220
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:805
 
3145
#: ../src/brasero-rename.c:383
3221
3146
msgid "_Replace"
3222
3147
msgstr "Î_nlocuiește"
3223
3148
 
3231
3156
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3232
3157
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3233
3158
#, c-format
3234
 
msgid ""
3235
 
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3236
 
"of the ISO9660 standard to support it?"
3237
 
msgstr ""
3238
 
"Sigur doriți să adăugați „%s” la selecție și să folosiți a treia versiune a "
3239
 
"standardului ISO9660 pentru a-l suporta?"
 
3159
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
 
3160
msgstr "Sigur doriți să adăugați „%s” la selecție și să folosiți a treia versiune a standardului ISO9660 pentru a-l suporta?"
3240
3161
 
3241
3162
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3242
3163
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3243
3164
msgid ""
3244
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3245
 
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3246
 
"widespread ones).\n"
3247
 
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3248
 
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3249
 
"Windows ©.\n"
3250
 
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3251
 
"standard."
 
3165
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
 
3166
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
 
3167
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
3252
3168
msgstr ""
3253
 
"Dimensiunea fișierului este de peste 2 GiO. Fișierele mai mari de 2 GiO nu "
3254
 
"sunt suportate de standardul ISO9660 în prima și a doua versiune (cele mai "
3255
 
"des întâlnite).\n"
3256
 
"Se recomandă folosirea celei de a treia versiuni a standardului ISO9660 ce "
3257
 
"este suportat de majoritatea sistemelor de operare, incluzând Linux și toate "
3258
 
"versiunile de Windows ©.\n"
3259
 
"Cu toate acestea MacOS X nu poate citi imagini create cu versiunea 3 a "
3260
 
"standardului ISO9660."
 
3169
"Dimensiunea fișierului este de peste 2 GiO. Fișierele mai mari de 2 GiO nu sunt suportate de standardul ISO9660 în prima și a doua versiune (cele mai des întâlnite).\n"
 
3170
"Se recomandă folosirea celei de a treia versiuni a standardului ISO9660 ce este suportat de majoritatea sistemelor de operare, incluzând Linux și toate versiunile de Windows ©.\n"
 
3171
"Cu toate acestea MacOS X nu poate citi imagini create cu versiunea 3 a standardului ISO9660."
3261
3172
 
3262
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3173
#: ../src/brasero-data-disc.c:851
 
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:894
3263
3175
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3264
3176
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3265
3177
msgid "Ne_ver Add Such File"
3266
3178
msgstr "_Nu adaugă niciodată un astfel de fișier"
3267
3179
 
3268
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
 
3181
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3269
3182
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3270
3183
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3271
3184
msgid "Al_ways Add Such File"
3281
3194
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3282
3195
msgid ""
3283
3196
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3284
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3285
 
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3197
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3286
3198
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3287
3199
msgstr ""
3288
3200
"Copilul acestui dosar va avea 7 dosare părinte.\n"
3289
 
"Brasero poate crea și scrie o asemenea imagine; dar acest disc poate să nu "
3290
 
"fie citit de toate sistemele de operare.\n"
 
3201
"Brasero poate crea și scrie o asemenea imagine; dar acest disc poate să nu fie citit de toate sistemele de operare.\n"
3291
3202
"NOTĂ: O asemenea ierarhie de fișiere funcționează în Linux."
3292
3203
 
3293
3204
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3316
3227
msgstr "Doriți să importați sesiunea din „%s”?"
3317
3228
 
3318
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3319
 
msgid ""
3320
 
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3321
 
msgstr ""
3322
 
"În acest mod, fișierele vechi din sesiunile anterioare vor fi utilizabile "
3323
 
"după scriere."
 
3230
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3231
msgstr "În acest mod, fișierele vechi din sesiunile anterioare vor fi utilizabile după scriere."
3324
3232
 
3325
3233
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3326
3234
msgid "I_mport Session"
3354
3262
msgid "Renaming mode"
3355
3263
msgstr "Mod de redenumire"
3356
3264
 
3357
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3265
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
 
3266
#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
3358
3267
msgid "Size"
3359
3268
msgstr "Mărime"
3360
3269
 
3362
3271
msgid "Space"
3363
3272
msgstr "Spațiu"
3364
3273
 
3365
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 
3274
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325
 
3275
#: ../src/brasero-project.c:2185
3366
3276
msgid "Audio files"
3367
3277
msgstr "Fișiere audio"
3368
3278
 
3369
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 
3279
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
 
3280
#: ../src/brasero-project.c:2194
3370
3281
msgid "Movies"
3371
3282
msgstr "Filme"
3372
3283
 
3431
3342
 
3432
3343
#: ../src/brasero-player.c:873
3433
3344
#, c-format
3434
 
msgid ""
3435
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3436
 
"pixels</span></i>"
3437
 
msgstr ""
3438
 
"<span weight=\"bold\">Dimensiuni:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3439
 
"pixeli</span></i>"
 
3345
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixels</span></i>"
 
3346
msgstr "<span weight=\"bold\">Dimensiuni:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixeli</span></i>"
3440
3347
 
3441
3348
#: ../src/brasero-player.c:896
3442
3349
#, c-format
3481
3388
msgstr "_Elimină fișiere"
3482
3389
 
3483
3390
#. Translators: "empty" is a verb here
3484
 
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
 
3391
#: ../src/brasero-project.c:201
 
3392
#: ../src/brasero-project.c:2267
3485
3393
msgid "E_mpty Project"
3486
3394
msgstr "_Golește proiectul"
3487
3395
 
3490
3398
msgstr "Elimină toate fișierele din proiect"
3491
3399
 
3492
3400
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3493
 
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
 
3401
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3402
#: ../src/brasero-project.c:1074
3494
3403
msgid "_Burn…"
3495
3404
msgstr "_Scrie…"
3496
3405
 
3499
3408
msgstr "Scrie discul"
3500
3409
 
3501
3410
#: ../src/brasero-project.c:684
3502
 
msgid ""
3503
 
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3504
 
"area"
3505
 
msgstr ""
3506
 
"Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Adaugă” sau "
3507
 
"trageți fișiere în această zonă"
 
3411
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
 
3412
msgstr "Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Adaugă” sau trageți fișiere în această zonă"
3508
3413
 
3509
3414
#: ../src/brasero-project.c:686
3510
 
msgid ""
3511
 
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3512
 
"\"Delete\" key"
3513
 
msgstr ""
3514
 
"Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Șterge” sau "
3515
 
"apăsați tasta „Delete”"
 
3415
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
 
3416
msgstr "Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Șterge” sau apăsați tasta „Delete”"
3516
3417
 
3517
3418
#: ../src/brasero-project.c:793
3518
3419
#, c-format
3519
3420
msgid "Estimated project size: %s"
3520
3421
msgstr "Mărime estimată proiect: %s"
3521
3422
 
3522
 
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
 
3423
#: ../src/brasero-project.c:939
 
3424
#: ../src/brasero-project.c:955
3523
3425
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3524
 
msgstr ""
3525
 
"Mărimea proiectului este prea mare pentru disc chiar și cu activarea "
3526
 
"opțiunii de sciere peste dimensiunea standard."
 
3426
msgstr "Mărimea proiectului este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de sciere peste dimensiunea standard."
3527
3427
 
3528
3428
#: ../src/brasero-project.c:966
3529
3429
msgid ""
3530
3430
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3531
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3532
 
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3431
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3533
3432
"Note: This option might cause failure."
3534
3433
msgstr ""
3535
 
"Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului și "
3536
 
"altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
3537
 
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de "
3538
 
"90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și, în consecință, "
3539
 
"necesită opțiunea de suprascriere.\n"
 
3434
"Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului și altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
 
3435
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de 90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și, în consecință, necesită opțiunea de suprascriere.\n"
3540
3436
"Notă: Această opțiune s-ar putea să conducă la eșecul scrierii pe disc."
3541
3437
 
3542
3438
#: ../src/brasero-project.c:1086
3548
3444
msgstr "Adăugați piese la proiect."
3549
3445
 
3550
3446
#: ../src/brasero-project.c:1864
3551
 
msgid ""
3552
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3553
 
"current one?"
 
3447
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3554
3448
msgstr "Creați un nou proiect anulați modificările din sesiunea curentă?"
3555
3449
 
3556
3450
#: ../src/brasero-project.c:1869
3557
 
#, fuzzy
3558
 
#| msgid ""
3559
 
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3560
3451
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3561
 
msgstr ""
3562
 
"Dacă alegeți să creați un nou proiect, toate modificările vor fi pierdute."
 
3452
msgstr "Dacă alegeți să creați un nou proiect gol, toate modificările vor fi pierdute."
3563
3453
 
3564
3454
#: ../src/brasero-project.c:1872
3565
3455
msgid "_Discard Changes"
3566
3456
msgstr "_Anulează schimbările"
3567
3457
 
3568
3458
#: ../src/brasero-project.c:1880
3569
 
#, fuzzy
3570
 
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3571
3459
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3572
 
msgstr "Doriți să căutați fișiere audio în cadrul dosarului?"
 
3460
msgstr "Doriți să renunțați la selecția curentă de fișiere sau să o adăugați la un proiect nou?"
3573
3461
 
3574
 
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3575
 
#, fuzzy
3576
 
#| msgid ""
3577
 
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3578
 
msgid ""
3579
 
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3580
 
"discarded."
3581
 
msgstr ""
3582
 
"Dacă alegeți să creați un nou proiect, toate modificările vor fi pierdute."
 
3462
#: ../src/brasero-project.c:1885
 
3463
#: ../src/brasero-project.c:1904
 
3464
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
 
3465
msgstr "Dacă alegeți să creați un nou proiect gol, selecția de fișiere va fi pierdută."
3583
3466
 
3584
3467
#: ../src/brasero-project.c:1887
3585
 
#, fuzzy
3586
 
#| msgid "_Discard File"
3587
3468
msgid "_Discard File Selection"
3588
 
msgstr "_Renunță la fișier"
 
3469
msgstr "_Renunță la selecția de fișiere"
3589
3470
 
3590
3471
#: ../src/brasero-project.c:1891
3591
 
#, fuzzy
3592
 
#| msgid "_Keep Current Location"
3593
3472
msgid "_Keep File Selection"
3594
 
msgstr "_Păstrează locația curentă"
 
3473
msgstr "_Păstrează selecția de fișiere"
3595
3474
 
3596
3475
#: ../src/brasero-project.c:1899
3597
3476
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3610
3489
msgstr "Sigur doriți să goliți proiectul curent?"
3611
3490
 
3612
3491
#: ../src/brasero-project.c:2261
3613
 
msgid ""
3614
 
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3615
 
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3616
 
"longer listed here."
3617
 
msgstr ""
3618
 
"Golirea unui proiect va elimina toate fișierele deja adăugate. Fișierele nu "
3619
 
"vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă."
 
3492
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 
3493
msgstr "Golirea unui proiect va elimina toate fișierele deja adăugate. Fișierele nu vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă."
3620
3494
 
3621
3495
#: ../src/brasero-project.c:2318
3622
3496
msgid "_Save"
3626
3500
msgid "_Add"
3627
3501
msgstr "_Adaugă"
3628
3502
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3503
#: ../src/brasero-project.c:2334
 
3504
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3630
3505
msgid "_Remove"
3631
3506
msgstr "_Elimină"
3632
3507
 
3648
3523
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3649
3524
msgstr "Brasero – %s (Disc video)"
3650
3525
 
3651
 
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 
3526
#: ../src/brasero-project.c:2574
 
3527
#: ../src/brasero-project.c:2890
3652
3528
msgid "Your project has not been saved."
3653
3529
msgstr "Proiectul nu v-a fost salvat."
3654
3530
 
3656
3532
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3657
3533
msgstr "Salvați schimbările proiectului curent înainte de a-l închide?"
3658
3534
 
3659
 
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
 
3535
#: ../src/brasero-project.c:2593
 
3536
#: ../src/brasero-project.c:2895
3660
3537
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3661
3538
msgstr "Dacă nu le salvați, modificările vor fi pierdute definitiv."
3662
3539
 
3663
 
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
 
3540
#: ../src/brasero-project.c:2597
 
3541
#: ../src/brasero-project.c:2603
3664
3542
#: ../src/brasero-project.c:2898
3665
3543
msgid "Cl_ose Without Saving"
3666
3544
msgstr "Închide _fără a salva"
3723
3601
 
3724
3602
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3725
3603
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3726
 
msgid ""
3727
 
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3728
 
msgstr ""
3729
 
"Creați un CD audio tradițional ce va putea fi redat pe calculator sau pe "
3730
 
"alte dispozitive"
 
3604
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3605
msgstr "Creați un CD audio tradițional ce va putea fi redat pe calculator sau pe alte dispozitive"
3731
3606
 
3732
3607
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3733
3608
msgid "New _Data Project"
3735
3610
 
3736
3611
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3737
3612
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3738
 
msgid ""
3739
 
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3740
 
"computer"
3741
 
msgstr ""
3742
 
"Creați un CD/DVD conținând orice tip de date ce pot fi citite de un "
3743
 
"calculator"
 
3613
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
 
3614
msgstr "Creați un CD/DVD conținând orice tip de date ce pot fi citite de un calculator"
3744
3615
 
3745
3616
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3746
3617
msgid "New _Video Project"
3757
3628
 
3758
3629
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3759
3630
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3760
 
msgid ""
3761
 
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3762
 
"another CD/DVD"
3763
 
msgstr ""
3764
 
"Creați o copie identică a unui CD audio sau un CD/DVD de date pe hard-disk "
3765
 
"sau pe un alt CD/DVD"
 
3631
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
 
3632
msgstr "Creați o copie identică a unui CD audio sau un CD/DVD de date pe hard-disk sau pe un alt CD/DVD"
3766
3633
 
3767
3634
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3768
3635
msgid "_Burn Image…"
3822
3689
msgstr[1] "Nici un fișier suportat (%i fișiere selectate)"
3823
3690
msgstr[2] "Nici un fișier suportat (%i de fișiere selectate)"
3824
3691
 
3825
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:301
 
3693
#: ../src/brasero-project-manager.c:455
3826
3694
msgid "No file selected"
3827
3695
msgstr "Nici un fișier selectat"
3828
3696
 
4000
3868
 
4001
3869
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4002
3870
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4003
 
msgstr ""
4004
 
"Pentru a finaliza această operație este necesară analizarea tuturor "
4005
 
"fișierelor."
 
3871
msgstr "Pentru a finaliza această operație este necesară analizarea tuturor fișierelor."
4006
3872
 
4007
3873
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4008
3874
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
4011
3877
msgstr "Operațiunea nu a putut fi efectuată."
4012
3878
 
4013
3879
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
4014
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
3880
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
 
3881
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
4015
3882
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
4016
3883
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
4017
3884
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4051
3918
 
4052
3919
#: ../src/main.c:122
4053
3920
msgid "Set the drive to be used for burning"
4054
 
msgstr ""
 
3921
msgstr "Selectați dispozitivul utilizat pentru scriere"
4055
3922
 
4056
3923
#: ../src/main.c:123
4057
3924
msgid "DEVICE PATH"
4058
 
msgstr ""
 
3925
msgstr "CALE DISPOZITIV"
4059
3926
 
4060
3927
#: ../src/main.c:126
4061
3928
msgid "Create an image file instead of burning"
4062
 
msgstr ""
 
3929
msgstr "Creează un fișier imagine în loc de a scrie pe disc"
4063
3930
 
4064
3931
#: ../src/main.c:130
4065
3932
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4067
3934
 
4068
3935
#: ../src/main.c:134
4069
3936
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4070
 
msgstr ""
4071
 
"Deschide un proiect cu date adăugând URI-ul furnizat în linia de comandă"
 
3937
msgstr "Deschide un proiect cu date adăugând URI-ul furnizat în linia de comandă"
4072
3938
 
4073
3939
#: ../src/main.c:138
4074
3940
msgid "Copy a disc"
4075
3941
msgstr "Copiază un disc"
4076
3942
 
4077
 
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
 
3943
#: ../src/main.c:139
 
3944
#: ../src/main.c:159
 
3945
#: ../src/main.c:163
4078
3946
msgid "PATH TO DEVICE"
4079
3947
msgstr "CALE CĂTRE DISPOZITIV"
4080
3948
 
4095
3963
msgstr "URI-ul fișierului imagine ce va fi scris (autodetectat)"
4096
3964
 
4097
3965
#: ../src/main.c:151
4098
 
#, fuzzy
4099
 
#| msgid "PATH TO DEVICE"
4100
3966
msgid "PATH TO IMAGE"
4101
 
msgstr "CALE CĂTRE DISPOZITIV"
 
3967
msgstr "CALE CĂTRE IMAGINE"
4102
3968
 
4103
3969
#: ../src/main.c:154
4104
3970
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4117
3983
msgstr "Scrie conținutul URI-ului burn://"
4118
3984
 
4119
3985
#: ../src/main.c:170
4120
 
#, fuzzy
4121
 
#| msgid "cdrkit burning suite"
4122
3986
msgid "Start burning immediately."
4123
 
msgstr "Suita de scriere cdrkit"
 
3987
msgstr "Începe scrierea imediat."
4124
3988
 
4125
3989
#: ../src/main.c:174
4126
3990
msgid ""
4128
3992
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4129
3993
msgstr ""
4130
3994
"Scrie proiectul specificat iar apoi îl elimină.\n"
4131
 
"Această opțiune este în principal folositoare pentru integrarea cu alte "
4132
 
"aplicații."
 
3995
"Această opțiune este în principal folositoare pentru integrarea cu alte aplicații."
4133
3996
 
4134
3997
#: ../src/main.c:175
4135
3998
msgid "PATH"
4146
4009
 
4147
4010
#. Translators: %s is the path of drive
4148
4011
#: ../src/main.c:240
4149
 
#, fuzzy, c-format
4150
 
#| msgid "\"%s\" cannot be read"
 
4012
#, c-format
4151
4013
msgid "\"%s\" cannot write."
4152
 
msgstr "„%s” nu poate fi citit"
 
4014
msgstr "„%s” nu poate scrie."
4153
4015
 
4154
 
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4155
 
#, fuzzy
4156
 
#| msgid "Incompatible command line options used."
 
4016
#: ../src/main.c:242
 
4017
#: ../src/main.c:256
4157
4018
msgid "Wrong command line option."
4158
 
msgstr "Opțiuni incompatibile folosite în linia de comandă."
 
4019
msgstr "Opțiuni greșite folosite în linia de comandă."
4159
4020
 
4160
4021
#: ../src/main.c:333
4161
4022
msgid "Incompatible command line options used."
4181
4042
msgstr "Nu s-au putut citi datele (%s)"
4182
4043
 
4183
4044
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4184
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4045
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
 
4046
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4185
4047
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4186
4048
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4187
4049
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4212
4074
msgid "Analysing track %02i"
4213
4075
msgstr "Se analizează pista %02i"
4214
4076
 
4215
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4216
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4077
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
 
4078
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4079
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
 
4080
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4217
4081
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4218
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
4082
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
 
4083
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4219
4084
#, c-format
4220
4085
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4221
4086
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a folosi această unitate"
4230
4095
 
4231
4096
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4232
4097
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4233
 
msgstr ""
4234
 
"Activează opțiunea „--driver generic-mmc-raw” (consultați manualul cdrdao)"
 
4098
msgstr "Activează opțiunea „--driver generic-mmc-raw” (consultați manualul cdrdao)"
4235
4099
 
4236
4100
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4237
4101
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4278
4142
msgid "Creates disc images from a file selection"
4279
4143
msgstr "Creează imagini de disc dintr-o selecție de fișiere"
4280
4144
 
4281
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
 
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4282
4147
#, c-format
4283
 
msgid ""
4284
 
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4285
 
"for the disc image"
4286
 
msgstr ""
4287
 
"Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are suficient "
4288
 
"spațiu liber pentru imaginea discului"
 
4148
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
 
4149
msgstr "Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are suficient spațiu liber pentru imaginea discului"
4289
4150
 
4290
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
 
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4291
4153
msgid "Copies any disc to a disc image"
4292
4154
msgstr "Copiază orice disc într-o imagine de disc"
4293
4155
 
4296
4158
msgid "An error occured while writing to disc"
4297
4159
msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc"
4298
4160
 
4299
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4161
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
 
4162
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4300
4163
#, c-format
4301
 
msgid ""
4302
 
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4303
 
msgstr ""
4304
 
"Sistemul este prea încet pentru a scrie discul la această viteză. Încercați "
4305
 
"o viteză mai mică"
 
4164
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4165
msgstr "Sistemul este prea încet pentru a scrie discul la această viteză. Încercați o viteză mai mică"
4306
4166
 
4307
4167
#. Translators: %s is the number of the track
4308
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4168
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
 
4169
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4309
4170
#, c-format
4310
4171
msgid "Writing track %s"
4311
4172
msgstr "Se scrie pista %s"
4312
4173
 
4313
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
 
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4314
4176
msgid "Formatting disc"
4315
4177
msgstr "Se formatează discul"
4316
4178
 
4317
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
 
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4318
4181
msgid "Writing cue sheet"
4319
4182
msgstr "Se scrie fișierul CUE"
4320
4183
 
4321
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4184
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
 
4185
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4322
4186
#, c-format
4323
4187
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4324
4188
msgstr "Discul trebuie reîncărcat înainte de a fi înregistrat"
4333
4197
 
4334
4198
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4335
4199
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4336
 
msgstr ""
4337
 
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
4338
 
"(consultați manualul wodim):"
 
4200
msgstr "Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente (consultați manualul wodim):"
4339
4201
 
4340
4202
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4341
4203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4356
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4357
4219
#, c-format
4358
4220
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4359
 
msgstr ""
4360
 
"Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente "
4361
 
"(consultați manualul cdrecord):"
 
4221
msgstr "Raportul minim de umplere a memoriei buffer a unității, în procente (consultați manualul cdrecord):"
4362
4222
 
4363
4223
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4364
4224
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4378
4238
msgid "Video DVD could not be opened"
4379
4239
msgstr "DVD-ul video nu a putut fi deschis"
4380
4240
 
4381
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4241
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
 
4242
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4382
4243
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4383
4244
#, c-format
4384
4245
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4466
4327
 
4467
4328
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4468
4329
#, c-format
4469
 
msgid ""
4470
 
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4471
 
msgstr ""
4472
 
"libisofs a raportat o eroare la adăugarea conținutului în directorul „%s” (%"
4473
 
"x)"
 
4330
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4331
msgstr "libisofs a raportat o eroare la adăugarea conținutului în directorul „%s” (%x)"
4474
4332
 
4475
4333
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4476
4334
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4513
4371
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4514
4372
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4515
4373
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4516
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4517
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4518
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
 
4374
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
 
4375
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
4376
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
 
4377
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
4378
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
 
4379
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4519
4380
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4520
4381
#, c-format
4521
4382
msgid "Impossible to link plugin pads"
4557
4418
 
4558
4419
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4559
4420
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4560
 
msgstr ""
4561
 
"Convertește orice fișier audio într-un format potrivit pentru CD-urile audio"
 
4421
msgstr "Convertește orice fișier audio într-un format potrivit pentru CD-urile audio"
4562
4422
 
4563
4423
#: ../src/brasero-preview.c:170
4564
4424
msgid "Preview"
4569
4429
msgstr "Sigur doriți să împărțiți pista?"
4570
4430
 
4571
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4572
 
msgid ""
4573
 
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4574
 
"seconds and will be padded."
4575
 
msgstr ""
4576
 
"Dacă împărțiți pista, dimensiunea pistei noi va fi mai scurtă de 6 secunde "
4577
 
"și fi completată automat."
 
4432
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
 
4433
msgstr "Dacă împărțiți pista, dimensiunea pistei noi va fi mai scurtă de 6 secunde și fi completată automat."
4578
4434
 
4579
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 
4436
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4580
4437
msgid "_Split"
4581
4438
msgstr "Î_mparte"
4582
4439
 
4608
4465
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4609
4466
msgstr "Sigur doriți să goliți previzualizarea tăieturilor?"
4610
4467
 
4611
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4468
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
 
4469
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4612
4470
msgid "Re_move All"
4613
4471
msgstr "Elimină t_ot"
4614
4472
 
4711
4569
#. Translators: separating hours and minutes
4712
4570
#. Translators: separating minutes and seconds
4713
4571
#. Translators: separating seconds and frames
4714
 
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4572
#: ../src/brasero-time-button.c:292
 
4573
#: ../src/brasero-time-button.c:302
4715
4574
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4716
4575
msgid ":"
4717
4576
msgstr ":"
4757
4616
msgid "Eject Disc"
4758
4617
msgstr "Ejectează discul"
4759
4618
 
4760
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4619
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
 
4620
#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
4761
4621
msgid "No file filtered"
4762
4622
msgstr "Nici un fișier filtrat"
4763
4623
 
4782
4642
msgstr "Opțiuni de filtrare"
4783
4643
 
4784
4644
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4785
 
msgid ""
4786
 
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4787
 
msgstr ""
4788
 
"Selectați fișierele pe care doriți să le restaurați și apăsați butonul "
4789
 
"„Restaurează”"
 
4645
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4646
msgstr "Selectați fișierele pe care doriți să le restaurați și apăsați butonul „Restaurează”"
4790
4647
 
4791
4648
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4792
4649
msgid "Type"
4903
4760
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4904
4761
msgstr "Verifică integritatea datelor pe disc după scriere"
4905
4762
 
4906
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4907
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4908
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4909
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4910
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4911
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 
4763
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
 
4764
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4765
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
 
4766
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4767
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
 
4768
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4769
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
 
4770
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4771
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
 
4772
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4773
#: ../src/brasero-rename.c:90
 
4774
#: ../src/brasero-rename.c:319
4912
4775
msgid "<Keep current values>"
4913
4776
msgstr "<Păstrează valorile curente>"
4914
4777
 
4915
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4778
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
 
4779
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4916
4780
msgid "Remove silences"
4917
4781
msgstr "Elimină pauzele"
4918
4782
 
5029
4893
 
5030
4894
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
5031
4895
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5032
 
msgstr ""
5033
 
"Convertește orice fișier video într-un format potrivit pentru DVD-urile video"
 
4896
msgstr "Convertește orice fișier video într-un format potrivit pentru DVD-urile video"
5034
4897
 
5035
4898
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5036
4899
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5056
4919
#~ "Dacă alegeți să creați un nou proiect, toate fișierele deja adăugate vor "
5057
4920
#~ "fi eliminate. Aceste fișiere nu vor fi șterse de pe disc, vor fi doar "
5058
4921
#~ "eliminate din listă."
5059
 
 
5060
4922
#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
5061
4923
#~ msgstr "CALE CĂTRE LISTA DE REDARE"
 
4924