~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnubiff/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luke Yelavich
  • Date: 2007-11-21 08:35:34 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071121083534-h5s03nba1jxxr2gq
Tags: 2.2.8-2ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Update the libfam-dev build-dep to libgamin-dev instead.
  - Update maintainer field as per spec.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: es\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: gnubiff-bugs@lists.sourceforge.net\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 21:09+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 18:48+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 23:42+0100\n"
18
18
"Last-Translator: \n"
19
19
"Language-Team:  <es@li.org>\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
24
24
 
25
 
#: src/decoding.cc:91
 
25
#: src/decoding.cc:89
26
26
#, c-format
27
27
msgid "[The encoding \"%s\" of this mail can't be decoded]"
28
28
msgstr ""
29
29
 
30
 
#: src/decoding.cc:134 src/decoding.cc:141 src/decoding.cc:146
 
30
#: src/decoding.cc:132 src/decoding.cc:139 src/decoding.cc:144
31
31
msgid "[Cannot decode this header line]"
32
32
msgstr ""
33
33
 
34
 
#: src/decoding.cc:705
 
34
#: src/decoding.cc:703
35
35
#, c-format
36
36
msgid "[Cannot convert character sets (from \"%s\" to \"utf-8\")]"
37
37
msgstr ""
38
38
 
39
 
#: src/gnubiff.cc:92
 
39
#: src/gnubiff.cc:90
40
40
msgid "Start gnome applet from command line"
41
41
msgstr "Iniciar applet de gnome desde la l�nea de comandos"
42
42
 
43
 
#: src/gnubiff.cc:99
 
43
#: src/gnubiff.cc:97
44
44
msgid "Configuration file to use"
45
45
msgstr "Archivo de configuraci�n a utilizar"
46
46
 
47
 
#: src/gnubiff.cc:99
 
47
#: src/gnubiff.cc:97
48
48
msgid "file"
49
49
msgstr "archivo"
50
50
 
51
 
#: src/gnubiff.cc:101
 
51
#: src/gnubiff.cc:99
52
52
msgid "Skip the configuration process"
53
53
msgstr "Saltar el proceso de configuraci�n"
54
54
 
 
55
#: src/gnubiff.cc:101
 
56
msgid "Start gnubiff without GUI"
 
57
msgstr ""
 
58
 
55
59
#: src/gnubiff.cc:103
56
 
msgid "Start gnubiff without GUI"
 
60
msgid "Put gnubiff's icon into the system tray"
57
61
msgstr ""
58
62
 
59
63
#: src/gnubiff.cc:105
60
 
msgid "Put gnubiff's icon into the system tray"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: src/gnubiff.cc:107
64
64
msgid "Print version information and exit"
65
65
msgstr "Imprimir versi�n y salir"
66
66
 
67
 
#: src/gnubiff.cc:113
 
67
#: src/gnubiff.cc:111
68
68
msgid "General command line options:"
69
69
msgstr "Opciones generales de l�nea de comandos:"
70
70
 
71
 
#: src/gnubiff.cc:116
 
71
#: src/gnubiff.cc:114
72
72
msgid "Options for debugging:"
73
73
msgstr "Opciones para depurar:"
74
74
 
75
 
#: src/biff.cc:125
 
75
#: src/biff.cc:123
76
76
#, fuzzy, c-format
77
77
msgid "Configuration file (%s) not found!"
78
78
msgstr "Archivo de configuraci�n (%s) no encontrado !"
79
79
 
80
 
#: src/biff.cc:598
 
80
#: src/biff.cc:596
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Loaded config file from newer gnubiff version \"%s\"."
83
83
msgstr ""
84
84
 
 
85
#: src/biff.cc:604
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Loaded config file from old gnubiff version \"%s\"."
 
88
msgstr ""
 
89
 
85
90
#: src/biff.cc:606
86
 
#, c-format
87
 
msgid "Loaded config file from old gnubiff version \"%s\"."
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: src/biff.cc:608
91
91
msgid "Trying to convert all options."
92
92
msgstr ""
93
93
 
94
 
#: src/biff.cc:652
 
94
#: src/biff.cc:650
95
95
msgid "Successfully converted all options."
96
96
msgstr ""
97
97
 
98
 
#: src/biff.cc:655
 
98
#: src/biff.cc:653
99
99
#, c-format
100
100
msgid ""
101
101
"Successfully converted some options. The following options must be updated "
102
102
"manually: %s."
103
103
msgstr ""
104
104
 
105
 
#: src/biff.cc:806
 
105
#: src/biff.cc:804
106
106
#, c-format
107
107
msgid "Cannot open your configuration file (%s)"
108
108
msgstr "No se puede abrir su archivo de configuraci�n (%s)"
109
109
 
110
 
#: src/biff.cc:821
 
110
#: src/biff.cc:819
111
111
#, fuzzy
112
112
msgid "Cannot create XML parser for config file"
113
113
msgstr "No se puede abrir su archivo de configuraci�n (%s)"
114
114
 
115
 
#: src/biff.cc:838
 
115
#: src/biff.cc:836
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Found no mailbox definition in your configuration file (%s)"
118
118
msgstr ""
119
119
"No se ha encontrado una definici�n de buz�n en su archivo de configuraci�n (%"
120
120
"s)"
121
121
 
122
 
#: src/biff.cc:885
 
122
#: src/biff.cc:883
123
123
msgid "Illegal parameter format in config file"
124
124
msgstr ""
125
125
 
126
 
#: src/biff.cc:914
 
126
#: src/biff.cc:912
127
127
#, c-format
128
128
msgid "No protocol specified for mailbox %d"
129
129
msgstr ""
130
130
 
131
 
#: src/mailbox.cc:145
 
131
#: src/mailbox.cc:143
132
132
#, c-format
133
133
msgid "[%d] Unable to create thread: %s"
134
134
msgstr "[%d] No se puede crear hilo: %s"
135
135
 
136
 
#: src/mailbox.cc:317
 
136
#: src/mailbox.cc:315
137
137
#, c-format
138
138
msgid "mailbox %d"
139
139
msgstr "Buz�n %d"
140
140
 
141
 
#: src/mailbox.cc:642
 
141
#: src/mailbox.cc:640
142
142
msgid "<no date>"
143
143
msgstr "<sin fecha>"
144
144
 
145
 
#: src/mailbox.cc:643
 
145
#: src/mailbox.cc:641
146
146
msgid "<no sender>"
147
147
msgstr "<sin remitente>"
148
148
 
149
 
#: src/mailbox.cc:644
 
149
#: src/mailbox.cc:642
150
150
msgid "<no subject>"
151
151
msgstr "<sin asunto>"
152
152
 
153
 
#: src/mailbox.cc:693
 
153
#: src/mailbox.cc:691
154
154
msgid "[Cannot parse content type header line]"
155
155
msgstr ""
156
156
 
157
 
#: src/mailbox.cc:714
 
157
#: src/mailbox.cc:712
158
158
msgid "[Cannot parse content transfer encoding header line]"
159
159
msgstr ""
160
160
 
161
 
#: src/mailbox.cc:755
 
161
#: src/mailbox.cc:753
162
162
msgid "[Malformed multipart message]"
163
163
msgstr ""
164
164
 
165
 
#: src/mailbox.cc:763
 
165
#: src/mailbox.cc:761
166
166
msgid "[Can't find first part's beginning in the multipart message]"
167
167
msgstr ""
168
168
 
169
 
#: src/mailbox.cc:809
 
169
#: src/mailbox.cc:807
170
170
#, c-format
171
171
msgid "[This message has an unsupported content type: \"%s/%s\"]"
172
172
msgstr ""
173
173
 
174
 
#: src/mailbox.cc:1208
 
174
#: src/mailbox.cc:1206
175
175
#, c-format
176
176
msgid ""
177
177
"Error when compiling a regular expression.\n"
179
179
"Error message: %s"
180
180
msgstr ""
181
181
 
182
 
#: src/header.cc:149
 
182
#: src/header.cc:147
183
183
#, c-format
184
184
msgid "Can't sort mails by \"%s\""
185
185
msgstr ""
186
186
 
187
 
#: src/socket.cc:125 src/socket.cc:154 src/socket.cc:182 src/socket.cc:190
188
 
#: src/socket.cc:198 src/socket.cc:210 src/socket.cc:240 src/socket.cc:249
 
187
#: src/socket.cc:123 src/socket.cc:152 src/socket.cc:180 src/socket.cc:188
 
188
#: src/socket.cc:196 src/socket.cc:208 src/socket.cc:238 src/socket.cc:247
189
189
#, c-format
190
190
msgid "[%d] Unable to connect to %s on port %d"
191
191
msgstr "[%d] No se puede conectar a %s en el puerto %d"
192
192
 
193
 
#: src/socket.cc:225
 
193
#: src/socket.cc:223
194
194
#, c-format
195
195
msgid "[%d] Failed to load certificate (%s) for %s"
196
196
msgstr "[%d] Fallo al cargar el certificado (%s) para %s"
197
197
 
198
 
#: src/socket.cc:262
 
198
#: src/socket.cc:260
199
199
#, c-format
200
200
msgid "[%d] Cannot identify remote host (%s on port %d)"
201
201
msgstr "[%d] No se puede identificar el servidor remoto (%s en el puerto %d)"
202
202
 
203
 
#: src/socket.cc:347
 
203
#: src/socket.cc:345
204
204
#, c-format
205
205
msgid "[%d] Unable to write to %s on port %d"
206
206
msgstr "[%d] No se puede escribir en %s en el puerto %d"
207
207
 
208
 
#: src/socket.cc:409
 
208
#: src/socket.cc:407
209
209
#, c-format
210
210
msgid "[%d] Unable to read from %s on port %d"
211
211
msgstr "[%d] No se puede leer desde %s en el puerto %d"
212
212
 
213
 
#: src/socket.cc:431
 
213
#: src/socket.cc:429
214
214
#, c-format
215
215
msgid "Could not set read timeout on socket: %s"
216
216
msgstr ""
217
217
 
218
 
#: src/file.cc:99
 
218
#: src/file.cc:97
219
219
#, c-format
220
220
msgid "Cannot open %s."
221
221
msgstr "No se puede abrir %s."
222
222
 
223
 
#: src/imap4.cc:459
 
223
#: src/imap4.cc:457
224
224
msgid "[This message has no part with a supported content type]"
225
225
msgstr ""
226
226
 
227
 
#: src/imap4.cc:822
 
227
#: src/imap4.cc:820
228
228
#, c-format
229
229
msgid "[%d] Unable to select folder %s on host %s"
230
230
msgstr "[%d] No se puede seleccionar carpeta %s en el servidor %s"
231
231
 
232
 
#: src/imap4.cc:910
 
232
#: src/imap4.cc:908
233
233
#, c-format
234
234
msgid "[%d] Unable to get acknowledgment from %s on port %d"
235
235
msgstr "[%d]No se puede obtener confirmaci�n  desde %s en el puerto %d"
236
236
 
237
 
#: src/imap4.cc:969
 
237
#: src/imap4.cc:967
238
238
#, c-format
239
239
msgid "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response or acknowledgment"
240
240
msgstr ""
241
241
 
242
 
#: src/imap4.cc:1022
 
242
#: src/imap4.cc:1020
243
243
#, c-format
244
244
msgid "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response"
245
245
msgstr ""
246
246
 
247
 
#: src/imap4.cc:1578
 
247
#: src/imap4.cc:1576
248
248
#, c-format
249
249
msgid "[%d] Server closes connection immediately:%s"
250
250
msgstr ""
251
251
 
252
 
#: src/imap4.cc:1583
 
252
#: src/imap4.cc:1581
253
253
#, c-format
254
254
msgid "[%d] Internal server failure or unknown error:%s"
255
255
msgstr ""
256
256
 
257
 
#: src/imap4.cc:1588
 
257
#: src/imap4.cc:1586
258
258
#, c-format
259
259
msgid "[%d] Warning from server:%s"
260
260
msgstr ""
261
261
 
262
 
#: src/maildir.cc:83
 
262
#: src/maildir.cc:81
263
263
#, c-format
264
264
msgid "Cannot open new mail directory (%s)"
265
265
msgstr "No se puede abrir el directorio del correo nuevo (%s)"
266
266
 
267
 
#: src/pop.cc:152
 
267
#: src/pop.cc:150
268
268
#, c-format
269
269
msgid "[%d] Empty password"
270
270
msgstr "[%d] Contrase�a vac�a"
271
271
 
272
 
#: src/pop.cc:511
 
272
#: src/pop.cc:509
273
273
#, c-format
274
274
msgid "[%d] Error message from POP3 server:%s"
275
275
msgstr ""
276
276
 
277
 
#: src/pop.cc:518
 
277
#: src/pop.cc:516
278
278
#, c-format
279
279
msgid "[%d] Did not get a positive response from POP3 server"
280
280
msgstr ""
281
281
 
282
 
#: src/apop.cc:103
 
282
#: src/apop.cc:101
283
283
#, c-format
284
284
msgid ""
285
285
"[%d] Your pop server does not seem to accept apop protocol (no timestamp "
288
288
"[%d] Su servidor pop no parece aceptar el protocolo apop (no se propocion� "
289
289
"una fecha)"
290
290
 
291
 
#: src/apop.cc:124
 
291
#: src/apop.cc:122
292
292
#, c-format
293
293
msgid ""
294
294
"[%d] Problem with crypto that should have been detected at configure time"
296
296
"[%d] Problema con la encriptaci�n que deber�a haber sido detectada en el "
297
297
"momento de la configuraci�n."
298
298
 
299
 
#: src/options.cc:561
 
299
#: src/options.cc:559
300
300
#, c-format
301
301
msgid "Unknown option \"%s\""
302
302
msgstr ""
303
303
 
304
 
#: src/options.cc:568
 
304
#: src/options.cc:566
305
305
#, c-format
306
306
msgid "Cannot set option \"%s\" to \"%s\""
307
307
msgstr ""
308
308
 
309
 
#: src/options.cc:722 src/gui.cc:274
 
309
#: src/options.cc:720 src/gui.cc:272
310
310
#, c-format
311
311
msgid "Cannot find the specified widget (\"%s\") within xml structure (\"%s\")"
312
312
msgstr ""
313
313
"No se puede encontrar el widget especificado (\"%s\") dentro de la "
314
314
"estructura xml (\"%s\")"
315
315
 
316
 
#: src/gnubiff_options.cc:142
 
316
#: src/gnubiff_options.cc:140
317
317
msgid "no mail"
318
318
msgstr "sin mensajes"
319
319
 
320
 
#: src/gui.cc:196
 
320
#: src/gui.cc:194
321
321
#, c-format
322
322
msgid ""
323
323
"Cannot build the interface.\n"
334
334
"\n"
335
335
"Aseg�rese de que el paquete se ha instalado correctamente."
336
336
 
337
 
#: src/gui.cc:382
 
337
#: src/gui.cc:380
338
338
msgid "GUI_connect requires working gmodule"
339
339
msgstr "GUI_connect requiere un m�dulo operativo"
340
340
 
341
 
#: src/gui.cc:389
 
341
#: src/gui.cc:387
342
342
#, c-format
343
343
msgid "Could not find signal handler '%s'."
344
344
msgstr "No se puede encontrar el controlador de la se�al '%s'"
345
345
 
346
 
#: src/ui-applet.cc:217
 
346
#: src/ui-applet.cc:215
347
347
msgid " unknown"
348
348
msgstr " desconocido"
349
349
 
350
 
#: src/ui-applet.cc:222
 
350
#: src/ui-applet.cc:220
351
351
msgid " error"
352
352
msgstr " error"
353
353
 
354
 
#: src/ui-applet.cc:231
 
354
#: src/ui-applet.cc:229
355
355
msgid " checking..."
356
356
msgstr " comprobando..."
357
357
 
358
 
#: src/ui-preferences.cc:269 src/ui-popup.cc:185
 
358
#: src/ui-preferences.cc:267 src/ui-popup.cc:183
359
359
msgid "Mailbox"
360
360
msgstr "Buz�n"
361
361
 
362
 
#: src/ui-preferences.cc:283 src/ui-preferences.cc:365
 
362
#: src/ui-preferences.cc:281 src/ui-preferences.cc:363
363
363
msgid "Type"
364
364
msgstr "Tipo"
365
365
 
366
 
#: src/ui-preferences.cc:302
 
366
#: src/ui-preferences.cc:300
367
367
msgid "Status"
368
368
msgstr "Estado"
369
369
 
370
 
#: src/ui-preferences.cc:317
 
370
#: src/ui-preferences.cc:315
371
371
msgid "Security"
372
372
msgstr "Seguridad"
373
373
 
374
 
#: src/ui-preferences.cc:329 src/ui-preferences.cc:688
 
374
#: src/ui-preferences.cc:327 src/ui-preferences.cc:686
375
375
msgid "No mailbox selected"
376
376
msgstr "No se han seleccionado buzones"
377
377
 
378
 
#: src/ui-preferences.cc:357
 
378
#: src/ui-preferences.cc:355
379
379
msgid "Option"
380
380
msgstr ""
381
381
 
382
 
#: src/ui-preferences.cc:375
 
382
#: src/ui-preferences.cc:373
383
383
msgid "Value"
384
384
msgstr ""
385
385
 
386
 
#: src/ui-preferences.cc:611
 
386
#: src/ui-preferences.cc:609
387
387
msgid "_Start"
388
388
msgstr "_Comenzar"
389
389
 
390
 
#: src/ui-preferences.cc:617 ui/preferences.glade:3516
 
390
#: src/ui-preferences.cc:615 ui/preferences.glade:3516
391
391
msgid "_Stop"
392
392
msgstr "_Detener"
393
393
 
394
 
#: src/ui-preferences.cc:628 src/ui-preferences.cc:635
 
394
#: src/ui-preferences.cc:626 src/ui-preferences.cc:633
395
395
msgid "Browse for a new mail image"
396
396
msgstr "Buscar una imagen para correo nuevo"
397
397
 
398
 
#: src/ui-authentication.cc:88
 
398
#: src/ui-authentication.cc:86
399
399
#, c-format
400
400
msgid "Please enter your username and password for mailbox '%s'"
401
401
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contrase�a para el buz�n '%s'"
402
402
 
403
 
#: src/ui-certificate.cc:75
 
403
#: src/ui-certificate.cc:73
404
404
#, c-format
405
405
msgid "Unable to verify the identity of %s as a trusted site.\n"
406
406
msgstr "No se puede verificar la identidad de %s como un sitio de confianza.\n"
407
407
 
408
 
#: src/ui-certificate.cc:76
 
408
#: src/ui-certificate.cc:74
409
409
#, c-format
410
410
msgid ""
411
411
"Either site's certificate is incomplete or you're connected to a site "
414
414
"El certificado del sitio es incompleto o est� conectado a un sitio simulando "
415
415
"ser %s, intentando obtener la contrase�a"
416
416
 
417
 
#: src/ui-properties.cc:125 src/ui-properties.cc:152
 
417
#: src/ui-properties.cc:123 src/ui-properties.cc:150
418
418
msgid "Autodetect"
419
419
msgstr ""
420
420
 
421
 
#: src/ui-properties.cc:126
 
421
#: src/ui-properties.cc:124
422
422
#, fuzzy
423
423
msgid "File or Folder"
424
424
msgstr "Carpeta de buzones"
425
425
 
 
426
#: src/ui-properties.cc:152
 
427
msgid "User/Pass"
 
428
msgstr ""
 
429
 
426
430
#: src/ui-properties.cc:154
427
 
msgid "User/Pass"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: src/ui-properties.cc:156
431
431
msgid "Encrypted User/Pass (apop)"
432
432
msgstr ""
433
433
 
434
 
#: src/ui-properties.cc:160
 
434
#: src/ui-properties.cc:158
435
435
#, fuzzy
436
436
msgid "SSL with certificate"
437
437
msgstr "_Certificado:"
438
438
 
439
 
#: src/ui-properties.cc:319
 
439
#: src/ui-properties.cc:317
440
440
msgid "Browse for a file or folder"
441
441
msgstr "Buscar un archivo o carpeta"
442
442
 
443
 
#: src/ui-properties.cc:325 ui/properties.glade:616
 
443
#: src/ui-properties.cc:323 ui/properties.glade:616
444
444
msgid "Browse for a certificate file"
445
445
msgstr "Buscar un archivo de certificado"
446
446
 
447
 
#: src/ui-popup.cc:197
 
447
#: src/ui-popup.cc:195
448
448
msgid "From"
449
449
msgstr "De"
450
450
 
451
 
#: src/ui-popup.cc:203
 
451
#: src/ui-popup.cc:201
452
452
msgid "Subject"
453
453
msgstr "Asunto"
454
454
 
455
 
#: src/ui-popup.cc:209
 
455
#: src/ui-popup.cc:207
456
456
msgid "Date"
457
457
msgstr "Fecha"
458
458
 
459
 
#: src/support.cc:323
 
459
#: src/support.cc:321
460
460
msgid ""
461
461
"You just found an unknown internal error. Please send a detailed bug report "
462
462
"to \"gnubiff-bugs@lists.sourceforge.net\".\n"
513
513
"Gnubiff is part of the GNU project.\n"
514
514
"It is released under the aegis of GNU.\n"
515
515
"\n"
516
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
516
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
517
517
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
518
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
518
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
519
519
"any later version.\n"
520
520
"\n"
521
521
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
522
522
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
523
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 
523
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
524
524
"more details.\n"
525
525
"\n"
526
526
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
527
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
528
 
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA.\n"
 
527
"this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
529
528
msgstr ""
530
529
 
531
530
#: ui/preferences.glade:7
1052
1051
msgid "<small><b>Date</b></small>"
1053
1052
msgstr "<small><b>Fecha</b></small>"
1054
1053
 
 
1054
#: ui/applet-gtk.glade:204
 
1055
msgid ""
 
1056
"Gnubiff is part of the GNU project.\n"
 
1057
"It is released under the aegis of GNU.\n"
 
1058
"\n"
 
1059
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
1060
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
1061
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
1062
"any later version.\n"
 
1063
"\n"
 
1064
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
1065
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
1066
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 
1067
"more details.\n"
 
1068
"\n"
 
1069
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1070
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
1071
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA.\n"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
1055
1074
#~ msgid "About gnubiff"
1056
1075
#~ msgstr "Acerca de gnubiff"
1057
1076