3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
5
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2008, 2009.
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=brasero&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 20:53+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:02+0300\n"
14
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 18:58+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:36+0200\n"
13
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
15
14
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
23
21
#: ../src/brasero-search.c:240
25
23
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
26
24
msgstr "Rezultate %i–%i (din %i)"
28
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
26
#: ../src/brasero-search.c:248
27
#: ../src/brasero-search.c:879
30
29
msgstr "Fără rezultate"
41
40
msgid "Next Results"
42
41
msgstr "Rezultatele următoare"
44
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
43
#: ../src/brasero-search.c:951
44
#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
45
45
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
49
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
49
#: ../src/brasero-search.c:980
50
#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
50
51
msgid "Description"
53
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
54
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
55
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
56
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
54
#: ../src/brasero-search.c:1033
55
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
56
#: ../src/brasero-project-name.c:165
57
#: ../src/brasero-search-entry.c:505
58
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
59
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
60
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
61
#: ../src/brasero-project.c:2180
58
63
msgstr "Toate fișierele"
314
323
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
315
324
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
316
325
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360
331
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
332
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430
333
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
334
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
335
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
336
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
337
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
338
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581
339
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
340
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605
341
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
342
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644
343
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
344
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762
345
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
346
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789
347
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
348
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
349
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989
351
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
352
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063
353
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
331
354
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
333
356
msgid "%s element could not be created"
340
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
341
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
366
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
343
367
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
344
368
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
345
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:192 ../src/brasero-app.c:764
369
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
370
#: ../src/brasero-app.c:764
346
371
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
348
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
349
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
372
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
373
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
374
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
375
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
376
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
377
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
350
378
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
351
379
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
352
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
380
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
381
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
354
383
msgid "An internal error occurred"
355
384
msgstr "S-a produs o eroare internă"
597
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
599
619
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
601
"Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
620
msgstr "Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil cu cel puțin %i MO de spațiu liber."
603
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
604
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
605
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
626
#: ../src/brasero-project.c:984
607
627
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
608
628
msgstr "Introduceți un CD sau un DVD inscriptibil."
678
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
679
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
681
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
683
"Un fișier nu a putut fi creat în locația specificată pentru fișierele "
699
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
700
msgstr "Un fișier nu a putut fi creat în locația specificată pentru fișierele temporare."
686
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
687
703
msgid "The image could not be created at the specified location"
688
704
msgstr "Imaginea nu a putut fi creată în locația indicată"
690
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
692
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
695
"Doriți să specificați o altă locație pentru această sesiune sau să "
696
"reîncercați cu locația curentă?"
707
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
708
msgstr "Doriți să specificați o altă locație pentru această sesiune sau să reîncercați cu locația curentă?"
698
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
699
711
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
741
753
msgstr "_Golire disc"
743
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
745
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
746
"selection of files is burned."
748
"Dacă le importați le veți putea vedea și folosi odată ce fișierele sunt "
756
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
757
msgstr "Dacă le importați le veți putea vedea și folosi odată ce fișierele sunt scrise pe disc."
751
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
752
760
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
753
761
msgstr "Dacă nu, fișierele vor fi invizibile (deși vor putea fi citite)."
755
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
757
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
764
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
758
765
msgstr "Există fișiere scrise pe disc. Doriți să le importați?"
760
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
785
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
786
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
787
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
788
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
791
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
789
793
msgid "_Continue"
790
794
msgstr "_Continuă"
792
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
793
797
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
795
"Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele "
798
msgstr "Discurile audio CD-RW s-ar putea să nu fie redate corect în CD player-ele mai vechi."
798
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
799
801
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
801
"Înregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandată."
802
msgstr "Înregistrarea de piste audio pe un disc reînscriptibil nu este recomandată."
803
804
#. Translators: %s is the name of a drive
804
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
907
906
msgstr "Copia nr. %i a fost scrisă cu succes."
909
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
911
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
912
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
914
"O altă copie va porni odată ce introduceți un nou disc inscriptibil. Dacă nu "
915
"doriți să scrieți o altă copie, apăsați pe „Renunță”."
909
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
910
msgstr "O altă copie va porni odată ce introduceți un nou disc inscriptibil. Dacă nu doriți să scrieți o altă copie, apăsați pe „Renunță”."
917
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
918
913
msgid "Make _More Copies"
962
958
msgid "_Cancel Burning"
963
959
msgstr "Anulează s_crierea"
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
967
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
970
"Introduceți în unitate un CD sau un DVD inscriptibil în cazul în care nu "
971
"doriți să scrieți într-un fișier imagine."
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
962
#: ../src/brasero-project.c:1009
963
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
964
msgstr "Introduceți în unitate un CD sau un DVD inscriptibil în cazul în care nu doriți să scrieți într-un fișier imagine."
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
975
#| msgid "Creating Image"
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
967
#: ../src/brasero-project.c:1565
976
968
msgid "Create _Image"
977
msgstr "Se creează imaginea"
969
msgstr "Creează _imaginea"
979
971
#. Translators: This is a verb, an action
980
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
982
974
msgstr "_Copiere"
984
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
986
#| msgid "Make _More Copies"
987
977
msgid "Make _Several Copies"
988
978
msgstr "Fă _alte copii"
990
980
#. Translators: This is a verb, an action
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
982
#: ../src/brasero-project.c:1496
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
997
#| msgid "_Burn Several Discs"
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
987
#: ../src/brasero-project.c:1493
998
988
msgid "Burn _Several Copies"
999
989
msgstr "_Scrie mai multe discuri"
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
992
#: ../src/brasero-project.c:938
1002
993
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1003
994
msgstr "Doriți să scrieți selecția de fișiere pe mai multe medii?"
1005
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1006
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1007
998
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1009
"Mărimea datelor este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de "
999
msgstr "Mărimea datelor este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de suprascriere."
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
1002
#: ../src/brasero-project.c:943
1013
1003
msgid "_Burn Several Discs"
1014
1004
msgstr "_Scrie mai multe discuri"
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1007
#: ../src/brasero-project.c:945
1017
1008
msgid "Burn the selection of files across several media"
1018
1009
msgstr "Scrie selecția de fișiere pe mai multe medii"
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1012
#: ../src/brasero-project.c:954
1021
1013
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1022
1014
msgstr "Alegeți un alt CD sau DVD sau introduceți unul nou."
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
1017
#: ../src/brasero-project.c:999
1025
1018
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1027
"Nu va fi scris pe disc nici un detaliu despre piste (artist, titlu, ...)."
1019
msgstr "Nu va fi scris pe disc nici un detaliu despre piste (artist, titlu, ...)."
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
1022
#: ../src/brasero-project.c:1000
1030
1023
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1031
1024
msgstr "Această opțiune nu e suportată de suportul selectat."
1033
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1034
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:213
1027
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1035
1028
msgid "Please add files."
1036
1029
msgstr "Adăugați fișiere."
1085
1079
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1086
1080
msgstr "Nu sunt instalate toate aplicațiile și bibliotecile necesare."
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
1083
#: ../src/brasero-project.c:992
1089
1084
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1090
1085
msgstr "Înlocuiți discul cu un CD sau un DVD suportat."
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1088
#: ../src/brasero-project.c:965
1093
1089
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1094
1090
msgstr "Doriți să scrieți peste capacitatea raportată a discului?"
1096
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1098
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1099
"selection otherwise.\n"
1100
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1101
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1094
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1095
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1102
1096
"NOTE: This option might cause failure."
1104
"Dimensiunea datelor este prea mare față de capacitatea discului și altfel ar "
1105
"trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
1106
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de "
1107
"90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și în consecință "
1108
"necesită opțiunea de suprascriere.\n"
1098
"Dimensiunea datelor este prea mare față de capacitatea discului și altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
1099
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de 90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și în consecință necesită opțiunea de suprascriere.\n"
1109
1100
"NOTĂ: Această opțiune s-ar putea să conducă la eșecul scrierii pe disc."
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
1103
#: ../src/brasero-project.c:972
1112
1104
msgid "_Overburn"
1113
1105
msgstr "_Suprascrie"
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
1108
#: ../src/brasero-project.c:974
1116
1109
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1117
1110
msgstr "Scrie peste capacitatea raportată a discului"
1119
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1121
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1123
"Unitatea ce conține discul sursă va fi și unitatea folosită pentru "
1113
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1114
msgstr "Unitatea ce conține discul sursă va fi și unitatea folosită pentru înregistrare."
1126
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1128
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1131
"Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil după ce informațiile încărcate acum "
1117
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1118
msgstr "Va fi nevoie de un nou disc inscriptibil după ce informațiile încărcate acum sunt copiate."
1134
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1135
1121
msgid "Select a disc to write to"
1141
1127
msgid "Disc Burning Setup"
1142
1128
msgstr "Configurare scriere disc"
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
1131
#: ../src/brasero-project.c:1516
1145
1132
msgid "Video Options"
1146
1133
msgstr "Opțiuni video"
1148
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1149
1136
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1151
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1152
"image file inside?"
1154
"Doriți să creați un disc din conținutul imaginii sau cu fișierul imagine din "
1137
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1138
msgstr "Doriți să creați un disc din conținutul imaginii sau cu fișierul imagine din interior?"
1157
1140
#. Translators: %s is the name of the image
1158
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1161
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1162
"contents can be burned."
1164
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, "
1165
"iar conținutul poate fi scris."
1143
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1144
msgstr "A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, iar conținutul poate fi scris."
1167
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1168
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
1169
1147
msgid "Burn as _File"
1170
1148
msgstr "Scrie ca _fișier"
1172
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1173
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1174
1151
msgid "Burn _Contents…"
1175
1152
msgstr "Scrie _conținutul…"
1194
1171
#. Translators: %s is the name of a missing application
1195
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
1174
#: ../src/brasero-project.c:1372
1198
1176
msgid "%s (application)"
1199
1177
msgstr "%s (aplicație)"
1201
1179
#. Translators: %s is the name of a missing library
1202
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
1182
#: ../src/brasero-project.c:1377
1205
1184
msgid "%s (library)"
1206
1185
msgstr "%s (bibliotecă)"
1208
1187
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1209
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1212
#| msgid "%s (Gstreamer plugin)"
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
1190
#: ../src/brasero-project.c:1382
1213
1192
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1214
1193
msgstr "%s (modul Gstreamer)"
1222
1201
msgid "Burning CD/DVD"
1223
1202
msgstr "Se scrie discul CD/DVD"
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
1205
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1226
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1227
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1228
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1207
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
1208
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1209
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
1210
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1229
1211
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1230
1212
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1231
1213
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1445
1426
msgstr "_Simulează înainte de a scrie"
1447
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1449
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1450
"actual burning after 10 seconds"
1452
"Brasero va simula scrierea și, dacă totul merge bine, după 10 secunde va "
1453
"continua cu scrierea efectivă."
1429
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1430
msgstr "Brasero va simula scrierea și, dacă totul merge bine, după 10 secunde va continua cu scrierea efectivă."
1455
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1456
1433
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1518
1495
msgstr "Proprietăți ale %s"
1520
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1522
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1498
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1523
1499
msgstr "Doriți să păstrați extensia curentă pentru numele imaginii discului?"
1525
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1527
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1530
"Dacă alegeți să o păstrați, s-ar putea ca programele să nu recunoască tipul "
1502
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1503
msgstr "Dacă alegeți să o păstrați, s-ar putea ca programele să nu recunoască tipul fișierului."
1533
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1534
1506
msgid "_Keep Current Extension"
1716
1692
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1719
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1720
"with a size over 2 GiB"
1722
"Sistemul de fișiere pe care ați ales să stocați temporar imaginea nu poate "
1723
"ține fișiere cu o mărime mai mare de 2 GO"
1694
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1695
msgstr "Sistemul de fișiere pe care ați ales să stocați temporar imaginea nu poate ține fișiere cu o mărime mai mare de 2 GO"
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1697
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
1698
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1728
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1729
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1731
"Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are destul spațiu "
1732
"liber pentru imaginea discului (%ld MO necesari)"
1700
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1701
msgstr "Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are destul spațiu liber pentru imaginea discului (%ld MO necesari)"
1734
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1703
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
1704
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1736
1706
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1737
1707
msgstr "Nu s-a putut obține dimensiunea volumului"
1924
1896
msgid "Error while loading the project."
1925
1897
msgstr "Eroare în timpul încărcării proiectului"
1927
#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1899
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1928
1900
msgid "The project could not be opened"
1929
1901
msgstr "Proiectul nu a putut fi deschis"
1931
#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1903
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1932
1904
msgid "The file is empty"
1933
1905
msgstr "Fișierul este gol"
1935
#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
1907
#: ../src/brasero-project-parse.c:542
1908
#: ../src/brasero-project-parse.c:607
1936
1909
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1937
1910
msgstr "Nu pare să fie un proiect Brasero valid"
2311
2284
#. Translators: this is the name of the plugin
2312
2285
#. * which will be translated only when it needs
2313
2286
#. * displaying.
2314
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2287
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
2288
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2315
2289
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2316
2290
msgstr "Dosar creare CD/DVD"
2318
2292
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2320
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2322
"Permite scrierea fișierelor adăugate în „Dosar creare CD/DVD” în Nautilus"
2293
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2294
msgstr "Permite scrierea fișierelor adăugate în „Dosar creare CD/DVD” în Nautilus"
2324
2296
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2325
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:272
2297
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
2326
2298
msgid "CD/DVD Creator"
2327
2299
msgstr "Creare CD/DVD"
2335
2307
msgstr "Trageți sau copiați fișierele mai jos pentru a le scrie pe disc"
2337
2309
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2310
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2339
2311
msgid "Write to Disc"
2340
2312
msgstr "Scrie pe disc"
2342
2314
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2343
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:687
2315
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
2344
2316
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2345
2317
msgstr "Scrie conținutul pe un CD sau un DVD"
2347
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:263
2319
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2348
2320
msgid "Disc name"
2349
2321
msgstr "Nume disc"
2351
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2323
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
2352
2324
msgid "Copy Disc"
2353
2325
msgstr "Copiază discul"
2355
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:540
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:686
2327
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2328
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
2357
2329
msgid "_Write to Disc…"
2358
2330
msgstr "_Scrie pe disc…"
2360
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:541
2332
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2361
2333
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2362
2334
msgstr "Scrie imaginea discului pe un CD sau un DVD"
2364
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:609
2336
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2365
2337
msgid "_Copy Disc…"
2366
2338
msgstr "_Copiază discul…"
2368
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:610
2340
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2369
2341
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2370
2342
msgstr "Crează o copie a acestui CD sau DVD"
2372
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:623
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
2373
2345
msgid "_Blank Disc…"
2374
2346
msgstr "_Golește discul…"
2376
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:624
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
2377
2349
msgid "Blank this CD or DVD"
2378
2350
msgstr "Golește acest disc CD sau DVD"
2380
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
2381
2353
msgid "_Check Disc…"
2382
2354
msgstr "_Verifică discul…"
2384
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
2385
2357
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2386
2358
msgstr "Verifică integritatea datelor de pe acest CD sau DVD"
2480
2453
msgstr "Despre"
2482
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2455
#: ../src/brasero-app.c:412
2456
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2483
2457
msgid "Disc Burner"
2484
2458
msgstr "Scriere disc"
2486
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2460
#: ../src/brasero-app.c:767
2461
#: ../src/brasero-app.c:800
2462
#: ../src/brasero-app.c:1459
2487
2463
msgid "Error while loading the project"
2488
2464
msgstr "Eroare la încărcarea proiectului"
2490
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2466
#: ../src/brasero-app.c:809
2467
#: ../src/brasero-app.c:838
2468
#: ../src/brasero-app.c:902
2491
2469
#: ../src/brasero-project.c:1265
2492
2470
msgid "Please add files to the project."
2493
2471
msgstr "Adăugați fișiere la proiect."
2495
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2473
#: ../src/brasero-app.c:810
2474
#: ../src/brasero-app.c:839
2475
#: ../src/brasero-app.c:903
2496
2476
msgid "The project is empty"
2497
2477
msgstr "Proiectul este gol"
2499
2479
#: ../src/brasero-app.c:1157
2501
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2502
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2503
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2506
"Brasero este software liber, puteți să îl redistribuiți și/sau să îl "
2507
"modificați sub termenii GNU General Public License, așa cum este ea "
2508
"publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenței ori (dacă "
2509
"doriți) orice altă versiune ulterioară."
2480
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2481
msgstr "Brasero este software liber, puteți să îl redistribuiți și/sau să îl modificați sub termenii GNU General Public License, așa cum este ea publicată de Free Software Foundation, în versiunea 2 a licenței ori (dacă doriți) orice altă versiune ulterioară."
2511
2483
#: ../src/brasero-app.c:1162
2513
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2514
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2515
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2518
"Brasero este distribuit în speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ VREO "
2519
"GARANȚIE, chiar fără implicita garanție de VANDABILITATE ori de POTRIVIRE "
2520
"PENTRU O ANUMITĂ UTILIZARE. Consultați GNU General Public License pentru mai "
2484
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2485
msgstr "Brasero este distribuit în speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ VREO GARANȚIE, chiar fără implicita garanție de VANDABILITATE ori de POTRIVIRE PENTRU O ANUMITĂ UTILIZARE. Consultați GNU General Public License pentru mai multe detalii."
2523
2487
#: ../src/brasero-app.c:1167
2525
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2526
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2527
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2529
"Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License împreună cu "
2530
"Brasero. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2531
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2488
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2489
msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License împreună cu Brasero. Dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2533
2491
#: ../src/brasero-app.c:1179
2534
2492
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2594
2554
msgstr "Creează și copiază CD-uri și DVD-uri"
2596
2556
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2598
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2599
"set to NULL, Brasero will load them all."
2601
"Conține lista de module adiționale folosite de Brasero pentru a scrie "
2602
"discuri. Dacă este definit la NULL, Brasero le va încărca pe toate."
2557
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
2558
msgstr "Conține lista de module adiționale folosite de Brasero pentru a scrie discuri. Dacă este definit la NULL, Brasero le va încărca pe toate."
2604
2560
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2606
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2609
"Conține numele suportului preferat de scriere de discuri. Acesta va fi "
2610
"folosit dacă este posibil."
2561
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
2562
msgstr "Conține numele suportului preferat de scriere de discuri. Acesta va fi folosit dacă este posibil."
2612
2564
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2613
2565
msgid "Enable file preview"
2628
2580
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2629
2581
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2631
"Specifică dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje "
2582
msgstr "Specifică dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje de depanare"
2634
2584
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2636
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2637
"to true if it should."
2639
"Definit la „true” dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să "
2640
"afișeze mesaje de depanare."
2585
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
2586
msgstr "Definit la „true” dacă modulul de extensie pentru Nautilus trebuie să afișeze mesaje de depanare."
2642
2588
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2643
2589
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2644
2590
msgstr "Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide"
2646
2592
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2648
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2649
"filter broken symbolic links."
2651
"Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca "
2652
"„true”, Brasero va filtra legături simbolice nevalide."
2593
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2594
msgstr "Brasero ar trebui să filtreze legăturile simbolice nevalide. Definit ca „true”, Brasero va filtra legături simbolice nevalide."
2654
2596
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2655
2597
msgid "Should brasero filter hidden files"
2656
2598
msgstr "Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse"
2658
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2660
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2663
"Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse. Definit ca „true”, "
2664
"Brasero va filtra fișierele ascunse."
2601
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2602
msgstr "Specifică dacă Brasero filtrează fișierele ascunse. Definit ca „true”, Brasero va filtra fișierele ascunse."
2666
2604
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2668
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2669
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2671
"Dacă Brasero va înlocuii în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. "
2672
"Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
2605
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2606
msgstr "Dacă Brasero va înlocuii în proiect legăturile simbolice cu destinația lor. Definit la „true”, Brasero va înlocuii legăturile simbolice."
2674
2608
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2675
2609
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2682
2616
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2683
2617
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2685
"Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definit ca „true”, "
2686
"pentru a o utiliza."
2618
msgstr "Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definit ca „true”, pentru a o utiliza."
2688
2620
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2689
2621
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2690
2622
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao"
2692
2624
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2694
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2695
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2697
"Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao. Definit "
2698
"ca „true”, aceasta va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru "
2699
"problemele cauzate de unele dispozitive/configurări."
2625
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2626
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „--driver generic-mmc-raw” cu cdrdao. Definit ca „true”, aceasta va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru problemele cauzate de unele dispozitive/configurări."
2701
2628
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2703
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2704
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2706
"Specifică dacă Brasero va folosi opțiunea „-immed” pentru cdrecord. Activați "
2707
"cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații "
2629
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2630
msgstr "Specifică dacă Brasero va folosi opțiunea „-immed” pentru cdrecord. Activați cu grijă, nu este decât o opțiune de compromis pentru anumite configurații sau unități."
2710
2632
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2711
2633
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2712
2634
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs"
2714
2636
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2716
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2717
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2719
"Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs. "
2720
"Definit ca „false”, aceasta nu va fi folosită; poate fi o rezolvare "
2721
"ocolitoare pentru unele dispozitive/configurări."
2637
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2638
msgstr "Dacă să fie folosită opțiunea „-use-the-force-luke=dao” cu growisofs. Definit ca „false”, aceasta nu va fi folosită; poate fi o rezolvare ocolitoare pentru unele dispozitive/configurări."
2723
2640
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2724
2641
msgid "White list of additional plugins to use"
2740
2659
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2741
2660
msgstr "Editați informațiile pistelor (început, sfârșit, autor, etc.)"
2743
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2663
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2744
2664
#: ../src/brasero-project.c:199
2745
2665
msgid "Remove the selected files from the project"
2746
2666
msgstr "Elimină fișierele selectate din proiect"
2748
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2668
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2669
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2749
2670
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2752
#| msgid "Image files"
2753
2671
msgid "Paste files"
2754
msgstr "Fișiere imagine"
2672
msgstr "Inserează fișierele"
2756
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2674
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2675
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2757
2676
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2758
2677
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2759
2678
msgstr "Adaugă fișierele stocate în clipboard"
2856
2775
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2858
2777
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2859
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2860
"be played by specific digital players.\n"
2778
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
2861
2779
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2863
2781
"Unele din cântecele selectate sunt potrivite pentru a crea piste DTS.\n"
2864
"Acest tip de pistă audio are o calitate a sunetului mai bună, dar poate fi "
2865
"redată doar pe anumite CD-playere digitale.\n"
2782
"Acest tip de pistă audio are o calitate a sunetului mai bună, dar poate fi redată doar pe anumite CD-playere digitale.\n"
2866
2783
"Notă: dacă sunteți de acord, normalizarea nu va fi aplicată acestor piese."
2868
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3057
2976
msgstr "Titlu:"
3059
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3060
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3061
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3063
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3064
"can be read and displayed by some audio CD players."
3066
"Aceste informații vor fi scrise pe disc folosind tehnologia CD-Text. Va "
3067
"putea fi citit și afișat doar de către unele unități CD player audio."
2978
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
2979
#: ../src/brasero-song-properties.c:200
2980
#: ../src/brasero-song-properties.c:212
2981
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
2982
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
2983
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
2984
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
2985
msgstr "Aceste informații vor fi scrise pe disc folosind tehnologia CD-Text. Va putea fi citit și afișat doar de către unele unități CD player audio."
3069
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
2987
#: ../src/brasero-song-properties.c:190
2988
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3070
2989
msgid "Artist:"
3071
2990
msgstr "Artist:"
3073
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
2992
#: ../src/brasero-song-properties.c:202
2993
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3074
2994
msgid "Composer:"
3075
2995
msgstr "Compozitor:"
3142
3067
#. Translators: %s is the name of the image
3143
3068
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3146
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3147
"contents can be burned"
3149
"A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, "
3150
"iar conținutul poate fi scris."
3152
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3070
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
3071
msgstr "A fost selectat doar un sigur fișier („%s”). Acesta este imaginea unui disc, iar conținutul poate fi scris."
3073
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3074
msgid "Burn as _Data"
3075
msgstr "Scrie ca _date"
3077
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3078
msgid "Burn as _Image"
3079
msgstr "Scrie ca _imagine"
3081
#: ../src/brasero-data-disc.c:678
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
3153
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3155
3085
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3231
3156
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3232
3157
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3235
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3236
"of the ISO9660 standard to support it?"
3238
"Sigur doriți să adăugați „%s” la selecție și să folosiți a treia versiune a "
3239
"standardului ISO9660 pentru a-l suporta?"
3159
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
3160
msgstr "Sigur doriți să adăugați „%s” la selecție și să folosiți a treia versiune a standardului ISO9660 pentru a-l suporta?"
3241
3162
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3242
3163
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3244
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3245
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3246
"widespread ones).\n"
3247
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3248
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3250
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3165
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3166
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3167
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
3253
"Dimensiunea fișierului este de peste 2 GiO. Fișierele mai mari de 2 GiO nu "
3254
"sunt suportate de standardul ISO9660 în prima și a doua versiune (cele mai "
3256
"Se recomandă folosirea celei de a treia versiuni a standardului ISO9660 ce "
3257
"este suportat de majoritatea sistemelor de operare, incluzând Linux și toate "
3258
"versiunile de Windows ©.\n"
3259
"Cu toate acestea MacOS X nu poate citi imagini create cu versiunea 3 a "
3260
"standardului ISO9660."
3169
"Dimensiunea fișierului este de peste 2 GiO. Fișierele mai mari de 2 GiO nu sunt suportate de standardul ISO9660 în prima și a doua versiune (cele mai des întâlnite).\n"
3170
"Se recomandă folosirea celei de a treia versiuni a standardului ISO9660 ce este suportat de majoritatea sistemelor de operare, incluzând Linux și toate versiunile de Windows ©.\n"
3171
"Cu toate acestea MacOS X nu poate citi imagini create cu versiunea 3 a standardului ISO9660."
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3173
#: ../src/brasero-data-disc.c:851
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:894
3263
3175
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3264
3176
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3265
3177
msgid "Ne_ver Add Such File"
3266
3178
msgstr "_Nu adaugă niciodată un astfel de fișier"
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
3181
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3269
3182
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3270
3183
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3271
3184
msgid "Al_ways Add Such File"
3281
3194
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3283
3196
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3284
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3285
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3197
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3286
3198
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3288
3200
"Copilul acestui dosar va avea 7 dosare părinte.\n"
3289
"Brasero poate crea și scrie o asemenea imagine; dar acest disc poate să nu "
3290
"fie citit de toate sistemele de operare.\n"
3201
"Brasero poate crea și scrie o asemenea imagine; dar acest disc poate să nu fie citit de toate sistemele de operare.\n"
3291
3202
"NOTĂ: O asemenea ierarhie de fișiere funcționează în Linux."
3293
3204
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3499
3408
msgstr "Scrie discul"
3501
3410
#: ../src/brasero-project.c:684
3503
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3506
"Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Adaugă” sau "
3507
"trageți fișiere în această zonă"
3411
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
3412
msgstr "Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Adaugă” sau trageți fișiere în această zonă"
3509
3414
#: ../src/brasero-project.c:686
3511
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3514
"Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Șterge” sau "
3515
"apăsați tasta „Delete”"
3415
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
3416
msgstr "Pentru a adăuga fișiere acestui proiect apăsați pe butonul „Șterge” sau apăsați tasta „Delete”"
3517
3418
#: ../src/brasero-project.c:793
3519
3420
msgid "Estimated project size: %s"
3520
3421
msgstr "Mărime estimată proiect: %s"
3522
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3423
#: ../src/brasero-project.c:939
3424
#: ../src/brasero-project.c:955
3523
3425
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3525
"Mărimea proiectului este prea mare pentru disc chiar și cu activarea "
3526
"opțiunii de sciere peste dimensiunea standard."
3426
msgstr "Mărimea proiectului este prea mare pentru disc chiar și cu activarea opțiunii de sciere peste dimensiunea standard."
3528
3428
#: ../src/brasero-project.c:966
3530
3430
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3531
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3532
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3431
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3533
3432
"Note: This option might cause failure."
3535
"Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului și "
3536
"altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
3537
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de "
3538
"90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și, în consecință, "
3539
"necesită opțiunea de suprascriere.\n"
3434
"Dimensiunea proiectului este prea mare față de capacitatea discului și altfel ar trebui să ștergeți niște fișiere.\n"
3435
"Puteți folosi această opțiune în cazul în care utilizați discuri CD-R(W) de 90 sau 100 de minute ce nu pot fi recunoscute ca atare și, în consecință, necesită opțiunea de suprascriere.\n"
3540
3436
"Notă: Această opțiune s-ar putea să conducă la eșecul scrierii pe disc."
3542
3438
#: ../src/brasero-project.c:1086
3548
3444
msgstr "Adăugați piese la proiect."
3550
3446
#: ../src/brasero-project.c:1864
3552
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3447
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3554
3448
msgstr "Creați un nou proiect anulați modificările din sesiunea curentă?"
3556
3450
#: ../src/brasero-project.c:1869
3559
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3560
3451
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3562
"Dacă alegeți să creați un nou proiect, toate modificările vor fi pierdute."
3452
msgstr "Dacă alegeți să creați un nou proiect gol, toate modificările vor fi pierdute."
3564
3454
#: ../src/brasero-project.c:1872
3565
3455
msgid "_Discard Changes"
3566
3456
msgstr "_Anulează schimbările"
3568
3458
#: ../src/brasero-project.c:1880
3570
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3571
3459
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3572
msgstr "Doriți să căutați fișiere audio în cadrul dosarului?"
3460
msgstr "Doriți să renunțați la selecția curentă de fișiere sau să o adăugați la un proiect nou?"
3574
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3577
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3579
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3582
"Dacă alegeți să creați un nou proiect, toate modificările vor fi pierdute."
3462
#: ../src/brasero-project.c:1885
3463
#: ../src/brasero-project.c:1904
3464
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
3465
msgstr "Dacă alegeți să creați un nou proiect gol, selecția de fișiere va fi pierdută."
3584
3467
#: ../src/brasero-project.c:1887
3586
#| msgid "_Discard File"
3587
3468
msgid "_Discard File Selection"
3588
msgstr "_Renunță la fișier"
3469
msgstr "_Renunță la selecția de fișiere"
3590
3471
#: ../src/brasero-project.c:1891
3592
#| msgid "_Keep Current Location"
3593
3472
msgid "_Keep File Selection"
3594
msgstr "_Păstrează locația curentă"
3473
msgstr "_Păstrează selecția de fișiere"
3596
3475
#: ../src/brasero-project.c:1899
3597
3476
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3610
3489
msgstr "Sigur doriți să goliți proiectul curent?"
3612
3491
#: ../src/brasero-project.c:2261
3614
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3615
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3616
"longer listed here."
3618
"Golirea unui proiect va elimina toate fișierele deja adăugate. Fișierele nu "
3619
"vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă."
3492
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3493
msgstr "Golirea unui proiect va elimina toate fișierele deja adăugate. Fișierele nu vor fi șterse de pe disc, vor fi doar eliminate din listă."
3621
3495
#: ../src/brasero-project.c:2318
3656
3532
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3657
3533
msgstr "Salvați schimbările proiectului curent înainte de a-l închide?"
3659
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3535
#: ../src/brasero-project.c:2593
3536
#: ../src/brasero-project.c:2895
3660
3537
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3661
3538
msgstr "Dacă nu le salvați, modificările vor fi pierdute definitiv."
3663
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3540
#: ../src/brasero-project.c:2597
3541
#: ../src/brasero-project.c:2603
3664
3542
#: ../src/brasero-project.c:2898
3665
3543
msgid "Cl_ose Without Saving"
3666
3544
msgstr "Închide _fără a salva"
4212
4074
msgid "Analysing track %02i"
4213
4075
msgstr "Se analizează pista %02i"
4215
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4216
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4077
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4078
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4079
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
4080
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4217
4081
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4082
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
4083
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4220
4085
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4221
4086
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a folosi această unitate"
4278
4142
msgid "Creates disc images from a file selection"
4279
4143
msgstr "Creează imagini de disc dintr-o selecție de fișiere"
4281
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
4146
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4284
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4285
"for the disc image"
4287
"Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are suficient "
4288
"spațiu liber pentru imaginea discului"
4148
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
4149
msgstr "Locația în care ați ales să stocați imaginea temporară nu are suficient spațiu liber pentru imaginea discului"
4290
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4151
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
4152
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4291
4153
msgid "Copies any disc to a disc image"
4292
4154
msgstr "Copiază orice disc într-o imagine de disc"
4296
4158
msgid "An error occured while writing to disc"
4297
4159
msgstr "A apărut o eroare în timpul scrierii pe disc"
4299
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4161
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
4162
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4302
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4304
"Sistemul este prea încet pentru a scrie discul la această viteză. Încercați "
4164
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4165
msgstr "Sistemul este prea încet pentru a scrie discul la această viteză. Încercați o viteză mai mică"
4307
4167
#. Translators: %s is the number of the track
4308
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4168
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
4169
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4310
4171
msgid "Writing track %s"
4311
4172
msgstr "Se scrie pista %s"
4313
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
4175
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4314
4176
msgid "Formatting disc"
4315
4177
msgstr "Se formatează discul"
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4318
4181
msgid "Writing cue sheet"
4319
4182
msgstr "Se scrie fișierul CUE"
4321
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4184
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
4185
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4323
4187
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4324
4188
msgstr "Discul trebuie reîncărcat înainte de a fi înregistrat"
4513
4371
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4514
4372
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4515
4373
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4516
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4517
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4518
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4374
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
4375
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4376
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
4377
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4378
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
4379
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4519
4380
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4521
4382
msgid "Impossible to link plugin pads"
4569
4429
msgstr "Sigur doriți să împărțiți pista?"
4571
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4573
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4574
"seconds and will be padded."
4576
"Dacă împărțiți pista, dimensiunea pistei noi va fi mai scurtă de 6 secunde "
4577
"și fi completată automat."
4432
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4433
msgstr "Dacă împărțiți pista, dimensiunea pistei noi va fi mai scurtă de 6 secunde și fi completată automat."
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4436
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4581
4438
msgstr "Î_mparte"
4903
4760
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4904
4761
msgstr "Verifică integritatea datelor pe disc după scriere"
4906
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4907
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4908
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4909
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4910
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4911
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4763
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
4764
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4765
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
4766
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4767
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4768
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4769
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
4770
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4771
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
4772
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4773
#: ../src/brasero-rename.c:90
4774
#: ../src/brasero-rename.c:319
4912
4775
msgid "<Keep current values>"
4913
4776
msgstr "<Păstrează valorile curente>"
4915
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4778
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
4779
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4916
4780
msgid "Remove silences"
4917
4781
msgstr "Elimină pauzele"