~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-user-docs/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome2-accessibility-guide/fi/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2008-09-26 07:59:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080926075929-ejn9im2fnwhc4i6k
Tags: 2.24.0+svn20080922ubuntu1
Merge from upstream, 2.24.0 release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 18:17+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 20:47+0300\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:14+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 15:20+0300\n"
9
9
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
10
10
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
 
15
15
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16
16
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
17
 
#: C/gnome-access-guide.xml:99(None)
18
 
msgid ""
19
 
"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
20
 
"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
21
 
msgstr ""
22
 
"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
23
 
"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
24
 
 
25
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
 
#: C/gnome-access-guide.xml:975(None)
28
 
msgid ""
29
 
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
30
 
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
31
 
msgstr ""
32
 
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
33
 
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
34
 
 
35
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
36
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
37
 
#: C/gnome-access-guide.xml:997(None)
38
 
msgid ""
39
 
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
40
 
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
41
 
msgstr ""
42
 
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
43
 
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
44
 
 
45
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
46
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1020(None)
48
 
msgid ""
49
 
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
50
 
msgstr ""
51
 
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
52
 
 
53
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
54
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
55
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(None)
56
 
msgid ""
57
 
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
58
 
msgstr ""
59
 
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
60
 
 
61
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2716(None)
 
17
#: C/gnome-access-guide.xml:1040(None)
 
18
msgid ""
 
19
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
 
20
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
21
msgstr ""
 
22
"@@image: 'figures/move_object_before.png'; "
 
23
"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
 
24
 
 
25
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
26
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
27
#: C/gnome-access-guide.xml:1062(None)
 
28
msgid ""
 
29
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
 
30
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
31
msgstr ""
 
32
"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; "
 
33
"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
 
34
 
 
35
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
36
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
37
#: C/gnome-access-guide.xml:1085(None)
 
38
msgid ""
 
39
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
40
msgstr ""
 
41
"@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
 
42
 
 
43
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
44
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
45
#: C/gnome-access-guide.xml:1109(None)
 
46
msgid ""
 
47
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
48
msgstr ""
 
49
"@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
 
50
 
 
51
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
52
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
53
#: C/gnome-access-guide.xml:2781(None)
64
54
msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
65
55
msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
66
56
 
67
57
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
68
58
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
69
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2786(None)
 
59
#: C/gnome-access-guide.xml:2851(None)
70
60
msgid ""
71
61
"@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
72
62
msgstr ""
74
64
 
75
65
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
76
66
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
77
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(None)
 
67
#: C/gnome-access-guide.xml:2907(None)
78
68
msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
79
69
msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
80
70
 
81
71
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
82
72
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
83
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2900(None)
 
73
#: C/gnome-access-guide.xml:2965(None)
84
74
msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
85
75
msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
86
76
 
87
77
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
88
78
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
89
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3290(None)
 
79
#: C/gnome-access-guide.xml:3355(None)
90
80
msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
91
81
msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
92
82
 
93
83
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
94
84
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
95
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3360(None)
96
 
msgid ""
97
 
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
98
 
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
99
 
msgstr ""
100
 
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
101
 
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
102
 
 
103
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
104
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
105
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3469(None)
106
 
msgid ""
107
 
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
108
 
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
109
 
msgstr ""
110
 
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
111
 
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
112
 
 
113
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
114
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
115
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3680(None)
 
85
#: C/gnome-access-guide.xml:3425(None)
 
86
msgid ""
 
87
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
 
88
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
89
msgstr ""
 
90
"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
 
91
"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
 
92
 
 
93
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
94
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
95
#: C/gnome-access-guide.xml:3534(None)
 
96
msgid ""
 
97
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
 
98
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
99
msgstr ""
 
100
"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
 
101
"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
 
102
 
 
103
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
104
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
105
#: C/gnome-access-guide.xml:3745(None)
116
106
msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
117
107
msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
118
108
 
119
109
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
120
110
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
121
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3795(None)
 
111
#: C/gnome-access-guide.xml:3860(None)
122
112
msgid ""
123
113
"@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
124
114
msgstr ""
126
116
 
127
117
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
128
118
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
129
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4229(None)
 
119
#: C/gnome-access-guide.xml:4294(None)
130
120
msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
131
121
msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
132
122
 
133
 
#: C/gnome-access-guide.xml:20(title)
 
123
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
124
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
125
#: C/gnome-access-guide.xml:106(None)
 
126
msgid ""
 
127
"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
 
128
"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
 
129
msgstr ""
 
130
"@@image: 'figures/RPM_search_gnome_common.png'; "
 
131
"md5=5f2ba69c3050a1a308e78786a4d8f98a"
 
132
 
 
133
#: C/gnome-access-guide.xml:17(title)
134
134
msgid "GNOME Desktop Accessibility Guide"
135
135
msgstr "Gnome-työpöydän esteettömyysohje"
136
136
 
137
 
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
 
137
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
138
138
msgid ""
139
139
"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and "
140
140
"anyone else who is interested in how the GNOME Desktop supports people with "
146
146
"ihmisiä. Se kertoo myös kuinka Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osion 508 "
147
147
"vaatimukset täyttyvät."
148
148
 
149
 
#: C/gnome-access-guide.xml:28(year) C/gnome-access-guide.xml:32(year)
 
149
#: C/gnome-access-guide.xml:25(year) C/gnome-access-guide.xml:29(year)
150
150
msgid "2006"
151
151
msgstr "2006"
152
152
 
153
 
#: C/gnome-access-guide.xml:29(holder)
 
153
#: C/gnome-access-guide.xml:26(holder)
154
154
msgid "Don Scorgie"
155
155
msgstr "Don Scorgie"
156
156
 
157
 
#: C/gnome-access-guide.xml:33(holder)
 
157
#: C/gnome-access-guide.xml:30(holder)
158
158
msgid "Brent Smith"
159
159
msgstr "Brent Smith"
160
160
 
161
 
#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
 
161
#: C/gnome-access-guide.xml:33(year)
162
162
msgid "2005"
163
163
msgstr "2005"
164
164
 
165
 
#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
 
165
#: C/gnome-access-guide.xml:34(year)
166
166
msgid "2004"
167
167
msgstr "2004"
168
168
 
169
 
#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
 
169
#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
170
170
msgid "2003"
171
171
msgstr "2003"
172
172
 
173
 
#: C/gnome-access-guide.xml:39(year)
 
173
#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
174
174
msgid "2002"
175
175
msgstr "2002"
176
176
 
177
 
#: C/gnome-access-guide.xml:40(holder) C/gnome-access-guide.xml:79(orgname)
 
177
#: C/gnome-access-guide.xml:37(holder) C/gnome-access-guide.xml:84(orgname)
178
178
msgid "Sun Microsystems, Inc."
179
179
msgstr "Sun Microsystems, Inc."
180
180
 
181
 
#: C/gnome-access-guide.xml:51(publishername)
182
 
#: C/gnome-access-guide.xml:63(orgname) C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
183
 
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para) C/gnome-access-guide.xml:95(para)
184
 
#: C/gnome-access-guide.xml:110(para) C/gnome-access-guide.xml:125(para)
185
 
#: C/gnome-access-guide.xml:140(para) C/gnome-access-guide.xml:153(para)
186
 
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para) C/gnome-access-guide.xml:181(para)
187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:195(para) C/gnome-access-guide.xml:209(para)
 
181
#: C/gnome-access-guide.xml:48(publishername)
 
182
#: C/gnome-access-guide.xml:60(orgname) C/gnome-access-guide.xml:68(orgname)
 
183
#: C/gnome-access-guide.xml:76(orgname) C/gnome-access-guide.xml:97(para)
 
184
#: C/gnome-access-guide.xml:100(para) C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
185
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para) C/gnome-access-guide.xml:131(para)
 
186
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:161(para)
 
187
#: C/gnome-access-guide.xml:174(para) C/gnome-access-guide.xml:187(para)
 
188
#: C/gnome-access-guide.xml:202(para) C/gnome-access-guide.xml:216(para)
 
189
#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
188
190
msgid "GNOME Documentation Project"
189
191
msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
190
192
 
201
203
"julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) 1.1 tai minkä hyvänsä "
202
204
"myöhemmän version mukaisesti. GNU Free Documentation Licensen määritelmien "
203
205
"mukaisia kansitekstejä (”Cover Texts”) tai vakiolukuja (”Invariant "
204
 
"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type="
205
 
"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana "
206
 
"tulevasta COPYING-DOCS-tiedostosta."
 
206
"Sections”) ei saa käyttää. Kopio lisenssistä löytyy tästä <ulink type=\"help"
 
207
"\" url=\"ghelp:fdl\">linkistä</ulink> tai ohjekirjan mukana tulevasta "
 
208
"COPYING-DOCS-tiedostosta."
207
209
 
208
210
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
209
211
msgid ""
289
291
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
290
292
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
291
293
 
292
 
#: C/gnome-access-guide.xml:60(firstname)
 
294
#: C/gnome-access-guide.xml:57(firstname)
 
295
msgid "Vincent"
 
296
msgstr "Vincent"
 
297
 
 
298
#: C/gnome-access-guide.xml:58(surname)
 
299
msgid "Alexander"
 
300
msgstr "Alexander"
 
301
 
 
302
#: C/gnome-access-guide.xml:65(firstname)
293
303
msgid "Don"
294
304
msgstr "Don"
295
305
 
296
 
#: C/gnome-access-guide.xml:61(surname)
 
306
#: C/gnome-access-guide.xml:66(surname)
297
307
msgid "Scorgie"
298
308
msgstr "Scorgie"
299
309
 
300
 
#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
 
310
#: C/gnome-access-guide.xml:73(firstname)
301
311
msgid "Brent"
302
312
msgstr "Brent"
303
313
 
304
 
#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
 
314
#: C/gnome-access-guide.xml:74(surname)
305
315
msgid "Smith"
306
316
msgstr "Smith"
307
317
 
308
 
#: C/gnome-access-guide.xml:76(firstname)
 
318
#: C/gnome-access-guide.xml:81(firstname)
309
319
msgid "Sun"
310
320
msgstr "Sun"
311
321
 
312
 
#: C/gnome-access-guide.xml:77(surname)
 
322
#: C/gnome-access-guide.xml:82(surname)
313
323
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
314
324
msgstr "Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
315
325
 
316
 
#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
317
 
msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
318
 
msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0"
319
 
 
320
 
#: C/gnome-access-guide.xml:90(date)
321
 
msgid "September 2007"
322
 
msgstr "Syyskuu 2007"
323
 
 
324
 
#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
 
326
#: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber)
 
327
#: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
 
328
msgid "GNOME 2.22 Desktop Accessibility Guide V2.22.0"
 
329
msgstr "Gnome 2.22 -työpöydän esteettömyysohje V2.22.0"
 
330
 
 
331
#: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date)
 
332
msgid "September 2008"
 
333
msgstr "Syyskuu 2008"
 
334
 
 
335
#: C/gnome-access-guide.xml:123(revnumber)
325
336
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
326
337
msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.1"
327
338
 
328
 
#: C/gnome-access-guide.xml:105(date)
 
339
#: C/gnome-access-guide.xml:126(date)
329
340
msgid "July 2005"
330
341
msgstr "Heinäkuu 2005"
331
342
 
332
 
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para) C/gnome-access-guide.xml:122(para)
333
 
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
 
343
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para) C/gnome-access-guide.xml:143(para)
 
344
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
334
345
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
335
346
msgstr "Sun Java-työpöytäjärjestelmän dokumentointitiimi"
336
347
 
337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:117(revnumber)
 
348
#: C/gnome-access-guide.xml:138(revnumber)
338
349
msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
339
350
msgstr "Gnome 2.10 -työpöydän esteettömyysohje V2.10.0"
340
351
 
341
 
#: C/gnome-access-guide.xml:120(date)
 
352
#: C/gnome-access-guide.xml:141(date)
342
353
msgid "March 2005"
343
354
msgstr "Maaliskuu 2005"
344
355
 
345
 
#: C/gnome-access-guide.xml:132(revnumber)
 
356
#: C/gnome-access-guide.xml:153(revnumber)
346
357
msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
347
358
msgstr "Gnome 2.8 -työpöydän esteettömyysohje V2.8.0"
348
359
 
349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
 
360
#: C/gnome-access-guide.xml:156(date)
350
361
msgid "September 2004"
351
362
msgstr "Syyskuu 2004"
352
363
 
353
 
#: C/gnome-access-guide.xml:147(revnumber)
 
364
#: C/gnome-access-guide.xml:168(revnumber)
354
365
msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
355
366
msgstr "Gnome 2.6 -työpöydän esteettömyysohje V2.6.0"
356
367
 
357
 
#: C/gnome-access-guide.xml:150(date)
 
368
#: C/gnome-access-guide.xml:171(date)
358
369
msgid "March 2004"
359
370
msgstr "Maaliskuu 2004"
360
371
 
361
 
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
362
 
#: C/gnome-access-guide.xml:178(para) C/gnome-access-guide.xml:194(para)
363
 
#: C/gnome-access-guide.xml:206(para)
 
372
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para) C/gnome-access-guide.xml:184(para)
 
373
#: C/gnome-access-guide.xml:199(para) C/gnome-access-guide.xml:215(para)
 
374
#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
364
375
msgid "Sun Microsystems"
365
376
msgstr "Sun Microsystems"
366
377
 
367
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(revnumber)
 
378
#: C/gnome-access-guide.xml:179(revnumber)
368
379
msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
369
380
msgstr "Gnome 2.4 -työpöydän esteettömyysohje V2.4.0"
370
381
 
371
 
#: C/gnome-access-guide.xml:161(date)
 
382
#: C/gnome-access-guide.xml:182(date)
372
383
msgid "October 2003"
373
384
msgstr "Lokakuu 2003"
374
385
 
375
 
#: C/gnome-access-guide.xml:173(revnumber)
 
386
#: C/gnome-access-guide.xml:194(revnumber)
376
387
msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
377
388
msgstr "Gnome 2.2 -työpöydän esteettömyysohje V2.2.0"
378
389
 
379
 
#: C/gnome-access-guide.xml:176(date)
 
390
#: C/gnome-access-guide.xml:197(date)
380
391
msgid "February 2003"
381
392
msgstr "Helmikuu 2003"
382
393
 
383
 
#: C/gnome-access-guide.xml:188(revnumber)
 
394
#: C/gnome-access-guide.xml:209(revnumber)
384
395
msgid ""
385
396
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
386
397
"V2.1"
387
398
msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.1"
388
399
 
389
 
#: C/gnome-access-guide.xml:192(date)
 
400
#: C/gnome-access-guide.xml:213(date)
390
401
msgid "January 2003"
391
402
msgstr "Tammikuu 2003"
392
403
 
393
 
#: C/gnome-access-guide.xml:200(revnumber)
 
404
#: C/gnome-access-guide.xml:221(revnumber)
394
405
msgid ""
395
406
"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide "
396
407
"V2.0"
397
408
msgstr "Gnome 2.0 -työpöytä Solaris-käyttöympäristölle, esteettömyysohje V2.0"
398
409
 
399
 
#: C/gnome-access-guide.xml:204(date)
 
410
#: C/gnome-access-guide.xml:225(date)
400
411
msgid "December 2002"
401
412
msgstr "Joulukuu 2002"
402
413
 
403
 
#: C/gnome-access-guide.xml:216(releaseinfo)
404
 
msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
405
 
msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.20."
 
414
#: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo)
 
415
msgid "This manual describes version 2.22 of the GNOME Desktop."
 
416
msgstr "Tämä ohjekirja kertoo Gnome-työpöydän versiosta 2.22."
406
417
 
407
 
#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
 
418
#: C/gnome-access-guide.xml:242(title)
408
419
msgid "Feedback"
409
420
msgstr "Palaute"
410
421
 
411
 
#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
 
422
#: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
412
423
msgid ""
413
424
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
414
425
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
418
429
"ohjekirjaan liittyvän ehdotuksen, katso <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
419
430
"user-guide?feedback\">Gnomen palautesivu</ulink>."
420
431
 
421
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
 
432
#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
422
433
msgid "Introduction to Accessibility"
423
434
msgstr "Johdanto esteettömyyteen"
424
435
 
425
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4(primary)
 
436
#: C/gnome-access-guide.xml:5(primary)
426
437
msgid "Section 508"
427
438
msgstr "Osio 508"
428
439
 
429
 
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
 
440
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
430
441
msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
431
442
msgstr "Tämä kappale on johdanto Gnome-työpöydän esteettömyystoimintoihin."
432
443
 
433
 
#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
 
444
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
434
445
msgid ""
435
446
"All software products should incorporate accessibility features to enable "
436
447
"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent "
442
453
"käytettävissä. Tuoreet lainsäädännöt ovat lisänneet tietoisuutta näistä "
443
454
"tarpeista, esimerkkinä Yhdysvaltojen kuntoutussäädöksen osio 508."
444
455
 
445
 
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
 
456
#: C/gnome-access-guide.xml:14(para)
446
457
msgid ""
447
458
"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility "
448
459
"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is "
461
472
"mukautustyökalut mahdollistavat työpöydän ulkoasun ja käyttäytymisen "
462
473
"hienosäädön."
463
474
 
464
 
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
 
475
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
465
476
msgid ""
466
477
"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the "
467
478
"accessibility of the desktop. This guide describes the various options "
468
479
"available to meet your particular needs."
469
480
msgstr ""
470
481
"Gnome-työpöydän helppo mukautettavuus mahdollistaa työpöydän paremman "
471
 
"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, "
472
 
"joilla työpöytää voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi."
473
 
 
474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
475
 
msgid "Enabling Accessibility Tools"
476
 
msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto"
477
 
 
478
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
479
 
msgid ""
480
 
"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
481
 
"commands:"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
485
 
msgid ""
486
 
"<keycap>Alt-F1</keycap> - display and activate the GNOME Desktop menu bar. "
487
 
"This grants access to the <guilabel>Applications</guilabel>, "
488
 
"<guilabel>Places</guilabel> and <guilabel>System</guilabel> menu bar items."
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: C/gnome-access-guide.xml:11(para) C/gnome-access-guide.xml:501(para)
492
 
msgid ""
493
 
"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
494
 
"Microsoft Windows)."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
498
 
msgid ""
499
 
"<keycap>Alt-F2</keycap> - summons the <emphasis>Run</emphasis> dialog, where "
500
 
"you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs "
501
 
"to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</"
502
 
"guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents "
503
 
"an alternate list of known applications which may be easier to navigate for "
504
 
"some than the typical <keycap>Alt-F1</keycap> approach."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: C/gnome-access-guide.xml:19(para) C/gnome-access-guide.xml:522(para)
508
 
msgid ""
509
 
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
510
 
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
514
 
msgid ""
515
 
"<keycap>Tab</keycap> and <keycap>Shift-Tab</keycap> - move focus within an "
516
 
"application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward "
517
 
"through controls and <keycap>Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. Controls "
518
 
"are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, "
519
 
"drop-down lists, text fields, etc. <keycap>Ctrl-Tab</keycap> and "
520
 
"<keycap>Shift-Ctrl-Tab</keycap> are used instead where <keycap>Tab</keycap> "
521
 
"and <keycap>Shift-Tab</keycap> are reserved for use by the focused control."
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
525
 
msgid ""
526
 
"<keycap>Alt-Tab</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Tab</keycap> - switches "
527
 
"between currently running applications. If you have multiple programs "
528
 
"running, use <keycap>Alt-Tab</keycap> to cycle forward through the "
529
 
"applications and <keycap>Alt-Shift-Tab</keycap> to cycle backwards. "
530
 
"<keycap>Alt-Esc</keycap> and <keycap>Shift-Alt-Esc</keycap> also cycle "
531
 
"between applications, but without an application preview window."
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
535
 
msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
536
 
msgstr "GOK (näppäimistö näytöllä)"
537
 
 
538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
539
 
msgid ""
540
 
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
541
 
"many of the accessibility tools available."
542
 
msgstr ""
543
 
"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia "
544
 
"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää."
545
 
 
546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
547
 
msgid ""
548
 
"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
549
 
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
550
 
"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
551
 
msgstr ""
552
 
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
553
 
"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
554
 
"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>."
555
 
 
556
 
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
557
 
msgid ""
558
 
"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
559
 
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
560
 
msgstr ""
561
 
"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten "
562
 
"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>"
563
 
 
564
 
#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
565
 
msgid ""
566
 
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
567
 
msgstr ""
568
 
"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät "
569
 
"automaattisesti"
570
 
 
571
 
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
572
 
msgid ""
573
 
"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen "
574
 
"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris and target Debian "
575
 
"platforms (Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions "
576
 
"(RedHat, Fedora, etc.)."
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para) C/gnome-access-guide.xml:109(para)
580
 
#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
581
 
msgid ""
582
 
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
583
 
"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
584
 
"guimenuitem></menuchoice>."
585
 
msgstr ""
586
 
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
587
 
"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
588
 
"guimenuitem></menuchoice>."
589
 
 
590
 
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
591
 
msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
595
 
msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
599
 
msgid ""
600
 
"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</"
601
 
"application> will do so the first time it runs."
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
605
 
msgid ""
606
 
"TESTING -- Installing gok for rpm-based systems (specifically, Fedora "
607
 
"RedHat):"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
611
 
msgid ""
612
 
"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?"
613
 
"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>."
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
617
 
msgid "RPM Search Results"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: C/gnome-access-guide.xml:102(phrase)
621
 
msgid "Package listing"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: C/gnome-access-guide.xml:115(para)
625
 
msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: C/gnome-access-guide.xml:120(para)
629
 
msgid ""
630
 
"You will need to install several additional files from the RedHat "
631
 
"distribution:"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:124(userinput)
635
 
#, no-wrap
636
 
msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: C/gnome-access-guide.xml:127(userinput)
640
 
#, no-wrap
641
 
msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput)
645
 
#, no-wrap
646
 
msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput)
650
 
#, no-wrap
651
 
msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput)
655
 
#, no-wrap
656
 
msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput)
660
 
#, no-wrap
661
 
msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput)
665
 
#, no-wrap
666
 
msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput)
670
 
#, no-wrap
671
 
msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
675
 
msgid ""
676
 
"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
680
 
msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>."
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: C/gnome-access-guide.xml:159(userinput)
684
 
#, no-wrap
685
 
msgid ""
686
 
"\n"
687
 
"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
688
 
"/cvs/gnome login\n"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: C/gnome-access-guide.xml:165(userinput)
692
 
#, no-wrap
693
 
msgid ""
694
 
"\n"
695
 
"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: C/gnome-access-guide.xml:170(para)
699
 
msgid ""
700
 
"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</"
701
 
"userinput>"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
705
 
msgid "Run the autogen script:"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: C/gnome-access-guide.xml:181(userinput)
709
 
#, no-wrap
710
 
msgid "cd gok/"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: C/gnome-access-guide.xml:184(userinput)
714
 
#, no-wrap
715
 
msgid "./autogen.sh"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: C/gnome-access-guide.xml:187(userinput)
719
 
#, no-wrap
720
 
msgid "make"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: C/gnome-access-guide.xml:190(userinput)
724
 
#, no-wrap
725
 
msgid "su -"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: C/gnome-access-guide.xml:193(userinput)
729
 
#, no-wrap
730
 
msgid "make install"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: C/gnome-access-guide.xml:196(userinput)
734
 
#, no-wrap
735
 
msgid "gok"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: C/gnome-access-guide.xml:199(para)
739
 
msgid ""
740
 
"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</"
741
 
"application> settings for individual users, run as root instead of an "
742
 
"unpriviledged user."
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: C/gnome-access-guide.xml:208(title) C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
746
 
msgid "Orca"
747
 
msgstr "Orca"
748
 
 
749
 
#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
750
 
msgid ""
751
 
"For a text-only guided setup, open a terminal session (<keycap>Alt-F1 : "
752
 
"Applications - Accessories - Terminal</keycap>) and use the command "
753
 
"<userinput>orca --text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:212(para)
757
 
msgid ""
758
 
"Alternatively, use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</"
759
 
"emphasis> dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
760
 
"keycap>."
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
764
 
msgid ""
765
 
"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
766
 
"a few questions:"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
770
 
msgid ""
771
 
"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
772
 
"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
773
 
"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
774
 
"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
775
 
"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>."
776
 
msgstr ""
777
 
 
778
 
#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
779
 
msgid ""
780
 
"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
781
 
"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
782
 
"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
783
 
"<keycap>Enter</keycap>."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
787
 
msgid ""
788
 
"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
789
 
"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
790
 
"press <keycap>Enter</keycap>."
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#: C/gnome-access-guide.xml:227(para)
794
 
msgid ""
795
 
"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
796
 
"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
797
 
"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
798
 
"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
799
 
"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
800
 
"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
801
 
"enabling keyboard access to most program functions."
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
805
 
msgid ""
806
 
"Next, specify if you require Braille output. This functionality assumes a "
807
 
"brlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
808
 
"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
812
 
msgid ""
813
 
"Lastly, indicate whether you want an on-screen Braille output monitor. This "
814
 
"is mostly for developers who need to verify brlTTY output, but may also be "
815
 
"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying Braille "
816
 
"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
817
 
"<keycap>Enter</keycap>."
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:236(para)
821
 
msgid ""
822
 
"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
823
 
"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
824
 
"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
825
 
"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
826
 
"session."
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: C/gnome-access-guide.xml:239(para)
830
 
msgid ""
831
 
"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
832
 
"use <keycap>Alt-F2</keycap> to bring up the <emphasis>Run</emphasis> dialog, "
833
 
"type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</keycap>. "
834
 
"Accessibility functions should now be active."
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: C/gnome-access-guide.xml:245(title)
838
 
msgid "Dasher"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: C/gnome-access-guide.xml:246(para)
842
 
msgid ""
843
 
"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
844
 
"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
845
 
"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
846
 
"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
847
 
"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
851
 
msgid ""
852
 
"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
853
 
"</userinput>"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
857
 
msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
861
 
msgid ""
862
 
"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
863
 
"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
864
 
"either case, it may later be launched in these ways:"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
868
 
msgid ""
869
 
"Press <keycap>Alt-F2</keycap> for the <emphasis>Run</emphasis> dialog, type "
870
 
"<userinput>dasher</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>."
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: C/gnome-access-guide.xml:277(para)
874
 
msgid ""
875
 
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
876
 
"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
877
 
"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
878
 
msgstr ""
879
 
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
880
 
"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
881
 
"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>."
882
 
 
883
 
#: C/gnome-access-guide.xml:282(para)
884
 
msgid ""
885
 
"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
886
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
887
 
"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
888
 
msgstr ""
889
 
"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse "
890
 
"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys"
891
 
"</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
892
 
 
893
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
894
 
msgid "Configuring Accessibility Tools"
895
 
msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset"
896
 
 
897
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
898
 
msgid ""
899
 
"This chapter outlines how to configure and establish preferences for GNOME "
900
 
"accessibility tools."
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
904
 
msgid "Orca Preferences"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
908
 
msgid ""
909
 
"When the <application>Orca</application> main window appears, the default "
910
 
"button is <guilabel>Preferences</guilabel>; just press <keycap>Enter</"
911
 
"keycap> and the GUI configuration dialog will appear. If you move control "
912
 
"focus from this button, use <keycap>Alt-P</keycap> to open "
913
 
"<guilabel>Preferences</guilabel> while the <application>Orca</application> "
914
 
"main window has application focus."
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
918
 
msgid ""
919
 
"To adjust <application>Orca</application> for your requirements, <keycap>Alt-"
920
 
"Tab</keycap> to the <application>Orca</application> main window and press "
921
 
"<keycap>Tab</keycap> by itself until <application>Orca</application> "
922
 
"announces the <guilabel>Preferences</guilabel> button. Press <keycap>Enter</"
923
 
"keycap> and you are presented with the GUI configuration dialog."
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
927
 
msgid ""
928
 
"If you are using large print fonts, the entire <guilabel>Preferences</"
929
 
"guilabel> configuration dialog may not fit on your screen. You may have to "
930
 
"temporarily downsize to another theme or adjust your monitor resolution "
931
 
"before effectively using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
935
 
msgid ""
936
 
"[Orca may later employ a fully scrollable window (with both vertical and "
937
 
"horizontal scroll bars) or the GNOME Desktop itself may add this windowing "
938
 
"feature (perhaps by panelizing all child controls). This particular window "
939
 
"behavior is currently developer-dependent.]"
940
 
msgstr ""
 
482
"esteettömyyden. Tässä oppaassa kerrotaan vaihtoehdoista, joilla työpöytää "
 
483
"voidaan räätälöidä tarpeiden mukaiseksi."
 
484
 
 
485
#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
 
486
msgid "Quick Reference"
 
487
msgstr "Pikaopas"
941
488
 
942
489
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
 
490
msgid "To jump to a specific topic, follow these quick reference links:"
 
491
msgstr "Hypätäksesi tiettyyn aiheeseen, käytä seuraavia pikaopaslinkkejä:"
 
492
 
 
493
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
943
494
msgid ""
944
 
"The GUI configuration dialog is made up of several sections, each denoted by "
945
 
"a notebook tab at the top of the dialog. These tabs can be navigated with "
946
 
"the left/right arrow keys when the tabstrip has focus. Press the down arrow "
947
 
"or <keycap>Tab</keycap> to move from the tabstrip into the options area for "
948
 
"the currently highlighted tab/section. To return to the tabstrip, use "
949
 
"<keycap>Shift-Tab</keycap> until the tabstrip is selected again."
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: C/gnome-access-guide.xml:29(title)
953
 
msgid "Orca Preferences - General"
954
 
msgstr ""
 
495
"To hear screen elements spoken to you, see the <link linkend=\"enable-orca"
 
496
"\">Orca</link> section."
 
497
msgstr ""
 
498
"Kuullaksesi näytöllä olevat asiat puheena, katso kappale "
 
499
"<link linkend=\"enable-orca\">Orca</link>."
955
500
 
956
501
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
957
502
msgid ""
958
 
"<emphasis>Keyboard Layout</emphasis> - this radio group offers two mutually-"
959
 
"exclusive options for indicating which keyboard layout applies to you: "
960
 
"Desktop or Laptop. To quickly access <application>Orca</application> "
961
 
"functions an \"Orca modifier key\" is used as a shift-type key, to be used "
962
 
"in conjunction with other keys meaningful to <application>Orca</"
963
 
"application>. This modifier (also called a system, shift or host key) is the "
964
 
"<keycap>Insert</keycap> key for the Desktop layout and the <keycap>Caps "
965
 
"Lock</keycap> key for the Laptop layout. For example, to bring up the GUI "
966
 
"configuration dialog would require <keycap>Insert + Space</keycap> with the "
967
 
"Desktop layout, or <keycap>Caps Lock + Space</keycap> when using the Laptop "
968
 
"layout."
 
503
"If you need large print, read about <link linkend=\"themes-4\">Choosing "
 
504
"Themes</link> and <link linkend=\"themes-10\">Customizing Fonts</link>."
969
505
msgstr ""
 
506
"Jos tarvitse suurta tekstiä, lue kappaleita <link linkend=\"themes-4\">"
 
507
"Teemojen valitseminen</link> ja <link linkend=\"themes-10\">"
 
508
"Kirjasimien mukauttaminen</link>."
970
509
 
971
510
#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
972
511
msgid ""
973
 
"<emphasis>Show Orca main window</emphasis> - if enabled, the "
974
 
"<application>Orca</application> application window will be shown in typical "
975
 
"desktop Z-order and can be acessed with <keycap>Alt-Tab</keycap>. This "
976
 
"provides access to the GUI configuration dialog and some other "
977
 
"functionality, such as quitting <application>Orca</application>. If "
978
 
"unchecked, no program window is displayed and all <application>Orca</"
979
 
"application> functionality is achieved through keyboard or other means. "
980
 
"Experienced users will likely prefer the window not shown, to avoid "
981
 
"encountering it unnecessarily while using <keycap>Alt-Tab</keycap> or other "
982
 
"window navigation methods."
 
512
"To have some or all of the screen magnified, see the <link linkend=\"ats-2"
 
513
"\">Magnifier</link> section."
983
514
msgstr ""
 
515
"Näyttääksesi osan näytöstä tai koko näytön suurennettuna, katso kappale "
 
516
"<link linkend=\"ats-2\">Suurennuslasi</link>."
984
517
 
985
518
#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
986
519
msgid ""
987
 
"<emphasis>Quit Orca without confirmation</emphasis> - if checked, "
988
 
"<application>Orca</application> will shut down without prompting to be sure "
989
 
"the action was intended. If unchecked, <application>Orca</application> will "
990
 
"always confirm any action that would quit <application>Orca</application> "
991
 
"services."
 
520
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can configure an on-"
 
521
"screen keyboard for point-and-click typing; see the <link linkend=\"gok"
 
522
"\">GNOME Onscreen Keyboard (gok)</link> and <link linkend=\"onboard"
 
523
"\">onBoard</link> sections."
992
524
msgstr ""
 
525
"Jos käytät mieluummin osoitinlaitetta kuin näppäimistöä, on mahdollista "
 
526
"ottaa käyttöön näppäimistö näytöllä osoittimella ja napsautuksilla "
 
527
"kirjoittamiseen; katso kappaleet <link linkend=\"gok\">Gnomen näppäimistö "
 
528
"näytöllä (gok)</link> ja <link linkend=\"onboard\">onBoard</link>."
993
529
 
994
530
#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
995
531
msgid ""
996
 
"<emphasis>Disable gksu keyboard grab</emphasis> - checking this option will "
997
 
"allow <application>Orca</application> to provide an accessible login. "
998
 
"Disallowing the gksu keyboard grab also allows malicious software to observe "
999
 
"everything you type, including login names and passwords, so be aware your "
1000
 
"security is somewhat reduced with this option enabled."
 
532
"If you can only press one key at a time, see the Sticky Keys portion of the "
 
533
"<link linkend=\"dtconfig-14\">Configuring an Accessible Keyboard</link> "
 
534
"section."
1001
535
msgstr ""
 
536
"Jos voit painaa vain näppäintä samaan aikaan, katso Pohjaan jäävät "
 
537
"näppäimet -osiota kappaleessa <link linkend=\"dtconfig-14\">"
 
538
"Esteettömän näppäimistön asetukset</link>."
1002
539
 
1003
540
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
1004
541
msgid ""
1005
 
"<emphasis>Present tooltips</emphasis> - if enabled, <application>Orca</"
1006
 
"application> will relay all application tooltips (balloon help messages), "
1007
 
"regardless of tooltip settings elsewhere. This is a global override option."
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: C/gnome-access-guide.xml:48(title)
1011
 
msgid "Orca Preferences - Speech"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
1015
 
msgid ""
1016
 
"<emphasis>Enable Speech (Alt-E)</emphasis> - check this option to make use "
1017
 
"of speech functionality. If unchecked, the other controls in this section "
1018
 
"will be disabled, as their settings are not relevant without speech being "
1019
 
"enabled."
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
1023
 
msgid ""
1024
 
"If speech is enabled, there are several additional settings which you can "
1025
 
"adjust:"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
1029
 
msgid ""
1030
 
"<emphasis>Speech System (Alt-S)</emphasis> - If you have additional hardware "
1031
 
"or software speech services, they can be selected here. Otherwise the only "
1032
 
"setting is GNOME Speech Services (the default, always-available option)."
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
1036
 
msgid ""
1037
 
"<emphasis>Speech Synthesizer (Alt-Z)</emphasis> - If you have additional "
1038
 
"hardware or software speech synthesizers, they can be selected here. "
1039
 
"Otherwise the only setting is the eSpeak GNOME Speech Driver (the default, "
1040
 
"always-available option)."
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: C/gnome-access-guide.xml:61(para)
1044
 
msgid ""
1045
 
"<emphasis>Voice Settings (Alt-V)</emphasis> - you can select among three "
1046
 
"options: Default, Uppercase or Hyperlink. [todo: differences]"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: C/gnome-access-guide.xml:64(para)
1050
 
msgid ""
1051
 
"<emphasis>Person (Alt-P)</emphasis> - depending on the source language, a "
1052
 
"multitude of vocal personalities may exist, allowing for variation in "
1053
 
"regional accent and dialectal enunciation."
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
1057
 
msgid ""
1058
 
"<emphasis>Rate (Alt-R)</emphasis> - this setting effectively sets how fast "
1059
 
"words are spoken. After some familiarity and attunement, you may be able to "
1060
 
"increase this setting, achieving more feedback in less time."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
1064
 
msgid ""
1065
 
"<emphasis>Pitch (Alt-T)</emphasis> - this setting is used to raise or lower "
1066
 
"the vocal tonality of speech. Adjust pitch to complement your other settings "
1067
 
"for best tonal clarity."
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
1071
 
msgid ""
1072
 
"<emphasis>Volume (Alt-L)</emphasis> - this setting is used to raise or lower "
1073
 
"the speech volume relative to the main sound mixer, with 9.0 equalling "
1074
 
"current maximum system volume."
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
1078
 
msgid ""
1079
 
"<emphasis>Punctuation Level</emphasis> - this radio group determines the "
1080
 
"amount of punctuation spoken: None (Alt-N), Some (Alt-M), Most (Alt-O) or "
1081
 
"All (Alt-A)."
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
1085
 
msgid ""
1086
 
"<emphasis>Verbosity</emphasis> - this radio group determines the amount of "
1087
 
"verbal feedback [todo: expand]: Brief (Alt-B) or Verbose (Alt-B)."
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
1091
 
msgid ""
1092
 
"<emphasis>Table Row Speech</emphasis> - this radio group specifies whether "
1093
 
"an individual Cell (Alt-C) is spoken or the entire Row (Alt-R) when "
1094
 
"navigating cell/row table structures."
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
1098
 
msgid "Orca Preferences - Braille"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
1102
 
msgid ""
1103
 
"<emphasis>Enable Braille support (Alt-S)</emphasis> - Braille output support "
1104
 
"can be set on or off. When enabled, the additional options below are made "
1105
 
"available."
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
1109
 
msgid ""
1110
 
"<emphasis>Enable Braille monitor (Alt-M)</emphasis> - Braille output can be "
1111
 
"represented on-screen; this is usually used to help development testing."
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: C/gnome-access-guide.xml:95(para)
1115
 
msgid ""
1116
 
"<emphasis>Abbreviated role names (Alt-A)</emphasis> - this option will "
1117
 
"reduce the number of Braille cells required to label user-interactive "
1118
 
"controls such as text fields, buttons, sliders, etc. For example, \"slider\" "
1119
 
"would be abbreviated to \"sldr.\""
1120
 
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
1123
 
msgid ""
1124
 
"<emphasis>Enable contracted Braille (Alt-E)</emphasis> - if checked, also "
1125
 
"supply a contraction table (Alt-T) to be used."
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
1129
 
msgid ""
1130
 
"<emphasis>Verbosity</emphasis> - determines how much Braille output is "
1131
 
"produced in certain situations. For example, Verbose (Alt-B) will display "
1132
 
"keyboard shortcut and role name information, whereas Brief (Alt-F) will not."
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
1136
 
msgid ""
1137
 
"<emphasis>Selection indicator</emphasis> - determines the Braille "
1138
 
"arrangement for indicating a user selection: None (Alt-N), Dot-7 (Alt-7), "
1139
 
"Dot 8 (Alt-8), or Dot 7-and-8 (Alt-D)."
1140
 
msgstr ""
1141
 
 
1142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:111(title)
1143
 
msgid "Orca Preferences - Key Echo"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:112(para)
1147
 
msgid ""
1148
 
"<emphasis>Enable key echo (Alt-K)</emphasis> - speaks keys as you type them. "
1149
 
"The remaining options in this section can only be set if key echo is enabled."
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: C/gnome-access-guide.xml:115(para)
1153
 
msgid ""
1154
 
"<emphasis>Enable alphanumeric and punctuation keys (Alt-A)</emphasis> - "
1155
 
"determines if letter, number and punctuation characters are echoed as you "
1156
 
"type them."
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: C/gnome-access-guide.xml:118(para)
1160
 
msgid ""
1161
 
"<emphasis>Enable modifier keys (Alt-M)</emphasis> - determines if "
1162
 
"<keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, etc. "
1163
 
"keys are echoed when pressed."
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
1167
 
msgid ""
1168
 
"<emphasis>Enable locking keys (Alt-G)</emphasis> - determines if the "
1169
 
"<keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</keycap>, or <keycap>Num "
1170
 
"Lock</keycap> keys are echoed when pressed."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: C/gnome-access-guide.xml:125(para)
1174
 
msgid ""
1175
 
"<emphasis>Enable function keys (Alt-F)</emphasis> - determines if "
1176
 
"<keycap>F1</keycap> - <keycap>F12</keycap> are announced when they are "
1177
 
"pressed."
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: C/gnome-access-guide.xml:128(para)
1181
 
msgid ""
1182
 
"<emphasis>Enable action keys (Alt-T)</emphasis> - determines if logical "
1183
 
"action keys are announced when they are pressed; these include "
1184
 
"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:132(para)
1188
 
msgid ""
1189
 
"<emphasis>Enable navigation keys (Alt-N)</emphasis> - determines if "
1190
 
"navigation keys are announced when they are pressed; these include arrow "
1191
 
"keys as well as <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page "
1192
 
"Up</keycap>, etc."
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
1196
 
msgid ""
1197
 
"<emphasis>Enable echo by word (Alt-W)</emphasis> - determines if whole words "
1198
 
"are spoken as you type them, rather than character by character."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: C/gnome-access-guide.xml:141(title)
1202
 
msgid "Orca Preferences - Magnification"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
1206
 
msgid ""
1207
 
"<emphasis>Enable magnifier (Alt-M)</emphasis> - sets whether the magnifier "
1208
 
"is active or not."
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
1212
 
msgid ""
1213
 
"<emphasis>Scale factor (Alt-F)</emphasis> - sets the amount of magnification."
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
1217
 
msgid "MouseTweaks - Mouse Accessibility Enhancements"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
1221
 
msgid ""
1222
 
"Additional accessibility options related to mouse-type pointing devices can "
1223
 
"be adjusted by using <menuchoice><guimenuitem>System</"
1224
 
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Mouse</"
1225
 
"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <guilabel>Accessibility</"
1226
 
"guilabel> tab. There are two modes to aid mouse usage; in the first, the "
1227
 
"click type is chosen beforehand by using the <guilabel>ClickType</guilabel> "
1228
 
"window or the <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet. In the second "
1229
 
"mode, click-type is determined by the direction in which the user moves the "
1230
 
"mouse after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of "
1231
 
"time to move the mouse to indicate the click type; after that time has "
1232
 
"elapsed the pointer movement does not trigger a click until after the dwell "
1233
 
"time of the next pointer stop. The following options describe how to "
1234
 
"configure the controls in the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
1238
 
msgid ""
1239
 
"The Dwell panel applet can be enabled by right-clicking the GNOME Desktop "
1240
 
"menu bar / system panel, selecting <guilabel>Add to Panel</guilabel>, "
1241
 
"choosing <application>Dwell Click</application> and clicking the "
1242
 
"<guilabel>Add</guilabel> button."
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: C/gnome-access-guide.xml:163(para)
1246
 
msgid ""
1247
 
"<emphasis>Trigger secondary click (Alt-T)</emphasis> - a secondary click can "
1248
 
"be issued by using the primary button and keeping it held down for a "
1249
 
"specified delay (Alt-D)."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
1253
 
msgid ""
1254
 
"<emphasis>Initiate click when stopping pointer movement (Alt-I)</emphasis> - "
1255
 
"a \"dwell click\" can be performed with a given delay (Alt-E) and motion "
1256
 
"threshold (Alt-M). The type of click may optionally be set beforehand (Alt-"
1257
 
"B); otherwise the ClickType floating window (Alt-W) or Dwell Click panel "
1258
 
"applet can be used to indicate click-type (single, double, drag or right). "
1259
 
"Lastly, mouse direction movement can also specify the click type to be "
1260
 
"issued (Alt-U) - eg, moving the mouse left will result in a single click by "
1261
 
"default, or you may specify which direction equals what type of click."
1262
 
msgstr ""
 
542
"If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant "
 
543
"extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
 
544
"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
545
msgstr ""
 
546
"Jos pidät helposti näppäimiä pohjassa liian pitkään (aiheuttaen "
 
547
"tarkoituksettomia lisäpainalluksia), katso Hitaat näppäimet -osiota "
 
548
"kappaleessa <link linkend=\"dtconfig-14\">"
 
549
"Esteettömän näppäimistön asetukset</link>."
 
550
 
 
551
#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
 
552
msgid ""
 
553
"If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra "
 
554
"keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend=\"dtconfig-14"
 
555
"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> section."
 
556
msgstr ""
 
557
"Jos painat usein näppäimiä monta kertaa (aiheuttaen tarkoituksettomia "
 
558
"lisäpainalluksia), katso Kimmonäppäimet-osiota kappaleessa "
 
559
"<link linkend=\"dtconfig-14\">Esteettömän näppäimistön asetukset</link>."
 
560
 
 
561
#: C/gnome-access-guide.xml:48(para)
 
562
msgid ""
 
563
"For further mouse- or pointer-based accessibility support, see the <link "
 
564
"linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> and <link linkend=\"dtconfig-14"
 
565
"\">Configuring an Accessible Keyboard</link> sections. These tools supply "
 
566
"several accessibility aids for pointer devices and keyboards."
 
567
msgstr ""
 
568
"Lisätietoja hiiri- tai osoitinpohjaisista esteettömyystoiminnoista on "
 
569
"tarjolla kappaleissa <link linkend=\"mousetweaks\">MouseTweaks</link> "
 
570
"ja <link linkend=\"dtconfig-14\">Esteettömän näppäimistön asetukset</link>. "
 
571
"Nämä työkalut tarjoavat osoitinlaitteille ja näppäimistölle useita "
 
572
"esteettömyysaputoimintoja."
1263
573
 
1264
574
#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
1265
575
msgid "General Accessibility Tips"
1275
585
 
1276
586
#: C/gnome-access-guide.xml:8(para)
1277
587
msgid ""
 
588
"<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic "
 
589
"keyboard commands."
 
590
msgstr ""
 
591
"<emphasis> Oleellisimmat näppäimistökomennot </emphasis> - käsittelee "
 
592
"joitain näppäimistöltä suoritettavista peruskomennoista."
 
593
 
 
594
#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
 
595
msgid ""
1278
596
"<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to "
1279
597
"navigate the desktop without using a mouse or pointer device."
1280
598
msgstr ""
1281
599
"<emphasis> Työpöydän käyttö näppäimistöltä</emphasis> - mahdollistaa "
1282
600
"työpöydän käytön käyttämättä hiirtä tai osoitinlaitetta."
1283
601
 
1284
 
#: C/gnome-access-guide.xml:16(para)
 
602
#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
1285
603
msgid ""
1286
604
"<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login "
1287
605
"screen to be more accessible."
1289
607
"<emphasis> Esteetön kirjautuminen</emphasis> - käyttäjät voivat muuttaa "
1290
608
"kirjautumisruutua esteettömämmäksi."
1291
609
 
1292
 
#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
 
610
#: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
 
611
msgid "Essential Keyboard Commands"
 
612
msgstr "Oleellisimmat näppäimistökomennot"
 
613
 
 
614
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
615
msgid ""
 
616
"Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME "
 
617
"commands:"
 
618
msgstr ""
 
619
"Tutustu oleellisimpiin Gnomen komentoihin ennen siirtymistä eteenpäin:"
 
620
 
 
621
#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
 
622
msgid ""
 
623
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
 
624
"display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the "
 
625
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and "
 
626
"<guimenu>System</guimenu> menu bar items."
 
627
msgstr ""
 
628
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - "
 
629
"näytä ja aktivoi Gnome-työpöydän valikkorivi. Tämä mahdollistaa pääsyn "
 
630
"<guimenu>Sovellukset</guimenu>-, <guimenu>Sijainnit</guimenu>- ja "
 
631
"<guimenu>Järjestelmä</guimenu>-valikoihin."
 
632
 
 
633
#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
 
634
msgid ""
 
635
"For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
 
636
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
 
637
msgstr ""
 
638
"Solaris- ja Windows-järjestelmissä vastaava näppäin on "
 
639
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
 
640
 
 
641
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
 
642
msgid ""
 
643
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
644
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the "
 
645
"<application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands "
 
646
"with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these "
 
647
"parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily "
 
648
"locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known "
 
649
"applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop "
 
650
"menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach."
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
 
654
msgid ""
 
655
"For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</"
 
656
"keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an "
 
657
"OS-logo shift key."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
 
661
msgid ""
 
662
"<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
 
663
"keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use "
 
664
"<keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and "
 
665
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle "
 
666
"backwards. Controls are any user-interactive element that you can "
 
667
"manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. "
 
668
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
 
669
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
 
670
"keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and "
 
671
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved "
 
672
"for use by the focused control."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
 
676
msgid ""
 
677
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and "
 
678
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
 
679
"keycombo> - switches between currently running applications. If you have "
 
680
"multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
 
681
"keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and "
 
682
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
 
683
"keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</"
 
684
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
 
685
"keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but "
 
686
"without an application preview window."
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: C/gnome-access-guide.xml:63(title)
1293
690
msgid "Accessible Login"
1294
691
msgstr "Esteetön kirjautuminen"
1295
692
 
1296
 
#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
 
693
#: C/gnome-access-guide.xml:65(primary)
1297
694
msgid "accessible login feature"
1298
695
msgstr "esteetön kirjautuminen"
1299
696
 
1300
 
#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
 
697
#: C/gnome-access-guide.xml:67(para)
1301
698
msgid ""
1302
699
"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:"
1303
700
msgstr ""
1304
701
"Gnome-työpöytä sisältää esteettömän kirjautumisen ominaisuuksia. Esteetön "
1305
702
"kirjautuminen mahdollistaa:"
1306
703
 
1307
 
#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
 
704
#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
1308
705
msgid ""
1309
706
"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, "
1310
707
"or keyboard in the usual way."
1312
709
"Kirjautumisen sisään työpöydälle, vaikka käyttäjä ei pystyisi helposti "
1313
710
"käyttämään näyttöä, hiirtä tai näppäimistöä tavalliseen tapaan"
1314
711
 
1315
 
#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
 
712
#: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
1316
713
msgid ""
1317
714
"Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
1318
715
"with an assistive technology application. The user can perform the user "
1319
716
"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or "
1320
717
"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user "
1321
 
"actions are called gestures."
 
718
"actions are called <emphasis>gestures</emphasis>."
1322
719
msgstr ""
1323
720
"Esteettömyysohjelmien käynnistämisen kirjauduttaessa, liittäen käyttäjän "
1324
721
"tekemän toiminnon esteettömyysohjelmaan. Käyttäjä voi tehdä kyseisen "
1325
722
"toiminnon tavalliselta näppäimistöltä tai USB- tai PS/2-hiiriporttiin "
1326
723
"liitetyltä näppäimistöltä, osoitinlaitteelta tai katkaisinlaitteelta. Näitä "
1327
 
"toimintoja kutsutaan eletoiminnoiksi"
 
724
"toimintoja kutsutaan <emphasis>eletoiminnoiksi</emphasis>."
1328
725
 
1329
 
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
 
726
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
1330
727
msgid ""
1331
728
"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; "
1332
729
"for example, using a high-contrast theme for better visibility."
1335
732
"kirjautumista, esimerkiksi korkean kontrastin teeman käyttö paremman "
1336
733
"luettavuuden takaamiseksi."
1337
734
 
1338
 
#: C/gnome-access-guide.xml:53(para)
 
735
#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
1339
736
msgid ""
1340
 
"Ceessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
 
737
"Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only."
1341
738
msgstr ""
 
739
"Esteettömän kirjautumisen ominaisuudet ovat tällä hetkellä 100% toimivia "
 
740
"ainoastaan Solariksella."
1342
741
 
1343
 
#: C/gnome-access-guide.xml:59(title)
 
742
#: C/gnome-access-guide.xml:96(title)
1344
743
msgid "Enabling Accessible Login"
1345
744
msgstr "Esteettömän kirjautumisen käyttöönotto"
1346
745
 
1347
 
#: C/gnome-access-guide.xml:61(primary)
 
746
#: C/gnome-access-guide.xml:98(primary)
1348
747
msgid "GDM"
1349
748
msgstr "GDM"
1350
749
 
1351
 
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
1352
 
msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
1353
 
msgstr "Muuttaaksesi GDM:n asetuksia, tee seuraavasti:"
1354
 
 
1355
 
#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
 
750
#: C/gnome-access-guide.xml:100(para)
 
751
msgid ""
 
752
"In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility "
 
753
"infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from "
 
754
"the command line, type the following command and then log out:"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: C/gnome-access-guide.xml:104(userinput)
 
758
#, no-wrap
 
759
msgid "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
 
760
msgstr "gconftool-2 --set \"/desktop/gnome/interface/accessibility\" --type boolean \"True\""
 
761
 
 
762
#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
 
763
msgid ""
 
764
"To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the "
 
765
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
 
766
"guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> "
 
767
"command from the top level menu. Select the <guilabel>\"Enable assistive "
 
768
"technologies\"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>\"Close and "
 
769
"Log Out\"</guilabel> button."
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
773
msgid ""
 
774
"The next time you log in, assistive technology support will be enabled for "
 
775
"the desktop."
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 
779
msgid ""
 
780
"To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
 
781
"following steps:"
 
782
msgstr ""
 
783
"Muuttaaksesi GDM:n asetuksia graafista käyttöliittymää käyttäen "
 
784
"(suositeltavaa), tee seuraavasti:"
 
785
 
 
786
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para) C/gnome-access-guide.xml:136(para)
1356
787
msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
1357
788
msgstr "Kirjaudu <literal>root</literal>-käyttäjänä eli pääkäyttäjänä."
1358
789
 
1359
 
#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
1360
 
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
1361
 
msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
1362
 
 
1363
 
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para) C/gnome-access-guide.xml:96(para)
 
790
#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
 
791
msgid ""
 
792
"Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised "
 
793
"to reboot after exiting the application."
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
 
797
msgid ""
 
798
"To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to "
 
799
"navigate the file system and modify files:"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
 
803
msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
 
804
msgstr "Avaa tiedosto <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
 
805
 
 
806
#: C/gnome-access-guide.xml:146(para) C/gnome-access-guide.xml:163(para)
1364
807
msgid "Search the file for the following line:"
1365
808
msgstr "Etsi tiedostosta seuraava rivi:"
1366
809
 
1367
 
#: C/gnome-access-guide.xml:83(literal)
 
810
#: C/gnome-access-guide.xml:150(literal)
1368
811
msgid "#AddGtkModules=false"
1369
812
msgstr "#AddGtkModules=false"
1370
813
 
1371
 
#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
 
814
#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
1372
815
msgid "and replace the line with the following:"
1373
816
msgstr "ja muuta se seuraavanlaiseksi:"
1374
817
 
1375
 
#: C/gnome-access-guide.xml:89(literal)
 
818
#: C/gnome-access-guide.xml:156(literal)
1376
819
msgid "AddGtkModules=true"
1377
820
msgstr "AddGtkModules=true"
1378
821
 
1379
 
#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
 
822
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
1380
823
msgid "This step enables the GtkModules."
1381
824
msgstr "Tämä ottaa käyttöön GtkModulesin."
1382
825
 
1383
 
#: C/gnome-access-guide.xml:100(literal)
 
826
#: C/gnome-access-guide.xml:167(literal)
1384
827
msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1385
828
msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1386
829
 
1387
 
#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
 
830
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
1388
831
msgid ""
1389
832
"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the "
1390
833
"line reads:"
1391
834
msgstr "ja poista <literal>#</literal> rivin alusta, niin että rivillä lukee:"
1392
835
 
1393
 
#: C/gnome-access-guide.xml:108(literal)
 
836
#: C/gnome-access-guide.xml:175(literal)
1394
837
msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1395
838
msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
1396
839
 
1397
 
#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
 
840
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
1398
841
msgid ""
1399
 
"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</"
1400
 
"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display "
1401
 
"the lines as being longer than two lines."
 
842
"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
 
843
"conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
 
844
"display the lines as being longer than two lines."
1402
845
msgstr ""
1403
846
 
1404
 
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
 
847
#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
1405
848
msgid ""
1406
849
"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such "
1407
850
"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen "
1410
853
"example:"
1411
854
msgstr ""
1412
855
 
1413
 
#: C/gnome-access-guide.xml:125(para)
 
856
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
1414
857
msgid ""
1415
858
"If you need to use the <application> Screen Reader and Magnifier</"
1416
859
"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</"
1417
860
"literal>."
1418
861
msgstr ""
1419
862
 
1420
 
#: C/gnome-access-guide.xml:131(para)
 
863
#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
1421
864
msgid ""
1422
865
"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include "
1423
866
"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal> and "
1424
867
"<literal>dwellmouselistener</literal>."
1425
868
msgstr ""
1426
869
 
1427
 
#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
 
870
#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
1428
871
msgid ""
1429
872
"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, "
1430
873
"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
1431
874
msgstr ""
1432
875
 
1433
 
#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
 
876
#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
1434
877
msgid ""
1435
878
"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without "
1436
879
"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>, but with a "
1437
880
"reduced feature set."
1438
881
msgstr ""
1439
882
 
1440
 
#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
 
883
#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
1441
884
msgid ""
1442
885
"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-"
1443
886
"bridge</literal>."
1444
887
msgstr ""
1445
888
 
1446
 
#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
1447
 
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
1448
 
msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>-tiedosto."
 
889
#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
 
890
msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
 
891
msgstr "Tallenna <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>-tiedosto."
1449
892
 
1450
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
 
893
#: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
1451
894
msgid ""
1452
 
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
 
895
"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
1453
896
"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
1454
897
"GDM and activate the changes:"
1455
898
msgstr ""
1456
899
 
1457
 
#: C/gnome-access-guide.xml:163(command)
 
900
#: C/gnome-access-guide.xml:229(command)
1458
901
msgid "gdm-restart"
1459
902
msgstr "gdm-restart"
1460
903
 
1461
 
#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
 
904
#: C/gnome-access-guide.xml:234(para)
1462
905
msgid ""
1463
906
"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to "
1464
907
"the <literal>audio</literal> line:"
1466
909
"Muokkaa tiedostoa <filename>/etc/group</filename> ja lisää seuraava "
1467
910
"<literal>audio</literal>-riville:"
1468
911
 
1469
 
#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
 
912
#: C/gnome-access-guide.xml:240(literal)
1470
913
msgid ",gdm"
1471
914
msgstr ",gdm"
1472
915
 
1473
 
#: C/gnome-access-guide.xml:176(para)
 
916
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
1474
917
msgid "This step ensures that speech works with GDM."
1475
918
msgstr "Tämä varmistaa, että puhe toimii GDM:ssä."
1476
919
 
1477
 
#: C/gnome-access-guide.xml:181(para)
 
920
#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
1478
921
msgid "Restart your system."
1479
922
msgstr "Käynnistä järjestelmä uudelleen."
1480
923
 
1481
 
#: C/gnome-access-guide.xml:189(title)
 
924
#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
 
925
msgid ""
 
926
"<application>Xserver</application> is required for all distributions; for "
 
927
"Linux and OpenSolaris, it should be <application>Xorg</application>. You can "
 
928
"find them in both <filename>/etc/X11</filename> and <filename>/usr/bin</"
 
929
"filename>. Generally for Linux there will be a symbol link in <filename>/etc/"
 
930
"X11/X</filename> and it is always linked to the binary <filename>Xorg</"
 
931
"filename> in <filename>/usr/bin/Xorg</filename>. For OpenSolaris, you can "
 
932
"find this process with the command <userinput>ps -ef | grep X</userinput>."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
 
936
msgid ""
 
937
"To enable or disable <application>Xorg</application> extensions, you can "
 
938
"edit the file <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> and add the following "
 
939
"parameters to enable different extensions:"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: C/gnome-access-guide.xml:261(computeroutput)
 
943
#, no-wrap
 
944
msgid ""
 
945
"\n"
 
946
"Section \"Extensions\"\n"
 
947
"  Option \"Composite\"         \"Enable\"\n"
 
948
"  Option \"other extensions\"  \"Enable/Disable\"\n"
 
949
"EndSection\n"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
1482
953
msgid "Starting Assistive Technologies at Login"
1483
954
msgstr "Esteettömyysohjelmien käynnistäminen kirjauduttaessa"
1484
955
 
1485
 
#: C/gnome-access-guide.xml:191(primary)
 
956
#: C/gnome-access-guide.xml:273(primary)
1486
957
msgid "gestures"
1487
958
msgstr "eleet"
1488
959
 
1489
 
#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
 
960
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
1490
961
msgid ""
1491
962
"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and "
1492
963
"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration "
1501
972
"kutsutaan eleiksi. Eleisiin liitettävät toiminnot määritellään seuraavissa "
1502
973
"GDM-asetustiedostoissa:"
1503
974
 
1504
 
#: C/gnome-access-guide.xml:201(filename)
 
975
#: C/gnome-access-guide.xml:281(filename)
1505
976
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
1506
977
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
1507
978
 
1508
 
#: C/gnome-access-guide.xml:208(filename)
 
979
#: C/gnome-access-guide.xml:288(filename)
1509
980
msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
1510
981
msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
1511
982
 
1512
 
#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
 
983
#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
1513
984
msgid ""
1514
985
"If you modify these files, you must restart your system before the changes "
1515
986
"take effect."
1517
988
"Jos muokkaa näitä tiedostoja, järjestelmä tulee käynnistää uudelleen jotta "
1518
989
"muutokset tulevat voimaan."
1519
990
 
1520
 
#: C/gnome-access-guide.xml:219(para)
 
991
#: C/gnome-access-guide.xml:299(para)
1521
992
msgid ""
1522
993
"The following sections contain examples of the gestures that you can add to "
1523
994
"the GDM configuration files."
1525
996
"Seuraavissa osioissa kerrotaan esimerkkejä eleistä joita voidaan lisätä GDM-"
1526
997
"asetustiedostoihin."
1527
998
 
1528
 
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
 
999
#: C/gnome-access-guide.xml:303(para)
1529
1000
msgid ""
1530
1001
"The gestures must be contained in a single line in the "
1531
1002
"<filename>AccessKeyMouseEvents </filename> file without line breaks. The "
1533
1004
"sections across multiple lines."
1534
1005
msgstr ""
1535
1006
 
1536
 
#: C/gnome-access-guide.xml:230(title)
 
1007
#: C/gnome-access-guide.xml:310(title)
1537
1008
msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
1538
1009
msgstr "Näytönlukijan käynnistäminen pikanäppäimellä"
1539
1010
 
1540
 
#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
1541
 
msgid ""
1542
 
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
1543
 
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
1544
 
"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
1545
 
"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
1546
 
"Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: C/gnome-access-guide.xml:238(literal)
1550
 
msgid ""
1551
 
"&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-"
1552
 
"speech --enable-braille"
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: C/gnome-access-guide.xml:246(title)
1556
 
msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
1557
 
msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä"
1558
 
 
1559
 
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
1560
 
msgid ""
1561
 
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
1562
 
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
1563
 
"line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
1564
 
"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and "
1565
 
"Magnifier</application> in magnifier mode:"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: C/gnome-access-guide.xml:254(literal)
1569
 
msgid ""
1570
 
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
1571
 
"speech"
1572
 
msgstr ""
1573
 
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
1574
 
"speech"
1575
 
 
1576
 
#: C/gnome-access-guide.xml:260(title)
 
1011
#: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
 
1012
msgid ""
 
1013
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 
1014
"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
 
1015
"lines enable you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
 
1016
"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
 
1017
"keycombo> for one second to either start speech or magnification:"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
 
1021
msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 
1022
msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 
1023
 
 
1024
#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
 
1025
msgid ""
 
1026
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
 
1027
msgstr ""
 
1028
"&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
 
1029
 
 
1030
#: C/gnome-access-guide.xml:327(title)
1577
1031
msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
1578
1032
msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vaihto- tai painike-eleellä"
1579
1033
 
1580
 
#: C/gnome-access-guide.xml:261(para)
 
1034
#: C/gnome-access-guide.xml:328(para)
1581
1035
msgid ""
1582
1036
"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, "
1583
1037
"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input "
1586
1040
"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
1587
1041
msgstr ""
1588
1042
 
1589
 
#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
 
1043
#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
1590
1044
msgid ""
1591
1045
"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, "
1592
1046
"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum "
1596
1050
"minimum of 100 milliseconds for each press:"
1597
1051
msgstr ""
1598
1052
 
1599
 
#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
 
1053
#: C/gnome-access-guide.xml:338(literal)
1600
1054
msgid ""
1601
1055
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
1602
1056
"action=switch1 --select-action=switch2"
1604
1058
"&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-"
1605
1059
"action=switch1 --select-action=switch2"
1606
1060
 
1607
 
#: C/gnome-access-guide.xml:274(para)
 
1061
#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
1608
1062
msgid ""
1609
1063
"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen "
1610
1064
"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts "
1613
1067
"than four seconds:"
1614
1068
msgstr ""
1615
1069
 
1616
 
#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
 
1070
#: C/gnome-access-guide.xml:345(literal)
1617
1071
msgid ""
1618
1072
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
1619
1073
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
1621
1075
"&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --"
1622
1076
"scan-action=switch1 --select-action=switch1"
1623
1077
 
1624
 
#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
 
1078
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
1625
1079
msgid ""
1626
1080
"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
1627
1081
"operating modes, see the online help for <application>On-Screen Keyboard</"
1628
1082
"application>."
1629
1083
msgstr ""
1630
1084
 
1631
 
#: C/gnome-access-guide.xml:287(title)
 
1085
#: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
1632
1086
msgid "Starting On-Screen Keyboard Using a Motion-Only Gesture"
1633
1087
msgstr "Näppäimistö näytöllä käynnistäminen vain-liike-eleellä"
1634
1088
 
1635
 
#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
 
1089
#: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
1636
1090
msgid ""
1637
1091
"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device "
1638
1092
"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer "
1642
1096
"with assistive technologies."
1643
1097
msgstr ""
1644
1098
 
1645
 
#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
 
1099
#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
1646
1100
msgid ""
1647
1101
"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, "
1648
1102
"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. "
1650
1104
"screen pointer moves."
1651
1105
msgstr ""
1652
1106
 
1653
 
#: C/gnome-access-guide.xml:296(para)
 
1107
#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
1654
1108
msgid ""
1655
1109
"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</"
1656
1110
"application> in dwell mode when the user moves the on-screen pointer from "
1660
1114
"the dialog in a cross pattern:"
1661
1115
msgstr ""
1662
1116
 
1663
 
#: C/gnome-access-guide.xml:302(literal)
 
1117
#: C/gnome-access-guide.xml:368(literal)
1664
1118
msgid ""
1665
1119
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
1666
1120
"device=MOUSE[3]"
1668
1122
"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-"
1669
1123
"device=MOUSE[3]"
1670
1124
 
1671
 
#: C/gnome-access-guide.xml:305(para)
 
1125
#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
1672
1126
msgid ""
1673
1127
"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the "
1674
1128
"gesture must match the name of the extended user input device, such as a "
1676
1130
"filename>."
1677
1131
msgstr ""
1678
1132
 
1679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:312(title)
 
1133
#: C/gnome-access-guide.xml:378(title)
1680
1134
msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
1681
1135
msgstr "Esteettömän kirjautumisen lisävaatimukset"
1682
1136
 
1683
 
#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
 
1137
#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
1684
1138
msgid ""
1685
1139
"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices "
1686
1140
"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted "
1691
1145
"pointing devices."
1692
1146
msgstr ""
1693
1147
 
1694
 
#: C/gnome-access-guide.xml:319(para)
 
1148
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
1695
1149
msgid ""
1696
1150
"You should not configure an alternative input device to control the primary "
1697
1151
"on-screen pointer. This might result in undesirable behavior or cause "
1702
1156
"lines in the X Server configuration file."
1703
1157
msgstr ""
1704
1158
 
1705
 
#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
 
1159
#: C/gnome-access-guide.xml:395(title)
1706
1160
msgid "Keyboard Desktop Navigation"
1707
1161
msgstr "Työpöydän käyttö näppäimistöltä"
1708
1162
 
1709
 
#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
 
1163
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
1710
1164
msgid ""
1711
1165
"This section describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard "
1712
1166
"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can "
1716
1170
"Käyttäjät, joilla on ongelmia hiiren tai muun osoitinlaitteen käytössä, "
1717
1171
"voivat käyttää työpöytää näppäimistöllä."
1718
1172
 
1719
 
#: C/gnome-access-guide.xml:336(title)
 
1173
#: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
1720
1174
msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
1721
1175
msgstr "Johdanto näppäimistön avulla liikkumiseen"
1722
1176
 
1723
 
#: C/gnome-access-guide.xml:337(para)
 
1177
#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
1724
1178
msgid ""
1725
1179
"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to "
1726
1180
"navigate the desktop from the keyboard."
1728
1182
"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
1729
1183
"työpöytää näppäimistöltä."
1730
1184
 
1731
 
#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
 
1185
#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
1732
1186
msgid ""
1733
1187
"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this "
1734
1188
"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref "
1739
1193
"kerrotaan, mitä pikanäppäimiä voidan muuttaa. Katso lisätietoja "
1740
1194
"pikanäppäinten muuttamisesta kappaleesta <xref linkend=\"keynav-36\"/>."
1741
1195
 
1742
 
#: C/gnome-access-guide.xml:345(title)
 
1196
#: C/gnome-access-guide.xml:410(title)
1743
1197
msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
1744
1198
msgstr "Oleellisimmat pikanäppäimet"
1745
1199
 
1746
 
#: C/gnome-access-guide.xml:347(primary) C/gnome-access-guide.xml:465(primary)
1747
 
#: C/gnome-access-guide.xml:604(primary) C/gnome-access-guide.xml:745(primary)
1748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:849(primary)
1749
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1074(primary)
1750
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1150(primary)
1751
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1229(primary)
1752
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(primary)
1753
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1355(primary)
1754
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1370(primary)
1755
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1436(primary)
1756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1525(primary)
1757
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1621(primary)
1758
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1695(primary)
1759
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1855(primary)
1760
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2078(primary)
1761
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(primary)
1762
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2589(primary)
1763
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2705(primary)
1764
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2774(primary)
1765
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2830(primary)
1766
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2888(primary)
1767
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3279(primary)
1768
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3347(primary)
1769
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3454(primary)
1770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3669(primary)
1771
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3786(primary)
1772
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3930(primary)
1773
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4309(primary)
 
1200
#: C/gnome-access-guide.xml:412(primary) C/gnome-access-guide.xml:530(primary)
 
1201
#: C/gnome-access-guide.xml:669(primary) C/gnome-access-guide.xml:810(primary)
 
1202
#: C/gnome-access-guide.xml:914(primary)
 
1203
#: C/gnome-access-guide.xml:1139(primary)
 
1204
#: C/gnome-access-guide.xml:1215(primary)
 
1205
#: C/gnome-access-guide.xml:1294(primary)
 
1206
#: C/gnome-access-guide.xml:1360(primary)
 
1207
#: C/gnome-access-guide.xml:1420(primary)
 
1208
#: C/gnome-access-guide.xml:1435(primary)
 
1209
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(primary)
 
1210
#: C/gnome-access-guide.xml:1590(primary)
 
1211
#: C/gnome-access-guide.xml:1686(primary)
 
1212
#: C/gnome-access-guide.xml:1760(primary)
 
1213
#: C/gnome-access-guide.xml:1920(primary)
 
1214
#: C/gnome-access-guide.xml:2143(primary)
 
1215
#: C/gnome-access-guide.xml:2242(primary)
 
1216
#: C/gnome-access-guide.xml:2654(primary)
 
1217
#: C/gnome-access-guide.xml:2770(primary)
 
1218
#: C/gnome-access-guide.xml:2839(primary)
 
1219
#: C/gnome-access-guide.xml:2895(primary)
 
1220
#: C/gnome-access-guide.xml:2953(primary)
 
1221
#: C/gnome-access-guide.xml:3344(primary)
 
1222
#: C/gnome-access-guide.xml:3412(primary)
 
1223
#: C/gnome-access-guide.xml:3519(primary)
 
1224
#: C/gnome-access-guide.xml:3734(primary)
 
1225
#: C/gnome-access-guide.xml:3851(primary)
 
1226
#: C/gnome-access-guide.xml:3995(primary)
 
1227
#: C/gnome-access-guide.xml:4374(primary)
1774
1228
msgid "keyboard shortcuts"
1775
1229
msgstr "pikanäppäimet"
1776
1230
 
1777
 
#: C/gnome-access-guide.xml:348(secondary)
 
1231
#: C/gnome-access-guide.xml:413(secondary)
1778
1232
msgid "essential"
1779
1233
msgstr "oleellinen"
1780
1234
 
1781
 
#: C/gnome-access-guide.xml:351(primary)
1782
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2390(primary)
 
1235
#: C/gnome-access-guide.xml:416(primary)
 
1236
#: C/gnome-access-guide.xml:2455(primary)
1783
1237
msgid "caret navigation mode"
1784
 
msgstr ""
 
1238
msgstr "kohdistimella siirtymisen tila"
1785
1239
 
1786
 
#: C/gnome-access-guide.xml:353(para)
 
1240
#: C/gnome-access-guide.xml:418(para)
1787
1241
msgid ""
1788
1242
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
1789
1243
"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate "
1790
1244
"specific elements and controls are described in the appropriate sections of "
1791
1245
"this chapter."
1792
1246
msgstr ""
 
1247
"Seuraavassa taulukossa luetellaan oleellisimmat pikanäppäimet, joilla "
 
1248
"voidaan siirtyä työpöydällä. Tietyissä kohteissa tai säätimissä siirtyminen "
 
1249
"käsitellään tämän kappaleen eri osioissa."
1793
1250
 
1794
 
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para) C/gnome-access-guide.xml:478(para)
1795
 
#: C/gnome-access-guide.xml:617(para) C/gnome-access-guide.xml:759(para)
1796
 
#: C/gnome-access-guide.xml:884(para) C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
1797
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1163(para) C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
1798
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para) C/gnome-access-guide.xml:1384(para)
1799
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para) C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
1800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1636(para) C/gnome-access-guide.xml:1712(para)
1801
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1757(para) C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
1802
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para) C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
1803
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para) C/gnome-access-guide.xml:2402(para)
1804
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2602(para) C/gnome-access-guide.xml:2734(para)
1805
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para) C/gnome-access-guide.xml:2860(para)
1806
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2918(para) C/gnome-access-guide.xml:3067(para)
1807
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3308(para) C/gnome-access-guide.xml:3378(para)
1808
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3490(para) C/gnome-access-guide.xml:3547(para)
1809
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3700(para) C/gnome-access-guide.xml:3818(para)
1810
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3876(para) C/gnome-access-guide.xml:3943(para)
1811
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4000(para) C/gnome-access-guide.xml:4250(para)
 
1251
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para) C/gnome-access-guide.xml:543(para)
 
1252
#: C/gnome-access-guide.xml:682(para) C/gnome-access-guide.xml:824(para)
 
1253
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para) C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
 
1254
#: C/gnome-access-guide.xml:1228(para) C/gnome-access-guide.xml:1308(para)
 
1255
#: C/gnome-access-guide.xml:1375(para) C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
 
1256
#: C/gnome-access-guide.xml:1515(para) C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
 
1257
#: C/gnome-access-guide.xml:1701(para) C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
 
1258
#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
 
1259
#: C/gnome-access-guide.xml:2156(para) C/gnome-access-guide.xml:2269(para)
 
1260
#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para) C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
 
1261
#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para) C/gnome-access-guide.xml:2799(para)
 
1262
#: C/gnome-access-guide.xml:2869(para) C/gnome-access-guide.xml:2925(para)
 
1263
#: C/gnome-access-guide.xml:2983(para) C/gnome-access-guide.xml:3132(para)
 
1264
#: C/gnome-access-guide.xml:3373(para) C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
 
1265
#: C/gnome-access-guide.xml:3555(para) C/gnome-access-guide.xml:3612(para)
 
1266
#: C/gnome-access-guide.xml:3765(para) C/gnome-access-guide.xml:3883(para)
 
1267
#: C/gnome-access-guide.xml:3941(para) C/gnome-access-guide.xml:4008(para)
 
1268
#: C/gnome-access-guide.xml:4065(para) C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
1812
1269
msgid "Keys"
1813
1270
msgstr "Näppäimet"
1814
1271
 
1815
 
#: C/gnome-access-guide.xml:367(para) C/gnome-access-guide.xml:481(para)
1816
 
#: C/gnome-access-guide.xml:620(para) C/gnome-access-guide.xml:762(para)
1817
 
#: C/gnome-access-guide.xml:887(para) C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
1818
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1166(para) C/gnome-access-guide.xml:1246(para)
1819
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1313(para) C/gnome-access-guide.xml:1387(para)
1820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1453(para) C/gnome-access-guide.xml:1541(para)
1821
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1639(para) C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
1822
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para) C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
1823
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para) C/gnome-access-guide.xml:2207(para)
1824
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2353(para) C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
1825
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2605(para) C/gnome-access-guide.xml:2737(para)
1826
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2807(para) C/gnome-access-guide.xml:2863(para)
1827
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2921(para) C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
1828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para) C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
1829
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3493(para) C/gnome-access-guide.xml:3550(para)
1830
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3703(para) C/gnome-access-guide.xml:3821(para)
1831
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3879(para) C/gnome-access-guide.xml:3946(para)
1832
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4003(para) C/gnome-access-guide.xml:4253(para)
 
1272
#: C/gnome-access-guide.xml:432(para) C/gnome-access-guide.xml:546(para)
 
1273
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para) C/gnome-access-guide.xml:827(para)
 
1274
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para) C/gnome-access-guide.xml:1156(para)
 
1275
#: C/gnome-access-guide.xml:1231(para) C/gnome-access-guide.xml:1311(para)
 
1276
#: C/gnome-access-guide.xml:1378(para) C/gnome-access-guide.xml:1452(para)
 
1277
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(para) C/gnome-access-guide.xml:1606(para)
 
1278
#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) C/gnome-access-guide.xml:1780(para)
 
1279
#: C/gnome-access-guide.xml:1825(para) C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
 
1280
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para) C/gnome-access-guide.xml:2272(para)
 
1281
#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) C/gnome-access-guide.xml:2470(para)
 
1282
#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para) C/gnome-access-guide.xml:2802(para)
 
1283
#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para) C/gnome-access-guide.xml:2928(para)
 
1284
#: C/gnome-access-guide.xml:2986(para) C/gnome-access-guide.xml:3135(para)
 
1285
#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para) C/gnome-access-guide.xml:3446(para)
 
1286
#: C/gnome-access-guide.xml:3558(para) C/gnome-access-guide.xml:3615(para)
 
1287
#: C/gnome-access-guide.xml:3768(para) C/gnome-access-guide.xml:3886(para)
 
1288
#: C/gnome-access-guide.xml:3944(para) C/gnome-access-guide.xml:4011(para)
 
1289
#: C/gnome-access-guide.xml:4068(para) C/gnome-access-guide.xml:4318(para)
1833
1290
msgid "Function"
1834
1291
msgstr "Toiminto"
1835
1292
 
1836
 
#: C/gnome-access-guide.xml:375(keycap) C/gnome-access-guide.xml:387(keycap)
1837
 
#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:654(keycap)
1838
 
#: C/gnome-access-guide.xml:770(keycap) C/gnome-access-guide.xml:786(keycap)
1839
 
#: C/gnome-access-guide.xml:926(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1395(keycap)
1840
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2543(keycap)
1841
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2555(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3171(keycap)
1842
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3914(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
1843
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4206(keycap)
 
1293
#: C/gnome-access-guide.xml:440(keycap) C/gnome-access-guide.xml:452(keycap)
 
1294
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:719(keycap)
 
1295
#: C/gnome-access-guide.xml:835(keycap) C/gnome-access-guide.xml:851(keycap)
 
1296
#: C/gnome-access-guide.xml:991(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
 
1297
#: C/gnome-access-guide.xml:2178(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2608(keycap)
 
1298
#: C/gnome-access-guide.xml:2620(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3236(keycap)
 
1299
#: C/gnome-access-guide.xml:3979(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4043(keycap)
 
1300
#: C/gnome-access-guide.xml:4271(keycap)
1844
1301
msgid "Tab"
1845
1302
msgstr "Sarkain"
1846
1303
 
1847
 
#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
 
1304
#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
1848
1305
msgid "Give focus to the next element or control."
1849
 
msgstr ""
 
1306
msgstr "Siirrä kohdistus seuraavaan osaan tai säätimeen."
1850
1307
 
1851
 
#: C/gnome-access-guide.xml:387(keycap) C/gnome-access-guide.xml:585(keycap)
1852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
1853
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1276(keycap)
1854
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2372(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2554(keycap)
1855
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3023(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
1856
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3181(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
1857
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
1858
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3237(keycap)
1859
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3249(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3261(keycap)
1860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4082(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4093(keycap)
1861
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4104(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4115(keycap)
1862
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4205(keycap)
 
1308
#: C/gnome-access-guide.xml:452(keycap) C/gnome-access-guide.xml:650(keycap)
 
1309
#: C/gnome-access-guide.xml:782(keycap) C/gnome-access-guide.xml:886(keycap)
 
1310
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1341(keycap)
 
1311
#: C/gnome-access-guide.xml:2437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2619(keycap)
 
1312
#: C/gnome-access-guide.xml:3088(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3099(keycap)
 
1313
#: C/gnome-access-guide.xml:3246(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3257(keycap)
 
1314
#: C/gnome-access-guide.xml:3268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3279(keycap)
 
1315
#: C/gnome-access-guide.xml:3290(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3302(keycap)
 
1316
#: C/gnome-access-guide.xml:3314(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3326(keycap)
 
1317
#: C/gnome-access-guide.xml:4147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4158(keycap)
 
1318
#: C/gnome-access-guide.xml:4169(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4180(keycap)
 
1319
#: C/gnome-access-guide.xml:4270(keycap)
1863
1320
msgid "Shift"
1864
1321
msgstr "Vaihto"
1865
1322
 
1866
 
#: C/gnome-access-guide.xml:391(para)
 
1323
#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
1867
1324
msgid ""
1868
1325
"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or "
1869
1326
"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation "
1870
1327
"direction."
1871
1328
msgstr ""
1872
1329
 
1873
 
#: C/gnome-access-guide.xml:399(keycap) C/gnome-access-guide.xml:573(keycap)
1874
 
#: C/gnome-access-guide.xml:628(keycap) C/gnome-access-guide.xml:653(keycap)
1875
 
#: C/gnome-access-guide.xml:728(keycap) C/gnome-access-guide.xml:769(keycap)
1876
 
#: C/gnome-access-guide.xml:833(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap)
1877
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2011(keycap)
1878
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2036(keycap)
1879
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2048(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2060(keycap)
1880
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2124(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2135(keycap)
1881
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2952(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2963(keycap)
1882
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3102(keycap)
1883
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3114(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3126(keycap)
1884
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3137(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3148(keycap)
1885
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3170(keycap)
1886
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap)
1887
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap)
1888
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3524(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3641(keycap)
1889
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3652(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3887(keycap)
1890
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3913(keycap)
1891
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4138(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4149(keycap)
1892
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4160(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4171(keycap)
1893
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4194(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap)
 
1330
#: C/gnome-access-guide.xml:464(keycap) C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
 
1331
#: C/gnome-access-guide.xml:693(keycap) C/gnome-access-guide.xml:718(keycap)
 
1332
#: C/gnome-access-guide.xml:793(keycap) C/gnome-access-guide.xml:834(keycap)
 
1333
#: C/gnome-access-guide.xml:898(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
 
1334
#: C/gnome-access-guide.xml:2065(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2076(keycap)
 
1335
#: C/gnome-access-guide.xml:2089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap)
 
1336
#: C/gnome-access-guide.xml:2113(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap)
 
1337
#: C/gnome-access-guide.xml:2189(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2200(keycap)
 
1338
#: C/gnome-access-guide.xml:3017(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3028(keycap)
 
1339
#: C/gnome-access-guide.xml:3110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3167(keycap)
 
1340
#: C/gnome-access-guide.xml:3179(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3191(keycap)
 
1341
#: C/gnome-access-guide.xml:3202(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3213(keycap)
 
1342
#: C/gnome-access-guide.xml:3224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3235(keycap)
 
1343
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap)
 
1344
#: C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
 
1345
#: C/gnome-access-guide.xml:3589(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3706(keycap)
 
1346
#: C/gnome-access-guide.xml:3717(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3952(keycap)
 
1347
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3978(keycap)
 
1348
#: C/gnome-access-guide.xml:4203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4214(keycap)
 
1349
#: C/gnome-access-guide.xml:4225(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4236(keycap)
 
1350
#: C/gnome-access-guide.xml:4259(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4357(keycap)
1894
1351
msgid "Ctrl"
1895
1352
msgstr "Ctrl"
1896
1353
 
1897
 
#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
 
1354
#: C/gnome-access-guide.xml:469(para)
1898
1355
msgid ""
1899
1356
"Give focus to the next element or control if the <keycap>Tab</keycap> key "
1900
1357
"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</"
1901
1358
"keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
1902
1359
msgstr ""
1903
1360
 
1904
 
#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
 
1361
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
1905
1362
msgid ""
1906
1363
"To give focus to the previous element or control, press "
1907
1364
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></"
1908
1365
"keycombo>."
1909
1366
msgstr ""
1910
1367
 
1911
 
#: C/gnome-access-guide.xml:414(para) C/gnome-access-guide.xml:682(para)
1912
 
#: C/gnome-access-guide.xml:894(para) C/gnome-access-guide.xml:1110(para)
1913
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para) C/gnome-access-guide.xml:1266(para)
1914
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1559(para) C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
1915
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para) C/gnome-access-guide.xml:2214(para)
1916
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para) C/gnome-access-guide.xml:4010(para)
 
1368
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para) C/gnome-access-guide.xml:747(para)
 
1369
#: C/gnome-access-guide.xml:959(para) C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
 
1370
#: C/gnome-access-guide.xml:1250(para) C/gnome-access-guide.xml:1331(para)
 
1371
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para) C/gnome-access-guide.xml:1720(para)
 
1372
#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para) C/gnome-access-guide.xml:2279(para)
 
1373
#: C/gnome-access-guide.xml:2879(para) C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
1917
1374
msgid "arrow keys"
1918
1375
msgstr "nuolinäppäimet"
1919
1376
 
1920
 
#: C/gnome-access-guide.xml:417(para)
 
1377
#: C/gnome-access-guide.xml:482(para)
1921
1378
msgid "Navigate within an element or control."
1922
 
msgstr ""
 
1379
msgstr "Osassa tai säätimessä siirtyminen."
1923
1380
 
1924
 
#: C/gnome-access-guide.xml:425(keycap) C/gnome-access-guide.xml:810(keycap)
1925
 
#: C/gnome-access-guide.xml:938(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1099(keycap)
1926
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1174(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1194(keycap)
1927
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1254(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
1928
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1592(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1666(keycap)
1929
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1825(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2236(keycap)
1930
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2676(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2745(keycap)
1931
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2871(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3389(keycap)
1932
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3630(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
 
1381
#: C/gnome-access-guide.xml:490(keycap) C/gnome-access-guide.xml:875(keycap)
 
1382
#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1164(keycap)
 
1383
#: C/gnome-access-guide.xml:1239(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1259(keycap)
 
1384
#: C/gnome-access-guide.xml:1319(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
 
1385
#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1731(keycap)
 
1386
#: C/gnome-access-guide.xml:1890(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2301(keycap)
 
1387
#: C/gnome-access-guide.xml:2741(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2810(keycap)
 
1388
#: C/gnome-access-guide.xml:2936(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3454(keycap)
 
1389
#: C/gnome-access-guide.xml:3695(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4031(keycap)
1933
1390
msgid "spacebar"
1934
1391
msgstr "välilyönti"
1935
1392
 
1936
 
#: C/gnome-access-guide.xml:429(para)
 
1393
#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
1937
1394
msgid ""
1938
1395
"Activate the element or control that has focus. For example, if the current "
1939
1396
"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button "
1943
1400
"kohdistettuna, tämä toiminto on yhteneväinen painikkeen napsauttamiseen "
1944
1401
"hiirellä."
1945
1402
 
1946
 
#: C/gnome-access-guide.xml:437(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1121(keycap)
1947
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1214(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap)
1948
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1604(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1678(keycap)
1949
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1837(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1978(keycap)
1950
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2147(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2688(keycap)
1951
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3437(keycap)
 
1403
#: C/gnome-access-guide.xml:502(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1186(keycap)
 
1404
#: C/gnome-access-guide.xml:1279(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
 
1405
#: C/gnome-access-guide.xml:1669(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1743(keycap)
 
1406
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2043(keycap)
 
1407
#: C/gnome-access-guide.xml:2212(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2753(keycap)
 
1408
#: C/gnome-access-guide.xml:3502(keycap)
1952
1409
msgid "Esc"
1953
1410
msgstr "Esc"
1954
1411
 
1955
 
#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
 
1412
#: C/gnome-access-guide.xml:506(para)
1956
1413
msgid "Close a window, menu, or drawer."
1957
1414
msgstr "Sulje ikkuna, valikko tai vetolaatikko."
1958
1415
 
1959
 
#: C/gnome-access-guide.xml:447(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap)
1960
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2413(keycap)
 
1416
#: C/gnome-access-guide.xml:512(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap)
 
1417
#: C/gnome-access-guide.xml:2478(keycap)
1961
1418
msgid "F7"
1962
1419
msgstr "F7"
1963
1420
 
1964
 
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
 
1421
#: C/gnome-access-guide.xml:516(para)
1965
1422
msgid ""
1966
1423
"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
1967
1424
"the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
1968
1425
"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
1969
1426
msgstr ""
1970
1427
 
1971
 
#: C/gnome-access-guide.xml:463(title)
 
1428
#: C/gnome-access-guide.xml:528(title)
1972
1429
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1973
1430
msgstr "Yleiset pikanäppäimet"
1974
1431
 
1975
 
#: C/gnome-access-guide.xml:466(secondary)
 
1432
#: C/gnome-access-guide.xml:531(secondary)
1976
1433
msgid "global"
1977
1434
msgstr "yleiset"
1978
1435
 
1979
 
#: C/gnome-access-guide.xml:468(para)
 
1436
#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
1980
1437
msgid ""
1981
1438
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any "
1982
1439
"part of the GNOME Desktop."
1984
1441
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
1985
1442
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
1986
1443
 
1987
 
#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:510(keycap)
1988
 
#: C/gnome-access-guide.xml:545(keycap) C/gnome-access-guide.xml:628(keycap)
1989
 
#: C/gnome-access-guide.xml:653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:770(keycap)
1990
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1394(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1405(keycap)
1991
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1460(keycap)
1992
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1486(keycap)
1993
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
1994
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1646(keycap)
1995
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2101(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap)
1996
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3901(keycap)
 
1444
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:575(keycap)
 
1445
#: C/gnome-access-guide.xml:610(keycap) C/gnome-access-guide.xml:693(keycap)
 
1446
#: C/gnome-access-guide.xml:718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:835(keycap)
 
1447
#: C/gnome-access-guide.xml:1459(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1470(keycap)
 
1448
#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
 
1449
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1551(keycap)
 
1450
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
 
1451
#: C/gnome-access-guide.xml:1613(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1711(keycap)
 
1452
#: C/gnome-access-guide.xml:2166(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap)
 
1453
#: C/gnome-access-guide.xml:3966(keycap)
1997
1454
msgid "Alt"
1998
1455
msgstr "Alt"
1999
1456
 
2000
 
#: C/gnome-access-guide.xml:489(keycap) C/gnome-access-guide.xml:561(keycap)
2001
 
#: C/gnome-access-guide.xml:573(keycap)
 
1457
#: C/gnome-access-guide.xml:554(keycap) C/gnome-access-guide.xml:626(keycap)
 
1458
#: C/gnome-access-guide.xml:638(keycap)
2002
1459
msgid "F1"
2003
1460
msgstr "F1"
2004
1461
 
2005
 
#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
 
1462
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
2006
1463
msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
2007
1464
msgstr "Avaa <guimenu>Sovellukset-valikko</guimenu>"
2008
1465
 
2009
 
#: C/gnome-access-guide.xml:497(para) C/gnome-access-guide.xml:518(para)
2010
 
#: C/gnome-access-guide.xml:538(para) C/gnome-access-guide.xml:553(para)
2011
 
#: C/gnome-access-guide.xml:639(para) C/gnome-access-guide.xml:661(para)
2012
 
#: C/gnome-access-guide.xml:778(para) C/gnome-access-guide.xml:1327(para)
2013
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1342(para)
 
1466
#: C/gnome-access-guide.xml:562(para) C/gnome-access-guide.xml:583(para)
 
1467
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para) C/gnome-access-guide.xml:618(para)
 
1468
#: C/gnome-access-guide.xml:704(para) C/gnome-access-guide.xml:726(para)
 
1469
#: C/gnome-access-guide.xml:843(para) C/gnome-access-guide.xml:1392(para)
 
1470
#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
2014
1471
msgid "You can customize this keyboard shortcut."
2015
1472
msgstr "Tämä pikanäppäin voidaan muuttaa."
2016
1473
 
2017
 
#: C/gnome-access-guide.xml:510(keycap) C/gnome-access-guide.xml:706(keycap)
 
1474
#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
 
1475
msgid ""
 
1476
"For Solaris systems, this key is <keycap>Ctrl-Esc</keycap> (as with "
 
1477
"Microsoft Windows)."
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: C/gnome-access-guide.xml:575(keycap) C/gnome-access-guide.xml:771(keycap)
2018
1481
msgid "F2"
2019
1482
msgstr "F2"
2020
1483
 
2021
 
#: C/gnome-access-guide.xml:515(para)
 
1484
#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
2022
1485
msgid "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
2023
1486
msgstr "Avaa <guilabel>Suorita sovellus</guilabel> -valintaikkuna."
2024
1487
 
2025
 
#: C/gnome-access-guide.xml:531(keycap) C/gnome-access-guide.xml:545(keycap)
 
1488
#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
 
1489
msgid ""
 
1490
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-R</keycap> (as with Microsoft "
 
1491
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: C/gnome-access-guide.xml:596(keycap) C/gnome-access-guide.xml:610(keycap)
2026
1495
msgid "Print Screen"
2027
1496
msgstr "Print Screen"
2028
1497
 
2029
 
#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
 
1498
#: C/gnome-access-guide.xml:600(para)
2030
1499
msgid ""
2031
1500
"Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
2032
1501
msgstr "Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus koko näytöstä."
2033
1502
 
2034
 
#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
 
1503
#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
2035
1504
msgid ""
2036
1505
"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that "
2037
1506
"currently has focus."
2039
1508
"Käynnistä kuvakaappaussovellus ja ota kuvakaappaus kohdistettuna olevasta "
2040
1509
"ikkunasta."
2041
1510
 
2042
 
#: C/gnome-access-guide.xml:565(para)
 
1511
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
2043
1512
msgid ""
2044
1513
"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard "
2045
1514
"shortcut opens the Help for the application."
2047
1516
"Jos kohdistettuna on sovellusikkuna tai valintaikkuna, tämä pikanäppäin avaa "
2048
1517
"ohjeen kyseiselle sovellukselle."
2049
1518
 
2050
 
#: C/gnome-access-guide.xml:578(para)
 
1519
#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
2051
1520
msgid ""
2052
1521
"If the focused element is a panel or application window, this keyboard "
2053
1522
"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on "
2056
1525
"Jos kohdistettuna on paneeli tai sovellusikkuna, tämä pikanäppäin kytkee "
2057
1526
"ikkunan tai paneeliobjektin työkaluvihjeet päälle tai pois."
2058
1527
 
2059
 
#: C/gnome-access-guide.xml:585(keycap) C/gnome-access-guide.xml:717(keycap)
2060
 
#: C/gnome-access-guide.xml:729(keycap) C/gnome-access-guide.xml:798(keycap)
2061
 
#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap) C/gnome-access-guide.xml:833(keycap)
2062
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1203(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1277(keycap)
2063
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1497(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
2064
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
 
1528
#: C/gnome-access-guide.xml:650(keycap) C/gnome-access-guide.xml:782(keycap)
 
1529
#: C/gnome-access-guide.xml:794(keycap) C/gnome-access-guide.xml:863(keycap)
 
1530
#: C/gnome-access-guide.xml:886(keycap) C/gnome-access-guide.xml:898(keycap)
 
1531
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1342(keycap)
 
1532
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1988(keycap)
 
1533
#: C/gnome-access-guide.xml:2438(keycap)
2065
1534
msgid "F10"
2066
1535
msgstr "F10"
2067
1536
 
2068
 
#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
 
1537
#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
2069
1538
msgid ""
2070
1539
"Open a popup menu for the element that has focus (if a popup menu exists for "
2071
1540
"that element)."
2073
1542
"Avaa ponnahdusvalikon kohdistettuna olevalle kohteelle, jos ponnahdusvalikko "
2074
1543
"on olemassa kyseiselle kohteelle."
2075
1544
 
2076
 
#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
 
1545
#: C/gnome-access-guide.xml:667(title)
2077
1546
msgid "Navigating the Desktop Background"
2078
1547
msgstr "Työpöydän taustakuvassa siirtyminen"
2079
1548
 
2080
 
#: C/gnome-access-guide.xml:605(secondary)
 
1549
#: C/gnome-access-guide.xml:670(secondary)
2081
1550
msgid "for desktop background"
2082
1551
msgstr "työpöydän taustakuvalle"
2083
1552
 
2084
 
#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
 
1553
#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
2085
1554
msgid ""
2086
1555
"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no "
2087
1556
"interface items or applications, such as panels and windows. The following "
2091
1560
"folders, or applications."
2092
1561
msgstr ""
2093
1562
 
2094
 
#: C/gnome-access-guide.xml:629(keycap)
 
1563
#: C/gnome-access-guide.xml:694(keycap)
2095
1564
msgid "D"
2096
1565
msgstr "D"
2097
1566
 
2098
 
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
 
1567
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
2099
1568
msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
2100
1569
msgstr ""
2101
1570
"Piilota kaikki ikkunat väliaikaisesti ja siirrä kohdistus työpöydän "
2102
1571
"taustakuvaan."
2103
1572
 
2104
 
#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
 
1573
#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
2105
1574
msgid ""
2106
1575
"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
2107
1576
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
2108
1577
msgstr ""
2109
1578
 
2110
 
#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
 
1579
#: C/gnome-access-guide.xml:708(para)
2111
1580
msgid ""
2112
1581
"For Solaris systems, this key is <keycap>Meta-D</keycap> (as with Microsoft "
2113
1582
"Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key."
2114
1583
msgstr ""
2115
1584
 
2116
 
#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
 
1585
#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
2117
1586
msgid ""
2118
1587
"Display a popup window with icons that represent the desktop background and "
2119
1588
"the panels. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
2121
1590
"focus between the desktop background and the panels."
2122
1591
msgstr ""
2123
1592
 
2124
 
#: C/gnome-access-guide.xml:685(para)
 
1593
#: C/gnome-access-guide.xml:750(para)
2125
1594
msgid ""
2126
1595
"Give focus to a neighboring desktop background object (if the desktop has "
2127
1596
"focus)."
2128
1597
msgstr ""
2129
1598
 
2130
 
#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
 
1599
#: C/gnome-access-guide.xml:757(para)
2131
1600
msgid ""
2132
1601
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
2133
1602
"characters of a desktop background object name."
2134
1603
msgstr ""
2135
1604
 
2136
 
#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
 
1605
#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
2137
1606
msgid ""
2138
1607
"If the desktop background has focus, give focus to the desktop background "
2139
1608
"object whose name starts with the specified sequence of characters."
2140
1609
msgstr ""
2141
1610
 
2142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:710(para)
 
1611
#: C/gnome-access-guide.xml:775(para)
2143
1612
msgid "Rename the desktop background object that has focus."
2144
1613
msgstr ""
2145
1614
 
2146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:721(para)
 
1615
#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
2147
1616
msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
2148
1617
msgstr ""
2149
1618
 
2150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
 
1619
#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
2151
1620
msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
2152
1621
msgstr ""
2153
1622
 
2154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:743(title)
 
1623
#: C/gnome-access-guide.xml:808(title)
2155
1624
msgid "Navigating Panels"
2156
1625
msgstr "Paneeleissa siirtyminen"
2157
1626
 
2158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:746(secondary)
 
1627
#: C/gnome-access-guide.xml:811(secondary)
2159
1628
msgid "for panels"
2160
1629
msgstr "paneeleille"
2161
1630
 
2162
 
#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
 
1631
#: C/gnome-access-guide.xml:813(para)
2163
1632
msgid ""
2164
1633
"A panel is an area from which you can run special programs, applications, "
2165
1634
"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches "
2167
1636
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
2168
1637
msgstr ""
2169
1638
 
2170
 
#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
 
1639
#: C/gnome-access-guide.xml:839(para)
2171
1640
msgid ""
2172
1641
"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
2173
1642
"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
2177
1646
"can add <keycap>Shift</keycap> to go in reverse."
2178
1647
msgstr ""
2179
1648
 
2180
 
#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
 
1649
#: C/gnome-access-guide.xml:855(para)
2181
1650
msgid "Give focus to the next object on the panel."
2182
1651
msgstr ""
2183
1652
 
2184
 
#: C/gnome-access-guide.xml:802(para)
 
1653
#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
2185
1654
msgid ""
2186
1655
"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
2187
1656
"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
2189
1658
"may alter slightly depending on context and specific user setup."
2190
1659
msgstr ""
2191
1660
 
2192
 
#: C/gnome-access-guide.xml:814(para)
 
1661
#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
2193
1662
msgid ""
2194
1663
"Activate a panel object; for example, open a menu or start a launcher (icon "
2195
1664
"shortcut)."
2196
1665
msgstr ""
2197
1666
 
2198
 
#: C/gnome-access-guide.xml:826(para)
 
1667
#: C/gnome-access-guide.xml:891(para)
2199
1668
msgid "Open the panel object popup menu."
2200
1669
msgstr ""
2201
1670
 
2202
 
#: C/gnome-access-guide.xml:837(para)
 
1671
#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
2203
1672
msgid "Open the panel popup menu."
2204
1673
msgstr ""
2205
1674
 
2206
 
#: C/gnome-access-guide.xml:847(title)
 
1675
#: C/gnome-access-guide.xml:912(title)
2207
1676
msgid "Moving Panel Objects"
2208
1677
msgstr "Paneeliobjektien siirtäminen"
2209
1678
 
2210
 
#: C/gnome-access-guide.xml:850(secondary)
 
1679
#: C/gnome-access-guide.xml:915(secondary)
2211
1680
msgid "to move a panel object"
2212
1681
msgstr "paneeliobjektin siirtäminen"
2213
1682
 
2214
 
#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
 
1683
#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
2215
1684
msgid ""
2216
1685
"You can move a focused panel object to a different location on a panel or "
2217
1686
"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel "
2218
1687
"object, perform the following steps:"
2219
1688
msgstr ""
2220
1689
 
2221
 
#: C/gnome-access-guide.xml:858(para)
 
1690
#: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
2222
1691
msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
2223
1692
msgstr ""
2224
1693
 
2225
 
#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
 
1694
#: C/gnome-access-guide.xml:928(para)
2226
1695
msgid ""
2227
1696
"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
2228
1697
"open the panel object popup menu."
2229
1698
msgstr ""
2230
1699
 
2231
 
#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
 
1700
#: C/gnome-access-guide.xml:933(para)
2232
1701
msgid ""
2233
1702
"Use the arrow keys to select the <guimenuitem> Move</guimenuitem> menu item."
2234
1703
msgstr ""
2235
1704
 
2236
 
#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
 
1705
#: C/gnome-access-guide.xml:939(para)
2237
1706
msgid ""
2238
1707
"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform "
2239
1708
"the move operation:"
2240
1709
msgstr ""
2241
1710
 
2242
 
#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
 
1711
#: C/gnome-access-guide.xml:962(para)
2243
1712
msgid ""
2244
1713
"Move the object left/right on a horizontal panel, or up/down on a vertical "
2245
1714
"panel."
2246
1715
msgstr ""
2247
1716
 
2248
 
#: C/gnome-access-guide.xml:904(para) C/gnome-access-guide.xml:1580(para)
2249
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para) C/gnome-access-guide.xml:4068(para)
 
1717
#: C/gnome-access-guide.xml:969(para) C/gnome-access-guide.xml:1645(para)
 
1718
#: C/gnome-access-guide.xml:2597(para) C/gnome-access-guide.xml:4133(para)
2250
1719
msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
2251
1720
msgstr ""
2252
1721
 
2253
 
#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
 
1722
#: C/gnome-access-guide.xml:972(para)
2254
1723
msgid ""
2255
1724
"Move the object with focus, swapping positions with any other objects "
2256
1725
"encountered."
2257
1726
msgstr ""
2258
1727
 
2259
 
#: C/gnome-access-guide.xml:914(para) C/gnome-access-guide.xml:1569(para)
2260
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para) C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
2261
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
 
1728
#: C/gnome-access-guide.xml:979(para) C/gnome-access-guide.xml:1634(para)
 
1729
#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para) C/gnome-access-guide.xml:2289(para)
 
1730
#: C/gnome-access-guide.xml:4191(para)
2262
1731
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
2263
1732
msgstr ""
2264
1733
 
2265
 
#: C/gnome-access-guide.xml:918(para)
 
1734
#: C/gnome-access-guide.xml:983(para)
2266
1735
msgid ""
2267
1736
"Move the object, swapping positions with any other objects that you "
2268
1737
"encounter in the move."
2269
1738
msgstr ""
2270
1739
 
2271
 
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
 
1740
#: C/gnome-access-guide.xml:995(para)
2272
1741
msgid "Move the object to the next panel."
2273
1742
msgstr ""
2274
1743
 
2275
 
#: C/gnome-access-guide.xml:942(para)
 
1744
#: C/gnome-access-guide.xml:1007(para)
2276
1745
msgid "Complete the move operation."
2277
1746
msgstr ""
2278
1747
 
2279
 
#: C/gnome-access-guide.xml:950(para)
 
1748
#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
2280
1749
msgid ""
2281
1750
"The following examples demonstrate the effect of different move operations "
2282
1751
"on the objects in a panel:"
2283
1752
msgstr ""
2284
1753
 
2285
 
#: C/gnome-access-guide.xml:960(para)
 
1754
#: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
2286
1755
msgid "Illustration"
2287
1756
msgstr "Näkymä"
2288
1757
 
2289
 
#: C/gnome-access-guide.xml:963(para) C/gnome-access-guide.xml:1476(para)
2290
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para) C/gnome-access-guide.xml:1765(para)
 
1758
#: C/gnome-access-guide.xml:1028(para) C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
 
1759
#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para) C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
2291
1760
msgid "Description"
2292
1761
msgstr "Kuvaus"
2293
1762
 
2294
 
#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
2295
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
2296
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
2297
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
 
1763
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
 
1764
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
 
1765
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
 
1766
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
2298
1767
msgid "Geyes"
2299
1768
msgstr "Silmät"
2300
1769
 
2301
 
#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
2302
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
2303
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
2304
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
 
1770
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
 
1771
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
 
1772
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
 
1773
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
2305
1774
msgid "Volume Control"
2306
1775
msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin"
2307
1776
 
2308
 
#: C/gnome-access-guide.xml:979(application)
2309
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1001(application)
2310
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(application)
2311
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1048(application)
2312
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
 
1777
#: C/gnome-access-guide.xml:1044(application)
 
1778
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(application)
 
1779
#: C/gnome-access-guide.xml:1089(application)
 
1780
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(application)
 
1781
#: C/gnome-access-guide.xml:1952(para)
2313
1782
msgid "Help"
2314
1783
msgstr "Ohje"
2315
1784
 
2316
 
#: C/gnome-access-guide.xml:978(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1000(phrase)
2317
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1023(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1047(phrase)
 
1785
#: C/gnome-access-guide.xml:1043(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1065(phrase)
 
1786
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(phrase) C/gnome-access-guide.xml:1112(phrase)
2318
1787
msgid ""
2319
1788
"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from "
2320
1789
"left to right: <placeholder-1/> icon, <placeholder-2/> icon, and "
2321
1790
"<placeholder-3/> icon."
2322
1791
msgstr ""
2323
1792
 
2324
 
#: C/gnome-access-guide.xml:986(para)
 
1793
#: C/gnome-access-guide.xml:1051(para)
2325
1794
msgid ""
2326
1795
"Show a panel with three panel objects before a move operation takes place."
2327
1796
msgstr ""
2328
1797
 
2329
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1008(para)
 
1798
#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
2330
1799
msgid ""
2331
1800
"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</"
2332
1801
"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to "
2334
1803
"object."
2335
1804
msgstr ""
2336
1805
 
2337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1031(para)
 
1806
#: C/gnome-access-guide.xml:1096(para)
2338
1807
msgid ""
2339
1808
"Shows the effect of using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the "
2340
1809
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2343
1812
"ahead of the object that you are moving."
2344
1813
msgstr ""
2345
1814
 
2346
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1055(para)
 
1815
#: C/gnome-access-guide.xml:1120(para)
2347
1816
msgid ""
2348
1817
"Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the "
2349
1818
"<application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use "
2352
1821
"application> panel objects as you meet the objects."
2353
1822
msgstr ""
2354
1823
 
2355
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1065(para)
 
1824
#: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
2356
1825
msgid ""
2357
1826
"Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To "
2358
1827
"unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and "
2359
1828
"deselect the <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem> option."
2360
1829
msgstr ""
2361
1830
 
2362
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1072(title)
 
1831
#: C/gnome-access-guide.xml:1137(title)
2363
1832
msgid "Navigating Drawers"
2364
1833
msgstr "Vetolaatikoissa siirtyminen"
2365
1834
 
2366
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1075(secondary)
 
1835
#: C/gnome-access-guide.xml:1140(secondary)
2367
1836
msgid "for drawers"
2368
1837
msgstr "vetolaatikoille"
2369
1838
 
2370
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
 
1839
#: C/gnome-access-guide.xml:1142(para)
2371
1840
msgid ""
2372
1841
"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists "
2373
1842
"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. "
2376
1845
"information about how to navigate a panel."
2377
1846
msgstr ""
2378
1847
 
2379
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
 
1848
#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
2380
1849
msgid "Open or close the drawer that has focus."
2381
1850
msgstr ""
2382
1851
 
2383
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1113(para)
 
1852
#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
2384
1853
msgid "Navigate into the drawer that has focus."
2385
1854
msgstr ""
2386
1855
 
2387
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1125(para)
 
1856
#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
2388
1857
msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
2389
1858
msgstr ""
2390
1859
 
2391
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1148(title)
 
1860
#: C/gnome-access-guide.xml:1213(title)
2392
1861
msgid "Navigating Panel Menus"
2393
1862
msgstr "Paneelivalikoissa siirtyminen"
2394
1863
 
2395
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1151(secondary)
 
1864
#: C/gnome-access-guide.xml:1216(secondary)
2396
1865
msgid "for menus on panels"
2397
1866
msgstr "paneelien valikoille"
2398
1867
 
2399
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1153(para)
 
1868
#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
2400
1869
msgid ""
2401
1870
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2402
1871
"navigate menus on panels:"
2404
1873
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
2405
1874
"paneeleissa olevissa valikoissa siirtymiseen:"
2406
1875
 
2407
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1178(para)
 
1876
#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
2408
1877
msgid "Open the menu that has focus."
2409
1878
msgstr "Avaa kohdistettuna olevan valikon."
2410
1879
 
2411
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
 
1880
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
2412
1881
msgid "Navigate the menu."
2413
1882
msgstr "Siirtyy valikossa."
2414
1883
 
2415
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1198(para)
 
1884
#: C/gnome-access-guide.xml:1263(para)
2416
1885
msgid "Select a menu item."
2417
1886
msgstr "Valitsee kohteen valikosta."
2418
1887
 
2419
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
 
1888
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
2420
1889
msgid "Open the popup menu associated with a menu item (if one exists)."
2421
1890
msgstr "Avaa valikkokohteeseen liittyvän ponnahdusvalikon (jos olemassa)."
2422
1891
 
2423
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1218(para)
 
1892
#: C/gnome-access-guide.xml:1283(para)
2424
1893
msgid "Close a menu."
2425
1894
msgstr "Sulkee valikon."
2426
1895
 
2427
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1227(title)
 
1896
#: C/gnome-access-guide.xml:1292(title)
2428
1897
msgid "Navigating Panel Applications"
2429
1898
msgstr "Paneelisovelluksissa siirtyminen"
2430
1899
 
2431
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(secondary)
 
1900
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(secondary)
2432
1901
msgid "for panel applications"
2433
1902
msgstr "paneelisovellukset"
2434
1903
 
2435
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
 
1904
#: C/gnome-access-guide.xml:1297(para)
2436
1905
msgid ""
2437
1906
"A panel application is a small application that resides on a panel. You can "
2438
1907
"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu "
2442
1911
"can use to navigate panel applications."
2443
1912
msgstr ""
2444
1913
 
2445
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1258(para)
 
1914
#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
2446
1915
msgid ""
2447
1916
"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not "
2448
1917
"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel "
2450
1919
"<keycap>spacebar</keycap> does nothing."
2451
1920
msgstr ""
2452
1921
 
2453
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1269(para)
 
1922
#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
2454
1923
msgid "Navigate the controls on the panel application."
2455
1924
msgstr ""
2456
1925
 
2457
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(para)
 
1926
#: C/gnome-access-guide.xml:1345(para)
2458
1927
msgid ""
2459
1928
"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the "
2460
1929
"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-"
2461
1930
"24\"/> for information about how to navigate menus."
2462
1931
msgstr ""
2463
1932
 
2464
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1293(title)
 
1933
#: C/gnome-access-guide.xml:1358(title)
2465
1934
msgid "Navigating Workspaces"
2466
1935
msgstr "Työtiloissa siirtyminen"
2467
1936
 
2468
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1296(secondary)
 
1937
#: C/gnome-access-guide.xml:1361(secondary)
2469
1938
msgid "for workspaces"
2470
1939
msgstr "työtiloille"
2471
1940
 
2472
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1298(para)
 
1941
#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
2473
1942
msgid ""
2474
1943
"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many "
2475
1944
"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. "
2477
1946
"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces:"
2478
1947
msgstr ""
2479
1948
 
2480
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1320(para)
 
1949
#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
2481
1950
msgid ""
2482
1951
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
2483
1952
msgstr ""
2484
1953
 
2485
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1324(para)
 
1954
#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
2486
1955
msgid ""
2487
1956
"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut "
2488
1957
"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and "
2490
1959
"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
2491
1960
msgstr ""
2492
1961
 
2493
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
 
1962
#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
2494
1963
msgid ""
2495
1964
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
2496
1965
"keycombo> + arrow keys"
2497
1966
msgstr ""
2498
1967
 
2499
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1339(para)
 
1968
#: C/gnome-access-guide.xml:1404(para)
2500
1969
msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
2501
1970
msgstr ""
2502
1971
 
2503
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1353(title)
 
1972
#: C/gnome-access-guide.xml:1418(title)
2504
1973
msgid "Navigating Windows"
2505
1974
msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
2506
1975
 
2507
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1356(secondary)
 
1976
#: C/gnome-access-guide.xml:1421(secondary)
2508
1977
msgid "for windows"
2509
1978
msgstr "ikkunoille"
2510
1979
 
2511
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1358(para)
 
1980
#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
2512
1981
msgid ""
2513
1982
"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to "
2514
1983
"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that "
2515
1984
"displays an application."
2516
1985
msgstr ""
2517
1986
 
2518
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
 
1987
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
2519
1988
msgid ""
2520
1989
"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with "
2521
1990
"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
2522
1991
msgstr ""
2523
1992
 
2524
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1368(title)
 
1993
#: C/gnome-access-guide.xml:1433(title)
2525
1994
msgid "Giving Focus to Windows"
2526
1995
msgstr ""
2527
1996
 
2528
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1371(secondary)
 
1997
#: C/gnome-access-guide.xml:1436(secondary)
2529
1998
msgid "to give focus to a window"
2530
1999
msgstr ""
2531
2000
 
2532
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
 
2001
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
2533
2002
msgid ""
2534
2003
"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. "
2535
2004
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give "
2536
2005
"focus to a window:"
2537
2006
msgstr ""
2538
2007
 
2539
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
 
2008
#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
2540
2009
msgid ""
2541
2010
"Display a popup window with icons that represent each window. Press and hold "
2542
2011
"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move "
2543
2012
"through the windows until you reach the window you want to have focus."
2544
2013
msgstr ""
2545
2014
 
2546
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
 
2015
#: C/gnome-access-guide.xml:1474(para)
2547
2016
msgid "Raise each window in turn until you reach the window you want."
2548
2017
msgstr ""
2549
2018
 
2550
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1417(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1723(keycap)
2551
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2361(keycap)
 
2019
#: C/gnome-access-guide.xml:1482(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1788(keycap)
 
2020
#: C/gnome-access-guide.xml:2426(keycap)
2552
2021
msgid "F6"
2553
2022
msgstr ""
2554
2023
 
2555
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
 
2024
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(para)
2556
2025
msgid ""
2557
2026
"Cycle between windows belonging to the current application (eg, a multiple "
2558
2027
"document interface application like <application>Text Editor</application>)."
2559
2028
msgstr ""
2560
2029
 
2561
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title)
 
2030
#: C/gnome-access-guide.xml:1499(title)
2562
2031
msgid "Controlling Windows"
2563
2032
msgstr "Ikkunoiden hallinta"
2564
2033
 
2565
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1437(secondary)
 
2034
#: C/gnome-access-guide.xml:1502(secondary)
2566
2035
msgid "to control a window"
2567
2036
msgstr "ikkunan hallinta"
2568
2037
 
2569
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
 
2038
#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
2570
2039
msgid ""
2571
2040
"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The "
2572
2041
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the "
2573
2042
"window that has focus:"
2574
2043
msgstr ""
2575
2044
 
2576
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1464(para)
 
2045
#: C/gnome-access-guide.xml:1529(para)
2577
2046
msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> menu."
2578
2047
msgstr "Avaa <guimenu>Ikkunavalikon</guimenu>."
2579
2048
 
2580
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1471(keycap)
 
2049
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(keycap)
2581
2050
msgid "F4"
2582
2051
msgstr "F4"
2583
2052
 
2584
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1475(para)
 
2053
#: C/gnome-access-guide.xml:1540(para)
2585
2054
msgid "Close the window."
2586
2055
msgstr "Sulkee ikkunan."
2587
2056
 
2588
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(emphasis)
 
2057
#: C/gnome-access-guide.xml:1548(emphasis)
2589
2058
msgid "Solaris:"
2590
2059
msgstr "Solaris:"
2591
2060
 
2592
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(keycap)
 
2061
#: C/gnome-access-guide.xml:1549(keycap)
2593
2062
msgid "Open"
2594
2063
msgstr ""
2595
2064
 
2596
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1486(emphasis)
 
2065
#: C/gnome-access-guide.xml:1551(emphasis)
2597
2066
msgid "Linux:"
2598
2067
msgstr "Linux:"
2599
2068
 
2600
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1487(keycap)
 
2069
#: C/gnome-access-guide.xml:1552(keycap)
2601
2070
msgid "F9"
2602
2071
msgstr "F9"
2603
2072
 
2604
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1490(para)
 
2073
#: C/gnome-access-guide.xml:1555(para)
2605
2074
msgid "Minimize the window."
2606
2075
msgstr "Pienentää ikkunan."
2607
2076
 
2608
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
 
2077
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
2609
2078
msgid "Maximize the window."
2610
2079
msgstr "Suurentaa ikkunan."
2611
2080
 
2612
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
 
2081
#: C/gnome-access-guide.xml:1573(keycap)
2613
2082
msgid "F5"
2614
2083
msgstr "F5"
2615
2084
 
2616
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
 
2085
#: C/gnome-access-guide.xml:1577(para)
2617
2086
msgid "Restore a maximized window to its original size."
2618
2087
msgstr "Palauttaa suurennetun ikkunan alkuperäiseen kokoonsa."
2619
2088
 
2620
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1523(title)
 
2089
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(title)
2621
2090
msgid "Moving Windows"
2622
2091
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen"
2623
2092
 
2624
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1526(secondary)
 
2093
#: C/gnome-access-guide.xml:1591(secondary)
2625
2094
msgid "to move a window"
2626
2095
msgstr "ikkunan siirtäminen"
2627
2096
 
2628
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
 
2097
#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
2629
2098
msgid ""
2630
2099
"When a window has focus, you can move the window around the screen. The "
2631
2100
"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a "
2632
2101
"window:"
2633
2102
msgstr ""
2634
2103
 
2635
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para)
 
2104
#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
2636
2105
msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
2637
2106
msgstr ""
2638
2107
 
2639
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1562(para)
 
2108
#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
2640
2109
msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
2641
2110
msgstr ""
2642
2111
 
2643
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1573(para)
 
2112
#: C/gnome-access-guide.xml:1638(para)
2644
2113
msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
2645
2114
msgstr ""
2646
2115
 
2647
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1584(para)
 
2116
#: C/gnome-access-guide.xml:1649(para)
2648
2117
msgid ""
2649
2118
"Move the window in the direction of the arrow key and align it with the edge "
2650
2119
"of the nearest window, panel or screen edge."
2651
2120
msgstr ""
2652
2121
 
2653
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1596(para)
 
2122
#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
2654
2123
msgid ""
2655
2124
"Complete the move operation, leaving the window in the current position."
2656
2125
msgstr ""
2657
2126
 
2658
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1608(para)
 
2127
#: C/gnome-access-guide.xml:1673(para)
2659
2128
msgid ""
2660
2129
"Cancel the move operation, restoring the window to its original position."
2661
2130
msgstr ""
2662
2131
 
2663
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title)
 
2132
#: C/gnome-access-guide.xml:1684(title)
2664
2133
msgid "Resizing Windows"
2665
2134
msgstr "Ikkunoiden koon muuttaminen"
2666
2135
 
2667
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1622(secondary)
 
2136
#: C/gnome-access-guide.xml:1687(secondary)
2668
2137
msgid "to resize a window"
2669
2138
msgstr "ikkunan koon muuttaminen"
2670
2139
 
2671
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1624(para)
 
2140
#: C/gnome-access-guide.xml:1689(para)
2672
2141
msgid ""
2673
2142
"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the "
2674
2143
"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
2675
2144
"resize the window that has focus:"
2676
2145
msgstr ""
2677
2146
 
2678
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1735(keycap)
 
2147
#: C/gnome-access-guide.xml:1712(keycap) C/gnome-access-guide.xml:1800(keycap)
2679
2148
msgid "F8"
2680
2149
msgstr ""
2681
2150
 
2682
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1650(para)
 
2151
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
2683
2152
msgid "Start the resize operation."
2684
2153
msgstr ""
2685
2154
 
2686
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para)
 
2155
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(para)
2687
2156
msgid "Resize the window in the direction of the arrow key."
2688
2157
msgstr ""
2689
2158
 
2690
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
 
2159
#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
2691
2160
msgid "Complete the resize operation, leaving the window at the current size."
2692
2161
msgstr ""
2693
2162
 
2694
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1682(para)
 
2163
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
2695
2164
msgid "Cancel the resize operation, restoring the window to its original size."
2696
2165
msgstr ""
2697
2166
 
2698
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1693(title)
 
2167
#: C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
2699
2168
msgid "Navigating Paned Windows"
2700
2169
msgstr "Paneeli-ikkunoissa siirtyminen"
2701
2170
 
2702
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1696(secondary)
 
2171
#: C/gnome-access-guide.xml:1761(secondary)
2703
2172
msgid "for paned windows"
2704
2173
msgstr "paneeli-ikkunoille"
2705
2174
 
2706
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
 
2175
#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
2707
2176
msgid ""
2708
2177
"A paned window is a window that is split into two or more panes. "
2709
2178
"<application>Help Browser</application> is an example of an application that "
2710
2179
"uses paned windows."
2711
2180
msgstr ""
2712
2181
 
2713
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1702(para)
 
2182
#: C/gnome-access-guide.xml:1767(para)
2714
2183
msgid ""
2715
2184
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
2716
2185
"navigate paned/split windows:"
2718
2187
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
2719
2188
"paneeli-ikkunoissa / jaetuissa ikkunoissa siirtymiseen:"
2720
2189
 
2721
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1727(para)
 
2190
#: C/gnome-access-guide.xml:1792(para)
2722
2191
msgid ""
2723
2192
"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last "
2724
2193
"had focus in the pane."
2725
2194
msgstr ""
2726
2195
 
2727
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
 
2196
#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
2728
2197
msgid ""
2729
2198
"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is "
2730
2199
"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press "
2731
2200
"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
2732
2201
msgstr ""
2733
2202
 
2734
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1747(para)
 
2203
#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
2735
2204
msgid ""
2736
2205
"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
2737
2206
"are listed in the following table to modify the paned window:"
2738
2207
msgstr ""
2739
2208
 
2740
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1770(para)
 
2209
#: C/gnome-access-guide.xml:1835(para)
2741
2210
msgid "Move the resize handle by a small amount."
2742
2211
msgstr ""
2743
2212
 
2744
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para)
 
2213
#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
2745
2214
msgid "Move the resize handle by a large amount."
2746
2215
msgstr ""
2747
2216
 
2748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1789(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2271(keycap)
2749
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
2750
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3024(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3149(keycap)
2751
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3204(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3250(keycap)
2752
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3582(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3757(keycap)
2753
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4045(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4105(keycap)
2754
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4161(keycap)
 
2217
#: C/gnome-access-guide.xml:1854(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
 
2218
#: C/gnome-access-guide.xml:2574(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3040(keycap)
 
2219
#: C/gnome-access-guide.xml:3089(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3214(keycap)
 
2220
#: C/gnome-access-guide.xml:3269(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3315(keycap)
 
2221
#: C/gnome-access-guide.xml:3647(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3822(keycap)
 
2222
#: C/gnome-access-guide.xml:4110(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4170(keycap)
 
2223
#: C/gnome-access-guide.xml:4226(keycap)
2755
2224
msgid "Home"
2756
2225
msgstr "Home"
2757
2226
 
2758
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1793(para)
 
2227
#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
2759
2228
msgid "Contract the pane to the minimum size allowed."
2760
2229
msgstr ""
2761
2230
 
2762
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1796(para)
 
2231
#: C/gnome-access-guide.xml:1861(para)
2763
2232
msgid ""
2764
2233
"For vertical panes, reduces the size of the pane to the left of the resize "
2765
2234
"handle to the minimum size allowed."
2766
2235
msgstr ""
2767
2236
 
2768
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1799(para)
 
2237
#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
2769
2238
msgid ""
2770
2239
"For horizontal panes, reduces the size of the pane above the resize handle "
2771
2240
"to the minimum size allowed."
2772
2241
msgstr ""
2773
2242
 
2774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1807(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2283(keycap)
2775
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2521(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2987(keycap)
2776
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3035(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3160(keycap)
2777
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3215(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3262(keycap)
2778
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3594(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3769(keycap)
2779
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4057(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4116(keycap)
2780
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4172(keycap)
 
2243
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2348(keycap)
 
2244
#: C/gnome-access-guide.xml:2586(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3052(keycap)
 
2245
#: C/gnome-access-guide.xml:3100(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3225(keycap)
 
2246
#: C/gnome-access-guide.xml:3280(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3327(keycap)
 
2247
#: C/gnome-access-guide.xml:3659(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3834(keycap)
 
2248
#: C/gnome-access-guide.xml:4122(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4181(keycap)
 
2249
#: C/gnome-access-guide.xml:4237(keycap)
2781
2250
msgid "End"
2782
2251
msgstr "End"
2783
2252
 
2784
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
 
2253
#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
2785
2254
msgid "Expand the pane to the maximum size allowed."
2786
2255
msgstr ""
2787
2256
 
2788
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1814(para)
 
2257
#: C/gnome-access-guide.xml:1879(para)
2789
2258
msgid ""
2790
2259
"For vertical panes, increases the size of the pane to the left of the resize "
2791
2260
"handle to the maximum size allowed."
2792
2261
msgstr ""
2793
2262
 
2794
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1817(para)
 
2263
#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
2795
2264
msgid ""
2796
2265
"For horizontal panes, increases the size of the pane above the resize handle "
2797
2266
"to the maximum size allowed."
2798
2267
msgstr ""
2799
2268
 
2800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1829(para)
 
2269
#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
2801
2270
msgid ""
2802
2271
"Set the position of the resize handle and return focus to the last control "
2803
2272
"that had focus."
2804
2273
msgstr ""
2805
2274
 
2806
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1841(para)
 
2275
#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
2807
2276
msgid ""
2808
2277
"Reset the position of the resize handle to the original position and return "
2809
2278
"focus to the last control that had focus."
2810
2279
msgstr ""
2811
2280
 
2812
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1853(title)
 
2281
#: C/gnome-access-guide.xml:1918(title)
2813
2282
msgid "Navigating Applications"
2814
2283
msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
2815
2284
 
2816
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1856(secondary)
 
2285
#: C/gnome-access-guide.xml:1921(secondary)
2817
2286
msgid "for applications"
2818
2287
msgstr "sovelluksille"
2819
2288
 
2820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1858(para)
 
2289
#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
2821
2290
msgid ""
2822
2291
"An application is any program, utility, or other software package that you "
2823
2292
"run on your desktop. Applications contain standard user interface components:"
2824
2293
msgstr ""
2825
2294
 
2826
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1863(term)
 
2295
#: C/gnome-access-guide.xml:1928(term)
2827
2296
msgid "Windows"
2828
2297
msgstr "Ikkunat"
2829
2298
 
2830
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
 
2299
#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
2831
2300
msgid ""
2832
2301
"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. "
2833
2302
"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate "
2834
2303
"windows."
2835
2304
msgstr ""
2836
2305
 
2837
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1872(term)
 
2306
#: C/gnome-access-guide.xml:1937(term)
2838
2307
msgid "Dialogs"
2839
2308
msgstr "Valintaikkunat"
2840
2309
 
2841
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1874(para)
 
2310
#: C/gnome-access-guide.xml:1939(para)
2842
2311
msgid ""
2843
2312
"A dialog is a popup window which displays information or accepts input from "
2844
2313
"the user. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to "
2845
2314
"navigate dialogs."
2846
2315
msgstr ""
2847
2316
 
2848
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1881(term) C/gnome-access-guide.xml:1415(term)
 
2317
#: C/gnome-access-guide.xml:1946(term) C/gnome-access-guide.xml:1437(term)
2849
2318
msgid "Controls"
2850
2319
msgstr ""
2851
2320
 
2852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para)
 
2321
#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
2853
2322
msgid ""
2854
2323
"A control is any user-interactive screen element. Examples of controls "
2855
2324
"include buttons, check boxes, menus, and text boxes. See <xref linkend="
2857
2326
"types of controls that are available."
2858
2327
msgstr ""
2859
2328
 
2860
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1889(para)
 
2329
#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
2861
2330
msgid ""
2862
2331
"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that "
2863
2332
"you can use in applications and dialogs."
2865
2334
"Tämä osio kertoo tärkeimmistä pikanäppäimistä, joilla voidaan käyttää "
2866
2335
"sovelluksia ja valinta-ikkunoita."
2867
2336
 
2868
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1894(title)
 
2337
#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
2869
2338
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
2870
2339
msgstr ""
2871
2340
 
2872
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1896(para)
 
2341
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(para)
2873
2342
msgid ""
2874
2343
"Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
2875
2344
"this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
2877
2346
"are common to many applications."
2878
2347
msgstr ""
2879
2348
 
2880
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1899(para)
 
2349
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
2881
2350
msgid ""
2882
2351
"Access keys are another way to quickly navigate applications with the "
2883
2352
"keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or "
2885
2354
"with the access key to perform an action."
2886
2355
msgstr ""
2887
2356
 
2888
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
 
2357
#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
2889
2358
msgid ""
2890
2359
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
2891
2360
"to navigate applications:"
2893
2362
"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan "
2894
2363
"käyttää sovelluksissa siirtymiseen:"
2895
2364
 
2896
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
 
2365
#: C/gnome-access-guide.xml:1992(para)
2897
2366
msgid "Open the first menu on the application menubar."
2898
2367
msgstr ""
2899
2368
 
2900
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1934(para)
 
2369
#: C/gnome-access-guide.xml:1999(para)
2901
2370
msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
2902
2371
msgstr "<keycap>Alt</keycap> + valintanäppäin"
2903
2372
 
2904
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
 
2373
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
2905
2374
msgid "Open the menu that is associated with the access key."
2906
2375
msgstr ""
2907
2376
 
2908
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para)
 
2377
#: C/gnome-access-guide.xml:2010(para)
2909
2378
msgid "access keys"
2910
2379
msgstr "valintanäppäimet"
2911
2380
 
2912
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para)
 
2381
#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
2913
2382
msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
2914
2383
msgstr ""
2915
2384
 
2916
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para)
 
2385
#: C/gnome-access-guide.xml:2020(para)
2917
2386
msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
2918
2387
msgstr ""
2919
2388
 
2920
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1959(para)
 
2389
#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
2921
2390
msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
2922
2391
msgstr ""
2923
2392
 
2924
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para) C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
 
2393
#: C/gnome-access-guide.xml:2031(para) C/gnome-access-guide.xml:2677(para)
2925
2394
msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
2926
2395
msgstr ""
2927
2396
 
2928
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1970(para)
 
2397
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
2929
2398
msgid "Move focus into a menu."
2930
2399
msgstr ""
2931
2400
 
2932
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
 
2401
#: C/gnome-access-guide.xml:2047(para)
2933
2402
msgid ""
2934
2403
"Close the open menu and give focus to the control that had focus before the "
2935
2404
"menubar."
2936
2405
msgstr ""
2937
2406
 
2938
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1989(keycap)
 
2407
#: C/gnome-access-guide.xml:2054(keycap)
2939
2408
msgid "O"
2940
2409
msgstr ""
2941
2410
 
2942
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
 
2411
#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
2943
2412
msgid "Open the file selector dialog."
2944
2413
msgstr ""
2945
2414
 
2946
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2001(keycap)
 
2415
#: C/gnome-access-guide.xml:2066(keycap)
2947
2416
msgid "S"
2948
2417
msgstr ""
2949
2418
 
2950
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2004(para)
 
2419
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(para)
2951
2420
msgid "Open the Save dialog."
2952
2421
msgstr ""
2953
2422
 
2954
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2012(keycap)
 
2423
#: C/gnome-access-guide.xml:2077(keycap)
2955
2424
msgid "L"
2956
2425
msgstr ""
2957
2426
 
2958
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
 
2427
#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
2959
2428
msgid ""
2960
2429
"Open a Location dialog, enabling you to type the name of a file that you "
2961
2430
"want to open or save."
2962
2431
msgstr ""
2963
2432
 
2964
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2025(keycap)
 
2433
#: C/gnome-access-guide.xml:2090(keycap)
2965
2434
msgid "P"
2966
2435
msgstr ""
2967
2436
 
2968
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2028(para)
 
2437
#: C/gnome-access-guide.xml:2093(para)
2969
2438
msgid "Open a Print dialog, if available."
2970
2439
msgstr ""
2971
2440
 
2972
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2037(keycap)
 
2441
#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap)
2973
2442
msgid "C"
2974
2443
msgstr ""
2975
2444
 
2976
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2040(para)
 
2445
#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
2977
2446
msgid "Copy highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
2978
2447
msgstr ""
2979
2448
 
2980
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2049(keycap)
 
2449
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(keycap)
2981
2450
msgid "X"
2982
2451
msgstr ""
2983
2452
 
2984
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2052(para)
 
2453
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
2985
2454
msgid "Cut highlighted text to the global, application-spanning clipboard."
2986
2455
msgstr ""
2987
2456
 
2988
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2061(keycap)
 
2457
#: C/gnome-access-guide.xml:2126(keycap)
2989
2458
msgid "V"
2990
2459
msgstr ""
2991
2460
 
2992
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
 
2461
#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
2993
2462
msgid ""
2994
2463
"Paste text from the global, application-spanning clipboard to the current "
2995
2464
"cursor position."
2996
2465
msgstr ""
2997
2466
 
2998
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2076(title)
 
2467
#: C/gnome-access-guide.xml:2141(title)
2999
2468
msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
3000
2469
msgstr ""
3001
2470
 
3002
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(secondary)
 
2471
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(secondary)
3003
2472
msgid "for dialogs"
3004
2473
msgstr ""
3005
2474
 
3006
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2081(para)
 
2475
#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
3007
2476
msgid ""
3008
2477
"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use "
3009
2478
"to navigate dialogs:"
3011
2480
"Seuraavassa taulukossa luetellaan tärkeimmät pikanäppäimet, joita voidaan "
3012
2481
"käyttää valinta-ikkunoissa siirtymiseen:"
3013
2482
 
3014
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2102(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2665(para)
 
2483
#: C/gnome-access-guide.xml:2167(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
3015
2484
msgid "access key"
3016
2485
msgstr ""
3017
2486
 
3018
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2105(para)
 
2487
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
3019
2488
msgid "Activate or select a control."
3020
2489
msgstr ""
3021
2490
 
3022
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
 
2491
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
3023
2492
msgid "Give focus to the next control."
3024
2493
msgstr ""
3025
2494
 
3026
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2125(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2485(keycap)
3027
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3078(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3127(keycap)
3028
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3182(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3606(keycap)
3029
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3642(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3733(keycap)
3030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3888(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4021(keycap)
3031
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4083(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4139(keycap)
 
2495
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2550(keycap)
 
2496
#: C/gnome-access-guide.xml:3143(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3192(keycap)
 
2497
#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3671(keycap)
 
2498
#: C/gnome-access-guide.xml:3707(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3798(keycap)
 
2499
#: C/gnome-access-guide.xml:3953(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4086(keycap)
 
2500
#: C/gnome-access-guide.xml:4148(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4204(keycap)
3032
2501
msgid "Page Up"
3033
2502
msgstr ""
3034
2503
 
3035
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
 
2504
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
3036
2505
msgid "Move to the next page/tabbed section of the dialog."
3037
2506
msgstr ""
3038
2507
 
3039
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2136(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2497(keycap)
3040
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3090(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3138(keycap)
3041
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3193(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3618(keycap)
3042
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3653(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3745(keycap)
3043
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3902(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4033(keycap)
3044
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4094(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4150(keycap)
 
2508
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2562(keycap)
 
2509
#: C/gnome-access-guide.xml:3155(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
 
2510
#: C/gnome-access-guide.xml:3258(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3683(keycap)
 
2511
#: C/gnome-access-guide.xml:3718(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3810(keycap)
 
2512
#: C/gnome-access-guide.xml:3967(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4098(keycap)
 
2513
#: C/gnome-access-guide.xml:4159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4215(keycap)
3045
2514
msgid "Page Down"
3046
2515
msgstr ""
3047
2516
 
3048
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
 
2517
#: C/gnome-access-guide.xml:2204(para)
3049
2518
msgid "Move to the previous page/tabbed section of the dialog."
3050
2519
msgstr ""
3051
2520
 
3052
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para)
 
2521
#: C/gnome-access-guide.xml:2216(para)
3053
2522
msgid ""
3054
2523
"Cancel/dismiss the dialog. Some application-specific dialogs may retain "
3055
2524
"dialog settings, but this practice is discouraged. These dialogs usually "
3057
2526
"Accept</guilabel> buttons."
3058
2527
msgstr ""
3059
2528
 
3060
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2654(keycap)
3061
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2757(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4183(keycap)
 
2529
#: C/gnome-access-guide.xml:2224(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2719(keycap)
 
2530
#: C/gnome-access-guide.xml:2822(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4248(keycap)
3062
2531
msgid "Return"
3063
2532
msgstr ""
3064
2533
 
3065
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2163(para)
 
2534
#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
3066
2535
msgid ""
3067
2536
"Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
3068
2537
"apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
3070
2539
"default button."
3071
2540
msgstr ""
3072
2541
 
3073
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2175(title)
 
2542
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(title)
3074
2543
msgid "Navigating the File Manager"
3075
2544
msgstr "Tiedostonhallinnassa siirtyminen"
3076
2545
 
3077
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2178(secondary)
 
2546
#: C/gnome-access-guide.xml:2243(secondary)
3078
2547
msgid "for file manager"
3079
2548
msgstr "tiedostonhallinnalle"
3080
2549
 
3081
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para)
 
2550
#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
3082
2551
msgid ""
3083
2552
"By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. "
3084
2553
"This mode uses separate windows for each folder. Conversely, "
3085
2554
"<guilabel>Browser</guilabel> mode will reuse the same window for each folder."
3086
2555
msgstr ""
3087
2556
 
3088
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
 
2557
#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
3089
2558
msgid ""
3090
2559
"For more information about different modes for the file manager, see <ulink "
3091
2560
"url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\"> the user guide</ulink>."
3092
2561
msgstr ""
3093
2562
 
3094
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2193(title)
 
2563
#: C/gnome-access-guide.xml:2258(title)
3095
2564
msgid "Navigating Folders"
3096
2565
msgstr "Kansioissa siirtyminen"
3097
2566
 
3098
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2194(para)
 
2567
#: C/gnome-access-guide.xml:2259(para)
3099
2568
msgid ""
3100
2569
"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to "
3101
2570
"navigate folders in the file manager:"
3102
2571
msgstr ""
3103
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
3104
 
"siirtyä kansioissa tiedostonhallinnassa:"
 
2572
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
 
2573
"kansioissa tiedostonhallinnassa:"
3105
2574
 
3106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2217(para)
 
2575
#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
3107
2576
msgid ""
3108
2577
"Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
3109
2578
msgstr ""
3110
2579
 
3111
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
 
2580
#: C/gnome-access-guide.xml:2293(para)
3112
2581
msgid ""
3113
2582
"Give focus to the next or previous file or folder but do not select the "
3114
2583
"item. This allows multiple, non-contiguous blocks of files to be selected."
3115
2584
msgstr ""
3116
2585
 
3117
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
 
2586
#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
3118
2587
msgid "Open the focused file or folder."
3119
2588
msgstr ""
3120
2589
 
3121
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2247(para)
 
2590
#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
3122
2591
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
3123
2592
msgstr ""
3124
2593
 
3125
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2251(para)
 
2594
#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
3126
2595
msgid "Select the item that currently has focus."
3127
2596
msgstr ""
3128
2597
 
3129
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2258(para)
 
2598
#: C/gnome-access-guide.xml:2323(para)
3130
2599
msgid ""
3131
2600
"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> "
3132
2601
"characters of a filename."
3133
2602
msgstr ""
3134
2603
 
3135
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2263(para)
 
2604
#: C/gnome-access-guide.xml:2328(para)
3136
2605
msgid ""
3137
2606
"Select the first file or folder that starts with the specified sequence of "
3138
2607
"characters."
3139
2608
msgstr ""
3140
2609
 
3141
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para)
 
2610
#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
3142
2611
msgid "Select the first file or folder within the current folder."
3143
2612
msgstr ""
3144
2613
 
3145
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
 
2614
#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
3146
2615
msgid "Select the last file or folder within the current folder."
3147
2616
msgstr ""
3148
2617
 
3149
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2295(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4281(keycap)
 
2618
#: C/gnome-access-guide.xml:2360(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4346(keycap)
3150
2619
msgid "backspace"
3151
2620
msgstr ""
3152
2621
 
3153
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
 
2622
#: C/gnome-access-guide.xml:2364(para)
3154
2623
msgid "Open the current folder's parent folder."
3155
2624
msgstr ""
3156
2625
 
3157
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2308(keycap)
 
2626
#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
3158
2627
msgid "Shift-F10"
3159
2628
msgstr "Vaihto-F10"
3160
2629
 
3161
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
 
2630
#: C/gnome-access-guide.xml:2377(para)
3162
2631
msgid "Open a file or folder popup menu."
3163
2632
msgstr ""
3164
2633
 
3165
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2321(keycap)
 
2634
#: C/gnome-access-guide.xml:2386(keycap)
3166
2635
msgid "Ctrl-F10"
3167
2636
msgstr "Ctrl-F10"
3168
2637
 
3169
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2325(para)
 
2638
#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
3170
2639
msgid ""
3171
2640
"Open the enclosing folder's popup menu (equivalent to right-clicking on the "
3172
2641
"view pane background)."
3173
2642
msgstr ""
3174
2643
 
3175
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2337(title)
 
2644
#: C/gnome-access-guide.xml:2402(title)
3176
2645
msgid "Navigating Browser Window Components"
3177
2646
msgstr "Selainikkunakomponteissa siirtyminen"
3178
2647
 
3179
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2339(para)
 
2648
#: C/gnome-access-guide.xml:2404(para)
3180
2649
msgid ""
3181
2650
"When operating in <guilabel>Browser</guilabel> mode, the file manager window "
3182
2651
"contains several components, with keyboard shortcuts defined to navigate "
3183
2652
"each component:"
3184
2653
msgstr ""
3185
2654
 
3186
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2365(para)
 
2655
#: C/gnome-access-guide.xml:2430(para)
3187
2656
msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
3188
2657
msgstr ""
3189
2658
 
3190
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
 
2659
#: C/gnome-access-guide.xml:2441(para)
3191
2660
msgid "Open the side pane popup menu."
3192
2661
msgstr ""
3193
2662
 
3194
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2388(title)
 
2663
#: C/gnome-access-guide.xml:2453(title)
3195
2664
msgid "Caret Navigation Mode"
3196
2665
msgstr "Kohdistimella siirtymisen tila"
3197
2666
 
3198
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
 
2667
#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
3199
2668
msgid ""
3200
2669
"The following table describes how to use caret navigation mode (eg, in "
3201
2670
"supporting applications like <application>Yelp</application>, "
3205
2674
"navigate and select text."
3206
2675
msgstr ""
3207
2676
 
3208
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2417(para)
 
2677
#: C/gnome-access-guide.xml:2482(para)
3209
2678
msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
3210
2679
msgstr ""
3211
2680
 
3212
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2424(para) C/gnome-access-guide.xml:2639(keycap)
3213
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2929(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2953(keycap)
3214
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3829(keycap)
 
2681
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para) C/gnome-access-guide.xml:2704(keycap)
 
2682
#: C/gnome-access-guide.xml:2994(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3018(keycap)
 
2683
#: C/gnome-access-guide.xml:3894(keycap)
3215
2684
msgid "left arrow"
3216
2685
msgstr ""
3217
2686
 
3218
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2427(para)
 
2687
#: C/gnome-access-guide.xml:2492(para)
3219
2688
msgid "Move one character to the left."
3220
2689
msgstr ""
3221
2690
 
3222
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2434(para) C/gnome-access-guide.xml:2624(keycap)
3223
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2941(keycap) C/gnome-access-guide.xml:2964(keycap)
3224
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3841(keycap)
 
2691
#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para) C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
 
2692
#: C/gnome-access-guide.xml:3006(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3029(keycap)
 
2693
#: C/gnome-access-guide.xml:3906(keycap)
3225
2694
msgid "right arrow"
3226
2695
msgstr ""
3227
2696
 
3228
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2437(para)
 
2697
#: C/gnome-access-guide.xml:2502(para)
3229
2698
msgid "Move one character to the right."
3230
2699
msgstr ""
3231
2700
 
3232
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2444(para) C/gnome-access-guide.xml:3103(keycap)
3233
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3226(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3413(keycap)
3234
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3501(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3558(keycap)
 
2701
#: C/gnome-access-guide.xml:2509(para) C/gnome-access-guide.xml:3168(keycap)
 
2702
#: C/gnome-access-guide.xml:3291(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3478(keycap)
 
2703
#: C/gnome-access-guide.xml:3566(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3623(keycap)
3235
2704
msgid "up arrow"
3236
2705
msgstr ""
3237
2706
 
3238
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2447(para)
 
2707
#: C/gnome-access-guide.xml:2512(para)
3239
2708
msgid "Move up one line."
3240
2709
msgstr ""
3241
2710
 
3242
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para) C/gnome-access-guide.xml:3115(keycap)
3243
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3238(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3425(keycap)
3244
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3513(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3525(keycap)
3245
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3570(keycap)
 
2711
#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para) C/gnome-access-guide.xml:3180(keycap)
 
2712
#: C/gnome-access-guide.xml:3303(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3490(keycap)
 
2713
#: C/gnome-access-guide.xml:3578(keycap) C/gnome-access-guide.xml:3590(keycap)
 
2714
#: C/gnome-access-guide.xml:3635(keycap)
3246
2715
msgid "down arrow"
3247
2716
msgstr ""
3248
2717
 
3249
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
 
2718
#: C/gnome-access-guide.xml:2522(para)
3250
2719
msgid "Move down one line."
3251
2720
msgstr ""
3252
2721
 
3253
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
 
2722
#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
3254
2723
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
3255
2724
msgstr ""
3256
2725
 
3257
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2467(para)
 
2726
#: C/gnome-access-guide.xml:2532(para)
3258
2727
msgid "Move to the beginning of the previous word."
3259
2728
msgstr ""
3260
2729
 
3261
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
 
2730
#: C/gnome-access-guide.xml:2539(para)
3262
2731
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
3263
2732
msgstr ""
3264
2733
 
3265
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2477(para)
 
2734
#: C/gnome-access-guide.xml:2542(para)
3266
2735
msgid "Move to the end of the next word."
3267
2736
msgstr ""
3268
2737
 
3269
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
 
2738
#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
3270
2739
msgid "Scroll up one page of content."
3271
2740
msgstr ""
3272
2741
 
3273
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2501(para)
 
2742
#: C/gnome-access-guide.xml:2566(para)
3274
2743
msgid "Scroll down one page of content."
3275
2744
msgstr ""
3276
2745
 
3277
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
 
2746
#: C/gnome-access-guide.xml:2578(para)
3278
2747
msgid "Move to the beginning of the current line."
3279
2748
msgstr ""
3280
2749
 
3281
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
 
2750
#: C/gnome-access-guide.xml:2590(para)
3282
2751
msgid "Move to the end of the current line."
3283
2752
msgstr ""
3284
2753
 
3285
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
 
2754
#: C/gnome-access-guide.xml:2600(para)
3286
2755
msgid ""
3287
2756
"Move from the current position to the destination position, selecting all "
3288
2757
"text between the two positions."
3289
2758
msgstr ""
3290
2759
 
3291
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
 
2760
#: C/gnome-access-guide.xml:2612(para)
3292
2761
msgid "Move focus to the next focusable control."
3293
2762
msgstr ""
3294
2763
 
3295
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2558(para)
 
2764
#: C/gnome-access-guide.xml:2623(para)
3296
2765
msgid "Move focus to the previous focusable control."
3297
2766
msgstr ""
3298
2767
 
3299
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2566(keycap)
 
2768
#: C/gnome-access-guide.xml:2631(keycap)
3300
2769
msgid "Enter"
3301
2770
msgstr ""
3302
2771
 
3303
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para)
 
2772
#: C/gnome-access-guide.xml:2635(para)
3304
2773
msgid "Activate a button, link or other control."
3305
2774
msgstr ""
3306
2775
 
3307
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2581(title)
 
2776
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(title)
3308
2777
msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
3309
2778
msgstr ""
3310
2779
 
3311
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2582(para)
 
2780
#: C/gnome-access-guide.xml:2647(para)
3312
2781
msgid ""
3313
2782
"The following sections describe how to navigate and use standard user "
3314
2783
"interface elements and controls from the keyboard."
3315
2784
msgstr ""
3316
2785
 
3317
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2587(title)
 
2786
#: C/gnome-access-guide.xml:2652(title)
3318
2787
msgid "Navigating Menus"
3319
2788
msgstr "Valikoissa siirtyminen"
3320
2789
 
3321
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2590(secondary)
 
2790
#: C/gnome-access-guide.xml:2655(secondary)
3322
2791
msgid "for menus"
3323
2792
msgstr "valikoille"
3324
2793
 
3325
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2592(para)
 
2794
#: C/gnome-access-guide.xml:2657(para)
3326
2795
msgid ""
3327
2796
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3328
2797
"navigate menus:"
3330
2799
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
3331
2800
"valikoissa siirtymiseen:"
3332
2801
 
3333
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
 
2802
#: C/gnome-access-guide.xml:2681(para)
3334
2803
msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
3335
2804
msgstr ""
3336
2805
 
3337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2628(para)
 
2806
#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
3338
2807
msgid ""
3339
2808
"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give "
3340
2809
"focus to the first menu item on the submenu."
3341
2810
msgstr ""
3342
2811
 
3343
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2631(para)
 
2812
#: C/gnome-access-guide.xml:2696(para)
3344
2813
msgid ""
3345
2814
"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the "
3346
2815
"menubar."
3347
2816
msgstr ""
3348
2817
 
3349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2643(para)
 
2818
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
3350
2819
msgid ""
3351
2820
"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to "
3352
2821
"the submenu."
3353
2822
msgstr ""
3354
2823
 
3355
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2646(para)
 
2824
#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
3356
2825
msgid ""
3357
2826
"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous "
3358
2827
"menu on the menubar."
3359
2828
msgstr ""
3360
2829
 
3361
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2658(para)
 
2830
#: C/gnome-access-guide.xml:2723(para)
3362
2831
msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
3363
2832
msgstr ""
3364
2833
 
3365
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2668(para)
 
2834
#: C/gnome-access-guide.xml:2733(para)
3366
2835
msgid ""
3367
2836
"Select the menu item that is associated with the access key and close the "
3368
2837
"menu."
3369
2838
msgstr ""
3370
2839
 
3371
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2680(para)
 
2840
#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
3372
2841
msgid ""
3373
2842
"Select the focused menu item and close the menu except when the menu item is "
3374
2843
"a check box or radio button."
3375
2844
msgstr ""
3376
2845
 
3377
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2692(para)
 
2846
#: C/gnome-access-guide.xml:2757(para)
3378
2847
msgid "Close the menu."
3379
2848
msgstr ""
3380
2849
 
3381
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2703(title)
 
2850
#: C/gnome-access-guide.xml:2768(title)
3382
2851
msgid "Navigating Buttons"
3383
2852
msgstr "Painikkeissa siirtyminen"
3384
2853
 
3385
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2706(secondary)
 
2854
#: C/gnome-access-guide.xml:2771(secondary)
3386
2855
msgid "for buttons"
3387
2856
msgstr "painikkeille"
3388
2857
 
3389
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
 
2858
#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
3390
2859
msgid ""
3391
2860
"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are "
3392
2861
"rectangular and contain a text label."
3393
2862
msgstr ""
3394
2863
 
3395
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2712(title)
 
2864
#: C/gnome-access-guide.xml:2777(title)
3396
2865
msgid "Sample Button"
3397
2866
msgstr ""
3398
2867
 
3399
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2719(phrase)
 
2868
#: C/gnome-access-guide.xml:2784(phrase)
3400
2869
msgid "Close button."
3401
2870
msgstr ""
3402
2871
 
3403
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para)
 
2872
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
3404
2873
msgid ""
3405
2874
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3406
2875
"navigate buttons:"
3408
2877
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
3409
2878
"painikkeissa siirtymiseen:"
3410
2879
 
3411
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
 
2880
#: C/gnome-access-guide.xml:2814(para)
3412
2881
msgid ""
3413
2882
"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on "
3414
2883
"the button."
3415
2884
msgstr ""
3416
2885
 
3417
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
 
2886
#: C/gnome-access-guide.xml:2826(para)
3418
2887
msgid ""
3419
2888
"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the "
3420
2889
"default action for the dialog."
3421
2890
msgstr ""
3422
2891
 
3423
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2772(title)
 
2892
#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
3424
2893
msgid "Navigating Radio Buttons"
3425
2894
msgstr "Valintanapeissa siirtyminen"
3426
2895
 
3427
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2775(secondary)
 
2896
#: C/gnome-access-guide.xml:2840(secondary)
3428
2897
msgid "for radio buttons"
3429
2898
msgstr "valintanapeille"
3430
2899
 
3431
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2777(para)
 
2900
#: C/gnome-access-guide.xml:2842(para)
3432
2901
msgid ""
3433
2902
"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-"
3434
2903
"exclusive options."
3435
2904
msgstr ""
3436
2905
 
3437
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2781(title)
 
2906
#: C/gnome-access-guide.xml:2846(title)
3438
2907
msgid "Sample Radio Button"
3439
2908
msgstr ""
3440
2909
 
3441
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2789(phrase)
 
2910
#: C/gnome-access-guide.xml:2854(phrase)
3442
2911
msgid "Two sample radio buttons."
3443
2912
msgstr ""
3444
2913
 
3445
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2794(para)
 
2914
#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
3446
2915
msgid ""
3447
2916
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3448
2917
"navigate a set of radio buttons:"
3449
2918
msgstr ""
3450
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
3451
 
"siirtyä valintanappien välillä:"
 
2919
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
 
2920
"valintanappien välillä:"
3452
2921
 
3453
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2817(para)
 
2922
#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
3454
2923
msgid ""
3455
2924
"Select the next or previous radio button and deselect the other radio "
3456
2925
"buttons in the group."
3457
2926
msgstr ""
3458
2927
 
3459
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
 
2928
#: C/gnome-access-guide.xml:2893(title)
3460
2929
msgid "Navigating Check Boxes"
3461
2930
msgstr "Valintaruuduissa siirtyminen"
3462
2931
 
3463
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2831(secondary)
 
2932
#: C/gnome-access-guide.xml:2896(secondary)
3464
2933
msgid "for check boxes"
3465
2934
msgstr "valintaruuduille"
3466
2935
 
3467
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2833(para)
 
2936
#: C/gnome-access-guide.xml:2898(para)
3468
2937
msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
3469
2938
msgstr ""
3470
2939
 
3471
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2837(title)
 
2940
#: C/gnome-access-guide.xml:2902(title)
3472
2941
msgid "Sample Check Box"
3473
2942
msgstr ""
3474
2943
 
3475
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2845(phrase)
 
2944
#: C/gnome-access-guide.xml:2910(phrase)
3476
2945
msgid "Sample check box."
3477
2946
msgstr ""
3478
2947
 
3479
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
 
2948
#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
3480
2949
msgid ""
3481
2950
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3482
2951
"navigate a check box:"
3483
2952
msgstr ""
3484
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan "
3485
 
"siirtyä valintaruudussa:"
 
2953
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
 
2954
"valintaruudussa:"
3486
2955
 
3487
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2875(para)
 
2956
#: C/gnome-access-guide.xml:2940(para)
3488
2957
msgid "Select or deselect the check box."
3489
2958
msgstr ""
3490
2959
 
3491
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2886(title)
 
2960
#: C/gnome-access-guide.xml:2951(title)
3492
2961
msgid "Navigating Text Boxes"
3493
2962
msgstr "Tekstilaatikoissa siirtyminen"
3494
2963
 
3495
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2889(secondary)
 
2964
#: C/gnome-access-guide.xml:2954(secondary)
3496
2965
msgid "for text boxes"
3497
2966
msgstr "tekstilaatikoille"
3498
2967
 
3499
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2891(para)
 
2968
#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
3500
2969
msgid "Text boxes are controls in which you type text."
3501
2970
msgstr ""
3502
2971
 
3503
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2895(title)
 
2972
#: C/gnome-access-guide.xml:2960(title)
3504
2973
msgid "Sample Single Line Text Box"
3505
2974
msgstr ""
3506
2975
 
3507
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2903(phrase)
 
2976
#: C/gnome-access-guide.xml:2968(phrase)
3508
2977
msgid "Sample text box with one input line."
3509
2978
msgstr ""
3510
2979
 
3511
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2908(para)
 
2980
#: C/gnome-access-guide.xml:2973(para)
3512
2981
msgid ""
3513
2982
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3514
2983
"navigate a single line text box:"
3516
2985
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joilla voidaan siirtyä "
3517
2986
"tekstilaatikon yhdellä rivillä:"
3518
2987
 
3519
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2933(para)
 
2988
#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
3520
2989
msgid "Position the cursor one character to the left."
3521
2990
msgstr ""
3522
2991
 
3523
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
 
2992
#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
3524
2993
msgid "Position the cursor one character to the right."
3525
2994
msgstr ""
3526
2995
 
3527
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2956(para)
 
2996
#: C/gnome-access-guide.xml:3021(para)
3528
2997
msgid ""
3529
2998
"Position the cursor at the start of the current word. Press and hold "
3530
2999
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to "
3531
3000
"position the cursor at the start of the previous word."
3532
3001
msgstr ""
3533
3002
 
3534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2967(para)
 
3003
#: C/gnome-access-guide.xml:3032(para)
3535
3004
msgid ""
3536
3005
"Position the cursor at the end of the current word. Press and hold "
3537
3006
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to "
3538
3007
"position the cursor at the end of the next word."
3539
3008
msgstr ""
3540
3009
 
3541
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
 
3010
#: C/gnome-access-guide.xml:3044(para)
3542
3011
msgid "Position the cursor at the start of the line."
3543
3012
msgstr ""
3544
3013
 
3545
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2991(para)
 
3014
#: C/gnome-access-guide.xml:3056(para)
3546
3015
msgid "Position the cursor at the end of the line."
3547
3016
msgstr ""
3548
3017
 
3549
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2998(para)
 
3018
#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
3550
3019
msgid ""
3551
3020
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or "
3552
3021
"<keycap>right arrow</keycap>"
3553
3022
msgstr ""
3554
3023
 
3555
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3003(para)
 
3024
#: C/gnome-access-guide.xml:3068(para)
3556
3025
msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
3557
3026
msgstr ""
3558
3027
 
3559
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3010(para)
 
3028
#: C/gnome-access-guide.xml:3075(para)
3560
3029
msgid ""
3561
3030
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow </"
3562
3031
"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow </keycap>"
3563
3032
msgstr ""
3564
3033
 
3565
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3016(para)
 
3034
#: C/gnome-access-guide.xml:3081(para)
3566
3035
msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
3567
3036
msgstr ""
3568
3037
 
3569
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
 
3038
#: C/gnome-access-guide.xml:3092(para)
3570
3039
msgid "Select all text to the left of the cursor."
3571
3040
msgstr ""
3572
3041
 
3573
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3038(para)
 
3042
#: C/gnome-access-guide.xml:3103(para)
3574
3043
msgid "Select all text to the right of the cursor."
3575
3044
msgstr ""
3576
3045
 
3577
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3046(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4195(keycap)
 
3046
#: C/gnome-access-guide.xml:3111(keycap) C/gnome-access-guide.xml:4260(keycap)
3578
3047
msgid "A"
3579
3048
msgstr ""
3580
3049
 
3581
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3049(para)
 
3050
#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
3582
3051
msgid "Select all text in the text box."
3583
3052
msgstr ""
3584
3053
 
3585
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3057(para)
 
3054
#: C/gnome-access-guide.xml:3122(para)
3586
3055
msgid ""
3587
3056
"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the "
3588
3057
"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes:"
3589
3058
msgstr ""
3590
3059
 
3591
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3082(para)
 
3060
#: C/gnome-access-guide.xml:3147(para)
3592
3061
msgid ""
3593
3062
"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</"
3594
3063
"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
3595
3064
msgstr ""
3596
3065
 
3597
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3094(para)
 
3066
#: C/gnome-access-guide.xml:3159(para)
3598
3067
msgid ""
3599
3068
"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</"
3600
3069
"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
3601
3070
msgstr ""
3602
3071
 
3603
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3106(para)
 
3072
#: C/gnome-access-guide.xml:3171(para)
3604
3073
msgid ""
3605
3074
"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press and hold "
3606
3075
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> "
3607
3076
"key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
3608
3077
msgstr ""
3609
3078
 
3610
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3118(para)
 
3079
#: C/gnome-access-guide.xml:3183(para)
3611
3080
msgid ""
3612
3081
"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press and hold "
3613
3082
"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> "
3614
3083
"key to position the cursor at the end of the next paragraph."
3615
3084
msgstr ""
3616
3085
 
3617
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3130(para)
 
3086
#: C/gnome-access-guide.xml:3195(para)
3618
3087
msgid "Position the cursor one view width to the left."
3619
3088
msgstr ""
3620
3089
 
3621
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3141(para)
 
3090
#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
3622
3091
msgid "Position the cursor one view width to the right."
3623
3092
msgstr ""
3624
3093
 
3625
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3152(para)
 
3094
#: C/gnome-access-guide.xml:3217(para)
3626
3095
msgid "Position the cursor at the start of the text box."
3627
3096
msgstr ""
3628
3097
 
3629
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3163(para)
 
3098
#: C/gnome-access-guide.xml:3228(para)
3630
3099
msgid "Position the cursor at the end of the text box."
3631
3100
msgstr ""
3632
3101
 
3633
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3174(para)
 
3102
#: C/gnome-access-guide.xml:3239(para)
3634
3103
msgid "Give focus to the next control on the dialog."
3635
3104
msgstr ""
3636
3105
 
3637
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3185(para)
 
3106
#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
3638
3107
msgid ""
3639
3108
"Select the text to the start of the current view. Press and hold "
3640
3109
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to "
3641
3110
"extend the selection to the start of the previous view."
3642
3111
msgstr ""
3643
3112
 
3644
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3196(para)
 
3113
#: C/gnome-access-guide.xml:3261(para)
3645
3114
msgid ""
3646
3115
"Select the text to the end of the current view. Press and hold "
3647
3116
"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to "
3648
3117
"extend the selection to the end of the next view."
3649
3118
msgstr ""
3650
3119
 
3651
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3207(para)
 
3120
#: C/gnome-access-guide.xml:3272(para)
3652
3121
msgid "Select the text to the start of the line."
3653
3122
msgstr ""
3654
3123
 
3655
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3218(para)
 
3124
#: C/gnome-access-guide.xml:3283(para)
3656
3125
msgid "Select the text to the end of the line."
3657
3126
msgstr ""
3658
3127
 
3659
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3230(para)
 
3128
#: C/gnome-access-guide.xml:3295(para)
3660
3129
msgid ""
3661
3130
"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the "
3662
3131
"previous paragraph."
3663
3132
msgstr ""
3664
3133
 
3665
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
 
3134
#: C/gnome-access-guide.xml:3307(para)
3666
3135
msgid ""
3667
3136
"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next "
3668
3137
"paragraph."
3669
3138
msgstr ""
3670
3139
 
3671
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3254(para)
 
3140
#: C/gnome-access-guide.xml:3319(para)
3672
3141
msgid "Select the text to the start of the text box."
3673
3142
msgstr ""
3674
3143
 
3675
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3266(para)
 
3144
#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
3676
3145
msgid "Select the text to the end of the text box."
3677
3146
msgstr ""
3678
3147
 
3679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3277(title)
 
3148
#: C/gnome-access-guide.xml:3342(title)
3680
3149
msgid "Navigating Spin Boxes"
3681
3150
msgstr "Säätimissä siirtyminen"
3682
3151
 
3683
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3280(secondary)
 
3152
#: C/gnome-access-guide.xml:3345(secondary)
3684
3153
msgid "for spin boxes"
3685
3154
msgstr "säätimille"
3686
3155
 
3687
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3282(para)
 
3156
#: C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
3688
3157
msgid ""
3689
3158
"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a "
3690
3159
"value from a list of all possible values."
3691
3160
msgstr ""
3692
3161
 
3693
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3286(title)
 
3162
#: C/gnome-access-guide.xml:3351(title)
3694
3163
msgid "Sample Spin Box"
3695
3164
msgstr ""
3696
3165
 
3697
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3293(phrase)
 
3166
#: C/gnome-access-guide.xml:3358(phrase)
3698
3167
msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
3699
3168
msgstr ""
3700
3169
 
3701
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3298(para)
 
3170
#: C/gnome-access-guide.xml:3363(para)
3702
3171
msgid ""
3703
3172
"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin "
3704
3173
"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists "
3706
3175
"in the spin box:"
3707
3176
msgstr ""
3708
3177
 
3709
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3318(para)
 
3178
#: C/gnome-access-guide.xml:3383(para)
3710
3179
msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3711
3180
msgstr ""
3712
3181
 
3713
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3323(para)
 
3182
#: C/gnome-access-guide.xml:3388(para)
3714
3183
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
3715
3184
msgstr ""
3716
3185
 
3717
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3330(para)
 
3186
#: C/gnome-access-guide.xml:3395(para)
3718
3187
msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
3719
3188
msgstr ""
3720
3189
 
3721
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
 
3190
#: C/gnome-access-guide.xml:3399(para)
3722
3191
msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
3723
3192
msgstr ""
3724
3193
 
3725
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3345(title)
 
3194
#: C/gnome-access-guide.xml:3410(title)
3726
3195
msgid "Navigating Drop-Down Lists"
3727
3196
msgstr "Pudotusvalikoissa siirtyminen"
3728
3197
 
3729
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3348(secondary)
 
3198
#: C/gnome-access-guide.xml:3413(secondary)
3730
3199
msgid "for drop-down lists"
3731
3200
msgstr "pudotusvalikoille"
3732
3201
 
3733
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3350(para)
 
3202
#: C/gnome-access-guide.xml:3415(para)
3734
3203
msgid ""
3735
3204
"A drop-down list is a control that you use to select one of several "
3736
3205
"available items. The drop-down list contains a button that you use to "
3737
3206
"display the available items."
3738
3207
msgstr ""
3739
3208
 
3740
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3355(title)
 
3209
#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
3741
3210
msgid "Sample Drop-Down List"
3742
3211
msgstr ""
3743
3212
 
3744
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3363(phrase)
 
3213
#: C/gnome-access-guide.xml:3428(phrase)
3745
3214
msgid "Sample drop-down list."
3746
3215
msgstr ""
3747
3216
 
3748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3368(para)
 
3217
#: C/gnome-access-guide.xml:3433(para)
3749
3218
msgid ""
3750
3219
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3751
3220
"navigate a drop-down list:"
3753
3222
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
3754
3223
"pudotusvalikossa siirtymiseen:"
3755
3224
 
3756
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3393(para)
 
3225
#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
3757
3226
msgid "This key performs one of the following functions:"
3758
3227
msgstr ""
3759
3228
 
3760
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
 
3229
#: C/gnome-access-guide.xml:3463(para)
3761
3230
msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
3762
3231
msgstr ""
3763
3232
 
3764
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
 
3233
#: C/gnome-access-guide.xml:3468(para)
3765
3234
msgid ""
3766
3235
"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and "
3767
3236
"closes the list."
3768
3237
msgstr ""
3769
3238
 
3770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3417(para) C/gnome-access-guide.xml:3562(para)
 
3239
#: C/gnome-access-guide.xml:3482(para) C/gnome-access-guide.xml:3627(para)
3771
3240
msgid "Select the previous list item."
3772
3241
msgstr ""
3773
3242
 
3774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3429(para) C/gnome-access-guide.xml:3574(para)
 
3243
#: C/gnome-access-guide.xml:3494(para) C/gnome-access-guide.xml:3639(para)
3775
3244
msgid "Select the next list item."
3776
3245
msgstr ""
3777
3246
 
3778
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3441(para)
 
3247
#: C/gnome-access-guide.xml:3506(para)
3779
3248
msgid "Close the list without changing the selection."
3780
3249
msgstr ""
3781
3250
 
3782
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3452(title)
3783
 
#, fuzzy
 
3251
#: C/gnome-access-guide.xml:3517(title)
3784
3252
msgid "Navigating Drop-Down Combination Boxes"
3785
 
msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
 
3253
msgstr "Pudotusmonivalintalaatikoissa siirtyminen"
3786
3254
 
3787
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3455(secondary)
 
3255
#: C/gnome-access-guide.xml:3520(secondary)
3788
3256
msgid "for drop-down combination boxes"
3789
 
msgstr ""
 
3257
msgstr "pudotusmonivalintalaatikoille"
3790
3258
 
3791
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3458(para)
 
3259
#: C/gnome-access-guide.xml:3523(para)
3792
3260
msgid ""
3793
3261
"A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
3794
3262
msgstr ""
3795
3263
 
3796
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3463(title)
 
3264
#: C/gnome-access-guide.xml:3528(title)
3797
3265
msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
3798
3266
msgstr ""
3799
3267
 
3800
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3472(phrase)
 
3268
#: C/gnome-access-guide.xml:3537(phrase)
3801
3269
msgid ""
3802
3270
"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button "
3803
3271
"that you click to display the drop-down list."
3804
3272
msgstr ""
3805
3273
 
3806
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3479(para)
 
3274
#: C/gnome-access-guide.xml:3544(para)
3807
3275
msgid ""
3808
3276
"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in "
3809
3277
"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text "
3811
3279
"table to navigate the drop-down list area:"
3812
3280
msgstr ""
3813
3281
 
3814
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3505(para)
 
3282
#: C/gnome-access-guide.xml:3570(para)
3815
3283
msgid ""
3816
3284
"Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
3817
3285
msgstr ""
3818
3286
 
3819
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3517(para)
 
3287
#: C/gnome-access-guide.xml:3582(para)
3820
3288
msgid ""
3821
3289
"Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
3822
3290
msgstr ""
3823
3291
 
3824
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3529(para)
 
3292
#: C/gnome-access-guide.xml:3594(para)
3825
3293
msgid "Open the drop-down list."
3826
3294
msgstr ""
3827
3295
 
3828
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3537(para)
 
3296
#: C/gnome-access-guide.xml:3602(para)
3829
3297
msgid ""
3830
3298
"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that "
3831
3299
"are listed in the following table to navigate the drop-down list:"
3832
3300
msgstr ""
3833
3301
 
3834
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3586(para)
 
3302
#: C/gnome-access-guide.xml:3651(para)
3835
3303
msgid "Select the first item in the list."
3836
3304
msgstr ""
3837
3305
 
3838
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3598(para)
 
3306
#: C/gnome-access-guide.xml:3663(para)
3839
3307
msgid "Select the last item in the list."
3840
3308
msgstr ""
3841
3309
 
3842
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3610(para)
 
3310
#: C/gnome-access-guide.xml:3675(para)
3843
3311
msgid "Select the item at the top of the current list view."
3844
3312
msgstr ""
3845
3313
 
3846
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3622(para)
 
3314
#: C/gnome-access-guide.xml:3687(para)
3847
3315
msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
3848
3316
msgstr ""
3849
3317
 
3850
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3634(para)
 
3318
#: C/gnome-access-guide.xml:3699(para)
3851
3319
msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
3852
3320
msgstr ""
3853
3321
 
3854
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3645(para)
 
3322
#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
3855
3323
msgid "Scroll to the left of the list, if required."
3856
3324
msgstr ""
3857
3325
 
3858
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3656(para)
 
3326
#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
3859
3327
msgid "Scroll to the right of the list, if required."
3860
3328
msgstr ""
3861
3329
 
3862
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3667(title)
3863
 
#, fuzzy
 
3330
#: C/gnome-access-guide.xml:3732(title)
3864
3331
msgid "Navigating Sliders"
3865
 
msgstr "Ikkunoiden välillä siirtyminen"
 
3332
msgstr "Liukusäätimissä siirtyminen"
3866
3333
 
3867
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3670(secondary)
 
3334
#: C/gnome-access-guide.xml:3735(secondary)
3868
3335
msgid "for sliders"
3869
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "liukusäätimille"
3870
3337
 
3871
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3672(para)
 
3338
#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
3872
3339
msgid ""
3873
3340
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of "
3874
3341
"values."
3875
3342
msgstr ""
 
3343
"Liukusäädin on säädin, jota käytetään valitsemaan tietty arvo säätimeen "
 
3344
"asetettujen rajojen väliltä."
3876
3345
 
3877
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3676(title)
 
3346
#: C/gnome-access-guide.xml:3741(title)
3878
3347
msgid "Sample Slider"
3879
 
msgstr ""
 
3348
msgstr "Esimerkkiliukusäädin"
3880
3349
 
3881
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3683(phrase)
 
3350
#: C/gnome-access-guide.xml:3748(phrase)
3882
3351
msgid ""
3883
3352
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
3884
3353
msgstr ""
 
3354
"Esimerkkilukusäädin. Näyttää liukusäätimen jota voidaan siirtää vasemmalle "
 
3355
"tai oikealle."
3885
3356
 
3886
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3690(para)
3887
 
#, fuzzy
 
3357
#: C/gnome-access-guide.xml:3755(para)
3888
3358
msgid ""
3889
3359
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to "
3890
3360
"navigate a slider:"
3891
3361
msgstr ""
3892
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
3893
 
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
 
3362
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
 
3363
"liukusäätimessä siirtymiseen."
3894
3364
 
3895
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3710(para)
 
3365
#: C/gnome-access-guide.xml:3775(para)
3896
3366
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow </keycap>"
3897
3367
msgstr ""
3898
3368
 
3899
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3714(para)
 
3369
#: C/gnome-access-guide.xml:3779(para)
3900
3370
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
3901
3371
msgstr ""
3902
3372
 
3903
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3721(para)
 
3373
#: C/gnome-access-guide.xml:3786(para)
3904
3374
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
3905
3375
msgstr ""
3906
3376
 
3907
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3725(para)
 
3377
#: C/gnome-access-guide.xml:3790(para)
3908
3378
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
3909
3379
msgstr ""
3910
3380
 
3911
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3737(para)
 
3381
#: C/gnome-access-guide.xml:3802(para)
3912
3382
msgid "Move the slider left or up by a large amount."
3913
3383
msgstr ""
3914
3384
 
3915
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3749(para)
 
3385
#: C/gnome-access-guide.xml:3814(para)
3916
3386
msgid "Move the slider right or down by a large amount."
3917
3387
msgstr ""
3918
3388
 
3919
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3761(para)
 
3389
#: C/gnome-access-guide.xml:3826(para)
3920
3390
msgid "Move the slider to the maximum value."
3921
3391
msgstr ""
3922
3392
 
3923
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3773(para)
 
3393
#: C/gnome-access-guide.xml:3838(para)
3924
3394
msgid "Move the slider to the minimum value."
3925
3395
msgstr ""
3926
3396
 
3927
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3784(title)
3928
 
#, fuzzy
 
3397
#: C/gnome-access-guide.xml:3849(title)
3929
3398
msgid "Navigating Tabbed Sections"
3930
 
msgstr "Sovelluksissa siirtyminen"
 
3399
msgstr "Välilehdellisissä osissa siirtyminen"
3931
3400
 
3932
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3787(secondary)
 
3401
#: C/gnome-access-guide.xml:3852(secondary)
3933
3402
msgid "for tabbed sections"
3934
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "välilehdellisille osille"
3935
3404
 
3936
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3790(title)
 
3405
#: C/gnome-access-guide.xml:3855(title)
3937
3406
msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
3938
 
msgstr ""
 
3407
msgstr "Esimerkkivalintaikkuna välilehdillä"
3939
3408
 
3940
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3799(application)
3941
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1948(para) C/gnome-access-guide.xml:2092(ulink)
 
3409
#: C/gnome-access-guide.xml:3864(application)
 
3410
#: C/gnome-access-guide.xml:1946(para) C/gnome-access-guide.xml:2090(ulink)
3942
3411
msgid "Terminal"
3943
 
msgstr ""
 
3412
msgstr "Pääte"
3944
3413
 
3945
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3798(phrase)
 
3414
#: C/gnome-access-guide.xml:3863(phrase)
3946
3415
msgid ""
3947
3416
"Editing profile dialog from the GNOME <placeholder-1/> application; contains "
3948
3417
"six tabbed sections."
3949
3418
msgstr ""
3950
3419
 
3951
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3805(para)
 
3420
#: C/gnome-access-guide.xml:3870(para)
3952
3421
msgid ""
3953
3422
"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are "
3954
3423
"displayed one section at a time on the window or dialog. The overall control "
3958
3427
"label."
3959
3428
msgstr ""
3960
3429
 
3961
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3808(para)
3962
 
#, fuzzy
 
3430
#: C/gnome-access-guide.xml:3873(para)
3963
3431
msgid ""
3964
3432
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3965
3433
"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tabstrip has focus:"
3966
3434
msgstr ""
3967
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
3968
 
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
 
3435
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
 
3436
"ikkunan tai valintaikkunan välilehdellisissä osissa siirtymiseen, "
 
3437
"kun välilehtirivi on kohdistettuna:"
3969
3438
 
3970
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3833(para)
 
3439
#: C/gnome-access-guide.xml:3898(para)
3971
3440
msgid "Give focus to the previous tabbed section."
3972
3441
msgstr ""
3973
3442
 
3974
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3845(para)
 
3443
#: C/gnome-access-guide.xml:3910(para)
3975
3444
msgid "Give focus to the next tabbed section."
3976
3445
msgstr ""
3977
3446
 
3978
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3852(para)
 
3447
#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
3979
3448
msgid ""
3980
3449
"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow </"
3981
3450
"keycap></keycombo>"
3982
3451
msgstr ""
3983
3452
 
3984
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3857(para)
 
3453
#: C/gnome-access-guide.xml:3922(para)
3985
3454
msgid "Give focus to the first control in the active section."
3986
3455
msgstr ""
3987
3456
 
3988
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3865(para)
3989
 
#, fuzzy
 
3457
#: C/gnome-access-guide.xml:3930(para)
3990
3458
msgid ""
3991
3459
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
3992
3460
"navigate a window or dialog when a control within a section has focus:"
3993
3461
msgstr ""
3994
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
3995
 
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
 
3462
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
 
3463
"ikkunassa tai valintaikkunassa siirtymiseen, kun sen osassa oleva säädin "
 
3464
"on kohdistettuna:"
3996
3465
 
3997
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3893(para)
 
3466
#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
3998
3467
msgid "Give focus to the previous section."
3999
3468
msgstr ""
4000
3469
 
4001
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3906(para)
 
3470
#: C/gnome-access-guide.xml:3971(para)
4002
3471
msgid "Give focus to the next section."
4003
3472
msgstr ""
4004
3473
 
4005
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3917(para)
 
3474
#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
4006
3475
msgid "Give focus to the next control outside the sections."
4007
3476
msgstr ""
4008
3477
 
4009
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3928(title)
 
3478
#: C/gnome-access-guide.xml:3993(title)
4010
3479
msgid "Navigating Lists"
4011
3480
msgstr "Luetteloissa siirtyminen"
4012
3481
 
4013
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3931(secondary)
 
3482
#: C/gnome-access-guide.xml:3996(secondary)
4014
3483
msgid "for lists"
4015
3484
msgstr "luetteloille"
4016
3485
 
4017
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3933(para)
4018
 
#, fuzzy
 
3486
#: C/gnome-access-guide.xml:3998(para)
4019
3487
msgid ""
4020
3488
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4021
3489
"navigate multi-column lists when a column header has focus:"
4022
3490
msgstr ""
4023
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
4024
 
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
 
3491
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
 
3492
"monisarakkeisissa luetteloissa siirtymiseen, kun sarakkeen otsikko on "
 
3493
"kohdistettuna:"
4025
3494
 
4026
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3953(para)
 
3495
#: C/gnome-access-guide.xml:4018(para)
4027
3496
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
4028
3497
msgstr ""
4029
3498
 
4030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3958(para)
 
3499
#: C/gnome-access-guide.xml:4023(para)
4031
3500
msgid "Give focus to the previous or next column header."
4032
3501
msgstr ""
4033
3502
 
4034
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3970(para)
 
3503
#: C/gnome-access-guide.xml:4035(para)
4035
3504
msgid ""
4036
3505
"Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
4037
3506
msgstr ""
4038
3507
 
4039
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3982(para)
 
3508
#: C/gnome-access-guide.xml:4047(para)
4040
3509
msgid "Give focus to the list contents."
4041
3510
msgstr ""
4042
3511
 
4043
 
#: C/gnome-access-guide.xml:3990(para)
4044
 
#, fuzzy
 
3512
#: C/gnome-access-guide.xml:4055(para)
4045
3513
msgid ""
4046
3514
"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to "
4047
3515
"navigate lists when the list area has focus:"
4048
3516
msgstr ""
4049
 
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää mitä "
4050
 
"tahansa Gnome-työpöydän osaa käytettäessä."
 
3517
"Seuraavassa taulukossa luetellaan pikanäppäimet, joita voidaan käyttää "
 
3518
"luetteloissa siirtymiseen, kun luetteloalue on kohdistettuna:"
4051
3519
 
4052
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4013(para)
 
3520
#: C/gnome-access-guide.xml:4078(para)
4053
3521
msgid "Select the next or previous row or column."
4054
3522
msgstr ""
4055
3523
 
4056
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4025(para)
 
3524
#: C/gnome-access-guide.xml:4090(para)
4057
3525
msgid ""
4058
3526
"Select the top row of the list contents that are currently in view. Press "
4059
3527
"<keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
4060
3528
msgstr ""
4061
3529
 
4062
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4037(para)
 
3530
#: C/gnome-access-guide.xml:4102(para)
4063
3531
msgid ""
4064
3532
"Select the bottom row of the list contents that are currently in view. Press "
4065
3533
"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
4066
3534
msgstr ""
4067
3535
 
4068
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4049(para)
 
3536
#: C/gnome-access-guide.xml:4114(para)
4069
3537
msgid "Select the first row in the list."
4070
3538
msgstr ""
4071
3539
 
4072
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4061(para)
 
3540
#: C/gnome-access-guide.xml:4126(para)
4073
3541
msgid "Select the last row in the list."
4074
3542
msgstr ""
4075
3543
 
4076
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4072(para)
 
3544
#: C/gnome-access-guide.xml:4137(para)
4077
3545
msgid ""
4078
3546
"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row "
4079
3547
"or column to the current selection."
4080
3548
msgstr ""
4081
3549
 
4082
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4075(para)
 
3550
#: C/gnome-access-guide.xml:4140(para)
4083
3551
msgid ""
4084
3552
"For lists that only allow single line selections, select the next or "
4085
3553
"previous row or column."
4086
3554
msgstr ""
4087
3555
 
4088
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4086(para)
 
3556
#: C/gnome-access-guide.xml:4151(para)
4089
3557
msgid ""
4090
3558
"Select all the rows between the current selection and the top row of the "
4091
3559
"view."
4092
3560
msgstr ""
4093
3561
 
4094
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4097(para)
 
3562
#: C/gnome-access-guide.xml:4162(para)
4095
3563
msgid ""
4096
3564
"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the "
4097
3565
"view."
4098
3566
msgstr ""
4099
3567
 
4100
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4108(para)
 
3568
#: C/gnome-access-guide.xml:4173(para)
4101
3569
msgid ""
4102
3570
"Select all the rows between the current selection and the first row in the "
4103
3571
"list."
4104
3572
msgstr ""
4105
3573
 
4106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4119(para)
 
3574
#: C/gnome-access-guide.xml:4184(para)
4107
3575
msgid ""
4108
3576
"Select all the rows between the current selection and the last row in the "
4109
3577
"list."
4110
3578
msgstr ""
4111
3579
 
4112
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4131(para)
 
3580
#: C/gnome-access-guide.xml:4196(para)
4113
3581
msgid ""
4114
3582
"Give focus to the next row or column without extending the selection. "
4115
3583
"Further items can be selected by pressing <keycap>spacebar</keycap>."
4116
3584
msgstr ""
4117
3585
 
4118
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4142(para)
 
3586
#: C/gnome-access-guide.xml:4207(para)
4119
3587
msgid "Give focus to the top row in the view without extending the selection."
4120
3588
msgstr ""
4121
3589
 
4122
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4153(para)
 
3590
#: C/gnome-access-guide.xml:4218(para)
4123
3591
msgid ""
4124
3592
"Give focus to the bottom row in the view without extending the selection."
4125
3593
msgstr ""
4126
3594
 
4127
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4164(para)
 
3595
#: C/gnome-access-guide.xml:4229(para)
4128
3596
msgid ""
4129
3597
"Give focus to the first row in the list without extending the selection."
4130
3598
msgstr ""
4131
3599
 
4132
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4175(para)
 
3600
#: C/gnome-access-guide.xml:4240(para)
4133
3601
msgid "Give focus to the last row in the list without extending the selection."
4134
3602
msgstr ""
4135
3603
 
4136
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4187(para)
 
3604
#: C/gnome-access-guide.xml:4252(para)
4137
3605
msgid "Activate the item(s)."
4138
3606
msgstr ""
4139
3607
 
4140
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4198(para)
 
3608
#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
4141
3609
msgid "Select all rows (for lists that support multi-line selections)."
4142
3610
msgstr ""
4143
3611
 
4144
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4209(para)
 
3612
#: C/gnome-access-guide.xml:4274(para)
4145
3613
msgid "Give focus to the column header, if applicable."
4146
3614
msgstr ""
4147
3615
 
4148
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4220(title)
 
3616
#: C/gnome-access-guide.xml:4285(title)
4149
3617
msgid "Navigating Trees"
4150
3618
msgstr "Puunäkymissä siirtyminen"
4151
3619
 
4152
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4221(para)
 
3620
#: C/gnome-access-guide.xml:4286(para)
4153
3621
msgid ""
4154
3622
"A tree is a user interface control that contains sections that you can "
4155
3623
"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
4156
3624
msgstr ""
4157
3625
 
4158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4225(title)
 
3626
#: C/gnome-access-guide.xml:4290(title)
4159
3627
msgid "Sample Tree Structure"
4160
3628
msgstr ""
4161
3629
 
4162
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4233(application)
 
3630
#: C/gnome-access-guide.xml:4298(application)
4163
3631
msgid "gedit"
4164
3632
msgstr ""
4165
3633
 
4166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4232(phrase)
 
3634
#: C/gnome-access-guide.xml:4297(phrase)
4167
3635
msgid ""
4168
3636
"Categories tree from the <placeholder-1/> preferences dialog; contains three "
4169
3637
"subcategories."
4170
3638
msgstr ""
4171
3639
 
4172
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4239(para)
 
3640
#: C/gnome-access-guide.xml:4304(para)
4173
3641
msgid ""
4174
3642
"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed "
4175
3643
"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the "
4176
3644
"keyboard shortcuts you can use for the tree items:"
4177
3645
msgstr ""
4178
3646
 
4179
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4260(para)
 
3647
#: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
4180
3648
msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
4181
3649
msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
4182
3650
 
4183
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4263(para)
 
3651
#: C/gnome-access-guide.xml:4328(para)
4184
3652
msgid "Expand the focused item."
4185
3653
msgstr ""
4186
3654
 
4187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4270(para)
 
3655
#: C/gnome-access-guide.xml:4335(para)
4188
3656
msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
4189
3657
msgstr "<keycap>-</keycap> (miinus)"
4190
3658
 
4191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4273(para)
 
3659
#: C/gnome-access-guide.xml:4338(para)
4192
3660
msgid "Collapse the focused item."
4193
3661
msgstr ""
4194
3662
 
4195
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4285(para)
 
3663
#: C/gnome-access-guide.xml:4350(para)
4196
3664
msgid "Select the parent item."
4197
3665
msgstr ""
4198
3666
 
4199
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4292(keycap)
 
3667
#: C/gnome-access-guide.xml:4357(keycap)
4200
3668
msgid "F"
4201
3669
msgstr ""
4202
3670
 
4203
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4295(para)
 
3671
#: C/gnome-access-guide.xml:4360(para)
4204
3672
msgid ""
4205
3673
"Display a search dialog, allowing you to type the name of the tree item that "
4206
3674
"you want to find. Not all trees support searching."
4207
3675
msgstr ""
4208
3676
 
4209
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4307(title)
 
3677
#: C/gnome-access-guide.xml:4372(title)
4210
3678
msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
4211
3679
msgstr "Pikanäppäimien mukauttaminen"
4212
3680
 
4213
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4310(secondary)
 
3681
#: C/gnome-access-guide.xml:4375(secondary)
4214
3682
msgid "customizing"
4215
3683
msgstr "mukauttaminen"
4216
3684
 
4217
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4312(para)
 
3685
#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para)
4218
3686
msgid ""
4219
3687
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
4220
3688
"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME "
4223
3691
"applications)."
4224
3692
msgstr ""
4225
3693
 
4226
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4315(para)
 
3694
#: C/gnome-access-guide.xml:4380(para)
4227
3695
msgid ""
4228
3696
"To start the <application>Keyboard Shortcuts </application> preference tool, "
4229
3697
"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences </"
4232
3700
"that are associated with each action."
4233
3701
msgstr ""
4234
3702
 
4235
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4370(title)
 
3703
#: C/gnome-access-guide.xml:4435(title)
4236
3704
msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
4237
3705
msgstr "Pikanäppäimien valitseminen ja tyhjentäminen"
4238
3706
 
4239
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4372(para)
 
3707
#: C/gnome-access-guide.xml:4437(para)
4240
3708
msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
4241
3709
msgstr "Valitaksesi pikanäppäimen, tee seuraavasti:"
4242
3710
 
4243
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4377(para)
 
3711
#: C/gnome-access-guide.xml:4442(para)
4244
3712
msgid ""
4245
3713
"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. "
4246
3714
"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
4247
3715
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
4248
3716
msgstr ""
4249
3717
 
4250
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4382(para)
 
3718
#: C/gnome-access-guide.xml:4447(para)
4251
3719
msgid ""
4252
3720
"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard "
4253
3721
"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
4254
3722
msgstr ""
4255
3723
 
4256
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4387(para)
 
3724
#: C/gnome-access-guide.xml:4452(para)
4257
3725
msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
4258
3726
msgstr ""
4259
3727
 
4260
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4392(para)
 
3728
#: C/gnome-access-guide.xml:4457(para)
4261
3729
msgid ""
4262
3730
"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The "
4263
3731
"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press "
4264
3732
"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
4265
3733
msgstr ""
4266
3734
 
4267
 
#: C/gnome-access-guide.xml:4397(para)
 
3735
#: C/gnome-access-guide.xml:4462(para)
4268
3736
msgid ""
4269
3737
"Press the <keycap>backspace</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
4270
3738
msgstr ""
4311
3779
#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
4312
3780
msgid ""
4313
3781
"<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
4314
 
"available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. They "
 
3782
"available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They "
4315
3783
"generally only translate text-based information. Graphics and other non-"
4316
3784
"textual objects can be translated if there is alternative text describing "
4317
3785
"the item. They are also known as blind access utilities or screen reviewers."
4318
3786
msgstr ""
4319
3787
"<emphasis>Näytönlukija</emphasis> - käsittelee näytöllä näkyvän tiedon "
4320
3788
"syntesisoiduksi puheeksi tai pistekirjoitukseksi. Vain tekstipohjainen tieto "
4321
 
"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali voidaan esittää jos kuvalle on "
4322
 
"vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita käytetään yleisesti "
4323
 
"esteettömyysapuohjelmina sokeille."
 
3789
"voidaan yleensä käsitellä. Kuvamateriaali ja muu materiaali voidaan "
 
3790
"esittää, jos kohteelle on vaihtoehtoinen kuvausteksti. Näytönlukijoita "
 
3791
"käytetään yleisesti esteettömyysapuohjelmina sokeille."
4324
3792
 
4325
3793
#: C/gnome-access-guide.xml:27(para)
4326
3794
msgid ""
4336
3804
msgid "Screen Reader and Magnifier"
4337
3805
msgstr "Näytönlukija ja suurennuslasi"
4338
3806
 
 
3807
#: C/gnome-access-guide.xml:39(primary)
 
3808
msgid "Orca"
 
3809
msgstr "Orca"
 
3810
 
4339
3811
#: C/gnome-access-guide.xml:41(para)
4340
3812
msgid ""
4341
3813
"The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> application "
4354
3826
#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
4355
3827
msgid ""
4356
3828
"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
4357
 
"GNOME Desktop by using speech and Braille output."
 
3829
"GNOME Desktop by using speech and braille output."
4358
3830
msgstr ""
4359
 
"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten "
4360
 
"ei-visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla."
 
3831
"Näytönlukija mahdollistaa tavallisten Gnome-työpöydän sovellusten ei-"
 
3832
"visuaalisen käytön puheen tai pistekirjoituksen avulla."
4361
3833
 
4362
3834
#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
4363
3835
msgid "Magnifier"
4376
3848
"The following sections provide information about <application>Orca</"
4377
3849
"application> and how to use it."
4378
3850
msgstr ""
4379
 
"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta "
4380
 
"ja sen käyttämisestä."
 
3851
"Seuraavat osiot kertovat <application>Orca</application>-sovelluksesta ja "
 
3852
"sen käyttämisestä."
4381
3853
 
4382
3854
#: C/gnome-access-guide.xml:67(title)
4383
3855
msgid "Introduction to Orca"
4391
3863
msgid ""
4392
3864
"Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
4393
3865
"with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
4394
 
"Braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
 
3866
"braille and magnification, Orca helps provide access to applications and "
4395
3867
"toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME Desktop). "
4396
3868
"<application>Orca</application> is also free open source software."
4397
3869
msgstr ""
4456
3928
msgstr ""
4457
3929
 
4458
3930
#: C/gnome-access-guide.xml:116(title)
4459
 
msgid "Is Braille supported?"
 
3931
msgid "Is braille supported?"
4460
3932
msgstr ""
4461
3933
 
4462
3934
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
4463
3935
msgid ""
4464
3936
"Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
4465
 
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display known to "
4466
 
"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page </ulink> "
 
3937
"BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
 
3938
"man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">braille page </ulink> "
4467
3939
"for more information."
4468
3940
msgstr ""
4469
3941
 
4470
3942
#: C/gnome-access-guide.xml:125(title)
4471
 
msgid "Are Grade 2 Braille contractions supported?"
 
3943
msgid "Are Grade 2 braille contractions supported?"
4472
3944
msgstr ""
4473
3945
 
4474
3946
#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
4475
3947
msgid ""
4476
 
"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille "
 
3948
"Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
4477
3949
"output."
4478
3950
msgstr ""
4479
3951
 
4541
4013
msgstr ""
4542
4014
 
4543
4015
#: C/gnome-access-guide.xml:170(title)
 
4016
msgid "Enabling Orca"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
 
4020
msgid ""
 
4021
"For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</"
 
4022
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
 
4023
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> and use the command <userinput>orca --"
 
4024
"text-setup</userinput><keycap>Enter</keycap>."
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
 
4027
#: C/gnome-access-guide.xml:174(para)
 
4028
msgid ""
 
4029
"The first time <application>Orca</application> is launched you will be asked "
 
4030
"a few questions:"
 
4031
msgstr ""
 
4032
 
 
4033
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
 
4034
msgid ""
 
4035
"First you will be presented with a list of languages to choose from; there "
 
4036
"are currently about 45 languages supported. Most of this list will scroll "
 
4037
"off the screen, so you may have to use the terminal's scrollbar to view "
 
4038
"earlier parts of the list. Type in the number of your language choice (e.g., "
 
4039
"7 for American English) and press <keycap>Enter</keycap>."
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
 
4043
msgid ""
 
4044
"You are next asked to set <guilabel>Echo By Word</guilabel>. This option "
 
4045
"instructs <application>Orca</application> to speak words as you finish "
 
4046
"typing them. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
 
4047
"<keycap>Enter</keycap>."
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
 
4050
#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
 
4051
msgid ""
 
4052
"The next item is <guilabel>Key Echo</guilabel>. This option will speak all "
 
4053
"keys as they are pressed. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and "
 
4054
"press <keycap>Enter</keycap>."
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
 
4058
msgid ""
 
4059
"Now select your desired keyboard layout; generally, you will want to choose "
 
4060
"the layout that matches your keyboard type - 1 for Desktop or 2 for Laptop. "
 
4061
"This choice will determine what key will act as the <application>Orca</"
 
4062
"application> modifier key. The Desktop layout uses <keycap>Insert</keycap> "
 
4063
"while the Laptop layout uses <keycap>Caps Lock</keycap>. A system, host, "
 
4064
"shift or modifier key is one which is used in conjunction with other keys, "
 
4065
"enabling keyboard access to most program functions."
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
 
4069
msgid ""
 
4070
"Next, specify if you require braille output. This functionality assumes a "
 
4071
"BrlTTY-compatible device is available. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</"
 
4072
"keycap> and press <keycap>Enter</keycap>."
 
4073
msgstr ""
 
4074
 
 
4075
#: C/gnome-access-guide.xml:192(para)
 
4076
msgid ""
 
4077
"Lastly, indicate whether you want an on-screen braille output monitor. This "
 
4078
"is mostly for developers who need to verify BrlTTY output, but may also be "
 
4079
"useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying braille "
 
4080
"output. Type <keycap>y</keycap> or <keycap>n</keycap> and press "
 
4081
"<keycap>Enter</keycap>."
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: C/gnome-access-guide.xml:195(para)
 
4085
msgid ""
 
4086
"That's it! <application>Orca</application> is now ready for use. If "
 
4087
"accessibility was not yet enabled, <application>Orca</application> does so "
 
4088
"now and asks you to logout and back in for the services to start. Type "
 
4089
"<keycap>y</keycap> and press <keycap>Enter</keycap> to restart your login "
 
4090
"session."
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: C/gnome-access-guide.xml:198(para)
 
4094
msgid ""
 
4095
"After completing the first-time <application>Orca</application> settings, "
 
4096
"use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
4097
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
4098
"Run dialog, type in <literal>orca</literal> and press <keycap>Enter</"
 
4099
"keycap>. Accessibility functions should now be active."
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: C/gnome-access-guide.xml:201(para)
 
4103
msgid ""
 
4104
"If you plan to use the Magnifier portion of <application>Orca</application>, "
 
4105
"verify the following:"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
 
4109
msgid ""
 
4110
"Confirm the <application>Xserver</application> extension is enabled; for "
 
4111
"OpenSolaris, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
 
4112
"keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to "
 
4113
"bring up the Run dialog, type in <literal>xdpyinfo</literal> and press "
 
4114
"<keycap>Enter</keycap>."
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
#: C/gnome-access-guide.xml:210(title)
4544
4118
msgid "Using Orca"
4545
 
msgstr ""
 
4119
msgstr "Orcan käyttö"
4546
4120
 
4547
 
#: C/gnome-access-guide.xml:172(title)
 
4121
#: C/gnome-access-guide.xml:212(title)
4548
4122
msgid "Initial Setup"
4549
 
msgstr ""
 
4123
msgstr "Asetusten tekeminen ensimmäisellä kerralla"
4550
4124
 
4551
 
#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
 
4125
#: C/gnome-access-guide.xml:213(para)
4552
4126
msgid ""
4553
4127
"When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
4554
4128
"automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
4565
4139
"to log out and log back in for the new settings to take effect."
4566
4140
msgstr ""
4567
4141
 
4568
 
#: C/gnome-access-guide.xml:184(title)
 
4142
#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
4569
4143
msgid "How do I run Orca?"
4570
 
msgstr ""
 
4144
msgstr "Kuinka Orca suoritetaan?"
4571
4145
 
4572
 
#: C/gnome-access-guide.xml:185(para)
 
4146
#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
4573
4147
msgid ""
4574
4148
"Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
4575
4149
"a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
4576
4150
"you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can also "
4577
 
"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to bring "
4578
 
"up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command "
 
4151
"press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
4152
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to bring up the "
 
4153
"Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as the command "
4579
4154
"(followed by any optional parameters). <application>Orca</application> will "
4580
4155
"automatically enter text setup mode if you run it from a virtual console "
4581
4156
"window or your GUI environment is not yet set up for accessibility."
4582
4157
msgstr ""
4583
4158
 
4584
 
#: C/gnome-access-guide.xml:193(title)
 
4159
#: C/gnome-access-guide.xml:234(title)
4585
4160
msgid "Quitting Orca"
4586
 
msgstr ""
 
4161
msgstr "Orcan lopettaminen"
4587
4162
 
4588
 
#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
 
4163
#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
4589
4164
msgid ""
4590
4165
"To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
4591
4166
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. "
4593
4168
"you can try a few things:"
4594
4169
msgstr ""
4595
4170
 
4596
 
#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
 
4171
#: C/gnome-access-guide.xml:241(para)
4597
4172
msgid ""
4598
4173
"Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a "
4599
4174
"virtual console; press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
4605
4180
"previously outlined methods."
4606
4181
msgstr ""
4607
4182
 
4608
 
#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
 
4183
#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
4609
4184
msgid ""
4610
4185
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</"
4611
4186
"keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical "
4612
4187
"login prompt (not implemented in all Linux distributions)."
4613
4188
msgstr ""
4614
4189
 
4615
 
#: C/gnome-access-guide.xml:218(title)
 
4190
#: C/gnome-access-guide.xml:259(title)
4616
4191
msgid "Customizing Orca"
4617
 
msgstr ""
 
4192
msgstr "Orcan mukauttaminen"
4618
4193
 
4619
 
#: C/gnome-access-guide.xml:221(title)
 
4194
#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
4620
4195
msgid "How do I define my own keybindings?"
4621
4196
msgstr ""
4622
4197
 
4623
 
#: C/gnome-access-guide.xml:222(para)
 
4198
#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
4624
4199
msgid ""
4625
4200
"You can redefine your key bindings for <application>Orca</application> in "
4626
4201
"two main ways. The first way is to choose between the Desktop and Laptop "
4631
4206
"Bindings page of the <application>Orca</application> configuration dialog."
4632
4207
msgstr ""
4633
4208
 
4634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:232(title)
 
4209
#: C/gnome-access-guide.xml:272(title)
4635
4210
msgid ""
4636
 
"Use a keyboard command to make Orca speak or Braille-output the current date "
 
4211
"Use a keyboard command to make Orca speak or braille-output the current date "
4637
4212
"and time"
4638
4213
msgstr ""
4639
4214
 
4640
 
#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
 
4215
#: C/gnome-access-guide.xml:273(para)
4641
4216
msgid ""
4642
4217
"Place the following lines in <userinput>~/.orca/orca-customizations.py</"
4643
4218
"userinput>. If this file doesn't exist yet, go ahead and create it."
4644
4219
msgstr ""
4645
4220
 
4646
 
#: C/gnome-access-guide.xml:273(para)
 
4221
#: C/gnome-access-guide.xml:313(para)
4647
4222
msgid ""
4648
4223
"Note that in this case <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>D</keycap></"
4649
4224
"keycombo> will be used to report current information about the time and date."
4650
4225
msgstr ""
4651
4226
 
4652
 
#: C/gnome-access-guide.xml:279(title)
 
4227
#: C/gnome-access-guide.xml:319(title)
4653
4228
msgid "How do I set up my own custom scripts?"
4654
4229
msgstr ""
4655
4230
 
4656
 
#: C/gnome-access-guide.xml:280(para)
 
4231
#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
4657
4232
msgid ""
4658
4233
"Create an empty file named <userinput>~/.orca/orca-scripts/__init__.py</"
4659
4234
"userinput> and place your custom scripts in <userinput>~/.orca/orca-scripts</"
4661
4236
"there before looking in the installed area."
4662
4237
msgstr ""
4663
4238
 
4664
 
#: C/gnome-access-guide.xml:289(title)
 
4239
#: C/gnome-access-guide.xml:329(title)
4665
4240
msgid "Orca Configuration"
4666
 
msgstr ""
 
4241
msgstr "Orcan asetusten tekeminen"
4667
4242
 
4668
 
#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
 
4243
#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
4669
4244
msgid ""
4670
4245
"The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to "
4671
4246
"customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
4672
 
"as speech, Braille, and magnification. For example, you can select which "
4673
 
"speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled or not, "
 
4247
"as speech, braille, and magnification. For example, you can select which "
 
4248
"speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, "
4674
4249
"and which magnification preferences you want. You can select between Laptop/"
4675
4250
"Desktop keyboard layouts and you can also examine and modify the existing "
4676
4251
"keyboard layout with granular control. To bring up the <application>Orca</"
4681
4256
"key bindings."
4682
4257
msgstr ""
4683
4258
 
4684
 
#: C/gnome-access-guide.xml:301(para)
 
4259
#: C/gnome-access-guide.xml:341(para)
4685
4260
msgid ""
4686
4261
"The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab "
4687
4262
"container for several pages, each of which is described in the following "
4688
4263
"sections."
4689
4264
msgstr ""
4690
4265
 
4691
 
#: C/gnome-access-guide.xml:308(title)
4692
 
msgid "General Page"
4693
 
msgstr ""
4694
 
 
4695
 
#: C/gnome-access-guide.xml:309(para)
4696
 
msgid ""
4697
 
"The General page allows you to customize general aspects of "
4698
 
"<application>Orca</application>. These include the following:"
4699
 
msgstr ""
4700
 
 
4701
 
#: C/gnome-access-guide.xml:313(title)
 
4266
#: C/gnome-access-guide.xml:348(title)
 
4267
msgid "General"
 
4268
msgstr "Yleiset"
 
4269
 
 
4270
#: C/gnome-access-guide.xml:349(para)
 
4271
msgid "The General section details the following items:"
 
4272
msgstr "Yleiset-osiossa on tarjolla seuraavat valinnat:"
 
4273
 
 
4274
#: C/gnome-access-guide.xml:355(title)
4702
4275
msgid "Keyboard Layout"
4703
 
msgstr "Näppäimistön asettelu"
 
4276
msgstr "Näppäinasettelu"
4704
4277
 
4705
 
#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
 
4278
#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
4706
4279
msgid ""
4707
 
"The keyboard layout section lets you choose between a small keyboard layout "
4708
 
"(Laptop) or large keyboard layout with a numeric keypad (Desktop). If you "
4709
 
"choose Laptop the <application>Orca</application> system key is CapsLock; "
4710
 
"for the Desktop layout the system key is Insert."
 
4280
"The <guilabel>keyboard layout</guilabel> option lets you choose between a "
 
4281
"small keyboard layout (<guilabel>Laptop</guilabel>) or large keyboard layout "
 
4282
"with a numeric keypad (<guilabel>Desktop</guilabel>). If you choose "
 
4283
"<guilabel>Laptop</guilabel> the <application>Orca</application> system key "
 
4284
"is <keycap>Caps Lock</keycap>; for the <guilabel>Desktop</guilabel> layout "
 
4285
"the system key is <keycap>Insert</keycap>."
4711
4286
msgstr ""
4712
4287
 
4713
 
#: C/gnome-access-guide.xml:320(title)
 
4288
#: C/gnome-access-guide.xml:362(title)
4714
4289
msgid "Show Orca Main Window"
4715
 
msgstr ""
 
4290
msgstr "Näytä Orcan pääikkuna"
4716
4291
 
4717
 
#: C/gnome-access-guide.xml:321(para)
 
4292
#: C/gnome-access-guide.xml:363(para)
4718
4293
msgid ""
4719
4294
"The <application>Orca</application> main window provides you with a "
4720
4295
"graphical way to display the <application>Orca</application> configuration "
4727
4302
"not show its main window."
4728
4303
msgstr ""
4729
4304
 
4730
 
#: C/gnome-access-guide.xml:330(title)
 
4305
#: C/gnome-access-guide.xml:372(title)
4731
4306
msgid "Quit Orca without Confirmation"
4732
 
msgstr ""
 
4307
msgstr "Sulje Orca ilman vahvistusta"
4733
4308
 
4734
 
#: C/gnome-access-guide.xml:331(para)
 
4309
#: C/gnome-access-guide.xml:373(para)
4735
4310
msgid ""
4736
4311
"Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></"
4737
4312
"keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the "
4740
4315
"confirmation window from appearing."
4741
4316
msgstr ""
4742
4317
 
4743
 
#: C/gnome-access-guide.xml:337(title)
 
4318
#: C/gnome-access-guide.xml:379(title)
4744
4319
msgid "Disable gksu keyboard grab"
4745
 
msgstr ""
 
4320
msgstr "Estä gksu:n näppäimistön kaappaus"
4746
4321
 
4747
 
#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
 
4322
#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
4748
4323
msgid ""
4749
4324
"When running system administration commands from the launch menu, many "
4750
4325
"distributions use an application known as <application>gksu</application> to "
4758
4333
"functioning normally."
4759
4334
msgstr ""
4760
4335
 
4761
 
#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
 
4336
#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
4762
4337
msgid ""
4763
4338
"By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> button, "
4764
4339
"you will turn off the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</"
4765
4340
"application> to function normally with system administration applications."
4766
4341
msgstr ""
4767
4342
 
4768
 
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
 
4343
#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
4769
4344
msgid ""
4770
4345
"The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
4771
4346
"to prevent malicious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
4774
4349
"behavior."
4775
4350
msgstr ""
4776
4351
 
4777
 
#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
 
4352
#: C/gnome-access-guide.xml:394(para)
4778
4353
msgid ""
4779
4354
"If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
4780
4355
"account for system administration purposes. To do so, you need to enable the "
4782
4357
"you want to perform a system administration command."
4783
4358
msgstr ""
4784
4359
 
4785
 
#: C/gnome-access-guide.xml:359(title)
 
4360
#: C/gnome-access-guide.xml:401(title)
4786
4361
msgid "Present Tooltips"
4787
 
msgstr ""
 
4362
msgstr "Näkyvät vinkit"
4788
4363
 
4789
 
#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
 
4364
#: C/gnome-access-guide.xml:402(para)
4790
4365
msgid ""
4791
4366
"When checked, this option will tell <application>Orca</application> to "
4792
4367
"present information about tooltips when they appear as the result of mouse "
4796
4371
"this setting."
4797
4372
msgstr ""
4798
4373
 
4799
 
#: C/gnome-access-guide.xml:367(title)
 
4374
#: C/gnome-access-guide.xml:409(title)
4800
4375
msgid "Speech Page"
4801
 
msgstr ""
 
4376
msgstr "Puhe-sivu"
4802
4377
 
4803
 
#: C/gnome-access-guide.xml:368(para)
 
4378
#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
4804
4379
msgid ""
4805
4380
"The speech page allows you to customize how <application>Orca</application> "
4806
4381
"uses speech synthesis."
4807
4382
msgstr ""
4808
4383
 
4809
 
#: C/gnome-access-guide.xml:373(title)
 
4384
#: C/gnome-access-guide.xml:415(title)
4810
4385
msgid "Enable Speech"
4811
 
msgstr ""
 
4386
msgstr "Ota puhe käyttöön"
4812
4387
 
4813
 
#: C/gnome-access-guide.xml:374(para)
 
4388
#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
4814
4389
msgid ""
4815
4390
"The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable Speech</"
4816
4391
"guilabel> check box. This check box toggles whether or not "
4817
4392
"<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. This "
4818
 
"option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, "
 
4393
"option, along with the ability to enable braille and magnifier support, "
4819
4394
"allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the specific "
4820
4395
"needs of a wide variety of users."
4821
4396
msgstr ""
4822
4397
 
4823
 
#: C/gnome-access-guide.xml:380(title)
 
4398
#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
4824
4399
msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
4825
 
msgstr ""
 
4400
msgstr "Puhejärjestelmä ja puhesyntesisaattori"
4826
4401
 
4827
 
#: C/gnome-access-guide.xml:381(para)
 
4402
#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
4828
4403
msgid ""
4829
4404
"The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
4830
4405
"<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
4834
4409
"Typically, you will only have GNOME-speech available."
4835
4410
msgstr ""
4836
4411
 
4837
 
#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
 
4412
#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
4838
4413
msgid ""
4839
4414
"First, determine which speech system you would like to use - GNOME-speech "
4840
4415
"works best at this time. After making your selection, tab to the speech "
4841
4416
"synthesizer combo box and choose from the list of available synthesizers."
4842
4417
msgstr ""
4843
4418
 
4844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:393(title)
 
4419
#: C/gnome-access-guide.xml:435(title)
4845
4420
msgid "Voice Settings"
4846
 
msgstr ""
 
4421
msgstr "Puheäänen asetukset"
4847
4422
 
4848
 
#: C/gnome-access-guide.xml:394(para)
 
4423
#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
4849
4424
msgid ""
4850
4425
"If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
4851
4426
"multiple voices in order to identify special cases within an application, "
4855
4430
"denote uppercase. To accomplish this, you could do the following:"
4856
4431
msgstr ""
4857
4432
 
4858
 
#: C/gnome-access-guide.xml:400(para)
 
4433
#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
4859
4434
msgid ""
4860
4435
"Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the "
4861
4436
"uppercase voice is selected."
4862
4437
msgstr ""
4863
4438
 
4864
 
#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
 
4439
#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
4865
4440
msgid ""
4866
4441
"Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty "
4867
4442
"voice."
4868
4443
msgstr ""
4869
4444
 
4870
 
#: C/gnome-access-guide.xml:410(para)
 
4445
#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
4871
4446
msgid ""
4872
4447
"The next three sliders in the tab order allow adjustment of the "
4873
4448
"synthesizer's rate, pitch and volume, respectively."
4874
4449
msgstr ""
4875
4450
 
4876
 
#: C/gnome-access-guide.xml:413(para)
 
4451
#: C/gnome-access-guide.xml:454(para)
4877
4452
msgid ""
4878
4453
"Note that you can quickly raise/lower the pitch by pressing "
4879
4454
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo> and "
4883
4458
"keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>."
4884
4459
msgstr ""
4885
4460
 
4886
 
#: C/gnome-access-guide.xml:422(title)
 
4461
#: C/gnome-access-guide.xml:463(title)
4887
4462
msgid "Punctuation Level"
4888
 
msgstr ""
 
4463
msgstr "Välimerkkien taso"
4889
4464
 
4890
 
#: C/gnome-access-guide.xml:423(para)
 
4465
#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
4891
4466
msgid ""
4892
4467
"The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to "
4893
4468
"adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available "
4894
4469
"levels are None, Some, Most and All."
4895
4470
msgstr ""
4896
4471
 
4897
 
#: C/gnome-access-guide.xml:430(title) C/gnome-access-guide.xml:503(title)
 
4472
#: C/gnome-access-guide.xml:470(title) C/gnome-access-guide.xml:540(title)
4898
4473
msgid "Verbosity"
4899
 
msgstr ""
 
4474
msgstr "Suulaus"
4900
4475
 
4901
 
#: C/gnome-access-guide.xml:431(para)
 
4476
#: C/gnome-access-guide.xml:471(para)
4902
4477
msgid ""
4903
4478
"The Verbosity setting determines the amount of information that will be "
4904
4479
"spoken in certain situations. For example, if it is set to "
4907
4482
"these shortcut keys are not announced."
4908
4483
msgstr ""
4909
4484
 
4910
 
#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
 
4485
#: C/gnome-access-guide.xml:478(title)
4911
4486
msgid "Table Row Speech"
4912
 
msgstr ""
 
4487
msgstr "Taulun rivin puhuminen"
4913
4488
 
4914
 
#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
 
4489
#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
4915
4490
msgid ""
4916
4491
"The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
4917
4492
"application> will read items within tables. The available settings are "
4926
4501
"the left and right arrows."
4927
4502
msgstr ""
4928
4503
 
4929
 
#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
 
4504
#: C/gnome-access-guide.xml:484(para)
4930
4505
msgid ""
4931
4506
"Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
4932
4507
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
4933
4508
msgstr ""
4934
4509
 
4935
 
#: C/gnome-access-guide.xml:452(title)
 
4510
#: C/gnome-access-guide.xml:490(title)
4936
4511
msgid "Speak Indentation"
4937
 
msgstr ""
 
4512
msgstr "Puhu sisennykset ja tasaukset"
4938
4513
 
4939
 
#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
 
4514
#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
4940
4515
msgid ""
4941
4516
"When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
4942
4517
"aware of justification as well as indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
4944
4519
"<application>Orca</application> to provide this information."
4945
4520
msgstr ""
4946
4521
 
4947
 
#: C/gnome-access-guide.xml:459(title)
 
4522
#: C/gnome-access-guide.xml:497(title)
4948
4523
msgid "Speak Blank Lines"
4949
 
msgstr ""
 
4524
msgstr "Puhu tyhjät rivit"
4950
4525
 
4951
 
#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
 
4526
#: C/gnome-access-guide.xml:498(para)
4952
4527
msgid ""
4953
4528
"Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through empty "
4954
4529
"lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak Blank Lines</"
4956
4531
"announce any blank lines."
4957
4532
msgstr ""
4958
4533
 
4959
 
#: C/gnome-access-guide.xml:469(title)
 
4534
#: C/gnome-access-guide.xml:507(title)
4960
4535
msgid "Braille Page"
4961
 
msgstr ""
 
4536
msgstr "Braille-sivu"
4962
4537
 
4963
 
#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
 
4538
#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
4964
4539
msgid ""
4965
 
"The Braille page allows you to customize various aspects of Braille output."
 
4540
"The braille page allows you to customize various aspects of braille output."
4966
4541
msgstr ""
4967
4542
 
4968
 
#: C/gnome-access-guide.xml:475(title)
 
4543
#: C/gnome-access-guide.xml:513(title)
4969
4544
msgid "Enable Braille Support"
4970
 
msgstr ""
 
4545
msgstr "Ota Braille-tuki käyttöön"
4971
4546
 
4972
 
#: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
 
4547
#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
4973
4548
msgid ""
4974
 
"The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille "
 
4549
"The first control on the braille page is the <guilabel>Enable Braille "
4975
4550
"Support</guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
4976
 
"application> will make use of a Braille display. This option, along with the "
4977
 
"ability to enable Braille and magnifier support, allows <application>Orca</"
 
4551
"application> will make use of a braille display. This option, along with the "
 
4552
"ability to enable braille and magnifier support, allows <application>Orca</"
4978
4553
"application> to be tailored to meet the needs of a wide variety of users. By "
4979
4554
"default, this check box is enabled. If BrlTTY is not running, "
4980
4555
"<application>Orca</application> will recover gracefully and will not "
4981
 
"communicate with the Braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
 
4556
"communicate with the braille display. If you configure BrlTTY later on, you "
4982
4557
"need to restart <application>Orca</application> in order for it to use "
4983
 
"Braille."
 
4558
"braille."
4984
4559
msgstr ""
4985
4560
 
4986
 
#: C/gnome-access-guide.xml:484(title)
 
4561
#: C/gnome-access-guide.xml:522(title)
4987
4562
msgid "Enable Braille Monitor"
4988
 
msgstr ""
 
4563
msgstr "Ota Braille-monitori käyttöön"
4989
4564
 
4990
 
#: C/gnome-access-guide.xml:485(para)
 
4565
#: C/gnome-access-guide.xml:523(para)
4991
4566
msgid ""
4992
 
"<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen "
4993
 
"representation of what takes place on the Braille display. This feature is "
 
4567
"<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
 
4568
"representation of what takes place on the braille display. This feature is "
4994
4569
"mostly for demonstration purposes, but is also useful for <application>Orca</"
4995
 
"application> developers who do not have access to a Braille display."
 
4570
"application> developers who do not have access to a braille display."
4996
4571
msgstr ""
4997
4572
 
4998
 
#: C/gnome-access-guide.xml:492(title)
 
4573
#: C/gnome-access-guide.xml:530(title)
4999
4574
msgid "Abbreviated Role Names"
5000
 
msgstr ""
 
4575
msgstr "Lyhennetyt roolien nimet"
5001
4576
 
5002
 
#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
 
4577
#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
5003
4578
msgid ""
5004
4579
"The <guilabel>Abbreviated Role Names</guilabel> check box determines the "
5005
4580
"manner in which role names are displayed and can be used to help conserve "
5006
 
"real estate on the Braille display. This option is best explained by example:"
 
4581
"real estate on the braille display. This option is best explained by example:"
5007
4582
msgstr ""
5008
4583
 
5009
 
#: C/gnome-access-guide.xml:496(para)
 
4584
#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
5010
4585
msgid ""
5011
4586
"Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names "
5012
4587
"box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be shown on the "
5015
4590
"abbreviated to \"sldr\"."
5016
4591
msgstr ""
5017
4592
 
5018
 
#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
 
4593
#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
5019
4594
msgid ""
5020
4595
"The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the amount "
5021
 
"of information that will be output to Braille in certain situations. For "
 
4596
"of information that will be output to braille in certain situations. For "
5022
4597
"example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and role name "
5023
4598
"information is displayed. This information is not displayed in Brief mode."
5024
4599
msgstr ""
5025
4600
 
5026
 
#: C/gnome-access-guide.xml:512(title)
 
4601
#: C/gnome-access-guide.xml:548(title)
5027
4602
msgid "Key Echo Page"
5028
 
msgstr ""
 
4603
msgstr "Näppäinten kaiutus -sivu"
5029
4604
 
5030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:513(para)
 
4605
#: C/gnome-access-guide.xml:549(para)
5031
4606
msgid ""
5032
4607
"The Key Echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
5033
4608
"application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
5034
4609
"you complete them."
5035
4610
msgstr ""
5036
4611
 
5037
 
#: C/gnome-access-guide.xml:519(title)
 
4612
#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
5038
4613
msgid "Enable Key Echo"
5039
 
msgstr ""
 
4614
msgstr "Ota näppäinten kaiutus käyttöön"
5040
4615
 
5041
 
#: C/gnome-access-guide.xml:520(para)
 
4616
#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
5042
4617
msgid ""
5043
4618
"The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</"
5044
4619
"guilabel> check box. When this box is checked, five additional check boxes "
5048
4623
"<guilabel>Enable Action Keys</guilabel>."
5049
4624
msgstr ""
5050
4625
 
5051
 
#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
 
4626
#: C/gnome-access-guide.xml:560(para)
5052
4627
msgid ""
5053
4628
"The alphanumeric and punctuation option determines if letter, number and "
5054
4629
"punctuation characters are echoed as you type them."
5055
4630
msgstr ""
5056
4631
 
5057
 
#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
 
4632
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
5058
4633
msgid ""
5059
4634
"Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
5060
4635
"keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
5061
4636
msgstr ""
5062
4637
 
5063
 
#: C/gnome-access-guide.xml:533(para)
 
4638
#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
5064
4639
msgid ""
5065
4640
"Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
5066
4641
"keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
5067
4642
msgstr ""
5068
4643
 
5069
 
#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
 
4644
#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
5070
4645
msgid ""
5071
4646
"Enabling function key echo will announce F1 - F12 when they are pressed."
5072
4647
msgstr ""
5073
4648
 
5074
 
#: C/gnome-access-guide.xml:544(para)
 
4649
#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
5075
4650
msgid ""
5076
4651
"The action keys group consists of keys that perform some logical action, as "
5077
4652
"<keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</keycap>."
5078
4653
msgstr ""
5079
4654
 
5080
 
#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
 
4655
#: C/gnome-access-guide.xml:588(title)
5081
4656
msgid "Enable Echo by Word"
5082
 
msgstr ""
 
4657
msgstr "Ota sanojen kaiutus käyttöön"
5083
4658
 
5084
 
#: C/gnome-access-guide.xml:554(para)
 
4659
#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
5085
4660
msgid ""
5086
4661
"The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by Word</"
5087
4662
"guilabel> check box. This option is always available, regardless of whether "
5089
4664
"spoken as typing progresses."
5090
4665
msgstr ""
5091
4666
 
5092
 
#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
 
4667
#: C/gnome-access-guide.xml:594(para)
5093
4668
msgid ""
5094
4669
"In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
5095
4670
"example, one user might choose to enable all Key Echo options, while another "
5096
4671
"might prefer to use word echo, but only have locking keys announced."
5097
4672
msgstr ""
5098
4673
 
5099
 
#: C/gnome-access-guide.xml:567(title)
 
4674
#: C/gnome-access-guide.xml:602(title)
5100
4675
msgid "Magnifier Page"
5101
 
msgstr ""
 
4676
msgstr "Suurennuslasi-sivu"
5102
4677
 
5103
 
#: C/gnome-access-guide.xml:568(para)
 
4678
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
5104
4679
msgid ""
5105
4680
"The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
5106
4681
"how magnification is performed."
5107
4682
msgstr ""
5108
4683
 
5109
 
#: C/gnome-access-guide.xml:573(title)
 
4684
#: C/gnome-access-guide.xml:608(title)
5110
4685
msgid "Enable Magnifier"
5111
 
msgstr ""
 
4686
msgstr "Ota suurennuslasi käyttöön"
5112
4687
 
5113
 
#: C/gnome-access-guide.xml:574(para)
 
4688
#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
5114
4689
msgid ""
5115
4690
"The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable Magnifier</"
5116
4691
"guilabel> check box. This toggles whether or not <application>Orca</"
5117
4692
"application> will provide magnification. This option, along with the ability "
5118
 
"to enable speech and Braille support, allow <application>Orca</application> "
 
4693
"to enable speech and braille support, allow <application>Orca</application> "
5119
4694
"to be tailored to meet the needs of a wide variety of users."
5120
4695
msgstr ""
5121
4696
 
5122
 
#: C/gnome-access-guide.xml:580(title)
 
4697
#: C/gnome-access-guide.xml:615(title)
5123
4698
msgid "Cursor Settings"
5124
 
msgstr ""
 
4699
msgstr "Kohdistimen asetukset"
5125
4700
 
5126
 
#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
 
4701
#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
5127
4702
msgid "Enable Cursor"
5128
 
msgstr ""
 
4703
msgstr "Ota kohdistin käyttöön"
5129
4704
 
5130
 
#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
 
4705
#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
5131
4706
msgid "Color"
5132
 
msgstr ""
 
4707
msgstr "Väri"
5133
4708
 
5134
 
#: C/gnome-access-guide.xml:589(para)
 
4709
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
5135
4710
msgid "Custom Size and Width"
5136
 
msgstr ""
 
4711
msgstr "Oma koko ja leveys"
5137
4712
 
5138
 
#: C/gnome-access-guide.xml:595(title)
 
4713
#: C/gnome-access-guide.xml:630(title)
5139
4714
msgid "Cross-Hair Settings"
5140
 
msgstr ""
 
4715
msgstr "Ristikon asetukset"
5141
4716
 
5142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
 
4717
#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
5143
4718
msgid "Enable Cross-Hair and Size"
5144
4719
msgstr ""
5145
4720
 
5146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
 
4721
#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
5147
4722
msgid "Enable Cross-Hair Clip"
5148
4723
msgstr ""
5149
4724
 
5150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:607(title)
 
4725
#: C/gnome-access-guide.xml:642(title)
5151
4726
msgid "Zoomer Settings"
5152
4727
msgstr ""
5153
4728
 
5154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:610(para)
 
4729
#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
5155
4730
msgid "Scale factor"
5156
4731
msgstr ""
5157
4732
 
5158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
 
4733
#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
5159
4734
msgid "Invert Colors"
5160
 
msgstr ""
 
4735
msgstr "Käännä värit"
5161
4736
 
5162
 
#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
 
4737
#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
5163
4738
msgid "Zoomer Position"
5164
4739
msgstr ""
5165
4740
 
5166
 
#: C/gnome-access-guide.xml:619(para)
 
4741
#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
5167
4742
msgid "Top, Left, Right, Bottom"
5168
4743
msgstr ""
5169
4744
 
5170
 
#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
 
4745
#: C/gnome-access-guide.xml:659(para)
5171
4746
msgid "Smoothing"
5172
4747
msgstr ""
5173
4748
 
5174
 
#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
 
4749
#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
5175
4750
msgid "Mouse Tracking Mode"
5176
4751
msgstr ""
5177
4752
 
5178
 
#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
 
4753
#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
5179
4754
msgid ""
5180
4755
"Source Display - X Window System display of what should be magnified. "
5181
4756
"Typically <userinput>:0</userinput>."
5182
4757
msgstr ""
5183
4758
 
5184
 
#: C/gnome-access-guide.xml:637(para)
 
4759
#: C/gnome-access-guide.xml:672(para)
5185
4760
msgid ""
5186
4761
"Target Display - X Window System display of where to put the magnified area. "
5187
4762
"Typically <userinput>:0</userinput>."
5188
4763
msgstr ""
5189
4764
 
5190
 
#: C/gnome-access-guide.xml:648(title)
 
4765
#: C/gnome-access-guide.xml:683(title)
5191
4766
msgid "Key Bindings Page"
5192
 
msgstr ""
 
4767
msgstr "Pikanäppäimet-sivu"
5193
4768
 
5194
 
#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
 
4769
#: C/gnome-access-guide.xml:684(para)
5195
4770
msgid ""
5196
4771
"The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
5197
4772
"<application>Orca</application>."
5198
4773
msgstr ""
5199
4774
 
5200
 
#: C/gnome-access-guide.xml:654(title)
 
4775
#: C/gnome-access-guide.xml:689(title)
5201
4776
msgid "Orca Modifier Key(s)"
5202
 
msgstr ""
 
4777
msgstr "Orcan muokkainnäppäimet"
5203
4778
 
5204
 
#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
 
4779
#: C/gnome-access-guide.xml:690(para)
5205
4780
msgid ""
5206
4781
"The first control on the Key Bindings page allows you to examine which key "
5207
4782
"(or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</application> "
5212
4787
"defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
5213
4788
msgstr ""
5214
4789
 
5215
 
#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
 
4790
#: C/gnome-access-guide.xml:695(para)
5216
4791
msgid ""
5217
4792
"You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
5218
4793
"the configuration dialog at this time."
5219
4794
msgstr ""
5220
4795
 
5221
 
#: C/gnome-access-guide.xml:666(title)
 
4796
#: C/gnome-access-guide.xml:701(title)
5222
4797
msgid "Key Bindings Table"
5223
 
msgstr ""
 
4798
msgstr "Pikanäppäimien taulukko"
5224
4799
 
5225
 
#: C/gnome-access-guide.xml:667(para)
 
4800
#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
5226
4801
msgid ""
5227
4802
"The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
5228
4803
"operations and the keys that are bound to them."
5229
4804
msgstr ""
5230
4805
 
5231
 
#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
 
4806
#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
5232
4807
msgid ""
5233
4808
"The \"Function\" column header is a description of the operation to be "
5234
4809
"performed."
5235
4810
msgstr ""
5236
4811
 
5237
 
#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
 
4812
#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
5238
4813
msgid ""
5239
4814
"The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
5240
4815
"the keyboard. Note that the function description may include the word "
5242
4817
"application> modifier key should be held down along with the other key(s)."
5243
4818
msgstr ""
5244
4819
 
5245
 
#: C/gnome-access-guide.xml:678(para)
 
4820
#: C/gnome-access-guide.xml:713(para)
5246
4821
msgid ""
5247
4822
"The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
5248
4823
"function from the keyboard."
5249
4824
msgstr ""
5250
4825
 
5251
 
#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
 
4826
#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
5252
4827
msgid ""
5253
4828
"To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
5254
4829
"the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
5258
4833
"been modified."
5259
4834
msgstr ""
5260
4835
 
5261
 
#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
 
4836
#: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
5262
4837
msgid ""
5263
4838
"To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the "
5264
4839
"checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
5265
4840
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
5266
4841
msgstr ""
5267
4842
 
5268
 
#: C/gnome-access-guide.xml:695(title)
 
4843
#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
5269
4844
msgid "Text Attributes Page"
5270
 
msgstr ""
 
4845
msgstr "Tekstin ominaisuudet -sivu"
5271
4846
 
5272
 
#: C/gnome-access-guide.xml:696(para)
 
4847
#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
5273
4848
msgid ""
5274
4849
"<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
5275
4850
"about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
5277
4852
"keycombo> for Laptop systems)."
5278
4853
msgstr ""
5279
4854
 
5280
 
#: C/gnome-access-guide.xml:703(para)
 
4855
#: C/gnome-access-guide.xml:738(para)
5281
4856
msgid ""
5282
4857
"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
5283
4858
"every attribute, the \"Text Attributes\" tab of the <application>Orca</"
5285
4860
"attributes will be presented."
5286
4861
msgstr ""
5287
4862
 
5288
 
#: C/gnome-access-guide.xml:706(para)
 
4863
#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
5289
4864
msgid ""
5290
4865
"On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
5291
4866
"columns:"
5292
4867
msgstr ""
5293
4868
 
5294
 
#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
 
4869
#: C/gnome-access-guide.xml:746(para)
5295
4870
msgid ""
5296
4871
"A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
5297
4872
"should be spoken or not."
5298
4873
msgstr ""
5299
4874
 
5300
 
#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
 
4875
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
5301
4876
msgid "The name of the text attribute."
5302
4877
msgstr ""
5303
4878
 
5304
 
#: C/gnome-access-guide.xml:720(para)
 
4879
#: C/gnome-access-guide.xml:755(para)
5305
4880
msgid ""
5306
4881
"An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
5307
4882
"attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
5309
4884
"only be spoken if it's a different value than this value."
5310
4885
msgstr ""
5311
4886
 
5312
 
#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
 
4887
#: C/gnome-access-guide.xml:761(para)
5313
4888
msgid ""
5314
4889
"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
5315
4890
"\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
5320
4895
"value cleared."
5321
4896
msgstr ""
5322
4897
 
5323
 
#: C/gnome-access-guide.xml:732(para)
 
4898
#: C/gnome-access-guide.xml:767(para)
5324
4899
msgid ""
5325
4900
"There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
5326
4901
"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will set the list values back to "
5327
4902
"their initial state when the dialog was first displayed."
5328
4903
msgstr ""
5329
4904
 
5330
 
#: C/gnome-access-guide.xml:736(para)
 
4905
#: C/gnome-access-guide.xml:771(para)
5331
4906
msgid ""
5332
4907
"When you initially display the text attribute pane, all your checked "
5333
4908
"attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
5334
 
"they will be spoken and output to Braille."
 
4909
"they will be spoken and output to braille."
5335
4910
msgstr ""
5336
4911
 
5337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
 
4912
#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
5338
4913
msgid ""
5339
4914
"If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
5340
4915
"buttons to help you do this:"
5341
4916
msgstr ""
5342
4917
 
5343
 
#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
 
4918
#: C/gnome-access-guide.xml:779(para)
5344
4919
msgid ""
5345
4920
"<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
5346
4921
"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
5347
4922
"top of the list."
5348
4923
msgstr ""
5349
4924
 
5350
 
#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
 
4925
#: C/gnome-access-guide.xml:787(para)
5351
4926
msgid ""
5352
4927
"<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
5353
4928
"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one "
5354
4929
"row."
5355
4930
msgstr ""
5356
4931
 
5357
 
#: C/gnome-access-guide.xml:760(para)
 
4932
#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
5358
4933
msgid ""
5359
4934
"<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
5360
4935
"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
5361
4936
"one row."
5362
4937
msgstr ""
5363
4938
 
5364
 
#: C/gnome-access-guide.xml:768(para)
 
4939
#: C/gnome-access-guide.xml:803(para)
5365
4940
msgid ""
5366
4941
"<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
5367
4942
"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
5368
4943
"bottom of the list."
5369
4944
msgstr ""
5370
4945
 
5371
 
#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
 
4946
#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
5372
4947
msgid ""
5373
4948
"Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
5374
4949
"attribute pane is also part of the application specific settings dialog that "
5377
4952
"keycap></keycombo>."
5378
4953
msgstr ""
5379
4954
 
5380
 
#: C/gnome-access-guide.xml:787(title)
 
4955
#: C/gnome-access-guide.xml:821(title)
5381
4956
msgid "Application-Specific Information"
5382
4957
msgstr "Sovelluskohtaisia tietoja"
5383
4958
 
5384
 
#: C/gnome-access-guide.xml:789(title)
 
4959
#: C/gnome-access-guide.xml:823(title)
5385
4960
msgid "Accessible Applications"
5386
 
msgstr ""
 
4961
msgstr "Esteettömät sovellukset"
5387
4962
 
5388
 
#: C/gnome-access-guide.xml:790(para)
 
4963
#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
5389
4964
msgid ""
5390
4965
"<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
5391
4966
"toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
5395
4970
"continually works to provide superior access to more and more applications."
5396
4971
msgstr ""
5397
4972
 
5398
 
#: C/gnome-access-guide.xml:797(title)
 
4973
#: C/gnome-access-guide.xml:830(title)
5399
4974
msgid "Using Adobe's Acrobat Reader"
5400
4975
msgstr ""
5401
4976
 
5402
 
#: C/gnome-access-guide.xml:798(para)
 
4977
#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
5403
4978
msgid ""
5404
4979
"We are currently working on a script for Adobe's Acrobat Reader, and the "
5405
4980
"initial version has been contributed to <application>Orca</application> "
5407
4982
"Adobe's commitment to accessibility."
5408
4983
msgstr ""
5409
4984
 
5410
 
#: C/gnome-access-guide.xml:803(title)
 
4985
#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
5411
4986
msgid "Installation"
5412
 
msgstr ""
 
4987
msgstr "Asennus"
5413
4988
 
5414
 
#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
 
4989
#: C/gnome-access-guide.xml:837(para)
5415
4990
msgid ""
5416
4991
"If you get Adobe Acrobat Reader directly from the <ulink url=\"http://www."
5417
4992
"adobe.com/products/acrobat/readstep2.html\">Adobe site</ulink>, you may find "
5419
4994
"it may appear that nothing has happened, or if launched from a terminal "
5420
4995
"window you may receive a long series of syntax error messages. Should this "
5421
4996
"occur, you will need to edit your /usr/bin/acroread file as described in "
5422
 
"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php ?t=233514\">Ubuntu "
 
4997
"this <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=233514\">Ubuntu "
5423
4998
"forum thread</ulink>."
5424
4999
msgstr ""
5425
5000
 
5426
 
#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
 
5001
#: C/gnome-access-guide.xml:840(para)
5427
5002
msgid ""
5428
5003
"If you instead choose to install Acrobat Reader from your distribution's "
5429
5004
"packages, be sure to install both <application>acroread</application> and "
5433
5008
"guimenuitem></menuchoice> dialog."
5434
5009
msgstr ""
5435
5010
 
5436
 
#: C/gnome-access-guide.xml:819(para)
 
5011
#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
5437
5012
msgid ""
5438
5013
"Note: If you use Ubuntu and cannot locate the <application>acroread</"
5439
5014
"application> package, you will likely need to edit your /etc/apt/sources."
5443
5018
"application>."
5444
5019
msgstr ""
5445
5020
 
5446
 
#: C/gnome-access-guide.xml:829(title)
 
5021
#: C/gnome-access-guide.xml:853(title)
5447
5022
msgid "Enabling Accessibility and Caret Navigation"
5448
5023
msgstr ""
5449
5024
 
5450
 
#: C/gnome-access-guide.xml:830(para)
 
5025
#: C/gnome-access-guide.xml:854(para)
5451
5026
msgid "Once you've installed Reader, you need to enable accessibility:"
5452
5027
msgstr ""
5453
5028
 
5454
 
#: C/gnome-access-guide.xml:835(para)
 
5029
#: C/gnome-access-guide.xml:859(para)
5455
5030
msgid ""
5456
 
"In the \"Accessibility\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
 
5031
"In the \"Accessibility\" tab of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
5457
5032
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
5458
5033
"sure <guilabel>Always display the keyboard selection cursor</guilabel> "
5459
5034
"(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) is checked."
5460
5035
msgstr ""
5461
5036
 
5462
 
#: C/gnome-access-guide.xml:847(para)
 
5037
#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
5463
5038
msgid ""
5464
 
"In the \"Reading\" category of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
 
5039
"In the \"Reading\" tab of the <menuchoice><guimenuitem>Edit-</"
5465
5040
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> dialog, make "
5466
5041
"sure <guilabel>Enable Document Accessibility </guilabel> "
5467
5042
"((<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>) is checked."
5468
5043
msgstr ""
5469
5044
 
5470
 
#: C/gnome-access-guide.xml:862(title)
 
5045
#: C/gnome-access-guide.xml:886(title)
5471
5046
msgid "Working with Untagged Documents"
5472
5047
msgstr ""
5473
5048
 
5474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
 
5049
#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
5475
5050
msgid ""
5476
5051
"When you open an untagged document, you will be presented with a dialog box "
5477
5052
"asking you to specify the reading order and the reading mode options. The "
5479
5054
"guilabel>. This setting works well for most documents."
5480
5055
msgstr ""
5481
5056
 
5482
 
#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
 
5057
#: C/gnome-access-guide.xml:892(para)
5483
5058
msgid ""
5484
5059
"The default reading mode will vary depending on the length of the document; "
5485
5060
"for short documents, the default is <guilabel>Read the entire document</"
5488
5063
"better when <guilabel>Read the entire document</guilabel> is selected."
5489
5064
msgstr ""
5490
5065
 
5491
 
#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
 
5066
#: C/gnome-access-guide.xml:895(para)
5492
5067
msgid ""
5493
5068
"If you find that a document seems to be missing parts of the text, try "
5494
5069
"changing the reading options. To do so, get into the Document menu and "
5497
5072
"keycap></keycombo>."
5498
5073
msgstr ""
5499
5074
 
5500
 
#: C/gnome-access-guide.xml:877(title)
 
5075
#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
5501
5076
msgid "Page Layout"
5502
 
msgstr ""
 
5077
msgstr "Sivun asettelu"
5503
5078
 
5504
 
#: C/gnome-access-guide.xml:878(para)
 
5079
#: C/gnome-access-guide.xml:902(para)
5505
5080
msgid ""
5506
5081
"The best page layout for reading a document with <application>Orca</"
5507
5082
"application> is <guilabel>Single Page</guilabel>. When <guilabel>Continuous</"
5511
5086
"submenu."
5512
5087
msgstr ""
5513
5088
 
5514
 
#: C/gnome-access-guide.xml:885(title)
 
5089
#: C/gnome-access-guide.xml:909(title)
5515
5090
msgid "Navigating Tables"
5516
 
msgstr ""
 
5091
msgstr "Taulukoissa siirtyminen"
5517
5092
 
5518
 
#: C/gnome-access-guide.xml:886(para)
 
5093
#: C/gnome-access-guide.xml:910(para)
5519
5094
msgid ""
5520
5095
"As far as we know there isn't currently a whole lot of keyboard support for "
5521
5096
"tables in <application>Acrobat Reader</application>. We hope Adobe will "
5522
5097
"remedy this soon."
5523
5098
msgstr ""
5524
5099
 
5525
 
#: C/gnome-access-guide.xml:890(para)
 
5100
#: C/gnome-access-guide.xml:914(para)
5526
5101
msgid ""
5527
5102
"Basically, there are the arrow keys. Their behavior is to move you first "
5528
5103
"within the cell with focus, then to the next cell with data in it. Note that "
5532
5107
"cells on the current row."
5533
5108
msgstr ""
5534
5109
 
5535
 
#: C/gnome-access-guide.xml:898(title)
 
5110
#: C/gnome-access-guide.xml:922(title)
5536
5111
msgid "Making Application-Specific Settings"
5537
5112
msgstr "Sovelluskohtaisten asetusten tekeminen"
5538
5113
 
5539
 
#: C/gnome-access-guide.xml:899(para)
 
5114
#: C/gnome-access-guide.xml:923(para)
5540
5115
msgid ""
5541
5116
"To customize the settings for a particular application, you will first need "
5542
5117
"to run that application. Make sure the application has focus, then press "
5546
5121
"keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
5547
5122
msgstr ""
5548
5123
 
5549
 
#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
 
5124
#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
5550
5125
msgid ""
5551
5126
"This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
5552
5127
"application> configuration dialog, but with the following differences:"
5553
5128
msgstr ""
5554
5129
 
5555
 
#: C/gnome-access-guide.xml:911(para)
 
5130
#: C/gnome-access-guide.xml:935(para)
5556
5131
msgid "There is no initial General pane."
5557
5132
msgstr ""
5558
5133
 
5559
 
#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
 
5134
#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
5560
5135
msgid ""
5561
5136
"The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
5562
5137
"be grayed out (made inactive)."
5563
5138
msgstr ""
5564
5139
 
5565
 
#: C/gnome-access-guide.xml:922(para)
 
5140
#: C/gnome-access-guide.xml:946(para)
5566
5141
msgid ""
5567
5142
"Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
5568
5143
"list on the Key Bindings pane."
5569
5144
msgstr ""
5570
5145
 
5571
 
#: C/gnome-access-guide.xml:927(para)
 
5146
#: C/gnome-access-guide.xml:951(para)
5572
5147
msgid ""
5573
5148
"There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
5574
5149
"of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
5575
5150
"you directly to the right-most tab."
5576
5151
msgstr ""
5577
5152
 
5578
 
#: C/gnome-access-guide.xml:932(para)
 
5153
#: C/gnome-access-guide.xml:956(para)
5579
5154
msgid ""
5580
5155
"Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
5581
5156
"general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
5585
5160
"set that."
5586
5161
msgstr ""
5587
5162
 
5588
 
#: C/gnome-access-guide.xml:936(para)
 
5163
#: C/gnome-access-guide.xml:960(para)
5589
5164
msgid ""
5590
5165
"When you have your application settings customized the way you want, press "
5591
5166
"the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
5594
5169
"userinput> is the name of the application."
5595
5170
msgstr ""
5596
5171
 
5597
 
#: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
 
5172
#: C/gnome-access-guide.xml:965(para)
5598
5173
msgid ""
5599
5174
"These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
5600
5175
"The contents of the file will be overwritten each time you change your "
5601
5176
"application settings for that application."
5602
5177
msgstr ""
5603
5178
 
5604
 
#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
 
5179
#: C/gnome-access-guide.xml:969(para)
5605
5180
msgid ""
5606
5181
"If you want to have some extra application-specific settings or code that "
5607
5182
"you don't want to lose, then you should put it in a file called "
5610
5185
"<userinput>&lt;APPNAME&gt;</userinput> application are loaded."
5611
5186
msgstr ""
5612
5187
 
5613
 
#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
 
5188
#: C/gnome-access-guide.xml:973(para)
5614
5189
msgid ""
5615
5190
"Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
5616
5191
"use. It's just there if you really want it."
5617
5192
msgstr ""
5618
5193
 
5619
 
#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
 
5194
#: C/gnome-access-guide.xml:976(para)
5620
5195
msgid ""
5621
5196
"There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
5622
5197
"we are trying to track down and fix:"
5623
5198
msgstr ""
5624
5199
 
5625
 
#: C/gnome-access-guide.xml:956(para)
 
5200
#: C/gnome-access-guide.xml:980(para)
5626
5201
msgid ""
5627
5202
"If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
5628
5203
"will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
5631
5206
"back to the one that you've just changed the key bindings for."
5632
5207
msgstr ""
5633
5208
 
5634
 
#: C/gnome-access-guide.xml:965(title)
 
5209
#: C/gnome-access-guide.xml:989(title)
5635
5210
msgid "Braille"
5636
5211
msgstr ""
5637
5212
 
5638
 
#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
 
5213
#: C/gnome-access-guide.xml:990(para)
5639
5214
msgid ""
5640
5215
"<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/"
5641
 
"\">BrlTTY</ulink> for Braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
5642
 
"access the text mode console content. On a typical Braille-enabled "
 
5216
"\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
 
5217
"access the text mode console content. On a typical braille-enabled "
5643
5218
"installation of Linux, BrlTTY is already running and providing access to the "
5644
5219
"text consoles. When Orca starts, it connects to BrlTTY. If you switch from a "
5645
 
"text console to your X Windows session, your Braille display will "
 
5220
"text console to your X Windows session, your braille display will "
5646
5221
"automatically follow and display the content that Orca is presenting to you."
5647
5222
msgstr ""
5648
5223
 
5649
 
#: C/gnome-access-guide.xml:970(para)
 
5224
#: C/gnome-access-guide.xml:994(para)
5650
5225
msgid ""
5651
5226
"<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
5652
5227
"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
5655
5230
"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
5656
5231
msgstr ""
5657
5232
 
5658
 
#: C/gnome-access-guide.xml:974(para)
 
5233
#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
5659
5234
msgid ""
5660
5235
"Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
5661
5236
"Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://"
5663
5238
"from the BrlTTY site."
5664
5239
msgstr ""
5665
5240
 
5666
 
#: C/gnome-access-guide.xml:981(title)
 
5241
#: C/gnome-access-guide.xml:1005(title)
5667
5242
msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
5668
5243
msgstr ""
5669
5244
 
5670
 
#: C/gnome-access-guide.xml:982(para)
 
5245
#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
5671
5246
msgid ""
5672
5247
"First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
5673
5248
"is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
5676
5251
"execute the following commands as <userinput>root</userinput>:"
5677
5252
msgstr ""
5678
5253
 
5679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:992(para)
 
5254
#: C/gnome-access-guide.xml:1016(para)
5680
5255
msgid ""
5681
5256
"Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
5682
5257
"usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
5683
5258
"<userinput>root</userinput>:"
5684
5259
msgstr ""
5685
5260
 
5686
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1005(para)
 
5261
#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
5687
5262
msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
5688
5263
msgstr ""
5689
5264
 
5690
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1013(para)
 
5265
#: C/gnome-access-guide.xml:1037(para)
5691
5266
msgid ""
5692
5267
"If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
5693
5268
"and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
5695
5270
"userinput> or just by making a symbolic link. Do so at your own risk."
5696
5271
msgstr ""
5697
5272
 
5698
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1023(title)
 
5273
#: C/gnome-access-guide.xml:1047(title)
5699
5274
msgid "Keyboard Commands"
5700
 
msgstr ""
 
5275
msgstr "Näppäimistökomennot"
5701
5276
 
5702
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1024(para)
 
5277
#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para)
5703
5278
msgid ""
5704
5279
"This is the list of common <application>Orca</application> keyboard "
5705
5280
"commands. Note that you can always enter <application>Orca</application>'s "
5706
5281
"Learn mode while running <application>Orca</application> by pressing "
5707
5282
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. When in "
5708
5283
"Learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and "
5709
 
"Braille input events and will tell you what the effect of them would be. To "
 
5284
"braille input events and will tell you what the effect of them would be. To "
5710
5285
"exit Learn mode, press the <keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> key. "
5711
5286
"If you are using a laptop computer, you will want to see the <ulink url="
5712
5287
"\"http://live.gnome.org/Orca/LaptopKeyboardCommands\">laptop keyboard "
5713
5288
"commands</ulink> page at live.gnome.org."
5714
5289
msgstr ""
5715
5290
 
5716
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1029(title)
 
5291
#: C/gnome-access-guide.xml:1053(title)
5717
5292
msgid "Adjusting Speech Parameters"
5718
5293
msgstr ""
5719
5294
 
5720
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1030(para)
 
5295
#: C/gnome-access-guide.xml:1054(para)
5721
5296
msgid ""
5722
5297
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo>: "
5723
5298
"increase speech rate"
5724
5299
msgstr ""
5725
5300
 
5726
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1036(para)
 
5301
#: C/gnome-access-guide.xml:1060(para)
5727
5302
msgid ""
5728
5303
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo>: "
5729
5304
"decrease speech rate"
5730
5305
msgstr ""
5731
5306
 
5732
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
 
5307
#: C/gnome-access-guide.xml:1066(para)
5733
5308
msgid ""
5734
5309
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Up Arrow</keycap></keycombo>: raise "
5735
5310
"the pitch"
5736
5311
msgstr ""
5737
5312
 
5738
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1048(para)
 
5313
#: C/gnome-access-guide.xml:1072(para)
5739
5314
msgid ""
5740
5315
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Down Arrow</keycap></keycombo>: "
5741
5316
"lower the pitch"
5742
5317
msgstr ""
5743
5318
 
5744
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1057(title)
 
5319
#: C/gnome-access-guide.xml:1081(title)
5745
5320
msgid "Flat Review Commands"
5746
5321
msgstr ""
5747
5322
 
5748
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
 
5323
#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
5749
5324
msgid ""
5750
5325
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review cursor "
5751
5326
"to the previous line and read it."
5752
5327
msgstr ""
5753
5328
 
5754
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
 
5329
#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
5755
5330
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
5756
5331
msgstr ""
5757
5332
 
5758
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1064(para)
 
5333
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
5759
5334
msgid ""
5760
5335
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review cursor "
5761
5336
"to the next line and read it."
5762
5337
msgstr ""
5763
5338
 
5764
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
 
5339
#: C/gnome-access-guide.xml:1091(para)
5765
5340
msgid ""
5766
5341
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review cursor "
5767
5342
"to the previous word and read it."
5768
5343
msgstr ""
5769
5344
 
5770
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1070(para)
 
5345
#: C/gnome-access-guide.xml:1094(para)
5771
5346
msgid "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
5772
5347
msgstr ""
5773
5348
 
5774
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1073(para)
 
5349
#: C/gnome-access-guide.xml:1097(para)
5775
5350
msgid ""
5776
5351
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review cursor "
5777
5352
"to the next word and read it."
5778
5353
msgstr ""
5779
5354
 
5780
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1076(para)
 
5355
#: C/gnome-access-guide.xml:1100(para)
5781
5356
msgid ""
5782
5357
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review cursor "
5783
5358
"to the previous character and read it."
5784
5359
msgstr ""
5785
5360
 
5786
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
 
5361
#: C/gnome-access-guide.xml:1103(para)
5787
5362
msgid ""
5788
5363
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
5789
5364
msgstr ""
5790
5365
 
5791
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1082(para)
 
5366
#: C/gnome-access-guide.xml:1106(para)
5792
5367
msgid ""
5793
5368
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review cursor "
5794
5369
"to the next character and read it."
5795
5370
msgstr ""
5796
5371
 
5797
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1085(para)
 
5372
#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
5798
5373
msgid ""
5799
5374
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click at "
5800
5375
"the location of the flat review cursor."
5801
5376
msgstr ""
5802
5377
 
5803
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1088(para)
 
5378
#: C/gnome-access-guide.xml:1112(para)
5804
5379
msgid ""
5805
5380
"<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse click "
5806
5381
"at the location of the flat review cursor."
5807
5382
msgstr ""
5808
5383
 
5809
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1092(para)
 
5384
#: C/gnome-access-guide.xml:1116(para)
5810
5385
msgid ""
5811
5386
"The above commands apply when working with objects as well as when working "
5812
5387
"with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
5817
5392
"line if no more objects were found."
5818
5393
msgstr ""
5819
5394
 
5820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1101(title)
 
5395
#: C/gnome-access-guide.xml:1125(title)
5821
5396
msgid "Bookmark Commands"
5822
5397
msgstr ""
5823
5398
 
5824
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1102(para)
 
5399
#: C/gnome-access-guide.xml:1126(para)
5825
5400
msgid ""
5826
5401
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
5827
5402
"keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark already "
5828
5403
"exists it will be replaced."
5829
5404
msgstr ""
5830
5405
 
5831
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1109(para)
 
5406
#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
5832
5407
msgid ""
5833
5408
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to "
5834
5409
"the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
5835
5410
msgstr ""
5836
5411
 
5837
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1115(para)
 
5412
#: C/gnome-access-guide.xml:1139(para)
5838
5413
msgid ""
5839
5414
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
5840
5415
"keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
5841
5416
"current pointer location."
5842
5417
msgstr ""
5843
5418
 
5844
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1122(para)
 
5419
#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
5845
5420
msgid ""
5846
5421
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
5847
5422
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
5849
5424
"page."
5850
5425
msgstr ""
5851
5426
 
5852
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1133(para)
 
5427
#: C/gnome-access-guide.xml:1157(para)
5853
5428
msgid ""
5854
5429
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
5855
5430
"keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
5856
5431
msgstr ""
5857
5432
 
5858
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1143(title)
 
5433
#: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
5859
5434
msgid "Miscellaneous Functions"
5860
5435
msgstr ""
5861
5436
 
5862
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1144(para)
 
5437
#: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
5863
5438
msgid ""
5864
5439
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</keycap></"
5865
5440
"keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position of the caret "
5866
5441
"to the end of the document."
5867
5442
msgstr ""
5868
5443
 
5869
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1151(para)
 
5444
#: C/gnome-access-guide.xml:1175(para)
5870
5445
msgid ""
5871
5446
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
5872
5447
"keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as the "
5874
5449
"that currently has focus."
5875
5450
msgstr ""
5876
5451
 
5877
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1158(para)
 
5452
#: C/gnome-access-guide.xml:1182(para)
5878
5453
msgid ""
5879
5454
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter Learn "
5880
5455
"mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)"
5881
5456
msgstr ""
5882
5457
 
5883
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1164(para)
 
5458
#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
5884
5459
msgid ""
5885
5460
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak font "
5886
5461
"and attribute information for the current character."
5887
5462
msgstr ""
5888
5463
 
5889
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1170(para)
 
5464
#: C/gnome-access-guide.xml:1194(para)
5890
5465
msgid ""
5891
5466
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: launch "
5892
5467
"the <application>Orca</application> configuration dialog."
5893
5468
msgstr ""
5894
5469
 
5895
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1176(para)
 
5470
#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
5896
5471
msgid ""
5897
5472
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
5898
5473
"keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as "
5900
5475
"dialog for the current application."
5901
5476
msgstr ""
5902
5477
 
5903
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1184(para)
 
5478
#: C/gnome-access-guide.xml:1208(para)
5904
5479
msgid ""
5905
5480
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
5906
5481
"speech on and off."
5907
5482
msgstr ""
5908
5483
 
5909
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1190(para)
 
5484
#: C/gnome-access-guide.xml:1214(para)
5910
5485
msgid ""
5911
5486
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle "
5912
5487
"table-reading mode between single cell or entire row."
5913
5488
msgstr ""
5914
5489
 
5915
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1196(para)
 
5490
#: C/gnome-access-guide.xml:1220(para)
5916
5491
msgid ""
5917
5492
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit "
5918
5493
"<application>Orca</application>."
5919
5494
msgstr ""
5920
5495
 
5921
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1205(title)
 
5496
#: C/gnome-access-guide.xml:1229(title)
5922
5497
msgid "Commands for Debugging"
5923
5498
msgstr ""
5924
5499
 
5925
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1206(para)
 
5500
#: C/gnome-access-guide.xml:1230(para)
5926
5501
msgid ""
5927
5502
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report "
5928
5503
"information on the currently active script."
5929
5504
msgstr ""
5930
5505
 
5931
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
 
5506
#: C/gnome-access-guide.xml:1236(para)
5932
5507
msgid ""
5933
5508
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>: cycle "
5934
5509
"through <application>Orca</application>'s various debug levels."
5935
5510
msgstr ""
5936
5511
 
5937
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1219(para)
 
5512
#: C/gnome-access-guide.xml:1243(para)
5938
5513
msgid ""
5939
5514
"In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
5940
5515
"application> needs to be started from a virtual console or via "
5941
5516
"<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the "
5942
 
"console (i.e., it is not sent to speech or Braille)."
 
5517
"console (i.e., it is not sent to speech or braille)."
5943
5518
msgstr ""
5944
5519
 
5945
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
 
5520
#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para)
5946
5521
msgid ""
5947
5522
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a "
5948
5523
"debug listing of all known applications to the console where "
5949
5524
"<application>Orca</application> is running."
5950
5525
msgstr ""
5951
5526
 
5952
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1229(para)
 
5527
#: C/gnome-access-guide.xml:1253(para)
5953
5528
msgid ""
5954
5529
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
5955
5530
"debug information about the ancestry of the object with focus."
5956
5531
msgstr ""
5957
5532
 
5958
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1235(para)
 
5533
#: C/gnome-access-guide.xml:1259(para)
5959
5534
msgid ""
5960
5535
"<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>: prints "
5961
5536
"debug information about the current application."
5962
5537
msgstr ""
5963
5538
 
5964
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1244(title)
 
5539
#: C/gnome-access-guide.xml:1268(title)
5965
5540
msgid "Troubleshooting"
5966
5541
msgstr ""
5967
5542
 
5968
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1246(title)
 
5543
#: C/gnome-access-guide.xml:1270(title)
5969
5544
msgid "Orca is not speaking. What is going wrong?"
5970
5545
msgstr ""
5971
5546
 
5972
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1247(para)
 
5547
#: C/gnome-access-guide.xml:1271(para)
5973
5548
msgid ""
5974
5549
"See <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/GnomeSpeech\"> Troubleshooting "
5975
5550
"Speech</ulink>."
5976
5551
msgstr ""
5977
5552
 
5978
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1255(title)
 
5553
#: C/gnome-access-guide.xml:1279(title)
5979
5554
msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
5980
5555
msgstr ""
5981
5556
 
5982
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1257(para)
 
5557
#: C/gnome-access-guide.xml:1281(para)
5983
5558
msgid ""
5984
 
"If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</"
5985
 
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog "
5986
 
"box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another "
5987
 
"<application>Orca</application> command in a terminal window. This will "
5988
 
"force any existing <application>Orca</application> process to exit and will "
5989
 
"then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the effect "
5990
 
"of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved "
5991
 
"application)."
 
5559
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
5560
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
 
5561
"dialog and restart <application>Orca</application> by running a new "
 
5562
"instance: type <userinput>orca</userinput> and press <keycap>Enter</keycap>. "
 
5563
"This will force any existing <application>Orca</application> processes to "
 
5564
"exit and will then restart <application>Orca</application>. This sometimes "
 
5565
"has the effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-"
 
5566
"behaved application)."
5992
5567
msgstr ""
5993
5568
 
5994
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1262(para)
 
5569
#: C/gnome-access-guide.xml:1285(para)
5995
5570
msgid ""
5996
5571
"If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
5997
5572
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
5998
5573
"the X Window System server. This should return you to the login screen."
5999
5574
msgstr ""
6000
5575
 
6001
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1273(title)
 
5576
#: C/gnome-access-guide.xml:1295(title)
6002
5577
msgid "Desktop Appearance Enhancement"
6003
5578
msgstr "Työpöydän ulkoasun parantaminen"
6004
5579
 
6005
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1274(para)
 
5580
#: C/gnome-access-guide.xml:1296(para)
6006
5581
msgid ""
6007
5582
"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of "
6008
5583
"the GNOME Desktop in order to enhance the accessibility of the desktop for "
6011
5586
"Tässä kappaleessa kerrotaan tavoista muuttaa Gnome-työpöydän ulkoasua niin, "
6012
5587
"että se on käytettävämpi ihmisille, joilla on näkörajoitteita."
6013
5588
 
6014
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1280(title)
 
5589
#: C/gnome-access-guide.xml:1302(title)
6015
5590
msgid "Customization Options"
6016
5591
msgstr "Mukautusvalinnat"
6017
5592
 
6018
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1282(primary)
 
5593
#: C/gnome-access-guide.xml:1304(primary)
6019
5594
msgid "customizing the desktop appearance"
6020
5595
msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
6021
5596
 
6022
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1284(para)
 
5597
#: C/gnome-access-guide.xml:1306(para)
6023
5598
msgid ""
6024
5599
"There are several ways to customize the appearance of the GNOME Desktop to "
6025
5600
"suit your specific needs:"
6027
5602
"Gnome-työpöydän ulkoasua voidaan mukauttaa tarpeiden mukaan useilla "
6028
5603
"erilaisilla tavoilla:"
6029
5604
 
6030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1290(term)
 
5605
#: C/gnome-access-guide.xml:1312(term)
6031
5606
msgid "Themes"
6032
5607
msgstr "Teemat"
6033
5608
 
6034
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1292(para)
 
5609
#: C/gnome-access-guide.xml:1314(para)
6035
5610
msgid ""
6036
5611
"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in "
6037
5612
"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information "
6042
5617
"tavalla. Lisätietoja teemoista ja teemojen käyttämisestä halutunlaisen "
6043
5618
"työpöytäympäristön saavuttamiseksi kappaleessa <xref linkend=\"themes-2\"/>."
6044
5619
 
6045
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1298(term)
 
5620
#: C/gnome-access-guide.xml:1320(term)
6046
5621
msgid "Desktop and Application-Specific Configuration Settings"
6047
5622
msgstr "Työpöytä- ja sovelluskohtaiset asetukset"
6048
5623
 
6049
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1301(para)
 
5624
#: C/gnome-access-guide.xml:1323(para)
6050
5625
msgid ""
6051
5626
"You can customize different components of the desktop to achieve the display "
6052
5627
"settings that you require. You can configure the desktop and applications in "
6054
5629
"\"themes-7\"/> for more information."
6055
5630
msgstr ""
6056
5631
 
6057
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1307(para)
 
5632
#: C/gnome-access-guide.xml:1329(para)
6058
5633
msgid ""
6059
5634
"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME "
6060
5635
"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide "
6064
5639
"\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
6065
5640
msgstr ""
6066
5641
 
6067
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1311(title)
 
5642
#: C/gnome-access-guide.xml:1333(title)
6068
5643
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
6069
5644
msgstr ""
6070
5645
 
6071
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1319(para)
 
5646
#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
6072
5647
msgid "To change the..."
6073
5648
msgstr ""
6074
5649
 
6075
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
 
5650
#: C/gnome-access-guide.xml:1344(para)
6076
5651
msgid "Use..."
6077
5652
msgstr ""
6078
5653
 
6079
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1330(para)
 
5654
#: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
6080
5655
msgid ""
6081
5656
"Overall appearance of the desktop using high-contrast colors, low-contrast "
6082
5657
"colors, or large print."
6083
5658
msgstr ""
6084
5659
 
6085
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1335(para)
 
5660
#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
6086
5661
msgid ""
6087
5662
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
6088
5663
"application> preference tool."
6089
5664
msgstr ""
6090
5665
 
6091
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
 
5666
#: C/gnome-access-guide.xml:1363(para)
6092
5667
msgid "Appearance of the desktop background only."
6093
5668
msgstr ""
6094
5669
 
6095
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1346(para)
 
5670
#: C/gnome-access-guide.xml:1368(para)
6096
5671
msgid ""
6097
5672
"The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
6098
5673
"<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
6099
5674
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
6100
5675
msgstr ""
6101
5676
 
6102
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1354(para)
 
5677
#: C/gnome-access-guide.xml:1376(para)
6103
5678
msgid "Appearance of the mouse pointer."
6104
5679
msgstr ""
6105
5680
 
6106
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1359(para)
 
5681
#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
6107
5682
msgid ""
6108
5683
"The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
6109
5684
"application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
6110
5685
"the <guilabel>Customize</guilabel> option."
6111
5686
msgstr ""
6112
5687
 
6113
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
 
5688
#: C/gnome-access-guide.xml:1389(para)
6114
5689
msgid ""
6115
5690
"Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
6116
5691
msgstr ""
6117
5692
 
6118
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1373(para)
 
5693
#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
6119
5694
msgid ""
6120
5695
"The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
6121
5696
"application> preference tool."
6122
5697
msgstr ""
6123
5698
 
6124
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1380(para)
 
5699
#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
6125
5700
msgid ""
6126
5701
"Default font settings of the <application>Text Editor</application>, "
6127
5702
"<application>Terminal</application> or <application>Help</application> "
6128
5703
"application."
6129
5704
msgstr ""
6130
5705
 
6131
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1385(para)
 
5706
#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
6132
5707
msgid ""
6133
5708
"Normally these applications use the default application font that is "
6134
5709
"specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
6137
5712
"dialog for the application."
6138
5713
msgstr ""
6139
5714
 
6140
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1397(title)
 
5715
#: C/gnome-access-guide.xml:1419(title)
6141
5716
msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
6142
5717
msgstr ""
6143
5718
 
6144
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1398(para)
 
5719
#: C/gnome-access-guide.xml:1420(para)
6145
5720
msgid ""
6146
5721
"This section describes how to use themes to customize the appearance of the "
6147
5722
"GNOME Desktop."
6148
5723
msgstr ""
6149
5724
 
6150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1403(title)
 
5725
#: C/gnome-access-guide.xml:1425(title)
6151
5726
msgid "Introduction to Themes"
6152
5727
msgstr "Johdanto teemoihin"
6153
5728
 
6154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1405(primary)
6155
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1444(primary)
6156
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1692(primary)
6157
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1725(primary)
6158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1861(primary)
 
5729
#: C/gnome-access-guide.xml:1427(primary)
 
5730
#: C/gnome-access-guide.xml:1466(primary)
 
5731
#: C/gnome-access-guide.xml:1690(primary)
 
5732
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(primary)
 
5733
#: C/gnome-access-guide.xml:1859(primary)
6159
5734
msgid "themes"
6160
5735
msgstr "teemat"
6161
5736
 
6162
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1407(para)
 
5737
#: C/gnome-access-guide.xml:1429(para)
6163
5738
msgid ""
6164
5739
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
6165
5740
"component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
6173
5748
"be customized."
6174
5749
msgstr ""
6175
5750
 
6176
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para)
 
5751
#: C/gnome-access-guide.xml:1432(para)
6177
5752
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop:"
6178
5753
msgstr ""
6179
5754
 
6180
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1417(para)
 
5755
#: C/gnome-access-guide.xml:1439(para)
6181
5756
msgid ""
6182
5757
"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all "
6183
5758
"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting "
6187
5762
"the desktop are designed for special accessibility needs."
6188
5763
msgstr ""
6189
5764
 
6190
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1423(term)
 
5765
#: C/gnome-access-guide.xml:1445(term)
6191
5766
msgid "Window Border"
6192
5767
msgstr "Ikkunoiden reunat"
6193
5768
 
6194
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1425(para)
 
5769
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
6195
5770
msgid ""
6196
5771
"The window frame setting determines the appearance of the border around "
6197
5772
"windows only."
6198
5773
msgstr ""
6199
5774
 
6200
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1431(term)
 
5775
#: C/gnome-access-guide.xml:1453(term)
6201
5776
msgid "Icon"
6202
 
msgstr ""
 
5777
msgstr "Kuvake"
6203
5778
 
6204
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1433(para)
 
5779
#: C/gnome-access-guide.xml:1455(para)
6205
5780
msgid ""
6206
5781
"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the "
6207
5782
"desktop background."
6208
5783
msgstr ""
6209
5784
 
6210
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1442(title)
 
5785
#: C/gnome-access-guide.xml:1464(title)
6211
5786
msgid "Choosing Themes"
6212
 
msgstr ""
 
5787
msgstr "Teemojen valitseminen"
6213
5788
 
6214
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1445(secondary)
 
5789
#: C/gnome-access-guide.xml:1467(secondary)
6215
5790
msgid "desktop"
6216
 
msgstr ""
 
5791
msgstr "työpöytä"
6217
5792
 
6218
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1447(para)
 
5793
#: C/gnome-access-guide.xml:1469(para)
6219
5794
msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
6220
 
msgstr ""
 
5795
msgstr "Valitaksesi teeman, tee seuraavasti:"
6221
5796
 
6222
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1451(para)
 
5797
#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para)
6223
5798
msgid ""
6224
5799
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
6225
5800
"guisubmenu><guimenuitem>Appearance </guimenuitem></menuchoice>. The themes "
6230
5805
"guimenuitem></menuchoice>. Teemat ovat lueteltu <guilabel>Teema</guilabel>-"
6231
5806
"välilehdellä."
6232
5807
 
6233
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
 
5808
#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
6234
5809
msgid ""
6235
5810
"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
6236
5811
"automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
6237
5812
"to apply a suggested font for the theme."
6238
5813
msgstr ""
6239
5814
 
6240
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1461(para)
 
5815
#: C/gnome-access-guide.xml:1483(para)
6241
5816
msgid ""
6242
5817
"There are several themes available that suit different accessibility needs, "
6243
5818
"as described in the following table:"
6244
5819
msgstr ""
6245
5820
 
6246
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1465(title)
 
5821
#: C/gnome-access-guide.xml:1487(title)
6247
5822
msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
6248
 
msgstr ""
 
5823
msgstr "Esteettömyys huomioon ottaen suunnitellut teemat"
6249
5824
 
6250
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1473(para)
 
5825
#: C/gnome-access-guide.xml:1495(para)
6251
5826
msgid "Theme Name"
6252
 
msgstr ""
 
5827
msgstr "Teeman nimi"
6253
5828
 
6254
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1484(guilabel)
 
5829
#: C/gnome-access-guide.xml:1506(guilabel)
6255
5830
msgid "High Contrast"
6256
 
msgstr ""
 
5831
msgstr "Suuri kontrasti"
6257
5832
 
6258
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1488(para) C/gnome-access-guide.xml:1605(para)
 
5833
#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para) C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
6259
5834
msgid "Provides dark text on a light background using high-contrast colors."
6260
5835
msgstr ""
6261
5836
 
6262
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1496(guilabel)
 
5837
#: C/gnome-access-guide.xml:1518(guilabel)
6263
5838
msgid "High Contrast Inverse"
6264
 
msgstr ""
 
5839
msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
6265
5840
 
6266
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1500(para) C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
 
5841
#: C/gnome-access-guide.xml:1522(para) C/gnome-access-guide.xml:1639(para)
6267
5842
msgid "Provides light text on a dark background using high-contrast colors."
6268
5843
msgstr ""
6269
5844
 
6270
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1508(guilabel)
 
5845
#: C/gnome-access-guide.xml:1530(guilabel)
6271
5846
msgid "Large Print"
6272
 
msgstr ""
 
5847
msgstr "Suurikokoinen"
6273
5848
 
6274
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
 
5849
#: C/gnome-access-guide.xml:1534(para)
6275
5850
msgid ""
6276
5851
"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and "
6277
5852
"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</"
6279
5854
"<guibutton>Apply Font</guibutton> button."
6280
5855
msgstr ""
6281
5856
 
6282
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1520(guilabel)
 
5857
#: C/gnome-access-guide.xml:1542(guilabel)
6283
5858
msgid "High Contrast Large Print"
6284
 
msgstr ""
 
5859
msgstr "Suuri kontrasti suurikokoisena"
6285
5860
 
6286
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1524(para)
 
5861
#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
6287
5862
msgid ""
6288
5863
"This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a "
6289
5864
"light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
6290
5865
"Font</guibutton> button."
6291
5866
msgstr ""
6292
5867
 
6293
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1532(guilabel)
 
5868
#: C/gnome-access-guide.xml:1554(guilabel)
6294
5869
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
6295
 
msgstr ""
 
5870
msgstr "Suuri kontrasti suurikokoisena (käänteinen)"
6296
5871
 
6297
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
 
5872
#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
6298
5873
msgid ""
6299
5874
"This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a "
6300
5875
"dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply "
6301
5876
"Font</guibutton> button."
6302
5877
msgstr ""
6303
5878
 
6304
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1546(para)
 
5879
#: C/gnome-access-guide.xml:1568(para)
6305
5880
msgid ""
6306
5881
"In some GNOME distributions there are also prebuilt low-contrast/low-"
6307
5882
"contrast-large-print themes to complement the high-contrast theme set."
6308
5883
msgstr ""
6309
5884
 
6310
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1549(para)
 
5885
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
6311
5886
msgid ""
6312
5887
"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
6313
5888
"with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
6317
5892
"and the current setting for the theme is highlighted."
6318
5893
msgstr ""
6319
5894
 
6320
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1555(title)
 
5895
#: C/gnome-access-guide.xml:1577(title)
6321
5896
msgid "Modifying the Controls Setting for a Theme"
6322
5897
msgstr ""
6323
5898
 
6324
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1556(para)
 
5899
#: C/gnome-access-guide.xml:1578(para)
6325
5900
msgid ""
6326
5901
"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the "
6327
5902
"following steps:"
6328
5903
msgstr ""
6329
5904
 
6330
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1561(para)
 
5905
#: C/gnome-access-guide.xml:1583(para)
6331
5906
msgid ""
6332
5907
"Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
6333
5908
"modify."
6334
5909
msgstr ""
6335
5910
 
6336
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para) C/gnome-access-guide.xml:1705(para)
6337
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
 
5911
#: C/gnome-access-guide.xml:1588(para) C/gnome-access-guide.xml:1703(para)
 
5912
#: C/gnome-access-guide.xml:1736(para)
6338
5913
msgid ""
6339
5914
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
6340
5915
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
6341
5916
msgstr ""
6342
5917
 
6343
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1571(para)
 
5918
#: C/gnome-access-guide.xml:1593(para)
6344
5919
msgid ""
6345
5920
"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls "
6346
5921
"options that are available."
6347
5922
msgstr ""
6348
5923
 
6349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1576(para)
 
5924
#: C/gnome-access-guide.xml:1598(para)
6350
5925
msgid ""
6351
5926
"Select the controls option that you want to associate with the current theme "
6352
5927
"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following "
6353
5928
"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs:"
6354
5929
msgstr ""
6355
5930
 
6356
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title)
 
5931
#: C/gnome-access-guide.xml:1604(title)
6357
5932
msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
6358
5933
msgstr ""
6359
5934
 
6360
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1590(para)
 
5935
#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
6361
5936
msgid "Control Option"
6362
5937
msgstr ""
6363
5938
 
6364
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1601(guilabel)
6365
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1773(guilabel)
 
5939
#: C/gnome-access-guide.xml:1623(guilabel)
 
5940
#: C/gnome-access-guide.xml:1771(guilabel)
6366
5941
msgid "HighContrast"
6367
5942
msgstr ""
6368
5943
 
6369
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1613(guilabel)
6370
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1785(guilabel)
 
5944
#: C/gnome-access-guide.xml:1635(guilabel)
 
5945
#: C/gnome-access-guide.xml:1783(guilabel)
6371
5946
msgid "HighContrastInverse"
6372
5947
msgstr ""
6373
5948
 
6374
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1625(guilabel)
6375
 
msgid "LowContrast"
6376
 
msgstr ""
6377
 
 
6378
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1629(para)
6379
 
msgid "Uses low-contrast colors for the background and foreground text."
6380
 
msgstr ""
6381
 
 
6382
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1637(guilabel)
 
5949
#: C/gnome-access-guide.xml:1647(guilabel)
6383
5950
msgid "LargePrint"
6384
5951
msgstr ""
6385
5952
 
6386
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
 
5953
#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
6387
5954
msgid ""
6388
5955
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
6389
5956
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. "
6391
5958
"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
6392
5959
msgstr ""
6393
5960
 
6394
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1650(guilabel)
 
5961
#: C/gnome-access-guide.xml:1660(guilabel)
6395
5962
msgid "HighContrastLargePrint"
6396
5963
msgstr ""
6397
5964
 
6398
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1654(para)
 
5965
#: C/gnome-access-guide.xml:1664(para)
6399
5966
msgid ""
6400
5967
"Provides dark text on a light background using high-contrast colors. "
6401
5968
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
6402
5969
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
6403
5970
msgstr ""
6404
5971
 
6405
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1662(guilabel)
 
5972
#: C/gnome-access-guide.xml:1672(guilabel)
6406
5973
msgid "HighContrastLargePrintInverse"
6407
5974
msgstr ""
6408
5975
 
6409
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1666(para)
 
5976
#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
6410
5977
msgid ""
6411
5978
"Provides light text on a dark background using high-contrast colors. "
6412
5979
"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the "
6413
5980
"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
6414
5981
msgstr ""
6415
5982
 
6416
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1674(guilabel)
6417
 
msgid "LowContrastLargePrint"
6418
 
msgstr ""
6419
 
 
6420
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1678(para)
6421
 
msgid ""
6422
 
"Uses low-contrast colors for the background and foreground text. Increases "
6423
 
"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, "
6424
 
"you must use the <guilabel>Font</guilabel> section."
6425
 
msgstr ""
6426
 
 
6427
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title)
 
5983
#: C/gnome-access-guide.xml:1687(title)
6428
5984
msgid "Modifying the Window Border Setting for a Theme"
6429
5985
msgstr ""
6430
5986
 
6431
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1693(secondary)
 
5987
#: C/gnome-access-guide.xml:1691(secondary)
6432
5988
msgid "window border"
6433
5989
msgstr ""
6434
5990
 
6435
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1695(para)
 
5991
#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
6436
5992
msgid ""
6437
5993
"To modify the window border setting that is associated with a theme, perform "
6438
5994
"the following steps:"
6439
5995
msgstr ""
6440
5996
 
6441
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
 
5997
#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
6442
5998
msgid ""
6443
5999
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
6444
6000
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
6445
6001
msgstr ""
6446
6002
 
6447
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para)
 
6003
#: C/gnome-access-guide.xml:1708(para)
6448
6004
msgid ""
6449
6005
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window "
6450
6006
"frame options that are available."
6451
6007
msgstr ""
6452
6008
 
6453
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
 
6009
#: C/gnome-access-guide.xml:1713(para)
6454
6010
msgid ""
6455
6011
"Select the window frame option that you want to associate with the current "
6456
6012
"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The "
6457
6013
"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is designed for accessibility."
6458
6014
msgstr ""
6459
6015
 
6460
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title)
 
6016
#: C/gnome-access-guide.xml:1721(title)
6461
6017
msgid "Modifying the Icon Setting for a Theme"
6462
 
msgstr ""
 
6018
msgstr "Teeman kuvakeasetusten muuttaminen"
6463
6019
 
6464
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1726(secondary)
 
6020
#: C/gnome-access-guide.xml:1724(secondary)
6465
6021
msgid "icon"
6466
 
msgstr ""
 
6022
msgstr "kuvake"
6467
6023
 
6468
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
 
6024
#: C/gnome-access-guide.xml:1726(para)
6469
6025
msgid ""
6470
6026
"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the "
6471
6027
"following steps:"
6472
6028
msgstr ""
6473
6029
 
6474
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1733(para)
 
6030
#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para)
6475
6031
msgid ""
6476
6032
"In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
6477
6033
"<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
6478
6034
msgstr ""
6479
6035
 
6480
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para)
 
6036
#: C/gnome-access-guide.xml:1741(para)
6481
6037
msgid ""
6482
6038
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that "
6483
6039
"are available."
6484
6040
msgstr ""
6485
6041
 
6486
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1748(para)
 
6042
#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
6487
6043
msgid ""
6488
6044
"Select the icon option that you want to associate with the theme from the "
6489
6045
"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists "
6490
6046
"the icon options that are suitable for accessibility needs:"
6491
6047
msgstr ""
6492
6048
 
6493
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title)
 
6049
#: C/gnome-access-guide.xml:1752(title)
6494
6050
msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
6495
6051
msgstr ""
6496
6052
 
6497
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
 
6053
#: C/gnome-access-guide.xml:1760(para)
6498
6054
msgid "Icon Option"
6499
6055
msgstr ""
6500
6056
 
6501
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1777(para)
 
6057
#: C/gnome-access-guide.xml:1775(para)
6502
6058
msgid "Provides dark-on-light icons using high-contrast colors."
6503
6059
msgstr ""
6504
6060
 
6505
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1789(para)
 
6061
#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
6506
6062
msgid "Provides light-on-dark icons using high-contrast colors."
6507
6063
msgstr ""
6508
6064
 
6509
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1859(title)
 
6065
#: C/gnome-access-guide.xml:1857(title)
6510
6066
msgid "Creating Your Own Themes"
6511
6067
msgstr ""
6512
6068
 
6513
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(secondary)
 
6069
#: C/gnome-access-guide.xml:1860(secondary)
6514
6070
msgid "creating own"
6515
6071
msgstr ""
6516
6072
 
6517
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1864(para)
 
6073
#: C/gnome-access-guide.xml:1862(para)
6518
6074
msgid ""
6519
6075
"For information about how to create your own themes, see the <ulink type="
6520
6076
"\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\"> System Administration "
6521
6077
"Guide</ulink>."
6522
6078
msgstr ""
6523
6079
 
6524
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1873(title)
 
6080
#: C/gnome-access-guide.xml:1871(title)
6525
6081
msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
6526
6082
msgstr ""
6527
6083
 
6528
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
 
6084
#: C/gnome-access-guide.xml:1873(para)
6529
6085
msgid ""
6530
6086
"This section describes how to customize specific components of the GNOME "
6531
6087
"Desktop individually."
6532
6088
msgstr ""
6533
6089
 
6534
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1880(title)
 
6090
#: C/gnome-access-guide.xml:1878(title)
6535
6091
msgid "Customizing the Desktop Background"
6536
6092
msgstr "Työpöydän taustakuvan mukauttaminen"
6537
6093
 
6538
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1882(primary)
6539
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1894(primary)
6540
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1923(primary)
6541
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1963(primary)
 
6094
#: C/gnome-access-guide.xml:1880(primary)
 
6095
#: C/gnome-access-guide.xml:1892(primary)
 
6096
#: C/gnome-access-guide.xml:1921(primary)
 
6097
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(primary)
6542
6098
msgid "customizing desktop appearance"
6543
6099
msgstr "työpöydän ulkoasun mukauttaminen"
6544
6100
 
6545
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1883(secondary)
 
6101
#: C/gnome-access-guide.xml:1881(secondary)
6546
6102
msgid "desktop background"
6547
6103
msgstr "työpöydän taustakuva"
6548
6104
 
6549
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
 
6105
#: C/gnome-access-guide.xml:1883(para)
6550
6106
msgid ""
6551
6107
"The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
6552
6108
"background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
6556
6112
"entry listed here may be used."
6557
6113
msgstr ""
6558
6114
 
6559
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1892(title)
 
6115
#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title)
6560
6116
msgid "Customizing Desktop Background Objects"
6561
6117
msgstr "Työpöydän taustakuvakohteiden mukauttaminen"
6562
6118
 
6563
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1895(secondary)
 
6119
#: C/gnome-access-guide.xml:1893(secondary)
6564
6120
msgid "desktop background objects"
6565
6121
msgstr "työpöydän taustakuvakohteet"
6566
6122
 
6567
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1897(para)
 
6123
#: C/gnome-access-guide.xml:1895(para)
6568
6124
msgid ""
6569
6125
"The size of the icons that are displayed on the desktop background is "
6570
6126
"controlled by the <application>File Management</application> preference "
6571
6127
"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
6572
6128
msgstr ""
6573
6129
 
6574
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
 
6130
#: C/gnome-access-guide.xml:1900(para)
6575
6131
msgid ""
6576
6132
"From the <application>File Manager</application> window, choose the "
6577
6133
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
6578
6134
"menuchoice> menu item."
6579
6135
msgstr ""
6580
6136
 
6581
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
 
6137
#: C/gnome-access-guide.xml:1906(para)
6582
6138
msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
6583
6139
msgstr ""
6584
6140
 
6585
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1913(para)
 
6141
#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
6586
6142
msgid ""
6587
6143
"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level "
6588
6144
"that you require in the <guilabel>Default Zoom Level</guilabel> drop-down "
6589
6145
"list."
6590
6146
msgstr ""
6591
6147
 
6592
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1921(title)
 
6148
#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title)
6593
6149
msgid "Customizing Fonts"
6594
6150
msgstr "Kirjasimien mukauttaminen"
6595
6151
 
6596
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1924(secondary)
 
6152
#: C/gnome-access-guide.xml:1922(secondary)
6597
6153
msgid "fonts"
6598
6154
msgstr "kirjasimet"
6599
6155
 
6600
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1928(para)
 
6156
#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
6601
6157
msgid ""
6602
6158
"This section describes how to customize the font settings for the desktop "
6603
6159
"and frequently-used applications."
6604
6160
msgstr ""
6605
6161
 
6606
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para)
 
6162
#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
6607
6163
msgid ""
6608
6164
"If you have difficulty with the default font type and font size that is used "
6609
6165
"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings "
6610
6166
"to suit your needs."
6611
6167
msgstr ""
6612
6168
 
6613
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
 
6169
#: C/gnome-access-guide.xml:1933(para)
6614
6170
msgid ""
6615
6171
"You can specify individual font settings for the following desktop "
6616
6172
"components and applications:"
6617
6173
msgstr ""
6618
6174
 
6619
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1940(para)
 
6175
#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
6620
6176
msgid "Entire desktop (excluding the desktop background)"
6621
6177
msgstr "Koko työpöytä (poislukien työpöydän taustakuva)"
6622
6178
 
6623
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1945(para)
 
6179
#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
6624
6180
msgid "Desktop background only"
6625
6181
msgstr ""
6626
6182
 
6627
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1951(para) C/gnome-access-guide.xml:2086(ulink)
 
6183
#: C/gnome-access-guide.xml:1949(para) C/gnome-access-guide.xml:2084(ulink)
6628
6184
msgid "Text Editor"
6629
6185
msgstr ""
6630
6186
 
6631
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1957(para) C/gnome-access-guide.xml:2099(ulink)
 
6187
#: C/gnome-access-guide.xml:1955(para) C/gnome-access-guide.xml:2097(ulink)
6632
6188
msgid "Web Browser"
6633
6189
msgstr ""
6634
6190
 
6635
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1961(title)
 
6191
#: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
6636
6192
msgid "Customizing Desktop Fonts"
6637
6193
msgstr "Työpöydän kirjasimien mukauttaminen"
6638
6194
 
6639
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(secondary)
 
6195
#: C/gnome-access-guide.xml:1962(secondary)
6640
6196
msgid "desktop fonts"
6641
6197
msgstr "työpöydän kirjasimet"
6642
6198
 
6643
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1966(para)
 
6199
#: C/gnome-access-guide.xml:1964(para)
6644
6200
msgid ""
6645
6201
"The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
6646
6202
"specify the default fonts for the desktop."
6647
6203
msgstr ""
6648
6204
 
6649
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1969(para)
 
6205
#: C/gnome-access-guide.xml:1967(para)
6650
6206
msgid ""
6651
6207
"To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
6652
6208
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
6654
6210
"<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
6655
6211
msgstr ""
6656
6212
 
6657
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1977(guilabel)
 
6213
#: C/gnome-access-guide.xml:1975(guilabel)
6658
6214
msgid "Application Font"
6659
6215
msgstr "Sovelluksien kirjasin"
6660
6216
 
6661
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
 
6217
#: C/gnome-access-guide.xml:1978(para)
6662
6218
msgid ""
6663
6219
"Click on this button to select a default font to use for the text that is "
6664
6220
"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and "
6665
6221
"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
6666
6222
msgstr ""
6667
6223
 
6668
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1984(para)
 
6224
#: C/gnome-access-guide.xml:1982(para)
6669
6225
msgid ""
6670
6226
"If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
6671
6227
"guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
6672
6228
"font from the <application>Appearance</application> preference tool."
6673
6229
msgstr ""
6674
6230
 
6675
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1992(guilabel)
 
6231
#: C/gnome-access-guide.xml:1990(guilabel)
6676
6232
msgid "Document Font"
6677
6233
msgstr "Asiakirjojen kirjasin"
6678
6234
 
6679
 
#: C/gnome-access-guide.xml:1995(para)
 
6235
#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
6680
6236
msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
6681
6237
msgstr ""
6682
6238
 
6683
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2002(guilabel)
 
6239
#: C/gnome-access-guide.xml:2000(guilabel)
6684
6240
msgid "Desktop Font"
6685
6241
msgstr "Työpöydän kirjasin"
6686
6242
 
6687
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2005(para)
 
6243
#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
6688
6244
msgid ""
6689
6245
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
6690
6246
"on the desktop background only."
6691
6247
msgstr ""
6692
6248
 
6693
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(guilabel)
 
6249
#: C/gnome-access-guide.xml:2009(guilabel)
6694
6250
msgid "Window Title Font"
6695
6251
msgstr "Ikkunoiden otsikon kirjasin"
6696
6252
 
6697
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2013(para)
 
6253
#: C/gnome-access-guide.xml:2011(para)
6698
6254
msgid ""
6699
6255
"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed "
6700
6256
"in the titlebar area of windows."
6701
6257
msgstr ""
6702
6258
 
6703
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(guilabel)
 
6259
#: C/gnome-access-guide.xml:2017(guilabel)
6704
6260
msgid "Fixed Width Font"
6705
6261
msgstr "Tasalevyinen kirjasin"
6706
6262
 
6707
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2021(para)
 
6263
#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
6708
6264
msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
6709
6265
msgstr ""
6710
6266
 
6711
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(guilabel)
 
6267
#: C/gnome-access-guide.xml:2025(guilabel)
6712
6268
msgid "Font Rendering"
6713
6269
msgstr "Piirtotapa"
6714
6270
 
6715
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2029(para)
 
6271
#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
6716
6272
msgid ""
6717
6273
"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following "
6718
6274
"options:"
6719
6275
msgstr ""
6720
6276
 
6721
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2035(guilabel)
 
6277
#: C/gnome-access-guide.xml:2033(guilabel)
6722
6278
msgid "Monochrome"
6723
6279
msgstr "Yksivärinen"
6724
6280
 
6725
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2040(guilabel)
 
6281
#: C/gnome-access-guide.xml:2038(guilabel)
6726
6282
msgid "Best Shapes"
6727
6283
msgstr "Parhaat muodot"
6728
6284
 
6729
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2045(guilabel)
 
6285
#: C/gnome-access-guide.xml:2043(guilabel)
6730
6286
msgid "Best Contrast"
6731
6287
msgstr "Paras kontrasti"
6732
6288
 
6733
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2050(guilabel)
 
6289
#: C/gnome-access-guide.xml:2048(guilabel)
6734
6290
msgid "Subpixel Smoothing"
6735
6291
msgstr "Osapikselien pehmennys"
6736
6292
 
6737
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2058(para)
 
6293
#: C/gnome-access-guide.xml:2056(para)
6738
6294
msgid ""
6739
6295
"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in some "
6740
6296
"applications, such as the file manager and Help browser."
6741
6297
msgstr ""
6742
6298
 
6743
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2062(para)
 
6299
#: C/gnome-access-guide.xml:2060(para)
6744
6300
msgid ""
6745
6301
"For more information about the <application>Appearance</application> "
6746
6302
"preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
6747
6303
"guide?prefs-font\"> User Guide</ulink>."
6748
6304
msgstr ""
6749
6305
 
6750
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(title)
 
6306
#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
6751
6307
msgid "Customizing Application Fonts"
6752
6308
msgstr "Sovellusten kirjasimien mukauttaminen"
6753
6309
 
6754
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2071(primary)
 
6310
#: C/gnome-access-guide.xml:2069(primary)
6755
6311
msgid "custom desktop appearance"
6756
6312
msgstr "oma työpöydän ulkoasu"
6757
6313
 
6758
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(secondary)
 
6314
#: C/gnome-access-guide.xml:2070(secondary)
6759
6315
msgid "set choose individual font"
6760
6316
msgstr ""
6761
6317
 
6762
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2074(para)
 
6318
#: C/gnome-access-guide.xml:2072(para)
6763
6319
msgid ""
6764
6320
"By default, GNOME applications use the default font specified in the "
6765
6321
"<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
6766
6322
"allow this default font to be customized. These applications are:"
6767
6323
msgstr ""
6768
6324
 
6769
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2079(ulink)
 
6325
#: C/gnome-access-guide.xml:2077(ulink)
6770
6326
msgid "Help Browser"
6771
 
msgstr ""
 
6327
msgstr "Ohjeselain"
6772
6328
 
6773
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2108(title)
 
6329
#: C/gnome-access-guide.xml:2106(title)
6774
6330
msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
6775
6331
msgstr ""
6776
6332
 
6777
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2109(para)
 
6333
#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
6778
6334
msgid ""
6779
6335
"The following sections summarize the steps you need to take to improve the "
6780
6336
"accessibility of the desktop in a particular area."
6781
6337
msgstr ""
6782
6338
 
6783
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(title)
 
6339
#: C/gnome-access-guide.xml:2112(title)
6784
6340
msgid "Achieving a High- or Low-Contrast Desktop"
6785
6341
msgstr ""
6786
6342
 
6787
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2116(primary)
 
6343
#: C/gnome-access-guide.xml:2114(primary)
6788
6344
msgid "high contrast desktop"
6789
6345
msgstr ""
6790
6346
 
6791
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2119(primary)
 
6347
#: C/gnome-access-guide.xml:2117(primary)
6792
6348
msgid "low contrast desktop"
6793
6349
msgstr ""
6794
6350
 
6795
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2121(para)
 
6351
#: C/gnome-access-guide.xml:2119(para)
6796
6352
msgid ""
6797
6353
"To achieve a high- or low-contrast desktop, perform the following steps:"
6798
 
msgstr ""
6799
 
"Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:"
 
6354
msgstr "Valitaksesi korkean tai matalan kontrastin työpöydän, tee seuraavasti:"
6800
6355
 
6801
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2126(para)
 
6356
#: C/gnome-access-guide.xml:2124(para)
6802
6357
msgid ""
6803
6358
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
6804
6359
"high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
6805
6360
"<guilabel>Theme</guilabel> tab."
6806
6361
msgstr ""
6807
6362
 
6808
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para)
 
6363
#: C/gnome-access-guide.xml:2129(para)
6809
6364
msgid ""
6810
6365
"Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
6811
6366
"background as follows:"
6812
6367
msgstr ""
6813
6368
 
6814
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2136(para)
 
6369
#: C/gnome-access-guide.xml:2134(para)
6815
6370
msgid ""
6816
6371
"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</"
6817
6372
"guilabel>."
6818
6373
msgstr ""
6819
6374
 
6820
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2141(para)
 
6375
#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
6821
6376
msgid ""
6822
6377
"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</"
6823
6378
"guilabel>."
6824
6379
msgstr ""
6825
6380
 
6826
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2146(para)
 
6381
#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para)
6827
6382
msgid "Select a background color that suits your needs."
6828
6383
msgstr ""
6829
6384
 
6830
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2153(para)
 
6385
#: C/gnome-access-guide.xml:2151(para)
6831
6386
msgid ""
6832
6387
"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the "
6833
6388
"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the "
6835
6390
"guilabel> dialog."
6836
6391
msgstr ""
6837
6392
 
6838
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2159(para)
 
6393
#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
6839
6394
msgid ""
6840
6395
"In the <application>gedit</application> (Text Editor) application, ensure "
6841
6396
"that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in "
6843
6398
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
6844
6399
msgstr ""
6845
6400
 
6846
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2168(title)
 
6401
#: C/gnome-access-guide.xml:2166(title)
6847
6402
msgid "Achieving a Large Print Desktop"
6848
6403
msgstr ""
6849
6404
 
6850
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(primary)
 
6405
#: C/gnome-access-guide.xml:2168(primary)
6851
6406
msgid "large print desktop"
6852
6407
msgstr ""
6853
6408
 
6854
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
 
6409
#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
6855
6410
msgid "To achieve a large-print desktop, perform the following steps:"
6856
6411
msgstr ""
6857
6412
 
6858
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
 
6413
#: C/gnome-access-guide.xml:2175(para)
6859
6414
msgid ""
6860
6415
"Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
6861
6416
"<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
6862
6417
msgstr ""
6863
6418
 
6864
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
 
6419
#: C/gnome-access-guide.xml:2180(para)
6865
6420
msgid ""
6866
6421
"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size "
6867
6422
"of the font that is used on the desktop and on window frames."
6868
6423
msgstr ""
6869
6424
 
6870
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
 
6425
#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
6871
6426
msgid ""
6872
6427
"Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
6873
6428
"guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
6874
6429
"objects."
6875
6430
msgstr ""
6876
6431
 
6877
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
 
6432
#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
6878
6433
msgid ""
6879
6434
"Increase the font size that is used to display the contents of the "
6880
6435
"<application>Terminal</application> application window."
6881
6436
msgstr ""
6882
6437
 
6883
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
 
6438
#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para)
6884
6439
msgid ""
6885
6440
"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the "
6886
6441
"<application>gedit</application> (Text Editor) <guilabel>Preferences</"
6893
6448
"for more information."
6894
6449
msgstr ""
6895
6450
 
6896
 
#: C/gnome-access-guide.xml:2203(para)
 
6451
#: C/gnome-access-guide.xml:2201(para)
6897
6452
msgid ""
6898
 
"If you use applications that use panes, such as the file manager and Help "
 
6453
"If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
6899
6454
"browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
6900
6455
"print. See the online help for the appropriate application for more "
6901
6456
"information."
6922
6477
"näppäimistöjen ja hiirilaitteiden käytöstä vaikeaa. Jotkut ihmiset eivät "
6923
6478
"esimerkiksi kykene painamaan useata näppäintä yhtäaikaisesti, ja toiset taas "
6924
6479
"painavat helposti useita näppäimiä pohjaan samanaikaisesti tai kimmottavat "
6925
 
"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, "
6926
 
"jotka voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja "
 
6480
"näppäimiä niitä painettaessa tai vapautettaessa. Myös ihmisillä, jotka "
 
6481
"voivat käyttää vain yhtä kättä, on ongelmia joidenkin näppäimistö- ja "
6927
6482
"hiiritoimintojen kanssa."
6928
6483
 
6929
6484
#: C/gnome-access-guide.xml:6(para)
6948
6503
"käyttäjiä joilla on ongelmia kirjoittamisessa ja hiiren tai näppäimistön "
6949
6504
"hallinnassa."
6950
6505
 
6951
 
#: C/gnome-access-guide.xml:23(title) C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
 
6506
#: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
 
6507
msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
 
6508
msgstr "Gnomen näppäimistö näytöllä (gok)"
 
6509
 
 
6510
#: C/gnome-access-guide.xml:25(primary)
6952
6511
msgid "On-Screen Keyboard"
6953
6512
msgstr "Näppäimistö näytöllä"
6954
6513
 
6985
6544
"application."
6986
6545
msgstr ""
6987
6546
 
6988
 
#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
6989
 
msgid ""
6990
 
"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose "
6991
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</"
6992
 
"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For "
6993
 
"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
 
6547
#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
 
6548
msgid ""
 
6549
"You must enable the assistive technology services before you are able to use "
 
6550
"many of the accessibility tools available."
 
6551
msgstr ""
 
6552
"Esteettömyystoiminnot tulee ottaa käyttöön ennen kuin monia "
 
6553
"esteettömyystyökaluja voidaan alkaa käyttää."
 
6554
 
 
6555
#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
 
6556
msgid ""
 
6557
"Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
 
6558
"guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
 
6559
"Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 
6560
msgstr ""
 
6561
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Järjestelmä</"
 
6562
"guimenuitem><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
 
6563
"guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyystekniikat</guimenuitem></menuchoice>."
 
6564
 
 
6565
#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
 
6566
msgid ""
 
6567
"Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press "
 
6568
"<guibutton>Close and Log Out</guibutton>."
 
6569
msgstr ""
 
6570
"Valitse <guilabel>Käytä esteettömyysohjelmia</guilabel> ja napsauta sitten "
 
6571
"<guibutton>Sulje ja kirjaudu ulos</guibutton>"
 
6572
 
 
6573
#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
 
6574
msgid ""
 
6575
"Log back in. The assistive technology services will be started automatically."
 
6576
msgstr ""
 
6577
"Kirjaudu takaisin sisään. Esteettömyysohjelmien palvelut käynnistyvät "
 
6578
"automaattisesti"
 
6579
 
 
6580
#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
 
6581
msgid ""
 
6582
"The next steps enable <application>gok</application> (GNOME Onscreen "
 
6583
"Keyboard). These steps are not necessary for Solaris (which ships with "
 
6584
"<application>gok</application> already loaded) and target Debian platforms "
 
6585
"(Ubuntu, etc.). See further down for rpm-based distributions (RedHat, "
 
6586
"Fedora, etc.)."
 
6587
msgstr ""
 
6588
 
 
6589
#: C/gnome-access-guide.xml:74(para) C/gnome-access-guide.xml:116(para)
 
6590
#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
 
6591
msgid ""
 
6592
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
 
6593
"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
 
6594
"guimenuitem></menuchoice>."
 
6595
msgstr ""
 
6596
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
 
6597
"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
 
6598
"guimenuitem></menuchoice>."
 
6599
 
 
6600
#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
 
6601
msgid "Enter: <userinput>sudo apt-get install gok</userinput>"
 
6602
msgstr ""
 
6603
 
 
6604
#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
 
6605
msgid "Enter: <userinput>gok</userinput>"
 
6606
msgstr ""
 
6607
 
 
6608
#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
 
6609
msgid ""
 
6610
"If the Sticky Keys feature is not yet enabled, <application>gok</"
 
6611
"application> will do so the first time it runs."
 
6612
msgstr ""
 
6613
 
 
6614
#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
 
6615
msgid ""
 
6616
"Installing <application>gok</application> for rpm-based systems "
 
6617
"(specifically, Fedora RedHat):"
 
6618
msgstr ""
 
6619
 
 
6620
#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
 
6621
msgid ""
 
6622
"Download <ulink url=\"http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?"
 
6623
"query=gnome-common\">the gok RPM package</ulink>."
 
6624
msgstr ""
 
6625
 
 
6626
#: C/gnome-access-guide.xml:102(title)
 
6627
msgid "RPM Search Results"
 
6628
msgstr "RPM-hakutulokset"
 
6629
 
 
6630
#: C/gnome-access-guide.xml:109(phrase)
 
6631
msgid "Package listing"
 
6632
msgstr "Paketteiluettelo"
 
6633
 
 
6634
#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
 
6635
msgid "Enter: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
 
6636
msgstr "Kirjoita: <userinput>rpm -Uvh your_downloaded_file.rpm</userinput>"
 
6637
 
 
6638
#: C/gnome-access-guide.xml:126(para)
 
6639
msgid ""
 
6640
"You will need to install several additional files from the RedHat "
 
6641
"distribution:"
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#: C/gnome-access-guide.xml:130(userinput)
 
6645
#, no-wrap
 
6646
msgid "cd /distro_path/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
 
6647
msgstr "cd /jakelun_polku/redhat-8.0/RedHat/RPMS"
 
6648
 
 
6649
#: C/gnome-access-guide.xml:133(userinput)
 
6650
#, no-wrap
 
6651
msgid "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
 
6652
msgstr "rpm -Uvh perl-SGMLSpm-1.03ii-6.noarch.rpm"
 
6653
 
 
6654
#: C/gnome-access-guide.xml:136(userinput)
 
6655
#, no-wrap
 
6656
msgid "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
 
6657
msgstr "rpm -Uvh docbook-style-dsssl-1.76-6.noarch.rpm"
 
6658
 
 
6659
#: C/gnome-access-guide.xml:139(userinput)
 
6660
#, no-wrap
 
6661
msgid "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
 
6662
msgstr "rpm -Uvh docbook-utils-0.6.11-2.noarch.rpm"
 
6663
 
 
6664
#: C/gnome-access-guide.xml:142(userinput)
 
6665
#, no-wrap
 
6666
msgid "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
 
6667
msgstr "rpm -Uvh gtk-doc-0.9-5.noarch.rpm"
 
6668
 
 
6669
#: C/gnome-access-guide.xml:145(userinput)
 
6670
#, no-wrap
 
6671
msgid "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
 
6672
msgstr "rpm -Uvh at-spi-1.0.1-4.i386.rpm"
 
6673
 
 
6674
#: C/gnome-access-guide.xml:148(userinput)
 
6675
#, no-wrap
 
6676
msgid "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
 
6677
msgstr "rpm -Uvh at-spi-devel-1.0.1-4.i386.rpm"
 
6678
 
 
6679
#: C/gnome-access-guide.xml:151(userinput)
 
6680
#, no-wrap
 
6681
msgid "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
 
6682
msgstr "rpm -Uvh libwnck-devel-0.17-1.i386.rpm"
 
6683
 
 
6684
#: C/gnome-access-guide.xml:155(para)
 
6685
msgid ""
 
6686
"Install the latest version of <application>gok</application> from GNOME CVS:"
 
6687
msgstr ""
 
6688
 
 
6689
#: C/gnome-access-guide.xml:159(para)
 
6690
msgid "When prompted for a password, press <keycap>Enter</keycap>."
 
6691
msgstr ""
 
6692
 
 
6693
#: C/gnome-access-guide.xml:164(userinput)
 
6694
#, no-wrap
 
6695
msgid ""
 
6696
"\n"
 
6697
"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
 
6698
"/cvs/gnome login\n"
 
6699
msgstr ""
 
6700
"\n"
 
6701
"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:\n"
 
6702
"/cvs/gnome login\n"
 
6703
 
 
6704
#: C/gnome-access-guide.xml:170(userinput)
 
6705
#, no-wrap
 
6706
msgid ""
 
6707
"\n"
 
6708
"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
 
6709
msgstr ""
 
6710
"\n"
 
6711
"cvs -d :pserver:anonymous@anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome -z3 checkout gok\n"
 
6712
 
 
6713
#: C/gnome-access-guide.xml:175(para)
 
6714
msgid ""
 
6715
"To update this release, use the terminal command <userinput>cvs -q up -P -d</"
 
6716
"userinput>"
 
6717
msgstr ""
 
6718
 
 
6719
#: C/gnome-access-guide.xml:181(para)
 
6720
msgid "Run the autogen script:"
 
6721
msgstr ""
 
6722
 
 
6723
#: C/gnome-access-guide.xml:185(userinput)
 
6724
#, no-wrap
 
6725
msgid "cd gok/"
 
6726
msgstr "cd gok/"
 
6727
 
 
6728
#: C/gnome-access-guide.xml:188(userinput)
 
6729
#, no-wrap
 
6730
msgid "./autogen.sh"
 
6731
msgstr "./autogen.sh"
 
6732
 
 
6733
#: C/gnome-access-guide.xml:191(userinput)
 
6734
#, no-wrap
 
6735
msgid "make"
 
6736
msgstr "make"
 
6737
 
 
6738
#: C/gnome-access-guide.xml:194(userinput)
 
6739
#, no-wrap
 
6740
msgid "su -"
 
6741
msgstr "su -"
 
6742
 
 
6743
#: C/gnome-access-guide.xml:197(userinput)
 
6744
#, no-wrap
 
6745
msgid "make install"
 
6746
msgstr "make install"
 
6747
 
 
6748
#: C/gnome-access-guide.xml:200(userinput)
 
6749
#, no-wrap
 
6750
msgid "gok"
 
6751
msgstr "gok"
 
6752
 
 
6753
#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
 
6754
msgid ""
 
6755
"Because <application>gok</application> does not install <application>gconf</"
 
6756
"application> settings for individual users, run as root instead of an "
 
6757
"unpriviledged user."
 
6758
msgstr ""
 
6759
 
 
6760
#: C/gnome-access-guide.xml:209(para)
 
6761
msgid ""
 
6762
"For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> "
6994
6763
"application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for "
6995
6764
"<application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
6996
6765
msgstr ""
 
6766
"Lisätietoja <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovelluksesta "
 
6767
"löydät <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"><application>Näppäimistö "
 
6768
"näytöllä</application> -ohjekirjasta</ulink>."
6997
6769
 
6998
 
#: C/gnome-access-guide.xml:57(title)
 
6770
#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
6999
6771
msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
7000
6772
msgstr "Sovellusikkunoiden suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
7001
6773
 
7002
 
#: C/gnome-access-guide.xml:60(primary)
 
6774
#: C/gnome-access-guide.xml:219(primary)
7003
6775
msgid "maximizing Terminal On-Screen Keyboard"
7004
6776
msgstr "päätteen suurentaminen käytettäessä näppäimistöä näytöllä"
7005
6777
 
7006
 
#: C/gnome-access-guide.xml:62(para)
 
6778
#: C/gnome-access-guide.xml:221(para)
7007
6779
msgid ""
7008
6780
"If you are an <application>On-Screen Keyboard </application> user, you "
7009
6781
"cannot use any application in Full-Screen mode because the application "
7010
6782
"window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
7011
6783
msgstr ""
7012
 
"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, "
7013
 
"et voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna "
 
6784
"Jos käytät <application>Näppäimistö näytöllä</application> -sovellusta, et "
 
6785
"voi käyttää mitään sovellusta kokoruututilassa, koska sovellusikkuna "
7014
6786
"peittäisi <application>Näppäimistö näytöllä</application> -näkymää."
7015
6787
 
7016
 
#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
 
6788
#: C/gnome-access-guide.xml:225(para)
7017
6789
msgid ""
7018
6790
"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</"
7019
6791
"application> application, perform the following steps:"
7020
6792
msgstr ""
7021
6793
 
7022
 
#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
 
6794
#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
7023
6795
msgid "Do not enable the Full-Screen mode in the application."
7024
6796
msgstr ""
7025
6797
 
7026
 
#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
 
6798
#: C/gnome-access-guide.xml:237(para)
7027
6799
msgid "Give focus to the application window."
7028
6800
msgstr ""
7029
6801
 
7030
 
#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
 
6802
#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
7031
6803
msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
7032
6804
msgstr ""
7033
6805
 
7034
 
#: C/gnome-access-guide.xml:92(title)
 
6806
#: C/gnome-access-guide.xml:250(title)
7035
6807
msgid "Mouse and Keyboard Enhancements"
7036
6808
msgstr "Hiiren ja näppäimistön esteettömyys"
7037
6809
 
7038
 
#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
 
6810
#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
7039
6811
msgid ""
7040
6812
"This section describes how to configure the mouse and keyboard to make these "
7041
6813
"devices accessible to more users."
7043
6815
"Tämä osio kertoo hiiren ja näppäimistön asetusten muuttamisesta niin, että "
7044
6816
"niiden käyttö olisi mahdollista useammille käyttäjille."
7045
6817
 
7046
 
#: C/gnome-access-guide.xml:98(title)
 
6818
#: C/gnome-access-guide.xml:256(title)
7047
6819
msgid "Configuring the Mouse"
7048
6820
msgstr "Hiiren asetukset"
7049
6821
 
7050
 
#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
 
6822
#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
7051
6823
msgid ""
7052
6824
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to "
7053
6825
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, "
7056
6828
"Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
7057
6829
msgstr ""
7058
6830
 
7059
 
#: C/gnome-access-guide.xml:106(title)
 
6831
#: C/gnome-access-guide.xml:264(title)
7060
6832
msgid "Configuring Mouse Behavior"
7061
6833
msgstr "Hiiren käyttäytymisen asetukset"
7062
6834
 
7063
 
#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
 
6835
#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
7064
6836
msgid ""
7065
6837
"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to "
7066
6838
"suit your needs."
7067
6839
msgstr ""
7068
6840
 
7069
 
#: C/gnome-access-guide.xml:112(title)
 
6841
#: C/gnome-access-guide.xml:270(title)
7070
6842
msgid "Configuring the Mouse for Left-Handed Use"
7071
6843
msgstr "Hiiren asettaminen vasenkätiseen käyttöön"
7072
6844
 
7073
 
#: C/gnome-access-guide.xml:114(primary) C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
7074
 
#: C/gnome-access-guide.xml:160(primary) C/gnome-access-guide.xml:197(primary)
7075
 
#: C/gnome-access-guide.xml:215(primary)
 
6845
#: C/gnome-access-guide.xml:272(primary) C/gnome-access-guide.xml:284(primary)
 
6846
#: C/gnome-access-guide.xml:318(primary) C/gnome-access-guide.xml:355(primary)
 
6847
#: C/gnome-access-guide.xml:373(primary)
7076
6848
msgid "mouse"
7077
6849
msgstr "hiiri"
7078
6850
 
7079
 
#: C/gnome-access-guide.xml:115(secondary)
 
6851
#: C/gnome-access-guide.xml:273(secondary)
7080
6852
msgid "left hand"
7081
6853
msgstr "vasenkätinen"
7082
6854
 
7083
 
#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
 
6855
#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
7084
6856
msgid ""
7085
6857
"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</"
7086
6858
"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then "
7089
6861
"right mouse button immediately."
7090
6862
msgstr ""
7091
6863
 
7092
 
#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
 
6864
#: C/gnome-access-guide.xml:282(title)
7093
6865
msgid "Configuring Double-Click Behavior"
7094
6866
msgstr ""
7095
6867
 
7096
 
#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
 
6868
#: C/gnome-access-guide.xml:285(secondary)
7097
6869
msgid "double-click behavior"
7098
6870
msgstr ""
7099
6871
 
7100
 
#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
 
6872
#: C/gnome-access-guide.xml:287(para)
7101
6873
msgid ""
7102
6874
"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time "
7103
6875
"that the system allows to elapse between the first click and the second "
7108
6880
"clicks."
7109
6881
msgstr ""
7110
6882
 
7111
 
#: C/gnome-access-guide.xml:133(para)
 
6883
#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
7112
6884
msgid ""
7113
6885
"To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
7114
6886
msgstr ""
7115
6887
 
7116
 
#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
 
6888
#: C/gnome-access-guide.xml:296(para)
7117
6889
msgid ""
7118
6890
"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7119
6891
"Preferences</guilabel> dialog."
7120
6892
msgstr ""
7121
6893
 
7122
 
#: C/gnome-access-guide.xml:143(para)
 
6894
#: C/gnome-access-guide.xml:301(para)
7123
6895
msgid ""
7124
6896
"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in "
7125
6897
"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. "
7128
6900
"decrease the timeout in 0.1 second intervals."
7129
6901
msgstr ""
7130
6902
 
7131
 
#: C/gnome-access-guide.xml:149(para)
 
6903
#: C/gnome-access-guide.xml:307(para)
7132
6904
msgid ""
7133
6905
"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the "
7134
6906
"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the "
7139
6911
"for your needs."
7140
6912
msgstr ""
7141
6913
 
7142
 
#: C/gnome-access-guide.xml:158(title)
 
6914
#: C/gnome-access-guide.xml:316(title)
7143
6915
msgid "Changing Mouse Pointer Size"
7144
 
msgstr ""
 
6916
msgstr "Hiiren osoittimen koon muuttaminen"
7145
6917
 
7146
 
#: C/gnome-access-guide.xml:161(secondary)
 
6918
#: C/gnome-access-guide.xml:319(secondary)
7147
6919
msgid "pointer size"
7148
 
msgstr ""
 
6920
msgstr "osoittimen koko"
7149
6921
 
7150
 
#: C/gnome-access-guide.xml:164(primary)
 
6922
#: C/gnome-access-guide.xml:322(primary)
7151
6923
msgid "pointer"
7152
 
msgstr ""
 
6924
msgstr "osoitin"
7153
6925
 
7154
 
#: C/gnome-access-guide.xml:165(secondary)
 
6926
#: C/gnome-access-guide.xml:323(secondary)
7155
6927
msgid "size"
7156
 
msgstr ""
 
6928
msgstr "koko"
7157
6929
 
7158
 
#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
 
6930
#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
7159
6931
msgid ""
7160
6932
"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, "
7161
6933
"perform the following steps:"
7162
6934
msgstr ""
7163
6935
 
7164
 
#: C/gnome-access-guide.xml:172(para)
 
6936
#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
7165
6937
msgid ""
7166
6938
"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7167
6939
"Preferences</guilabel> dialog."
7168
6940
msgstr ""
7169
6941
 
7170
 
#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
 
6942
#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
7171
6943
msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
7172
6944
msgstr ""
7173
6945
 
7174
 
#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
 
6946
#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
7175
6947
msgid ""
7176
6948
"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about "
7177
6949
"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" "
7178
6950
"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
7179
6951
msgstr ""
7180
6952
 
7181
 
#: C/gnome-access-guide.xml:188(para)
 
6953
#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
7182
6954
msgid ""
7183
6955
"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take "
7184
6956
"effect."
7185
6957
msgstr ""
7186
6958
 
7187
 
#: C/gnome-access-guide.xml:195(title)
 
6959
#: C/gnome-access-guide.xml:353(title)
7188
6960
msgid "Locating the Mouse Pointer"
7189
 
msgstr ""
 
6961
msgstr "Hiiren osoittimen paikallistaminen"
7190
6962
 
7191
 
#: C/gnome-access-guide.xml:198(secondary)
 
6963
#: C/gnome-access-guide.xml:356(secondary)
7192
6964
msgid "locating pointer"
7193
 
msgstr ""
 
6965
msgstr "osoittimen paikallistaminen"
7194
6966
 
7195
 
#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
 
6967
#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
7196
6968
msgid ""
7197
6969
"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can "
7198
6970
"enable an option to highlight the pointer when you press the "
7203
6975
"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
7204
6976
msgstr ""
7205
6977
 
7206
 
#: C/gnome-access-guide.xml:206(para)
 
6978
#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
7207
6979
msgid ""
7208
6980
"On some platforms, you must log out and log in again before this setting "
7209
6981
"takes effect."
7210
6982
msgstr ""
7211
6983
 
7212
 
#: C/gnome-access-guide.xml:213(title)
 
6984
#: C/gnome-access-guide.xml:371(title)
7213
6985
msgid "Configuring Mouse Speed and Sensitivity"
7214
 
msgstr ""
 
6986
msgstr "Hiiren nopeuden ja herkkyyden asettaminen"
7215
6987
 
7216
 
#: C/gnome-access-guide.xml:216(secondary)
 
6988
#: C/gnome-access-guide.xml:374(secondary)
7217
6989
msgid "speed and sensitivity"
7218
 
msgstr ""
 
6990
msgstr "nopeus ja herkkyys"
7219
6991
 
7220
 
#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
 
6992
#: C/gnome-access-guide.xml:376(para)
7221
6993
msgid ""
7222
6994
"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following "
7223
6995
"steps:"
7224
6996
msgstr ""
7225
6997
 
7226
 
#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
 
6998
#: C/gnome-access-guide.xml:381(para)
7227
6999
msgid ""
7228
7000
"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse "
7229
7001
"Preferences</guilabel> dialog."
7230
7002
msgstr ""
7231
7003
 
7232
 
#: C/gnome-access-guide.xml:228(para)
 
7004
#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
7233
7005
msgid "Configure the following options:"
7234
7006
msgstr ""
7235
7007
 
7236
 
#: C/gnome-access-guide.xml:233(term)
 
7008
#: C/gnome-access-guide.xml:391(term)
7237
7009
msgid "Acceleration"
7238
 
msgstr ""
 
7010
msgstr "Kiihdytys"
7239
7011
 
7240
 
#: C/gnome-access-guide.xml:235(para)
 
7012
#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
7241
7013
msgid ""
7242
7014
"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around "
7243
7015
"the screen when you move the mouse."
7244
7016
msgstr ""
7245
7017
 
7246
 
#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
 
7018
#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
7247
7019
msgid ""
7248
7020
"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to "
7249
7021
"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you "
7253
7025
"to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
7254
7026
msgstr ""
7255
7027
 
7256
 
#: C/gnome-access-guide.xml:245(term)
 
7028
#: C/gnome-access-guide.xml:403(term)
7257
7029
msgid "Sensitivity"
7258
 
msgstr ""
 
7030
msgstr "Herkkyys"
7259
7031
 
7260
 
#: C/gnome-access-guide.xml:247(para)
 
7032
#: C/gnome-access-guide.xml:405(para)
7261
7033
msgid ""
7262
7034
"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements "
7263
7035
"of the mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity "
7264
7036
"and moving it to the left will decrease the sensitivity."
7265
7037
msgstr ""
7266
7038
 
7267
 
#: C/gnome-access-guide.xml:253(term)
 
7039
#: C/gnome-access-guide.xml:411(term)
7268
7040
msgid "Threshold"
7269
 
msgstr ""
 
7041
msgstr "Kynnysarvo"
7270
7042
 
7271
 
#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
 
7043
#: C/gnome-access-guide.xml:413(para)
7272
7044
msgid ""
7273
7045
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
7274
7046
"system interprets the move action as a drag-and-drop action."
7275
7047
msgstr ""
7276
7048
 
7277
 
#: C/gnome-access-guide.xml:267(title)
 
7049
#: C/gnome-access-guide.xml:425(title)
7278
7050
msgid "Configuring the Cursor"
7279
7051
msgstr "Osoittimen asetukset"
7280
7052
 
7281
 
#: C/gnome-access-guide.xml:269(primary)
 
7053
#: C/gnome-access-guide.xml:427(primary)
7282
7054
msgid "cursor"
7283
7055
msgstr "osoitin"
7284
7056
 
7285
 
#: C/gnome-access-guide.xml:270(secondary)
 
7057
#: C/gnome-access-guide.xml:428(secondary)
7286
7058
msgid "stop blinking"
7287
 
msgstr ""
 
7059
msgstr "vilkkumisen lopettaminen"
7288
7060
 
7289
 
#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
 
7061
#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
7290
7062
msgid ""
7291
7063
"The following section describes how to modify the display characteristics of "
7292
7064
"the cursor."
7293
7065
msgstr ""
7294
7066
 
7295
 
#: C/gnome-access-guide.xml:277(title)
 
7067
#: C/gnome-access-guide.xml:435(title)
7296
7068
msgid "Stopping the Cursor from Blinking"
7297
 
msgstr ""
 
7069
msgstr "Kohdistimen vilkkumisen lopettaminen"
7298
7070
 
7299
 
#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
 
7071
#: C/gnome-access-guide.xml:436(para)
7300
7072
msgid ""
7301
7073
"To stop the cursor from blinking in text boxes and other areas, perform the "
7302
7074
"following steps:"
7303
7075
msgstr ""
7304
7076
 
7305
 
#: C/gnome-access-guide.xml:283(para)
 
7077
#: C/gnome-access-guide.xml:441(para)
7306
7078
msgid ""
7307
7079
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
7308
7080
"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the "
7309
7081
"<application>Keyboard</application> preference tool."
7310
7082
msgstr ""
7311
7083
 
7312
 
#: C/gnome-access-guide.xml:290(para)
 
7084
#: C/gnome-access-guide.xml:448(para)
7313
7085
msgid ""
7314
7086
"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the "
7315
7087
"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
7316
7088
msgstr ""
7317
7089
 
7318
 
#: C/gnome-access-guide.xml:299(title)
 
7090
#: C/gnome-access-guide.xml:457(title)
7319
7091
msgid "Keyboard Mouse Emulation"
7320
7092
msgstr "Hiiren käyttö näppäimistöltä"
7321
7093
 
7322
 
#: C/gnome-access-guide.xml:300(para)
 
7094
#: C/gnome-access-guide.xml:458(para)
7323
7095
msgid ""
7324
7096
"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate "
7325
7097
"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for "
7326
7098
"more information."
7327
7099
msgstr ""
7328
7100
 
7329
 
#: C/gnome-access-guide.xml:307(title)
 
7101
#: C/gnome-access-guide.xml:465(title)
7330
7102
msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
7331
7103
msgstr "Esteettömän näppäimistön asetukset"
7332
7104
 
7333
 
#: C/gnome-access-guide.xml:308(para)
 
7105
#: C/gnome-access-guide.xml:466(para)
7334
7106
msgid ""
7335
7107
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
7336
7108
"keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
7340
7112
"the <guilabel>Accessibility</guilabel> tab."
7341
7113
msgstr ""
7342
7114
 
7343
 
#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
 
7115
#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
7344
7116
msgid ""
7345
7117
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
7346
7118
"options:"
7347
7119
msgstr ""
7348
7120
 
7349
 
#: C/gnome-access-guide.xml:317(para)
 
7121
#: C/gnome-access-guide.xml:475(para)
7350
7122
msgid ""
7351
7123
"<emphasis>\"Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
7352
7124
"\" (Alt-A)</emphasis> - this determines if keyboard accessibility functions "
7353
7125
"can be turned on or off with a key command."
7354
7126
msgstr ""
7355
7127
 
7356
 
#: C/gnome-access-guide.xml:320(para)
 
7128
#: C/gnome-access-guide.xml:478(para)
7357
7129
msgid ""
7358
7130
"<emphasis>Simulate simultaneous keypresses (Alt-S)</emphasis> - allows "
7359
7131
"multiple shift (or other) keys to be entered individually but processed as a "
7361
7133
"as \"sticky keys.\""
7362
7134
msgstr ""
7363
7135
 
7364
 
#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
 
7136
#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
7365
7137
msgid ""
7366
7138
"<emphasis>Disable sticky keys if two keys are pressed together (Alt-B)</"
7367
7139
"emphasis> - automatically exit the sticky keys mode if any key combination "
7368
7140
"is entered normally (eq, at the same time instead of entered individually)."
7369
7141
msgstr ""
7370
7142
 
7371
 
#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
 
7143
#: C/gnome-access-guide.xml:484(para)
7372
7144
msgid ""
7373
7145
"<emphasis>Only accept long keypresses (Alt-O)</emphasis> - in this mode, "
7374
7146
"keys must be pressed for a given length of time before they are accepted as "
7378
7150
"key is accepted as input."
7379
7151
msgstr ""
7380
7152
 
7381
 
#: C/gnome-access-guide.xml:329(para)
 
7153
#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
7382
7154
msgid ""
7383
7155
"<emphasis>Ignore fast duplicate keypresses (Alt-I)</emphasis> - in this "
7384
7156
"mode, successive entry of the same key will only have a single instance of "
7388
7160
"down delay before successive keys are ignored."
7389
7161
msgstr ""
7390
7162
 
7391
 
#: C/gnome-access-guide.xml:335(title)
 
7163
#: C/gnome-access-guide.xml:493(title)
7392
7164
msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
7393
7165
msgstr "Hiiren ohjaamisen näppäimistöltä asetukset"
7394
7166
 
7395
 
#: C/gnome-access-guide.xml:336(para)
 
7167
#: C/gnome-access-guide.xml:494(para)
7396
7168
msgid ""
7397
7169
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
7398
7170
"keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
7402
7174
"selecting the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
7403
7175
msgstr ""
7404
7176
 
7405
 
#: C/gnome-access-guide.xml:342(para)
 
7177
#: C/gnome-access-guide.xml:500(para)
7406
7178
msgid ""
7407
7179
"<emphasis>\"Allow to control the pointer using the keyboard\" (Alt-A)</"
7408
7180
"emphasis> - this determines if the keyboard can be used to control the mouse "
7409
7181
"pointer."
7410
7182
msgstr ""
7411
7183
 
7412
 
#: C/gnome-access-guide.xml:345(para)
 
7184
#: C/gnome-access-guide.xml:503(para)
7413
7185
msgid ""
7414
7186
"<emphasis>Acceleration (Alt-C)</emphasis> - determines how quickly mouse "
7415
7187
"motion will accelerate when keyboard directional keys are pressed."
7416
7188
msgstr ""
7417
7189
 
7418
 
#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
 
7190
#: C/gnome-access-guide.xml:507(para)
7419
7191
msgid ""
7420
7192
"<emphasis>Speed (Alt-S)</emphasis> - determines how quickly the mouse "
7421
7193
"pointer will move when keyboard directional keys are pressed."
7422
7194
msgstr ""
7423
7195
 
7424
 
#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
 
7196
#: C/gnome-access-guide.xml:510(para)
7425
7197
msgid ""
7426
7198
"<emphasis>Delay (Alt-D)</emphasis> - determines how much (or if) keypresses "
7427
7199
"may be dampened or ignored when keyboard directional keys are pressed."
7428
7200
msgstr ""
7429
7201
 
 
7202
#: C/gnome-access-guide.xml:516(title)
 
7203
msgid "MouseTweaks"
 
7204
msgstr "MouseTweaks"
 
7205
 
 
7206
#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
 
7207
msgid ""
 
7208
"<application>MouseTweaks</application> is a collection of accessibility "
 
7209
"enhancements for pointing devices. The <userinput>mousetweaks</userinput> "
 
7210
"package provides the functions offered by the <guilabel>Accessibility</"
 
7211
"guilabel> tab of the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool. It also "
 
7212
"contains two panel applets related to the mouse accessibility. More "
 
7213
"particularly:"
 
7214
msgstr ""
 
7215
 
 
7216
#: C/gnome-access-guide.xml:522(para)
 
7217
msgid ""
 
7218
"It allows users to perform a secondary click by doing a click-and-hold of "
 
7219
"the primary mouse button."
 
7220
msgstr ""
 
7221
 
 
7222
#: C/gnome-access-guide.xml:527(para)
 
7223
msgid ""
 
7224
"It offers a way to perform the various clicks without using any hardware "
 
7225
"button. In this context, the <application>Dwell Click</application> panel "
 
7226
"applet can be used to choose what click type to perform."
 
7227
msgstr ""
 
7228
 
 
7229
#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
 
7230
msgid ""
 
7231
"It provides the <application>Pointer Capture</application> panel applet. "
 
7232
"This applet creates an area on the panel into which the pointer can be "
 
7233
"captured until the user releases it with a predefined button and modifier "
 
7234
"combination."
 
7235
msgstr ""
 
7236
 
 
7237
#: C/gnome-access-guide.xml:537(para)
 
7238
msgid ""
 
7239
"Most mouse-related accessibility options can be found by using "
 
7240
"<menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</"
 
7241
"guimenuitem><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> and selecting the "
 
7242
"<guilabel>Accessibility</guilabel> tab. Two additional panel applets can "
 
7243
"optionally be added to the GNOME menu bar / system panel as well; see the "
 
7244
"sections below."
 
7245
msgstr ""
 
7246
 
 
7247
#: C/gnome-access-guide.xml:542(title)
 
7248
msgid "Simulated Secondary Click"
 
7249
msgstr "Oikean painikkeen simuloitu napsautus"
 
7250
 
 
7251
#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
 
7252
msgid ""
 
7253
"A secondary or right-click can be issued by using the primary button and "
 
7254
"keeping it held down for a specified delay."
 
7255
msgstr ""
 
7256
 
 
7257
#: C/gnome-access-guide.xml:549(title)
 
7258
msgid "Dwell Click"
 
7259
msgstr "Pysenapsautus"
 
7260
 
 
7261
#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
 
7262
msgid ""
 
7263
"A click can be issued by having the mouse pointer dwell in a given spot for "
 
7264
"a specified delay. In this mode, click-type is determined by the "
 
7265
"<guilabel>ClickType</guilabel> window, <application>Dwell Click</"
 
7266
"application> applet, or by the direction in which the user moves the mouse "
 
7267
"after the dwell time has elapsed. There is only a determined amount of time "
 
7268
"to move the mouse to indicate the click type; after that time has elapsed "
 
7269
"the pointer movement does not trigger a click until after the dwell time of "
 
7270
"the next pointer stop. The click-type can be single, double, drag or right."
 
7271
msgstr ""
 
7272
 
 
7273
#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
 
7274
msgid ""
 
7275
"The <application>Dwell Click</application> panel applet can be installed by "
 
7276
"right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
 
7277
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Dwell Click</"
 
7278
"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
 
7279
msgstr ""
 
7280
 
 
7281
#: C/gnome-access-guide.xml:559(title)
 
7282
msgid "Pointer Capture"
 
7283
msgstr "Osoittimen kaappaus"
 
7284
 
 
7285
#: C/gnome-access-guide.xml:560(para)
 
7286
msgid ""
 
7287
"The mouse pointer can be locked into an area of the screen so the pointing "
 
7288
"device is free for other tasks. For example, this capability allows a "
 
7289
"powerchair user to control the mouse pointer from the powerchair joystick."
 
7290
msgstr ""
 
7291
 
 
7292
#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
 
7293
msgid ""
 
7294
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet creates such an "
 
7295
"area on the panel, into which the user can lock the pointer until released "
 
7296
"in a determined way."
 
7297
msgstr ""
 
7298
 
 
7299
#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
 
7300
msgid ""
 
7301
"The <application>Pointer Capture</application> panel applet can be installed "
 
7302
"by right-clicking the GNOME Desktop menu bar / system panel, selecting "
 
7303
"<guilabel>Add to Panel</guilabel>, choosing <application>Pointer Capture</"
 
7304
"application> and clicking the <guilabel>Add</guilabel> button."
 
7305
msgstr ""
 
7306
 
 
7307
#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
 
7308
msgid ""
 
7309
"Preferences may be set by choosing <guilabel>Preferences</guilabel> in the "
 
7310
"context menu of the <application>Pointer Capture</application> applet:"
 
7311
msgstr ""
 
7312
 
 
7313
#: C/gnome-access-guide.xml:573(para)
 
7314
msgid ""
 
7315
"In the <guilabel>Capture Pointer</guilabel> section, the user can specify "
 
7316
"under what circumstances the pointer gets captured when it moves into the "
 
7317
"capture area. For example, if the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key is "
 
7318
"checked, the pointer gets captured when it is over the capture area and the "
 
7319
"user presses the <keycap>Ctrl</keycap> modifier key. If no modifier is "
 
7320
"checked and the mouse button is set to 0, the pointer only has to move into "
 
7321
"the capture area to get locked. It is also possible to specify a combination "
 
7322
"of modifiers with the chosen mouse button."
 
7323
msgstr ""
 
7324
 
 
7325
#: C/gnome-access-guide.xml:576(para)
 
7326
msgid ""
 
7327
"In the <guilabel>Release Pointer</guilabel> section, the user can specify "
 
7328
"what modifier or mouse button releases the pointer. It is also possible to "
 
7329
"specify a combination of modifiers with the chosen mouse button."
 
7330
msgstr ""
 
7331
 
 
7332
#: C/gnome-access-guide.xml:579(para)
 
7333
msgid ""
 
7334
"In the <guilabel>Size of Capture Area</guilabel> section, the user can "
 
7335
"specify the width of the capture area on the GNOME panel."
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: C/gnome-access-guide.xml:586(title)
 
7339
msgid "Dasher"
 
7340
msgstr "Dasher"
 
7341
 
 
7342
#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
 
7343
msgid ""
 
7344
"Dasher is an information-efficient text-entry interface, driven by natural "
 
7345
"continuous pointing gestures. Dasher is a competitive text-entry system "
 
7346
"wherever a full-size keyboard cannot be used - for example on a palmtop or "
 
7347
"wearable computer, or when operating any computer one-handed (by joystick, "
 
7348
"touchscreen or mouse) or zero-handed (eg, by head-mouse or eye-tracker)."
 
7349
msgstr ""
 
7350
 
 
7351
#: C/gnome-access-guide.xml:597(para)
 
7352
msgid ""
 
7353
"Enter: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
 
7354
"</userinput>"
 
7355
msgstr ""
 
7356
"Kirjoita: <userinput>sudo apt-get install dasher\n"
 
7357
"</userinput>"
 
7358
 
 
7359
#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
 
7360
msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
 
7361
msgstr "Kirjoita: <userinput>dasher</userinput>"
 
7362
 
 
7363
#: C/gnome-access-guide.xml:608(para)
 
7364
msgid ""
 
7365
"Dasher may also be installed from the <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
 
7366
"guimenuitem><guimenuitem>Add/Remove</guimenuitem></menuchoice> dialog. In "
 
7367
"either case, it may later be launched in these ways:"
 
7368
msgstr ""
 
7369
 
 
7370
#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
 
7371
msgid ""
 
7372
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 
7373
"<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
 
7374
"<emphasis>Run</emphasis> dialog, type <userinput>dasher</userinput> and "
 
7375
"press <keycap>Enter</keycap>."
 
7376
msgstr ""
 
7377
 
 
7378
#: C/gnome-access-guide.xml:620(para)
 
7379
msgid ""
 
7380
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
 
7381
"guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
 
7382
"guimenuitem></menuchoice> and execute <userinput>dasher</userinput>."
 
7383
msgstr ""
 
7384
"Valitse <menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</"
 
7385
"guimenuitem><guimenuitem>Apuohjelmat</guimenuitem><guimenuitem>Pääte</"
 
7386
"guimenuitem></menuchoice> ja suorita <userinput>dasher</userinput>."
 
7387
 
 
7388
#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
 
7389
msgid ""
 
7390
"Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
 
7391
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
 
7392
"Access</guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
 
7393
msgstr ""
 
7394
"Paina <keycap>Alt-F1</keycap> ja valitse "
 
7395
"<menuchoice><guimenuitem>Sovellukset</guimenuitem><guimenuitem>Esteettömyys</"
 
7396
"guimenuitem><guimenuitem>Dasher</guimenuitem></menuchoice>."
 
7397
 
 
7398
#: C/gnome-access-guide.xml:633(title)
 
7399
msgid "onBoard"
 
7400
msgstr "onBoard"
 
7401
 
 
7402
#: C/gnome-access-guide.xml:634(para)
 
7403
msgid ""
 
7404
"<application>onBoard</application> (formerly known as <application>sok</"
 
7405
"application>) is an alternate implementation of an on-screen keyboard "
 
7406
"(similar to <application>gok - GNOME Onscreen Keyboard</application>). The "
 
7407
"<application>onBoard</application> application is available for Ubuntu "
 
7408
"version 6.10 and forward. Packages may be downloaded for other distributions."
 
7409
msgstr ""
 
7410
 
7430
7411
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
7431
7412
#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
7432
7413
msgid "translator-credits"
7433
7414
msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2007-2008."
7434
7415
 
 
7416
#~ msgid "GNOME 2.20 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
 
7417
#~ msgstr "Gnome 2.20 -työpöydän esteettömyysohje V2.14.0"
 
7418
 
 
7419
#~ msgid "Enabling Accessibility Tools"
 
7420
#~ msgstr "Esteettömyystyökalujen käyttöönotto"
 
7421
 
 
7422
#~ msgid "Configuring Accessibility Tools"
 
7423
#~ msgstr "Esteettömyystyökalujen asetukset"
 
7424
 
 
7425
#~ msgid "Starting Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
 
7426
#~ msgstr "Suurennuslasin käynnistäminen pikanäppäimellä"
 
7427
 
7435
7428
#~ msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
7436
7429
#~ msgstr ""
7437
7430
#~ "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"