~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/libvirt/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Soren Hansen
  • Date: 2008-06-25 18:51:21 UTC
  • mto: (3.1.1 lenny) (1.2.1 upstream) (0.2.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625185121-8dku38gpoluks1bx
Tags: upstream-0.4.4
Import upstream version 0.4.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 18:09+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 10:54+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 21:23+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
15
15
"Language-Team: \n"
98
98
msgid "Unknown error"
99
99
msgstr "ismeretlen gép"
100
100
 
101
 
#: qemud/qemud.c:140 src/remote_internal.c:888
 
101
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
102
102
#, c-format
103
103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
104
104
msgstr ""
105
105
 
106
 
#: qemud/qemud.c:157
 
106
#: qemud/qemud.c:159
107
107
#, c-format
108
108
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
109
109
msgstr ""
110
110
 
111
 
#: qemud/qemud.c:170
 
111
#: qemud/qemud.c:172
112
112
#, c-format
113
113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
114
114
msgstr ""
115
115
 
116
 
#: qemud/qemud.c:184
 
116
#: qemud/qemud.c:186
117
117
#, c-format
118
118
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
119
119
msgstr ""
120
120
 
121
 
#: qemud/qemud.c:202
 
121
#: qemud/qemud.c:204
122
122
#, c-format
123
123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
124
124
msgstr ""
125
125
 
126
 
#: qemud/qemud.c:215
 
126
#: qemud/qemud.c:217
127
127
#, c-format
128
128
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
129
129
msgstr ""
130
130
 
131
 
#: qemud/qemud.c:221
 
131
#: qemud/qemud.c:223
132
132
#, c-format
133
133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
134
134
msgstr ""
135
135
 
136
 
#: qemud/qemud.c:239
 
136
#: qemud/qemud.c:241
137
137
#, fuzzy, c-format
138
138
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
139
139
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
140
140
 
141
 
#: qemud/qemud.c:248
 
141
#: qemud/qemud.c:250
142
142
#, fuzzy
143
143
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
144
144
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
145
145
 
146
 
#: qemud/qemud.c:250
 
146
#: qemud/qemud.c:252
147
147
#, fuzzy
148
148
msgid "Error while reloading drivers"
149
149
msgstr "hálózat lefoglalása"
150
150
 
151
 
#: qemud/qemud.c:256
 
151
#: qemud/qemud.c:258
152
152
#, c-format
153
153
msgid "Shutting down on signal %d"
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:143 src/util.c:155
 
156
#: qemud/qemud.c:264
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
157
162
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
158
163
msgstr ""
159
164
 
160
 
#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:139 src/util.c:151
 
165
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
161
166
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
162
167
msgstr ""
163
168
 
164
 
#: qemud/qemud.c:434
 
169
#: qemud/qemud.c:440
165
170
#, fuzzy, c-format
166
171
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
167
172
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
168
173
 
169
 
#: qemud/qemud.c:440
 
174
#: qemud/qemud.c:446
170
175
#, fuzzy, c-format
171
176
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
172
177
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
173
178
 
174
 
#: qemud/qemud.c:447
 
179
#: qemud/qemud.c:453
175
180
#, fuzzy, c-format
176
181
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
177
182
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
178
183
 
179
 
#: qemud/qemud.c:454
 
184
#: qemud/qemud.c:460
180
185
#, fuzzy, c-format
181
186
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
182
187
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
183
188
 
184
 
#: qemud/qemud.c:471
 
189
#: qemud/qemud.c:477
185
190
#, fuzzy
186
191
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
187
192
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
188
193
 
189
 
#: qemud/qemud.c:481
 
194
#: qemud/qemud.c:487
190
195
#, fuzzy, c-format
191
196
msgid "Failed to create socket: %s"
192
197
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
193
198
 
194
 
#: qemud/qemud.c:503
 
199
#: qemud/qemud.c:509
195
200
#, fuzzy, c-format
196
201
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
197
202
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
198
203
 
199
 
#: qemud/qemud.c:512
 
204
#: qemud/qemud.c:518
200
205
#, fuzzy, c-format
201
206
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
202
207
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
203
208
 
204
 
#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651
 
209
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
205
210
msgid "Failed to add server event callback"
206
211
msgstr ""
207
212
 
208
 
#: qemud/qemud.c:550
 
213
#: qemud/qemud.c:556
209
214
#, c-format
210
215
msgid "getaddrinfo: %s\n"
211
216
msgstr ""
212
217
 
213
 
#: qemud/qemud.c:559
 
218
#: qemud/qemud.c:565
214
219
#, c-format
215
220
msgid "socket: %s"
216
221
msgstr ""
217
222
 
218
 
#: qemud/qemud.c:568
 
223
#: qemud/qemud.c:574
219
224
#, c-format
220
225
msgid "bind: %s"
221
226
msgstr ""
222
227
 
223
 
#: qemud/qemud.c:575
 
228
#: qemud/qemud.c:581
224
229
#, c-format
225
230
msgid "listen: %s"
226
231
msgstr ""
227
232
 
228
 
#: qemud/qemud.c:612
 
233
#: qemud/qemud.c:617
229
234
#, c-format
230
235
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
231
236
msgstr ""
232
237
 
233
 
#: qemud/qemud.c:643
 
238
#: qemud/qemud.c:648
234
239
#, c-format
235
240
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
236
241
msgstr ""
237
242
 
238
 
#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
 
243
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
239
244
#, fuzzy, c-format
240
245
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
241
246
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
242
247
 
243
 
#: qemud/qemud.c:702
 
248
#: qemud/qemud.c:712
244
249
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
245
250
msgstr ""
246
251
 
247
 
#: qemud/qemud.c:710
 
252
#: qemud/qemud.c:720
248
253
#, fuzzy
249
254
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
250
255
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
251
256
 
252
 
#: qemud/qemud.c:754
 
257
#: qemud/qemud.c:764
253
258
#, fuzzy, c-format
254
259
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
255
260
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
256
261
 
257
 
#: qemud/qemud.c:769
 
262
#: qemud/qemud.c:779
258
263
#, fuzzy, c-format
259
264
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
260
265
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
261
266
 
262
 
#: qemud/qemud.c:880
 
267
#: qemud/qemud.c:890
263
268
#, c-format
264
269
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
265
270
msgstr ""
266
271
 
267
 
#: qemud/qemud.c:897
 
272
#: qemud/qemud.c:907
268
273
#, c-format
269
274
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
270
275
msgstr ""
271
276
 
272
 
#: qemud/qemud.c:916
 
277
#: qemud/qemud.c:926
273
278
#, c-format
274
279
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
275
280
msgstr ""
276
281
 
277
 
#: qemud/qemud.c:932
 
282
#: qemud/qemud.c:942
278
283
#, fuzzy, c-format
279
284
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
280
285
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
281
286
 
282
 
#: qemud/qemud.c:940
 
287
#: qemud/qemud.c:950
283
288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
284
289
msgstr ""
285
290
 
286
 
#: qemud/qemud.c:945
 
291
#: qemud/qemud.c:955
287
292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
288
293
msgstr ""
289
294
 
290
 
#: qemud/qemud.c:950
 
295
#: qemud/qemud.c:960
291
296
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
292
297
msgstr ""
293
298
 
294
 
#: qemud/qemud.c:956
 
299
#: qemud/qemud.c:966
295
300
msgid ""
296
301
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
297
302
msgstr ""
298
303
 
299
 
#: qemud/qemud.c:965
 
304
#: qemud/qemud.c:975
300
305
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
301
306
msgstr ""
302
307
 
303
 
#: qemud/qemud.c:970
 
308
#: qemud/qemud.c:980
304
309
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
305
310
msgstr ""
306
311
 
307
 
#: qemud/qemud.c:981
 
312
#: qemud/qemud.c:991
308
313
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
309
314
msgstr ""
310
315
 
311
 
#: qemud/qemud.c:991
 
316
#: qemud/qemud.c:1001
312
317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
313
318
msgstr ""
314
319
 
315
 
#: qemud/qemud.c:998
 
320
#: qemud/qemud.c:1008
316
321
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
317
322
msgstr ""
318
323
 
319
 
#: qemud/qemud.c:1007
 
324
#: qemud/qemud.c:1017
320
325
msgid ""
321
326
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
322
327
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
324
329
"run this daemon with --verbose option."
325
330
msgstr ""
326
331
 
327
 
#: qemud/qemud.c:1024
 
332
#: qemud/qemud.c:1034
328
333
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
329
334
msgstr ""
330
335
 
331
 
#: qemud/qemud.c:1028
 
336
#: qemud/qemud.c:1038
332
337
msgid ""
333
338
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
334
339
"certificate is ignored"
335
340
msgstr ""
336
341
 
337
 
#: qemud/qemud.c:1050
 
342
#: qemud/qemud.c:1060
338
343
#, fuzzy, c-format
339
344
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
340
345
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
341
346
 
342
 
#: qemud/qemud.c:1075
 
347
#: qemud/qemud.c:1085
343
348
#, fuzzy, c-format
344
349
msgid "Failed to accept connection: %s"
345
350
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
346
351
 
347
 
#: qemud/qemud.c:1114
 
352
#: qemud/qemud.c:1123
348
353
#, c-format
349
354
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
350
355
msgstr ""
351
356
 
352
 
#: qemud/qemud.c:1153 qemud/qemud.c:1390 qemud/qemud.c:1528
 
357
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
353
358
#, fuzzy, c-format
354
359
msgid "TLS handshake failed: %s"
355
360
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"
356
361
 
357
 
#: qemud/qemud.c:1218
 
362
#: qemud/qemud.c:1227
358
363
#, c-format
359
364
msgid "read: %s"
360
365
msgstr ""
361
366
 
362
 
#: qemud/qemud.c:1231
 
367
#: qemud/qemud.c:1240
363
368
#, c-format
364
369
msgid "gnutls_record_recv: %s"
365
370
msgstr ""
366
371
 
367
 
#: qemud/qemud.c:1414
 
372
#: qemud/qemud.c:1423
368
373
#, c-format
369
374
msgid "write: %s"
370
375
msgstr ""
371
376
 
372
 
#: qemud/qemud.c:1424
 
377
#: qemud/qemud.c:1433
373
378
#, c-format
374
379
msgid "gnutls_record_send: %s"
375
380
msgstr ""
376
381
 
377
 
#: qemud/qemud.c:1636
 
382
#: qemud/qemud.c:1645
378
383
#, c-format
379
384
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
380
385
msgstr ""
381
386
 
382
 
#: qemud/qemud.c:1733 qemud/qemud.c:1755
 
387
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
383
388
#, fuzzy, c-format
384
389
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
385
390
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
386
391
 
387
 
#: qemud/qemud.c:1740 qemud/qemud.c:1772
 
392
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
388
393
#, fuzzy, c-format
389
394
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
390
395
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
391
396
 
392
 
#: qemud/qemud.c:1760 qemud/qemud.c:1783
 
397
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
393
398
#, c-format
394
399
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
395
400
msgstr ""
396
401
 
397
 
#: qemud/qemud.c:1800
 
402
#: qemud/qemud.c:1807
398
403
#, c-format
399
404
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
400
405
msgstr ""
401
406
 
402
 
#: qemud/qemud.c:1821
 
407
#: qemud/qemud.c:1828
403
408
#, c-format
404
409
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
405
410
msgstr ""
406
411
 
407
 
#: qemud/qemud.c:1865
 
412
#: qemud/qemud.c:1872
408
413
#, c-format
409
414
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
410
415
msgstr ""
411
416
 
412
 
#: qemud/qemud.c:1941
 
417
#: qemud/qemud.c:1949
413
418
msgid "Cannot set group when not running as root"
414
419
msgstr ""
415
420
 
416
 
#: qemud/qemud.c:1945
 
421
#: qemud/qemud.c:1953
417
422
#, fuzzy, c-format
418
423
msgid "Failed to lookup group '%s'"
419
424
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
420
425
 
421
 
#: qemud/qemud.c:1958 qemud/qemud.c:1969
 
426
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
422
427
#, fuzzy, c-format
423
428
msgid "Failed to parse mode '%s'"
424
429
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
425
430
 
426
 
#: qemud/qemud.c:2144
 
431
#: qemud/qemud.c:2150
 
432
#, fuzzy, c-format
 
433
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
 
434
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
 
435
 
 
436
#: qemud/qemud.c:2172
427
437
#, fuzzy, c-format
428
438
msgid "Failed to create pipe: %s"
429
439
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
430
440
 
431
 
#: qemud/qemud.c:2162
 
441
#: qemud/qemud.c:2205
432
442
#, fuzzy, c-format
433
 
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
434
 
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
 
443
msgid "Failed to change group ownership of %s"
 
444
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
435
445
 
436
 
#: qemud/qemud.c:2195
 
446
#: qemud/qemud.c:2214
437
447
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
438
448
msgstr ""
439
449
 
440
 
#: qemud/remote.c:104
 
450
#: qemud/remote.c:102
441
451
msgid "xdr_remote_message_header"
442
452
msgstr ""
443
453
 
444
 
#: qemud/remote.c:112
 
454
#: qemud/remote.c:110
445
455
#, c-format
446
456
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
447
457
msgstr ""
448
458
 
449
 
#: qemud/remote.c:119
 
459
#: qemud/remote.c:117
450
460
#, c-format
451
461
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
452
462
msgstr ""
453
463
 
454
 
#: qemud/remote.c:125
 
464
#: qemud/remote.c:123
455
465
#, c-format
456
466
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
457
467
msgstr ""
458
468
 
459
 
#: qemud/remote.c:131
 
469
#: qemud/remote.c:129
460
470
#, c-format
461
471
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
462
472
msgstr ""
463
473
 
464
 
#: qemud/remote.c:147
 
474
#: qemud/remote.c:145
465
475
#, fuzzy
466
476
msgid "authentication required"
467
477
msgstr "művelet nem sikerült"
468
478
 
469
 
#: qemud/remote.c:160
 
479
#: qemud/remote.c:158
470
480
#, fuzzy, c-format
471
481
msgid "unknown procedure: %d"
472
482
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
473
483
 
474
 
#: qemud/remote.c:168
 
484
#: qemud/remote.c:166
475
485
#, fuzzy
476
486
msgid "parse args failed"
477
487
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"
478
488
 
479
 
#: qemud/remote.c:184
 
489
#: qemud/remote.c:182
480
490
#, c-format
481
491
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
482
492
msgstr ""
483
493
 
484
 
#: qemud/remote.c:206
 
494
#: qemud/remote.c:204
485
495
msgid "dummy length"
486
496
msgstr ""
487
497
 
488
 
#: qemud/remote.c:213
 
498
#: qemud/remote.c:211
489
499
msgid "serialise reply header"
490
500
msgstr ""
491
501
 
492
 
#: qemud/remote.c:222
 
502
#: qemud/remote.c:220
493
503
msgid "serialise return struct"
494
504
msgstr ""
495
505
 
496
 
#: qemud/remote.c:277
 
506
#: qemud/remote.c:275
497
507
msgid "serialise return error"
498
508
msgstr ""
499
509
 
500
 
#: qemud/remote.c:286
 
510
#: qemud/remote.c:284
501
511
msgid "xdr_setpos"
502
512
msgstr ""
503
513
 
504
 
#: qemud/remote.c:292
 
514
#: qemud/remote.c:290
505
515
msgid "serialise return length"
506
516
msgstr ""
507
517
 
508
 
#: qemud/remote.c:426
 
518
#: qemud/remote.c:424
509
519
msgid "connection already open"
510
520
msgstr ""
511
521
 
512
 
#: qemud/remote.c:452
 
522
#: qemud/remote.c:450
513
523
#, fuzzy
514
524
msgid "connection not open"
515
525
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"
516
526
 
517
 
#: qemud/remote.c:499
 
527
#: qemud/remote.c:497
518
528
#, fuzzy
519
529
msgid "out of memory in strdup"
520
530
msgstr "nincs több memória"
521
531
 
522
 
#: qemud/remote.c:613 qemud/remote.c:656 qemud/remote.c:765 qemud/remote.c:791
523
 
#: qemud/remote.c:822 qemud/remote.c:854 qemud/remote.c:878 qemud/remote.c:940
524
 
#: qemud/remote.c:962 qemud/remote.c:987 qemud/remote.c:1013
525
 
#: qemud/remote.c:1038 qemud/remote.c:1070 qemud/remote.c:1095
526
 
#: qemud/remote.c:1120 qemud/remote.c:1149 qemud/remote.c:1249
527
 
#: qemud/remote.c:1395 qemud/remote.c:1428 qemud/remote.c:1467
528
 
#: qemud/remote.c:1491 qemud/remote.c:1515 qemud/remote.c:1539
529
 
#: qemud/remote.c:1563 qemud/remote.c:1587 qemud/remote.c:1611
530
 
#: qemud/remote.c:1635 qemud/remote.c:1659 qemud/remote.c:1683
 
532
#: qemud/remote.c:608
 
533
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
 
537
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
 
538
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
 
539
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
 
540
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
 
541
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
 
542
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
 
543
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
 
544
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
 
545
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
531
546
#, fuzzy
532
547
msgid "domain not found"
533
548
msgstr "tartományinformáció"
534
549
 
535
 
#: qemud/remote.c:644 qemud/remote.c:731
 
550
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
536
551
msgid "nparams too large"
537
552
msgstr ""
538
553
 
539
 
#: qemud/remote.c:649 qemud/remote.c:736 qemud/remote.c:2422
540
 
#: qemud/remote.c:2503 src/remote_internal.c:2223
541
 
#, fuzzy
542
 
msgid "out of memory allocating array"
543
 
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
544
 
 
545
 
#: qemud/remote.c:675 qemud/remote.c:686
546
 
#, fuzzy
547
 
msgid "out of memory allocating return array"
548
 
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
549
 
 
550
 
#: qemud/remote.c:706
 
554
#: qemud/remote.c:742
551
555
#, fuzzy
552
556
msgid "unknown type"
553
557
msgstr "ismeretlen OS-típus"
554
558
 
555
 
#: qemud/remote.c:1155
 
559
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
 
560
msgid "size > maximum buffer size"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: qemud/remote.c:1303
556
564
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
557
565
msgstr ""
558
566
 
559
 
#: qemud/remote.c:1161
 
567
#: qemud/remote.c:1309
560
568
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
561
569
msgstr ""
562
570
 
563
 
#: qemud/remote.c:1298
 
571
#: qemud/remote.c:1471
564
572
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
565
573
msgstr ""
566
574
 
567
 
#: qemud/remote.c:1401
 
575
#: qemud/remote.c:1580
568
576
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
569
577
msgstr ""
570
578
 
571
 
#: qemud/remote.c:1706 qemud/remote.c:1757 qemud/remote.c:2715
 
579
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
572
580
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
573
581
msgstr ""
574
582
 
575
 
#: qemud/remote.c:1732
 
583
#: qemud/remote.c:1917
576
584
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
577
585
msgstr ""
578
586
 
579
 
#: qemud/remote.c:1784 qemud/remote.c:1844 qemud/remote.c:1868
580
 
#: qemud/remote.c:1894 qemud/remote.c:1918 qemud/remote.c:1980
581
 
#: qemud/remote.c:2004
 
587
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
 
588
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
 
589
#: qemud/remote.c:2201
582
590
#, fuzzy
583
591
msgid "network not found"
584
592
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
585
593
 
586
 
#: qemud/remote.c:2095 src/remote_internal.c:3565
 
594
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
587
595
#, fuzzy, c-format
588
596
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
589
597
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
590
598
 
591
 
#: qemud/remote.c:2102
592
 
#, fuzzy
593
 
msgid "cannot allocate address"
594
 
msgstr "válasz lefoglalása"
595
 
 
596
 
#: qemud/remote.c:2136
 
599
#: qemud/remote.c:2332
597
600
msgid "client tried invalid SASL init request"
598
601
msgstr ""
599
602
 
600
 
#: qemud/remote.c:2145 src/remote_internal.c:3795
 
603
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
601
604
#, fuzzy, c-format
602
605
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
603
606
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
604
607
 
605
 
#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3807
 
608
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
606
609
#, fuzzy, c-format
607
610
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
608
611
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
609
612
 
610
 
#: qemud/remote.c:2177
 
613
#: qemud/remote.c:2373
611
614
#, c-format
612
615
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
613
616
msgstr ""
614
617
 
615
 
#: qemud/remote.c:2191
 
618
#: qemud/remote.c:2387
616
619
msgid "cannot TLS get cipher size"
617
620
msgstr ""
618
621
 
619
 
#: qemud/remote.c:2201
 
622
#: qemud/remote.c:2397
620
623
#, c-format
621
624
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
622
625
msgstr ""
623
626
 
624
 
#: qemud/remote.c:2230
 
627
#: qemud/remote.c:2426
625
628
#, c-format
626
629
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
627
630
msgstr ""
628
631
 
629
 
#: qemud/remote.c:2247
 
632
#: qemud/remote.c:2443
630
633
#, c-format
631
634
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
632
635
msgstr ""
633
636
 
634
 
#: qemud/remote.c:2257
 
637
#: qemud/remote.c:2453
635
638
msgid "cannot allocate mechlist"
636
639
msgstr ""
637
640
 
638
 
#: qemud/remote.c:2282 src/remote_internal.c:4073
 
641
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
639
642
#, c-format
640
643
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
641
644
msgstr ""
642
645
 
643
 
#: qemud/remote.c:2292
 
646
#: qemud/remote.c:2488
644
647
#, c-format
645
648
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
646
649
msgstr ""
647
650
 
648
 
#: qemud/remote.c:2322
 
651
#: qemud/remote.c:2518
649
652
#, c-format
650
653
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
651
654
msgstr ""
652
655
 
653
 
#: qemud/remote.c:2330
 
656
#: qemud/remote.c:2526
654
657
msgid "no client username was found"
655
658
msgstr ""
656
659
 
657
 
#: qemud/remote.c:2340
 
660
#: qemud/remote.c:2536
658
661
#, fuzzy
659
662
msgid "out of memory copying username"
660
663
msgstr "nincs több memória"
661
664
 
662
 
#: qemud/remote.c:2359
 
665
#: qemud/remote.c:2555
663
666
#, c-format
664
667
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
665
668
msgstr ""
666
669
 
667
 
#: qemud/remote.c:2385 qemud/remote.c:2466
 
670
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
668
671
msgid "client tried invalid SASL start request"
669
672
msgstr ""
670
673
 
671
 
#: qemud/remote.c:2401
 
674
#: qemud/remote.c:2597
672
675
#, c-format
673
676
msgid "sasl start failed %d (%s)"
674
677
msgstr ""
675
678
 
676
 
#: qemud/remote.c:2409
 
679
#: qemud/remote.c:2605
677
680
#, c-format
678
681
msgid "sasl start reply data too long %d"
679
682
msgstr ""
680
683
 
681
 
#: qemud/remote.c:2481
 
684
#: qemud/remote.c:2675
682
685
#, c-format
683
686
msgid "sasl step failed %d (%s)"
684
687
msgstr ""
685
688
 
686
 
#: qemud/remote.c:2490
 
689
#: qemud/remote.c:2684
687
690
#, c-format
688
691
msgid "sasl step reply data too long %d"
689
692
msgstr ""
690
693
 
691
 
#: qemud/remote.c:2541
 
694
#: qemud/remote.c:2733
692
695
msgid "client tried unsupported SASL init request"
693
696
msgstr ""
694
697
 
695
 
#: qemud/remote.c:2553
 
698
#: qemud/remote.c:2745
696
699
msgid "client tried unsupported SASL start request"
697
700
msgstr ""
698
701
 
699
 
#: qemud/remote.c:2565
 
702
#: qemud/remote.c:2757
700
703
msgid "client tried unsupported SASL step request"
701
704
msgstr ""
702
705
 
703
 
#: qemud/remote.c:2595
 
706
#: qemud/remote.c:2787
704
707
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
705
708
msgstr ""
706
709
 
707
 
#: qemud/remote.c:2601
 
710
#: qemud/remote.c:2793
708
711
msgid "cannot get peer socket identity"
709
712
msgstr ""
710
713
 
711
 
#: qemud/remote.c:2606
 
714
#: qemud/remote.c:2798
712
715
#, c-format
713
716
msgid "Checking PID %d running as %d"
714
717
msgstr ""
715
718
 
716
 
#: qemud/remote.c:2611
 
719
#: qemud/remote.c:2803
717
720
#, c-format
718
721
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
719
722
msgstr ""
720
723
 
721
 
#: qemud/remote.c:2619
 
724
#: qemud/remote.c:2811
722
725
#, fuzzy, c-format
723
726
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
724
727
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
725
728
 
726
 
#: qemud/remote.c:2629
 
729
#: qemud/remote.c:2821
727
730
#, fuzzy, c-format
728
731
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
729
732
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
730
733
 
731
 
#: qemud/remote.c:2649
 
734
#: qemud/remote.c:2841
732
735
#, c-format
733
736
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
734
737
msgstr ""
735
738
 
736
 
#: qemud/remote.c:2665
 
739
#: qemud/remote.c:2857
737
740
#, c-format
738
741
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
739
742
msgstr ""
740
743
 
741
 
#: qemud/remote.c:2673
 
744
#: qemud/remote.c:2865
742
745
#, c-format
743
746
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
744
747
msgstr ""
745
748
 
746
 
#: qemud/remote.c:2692
 
749
#: qemud/remote.c:2884
747
750
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
748
751
msgstr ""
749
752
 
750
 
#: qemud/remote.c:2741
 
753
#: qemud/remote.c:2939
751
754
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
752
755
msgstr ""
753
756
 
754
 
#: qemud/remote.c:2768 qemud/remote.c:2828 qemud/remote.c:2853
755
 
#: qemud/remote.c:2877 qemud/remote.c:2901 qemud/remote.c:2926
756
 
#: qemud/remote.c:2957 qemud/remote.c:2983 qemud/remote.c:3066
757
 
#: qemud/remote.c:3090 qemud/remote.c:3150 qemud/remote.c:3179
758
 
#: qemud/remote.c:3210 qemud/remote.c:3346
 
757
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
 
758
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
 
759
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
 
760
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
 
761
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
759
762
#, fuzzy
760
763
msgid "storage_pool not found"
761
764
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
762
765
 
763
 
#: qemud/remote.c:3144
 
766
#: qemud/remote.c:3348
764
767
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
765
768
msgstr ""
766
769
 
767
 
#: qemud/remote.c:3236 qemud/remote.c:3261 qemud/remote.c:3291
768
 
#: qemud/remote.c:3318
 
770
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
 
771
#: qemud/remote.c:3529
769
772
#, fuzzy
770
773
msgid "storage_vol not found"
771
774
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
772
775
 
773
 
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
774
 
#: src/conf.c:634
 
776
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
 
777
#: src/conf.c:631
775
778
msgid "allocating configuration"
776
779
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
777
780
 
778
 
#: src/conf.c:342
 
781
#: src/conf.c:338
779
782
msgid "unterminated number"
780
783
msgstr "lezáratlan szám"
781
784
 
782
 
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
 
785
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
783
786
msgid "unterminated string"
784
787
msgstr "lezáratlan szöveg"
785
788
 
786
 
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
 
789
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
787
790
msgid "expecting a value"
788
791
msgstr "egy érték várása"
789
792
 
790
 
#: src/conf.c:453
 
793
#: src/conf.c:450
791
794
msgid "expecting a separator in list"
792
795
msgstr "egy lista elválasztó várása"
793
796
 
794
 
#: src/conf.c:476
 
797
#: src/conf.c:473
795
798
#, fuzzy
796
799
msgid "list is not closed with ]"
797
800
msgstr "a lista nincs lezárva egy ] jellel"
798
801
 
799
 
#: src/conf.c:521
 
802
#: src/conf.c:518
800
803
msgid "expecting a name"
801
804
msgstr "egy név várása"
802
805
 
803
 
#: src/conf.c:584
 
806
#: src/conf.c:581
804
807
msgid "expecting a separator"
805
808
msgstr "egy elválasztó várása"
806
809
 
807
 
#: src/conf.c:616
 
810
#: src/conf.c:613
808
811
msgid "expecting an assignment"
809
812
msgstr "egy hozzárendelés várása"
810
813
 
811
 
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
 
814
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
 
815
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1079
 
816
#: src/xm_internal.c:1339 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
 
817
#: src/xml.c:1934
812
818
#, fuzzy
813
 
msgid "failed to allocate buffer"
814
 
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
819
msgid "allocate buffer"
 
820
msgstr "új puffer lefoglalása"
815
821
 
816
 
#: src/conf.c:902
 
822
#: src/conf.c:901
817
823
msgid "failed to open file"
818
824
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
819
825
 
820
 
#: src/conf.c:910
 
826
#: src/conf.c:912
821
827
msgid "failed to save content"
822
828
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
823
829
 
851
857
msgid "failure writing output: %s\n"
852
858
msgstr ""
853
859
 
854
 
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:724
 
860
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
855
861
msgid "allocating connection"
856
862
msgstr "csatlakozás lefoglalása"
857
863
 
858
 
#: src/hash.c:830 src/hash.c:835
 
864
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
859
865
msgid "allocating domain"
860
866
msgstr "tartomány lefoglalása"
861
867
 
862
 
#: src/hash.c:846
 
868
#: src/hash.c:841
863
869
msgid "failed to add domain to connection hash table"
864
870
msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
865
871
 
866
 
#: src/hash.c:884
 
872
#: src/hash.c:882
867
873
msgid "domain missing from connection hash table"
868
874
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
869
875
 
870
 
#: src/hash.c:968 src/hash.c:973
 
876
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
871
877
msgid "allocating network"
872
878
msgstr "hálózat lefoglalása"
873
879
 
874
 
#: src/hash.c:983
 
880
#: src/hash.c:980
875
881
msgid "failed to add network to connection hash table"
876
882
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
877
883
 
878
 
#: src/hash.c:1021
 
884
#: src/hash.c:1018
879
885
msgid "network missing from connection hash table"
880
886
msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"
881
887
 
882
 
#: src/hash.c:1106 src/hash.c:1111
 
888
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
883
889
#, fuzzy
884
890
msgid "allocating storage pool"
885
891
msgstr "csomópont lefoglalása"
886
892
 
887
 
#: src/hash.c:1121
 
893
#: src/hash.c:1117
888
894
#, fuzzy
889
895
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
890
896
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
891
897
 
892
 
#: src/hash.c:1160
 
898
#: src/hash.c:1156
893
899
#, fuzzy
894
900
msgid "pool missing from connection hash table"
895
901
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
896
902
 
897
 
#: src/hash.c:1238 src/hash.c:1243 src/hash.c:1248
 
903
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
898
904
#, fuzzy
899
905
msgid "allocating storage vol"
900
906
msgstr "csomópont lefoglalása"
901
907
 
902
 
#: src/hash.c:1258
 
908
#: src/hash.c:1253
903
909
#, fuzzy
904
910
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
905
911
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
906
912
 
907
 
#: src/hash.c:1298
 
913
#: src/hash.c:1293
908
914
#, fuzzy
909
915
msgid "vol missing from connection hash table"
910
916
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
911
917
 
912
 
#: src/iptables.c:103
 
918
#: src/iptables.c:104
913
919
#, fuzzy
914
920
msgid "Failed to run '"
915
921
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
916
922
 
917
 
#: src/iptables.c:151
 
923
#: src/iptables.c:152
918
924
#, fuzzy
919
925
msgid "Failed to read "
920
926
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
921
927
 
922
 
#: src/iptables.c:179
 
928
#: src/iptables.c:180
923
929
#, fuzzy
924
930
msgid "Failed to write to "
925
931
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
926
932
 
927
 
#: src/iptables.c:244
 
933
#: src/iptables.c:245
928
934
#, fuzzy, c-format
929
935
msgid "Failed to create directory %s : %s"
930
936
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
931
937
 
932
 
#: src/iptables.c:250
 
938
#: src/iptables.c:251
933
939
#, fuzzy, c-format
934
940
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
935
941
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
936
942
 
937
 
#: src/iptables.c:591
 
943
#: src/iptables.c:583
938
944
#, c-format
939
945
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
940
946
msgstr ""
941
947
 
942
 
#: src/iptables.c:600
 
948
#: src/iptables.c:592
943
949
#, c-format
944
950
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
945
951
msgstr ""
946
952
 
947
 
#: src/libvirt.c:731
 
953
#: src/libvirt.c:745
948
954
#, fuzzy
949
955
msgid "could not parse connection URI"
950
956
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
951
957
 
952
 
#: src/libvirt.c:749
 
958
#: src/libvirt.c:763
953
959
#, fuzzy
954
960
msgid "allocating conn->name"
955
961
msgstr "csatlakozás lefoglalása"
956
962
 
957
 
#: src/libvirt.c:2170
 
963
#: src/libvirt.c:2180
958
964
#, fuzzy
959
965
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
960
966
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
961
967
 
 
968
#: src/libvirt.c:2648
 
969
msgid "path is NULL"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: src/libvirt.c:2654
 
973
msgid "flags must be zero"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/libvirt.c:2661
 
977
msgid "buffer is NULL"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: src/libvirt.c:2744
 
981
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: src/libvirt.c:2751
 
985
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
 
986
msgstr ""
 
987
 
962
988
#: src/lxc_conf.c:87
963
989
msgid "missing filesystem type"
964
990
msgstr ""
995
1021
msgid "invalid uuid element"
996
1022
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
997
1023
 
998
 
#: src/lxc_conf.c:248
 
1024
#: src/lxc_conf.c:247
999
1025
#, fuzzy
1000
1026
msgid "invalid or missing init element"
1001
1027
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1002
1028
 
1003
 
#: src/lxc_conf.c:254
 
1029
#: src/lxc_conf.c:253
1004
1030
msgid "init string too long"
1005
1031
msgstr ""
1006
1032
 
1007
 
#: src/lxc_conf.c:293
 
1033
#: src/lxc_conf.c:292
1008
1034
#, fuzzy
1009
1035
msgid "invalid memory value"
1010
1036
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
1011
1037
 
1012
 
#: src/lxc_conf.c:320
 
1038
#: src/lxc_conf.c:319
1013
1039
#, fuzzy
1014
1040
msgid "invalid root element"
1015
1041
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1016
1042
 
1017
 
#: src/lxc_conf.c:333
 
1043
#: src/lxc_conf.c:332
1018
1044
#, fuzzy
1019
1045
msgid "missing domain type"
1020
1046
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"
1021
1047
 
1022
 
#: src/lxc_conf.c:339
 
1048
#: src/lxc_conf.c:338
1023
1049
#, fuzzy
1024
1050
msgid "invalid domain type"
1025
1051
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
1026
1052
 
1027
 
#: src/lxc_conf.c:348
 
1053
#: src/lxc_conf.c:346
1028
1054
#, fuzzy
1029
1055
msgid "invalid domain id"
1030
1056
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
1031
1057
 
1032
 
#: src/lxc_conf.c:432
 
1058
#: src/lxc_conf.c:435
1033
1059
#, c-format
1034
1060
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
1035
1061
msgstr ""
1036
1062
 
1037
 
#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2022 src/qemu_conf.c:2248
1038
 
#: src/storage_conf.c:1190
 
1063
#: src/lxc_conf.c:488
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "error checking container process: %d %s"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
 
1069
#: src/storage_conf.c:1134
1039
1070
#, fuzzy, c-format
1040
1071
msgid "cannot create config file %s: %s"
1041
1072
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1042
1073
 
1043
 
#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2030 src/qemu_conf.c:2256
1044
 
#: src/storage_conf.c:1198
 
1074
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
 
1075
#: src/storage_conf.c:1142
1045
1076
#, fuzzy, c-format
1046
1077
msgid "cannot write config file %s: %s"
1047
1078
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1048
1079
 
1049
 
#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2037 src/qemu_conf.c:2263
1050
 
#: src/storage_conf.c:1205
 
1080
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
 
1081
#: src/storage_conf.c:1149
1051
1082
#, c-format
1052
1083
msgid "cannot save config file %s: %s"
1053
1084
msgstr ""
1054
1085
 
1055
 
#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2200 src/qemu_conf.c:2239
1056
 
#: src/qemu_conf.c:2661 src/storage_conf.c:1145
 
1086
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
 
1087
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
1057
1088
#, c-format
1058
1089
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1059
1090
msgstr ""
1060
1091
 
1061
 
#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2208 src/qemu_conf.c:2669
1062
 
#: src/storage_conf.c:1153
 
1092
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
 
1093
#: src/storage_conf.c:1099
1063
1094
msgid "cannot construct config file path"
1064
1095
msgstr ""
1065
1096
 
1066
 
#: src/lxc_conf.c:658
 
1097
#: src/lxc_conf.c:707
1067
1098
#, fuzzy, c-format
1068
1099
msgid "failed to open config directory %s: %s"
1069
1100
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
1070
1101
 
1071
 
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:3246 src/storage_conf.c:1226
 
1102
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
1072
1103
#, fuzzy, c-format
1073
1104
msgid "no config file for %s"
1074
1105
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"
1075
1106
 
1076
 
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:3252 src/storage_conf.c:1232
 
1107
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
1077
1108
#, c-format
1078
1109
msgid "cannot remove config for %s"
1079
1110
msgstr ""
1080
1111
 
1081
 
#: src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:338 src/lxc_driver.c:371
1082
 
#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529
1083
 
#: src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1902 src/qemu_driver.c:2244
1084
 
#: src/qemu_driver.c:2289 src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2405
1085
 
#: src/qemu_driver.c:2458 src/qemu_driver.c:2474
 
1112
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
 
1113
#, fuzzy, c-format
 
1114
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
 
1115
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1116
 
 
1117
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
 
1118
msgid "cannot construct tty pid file path"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: src/lxc_conf.c:923
 
1122
#, fuzzy, c-format
 
1123
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
 
1124
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1125
 
 
1126
#: src/lxc_conf.c:930
 
1127
#, fuzzy, c-format
 
1128
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
 
1129
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1130
 
 
1131
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
 
1132
#, fuzzy, c-format
 
1133
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
 
1134
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1135
 
 
1136
#: src/lxc_conf.c:944
 
1137
#, fuzzy, c-format
 
1138
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
 
1139
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1140
 
 
1141
#: src/lxc_conf.c:1004
 
1142
#, fuzzy, c-format
 
1143
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
 
1144
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1145
 
 
1146
#: src/lxc_conf.c:1011
 
1147
#, fuzzy, c-format
 
1148
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
 
1149
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1150
 
 
1151
#: src/lxc_conf.c:1050
 
1152
#, fuzzy, c-format
 
1153
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
 
1154
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
 
1155
 
 
1156
#: src/lxc_container.c:60
 
1157
#, fuzzy, c-format
 
1158
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
 
1159
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
1160
 
 
1161
#: src/lxc_container.c:70
 
1162
#, fuzzy, c-format
 
1163
msgid "execl failed to exec init: %s"
 
1164
msgstr "%s végrehajtása nem sikerült\n"
 
1165
 
 
1166
#: src/lxc_container.c:92
 
1167
#, fuzzy, c-format
 
1168
msgid "setsid failed: %s"
 
1169
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1170
 
 
1171
#: src/lxc_container.c:99
 
1172
#, fuzzy, c-format
 
1173
msgid "open(%s) failed: %s"
 
1174
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1175
 
 
1176
#: src/lxc_container.c:105
 
1177
#, fuzzy, c-format
 
1178
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
 
1179
msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
1180
 
 
1181
#: src/lxc_container.c:113
 
1182
#, fuzzy, c-format
 
1183
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
 
1184
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1185
 
 
1186
#: src/lxc_container.c:119
 
1187
#, fuzzy, c-format
 
1188
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
 
1189
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1190
 
 
1191
#: src/lxc_container.c:125
 
1192
#, fuzzy, c-format
 
1193
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
 
1194
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1195
 
 
1196
#: src/lxc_container.c:183
 
1197
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: src/lxc_container.c:198
 
1201
#, fuzzy, c-format
 
1202
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
 
1203
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
 
1204
 
 
1205
#: src/lxc_container.c:208
 
1206
#, fuzzy, c-format
 
1207
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
 
1208
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
 
1209
 
 
1210
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
 
1211
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
 
1212
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
 
1213
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
 
1214
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
1086
1215
#, fuzzy
1087
1216
msgid "no domain with matching uuid"
1088
1217
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"
1089
1218
 
1090
 
#: src/lxc_driver.c:315 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2333
 
1219
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
1091
1220
#, fuzzy
1092
1221
msgid "cannot delete active domain"
1093
1222
msgstr "az inaktív tartomány neve"
1094
1223
 
1095
 
#: src/openvz_conf.c:241
 
1224
#: src/lxc_driver.c:409
 
1225
#, fuzzy
 
1226
msgid "unable to allocate container stack"
 
1227
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
1228
 
 
1229
#: src/lxc_driver.c:422
 
1230
#, fuzzy, c-format
 
1231
msgid "clone() failed, %s"
 
1232
msgstr "értéktömb lefoglalása"
 
1233
 
 
1234
#: src/lxc_driver.c:520
 
1235
#, fuzzy
 
1236
msgid "unable to get storage for vm tty name"
 
1237
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
 
1238
 
 
1239
#: src/lxc_driver.c:564
 
1240
#, fuzzy, c-format
 
1241
msgid "posix_openpt failed: %s"
 
1242
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1243
 
 
1244
#: src/lxc_driver.c:570
 
1245
#, fuzzy, c-format
 
1246
msgid "unlockpt failed: %s"
 
1247
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1248
 
 
1249
#: src/lxc_driver.c:576
 
1250
#, fuzzy, c-format
 
1251
msgid "ptsname_r failed: %s"
 
1252
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1253
 
 
1254
#: src/lxc_driver.c:582
 
1255
#, fuzzy
 
1256
msgid "unable to allocate container name string"
 
1257
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
1258
 
 
1259
#: src/lxc_driver.c:621
 
1260
#, fuzzy, c-format
 
1261
msgid "read of fd %d failed: %s"
 
1262
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1263
 
 
1264
#: src/lxc_driver.c:627
 
1265
#, fuzzy, c-format
 
1266
msgid "write to fd %d failed: %s"
 
1267
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
1268
 
 
1269
#: src/lxc_driver.c:675
 
1270
#, fuzzy, c-format
 
1271
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
 
1272
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1273
 
 
1274
#: src/lxc_driver.c:686
 
1275
#, fuzzy, c-format
 
1276
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
 
1277
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1278
 
 
1279
#: src/lxc_driver.c:693
 
1280
#, fuzzy, c-format
 
1281
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
 
1282
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1283
 
 
1284
#: src/lxc_driver.c:714
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "error event %d"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: src/lxc_driver.c:735
 
1290
#, fuzzy, c-format
 
1291
msgid "epoll_wait() failed: %s"
 
1292
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1293
 
 
1294
#: src/lxc_driver.c:795
 
1295
#, fuzzy, c-format
 
1296
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
 
1297
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
 
1298
 
 
1299
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
 
1300
#, fuzzy, c-format
 
1301
msgid "no domain with id %d"
 
1302
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"
 
1303
 
 
1304
#: src/lxc_driver.c:921
 
1305
#, fuzzy, c-format
 
1306
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
 
1307
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1308
 
 
1309
#: src/lxc_driver.c:956
 
1310
#, fuzzy, c-format
 
1311
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
 
1312
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
 
1313
 
 
1314
#: src/lxc_driver.c:977
 
1315
#, fuzzy, c-format
 
1316
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
 
1317
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1318
 
 
1319
#: src/lxc_driver.c:989
 
1320
#, fuzzy, c-format
 
1321
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
 
1322
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
 
1323
 
 
1324
#: src/lxc_driver.c:1028
 
1325
#, fuzzy, c-format
 
1326
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
 
1327
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
1328
 
 
1329
#: src/openvz_conf.c:238
1096
1330
#, c-format
1097
1331
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
1098
1332
msgstr ""
1099
1333
 
1100
 
#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1040 src/qemu_conf.c:2447
 
1334
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
1101
1335
#, fuzzy
1102
1336
msgid "incorrect root element"
1103
1337
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1104
1338
 
1105
 
#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1055
 
1339
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
1106
1340
#, fuzzy
1107
1341
msgid "missing domain type attribute"
1108
1342
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"
1109
1343
 
1110
 
#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1067
 
1344
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
1111
1345
#, fuzzy
1112
1346
msgid "invalid domain type attribute"
1113
1347
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
1114
1348
 
1115
 
#: src/openvz_conf.c:338
 
1349
#: src/openvz_conf.c:334
1116
1350
#, fuzzy
1117
1351
msgid "invalid domain name"
1118
1352
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
1119
1353
 
1120
 
#: src/openvz_conf.c:345
 
1354
#: src/openvz_conf.c:341
1121
1355
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
1122
1356
msgstr ""
1123
1357
 
1124
 
#: src/openvz_conf.c:358
 
1358
#: src/openvz_conf.c:354
1125
1359
#, fuzzy
1126
1360
msgid "Failed to generate UUID"
1127
1361
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1128
1362
 
1129
 
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:2487
1130
 
#: src/storage_conf.c:265
 
1363
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
 
1364
#: src/storage_conf.c:267
1131
1365
msgid "malformed uuid element"
1132
1366
msgstr ""
1133
1367
 
1134
 
#: src/openvz_conf.c:388
 
1368
#: src/openvz_conf.c:384
1135
1369
#, c-format
1136
1370
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
1137
1371
msgstr ""
1138
1372
 
1139
 
#: src/openvz_conf.c:395
 
1373
#: src/openvz_conf.c:391
1140
1374
msgid "ipaddress length too long"
1141
1375
msgstr ""
1142
1376
 
1143
 
#: src/openvz_conf.c:401
 
1377
#: src/openvz_conf.c:397
1144
1378
#, fuzzy
1145
1379
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
1146
1380
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1147
1381
 
1148
 
#: src/openvz_conf.c:413
 
1382
#: src/openvz_conf.c:409
1149
1383
#, c-format
1150
1384
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
1151
1385
msgstr ""
1152
1386
 
1153
 
#: src/openvz_conf.c:420
 
1387
#: src/openvz_conf.c:416
1154
1388
msgid "netmask length too long"
1155
1389
msgstr ""
1156
1390
 
1157
 
#: src/openvz_conf.c:432
 
1391
#: src/openvz_conf.c:428
1158
1392
#, c-format
1159
1393
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
1160
1394
msgstr ""
1161
1395
 
1162
 
#: src/openvz_conf.c:439
 
1396
#: src/openvz_conf.c:435
1163
1397
msgid "hostname length too long"
1164
1398
msgstr ""
1165
1399
 
1166
 
#: src/openvz_conf.c:451
 
1400
#: src/openvz_conf.c:447
1167
1401
#, c-format
1168
1402
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
1169
1403
msgstr ""
1170
1404
 
1171
 
#: src/openvz_conf.c:458
 
1405
#: src/openvz_conf.c:454
1172
1406
msgid "gateway length too long"
1173
1407
msgstr ""
1174
1408
 
1175
 
#: src/openvz_conf.c:470
 
1409
#: src/openvz_conf.c:466
1176
1410
#, c-format
1177
1411
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
1178
1412
msgstr ""
1179
1413
 
1180
 
#: src/openvz_conf.c:477
 
1414
#: src/openvz_conf.c:473
1181
1415
msgid "nameserver length too long"
1182
1416
msgstr ""
1183
1417
 
1184
 
#: src/openvz_conf.c:483
 
1418
#: src/openvz_conf.c:479
1185
1419
#, fuzzy
1186
1420
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
1187
1421
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1188
1422
 
1189
 
#: src/openvz_conf.c:501
 
1423
#: src/openvz_conf.c:497
1190
1424
msgid "profile length too long"
1191
1425
msgstr ""
1192
1426
 
1193
 
#: src/openvz_conf.c:537
 
1427
#: src/openvz_conf.c:533
1194
1428
#, fuzzy
1195
1429
msgid "popen failed"
1196
1430
msgstr "művelet nem sikerült"
1197
1431
 
1198
 
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
 
1432
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
1199
1433
#, fuzzy
1200
1434
msgid "calloc failed"
1201
1435
msgstr "értéktömb lefoglalása"
1202
1436
 
1203
 
#: src/openvz_conf.c:553
 
1437
#: src/openvz_conf.c:548
1204
1438
#, fuzzy
1205
1439
msgid "Failed to parse vzlist output"
1206
1440
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1207
1441
 
1208
 
#: src/openvz_conf.c:583
 
1442
#: src/openvz_conf.c:577
1209
1443
#, fuzzy
1210
1444
msgid "UUID in config file malformed"
1211
1445
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"
1212
1446
 
1213
 
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:243 src/openvz_driver.c:288
1214
 
#: src/openvz_driver.c:483
 
1447
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
 
1448
#: src/openvz_driver.c:481
1215
1449
msgid "no domain with matching id"
1216
1450
msgstr ""
1217
1451
 
1218
 
#: src/openvz_driver.c:198
 
1452
#: src/openvz_driver.c:196
1219
1453
#, fuzzy
1220
1454
msgid "no domain with matching name"
1221
1455
msgstr "tartományazonosító vagy -név"
1222
1456
 
1223
 
#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:294
 
1457
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
1224
1458
#, fuzzy
1225
1459
msgid "domain is not in running state"
1226
1460
msgstr "A tartomány még fut"
1227
1461
 
1228
 
#: src/openvz_driver.c:256 src/openvz_driver.c:301 src/openvz_driver.c:360
1229
 
#: src/openvz_driver.c:428 src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:498
1230
 
#: src/openvz_driver.c:541
 
1462
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
 
1463
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
 
1464
#: src/openvz_driver.c:539
1231
1465
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
1232
1466
msgstr ""
1233
1467
 
1234
 
#: src/openvz_driver.c:331
 
1468
#: src/openvz_driver.c:329
1235
1469
#, c-format
1236
1470
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
1237
1471
msgstr ""
1238
1472
 
1239
 
#: src/openvz_driver.c:337 src/openvz_driver.c:404
 
1473
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
1240
1474
msgid "Error creating OPENVZ VM"
1241
1475
msgstr ""
1242
1476
 
1243
 
#: src/openvz_driver.c:399
 
1477
#: src/openvz_driver.c:397
1244
1478
#, c-format
1245
1479
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
1246
1480
msgstr ""
1247
1481
 
1248
 
#: src/openvz_driver.c:489
 
1482
#: src/openvz_driver.c:487
1249
1483
#, fuzzy
1250
1484
msgid "domain is not in shutoff state"
1251
1485
msgstr "A tartomány még fut"
1252
1486
 
1253
 
#: src/proxy_internal.c:197
 
1487
#: src/proxy_internal.c:198
1254
1488
#, c-format
1255
1489
msgid "failed to exec %s\n"
1256
1490
msgstr "%s végrehajtása nem sikerült\n"
1257
1491
 
1258
 
#: src/proxy_internal.c:291
 
1492
#: src/proxy_internal.c:292
1259
1493
#, c-format
1260
1494
msgid "Failed to close socket %d\n"
1261
1495
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
1262
1496
 
1263
 
#: src/proxy_internal.c:324
 
1497
#: src/proxy_internal.c:325
1264
1498
#, c-format
1265
1499
msgid "Failed to read socket %d\n"
1266
1500
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1267
1501
 
1268
 
#: src/proxy_internal.c:351
 
1502
#: src/proxy_internal.c:352
1269
1503
#, c-format
1270
1504
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1271
1505
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
1272
1506
 
1273
 
#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
 
1507
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
1274
1508
#, c-format
1275
1509
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1276
1510
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt érkezett ennyiből: %d\n"
1277
1511
 
1278
 
#: src/proxy_internal.c:451
 
1512
#: src/proxy_internal.c:452
1279
1513
#, c-format
1280
1514
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1281
1515
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt várva, de %d érkezett\n"
1282
1516
 
1283
 
#: src/proxy_internal.c:473
 
1517
#: src/proxy_internal.c:474
1284
1518
#, c-format
1285
1519
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1286
1520
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájtos csomag érkezett\n"
1287
1521
 
1288
 
#: src/proxy_internal.c:497
 
1522
#: src/proxy_internal.c:498
1289
1523
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1290
1524
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: deformált csomag\n"
1291
1525
 
1292
 
#: src/proxy_internal.c:503
 
1526
#: src/proxy_internal.c:504
1293
1527
#, c-format
1294
1528
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1295
1529
msgstr "\"%d\" számú aszinkron csomag megérkezett\n"
1296
1530
 
1297
 
#: src/qemu_conf.c:85 src/qemu_conf.c:120
 
1531
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
1298
1532
#, fuzzy
1299
1533
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
1300
1534
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1301
1535
 
1302
 
#: src/qemu_conf.c:499
 
1536
#: src/qemu_conf.c:595
1303
1537
#, c-format
1304
1538
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
1305
1539
msgstr ""
1306
1540
 
1307
 
#: src/qemu_conf.c:508
 
1541
#: src/qemu_conf.c:604
1308
1542
#, c-format
1309
1543
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
1310
1544
msgstr ""
1311
1545
 
1312
 
#: src/qemu_conf.c:533 src/qemu_conf.c:1645
 
1546
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
1313
1547
#, fuzzy, c-format
1314
1548
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
1315
1549
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1316
1550
 
1317
 
#: src/qemu_conf.c:617
 
1551
#: src/qemu_conf.c:730
1318
1552
#, fuzzy, c-format
1319
1553
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1320
1554
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
1321
1555
 
1322
 
#: src/qemu_conf.c:625
 
1556
#: src/qemu_conf.c:738
1323
1557
#, fuzzy, c-format
1324
1558
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
1325
1559
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
1326
1560
 
1327
 
#: src/qemu_conf.c:639
 
1561
#: src/qemu_conf.c:752
1328
1562
#, c-format
1329
1563
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1330
1564
msgstr ""
1331
1565
 
1332
 
#: src/qemu_conf.c:660
 
1566
#: src/qemu_conf.c:773
1333
1567
#, fuzzy, c-format
1334
1568
msgid "Invalid device type: %s"
1335
1569
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
1336
1570
 
1337
 
#: src/qemu_conf.c:802
 
1571
#: src/qemu_conf.c:804
 
1572
#, fuzzy, c-format
 
1573
msgid "Invalid bus type: %s"
 
1574
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
 
1575
 
 
1576
#: src/qemu_conf.c:811
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: src/qemu_conf.c:954
1338
1582
msgid ""
1339
1583
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1340
1584
msgstr ""
1341
1585
 
1342
 
#: src/qemu_conf.c:806
 
1586
#: src/qemu_conf.c:958
1343
1587
#, fuzzy, c-format
1344
1588
msgid "Network name '%s' too long"
1345
1589
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
1346
1590
 
1347
 
#: src/qemu_conf.c:821 src/qemu_conf.c:849 src/qemu_conf.c:880
 
1591
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
1348
1592
#, c-format
1349
1593
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
1350
1594
msgstr ""
1351
1595
 
1352
 
#: src/qemu_conf.c:837
 
1596
#: src/qemu_conf.c:989
1353
1597
#, c-format
1354
1598
msgid "TAP script path '%s' is too long"
1355
1599
msgstr ""
1356
1600
 
1357
 
#: src/qemu_conf.c:863
 
1601
#: src/qemu_conf.c:1015
1358
1602
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1359
1603
msgstr ""
1360
1604
 
1361
 
#: src/qemu_conf.c:867
 
1605
#: src/qemu_conf.c:1019
1362
1606
#, c-format
1363
1607
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
1364
1608
msgstr ""
1365
1609
 
1366
 
#: src/qemu_conf.c:896
 
1610
#: src/qemu_conf.c:1048
1367
1611
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1368
1612
msgstr ""
1369
1613
 
1370
 
#: src/qemu_conf.c:902
 
1614
#: src/qemu_conf.c:1054
1371
1615
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1372
1616
msgstr ""
1373
1617
 
1374
 
#: src/qemu_conf.c:912
 
1618
#: src/qemu_conf.c:1064
1375
1619
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1376
1620
msgstr ""
1377
1621
 
1378
 
#: src/qemu_conf.c:917
 
1622
#: src/qemu_conf.c:1069
1379
1623
#, c-format
1380
1624
msgid "IP address '%s' is too long"
1381
1625
msgstr ""
1382
1626
 
1383
 
#: src/qemu_conf.c:960
 
1627
#: src/qemu_conf.c:1092
 
1628
#, fuzzy, c-format
 
1629
msgid "Model name '%s' is too long"
 
1630
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
 
1631
 
 
1632
#: src/qemu_conf.c:1099
 
1633
msgid "Model name contains invalid characters"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
 
1637
#, fuzzy
 
1638
msgid "Missing source path attribute for char device"
 
1639
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
 
1640
 
 
1641
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
 
1642
#, fuzzy
 
1643
msgid "Missing source host attribute for char device"
 
1644
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
 
1645
 
 
1646
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
 
1647
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
 
1648
#, fuzzy
 
1649
msgid "Missing source service attribute for char device"
 
1650
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
 
1651
 
 
1652
#: src/qemu_conf.c:1415
 
1653
#, fuzzy
 
1654
msgid "too many character devices"
 
1655
msgstr "túl sok tartomány"
 
1656
 
 
1657
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
 
1658
#, fuzzy
 
1659
msgid "failed to allocate space for char device"
 
1660
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
1661
 
 
1662
#: src/qemu_conf.c:1465
1384
1663
#, fuzzy
1385
1664
msgid "missing input device type"
1386
1665
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1387
1666
 
1388
 
#: src/qemu_conf.c:970
 
1667
#: src/qemu_conf.c:1475
1389
1668
#, c-format
1390
1669
msgid "unsupported input device type %s"
1391
1670
msgstr ""
1392
1671
 
1393
 
#: src/qemu_conf.c:979
 
1672
#: src/qemu_conf.c:1485
1394
1673
#, c-format
1395
1674
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1396
1675
msgstr ""
1397
1676
 
1398
 
#: src/qemu_conf.c:988
 
1677
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
1399
1678
#, c-format
1400
1679
msgid "unsupported input bus %s"
1401
1680
msgstr ""
1402
1681
 
1403
 
#: src/qemu_conf.c:1032 src/qemu_conf.c:1047
 
1682
#: src/qemu_conf.c:1502
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid "xen bus does not support %s input device"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: src/qemu_conf.c:1592
 
1688
#, fuzzy
 
1689
msgid "missing sound model"
 
1690
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
 
1691
 
 
1692
#: src/qemu_conf.c:1597
 
1693
#, fuzzy, c-format
 
1694
msgid "invalid sound model '%s'"
 
1695
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
 
1696
 
 
1697
#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
1404
1698
#, fuzzy
1405
1699
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1406
1700
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1407
1701
 
1408
 
#: src/qemu_conf.c:1083
 
1702
#: src/qemu_conf.c:1674
1409
1703
#, fuzzy
1410
1704
msgid "domain name length too long"
1411
1705
msgstr "tartománynév vagy uuid"
1412
1706
 
1413
 
#: src/qemu_conf.c:1097 src/qemu_conf.c:2482
 
1707
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
1414
1708
#, fuzzy, c-format
1415
1709
msgid "Failed to generate UUID: %s"
1416
1710
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1417
1711
 
1418
 
#: src/qemu_conf.c:1113
 
1712
#: src/qemu_conf.c:1704
1419
1713
#, fuzzy
1420
1714
msgid "missing memory element"
1421
1715
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1422
1716
 
1423
 
#: src/qemu_conf.c:1120 src/qemu_conf.c:1139
 
1717
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
1424
1718
#, fuzzy
1425
1719
msgid "malformed memory information"
1426
1720
msgstr "csomópont-információ"
1427
1721
 
1428
 
#: src/qemu_conf.c:1155
 
1722
#: src/qemu_conf.c:1746
1429
1723
#, fuzzy
1430
1724
msgid "malformed vcpu information"
1431
1725
msgstr "tartomány-VCPU-információ"
1432
1726
 
1433
 
#: src/qemu_conf.c:1202
 
1727
#: src/qemu_conf.c:1765
 
1728
#, fuzzy
 
1729
msgid "malformed vcpu mask information"
 
1730
msgstr "tartomány-VCPU-információ"
 
1731
 
 
1732
#: src/qemu_conf.c:1825
1434
1733
#, fuzzy
1435
1734
msgid "no OS type"
1436
1735
msgstr "ismeretlen OS-típus"
1437
1736
 
1438
 
#: src/qemu_conf.c:1220 src/qemu_conf.c:1247
 
1737
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
1439
1738
msgid "unsupported architecture"
1440
1739
msgstr ""
1441
1740
 
1442
 
#: src/qemu_conf.c:1225 src/qemu_conf.c:1232 src/qemu_conf.c:1259
 
1741
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
1443
1742
msgid "architecture type too long"
1444
1743
msgstr ""
1445
1744
 
1446
 
#: src/qemu_conf.c:1252
 
1745
#: src/qemu_conf.c:1878
1447
1746
msgid "machine type too long"
1448
1747
msgstr ""
1449
1748
 
1450
 
#: src/qemu_conf.c:1272
 
1749
#: src/qemu_conf.c:1899
1451
1750
msgid "kernel path too long"
1452
1751
msgstr ""
1453
1752
 
1454
 
#: src/qemu_conf.c:1285
 
1753
#: src/qemu_conf.c:1912
1455
1754
msgid "initrd path too long"
1456
1755
msgstr ""
1457
1756
 
1458
 
#: src/qemu_conf.c:1298
 
1757
#: src/qemu_conf.c:1925
1459
1758
msgid "cmdline arguments too long"
1460
1759
msgstr ""
1461
1760
 
1462
 
#: src/qemu_conf.c:1323
 
1761
#: src/qemu_conf.c:1950
1463
1762
#, fuzzy, c-format
1464
1763
msgid "unknown boot device '%s'"
1465
1764
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1466
1765
 
1467
 
#: src/qemu_conf.c:1349
 
1766
#: src/qemu_conf.c:1970
 
1767
#, fuzzy
 
1768
msgid "unknown virt type"
 
1769
msgstr "ismeretlen OS-típus"
 
1770
 
 
1771
#: src/qemu_conf.c:1979
1468
1772
#, fuzzy
1469
1773
msgid "unsupported guest type"
1470
1774
msgstr "váratlan MIME-típus"
1471
1775
 
1472
 
#: src/qemu_conf.c:1356
 
1776
#: src/qemu_conf.c:1986
1473
1777
msgid "emulator path too long"
1474
1778
msgstr ""
1475
1779
 
1476
 
#: src/qemu_conf.c:1391
 
1780
#: src/qemu_conf.c:2021
1477
1781
#, c-format
1478
1782
msgid "Unsupported graphics type %s"
1479
1783
msgstr ""
1480
1784
 
1481
 
#: src/qemu_conf.c:1408
 
1785
#: src/qemu_conf.c:2037
1482
1786
#, fuzzy
1483
1787
msgid "failed to allocate space for disk string"
1484
1788
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1485
1789
 
1486
 
#: src/qemu_conf.c:1437
 
1790
#: src/qemu_conf.c:2112
1487
1791
#, fuzzy
1488
1792
msgid "failed to allocate space for net string"
1489
1793
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1490
1794
 
1491
 
#: src/qemu_conf.c:1465 src/qemu_conf.c:1506
 
1795
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
1492
1796
#, fuzzy
1493
1797
msgid "failed to allocate space for input string"
1494
1798
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1495
1799
 
1496
 
#: src/qemu_conf.c:1549
 
1800
#: src/qemu_conf.c:2177
 
1801
#, fuzzy
 
1802
msgid "failed to allocate space for sound dev"
 
1803
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
1804
 
 
1805
#: src/qemu_conf.c:2268
1497
1806
#, fuzzy, c-format
1498
1807
msgid "Network '%s' not found"
1499
1808
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
1500
1809
 
1501
 
#: src/qemu_conf.c:1554
 
1810
#: src/qemu_conf.c:2273
1502
1811
#, fuzzy, c-format
1503
1812
msgid "Network '%s' not active"
1504
1813
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
1505
1814
 
1506
 
#: src/qemu_conf.c:1575
 
1815
#: src/qemu_conf.c:2294
1507
1816
#, fuzzy, c-format
1508
1817
msgid "Network type %d is not supported"
1509
1818
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
1510
1819
 
1511
 
#: src/qemu_conf.c:1581 src/qemu_driver.c:1212
 
1820
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
1512
1821
#, fuzzy, c-format
1513
1822
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
1514
1823
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1515
1824
 
1516
 
#: src/qemu_conf.c:1589
 
1825
#: src/qemu_conf.c:2308
1517
1826
#, fuzzy, c-format
1518
1827
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
1519
1828
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1520
1829
 
1521
 
#: src/qemu_conf.c:1612
 
1830
#: src/qemu_conf.c:2330
1522
1831
#, fuzzy
1523
1832
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
1524
1833
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1525
1834
 
1526
 
#: src/qemu_conf.c:1988
 
1835
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
 
1836
#, fuzzy, c-format
 
1837
msgid "unsupported disk type '%s'"
 
1838
msgstr "váratlan MIME-típus"
 
1839
 
 
1840
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
 
1841
#, fuzzy
 
1842
msgid "invalid sound model"
 
1843
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
 
1844
 
 
1845
#: src/qemu_conf.c:2868
1527
1846
#, fuzzy
1528
1847
msgid "failed to allocate space for argv string"
1529
1848
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1530
1849
 
1531
 
#: src/qemu_conf.c:2072 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
 
1850
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
1532
1851
#, fuzzy
1533
1852
msgid "missing root element"
1534
1853
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1535
1854
 
1536
 
#: src/qemu_conf.c:2086
 
1855
#: src/qemu_conf.c:2978
1537
1856
#, fuzzy
1538
1857
msgid "unknown device type"
1539
1858
msgstr "ismeretlen OS-típus"
1540
1859
 
1541
 
#: src/qemu_conf.c:2146
 
1860
#: src/qemu_conf.c:3038
1542
1861
#, fuzzy
1543
1862
msgid "failed to allocate space for vm string"
1544
1863
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1545
1864
 
1546
 
#: src/qemu_conf.c:2215 src/qemu_conf.c:2676 src/storage_conf.c:1165
 
1865
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
1547
1866
msgid "cannot construct autostart link path"
1548
1867
msgstr ""
1549
1868
 
1550
 
#: src/qemu_conf.c:2346
 
1869
#: src/qemu_conf.c:3238
1551
1870
#, fuzzy
1552
1871
msgid "failed to allocate space for range string"
1553
1872
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1554
1873
 
1555
 
#: src/qemu_conf.c:2439
 
1874
#: src/qemu_conf.c:3329
1556
1875
#, fuzzy
1557
1876
msgid "failed to allocate space for network_def string"
1558
1877
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1559
1878
 
1560
 
#: src/qemu_conf.c:2454
 
1879
#: src/qemu_conf.c:3344
1561
1880
#, fuzzy
1562
1881
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
1563
1882
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1564
1883
 
1565
 
#: src/qemu_conf.c:2468
 
1884
#: src/qemu_conf.c:3358
1566
1885
#, fuzzy
1567
1886
msgid "network name length too long"
1568
1887
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
1569
1888
 
1570
 
#: src/qemu_conf.c:2519
 
1889
#: src/qemu_conf.c:3409
1571
1890
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1572
1891
msgstr ""
1573
1892
 
1574
 
#: src/qemu_conf.c:2541
 
1893
#: src/qemu_conf.c:3431
1575
1894
#, c-format
1576
1895
msgid "forward device name '%s' is too long"
1577
1896
msgstr ""
1578
1897
 
1579
 
#: src/qemu_conf.c:2613
 
1898
#: src/qemu_conf.c:3503
1580
1899
#, fuzzy
1581
1900
msgid "failed to allocate space for network string"
1582
1901
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1583
1902
 
1584
 
#: src/qemu_conf.c:2697
 
1903
#: src/qemu_conf.c:3587
1585
1904
#, c-format
1586
1905
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
1587
1906
msgstr ""
1588
1907
 
1589
 
#: src/qemu_conf.c:2699
 
1908
#: src/qemu_conf.c:3589
1590
1909
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
1591
1910
msgstr ""
1592
1911
 
1593
 
#: src/qemu_conf.c:2705
 
1912
#: src/qemu_conf.c:3595
1594
1913
#, c-format
1595
1914
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
1596
1915
msgstr ""
1597
1916
 
1598
 
#: src/qemu_conf.c:2714
 
1917
#: src/qemu_conf.c:3604
1599
1918
#, c-format
1600
1919
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
1601
1920
msgstr ""
1602
1921
 
1603
 
#: src/qemu_conf.c:2742
 
1922
#: src/qemu_conf.c:3632
1604
1923
#, c-format
1605
1924
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
1606
1925
msgstr ""
1607
1926
 
1608
 
#: src/qemu_conf.c:2749
 
1927
#: src/qemu_conf.c:3639
1609
1928
#, c-format
1610
1929
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1611
1930
msgstr ""
1612
1931
 
1613
 
#: src/qemu_conf.c:2758
 
1932
#: src/qemu_conf.c:3648
1614
1933
#, fuzzy, c-format
1615
1934
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
1616
1935
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
1617
1936
 
1618
 
#: src/qemu_conf.c:2785
 
1937
#: src/qemu_conf.c:3675
1619
1938
#, fuzzy, c-format
1620
1939
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
1621
1940
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1622
1941
 
1623
 
#: src/qemu_conf.c:2802
 
1942
#: src/qemu_conf.c:3692
1624
1943
#, c-format
1625
1944
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
1626
1945
msgstr ""
1627
1946
 
1628
 
#: src/qemu_conf.c:2809
 
1947
#: src/qemu_conf.c:3699
1629
1948
#, c-format
1630
1949
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
1631
1950
msgstr ""
1632
1951
 
1633
 
#: src/qemu_conf.c:2873
 
1952
#: src/qemu_conf.c:3853
1634
1953
#, fuzzy, c-format
1635
1954
msgid "unexpected domain type %d"
1636
1955
msgstr "váratlan MIME-típus"
1637
1956
 
1638
 
#: src/qemu_conf.c:3142 src/qemu_conf.c:3234
 
1957
#: src/qemu_conf.c:3881
 
1958
#, fuzzy
 
1959
msgid "allocating cpu mask"
 
1960
msgstr "tartomány lefoglalása"
 
1961
 
 
1962
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
1639
1963
#, fuzzy
1640
1964
msgid "failed to generate XML: out of memory"
1641
1965
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1642
1966
 
1643
 
#: src/qemu_driver.c:132
 
1967
#: src/qemu_driver.c:149
1644
1968
#, fuzzy, c-format
1645
1969
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
1646
1970
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
1647
1971
 
1648
 
#: src/qemu_driver.c:147
 
1972
#: src/qemu_driver.c:164
1649
1973
#, fuzzy, c-format
1650
1974
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
1651
1975
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1652
1976
 
1653
 
#: src/qemu_driver.c:192
 
1977
#: src/qemu_driver.c:208
1654
1978
#, fuzzy
1655
1979
msgid "out of memory in asprintf"
1656
1980
msgstr "nincs több memória"
1657
1981
 
1658
 
#: src/qemu_driver.c:238
 
1982
#: src/qemu_driver.c:253
1659
1983
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
1660
1984
msgstr ""
1661
1985
 
1662
 
#: src/qemu_driver.c:243
 
1986
#: src/qemu_driver.c:258
1663
1987
#, fuzzy
1664
1988
msgid "qemudStartup: out of memory"
1665
1989
msgstr "nincs több memória"
1666
1990
 
1667
 
#: src/qemu_driver.c:262
 
1991
#: src/qemu_driver.c:276
1668
1992
msgid "Reloading iptables rules"
1669
1993
msgstr ""
1670
1994
 
1671
 
#: src/qemu_driver.c:395
 
1995
#: src/qemu_driver.c:407
1672
1996
#, c-format
1673
1997
msgid ""
1674
1998
"QEMU quit during %s startup\n"
1675
1999
"%s"
1676
2000
msgstr ""
1677
2001
 
1678
 
#: src/qemu_driver.c:405 src/qemu_driver.c:418
 
2002
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
1679
2003
#, c-format
1680
2004
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
1681
2005
msgstr ""
1682
2006
 
1683
 
#: src/qemu_driver.c:413
 
2007
#: src/qemu_driver.c:425
1684
2008
#, c-format
1685
2009
msgid "Timed out while reading %s startup output"
1686
2010
msgstr ""
1687
2011
 
1688
 
#: src/qemu_driver.c:429
 
2012
#: src/qemu_driver.c:441
1689
2013
#, c-format
1690
2014
msgid "Failure while reading %s startup output"
1691
2015
msgstr ""
1692
2016
 
1693
 
#: src/qemu_driver.c:441
 
2017
#: src/qemu_driver.c:453
1694
2018
#, c-format
1695
2019
msgid "Out of space while reading %s startup output"
1696
2020
msgstr ""
1697
2021
 
1698
 
#: src/qemu_driver.c:472
 
2022
#: src/qemu_driver.c:484
1699
2023
#, fuzzy, c-format
1700
2024
msgid "Unable to open monitor path %s"
1701
2025
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1702
2026
 
1703
 
#: src/qemu_driver.c:477
 
2027
#: src/qemu_driver.c:489
1704
2028
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
1705
2029
msgstr ""
1706
2030
 
1707
 
#: src/qemu_driver.c:482
 
2031
#: src/qemu_driver.c:494
1708
2032
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
1709
2033
msgstr ""
1710
2034
 
1711
 
#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:754 src/qemu_driver.c:1446
1712
 
#: src/qemu_driver.c:1456
 
2035
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
 
2036
#: src/qemu_driver.c:1668
1713
2037
#, c-format
1714
2038
msgid "Unable to log VM console data: %s"
1715
2039
msgstr ""
1716
2040
 
1717
 
#: src/qemu_driver.c:611
 
2041
#: src/qemu_driver.c:635
 
2042
#, fuzzy
 
2043
msgid "allocate cpumap"
 
2044
msgstr "új környezet lefoglalása"
 
2045
 
 
2046
#: src/qemu_driver.c:646
 
2047
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: src/qemu_driver.c:745
 
2051
#, fuzzy, c-format
 
2052
msgid "failed to set CPU affinity %s"
 
2053
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
 
2054
 
 
2055
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
 
2056
#, fuzzy
 
2057
msgid "resume operation failed"
 
2058
msgstr "művelet nem sikerült"
 
2059
 
 
2060
#: src/qemu_driver.c:810
1718
2061
#, fuzzy
1719
2062
msgid "VM is already active"
1720
2063
msgstr "A tartomány már aktív"
1721
2064
 
1722
 
#: src/qemu_driver.c:619
 
2065
#: src/qemu_driver.c:818
1723
2066
msgid "Unable to find an unused VNC port"
1724
2067
msgstr ""
1725
2068
 
1726
 
#: src/qemu_driver.c:632
 
2069
#: src/qemu_driver.c:831
1727
2070
#, c-format
1728
2071
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
1729
2072
msgstr ""
1730
2073
 
1731
 
#: src/qemu_driver.c:643
 
2074
#: src/qemu_driver.c:842
1732
2075
#, fuzzy, c-format
1733
2076
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1734
2077
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1735
2078
 
1736
 
#: src/qemu_driver.c:651
 
2079
#: src/qemu_driver.c:850
1737
2080
#, fuzzy, c-format
1738
2081
msgid "failed to create logfile %s: %s"
1739
2082
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
1740
2083
 
1741
 
#: src/qemu_driver.c:657
 
2084
#: src/qemu_driver.c:856
1742
2085
#, fuzzy, c-format
1743
2086
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
1744
2087
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
1745
2088
 
1746
 
#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
 
2089
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
1747
2090
#, fuzzy, c-format
1748
2091
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
1749
2092
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
1750
2093
 
1751
 
#: src/qemu_driver.c:768
 
2094
#: src/qemu_driver.c:973
1752
2095
#, c-format
1753
2096
msgid "Shutting down VM '%s'"
1754
2097
msgstr ""
1755
2098
 
1756
 
#: src/qemu_driver.c:779
 
2099
#: src/qemu_driver.c:984
1757
2100
#, fuzzy, c-format
1758
2101
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
1759
2102
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
1760
2103
 
1761
 
#: src/qemu_driver.c:794
 
2104
#: src/qemu_driver.c:999
1762
2105
#, fuzzy
1763
2106
msgid "Got unexpected pid, damn"
1764
2107
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1765
2108
 
1766
 
#: src/qemu_driver.c:923
 
2109
#: src/qemu_driver.c:1130
1767
2110
#, fuzzy
1768
2111
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
1769
2112
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1770
2113
 
1771
 
#: src/qemu_driver.c:937
 
2114
#: src/qemu_driver.c:1144
1772
2115
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1773
2116
msgstr ""
1774
2117
 
1775
 
#: src/qemu_driver.c:965
 
2118
#: src/qemu_driver.c:1172
1776
2119
#, fuzzy, c-format
1777
2120
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1778
2121
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1779
2122
 
1780
 
#: src/qemu_driver.c:976
 
2123
#: src/qemu_driver.c:1183
1781
2124
#, fuzzy, c-format
1782
2125
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1783
2126
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1784
2127
 
1785
 
#: src/qemu_driver.c:986
 
2128
#: src/qemu_driver.c:1193
1786
2129
#, fuzzy, c-format
1787
2130
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1788
2131
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1789
2132
 
1790
 
#: src/qemu_driver.c:1018
 
2133
#: src/qemu_driver.c:1225
1791
2134
#, fuzzy, c-format
1792
2135
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1793
2136
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1794
2137
 
1795
 
#: src/qemu_driver.c:1029
 
2138
#: src/qemu_driver.c:1236
1796
2139
#, fuzzy, c-format
1797
2140
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1798
2141
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1799
2142
 
1800
 
#: src/qemu_driver.c:1054
 
2143
#: src/qemu_driver.c:1261
1801
2144
#, fuzzy
1802
2145
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
1803
2146
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1804
2147
 
1805
 
#: src/qemu_driver.c:1062 src/qemu_driver.c:1069
 
2148
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
1806
2149
#, fuzzy, c-format
1807
2150
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1808
2151
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1809
2152
 
1810
 
#: src/qemu_driver.c:1077 src/qemu_driver.c:1084
 
2153
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
1811
2154
#, fuzzy, c-format
1812
2155
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1813
2156
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1814
2157
 
1815
 
#: src/qemu_driver.c:1094
 
2158
#: src/qemu_driver.c:1301
1816
2159
#, fuzzy, c-format
1817
2160
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1818
2161
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1819
2162
 
1820
 
#: src/qemu_driver.c:1101
 
2163
#: src/qemu_driver.c:1308
1821
2164
#, fuzzy, c-format
1822
2165
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1823
2166
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1824
2167
 
1825
 
#: src/qemu_driver.c:1109
 
2168
#: src/qemu_driver.c:1316
1826
2169
#, fuzzy, c-format
1827
2170
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1828
2171
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1829
2172
 
1830
 
#: src/qemu_driver.c:1206
 
2173
#: src/qemu_driver.c:1420
1831
2174
#, fuzzy
1832
2175
msgid "network is already active"
1833
2176
msgstr "A tartomány már aktív"
1834
2177
 
1835
 
#: src/qemu_driver.c:1225
 
2178
#: src/qemu_driver.c:1439
1836
2179
#, fuzzy, c-format
1837
2180
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
1838
2181
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1839
2182
 
1840
 
#: src/qemu_driver.c:1233
 
2183
#: src/qemu_driver.c:1447
1841
2184
#, fuzzy, c-format
1842
2185
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
1843
2186
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
1844
2187
 
1845
 
#: src/qemu_driver.c:1240
 
2188
#: src/qemu_driver.c:1454
1846
2189
#, fuzzy, c-format
1847
2190
msgid "failed to set bridge STP to %s"
1848
2191
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1849
2192
 
1850
 
#: src/qemu_driver.c:1248
 
2193
#: src/qemu_driver.c:1462
1851
2194
#, fuzzy, c-format
1852
2195
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1853
2196
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1854
2197
 
1855
 
#: src/qemu_driver.c:1256
 
2198
#: src/qemu_driver.c:1470
1856
2199
#, fuzzy, c-format
1857
2200
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
1858
2201
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1859
2202
 
1860
 
#: src/qemu_driver.c:1264
 
2203
#: src/qemu_driver.c:1478
1861
2204
#, fuzzy, c-format
1862
2205
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
1863
2206
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1864
2207
 
1865
 
#: src/qemu_driver.c:1275
 
2208
#: src/qemu_driver.c:1489
1866
2209
#, fuzzy, c-format
1867
2210
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
1868
2211
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
1869
2212
 
1870
 
#: src/qemu_driver.c:1296 src/qemu_driver.c:1327
 
2213
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
1871
2214
#, fuzzy, c-format
1872
2215
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
1873
2216
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1874
2217
 
1875
 
#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1332
 
2218
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
1876
2219
#, fuzzy, c-format
1877
2220
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
1878
2221
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1879
2222
 
1880
 
#: src/qemu_driver.c:1315
 
2223
#: src/qemu_driver.c:1529
1881
2224
#, fuzzy, c-format
1882
2225
msgid "Shutting down network '%s'"
1883
2226
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
1884
2227
 
1885
 
#: src/qemu_driver.c:1341
 
2228
#: src/qemu_driver.c:1555
1886
2229
#, fuzzy
1887
2230
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
1888
2231
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1889
2232
 
1890
 
#: src/qemu_driver.c:1557
 
2233
#: src/qemu_driver.c:1755
 
2234
#, fuzzy, c-format
 
2235
msgid "unknown type '%s'"
 
2236
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
 
2237
 
 
2238
#: src/qemu_driver.c:1771
1891
2239
#, fuzzy
1892
2240
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
1893
2241
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1894
2242
 
1895
 
#: src/qemu_driver.c:1727 src/qemu_driver.c:1756 src/qemu_driver.c:1785
1896
 
#: src/qemu_driver.c:1805 src/qemu_driver.c:2033 src/qemu_driver.c:2532
1897
 
#: src/qemu_driver.c:2667
 
2243
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
 
2244
msgid "NUMA not supported on this host"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
 
2248
#, fuzzy
 
2249
msgid "Failed to query NUMA free memory"
 
2250
msgstr "Felhasznált memória:"
 
2251
 
 
2252
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
 
2253
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
 
2254
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
1898
2255
#, c-format
1899
2256
msgid "no domain with matching id %d"
1900
2257
msgstr ""
1901
2258
 
1902
 
#: src/qemu_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:1761 src/qemu_driver.c:2039
1903
 
#: src/qemu_driver.c:2537 src/qemu_driver.c:2673
 
2259
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
 
2260
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
1904
2261
#, fuzzy
1905
2262
msgid "domain is not running"
1906
2263
msgstr "A tartomány még fut"
1907
2264
 
1908
 
#: src/qemu_driver.c:1740
 
2265
#: src/qemu_driver.c:2009
1909
2266
#, fuzzy
1910
2267
msgid "suspend operation failed"
1911
2268
msgstr "művelet nem sikerült"
1912
2269
 
1913
 
#: src/qemu_driver.c:1768
1914
 
#, fuzzy
1915
 
msgid "resume operation failed"
1916
 
msgstr "művelet nem sikerült"
1917
 
 
1918
 
#: src/qemu_driver.c:1791
 
2270
#: src/qemu_driver.c:2060
1919
2271
#, fuzzy
1920
2272
msgid "shutdown operation failed"
1921
2273
msgstr "művelet nem sikerült"
1922
2274
 
1923
 
#: src/qemu_driver.c:1830
 
2275
#: src/qemu_driver.c:2099
1924
2276
#, fuzzy
1925
2277
msgid "failed to allocate space for ostype"
1926
2278
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
1927
2279
 
1928
 
#: src/qemu_driver.c:1843 src/qemu_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:1876
 
2280
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
 
2281
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
1929
2282
#, c-format
1930
2283
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
1931
2284
msgstr ""
1932
2285
 
1933
 
#: src/qemu_driver.c:1862
 
2286
#: src/qemu_driver.c:2131
1934
2287
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
1935
2288
msgstr ""
1936
2289
 
1937
 
#: src/qemu_driver.c:1882
 
2290
#: src/qemu_driver.c:2151
1938
2291
#, fuzzy
1939
2292
msgid "cannot set memory of an active domain"
1940
2293
msgstr "az inaktív tartomány neve"
1941
2294
 
1942
 
#: src/qemu_driver.c:1888
 
2295
#: src/qemu_driver.c:2157
1943
2296
msgid "cannot set memory higher than max memory"
1944
2297
msgstr ""
1945
2298
 
1946
 
#: src/qemu_driver.c:2048
 
2299
#: src/qemu_driver.c:2317
1947
2300
#, fuzzy
1948
2301
msgid "failed to pause domain"
1949
2302
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1950
2303
 
1951
 
#: src/qemu_driver.c:2057
 
2304
#: src/qemu_driver.c:2326
1952
2305
#, fuzzy
1953
2306
msgid "failed to get domain xml"
1954
2307
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
1955
2308
 
1956
 
#: src/qemu_driver.c:2065
 
2309
#: src/qemu_driver.c:2334
1957
2310
#, fuzzy, c-format
1958
2311
msgid "failed to create '%s'"
1959
2312
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1960
2313
 
1961
 
#: src/qemu_driver.c:2072
 
2314
#: src/qemu_driver.c:2341
1962
2315
#, fuzzy
1963
2316
msgid "failed to write save header"
1964
2317
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
1965
2318
 
1966
 
#: src/qemu_driver.c:2080
 
2319
#: src/qemu_driver.c:2349
1967
2320
#, fuzzy
1968
2321
msgid "failed to write xml"
1969
2322
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
1970
2323
 
1971
 
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2100 src/qemu_driver.c:2166
1972
 
#: src/qemu_driver.c:2363 src/qemu_driver.c:2371 src/qemu_driver.c:2379
1973
 
#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435
 
2324
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
 
2325
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
 
2326
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
1974
2327
msgid "out of memory"
1975
2328
msgstr "nincs több memória"
1976
2329
 
1977
 
#: src/qemu_driver.c:2108
 
2330
#: src/qemu_driver.c:2377
1978
2331
#, fuzzy
1979
2332
msgid "migrate operation failed"
1980
2333
msgstr "művelet nem sikerült"
1981
2334
 
1982
 
#: src/qemu_driver.c:2138 src/test.c:1395
 
2335
#: src/qemu_driver.c:2407
 
2336
#, fuzzy
 
2337
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
 
2338
msgstr "az inaktív tartomány neve"
 
2339
 
 
2340
#: src/qemu_driver.c:2413
 
2341
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: src/qemu_driver.c:2419
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid ""
 
2347
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
 
2351
#, fuzzy
 
2352
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
 
2353
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
 
2354
 
 
2355
#: src/qemu_driver.c:2449
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: src/qemu_driver.c:2470
 
2361
#, fuzzy, c-format
 
2362
msgid "cannot set affinity: %s"
 
2363
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
2364
 
 
2365
#: src/qemu_driver.c:2475
 
2366
#, fuzzy
 
2367
msgid "cpu affinity is not supported"
 
2368
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
 
2369
 
 
2370
#: src/qemu_driver.c:2532
 
2371
#, fuzzy, c-format
 
2372
msgid "cannot get affinity: %s"
 
2373
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
 
2374
 
 
2375
#: src/qemu_driver.c:2542
 
2376
msgid "cpu affinity is not available"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: src/qemu_driver.c:2566
 
2380
#, fuzzy, c-format
 
2381
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
 
2382
msgstr "tartomány-definíciós fájl betöltése"
 
2383
 
 
2384
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
1983
2385
#, fuzzy
1984
2386
msgid "cannot read domain image"
1985
2387
msgstr "csomópont - tartománylista"
1986
2388
 
1987
 
#: src/qemu_driver.c:2144
 
2389
#: src/qemu_driver.c:2598
1988
2390
#, fuzzy
1989
2391
msgid "failed to read qemu header"
1990
2392
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
1991
2393
 
1992
 
#: src/qemu_driver.c:2151
 
2394
#: src/qemu_driver.c:2605
1993
2395
msgid "image magic is incorrect"
1994
2396
msgstr ""
1995
2397
 
1996
 
#: src/qemu_driver.c:2158
 
2398
#: src/qemu_driver.c:2612
1997
2399
#, c-format
1998
2400
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
1999
2401
msgstr ""
2000
2402
 
2001
 
#: src/qemu_driver.c:2173
 
2403
#: src/qemu_driver.c:2627
2002
2404
#, fuzzy
2003
2405
msgid "failed to read XML"
2004
2406
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2005
2407
 
2006
 
#: src/qemu_driver.c:2182
 
2408
#: src/qemu_driver.c:2636
2007
2409
#, fuzzy
2008
2410
msgid "failed to parse XML"
2009
2411
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2010
2412
 
2011
 
#: src/qemu_driver.c:2194
 
2413
#: src/qemu_driver.c:2648
2012
2414
#, fuzzy, c-format
2013
2415
msgid "domain is already active as '%s'"
2014
2416
msgstr "A tartomány már aktív"
2015
2417
 
2016
 
#: src/qemu_driver.c:2201
 
2418
#: src/qemu_driver.c:2655
2017
2419
#, fuzzy
2018
2420
msgid "failed to assign new VM"
2019
2421
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2020
2422
 
2021
 
#: src/qemu_driver.c:2216
 
2423
#: src/qemu_driver.c:2670
2022
2424
#, fuzzy
2023
2425
msgid "failed to start VM"
2024
2426
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
2025
2427
 
2026
 
#: src/qemu_driver.c:2227
 
2428
#: src/qemu_driver.c:2681
2027
2429
#, fuzzy
2028
2430
msgid "failed to resume domain"
2029
2431
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
2030
2432
 
2031
 
#: src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2802
 
2433
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
2032
2434
#, fuzzy
2033
2435
msgid "failed to allocate space for VM name string"
2034
2436
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2035
2437
 
2036
 
#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2877
 
2438
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
2037
2439
#, fuzzy, c-format
2038
2440
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
2039
2441
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
2040
2442
 
2041
 
#: src/qemu_driver.c:2385
 
2443
#: src/qemu_driver.c:2839
2042
2444
msgid "cannot change cdrom media"
2043
2445
msgstr ""
2044
2446
 
2045
 
#: src/qemu_driver.c:2411
 
2447
#: src/qemu_driver.c:2865
2046
2448
#, fuzzy
2047
2449
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2048
2450
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
2049
2451
 
2050
 
#: src/qemu_driver.c:2422
 
2452
#: src/qemu_driver.c:2876
2051
2453
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
2052
2454
msgstr ""
2053
2455
 
2054
 
#: src/qemu_driver.c:2437
 
2456
#: src/qemu_driver.c:2891
2055
2457
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
2056
2458
msgstr ""
2057
2459
 
2058
 
#: src/qemu_driver.c:2488 src/qemu_driver.c:2986 src/storage_driver.c:790
 
2460
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
2059
2461
#, c-format
2060
2462
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
2061
2463
msgstr ""
2062
2464
 
2063
 
#: src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:2993 src/storage_driver.c:797
 
2465
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
2064
2466
#, fuzzy, c-format
2065
2467
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2066
2468
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
2067
2469
 
2068
 
#: src/qemu_driver.c:2502 src/qemu_driver.c:3000 src/storage_driver.c:806
 
2470
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
2069
2471
#, fuzzy, c-format
2070
2472
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2071
2473
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2072
2474
 
2073
 
#: src/qemu_driver.c:2559
 
2475
#: src/qemu_driver.c:3013
2074
2476
#, fuzzy, c-format
2075
2477
msgid "invalid path: %s"
2076
2478
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
2077
2479
 
2078
 
#: src/qemu_driver.c:2567
 
2480
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
2079
2481
msgid "'info blockstats' command failed"
2080
2482
msgstr ""
2081
2483
 
2082
 
#: src/qemu_driver.c:2582
 
2484
#: src/qemu_driver.c:3036
2083
2485
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2084
2486
msgstr ""
2085
2487
 
2086
 
#: src/qemu_driver.c:2647
 
2488
#: src/qemu_driver.c:3101
2087
2489
#, fuzzy, c-format
2088
2490
msgid "device not found: %s (%s)"
2089
2491
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
2090
2492
 
2091
 
#: src/qemu_driver.c:2679
 
2493
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
2092
2494
msgid "NULL or empty path"
2093
2495
msgstr ""
2094
2496
 
2095
 
#: src/qemu_driver.c:2702
 
2497
#: src/qemu_driver.c:3156
2096
2498
#, c-format
2097
2499
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2098
2500
msgstr ""
2099
2501
 
2100
 
#: src/qemu_driver.c:2722 src/qemu_driver.c:2869 src/qemu_driver.c:2894
2101
 
#: src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2923 src/qemu_driver.c:2956
2102
 
#: src/qemu_driver.c:2972
 
2502
#: src/qemu_driver.c:3197
 
2503
#, fuzzy
 
2504
msgid "invalid path"
 
2505
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
 
2506
 
 
2507
#: src/qemu_driver.c:3240
 
2508
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
 
2512
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
 
2513
#: src/qemu_driver.c:3546
2103
2514
msgid "no network with matching uuid"
2104
2515
msgstr ""
2105
2516
 
2106
 
#: src/qemu_driver.c:2737
 
2517
#: src/qemu_driver.c:3311
2107
2518
msgid "no network with matching name"
2108
2519
msgstr ""
2109
2520
 
2110
 
#: src/qemu_driver.c:2936
 
2521
#: src/qemu_driver.c:3510
2111
2522
#, fuzzy
2112
2523
msgid "no network with matching id"
2113
2524
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
2114
2525
 
2115
 
#: src/qemu_driver.c:2943
 
2526
#: src/qemu_driver.c:3517
2116
2527
#, fuzzy
2117
2528
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2118
2529
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2119
2530
 
2120
 
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
 
2531
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2121
2532
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2122
2533
msgstr ""
2123
2534
 
2124
 
#: src/remote_internal.c:224
 
2535
#: src/remote_internal.c:225
2125
2536
#, fuzzy
2126
2537
msgid "failed to find libvirtd binary"
2127
2538
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
2128
2539
 
2129
 
#: src/remote_internal.c:331
 
2540
#: src/remote_internal.c:332
2130
2541
msgid ""
2131
2542
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2132
2543
msgstr ""
2133
2544
 
2134
 
#: src/remote_internal.c:372
 
2545
#: src/remote_internal.c:373
2135
2546
#, fuzzy
2136
2547
msgid "allocating priv->hostname"
2137
2548
msgstr "értéktömb lefoglalása"
2140
2551
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2141
2552
msgstr ""
2142
2553
 
2143
 
#: src/remote_internal.c:730
 
2554
#: src/remote_internal.c:728
2144
2555
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2145
2556
msgstr ""
2146
2557
 
2147
 
#: src/remote_internal.c:773
 
2558
#: src/remote_internal.c:771
2148
2559
msgid "uri params"
2149
2560
msgstr ""
2150
2561
 
2151
 
#: src/remote_internal.c:817 src/remote_internal.c:2355
2152
 
#: src/remote_internal.c:2761
 
2562
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
 
2563
#: src/remote_internal.c:2898
2153
2564
#, fuzzy
2154
2565
msgid "struct private_data"
2155
2566
msgstr "értéktömb lefoglalása"
2156
2567
 
2157
 
#: src/remote_internal.c:1027
 
2568
#: src/remote_internal.c:1024
2158
2569
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2159
2570
msgstr ""
2160
2571
 
2161
 
#: src/remote_internal.c:1082
 
2572
#: src/remote_internal.c:1079
2162
2573
msgid "Certificate type is not X.509"
2163
2574
msgstr ""
2164
2575
 
2165
 
#: src/remote_internal.c:1087
 
2576
#: src/remote_internal.c:1084
2166
2577
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2167
2578
msgstr ""
2168
2579
 
2169
 
#: src/remote_internal.c:1108
 
2580
#: src/remote_internal.c:1105
2170
2581
msgid "The certificate has expired"
2171
2582
msgstr ""
2172
2583
 
2173
 
#: src/remote_internal.c:1114
 
2584
#: src/remote_internal.c:1111
2174
2585
msgid "The certificate is not yet activated"
2175
2586
msgstr ""
2176
2587
 
2177
 
#: src/remote_internal.c:1126
 
2588
#: src/remote_internal.c:1123
2178
2589
#, c-format
2179
2590
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2180
2591
msgstr ""
2181
2592
 
2182
 
#: src/remote_internal.c:1342 src/remote_internal.c:1356
 
2593
#: src/remote_internal.c:1342
 
2594
#, fuzzy, c-format
 
2595
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
 
2596
msgstr "túl sok csatlakozás"
 
2597
 
 
2598
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
2183
2599
#, fuzzy, c-format
2184
2600
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2185
2601
msgstr "túl sok tartomány"
2186
2602
 
2187
 
#: src/remote_internal.c:1730
 
2603
#: src/remote_internal.c:1779
2188
2604
#, c-format
2189
2605
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2190
2606
msgstr ""
2191
2607
 
2192
 
#: src/remote_internal.c:1762
 
2608
#: src/remote_internal.c:1811
2193
2609
#, c-format
2194
2610
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2195
2611
msgstr ""
2196
2612
 
2197
 
#: src/remote_internal.c:1768
 
2613
#: src/remote_internal.c:1817
2198
2614
#, c-format
2199
2615
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2200
2616
msgstr ""
2201
2617
 
2202
 
#: src/remote_internal.c:1785
 
2618
#: src/remote_internal.c:1834
2203
2619
#, c-format
2204
2620
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2205
2621
msgstr ""
2206
2622
 
2207
 
#: src/remote_internal.c:1792
 
2623
#: src/remote_internal.c:1841
2208
2624
#, c-format
2209
2625
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2210
2626
msgstr ""
2211
2627
 
2212
 
#: src/remote_internal.c:1954 src/remote_internal.c:1968
 
2628
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
2213
2629
#, fuzzy, c-format
2214
2630
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2215
2631
msgstr "túl sok tartomány"
2216
2632
 
2217
 
#: src/remote_internal.c:2170
 
2633
#: src/remote_internal.c:2219
2218
2634
msgid ""
2219
2635
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
2220
2636
"limit"
2221
2637
msgstr ""
2222
2638
 
2223
 
#: src/remote_internal.c:2198
 
2639
#: src/remote_internal.c:2247
2224
2640
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
2225
2641
msgstr ""
2226
2642
 
2227
 
#: src/remote_internal.c:2250
 
2643
#: src/remote_internal.c:2270
 
2644
#, fuzzy
 
2645
msgid "out of memory allocating array"
 
2646
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
 
2647
 
 
2648
#: src/remote_internal.c:2297
2228
2649
#, fuzzy
2229
2650
msgid "unknown parameter type"
2230
2651
msgstr "ismeretlen OS-típus"
2231
2652
 
2232
 
#: src/remote_internal.c:2418 src/remote_internal.c:2432
2233
 
#: src/remote_internal.c:2477 src/remote_internal.c:2491
 
2653
#: src/remote_internal.c:2387
 
2654
#, c-format
 
2655
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
 
2659
msgid "returned buffer is not same size as requested"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: src/remote_internal.c:2432
 
2663
#, c-format
 
2664
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
 
2668
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
2234
2669
#, fuzzy, c-format
2235
2670
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2236
2671
msgstr "túl sok csatlakozás"
2237
2672
 
2238
 
#: src/remote_internal.c:2823 src/remote_internal.c:2878
 
2673
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
2239
2674
#, fuzzy
2240
2675
msgid "too many storage pools requested"
2241
2676
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
2242
2677
 
2243
 
#: src/remote_internal.c:2835 src/remote_internal.c:2890
 
2678
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
2244
2679
#, fuzzy
2245
2680
msgid "too many storage pools received"
2246
2681
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
2247
2682
 
2248
 
#: src/remote_internal.c:3235
 
2683
#: src/remote_internal.c:3372
2249
2684
#, fuzzy
2250
2685
msgid "too many storage volumes requested"
2251
2686
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
2252
2687
 
2253
 
#: src/remote_internal.c:3248
 
2688
#: src/remote_internal.c:3385
2254
2689
#, fuzzy
2255
2690
msgid "too many storage volumes received"
2256
2691
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
2257
2692
 
2258
 
#: src/remote_internal.c:3484
 
2693
#: src/remote_internal.c:3621
2259
2694
#, fuzzy, c-format
2260
2695
msgid "unknown authentication type %s"
2261
2696
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2262
2697
 
2263
 
#: src/remote_internal.c:3494
 
2698
#: src/remote_internal.c:3631
2264
2699
#, c-format
2265
2700
msgid "requested authentication type %s rejected"
2266
2701
msgstr ""
2267
2702
 
2268
 
#: src/remote_internal.c:3535
 
2703
#: src/remote_internal.c:3672
2269
2704
#, fuzzy, c-format
2270
2705
msgid "unsupported authentication type %d"
2271
2706
msgstr "művelet nem sikerült"
2272
2707
 
2273
 
#: src/remote_internal.c:3785
 
2708
#: src/remote_internal.c:3920
2274
2709
#, fuzzy, c-format
2275
2710
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2276
2711
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
2277
2712
 
2278
 
#: src/remote_internal.c:3833
 
2713
#: src/remote_internal.c:3968
2279
2714
#, fuzzy, c-format
2280
2715
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2281
2716
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
2282
2717
 
2283
 
#: src/remote_internal.c:3846
 
2718
#: src/remote_internal.c:3981
2284
2719
msgid "invalid cipher size for TLS session"
2285
2720
msgstr ""
2286
2721
 
2287
 
#: src/remote_internal.c:3856
 
2722
#: src/remote_internal.c:3991
2288
2723
#, fuzzy, c-format
2289
2724
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2290
2725
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2291
2726
 
2292
 
#: src/remote_internal.c:3875
 
2727
#: src/remote_internal.c:4010
2293
2728
#, fuzzy, c-format
2294
2729
msgid "cannot set security props %d (%s)"
2295
2730
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2296
2731
 
2297
 
#: src/remote_internal.c:3894
 
2732
#: src/remote_internal.c:4029
2298
2733
#, fuzzy, c-format
2299
2734
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
2300
2735
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
2301
2736
 
2302
 
#: src/remote_internal.c:3913
 
2737
#: src/remote_internal.c:4048
2303
2738
#, fuzzy, c-format
2304
2739
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
2305
2740
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
2306
2741
 
2307
 
#: src/remote_internal.c:3931 src/remote_internal.c:4009
 
2742
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
2308
2743
#, fuzzy
2309
2744
msgid "Failed to make auth credentials"
2310
2745
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
2311
2746
 
2312
 
#: src/remote_internal.c:3955
 
2747
#: src/remote_internal.c:4090
2313
2748
#, c-format
2314
2749
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
2315
2750
msgstr ""
2316
2751
 
2317
 
#: src/remote_internal.c:3995
 
2752
#: src/remote_internal.c:4130
2318
2753
#, fuzzy, c-format
2319
2754
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
2320
2755
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2321
2756
 
2322
 
#: src/remote_internal.c:4082
 
2757
#: src/remote_internal.c:4216
2323
2758
#, c-format
2324
2759
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
2325
2760
msgstr ""
2326
2761
 
2327
 
#: src/remote_internal.c:4136
 
2762
#: src/remote_internal.c:4270
2328
2763
#, fuzzy
2329
2764
msgid "Failed to collect auth credentials"
2330
2765
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
2331
2766
 
2332
 
#: src/remote_internal.c:4203
 
2767
#: src/remote_internal.c:4337
2333
2768
msgid "xdr_remote_message_header failed"
2334
2769
msgstr ""
2335
2770
 
2336
 
#: src/remote_internal.c:4209
 
2771
#: src/remote_internal.c:4343
2337
2772
msgid "marshalling args"
2338
2773
msgstr ""
2339
2774
 
2340
 
#: src/remote_internal.c:4226
 
2775
#: src/remote_internal.c:4360
2341
2776
msgid "xdr_int (length word)"
2342
2777
msgstr ""
2343
2778
 
2344
 
#: src/remote_internal.c:4243
 
2779
#: src/remote_internal.c:4377
2345
2780
msgid "xdr_int (length word, reply)"
2346
2781
msgstr ""
2347
2782
 
2348
 
#: src/remote_internal.c:4253
 
2783
#: src/remote_internal.c:4387
2349
2784
msgid "packet received from server too large"
2350
2785
msgstr ""
2351
2786
 
2352
 
#: src/remote_internal.c:4265
 
2787
#: src/remote_internal.c:4399
2353
2788
#, fuzzy
2354
2789
msgid "invalid header in reply"
2355
2790
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
2356
2791
 
2357
 
#: src/remote_internal.c:4274
 
2792
#: src/remote_internal.c:4408
2358
2793
#, c-format
2359
2794
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
2360
2795
msgstr ""
2361
2796
 
2362
 
#: src/remote_internal.c:4282
 
2797
#: src/remote_internal.c:4416
2363
2798
#, c-format
2364
2799
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
2365
2800
msgstr ""
2366
2801
 
2367
 
#: src/remote_internal.c:4295
 
2802
#: src/remote_internal.c:4429
2368
2803
#, c-format
2369
2804
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
2370
2805
msgstr ""
2371
2806
 
2372
 
#: src/remote_internal.c:4303
 
2807
#: src/remote_internal.c:4437
2373
2808
#, c-format
2374
2809
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
2375
2810
msgstr ""
2376
2811
 
2377
 
#: src/remote_internal.c:4310
 
2812
#: src/remote_internal.c:4444
2378
2813
#, c-format
2379
2814
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
2380
2815
msgstr ""
2381
2816
 
2382
 
#: src/remote_internal.c:4323
 
2817
#: src/remote_internal.c:4457
2383
2818
msgid "unmarshalling ret"
2384
2819
msgstr ""
2385
2820
 
2386
 
#: src/remote_internal.c:4333
 
2821
#: src/remote_internal.c:4467
2387
2822
msgid "unmarshalling remote_error"
2388
2823
msgstr ""
2389
2824
 
2390
 
#: src/remote_internal.c:4353
 
2825
#: src/remote_internal.c:4487
2391
2826
#, c-format
2392
2827
msgid "unknown status (received %x)"
2393
2828
msgstr ""
2394
2829
 
2395
 
#: src/remote_internal.c:4462 src/remote_internal.c:4479
 
2830
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
2396
2831
msgid "socket closed unexpectedly"
2397
2832
msgstr ""
2398
2833
 
2399
 
#: src/sexpr.c:59
 
2834
#: src/sexpr.c:60
2400
2835
msgid "failed to allocate a node"
2401
2836
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
2402
2837
 
2403
 
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
 
2838
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
2404
2839
msgid "failed to copy a string"
2405
2840
msgstr "egy szöveg másolása nem sikerült"
2406
2841
 
2407
 
#: src/storage_backend.c:81
 
2842
#: src/storage_backend.c:84
2408
2843
#, c-format
2409
2844
msgid "missing backend for pool type %d"
2410
2845
msgstr ""
2411
2846
 
2412
 
#: src/storage_backend.c:126
 
2847
#: src/storage_backend.c:129
2413
2848
#, fuzzy, c-format
2414
2849
msgid "unknown storage backend type %s"
2415
2850
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2416
2851
 
2417
 
#: src/storage_backend.c:156
 
2852
#: src/storage_backend.c:159
2418
2853
#, fuzzy, c-format
2419
2854
msgid "unknown storage backend type %d"
2420
2855
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2421
2856
 
2422
 
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
 
2857
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
2423
2858
#, fuzzy, c-format
2424
2859
msgid "cannot open volume '%s': %s"
2425
2860
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2426
2861
 
2427
 
#: src/storage_backend.c:198
 
2862
#: src/storage_backend.c:201
2428
2863
#, c-format
2429
2864
msgid "cannot stat file '%s': %s"
2430
2865
msgstr ""
2431
2866
 
2432
 
#: src/storage_backend.c:226
 
2867
#: src/storage_backend.c:229
2433
2868
#, c-format
2434
2869
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
2435
2870
msgstr ""
2436
2871
 
2437
 
#: src/storage_backend.c:245
 
2872
#: src/storage_backend.c:247
2438
2873
#, c-format
2439
2874
msgid "cannot get file context of %s: %s"
2440
2875
msgstr ""
2441
2876
 
2442
 
#: src/storage_backend.c:254
 
2877
#: src/storage_backend.c:256
2443
2878
msgid "context"
2444
2879
msgstr ""
2445
2880
 
2446
 
#: src/storage_backend.c:300
 
2881
#: src/storage_backend.c:302
2447
2882
#, c-format
2448
2883
msgid "cannot read dir %s: %s"
2449
2884
msgstr ""
2450
2885
 
2451
 
#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1195
 
2886
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
2452
2887
msgid "path"
2453
2888
msgstr ""
2454
2889
 
2455
 
#: src/storage_backend.c:367
 
2890
#: src/storage_backend.c:369
2456
2891
msgid "regex"
2457
2892
msgstr ""
2458
2893
 
2459
 
#: src/storage_backend.c:377
 
2894
#: src/storage_backend.c:379
2460
2895
#, fuzzy, c-format
2461
2896
msgid "Failed to compile regex %s"
2462
2897
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2463
2898
 
2464
 
#: src/storage_backend.c:393 src/storage_backend.c:398
2465
 
#: src/storage_backend.c:434
 
2899
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
 
2900
#: src/storage_backend.c:436
2466
2901
msgid "regex groups"
2467
2902
msgstr ""
2468
2903
 
2469
 
#: src/storage_backend.c:410 src/storage_backend.c:551
 
2904
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:548
2470
2905
msgid "cannot read fd"
2471
2906
msgstr ""
2472
2907
 
2473
 
#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:606
 
2908
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:603
2474
2909
#, fuzzy, c-format
2475
2910
msgid "failed to wait for command: %s"
2476
2911
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
2477
2912
 
2478
 
#: src/storage_backend.c:491 src/storage_backend.c:613
2479
 
#, c-format
2480
 
msgid "non-zero exit status from command %d"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:619
 
2913
#: src/storage_backend.c:495 src/storage_backend.c:616
2484
2914
msgid "command did not exit cleanly"
2485
2915
msgstr ""
2486
2916
 
2487
 
#: src/storage_backend.c:538
 
2917
#: src/storage_backend.c:535
2488
2918
msgid "n_columns too large"
2489
2919
msgstr ""
2490
2920
 
2491
 
#: src/storage_backend.c:585
 
2921
#: src/storage_backend.c:582
2492
2922
#, fuzzy, c-format
2493
2923
msgid "read error: %s"
2494
2924
msgstr "belső hiba: %s"
2495
2925
 
2496
 
#: src/storage_backend_disk.c:83 src/storage_backend_logical.c:56
 
2926
#: src/storage_backend.c:610
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "non-zero exit status from command %d"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
2497
2932
#, c-format
2498
2933
msgid "unsupported pool format %s"
2499
2934
msgstr ""
2500
2935
 
2501
 
#: src/storage_backend_disk.c:108 src/storage_backend_logical.c:69
 
2936
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
2502
2937
#, c-format
2503
2938
msgid "unsupported pool format %d"
2504
2939
msgstr ""
2505
2940
 
2506
 
#: src/storage_backend_disk.c:136 src/storage_backend_fs.c:186
2507
 
#: src/storage_backend_fs.c:256 src/storage_backend_fs.c:308
 
2941
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
 
2942
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
2508
2943
#, c-format
2509
2944
msgid "unsupported volume format %s"
2510
2945
msgstr ""
2511
2946
 
2512
 
#: src/storage_backend_disk.c:163 src/storage_backend_fs.c:219
2513
 
#: src/storage_backend_fs.c:291 src/storage_backend_fs.c:323
 
2947
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
 
2948
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
2514
2949
#, c-format
2515
2950
msgid "unsupported volume format %d"
2516
2951
msgstr ""
2517
2952
 
2518
 
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
2519
 
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
2520
 
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_iscsi.c:256
 
2953
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
 
2954
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
 
2955
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:177
2521
2956
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
2522
2957
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
2523
2958
msgid "volume"
2536
2971
msgstr ""
2537
2972
 
2538
2973
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
2539
 
#: src/storage_backend_logical.c:161
 
2974
#: src/storage_backend_logical.c:160
2540
2975
msgid "extents"
2541
2976
msgstr ""
2542
2977
 
2543
 
#: src/storage_backend_disk.c:463
 
2978
#: src/storage_backend_disk.c:461
2544
2979
msgid "no large enough free extent"
2545
2980
msgstr ""
2546
2981
 
2547
 
#: src/storage_backend_disk.c:498
 
2982
#: src/storage_backend_disk.c:495
2548
2983
msgid "Disk pools are not yet supported"
2549
2984
msgstr ""
2550
2985
 
2551
 
#: src/storage_backend_fs.c:352
 
2986
#: src/storage_backend_fs.c:353
2552
2987
#, c-format
2553
2988
msgid "cannot read header '%s': %s"
2554
2989
msgstr ""
2555
2990
 
2556
 
#: src/storage_backend_fs.c:460
 
2991
#: src/storage_backend_fs.c:461
2557
2992
#, c-format
2558
2993
msgid "cannot read %s: %s"
2559
2994
msgstr ""
2560
2995
 
2561
 
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
2562
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:445
 
2996
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
 
2997
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
2563
2998
#, fuzzy
2564
2999
msgid "missing source host"
2565
3000
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
2566
3001
 
2567
 
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
 
3002
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
2568
3003
#, fuzzy
2569
3004
msgid "missing source path"
2570
3005
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
2571
3006
 
2572
 
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
2573
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:452
 
3007
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
 
3008
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
2574
3009
#, fuzzy
2575
3010
msgid "missing source device"
2576
3011
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
2577
3012
 
2578
 
#: src/storage_backend_fs.c:540
 
3013
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
2579
3014
msgid "source"
2580
3015
msgstr ""
2581
3016
 
2582
 
#: src/storage_backend_fs.c:576
 
3017
#: src/storage_backend_fs.c:579
2583
3018
#, fuzzy
2584
3019
msgid "missing source dir"
2585
3020
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
2586
3021
 
2587
 
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
 
3022
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
2588
3023
#: src/storage_backend_fs.c:881
2589
3024
#, c-format
2590
3025
msgid "cannot create path '%s': %s"
2591
3026
msgstr ""
2592
3027
 
2593
 
#: src/storage_backend_fs.c:671
 
3028
#: src/storage_backend_fs.c:674
2594
3029
#, fuzzy, c-format
2595
3030
msgid "cannot open path '%s': %s"
2596
3031
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2597
3032
 
2598
 
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
 
3033
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
2599
3034
#, fuzzy
2600
3035
msgid "volume name"
2601
3036
msgstr "tartománynév"
2602
3037
 
2603
 
#: src/storage_backend_fs.c:713
 
3038
#: src/storage_backend_fs.c:714
2604
3039
msgid "volume key"
2605
3040
msgstr ""
2606
3041
 
2607
 
#: src/storage_backend_fs.c:740
 
3042
#: src/storage_backend_fs.c:741
2608
3043
#, c-format
2609
3044
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
2610
3045
msgstr ""
2611
3046
 
2612
 
#: src/storage_backend_fs.c:801
 
3047
#: src/storage_backend_fs.c:802
2613
3048
#, c-format
2614
3049
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
2615
3050
msgstr ""
2633
3068
msgstr ""
2634
3069
 
2635
3070
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
2636
 
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
 
3071
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:457
2637
3072
#, c-format
2638
3073
msgid "cannot read path '%s': %s"
2639
3074
msgstr ""
2652
3087
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
2653
3088
msgstr ""
2654
3089
 
2655
 
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
 
3090
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:466
2656
3091
#, fuzzy, c-format
2657
3092
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
2658
3093
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2659
3094
 
2660
 
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
 
3095
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:473
2661
3096
#, fuzzy, c-format
2662
3097
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
2663
3098
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2664
3099
 
2665
 
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
 
3100
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:480
2666
3101
#, c-format
2667
3102
msgid "cannot close file '%s': %s"
2668
3103
msgstr ""
2672
3107
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
2673
3108
msgstr ""
2674
3109
 
2675
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
 
3110
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
2676
3111
#, fuzzy, c-format
2677
3112
msgid "host lookup failed %s"
2678
3113
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
2679
3114
 
2680
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
 
3115
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
2681
3116
#, c-format
2682
3117
msgid "no IP address for target %s"
2683
3118
msgstr ""
2684
3119
 
2685
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
 
3120
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
2686
3121
#, c-format
2687
3122
msgid "cannot format ip addr for %s"
2688
3123
msgstr ""
2689
3124
 
2690
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
 
3125
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
2691
3126
#, fuzzy
2692
3127
msgid "session"
2693
3128
msgstr "verzió megjelenítése"
2694
3129
 
2695
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
 
3130
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
2696
3131
msgid "cannot find session"
2697
3132
msgstr ""
2698
3133
 
2699
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:194
2700
 
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
2701
 
msgstr ""
2702
 
 
2703
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:211
2704
 
#, fuzzy, c-format
2705
 
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
2706
 
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
2707
 
 
2708
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:220
2709
 
#, fuzzy, c-format
2710
 
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
2711
 
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2712
 
 
2713
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:248
2714
 
#, fuzzy, c-format
2715
 
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
2716
 
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
2717
 
 
2718
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:867
 
3134
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
2719
3135
#, fuzzy
2720
3136
msgid "name"
2721
3137
msgstr "Név"
2722
3138
 
2723
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:266
 
3139
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
2724
3140
msgid "devpath"
2725
3141
msgstr ""
2726
3142
 
2727
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:114
 
3143
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
2728
3144
#, fuzzy, c-format
2729
3145
msgid "cannot open %s: %s"
2730
3146
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2731
3147
 
2732
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:314
 
3148
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
2733
3149
msgid "key"
2734
3150
msgstr ""
2735
3151
 
2736
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:426
 
3152
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
 
3153
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
 
3154
#, fuzzy, c-format
 
3155
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
 
3156
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3157
 
 
3158
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
 
3159
#, fuzzy, c-format
 
3160
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
 
3161
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
3162
 
 
3163
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
 
3164
#, fuzzy, c-format
 
3165
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
 
3166
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
 
3167
 
 
3168
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
 
3174
#, fuzzy, c-format
 
3175
msgid "Failed to find device link for lun %d"
 
3176
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
 
3177
 
 
3178
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
 
3179
#, fuzzy, c-format
 
3180
msgid "Failed to parse block path %s"
 
3181
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
 
3182
 
 
3183
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
 
3184
#, fuzzy
 
3185
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
 
3186
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
3187
 
 
3188
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
2737
3189
msgid "portal"
2738
3190
msgstr ""
2739
3191
 
2740
 
#: src/storage_backend_logical.c:167
 
3192
#: src/storage_backend_logical.c:166
2741
3193
msgid "malformed volume extent offset value"
2742
3194
msgstr ""
2743
3195
 
2744
 
#: src/storage_backend_logical.c:172
 
3196
#: src/storage_backend_logical.c:171
2745
3197
msgid "malformed volume extent length value"
2746
3198
msgstr ""
2747
3199
 
2748
 
#: src/storage_backend_logical.c:177
 
3200
#: src/storage_backend_logical.c:176
2749
3201
msgid "malformed volume extent size value"
2750
3202
msgstr ""
2751
3203
 
2752
 
#: src/storage_backend_logical.c:269
 
3204
#: src/storage_backend_logical.c:229
 
3205
#, fuzzy
 
3206
msgid "lvs command failed"
 
3207
msgstr "tartománynév"
 
3208
 
 
3209
#: src/storage_backend_logical.c:235
 
3210
#, c-format
 
3211
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: src/storage_backend_logical.c:284
2753
3215
#, fuzzy
2754
3216
msgid "command line"
2755
3217
msgstr "tartománynév"
2756
3218
 
2757
 
#: src/storage_backend_logical.c:286
 
3219
#: src/storage_backend_logical.c:301
2758
3220
#, c-format
2759
3221
msgid "cannot open device %s"
2760
3222
msgstr ""
2761
3223
 
2762
 
#: src/storage_backend_logical.c:292
 
3224
#: src/storage_backend_logical.c:307
2763
3225
#, c-format
2764
3226
msgid "cannot clear device header %s"
2765
3227
msgstr ""
2766
3228
 
2767
 
#: src/storage_backend_logical.c:299
 
3229
#: src/storage_backend_logical.c:314
2768
3230
#, c-format
2769
3231
msgid "cannot close device %s"
2770
3232
msgstr ""
2771
3233
 
2772
 
#: src/storage_backend_logical.c:467
 
3234
#: src/storage_backend_logical.c:489
2773
3235
#, c-format
2774
3236
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
2775
3237
msgstr ""
2776
3238
 
2777
 
#: src/storage_conf.c:156
 
3239
#: src/storage_conf.c:155
2778
3240
msgid "missing auth host attribute"
2779
3241
msgstr ""
2780
3242
 
2781
 
#: src/storage_conf.c:163
 
3243
#: src/storage_conf.c:162
2782
3244
msgid "missing auth passwd attribute"
2783
3245
msgstr ""
2784
3246
 
2785
 
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
 
3247
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
2786
3248
msgid "malformed octal mode"
2787
3249
msgstr ""
2788
3250
 
2789
 
#: src/storage_conf.c:196
 
3251
#: src/storage_conf.c:195
2790
3252
msgid "malformed owner element"
2791
3253
msgstr ""
2792
3254
 
2793
 
#: src/storage_conf.c:207
 
3255
#: src/storage_conf.c:206
2794
3256
msgid "malformed group element"
2795
3257
msgstr ""
2796
3258
 
2797
 
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
 
3259
#: src/storage_conf.c:231
 
3260
#, fuzzy
 
3261
msgid "cannot allocate storage pool"
 
3262
msgstr "csomópont lefoglalása"
 
3263
 
 
3264
#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
2798
3265
#, fuzzy
2799
3266
msgid "unknown root element"
2800
3267
msgstr "ismeretlen gép: %s"
2801
3268
 
2802
 
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
 
3269
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
2803
3270
msgid "missing name element"
2804
3271
msgstr ""
2805
3272
 
2806
 
#: src/storage_conf.c:259
 
3273
#: src/storage_conf.c:261
2807
3274
#, fuzzy
2808
3275
msgid "unable to generate uuid"
2809
3276
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
2810
3277
 
2811
 
#: src/storage_conf.c:284
 
3278
#: src/storage_conf.c:285
2812
3279
#, fuzzy
2813
3280
msgid "missing source host name"
2814
3281
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
2815
3282
 
2816
 
#: src/storage_conf.c:294
 
3283
#: src/storage_conf.c:295
2817
3284
msgid "cannot extract source devices"
2818
3285
msgstr ""
2819
3286
 
2820
 
#: src/storage_conf.c:299
 
3287
#: src/storage_conf.c:300
2821
3288
#, fuzzy
2822
3289
msgid "device"
2823
3290
msgstr "blokkolt"
2824
3291
 
2825
 
#: src/storage_conf.c:307
 
3292
#: src/storage_conf.c:308
2826
3293
#, fuzzy
2827
3294
msgid "missing source device path"
2828
3295
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
2829
3296
 
2830
 
#: src/storage_conf.c:332
 
3297
#: src/storage_conf.c:333
2831
3298
#, fuzzy, c-format
2832
3299
msgid "unknown auth type '%s'"
2833
3300
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2834
3301
 
2835
 
#: src/storage_conf.c:349
 
3302
#: src/storage_conf.c:348
2836
3303
#, fuzzy
2837
3304
msgid "missing target path"
2838
3305
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
2839
3306
 
2840
 
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
 
3307
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
2841
3308
msgid "malformed xml document"
2842
3309
msgstr ""
2843
3310
 
2844
 
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
 
3311
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
2845
3312
msgid "xmlXPathContext"
2846
3313
msgstr ""
2847
3314
 
2848
 
#: src/storage_conf.c:432
 
3315
#: src/storage_conf.c:427
2849
3316
#, fuzzy
2850
3317
msgid "unexpected pool type"
2851
3318
msgstr "váratlan MIME-típus"
2852
3319
 
2853
 
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
 
3320
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
2854
3321
msgid "xml"
2855
3322
msgstr ""
2856
3323
 
2857
 
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
 
3324
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
2858
3325
msgid "missing owner element"
2859
3326
msgstr ""
2860
3327
 
2861
 
#: src/storage_conf.c:649
 
3328
#: src/storage_conf.c:617
2862
3329
#, fuzzy, c-format
2863
3330
msgid "unknown size units '%s'"
2864
3331
msgstr "ismeretlen gép: %s"
2865
3332
 
2866
 
#: src/storage_conf.c:656
 
3333
#: src/storage_conf.c:624
2867
3334
msgid "malformed capacity element"
2868
3335
msgstr ""
2869
3336
 
2870
 
#: src/storage_conf.c:661
 
3337
#: src/storage_conf.c:629
2871
3338
msgid "capacity element value too large"
2872
3339
msgstr ""
2873
3340
 
2874
 
#: src/storage_conf.c:708
 
3341
#: src/storage_conf.c:655
 
3342
#, fuzzy
 
3343
msgid "cannot allocate storage vol"
 
3344
msgstr "csomópont lefoglalása"
 
3345
 
 
3346
#: src/storage_conf.c:679
2875
3347
msgid "missing capacity element"
2876
3348
msgstr ""
2877
3349
 
2878
 
#: src/storage_conf.c:1016
 
3350
#: src/storage_conf.c:962
2879
3351
msgid "pool"
2880
3352
msgstr ""
2881
3353
 
2882
 
#: src/storage_conf.c:1158
 
3354
#: src/storage_conf.c:1104
2883
3355
msgid "configFile"
2884
3356
msgstr ""
2885
3357
 
2886
 
#: src/storage_conf.c:1173
 
3358
#: src/storage_conf.c:1118
2887
3359
msgid "config file"
2888
3360
msgstr ""
2889
3361
 
2890
 
#: src/storage_conf.c:1182
 
3362
#: src/storage_conf.c:1126
2891
3363
#, fuzzy
2892
3364
msgid "failed to generate XML"
2893
3365
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
2894
3366
 
2895
 
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:748 src/storage_driver.c:770
 
3367
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
2896
3368
msgid "no pool with matching uuid"
2897
3369
msgstr ""
2898
3370
 
2899
 
#: src/storage_driver.c:282
 
3371
#: src/storage_driver.c:284
2900
3372
msgid "no pool with matching name"
2901
3373
msgstr ""
2902
3374
 
2903
 
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
 
3375
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
2904
3376
#, fuzzy
2905
3377
msgid "names"
2906
3378
msgstr "Név"
2907
3379
 
2908
 
#: src/storage_driver.c:404
 
3380
#: src/storage_driver.c:406
2909
3381
msgid "storage pool already exists"
2910
3382
msgstr ""
2911
3383
 
2912
 
#: src/storage_driver.c:477 src/storage_driver.c:514 src/storage_driver.c:553
2913
 
#: src/storage_driver.c:584 src/storage_driver.c:625 src/storage_driver.c:662
2914
 
#: src/storage_driver.c:703 src/storage_driver.c:732 src/storage_driver.c:826
2915
 
#: src/storage_driver.c:851 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:980
2916
 
#: src/storage_driver.c:1034 src/storage_driver.c:1097
2917
 
#: src/storage_driver.c:1141 src/storage_driver.c:1175
 
3384
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
 
3385
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
 
3386
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
 
3387
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
 
3388
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
 
3389
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
2918
3390
msgid "no storage pool with matching uuid"
2919
3391
msgstr ""
2920
3392
 
2921
 
#: src/storage_driver.c:483
 
3393
#: src/storage_driver.c:485
2922
3394
msgid "pool is still active"
2923
3395
msgstr ""
2924
3396
 
2925
 
#: src/storage_driver.c:524
 
3397
#: src/storage_driver.c:526
2926
3398
#, fuzzy
2927
3399
msgid "pool already active"
2928
3400
msgstr "A tartomány már aktív"
2929
3401
 
2930
 
#: src/storage_driver.c:563
 
3402
#: src/storage_driver.c:565
2931
3403
#, fuzzy
2932
3404
msgid "storage pool is already active"
2933
3405
msgstr "A tartomány már aktív"
2934
3406
 
2935
 
#: src/storage_driver.c:594 src/storage_driver.c:672 src/storage_driver.c:832
2936
 
#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:902 src/storage_driver.c:986
2937
 
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1103
2938
 
#: src/storage_driver.c:1147 src/storage_driver.c:1181
 
3407
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
 
3408
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
 
3409
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
 
3410
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
2939
3411
msgid "storage pool is not active"
2940
3412
msgstr ""
2941
3413
 
2942
 
#: src/storage_driver.c:635
 
3414
#: src/storage_driver.c:637
2943
3415
msgid "storage pool is still active"
2944
3416
msgstr ""
2945
3417
 
2946
 
#: src/storage_driver.c:641
 
3418
#: src/storage_driver.c:643
2947
3419
msgid "pool does not support volume delete"
2948
3420
msgstr ""
2949
3421
 
2950
 
#: src/storage_driver.c:776
 
3422
#: src/storage_driver.c:778
2951
3423
msgid "pool has no config file"
2952
3424
msgstr ""
2953
3425
 
2954
 
#: src/storage_driver.c:910 src/storage_driver.c:1051
2955
 
#: src/storage_driver.c:1111 src/storage_driver.c:1155
2956
 
#: src/storage_driver.c:1189
 
3426
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
 
3427
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
 
3428
#: src/storage_driver.c:1191
2957
3429
msgid "no storage vol with matching name"
2958
3430
msgstr ""
2959
3431
 
2960
 
#: src/storage_driver.c:939
 
3432
#: src/storage_driver.c:941
2961
3433
msgid "no storage vol with matching key"
2962
3434
msgstr ""
2963
3435
 
2964
 
#: src/storage_driver.c:964
 
3436
#: src/storage_driver.c:966
2965
3437
msgid "no storage vol with matching path"
2966
3438
msgstr ""
2967
3439
 
2968
 
#: src/storage_driver.c:999
 
3440
#: src/storage_driver.c:1001
2969
3441
msgid "storage vol already exists"
2970
3442
msgstr ""
2971
3443
 
2972
 
#: src/storage_driver.c:1006
 
3444
#: src/storage_driver.c:1008
2973
3445
msgid "storage pool does not support volume creation"
2974
3446
msgstr ""
2975
3447
 
2976
 
#: src/storage_driver.c:1057
 
3448
#: src/storage_driver.c:1059
2977
3449
msgid "storage pool does not support vol deletion"
2978
3450
msgstr ""
2979
3451
 
2980
 
#: src/test.c:247 src/test.c:612 src/test.c:1311
 
3452
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
2981
3453
msgid "getting time of day"
2982
3454
msgstr "aktuális idő beolvasása"
2983
3455
 
2984
 
#: src/test.c:253 src/test.c:386 src/test.c:412 src/test.c:1593
 
3456
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
2985
3457
msgid "domain"
2986
3458
msgstr "tartomány"
2987
3459
 
2988
 
#: src/test.c:259 src/test.c:446 src/test.c:728
 
3460
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
2989
3461
msgid "creating xpath context"
2990
3462
msgstr "xpath-környezet létrehozása"
2991
3463
 
2992
 
#: src/test.c:265
 
3464
#: src/test.c:266
2993
3465
msgid "domain name"
2994
3466
msgstr "tartománynév"
2995
3467
 
2996
 
#: src/test.c:271 src/test.c:275
 
3468
#: src/test.c:272 src/test.c:276
2997
3469
msgid "domain uuid"
2998
3470
msgstr "tartomány - uuid"
2999
3471
 
3000
 
#: src/test.c:283
 
3472
#: src/test.c:284
3001
3473
msgid "domain memory"
3002
3474
msgstr "tartomány - memória"
3003
3475
 
3004
 
#: src/test.c:292
 
3476
#: src/test.c:293
3005
3477
msgid "domain current memory"
3006
3478
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
3007
3479
 
3008
 
#: src/test.c:302
 
3480
#: src/test.c:303
3009
3481
msgid "domain vcpus"
3010
3482
msgstr "tartomány - VCPU-k"
3011
3483
 
3012
 
#: src/test.c:311
 
3484
#: src/test.c:312
3013
3485
msgid "domain reboot behaviour"
3014
3486
msgstr "tartomány - újraindítási viselkedés"
3015
3487
 
3016
 
#: src/test.c:321
 
3488
#: src/test.c:322
3017
3489
msgid "domain poweroff behaviour"
3018
3490
msgstr "tartomány - kikapcsolási viselkedés"
3019
3491
 
3020
 
#: src/test.c:331
 
3492
#: src/test.c:332
3021
3493
msgid "domain crash behaviour"
3022
3494
msgstr "tartomány - összeomlási viselkedés"
3023
3495
 
3024
 
#: src/test.c:405
 
3496
#: src/test.c:406
3025
3497
msgid "load domain definition file"
3026
3498
msgstr "tartomány-definíciós fájl betöltése"
3027
3499
 
3028
 
#: src/test.c:440 src/test.c:563 src/test.c:588
 
3500
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3029
3501
#, fuzzy
3030
3502
msgid "network"
3031
3503
msgstr "hálózatnév"
3032
3504
 
3033
 
#: src/test.c:452 src/virsh.c:2730
 
3505
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3034
3506
msgid "network name"
3035
3507
msgstr "hálózatnév"
3036
3508
 
3037
 
#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2621
 
3509
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3038
3510
msgid "network uuid"
3039
3511
msgstr "hálózat-uuid"
3040
3512
 
3041
 
#: src/test.c:472
 
3513
#: src/test.c:473
3042
3514
#, fuzzy
3043
3515
msgid "network forward"
3044
3516
msgstr "hálózatnév"
3045
3517
 
3046
 
#: src/test.c:481 src/test.c:491 src/test.c:496
 
3518
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3047
3519
msgid "ip address"
3048
3520
msgstr ""
3049
3521
 
3050
 
#: src/test.c:486
 
3522
#: src/test.c:487
3051
3523
msgid "ip netmask"
3052
3524
msgstr ""
3053
3525
 
3054
 
#: src/test.c:581
 
3526
#: src/test.c:582
3055
3527
#, fuzzy
3056
3528
msgid "load network definition file"
3057
3529
msgstr "tartomány-definíciós fájl betöltése"
3058
3530
 
3059
 
#: src/test.c:707
 
3531
#: src/test.c:710
3060
3532
msgid "loading host definition file"
3061
3533
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"
3062
3534
 
3063
 
#: src/test.c:714
 
3535
#: src/test.c:717
3064
3536
msgid "host"
3065
3537
msgstr "gép"
3066
3538
 
3067
 
#: src/test.c:722
 
3539
#: src/test.c:725
3068
3540
msgid "node"
3069
3541
msgstr "csomópont"
3070
3542
 
3071
 
#: src/test.c:747
 
3543
#: src/test.c:750
3072
3544
msgid "node cpu numa nodes"
3073
3545
msgstr "csomópont - CPU - NUMA-csomópontok"
3074
3546
 
3075
 
#: src/test.c:755
 
3547
#: src/test.c:758
3076
3548
msgid "node cpu sockets"
3077
3549
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
3078
3550
 
3079
 
#: src/test.c:763
 
3551
#: src/test.c:766
3080
3552
msgid "node cpu cores"
3081
3553
msgstr "csomópont - CPU-magok"
3082
3554
 
3083
 
#: src/test.c:771
 
3555
#: src/test.c:774
3084
3556
msgid "node cpu threads"
3085
3557
msgstr "csomópont - CPU-szálak"
3086
3558
 
3087
 
#: src/test.c:782
 
3559
#: src/test.c:785
3088
3560
msgid "node active cpu"
3089
3561
msgstr "csomópont - aktív CPU"
3090
3562
 
3091
 
#: src/test.c:789
 
3563
#: src/test.c:792
3092
3564
msgid "node cpu mhz"
3093
3565
msgstr "csomópont - CPU-MHz"
3094
3566
 
3095
 
#: src/test.c:804
 
3567
#: src/test.c:807
3096
3568
msgid "node memory"
3097
3569
msgstr "csomópont - memória"
3098
3570
 
3099
 
#: src/test.c:810
 
3571
#: src/test.c:813
3100
3572
msgid "node domain list"
3101
3573
msgstr "csomópont - tartománylista"
3102
3574
 
3103
 
#: src/test.c:820
 
3575
#: src/test.c:823
3104
3576
msgid "resolving domain filename"
3105
3577
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
3106
3578
 
3107
 
#: src/test.c:845
 
3579
#: src/test.c:848
3108
3580
#, fuzzy
3109
3581
msgid "resolving network filename"
3110
3582
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
3111
3583
 
3112
 
#: src/test.c:932
 
3584
#: src/test.c:935
3113
3585
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
3114
3586
msgstr ""
3115
3587
 
3116
 
#: src/test.c:1095
 
3588
#: src/test.c:1098
3117
3589
msgid "too many domains"
3118
3590
msgstr "túl sok tartomány"
3119
3591
 
3120
 
#: src/test.c:1339
 
3592
#: src/test.c:1342
3121
3593
msgid "cannot allocate space for metadata"
3122
3594
msgstr ""
3123
3595
 
3124
 
#: src/test.c:1345
 
3596
#: src/test.c:1348
3125
3597
#, fuzzy
3126
3598
msgid "cannot save domain"
3127
3599
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
3128
3600
 
3129
 
#: src/test.c:1351 src/test.c:1456
 
3601
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
3130
3602
msgid "cannot write header"
3131
3603
msgstr ""
3132
3604
 
3133
 
#: src/test.c:1357
 
3605
#: src/test.c:1360
3134
3606
msgid "cannot write metadata length"
3135
3607
msgstr ""
3136
3608
 
3137
 
#: src/test.c:1363
 
3609
#: src/test.c:1366
3138
3610
msgid "cannot write metadata"
3139
3611
msgstr ""
3140
3612
 
3141
 
#: src/test.c:1371 src/test.c:1462
 
3613
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
3142
3614
#, fuzzy
3143
3615
msgid "cannot save domain data"
3144
3616
msgstr "csomópont - tartománylista"
3145
3617
 
3146
 
#: src/test.c:1400
 
3618
#: src/test.c:1403
3147
3619
msgid "incomplete save header"
3148
3620
msgstr ""
3149
3621
 
3150
 
#: src/test.c:1406
 
3622
#: src/test.c:1409
3151
3623
msgid "mismatched header magic"
3152
3624
msgstr ""
3153
3625
 
3154
 
#: src/test.c:1412
 
3626
#: src/test.c:1415
3155
3627
#, fuzzy
3156
3628
msgid "failed to read metadata length"
3157
3629
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
3158
3630
 
3159
 
#: src/test.c:1418
 
3631
#: src/test.c:1421
3160
3632
msgid "length of metadata out of range"
3161
3633
msgstr ""
3162
3634
 
3163
 
#: src/test.c:1430
 
3635
#: src/test.c:1432
3164
3636
msgid "incomplete metdata"
3165
3637
msgstr ""
3166
3638
 
3167
 
#: src/test.c:1451
 
3639
#: src/test.c:1453
3168
3640
#, fuzzy
3169
3641
msgid "cannot save domain core"
3170
3642
msgstr "csomópont - tartománylista"
3171
3643
 
3172
 
#: src/test.c:1617
 
3644
#: src/test.c:1615
3173
3645
msgid "Range exceeds available cells"
3174
3646
msgstr ""
3175
3647
 
3176
 
#: src/test.c:1636
 
3648
#: src/test.c:1634
3177
3649
msgid "Domain is already running"
3178
3650
msgstr "A tartomány már fut"
3179
3651
 
3180
 
#: src/test.c:1651
 
3652
#: src/test.c:1649
3181
3653
msgid "Domain is still running"
3182
3654
msgstr "A tartomány még fut"
3183
3655
 
3184
 
#: src/test.c:1852 src/test.c:1877
 
3656
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3185
3657
#, fuzzy
3186
3658
msgid "too many networks"
3187
3659
msgstr "túl sok csatlakozás"
3188
3660
 
3189
 
#: src/test.c:1896
 
3661
#: src/test.c:1894
3190
3662
#, fuzzy
3191
3663
msgid "Network is still running"
3192
3664
msgstr "A tartomány még fut"
3193
3665
 
3194
 
#: src/test.c:1910
 
3666
#: src/test.c:1908
3195
3667
#, fuzzy
3196
3668
msgid "Network is already running"
3197
3669
msgstr "A tartomány már fut"
3198
3670
 
3199
 
#: src/util.c:122
 
3671
#: src/util.c:121
3200
3672
#, fuzzy, c-format
3201
3673
msgid "cannot create pipe: %s"
3202
3674
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
3203
3675
 
3204
 
#: src/util.c:128
 
3676
#: src/util.c:127
3205
3677
#, fuzzy, c-format
3206
3678
msgid "cannot fork child process: %s"
3207
3679
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3208
3680
 
3209
 
#: src/util.c:501
 
3681
#: src/util.c:495
3210
3682
#, c-format
3211
 
msgid "%s: not implemented"
 
3683
msgid "%s: not implemented\n"
3212
3684
msgstr ""
3213
3685
 
3214
 
#: src/uuid.c:102
 
3686
#: src/uuid.c:103
3215
3687
#, c-format
3216
3688
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
3217
3689
msgstr ""
3218
3690
 
3219
 
#: src/virsh.c:342
 
3691
#: src/virsh.c:337
3220
3692
msgid "print help"
3221
3693
msgstr "segítség kiírása"
3222
3694
 
3223
 
#: src/virsh.c:343
 
3695
#: src/virsh.c:338
3224
3696
msgid "Prints global help or command specific help."
3225
3697
msgstr "Globális segítség kiírása vagy parancs specifikus segítség."
3226
3698
 
3227
 
#: src/virsh.c:349
 
3699
#: src/virsh.c:344
3228
3700
#, fuzzy
3229
3701
msgid "name of command"
3230
3702
msgstr "az inaktív tartomány neve"
3231
3703
 
3232
 
#: src/virsh.c:361
 
3704
#: src/virsh.c:356
3233
3705
msgid ""
3234
3706
"Commands:\n"
3235
3707
"\n"
3237
3709
"Parancsok:\n"
3238
3710
"\n"
3239
3711
 
3240
 
#: src/virsh.c:375
 
3712
#: src/virsh.c:370
3241
3713
msgid "autostart a domain"
3242
3714
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
3243
3715
 
3244
 
#: src/virsh.c:377
 
3716
#: src/virsh.c:372
3245
3717
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3246
3718
msgstr ""
3247
3719
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
3248
3720
"elinduljon."
3249
3721
 
3250
 
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
3251
 
#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
3252
 
#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
3253
 
#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
 
3722
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
 
3723
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
 
3724
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
 
3725
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
3254
3726
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
3255
 
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4322 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:4459
3256
 
#: src/virsh.c:4516 src/virsh.c:4573 src/virsh.c:4687 src/virsh.c:4806
3257
 
#: src/virsh.c:4969
 
3727
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
 
3728
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
 
3729
#: src/virsh.c:4957
3258
3730
msgid "domain name, id or uuid"
3259
3731
msgstr "tartománynév, azonosító vagy uuid"
3260
3732
 
3261
 
#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
 
3733
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3262
3734
msgid "disable autostarting"
3263
3735
msgstr "automatikus indítás letiltása"
3264
3736
 
3265
 
#: src/virsh.c:404
 
3737
#: src/virsh.c:399
3266
3738
#, c-format
3267
3739
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
3268
3740
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s tartományt automatikus indításra"
3269
3741
 
3270
 
#: src/virsh.c:407
 
3742
#: src/virsh.c:402
3271
3743
#, c-format
3272
3744
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
3273
3745
msgstr ""
3274
3746
"Nem sikerült törölni a(z) %s tartomány automatikus indításra való jelölését"
3275
3747
 
3276
 
#: src/virsh.c:414
 
3748
#: src/virsh.c:409
3277
3749
#, c-format
3278
3750
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
3279
3751
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"
3280
3752
 
3281
 
#: src/virsh.c:416
 
3753
#: src/virsh.c:411
3282
3754
#, c-format
3283
3755
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
3284
3756
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"
3285
3757
 
3286
 
#: src/virsh.c:427
 
3758
#: src/virsh.c:422
3287
3759
msgid "(re)connect to hypervisor"
3288
3760
msgstr "(újra) csatlakozás a felügyelőhöz"
3289
3761
 
3290
 
#: src/virsh.c:429
 
3762
#: src/virsh.c:424
3291
3763
msgid ""
3292
3764
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3293
3765
msgstr ""
3294
3766
"Csatlakozás a helyi felügyelőhöz. Ez egy beépített parancs a "
3295
3767
"parancsértelmező indítása után."
3296
3768
 
3297
 
#: src/virsh.c:434
 
3769
#: src/virsh.c:429
3298
3770
msgid "hypervisor connection URI"
3299
3771
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
3300
3772
 
3301
 
#: src/virsh.c:435
 
3773
#: src/virsh.c:430
3302
3774
msgid "read-only connection"
3303
3775
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
3304
3776
 
3305
 
#: src/virsh.c:447
 
3777
#: src/virsh.c:442
3306
3778
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
3307
3779
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"
3308
3780
 
3309
 
#: src/virsh.c:465
 
3781
#: src/virsh.c:460
3310
3782
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
3311
3783
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
3312
3784
 
3313
 
#: src/virsh.c:475
 
3785
#: src/virsh.c:470
3314
3786
msgid "connect to the guest console"
3315
3787
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
3316
3788
 
3317
 
#: src/virsh.c:477
 
3789
#: src/virsh.c:472
3318
3790
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3319
3791
msgstr "Csatlakozás a vendégrendszer virtuális soros konzoljához"
3320
3792
 
3321
 
#: src/virsh.c:524
 
3793
#: src/virsh.c:519
3322
3794
msgid "No console available for domain\n"
3323
3795
msgstr "Nincs elérhető konzol a tartományhoz\n"
3324
3796
 
3325
 
#: src/virsh.c:541
 
3797
#: src/virsh.c:536
3326
3798
msgid "console not implemented on this platform"
3327
3799
msgstr ""
3328
3800
 
3329
 
#: src/virsh.c:552
 
3801
#: src/virsh.c:547
3330
3802
msgid "list domains"
3331
3803
msgstr "tartományok listázása"
3332
3804
 
 
3805
#: src/virsh.c:548
 
3806
msgid "Returns list of domains."
 
3807
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
 
3808
 
3333
3809
#: src/virsh.c:553
3334
 
msgid "Returns list of domains."
3335
 
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
3336
 
 
3337
 
#: src/virsh.c:558
3338
3810
msgid "list inactive domains"
3339
3811
msgstr "inaktív tartományok listázása"
3340
3812
 
3341
 
#: src/virsh.c:559
 
3813
#: src/virsh.c:554
3342
3814
msgid "list inactive & active domains"
3343
3815
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
3344
3816
 
3345
 
#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
 
3817
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3346
3818
msgid "Failed to list active domains"
3347
3819
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
3348
3820
 
3349
 
#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
 
3821
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3350
3822
msgid "Failed to list inactive domains"
3351
3823
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
3352
3824
 
3353
 
#: src/virsh.c:616
 
3825
#: src/virsh.c:611
3354
3826
msgid "Id"
3355
3827
msgstr "Azonosító"
3356
3828
 
3357
 
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372 src/virsh.c:4038
 
3829
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3358
3830
msgid "Name"
3359
3831
msgstr "Név"
3360
3832
 
3361
 
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
 
3833
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3362
3834
msgid "State"
3363
3835
msgstr "Állapot"
3364
3836
 
3365
 
#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5895 src/virsh.c:5911
 
3837
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3366
3838
msgid "no state"
3367
3839
msgstr "nincs állapot"
3368
3840
 
3369
 
#: src/virsh.c:670
 
3841
#: src/virsh.c:665
3370
3842
msgid "domain state"
3371
3843
msgstr "tartományállapot"
3372
3844
 
3373
 
#: src/virsh.c:671
 
3845
#: src/virsh.c:666
3374
3846
#, fuzzy
3375
3847
msgid "Returns state about a domain."
3376
3848
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
3377
3849
 
3378
 
#: src/virsh.c:707
 
3850
#: src/virsh.c:702
3379
3851
msgid "get device block stats for a domain"
3380
3852
msgstr ""
3381
3853
 
3382
 
#: src/virsh.c:708
 
3854
#: src/virsh.c:703
3383
3855
#, fuzzy
3384
3856
msgid "Get device block stats for a running domain."
3385
3857
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
3386
3858
 
3387
 
#: src/virsh.c:714
 
3859
#: src/virsh.c:709
3388
3860
#, fuzzy
3389
3861
msgid "block device"
3390
3862
msgstr "blokkolt"
3391
3863
 
3392
 
#: src/virsh.c:735
 
3864
#: src/virsh.c:730
3393
3865
#, fuzzy, c-format
3394
3866
msgid "Failed to get block stats %s %s"
3395
3867
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
3396
3868
 
3397
 
#: src/virsh.c:764
 
3869
#: src/virsh.c:759
3398
3870
#, fuzzy
3399
3871
msgid "get network interface stats for a domain"
3400
3872
msgstr "hálózatnév"
3401
3873
 
3402
 
#: src/virsh.c:765
 
3874
#: src/virsh.c:760
3403
3875
#, fuzzy
3404
3876
msgid "Get network interface stats for a running domain."
3405
3877
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
3406
3878
 
3407
 
#: src/virsh.c:771
 
3879
#: src/virsh.c:766
3408
3880
msgid "interface device"
3409
3881
msgstr ""
3410
3882
 
3411
 
#: src/virsh.c:792
 
3883
#: src/virsh.c:787
3412
3884
#, fuzzy, c-format
3413
3885
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
3414
3886
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
3415
3887
 
3416
 
#: src/virsh.c:831
 
3888
#: src/virsh.c:826
3417
3889
msgid "suspend a domain"
3418
3890
msgstr "tartomány felfüggesztése"
3419
3891
 
3420
 
#: src/virsh.c:832
 
3892
#: src/virsh.c:827
3421
3893
msgid "Suspend a running domain."
3422
3894
msgstr "Egy futó tartomány felfüggesztése."
3423
3895
 
3424
 
#: src/virsh.c:855
 
3896
#: src/virsh.c:850
3425
3897
#, c-format
3426
3898
msgid "Domain %s suspended\n"
3427
3899
msgstr "%s tartomány felfüggesztve\n"
3428
3900
 
3429
 
#: src/virsh.c:857
 
3901
#: src/virsh.c:852
3430
3902
#, c-format
3431
3903
msgid "Failed to suspend domain %s"
3432
3904
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3433
3905
 
3434
 
#: src/virsh.c:870
 
3906
#: src/virsh.c:865
3435
3907
msgid "create a domain from an XML file"
3436
3908
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
3437
3909
 
3438
 
#: src/virsh.c:871
 
3910
#: src/virsh.c:866
3439
3911
msgid "Create a domain."
3440
3912
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
3441
3913
 
3442
 
#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
 
3914
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3443
3915
msgid "file containing an XML domain description"
3444
3916
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
3445
3917
 
3446
 
#: src/virsh.c:903
 
3918
#: src/virsh.c:898
3447
3919
#, c-format
3448
3920
msgid "Domain %s created from %s\n"
3449
3921
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
3450
3922
 
3451
 
#: src/virsh.c:907
 
3923
#: src/virsh.c:902
3452
3924
#, c-format
3453
3925
msgid "Failed to create domain from %s"
3454
3926
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
3455
3927
 
3456
 
#: src/virsh.c:918
 
3928
#: src/virsh.c:913
3457
3929
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
3458
3930
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
3459
3931
 
3460
 
#: src/virsh.c:919
 
3932
#: src/virsh.c:914
3461
3933
msgid "Define a domain."
3462
3934
msgstr "Egy tartomány megadása."
3463
3935
 
3464
 
#: src/virsh.c:951
 
3936
#: src/virsh.c:946
3465
3937
#, c-format
3466
3938
msgid "Domain %s defined from %s\n"
3467
3939
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
3468
3940
 
3469
 
#: src/virsh.c:955
 
3941
#: src/virsh.c:950
3470
3942
#, c-format
3471
3943
msgid "Failed to define domain from %s"
3472
3944
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
3473
3945
 
3474
 
#: src/virsh.c:966
 
3946
#: src/virsh.c:961
3475
3947
msgid "undefine an inactive domain"
3476
3948
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
3477
3949
 
3478
 
#: src/virsh.c:967
 
3950
#: src/virsh.c:962
3479
3951
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
3480
3952
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
3481
3953
 
3482
 
#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2136
 
3954
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3483
3955
msgid "domain name or uuid"
3484
3956
msgstr "tartománynév vagy uuid"
3485
3957
 
3486
 
#: src/virsh.c:990
 
3958
#: src/virsh.c:985
3487
3959
#, c-format
3488
3960
msgid "Domain %s has been undefined\n"
3489
3961
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
3490
3962
 
3491
 
#: src/virsh.c:992
 
3963
#: src/virsh.c:987
3492
3964
#, c-format
3493
3965
msgid "Failed to undefine domain %s"
3494
3966
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
3495
3967
 
3496
 
#: src/virsh.c:1006
 
3968
#: src/virsh.c:1001
3497
3969
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
3498
3970
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"
3499
3971
 
 
3972
#: src/virsh.c:1002
 
3973
msgid "Start a domain."
 
3974
msgstr "Egy tartomány indítása."
 
3975
 
3500
3976
#: src/virsh.c:1007
3501
 
msgid "Start a domain."
3502
 
msgstr "Egy tartomány indítása."
3503
 
 
3504
 
#: src/virsh.c:1012
3505
3977
msgid "name of the inactive domain"
3506
3978
msgstr "az inaktív tartomány neve"
3507
3979
 
3508
 
#: src/virsh.c:1029
 
3980
#: src/virsh.c:1024
3509
3981
msgid "Domain is already active"
3510
3982
msgstr "A tartomány már aktív"
3511
3983
 
3512
 
#: src/virsh.c:1035
 
3984
#: src/virsh.c:1030
3513
3985
#, c-format
3514
3986
msgid "Domain %s started\n"
3515
3987
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
3516
3988
 
3517
 
#: src/virsh.c:1038
 
3989
#: src/virsh.c:1033
3518
3990
#, c-format
3519
3991
msgid "Failed to start domain %s"
3520
3992
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
3521
3993
 
3522
 
#: src/virsh.c:1051
 
3994
#: src/virsh.c:1046
3523
3995
msgid "save a domain state to a file"
3524
3996
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"
3525
3997
 
3526
 
#: src/virsh.c:1052
 
3998
#: src/virsh.c:1047
3527
3999
msgid "Save a running domain."
3528
4000
msgstr "Egy futó tartomány mentése."
3529
4001
 
3530
 
#: src/virsh.c:1058
 
4002
#: src/virsh.c:1053
3531
4003
msgid "where to save the data"
3532
4004
msgstr "hova legyen mentve az adat"
3533
4005
 
3534
 
#: src/virsh.c:1080
 
4006
#: src/virsh.c:1075
3535
4007
#, c-format
3536
4008
msgid "Domain %s saved to %s\n"
3537
4009
msgstr "%s tartomány elmentve ide: %s\n"
3538
4010
 
3539
 
#: src/virsh.c:1082
 
4011
#: src/virsh.c:1077
3540
4012
#, c-format
3541
4013
msgid "Failed to save domain %s to %s"
3542
4014
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
3543
4015
 
3544
 
#: src/virsh.c:1095
 
4016
#: src/virsh.c:1090
3545
4017
msgid "show/set scheduler parameters"
3546
4018
msgstr ""
3547
4019
 
3548
 
#: src/virsh.c:1096
 
4020
#: src/virsh.c:1091
3549
4021
msgid "Show/Set scheduler parameters."
3550
4022
msgstr ""
3551
4023
 
3552
 
#: src/virsh.c:1102
 
4024
#: src/virsh.c:1097
3553
4025
msgid "weight for XEN_CREDIT"
3554
4026
msgstr ""
3555
4027
 
3556
 
#: src/virsh.c:1103
 
4028
#: src/virsh.c:1098
3557
4029
msgid "cap for XEN_CREDIT"
3558
4030
msgstr ""
3559
4031
 
3560
 
#: src/virsh.c:1135
 
4032
#: src/virsh.c:1130
3561
4033
#, fuzzy
3562
4034
msgid "Invalid value of weight"
3563
4035
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
3564
4036
 
3565
 
#: src/virsh.c:1145
 
4037
#: src/virsh.c:1140
3566
4038
#, fuzzy
3567
4039
msgid "Invalid value of cap"
3568
4040
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
3569
4041
 
3570
 
#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
 
4042
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
3571
4043
msgid "Scheduler"
3572
4044
msgstr ""
3573
4045
 
3574
 
#: src/virsh.c:1191
 
4046
#: src/virsh.c:1186
3575
4047
#, fuzzy
3576
4048
msgid "Unknown"
3577
4049
msgstr "ismeretlen gép"
3578
4050
 
3579
 
#: src/virsh.c:1246
 
4051
#: src/virsh.c:1241
3580
4052
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
3581
4053
msgstr "egy tartomány visszaállítása egy fájlba mentett állapotból"
3582
4054
 
3583
 
#: src/virsh.c:1247
 
4055
#: src/virsh.c:1242
3584
4056
msgid "Restore a domain."
3585
4057
msgstr "Egy tartomány visszaállítása."
3586
4058
 
3587
 
#: src/virsh.c:1252
 
4059
#: src/virsh.c:1247
3588
4060
msgid "the state to restore"
3589
4061
msgstr "állapot visszaállítása"
3590
4062
 
3591
 
#: src/virsh.c:1271
 
4063
#: src/virsh.c:1266
3592
4064
#, c-format
3593
4065
msgid "Domain restored from %s\n"
3594
4066
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
3595
4067
 
3596
 
#: src/virsh.c:1273
 
4068
#: src/virsh.c:1268
3597
4069
#, c-format
3598
4070
msgid "Failed to restore domain from %s"
3599
4071
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
3600
4072
 
3601
 
#: src/virsh.c:1284
 
4073
#: src/virsh.c:1279
3602
4074
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
3603
4075
msgstr "egy tartomány magjának (core) kimentése fájlba elemzés céljából"
3604
4076
 
3605
 
#: src/virsh.c:1285
 
4077
#: src/virsh.c:1280
3606
4078
msgid "Core dump a domain."
3607
4079
msgstr "Egy tartomány magjának (core) kimentése."
3608
4080
 
3609
 
#: src/virsh.c:1291
 
4081
#: src/virsh.c:1286
3610
4082
msgid "where to dump the core"
3611
4083
msgstr "hova íródjon ki a mag-kivonat"
3612
4084
 
3613
 
#: src/virsh.c:1313
 
4085
#: src/virsh.c:1308
3614
4086
#, c-format
3615
4087
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
3616
4088
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"
3617
4089
 
3618
 
#: src/virsh.c:1315
 
4090
#: src/virsh.c:1310
3619
4091
#, c-format
3620
4092
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
3621
4093
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
3622
4094
 
3623
 
#: src/virsh.c:1329
 
4095
#: src/virsh.c:1324
3624
4096
msgid "resume a domain"
3625
4097
msgstr "egy tartomány felélesztése"
3626
4098
 
3627
 
#: src/virsh.c:1330
 
4099
#: src/virsh.c:1325
3628
4100
msgid "Resume a previously suspended domain."
3629
4101
msgstr "Előzőleg felfüggesztett tartomány felélesztése."
3630
4102
 
3631
 
#: src/virsh.c:1353
 
4103
#: src/virsh.c:1348
3632
4104
#, c-format
3633
4105
msgid "Domain %s resumed\n"
3634
4106
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
3635
4107
 
3636
 
#: src/virsh.c:1355
 
4108
#: src/virsh.c:1350
3637
4109
#, c-format
3638
4110
msgid "Failed to resume domain %s"
3639
4111
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
3640
4112
 
3641
 
#: src/virsh.c:1368
 
4113
#: src/virsh.c:1363
3642
4114
msgid "gracefully shutdown a domain"
3643
4115
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
3644
4116
 
3645
 
#: src/virsh.c:1369
 
4117
#: src/virsh.c:1364
3646
4118
msgid "Run shutdown in the target domain."
3647
4119
msgstr "Leállítás futtatása a céltartományban."
3648
4120
 
3649
 
#: src/virsh.c:1392
 
4121
#: src/virsh.c:1387
3650
4122
#, c-format
3651
4123
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
3652
4124
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"
3653
4125
 
3654
 
#: src/virsh.c:1394
 
4126
#: src/virsh.c:1389
3655
4127
#, c-format
3656
4128
msgid "Failed to shutdown domain %s"
3657
4129
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"
3658
4130
 
3659
 
#: src/virsh.c:1407
 
4131
#: src/virsh.c:1402
3660
4132
msgid "reboot a domain"
3661
4133
msgstr "egy tartomány újraindítása"
3662
4134
 
3663
 
#: src/virsh.c:1408
 
4135
#: src/virsh.c:1403
3664
4136
msgid "Run a reboot command in the target domain."
3665
4137
msgstr "Egy újraindítás parancs futtatása a céltartományban."
3666
4138
 
3667
 
#: src/virsh.c:1431
 
4139
#: src/virsh.c:1426
3668
4140
#, c-format
3669
4141
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
3670
4142
msgstr "%s tartomány újra lesz indítva\n"
3671
4143
 
3672
 
#: src/virsh.c:1433
 
4144
#: src/virsh.c:1428
3673
4145
#, c-format
3674
4146
msgid "Failed to reboot domain %s"
3675
4147
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"
3676
4148
 
3677
 
#: src/virsh.c:1446
 
4149
#: src/virsh.c:1441
3678
4150
msgid "destroy a domain"
3679
4151
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"
3680
4152
 
3681
 
#: src/virsh.c:1447
 
4153
#: src/virsh.c:1442
3682
4154
msgid "Destroy a given domain."
3683
4155
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
3684
4156
 
3685
 
#: src/virsh.c:1470
 
4157
#: src/virsh.c:1465
3686
4158
#, c-format
3687
4159
msgid "Domain %s destroyed\n"
3688
4160
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
3689
4161
 
3690
 
#: src/virsh.c:1472
 
4162
#: src/virsh.c:1467
3691
4163
#, c-format
3692
4164
msgid "Failed to destroy domain %s"
3693
4165
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
3694
4166
 
3695
 
#: src/virsh.c:1485
 
4167
#: src/virsh.c:1480
3696
4168
msgid "domain information"
3697
4169
msgstr "tartományinformáció"
3698
4170
 
3699
 
#: src/virsh.c:1486
 
4171
#: src/virsh.c:1481
3700
4172
msgid "Returns basic information about the domain."
3701
4173
msgstr "Alapvető információkat ad a tartományról."
3702
4174
 
3703
 
#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
 
4175
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
3704
4176
msgid "Id:"
3705
4177
msgstr "Azonosító:"
3706
4178
 
3707
 
#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477 src/virsh.c:3926
 
4179
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
3708
4180
msgid "Name:"
3709
4181
msgstr "Név:"
3710
4182
 
3711
 
#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3480
 
4183
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
3712
4184
msgid "UUID:"
3713
4185
msgstr "UUID:"
3714
4186
 
3715
 
#: src/virsh.c:1521
 
4187
#: src/virsh.c:1516
3716
4188
msgid "OS Type:"
3717
4189
msgstr "OS-típus:"
3718
4190
 
3719
 
#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3491
3720
 
#: src/virsh.c:3495 src/virsh.c:3499
 
4191
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
 
4192
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
3721
4193
msgid "State:"
3722
4194
msgstr "Állapot:"
3723
4195
 
3724
 
#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2017
 
4196
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
3725
4197
msgid "CPU(s):"
3726
4198
msgstr "Processzor(ok):"
3727
4199
 
3728
 
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
 
4200
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
3729
4201
msgid "CPU time:"
3730
4202
msgstr "Processzoridő:"
3731
4203
 
3732
 
#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
 
4204
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
3733
4205
msgid "Max memory:"
3734
4206
msgstr "Max. memória:"
3735
4207
 
3736
 
#: src/virsh.c:1544
 
4208
#: src/virsh.c:1539
3737
4209
msgid "no limit"
3738
4210
msgstr "nincs korlátozás"
3739
4211
 
3740
 
#: src/virsh.c:1546
 
4212
#: src/virsh.c:1541
3741
4213
msgid "Used memory:"
3742
4214
msgstr "Felhasznált memória:"
3743
4215
 
 
4216
#: src/virsh.c:1549
 
4217
#, fuzzy
 
4218
msgid "Autostart:"
 
4219
msgstr "Automatikus indítás"
 
4220
 
 
4221
#: src/virsh.c:1550
 
4222
#, fuzzy
 
4223
msgid "enable"
 
4224
msgstr "Név"
 
4225
 
 
4226
#: src/virsh.c:1550
 
4227
msgid "disable"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
3744
4230
#: src/virsh.c:1562
3745
4231
#, fuzzy
3746
4232
msgid "NUMA free memory"
4152
4638
msgid "Failed to list inactive networks"
4153
4639
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"
4154
4640
 
4155
 
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
 
4641
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4156
4642
msgid "Autostart"
4157
4643
msgstr "Automatikus indítás"
4158
4644
 
4159
 
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3387 src/virsh.c:3410
 
4645
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4160
4646
msgid "no autostart"
4161
4647
msgstr "nincs automatikus indítás"
4162
4648
 
4163
 
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3393
 
4649
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4164
4650
msgid "active"
4165
4651
msgstr "aktív"
4166
4652
 
4167
 
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3488
 
4653
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4168
4654
msgid "inactive"
4169
4655
msgstr "inaktív"
4170
4656
 
4232
4718
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
4233
4719
"elinduljon."
4234
4720
 
4235
 
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3154 src/virsh.c:3194
4236
 
#: src/virsh.c:3234 src/virsh.c:3274 src/virsh.c:3459 src/virsh.c:3730
4237
 
#: src/virsh.c:3866 src/virsh.c:3908 src/virsh.c:3960 src/virsh.c:4002
4238
 
#: src/virsh.c:4146
 
4721
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
 
4722
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
 
4723
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
 
4724
#: src/virsh.c:4134
4239
4725
#, fuzzy
4240
4726
msgid "pool name or uuid"
4241
4727
msgstr "tartománynév vagy uuid"
4271
4757
msgid "Create a pool."
4272
4758
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
4273
4759
 
4274
 
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2971
 
4760
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4275
4761
#, fuzzy
4276
4762
msgid "file containing an XML pool description"
4277
4763
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
4291
4777
msgid "create a pool from a set of args"
4292
4778
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4293
4779
 
4294
 
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
 
4780
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4295
4781
#, fuzzy
4296
4782
msgid "name of the pool"
4297
4783
msgstr "az inaktív tartomány neve"
4298
4784
 
4299
 
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
 
4785
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4300
4786
msgid "type of the pool"
4301
4787
msgstr ""
4302
4788
 
4303
 
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
 
4789
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4304
4790
msgid "source-host for underlying storage"
4305
4791
msgstr ""
4306
4792
 
4307
 
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3022
 
4793
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4308
4794
msgid "source path for underlying storage"
4309
4795
msgstr ""
4310
4796
 
4311
 
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3023
 
4797
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4312
4798
msgid "source device for underlying storage"
4313
4799
msgstr ""
4314
4800
 
4315
 
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3024
 
4801
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4316
4802
msgid "target for underlying storage"
4317
4803
msgstr ""
4318
4804
 
 
4805
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
 
4806
#, fuzzy
 
4807
msgid "Failed to allocate XML buffer"
 
4808
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
4809
 
 
4810
#: src/virsh.c:2942
 
4811
#, fuzzy, c-format
 
4812
msgid "Pool %s created\n"
 
4813
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
 
4814
 
4319
4815
#: src/virsh.c:2946
4320
4816
#, fuzzy, c-format
4321
 
msgid "Pool %s created\n"
4322
 
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
4323
 
 
4324
 
#: src/virsh.c:2950
4325
 
#, fuzzy, c-format
4326
4817
msgid "Failed to create pool %s"
4327
4818
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4328
4819
 
4329
 
#: src/virsh.c:2965
 
4820
#: src/virsh.c:2961
4330
4821
#, fuzzy
4331
4822
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
4332
4823
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
4333
4824
 
4334
 
#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
 
4825
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4335
4826
#, fuzzy
4336
4827
msgid "Define a pool."
4337
4828
msgstr "Egy tartomány megadása."
4338
4829
 
4339
 
#: src/virsh.c:2998
 
4830
#: src/virsh.c:2994
4340
4831
#, fuzzy, c-format
4341
4832
msgid "Pool %s defined from %s\n"
4342
4833
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
4343
4834
 
4344
 
#: src/virsh.c:3001
 
4835
#: src/virsh.c:2997
4345
4836
#, fuzzy, c-format
4346
4837
msgid "Failed to define pool from %s"
4347
4838
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
4348
4839
 
4349
 
#: src/virsh.c:3013
 
4840
#: src/virsh.c:3009
4350
4841
msgid "define a pool from a set of args"
4351
4842
msgstr ""
4352
4843
 
4353
 
#: src/virsh.c:3089
 
4844
#: src/virsh.c:3080
4354
4845
#, fuzzy, c-format
4355
4846
msgid "Pool %s defined\n"
4356
4847
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
4357
4848
 
4358
 
#: src/virsh.c:3093
 
4849
#: src/virsh.c:3084
4359
4850
#, fuzzy, c-format
4360
4851
msgid "Failed to define pool %s"
4361
4852
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
4362
4853
 
4363
 
#: src/virsh.c:3108
 
4854
#: src/virsh.c:3099
4364
4855
msgid "build a pool"
4365
4856
msgstr ""
4366
4857
 
4367
 
#: src/virsh.c:3109
 
4858
#: src/virsh.c:3100
4368
4859
msgid "Build a given pool."
4369
4860
msgstr ""
4370
4861
 
4371
 
#: src/virsh.c:3132
 
4862
#: src/virsh.c:3123
4372
4863
#, c-format
4373
4864
msgid "Pool %s builded\n"
4374
4865
msgstr ""
4375
4866
 
4376
 
#: src/virsh.c:3134
 
4867
#: src/virsh.c:3125
4377
4868
#, fuzzy, c-format
4378
4869
msgid "Failed to build pool %s"
4379
4870
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
4380
4871
 
4381
 
#: src/virsh.c:3148
 
4872
#: src/virsh.c:3139
4382
4873
#, fuzzy
4383
4874
msgid "destroy a pool"
4384
4875
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"
4385
4876
 
4386
 
#: src/virsh.c:3149
 
4877
#: src/virsh.c:3140
4387
4878
#, fuzzy
4388
4879
msgid "Destroy a given pool."
4389
4880
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
4390
4881
 
4391
 
#: src/virsh.c:3172
 
4882
#: src/virsh.c:3163
4392
4883
#, fuzzy, c-format
4393
4884
msgid "Pool %s destroyed\n"
4394
4885
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
4395
4886
 
4396
 
#: src/virsh.c:3174
 
4887
#: src/virsh.c:3165
4397
4888
#, fuzzy, c-format
4398
4889
msgid "Failed to destroy pool %s"
4399
4890
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
4400
4891
 
4401
 
#: src/virsh.c:3188
 
4892
#: src/virsh.c:3179
4402
4893
msgid "delete a pool"
4403
4894
msgstr ""
4404
4895
 
4405
 
#: src/virsh.c:3189
 
4896
#: src/virsh.c:3180
4406
4897
#, fuzzy
4407
4898
msgid "Delete a given pool."
4408
4899
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
4409
4900
 
4410
 
#: src/virsh.c:3212
 
4901
#: src/virsh.c:3203
4411
4902
#, fuzzy, c-format
4412
4903
msgid "Pool %s deleted\n"
4413
4904
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
4414
4905
 
4415
 
#: src/virsh.c:3214
 
4906
#: src/virsh.c:3205
4416
4907
#, fuzzy, c-format
4417
4908
msgid "Failed to delete pool %s"
4418
4909
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
4419
4910
 
4420
 
#: src/virsh.c:3228
 
4911
#: src/virsh.c:3219
4421
4912
msgid "refresh a pool"
4422
4913
msgstr ""
4423
4914
 
4424
 
#: src/virsh.c:3229
 
4915
#: src/virsh.c:3220
4425
4916
msgid "Refresh a given pool."
4426
4917
msgstr ""
4427
4918
 
4428
 
#: src/virsh.c:3252
 
4919
#: src/virsh.c:3243
4429
4920
#, fuzzy, c-format
4430
4921
msgid "Pool %s refreshed\n"
4431
4922
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
4432
4923
 
4433
 
#: src/virsh.c:3254
 
4924
#: src/virsh.c:3245
4434
4925
#, fuzzy, c-format
4435
4926
msgid "Failed to refresh pool %s"
4436
4927
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
4437
4928
 
4438
 
#: src/virsh.c:3268
 
4929
#: src/virsh.c:3259
4439
4930
#, fuzzy
4440
4931
msgid "pool information in XML"
4441
4932
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
4442
4933
 
4443
 
#: src/virsh.c:3269
 
4934
#: src/virsh.c:3260
4444
4935
#, fuzzy
4445
4936
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
4446
4937
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
4447
4938
 
4448
 
#: src/virsh.c:3309
 
4939
#: src/virsh.c:3300
4449
4940
#, fuzzy
4450
4941
msgid "list pools"
4451
4942
msgstr "tartományok listázása"
4452
4943
 
4453
 
#: src/virsh.c:3310
 
4944
#: src/virsh.c:3301
4454
4945
#, fuzzy
4455
4946
msgid "Returns list of pools."
4456
4947
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
4457
4948
 
4458
 
#: src/virsh.c:3315
 
4949
#: src/virsh.c:3306
4459
4950
#, fuzzy
4460
4951
msgid "list inactive pools"
4461
4952
msgstr "inaktív tartományok listázása"
4462
4953
 
4463
 
#: src/virsh.c:3316
 
4954
#: src/virsh.c:3307
4464
4955
#, fuzzy
4465
4956
msgid "list inactive & active pools"
4466
4957
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
4467
4958
 
4468
 
#: src/virsh.c:3336 src/virsh.c:3344
 
4959
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4469
4960
#, fuzzy
4470
4961
msgid "Failed to list active pools"
4471
4962
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
4472
4963
 
4473
 
#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3363
 
4964
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4474
4965
#, fuzzy
4475
4966
msgid "Failed to list inactive pools"
4476
4967
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
4477
4968
 
4478
 
#: src/virsh.c:3453
 
4969
#: src/virsh.c:3444
4479
4970
#, fuzzy
4480
4971
msgid "storage pool information"
4481
4972
msgstr "csomópont-információ"
4482
4973
 
4483
 
#: src/virsh.c:3454
 
4974
#: src/virsh.c:3445
4484
4975
#, fuzzy
4485
4976
msgid "Returns basic information about the storage pool."
4486
4977
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
4487
4978
 
4488
 
#: src/virsh.c:3492
 
4979
#: src/virsh.c:3483
4489
4980
msgid "building"
4490
4981
msgstr ""
4491
4982
 
4492
 
#: src/virsh.c:3496 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5907
 
4983
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4493
4984
msgid "running"
4494
4985
msgstr "fut"
4495
4986
 
4496
 
#: src/virsh.c:3500
 
4987
#: src/virsh.c:3491
4497
4988
msgid "degraded"
4498
4989
msgstr ""
4499
4990
 
4500
 
#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
 
4991
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4501
4992
msgid "Capacity:"
4502
4993
msgstr ""
4503
4994
 
4504
 
#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3939
 
4995
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4505
4996
#, fuzzy
4506
4997
msgid "Allocation:"
4507
4998
msgstr "tartomány lefoglalása"
4508
4999
 
4509
 
#: src/virsh.c:3513
 
5000
#: src/virsh.c:3504
4510
5001
msgid "Available:"
4511
5002
msgstr ""
4512
5003
 
4513
 
#: src/virsh.c:3529
 
5004
#: src/virsh.c:3520
4514
5005
#, fuzzy
4515
5006
msgid "convert a pool UUID to pool name"
4516
5007
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
4517
5008
 
4518
 
#: src/virsh.c:3534
 
5009
#: src/virsh.c:3525
4519
5010
#, fuzzy
4520
5011
msgid "pool uuid"
4521
5012
msgstr "tartomány - uuid"
4522
5013
 
4523
 
#: src/virsh.c:3560
 
5014
#: src/virsh.c:3551
4524
5015
#, fuzzy
4525
5016
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
4526
5017
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"
4527
5018
 
4528
 
#: src/virsh.c:3561
 
5019
#: src/virsh.c:3552
4529
5020
#, fuzzy
4530
5021
msgid "Start a pool."
4531
5022
msgstr "Egy tartomány indítása."
4532
5023
 
4533
 
#: src/virsh.c:3566
 
5024
#: src/virsh.c:3557
4534
5025
#, fuzzy
4535
5026
msgid "name of the inactive pool"
4536
5027
msgstr "az inaktív tartomány neve"
4537
5028
 
4538
 
#: src/virsh.c:3583
 
5029
#: src/virsh.c:3574
4539
5030
#, fuzzy, c-format
4540
5031
msgid "Pool %s started\n"
4541
5032
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
4542
5033
 
4543
 
#: src/virsh.c:3586
 
5034
#: src/virsh.c:3577
4544
5035
#, fuzzy, c-format
4545
5036
msgid "Failed to start pool %s"
4546
5037
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
4547
5038
 
4548
 
#: src/virsh.c:3599
 
5039
#: src/virsh.c:3590
4549
5040
#, fuzzy
4550
5041
msgid "create a volume from a set of args"
4551
5042
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4552
5043
 
4553
 
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3802
 
5044
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4554
5045
#, fuzzy
4555
5046
msgid "Create a vol."
4556
5047
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
4557
5048
 
4558
 
#: src/virsh.c:3605 src/virsh.c:3768 src/virsh.c:3807
 
5049
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4559
5050
#, fuzzy
4560
5051
msgid "pool name"
4561
5052
msgstr "tartománynév"
4562
5053
 
4563
 
#: src/virsh.c:3606
 
5054
#: src/virsh.c:3597
4564
5055
#, fuzzy
4565
5056
msgid "name of the volume"
4566
5057
msgstr "az inaktív tartomány neve"
4567
5058
 
4568
 
#: src/virsh.c:3607
 
5059
#: src/virsh.c:3598
4569
5060
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
4570
5061
msgstr ""
4571
5062
 
4572
 
#: src/virsh.c:3608
 
5063
#: src/virsh.c:3599
4573
5064
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
4574
5065
msgstr ""
4575
5066
 
4576
 
#: src/virsh.c:3609
 
5067
#: src/virsh.c:3600
4577
5068
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
4578
5069
msgstr ""
4579
5070
 
4580
 
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:3673
 
5071
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
4581
5072
#, c-format
4582
5073
msgid "Malformed size %s"
4583
5074
msgstr ""
4584
5075
 
4585
 
#: src/virsh.c:3704
 
5076
#: src/virsh.c:3692
4586
5077
#, fuzzy, c-format
4587
5078
msgid "Vol %s created\n"
4588
5079
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
4589
5080
 
4590
 
#: src/virsh.c:3708
 
5081
#: src/virsh.c:3696
4591
5082
#, fuzzy, c-format
4592
5083
msgid "Failed to create vol %s"
4593
5084
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
4594
5085
 
4595
 
#: src/virsh.c:3724
 
5086
#: src/virsh.c:3712
4596
5087
#, fuzzy
4597
5088
msgid "undefine an inactive pool"
4598
5089
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
4599
5090
 
4600
 
#: src/virsh.c:3725
 
5091
#: src/virsh.c:3713
4601
5092
#, fuzzy
4602
5093
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
4603
5094
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
4604
5095
 
4605
 
#: src/virsh.c:3748
 
5096
#: src/virsh.c:3736
4606
5097
#, fuzzy, c-format
4607
5098
msgid "Pool %s has been undefined\n"
4608
5099
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
4609
5100
 
4610
 
#: src/virsh.c:3750
 
5101
#: src/virsh.c:3738
4611
5102
#, fuzzy, c-format
4612
5103
msgid "Failed to undefine pool %s"
4613
5104
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
4614
5105
 
4615
 
#: src/virsh.c:3763
 
5106
#: src/virsh.c:3751
4616
5107
#, fuzzy
4617
5108
msgid "convert a pool name to pool UUID"
4618
5109
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"
4619
5110
 
4620
 
#: src/virsh.c:3788
 
5111
#: src/virsh.c:3776
4621
5112
#, fuzzy
4622
5113
msgid "failed to get pool UUID"
4623
5114
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
4624
5115
 
4625
 
#: src/virsh.c:3801
 
5116
#: src/virsh.c:3789
4626
5117
#, fuzzy
4627
5118
msgid "create a vol from an XML file"
4628
5119
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4629
5120
 
4630
 
#: src/virsh.c:3808
 
5121
#: src/virsh.c:3796
4631
5122
#, fuzzy
4632
5123
msgid "file containing an XML vol description"
4633
5124
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
4634
5125
 
4635
 
#: src/virsh.c:3845
 
5126
#: src/virsh.c:3833
4636
5127
#, fuzzy, c-format
4637
5128
msgid "Vol %s created from %s\n"
4638
5129
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
4639
5130
 
4640
 
#: src/virsh.c:3849
 
5131
#: src/virsh.c:3837
4641
5132
#, fuzzy, c-format
4642
5133
msgid "Failed to create vol from %s"
4643
5134
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4644
5135
 
4645
 
#: src/virsh.c:3860
 
5136
#: src/virsh.c:3848
4646
5137
msgid "delete a vol"
4647
5138
msgstr ""
4648
5139
 
4649
 
#: src/virsh.c:3861
 
5140
#: src/virsh.c:3849
4650
5141
#, fuzzy
4651
5142
msgid "Delete a given vol."
4652
5143
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
4653
5144
 
4654
 
#: src/virsh.c:3867 src/virsh.c:3909 src/virsh.c:3961
 
5145
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
4655
5146
msgid "vol name, key or path"
4656
5147
msgstr ""
4657
5148
 
4658
 
#: src/virsh.c:3886
 
5149
#: src/virsh.c:3874
4659
5150
#, fuzzy, c-format
4660
5151
msgid "Vol %s deleted\n"
4661
5152
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
4662
5153
 
4663
 
#: src/virsh.c:3888
 
5154
#: src/virsh.c:3876
4664
5155
#, fuzzy, c-format
4665
5156
msgid "Failed to delete vol %s"
4666
5157
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
4667
5158
 
4668
 
#: src/virsh.c:3902
 
5159
#: src/virsh.c:3890
4669
5160
#, fuzzy
4670
5161
msgid "storage vol information"
4671
5162
msgstr "csomópont-információ"
4672
5163
 
4673
 
#: src/virsh.c:3903
 
5164
#: src/virsh.c:3891
4674
5165
#, fuzzy
4675
5166
msgid "Returns basic information about the storage vol."
4676
5167
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
4677
5168
 
4678
 
#: src/virsh.c:3931
 
5169
#: src/virsh.c:3919
4679
5170
#, fuzzy
4680
5171
msgid "Type:"
4681
5172
msgstr "OS-típus:"
4682
5173
 
4683
 
#: src/virsh.c:3933
 
5174
#: src/virsh.c:3921
4684
5175
msgid "file"
4685
5176
msgstr ""
4686
5177
 
4687
 
#: src/virsh.c:3933
 
5178
#: src/virsh.c:3921
4688
5179
#, fuzzy
4689
5180
msgid "block"
4690
5181
msgstr "blokkolt"
4691
5182
 
4692
 
#: src/virsh.c:3954
 
5183
#: src/virsh.c:3942
4693
5184
#, fuzzy
4694
5185
msgid "vol information in XML"
4695
5186
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
4696
5187
 
4697
 
#: src/virsh.c:3955
 
5188
#: src/virsh.c:3943
4698
5189
#, fuzzy
4699
5190
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
4700
5191
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
4701
5192
 
4702
 
#: src/virsh.c:3996
 
5193
#: src/virsh.c:3984
4703
5194
#, fuzzy
4704
5195
msgid "list vols"
4705
5196
msgstr "tartományok listázása"
4706
5197
 
4707
 
#: src/virsh.c:3997
 
5198
#: src/virsh.c:3985
4708
5199
#, fuzzy
4709
5200
msgid "Returns list of vols by pool."
4710
5201
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
4711
5202
 
4712
 
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4030
 
5203
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
4713
5204
#, fuzzy
4714
5205
msgid "Failed to list active vols"
4715
5206
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
4716
5207
 
4717
 
#: src/virsh.c:4038
 
5208
#: src/virsh.c:4026
4718
5209
msgid "Path"
4719
5210
msgstr ""
4720
5211
 
4721
 
#: src/virsh.c:4075
 
5212
#: src/virsh.c:4063
4722
5213
#, fuzzy
4723
5214
msgid "convert a vol UUID to vol name"
4724
5215
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
4725
5216
 
4726
 
#: src/virsh.c:4080
 
5217
#: src/virsh.c:4068
4727
5218
msgid "vol key or path"
4728
5219
msgstr ""
4729
5220
 
4730
 
#: src/virsh.c:4108
 
5221
#: src/virsh.c:4096
4731
5222
#, fuzzy
4732
5223
msgid "convert a vol UUID to vol key"
4733
5224
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
4734
5225
 
4735
 
#: src/virsh.c:4113
 
5226
#: src/virsh.c:4101
4736
5227
#, fuzzy
4737
5228
msgid "vol uuid"
4738
5229
msgstr "tartomány - uuid"
4739
5230
 
4740
 
#: src/virsh.c:4141
 
5231
#: src/virsh.c:4129
4741
5232
#, fuzzy
4742
5233
msgid "convert a vol UUID to vol path"
4743
5234
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
4744
5235
 
4745
 
#: src/virsh.c:4147
 
5236
#: src/virsh.c:4135
4746
5237
msgid "vol name or key"
4747
5238
msgstr ""
4748
5239
 
4749
 
#: src/virsh.c:4178
 
5240
#: src/virsh.c:4166
4750
5241
msgid "show version"
4751
5242
msgstr "verzió megjelenítése"
4752
5243
 
4753
 
#: src/virsh.c:4179
 
5244
#: src/virsh.c:4167
4754
5245
msgid "Display the system version information."
4755
5246
msgstr "Megjeleníti a rendszer verzióinformációját."
4756
5247
 
4757
 
#: src/virsh.c:4202
 
5248
#: src/virsh.c:4190
4758
5249
msgid "failed to get hypervisor type"
4759
5250
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
4760
5251
 
4761
 
#: src/virsh.c:4211
 
5252
#: src/virsh.c:4199
4762
5253
#, c-format
4763
5254
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
4764
5255
msgstr "Lefordítva ezen programkönyvtárhoz: libvirt %d.%d.%d\n"
4765
5256
 
4766
 
#: src/virsh.c:4216
 
5257
#: src/virsh.c:4204
4767
5258
msgid "failed to get the library version"
4768
5259
msgstr "nem sikerült lekérdezni a programkönyvtár verzióját"
4769
5260
 
4770
 
#: src/virsh.c:4223
 
5261
#: src/virsh.c:4211
4771
5262
#, c-format
4772
5263
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
4773
5264
msgstr "Ezen könyvtár használata: libvirt %d.%d.%d\n"
4774
5265
 
4775
 
#: src/virsh.c:4230
 
5266
#: src/virsh.c:4218
4776
5267
#, c-format
4777
5268
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
4778
5269
msgstr "Ezen API használata: %s %d.%d.%d\n"
4779
5270
 
4780
 
#: src/virsh.c:4235
 
5271
#: src/virsh.c:4223
4781
5272
msgid "failed to get the hypervisor version"
4782
5273
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő verzióját"
4783
5274
 
4784
 
#: src/virsh.c:4240
 
5275
#: src/virsh.c:4228
4785
5276
#, c-format
4786
5277
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
4787
5278
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
4788
5279
 
4789
 
#: src/virsh.c:4247
 
5280
#: src/virsh.c:4235
4790
5281
#, c-format
4791
5282
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
4792
5283
msgstr "Futó felügyelő: %s %d.%d.%d\n"
4793
5284
 
4794
 
#: src/virsh.c:4258
 
5285
#: src/virsh.c:4246
4795
5286
#, fuzzy
4796
5287
msgid "print the hypervisor hostname"
4797
5288
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
4798
5289
 
4799
 
#: src/virsh.c:4272
 
5290
#: src/virsh.c:4260
4800
5291
#, fuzzy
4801
5292
msgid "failed to get hostname"
4802
5293
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
4803
5294
 
4804
 
#: src/virsh.c:4287
 
5295
#: src/virsh.c:4275
4805
5296
#, fuzzy
4806
5297
msgid "print the hypervisor canonical URI"
4807
5298
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
4808
5299
 
4809
 
#: src/virsh.c:4301
 
5300
#: src/virsh.c:4289
4810
5301
#, fuzzy
4811
5302
msgid "failed to get URI"
4812
5303
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
4813
5304
 
4814
 
#: src/virsh.c:4316
 
5305
#: src/virsh.c:4304
4815
5306
msgid "vnc display"
4816
5307
msgstr "VNC-képernyő"
4817
5308
 
4818
 
#: src/virsh.c:4317
 
5309
#: src/virsh.c:4305
4819
5310
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
4820
5311
msgstr "A VNC-képernyőhöz tartozó IP-cím és portszám kiírása."
4821
5312
 
4822
 
#: src/virsh.c:4392
 
5313
#: src/virsh.c:4380
4823
5314
msgid "tty console"
4824
5315
msgstr ""
4825
5316
 
4826
 
#: src/virsh.c:4393
 
5317
#: src/virsh.c:4381
4827
5318
msgid "Output the device for the TTY console."
4828
5319
msgstr ""
4829
5320
 
4830
 
#: src/virsh.c:4453
 
5321
#: src/virsh.c:4441
4831
5322
#, fuzzy
4832
5323
msgid "attach device from an XML file"
4833
5324
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4834
5325
 
4835
 
#: src/virsh.c:4454
 
5326
#: src/virsh.c:4442
4836
5327
#, fuzzy
4837
5328
msgid "Attach device from an XML <file>."
4838
5329
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4839
5330
 
4840
 
#: src/virsh.c:4460 src/virsh.c:4517
 
5331
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
4841
5332
msgid "XML file"
4842
5333
msgstr ""
4843
5334
 
4844
 
#: src/virsh.c:4481
 
5335
#: src/virsh.c:4469
4845
5336
msgid "attach-device: Missing <file> option"
4846
5337
msgstr ""
4847
5338
 
4848
 
#: src/virsh.c:4495
 
5339
#: src/virsh.c:4483
4849
5340
#, fuzzy, c-format
4850
5341
msgid "Failed to attach device from %s"
4851
5342
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4852
5343
 
4853
 
#: src/virsh.c:4510
 
5344
#: src/virsh.c:4498
4854
5345
#, fuzzy
4855
5346
msgid "detach device from an XML file"
4856
5347
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4857
5348
 
4858
 
#: src/virsh.c:4511
 
5349
#: src/virsh.c:4499
4859
5350
#, fuzzy
4860
5351
msgid "Detach device from an XML <file>"
4861
5352
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
4862
5353
 
4863
 
#: src/virsh.c:4538
 
5354
#: src/virsh.c:4526
4864
5355
msgid "detach-device: Missing <file> option"
4865
5356
msgstr ""
4866
5357
 
4867
 
#: src/virsh.c:4552
 
5358
#: src/virsh.c:4540
4868
5359
#, fuzzy, c-format
4869
5360
msgid "Failed to detach device from %s"
4870
5361
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4871
5362
 
4872
 
#: src/virsh.c:4567
 
5363
#: src/virsh.c:4555
4873
5364
#, fuzzy
4874
5365
msgid "attach network interface"
4875
5366
msgstr "hálózatnév"
4876
5367
 
4877
 
#: src/virsh.c:4568
 
5368
#: src/virsh.c:4556
4878
5369
msgid "Attach new network interface."
4879
5370
msgstr ""
4880
5371
 
4881
 
#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4688
 
5372
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
4882
5373
#, fuzzy
4883
5374
msgid "network interface type"
4884
5375
msgstr "hálózatnév"
4885
5376
 
4886
 
#: src/virsh.c:4575
 
5377
#: src/virsh.c:4563
4887
5378
#, fuzzy
4888
5379
msgid "source of network interface"
4889
5380
msgstr "nem definiált hálózatnév"
4890
5381
 
4891
 
#: src/virsh.c:4576
 
5382
#: src/virsh.c:4564
4892
5383
#, fuzzy
4893
5384
msgid "target network name"
4894
5385
msgstr "hálózatnév"
4895
5386
 
4896
 
#: src/virsh.c:4577 src/virsh.c:4689
 
5387
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
4897
5388
#, fuzzy
4898
5389
msgid "MAC address"
4899
5390
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
4900
5391
 
4901
 
#: src/virsh.c:4578
 
5392
#: src/virsh.c:4566
4902
5393
msgid "script used to bridge network interface"
4903
5394
msgstr ""
4904
5395
 
4905
 
#: src/virsh.c:4610
 
5396
#: src/virsh.c:4598
4906
5397
#, c-format
4907
5398
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
4908
5399
msgstr ""
4909
5400
 
4910
 
#: src/virsh.c:4681
 
5401
#: src/virsh.c:4669
4911
5402
#, fuzzy
4912
5403
msgid "detach network interface"
4913
5404
msgstr "hálózatnév"
4914
5405
 
4915
 
#: src/virsh.c:4682
 
5406
#: src/virsh.c:4670
4916
5407
msgid "Detach network interface."
4917
5408
msgstr ""
4918
5409
 
4919
 
#: src/virsh.c:4727 src/virsh.c:4732
 
5410
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
4920
5411
#, fuzzy
4921
5412
msgid "Failed to get interface information"
4922
5413
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
4923
5414
 
4924
 
#: src/virsh.c:4740
 
5415
#: src/virsh.c:4728
4925
5416
#, c-format
4926
5417
msgid "No found interface whose type is %s"
4927
5418
msgstr ""
4928
5419
 
4929
 
#: src/virsh.c:4762
 
5420
#: src/virsh.c:4750
4930
5421
#, c-format
4931
5422
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
4932
5423
msgstr ""
4933
5424
 
4934
 
#: src/virsh.c:4768 src/virsh.c:5042
 
5425
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
4935
5426
#, fuzzy
4936
5427
msgid "Failed to allocate memory"
4937
5428
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
4938
5429
 
4939
 
#: src/virsh.c:4773 src/virsh.c:5047
 
5430
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
4940
5431
#, fuzzy
4941
5432
msgid "Failed to create XML"
4942
5433
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
4943
5434
 
4944
 
#: src/virsh.c:4800
 
5435
#: src/virsh.c:4788
4945
5436
msgid "attach disk device"
4946
5437
msgstr ""
4947
5438
 
4948
 
#: src/virsh.c:4801
 
5439
#: src/virsh.c:4789
4949
5440
msgid "Attach new disk device."
4950
5441
msgstr ""
4951
5442
 
4952
 
#: src/virsh.c:4807
 
5443
#: src/virsh.c:4795
4953
5444
msgid "source of disk device"
4954
5445
msgstr ""
4955
5446
 
4956
 
#: src/virsh.c:4808 src/virsh.c:4970
 
5447
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
4957
5448
msgid "target of disk device"
4958
5449
msgstr ""
4959
5450
 
4960
 
#: src/virsh.c:4809
 
5451
#: src/virsh.c:4797
4961
5452
msgid "driver of disk device"
4962
5453
msgstr ""
4963
5454
 
4964
 
#: src/virsh.c:4810
 
5455
#: src/virsh.c:4798
4965
5456
msgid "subdriver of disk device"
4966
5457
msgstr ""
4967
5458
 
4968
 
#: src/virsh.c:4811
 
5459
#: src/virsh.c:4799
4969
5460
msgid "target device type"
4970
5461
msgstr ""
4971
5462
 
4972
 
#: src/virsh.c:4812
 
5463
#: src/virsh.c:4800
4973
5464
msgid "mode of device reading and writing"
4974
5465
msgstr ""
4975
5466
 
4976
 
#: src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4852 src/virsh.c:4859
 
5467
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
4977
5468
#, c-format
4978
5469
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
4979
5470
msgstr ""
4980
5471
 
4981
 
#: src/virsh.c:4963
 
5472
#: src/virsh.c:4951
4982
5473
msgid "detach disk device"
4983
5474
msgstr ""
4984
5475
 
4985
 
#: src/virsh.c:4964
 
5476
#: src/virsh.c:4952
4986
5477
msgid "Detach disk device."
4987
5478
msgstr ""
4988
5479
 
4989
 
#: src/virsh.c:5005 src/virsh.c:5010 src/virsh.c:5017
 
5480
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
4990
5481
#, fuzzy
4991
5482
msgid "Failed to get disk information"
4992
5483
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
4993
5484
 
4994
 
#: src/virsh.c:5036
 
5485
#: src/virsh.c:5024
4995
5486
#, c-format
4996
5487
msgid "No found disk whose target is %s"
4997
5488
msgstr ""
4998
5489
 
4999
 
#: src/virsh.c:5074
 
5490
#: src/virsh.c:5062
5000
5491
msgid "quit this interactive terminal"
5001
5492
msgstr "kilépés ebből az interaktív terminálból"
5002
5493
 
5003
 
#: src/virsh.c:5245
 
5494
#: src/virsh.c:5233
5004
5495
#, c-format
5005
5496
msgid "command '%s' requires <%s> option"
5006
5497
msgstr "'%s' parancs a(z) <%s> opciót igényli"
5007
5498
 
5008
 
#: src/virsh.c:5246
 
5499
#: src/virsh.c:5234
5009
5500
#, c-format
5010
5501
msgid "command '%s' requires --%s option"
5011
5502
msgstr "'%s' parancs a(z) --%s opciót igényli"
5012
5503
 
5013
 
#: src/virsh.c:5273
 
5504
#: src/virsh.c:5261
5014
5505
#, c-format
5015
5506
msgid "command '%s' doesn't exist"
5016
5507
msgstr "'%s' parancs nem létezik"
5017
5508
 
5018
 
#: src/virsh.c:5281
 
5509
#: src/virsh.c:5269
5019
5510
msgid "  NAME\n"
5020
5511
msgstr "  NÉV\n"
5021
5512
 
5022
 
#: src/virsh.c:5285
 
5513
#: src/virsh.c:5273
5023
5514
#, fuzzy
5024
5515
msgid ""
5025
5516
"\n"
5028
5519
"\n"
5029
5520
"  OPCIÓK\n"
5030
5521
 
5031
 
#: src/virsh.c:5292
 
5522
#: src/virsh.c:5280
5032
5523
msgid ""
5033
5524
"\n"
5034
5525
"  DESCRIPTION\n"
5036
5527
"\n"
5037
5528
"  LEÍRÁS\n"
5038
5529
 
5039
 
#: src/virsh.c:5296
 
5530
#: src/virsh.c:5284
5040
5531
msgid ""
5041
5532
"\n"
5042
5533
"  OPTIONS\n"
5044
5535
"\n"
5045
5536
"  OPCIÓK\n"
5046
5537
 
5047
 
#: src/virsh.c:5303
 
5538
#: src/virsh.c:5291
5048
5539
#, c-format
5049
5540
msgid "--%s <number>"
5050
5541
msgstr "--%s <szám>"
5051
5542
 
5052
 
#: src/virsh.c:5305
 
5543
#: src/virsh.c:5293
5053
5544
#, c-format
5054
5545
msgid "--%s <string>"
5055
5546
msgstr "--%s <szöveg>"
5056
5547
 
5057
 
#: src/virsh.c:5449
 
5548
#: src/virsh.c:5437
5058
5549
msgid "undefined domain name or id"
5059
5550
msgstr "nem definiált tartománynév vagy -azonosító"
5060
5551
 
5061
 
#: src/virsh.c:5481
 
5552
#: src/virsh.c:5469
5062
5553
#, c-format
5063
5554
msgid "failed to get domain '%s'"
5064
5555
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
5065
5556
 
5066
 
#: src/virsh.c:5494
 
5557
#: src/virsh.c:5482
5067
5558
msgid "undefined network name"
5068
5559
msgstr "nem definiált hálózatnév"
5069
5560
 
5070
 
#: src/virsh.c:5518
 
5561
#: src/virsh.c:5506
5071
5562
#, c-format
5072
5563
msgid "failed to get network '%s'"
5073
5564
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
5074
5565
 
5075
 
#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5577
 
5566
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5076
5567
#, fuzzy
5077
5568
msgid "undefined pool name"
5078
5569
msgstr "nem definiált hálózatnév"
5079
5570
 
5080
 
#: src/virsh.c:5555
 
5571
#: src/virsh.c:5543
5081
5572
#, fuzzy, c-format
5082
5573
msgid "failed to get pool '%s'"
5083
5574
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
5084
5575
 
5085
 
#: src/virsh.c:5572
 
5576
#: src/virsh.c:5560
5086
5577
#, fuzzy
5087
5578
msgid "undefined vol name"
5088
5579
msgstr "nem definiált hálózatnév"
5089
5580
 
5090
 
#: src/virsh.c:5608
 
5581
#: src/virsh.c:5596
5091
5582
#, fuzzy, c-format
5092
5583
msgid "failed to get vol '%s'"
5093
5584
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
5094
5585
 
5095
 
#: src/virsh.c:5639
 
5586
#: src/virsh.c:5627
5096
5587
#, c-format
5097
5588
msgid ""
5098
5589
"\n"
5103
5594
"(Idő: %.3f ms)\n"
5104
5595
"\n"
5105
5596
 
5106
 
#: src/virsh.c:5713
 
5597
#: src/virsh.c:5701
5107
5598
msgid "missing \""
5108
5599
msgstr "hiányzó \""
5109
5600
 
5110
 
#: src/virsh.c:5774
 
5601
#: src/virsh.c:5762
5111
5602
#, c-format
5112
5603
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
5113
5604
msgstr "váratlan jel (parancsnév): '%s'"
5114
5605
 
5115
 
#: src/virsh.c:5779
 
5606
#: src/virsh.c:5767
5116
5607
#, c-format
5117
5608
msgid "unknown command: '%s'"
5118
5609
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
5119
5610
 
5120
 
#: src/virsh.c:5786
 
5611
#: src/virsh.c:5774
5121
5612
#, c-format
5122
5613
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
5123
5614
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"
5124
5615
 
5125
 
#: src/virsh.c:5801
 
5616
#: src/virsh.c:5789
5126
5617
#, c-format
5127
5618
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
5128
5619
msgstr "várt forma: --%s <%s>"
5129
5620
 
5130
 
#: src/virsh.c:5804
 
5621
#: src/virsh.c:5792
5131
5622
msgid "number"
5132
5623
msgstr "szám"
5133
5624
 
5134
 
#: src/virsh.c:5804
 
5625
#: src/virsh.c:5792
5135
5626
msgid "string"
5136
5627
msgstr "szöveg"
5137
5628
 
5138
 
#: src/virsh.c:5810
 
5629
#: src/virsh.c:5798
5139
5630
#, c-format
5140
5631
msgid "unexpected data '%s'"
5141
5632
msgstr "váratlan adat: '%s'"
5142
5633
 
5143
 
#: src/virsh.c:5832
 
5634
#: src/virsh.c:5820
5144
5635
msgid "OPTION"
5145
5636
msgstr "OPCIÓ"
5146
5637
 
5147
 
#: src/virsh.c:5832
 
5638
#: src/virsh.c:5820
5148
5639
msgid "DATA"
5149
5640
msgstr "ADAT"
5150
5641
 
5151
 
#: src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5905
 
5642
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5152
5643
msgid "blocked"
5153
5644
msgstr "blokkolt"
5154
5645
 
5155
 
#: src/virsh.c:5885
 
5646
#: src/virsh.c:5873
5156
5647
msgid "paused"
5157
5648
msgstr "megállítva"
5158
5649
 
5159
 
#: src/virsh.c:5887
 
5650
#: src/virsh.c:5875
5160
5651
msgid "in shutdown"
5161
5652
msgstr "leállítás alatt"
5162
5653
 
5163
 
#: src/virsh.c:5889
 
5654
#: src/virsh.c:5877
5164
5655
msgid "shut off"
5165
5656
msgstr "leállt"
5166
5657
 
5167
 
#: src/virsh.c:5891
 
5658
#: src/virsh.c:5879
5168
5659
msgid "crashed"
5169
5660
msgstr "összeomlott"
5170
5661
 
5171
 
#: src/virsh.c:5903
 
5662
#: src/virsh.c:5891
5172
5663
msgid "offline"
5173
5664
msgstr "lekapcsolt"
5174
5665
 
5175
 
#: src/virsh.c:5922
 
5666
#: src/virsh.c:5910
5176
5667
msgid "no valid connection"
5177
5668
msgstr "nem érvényes csatlakozás"
5178
5669
 
5179
 
#: src/virsh.c:5969
 
5670
#: src/virsh.c:5957
5180
5671
#, c-format
5181
5672
msgid "%s: error: "
5182
5673
msgstr "%s: hiba: "
5183
5674
 
5184
 
#: src/virsh.c:5971
 
5675
#: src/virsh.c:5959
5185
5676
msgid "error: "
5186
5677
msgstr "hiba: "
5187
5678
 
5188
 
#: src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6005 src/virsh.c:6018
 
5679
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5189
5680
#, c-format
5190
5681
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
5191
5682
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %d bájtot"
5192
5683
 
5193
 
#: src/virsh.c:6032
 
5684
#: src/virsh.c:6020
5194
5685
#, c-format
5195
5686
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
5196
5687
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %lu bájtot"
5197
5688
 
5198
 
#: src/virsh.c:6065
 
5689
#: src/virsh.c:6049
5199
5690
msgid "failed to connect to the hypervisor"
5200
5691
msgstr "nem sikerült csatlakozni a felügyelőhöz"
5201
5692
 
5202
 
#: src/virsh.c:6097
 
5693
#: src/virsh.c:6081
5203
5694
#, fuzzy
5204
5695
msgid "failed to get the log file information"
5205
5696
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
5206
5697
 
5207
 
#: src/virsh.c:6102
 
5698
#: src/virsh.c:6086
5208
5699
msgid "the log path is not a file"
5209
5700
msgstr ""
5210
5701
 
5211
 
#: src/virsh.c:6109
 
5702
#: src/virsh.c:6093
5212
5703
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
5213
5704
msgstr ""
5214
5705
 
5215
 
#: src/virsh.c:6177
 
5706
#: src/virsh.c:6161
5216
5707
#, fuzzy
5217
5708
msgid "failed to write the log file"
5218
5709
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
5219
5710
 
5220
 
#: src/virsh.c:6192
 
5711
#: src/virsh.c:6176
5221
5712
#, fuzzy, c-format
5222
5713
msgid "%s: failed to write log file: %s"
5223
5714
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
5224
5715
 
5225
 
#: src/virsh.c:6369
 
5716
#: src/virsh.c:6353
5226
5717
#, fuzzy
5227
5718
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
5228
5719
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"
5229
5720
 
5230
 
#: src/virsh.c:6387
 
5721
#: src/virsh.c:6371
5231
5722
#, fuzzy, c-format
5232
5723
msgid ""
5233
5724
"\n"
5259
5750
"\n"
5260
5751
"  parancsok (nem interaktív módú):\n"
5261
5752
 
5262
 
#: src/virsh.c:6405
 
5753
#: src/virsh.c:6389
5263
5754
#, fuzzy
5264
5755
msgid ""
5265
5756
"\n"
5270
5761
"  (adja meg a --help <parancs> utótagot a parancs részleteihez)\n"
5271
5762
"\n"
5272
5763
 
5273
 
#: src/virsh.c:6501
 
5764
#: src/virsh.c:6485
5274
5765
#, c-format
5275
5766
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
5276
5767
msgstr "nem támogatott '-%c' opció. Lásd --help."
5277
5768
 
5278
 
#: src/virsh.c:6587
 
5769
#: src/virsh.c:6571
5279
5770
#, c-format
5280
5771
msgid ""
5281
5772
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
5284
5775
"Üdvözli a(z) %s, a virtualizációs interaktív terminál.\n"
5285
5776
"\n"
5286
5777
 
5287
 
#: src/virsh.c:6590
 
5778
#: src/virsh.c:6574
5288
5779
msgid ""
5289
5780
"Type:  'help' for help with commands\n"
5290
5781
"       'quit' to quit\n"
5737
6228
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
5738
6229
msgstr ""
5739
6230
 
5740
 
#: src/xen_internal.c:2501
 
6231
#: src/xen_internal.c:2502
5741
6232
#, c-format
5742
6233
msgid "allocating %d domain info"
5743
6234
msgstr "%d tartományinfó lefoglalása"
5744
6235
 
5745
 
#: src/xend_internal.c:233
 
6236
#: src/xend_internal.c:246
5746
6237
#, fuzzy
5747
6238
msgid "failed to create a socket"
5748
6239
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
5749
6240
 
5750
 
#: src/xend_internal.c:255
 
6241
#: src/xend_internal.c:268
5751
6242
#, fuzzy
5752
6243
msgid "failed to connect to xend"
5753
6244
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
5754
6245
 
5755
 
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
 
6246
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
5756
6247
msgid "failed to read from Xen Daemon"
5757
6248
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
5758
6249
 
5759
 
#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1589
5760
 
#: src/xend_internal.c:1608
 
6250
#: src/xend_internal.c:506
 
6251
#, fuzzy, c-format
 
6252
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
 
6253
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
 
6254
 
 
6255
#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
 
6256
#, c-format
 
6257
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
 
6258
msgstr ""
 
6259
 
 
6260
#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
5761
6261
msgid "allocate new buffer"
5762
6262
msgstr "új puffer lefoglalása"
5763
6263
 
5764
 
#: src/xend_internal.c:1042
 
6264
#: src/xend_internal.c:1046
 
6265
#, fuzzy, c-format
 
6266
msgid "gethostbyname failed: %s"
 
6267
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
6268
 
 
6269
#: src/xend_internal.c:1167
5765
6270
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
5766
6271
msgstr "nem sikerült elvégezni az urlencode-t a létrehozott S-kifejezésen"
5767
6272
 
5768
 
#: src/xend_internal.c:1083
 
6273
#: src/xend_internal.c:1208
5769
6274
msgid "domain information incomplete, missing domid"
5770
6275
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a domid"
5771
6276
 
5772
 
#: src/xend_internal.c:1089
 
6277
#: src/xend_internal.c:1214
5773
6278
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
5774
6279
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
5775
6280
 
5776
 
#: src/xend_internal.c:1094 src/xend_internal.c:1141
 
6281
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
5777
6282
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
5778
6283
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
5779
6284
 
5780
 
#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1433 src/xend_internal.c:1440
 
6285
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
5781
6286
msgid "domain information incomplete, missing name"
5782
6287
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
5783
6288
 
5784
 
#: src/xend_internal.c:1318
 
6289
#: src/xend_internal.c:1441
5785
6290
#, fuzzy
5786
6291
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
5787
6292
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
5788
6293
 
5789
 
#: src/xend_internal.c:1370
 
6294
#: src/xend_internal.c:1493
5790
6295
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
5791
6296
msgstr ""
5792
6297
"a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a rendszermag és a rendszerindító"
5793
6298
 
5794
 
#: src/xend_internal.c:1421
5795
 
msgid "domain information incomplete, missing id"
5796
 
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az id"
5797
 
 
5798
 
#: src/xend_internal.c:1558
 
6299
#: src/xend_internal.c:1555
 
6300
#, fuzzy
 
6301
msgid "Unknown char device type"
 
6302
msgstr "ismeretlen OS-típus"
 
6303
 
 
6304
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
 
6305
msgid "malformed char device string"
 
6306
msgstr ""
 
6307
 
 
6308
#: src/xend_internal.c:1712
 
6309
msgid "no memory for char device config"
 
6310
msgstr ""
 
6311
 
 
6312
#: src/xend_internal.c:1788
5799
6313
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
5800
6314
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik eszközzel (dev)"
5801
6315
 
5802
 
#: src/xend_internal.c:1573
 
6316
#: src/xend_internal.c:1803
5803
6317
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
5804
6318
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik forrással"
5805
6319
 
5806
 
#: src/xend_internal.c:1582
 
6320
#: src/xend_internal.c:1812
5807
6321
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
5808
6322
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram neve"
5809
6323
 
5810
 
#: src/xend_internal.c:1601
 
6324
#: src/xend_internal.c:1830
5811
6325
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
5812
6326
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram típusa"
5813
6327
 
5814
 
#: src/xend_internal.c:1994
 
6328
#: src/xend_internal.c:1976
 
6329
msgid "domain information incomplete, missing id"
 
6330
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az id"
 
6331
 
 
6332
#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1068
 
6333
msgid "parsing soundhw string failed."
 
6334
msgstr ""
 
6335
 
 
6336
#: src/xend_internal.c:2458
5815
6337
#, fuzzy
5816
6338
msgid "failed to parse topology information"
5817
6339
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
5818
6340
 
5819
 
#: src/xend_internal.c:2050
 
6341
#: src/xend_internal.c:2512
5820
6342
#, fuzzy
5821
6343
msgid "topology syntax error"
5822
6344
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"
5823
6345
 
5824
 
#: src/xend_internal.c:2060 src/xml.c:115 src/xml.c:279
5825
 
#, fuzzy
5826
 
msgid "allocate buffer"
5827
 
msgstr "új puffer lefoglalása"
5828
 
 
5829
 
#: src/xend_internal.c:2114
 
6346
#: src/xend_internal.c:2576
5830
6347
msgid "failed to parse Xend domain information"
5831
6348
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
5832
6349
 
5833
 
#: src/xend_internal.c:2594
 
6350
#: src/xend_internal.c:3056
5834
6351
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
5835
6352
msgstr ""
5836
6353
 
5837
 
#: src/xend_internal.c:2619
 
6354
#: src/xend_internal.c:3081
5838
6355
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
5839
6356
msgstr ""
5840
6357
 
5841
 
#: src/xend_internal.c:3231 src/xend_internal.c:3540
 
6358
#: src/xend_internal.c:3696 src/xend_internal.c:4116
5842
6359
#, fuzzy
5843
6360
msgid "failed to parse domain description"
5844
6361
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
5845
6362
 
5846
 
#: src/xend_internal.c:3410
 
6363
#: src/xend_internal.c:3842
 
6364
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
 
6365
msgstr ""
 
6366
 
 
6367
#: src/xend_internal.c:3883
 
6368
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
 
6369
msgstr ""
 
6370
 
 
6371
#: src/xend_internal.c:3891
 
6372
#, fuzzy
 
6373
msgid "unexpected value from on_xend_start"
 
6374
msgstr "váratlan érték-csomópont"
 
6375
 
 
6376
#: src/xend_internal.c:3902
 
6377
#, fuzzy
 
6378
msgid "no memory"
 
6379
msgstr "csomópont - memória"
 
6380
 
 
6381
#: src/xend_internal.c:3908
 
6382
#, fuzzy
 
6383
msgid "sexpr2string failed"
 
6384
msgstr "művelet nem sikerült"
 
6385
 
 
6386
#: src/xend_internal.c:3913
 
6387
#, fuzzy
 
6388
msgid "Failed to redefine sexpr"
 
6389
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
 
6390
 
 
6391
#: src/xend_internal.c:3918
 
6392
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
 
6393
msgstr ""
 
6394
 
 
6395
#: src/xend_internal.c:3949
 
6396
#, fuzzy, c-format
 
6397
msgid "gethostname failed: %s"
 
6398
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
 
6399
 
 
6400
#: src/xend_internal.c:3955
 
6401
#, fuzzy, c-format
 
6402
msgid "failed to strdup hostname: %s"
 
6403
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
 
6404
 
 
6405
#: src/xend_internal.c:3986
5847
6406
msgid ""
5848
6407
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
5849
6408
"migration"
5850
6409
msgstr ""
5851
6410
 
5852
 
#: src/xend_internal.c:3420
 
6411
#: src/xend_internal.c:3996
5853
6412
msgid ""
5854
6413
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
5855
6414
"migration"
5856
6415
msgstr ""
5857
6416
 
5858
 
#: src/xend_internal.c:3432
 
6417
#: src/xend_internal.c:4008
5859
6418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
5860
6419
msgstr ""
5861
6420
 
5862
 
#: src/xend_internal.c:3445
 
6421
#: src/xend_internal.c:4021
5863
6422
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
5864
6423
msgstr ""
5865
6424
 
5866
 
#: src/xend_internal.c:3450
 
6425
#: src/xend_internal.c:4026
5867
6426
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
5868
6427
msgstr ""
5869
6428
 
5870
 
#: src/xend_internal.c:3457
 
6429
#: src/xend_internal.c:4033
5871
6430
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
5872
6431
msgstr ""
5873
6432
 
5874
 
#: src/xend_internal.c:3464 src/xend_internal.c:3486 src/xend_internal.c:3494
5875
 
#: src/xend_internal.c:3719 src/xend_internal.c:3726 src/xml.c:331
 
6433
#: src/xend_internal.c:4040 src/xend_internal.c:4062 src/xend_internal.c:4070
 
6434
#: src/xend_internal.c:4298 src/xend_internal.c:4305 src/xml.c:405
5876
6435
msgid "strdup failed"
5877
6436
msgstr ""
5878
6437
 
5879
 
#: src/xend_internal.c:3477
 
6438
#: src/xend_internal.c:4053
5880
6439
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
5881
6440
msgstr ""
5882
6441
 
5883
 
#: src/xend_internal.c:3550
 
6442
#: src/xend_internal.c:4126
5884
6443
#, c-format
5885
6444
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
5886
6445
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
5887
6446
 
5888
 
#: src/xend_internal.c:3701 src/xend_internal.c:3777 src/xend_internal.c:3867
 
6447
#: src/xend_internal.c:4280 src/xend_internal.c:4356 src/xend_internal.c:4446
5889
6448
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
5890
6449
msgstr ""
5891
6450
 
5892
 
#: src/xend_internal.c:3713
 
6451
#: src/xend_internal.c:4292
5893
6452
#, fuzzy
5894
6453
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
5895
6454
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
5896
6455
 
5897
 
#: src/xend_internal.c:3731 src/xend_internal.c:3825 src/xend_internal.c:3937
 
6456
#: src/xend_internal.c:4310 src/xend_internal.c:4404 src/xend_internal.c:4516
5898
6457
#, fuzzy
5899
6458
msgid "Unknown scheduler"
5900
6459
msgstr "ismeretlen gép"
5901
6460
 
5902
 
#: src/xend_internal.c:3790 src/xend_internal.c:3880
 
6461
#: src/xend_internal.c:4369 src/xend_internal.c:4459
5903
6462
#, fuzzy
5904
6463
msgid "Failed to get a scheduler name"
5905
6464
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
5906
6465
 
5907
 
#: src/xend_internal.c:3803 src/xend_internal.c:3916
 
6466
#: src/xend_internal.c:4382 src/xend_internal.c:4495
5908
6467
#, fuzzy
5909
6468
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
5910
6469
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
5911
6470
 
5912
 
#: src/xend_internal.c:3808 src/xend_internal.c:3925
 
6471
#: src/xend_internal.c:4387 src/xend_internal.c:4504
5913
6472
#, fuzzy
5914
6473
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
5915
6474
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
5916
6475
 
5917
 
#: src/xm_internal.c:438
 
6476
#: src/xend_internal.c:4584
 
6477
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
 
6478
msgstr ""
 
6479
 
 
6480
#: src/xend_internal.c:4603
 
6481
#, fuzzy, c-format
 
6482
msgid "%s: invalid path"
 
6483
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
 
6484
 
 
6485
#: src/xend_internal.c:4611
 
6486
#, fuzzy, c-format
 
6487
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
 
6488
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
 
6489
 
 
6490
#: src/xend_internal.c:4623
 
6491
#, fuzzy, c-format
 
6492
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
 
6493
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
 
6494
 
 
6495
#: src/xm_internal.c:435
5918
6496
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
5919
6497
msgstr ""
5920
6498
 
5921
 
#: src/xm_internal.c:449
 
6499
#: src/xm_internal.c:446
5922
6500
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
5923
6501
msgstr ""
5924
6502
 
5925
 
#: src/xm_internal.c:1260
 
6503
#: src/xm_internal.c:1306
5926
6504
#, fuzzy
5927
6505
msgid "read only connection"
5928
6506
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
5929
6507
 
5930
 
#: src/xm_internal.c:1265
 
6508
#: src/xm_internal.c:1311
5931
6509
#, fuzzy
5932
6510
msgid "not inactive domain"
5933
6511
msgstr "inaktív tartományok listázása"
5934
6512
 
5935
 
#: src/xm_internal.c:1270
 
6513
#: src/xm_internal.c:1316
5936
6514
msgid "virHashLookup"
5937
6515
msgstr ""
5938
6516
 
5939
 
#: src/xm_internal.c:1275
 
6517
#: src/xm_internal.c:1321
5940
6518
#, fuzzy
5941
6519
msgid "can't retrieve config file for domain"
5942
6520
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
5943
6521
 
5944
 
#: src/xm_internal.c:1908 src/xm_internal.c:2590 src/xm_internal.c:2612
5945
 
#: src/xm_internal.c:3012
 
6522
#: src/xm_internal.c:1947 src/xm_internal.c:2675 src/xm_internal.c:2697
 
6523
#: src/xm_internal.c:3094
5946
6524
#, fuzzy
5947
6525
msgid "cannot read XML domain definition"
5948
6526
msgstr "tartomány-definíciós fájl betöltése"
5949
6527
 
5950
 
#: src/xm_internal.c:1914
 
6528
#: src/xm_internal.c:1953
5951
6529
#, fuzzy
5952
6530
msgid "missing top level domain element"
5953
6531
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
5954
6532
 
5955
 
#: src/xm_internal.c:1922
 
6533
#: src/xm_internal.c:1961
5956
6534
#, fuzzy
5957
6535
msgid "domain type is invalid"
5958
6536
msgstr "%s tartomány már létezik"
5959
6537
 
5960
 
#: src/xm_internal.c:1930 src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2617
5961
 
#: src/xm_internal.c:3017
 
6538
#: src/xm_internal.c:1969 src/xm_internal.c:2680 src/xm_internal.c:2702
 
6539
#: src/xm_internal.c:3099
5962
6540
#, fuzzy
5963
6541
msgid "cannot create XPath context"
5964
6542
msgstr "xpath-környezet létrehozása"
5965
6543
 
5966
 
#: src/xm_internal.c:2124 src/xm_internal.c:2190 src/xm_internal.c:2211
5967
 
#: src/xm_internal.c:2224 src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2255
5968
 
#: src/xm_internal.c:2394
 
6544
#: src/xm_internal.c:2161 src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2256
 
6545
#: src/xm_internal.c:2272 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2306
 
6546
#: src/xm_internal.c:2479
5969
6547
msgid "config"
5970
6548
msgstr ""
5971
6549
 
5972
 
#: src/xm_internal.c:2332
 
6550
#: src/xm_internal.c:2417
5973
6551
msgid "name config parameter is missing"
5974
6552
msgstr ""
5975
6553
 
5976
 
#: src/xm_internal.c:2341
 
6554
#: src/xm_internal.c:2426
5977
6555
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
5978
6556
msgstr ""
5979
6557
 
5980
 
#: src/xm_internal.c:2347
 
6558
#: src/xm_internal.c:2432
5981
6559
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
5982
6560
msgstr ""
5983
6561
 
5984
 
#: src/xm_internal.c:2353 src/xm_internal.c:2409
 
6562
#: src/xm_internal.c:2438 src/xm_internal.c:2494
5985
6563
msgid "uuid config parameter is missing"
5986
6564
msgstr ""
5987
6565
 
5988
 
#: src/xm_internal.c:2363 src/xm_internal.c:2370
 
6566
#: src/xm_internal.c:2448 src/xm_internal.c:2455
5989
6567
#, fuzzy
5990
6568
msgid "failed to remove old domain from config map"
5991
6569
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
5992
6570
 
5993
 
#: src/xm_internal.c:2379
 
6571
#: src/xm_internal.c:2464
5994
6572
msgid "config file name is too long"
5995
6573
msgstr ""
5996
6574
 
5997
 
#: src/xm_internal.c:2389
 
6575
#: src/xm_internal.c:2474
5998
6576
#, fuzzy
5999
6577
msgid "unable to write config file"
6000
6578
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
6001
6579
 
6002
 
#: src/xm_internal.c:2400
 
6580
#: src/xm_internal.c:2485
6003
6581
#, fuzzy
6004
6582
msgid "unable to get current time"
6005
6583
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
6006
6584
 
6007
 
#: src/xm_internal.c:2415 src/xm_internal.c:2422
 
6585
#: src/xm_internal.c:2500 src/xm_internal.c:2507
6008
6586
#, fuzzy
6009
6587
msgid "unable to store config file handle"
6010
6588
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
6011
6589
 
6012
 
#: src/xm_internal.c:2629
 
6590
#: src/xm_internal.c:2714
6013
6591
#, fuzzy
6014
6592
msgid "unknown device"
6015
6593
msgstr "ismeretlen OS-típus"
6018
6596
msgid "topology cpuset syntax error"
6019
6597
msgstr ""
6020
6598
 
6021
 
#: src/xml.c:319
 
6599
#: src/xml.c:314
 
6600
#, fuzzy
 
6601
msgid "failed to allocate sound string"
 
6602
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
 
6603
 
 
6604
#: src/xml.c:328
 
6605
msgid "no model for sound device"
 
6606
msgstr ""
 
6607
 
 
6608
#: src/xml.c:334
 
6609
#, fuzzy
 
6610
msgid "unknown sound model type"
 
6611
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
 
6612
 
 
6613
#: src/xml.c:393
6022
6614
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
6023
6615
msgstr ""
6024
6616
 
6025
 
#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
 
6617
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6026
6618
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
6027
6619
msgstr ""
6028
6620
 
6029
 
#: src/xml.c:435
 
6621
#: src/xml.c:509
6030
6622
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
6031
6623
msgstr ""
6032
6624
 
6033
 
#: src/xml.c:468
 
6625
#: src/xml.c:542
6034
6626
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
6035
6627
msgstr ""
6036
6628
 
6037
 
#: src/xml.c:504
 
6629
#: src/xml.c:578
6038
6630
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
6039
6631
msgstr ""
6040
6632
 
6041
 
#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
 
6633
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
6042
6634
msgid "allocate string array"
6043
6635
msgstr "szövegtömb lefoglalása"
6044
6636
 
6045
 
#: src/xml.c:720
 
6637
#: src/xml.c:966
6046
6638
#, fuzzy
6047
6639
msgid "too many boot devices"
6048
6640
msgstr "túl sok tartomány"
6049
6641
 
6050
 
#: src/xml.c:752
 
6642
#: src/xml.c:998
6051
6643
#, fuzzy
6052
6644
msgid "no HVM domain loader"
6053
6645
msgstr "csomópont - tartománylista"
6054
6646
 
6055
 
#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
 
6647
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6056
6648
#, fuzzy
6057
6649
msgid "invalid input device"
6058
6650
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
6066
6658
msgid "copying node content"
6067
6659
msgstr "csomóponttartalom másolása"
6068
6660
 
6069
 
#: src/xmlrpc.c:163
 
6661
#: src/xmlrpc.c:162
6070
6662
msgid "allocate value array"
6071
6663
msgstr "értéktömb lefoglalása"
6072
6664
 
6073
 
#: src/xmlrpc.c:186
 
6665
#: src/xmlrpc.c:185
6074
6666
#, fuzzy
6075
6667
msgid "allocate dict"
6076
6668
msgstr "új környezet lefoglalása"
6077
6669
 
6078
 
#: src/xmlrpc.c:197
 
6670
#: src/xmlrpc.c:196
6079
6671
msgid "unexpected dict node"
6080
6672
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
6081
6673
 
6082
 
#: src/xmlrpc.c:268
 
6674
#: src/xmlrpc.c:267
6083
6675
msgid "unexpected value node"
6084
6676
msgstr "váratlan érték-csomópont"
6085
6677
 
6086
 
#: src/xmlrpc.c:431
 
6678
#: src/xmlrpc.c:427
6087
6679
msgid "send request"
6088
6680
msgstr "kérés küldése"
6089
6681
 
6090
 
#: src/xmlrpc.c:437
 
6682
#: src/xmlrpc.c:433
6091
6683
msgid "unexpected mime type"
6092
6684
msgstr "váratlan MIME-típus"
6093
6685
 
6094
 
#: src/xmlrpc.c:444
 
6686
#: src/xmlrpc.c:439
6095
6687
msgid "allocate response"
6096
6688
msgstr "válasz lefoglalása"
6097
6689
 
6098
 
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
 
6690
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
6099
6691
msgid "read response"
6100
6692
msgstr "válasz olvasása"
6101
6693
 
6102
 
#: src/xmlrpc.c:606
 
6694
#: src/xmlrpc.c:602
6103
6695
msgid "parse server response failed"
6104
6696
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"
6105
6697
 
6106
 
#: src/xmlrpc.c:670
 
6698
#: src/xmlrpc.c:663
6107
6699
msgid "allocate new context"
6108
6700
msgstr "új környezet lefoglalása"
6109
6701
 
6112
6704
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
6113
6705
 
6114
6706
#, fuzzy
 
6707
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
 
6708
#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
 
6709
 
 
6710
#, fuzzy
 
6711
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
 
6712
#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
 
6713
 
 
6714
#, fuzzy
 
6715
#~ msgid "out of memory allocating return array"
 
6716
#~ msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
 
6717
 
 
6718
#, fuzzy
 
6719
#~ msgid "cannot allocate address"
 
6720
#~ msgstr "válasz lefoglalása"
 
6721
 
 
6722
#, fuzzy
 
6723
#~ msgid "poll returned error: %s"
 
6724
#~ msgstr "belső hiba: %s"
 
6725
 
 
6726
#, fuzzy
 
6727
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
 
6728
#~ msgstr "új puffer lefoglalása"
 
6729
 
 
6730
#, fuzzy
6115
6731
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
6116
6732
#~ msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
6117
6733
 
6119
6735
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
6120
6736
#~ msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
6121
6737
 
6122
 
#, fuzzy
6123
 
#~ msgid "allocating path"
6124
 
#~ msgstr "tartomány lefoglalása"
6125
 
 
6126
6738
#~ msgid "growing buffer"
6127
6739
#~ msgstr "növekvő puffer"
6128
6740