~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-nettool/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2008-09-24 18:21:16 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080924182116-apbraq1bq40hb1hn
Tags: 2.22.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/patches/03_autoconf.patch:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-nettool 2.22\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 20:04-0300\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-22 20:03-0300\n"
16
 
"Last-Translator: Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 20:45+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:58-0300\n"
 
16
"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
17
17
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
26
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
27
27
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
28
28
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
29
 
"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>"
 
29
"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
 
30
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>"
30
31
 
31
32
#. Dear translator: This is the name of the application
32
33
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
54
55
 
55
56
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
56
57
msgid "<b>Interface Information</b>"
57
 
msgstr "<b>Informações da Interface</b>"
 
58
msgstr "<b>Informações da interface</b>"
58
59
 
59
60
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
60
61
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
61
 
msgstr "<b>Estatísticas da Interface</b>"
 
62
msgstr "<b>Estatísticas da interface</b>"
62
63
 
63
64
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
64
65
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
65
 
msgstr "<b>Estatísticas de Tempo</b>"
 
66
msgstr "<b>Estatísticas de tempo</b>"
66
67
 
67
68
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
68
69
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
69
 
msgstr "<b>Estatísticas de Transmissão</b>"
 
70
msgstr "<b>Estatísticas de transmissão</b>"
70
71
 
71
72
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
72
73
msgid "Active Network Services"
73
 
msgstr "Serviços de Rede Ativos"
 
74
msgstr "Serviços de rede ativos"
74
75
 
75
76
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
76
77
msgid "Average:"
86
87
 
87
88
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
88
89
msgid "Clear _History"
89
 
msgstr "Limpar _Histórico"
 
90
msgstr "Limpar _histórico"
90
91
 
91
92
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
92
93
msgid "Collisions:"
147
148
 
148
149
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
149
150
msgid "Multicast Information"
150
 
msgstr "Informações de Multicast"
 
151
msgstr "Informações de multicast"
151
152
 
152
153
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
153
154
msgid "Multicast:"
163
164
 
164
165
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
165
166
msgid "Not Available"
166
 
msgstr "Não Disponível"
 
167
msgstr "Não disponível"
167
168
 
168
169
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
169
170
msgid "Only"
183
184
 
184
185
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
185
186
msgid "Port Scan"
186
 
msgstr "Varredura de Portas"
 
187
msgstr "Varredura de portas"
187
188
 
188
189
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
189
190
msgid "Received bytes:"
199
200
 
200
201
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
201
202
msgid "Routing Table Information"
202
 
msgstr "Informações da Tabela de Roteamento"
 
203
msgstr "Informações da tabela de roteamento"
203
204
 
204
205
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:663
205
206
msgid "Scan"
300
301
 
301
302
#: ../src/info.c:58
302
303
msgid "Ethernet Interface"
303
 
msgstr "Interface Ethernet"
 
304
msgstr "Interface ethernet"
304
305
 
305
306
#: ../src/info.c:59
306
307
msgid "Wireless Interface"
307
 
msgstr "Interface Wireless"
 
308
msgstr "Interface sem fio"
308
309
 
309
310
#: ../src/info.c:60
310
311
msgid "Modem Interface"
312
313
 
313
314
#: ../src/info.c:61
314
315
msgid "Parallel Line Interface"
315
 
msgstr "Interface por Linha Paralela"
 
316
msgstr "Interface por linha paralela"
316
317
 
317
318
#: ../src/info.c:62
318
319
msgid "Infrared Interface"
319
 
msgstr "Interface Infra-vermelho"
 
320
msgstr "Interface infra-vermelho"
320
321
 
321
322
#: ../src/info.c:63
322
323
msgid "Loopback Interface"
323
 
msgstr "Interface Local"
 
324
msgstr "Interface local"
324
325
 
325
326
#: ../src/info.c:64
326
327
msgid "Unknown Interface"
327
 
msgstr "Interface Desconhecida"
 
328
msgstr "Interface desconhecida"
328
329
 
329
330
#: ../src/info.c:162
330
331
msgid "Network Devices Not Found"
331
 
msgstr "Dispositivos de Rede Não Encontrados"
 
332
msgstr "Dispositivos de rede não localizados"
332
333
 
333
334
#: ../src/info.c:385
334
335
msgid "Unknown"
463
464
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
464
465
#: ../src/lookup.c:343
465
466
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
466
 
msgstr "Origem\tTTL\tTipo de Endereço\tRegistro Tipo1\tResolução\n"
 
467
msgstr "Origem\tTTL\tTipo de endereço\tRegistro tipo1\tResolução\n"
467
468
 
468
469
#: ../src/main.c:81
469
470
msgid "Load information for a network device"
572
573
 
573
574
#: ../src/main.c:718
574
575
msgid "Default Information"
575
 
msgstr "Informações Padrão"
 
576
msgstr "Informações padrão"
576
577
 
577
578
#: ../src/main.c:719
578
579
msgid "Internet Address"
580
581
 
581
582
#: ../src/main.c:720
582
583
msgid "Canonical Name"
583
 
msgstr "Nome Canônico"
 
584
msgstr "Nome canônico"
584
585
 
585
586
#: ../src/main.c:721
586
587
msgid "CPU / OS Type"
592
593
 
593
594
#: ../src/main.c:723
594
595
msgid "Mailbox Information"
595
 
msgstr "Informações de E-Mail"
 
596
msgstr "Informações de e-mail"
596
597
 
597
598
#: ../src/main.c:724
598
599
msgid "Name Server"
599
 
msgstr "Servidor de Nomes"
 
600
msgstr "Servidor de nomes"
600
601
 
601
602
#: ../src/main.c:725
602
603
msgid "Host name for Address"
603
 
msgstr "Nomes para Endereços"
 
604
msgstr "Nomes para endereços"
604
605
 
605
606
#: ../src/main.c:726
606
607
msgid "Start-of-authority"
612
613
 
613
614
#: ../src/main.c:728
614
615
msgid "Well Known Services"
615
 
msgstr "Serviços Conhecidos"
 
616
msgstr "Serviços conhecidos"
616
617
 
617
618
#: ../src/main.c:729
618
619
msgid "Any / All Information"
710
711
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
711
712
#: ../src/netstat.c:804
712
713
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
713
 
msgstr "Destino\tGateway\tMáscara de Rede\tInterface\n"
 
714
msgstr "Destino\tGateway\tMáscara de rede\tInterface\n"
714
715
 
715
716
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
716
717
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
729
730
#: ../src/nettool.c:207
730
731
#, c-format
731
732
msgid "The address '%s' cannot be found"
732
 
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço '%s'"
 
733
msgstr "Não foi possível localizar o endereço \"%s\""
733
734
 
734
735
#: ../src/nettool.c:236
735
736
msgid "A domain address was not specified"