~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/grub.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-09-15 15:11:09 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100915151109-yue1ybaa1oqjsf9r
Tags: 1:10.10+20100914
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: grub 1.97+20100124\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:35+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 16:34+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:55+0000\n"
15
15
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:26+0000\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 23:51+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
"Language: zh_CN\n"
23
23
 
758
758
 
759
759
#: loader/multiboot.c:340
760
760
msgid "Load a multiboot 2 module."
761
 
msgstr ""
 
761
msgstr "加载 multiboot 2 模块。"
762
762
 
763
763
#: loader/multiboot.c:343
764
764
msgid "Load a multiboot kernel."
890
890
"F1 to boot, F2=Ctrl-a, F3=Ctrl-e, F4 for a command-line or ESC to discard "
891
891
"edits and return to the GRUB menu."
892
892
msgstr ""
 
893
"支持精简的类似 Emacs 的屏幕编辑。TAB 键列出自动完成建议。按 F1 启动,F2=Ctrl-a,F3=Ctrl-e,F4 进入命令行,或用 "
 
894
"ESC 放弃编辑并返回 GRUB 菜单。"
893
895
 
894
896
#: normal/menu_text.c:185
895
897
msgid ""
897
899
"Ctrl-x to boot, Ctrl-c for a command-line or ESC to discard edits and return "
898
900
"to the GRUB menu."
899
901
msgstr ""
 
902
"支持精简的类似 Emacs 的屏幕编辑。TAB 键列出自动完成建议。按 Ctrl-x 启动,Ctrl-c 进入命令行,或用 ESC 放弃编辑并返回 "
 
903
"GRUB 菜单。"
900
904
 
901
905
#: normal/menu_text.c:193
902
906
#, c-format
987
991
 
988
992
#: term/serial.c:620
989
993
msgid "Configure serial port."
990
 
msgstr ""
 
994
msgstr "配置串口。"
991
995
 
992
996
#: util/grub-mkimage.c:440
993
997
msgid "the core image is too small"
1043
1047
"\n"
1044
1048
"Report bugs to <%s>.\n"
1045
1049
msgstr ""
 
1050
"用法:%s [选项]... [模块]\n"
 
1051
"\n"
 
1052
"制作 GRUB 启动镜像。\n"
 
1053
"\n"
 
1054
"  -d, --directory=DIR     使用 DIR 目录中的文件和镜像 [默认=%s/@platform@]\n"
 
1055
"  -p, --prefix=DIR        设置 Grub 前缀目录 [default=%s]\n"
 
1056
"  -m, --memdisk=FILE      将 FILE 文件作为 memdisk 镜像嵌入\n"
 
1057
"  -f, --font=FILE         将 FILE 文件作为启动字体嵌入\n"
 
1058
"  -c, --config=FILE       将 FILE 文件作为启动配置嵌入\n"
 
1059
"  -n, --note              向 CHRP 开放固件中添加 NOTE 段\n"
 
1060
"  -o, --output=FILE       将生成的镜像输入到 FILE 文件 [默认=stdout]\n"
 
1061
"  -O, --format=FORMAT     生成 FORMAT 格式的镜像\n"
 
1062
"                          可用的格式有:%s\n"
 
1063
"  -h, --help              显示此消息并退出\n"
 
1064
"  -V, --version           显示版本信息并退出\n"
 
1065
"  -v, --verbose           打印详细信息\n"
 
1066
"\n"
 
1067
"请向 <%s> 报告缺陷。\n"
1046
1068
 
1047
1069
#: util/grub-mkimage.c:1333
1048
1070
#, c-format
1201
1223
"\n"
1202
1224
"Report bugs to <%s>.\n"
1203
1225
msgstr ""
 
1226
"用法: %s [选项]... DEVICE\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"配置从DEVICE启动的启动镜像文件。\n"
 
1229
"DEVICE 必须是 GRUB 设备 (例如 `(hd0,1)').\n"
 
1230
"\n"
 
1231
"通常不要直接运行 %s ,而是用grub-install 代替。\n"
 
1232
"\n"
 
1233
"  -b, --boot-image=FILE 使用FILE作为启动镜像 [默认值:%s]\n"
 
1234
"  -c, --core-image=FILE 使用FILE作为核心镜像 [默认值:%s]\n"
 
1235
"  -d, --directory=DIR 是同DIR目录中的GRUB文件 [默认值:%s]\n"
 
1236
"  -m, --device-map=FILE 使用FILE作为设备映射文件 [默认值:%s]\n"
 
1237
"  -r, --root-device=DEV 使用DEV作为根设备 [默认值:自动]\n"
 
1238
"  -f, --force 即使检测到问题也强制安装\n"
 
1239
"  -s, --skip-fs-probe 不检测DEVICE上的文件系统\n"
 
1240
"  -h, --help 显示这份帮助文档然后退出\n"
 
1241
"  -V, --version 显示版本信息然后退出\n"
 
1242
"  -v, --verbose 显示更多的信息\n"
 
1243
"\n"
 
1244
"如发现BUG,请向 <%s> 报告。\n"
1204
1245
 
1205
1246
#: util/i386/pc/grub-setup.c:753
1206
1247
#, c-format