451
451
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
452
452
"supports a size of 512 bytes."
454
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten "
455
"gparted-ek soilik 512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
454
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten gparted-ek soilik "
455
"512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
457
457
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
458
458
#: ../src/GParted_Core.cc:290
459
459
msgid "Searching %1 partitions"
460
460
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
462
#: ../src/GParted_Core.cc:331
462
#: ../src/GParted_Core.cc:332
463
463
msgid "unrecognized"
464
464
msgstr "ezezaguna"
466
#: ../src/GParted_Core.cc:417
466
#: ../src/GParted_Core.cc:418
467
467
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
468
468
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
470
#: ../src/GParted_Core.cc:425
470
#: ../src/GParted_Core.cc:426
471
471
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
473
473
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
474
474
"luzera (%2) baino handiagoak badira"
476
#: ../src/GParted_Core.cc:491
476
#: ../src/GParted_Core.cc:492
477
477
msgid "libparted messages"
478
478
msgstr "libparted mezuak"
480
#: ../src/GParted_Core.cc:907
480
#: ../src/GParted_Core.cc:912
481
481
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
482
482
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
484
#: ../src/GParted_Core.cc:988
484
#: ../src/GParted_Core.cc:1014
485
485
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
486
486
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
489
489
msgid "BTRFS is not yet supported."
490
490
msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
492
492
#. no file system found....
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1046
494
494
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
495
495
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
497
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
497
#: ../src/GParted_Core.cc:1048
498
498
msgid "The file system is damaged"
499
499
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
501
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
501
#: ../src/GParted_Core.cc:1050
502
502
msgid "The file system is unknown to GParted"
503
503
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1052
506
506
msgid "There is no file system available (unformatted)"
507
507
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
510
510
msgid "Unable to find mount point"
511
511
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1241
514
514
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
515
515
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1243
518
518
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
519
519
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
521
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1248
524
"The following list of software packages is required for %1 file system "
527
"Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren "
528
"euskarria edukitzeko: %2."
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1319
522
531
msgid "create empty partition"
523
532
msgstr "sortu partizio hutsa"
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
534
#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2502
527
536
msgstr "bide-izena: %1"
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2503
530
539
msgid "start: %1"
531
540
msgstr "hasiera: %1"
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2504
535
544
msgstr "amaiera: %1"
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2505
538
547
msgid "size: %1 (%2)"
539
548
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
541
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
542
551
msgid "create new %1 file system"
543
552
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
545
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1453
546
555
msgid "delete partition"
547
556
msgstr "ezabatu partizioa"
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
550
559
msgid "Clear partition label on %1"
551
560
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
554
563
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
555
564
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
558
567
msgid "moving requires old and new length to be the same"
559
568
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
570
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
562
571
msgid "rollback last change to the partition table"
563
572
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
574
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
566
575
msgid "move file system to the left"
567
576
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
578
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
570
579
msgid "move file system to the right"
571
580
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
582
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
574
583
msgid "move file system"
575
584
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
586
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
579
588
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
582
591
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
594
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
586
595
msgid "perform real move"
587
596
msgstr "landu benetako leku aldaketa"
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
598
#: ../src/GParted_Core.cc:1691
590
599
msgid "using libparted"
591
600
msgstr "libparted erabiltzen"
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
602
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
594
603
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
595
604
msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
606
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
598
607
msgid "resize/move partition"
599
608
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
610
#: ../src/GParted_Core.cc:1799
602
611
msgid "move partition to the right"
603
612
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
614
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
606
615
msgid "move partition to the left"
607
616
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
618
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
610
619
msgid "grow partition from %1 to %2"
611
620
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
622
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
614
623
msgid "shrink partition from %1 to %2"
615
624
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
626
#: ../src/GParted_Core.cc:1811
618
627
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
619
628
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
621
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
630
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
622
631
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
623
632
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
625
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
634
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
626
635
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
627
636
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
638
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
630
639
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
631
640
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
633
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
642
#: ../src/GParted_Core.cc:1835
635
644
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
638
647
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
641
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
650
#: ../src/GParted_Core.cc:1845
642
651
msgid "old start: %1"
643
652
msgstr "hasiera zaharra: %1"
645
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
654
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
646
655
msgid "old end: %1"
647
656
msgstr "amaiera zaharra: %1"
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
658
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
650
659
msgid "old size: %1 (%2)"
651
660
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
662
#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2583
654
663
msgid "new start: %1"
655
664
msgstr "hasiera berria: %1"
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
666
#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2584
658
667
msgid "new end: %1"
659
668
msgstr "amaiera berria: %1"
661
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2585
662
671
msgid "new size: %1 (%2)"
663
672
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
665
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
666
675
msgid "shrink file system"
667
676
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
669
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
670
679
msgid "grow file system"
671
680
msgstr "handitu fitxategi-sistema"
673
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
674
683
msgid "resize file system"
675
684
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
678
687
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
680
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. "
681
"Eragiketa hau saltatzen"
689
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. Eragiketa "
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
692
#: ../src/GParted_Core.cc:1989
684
693
msgid "grow file system to fill the partition"
685
694
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
696
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
688
697
msgid "growing is not available for this file system"
689
698
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
691
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
700
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
692
701
msgid "the destination is smaller than the source partition"
693
702
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
695
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
704
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
696
705
msgid "copy file system of %1 to %2"
697
706
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
699
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
708
#: ../src/GParted_Core.cc:2071
700
709
msgid "perform read-only test"
701
710
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
703
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
712
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
704
713
msgid "using internal algorithm"
705
714
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
707
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
716
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
708
717
msgid "read %1 sectors"
709
718
msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
711
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
720
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
712
721
msgid "copy %1 sectors"
713
722
msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
724
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
716
725
msgid "finding optimal blocksize"
717
726
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
728
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
720
729
msgid "%1 seconds"
721
730
msgstr "%1 segundo"
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
732
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
724
733
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
725
734
msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
728
737
msgid "%1 sectors read"
729
738
msgstr "%1 sektore irakurrita"
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
740
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
732
741
msgid "%1 sectors copied"
733
742
msgstr "%1 sektore kopiatuta"
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
744
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
736
745
msgid "roll back last transaction"
737
746
msgstr "desegin azken transakzioa"
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
748
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
740
749
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
742
751
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
754
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
746
755
msgid "checking is not available for this file system"
747
756
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
758
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
750
759
msgid "set partition type on %1"
751
760
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
762
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
754
763
msgid "new partition type: %1"
755
764
msgstr "partizio mota berria: %1"
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
766
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
758
767
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
759
768
msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
770
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
762
771
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
763
772
msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
774
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
766
775
msgid "%1 of %2 read"
767
776
msgstr "irakurrita: %1 / %2"
769
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
778
#: ../src/GParted_Core.cc:2328 ../src/GParted_Core.cc:2423
770
779
msgid "%1 of %2 copied"
771
780
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
782
#: ../src/GParted_Core.cc:2346
774
783
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
775
784
msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
786
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
778
787
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
779
788
msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
790
#: ../src/GParted_Core.cc:2468
782
791
msgid "Error while writing block at sector %1"
783
792
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
785
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
794
#: ../src/GParted_Core.cc:2471
786
795
msgid "Error while reading block at sector %1"
787
796
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
789
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
798
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
790
799
msgid "calibrate %1"
791
800
msgstr "kalibratu %1"
793
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
794
803
msgid "calculate new size and position of %1"
795
804
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
806
#: ../src/GParted_Core.cc:2532
798
807
msgid "requested start: %1"
799
808
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
801
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
802
811
msgid "requested end: %1"
803
812
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
805
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
814
#: ../src/GParted_Core.cc:2534
806
815
msgid "requested size: %1 (%2)"
807
816
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
809
818
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
819
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
811
820
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
812
821
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
814
823
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
815
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
824
#: ../src/GParted_Core.cc:2712
816
825
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
817
826
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
819
828
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
820
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
829
#: ../src/GParted_Core.cc:2718
821
830
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
822
831
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
824
833
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
834
#: ../src/GParted_Core.cc:2725
826
835
msgid "Error trying to open %1"
827
836
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
829
838
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
830
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
839
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
831
840
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
833
842
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
845
#: ../src/GParted_Core.cc:2737
837
846
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
838
847
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
1072
1080
msgstr "_Laguntza"
1074
#: ../src/Win_GParted.cc:216
1082
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
1083
#: ../src/Win_GParted.cc:214
1087
#: ../src/Win_GParted.cc:219
1075
1088
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1076
1089
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:221
1091
#: ../src/Win_GParted.cc:224
1079
1092
msgid "Delete the selected partition"
1080
1093
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:243
1095
#: ../src/Win_GParted.cc:246
1083
1096
msgid "Resize/Move the selected partition"
1084
1097
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:252
1099
#: ../src/Win_GParted.cc:255
1087
1100
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1088
1101
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:257
1103
#: ../src/Win_GParted.cc:260
1091
1104
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1092
1105
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:269
1107
#: ../src/Win_GParted.cc:272
1095
1108
msgid "Undo Last Operation"
1096
1109
msgstr "Desegin azken eragiketa"
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:277
1111
#: ../src/Win_GParted.cc:280
1099
1112
msgid "Apply All Operations"
1100
1113
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:312
1115
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
1116
#: ../src/Win_GParted.cc:302
1120
#: ../src/Win_GParted.cc:318
1103
1121
msgid "_Resize/Move"
1104
1122
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:336
1124
#: ../src/Win_GParted.cc:342
1107
1125
msgid "_Format to"
1108
1126
msgstr "Eman _formatua:"
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:345
1128
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1111
1129
msgid "Unmount"
1112
1130
msgstr "Desmuntatu"
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1115
1133
msgid "_Mount on"
1116
1134
msgstr "_Muntatu hemen"
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1136
#: ../src/Win_GParted.cc:364
1119
1137
msgid "M_anage Flags"
1120
1138
msgstr "_Kudeatu banderak"
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:363
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:369
1124
1142
msgstr "Eg_iaztatu"
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:368
1144
#: ../src/Win_GParted.cc:374
1128
1146
msgstr "_Etiketa"
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:430
1148
#: ../src/Win_GParted.cc:436
1131
1149
msgid "Device Information"
1132
1150
msgstr "Gailuaren informazioa"
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:438
1153
#: ../src/Win_GParted.cc:444
1137
1155
msgstr "Modeloa:"
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:475
1158
#: ../src/Win_GParted.cc:481
1141
1159
msgid "Partition table:"
1142
1160
msgstr "Partizio-taula:"
1145
#: ../src/Win_GParted.cc:483
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:489
1147
1165
msgstr "Buruak:"
1149
1167
#. sectors/track
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:491
1168
#: ../src/Win_GParted.cc:497
1151
1169
msgid "Sectors/track:"
1152
1170
msgstr "Sektoreak/pista:"
1155
#: ../src/Win_GParted.cc:499
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:505
1156
1174
msgid "Cylinders:"
1157
1175
msgstr "Zilindroak:"
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:678
1178
#: ../src/Win_GParted.cc:521
1179
msgid "Sector size:"
1180
msgstr "Sektore-tamaina:"
1182
#: ../src/Win_GParted.cc:693
1160
1183
msgid "Could not add this operation to the list."
1161
1184
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:703
1186
#: ../src/Win_GParted.cc:718
1164
1187
msgid "%1 operation pending"
1165
1188
msgid_plural "%1 operations pending"
1166
1189
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
1167
1190
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:757
1192
#: ../src/Win_GParted.cc:772
1170
1193
msgid "Quit GParted?"
1171
1194
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
1196
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
1174
1197
msgid "%1 operation is currently pending."
1175
1198
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1176
1199
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
1177
1200
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:789
1202
#: ../src/Win_GParted.cc:804
1180
1203
msgid "_Unmount"
1181
1204
msgstr "_Desmuntatu"
1183
#: ../src/Win_GParted.cc:814
1206
#: ../src/Win_GParted.cc:829
1184
1207
msgid "_Swapoff"
1185
1208
msgstr "De_saktibatu swap"
1187
#: ../src/Win_GParted.cc:820
1210
#: ../src/Win_GParted.cc:835
1188
1211
msgid "_Swapon"
1189
1212
msgstr "A_ktibatu swap"
1191
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
1214
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
1192
1215
msgid "%1 - GParted"
1193
1216
msgstr "%1 - GParted"
1195
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
1218
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
1196
1219
msgid "Scanning all devices..."
1197
1220
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."
1199
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
1222
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
1200
1223
msgid "No devices detected"
1201
1224
msgstr "Ez da gailurik detektatu"
1203
1226
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
1227
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
1205
1228
msgid "No partition table found on device %1"
1206
1229
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
1231
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
1209
1232
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
1210
1233
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
1235
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
1213
1236
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
1214
1237
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
1216
1239
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
1217
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
1240
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
1218
1241
msgid "Device --> Create Partition Table."
1219
1242
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
1221
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
1244
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
1222
1245
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
1223
1246
msgstr "Ezin da Gparted-en laguntzako eskuliburuaren fitxategia ireki."
1225
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
1248
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
1226
1249
msgid "Documentation is not available."
1227
1250
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri."
1229
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
1230
1253
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
1231
1254
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
1256
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
1234
1257
msgid "Documentation is available at the project web site."
1235
1258
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
1260
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
1238
1261
msgid "GNOME Partition Editor"
1239
1262
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
1241
1264
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1242
1265
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1243
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
1266
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
1244
1267
msgid "translator-credits"
1245
1268
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
1247
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
1270
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
1248
1271
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1249
1272
msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
1253
1276
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1254
1277
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1260
1283
"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
1263
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
1264
1287
msgid "You have pasted into an existing partition."
1265
1288
msgstr "Existitizen den partizio batean itsatsi duzu."
1267
1290
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
1291
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
1269
1292
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
1270
1293
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
1272
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
1295
#: ../src/Win_GParted.cc:1553
1273
1296
msgid "Unable to delete %1!"
1274
1297
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
1276
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1299
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
1277
1300
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1278
1301
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
1280
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
1303
#: ../src/Win_GParted.cc:1571
1281
1304
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1282
1305
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
1284
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
1307
#: ../src/Win_GParted.cc:1578
1285
1308
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1286
1309
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
1288
1311
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1289
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
1312
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
1290
1313
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1291
1314
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
1293
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
1316
#: ../src/Win_GParted.cc:1647
1294
1317
msgid "Cannot format this file system to %1."
1295
1318
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
1297
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
1320
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
1298
1321
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1299
1322
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
1324
#: ../src/Win_GParted.cc:1661
1302
1325
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1303
1326
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
1305
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
1328
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
1306
1329
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1307
1330
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
1309
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
1311
1334
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1312
1335
"advised to unmount them manually."
1314
1337
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
1315
1338
"desmuntatu beharko dituzu."
1317
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1318
1341
msgid "Deactivating swap on %1"
1319
1342
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1344
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
1322
1345
msgid "Activating swap on %1"
1323
1346
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
1325
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1348
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1326
1349
msgid "Could not deactivate swap"
1327
1350
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
1329
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1352
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1330
1353
msgid "Could not activate swap"
1331
1354
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1356
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1334
1357
msgid "Unmounting %1"
1335
1358
msgstr "%1 desmuntatzen"
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
1360
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
1338
1361
msgid "Could not unmount %1"
1339
1362
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1364
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
1342
1365
msgid "mounting %1 on %2"
1343
1366
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
1345
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
1368
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
1346
1369
msgid "Could not mount %1 on %2"
1347
1370
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
1372
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
1350
1373
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1351
1374
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
1376
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
1355
1378
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1356
1379
"new partition table."
1358
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko "
1359
"partizio taula berri bat sortu aurretik."
1381
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio "
1382
"taula berri bat sortu aurretik."
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
1384
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
1362
1385
msgid "Error while creating partition table."
1363
1386
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
1388
#: ../src/Win_GParted.cc:2029
1366
1389
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1367
1390
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
1369
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
1392
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
1370
1393
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1371
1394
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
1396
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
1374
1397
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1375
1398
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
1400
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
1378
1401
msgid "Apply operations to device"
1379
1402
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"