~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-mr/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-09 13:51:35 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110309135135-a28mlvks2q3f37qb
Tags: 1:10.10+20110308
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: kwrite\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 08:14+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 08:55+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 06:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: greenmang0 <abhishek.amberkar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: marathi\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 22:48+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 23:06+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
19
19
 
20
20
#: kwriteapp.cpp:37 kwritemain.cpp:472
21
21
msgid ""
27
27
#, kde-format
28
28
msgid ""
29
29
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "फाईल '%1' उघडता आली नाही: ही सामान्य फाईल नसून फोल्डर आहे."
31
31
 
32
32
#: kwritemain.cpp:136
33
33
msgid "Use this command to close the current document"
34
 
msgstr ""
 
34
msgstr "विद्यमान दस्तऐवज बंद करण्यासाठी ही सूचना वापरा"
35
35
 
36
36
#: kwritemain.cpp:140
37
37
msgid "Use this command to create a new document"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "नवीन दस्तऐवज बनविण्यासाठी ही सूचना वापरा"
39
39
 
40
40
#: kwritemain.cpp:142
41
41
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
42
 
msgstr ""
 
42
msgstr "उपलब्ध दस्तऐवज संपादित करण्यासाठी ही सूचना वापरा"
43
43
 
44
44
#: kwritemain.cpp:146
45
45
msgid ""
46
46
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
47
47
"open them again."
48
48
msgstr ""
 
49
"हे नुकत्याच उघडलेल्या फाईल्स ची यादी करते आणि त्या पुह्ना सहज उघण्यासाठी "
 
50
"तुम्हाला मदत करते."
49
51
 
50
52
#: kwritemain.cpp:150
51
53
msgid "&New Window"
52
 
msgstr ""
 
54
msgstr "&नवीन पटल"
53
55
 
54
56
#: kwritemain.cpp:152
55
57
msgid "Create another view containing the current document"
56
 
msgstr ""
 
58
msgstr "विद्यमान दस्तऐवज दृश्य बंद करा"
57
59
 
58
60
#: kwritemain.cpp:155
59
61
msgid "Close the current document view"
60
 
msgstr ""
 
62
msgstr "विद्यमान दस्तऐवज दृश्य बंद करा"
61
63
 
62
64
#: kwritemain.cpp:162
63
65
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
64
66
msgstr ""
 
67
"दृश्याचा स्थितीदर्शक दाखवण्यासाठी अथवा अदृश्य करण्यासाठी ही सूचना वापरा"
65
68
 
66
69
#: kwritemain.cpp:164
67
70
msgid "Sho&w Path"
68
 
msgstr ""
 
71
msgstr "मार्ग दर्शवा (&w)"
69
72
 
70
73
#: kwritemain.cpp:167
71
74
msgid "Show the complete document path in the window caption"
72
 
msgstr ""
 
75
msgstr "पटलाच्या मथळ्यात दस्तऐवजाकडे जाण्याचा संपूर्ण मार्ग दाखवा."
73
76
 
74
77
#: kwritemain.cpp:170
75
78
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
81
84
 
82
85
#: kwritemain.cpp:177
83
86
msgid "&About Editor Component"
84
 
msgstr ""
 
87
msgstr "&संपादकाविषयीचा घटक"
85
88
 
86
89
#: kwritemain.cpp:186 kwritemain.cpp:537
87
90
#, kde-format
88
91
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
89
92
msgid " Line: %1 Col: %2 "
90
 
msgstr ""
 
93
msgstr " Line: %1 Col: %2 "
91
94
 
92
95
#: kwritemain.cpp:197
93
96
msgid " INS "
94
 
msgstr ""
 
97
msgstr " INS "
95
98
 
96
99
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:544
97
100
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
98
101
msgid " LINE "
99
 
msgstr ""
 
102
msgstr " LINE "
100
103
 
101
104
#: kwritemain.cpp:253
102
105
msgid "Open File"
107
110
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
108
111
"the current user."
109
112
msgstr ""
 
113
"दिलेली फाईल वाचता येत नाही; ती उपलब्ध आहे का अथवा विद्यमान वापरकर्त्यासाठी "
 
114
"वाचनीय आहे का ते तपासा."
110
115
 
111
116
#: kwritemain.cpp:543
112
117
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
113
118
msgid " BLOCK "
114
 
msgstr ""
 
119
msgstr " BLOCK "
115
120
 
116
121
#: kwritemain.cpp:588
117
122
msgid "Untitled"
123
128
 
124
129
#: kwritemain.cpp:627
125
130
msgid "KWrite - Text Editor"
126
 
msgstr ""
 
131
msgstr "के राईट - पाठ्य संपादक"
127
132
 
128
133
#: kwritemain.cpp:628
129
134
msgid "(c) 2000-2010 The Kate Authors"
130
 
msgstr ""
 
135
msgstr "(c) २०००-२०१० केट लेखक"
131
136
 
132
137
#: kwritemain.cpp:629
133
138
msgid "Christoph Cullmann"
134
 
msgstr ""
 
139
msgstr "ख्रिस्तॉफ कलमन"
135
140
 
136
141
#: kwritemain.cpp:629
137
142
msgid "Maintainer"
139
144
 
140
145
#: kwritemain.cpp:630
141
146
msgid "Anders Lund"
142
 
msgstr ""
 
147
msgstr "ऍन्डर्स लुंड"
143
148
 
144
149
#: kwritemain.cpp:630 kwritemain.cpp:631 kwritemain.cpp:632 kwritemain.cpp:638
145
150
msgid "Core Developer"
155
160
 
156
161
#: kwritemain.cpp:633
157
162
msgid "Dominik Haumann"
158
 
msgstr ""
 
163
msgstr "डॉमिनिक हाउमन"
159
164
 
160
165
#: kwritemain.cpp:633
161
166
msgid "Developer & Highlight wizard"
162
 
msgstr ""
 
167
msgstr "डेव्हलपर आणि दॄष्टीवेध विशारद"
163
168
 
164
169
#: kwritemain.cpp:634
165
170
msgid "Waldo Bastian"
175
180
 
176
181
#: kwritemain.cpp:635
177
182
msgid "The Editing Commands"
178
 
msgstr ""
 
183
msgstr "संपादन सूचना"
179
184
 
180
185
#: kwritemain.cpp:636
181
186
msgid "Matt Newell"
182
 
msgstr ""
 
187
msgstr "मॅट न्यूएल"
183
188
 
184
189
#: kwritemain.cpp:636
185
190
msgctxt ""
186
191
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
187
192
msgid "Testing, ..."
188
 
msgstr ""
 
193
msgstr "तपासणी, ..."
189
194
 
190
195
#: kwritemain.cpp:637
191
196
msgid "Michael Bartl"
192
 
msgstr ""
 
197
msgstr "मायकेल बार्टल"
193
198
 
194
199
#: kwritemain.cpp:637
195
200
msgid "Former Core Developer"
197
202
 
198
203
#: kwritemain.cpp:638
199
204
msgid "Michael McCallum"
200
 
msgstr ""
 
205
msgstr "मायकेल मॅक्युलम"
201
206
 
202
207
#: kwritemain.cpp:639
203
208
msgid "Jochen Wilhemly"
204
 
msgstr ""
 
209
msgstr "जोशन विल्हेम्ली"
205
210
 
206
211
#: kwritemain.cpp:639
207
212
msgid "KWrite Author"
208
 
msgstr ""
 
213
msgstr "के राईट लेखक"
209
214
 
210
215
#: kwritemain.cpp:640
211
216
msgid "Michael Koch"
212
 
msgstr ""
 
217
msgstr "मायकेल कोख"
213
218
 
214
219
#: kwritemain.cpp:640
215
220
msgid "KWrite port to KParts"
216
 
msgstr ""
 
221
msgstr "केपार्ट साठी के राईट"
217
222
 
218
223
#: kwritemain.cpp:641
219
224
msgid "Christian Gebauer"
220
 
msgstr ""
 
225
msgstr "ख्रिश्चिअन जेबाउअर"
221
226
 
222
227
#: kwritemain.cpp:642
223
228
msgid "Simon Hausmann"
225
230
 
226
231
#: kwritemain.cpp:643
227
232
msgid "Glen Parker"
228
 
msgstr ""
 
233
msgstr "ग्लेन पार्कर"
229
234
 
230
235
#: kwritemain.cpp:643
231
236
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
233
238
 
234
239
#: kwritemain.cpp:644
235
240
msgid "Scott Manson"
236
 
msgstr ""
 
241
msgstr "स्कॉट मॅन्सन"
237
242
 
238
243
#: kwritemain.cpp:644
239
244
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
241
246
 
242
247
#: kwritemain.cpp:645
243
248
msgid "John Firebaugh"
244
 
msgstr ""
 
249
msgstr "जॉन फायरबॉघ"
245
250
 
246
251
#: kwritemain.cpp:645
247
252
msgid "Patches and more"
249
254
 
250
255
#: kwritemain.cpp:647
251
256
msgid "Matteo Merli"
252
 
msgstr ""
 
257
msgstr "मॅटेओ मर्ली"
253
258
 
254
259
#: kwritemain.cpp:647
255
260
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
256
 
msgstr ""
 
261
msgstr "आर् पी एम् स्पेक फाईल्स, पर्ल, डिफ आणि इतर यांच्यासाठी दृष्टीवेध"
257
262
 
258
263
#: kwritemain.cpp:648
259
264
msgid "Rocky Scaletta"
260
 
msgstr ""
 
265
msgstr "रॉकी स्कॅलेटा"
261
266
 
262
267
#: kwritemain.cpp:648
263
268
msgid "Highlighting for VHDL"
264
 
msgstr ""
 
269
msgstr "व्हि एच् डि एल् साठी दृष्टीवेध"
265
270
 
266
271
#: kwritemain.cpp:649
267
272
msgid "Yury Lebedev"
268
 
msgstr ""
 
273
msgstr "युरी लेबेडेव्ह"
269
274
 
270
275
#: kwritemain.cpp:649
271
276
msgid "Highlighting for SQL"
272
 
msgstr ""
 
277
msgstr "एस क्यु एल साठी दृष्टीवेध"
273
278
 
274
279
#: kwritemain.cpp:650
275
280
msgid "Chris Ross"
276
 
msgstr ""
 
281
msgstr "ख्रिस रॉस"
277
282
 
278
283
#: kwritemain.cpp:650
279
284
msgid "Highlighting for Ferite"
280
 
msgstr ""
 
285
msgstr "फेराइट साठी दृष्टीवेध"
281
286
 
282
287
#: kwritemain.cpp:651
283
288
msgid "Nick Roux"
284
 
msgstr ""
 
289
msgstr "निक रॉक्स"
285
290
 
286
291
#: kwritemain.cpp:651
287
292
msgid "Highlighting for ILERPG"
288
 
msgstr ""
 
293
msgstr "आय् एल् इ आर् पी जी साठी दृष्टीवेध"
289
294
 
290
295
#: kwritemain.cpp:652
291
296
msgid "Carsten Niehaus"
292
 
msgstr ""
 
297
msgstr "कार्स्टन नायहौस"
293
298
 
294
299
#: kwritemain.cpp:652
295
300
msgid "Highlighting for LaTeX"
296
 
msgstr ""
 
301
msgstr "लॅटेकसाठी दृष्टीवेध"
297
302
 
298
303
#: kwritemain.cpp:653
299
304
msgid "Per Wigren"
300
 
msgstr ""
 
305
msgstr "पेर वायग्रेन"
301
306
 
302
307
#: kwritemain.cpp:653
303
308
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
304
 
msgstr ""
 
309
msgstr "पायथॉन, मेकफाईल्स साठी दृष्टीवेध"
305
310
 
306
311
#: kwritemain.cpp:654
307
312
msgid "Jan Fritz"
308
 
msgstr ""
 
313
msgstr "जॅन फ्रिट्झ"
309
314
 
310
315
#: kwritemain.cpp:654
311
316
msgid "Highlighting for Python"
312
 
msgstr ""
 
317
msgstr "पायथॉनसाठी दृष्टीवेध"
313
318
 
314
319
#: kwritemain.cpp:655
315
320
msgid "Daniel Naber"
316
 
msgstr ""
 
321
msgstr "डॅनियल नॅबर"
317
322
 
318
323
#: kwritemain.cpp:656
319
324
msgid "Roland Pabel"
320
 
msgstr ""
 
325
msgstr "रोलॅन्ड पेबल"
321
326
 
322
327
#: kwritemain.cpp:656
323
328
msgid "Highlighting for Scheme"
324
 
msgstr ""
 
329
msgstr "स्कीमसाठी दृष्टीवेध"
325
330
 
326
331
#: kwritemain.cpp:657
327
332
msgid "Cristi Dumitrescu"
328
 
msgstr ""
 
333
msgstr "क्रिस्टी दुमित्रेस्कू"
329
334
 
330
335
#: kwritemain.cpp:657
331
336
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
338
343
#: kwritemain.cpp:658
339
344
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
340
345
msgid "Very nice help"
341
 
msgstr ""
 
346
msgstr "अतिशय छान मदत"
342
347
 
343
348
#: kwritemain.cpp:659
344
349
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
345
 
msgstr ""
 
350
msgstr "सर्वजण ज्यांनी सहकार्य दिले मात्र ज्यांचे नाव नमूद करायचे राहून गेले"
346
351
 
347
 
#: kwritemain.cpp:666
 
352
#: kwritemain.cpp:667
348
353
msgid "Read the contents of stdin"
349
354
msgstr ""
350
355
 
351
 
#: kwritemain.cpp:667
 
356
#: kwritemain.cpp:668
352
357
msgid "Set encoding for the file to open"
353
 
msgstr ""
 
358
msgstr "उघडावयाच्या फाईलचा अक्षरसंच निश्चित करा"
354
359
 
355
 
#: kwritemain.cpp:668
 
360
#: kwritemain.cpp:669
356
361
msgid "Navigate to this line"
357
 
msgstr ""
 
362
msgstr "या ओळीवर चला"
358
363
 
359
 
#: kwritemain.cpp:669
 
364
#: kwritemain.cpp:670
360
365
msgid "Navigate to this column"
361
 
msgstr ""
 
366
msgstr "या रकान्यावर चला"
362
367
 
363
 
#: kwritemain.cpp:670
 
368
#: kwritemain.cpp:671
364
369
msgid "Document to open"
365
370
msgstr "उघडण्याजोगी दस्तऐवज"
366
371
 
367
 
#: kwritemain.cpp:684
 
372
#: kwritemain.cpp:685
368
373
msgid "Choose Editor Component"
369
 
msgstr ""
 
374
msgstr "संपादकाचे घटक निवडा"
370
375
 
371
376
#. i18n: file: kwriteui.rc:5
372
377
#. i18n: ectx: Menu (file)
373
 
#: rc.cpp:3
 
378
#: rc.cpp:3 rc.cpp:26
374
379
msgid "&File"
375
380
msgstr "फाइल (&F)"
376
381
 
377
382
#. i18n: file: kwriteui.rc:27
378
383
#. i18n: ectx: Menu (edit)
379
 
#: rc.cpp:6
 
384
#: rc.cpp:6 rc.cpp:29
380
385
msgid "&Edit"
381
386
msgstr "संपादन (&E)"
382
387
 
383
388
#. i18n: file: kwriteui.rc:39
384
389
#. i18n: ectx: Menu (view)
385
 
#: rc.cpp:9
 
390
#: rc.cpp:9 rc.cpp:32
386
391
msgid "&View"
387
392
msgstr "दृश्य (&V)"
388
393
 
389
394
#. i18n: file: kwriteui.rc:45
390
395
#. i18n: ectx: Menu (tools)
391
 
#: rc.cpp:12
 
396
#: rc.cpp:12 rc.cpp:35
392
397
msgid "&Tools"
393
398
msgstr "साधन (&T)"
394
399
 
395
400
#. i18n: file: kwriteui.rc:51
396
401
#. i18n: ectx: Menu (settings)
397
 
#: rc.cpp:15
 
402
#: rc.cpp:15 rc.cpp:38
398
403
msgid "&Settings"
399
404
msgstr "संयोजना (&S)"
400
405
 
401
406
#. i18n: file: kwriteui.rc:62
402
407
#. i18n: ectx: Menu (help)
403
 
#: rc.cpp:18
 
408
#: rc.cpp:18 rc.cpp:41
404
409
msgid "&Help"
405
410
msgstr "मदत (&H)"
406
411
 
407
412
#. i18n: file: kwriteui.rc:67
408
413
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
409
 
#: rc.cpp:21
 
414
#: rc.cpp:21 rc.cpp:44
410
415
msgid "Main Toolbar"
411
416
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
412
417
 
413
418
#: rc.cpp:22
414
419
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
415
420
msgid "Your names"
416
 
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,greenmang0"
 
421
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,Vaibhav S Dalvi,greenmang0"
417
422
 
418
423
#: rc.cpp:23
419
424
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
420
425
msgid "Your emails"
421
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,abhishek.amberkar@gmail.com"
 
426
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,,abhishek.amberkar@gmail.com"