1
# translation of klettres.po to Turkish
2
# translation of klettres.po to
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
7
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
8
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
9
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005.
10
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
11
# Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2008.
12
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2009.
15
"Project-Id-Version: klettres\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:05+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 10:20+0000\n"
19
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:03+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30
"The file sounds.xml was not found in\n"
31
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
33
"Please install this file and start KLettres again.\n"
36
"$KDEDIR/share/apps/klettres/data/ içinde\n"
37
"sounds.xml dosyası bulunamadı\n"
39
"Lütfen bu dosyayı kurun ve KLetters'ı yeniden başlatın.\n"
43
msgid "KLettres - Error"
44
msgstr "KLettres - Hata"
51
msgid "Play a new sound"
52
msgstr "Yeni bir ses çal"
56
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
59
"Bu butona tıklayarak veya Dosya menüsü, Yeni Ses bağlantısını kullanarak "
60
"yeni bir ses çalabilirsiniz."
63
msgid "Get Alphabet in New Language..."
64
msgstr "Yeni Dilde Alfabe Al..."
68
msgstr "Sesi Yeniden Çal"
71
msgid "Play the same sound again"
72
msgstr "Aynı sesi bir daha çal"
76
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
77
"File menu, Replay Sound."
79
"Bu butonu kullanarak veya Dosya menüsü, Sesi Yeniden Çal sekmesini "
80
"kullanarak aynı sesi tekrar çalabilirsiniz."
84
msgstr "&Menü Çubuğunu Göster"
88
msgstr "&Menü Çubuğunu Gizle"
91
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
92
msgstr "Bu düğmeye basarak menü çubuğunu gösterip gizleyebilirsiniz."
95
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
100
msgid "Select the level"
101
msgstr "Seviyeyi seçin"
105
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
106
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
107
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
109
"Seviyeyi seçebilirsiniz: seviye 1 bir harf gösterir ve siz bunu duyarsınız; "
110
"seviye 2 harfi göstermez, sadece onu duyarsınız; seviye 3 bir hece gösterir "
111
"ve onu duyarsınız; seviye 4 heceyi göstermez sadece duyarsınız."
114
msgctxt "@label:listbox"
118
#: klettres.cpp:169 klettres.cpp:170 klettres.cpp:171 klettres.cpp:172
120
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
122
msgid_plural "Level %1"
130
msgid "Select the theme"
131
msgstr "Temayı seçin"
135
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
136
"background picture and the font color for the letter displayed."
138
"Buradan KLettres temasını değiştirebilirsiniz. Bir tema, gösterilen harfin "
139
"metin rengini ve arka plan resminden ibarettir."
147
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
148
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
150
"Eğer yetişkin kipindeyseniz, bu butona basmanız, sizi çocuk kipine "
151
"dönüştürecektir. Çocuk kipinde menü çubuğu yoktur ve durum çubuğundaki "
152
"yazılar daha büyüktür."
155
msgid "Mode Grown-up"
156
msgstr "Yetişkin Kipi"
159
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
160
msgstr "Yetişkin kipi, menü çubuğunu görebileceğiniz normal kiptir."
163
msgid "Font Settings"
164
msgstr "Yazıtipi Ayarları"
170
#: klettres.cpp:254 klettres.cpp:328
172
msgctxt "@info:status the current level chosen"
176
#: klettres.cpp:287 klettres.cpp:288 klettres.cpp:391 klettres.cpp:392
178
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
180
#: klettres.cpp:293 klettres.cpp:294 klettres.cpp:370 klettres.cpp:371
182
msgstr "Menü Çubuğunu Gizle"
185
msgid "Grown-up mode is currently active"
186
msgstr "Yetişkin kipi şu anda etkin"
189
msgid "Switch to Kid mode"
190
msgstr "Çocuk kipine geç"
193
msgid "Kid mode is currently active"
194
msgstr "Çocuk kipi şu anda etkin"
197
msgid "Switch to Grown-up mode"
198
msgstr "Yetişkin kipine geç"
201
#, c-format, kde-format
203
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
204
"please check your installation."
206
"$KDEDIR/share/apps/%1.txt dosyası bulunamadı!\n"
207
"Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
213
#: klettresview.cpp:46
214
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
215
msgstr "Duyduğunuz harfi yazın"
218
msgctxt "@item:inlistbox"
223
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
228
msgctxt "@item:inlistbox"
233
msgid "Romanized Hindi"
234
msgstr "Romanlaştırılmış Hintçe"
241
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
247
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
248
"a new language by associating sounds and \n"
249
"letters in this language.\n"
251
"18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, Czech, "
252
"Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, Low Saxon, "
253
"Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu."
255
"KLettres çok genç bir çocuğa veya bir yetişkine, yeni bir \n"
256
"dil öğreniminde, bu dildeki seslerle ve harflerle işbirliği içinde \n"
257
"öğrenilmesine yardımcı olur.\n"
259
"18 dil mevcuttur: Arapça, Brezilya Dili, Portekizce, Britanya Dili, Çekçe, "
260
"Danimarka Dili, Hollandaca, İngilizce, Fransızca, Almanca, İbranice, "
261
"İtalyanca, Kanada, Altt Saxon, Luganda, Latinceleşmiş-Hintçe, Slovakça ve "
269
msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
270
msgstr "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
273
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
274
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
281
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
282
msgstr "Çocuk ve yetişkin oxygen simgeleri"
285
msgid "Ludovic Grossard"
286
msgstr "Ludovic Grossard"
289
msgid "French sounds"
290
msgstr "Fransızca sesler"
298
msgstr "Almanca sesler"
301
msgid "Erik Kjaer Pedersen"
302
msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
305
msgid "Danish sounds"
306
msgstr "Danca sesler"
309
msgid "Eva Mikulčíková"
310
msgstr "Eva Mikulčíková"
314
msgstr "Çekçe sesler"
317
msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
318
msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
321
msgid "Slovak sounds"
322
msgstr "Slovak sesler"
325
msgid "Robert Wadley"
326
msgstr "Robert Wadley"
329
msgid "English sounds"
330
msgstr "İngilizce sesler"
333
msgid "Pietro Pasotti"
334
msgstr "Pietro Pasotti"
337
msgid "Italian sounds"
338
msgstr "İtalyanca sesler"
341
msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
342
msgstr "Ana Belén Caballero ve Juan Pedro Paredes"
345
msgid "Spanish sounds"
346
msgstr "İspanyolca sesler"
350
msgstr "Vikas Kharat"
353
msgid "Romanized Hindi sounds"
354
msgstr "Romanlaştırılmış Hindu sesleri"
357
msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
358
msgstr "John Magoye ve Cormac Lynch"
361
msgid "Luganda sounds"
362
msgstr "Luganda sesleri"
365
msgid "Helmut Kriege"
366
msgstr "Helmut Kriege"
369
msgid "German sounds"
370
msgstr "Almanca sesler"
373
msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
374
msgstr "Assaf Gorgon ve Diego Iastrubni"
377
msgid "Hebrew sounds"
378
msgstr "İbranice sesler"
385
msgid "British English sounds"
386
msgstr "İngilizce sesler"
389
msgid "Vikram Vincent"
390
msgstr "Vikram Vincent"
393
msgid "Kannada sounds"
394
msgstr "Kannadaca sesler"
401
msgid "SVG background pictures"
402
msgstr "SVG arkaplan resimleri"
405
msgid "Robert Gogolok"
406
msgstr "Robert Gogolok"
409
msgid "Support and coding guidance"
413
msgid "Peter Hedlund"
414
msgstr "Peter Hedlund"
417
msgid "Code for generating special characters' icons"
418
msgstr "Özel karakter simgeleri yaratmak için kod"
421
msgid "Waldo Bastian"
422
msgstr "Waldo Bastian"
425
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
426
msgstr "KConfig XT dönüşümü, kodlama yardımı"
430
msgstr "Pino Toscano"
433
msgid "Code cleaning, Theme class"
434
msgstr "Kod temizliği, Tema sınıfı"
437
msgid "Michael Goettsche"
438
msgstr "Michael Goettsche"
441
msgid "Timer setting widgets"
442
msgstr "Zamanlayıcı ayarları parçacığı"
444
#. i18n: file: klettres.kcfg:10
445
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
450
#. i18n: file: klettres.kcfg:14
451
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
456
#. i18n: file: klettres.kcfg:23
457
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
459
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
460
msgstr "Menü çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği"
462
#. i18n: file: klettres.kcfg:27
463
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
468
#. i18n: file: klettres.kcfg:35
469
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
471
msgid "Difficulty level."
472
msgstr "Zorluk derecesi."
474
#. i18n: file: klettres.kcfg:41
475
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
478
msgstr "Çocuk Zaman Ayarı"
480
#. i18n: file: klettres.kcfg:45
481
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
483
msgid "Grown-up Timer"
484
msgstr "Yetişkin Zaman Ayarı"
486
#. i18n: file: klettres.kcfg:51
487
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
492
#. i18n: file: klettresui.rc:4
493
#. i18n: ectx: Menu (file)
498
#. i18n: file: klettresui.rc:15
499
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
504
#. i18n: file: klettresui.rc:23
505
#. i18n: ectx: Menu (settings)
510
#. i18n: file: klettresui.rc:33
511
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
516
#. i18n: file: klettresui.rc:47
517
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
519
msgid "Special Characters"
520
msgstr "Özel Karakterler"
522
#. i18n: file: timerui.ui:51
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
525
msgid "Set the time between 2 letters."
526
msgstr "İki harf arasındaki zamanı ayarlayın."
528
#. i18n: file: timerui.ui:91
529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
530
#. i18n: file: timerui.ui:184
531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
532
#: rc.cpp:49 rc.cpp:58
533
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
534
msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla (on saniye cinsinden)"
536
#. i18n: file: timerui.ui:94
537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
540
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
541
"seconds but younger children might need longer time."
543
"Çocuk kipinde, iki harf arasındaki zamanı ayarlayabilirsiniz. Öntanımlı olan "
544
"saniyenin 4 onluk birimidir, fakat daha gençler daha uzun bir süreye ihtiyaç "
547
#. i18n: file: timerui.ui:122
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
551
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
552
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
553
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
554
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
555
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
557
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
558
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
559
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
560
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
561
"indent:0; text-indent:0px;\">Çocuk Kipi</p></body></html>"
563
#. i18n: file: timerui.ui:187
564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
567
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
570
"Yetişkin kipinde, iki harf arasındaki zamanı ayarlayabilirsiniz. Öntanımlı "
571
"olanı saniyenin 2 onluk birimidir."
573
#. i18n: file: timerui.ui:215
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
577
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
578
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
579
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
580
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
581
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
583
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
584
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
585
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
586
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
587
"indent:0; text-indent:0px;\">Yetişkin Kipi</p></body></html>"
590
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
593
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Engin Çağatay,Muhammet Kara"
596
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
598
msgstr "tulliana@gmail.com,,,engincagatay@yahoo.com,"
600
#: soundfactory.cpp:98
601
msgid "Error while loading the sound names."
602
msgstr "Ses isimlerini yüklerken hata."
604
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
605
msgid "tenths of second"
606
msgstr "saniyenin onluk birimleri"