~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-tr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/klettres.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:53:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105313-2r1o6hoq17ze6dmq
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of klettres.po to Turkish
2
 
# translation of klettres.po to
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
7
 
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
8
 
# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
9
 
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005.
10
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
11
 
# Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2008.
12
 
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2009.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: klettres\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 00:05+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 10:20+0000\n"
19
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
20
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 00:03+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
 
 
28
 
#: klettres.cpp:108
29
 
msgid ""
30
 
"The file sounds.xml was not found in\n"
31
 
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
32
 
"\n"
33
 
"Please install this file and start KLettres again.\n"
34
 
"\n"
35
 
msgstr ""
36
 
"$KDEDIR/share/apps/klettres/data/ içinde\n"
37
 
"sounds.xml dosyası bulunamadı\n"
38
 
"\n"
39
 
"Lütfen bu dosyayı kurun ve KLetters'ı yeniden başlatın.\n"
40
 
"\n"
41
 
 
42
 
#: klettres.cpp:111
43
 
msgid "KLettres - Error"
44
 
msgstr "KLettres - Hata"
45
 
 
46
 
#: klettres.cpp:130
47
 
msgid "New Sound"
48
 
msgstr "Yeni Ses"
49
 
 
50
 
#: klettres.cpp:134
51
 
msgid "Play a new sound"
52
 
msgstr "Yeni bir ses çal"
53
 
 
54
 
#: klettres.cpp:135
55
 
msgid ""
56
 
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
57
 
"Sound."
58
 
msgstr ""
59
 
"Bu butona tıklayarak veya Dosya menüsü, Yeni Ses bağlantısını kullanarak "
60
 
"yeni bir ses çalabilirsiniz."
61
 
 
62
 
#: klettres.cpp:138
63
 
msgid "Get Alphabet in New Language..."
64
 
msgstr "Yeni Dilde Alfabe Al..."
65
 
 
66
 
#: klettres.cpp:143
67
 
msgid "Replay Sound"
68
 
msgstr "Sesi Yeniden Çal"
69
 
 
70
 
#: klettres.cpp:146
71
 
msgid "Play the same sound again"
72
 
msgstr "Aynı sesi bir daha çal"
73
 
 
74
 
#: klettres.cpp:148
75
 
msgid ""
76
 
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
77
 
"File menu, Replay Sound."
78
 
msgstr ""
79
 
"Bu butonu kullanarak veya Dosya menüsü, Sesi Yeniden Çal sekmesini "
80
 
"kullanarak aynı sesi tekrar çalabilirsiniz."
81
 
 
82
 
#: klettres.cpp:152
83
 
msgid "Show &Menubar"
84
 
msgstr "&Menü Çubuğunu Göster"
85
 
 
86
 
#: klettres.cpp:156
87
 
msgid "Hide &Menubar"
88
 
msgstr "&Menü Çubuğunu Gizle"
89
 
 
90
 
#: klettres.cpp:158
91
 
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
92
 
msgstr "Bu düğmeye basarak menü çubuğunu gösterip gizleyebilirsiniz."
93
 
 
94
 
#: klettres.cpp:161
95
 
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
96
 
msgid "L&evel"
97
 
msgstr "&Düzey"
98
 
 
99
 
#: klettres.cpp:162
100
 
msgid "Select the level"
101
 
msgstr "Seviyeyi seçin"
102
 
 
103
 
#: klettres.cpp:163
104
 
msgid ""
105
 
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
106
 
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
107
 
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
108
 
msgstr ""
109
 
"Seviyeyi seçebilirsiniz: seviye 1 bir harf gösterir ve siz bunu duyarsınız; "
110
 
"seviye 2 harfi göstermez, sadece onu duyarsınız; seviye 3 bir hece gösterir "
111
 
"ve onu duyarsınız; seviye 4 heceyi göstermez sadece duyarsınız."
112
 
 
113
 
#: klettres.cpp:166
114
 
msgctxt "@label:listbox"
115
 
msgid "&Language"
116
 
msgstr "Di&l"
117
 
 
118
 
#: klettres.cpp:169 klettres.cpp:170 klettres.cpp:171 klettres.cpp:172
119
 
#, kde-format
120
 
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
121
 
msgid "Level %1"
122
 
msgid_plural "Level %1"
123
 
msgstr[0] "Düzey %1"
124
 
 
125
 
#: klettres.cpp:177
126
 
msgid "Themes"
127
 
msgstr "Temalar"
128
 
 
129
 
#: klettres.cpp:180
130
 
msgid "Select the theme"
131
 
msgstr "Temayı seçin"
132
 
 
133
 
#: klettres.cpp:181
134
 
msgid ""
135
 
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
136
 
"background picture and the font color for the letter displayed."
137
 
msgstr ""
138
 
"Buradan KLettres temasını değiştirebilirsiniz. Bir tema, gösterilen harfin "
139
 
"metin rengini ve arka plan resminden ibarettir."
140
 
 
141
 
#: klettres.cpp:184
142
 
msgid "Mode Kid"
143
 
msgstr "Çocuk Kipi"
144
 
 
145
 
#: klettres.cpp:188
146
 
msgid ""
147
 
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
148
 
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
149
 
msgstr ""
150
 
"Eğer yetişkin kipindeyseniz, bu butona basmanız, sizi çocuk kipine "
151
 
"dönüştürecektir. Çocuk kipinde menü çubuğu yoktur ve durum çubuğundaki "
152
 
"yazılar daha büyüktür."
153
 
 
154
 
#: klettres.cpp:191
155
 
msgid "Mode Grown-up"
156
 
msgstr "Yetişkin Kipi"
157
 
 
158
 
#: klettres.cpp:195
159
 
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
160
 
msgstr "Yetişkin kipi, menü çubuğunu görebileceğiniz normal kiptir."
161
 
 
162
 
#: klettres.cpp:230
163
 
msgid "Font Settings"
164
 
msgstr "Yazıtipi Ayarları"
165
 
 
166
 
#: klettres.cpp:234
167
 
msgid "Timer"
168
 
msgstr "Kronometre"
169
 
 
170
 
#: klettres.cpp:254 klettres.cpp:328
171
 
#, kde-format
172
 
msgctxt "@info:status the current level chosen"
173
 
msgid "(Level %1)"
174
 
msgstr "(Düzey %1)"
175
 
 
176
 
#: klettres.cpp:287 klettres.cpp:288 klettres.cpp:391 klettres.cpp:392
177
 
msgid "Show Menubar"
178
 
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
179
 
 
180
 
#: klettres.cpp:293 klettres.cpp:294 klettres.cpp:370 klettres.cpp:371
181
 
msgid "Hide Menubar"
182
 
msgstr "Menü Çubuğunu Gizle"
183
 
 
184
 
#: klettres.cpp:368
185
 
msgid "Grown-up mode is currently active"
186
 
msgstr "Yetişkin kipi şu anda etkin"
187
 
 
188
 
#: klettres.cpp:369
189
 
msgid "Switch to Kid mode"
190
 
msgstr "Çocuk kipine geç"
191
 
 
192
 
#: klettres.cpp:389
193
 
msgid "Kid mode is currently active"
194
 
msgstr "Çocuk kipi şu anda etkin"
195
 
 
196
 
#: klettres.cpp:390
197
 
msgid "Switch to Grown-up mode"
198
 
msgstr "Yetişkin kipine geç"
199
 
 
200
 
#: klettres.cpp:415
201
 
#, c-format, kde-format
202
 
msgid ""
203
 
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
204
 
"please check your installation."
205
 
msgstr ""
206
 
"$KDEDIR/share/apps/%1.txt dosyası bulunamadı!\n"
207
 
"Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
208
 
 
209
 
#: klettres.cpp:418
210
 
msgid "Error"
211
 
msgstr "Hata"
212
 
 
213
 
#: klettresview.cpp:46
214
 
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
215
 
msgstr "Duyduğunuz harfi yazın"
216
 
 
217
 
#: kltheme.cpp:49
218
 
msgctxt "@item:inlistbox"
219
 
msgid "Kid"
220
 
msgstr "Çocuk"
221
 
 
222
 
#: kltheme.cpp:99
223
 
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
224
 
msgid "Desert"
225
 
msgstr "Çöl"
226
 
 
227
 
#: kltheme.cpp:149
228
 
msgctxt "@item:inlistbox"
229
 
msgid "Savannah"
230
 
msgstr "Savannah"
231
 
 
232
 
#: langutils.cpp:101
233
 
msgid "Romanized Hindi"
234
 
msgstr "Romanlaştırılmış Hintçe"
235
 
 
236
 
#: langutils.cpp:103
237
 
msgid "Luganda"
238
 
msgstr "Luganda"
239
 
 
240
 
#: langutils.cpp:109
241
 
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
242
 
msgid "None"
243
 
msgstr "Hiçbiri"
244
 
 
245
 
#: main.cpp:33
246
 
msgid ""
247
 
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
248
 
"a new language by associating sounds and \n"
249
 
"letters in this language.\n"
250
 
"\n"
251
 
"18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, Czech, "
252
 
"Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, Low Saxon, "
253
 
"Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu."
254
 
msgstr ""
255
 
"KLettres çok genç bir çocuğa veya bir yetişkine, yeni bir \n"
256
 
"dil öğreniminde, bu dildeki seslerle ve harflerle işbirliği içinde \n"
257
 
"öğrenilmesine yardımcı olur.\n"
258
 
"\n"
259
 
"18 dil mevcuttur: Arapça, Brezilya Dili, Portekizce, Britanya Dili, Çekçe, "
260
 
"Danimarka Dili, Hollandaca, İngilizce, Fransızca, Almanca, İbranice, "
261
 
"İtalyanca, Kanada, Altt Saxon, Luganda, Latinceleşmiş-Hintçe, Slovakça ve "
262
 
"Telugu."
263
 
 
264
 
#: main.cpp:42
265
 
msgid "KLettres"
266
 
msgstr "KLettres"
267
 
 
268
 
#: main.cpp:43
269
 
msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
270
 
msgstr "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
271
 
 
272
 
#: main.cpp:44
273
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
274
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
275
 
 
276
 
#: main.cpp:45
277
 
msgid "Marc Cheng"
278
 
msgstr "Marc Cheng"
279
 
 
280
 
#: main.cpp:46
281
 
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
282
 
msgstr "Çocuk ve yetişkin oxygen simgeleri"
283
 
 
284
 
#: main.cpp:47
285
 
msgid "Ludovic Grossard"
286
 
msgstr "Ludovic Grossard"
287
 
 
288
 
#: main.cpp:48
289
 
msgid "French sounds"
290
 
msgstr "Fransızca sesler"
291
 
 
292
 
#: main.cpp:49
293
 
msgid "Geert Stams"
294
 
msgstr "Geert Stams"
295
 
 
296
 
#: main.cpp:50
297
 
msgid "Dutch sounds"
298
 
msgstr "Almanca sesler"
299
 
 
300
 
#: main.cpp:51
301
 
msgid "Erik Kjaer Pedersen"
302
 
msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
303
 
 
304
 
#: main.cpp:52
305
 
msgid "Danish sounds"
306
 
msgstr "Danca sesler"
307
 
 
308
 
#: main.cpp:53
309
 
msgid "Eva Mikulčíková"
310
 
msgstr "Eva Mikulčíková"
311
 
 
312
 
#: main.cpp:54
313
 
msgid "Czech sounds"
314
 
msgstr "Çekçe sesler"
315
 
 
316
 
#: main.cpp:55
317
 
msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
318
 
msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
319
 
 
320
 
#: main.cpp:56
321
 
msgid "Slovak sounds"
322
 
msgstr "Slovak sesler"
323
 
 
324
 
#: main.cpp:57
325
 
msgid "Robert Wadley"
326
 
msgstr "Robert Wadley"
327
 
 
328
 
#: main.cpp:58
329
 
msgid "English sounds"
330
 
msgstr "İngilizce sesler"
331
 
 
332
 
#: main.cpp:59
333
 
msgid "Pietro Pasotti"
334
 
msgstr "Pietro Pasotti"
335
 
 
336
 
#: main.cpp:60
337
 
msgid "Italian sounds"
338
 
msgstr "İtalyanca sesler"
339
 
 
340
 
#: main.cpp:61
341
 
msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
342
 
msgstr "Ana Belén Caballero ve Juan Pedro Paredes"
343
 
 
344
 
#: main.cpp:62
345
 
msgid "Spanish sounds"
346
 
msgstr "İspanyolca sesler"
347
 
 
348
 
#: main.cpp:63
349
 
msgid "Vikas Kharat"
350
 
msgstr "Vikas Kharat"
351
 
 
352
 
#: main.cpp:64
353
 
msgid "Romanized Hindi sounds"
354
 
msgstr "Romanlaştırılmış Hindu sesleri"
355
 
 
356
 
#: main.cpp:65
357
 
msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
358
 
msgstr "John Magoye ve Cormac Lynch"
359
 
 
360
 
#: main.cpp:66
361
 
msgid "Luganda sounds"
362
 
msgstr "Luganda sesleri"
363
 
 
364
 
#: main.cpp:67
365
 
msgid "Helmut Kriege"
366
 
msgstr "Helmut Kriege"
367
 
 
368
 
#: main.cpp:68
369
 
msgid "German sounds"
370
 
msgstr "Almanca sesler"
371
 
 
372
 
#: main.cpp:69
373
 
msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
374
 
msgstr "Assaf Gorgon ve Diego Iastrubni"
375
 
 
376
 
#: main.cpp:70
377
 
msgid "Hebrew sounds"
378
 
msgstr "İbranice sesler"
379
 
 
380
 
#: main.cpp:71
381
 
msgid "Lisa Kriege"
382
 
msgstr "Lisa Kriege"
383
 
 
384
 
#: main.cpp:72
385
 
msgid "British English sounds"
386
 
msgstr "İngilizce sesler"
387
 
 
388
 
#: main.cpp:73
389
 
msgid "Vikram Vincent"
390
 
msgstr "Vikram Vincent"
391
 
 
392
 
#: main.cpp:74
393
 
msgid "Kannada sounds"
394
 
msgstr "Kannadaca sesler"
395
 
 
396
 
#: main.cpp:75
397
 
msgid "Danny Allen"
398
 
msgstr "Danny Allen"
399
 
 
400
 
#: main.cpp:76
401
 
msgid "SVG background pictures"
402
 
msgstr "SVG arkaplan resimleri"
403
 
 
404
 
#: main.cpp:77
405
 
msgid "Robert Gogolok"
406
 
msgstr "Robert Gogolok"
407
 
 
408
 
#: main.cpp:78
409
 
msgid "Support and coding guidance"
410
 
msgstr "Destek"
411
 
 
412
 
#: main.cpp:79
413
 
msgid "Peter Hedlund"
414
 
msgstr "Peter Hedlund"
415
 
 
416
 
#: main.cpp:80
417
 
msgid "Code for generating special characters' icons"
418
 
msgstr "Özel karakter simgeleri yaratmak için kod"
419
 
 
420
 
#: main.cpp:81
421
 
msgid "Waldo Bastian"
422
 
msgstr "Waldo Bastian"
423
 
 
424
 
#: main.cpp:82
425
 
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
426
 
msgstr "KConfig XT dönüşümü, kodlama yardımı"
427
 
 
428
 
#: main.cpp:83
429
 
msgid "Pino Toscano"
430
 
msgstr "Pino Toscano"
431
 
 
432
 
#: main.cpp:84
433
 
msgid "Code cleaning, Theme class"
434
 
msgstr "Kod temizliği, Tema sınıfı"
435
 
 
436
 
#: main.cpp:85
437
 
msgid "Michael Goettsche"
438
 
msgstr "Michael Goettsche"
439
 
 
440
 
#: main.cpp:86
441
 
msgid "Timer setting widgets"
442
 
msgstr "Zamanlayıcı ayarları parçacığı"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:10
445
 
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
446
 
#: rc.cpp:3
447
 
msgid "Language"
448
 
msgstr "&Dil"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:14
451
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
452
 
#: rc.cpp:6
453
 
msgid "Theme"
454
 
msgstr "Tema"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:23
457
 
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
458
 
#: rc.cpp:9
459
 
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
460
 
msgstr "Menü çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği"
461
 
 
462
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:27
463
 
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
464
 
#: rc.cpp:12
465
 
msgid "Mode"
466
 
msgstr "Kip"
467
 
 
468
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:35
469
 
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
470
 
#: rc.cpp:15
471
 
msgid "Difficulty level."
472
 
msgstr "Zorluk derecesi."
473
 
 
474
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:41
475
 
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
476
 
#: rc.cpp:18
477
 
msgid "Kid Timer"
478
 
msgstr "Çocuk Zaman Ayarı"
479
 
 
480
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:45
481
 
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
482
 
#: rc.cpp:21
483
 
msgid "Grown-up Timer"
484
 
msgstr "Yetişkin Zaman Ayarı"
485
 
 
486
 
#. i18n: file: klettres.kcfg:51
487
 
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
488
 
#: rc.cpp:24
489
 
msgid "Font"
490
 
msgstr "Yazı Tipi"
491
 
 
492
 
#. i18n: file: klettresui.rc:4
493
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
494
 
#: rc.cpp:31
495
 
msgid "&File"
496
 
msgstr "&Dosya"
497
 
 
498
 
#. i18n: file: klettresui.rc:15
499
 
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
500
 
#: rc.cpp:34
501
 
msgid "L&ook"
502
 
msgstr "G&örünüm"
503
 
 
504
 
#. i18n: file: klettresui.rc:23
505
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
506
 
#: rc.cpp:37
507
 
msgid "&Settings"
508
 
msgstr "Aya&rlar"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: klettresui.rc:33
511
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
512
 
#: rc.cpp:40
513
 
msgid "Main"
514
 
msgstr "Ana"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: klettresui.rc:47
517
 
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
518
 
#: rc.cpp:43
519
 
msgid "Special Characters"
520
 
msgstr "Özel Karakterler"
521
 
 
522
 
#. i18n: file: timerui.ui:51
523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
524
 
#: rc.cpp:46
525
 
msgid "Set the time between 2 letters."
526
 
msgstr "İki harf arasındaki zamanı ayarlayın."
527
 
 
528
 
#. i18n: file: timerui.ui:91
529
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
530
 
#. i18n: file: timerui.ui:184
531
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
532
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:58
533
 
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
534
 
msgstr "Zamanlayıcıyı ayarla (on saniye cinsinden)"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: timerui.ui:94
537
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
538
 
#: rc.cpp:52
539
 
msgid ""
540
 
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
541
 
"seconds but younger children might need longer time."
542
 
msgstr ""
543
 
"Çocuk kipinde, iki harf arasındaki zamanı ayarlayabilirsiniz. Öntanımlı olan "
544
 
"saniyenin 4 onluk birimidir, fakat daha gençler daha uzun bir süreye ihtiyaç "
545
 
"duyabilirler."
546
 
 
547
 
#. i18n: file: timerui.ui:122
548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
549
 
#: rc.cpp:55
550
 
msgid ""
551
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
552
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
553
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
554
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
555
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
556
 
msgstr ""
557
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
558
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
559
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
560
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
561
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Çocuk Kipi</p></body></html>"
562
 
 
563
 
#. i18n: file: timerui.ui:187
564
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
565
 
#: rc.cpp:61
566
 
msgid ""
567
 
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
568
 
"tenths of seconds."
569
 
msgstr ""
570
 
"Yetişkin kipinde, iki harf arasındaki zamanı ayarlayabilirsiniz. Öntanımlı "
571
 
"olanı saniyenin 2 onluk birimidir."
572
 
 
573
 
#. i18n: file: timerui.ui:215
574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
575
 
#: rc.cpp:64
576
 
msgid ""
577
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
578
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
579
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
580
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
581
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
582
 
msgstr ""
583
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
584
 
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
585
 
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
586
 
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
587
 
"indent:0; text-indent:0px;\">Yetişkin Kipi</p></body></html>"
588
 
 
589
 
#: rc.cpp:65
590
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
591
 
msgid "Your names"
592
 
msgstr ""
593
 
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Engin Çağatay,Muhammet Kara"
594
 
 
595
 
#: rc.cpp:66
596
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
597
 
msgid "Your emails"
598
 
msgstr "tulliana@gmail.com,,,engincagatay@yahoo.com,"
599
 
 
600
 
#: soundfactory.cpp:98
601
 
msgid "Error while loading the sound names."
602
 
msgstr "Ses isimlerini yüklerken hata."
603
 
 
604
 
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
605
 
msgid "tenths of second"
606
 
msgstr "saniyenin onluk birimleri"