~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/libvirt/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Soren Hansen
  • Date: 2008-06-25 18:51:21 UTC
  • mto: (3.1.1 lenny) (1.2.1 upstream) (0.2.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625185121-8dku38gpoluks1bx
Tags: upstream-0.4.4
Import upstream version 0.4.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: pa\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 18:09+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 10:54+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 15:12+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
15
15
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
99
99
msgid "Unknown error"
100
100
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
101
101
 
102
 
#: qemud/qemud.c:140 src/remote_internal.c:888
 
102
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
103
103
#, c-format
104
104
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
105
105
msgstr ""
106
106
 
107
 
#: qemud/qemud.c:157
 
107
#: qemud/qemud.c:159
108
108
#, c-format
109
109
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
110
110
msgstr ""
111
111
 
112
 
#: qemud/qemud.c:170
 
112
#: qemud/qemud.c:172
113
113
#, c-format
114
114
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
115
115
msgstr ""
116
116
 
117
 
#: qemud/qemud.c:184
 
117
#: qemud/qemud.c:186
118
118
#, c-format
119
119
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
120
120
msgstr ""
121
121
 
122
 
#: qemud/qemud.c:202
 
122
#: qemud/qemud.c:204
123
123
#, c-format
124
124
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
125
125
msgstr ""
126
126
 
127
 
#: qemud/qemud.c:215
 
127
#: qemud/qemud.c:217
128
128
#, c-format
129
129
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
130
130
msgstr ""
131
131
 
132
 
#: qemud/qemud.c:221
 
132
#: qemud/qemud.c:223
133
133
#, c-format
134
134
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
135
135
msgstr ""
136
136
 
137
 
#: qemud/qemud.c:239
 
137
#: qemud/qemud.c:241
138
138
#, fuzzy, c-format
139
139
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
140
140
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
141
141
 
142
 
#: qemud/qemud.c:248
 
142
#: qemud/qemud.c:250
143
143
#, fuzzy
144
144
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
145
145
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
146
146
 
147
 
#: qemud/qemud.c:250
 
147
#: qemud/qemud.c:252
148
148
#, fuzzy
149
149
msgid "Error while reloading drivers"
150
150
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
151
151
 
152
 
#: qemud/qemud.c:256
 
152
#: qemud/qemud.c:258
153
153
#, c-format
154
154
msgid "Shutting down on signal %d"
155
155
msgstr ""
156
156
 
157
 
#: qemud/qemud.c:278 src/qemu_driver.c:79 src/util.c:143 src/util.c:155
 
157
#: qemud/qemud.c:264
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
158
163
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
159
164
msgstr ""
160
165
 
161
 
#: qemud/qemud.c:293 src/qemu_driver.c:94 src/util.c:139 src/util.c:151
 
166
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
162
167
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
163
168
msgstr ""
164
169
 
165
 
#: qemud/qemud.c:434
 
170
#: qemud/qemud.c:440
166
171
#, fuzzy, c-format
167
172
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
168
173
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
169
174
 
170
 
#: qemud/qemud.c:440
 
175
#: qemud/qemud.c:446
171
176
#, fuzzy, c-format
172
177
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
173
178
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
174
179
 
175
 
#: qemud/qemud.c:447
 
180
#: qemud/qemud.c:453
176
181
#, fuzzy, c-format
177
182
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
178
183
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
179
184
 
180
 
#: qemud/qemud.c:454
 
185
#: qemud/qemud.c:460
181
186
#, fuzzy, c-format
182
187
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
183
188
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
184
189
 
185
 
#: qemud/qemud.c:471
 
190
#: qemud/qemud.c:477
186
191
#, fuzzy
187
192
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
188
193
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
189
194
 
190
 
#: qemud/qemud.c:481
 
195
#: qemud/qemud.c:487
191
196
#, fuzzy, c-format
192
197
msgid "Failed to create socket: %s"
193
198
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
194
199
 
195
 
#: qemud/qemud.c:503
 
200
#: qemud/qemud.c:509
196
201
#, fuzzy, c-format
197
202
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
198
203
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
199
204
 
200
 
#: qemud/qemud.c:512
 
205
#: qemud/qemud.c:518
201
206
#, fuzzy, c-format
202
207
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
203
208
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
204
209
 
205
 
#: qemud/qemud.c:521 qemud/qemud.c:651
 
210
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
206
211
msgid "Failed to add server event callback"
207
212
msgstr ""
208
213
 
209
 
#: qemud/qemud.c:550
 
214
#: qemud/qemud.c:556
210
215
#, c-format
211
216
msgid "getaddrinfo: %s\n"
212
217
msgstr ""
213
218
 
214
 
#: qemud/qemud.c:559
 
219
#: qemud/qemud.c:565
215
220
#, c-format
216
221
msgid "socket: %s"
217
222
msgstr ""
218
223
 
219
 
#: qemud/qemud.c:568
 
224
#: qemud/qemud.c:574
220
225
#, c-format
221
226
msgid "bind: %s"
222
227
msgstr ""
223
228
 
224
 
#: qemud/qemud.c:575
 
229
#: qemud/qemud.c:581
225
230
#, c-format
226
231
msgid "listen: %s"
227
232
msgstr ""
228
233
 
229
 
#: qemud/qemud.c:612
 
234
#: qemud/qemud.c:617
230
235
#, c-format
231
236
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
232
237
msgstr ""
233
238
 
234
 
#: qemud/qemud.c:643
 
239
#: qemud/qemud.c:648
235
240
#, c-format
236
241
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
237
242
msgstr ""
238
243
 
239
 
#: qemud/qemud.c:685 src/qemu_driver.c:182
 
244
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
240
245
#, fuzzy, c-format
241
246
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
242
247
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
243
248
 
244
 
#: qemud/qemud.c:702
 
249
#: qemud/qemud.c:712
245
250
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
246
251
msgstr ""
247
252
 
248
 
#: qemud/qemud.c:710
 
253
#: qemud/qemud.c:720
249
254
#, fuzzy
250
255
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
251
256
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
252
257
 
253
 
#: qemud/qemud.c:754
 
258
#: qemud/qemud.c:764
254
259
#, fuzzy, c-format
255
260
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
256
261
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
257
262
 
258
 
#: qemud/qemud.c:769
 
263
#: qemud/qemud.c:779
259
264
#, fuzzy, c-format
260
265
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
261
266
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
262
267
 
263
 
#: qemud/qemud.c:880
 
268
#: qemud/qemud.c:890
264
269
#, c-format
265
270
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
266
271
msgstr ""
267
272
 
268
 
#: qemud/qemud.c:897
 
273
#: qemud/qemud.c:907
269
274
#, c-format
270
275
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
271
276
msgstr ""
272
277
 
273
 
#: qemud/qemud.c:916
 
278
#: qemud/qemud.c:926
274
279
#, c-format
275
280
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
276
281
msgstr ""
277
282
 
278
 
#: qemud/qemud.c:932
 
283
#: qemud/qemud.c:942
279
284
#, fuzzy, c-format
280
285
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
281
286
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
282
287
 
283
 
#: qemud/qemud.c:940
 
288
#: qemud/qemud.c:950
284
289
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
285
290
msgstr ""
286
291
 
287
 
#: qemud/qemud.c:945
 
292
#: qemud/qemud.c:955
288
293
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
289
294
msgstr ""
290
295
 
291
 
#: qemud/qemud.c:950
 
296
#: qemud/qemud.c:960
292
297
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
293
298
msgstr ""
294
299
 
295
 
#: qemud/qemud.c:956
 
300
#: qemud/qemud.c:966
296
301
msgid ""
297
302
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
298
303
msgstr ""
299
304
 
300
 
#: qemud/qemud.c:965
 
305
#: qemud/qemud.c:975
301
306
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
302
307
msgstr ""
303
308
 
304
 
#: qemud/qemud.c:970
 
309
#: qemud/qemud.c:980
305
310
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
306
311
msgstr ""
307
312
 
308
 
#: qemud/qemud.c:981
 
313
#: qemud/qemud.c:991
309
314
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
310
315
msgstr ""
311
316
 
312
 
#: qemud/qemud.c:991
 
317
#: qemud/qemud.c:1001
313
318
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
314
319
msgstr ""
315
320
 
316
 
#: qemud/qemud.c:998
 
321
#: qemud/qemud.c:1008
317
322
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
318
323
msgstr ""
319
324
 
320
 
#: qemud/qemud.c:1007
 
325
#: qemud/qemud.c:1017
321
326
msgid ""
322
327
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
323
328
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
325
330
"run this daemon with --verbose option."
326
331
msgstr ""
327
332
 
328
 
#: qemud/qemud.c:1024
 
333
#: qemud/qemud.c:1034
329
334
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
330
335
msgstr ""
331
336
 
332
 
#: qemud/qemud.c:1028
 
337
#: qemud/qemud.c:1038
333
338
msgid ""
334
339
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
335
340
"certificate is ignored"
336
341
msgstr ""
337
342
 
338
 
#: qemud/qemud.c:1050
 
343
#: qemud/qemud.c:1060
339
344
#, fuzzy, c-format
340
345
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
341
346
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
342
347
 
343
 
#: qemud/qemud.c:1075
 
348
#: qemud/qemud.c:1085
344
349
#, fuzzy, c-format
345
350
msgid "Failed to accept connection: %s"
346
351
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
347
352
 
348
 
#: qemud/qemud.c:1114
 
353
#: qemud/qemud.c:1123
349
354
#, c-format
350
355
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
351
356
msgstr ""
352
357
 
353
 
#: qemud/qemud.c:1153 qemud/qemud.c:1390 qemud/qemud.c:1528
 
358
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
354
359
#, fuzzy, c-format
355
360
msgid "TLS handshake failed: %s"
356
361
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
357
362
 
358
 
#: qemud/qemud.c:1218
 
363
#: qemud/qemud.c:1227
359
364
#, c-format
360
365
msgid "read: %s"
361
366
msgstr ""
362
367
 
363
 
#: qemud/qemud.c:1231
 
368
#: qemud/qemud.c:1240
364
369
#, c-format
365
370
msgid "gnutls_record_recv: %s"
366
371
msgstr ""
367
372
 
368
 
#: qemud/qemud.c:1414
 
373
#: qemud/qemud.c:1423
369
374
#, c-format
370
375
msgid "write: %s"
371
376
msgstr ""
372
377
 
373
 
#: qemud/qemud.c:1424
 
378
#: qemud/qemud.c:1433
374
379
#, c-format
375
380
msgid "gnutls_record_send: %s"
376
381
msgstr ""
377
382
 
378
 
#: qemud/qemud.c:1636
 
383
#: qemud/qemud.c:1645
379
384
#, c-format
380
385
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
381
386
msgstr ""
382
387
 
383
 
#: qemud/qemud.c:1733 qemud/qemud.c:1755
 
388
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
384
389
#, fuzzy, c-format
385
390
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
386
391
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
387
392
 
388
 
#: qemud/qemud.c:1740 qemud/qemud.c:1772
 
393
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
389
394
#, fuzzy, c-format
390
395
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
391
396
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
392
397
 
393
 
#: qemud/qemud.c:1760 qemud/qemud.c:1783
 
398
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
394
399
#, c-format
395
400
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
396
401
msgstr ""
397
402
 
398
 
#: qemud/qemud.c:1800
 
403
#: qemud/qemud.c:1807
399
404
#, c-format
400
405
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
401
406
msgstr ""
402
407
 
403
 
#: qemud/qemud.c:1821
 
408
#: qemud/qemud.c:1828
404
409
#, c-format
405
410
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
406
411
msgstr ""
407
412
 
408
 
#: qemud/qemud.c:1865
 
413
#: qemud/qemud.c:1872
409
414
#, c-format
410
415
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
411
416
msgstr ""
412
417
 
413
 
#: qemud/qemud.c:1941
 
418
#: qemud/qemud.c:1949
414
419
msgid "Cannot set group when not running as root"
415
420
msgstr ""
416
421
 
417
 
#: qemud/qemud.c:1945
 
422
#: qemud/qemud.c:1953
418
423
#, fuzzy, c-format
419
424
msgid "Failed to lookup group '%s'"
420
425
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
421
426
 
422
 
#: qemud/qemud.c:1958 qemud/qemud.c:1969
 
427
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
423
428
#, fuzzy, c-format
424
429
msgid "Failed to parse mode '%s'"
425
430
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
426
431
 
427
 
#: qemud/qemud.c:2144
 
432
#: qemud/qemud.c:2150
 
433
#, fuzzy, c-format
 
434
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
 
435
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
436
 
 
437
#: qemud/qemud.c:2172
428
438
#, fuzzy, c-format
429
439
msgid "Failed to create pipe: %s"
430
440
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
431
441
 
432
 
#: qemud/qemud.c:2162
 
442
#: qemud/qemud.c:2205
433
443
#, fuzzy, c-format
434
 
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
435
 
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
444
msgid "Failed to change group ownership of %s"
 
445
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
436
446
 
437
 
#: qemud/qemud.c:2195
 
447
#: qemud/qemud.c:2214
438
448
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
439
449
msgstr ""
440
450
 
441
 
#: qemud/remote.c:104
 
451
#: qemud/remote.c:102
442
452
msgid "xdr_remote_message_header"
443
453
msgstr ""
444
454
 
445
 
#: qemud/remote.c:112
 
455
#: qemud/remote.c:110
446
456
#, c-format
447
457
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
448
458
msgstr ""
449
459
 
450
 
#: qemud/remote.c:119
 
460
#: qemud/remote.c:117
451
461
#, c-format
452
462
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
453
463
msgstr ""
454
464
 
455
 
#: qemud/remote.c:125
 
465
#: qemud/remote.c:123
456
466
#, c-format
457
467
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
458
468
msgstr ""
459
469
 
460
 
#: qemud/remote.c:131
 
470
#: qemud/remote.c:129
461
471
#, c-format
462
472
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
463
473
msgstr ""
464
474
 
465
 
#: qemud/remote.c:147
 
475
#: qemud/remote.c:145
466
476
#, fuzzy
467
477
msgid "authentication required"
468
478
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
469
479
 
470
 
#: qemud/remote.c:160
 
480
#: qemud/remote.c:158
471
481
#, fuzzy, c-format
472
482
msgid "unknown procedure: %d"
473
483
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
474
484
 
475
 
#: qemud/remote.c:168
 
485
#: qemud/remote.c:166
476
486
#, fuzzy
477
487
msgid "parse args failed"
478
488
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
479
489
 
480
 
#: qemud/remote.c:184
 
490
#: qemud/remote.c:182
481
491
#, c-format
482
492
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
483
493
msgstr ""
484
494
 
485
 
#: qemud/remote.c:206
 
495
#: qemud/remote.c:204
486
496
msgid "dummy length"
487
497
msgstr ""
488
498
 
489
 
#: qemud/remote.c:213
 
499
#: qemud/remote.c:211
490
500
msgid "serialise reply header"
491
501
msgstr ""
492
502
 
493
 
#: qemud/remote.c:222
 
503
#: qemud/remote.c:220
494
504
msgid "serialise return struct"
495
505
msgstr ""
496
506
 
497
 
#: qemud/remote.c:277
 
507
#: qemud/remote.c:275
498
508
msgid "serialise return error"
499
509
msgstr ""
500
510
 
501
 
#: qemud/remote.c:286
 
511
#: qemud/remote.c:284
502
512
msgid "xdr_setpos"
503
513
msgstr ""
504
514
 
505
 
#: qemud/remote.c:292
 
515
#: qemud/remote.c:290
506
516
msgid "serialise return length"
507
517
msgstr ""
508
518
 
509
 
#: qemud/remote.c:426
 
519
#: qemud/remote.c:424
510
520
msgid "connection already open"
511
521
msgstr ""
512
522
 
513
 
#: qemud/remote.c:452
 
523
#: qemud/remote.c:450
514
524
#, fuzzy
515
525
msgid "connection not open"
516
526
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
517
527
 
518
 
#: qemud/remote.c:499
 
528
#: qemud/remote.c:497
519
529
#, fuzzy
520
530
msgid "out of memory in strdup"
521
531
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
522
532
 
523
 
#: qemud/remote.c:613 qemud/remote.c:656 qemud/remote.c:765 qemud/remote.c:791
524
 
#: qemud/remote.c:822 qemud/remote.c:854 qemud/remote.c:878 qemud/remote.c:940
525
 
#: qemud/remote.c:962 qemud/remote.c:987 qemud/remote.c:1013
526
 
#: qemud/remote.c:1038 qemud/remote.c:1070 qemud/remote.c:1095
527
 
#: qemud/remote.c:1120 qemud/remote.c:1149 qemud/remote.c:1249
528
 
#: qemud/remote.c:1395 qemud/remote.c:1428 qemud/remote.c:1467
529
 
#: qemud/remote.c:1491 qemud/remote.c:1515 qemud/remote.c:1539
530
 
#: qemud/remote.c:1563 qemud/remote.c:1587 qemud/remote.c:1611
531
 
#: qemud/remote.c:1635 qemud/remote.c:1659 qemud/remote.c:1683
 
533
#: qemud/remote.c:608
 
534
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
 
538
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
 
539
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
 
540
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
 
541
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
 
542
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
 
543
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
 
544
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
 
545
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
 
546
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
532
547
#, fuzzy
533
548
msgid "domain not found"
534
549
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
535
550
 
536
 
#: qemud/remote.c:644 qemud/remote.c:731
 
551
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
537
552
msgid "nparams too large"
538
553
msgstr ""
539
554
 
540
 
#: qemud/remote.c:649 qemud/remote.c:736 qemud/remote.c:2422
541
 
#: qemud/remote.c:2503 src/remote_internal.c:2223
542
 
#, fuzzy
543
 
msgid "out of memory allocating array"
544
 
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
545
 
 
546
 
#: qemud/remote.c:675 qemud/remote.c:686
547
 
#, fuzzy
548
 
msgid "out of memory allocating return array"
549
 
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
550
 
 
551
 
#: qemud/remote.c:706
 
555
#: qemud/remote.c:742
552
556
#, fuzzy
553
557
msgid "unknown type"
554
558
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
555
559
 
556
 
#: qemud/remote.c:1155
 
560
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
 
561
msgid "size > maximum buffer size"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: qemud/remote.c:1303
557
565
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
558
566
msgstr ""
559
567
 
560
 
#: qemud/remote.c:1161
 
568
#: qemud/remote.c:1309
561
569
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
562
570
msgstr ""
563
571
 
564
 
#: qemud/remote.c:1298
 
572
#: qemud/remote.c:1471
565
573
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
566
574
msgstr ""
567
575
 
568
 
#: qemud/remote.c:1401
 
576
#: qemud/remote.c:1580
569
577
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
570
578
msgstr ""
571
579
 
572
 
#: qemud/remote.c:1706 qemud/remote.c:1757 qemud/remote.c:2715
 
580
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
573
581
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
574
582
msgstr ""
575
583
 
576
 
#: qemud/remote.c:1732
 
584
#: qemud/remote.c:1917
577
585
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
578
586
msgstr ""
579
587
 
580
 
#: qemud/remote.c:1784 qemud/remote.c:1844 qemud/remote.c:1868
581
 
#: qemud/remote.c:1894 qemud/remote.c:1918 qemud/remote.c:1980
582
 
#: qemud/remote.c:2004
 
588
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
 
589
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
 
590
#: qemud/remote.c:2201
583
591
#, fuzzy
584
592
msgid "network not found"
585
593
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
586
594
 
587
 
#: qemud/remote.c:2095 src/remote_internal.c:3565
 
595
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
588
596
#, fuzzy, c-format
589
597
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
590
598
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
591
599
 
592
 
#: qemud/remote.c:2102
593
 
#, fuzzy
594
 
msgid "cannot allocate address"
595
 
msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"
596
 
 
597
 
#: qemud/remote.c:2136
 
600
#: qemud/remote.c:2332
598
601
msgid "client tried invalid SASL init request"
599
602
msgstr ""
600
603
 
601
 
#: qemud/remote.c:2145 src/remote_internal.c:3795
 
604
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
602
605
#, fuzzy, c-format
603
606
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
604
607
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
605
608
 
606
 
#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3807
 
609
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
607
610
#, fuzzy, c-format
608
611
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
609
612
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
610
613
 
611
 
#: qemud/remote.c:2177
 
614
#: qemud/remote.c:2373
612
615
#, c-format
613
616
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
614
617
msgstr ""
615
618
 
616
 
#: qemud/remote.c:2191
 
619
#: qemud/remote.c:2387
617
620
msgid "cannot TLS get cipher size"
618
621
msgstr ""
619
622
 
620
 
#: qemud/remote.c:2201
 
623
#: qemud/remote.c:2397
621
624
#, c-format
622
625
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
623
626
msgstr ""
624
627
 
625
 
#: qemud/remote.c:2230
 
628
#: qemud/remote.c:2426
626
629
#, c-format
627
630
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
628
631
msgstr ""
629
632
 
630
 
#: qemud/remote.c:2247
 
633
#: qemud/remote.c:2443
631
634
#, c-format
632
635
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
633
636
msgstr ""
634
637
 
635
 
#: qemud/remote.c:2257
 
638
#: qemud/remote.c:2453
636
639
msgid "cannot allocate mechlist"
637
640
msgstr ""
638
641
 
639
 
#: qemud/remote.c:2282 src/remote_internal.c:4073
 
642
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
640
643
#, c-format
641
644
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
642
645
msgstr ""
643
646
 
644
 
#: qemud/remote.c:2292
 
647
#: qemud/remote.c:2488
645
648
#, c-format
646
649
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
647
650
msgstr ""
648
651
 
649
 
#: qemud/remote.c:2322
 
652
#: qemud/remote.c:2518
650
653
#, c-format
651
654
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
652
655
msgstr ""
653
656
 
654
 
#: qemud/remote.c:2330
 
657
#: qemud/remote.c:2526
655
658
msgid "no client username was found"
656
659
msgstr ""
657
660
 
658
 
#: qemud/remote.c:2340
 
661
#: qemud/remote.c:2536
659
662
#, fuzzy
660
663
msgid "out of memory copying username"
661
664
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
662
665
 
663
 
#: qemud/remote.c:2359
 
666
#: qemud/remote.c:2555
664
667
#, c-format
665
668
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
666
669
msgstr ""
667
670
 
668
 
#: qemud/remote.c:2385 qemud/remote.c:2466
 
671
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
669
672
msgid "client tried invalid SASL start request"
670
673
msgstr ""
671
674
 
672
 
#: qemud/remote.c:2401
 
675
#: qemud/remote.c:2597
673
676
#, c-format
674
677
msgid "sasl start failed %d (%s)"
675
678
msgstr ""
676
679
 
677
 
#: qemud/remote.c:2409
 
680
#: qemud/remote.c:2605
678
681
#, c-format
679
682
msgid "sasl start reply data too long %d"
680
683
msgstr ""
681
684
 
682
 
#: qemud/remote.c:2481
 
685
#: qemud/remote.c:2675
683
686
#, c-format
684
687
msgid "sasl step failed %d (%s)"
685
688
msgstr ""
686
689
 
687
 
#: qemud/remote.c:2490
 
690
#: qemud/remote.c:2684
688
691
#, c-format
689
692
msgid "sasl step reply data too long %d"
690
693
msgstr ""
691
694
 
692
 
#: qemud/remote.c:2541
 
695
#: qemud/remote.c:2733
693
696
msgid "client tried unsupported SASL init request"
694
697
msgstr ""
695
698
 
696
 
#: qemud/remote.c:2553
 
699
#: qemud/remote.c:2745
697
700
msgid "client tried unsupported SASL start request"
698
701
msgstr ""
699
702
 
700
 
#: qemud/remote.c:2565
 
703
#: qemud/remote.c:2757
701
704
msgid "client tried unsupported SASL step request"
702
705
msgstr ""
703
706
 
704
 
#: qemud/remote.c:2595
 
707
#: qemud/remote.c:2787
705
708
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
706
709
msgstr ""
707
710
 
708
 
#: qemud/remote.c:2601
 
711
#: qemud/remote.c:2793
709
712
msgid "cannot get peer socket identity"
710
713
msgstr ""
711
714
 
712
 
#: qemud/remote.c:2606
 
715
#: qemud/remote.c:2798
713
716
#, c-format
714
717
msgid "Checking PID %d running as %d"
715
718
msgstr ""
716
719
 
717
 
#: qemud/remote.c:2611
 
720
#: qemud/remote.c:2803
718
721
#, c-format
719
722
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
720
723
msgstr ""
721
724
 
722
 
#: qemud/remote.c:2619
 
725
#: qemud/remote.c:2811
723
726
#, fuzzy, c-format
724
727
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
725
728
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
726
729
 
727
 
#: qemud/remote.c:2629
 
730
#: qemud/remote.c:2821
728
731
#, fuzzy, c-format
729
732
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
730
733
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
731
734
 
732
 
#: qemud/remote.c:2649
 
735
#: qemud/remote.c:2841
733
736
#, c-format
734
737
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
735
738
msgstr ""
736
739
 
737
 
#: qemud/remote.c:2665
 
740
#: qemud/remote.c:2857
738
741
#, c-format
739
742
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
740
743
msgstr ""
741
744
 
742
 
#: qemud/remote.c:2673
 
745
#: qemud/remote.c:2865
743
746
#, c-format
744
747
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
745
748
msgstr ""
746
749
 
747
 
#: qemud/remote.c:2692
 
750
#: qemud/remote.c:2884
748
751
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
749
752
msgstr ""
750
753
 
751
 
#: qemud/remote.c:2741
 
754
#: qemud/remote.c:2939
752
755
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
753
756
msgstr ""
754
757
 
755
 
#: qemud/remote.c:2768 qemud/remote.c:2828 qemud/remote.c:2853
756
 
#: qemud/remote.c:2877 qemud/remote.c:2901 qemud/remote.c:2926
757
 
#: qemud/remote.c:2957 qemud/remote.c:2983 qemud/remote.c:3066
758
 
#: qemud/remote.c:3090 qemud/remote.c:3150 qemud/remote.c:3179
759
 
#: qemud/remote.c:3210 qemud/remote.c:3346
 
758
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
 
759
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
 
760
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
 
761
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
 
762
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
760
763
#, fuzzy
761
764
msgid "storage_pool not found"
762
765
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
763
766
 
764
 
#: qemud/remote.c:3144
 
767
#: qemud/remote.c:3348
765
768
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
766
769
msgstr ""
767
770
 
768
 
#: qemud/remote.c:3236 qemud/remote.c:3261 qemud/remote.c:3291
769
 
#: qemud/remote.c:3318
 
771
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
 
772
#: qemud/remote.c:3529
770
773
#, fuzzy
771
774
msgid "storage_vol not found"
772
775
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
773
776
 
774
 
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
775
 
#: src/conf.c:634
 
777
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
 
778
#: src/conf.c:631
776
779
msgid "allocating configuration"
777
780
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
778
781
 
779
 
#: src/conf.c:342
 
782
#: src/conf.c:338
780
783
msgid "unterminated number"
781
784
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਨੰਬਰ"
782
785
 
783
 
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
 
786
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
784
787
msgid "unterminated string"
785
788
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਸਤਰ"
786
789
 
787
 
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
 
790
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
788
791
msgid "expecting a value"
789
792
msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ"
790
793
 
791
 
#: src/conf.c:453
 
794
#: src/conf.c:450
792
795
msgid "expecting a separator in list"
793
796
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
794
797
 
795
 
#: src/conf.c:476
 
798
#: src/conf.c:473
796
799
#, fuzzy
797
800
msgid "list is not closed with ]"
798
801
msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
799
802
 
800
 
#: src/conf.c:521
 
803
#: src/conf.c:518
801
804
msgid "expecting a name"
802
805
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
803
806
 
804
 
#: src/conf.c:584
 
807
#: src/conf.c:581
805
808
msgid "expecting a separator"
806
809
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
807
810
 
808
 
#: src/conf.c:616
 
811
#: src/conf.c:613
809
812
msgid "expecting an assignment"
810
813
msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
811
814
 
812
 
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
813
 
msgid "failed to allocate buffer"
814
 
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
815
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
 
816
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1079
 
817
#: src/xm_internal.c:1339 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
 
818
#: src/xml.c:1934
 
819
#, fuzzy
 
820
msgid "allocate buffer"
 
821
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
815
822
 
816
 
#: src/conf.c:902
 
823
#: src/conf.c:901
817
824
msgid "failed to open file"
818
825
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
819
826
 
820
 
#: src/conf.c:910
 
827
#: src/conf.c:912
821
828
msgid "failed to save content"
822
829
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
823
830
 
851
858
msgid "failure writing output: %s\n"
852
859
msgstr ""
853
860
 
854
 
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:724
 
861
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
855
862
msgid "allocating connection"
856
863
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
857
864
 
858
 
#: src/hash.c:830 src/hash.c:835
 
865
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
859
866
msgid "allocating domain"
860
867
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
861
868
 
862
 
#: src/hash.c:846
 
869
#: src/hash.c:841
863
870
msgid "failed to add domain to connection hash table"
864
871
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
865
872
 
866
 
#: src/hash.c:884
 
873
#: src/hash.c:882
867
874
msgid "domain missing from connection hash table"
868
875
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
869
876
 
870
 
#: src/hash.c:968 src/hash.c:973
 
877
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
871
878
msgid "allocating network"
872
879
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
873
880
 
874
 
#: src/hash.c:983
 
881
#: src/hash.c:980
875
882
msgid "failed to add network to connection hash table"
876
883
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
877
884
 
878
 
#: src/hash.c:1021
 
885
#: src/hash.c:1018
879
886
msgid "network missing from connection hash table"
880
887
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"
881
888
 
882
 
#: src/hash.c:1106 src/hash.c:1111
 
889
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
883
890
#, fuzzy
884
891
msgid "allocating storage pool"
885
892
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
886
893
 
887
 
#: src/hash.c:1121
 
894
#: src/hash.c:1117
888
895
#, fuzzy
889
896
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
890
897
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
891
898
 
892
 
#: src/hash.c:1160
 
899
#: src/hash.c:1156
893
900
#, fuzzy
894
901
msgid "pool missing from connection hash table"
895
902
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
896
903
 
897
 
#: src/hash.c:1238 src/hash.c:1243 src/hash.c:1248
 
904
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
898
905
#, fuzzy
899
906
msgid "allocating storage vol"
900
907
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
901
908
 
902
 
#: src/hash.c:1258
 
909
#: src/hash.c:1253
903
910
#, fuzzy
904
911
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
905
912
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
906
913
 
907
 
#: src/hash.c:1298
 
914
#: src/hash.c:1293
908
915
#, fuzzy
909
916
msgid "vol missing from connection hash table"
910
917
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
911
918
 
912
 
#: src/iptables.c:103
 
919
#: src/iptables.c:104
913
920
#, fuzzy
914
921
msgid "Failed to run '"
915
922
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
916
923
 
917
 
#: src/iptables.c:151
 
924
#: src/iptables.c:152
918
925
#, fuzzy
919
926
msgid "Failed to read "
920
927
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
921
928
 
922
 
#: src/iptables.c:179
 
929
#: src/iptables.c:180
923
930
#, fuzzy
924
931
msgid "Failed to write to "
925
932
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
926
933
 
927
 
#: src/iptables.c:244
 
934
#: src/iptables.c:245
928
935
#, fuzzy, c-format
929
936
msgid "Failed to create directory %s : %s"
930
937
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
931
938
 
932
 
#: src/iptables.c:250
 
939
#: src/iptables.c:251
933
940
#, fuzzy, c-format
934
941
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
935
942
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
936
943
 
937
 
#: src/iptables.c:591
 
944
#: src/iptables.c:583
938
945
#, c-format
939
946
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
940
947
msgstr ""
941
948
 
942
 
#: src/iptables.c:600
 
949
#: src/iptables.c:592
943
950
#, c-format
944
951
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
945
952
msgstr ""
946
953
 
947
 
#: src/libvirt.c:731
 
954
#: src/libvirt.c:745
948
955
#, fuzzy
949
956
msgid "could not parse connection URI"
950
957
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
951
958
 
952
 
#: src/libvirt.c:749
 
959
#: src/libvirt.c:763
953
960
#, fuzzy
954
961
msgid "allocating conn->name"
955
962
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
956
963
 
957
 
#: src/libvirt.c:2170
 
964
#: src/libvirt.c:2180
958
965
#, fuzzy
959
966
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
960
967
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
961
968
 
 
969
#: src/libvirt.c:2648
 
970
msgid "path is NULL"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: src/libvirt.c:2654
 
974
msgid "flags must be zero"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: src/libvirt.c:2661
 
978
msgid "buffer is NULL"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/libvirt.c:2744
 
982
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: src/libvirt.c:2751
 
986
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
 
987
msgstr ""
 
988
 
962
989
#: src/lxc_conf.c:87
963
990
msgid "missing filesystem type"
964
991
msgstr ""
995
1022
msgid "invalid uuid element"
996
1023
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
997
1024
 
998
 
#: src/lxc_conf.c:248
 
1025
#: src/lxc_conf.c:247
999
1026
#, fuzzy
1000
1027
msgid "invalid or missing init element"
1001
1028
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1002
1029
 
1003
 
#: src/lxc_conf.c:254
 
1030
#: src/lxc_conf.c:253
1004
1031
msgid "init string too long"
1005
1032
msgstr ""
1006
1033
 
1007
 
#: src/lxc_conf.c:293
 
1034
#: src/lxc_conf.c:292
1008
1035
#, fuzzy
1009
1036
msgid "invalid memory value"
1010
1037
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"
1011
1038
 
1012
 
#: src/lxc_conf.c:320
 
1039
#: src/lxc_conf.c:319
1013
1040
#, fuzzy
1014
1041
msgid "invalid root element"
1015
1042
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1016
1043
 
1017
 
#: src/lxc_conf.c:333
 
1044
#: src/lxc_conf.c:332
1018
1045
#, fuzzy
1019
1046
msgid "missing domain type"
1020
1047
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1021
1048
 
1022
 
#: src/lxc_conf.c:339
 
1049
#: src/lxc_conf.c:338
1023
1050
#, fuzzy
1024
1051
msgid "invalid domain type"
1025
1052
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1026
1053
 
1027
 
#: src/lxc_conf.c:348
 
1054
#: src/lxc_conf.c:346
1028
1055
#, fuzzy
1029
1056
msgid "invalid domain id"
1030
1057
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1031
1058
 
1032
 
#: src/lxc_conf.c:432
 
1059
#: src/lxc_conf.c:435
1033
1060
#, c-format
1034
1061
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
1035
1062
msgstr ""
1036
1063
 
1037
 
#: src/lxc_conf.c:505 src/qemu_conf.c:2022 src/qemu_conf.c:2248
1038
 
#: src/storage_conf.c:1190
 
1064
#: src/lxc_conf.c:488
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "error checking container process: %d %s"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
 
1070
#: src/storage_conf.c:1134
1039
1071
#, fuzzy, c-format
1040
1072
msgid "cannot create config file %s: %s"
1041
1073
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1042
1074
 
1043
 
#: src/lxc_conf.c:513 src/qemu_conf.c:2030 src/qemu_conf.c:2256
1044
 
#: src/storage_conf.c:1198
 
1075
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
 
1076
#: src/storage_conf.c:1142
1045
1077
#, fuzzy, c-format
1046
1078
msgid "cannot write config file %s: %s"
1047
1079
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1048
1080
 
1049
 
#: src/lxc_conf.c:520 src/qemu_conf.c:2037 src/qemu_conf.c:2263
1050
 
#: src/storage_conf.c:1205
 
1081
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
 
1082
#: src/storage_conf.c:1149
1051
1083
#, c-format
1052
1084
msgid "cannot save config file %s: %s"
1053
1085
msgstr ""
1054
1086
 
1055
 
#: src/lxc_conf.c:547 src/qemu_conf.c:2200 src/qemu_conf.c:2239
1056
 
#: src/qemu_conf.c:2661 src/storage_conf.c:1145
 
1087
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
 
1088
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
1057
1089
#, c-format
1058
1090
msgid "cannot create config directory %s: %s"
1059
1091
msgstr ""
1060
1092
 
1061
 
#: src/lxc_conf.c:555 src/qemu_conf.c:2208 src/qemu_conf.c:2669
1062
 
#: src/storage_conf.c:1153
 
1093
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
 
1094
#: src/storage_conf.c:1099
1063
1095
msgid "cannot construct config file path"
1064
1096
msgstr ""
1065
1097
 
1066
 
#: src/lxc_conf.c:658
 
1098
#: src/lxc_conf.c:707
1067
1099
#, fuzzy, c-format
1068
1100
msgid "failed to open config directory %s: %s"
1069
1101
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1070
1102
 
1071
 
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:3246 src/storage_conf.c:1226
 
1103
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
1072
1104
#, fuzzy, c-format
1073
1105
msgid "no config file for %s"
1074
1106
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"
1075
1107
 
1076
 
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:3252 src/storage_conf.c:1232
 
1108
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
1077
1109
#, c-format
1078
1110
msgid "cannot remove config for %s"
1079
1111
msgstr ""
1080
1112
 
1081
 
#: src/lxc_driver.c:309 src/lxc_driver.c:338 src/lxc_driver.c:371
1082
 
#: src/openvz_driver.c:177 src/openvz_driver.c:219 src/openvz_driver.c:529
1083
 
#: src/qemu_driver.c:1824 src/qemu_driver.c:1902 src/qemu_driver.c:2244
1084
 
#: src/qemu_driver.c:2289 src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2405
1085
 
#: src/qemu_driver.c:2458 src/qemu_driver.c:2474
 
1113
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
 
1114
#, fuzzy, c-format
 
1115
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
 
1116
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
 
1117
 
 
1118
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
 
1119
msgid "cannot construct tty pid file path"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: src/lxc_conf.c:923
 
1123
#, fuzzy, c-format
 
1124
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
 
1125
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
 
1126
 
 
1127
#: src/lxc_conf.c:930
 
1128
#, fuzzy, c-format
 
1129
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
 
1130
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
1131
 
 
1132
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
 
1133
#, fuzzy, c-format
 
1134
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
 
1135
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
1136
 
 
1137
#: src/lxc_conf.c:944
 
1138
#, fuzzy, c-format
 
1139
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
 
1140
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
 
1141
 
 
1142
#: src/lxc_conf.c:1004
 
1143
#, fuzzy, c-format
 
1144
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
 
1145
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
1146
 
 
1147
#: src/lxc_conf.c:1011
 
1148
#, fuzzy, c-format
 
1149
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
 
1150
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
 
1151
 
 
1152
#: src/lxc_conf.c:1050
 
1153
#, fuzzy, c-format
 
1154
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
 
1155
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
 
1156
 
 
1157
#: src/lxc_container.c:60
 
1158
#, fuzzy, c-format
 
1159
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
 
1160
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1161
 
 
1162
#: src/lxc_container.c:70
 
1163
#, fuzzy, c-format
 
1164
msgid "execl failed to exec init: %s"
 
1165
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
 
1166
 
 
1167
#: src/lxc_container.c:92
 
1168
#, fuzzy, c-format
 
1169
msgid "setsid failed: %s"
 
1170
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1171
 
 
1172
#: src/lxc_container.c:99
 
1173
#, fuzzy, c-format
 
1174
msgid "open(%s) failed: %s"
 
1175
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1176
 
 
1177
#: src/lxc_container.c:105
 
1178
#, fuzzy, c-format
 
1179
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
 
1180
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
 
1181
 
 
1182
#: src/lxc_container.c:113
 
1183
#, fuzzy, c-format
 
1184
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
 
1185
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1186
 
 
1187
#: src/lxc_container.c:119
 
1188
#, fuzzy, c-format
 
1189
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
 
1190
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1191
 
 
1192
#: src/lxc_container.c:125
 
1193
#, fuzzy, c-format
 
1194
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
 
1195
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1196
 
 
1197
#: src/lxc_container.c:183
 
1198
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: src/lxc_container.c:198
 
1202
#, fuzzy, c-format
 
1203
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
 
1204
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
1205
 
 
1206
#: src/lxc_container.c:208
 
1207
#, fuzzy, c-format
 
1208
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
 
1209
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
1210
 
 
1211
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
 
1212
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
 
1213
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
 
1214
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
 
1215
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
1086
1216
#, fuzzy
1087
1217
msgid "no domain with matching uuid"
1088
1218
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
1089
1219
 
1090
 
#: src/lxc_driver.c:315 src/openvz_driver.c:534 src/qemu_driver.c:2333
 
1220
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
1091
1221
#, fuzzy
1092
1222
msgid "cannot delete active domain"
1093
1223
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
1094
1224
 
1095
 
#: src/openvz_conf.c:241
 
1225
#: src/lxc_driver.c:409
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "unable to allocate container stack"
 
1228
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1229
 
 
1230
#: src/lxc_driver.c:422
 
1231
#, fuzzy, c-format
 
1232
msgid "clone() failed, %s"
 
1233
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
 
1234
 
 
1235
#: src/lxc_driver.c:520
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "unable to get storage for vm tty name"
 
1238
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
 
1239
 
 
1240
#: src/lxc_driver.c:564
 
1241
#, fuzzy, c-format
 
1242
msgid "posix_openpt failed: %s"
 
1243
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1244
 
 
1245
#: src/lxc_driver.c:570
 
1246
#, fuzzy, c-format
 
1247
msgid "unlockpt failed: %s"
 
1248
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1249
 
 
1250
#: src/lxc_driver.c:576
 
1251
#, fuzzy, c-format
 
1252
msgid "ptsname_r failed: %s"
 
1253
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1254
 
 
1255
#: src/lxc_driver.c:582
 
1256
#, fuzzy
 
1257
msgid "unable to allocate container name string"
 
1258
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1259
 
 
1260
#: src/lxc_driver.c:621
 
1261
#, fuzzy, c-format
 
1262
msgid "read of fd %d failed: %s"
 
1263
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1264
 
 
1265
#: src/lxc_driver.c:627
 
1266
#, fuzzy, c-format
 
1267
msgid "write to fd %d failed: %s"
 
1268
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
1269
 
 
1270
#: src/lxc_driver.c:675
 
1271
#, fuzzy, c-format
 
1272
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
 
1273
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1274
 
 
1275
#: src/lxc_driver.c:686
 
1276
#, fuzzy, c-format
 
1277
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
 
1278
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1279
 
 
1280
#: src/lxc_driver.c:693
 
1281
#, fuzzy, c-format
 
1282
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
 
1283
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1284
 
 
1285
#: src/lxc_driver.c:714
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "error event %d"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
#: src/lxc_driver.c:735
 
1291
#, fuzzy, c-format
 
1292
msgid "epoll_wait() failed: %s"
 
1293
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1294
 
 
1295
#: src/lxc_driver.c:795
 
1296
#, fuzzy, c-format
 
1297
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
 
1298
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1299
 
 
1300
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
 
1301
#, fuzzy, c-format
 
1302
msgid "no domain with id %d"
 
1303
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
 
1304
 
 
1305
#: src/lxc_driver.c:921
 
1306
#, fuzzy, c-format
 
1307
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
 
1308
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1309
 
 
1310
#: src/lxc_driver.c:956
 
1311
#, fuzzy, c-format
 
1312
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
 
1313
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
1314
 
 
1315
#: src/lxc_driver.c:977
 
1316
#, fuzzy, c-format
 
1317
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
 
1318
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1319
 
 
1320
#: src/lxc_driver.c:989
 
1321
#, fuzzy, c-format
 
1322
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
 
1323
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
1324
 
 
1325
#: src/lxc_driver.c:1028
 
1326
#, fuzzy, c-format
 
1327
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
 
1328
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
1329
 
 
1330
#: src/openvz_conf.c:238
1096
1331
#, c-format
1097
1332
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
1098
1333
msgstr ""
1099
1334
 
1100
 
#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1040 src/qemu_conf.c:2447
 
1335
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
1101
1336
#, fuzzy
1102
1337
msgid "incorrect root element"
1103
1338
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1104
1339
 
1105
 
#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1055
 
1340
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
1106
1341
#, fuzzy
1107
1342
msgid "missing domain type attribute"
1108
1343
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1109
1344
 
1110
 
#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1067
 
1345
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
1111
1346
#, fuzzy
1112
1347
msgid "invalid domain type attribute"
1113
1348
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1114
1349
 
1115
 
#: src/openvz_conf.c:338
 
1350
#: src/openvz_conf.c:334
1116
1351
#, fuzzy
1117
1352
msgid "invalid domain name"
1118
1353
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1119
1354
 
1120
 
#: src/openvz_conf.c:345
 
1355
#: src/openvz_conf.c:341
1121
1356
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
1122
1357
msgstr ""
1123
1358
 
1124
 
#: src/openvz_conf.c:358
 
1359
#: src/openvz_conf.c:354
1125
1360
#, fuzzy
1126
1361
msgid "Failed to generate UUID"
1127
1362
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
1128
1363
 
1129
 
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:2487
1130
 
#: src/storage_conf.c:265
 
1364
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
 
1365
#: src/storage_conf.c:267
1131
1366
msgid "malformed uuid element"
1132
1367
msgstr ""
1133
1368
 
1134
 
#: src/openvz_conf.c:388
 
1369
#: src/openvz_conf.c:384
1135
1370
#, c-format
1136
1371
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
1137
1372
msgstr ""
1138
1373
 
1139
 
#: src/openvz_conf.c:395
 
1374
#: src/openvz_conf.c:391
1140
1375
msgid "ipaddress length too long"
1141
1376
msgstr ""
1142
1377
 
1143
 
#: src/openvz_conf.c:401
 
1378
#: src/openvz_conf.c:397
1144
1379
#, fuzzy
1145
1380
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
1146
1381
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1147
1382
 
1148
 
#: src/openvz_conf.c:413
 
1383
#: src/openvz_conf.c:409
1149
1384
#, c-format
1150
1385
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
1151
1386
msgstr ""
1152
1387
 
1153
 
#: src/openvz_conf.c:420
 
1388
#: src/openvz_conf.c:416
1154
1389
msgid "netmask length too long"
1155
1390
msgstr ""
1156
1391
 
1157
 
#: src/openvz_conf.c:432
 
1392
#: src/openvz_conf.c:428
1158
1393
#, c-format
1159
1394
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
1160
1395
msgstr ""
1161
1396
 
1162
 
#: src/openvz_conf.c:439
 
1397
#: src/openvz_conf.c:435
1163
1398
msgid "hostname length too long"
1164
1399
msgstr ""
1165
1400
 
1166
 
#: src/openvz_conf.c:451
 
1401
#: src/openvz_conf.c:447
1167
1402
#, c-format
1168
1403
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
1169
1404
msgstr ""
1170
1405
 
1171
 
#: src/openvz_conf.c:458
 
1406
#: src/openvz_conf.c:454
1172
1407
msgid "gateway length too long"
1173
1408
msgstr ""
1174
1409
 
1175
 
#: src/openvz_conf.c:470
 
1410
#: src/openvz_conf.c:466
1176
1411
#, c-format
1177
1412
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
1178
1413
msgstr ""
1179
1414
 
1180
 
#: src/openvz_conf.c:477
 
1415
#: src/openvz_conf.c:473
1181
1416
msgid "nameserver length too long"
1182
1417
msgstr ""
1183
1418
 
1184
 
#: src/openvz_conf.c:483
 
1419
#: src/openvz_conf.c:479
1185
1420
#, fuzzy
1186
1421
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
1187
1422
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1188
1423
 
1189
 
#: src/openvz_conf.c:501
 
1424
#: src/openvz_conf.c:497
1190
1425
msgid "profile length too long"
1191
1426
msgstr ""
1192
1427
 
1193
 
#: src/openvz_conf.c:537
 
1428
#: src/openvz_conf.c:533
1194
1429
#, fuzzy
1195
1430
msgid "popen failed"
1196
1431
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1197
1432
 
1198
 
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
 
1433
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
1199
1434
#, fuzzy
1200
1435
msgid "calloc failed"
1201
1436
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
1202
1437
 
1203
 
#: src/openvz_conf.c:553
 
1438
#: src/openvz_conf.c:548
1204
1439
#, fuzzy
1205
1440
msgid "Failed to parse vzlist output"
1206
1441
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1207
1442
 
1208
 
#: src/openvz_conf.c:583
 
1443
#: src/openvz_conf.c:577
1209
1444
#, fuzzy
1210
1445
msgid "UUID in config file malformed"
1211
1446
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"
1212
1447
 
1213
 
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:243 src/openvz_driver.c:288
1214
 
#: src/openvz_driver.c:483
 
1448
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
 
1449
#: src/openvz_driver.c:481
1215
1450
msgid "no domain with matching id"
1216
1451
msgstr ""
1217
1452
 
1218
 
#: src/openvz_driver.c:198
 
1453
#: src/openvz_driver.c:196
1219
1454
#, fuzzy
1220
1455
msgid "no domain with matching name"
1221
1456
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"
1222
1457
 
1223
 
#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:294
 
1458
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
1224
1459
#, fuzzy
1225
1460
msgid "domain is not in running state"
1226
1461
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
1227
1462
 
1228
 
#: src/openvz_driver.c:256 src/openvz_driver.c:301 src/openvz_driver.c:360
1229
 
#: src/openvz_driver.c:428 src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:498
1230
 
#: src/openvz_driver.c:541
 
1463
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
 
1464
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
 
1465
#: src/openvz_driver.c:539
1231
1466
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
1232
1467
msgstr ""
1233
1468
 
1234
 
#: src/openvz_driver.c:331
 
1469
#: src/openvz_driver.c:329
1235
1470
#, c-format
1236
1471
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
1237
1472
msgstr ""
1238
1473
 
1239
 
#: src/openvz_driver.c:337 src/openvz_driver.c:404
 
1474
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
1240
1475
msgid "Error creating OPENVZ VM"
1241
1476
msgstr ""
1242
1477
 
1243
 
#: src/openvz_driver.c:399
 
1478
#: src/openvz_driver.c:397
1244
1479
#, c-format
1245
1480
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
1246
1481
msgstr ""
1247
1482
 
1248
 
#: src/openvz_driver.c:489
 
1483
#: src/openvz_driver.c:487
1249
1484
#, fuzzy
1250
1485
msgid "domain is not in shutoff state"
1251
1486
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
1252
1487
 
1253
 
#: src/proxy_internal.c:197
 
1488
#: src/proxy_internal.c:198
1254
1489
#, c-format
1255
1490
msgid "failed to exec %s\n"
1256
1491
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1257
1492
 
1258
 
#: src/proxy_internal.c:291
 
1493
#: src/proxy_internal.c:292
1259
1494
#, c-format
1260
1495
msgid "Failed to close socket %d\n"
1261
1496
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
1262
1497
 
1263
 
#: src/proxy_internal.c:324
 
1498
#: src/proxy_internal.c:325
1264
1499
#, c-format
1265
1500
msgid "Failed to read socket %d\n"
1266
1501
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
1267
1502
 
1268
 
#: src/proxy_internal.c:351
 
1503
#: src/proxy_internal.c:352
1269
1504
#, c-format
1270
1505
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1271
1506
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1272
1507
 
1273
 
#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
 
1508
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
1274
1509
#, c-format
1275
1510
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1276
1511
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %2$d ਦੇ %1$d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ\n"
1277
1512
 
1278
 
#: src/proxy_internal.c:451
 
1513
#: src/proxy_internal.c:452
1279
1514
#, c-format
1280
1515
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1281
1516
msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਮੰਗ ਸੀ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ, ਮਿਲੇ %d\n"
1282
1517
 
1283
 
#: src/proxy_internal.c:473
 
1518
#: src/proxy_internal.c:474
1284
1519
#, c-format
1285
1520
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1286
1521
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d ਬਾਈਟ ਪੈਕਟ ਮਿਲੇ\n"
1287
1522
 
1288
 
#: src/proxy_internal.c:497
 
1523
#: src/proxy_internal.c:498
1289
1524
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1290
1525
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: ਨਿਕਾਰਾ ਪੈਕਟ\n"
1291
1526
 
1292
 
#: src/proxy_internal.c:503
 
1527
#: src/proxy_internal.c:504
1293
1528
#, c-format
1294
1529
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1295
1530
msgstr "ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਪੈਕਟ ਨੰਬਰ %d ਮਿਲਿਆ\n"
1296
1531
 
1297
 
#: src/qemu_conf.c:85 src/qemu_conf.c:120
 
1532
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
1298
1533
#, fuzzy
1299
1534
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
1300
1535
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1301
1536
 
1302
 
#: src/qemu_conf.c:499
 
1537
#: src/qemu_conf.c:595
1303
1538
#, c-format
1304
1539
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
1305
1540
msgstr ""
1306
1541
 
1307
 
#: src/qemu_conf.c:508
 
1542
#: src/qemu_conf.c:604
1308
1543
#, c-format
1309
1544
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
1310
1545
msgstr ""
1311
1546
 
1312
 
#: src/qemu_conf.c:533 src/qemu_conf.c:1645
 
1547
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
1313
1548
#, fuzzy, c-format
1314
1549
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
1315
1550
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1316
1551
 
1317
 
#: src/qemu_conf.c:617
 
1552
#: src/qemu_conf.c:730
1318
1553
#, fuzzy, c-format
1319
1554
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1320
1555
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1321
1556
 
1322
 
#: src/qemu_conf.c:625
 
1557
#: src/qemu_conf.c:738
1323
1558
#, fuzzy, c-format
1324
1559
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
1325
1560
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
1326
1561
 
1327
 
#: src/qemu_conf.c:639
 
1562
#: src/qemu_conf.c:752
1328
1563
#, c-format
1329
1564
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1330
1565
msgstr ""
1331
1566
 
1332
 
#: src/qemu_conf.c:660
 
1567
#: src/qemu_conf.c:773
1333
1568
#, fuzzy, c-format
1334
1569
msgid "Invalid device type: %s"
1335
1570
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1336
1571
 
1337
 
#: src/qemu_conf.c:802
 
1572
#: src/qemu_conf.c:804
 
1573
#, fuzzy, c-format
 
1574
msgid "Invalid bus type: %s"
 
1575
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
 
1576
 
 
1577
#: src/qemu_conf.c:811
 
1578
#, c-format
 
1579
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: src/qemu_conf.c:954
1338
1583
msgid ""
1339
1584
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1340
1585
msgstr ""
1341
1586
 
1342
 
#: src/qemu_conf.c:806
 
1587
#: src/qemu_conf.c:958
1343
1588
#, fuzzy, c-format
1344
1589
msgid "Network name '%s' too long"
1345
1590
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
1346
1591
 
1347
 
#: src/qemu_conf.c:821 src/qemu_conf.c:849 src/qemu_conf.c:880
 
1592
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
1348
1593
#, c-format
1349
1594
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
1350
1595
msgstr ""
1351
1596
 
1352
 
#: src/qemu_conf.c:837
 
1597
#: src/qemu_conf.c:989
1353
1598
#, c-format
1354
1599
msgid "TAP script path '%s' is too long"
1355
1600
msgstr ""
1356
1601
 
1357
 
#: src/qemu_conf.c:863
 
1602
#: src/qemu_conf.c:1015
1358
1603
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1359
1604
msgstr ""
1360
1605
 
1361
 
#: src/qemu_conf.c:867
 
1606
#: src/qemu_conf.c:1019
1362
1607
#, c-format
1363
1608
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
1364
1609
msgstr ""
1365
1610
 
1366
 
#: src/qemu_conf.c:896
 
1611
#: src/qemu_conf.c:1048
1367
1612
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1368
1613
msgstr ""
1369
1614
 
1370
 
#: src/qemu_conf.c:902
 
1615
#: src/qemu_conf.c:1054
1371
1616
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1372
1617
msgstr ""
1373
1618
 
1374
 
#: src/qemu_conf.c:912
 
1619
#: src/qemu_conf.c:1064
1375
1620
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1376
1621
msgstr ""
1377
1622
 
1378
 
#: src/qemu_conf.c:917
 
1623
#: src/qemu_conf.c:1069
1379
1624
#, c-format
1380
1625
msgid "IP address '%s' is too long"
1381
1626
msgstr ""
1382
1627
 
1383
 
#: src/qemu_conf.c:960
 
1628
#: src/qemu_conf.c:1092
 
1629
#, fuzzy, c-format
 
1630
msgid "Model name '%s' is too long"
 
1631
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
 
1632
 
 
1633
#: src/qemu_conf.c:1099
 
1634
msgid "Model name contains invalid characters"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
 
1638
#, fuzzy
 
1639
msgid "Missing source path attribute for char device"
 
1640
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
1641
 
 
1642
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
 
1643
#, fuzzy
 
1644
msgid "Missing source host attribute for char device"
 
1645
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
1646
 
 
1647
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
 
1648
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
 
1649
#, fuzzy
 
1650
msgid "Missing source service attribute for char device"
 
1651
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
1652
 
 
1653
#: src/qemu_conf.c:1415
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid "too many character devices"
 
1656
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
 
1657
 
 
1658
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
 
1659
#, fuzzy
 
1660
msgid "failed to allocate space for char device"
 
1661
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1662
 
 
1663
#: src/qemu_conf.c:1465
1384
1664
#, fuzzy
1385
1665
msgid "missing input device type"
1386
1666
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1387
1667
 
1388
 
#: src/qemu_conf.c:970
 
1668
#: src/qemu_conf.c:1475
1389
1669
#, fuzzy, c-format
1390
1670
msgid "unsupported input device type %s"
1391
1671
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1392
1672
 
1393
 
#: src/qemu_conf.c:979
 
1673
#: src/qemu_conf.c:1485
1394
1674
#, c-format
1395
1675
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1396
1676
msgstr ""
1397
1677
 
1398
 
#: src/qemu_conf.c:988
 
1678
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
1399
1679
#, c-format
1400
1680
msgid "unsupported input bus %s"
1401
1681
msgstr ""
1402
1682
 
1403
 
#: src/qemu_conf.c:1032 src/qemu_conf.c:1047
 
1683
#: src/qemu_conf.c:1502
 
1684
#, fuzzy, c-format
 
1685
msgid "xen bus does not support %s input device"
 
1686
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
 
1687
 
 
1688
#: src/qemu_conf.c:1592
 
1689
#, fuzzy
 
1690
msgid "missing sound model"
 
1691
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
1692
 
 
1693
#: src/qemu_conf.c:1597
 
1694
#, fuzzy, c-format
 
1695
msgid "invalid sound model '%s'"
 
1696
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
 
1697
 
 
1698
#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
1404
1699
#, fuzzy
1405
1700
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
1406
1701
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1407
1702
 
1408
 
#: src/qemu_conf.c:1083
 
1703
#: src/qemu_conf.c:1674
1409
1704
#, fuzzy
1410
1705
msgid "domain name length too long"
1411
1706
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
1412
1707
 
1413
 
#: src/qemu_conf.c:1097 src/qemu_conf.c:2482
 
1708
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
1414
1709
#, fuzzy, c-format
1415
1710
msgid "Failed to generate UUID: %s"
1416
1711
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
1417
1712
 
1418
 
#: src/qemu_conf.c:1113
 
1713
#: src/qemu_conf.c:1704
1419
1714
#, fuzzy
1420
1715
msgid "missing memory element"
1421
1716
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1422
1717
 
1423
 
#: src/qemu_conf.c:1120 src/qemu_conf.c:1139
 
1718
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
1424
1719
#, fuzzy
1425
1720
msgid "malformed memory information"
1426
1721
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1427
1722
 
1428
 
#: src/qemu_conf.c:1155
 
1723
#: src/qemu_conf.c:1746
1429
1724
#, fuzzy
1430
1725
msgid "malformed vcpu information"
1431
1726
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"
1432
1727
 
1433
 
#: src/qemu_conf.c:1202
 
1728
#: src/qemu_conf.c:1765
 
1729
#, fuzzy
 
1730
msgid "malformed vcpu mask information"
 
1731
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
1732
 
 
1733
#: src/qemu_conf.c:1825
1434
1734
#, fuzzy
1435
1735
msgid "no OS type"
1436
1736
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
1437
1737
 
1438
 
#: src/qemu_conf.c:1220 src/qemu_conf.c:1247
 
1738
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
1439
1739
msgid "unsupported architecture"
1440
1740
msgstr ""
1441
1741
 
1442
 
#: src/qemu_conf.c:1225 src/qemu_conf.c:1232 src/qemu_conf.c:1259
 
1742
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
1443
1743
msgid "architecture type too long"
1444
1744
msgstr ""
1445
1745
 
1446
 
#: src/qemu_conf.c:1252
 
1746
#: src/qemu_conf.c:1878
1447
1747
msgid "machine type too long"
1448
1748
msgstr ""
1449
1749
 
1450
 
#: src/qemu_conf.c:1272
 
1750
#: src/qemu_conf.c:1899
1451
1751
msgid "kernel path too long"
1452
1752
msgstr ""
1453
1753
 
1454
 
#: src/qemu_conf.c:1285
 
1754
#: src/qemu_conf.c:1912
1455
1755
msgid "initrd path too long"
1456
1756
msgstr ""
1457
1757
 
1458
 
#: src/qemu_conf.c:1298
 
1758
#: src/qemu_conf.c:1925
1459
1759
msgid "cmdline arguments too long"
1460
1760
msgstr ""
1461
1761
 
1462
 
#: src/qemu_conf.c:1323
 
1762
#: src/qemu_conf.c:1950
1463
1763
#, fuzzy, c-format
1464
1764
msgid "unknown boot device '%s'"
1465
1765
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1466
1766
 
1467
 
#: src/qemu_conf.c:1349
 
1767
#: src/qemu_conf.c:1970
 
1768
#, fuzzy
 
1769
msgid "unknown virt type"
 
1770
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
 
1771
 
 
1772
#: src/qemu_conf.c:1979
1468
1773
#, fuzzy
1469
1774
msgid "unsupported guest type"
1470
1775
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1471
1776
 
1472
 
#: src/qemu_conf.c:1356
 
1777
#: src/qemu_conf.c:1986
1473
1778
msgid "emulator path too long"
1474
1779
msgstr ""
1475
1780
 
1476
 
#: src/qemu_conf.c:1391
 
1781
#: src/qemu_conf.c:2021
1477
1782
#, c-format
1478
1783
msgid "Unsupported graphics type %s"
1479
1784
msgstr ""
1480
1785
 
1481
 
#: src/qemu_conf.c:1408
 
1786
#: src/qemu_conf.c:2037
1482
1787
#, fuzzy
1483
1788
msgid "failed to allocate space for disk string"
1484
1789
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1485
1790
 
1486
 
#: src/qemu_conf.c:1437
 
1791
#: src/qemu_conf.c:2112
1487
1792
#, fuzzy
1488
1793
msgid "failed to allocate space for net string"
1489
1794
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1490
1795
 
1491
 
#: src/qemu_conf.c:1465 src/qemu_conf.c:1506
 
1796
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
1492
1797
#, fuzzy
1493
1798
msgid "failed to allocate space for input string"
1494
1799
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1495
1800
 
1496
 
#: src/qemu_conf.c:1549
 
1801
#: src/qemu_conf.c:2177
 
1802
#, fuzzy
 
1803
msgid "failed to allocate space for sound dev"
 
1804
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
1805
 
 
1806
#: src/qemu_conf.c:2268
1497
1807
#, fuzzy, c-format
1498
1808
msgid "Network '%s' not found"
1499
1809
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
1500
1810
 
1501
 
#: src/qemu_conf.c:1554
 
1811
#: src/qemu_conf.c:2273
1502
1812
#, fuzzy, c-format
1503
1813
msgid "Network '%s' not active"
1504
1814
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
1505
1815
 
1506
 
#: src/qemu_conf.c:1575
 
1816
#: src/qemu_conf.c:2294
1507
1817
#, fuzzy, c-format
1508
1818
msgid "Network type %d is not supported"
1509
1819
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
1510
1820
 
1511
 
#: src/qemu_conf.c:1581 src/qemu_driver.c:1212
 
1821
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
1512
1822
#, fuzzy, c-format
1513
1823
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
1514
1824
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1515
1825
 
1516
 
#: src/qemu_conf.c:1589
 
1826
#: src/qemu_conf.c:2308
1517
1827
#, fuzzy, c-format
1518
1828
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
1519
1829
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1520
1830
 
1521
 
#: src/qemu_conf.c:1612
 
1831
#: src/qemu_conf.c:2330
1522
1832
#, fuzzy
1523
1833
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
1524
1834
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1525
1835
 
1526
 
#: src/qemu_conf.c:1988
 
1836
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
 
1837
#, fuzzy, c-format
 
1838
msgid "unsupported disk type '%s'"
 
1839
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
 
1840
 
 
1841
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
 
1842
#, fuzzy
 
1843
msgid "invalid sound model"
 
1844
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
 
1845
 
 
1846
#: src/qemu_conf.c:2868
1527
1847
#, fuzzy
1528
1848
msgid "failed to allocate space for argv string"
1529
1849
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1530
1850
 
1531
 
#: src/qemu_conf.c:2072 src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
 
1851
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
1532
1852
#, fuzzy
1533
1853
msgid "missing root element"
1534
1854
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1535
1855
 
1536
 
#: src/qemu_conf.c:2086
 
1856
#: src/qemu_conf.c:2978
1537
1857
#, fuzzy
1538
1858
msgid "unknown device type"
1539
1859
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
1540
1860
 
1541
 
#: src/qemu_conf.c:2146
 
1861
#: src/qemu_conf.c:3038
1542
1862
#, fuzzy
1543
1863
msgid "failed to allocate space for vm string"
1544
1864
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1545
1865
 
1546
 
#: src/qemu_conf.c:2215 src/qemu_conf.c:2676 src/storage_conf.c:1165
 
1866
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
1547
1867
msgid "cannot construct autostart link path"
1548
1868
msgstr ""
1549
1869
 
1550
 
#: src/qemu_conf.c:2346
 
1870
#: src/qemu_conf.c:3238
1551
1871
#, fuzzy
1552
1872
msgid "failed to allocate space for range string"
1553
1873
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1554
1874
 
1555
 
#: src/qemu_conf.c:2439
 
1875
#: src/qemu_conf.c:3329
1556
1876
#, fuzzy
1557
1877
msgid "failed to allocate space for network_def string"
1558
1878
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1559
1879
 
1560
 
#: src/qemu_conf.c:2454
 
1880
#: src/qemu_conf.c:3344
1561
1881
#, fuzzy
1562
1882
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
1563
1883
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1564
1884
 
1565
 
#: src/qemu_conf.c:2468
 
1885
#: src/qemu_conf.c:3358
1566
1886
#, fuzzy
1567
1887
msgid "network name length too long"
1568
1888
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
1569
1889
 
1570
 
#: src/qemu_conf.c:2519
 
1890
#: src/qemu_conf.c:3409
1571
1891
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1572
1892
msgstr ""
1573
1893
 
1574
 
#: src/qemu_conf.c:2541
 
1894
#: src/qemu_conf.c:3431
1575
1895
#, c-format
1576
1896
msgid "forward device name '%s' is too long"
1577
1897
msgstr ""
1578
1898
 
1579
 
#: src/qemu_conf.c:2613
 
1899
#: src/qemu_conf.c:3503
1580
1900
#, fuzzy
1581
1901
msgid "failed to allocate space for network string"
1582
1902
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1583
1903
 
1584
 
#: src/qemu_conf.c:2697
 
1904
#: src/qemu_conf.c:3587
1585
1905
#, c-format
1586
1906
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
1587
1907
msgstr ""
1588
1908
 
1589
 
#: src/qemu_conf.c:2699
 
1909
#: src/qemu_conf.c:3589
1590
1910
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
1591
1911
msgstr ""
1592
1912
 
1593
 
#: src/qemu_conf.c:2705
 
1913
#: src/qemu_conf.c:3595
1594
1914
#, c-format
1595
1915
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
1596
1916
msgstr ""
1597
1917
 
1598
 
#: src/qemu_conf.c:2714
 
1918
#: src/qemu_conf.c:3604
1599
1919
#, c-format
1600
1920
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
1601
1921
msgstr ""
1602
1922
 
1603
 
#: src/qemu_conf.c:2742
 
1923
#: src/qemu_conf.c:3632
1604
1924
#, c-format
1605
1925
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
1606
1926
msgstr ""
1607
1927
 
1608
 
#: src/qemu_conf.c:2749
 
1928
#: src/qemu_conf.c:3639
1609
1929
#, c-format
1610
1930
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1611
1931
msgstr ""
1612
1932
 
1613
 
#: src/qemu_conf.c:2758
 
1933
#: src/qemu_conf.c:3648
1614
1934
#, fuzzy, c-format
1615
1935
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
1616
1936
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
1617
1937
 
1618
 
#: src/qemu_conf.c:2785
 
1938
#: src/qemu_conf.c:3675
1619
1939
#, fuzzy, c-format
1620
1940
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
1621
1941
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1622
1942
 
1623
 
#: src/qemu_conf.c:2802
 
1943
#: src/qemu_conf.c:3692
1624
1944
#, c-format
1625
1945
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
1626
1946
msgstr ""
1627
1947
 
1628
 
#: src/qemu_conf.c:2809
 
1948
#: src/qemu_conf.c:3699
1629
1949
#, c-format
1630
1950
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
1631
1951
msgstr ""
1632
1952
 
1633
 
#: src/qemu_conf.c:2873
 
1953
#: src/qemu_conf.c:3853
1634
1954
#, fuzzy, c-format
1635
1955
msgid "unexpected domain type %d"
1636
1956
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
1637
1957
 
1638
 
#: src/qemu_conf.c:3142 src/qemu_conf.c:3234
 
1958
#: src/qemu_conf.c:3881
 
1959
#, fuzzy
 
1960
msgid "allocating cpu mask"
 
1961
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
1962
 
 
1963
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
1639
1964
#, fuzzy
1640
1965
msgid "failed to generate XML: out of memory"
1641
1966
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
1642
1967
 
1643
 
#: src/qemu_driver.c:132
 
1968
#: src/qemu_driver.c:149
1644
1969
#, fuzzy, c-format
1645
1970
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
1646
1971
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1647
1972
 
1648
 
#: src/qemu_driver.c:147
 
1973
#: src/qemu_driver.c:164
1649
1974
#, fuzzy, c-format
1650
1975
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
1651
1976
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1652
1977
 
1653
 
#: src/qemu_driver.c:192
 
1978
#: src/qemu_driver.c:208
1654
1979
#, fuzzy
1655
1980
msgid "out of memory in asprintf"
1656
1981
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
1657
1982
 
1658
 
#: src/qemu_driver.c:238
 
1983
#: src/qemu_driver.c:253
1659
1984
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
1660
1985
msgstr ""
1661
1986
 
1662
 
#: src/qemu_driver.c:243
 
1987
#: src/qemu_driver.c:258
1663
1988
#, fuzzy
1664
1989
msgid "qemudStartup: out of memory"
1665
1990
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
1666
1991
 
1667
 
#: src/qemu_driver.c:262
 
1992
#: src/qemu_driver.c:276
1668
1993
msgid "Reloading iptables rules"
1669
1994
msgstr ""
1670
1995
 
1671
 
#: src/qemu_driver.c:395
 
1996
#: src/qemu_driver.c:407
1672
1997
#, c-format
1673
1998
msgid ""
1674
1999
"QEMU quit during %s startup\n"
1675
2000
"%s"
1676
2001
msgstr ""
1677
2002
 
1678
 
#: src/qemu_driver.c:405 src/qemu_driver.c:418
 
2003
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
1679
2004
#, c-format
1680
2005
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
1681
2006
msgstr ""
1682
2007
 
1683
 
#: src/qemu_driver.c:413
 
2008
#: src/qemu_driver.c:425
1684
2009
#, c-format
1685
2010
msgid "Timed out while reading %s startup output"
1686
2011
msgstr ""
1687
2012
 
1688
 
#: src/qemu_driver.c:429
 
2013
#: src/qemu_driver.c:441
1689
2014
#, c-format
1690
2015
msgid "Failure while reading %s startup output"
1691
2016
msgstr ""
1692
2017
 
1693
 
#: src/qemu_driver.c:441
 
2018
#: src/qemu_driver.c:453
1694
2019
#, c-format
1695
2020
msgid "Out of space while reading %s startup output"
1696
2021
msgstr ""
1697
2022
 
1698
 
#: src/qemu_driver.c:472
 
2023
#: src/qemu_driver.c:484
1699
2024
#, fuzzy, c-format
1700
2025
msgid "Unable to open monitor path %s"
1701
2026
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1702
2027
 
1703
 
#: src/qemu_driver.c:477
 
2028
#: src/qemu_driver.c:489
1704
2029
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
1705
2030
msgstr ""
1706
2031
 
1707
 
#: src/qemu_driver.c:482
 
2032
#: src/qemu_driver.c:494
1708
2033
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
1709
2034
msgstr ""
1710
2035
 
1711
 
#: src/qemu_driver.c:560 src/qemu_driver.c:754 src/qemu_driver.c:1446
1712
 
#: src/qemu_driver.c:1456
 
2036
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
 
2037
#: src/qemu_driver.c:1668
1713
2038
#, c-format
1714
2039
msgid "Unable to log VM console data: %s"
1715
2040
msgstr ""
1716
2041
 
1717
 
#: src/qemu_driver.c:611
 
2042
#: src/qemu_driver.c:635
 
2043
#, fuzzy
 
2044
msgid "allocate cpumap"
 
2045
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
 
2046
 
 
2047
#: src/qemu_driver.c:646
 
2048
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: src/qemu_driver.c:745
 
2052
#, fuzzy, c-format
 
2053
msgid "failed to set CPU affinity %s"
 
2054
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
2055
 
 
2056
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
 
2057
#, fuzzy
 
2058
msgid "resume operation failed"
 
2059
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
2060
 
 
2061
#: src/qemu_driver.c:810
1718
2062
#, fuzzy
1719
2063
msgid "VM is already active"
1720
2064
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1721
2065
 
1722
 
#: src/qemu_driver.c:619
 
2066
#: src/qemu_driver.c:818
1723
2067
msgid "Unable to find an unused VNC port"
1724
2068
msgstr ""
1725
2069
 
1726
 
#: src/qemu_driver.c:632
 
2070
#: src/qemu_driver.c:831
1727
2071
#, c-format
1728
2072
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
1729
2073
msgstr ""
1730
2074
 
1731
 
#: src/qemu_driver.c:643
 
2075
#: src/qemu_driver.c:842
1732
2076
#, fuzzy, c-format
1733
2077
msgid "cannot create log directory %s: %s"
1734
2078
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1735
2079
 
1736
 
#: src/qemu_driver.c:651
 
2080
#: src/qemu_driver.c:850
1737
2081
#, fuzzy, c-format
1738
2082
msgid "failed to create logfile %s: %s"
1739
2083
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1740
2084
 
1741
 
#: src/qemu_driver.c:657
 
2085
#: src/qemu_driver.c:856
1742
2086
#, fuzzy, c-format
1743
2087
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
1744
2088
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1745
2089
 
1746
 
#: src/qemu_driver.c:673 src/qemu_driver.c:676 src/qemu_driver.c:681
 
2090
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
1747
2091
#, fuzzy, c-format
1748
2092
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
1749
2093
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1750
2094
 
1751
 
#: src/qemu_driver.c:768
 
2095
#: src/qemu_driver.c:973
1752
2096
#, c-format
1753
2097
msgid "Shutting down VM '%s'"
1754
2098
msgstr ""
1755
2099
 
1756
 
#: src/qemu_driver.c:779
 
2100
#: src/qemu_driver.c:984
1757
2101
#, fuzzy, c-format
1758
2102
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
1759
2103
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1760
2104
 
1761
 
#: src/qemu_driver.c:794
 
2105
#: src/qemu_driver.c:999
1762
2106
#, fuzzy
1763
2107
msgid "Got unexpected pid, damn"
1764
2108
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1765
2109
 
1766
 
#: src/qemu_driver.c:923
 
2110
#: src/qemu_driver.c:1130
1767
2111
#, fuzzy
1768
2112
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
1769
2113
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1770
2114
 
1771
 
#: src/qemu_driver.c:937
 
2115
#: src/qemu_driver.c:1144
1772
2116
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
1773
2117
msgstr ""
1774
2118
 
1775
 
#: src/qemu_driver.c:965
 
2119
#: src/qemu_driver.c:1172
1776
2120
#, fuzzy, c-format
1777
2121
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
1778
2122
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1779
2123
 
1780
 
#: src/qemu_driver.c:976
 
2124
#: src/qemu_driver.c:1183
1781
2125
#, fuzzy, c-format
1782
2126
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
1783
2127
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1784
2128
 
1785
 
#: src/qemu_driver.c:986
 
2129
#: src/qemu_driver.c:1193
1786
2130
#, fuzzy, c-format
1787
2131
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
1788
2132
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1789
2133
 
1790
 
#: src/qemu_driver.c:1018
 
2134
#: src/qemu_driver.c:1225
1791
2135
#, fuzzy, c-format
1792
2136
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
1793
2137
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1794
2138
 
1795
 
#: src/qemu_driver.c:1029
 
2139
#: src/qemu_driver.c:1236
1796
2140
#, fuzzy, c-format
1797
2141
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
1798
2142
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1799
2143
 
1800
 
#: src/qemu_driver.c:1054
 
2144
#: src/qemu_driver.c:1261
1801
2145
#, fuzzy
1802
2146
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
1803
2147
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1804
2148
 
1805
 
#: src/qemu_driver.c:1062 src/qemu_driver.c:1069
 
2149
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
1806
2150
#, fuzzy, c-format
1807
2151
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
1808
2152
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1809
2153
 
1810
 
#: src/qemu_driver.c:1077 src/qemu_driver.c:1084
 
2154
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
1811
2155
#, fuzzy, c-format
1812
2156
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
1813
2157
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1814
2158
 
1815
 
#: src/qemu_driver.c:1094
 
2159
#: src/qemu_driver.c:1301
1816
2160
#, fuzzy, c-format
1817
2161
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
1818
2162
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1819
2163
 
1820
 
#: src/qemu_driver.c:1101
 
2164
#: src/qemu_driver.c:1308
1821
2165
#, fuzzy, c-format
1822
2166
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
1823
2167
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1824
2168
 
1825
 
#: src/qemu_driver.c:1109
 
2169
#: src/qemu_driver.c:1316
1826
2170
#, fuzzy, c-format
1827
2171
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
1828
2172
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1829
2173
 
1830
 
#: src/qemu_driver.c:1206
 
2174
#: src/qemu_driver.c:1420
1831
2175
#, fuzzy
1832
2176
msgid "network is already active"
1833
2177
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1834
2178
 
1835
 
#: src/qemu_driver.c:1225
 
2179
#: src/qemu_driver.c:1439
1836
2180
#, fuzzy, c-format
1837
2181
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
1838
2182
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
1839
2183
 
1840
 
#: src/qemu_driver.c:1233
 
2184
#: src/qemu_driver.c:1447
1841
2185
#, fuzzy, c-format
1842
2186
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
1843
2187
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1844
2188
 
1845
 
#: src/qemu_driver.c:1240
 
2189
#: src/qemu_driver.c:1454
1846
2190
#, fuzzy, c-format
1847
2191
msgid "failed to set bridge STP to %s"
1848
2192
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1849
2193
 
1850
 
#: src/qemu_driver.c:1248
 
2194
#: src/qemu_driver.c:1462
1851
2195
#, fuzzy, c-format
1852
2196
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
1853
2197
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1854
2198
 
1855
 
#: src/qemu_driver.c:1256
 
2199
#: src/qemu_driver.c:1470
1856
2200
#, fuzzy, c-format
1857
2201
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
1858
2202
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1859
2203
 
1860
 
#: src/qemu_driver.c:1264
 
2204
#: src/qemu_driver.c:1478
1861
2205
#, fuzzy, c-format
1862
2206
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
1863
2207
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1864
2208
 
1865
 
#: src/qemu_driver.c:1275
 
2209
#: src/qemu_driver.c:1489
1866
2210
#, fuzzy, c-format
1867
2211
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
1868
2212
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1869
2213
 
1870
 
#: src/qemu_driver.c:1296 src/qemu_driver.c:1327
 
2214
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
1871
2215
#, fuzzy, c-format
1872
2216
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
1873
2217
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1874
2218
 
1875
 
#: src/qemu_driver.c:1302 src/qemu_driver.c:1332
 
2219
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
1876
2220
#, fuzzy, c-format
1877
2221
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
1878
2222
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1879
2223
 
1880
 
#: src/qemu_driver.c:1315
 
2224
#: src/qemu_driver.c:1529
1881
2225
#, fuzzy, c-format
1882
2226
msgid "Shutting down network '%s'"
1883
2227
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1884
2228
 
1885
 
#: src/qemu_driver.c:1341
 
2229
#: src/qemu_driver.c:1555
1886
2230
#, fuzzy
1887
2231
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
1888
2232
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1889
2233
 
1890
 
#: src/qemu_driver.c:1557
 
2234
#: src/qemu_driver.c:1755
 
2235
#, fuzzy, c-format
 
2236
msgid "unknown type '%s'"
 
2237
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
 
2238
 
 
2239
#: src/qemu_driver.c:1771
1891
2240
#, fuzzy
1892
2241
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
1893
2242
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1894
2243
 
1895
 
#: src/qemu_driver.c:1727 src/qemu_driver.c:1756 src/qemu_driver.c:1785
1896
 
#: src/qemu_driver.c:1805 src/qemu_driver.c:2033 src/qemu_driver.c:2532
1897
 
#: src/qemu_driver.c:2667
 
2244
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
 
2245
msgid "NUMA not supported on this host"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
 
2249
#, fuzzy
 
2250
msgid "Failed to query NUMA free memory"
 
2251
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
 
2252
 
 
2253
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
 
2254
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
 
2255
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
1898
2256
#, c-format
1899
2257
msgid "no domain with matching id %d"
1900
2258
msgstr ""
1901
2259
 
1902
 
#: src/qemu_driver.c:1732 src/qemu_driver.c:1761 src/qemu_driver.c:2039
1903
 
#: src/qemu_driver.c:2537 src/qemu_driver.c:2673
 
2260
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
 
2261
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
1904
2262
#, fuzzy
1905
2263
msgid "domain is not running"
1906
2264
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
1907
2265
 
1908
 
#: src/qemu_driver.c:1740
 
2266
#: src/qemu_driver.c:2009
1909
2267
#, fuzzy
1910
2268
msgid "suspend operation failed"
1911
2269
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1912
2270
 
1913
 
#: src/qemu_driver.c:1768
1914
 
#, fuzzy
1915
 
msgid "resume operation failed"
1916
 
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1917
 
 
1918
 
#: src/qemu_driver.c:1791
 
2271
#: src/qemu_driver.c:2060
1919
2272
#, fuzzy
1920
2273
msgid "shutdown operation failed"
1921
2274
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1922
2275
 
1923
 
#: src/qemu_driver.c:1830
 
2276
#: src/qemu_driver.c:2099
1924
2277
#, fuzzy
1925
2278
msgid "failed to allocate space for ostype"
1926
2279
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1927
2280
 
1928
 
#: src/qemu_driver.c:1843 src/qemu_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:1876
 
2281
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
 
2282
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
1929
2283
#, c-format
1930
2284
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
1931
2285
msgstr ""
1932
2286
 
1933
 
#: src/qemu_driver.c:1862
 
2287
#: src/qemu_driver.c:2131
1934
2288
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
1935
2289
msgstr ""
1936
2290
 
1937
 
#: src/qemu_driver.c:1882
 
2291
#: src/qemu_driver.c:2151
1938
2292
#, fuzzy
1939
2293
msgid "cannot set memory of an active domain"
1940
2294
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
1941
2295
 
1942
 
#: src/qemu_driver.c:1888
 
2296
#: src/qemu_driver.c:2157
1943
2297
msgid "cannot set memory higher than max memory"
1944
2298
msgstr ""
1945
2299
 
1946
 
#: src/qemu_driver.c:2048
 
2300
#: src/qemu_driver.c:2317
1947
2301
#, fuzzy
1948
2302
msgid "failed to pause domain"
1949
2303
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
1950
2304
 
1951
 
#: src/qemu_driver.c:2057
 
2305
#: src/qemu_driver.c:2326
1952
2306
#, fuzzy
1953
2307
msgid "failed to get domain xml"
1954
2308
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1955
2309
 
1956
 
#: src/qemu_driver.c:2065
 
2310
#: src/qemu_driver.c:2334
1957
2311
#, fuzzy, c-format
1958
2312
msgid "failed to create '%s'"
1959
2313
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
1960
2314
 
1961
 
#: src/qemu_driver.c:2072
 
2315
#: src/qemu_driver.c:2341
1962
2316
#, fuzzy
1963
2317
msgid "failed to write save header"
1964
2318
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1965
2319
 
1966
 
#: src/qemu_driver.c:2080
 
2320
#: src/qemu_driver.c:2349
1967
2321
#, fuzzy
1968
2322
msgid "failed to write xml"
1969
2323
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1970
2324
 
1971
 
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2100 src/qemu_driver.c:2166
1972
 
#: src/qemu_driver.c:2363 src/qemu_driver.c:2371 src/qemu_driver.c:2379
1973
 
#: src/remote_internal.c:2232 src/virterror.c:435
 
2325
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
 
2326
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
 
2327
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
1974
2328
msgid "out of memory"
1975
2329
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
1976
2330
 
1977
 
#: src/qemu_driver.c:2108
 
2331
#: src/qemu_driver.c:2377
1978
2332
#, fuzzy
1979
2333
msgid "migrate operation failed"
1980
2334
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1981
2335
 
1982
 
#: src/qemu_driver.c:2138 src/test.c:1395
 
2336
#: src/qemu_driver.c:2407
 
2337
#, fuzzy
 
2338
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
 
2339
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
 
2340
 
 
2341
#: src/qemu_driver.c:2413
 
2342
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: src/qemu_driver.c:2419
 
2346
#, c-format
 
2347
msgid ""
 
2348
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
 
2352
#, fuzzy
 
2353
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
 
2354
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
 
2355
 
 
2356
#: src/qemu_driver.c:2449
 
2357
#, c-format
 
2358
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: src/qemu_driver.c:2470
 
2362
#, fuzzy, c-format
 
2363
msgid "cannot set affinity: %s"
 
2364
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
2365
 
 
2366
#: src/qemu_driver.c:2475
 
2367
#, fuzzy
 
2368
msgid "cpu affinity is not supported"
 
2369
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
2370
 
 
2371
#: src/qemu_driver.c:2532
 
2372
#, fuzzy, c-format
 
2373
msgid "cannot get affinity: %s"
 
2374
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
 
2375
 
 
2376
#: src/qemu_driver.c:2542
 
2377
msgid "cpu affinity is not available"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: src/qemu_driver.c:2566
 
2381
#, fuzzy, c-format
 
2382
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
 
2383
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"
 
2384
 
 
2385
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
1983
2386
#, fuzzy
1984
2387
msgid "cannot read domain image"
1985
2388
msgstr "node domain list"
1986
2389
 
1987
 
#: src/qemu_driver.c:2144
 
2390
#: src/qemu_driver.c:2598
1988
2391
#, fuzzy
1989
2392
msgid "failed to read qemu header"
1990
2393
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1991
2394
 
1992
 
#: src/qemu_driver.c:2151
 
2395
#: src/qemu_driver.c:2605
1993
2396
msgid "image magic is incorrect"
1994
2397
msgstr ""
1995
2398
 
1996
 
#: src/qemu_driver.c:2158
 
2399
#: src/qemu_driver.c:2612
1997
2400
#, c-format
1998
2401
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
1999
2402
msgstr ""
2000
2403
 
2001
 
#: src/qemu_driver.c:2173
 
2404
#: src/qemu_driver.c:2627
2002
2405
#, fuzzy
2003
2406
msgid "failed to read XML"
2004
2407
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
2005
2408
 
2006
 
#: src/qemu_driver.c:2182
 
2409
#: src/qemu_driver.c:2636
2007
2410
#, fuzzy
2008
2411
msgid "failed to parse XML"
2009
2412
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
2010
2413
 
2011
 
#: src/qemu_driver.c:2194
 
2414
#: src/qemu_driver.c:2648
2012
2415
#, fuzzy, c-format
2013
2416
msgid "domain is already active as '%s'"
2014
2417
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2015
2418
 
2016
 
#: src/qemu_driver.c:2201
 
2419
#: src/qemu_driver.c:2655
2017
2420
#, fuzzy
2018
2421
msgid "failed to assign new VM"
2019
2422
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
2020
2423
 
2021
 
#: src/qemu_driver.c:2216
 
2424
#: src/qemu_driver.c:2670
2022
2425
#, fuzzy
2023
2426
msgid "failed to start VM"
2024
2427
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2025
2428
 
2026
 
#: src/qemu_driver.c:2227
 
2429
#: src/qemu_driver.c:2681
2027
2430
#, fuzzy
2028
2431
msgid "failed to resume domain"
2029
2432
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2030
2433
 
2031
 
#: src/qemu_driver.c:2261 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2802
 
2434
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
2032
2435
#, fuzzy
2033
2436
msgid "failed to allocate space for VM name string"
2034
2437
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
2035
2438
 
2036
 
#: src/qemu_driver.c:2341 src/qemu_driver.c:2877
 
2439
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
2037
2440
#, fuzzy, c-format
2038
2441
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
2039
2442
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
2040
2443
 
2041
 
#: src/qemu_driver.c:2385
 
2444
#: src/qemu_driver.c:2839
2042
2445
msgid "cannot change cdrom media"
2043
2446
msgstr ""
2044
2447
 
2045
 
#: src/qemu_driver.c:2411
 
2448
#: src/qemu_driver.c:2865
2046
2449
#, fuzzy
2047
2450
msgid "cannot attach device on inactive domain"
2048
2451
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
2049
2452
 
2050
 
#: src/qemu_driver.c:2422
 
2453
#: src/qemu_driver.c:2876
2051
2454
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
2052
2455
msgstr ""
2053
2456
 
2054
 
#: src/qemu_driver.c:2437
 
2457
#: src/qemu_driver.c:2891
2055
2458
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
2056
2459
msgstr ""
2057
2460
 
2058
 
#: src/qemu_driver.c:2488 src/qemu_driver.c:2986 src/storage_driver.c:790
 
2461
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
2059
2462
#, c-format
2060
2463
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
2061
2464
msgstr ""
2062
2465
 
2063
 
#: src/qemu_driver.c:2495 src/qemu_driver.c:2993 src/storage_driver.c:797
 
2466
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
2064
2467
#, fuzzy, c-format
2065
2468
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
2066
2469
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2067
2470
 
2068
 
#: src/qemu_driver.c:2502 src/qemu_driver.c:3000 src/storage_driver.c:806
 
2471
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
2069
2472
#, fuzzy, c-format
2070
2473
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2071
2474
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2072
2475
 
2073
 
#: src/qemu_driver.c:2559
 
2476
#: src/qemu_driver.c:3013
2074
2477
#, fuzzy, c-format
2075
2478
msgid "invalid path: %s"
2076
2479
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
2077
2480
 
2078
 
#: src/qemu_driver.c:2567
 
2481
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
2079
2482
msgid "'info blockstats' command failed"
2080
2483
msgstr ""
2081
2484
 
2082
 
#: src/qemu_driver.c:2582
 
2485
#: src/qemu_driver.c:3036
2083
2486
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
2084
2487
msgstr ""
2085
2488
 
2086
 
#: src/qemu_driver.c:2647
 
2489
#: src/qemu_driver.c:3101
2087
2490
#, fuzzy, c-format
2088
2491
msgid "device not found: %s (%s)"
2089
2492
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
2090
2493
 
2091
 
#: src/qemu_driver.c:2679
 
2494
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
2092
2495
msgid "NULL or empty path"
2093
2496
msgstr ""
2094
2497
 
2095
 
#: src/qemu_driver.c:2702
 
2498
#: src/qemu_driver.c:3156
2096
2499
#, c-format
2097
2500
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
2098
2501
msgstr ""
2099
2502
 
2100
 
#: src/qemu_driver.c:2722 src/qemu_driver.c:2869 src/qemu_driver.c:2894
2101
 
#: src/qemu_driver.c:2908 src/qemu_driver.c:2923 src/qemu_driver.c:2956
2102
 
#: src/qemu_driver.c:2972
 
2503
#: src/qemu_driver.c:3197
 
2504
#, fuzzy
 
2505
msgid "invalid path"
 
2506
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
 
2507
 
 
2508
#: src/qemu_driver.c:3240
 
2509
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
 
2513
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
 
2514
#: src/qemu_driver.c:3546
2103
2515
msgid "no network with matching uuid"
2104
2516
msgstr ""
2105
2517
 
2106
 
#: src/qemu_driver.c:2737
 
2518
#: src/qemu_driver.c:3311
2107
2519
msgid "no network with matching name"
2108
2520
msgstr ""
2109
2521
 
2110
 
#: src/qemu_driver.c:2936
 
2522
#: src/qemu_driver.c:3510
2111
2523
#, fuzzy
2112
2524
msgid "no network with matching id"
2113
2525
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2114
2526
 
2115
 
#: src/qemu_driver.c:2943
 
2527
#: src/qemu_driver.c:3517
2116
2528
#, fuzzy
2117
2529
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
2118
2530
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
2119
2531
 
2120
 
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
 
2532
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2121
2533
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2122
2534
msgstr ""
2123
2535
 
2124
 
#: src/remote_internal.c:224
 
2536
#: src/remote_internal.c:225
2125
2537
#, fuzzy
2126
2538
msgid "failed to find libvirtd binary"
2127
2539
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
2128
2540
 
2129
 
#: src/remote_internal.c:331
 
2541
#: src/remote_internal.c:332
2130
2542
msgid ""
2131
2543
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2132
2544
msgstr ""
2133
2545
 
2134
 
#: src/remote_internal.c:372
 
2546
#: src/remote_internal.c:373
2135
2547
#, fuzzy
2136
2548
msgid "allocating priv->hostname"
2137
2549
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2140
2552
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2141
2553
msgstr ""
2142
2554
 
2143
 
#: src/remote_internal.c:730
 
2555
#: src/remote_internal.c:728
2144
2556
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2145
2557
msgstr ""
2146
2558
 
2147
 
#: src/remote_internal.c:773
 
2559
#: src/remote_internal.c:771
2148
2560
msgid "uri params"
2149
2561
msgstr ""
2150
2562
 
2151
 
#: src/remote_internal.c:817 src/remote_internal.c:2355
2152
 
#: src/remote_internal.c:2761
 
2563
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
 
2564
#: src/remote_internal.c:2898
2153
2565
msgid "struct private_data"
2154
2566
msgstr ""
2155
2567
 
2156
 
#: src/remote_internal.c:1027
 
2568
#: src/remote_internal.c:1024
2157
2569
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
2158
2570
msgstr ""
2159
2571
 
2160
 
#: src/remote_internal.c:1082
 
2572
#: src/remote_internal.c:1079
2161
2573
msgid "Certificate type is not X.509"
2162
2574
msgstr ""
2163
2575
 
2164
 
#: src/remote_internal.c:1087
 
2576
#: src/remote_internal.c:1084
2165
2577
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2166
2578
msgstr ""
2167
2579
 
2168
 
#: src/remote_internal.c:1108
 
2580
#: src/remote_internal.c:1105
2169
2581
msgid "The certificate has expired"
2170
2582
msgstr ""
2171
2583
 
2172
 
#: src/remote_internal.c:1114
 
2584
#: src/remote_internal.c:1111
2173
2585
msgid "The certificate is not yet activated"
2174
2586
msgstr ""
2175
2587
 
2176
 
#: src/remote_internal.c:1126
 
2588
#: src/remote_internal.c:1123
2177
2589
#, c-format
2178
2590
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2179
2591
msgstr ""
2180
2592
 
2181
 
#: src/remote_internal.c:1342 src/remote_internal.c:1356
 
2593
#: src/remote_internal.c:1342
 
2594
#, fuzzy, c-format
 
2595
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
 
2596
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
2597
 
 
2598
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
2182
2599
#, fuzzy, c-format
2183
2600
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
2184
2601
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
2185
2602
 
2186
 
#: src/remote_internal.c:1730
 
2603
#: src/remote_internal.c:1779
2187
2604
#, c-format
2188
2605
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2189
2606
msgstr ""
2190
2607
 
2191
 
#: src/remote_internal.c:1762
 
2608
#: src/remote_internal.c:1811
2192
2609
#, c-format
2193
2610
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2194
2611
msgstr ""
2195
2612
 
2196
 
#: src/remote_internal.c:1768
 
2613
#: src/remote_internal.c:1817
2197
2614
#, c-format
2198
2615
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2199
2616
msgstr ""
2200
2617
 
2201
 
#: src/remote_internal.c:1785
 
2618
#: src/remote_internal.c:1834
2202
2619
#, c-format
2203
2620
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2204
2621
msgstr ""
2205
2622
 
2206
 
#: src/remote_internal.c:1792
 
2623
#: src/remote_internal.c:1841
2207
2624
#, c-format
2208
2625
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2209
2626
msgstr ""
2210
2627
 
2211
 
#: src/remote_internal.c:1954 src/remote_internal.c:1968
 
2628
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
2212
2629
#, fuzzy, c-format
2213
2630
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
2214
2631
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
2215
2632
 
2216
 
#: src/remote_internal.c:2170
 
2633
#: src/remote_internal.c:2219
2217
2634
msgid ""
2218
2635
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
2219
2636
"limit"
2220
2637
msgstr ""
2221
2638
 
2222
 
#: src/remote_internal.c:2198
 
2639
#: src/remote_internal.c:2247
2223
2640
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
2224
2641
msgstr ""
2225
2642
 
2226
 
#: src/remote_internal.c:2250
 
2643
#: src/remote_internal.c:2270
 
2644
#, fuzzy
 
2645
msgid "out of memory allocating array"
 
2646
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
 
2647
 
 
2648
#: src/remote_internal.c:2297
2227
2649
#, fuzzy
2228
2650
msgid "unknown parameter type"
2229
2651
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
2230
2652
 
2231
 
#: src/remote_internal.c:2418 src/remote_internal.c:2432
2232
 
#: src/remote_internal.c:2477 src/remote_internal.c:2491
 
2653
#: src/remote_internal.c:2387
 
2654
#, c-format
 
2655
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
 
2659
msgid "returned buffer is not same size as requested"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: src/remote_internal.c:2432
 
2663
#, c-format
 
2664
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
 
2668
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
2233
2669
#, fuzzy, c-format
2234
2670
msgid "too many remote networks: %d > %d"
2235
2671
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2236
2672
 
2237
 
#: src/remote_internal.c:2823 src/remote_internal.c:2878
 
2673
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
2238
2674
#, fuzzy
2239
2675
msgid "too many storage pools requested"
2240
2676
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2241
2677
 
2242
 
#: src/remote_internal.c:2835 src/remote_internal.c:2890
 
2678
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
2243
2679
#, fuzzy
2244
2680
msgid "too many storage pools received"
2245
2681
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2246
2682
 
2247
 
#: src/remote_internal.c:3235
 
2683
#: src/remote_internal.c:3372
2248
2684
#, fuzzy
2249
2685
msgid "too many storage volumes requested"
2250
2686
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2251
2687
 
2252
 
#: src/remote_internal.c:3248
 
2688
#: src/remote_internal.c:3385
2253
2689
#, fuzzy
2254
2690
msgid "too many storage volumes received"
2255
2691
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2256
2692
 
2257
 
#: src/remote_internal.c:3484
 
2693
#: src/remote_internal.c:3621
2258
2694
#, fuzzy, c-format
2259
2695
msgid "unknown authentication type %s"
2260
2696
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
2261
2697
 
2262
 
#: src/remote_internal.c:3494
 
2698
#: src/remote_internal.c:3631
2263
2699
#, c-format
2264
2700
msgid "requested authentication type %s rejected"
2265
2701
msgstr ""
2266
2702
 
2267
 
#: src/remote_internal.c:3535
 
2703
#: src/remote_internal.c:3672
2268
2704
#, fuzzy, c-format
2269
2705
msgid "unsupported authentication type %d"
2270
2706
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
2271
2707
 
2272
 
#: src/remote_internal.c:3785
 
2708
#: src/remote_internal.c:3920
2273
2709
#, fuzzy, c-format
2274
2710
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
2275
2711
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
2276
2712
 
2277
 
#: src/remote_internal.c:3833
 
2713
#: src/remote_internal.c:3968
2278
2714
#, fuzzy, c-format
2279
2715
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
2280
2716
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
2281
2717
 
2282
 
#: src/remote_internal.c:3846
 
2718
#: src/remote_internal.c:3981
2283
2719
msgid "invalid cipher size for TLS session"
2284
2720
msgstr ""
2285
2721
 
2286
 
#: src/remote_internal.c:3856
 
2722
#: src/remote_internal.c:3991
2287
2723
#, fuzzy, c-format
2288
2724
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
2289
2725
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2290
2726
 
2291
 
#: src/remote_internal.c:3875
 
2727
#: src/remote_internal.c:4010
2292
2728
#, fuzzy, c-format
2293
2729
msgid "cannot set security props %d (%s)"
2294
2730
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2295
2731
 
2296
 
#: src/remote_internal.c:3894
 
2732
#: src/remote_internal.c:4029
2297
2733
#, fuzzy, c-format
2298
2734
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
2299
2735
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
2300
2736
 
2301
 
#: src/remote_internal.c:3913
 
2737
#: src/remote_internal.c:4048
2302
2738
#, fuzzy, c-format
2303
2739
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
2304
2740
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2305
2741
 
2306
 
#: src/remote_internal.c:3931 src/remote_internal.c:4009
 
2742
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
2307
2743
#, fuzzy
2308
2744
msgid "Failed to make auth credentials"
2309
2745
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2310
2746
 
2311
 
#: src/remote_internal.c:3955
 
2747
#: src/remote_internal.c:4090
2312
2748
#, c-format
2313
2749
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
2314
2750
msgstr ""
2315
2751
 
2316
 
#: src/remote_internal.c:3995
 
2752
#: src/remote_internal.c:4130
2317
2753
#, fuzzy, c-format
2318
2754
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
2319
2755
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2320
2756
 
2321
 
#: src/remote_internal.c:4082
 
2757
#: src/remote_internal.c:4216
2322
2758
#, c-format
2323
2759
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
2324
2760
msgstr ""
2325
2761
 
2326
 
#: src/remote_internal.c:4136
 
2762
#: src/remote_internal.c:4270
2327
2763
#, fuzzy
2328
2764
msgid "Failed to collect auth credentials"
2329
2765
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2330
2766
 
2331
 
#: src/remote_internal.c:4203
 
2767
#: src/remote_internal.c:4337
2332
2768
msgid "xdr_remote_message_header failed"
2333
2769
msgstr ""
2334
2770
 
2335
 
#: src/remote_internal.c:4209
 
2771
#: src/remote_internal.c:4343
2336
2772
msgid "marshalling args"
2337
2773
msgstr ""
2338
2774
 
2339
 
#: src/remote_internal.c:4226
 
2775
#: src/remote_internal.c:4360
2340
2776
msgid "xdr_int (length word)"
2341
2777
msgstr ""
2342
2778
 
2343
 
#: src/remote_internal.c:4243
 
2779
#: src/remote_internal.c:4377
2344
2780
msgid "xdr_int (length word, reply)"
2345
2781
msgstr ""
2346
2782
 
2347
 
#: src/remote_internal.c:4253
 
2783
#: src/remote_internal.c:4387
2348
2784
msgid "packet received from server too large"
2349
2785
msgstr ""
2350
2786
 
2351
 
#: src/remote_internal.c:4265
 
2787
#: src/remote_internal.c:4399
2352
2788
#, fuzzy
2353
2789
msgid "invalid header in reply"
2354
2790
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
2355
2791
 
2356
 
#: src/remote_internal.c:4274
 
2792
#: src/remote_internal.c:4408
2357
2793
#, c-format
2358
2794
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
2359
2795
msgstr ""
2360
2796
 
2361
 
#: src/remote_internal.c:4282
 
2797
#: src/remote_internal.c:4416
2362
2798
#, c-format
2363
2799
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
2364
2800
msgstr ""
2365
2801
 
2366
 
#: src/remote_internal.c:4295
 
2802
#: src/remote_internal.c:4429
2367
2803
#, c-format
2368
2804
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
2369
2805
msgstr ""
2370
2806
 
2371
 
#: src/remote_internal.c:4303
 
2807
#: src/remote_internal.c:4437
2372
2808
#, c-format
2373
2809
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
2374
2810
msgstr ""
2375
2811
 
2376
 
#: src/remote_internal.c:4310
 
2812
#: src/remote_internal.c:4444
2377
2813
#, c-format
2378
2814
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
2379
2815
msgstr ""
2380
2816
 
2381
 
#: src/remote_internal.c:4323
 
2817
#: src/remote_internal.c:4457
2382
2818
msgid "unmarshalling ret"
2383
2819
msgstr ""
2384
2820
 
2385
 
#: src/remote_internal.c:4333
 
2821
#: src/remote_internal.c:4467
2386
2822
msgid "unmarshalling remote_error"
2387
2823
msgstr ""
2388
2824
 
2389
 
#: src/remote_internal.c:4353
 
2825
#: src/remote_internal.c:4487
2390
2826
#, c-format
2391
2827
msgid "unknown status (received %x)"
2392
2828
msgstr ""
2393
2829
 
2394
 
#: src/remote_internal.c:4462 src/remote_internal.c:4479
 
2830
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
2395
2831
msgid "socket closed unexpectedly"
2396
2832
msgstr ""
2397
2833
 
2398
 
#: src/sexpr.c:59
 
2834
#: src/sexpr.c:60
2399
2835
msgid "failed to allocate a node"
2400
2836
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
2401
2837
 
2402
 
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
 
2838
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
2403
2839
msgid "failed to copy a string"
2404
2840
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ"
2405
2841
 
2406
 
#: src/storage_backend.c:81
 
2842
#: src/storage_backend.c:84
2407
2843
#, c-format
2408
2844
msgid "missing backend for pool type %d"
2409
2845
msgstr ""
2410
2846
 
2411
 
#: src/storage_backend.c:126
 
2847
#: src/storage_backend.c:129
2412
2848
#, fuzzy, c-format
2413
2849
msgid "unknown storage backend type %s"
2414
2850
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
2415
2851
 
2416
 
#: src/storage_backend.c:156
 
2852
#: src/storage_backend.c:159
2417
2853
#, fuzzy, c-format
2418
2854
msgid "unknown storage backend type %d"
2419
2855
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
2420
2856
 
2421
 
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
 
2857
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
2422
2858
#, fuzzy, c-format
2423
2859
msgid "cannot open volume '%s': %s"
2424
2860
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2425
2861
 
2426
 
#: src/storage_backend.c:198
 
2862
#: src/storage_backend.c:201
2427
2863
#, c-format
2428
2864
msgid "cannot stat file '%s': %s"
2429
2865
msgstr ""
2430
2866
 
2431
 
#: src/storage_backend.c:226
 
2867
#: src/storage_backend.c:229
2432
2868
#, c-format
2433
2869
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
2434
2870
msgstr ""
2435
2871
 
2436
 
#: src/storage_backend.c:245
 
2872
#: src/storage_backend.c:247
2437
2873
#, c-format
2438
2874
msgid "cannot get file context of %s: %s"
2439
2875
msgstr ""
2440
2876
 
2441
 
#: src/storage_backend.c:254
 
2877
#: src/storage_backend.c:256
2442
2878
msgid "context"
2443
2879
msgstr ""
2444
2880
 
2445
 
#: src/storage_backend.c:300
 
2881
#: src/storage_backend.c:302
2446
2882
#, c-format
2447
2883
msgid "cannot read dir %s: %s"
2448
2884
msgstr ""
2449
2885
 
2450
 
#: src/storage_backend.c:314 src/storage_driver.c:1195
 
2886
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
2451
2887
msgid "path"
2452
2888
msgstr ""
2453
2889
 
2454
 
#: src/storage_backend.c:367
 
2890
#: src/storage_backend.c:369
2455
2891
msgid "regex"
2456
2892
msgstr ""
2457
2893
 
2458
 
#: src/storage_backend.c:377
 
2894
#: src/storage_backend.c:379
2459
2895
#, fuzzy, c-format
2460
2896
msgid "Failed to compile regex %s"
2461
2897
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2462
2898
 
2463
 
#: src/storage_backend.c:393 src/storage_backend.c:398
2464
 
#: src/storage_backend.c:434
 
2899
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
 
2900
#: src/storage_backend.c:436
2465
2901
msgid "regex groups"
2466
2902
msgstr ""
2467
2903
 
2468
 
#: src/storage_backend.c:410 src/storage_backend.c:551
 
2904
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:548
2469
2905
msgid "cannot read fd"
2470
2906
msgstr ""
2471
2907
 
2472
 
#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:606
 
2908
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:603
2473
2909
#, fuzzy, c-format
2474
2910
msgid "failed to wait for command: %s"
2475
2911
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2476
2912
 
2477
 
#: src/storage_backend.c:491 src/storage_backend.c:613
2478
 
#, c-format
2479
 
msgid "non-zero exit status from command %d"
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: src/storage_backend.c:497 src/storage_backend.c:619
 
2913
#: src/storage_backend.c:495 src/storage_backend.c:616
2483
2914
msgid "command did not exit cleanly"
2484
2915
msgstr ""
2485
2916
 
2486
 
#: src/storage_backend.c:538
 
2917
#: src/storage_backend.c:535
2487
2918
msgid "n_columns too large"
2488
2919
msgstr ""
2489
2920
 
2490
 
#: src/storage_backend.c:585
 
2921
#: src/storage_backend.c:582
2491
2922
#, fuzzy, c-format
2492
2923
msgid "read error: %s"
2493
2924
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
2494
2925
 
2495
 
#: src/storage_backend_disk.c:83 src/storage_backend_logical.c:56
 
2926
#: src/storage_backend.c:610
 
2927
#, c-format
 
2928
msgid "non-zero exit status from command %d"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
2496
2932
#, c-format
2497
2933
msgid "unsupported pool format %s"
2498
2934
msgstr ""
2499
2935
 
2500
 
#: src/storage_backend_disk.c:108 src/storage_backend_logical.c:69
 
2936
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
2501
2937
#, c-format
2502
2938
msgid "unsupported pool format %d"
2503
2939
msgstr ""
2504
2940
 
2505
 
#: src/storage_backend_disk.c:136 src/storage_backend_fs.c:186
2506
 
#: src/storage_backend_fs.c:256 src/storage_backend_fs.c:308
 
2941
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
 
2942
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
2507
2943
#, c-format
2508
2944
msgid "unsupported volume format %s"
2509
2945
msgstr ""
2510
2946
 
2511
 
#: src/storage_backend_disk.c:163 src/storage_backend_fs.c:219
2512
 
#: src/storage_backend_fs.c:291 src/storage_backend_fs.c:323
 
2947
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
 
2948
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
2513
2949
#, c-format
2514
2950
msgid "unsupported volume format %d"
2515
2951
msgstr ""
2516
2952
 
2517
 
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
2518
 
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
2519
 
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_iscsi.c:256
 
2953
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
 
2954
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
 
2955
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:177
2520
2956
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
2521
2957
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
2522
2958
msgid "volume"
2535
2971
msgstr ""
2536
2972
 
2537
2973
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
2538
 
#: src/storage_backend_logical.c:161
 
2974
#: src/storage_backend_logical.c:160
2539
2975
msgid "extents"
2540
2976
msgstr ""
2541
2977
 
2542
 
#: src/storage_backend_disk.c:463
 
2978
#: src/storage_backend_disk.c:461
2543
2979
msgid "no large enough free extent"
2544
2980
msgstr ""
2545
2981
 
2546
 
#: src/storage_backend_disk.c:498
 
2982
#: src/storage_backend_disk.c:495
2547
2983
msgid "Disk pools are not yet supported"
2548
2984
msgstr ""
2549
2985
 
2550
 
#: src/storage_backend_fs.c:352
 
2986
#: src/storage_backend_fs.c:353
2551
2987
#, c-format
2552
2988
msgid "cannot read header '%s': %s"
2553
2989
msgstr ""
2554
2990
 
2555
 
#: src/storage_backend_fs.c:460
 
2991
#: src/storage_backend_fs.c:461
2556
2992
#, c-format
2557
2993
msgid "cannot read %s: %s"
2558
2994
msgstr ""
2559
2995
 
2560
 
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
2561
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:445
 
2996
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
 
2997
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
2562
2998
#, fuzzy
2563
2999
msgid "missing source host"
2564
3000
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2565
3001
 
2566
 
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
 
3002
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
2567
3003
#, fuzzy
2568
3004
msgid "missing source path"
2569
3005
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2570
3006
 
2571
 
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
2572
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:452
 
3007
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
 
3008
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
2573
3009
#, fuzzy
2574
3010
msgid "missing source device"
2575
3011
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2576
3012
 
2577
 
#: src/storage_backend_fs.c:540
 
3013
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
2578
3014
msgid "source"
2579
3015
msgstr ""
2580
3016
 
2581
 
#: src/storage_backend_fs.c:576
 
3017
#: src/storage_backend_fs.c:579
2582
3018
#, fuzzy
2583
3019
msgid "missing source dir"
2584
3020
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2585
3021
 
2586
 
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
 
3022
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
2587
3023
#: src/storage_backend_fs.c:881
2588
3024
#, c-format
2589
3025
msgid "cannot create path '%s': %s"
2590
3026
msgstr ""
2591
3027
 
2592
 
#: src/storage_backend_fs.c:671
 
3028
#: src/storage_backend_fs.c:674
2593
3029
#, fuzzy, c-format
2594
3030
msgid "cannot open path '%s': %s"
2595
3031
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2596
3032
 
2597
 
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
 
3033
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
2598
3034
#, fuzzy
2599
3035
msgid "volume name"
2600
3036
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
2601
3037
 
2602
 
#: src/storage_backend_fs.c:713
 
3038
#: src/storage_backend_fs.c:714
2603
3039
msgid "volume key"
2604
3040
msgstr ""
2605
3041
 
2606
 
#: src/storage_backend_fs.c:740
 
3042
#: src/storage_backend_fs.c:741
2607
3043
#, c-format
2608
3044
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
2609
3045
msgstr ""
2610
3046
 
2611
 
#: src/storage_backend_fs.c:801
 
3047
#: src/storage_backend_fs.c:802
2612
3048
#, c-format
2613
3049
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
2614
3050
msgstr ""
2632
3068
msgstr ""
2633
3069
 
2634
3070
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
2635
 
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
 
3071
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:457
2636
3072
#, c-format
2637
3073
msgid "cannot read path '%s': %s"
2638
3074
msgstr ""
2651
3087
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
2652
3088
msgstr ""
2653
3089
 
2654
 
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:444
 
3090
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:466
2655
3091
#, fuzzy, c-format
2656
3092
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
2657
3093
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2658
3094
 
2659
 
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:451
 
3095
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:473
2660
3096
#, fuzzy, c-format
2661
3097
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
2662
3098
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2663
3099
 
2664
 
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:458
 
3100
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:480
2665
3101
#, c-format
2666
3102
msgid "cannot close file '%s': %s"
2667
3103
msgstr ""
2671
3107
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
2672
3108
msgstr ""
2673
3109
 
2674
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
 
3110
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
2675
3111
#, fuzzy, c-format
2676
3112
msgid "host lookup failed %s"
2677
3113
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
2678
3114
 
2679
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
 
3115
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
2680
3116
#, c-format
2681
3117
msgid "no IP address for target %s"
2682
3118
msgstr ""
2683
3119
 
2684
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
 
3120
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
2685
3121
#, c-format
2686
3122
msgid "cannot format ip addr for %s"
2687
3123
msgstr ""
2688
3124
 
2689
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
 
3125
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
2690
3126
#, fuzzy
2691
3127
msgid "session"
2692
3128
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
2693
3129
 
2694
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
 
3130
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
2695
3131
msgid "cannot find session"
2696
3132
msgstr ""
2697
3133
 
2698
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:194
2699
 
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
2700
 
msgstr ""
2701
 
 
2702
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:211
2703
 
#, fuzzy, c-format
2704
 
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
2705
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
2706
 
 
2707
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:220
2708
 
#, fuzzy, c-format
2709
 
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
2710
 
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2711
 
 
2712
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:248
2713
 
#, fuzzy, c-format
2714
 
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
2715
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
2716
 
 
2717
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:261 src/storage_driver.c:867
 
3134
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
2718
3135
#, fuzzy
2719
3136
msgid "name"
2720
3137
msgstr "ਨਾਂ"
2721
3138
 
2722
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:266
 
3139
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
2723
3140
msgid "devpath"
2724
3141
msgstr ""
2725
3142
 
2726
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:288 src/util.c:114
 
3143
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
2727
3144
#, fuzzy, c-format
2728
3145
msgid "cannot open %s: %s"
2729
3146
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2730
3147
 
2731
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:314
 
3148
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
2732
3149
msgid "key"
2733
3150
msgstr ""
2734
3151
 
2735
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:426
 
3152
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
 
3153
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
 
3154
#, fuzzy, c-format
 
3155
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
 
3156
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
3157
 
 
3158
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
 
3159
#, fuzzy, c-format
 
3160
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
 
3161
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
3162
 
 
3163
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
 
3164
#, fuzzy, c-format
 
3165
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
 
3166
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
 
3167
 
 
3168
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
 
3174
#, fuzzy, c-format
 
3175
msgid "Failed to find device link for lun %d"
 
3176
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
3177
 
 
3178
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
 
3179
#, fuzzy, c-format
 
3180
msgid "Failed to parse block path %s"
 
3181
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
 
3182
 
 
3183
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
 
3184
#, fuzzy
 
3185
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
 
3186
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
3187
 
 
3188
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
2736
3189
msgid "portal"
2737
3190
msgstr ""
2738
3191
 
2739
 
#: src/storage_backend_logical.c:167
 
3192
#: src/storage_backend_logical.c:166
2740
3193
msgid "malformed volume extent offset value"
2741
3194
msgstr ""
2742
3195
 
2743
 
#: src/storage_backend_logical.c:172
 
3196
#: src/storage_backend_logical.c:171
2744
3197
msgid "malformed volume extent length value"
2745
3198
msgstr ""
2746
3199
 
2747
 
#: src/storage_backend_logical.c:177
 
3200
#: src/storage_backend_logical.c:176
2748
3201
msgid "malformed volume extent size value"
2749
3202
msgstr ""
2750
3203
 
2751
 
#: src/storage_backend_logical.c:269
 
3204
#: src/storage_backend_logical.c:229
 
3205
#, fuzzy
 
3206
msgid "lvs command failed"
 
3207
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
 
3208
 
 
3209
#: src/storage_backend_logical.c:235
 
3210
#, c-format
 
3211
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: src/storage_backend_logical.c:284
2752
3215
#, fuzzy
2753
3216
msgid "command line"
2754
3217
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
2755
3218
 
2756
 
#: src/storage_backend_logical.c:286
 
3219
#: src/storage_backend_logical.c:301
2757
3220
#, c-format
2758
3221
msgid "cannot open device %s"
2759
3222
msgstr ""
2760
3223
 
2761
 
#: src/storage_backend_logical.c:292
 
3224
#: src/storage_backend_logical.c:307
2762
3225
#, c-format
2763
3226
msgid "cannot clear device header %s"
2764
3227
msgstr ""
2765
3228
 
2766
 
#: src/storage_backend_logical.c:299
 
3229
#: src/storage_backend_logical.c:314
2767
3230
#, c-format
2768
3231
msgid "cannot close device %s"
2769
3232
msgstr ""
2770
3233
 
2771
 
#: src/storage_backend_logical.c:467
 
3234
#: src/storage_backend_logical.c:489
2772
3235
#, c-format
2773
3236
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
2774
3237
msgstr ""
2775
3238
 
2776
 
#: src/storage_conf.c:156
 
3239
#: src/storage_conf.c:155
2777
3240
msgid "missing auth host attribute"
2778
3241
msgstr ""
2779
3242
 
2780
 
#: src/storage_conf.c:163
 
3243
#: src/storage_conf.c:162
2781
3244
msgid "missing auth passwd attribute"
2782
3245
msgstr ""
2783
3246
 
2784
 
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
 
3247
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
2785
3248
msgid "malformed octal mode"
2786
3249
msgstr ""
2787
3250
 
2788
 
#: src/storage_conf.c:196
 
3251
#: src/storage_conf.c:195
2789
3252
msgid "malformed owner element"
2790
3253
msgstr ""
2791
3254
 
2792
 
#: src/storage_conf.c:207
 
3255
#: src/storage_conf.c:206
2793
3256
msgid "malformed group element"
2794
3257
msgstr ""
2795
3258
 
2796
 
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
 
3259
#: src/storage_conf.c:231
 
3260
#, fuzzy
 
3261
msgid "cannot allocate storage pool"
 
3262
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
3263
 
 
3264
#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
2797
3265
#, fuzzy
2798
3266
msgid "unknown root element"
2799
3267
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
2800
3268
 
2801
 
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
 
3269
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
2802
3270
msgid "missing name element"
2803
3271
msgstr ""
2804
3272
 
2805
 
#: src/storage_conf.c:259
 
3273
#: src/storage_conf.c:261
2806
3274
#, fuzzy
2807
3275
msgid "unable to generate uuid"
2808
3276
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
2809
3277
 
2810
 
#: src/storage_conf.c:284
 
3278
#: src/storage_conf.c:285
2811
3279
#, fuzzy
2812
3280
msgid "missing source host name"
2813
3281
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2814
3282
 
2815
 
#: src/storage_conf.c:294
 
3283
#: src/storage_conf.c:295
2816
3284
#, fuzzy
2817
3285
msgid "cannot extract source devices"
2818
3286
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
2819
3287
 
2820
 
#: src/storage_conf.c:299
 
3288
#: src/storage_conf.c:300
2821
3289
#, fuzzy
2822
3290
msgid "device"
2823
3291
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
2824
3292
 
2825
 
#: src/storage_conf.c:307
 
3293
#: src/storage_conf.c:308
2826
3294
#, fuzzy
2827
3295
msgid "missing source device path"
2828
3296
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2829
3297
 
2830
 
#: src/storage_conf.c:332
 
3298
#: src/storage_conf.c:333
2831
3299
#, fuzzy, c-format
2832
3300
msgid "unknown auth type '%s'"
2833
3301
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
2834
3302
 
2835
 
#: src/storage_conf.c:349
 
3303
#: src/storage_conf.c:348
2836
3304
#, fuzzy
2837
3305
msgid "missing target path"
2838
3306
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
2839
3307
 
2840
 
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
 
3308
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
2841
3309
msgid "malformed xml document"
2842
3310
msgstr ""
2843
3311
 
2844
 
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
 
3312
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
2845
3313
msgid "xmlXPathContext"
2846
3314
msgstr ""
2847
3315
 
2848
 
#: src/storage_conf.c:432
 
3316
#: src/storage_conf.c:427
2849
3317
#, fuzzy
2850
3318
msgid "unexpected pool type"
2851
3319
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
2852
3320
 
2853
 
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
 
3321
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
2854
3322
msgid "xml"
2855
3323
msgstr ""
2856
3324
 
2857
 
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
 
3325
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
2858
3326
msgid "missing owner element"
2859
3327
msgstr ""
2860
3328
 
2861
 
#: src/storage_conf.c:649
 
3329
#: src/storage_conf.c:617
2862
3330
#, fuzzy, c-format
2863
3331
msgid "unknown size units '%s'"
2864
3332
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
2865
3333
 
2866
 
#: src/storage_conf.c:656
 
3334
#: src/storage_conf.c:624
2867
3335
msgid "malformed capacity element"
2868
3336
msgstr ""
2869
3337
 
2870
 
#: src/storage_conf.c:661
 
3338
#: src/storage_conf.c:629
2871
3339
msgid "capacity element value too large"
2872
3340
msgstr ""
2873
3341
 
2874
 
#: src/storage_conf.c:708
 
3342
#: src/storage_conf.c:655
 
3343
#, fuzzy
 
3344
msgid "cannot allocate storage vol"
 
3345
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
3346
 
 
3347
#: src/storage_conf.c:679
2875
3348
msgid "missing capacity element"
2876
3349
msgstr ""
2877
3350
 
2878
 
#: src/storage_conf.c:1016
 
3351
#: src/storage_conf.c:962
2879
3352
msgid "pool"
2880
3353
msgstr ""
2881
3354
 
2882
 
#: src/storage_conf.c:1158
 
3355
#: src/storage_conf.c:1104
2883
3356
msgid "configFile"
2884
3357
msgstr ""
2885
3358
 
2886
 
#: src/storage_conf.c:1173
 
3359
#: src/storage_conf.c:1118
2887
3360
msgid "config file"
2888
3361
msgstr ""
2889
3362
 
2890
 
#: src/storage_conf.c:1182
 
3363
#: src/storage_conf.c:1126
2891
3364
#, fuzzy
2892
3365
msgid "failed to generate XML"
2893
3366
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
2894
3367
 
2895
 
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:748 src/storage_driver.c:770
 
3368
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
2896
3369
msgid "no pool with matching uuid"
2897
3370
msgstr ""
2898
3371
 
2899
 
#: src/storage_driver.c:282
 
3372
#: src/storage_driver.c:284
2900
3373
msgid "no pool with matching name"
2901
3374
msgstr ""
2902
3375
 
2903
 
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
 
3376
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
2904
3377
#, fuzzy
2905
3378
msgid "names"
2906
3379
msgstr "ਨਾਂ"
2907
3380
 
2908
 
#: src/storage_driver.c:404
 
3381
#: src/storage_driver.c:406
2909
3382
msgid "storage pool already exists"
2910
3383
msgstr ""
2911
3384
 
2912
 
#: src/storage_driver.c:477 src/storage_driver.c:514 src/storage_driver.c:553
2913
 
#: src/storage_driver.c:584 src/storage_driver.c:625 src/storage_driver.c:662
2914
 
#: src/storage_driver.c:703 src/storage_driver.c:732 src/storage_driver.c:826
2915
 
#: src/storage_driver.c:851 src/storage_driver.c:896 src/storage_driver.c:980
2916
 
#: src/storage_driver.c:1034 src/storage_driver.c:1097
2917
 
#: src/storage_driver.c:1141 src/storage_driver.c:1175
 
3385
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
 
3386
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
 
3387
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
 
3388
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
 
3389
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
 
3390
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
2918
3391
msgid "no storage pool with matching uuid"
2919
3392
msgstr ""
2920
3393
 
2921
 
#: src/storage_driver.c:483
 
3394
#: src/storage_driver.c:485
2922
3395
msgid "pool is still active"
2923
3396
msgstr ""
2924
3397
 
2925
 
#: src/storage_driver.c:524
 
3398
#: src/storage_driver.c:526
2926
3399
#, fuzzy
2927
3400
msgid "pool already active"
2928
3401
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2929
3402
 
2930
 
#: src/storage_driver.c:563
 
3403
#: src/storage_driver.c:565
2931
3404
#, fuzzy
2932
3405
msgid "storage pool is already active"
2933
3406
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2934
3407
 
2935
 
#: src/storage_driver.c:594 src/storage_driver.c:672 src/storage_driver.c:832
2936
 
#: src/storage_driver.c:857 src/storage_driver.c:902 src/storage_driver.c:986
2937
 
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1103
2938
 
#: src/storage_driver.c:1147 src/storage_driver.c:1181
 
3408
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
 
3409
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
 
3410
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
 
3411
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
2939
3412
#, fuzzy
2940
3413
msgid "storage pool is not active"
2941
3414
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2942
3415
 
2943
 
#: src/storage_driver.c:635
 
3416
#: src/storage_driver.c:637
2944
3417
msgid "storage pool is still active"
2945
3418
msgstr ""
2946
3419
 
2947
 
#: src/storage_driver.c:641
 
3420
#: src/storage_driver.c:643
2948
3421
msgid "pool does not support volume delete"
2949
3422
msgstr ""
2950
3423
 
2951
 
#: src/storage_driver.c:776
 
3424
#: src/storage_driver.c:778
2952
3425
msgid "pool has no config file"
2953
3426
msgstr ""
2954
3427
 
2955
 
#: src/storage_driver.c:910 src/storage_driver.c:1051
2956
 
#: src/storage_driver.c:1111 src/storage_driver.c:1155
2957
 
#: src/storage_driver.c:1189
 
3428
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
 
3429
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
 
3430
#: src/storage_driver.c:1191
2958
3431
msgid "no storage vol with matching name"
2959
3432
msgstr ""
2960
3433
 
2961
 
#: src/storage_driver.c:939
 
3434
#: src/storage_driver.c:941
2962
3435
msgid "no storage vol with matching key"
2963
3436
msgstr ""
2964
3437
 
2965
 
#: src/storage_driver.c:964
 
3438
#: src/storage_driver.c:966
2966
3439
msgid "no storage vol with matching path"
2967
3440
msgstr ""
2968
3441
 
2969
 
#: src/storage_driver.c:999
 
3442
#: src/storage_driver.c:1001
2970
3443
msgid "storage vol already exists"
2971
3444
msgstr ""
2972
3445
 
2973
 
#: src/storage_driver.c:1006
 
3446
#: src/storage_driver.c:1008
2974
3447
msgid "storage pool does not support volume creation"
2975
3448
msgstr ""
2976
3449
 
2977
 
#: src/storage_driver.c:1057
 
3450
#: src/storage_driver.c:1059
2978
3451
msgid "storage pool does not support vol deletion"
2979
3452
msgstr ""
2980
3453
 
2981
 
#: src/test.c:247 src/test.c:612 src/test.c:1311
 
3454
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
2982
3455
msgid "getting time of day"
2983
3456
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2984
3457
 
2985
 
#: src/test.c:253 src/test.c:386 src/test.c:412 src/test.c:1593
 
3458
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
2986
3459
msgid "domain"
2987
3460
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
2988
3461
 
2989
 
#: src/test.c:259 src/test.c:446 src/test.c:728
 
3462
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
2990
3463
msgid "creating xpath context"
2991
3464
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2992
3465
 
2993
 
#: src/test.c:265
 
3466
#: src/test.c:266
2994
3467
msgid "domain name"
2995
3468
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
2996
3469
 
2997
 
#: src/test.c:271 src/test.c:275
 
3470
#: src/test.c:272 src/test.c:276
2998
3471
msgid "domain uuid"
2999
3472
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
3000
3473
 
3001
 
#: src/test.c:283
 
3474
#: src/test.c:284
3002
3475
msgid "domain memory"
3003
3476
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"
3004
3477
 
3005
 
#: src/test.c:292
 
3478
#: src/test.c:293
3006
3479
msgid "domain current memory"
3007
3480
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ"
3008
3481
 
3009
 
#: src/test.c:302
 
3482
#: src/test.c:303
3010
3483
msgid "domain vcpus"
3011
3484
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu"
3012
3485
 
3013
 
#: src/test.c:311
 
3486
#: src/test.c:312
3014
3487
msgid "domain reboot behaviour"
3015
3488
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਰਵੱਈਆ"
3016
3489
 
3017
 
#: src/test.c:321
 
3490
#: src/test.c:322
3018
3491
msgid "domain poweroff behaviour"
3019
3492
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਰਵੱਈਆ"
3020
3493
 
3021
 
#: src/test.c:331
 
3494
#: src/test.c:332
3022
3495
msgid "domain crash behaviour"
3023
3496
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਰਵੱਈਆ"
3024
3497
 
3025
 
#: src/test.c:405
 
3498
#: src/test.c:406
3026
3499
msgid "load domain definition file"
3027
3500
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"
3028
3501
 
3029
 
#: src/test.c:440 src/test.c:563 src/test.c:588
 
3502
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3030
3503
msgid "network"
3031
3504
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
3032
3505
 
3033
 
#: src/test.c:452 src/virsh.c:2730
 
3506
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3034
3507
msgid "network name"
3035
3508
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
3036
3509
 
3037
 
#: src/test.c:460 src/test.c:464 src/virsh.c:2621
 
3510
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3038
3511
msgid "network uuid"
3039
3512
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ uuid"
3040
3513
 
3041
 
#: src/test.c:472
 
3514
#: src/test.c:473
3042
3515
msgid "network forward"
3043
3516
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਗੇ"
3044
3517
 
3045
 
#: src/test.c:481 src/test.c:491 src/test.c:496
 
3518
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3046
3519
msgid "ip address"
3047
3520
msgstr "ip ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
3048
3521
 
3049
 
#: src/test.c:486
 
3522
#: src/test.c:487
3050
3523
msgid "ip netmask"
3051
3524
msgstr "ip ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
3052
3525
 
3053
 
#: src/test.c:581
 
3526
#: src/test.c:582
3054
3527
msgid "load network definition file"
3055
3528
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
3056
3529
 
3057
 
#: src/test.c:707
 
3530
#: src/test.c:710
3058
3531
msgid "loading host definition file"
3059
3532
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3060
3533
 
3061
 
#: src/test.c:714
 
3534
#: src/test.c:717
3062
3535
msgid "host"
3063
3536
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
3064
3537
 
3065
 
#: src/test.c:722
 
3538
#: src/test.c:725
3066
3539
msgid "node"
3067
3540
msgstr "ਨੋਡ"
3068
3541
 
3069
 
#: src/test.c:747
 
3542
#: src/test.c:750
3070
3543
msgid "node cpu numa nodes"
3071
3544
msgstr "node cpu numa nodes"
3072
3545
 
3073
 
#: src/test.c:755
 
3546
#: src/test.c:758
3074
3547
msgid "node cpu sockets"
3075
3548
msgstr "node cpu sockets"
3076
3549
 
3077
 
#: src/test.c:763
 
3550
#: src/test.c:766
3078
3551
msgid "node cpu cores"
3079
3552
msgstr "node cpu cores"
3080
3553
 
3081
 
#: src/test.c:771
 
3554
#: src/test.c:774
3082
3555
msgid "node cpu threads"
3083
3556
msgstr "node cpu threads"
3084
3557
 
3085
 
#: src/test.c:782
 
3558
#: src/test.c:785
3086
3559
msgid "node active cpu"
3087
3560
msgstr "node active cpu"
3088
3561
 
3089
 
#: src/test.c:789
 
3562
#: src/test.c:792
3090
3563
msgid "node cpu mhz"
3091
3564
msgstr "node cpu mhz"
3092
3565
 
3093
 
#: src/test.c:804
 
3566
#: src/test.c:807
3094
3567
msgid "node memory"
3095
3568
msgstr "node memory"
3096
3569
 
3097
 
#: src/test.c:810
 
3570
#: src/test.c:813
3098
3571
msgid "node domain list"
3099
3572
msgstr "node domain list"
3100
3573
 
3101
 
#: src/test.c:820
 
3574
#: src/test.c:823
3102
3575
msgid "resolving domain filename"
3103
3576
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3104
3577
 
3105
 
#: src/test.c:845
 
3578
#: src/test.c:848
3106
3579
msgid "resolving network filename"
3107
3580
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3108
3581
 
3109
 
#: src/test.c:932
 
3582
#: src/test.c:935
3110
3583
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
3111
3584
msgstr "testOpen: supply a path or use test:///default"
3112
3585
 
3113
 
#: src/test.c:1095
 
3586
#: src/test.c:1098
3114
3587
msgid "too many domains"
3115
3588
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3116
3589
 
3117
 
#: src/test.c:1339
 
3590
#: src/test.c:1342
3118
3591
msgid "cannot allocate space for metadata"
3119
3592
msgstr ""
3120
3593
 
3121
 
#: src/test.c:1345
 
3594
#: src/test.c:1348
3122
3595
#, fuzzy
3123
3596
msgid "cannot save domain"
3124
3597
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
3125
3598
 
3126
 
#: src/test.c:1351 src/test.c:1456
 
3599
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
3127
3600
msgid "cannot write header"
3128
3601
msgstr ""
3129
3602
 
3130
 
#: src/test.c:1357
 
3603
#: src/test.c:1360
3131
3604
msgid "cannot write metadata length"
3132
3605
msgstr ""
3133
3606
 
3134
 
#: src/test.c:1363
 
3607
#: src/test.c:1366
3135
3608
msgid "cannot write metadata"
3136
3609
msgstr ""
3137
3610
 
3138
 
#: src/test.c:1371 src/test.c:1462
 
3611
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
3139
3612
#, fuzzy
3140
3613
msgid "cannot save domain data"
3141
3614
msgstr "node domain list"
3142
3615
 
3143
 
#: src/test.c:1400
 
3616
#: src/test.c:1403
3144
3617
msgid "incomplete save header"
3145
3618
msgstr ""
3146
3619
 
3147
 
#: src/test.c:1406
 
3620
#: src/test.c:1409
3148
3621
msgid "mismatched header magic"
3149
3622
msgstr ""
3150
3623
 
3151
 
#: src/test.c:1412
 
3624
#: src/test.c:1415
3152
3625
#, fuzzy
3153
3626
msgid "failed to read metadata length"
3154
3627
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3155
3628
 
3156
 
#: src/test.c:1418
 
3629
#: src/test.c:1421
3157
3630
msgid "length of metadata out of range"
3158
3631
msgstr ""
3159
3632
 
3160
 
#: src/test.c:1430
 
3633
#: src/test.c:1432
3161
3634
msgid "incomplete metdata"
3162
3635
msgstr ""
3163
3636
 
3164
 
#: src/test.c:1451
 
3637
#: src/test.c:1453
3165
3638
#, fuzzy
3166
3639
msgid "cannot save domain core"
3167
3640
msgstr "node domain list"
3168
3641
 
3169
 
#: src/test.c:1617
 
3642
#: src/test.c:1615
3170
3643
msgid "Range exceeds available cells"
3171
3644
msgstr ""
3172
3645
 
3173
 
#: src/test.c:1636
 
3646
#: src/test.c:1634
3174
3647
msgid "Domain is already running"
3175
3648
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3176
3649
 
3177
 
#: src/test.c:1651
 
3650
#: src/test.c:1649
3178
3651
msgid "Domain is still running"
3179
3652
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3180
3653
 
3181
 
#: src/test.c:1852 src/test.c:1877
 
3654
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3182
3655
msgid "too many networks"
3183
3656
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3184
3657
 
3185
 
#: src/test.c:1896
 
3658
#: src/test.c:1894
3186
3659
msgid "Network is still running"
3187
3660
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3188
3661
 
3189
 
#: src/test.c:1910
 
3662
#: src/test.c:1908
3190
3663
msgid "Network is already running"
3191
3664
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3192
3665
 
3193
 
#: src/util.c:122
 
3666
#: src/util.c:121
3194
3667
#, fuzzy, c-format
3195
3668
msgid "cannot create pipe: %s"
3196
3669
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
3197
3670
 
3198
 
#: src/util.c:128
 
3671
#: src/util.c:127
3199
3672
#, fuzzy, c-format
3200
3673
msgid "cannot fork child process: %s"
3201
3674
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3202
3675
 
3203
 
#: src/util.c:501
 
3676
#: src/util.c:495
3204
3677
#, c-format
3205
 
msgid "%s: not implemented"
 
3678
msgid "%s: not implemented\n"
3206
3679
msgstr ""
3207
3680
 
3208
 
#: src/uuid.c:102
 
3681
#: src/uuid.c:103
3209
3682
#, c-format
3210
3683
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
3211
3684
msgstr ""
3212
3685
 
3213
 
#: src/virsh.c:342
 
3686
#: src/virsh.c:337
3214
3687
msgid "print help"
3215
3688
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ"
3216
3689
 
3217
 
#: src/virsh.c:343
 
3690
#: src/virsh.c:338
3218
3691
msgid "Prints global help or command specific help."
3219
3692
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ।"
3220
3693
 
3221
 
#: src/virsh.c:349
 
3694
#: src/virsh.c:344
3222
3695
msgid "name of command"
3223
3696
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਨਾਂ"
3224
3697
 
3225
 
#: src/virsh.c:361
 
3698
#: src/virsh.c:356
3226
3699
msgid ""
3227
3700
"Commands:\n"
3228
3701
"\n"
3230
3703
"ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
3231
3704
"\n"
3232
3705
 
3233
 
#: src/virsh.c:375
 
3706
#: src/virsh.c:370
3234
3707
msgid "autostart a domain"
3235
3708
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
3236
3709
 
3237
 
#: src/virsh.c:377
 
3710
#: src/virsh.c:372
3238
3711
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3239
3712
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
3240
3713
 
3241
 
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:482 src/virsh.c:676 src/virsh.c:713
3242
 
#: src/virsh.c:770 src/virsh.c:837 src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1101
3243
 
#: src/virsh.c:1290 src/virsh.c:1335 src/virsh.c:1374 src/virsh.c:1413
3244
 
#: src/virsh.c:1452 src/virsh.c:1491 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
 
3714
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
 
3715
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
 
3716
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
 
3717
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
3245
3718
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
3246
 
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4322 src/virsh.c:4398 src/virsh.c:4459
3247
 
#: src/virsh.c:4516 src/virsh.c:4573 src/virsh.c:4687 src/virsh.c:4806
3248
 
#: src/virsh.c:4969
 
3719
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
 
3720
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
 
3721
#: src/virsh.c:4957
3249
3722
msgid "domain name, id or uuid"
3250
3723
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
3251
3724
 
3252
 
#: src/virsh.c:383 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
 
3725
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3253
3726
msgid "disable autostarting"
3254
3727
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਆਯੋਗ"
3255
3728
 
3256
 
#: src/virsh.c:404
 
3729
#: src/virsh.c:399
3257
3730
#, c-format
3258
3731
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
3259
3732
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
3260
3733
 
3261
 
#: src/virsh.c:407
 
3734
#: src/virsh.c:402
3262
3735
#, c-format
3263
3736
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
3264
3737
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
3265
3738
 
3266
 
#: src/virsh.c:414
 
3739
#: src/virsh.c:409
3267
3740
#, c-format
3268
3741
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
3269
3742
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3270
3743
 
3271
 
#: src/virsh.c:416
 
3744
#: src/virsh.c:411
3272
3745
#, c-format
3273
3746
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
3274
3747
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
3275
3748
 
3276
 
#: src/virsh.c:427
 
3749
#: src/virsh.c:422
3277
3750
msgid "(re)connect to hypervisor"
3278
3751
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ"
3279
3752
 
3280
 
#: src/virsh.c:429
 
3753
#: src/virsh.c:424
3281
3754
msgid ""
3282
3755
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3283
3756
msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।"
3284
3757
 
3285
 
#: src/virsh.c:434
 
3758
#: src/virsh.c:429
3286
3759
msgid "hypervisor connection URI"
3287
3760
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
3288
3761
 
3289
 
#: src/virsh.c:435
 
3762
#: src/virsh.c:430
3290
3763
msgid "read-only connection"
3291
3764
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
3292
3765
 
3293
 
#: src/virsh.c:447
 
3766
#: src/virsh.c:442
3294
3767
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
3295
3768
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3296
3769
 
3297
 
#: src/virsh.c:465
 
3770
#: src/virsh.c:460
3298
3771
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
3299
3772
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3300
3773
 
3301
 
#: src/virsh.c:475
 
3774
#: src/virsh.c:470
3302
3775
msgid "connect to the guest console"
3303
3776
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਨਸੋਂਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
3304
3777
 
3305
 
#: src/virsh.c:477
 
3778
#: src/virsh.c:472
3306
3779
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3307
3780
msgstr "ਗੈਸਟ ਲਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਲ ਜੁੜੋ"
3308
3781
 
3309
 
#: src/virsh.c:524
 
3782
#: src/virsh.c:519
3310
3783
msgid "No console available for domain\n"
3311
3784
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
3312
3785
 
3313
 
#: src/virsh.c:541
 
3786
#: src/virsh.c:536
3314
3787
msgid "console not implemented on this platform"
3315
3788
msgstr ""
3316
3789
 
3317
 
#: src/virsh.c:552
 
3790
#: src/virsh.c:547
3318
3791
msgid "list domains"
3319
3792
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
3320
3793
 
 
3794
#: src/virsh.c:548
 
3795
msgid "Returns list of domains."
 
3796
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
 
3797
 
3321
3798
#: src/virsh.c:553
3322
 
msgid "Returns list of domains."
3323
 
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
3324
 
 
3325
 
#: src/virsh.c:558
3326
3799
msgid "list inactive domains"
3327
3800
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
3328
3801
 
3329
 
#: src/virsh.c:559
 
3802
#: src/virsh.c:554
3330
3803
msgid "list inactive & active domains"
3331
3804
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
3332
3805
 
3333
 
#: src/virsh.c:581 src/virsh.c:588
 
3806
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3334
3807
msgid "Failed to list active domains"
3335
3808
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3336
3809
 
3337
 
#: src/virsh.c:599 src/virsh.c:607
 
3810
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3338
3811
msgid "Failed to list inactive domains"
3339
3812
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3340
3813
 
3341
 
#: src/virsh.c:616
 
3814
#: src/virsh.c:611
3342
3815
msgid "Id"
3343
3816
msgstr "Id"
3344
3817
 
3345
 
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372 src/virsh.c:4038
 
3818
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3346
3819
msgid "Name"
3347
3820
msgstr "ਨਾਂ"
3348
3821
 
3349
 
#: src/virsh.c:616 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
 
3822
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3350
3823
msgid "State"
3351
3824
msgstr "ਹਾਲਤ"
3352
3825
 
3353
 
#: src/virsh.c:629 src/virsh.c:651 src/virsh.c:5895 src/virsh.c:5911
 
3826
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3354
3827
msgid "no state"
3355
3828
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
3356
3829
 
3357
 
#: src/virsh.c:670
 
3830
#: src/virsh.c:665
3358
3831
msgid "domain state"
3359
3832
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
3360
3833
 
3361
 
#: src/virsh.c:671
 
3834
#: src/virsh.c:666
3362
3835
#, fuzzy
3363
3836
msgid "Returns state about a domain."
3364
3837
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
3365
3838
 
3366
 
#: src/virsh.c:707
 
3839
#: src/virsh.c:702
3367
3840
msgid "get device block stats for a domain"
3368
3841
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
3369
3842
 
3370
 
#: src/virsh.c:708
 
3843
#: src/virsh.c:703
3371
3844
msgid "Get device block stats for a running domain."
3372
3845
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਪਤਾ ਕਰੋ ਜੋ ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
3373
3846
 
3374
 
#: src/virsh.c:714
 
3847
#: src/virsh.c:709
3375
3848
msgid "block device"
3376
3849
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
3377
3850
 
3378
 
#: src/virsh.c:735
 
3851
#: src/virsh.c:730
3379
3852
#, c-format
3380
3853
msgid "Failed to get block stats %s %s"
3381
3854
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
3382
3855
 
3383
 
#: src/virsh.c:764
 
3856
#: src/virsh.c:759
3384
3857
msgid "get network interface stats for a domain"
3385
3858
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
3386
3859
 
3387
 
#: src/virsh.c:765
 
3860
#: src/virsh.c:760
3388
3861
msgid "Get network interface stats for a running domain."
3389
3862
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
3390
3863
 
3391
 
#: src/virsh.c:771
 
3864
#: src/virsh.c:766
3392
3865
msgid "interface device"
3393
3866
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
3394
3867
 
3395
 
#: src/virsh.c:792
 
3868
#: src/virsh.c:787
3396
3869
#, c-format
3397
3870
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
3398
3871
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3399
3872
 
3400
 
#: src/virsh.c:831
 
3873
#: src/virsh.c:826
3401
3874
msgid "suspend a domain"
3402
3875
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"
3403
3876
 
3404
 
#: src/virsh.c:832
 
3877
#: src/virsh.c:827
3405
3878
msgid "Suspend a running domain."
3406
3879
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
3407
3880
 
3408
 
#: src/virsh.c:855
 
3881
#: src/virsh.c:850
3409
3882
#, c-format
3410
3883
msgid "Domain %s suspended\n"
3411
3884
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3412
3885
 
3413
 
#: src/virsh.c:857
 
3886
#: src/virsh.c:852
3414
3887
#, c-format
3415
3888
msgid "Failed to suspend domain %s"
3416
3889
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
3417
3890
 
3418
 
#: src/virsh.c:870
 
3891
#: src/virsh.c:865
3419
3892
msgid "create a domain from an XML file"
3420
3893
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
3421
3894
 
3422
 
#: src/virsh.c:871
 
3895
#: src/virsh.c:866
3423
3896
msgid "Create a domain."
3424
3897
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
3425
3898
 
3426
 
#: src/virsh.c:876 src/virsh.c:924
 
3899
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3427
3900
msgid "file containing an XML domain description"
3428
3901
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
3429
3902
 
3430
 
#: src/virsh.c:903
 
3903
#: src/virsh.c:898
3431
3904
#, c-format
3432
3905
msgid "Domain %s created from %s\n"
3433
3906
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
3434
3907
 
3435
 
#: src/virsh.c:907
 
3908
#: src/virsh.c:902
3436
3909
#, c-format
3437
3910
msgid "Failed to create domain from %s"
3438
3911
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3439
3912
 
3440
 
#: src/virsh.c:918
 
3913
#: src/virsh.c:913
3441
3914
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
3442
3915
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
3443
3916
 
3444
 
#: src/virsh.c:919
 
3917
#: src/virsh.c:914
3445
3918
msgid "Define a domain."
3446
3919
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
3447
3920
 
3448
 
#: src/virsh.c:951
 
3921
#: src/virsh.c:946
3449
3922
#, c-format
3450
3923
msgid "Domain %s defined from %s\n"
3451
3924
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
3452
3925
 
3453
 
#: src/virsh.c:955
 
3926
#: src/virsh.c:950
3454
3927
#, c-format
3455
3928
msgid "Failed to define domain from %s"
3456
3929
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3457
3930
 
3458
 
#: src/virsh.c:966
 
3931
#: src/virsh.c:961
3459
3932
msgid "undefine an inactive domain"
3460
3933
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
3461
3934
 
3462
 
#: src/virsh.c:967
 
3935
#: src/virsh.c:962
3463
3936
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
3464
3937
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
3465
3938
 
3466
 
#: src/virsh.c:972 src/virsh.c:2136
 
3939
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3467
3940
msgid "domain name or uuid"
3468
3941
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
3469
3942
 
3470
 
#: src/virsh.c:990
 
3943
#: src/virsh.c:985
3471
3944
#, c-format
3472
3945
msgid "Domain %s has been undefined\n"
3473
3946
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
3474
3947
 
3475
 
#: src/virsh.c:992
 
3948
#: src/virsh.c:987
3476
3949
#, c-format
3477
3950
msgid "Failed to undefine domain %s"
3478
3951
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3479
3952
 
3480
 
#: src/virsh.c:1006
 
3953
#: src/virsh.c:1001
3481
3954
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
3482
3955
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"
3483
3956
 
 
3957
#: src/virsh.c:1002
 
3958
msgid "Start a domain."
 
3959
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
 
3960
 
3484
3961
#: src/virsh.c:1007
3485
 
msgid "Start a domain."
3486
 
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
3487
 
 
3488
 
#: src/virsh.c:1012
3489
3962
msgid "name of the inactive domain"
3490
3963
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
3491
3964
 
3492
 
#: src/virsh.c:1029
 
3965
#: src/virsh.c:1024
3493
3966
msgid "Domain is already active"
3494
3967
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3495
3968
 
3496
 
#: src/virsh.c:1035
 
3969
#: src/virsh.c:1030
3497
3970
#, c-format
3498
3971
msgid "Domain %s started\n"
3499
3972
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3500
3973
 
3501
 
#: src/virsh.c:1038
 
3974
#: src/virsh.c:1033
3502
3975
#, c-format
3503
3976
msgid "Failed to start domain %s"
3504
3977
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3505
3978
 
3506
 
#: src/virsh.c:1051
 
3979
#: src/virsh.c:1046
3507
3980
msgid "save a domain state to a file"
3508
3981
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
3509
3982
 
3510
 
#: src/virsh.c:1052
 
3983
#: src/virsh.c:1047
3511
3984
msgid "Save a running domain."
3512
3985
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲੋ।"
3513
3986
 
3514
 
#: src/virsh.c:1058
 
3987
#: src/virsh.c:1053
3515
3988
msgid "where to save the data"
3516
3989
msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"
3517
3990
 
3518
 
#: src/virsh.c:1080
 
3991
#: src/virsh.c:1075
3519
3992
#, c-format
3520
3993
msgid "Domain %s saved to %s\n"
3521
3994
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3522
3995
 
3523
 
#: src/virsh.c:1082
 
3996
#: src/virsh.c:1077
3524
3997
#, c-format
3525
3998
msgid "Failed to save domain %s to %s"
3526
3999
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3527
4000
 
3528
 
#: src/virsh.c:1095
 
4001
#: src/virsh.c:1090
3529
4002
msgid "show/set scheduler parameters"
3530
4003
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"
3531
4004
 
3532
 
#: src/virsh.c:1096
 
4005
#: src/virsh.c:1091
3533
4006
msgid "Show/Set scheduler parameters."
3534
4007
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ।"
3535
4008
 
3536
 
#: src/virsh.c:1102
 
4009
#: src/virsh.c:1097
3537
4010
msgid "weight for XEN_CREDIT"
3538
4011
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਮੁੱਲ"
3539
4012
 
3540
 
#: src/virsh.c:1103
 
4013
#: src/virsh.c:1098
3541
4014
msgid "cap for XEN_CREDIT"
3542
4015
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਕੈਪ"
3543
4016
 
3544
 
#: src/virsh.c:1135
 
4017
#: src/virsh.c:1130
3545
4018
#, fuzzy
3546
4019
msgid "Invalid value of weight"
3547
4020
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"
3548
4021
 
3549
 
#: src/virsh.c:1145
 
4022
#: src/virsh.c:1140
3550
4023
#, fuzzy
3551
4024
msgid "Invalid value of cap"
3552
4025
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"
3553
4026
 
3554
 
#: src/virsh.c:1187 src/virsh.c:1191
 
4027
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
3555
4028
msgid "Scheduler"
3556
4029
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"
3557
4030
 
3558
 
#: src/virsh.c:1191
 
4031
#: src/virsh.c:1186
3559
4032
msgid "Unknown"
3560
4033
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3561
4034
 
3562
 
#: src/virsh.c:1246
 
4035
#: src/virsh.c:1241
3563
4036
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
3564
4037
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
3565
4038
 
 
4039
#: src/virsh.c:1242
 
4040
msgid "Restore a domain."
 
4041
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
 
4042
 
3566
4043
#: src/virsh.c:1247
3567
 
msgid "Restore a domain."
3568
 
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
3569
 
 
3570
 
#: src/virsh.c:1252
3571
4044
msgid "the state to restore"
3572
4045
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ"
3573
4046
 
3574
 
#: src/virsh.c:1271
 
4047
#: src/virsh.c:1266
3575
4048
#, c-format
3576
4049
msgid "Domain restored from %s\n"
3577
4050
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
3578
4051
 
3579
 
#: src/virsh.c:1273
 
4052
#: src/virsh.c:1268
3580
4053
#, c-format
3581
4054
msgid "Failed to restore domain from %s"
3582
4055
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3583
4056
 
3584
 
#: src/virsh.c:1284
 
4057
#: src/virsh.c:1279
3585
4058
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
3586
4059
msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
3587
4060
 
3588
 
#: src/virsh.c:1285
 
4061
#: src/virsh.c:1280
3589
4062
msgid "Core dump a domain."
3590
4063
msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹੈ।"
3591
4064
 
3592
 
#: src/virsh.c:1291
 
4065
#: src/virsh.c:1286
3593
4066
msgid "where to dump the core"
3594
4067
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ"
3595
4068
 
3596
 
#: src/virsh.c:1313
 
4069
#: src/virsh.c:1308
3597
4070
#, c-format
3598
4071
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
3599
4072
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3600
4073
 
3601
 
#: src/virsh.c:1315
 
4074
#: src/virsh.c:1310
3602
4075
#, c-format
3603
4076
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
3604
4077
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3605
4078
 
3606
 
#: src/virsh.c:1329
 
4079
#: src/virsh.c:1324
3607
4080
msgid "resume a domain"
3608
4081
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
3609
4082
 
3610
 
#: src/virsh.c:1330
 
4083
#: src/virsh.c:1325
3611
4084
msgid "Resume a previously suspended domain."
3612
4085
msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
3613
4086
 
3614
 
#: src/virsh.c:1353
 
4087
#: src/virsh.c:1348
3615
4088
#, c-format
3616
4089
msgid "Domain %s resumed\n"
3617
4090
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
3618
4091
 
3619
 
#: src/virsh.c:1355
 
4092
#: src/virsh.c:1350
3620
4093
#, c-format
3621
4094
msgid "Failed to resume domain %s"
3622
4095
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3623
4096
 
3624
 
#: src/virsh.c:1368
 
4097
#: src/virsh.c:1363
3625
4098
msgid "gracefully shutdown a domain"
3626
4099
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3627
4100
 
3628
 
#: src/virsh.c:1369
 
4101
#: src/virsh.c:1364
3629
4102
msgid "Run shutdown in the target domain."
3630
4103
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਲਾਓ।"
3631
4104
 
3632
 
#: src/virsh.c:1392
 
4105
#: src/virsh.c:1387
3633
4106
#, c-format
3634
4107
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
3635
4108
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
3636
4109
 
3637
 
#: src/virsh.c:1394
 
4110
#: src/virsh.c:1389
3638
4111
#, c-format
3639
4112
msgid "Failed to shutdown domain %s"
3640
4113
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3641
4114
 
3642
 
#: src/virsh.c:1407
 
4115
#: src/virsh.c:1402
3643
4116
msgid "reboot a domain"
3644
4117
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
3645
4118
 
3646
 
#: src/virsh.c:1408
 
4119
#: src/virsh.c:1403
3647
4120
msgid "Run a reboot command in the target domain."
3648
4121
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ।"
3649
4122
 
3650
 
#: src/virsh.c:1431
 
4123
#: src/virsh.c:1426
3651
4124
#, c-format
3652
4125
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
3653
4126
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"
3654
4127
 
3655
 
#: src/virsh.c:1433
 
4128
#: src/virsh.c:1428
3656
4129
#, c-format
3657
4130
msgid "Failed to reboot domain %s"
3658
4131
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3659
4132
 
3660
 
#: src/virsh.c:1446
 
4133
#: src/virsh.c:1441
3661
4134
msgid "destroy a domain"
3662
4135
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
3663
4136
 
3664
 
#: src/virsh.c:1447
 
4137
#: src/virsh.c:1442
3665
4138
msgid "Destroy a given domain."
3666
4139
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
3667
4140
 
3668
 
#: src/virsh.c:1470
 
4141
#: src/virsh.c:1465
3669
4142
#, c-format
3670
4143
msgid "Domain %s destroyed\n"
3671
4144
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3672
4145
 
3673
 
#: src/virsh.c:1472
 
4146
#: src/virsh.c:1467
3674
4147
#, c-format
3675
4148
msgid "Failed to destroy domain %s"
3676
4149
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3677
4150
 
3678
 
#: src/virsh.c:1485
 
4151
#: src/virsh.c:1480
3679
4152
msgid "domain information"
3680
4153
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
3681
4154
 
3682
 
#: src/virsh.c:1486
 
4155
#: src/virsh.c:1481
3683
4156
msgid "Returns basic information about the domain."
3684
4157
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"
3685
4158
 
3686
 
#: src/virsh.c:1512 src/virsh.c:1514
 
4159
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
3687
4160
msgid "Id:"
3688
4161
msgstr "Id:"
3689
4162
 
3690
 
#: src/virsh.c:1515 src/virsh.c:3477 src/virsh.c:3926
 
4163
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
3691
4164
msgid "Name:"
3692
4165
msgstr "ਨਾਂ:"
3693
4166
 
3694
 
#: src/virsh.c:1518 src/virsh.c:3480
 
4167
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
3695
4168
msgid "UUID:"
3696
4169
msgstr "UUID:"
3697
4170
 
3698
 
#: src/virsh.c:1521
 
4171
#: src/virsh.c:1516
3699
4172
msgid "OS Type:"
3700
4173
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"
3701
4174
 
3702
 
#: src/virsh.c:1526 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3491
3703
 
#: src/virsh.c:3495 src/virsh.c:3499
 
4175
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
 
4176
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
3704
4177
msgid "State:"
3705
4178
msgstr "ਹਾਲਤ:"
3706
4179
 
3707
 
#: src/virsh.c:1529 src/virsh.c:2017
 
4180
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
3708
4181
msgid "CPU(s):"
3709
4182
msgstr "CPU(s):"
3710
4183
 
3711
 
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1661
 
4184
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
3712
4185
msgid "CPU time:"
3713
4186
msgstr "CPU ਸਮਾਂ:"
3714
4187
 
3715
 
#: src/virsh.c:1540 src/virsh.c:1543
 
4188
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
3716
4189
msgid "Max memory:"
3717
4190
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"
3718
4191
 
3719
 
#: src/virsh.c:1544
 
4192
#: src/virsh.c:1539
3720
4193
msgid "no limit"
3721
4194
msgstr "ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ"
3722
4195
 
3723
 
#: src/virsh.c:1546
 
4196
#: src/virsh.c:1541
3724
4197
msgid "Used memory:"
3725
4198
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"
3726
4199
 
 
4200
#: src/virsh.c:1549
 
4201
#, fuzzy
 
4202
msgid "Autostart:"
 
4203
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
 
4204
 
 
4205
#: src/virsh.c:1550
 
4206
#, fuzzy
 
4207
msgid "enable"
 
4208
msgstr "ਨਾਂ"
 
4209
 
 
4210
#: src/virsh.c:1550
 
4211
msgid "disable"
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
3727
4214
#: src/virsh.c:1562
3728
4215
#, fuzzy
3729
4216
msgid "NUMA free memory"
4126
4613
msgid "Failed to list inactive networks"
4127
4614
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4128
4615
 
4129
 
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3372
 
4616
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4130
4617
msgid "Autostart"
4131
4618
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"
4132
4619
 
4133
 
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3387 src/virsh.c:3410
 
4620
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4134
4621
msgid "no autostart"
4135
4622
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ"
4136
4623
 
4137
 
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3393
 
4624
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4138
4625
msgid "active"
4139
4626
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
4140
4627
 
4141
 
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3488
 
4628
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4142
4629
msgid "inactive"
4143
4630
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
4144
4631
 
4204
4691
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
4205
4692
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
4206
4693
 
4207
 
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3114 src/virsh.c:3154 src/virsh.c:3194
4208
 
#: src/virsh.c:3234 src/virsh.c:3274 src/virsh.c:3459 src/virsh.c:3730
4209
 
#: src/virsh.c:3866 src/virsh.c:3908 src/virsh.c:3960 src/virsh.c:4002
4210
 
#: src/virsh.c:4146
 
4694
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
 
4695
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
 
4696
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
 
4697
#: src/virsh.c:4134
4211
4698
#, fuzzy
4212
4699
msgid "pool name or uuid"
4213
4700
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
4242
4729
msgid "Create a pool."
4243
4730
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
4244
4731
 
4245
 
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2971
 
4732
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4246
4733
#, fuzzy
4247
4734
msgid "file containing an XML pool description"
4248
4735
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
4262
4749
msgid "create a pool from a set of args"
4263
4750
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
4264
4751
 
4265
 
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3019
 
4752
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4266
4753
#, fuzzy
4267
4754
msgid "name of the pool"
4268
4755
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
4269
4756
 
4270
 
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3020
 
4757
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4271
4758
msgid "type of the pool"
4272
4759
msgstr ""
4273
4760
 
4274
 
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3021
 
4761
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4275
4762
msgid "source-host for underlying storage"
4276
4763
msgstr ""
4277
4764
 
4278
 
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3022
 
4765
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4279
4766
msgid "source path for underlying storage"
4280
4767
msgstr ""
4281
4768
 
4282
 
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3023
 
4769
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4283
4770
msgid "source device for underlying storage"
4284
4771
msgstr ""
4285
4772
 
4286
 
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3024
 
4773
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4287
4774
msgid "target for underlying storage"
4288
4775
msgstr ""
4289
4776
 
 
4777
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
 
4778
#, fuzzy
 
4779
msgid "Failed to allocate XML buffer"
 
4780
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
4781
 
 
4782
#: src/virsh.c:2942
 
4783
#, fuzzy, c-format
 
4784
msgid "Pool %s created\n"
 
4785
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
 
4786
 
4290
4787
#: src/virsh.c:2946
4291
4788
#, fuzzy, c-format
4292
 
msgid "Pool %s created\n"
4293
 
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
4294
 
 
4295
 
#: src/virsh.c:2950
4296
 
#, fuzzy, c-format
4297
4789
msgid "Failed to create pool %s"
4298
4790
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4299
4791
 
4300
 
#: src/virsh.c:2965
 
4792
#: src/virsh.c:2961
4301
4793
#, fuzzy
4302
4794
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
4303
4795
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"
4304
4796
 
4305
 
#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
 
4797
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4306
4798
#, fuzzy
4307
4799
msgid "Define a pool."
4308
4800
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"
4309
4801
 
4310
 
#: src/virsh.c:2998
 
4802
#: src/virsh.c:2994
4311
4803
#, fuzzy, c-format
4312
4804
msgid "Pool %s defined from %s\n"
4313
4805
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
4314
4806
 
4315
 
#: src/virsh.c:3001
 
4807
#: src/virsh.c:2997
4316
4808
#, fuzzy, c-format
4317
4809
msgid "Failed to define pool from %s"
4318
4810
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4319
4811
 
4320
 
#: src/virsh.c:3013
 
4812
#: src/virsh.c:3009
4321
4813
msgid "define a pool from a set of args"
4322
4814
msgstr ""
4323
4815
 
4324
 
#: src/virsh.c:3089
 
4816
#: src/virsh.c:3080
4325
4817
#, fuzzy, c-format
4326
4818
msgid "Pool %s defined\n"
4327
4819
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
4328
4820
 
4329
 
#: src/virsh.c:3093
 
4821
#: src/virsh.c:3084
4330
4822
#, fuzzy, c-format
4331
4823
msgid "Failed to define pool %s"
4332
4824
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4333
4825
 
4334
 
#: src/virsh.c:3108
 
4826
#: src/virsh.c:3099
4335
4827
msgid "build a pool"
4336
4828
msgstr ""
4337
4829
 
4338
 
#: src/virsh.c:3109
 
4830
#: src/virsh.c:3100
4339
4831
msgid "Build a given pool."
4340
4832
msgstr ""
4341
4833
 
4342
 
#: src/virsh.c:3132
 
4834
#: src/virsh.c:3123
4343
4835
#, c-format
4344
4836
msgid "Pool %s builded\n"
4345
4837
msgstr ""
4346
4838
 
4347
 
#: src/virsh.c:3134
 
4839
#: src/virsh.c:3125
4348
4840
#, fuzzy, c-format
4349
4841
msgid "Failed to build pool %s"
4350
4842
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
4351
4843
 
4352
 
#: src/virsh.c:3148
 
4844
#: src/virsh.c:3139
4353
4845
#, fuzzy
4354
4846
msgid "destroy a pool"
4355
4847
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"
4356
4848
 
4357
 
#: src/virsh.c:3149
 
4849
#: src/virsh.c:3140
4358
4850
#, fuzzy
4359
4851
msgid "Destroy a given pool."
4360
4852
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
4361
4853
 
4362
 
#: src/virsh.c:3172
 
4854
#: src/virsh.c:3163
4363
4855
#, fuzzy, c-format
4364
4856
msgid "Pool %s destroyed\n"
4365
4857
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
4366
4858
 
4367
 
#: src/virsh.c:3174
 
4859
#: src/virsh.c:3165
4368
4860
#, fuzzy, c-format
4369
4861
msgid "Failed to destroy pool %s"
4370
4862
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4371
4863
 
4372
 
#: src/virsh.c:3188
 
4864
#: src/virsh.c:3179
4373
4865
msgid "delete a pool"
4374
4866
msgstr ""
4375
4867
 
4376
 
#: src/virsh.c:3189
 
4868
#: src/virsh.c:3180
4377
4869
#, fuzzy
4378
4870
msgid "Delete a given pool."
4379
4871
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
4380
4872
 
4381
 
#: src/virsh.c:3212
 
4873
#: src/virsh.c:3203
4382
4874
#, fuzzy, c-format
4383
4875
msgid "Pool %s deleted\n"
4384
4876
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
4385
4877
 
4386
 
#: src/virsh.c:3214
 
4878
#: src/virsh.c:3205
4387
4879
#, fuzzy, c-format
4388
4880
msgid "Failed to delete pool %s"
4389
4881
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4390
4882
 
4391
 
#: src/virsh.c:3228
 
4883
#: src/virsh.c:3219
4392
4884
msgid "refresh a pool"
4393
4885
msgstr ""
4394
4886
 
4395
 
#: src/virsh.c:3229
 
4887
#: src/virsh.c:3220
4396
4888
msgid "Refresh a given pool."
4397
4889
msgstr ""
4398
4890
 
4399
 
#: src/virsh.c:3252
 
4891
#: src/virsh.c:3243
4400
4892
#, fuzzy, c-format
4401
4893
msgid "Pool %s refreshed\n"
4402
4894
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
4403
4895
 
4404
 
#: src/virsh.c:3254
 
4896
#: src/virsh.c:3245
4405
4897
#, fuzzy, c-format
4406
4898
msgid "Failed to refresh pool %s"
4407
4899
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4408
4900
 
4409
 
#: src/virsh.c:3268
 
4901
#: src/virsh.c:3259
4410
4902
#, fuzzy
4411
4903
msgid "pool information in XML"
4412
4904
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4413
4905
 
4414
 
#: src/virsh.c:3269
 
4906
#: src/virsh.c:3260
4415
4907
#, fuzzy
4416
4908
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
4417
4909
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
4418
4910
 
4419
 
#: src/virsh.c:3309
 
4911
#: src/virsh.c:3300
4420
4912
#, fuzzy
4421
4913
msgid "list pools"
4422
4914
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
4423
4915
 
4424
 
#: src/virsh.c:3310
 
4916
#: src/virsh.c:3301
4425
4917
#, fuzzy
4426
4918
msgid "Returns list of pools."
4427
4919
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
4428
4920
 
4429
 
#: src/virsh.c:3315
 
4921
#: src/virsh.c:3306
4430
4922
#, fuzzy
4431
4923
msgid "list inactive pools"
4432
4924
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
4433
4925
 
4434
 
#: src/virsh.c:3316
 
4926
#: src/virsh.c:3307
4435
4927
#, fuzzy
4436
4928
msgid "list inactive & active pools"
4437
4929
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4438
4930
 
4439
 
#: src/virsh.c:3336 src/virsh.c:3344
 
4931
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4440
4932
#, fuzzy
4441
4933
msgid "Failed to list active pools"
4442
4934
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4443
4935
 
4444
 
#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3363
 
4936
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4445
4937
#, fuzzy
4446
4938
msgid "Failed to list inactive pools"
4447
4939
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4448
4940
 
4449
 
#: src/virsh.c:3453
 
4941
#: src/virsh.c:3444
4450
4942
#, fuzzy
4451
4943
msgid "storage pool information"
4452
4944
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4453
4945
 
4454
 
#: src/virsh.c:3454
 
4946
#: src/virsh.c:3445
4455
4947
#, fuzzy
4456
4948
msgid "Returns basic information about the storage pool."
4457
4949
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
4458
4950
 
4459
 
#: src/virsh.c:3492
 
4951
#: src/virsh.c:3483
4460
4952
msgid "building"
4461
4953
msgstr ""
4462
4954
 
4463
 
#: src/virsh.c:3496 src/virsh.c:5881 src/virsh.c:5907
 
4955
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4464
4956
msgid "running"
4465
4957
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4466
4958
 
4467
 
#: src/virsh.c:3500
 
4959
#: src/virsh.c:3491
4468
4960
msgid "degraded"
4469
4961
msgstr ""
4470
4962
 
4471
 
#: src/virsh.c:3507 src/virsh.c:3936
 
4963
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4472
4964
msgid "Capacity:"
4473
4965
msgstr ""
4474
4966
 
4475
 
#: src/virsh.c:3510 src/virsh.c:3939
 
4967
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4476
4968
#, fuzzy
4477
4969
msgid "Allocation:"
4478
4970
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
4479
4971
 
4480
 
#: src/virsh.c:3513
 
4972
#: src/virsh.c:3504
4481
4973
msgid "Available:"
4482
4974
msgstr ""
4483
4975
 
4484
 
#: src/virsh.c:3529
 
4976
#: src/virsh.c:3520
4485
4977
#, fuzzy
4486
4978
msgid "convert a pool UUID to pool name"
4487
4979
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
4488
4980
 
4489
 
#: src/virsh.c:3534
 
4981
#: src/virsh.c:3525
4490
4982
#, fuzzy
4491
4983
msgid "pool uuid"
4492
4984
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
4493
4985
 
4494
 
#: src/virsh.c:3560
 
4986
#: src/virsh.c:3551
4495
4987
#, fuzzy
4496
4988
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
4497
4989
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"
4498
4990
 
4499
 
#: src/virsh.c:3561
 
4991
#: src/virsh.c:3552
4500
4992
#, fuzzy
4501
4993
msgid "Start a pool."
4502
4994
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
4503
4995
 
4504
 
#: src/virsh.c:3566
 
4996
#: src/virsh.c:3557
4505
4997
#, fuzzy
4506
4998
msgid "name of the inactive pool"
4507
4999
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
4508
5000
 
4509
 
#: src/virsh.c:3583
 
5001
#: src/virsh.c:3574
4510
5002
#, fuzzy, c-format
4511
5003
msgid "Pool %s started\n"
4512
5004
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
4513
5005
 
4514
 
#: src/virsh.c:3586
 
5006
#: src/virsh.c:3577
4515
5007
#, fuzzy, c-format
4516
5008
msgid "Failed to start pool %s"
4517
5009
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4518
5010
 
4519
 
#: src/virsh.c:3599
 
5011
#: src/virsh.c:3590
4520
5012
#, fuzzy
4521
5013
msgid "create a volume from a set of args"
4522
5014
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
4523
5015
 
4524
 
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3802
 
5016
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4525
5017
#, fuzzy
4526
5018
msgid "Create a vol."
4527
5019
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"
4528
5020
 
4529
 
#: src/virsh.c:3605 src/virsh.c:3768 src/virsh.c:3807
 
5021
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4530
5022
#, fuzzy
4531
5023
msgid "pool name"
4532
5024
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
4533
5025
 
4534
 
#: src/virsh.c:3606
 
5026
#: src/virsh.c:3597
4535
5027
#, fuzzy
4536
5028
msgid "name of the volume"
4537
5029
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"
4538
5030
 
4539
 
#: src/virsh.c:3607
 
5031
#: src/virsh.c:3598
4540
5032
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
4541
5033
msgstr ""
4542
5034
 
4543
 
#: src/virsh.c:3608
 
5035
#: src/virsh.c:3599
4544
5036
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
4545
5037
msgstr ""
4546
5038
 
4547
 
#: src/virsh.c:3609
 
5039
#: src/virsh.c:3600
4548
5040
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
4549
5041
msgstr ""
4550
5042
 
4551
 
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:3673
 
5043
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
4552
5044
#, c-format
4553
5045
msgid "Malformed size %s"
4554
5046
msgstr ""
4555
5047
 
4556
 
#: src/virsh.c:3704
 
5048
#: src/virsh.c:3692
4557
5049
#, fuzzy, c-format
4558
5050
msgid "Vol %s created\n"
4559
5051
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
4560
5052
 
4561
 
#: src/virsh.c:3708
 
5053
#: src/virsh.c:3696
4562
5054
#, fuzzy, c-format
4563
5055
msgid "Failed to create vol %s"
4564
5056
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
4565
5057
 
4566
 
#: src/virsh.c:3724
 
5058
#: src/virsh.c:3712
4567
5059
#, fuzzy
4568
5060
msgid "undefine an inactive pool"
4569
5061
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
4570
5062
 
4571
 
#: src/virsh.c:3725
 
5063
#: src/virsh.c:3713
4572
5064
#, fuzzy
4573
5065
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
4574
5066
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
4575
5067
 
4576
 
#: src/virsh.c:3748
 
5068
#: src/virsh.c:3736
4577
5069
#, fuzzy, c-format
4578
5070
msgid "Pool %s has been undefined\n"
4579
5071
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
4580
5072
 
4581
 
#: src/virsh.c:3750
 
5073
#: src/virsh.c:3738
4582
5074
#, fuzzy, c-format
4583
5075
msgid "Failed to undefine pool %s"
4584
5076
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4585
5077
 
4586
 
#: src/virsh.c:3763
 
5078
#: src/virsh.c:3751
4587
5079
#, fuzzy
4588
5080
msgid "convert a pool name to pool UUID"
4589
5081
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"
4590
5082
 
4591
 
#: src/virsh.c:3788
 
5083
#: src/virsh.c:3776
4592
5084
#, fuzzy
4593
5085
msgid "failed to get pool UUID"
4594
5086
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4595
5087
 
4596
 
#: src/virsh.c:3801
 
5088
#: src/virsh.c:3789
4597
5089
#, fuzzy
4598
5090
msgid "create a vol from an XML file"
4599
5091
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
4600
5092
 
4601
 
#: src/virsh.c:3808
 
5093
#: src/virsh.c:3796
4602
5094
#, fuzzy
4603
5095
msgid "file containing an XML vol description"
4604
5096
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
4605
5097
 
4606
 
#: src/virsh.c:3845
 
5098
#: src/virsh.c:3833
4607
5099
#, fuzzy, c-format
4608
5100
msgid "Vol %s created from %s\n"
4609
5101
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"
4610
5102
 
4611
 
#: src/virsh.c:3849
 
5103
#: src/virsh.c:3837
4612
5104
#, fuzzy, c-format
4613
5105
msgid "Failed to create vol from %s"
4614
5106
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4615
5107
 
4616
 
#: src/virsh.c:3860
 
5108
#: src/virsh.c:3848
4617
5109
msgid "delete a vol"
4618
5110
msgstr ""
4619
5111
 
4620
 
#: src/virsh.c:3861
 
5112
#: src/virsh.c:3849
4621
5113
#, fuzzy
4622
5114
msgid "Delete a given vol."
4623
5115
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"
4624
5116
 
4625
 
#: src/virsh.c:3867 src/virsh.c:3909 src/virsh.c:3961
 
5117
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
4626
5118
msgid "vol name, key or path"
4627
5119
msgstr ""
4628
5120
 
4629
 
#: src/virsh.c:3886
 
5121
#: src/virsh.c:3874
4630
5122
#, fuzzy, c-format
4631
5123
msgid "Vol %s deleted\n"
4632
5124
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
4633
5125
 
4634
 
#: src/virsh.c:3888
 
5126
#: src/virsh.c:3876
4635
5127
#, fuzzy, c-format
4636
5128
msgid "Failed to delete vol %s"
4637
5129
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4638
5130
 
4639
 
#: src/virsh.c:3902
 
5131
#: src/virsh.c:3890
4640
5132
#, fuzzy
4641
5133
msgid "storage vol information"
4642
5134
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4643
5135
 
4644
 
#: src/virsh.c:3903
 
5136
#: src/virsh.c:3891
4645
5137
#, fuzzy
4646
5138
msgid "Returns basic information about the storage vol."
4647
5139
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
4648
5140
 
4649
 
#: src/virsh.c:3931
 
5141
#: src/virsh.c:3919
4650
5142
#, fuzzy
4651
5143
msgid "Type:"
4652
5144
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"
4653
5145
 
4654
 
#: src/virsh.c:3933
 
5146
#: src/virsh.c:3921
4655
5147
#, fuzzy
4656
5148
msgid "file"
4657
5149
msgstr "XML ਫਾਇਲ"
4658
5150
 
4659
 
#: src/virsh.c:3933
 
5151
#: src/virsh.c:3921
4660
5152
#, fuzzy
4661
5153
msgid "block"
4662
5154
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"
4663
5155
 
4664
 
#: src/virsh.c:3954
 
5156
#: src/virsh.c:3942
4665
5157
#, fuzzy
4666
5158
msgid "vol information in XML"
4667
5159
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4668
5160
 
4669
 
#: src/virsh.c:3955
 
5161
#: src/virsh.c:3943
4670
5162
#, fuzzy
4671
5163
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
4672
5164
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
4673
5165
 
4674
 
#: src/virsh.c:3996
 
5166
#: src/virsh.c:3984
4675
5167
#, fuzzy
4676
5168
msgid "list vols"
4677
5169
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
4678
5170
 
4679
 
#: src/virsh.c:3997
 
5171
#: src/virsh.c:3985
4680
5172
#, fuzzy
4681
5173
msgid "Returns list of vols by pool."
4682
5174
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
4683
5175
 
4684
 
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4030
 
5176
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
4685
5177
#, fuzzy
4686
5178
msgid "Failed to list active vols"
4687
5179
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4688
5180
 
4689
 
#: src/virsh.c:4038
 
5181
#: src/virsh.c:4026
4690
5182
msgid "Path"
4691
5183
msgstr ""
4692
5184
 
4693
 
#: src/virsh.c:4075
 
5185
#: src/virsh.c:4063
4694
5186
#, fuzzy
4695
5187
msgid "convert a vol UUID to vol name"
4696
5188
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
4697
5189
 
4698
 
#: src/virsh.c:4080
 
5190
#: src/virsh.c:4068
4699
5191
msgid "vol key or path"
4700
5192
msgstr ""
4701
5193
 
4702
 
#: src/virsh.c:4108
 
5194
#: src/virsh.c:4096
4703
5195
#, fuzzy
4704
5196
msgid "convert a vol UUID to vol key"
4705
5197
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
4706
5198
 
4707
 
#: src/virsh.c:4113
 
5199
#: src/virsh.c:4101
4708
5200
#, fuzzy
4709
5201
msgid "vol uuid"
4710
5202
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
4711
5203
 
4712
 
#: src/virsh.c:4141
 
5204
#: src/virsh.c:4129
4713
5205
#, fuzzy
4714
5206
msgid "convert a vol UUID to vol path"
4715
5207
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
4716
5208
 
4717
 
#: src/virsh.c:4147
 
5209
#: src/virsh.c:4135
4718
5210
msgid "vol name or key"
4719
5211
msgstr ""
4720
5212
 
4721
 
#: src/virsh.c:4178
 
5213
#: src/virsh.c:4166
4722
5214
msgid "show version"
4723
5215
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
4724
5216
 
4725
 
#: src/virsh.c:4179
 
5217
#: src/virsh.c:4167
4726
5218
msgid "Display the system version information."
4727
5219
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
4728
5220
 
4729
 
#: src/virsh.c:4202
 
5221
#: src/virsh.c:4190
4730
5222
msgid "failed to get hypervisor type"
4731
5223
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4732
5224
 
4733
 
#: src/virsh.c:4211
 
5225
#: src/virsh.c:4199
4734
5226
#, c-format
4735
5227
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
4736
5228
msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"
4737
5229
 
4738
 
#: src/virsh.c:4216
 
5230
#: src/virsh.c:4204
4739
5231
msgid "failed to get the library version"
4740
5232
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4741
5233
 
4742
 
#: src/virsh.c:4223
 
5234
#: src/virsh.c:4211
4743
5235
#, c-format
4744
5236
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
4745
5237
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"
4746
5238
 
4747
 
#: src/virsh.c:4230
 
5239
#: src/virsh.c:4218
4748
5240
#, c-format
4749
5241
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
4750
5242
msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %s %d.%d.%d\n"
4751
5243
 
4752
 
#: src/virsh.c:4235
 
5244
#: src/virsh.c:4223
4753
5245
msgid "failed to get the hypervisor version"
4754
5246
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4755
5247
 
4756
 
#: src/virsh.c:4240
 
5248
#: src/virsh.c:4228
4757
5249
#, c-format
4758
5250
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
4759
5251
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
4760
5252
 
4761
 
#: src/virsh.c:4247
 
5253
#: src/virsh.c:4235
4762
5254
#, c-format
4763
5255
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
4764
5256
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"
4765
5257
 
4766
 
#: src/virsh.c:4258
 
5258
#: src/virsh.c:4246
4767
5259
msgid "print the hypervisor hostname"
4768
5260
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
4769
5261
 
4770
 
#: src/virsh.c:4272
 
5262
#: src/virsh.c:4260
4771
5263
msgid "failed to get hostname"
4772
5264
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4773
5265
 
4774
 
#: src/virsh.c:4287
 
5266
#: src/virsh.c:4275
4775
5267
msgid "print the hypervisor canonical URI"
4776
5268
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ URI ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"
4777
5269
 
4778
 
#: src/virsh.c:4301
 
5270
#: src/virsh.c:4289
4779
5271
msgid "failed to get URI"
4780
5272
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4781
5273
 
4782
 
#: src/virsh.c:4316
 
5274
#: src/virsh.c:4304
4783
5275
msgid "vnc display"
4784
5276
msgstr "vnc display"
4785
5277
 
4786
 
#: src/virsh.c:4317
 
5278
#: src/virsh.c:4305
4787
5279
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
4788
5280
msgstr "VNC ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"
4789
5281
 
4790
 
#: src/virsh.c:4392
 
5282
#: src/virsh.c:4380
4791
5283
msgid "tty console"
4792
5284
msgstr "tty ਕੰਸੋਲ"
4793
5285
 
4794
 
#: src/virsh.c:4393
 
5286
#: src/virsh.c:4381
4795
5287
msgid "Output the device for the TTY console."
4796
5288
msgstr "TTY ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ।"
4797
5289
 
4798
 
#: src/virsh.c:4453
 
5290
#: src/virsh.c:4441
4799
5291
msgid "attach device from an XML file"
4800
5292
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
4801
5293
 
4802
 
#: src/virsh.c:4454
 
5294
#: src/virsh.c:4442
4803
5295
msgid "Attach device from an XML <file>."
4804
5296
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ <file>।"
4805
5297
 
4806
 
#: src/virsh.c:4460 src/virsh.c:4517
 
5298
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
4807
5299
msgid "XML file"
4808
5300
msgstr "XML ਫਾਇਲ"
4809
5301
 
4810
 
#: src/virsh.c:4481
 
5302
#: src/virsh.c:4469
4811
5303
msgid "attach-device: Missing <file> option"
4812
5304
msgstr ""
4813
5305
 
4814
 
#: src/virsh.c:4495
 
5306
#: src/virsh.c:4483
4815
5307
#, c-format
4816
5308
msgid "Failed to attach device from %s"
4817
5309
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4818
5310
 
4819
 
#: src/virsh.c:4510
 
5311
#: src/virsh.c:4498
4820
5312
msgid "detach device from an XML file"
4821
5313
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
4822
5314
 
4823
 
#: src/virsh.c:4511
 
5315
#: src/virsh.c:4499
4824
5316
msgid "Detach device from an XML <file>"
4825
5317
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ <file>"
4826
5318
 
4827
 
#: src/virsh.c:4538
 
5319
#: src/virsh.c:4526
4828
5320
msgid "detach-device: Missing <file> option"
4829
5321
msgstr ""
4830
5322
 
4831
 
#: src/virsh.c:4552
 
5323
#: src/virsh.c:4540
4832
5324
#, c-format
4833
5325
msgid "Failed to detach device from %s"
4834
5326
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4835
5327
 
4836
 
#: src/virsh.c:4567
 
5328
#: src/virsh.c:4555
4837
5329
msgid "attach network interface"
4838
5330
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
4839
5331
 
4840
 
#: src/virsh.c:4568
 
5332
#: src/virsh.c:4556
4841
5333
msgid "Attach new network interface."
4842
5334
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ।"
4843
5335
 
4844
 
#: src/virsh.c:4574 src/virsh.c:4688
 
5336
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
4845
5337
msgid "network interface type"
4846
5338
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"
4847
5339
 
4848
 
#: src/virsh.c:4575
 
5340
#: src/virsh.c:4563
4849
5341
msgid "source of network interface"
4850
5342
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਸਰੋਤ"
4851
5343
 
4852
 
#: src/virsh.c:4576
 
5344
#: src/virsh.c:4564
4853
5345
msgid "target network name"
4854
5346
msgstr "ਨੀਯਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
4855
5347
 
4856
 
#: src/virsh.c:4577 src/virsh.c:4689
 
5348
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
4857
5349
#, fuzzy
4858
5350
msgid "MAC address"
4859
5351
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
4860
5352
 
4861
 
#: src/virsh.c:4578
 
5353
#: src/virsh.c:4566
4862
5354
msgid "script used to bridge network interface"
4863
5355
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"
4864
5356
 
4865
 
#: src/virsh.c:4610
 
5357
#: src/virsh.c:4598
4866
5358
#, c-format
4867
5359
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
4868
5360
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-interface' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4869
5361
 
4870
 
#: src/virsh.c:4681
 
5362
#: src/virsh.c:4669
4871
5363
msgid "detach network interface"
4872
5364
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"
4873
5365
 
4874
 
#: src/virsh.c:4682
 
5366
#: src/virsh.c:4670
4875
5367
msgid "Detach network interface."
4876
5368
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ।"
4877
5369
 
4878
 
#: src/virsh.c:4727 src/virsh.c:4732
 
5370
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
4879
5371
msgid "Failed to get interface information"
4880
5372
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4881
5373
 
4882
 
#: src/virsh.c:4740
 
5374
#: src/virsh.c:4728
4883
5375
#, c-format
4884
5376
msgid "No found interface whose type is %s"
4885
5377
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
4886
5378
 
4887
 
#: src/virsh.c:4762
 
5379
#: src/virsh.c:4750
4888
5380
#, c-format
4889
5381
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
4890
5382
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
4891
5383
 
4892
 
#: src/virsh.c:4768 src/virsh.c:5042
 
5384
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
4893
5385
msgid "Failed to allocate memory"
4894
5386
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4895
5387
 
4896
 
#: src/virsh.c:4773 src/virsh.c:5047
 
5388
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
4897
5389
msgid "Failed to create XML"
4898
5390
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
4899
5391
 
4900
 
#: src/virsh.c:4800
 
5392
#: src/virsh.c:4788
4901
5393
msgid "attach disk device"
4902
5394
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
4903
5395
 
4904
 
#: src/virsh.c:4801
 
5396
#: src/virsh.c:4789
4905
5397
msgid "Attach new disk device."
4906
5398
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"
4907
5399
 
4908
 
#: src/virsh.c:4807
 
5400
#: src/virsh.c:4795
4909
5401
msgid "source of disk device"
4910
5402
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
4911
5403
 
4912
 
#: src/virsh.c:4808 src/virsh.c:4970
 
5404
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
4913
5405
msgid "target of disk device"
4914
5406
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"
4915
5407
 
4916
 
#: src/virsh.c:4809
 
5408
#: src/virsh.c:4797
4917
5409
msgid "driver of disk device"
4918
5410
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ"
4919
5411
 
4920
 
#: src/virsh.c:4810
 
5412
#: src/virsh.c:4798
4921
5413
msgid "subdriver of disk device"
4922
5414
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਬ-ਡਰਾਈਵਰ"
4923
5415
 
4924
 
#: src/virsh.c:4811
 
5416
#: src/virsh.c:4799
4925
5417
msgid "target device type"
4926
5418
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
4927
5419
 
4928
 
#: src/virsh.c:4812
 
5420
#: src/virsh.c:4800
4929
5421
msgid "mode of device reading and writing"
4930
5422
msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ"
4931
5423
 
4932
 
#: src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4852 src/virsh.c:4859
 
5424
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
4933
5425
#, c-format
4934
5426
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
4935
5427
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-disk' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4936
5428
 
4937
 
#: src/virsh.c:4963
 
5429
#: src/virsh.c:4951
4938
5430
msgid "detach disk device"
4939
5431
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
4940
5432
 
4941
 
#: src/virsh.c:4964
 
5433
#: src/virsh.c:4952
4942
5434
msgid "Detach disk device."
4943
5435
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ।"
4944
5436
 
4945
 
#: src/virsh.c:5005 src/virsh.c:5010 src/virsh.c:5017
 
5437
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
4946
5438
msgid "Failed to get disk information"
4947
5439
msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4948
5440
 
4949
 
#: src/virsh.c:5036
 
5441
#: src/virsh.c:5024
4950
5442
#, c-format
4951
5443
msgid "No found disk whose target is %s"
4952
5444
msgstr "%s ਟਾਰਗਿਟ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
4953
5445
 
4954
 
#: src/virsh.c:5074
 
5446
#: src/virsh.c:5062
4955
5447
msgid "quit this interactive terminal"
4956
5448
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4957
5449
 
4958
 
#: src/virsh.c:5245
 
5450
#: src/virsh.c:5233
4959
5451
#, c-format
4960
5452
msgid "command '%s' requires <%s> option"
4961
5453
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
4962
5454
 
4963
 
#: src/virsh.c:5246
 
5455
#: src/virsh.c:5234
4964
5456
#, c-format
4965
5457
msgid "command '%s' requires --%s option"
4966
5458
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
4967
5459
 
4968
 
#: src/virsh.c:5273
 
5460
#: src/virsh.c:5261
4969
5461
#, c-format
4970
5462
msgid "command '%s' doesn't exist"
4971
5463
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4972
5464
 
4973
 
#: src/virsh.c:5281
 
5465
#: src/virsh.c:5269
4974
5466
msgid "  NAME\n"
4975
5467
msgstr "  ਵੇਰਵਾ\n"
4976
5468
 
4977
 
#: src/virsh.c:5285
 
5469
#: src/virsh.c:5273
4978
5470
msgid ""
4979
5471
"\n"
4980
5472
"  SYNOPSIS\n"
4982
5474
"\n"
4983
5475
"  SYNOPSIS\n"
4984
5476
 
4985
 
#: src/virsh.c:5292
 
5477
#: src/virsh.c:5280
4986
5478
msgid ""
4987
5479
"\n"
4988
5480
"  DESCRIPTION\n"
4990
5482
"\n"
4991
5483
"  ਵੇਰਵਾ\n"
4992
5484
 
4993
 
#: src/virsh.c:5296
 
5485
#: src/virsh.c:5284
4994
5486
msgid ""
4995
5487
"\n"
4996
5488
"  OPTIONS\n"
4998
5490
"\n"
4999
5491
"  ਚੋਣਾਂ\n"
5000
5492
 
5001
 
#: src/virsh.c:5303
 
5493
#: src/virsh.c:5291
5002
5494
#, c-format
5003
5495
msgid "--%s <number>"
5004
5496
msgstr "--%s <number>"
5005
5497
 
5006
 
#: src/virsh.c:5305
 
5498
#: src/virsh.c:5293
5007
5499
#, c-format
5008
5500
msgid "--%s <string>"
5009
5501
msgstr "--%s <string>"
5010
5502
 
5011
 
#: src/virsh.c:5449
 
5503
#: src/virsh.c:5437
5012
5504
msgid "undefined domain name or id"
5013
5505
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
5014
5506
 
5015
 
#: src/virsh.c:5481
 
5507
#: src/virsh.c:5469
5016
5508
#, c-format
5017
5509
msgid "failed to get domain '%s'"
5018
5510
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5019
5511
 
5020
 
#: src/virsh.c:5494
 
5512
#: src/virsh.c:5482
5021
5513
msgid "undefined network name"
5022
5514
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
5023
5515
 
5024
 
#: src/virsh.c:5518
 
5516
#: src/virsh.c:5506
5025
5517
#, c-format
5026
5518
msgid "failed to get network '%s'"
5027
5519
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5028
5520
 
5029
 
#: src/virsh.c:5531 src/virsh.c:5577
 
5521
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5030
5522
#, fuzzy
5031
5523
msgid "undefined pool name"
5032
5524
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
5033
5525
 
5034
 
#: src/virsh.c:5555
 
5526
#: src/virsh.c:5543
5035
5527
#, fuzzy, c-format
5036
5528
msgid "failed to get pool '%s'"
5037
5529
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5038
5530
 
5039
 
#: src/virsh.c:5572
 
5531
#: src/virsh.c:5560
5040
5532
#, fuzzy
5041
5533
msgid "undefined vol name"
5042
5534
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
5043
5535
 
5044
 
#: src/virsh.c:5608
 
5536
#: src/virsh.c:5596
5045
5537
#, fuzzy, c-format
5046
5538
msgid "failed to get vol '%s'"
5047
5539
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5048
5540
 
5049
 
#: src/virsh.c:5639
 
5541
#: src/virsh.c:5627
5050
5542
#, c-format
5051
5543
msgid ""
5052
5544
"\n"
5057
5549
"(ਸਮਾਂ: %.3f ms)\n"
5058
5550
"\n"
5059
5551
 
5060
 
#: src/virsh.c:5713
 
5552
#: src/virsh.c:5701
5061
5553
msgid "missing \""
5062
5554
msgstr "ਗੁੰਮ \""
5063
5555
 
5064
 
#: src/virsh.c:5774
 
5556
#: src/virsh.c:5762
5065
5557
#, c-format
5066
5558
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
5067
5559
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਣ (ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ): '%s'"
5068
5560
 
5069
 
#: src/virsh.c:5779
 
5561
#: src/virsh.c:5767
5070
5562
#, c-format
5071
5563
msgid "unknown command: '%s'"
5072
5564
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"
5073
5565
 
5074
 
#: src/virsh.c:5786
 
5566
#: src/virsh.c:5774
5075
5567
#, c-format
5076
5568
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
5077
5569
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5078
5570
 
5079
 
#: src/virsh.c:5801
 
5571
#: src/virsh.c:5789
5080
5572
#, c-format
5081
5573
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
5082
5574
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸੰਟੈਕਸ: --%s <%s>"
5083
5575
 
5084
 
#: src/virsh.c:5804
 
5576
#: src/virsh.c:5792
5085
5577
msgid "number"
5086
5578
msgstr "ਨੰਬਰ"
5087
5579
 
5088
 
#: src/virsh.c:5804
 
5580
#: src/virsh.c:5792
5089
5581
msgid "string"
5090
5582
msgstr "ਸਤਰ"
5091
5583
 
5092
 
#: src/virsh.c:5810
 
5584
#: src/virsh.c:5798
5093
5585
#, c-format
5094
5586
msgid "unexpected data '%s'"
5095
5587
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"
5096
5588
 
5097
 
#: src/virsh.c:5832
 
5589
#: src/virsh.c:5820
5098
5590
msgid "OPTION"
5099
5591
msgstr "ਚੋਣ"
5100
5592
 
5101
 
#: src/virsh.c:5832
 
5593
#: src/virsh.c:5820
5102
5594
msgid "DATA"
5103
5595
msgstr "ਡਾਟਾ"
5104
5596
 
5105
 
#: src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5905
 
5597
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5106
5598
msgid "blocked"
5107
5599
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"
5108
5600
 
5109
 
#: src/virsh.c:5885
 
5601
#: src/virsh.c:5873
5110
5602
msgid "paused"
5111
5603
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
5112
5604
 
5113
 
#: src/virsh.c:5887
 
5605
#: src/virsh.c:5875
5114
5606
msgid "in shutdown"
5115
5607
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ"
5116
5608
 
5117
 
#: src/virsh.c:5889
 
5609
#: src/virsh.c:5877
5118
5610
msgid "shut off"
5119
5611
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
5120
5612
 
5121
 
#: src/virsh.c:5891
 
5613
#: src/virsh.c:5879
5122
5614
msgid "crashed"
5123
5615
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
5124
5616
 
5125
 
#: src/virsh.c:5903
 
5617
#: src/virsh.c:5891
5126
5618
msgid "offline"
5127
5619
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"
5128
5620
 
5129
 
#: src/virsh.c:5922
 
5621
#: src/virsh.c:5910
5130
5622
msgid "no valid connection"
5131
5623
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5132
5624
 
5133
 
#: src/virsh.c:5969
 
5625
#: src/virsh.c:5957
5134
5626
#, c-format
5135
5627
msgid "%s: error: "
5136
5628
msgstr "%s: ਗਲਤੀ: "
5137
5629
 
5138
 
#: src/virsh.c:5971
 
5630
#: src/virsh.c:5959
5139
5631
msgid "error: "
5140
5632
msgstr "ਗਲਤੀ: "
5141
5633
 
5142
 
#: src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6005 src/virsh.c:6018
 
5634
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5143
5635
#, c-format
5144
5636
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
5145
5637
msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5146
5638
 
5147
 
#: src/virsh.c:6032
 
5639
#: src/virsh.c:6020
5148
5640
#, c-format
5149
5641
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
5150
5642
msgstr "%s: %d: %lu ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5151
5643
 
5152
 
#: src/virsh.c:6065
 
5644
#: src/virsh.c:6049
5153
5645
msgid "failed to connect to the hypervisor"
5154
5646
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5155
5647
 
5156
 
#: src/virsh.c:6097
 
5648
#: src/virsh.c:6081
5157
5649
msgid "failed to get the log file information"
5158
5650
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5159
5651
 
5160
 
#: src/virsh.c:6102
 
5652
#: src/virsh.c:6086
5161
5653
msgid "the log path is not a file"
5162
5654
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5163
5655
 
5164
 
#: src/virsh.c:6109
 
5656
#: src/virsh.c:6093
5165
5657
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
5166
5658
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
5167
5659
 
5168
 
#: src/virsh.c:6177
 
5660
#: src/virsh.c:6161
5169
5661
msgid "failed to write the log file"
5170
5662
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
5171
5663
 
5172
 
#: src/virsh.c:6192
 
5664
#: src/virsh.c:6176
5173
5665
#, fuzzy, c-format
5174
5666
msgid "%s: failed to write log file: %s"
5175
5667
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
5176
5668
 
5177
 
#: src/virsh.c:6369
 
5669
#: src/virsh.c:6353
5178
5670
#, fuzzy
5179
5671
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
5180
5672
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5181
5673
 
5182
 
#: src/virsh.c:6387
 
5674
#: src/virsh.c:6371
5183
5675
#, c-format
5184
5676
msgid ""
5185
5677
"\n"
5212
5704
"\n"
5213
5705
"  commands (non interactive mode):\n"
5214
5706
 
5215
 
#: src/virsh.c:6405
 
5707
#: src/virsh.c:6389
5216
5708
msgid ""
5217
5709
"\n"
5218
5710
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
5222
5714
"  (ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ help <command> ਦਿਓ)\n"
5223
5715
"\n"
5224
5716
 
5225
 
#: src/virsh.c:6501
 
5717
#: src/virsh.c:6485
5226
5718
#, c-format
5227
5719
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
5228
5720
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"
5229
5721
 
5230
 
#: src/virsh.c:6587
 
5722
#: src/virsh.c:6571
5231
5723
#, c-format
5232
5724
msgid ""
5233
5725
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
5236
5728
"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
5237
5729
"\n"
5238
5730
 
5239
 
#: src/virsh.c:6590
 
5731
#: src/virsh.c:6574
5240
5732
msgid ""
5241
5733
"Type:  'help' for help with commands\n"
5242
5734
"       'quit' to quit\n"
5683
6175
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
5684
6176
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਕੈਪ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (0-65535) ਹੈ"
5685
6177
 
5686
 
#: src/xen_internal.c:2501
 
6178
#: src/xen_internal.c:2502
5687
6179
#, c-format
5688
6180
msgid "allocating %d domain info"
5689
6181
msgstr "%d ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5690
6182
 
5691
 
#: src/xend_internal.c:233
 
6183
#: src/xend_internal.c:246
5692
6184
#, fuzzy
5693
6185
msgid "failed to create a socket"
5694
6186
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5695
6187
 
5696
 
#: src/xend_internal.c:255
 
6188
#: src/xend_internal.c:268
5697
6189
#, fuzzy
5698
6190
msgid "failed to connect to xend"
5699
6191
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5700
6192
 
5701
 
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
 
6193
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
5702
6194
msgid "failed to read from Xen Daemon"
5703
6195
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5704
6196
 
5705
 
#: src/xend_internal.c:616 src/xend_internal.c:835 src/xend_internal.c:1589
5706
 
#: src/xend_internal.c:1608
 
6197
#: src/xend_internal.c:506
 
6198
#, fuzzy, c-format
 
6199
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
 
6200
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
6201
 
 
6202
#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
 
6203
#, c-format
 
6204
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
 
6205
msgstr ""
 
6206
 
 
6207
#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
5707
6208
msgid "allocate new buffer"
5708
6209
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
5709
6210
 
5710
 
#: src/xend_internal.c:1042
 
6211
#: src/xend_internal.c:1046
 
6212
#, fuzzy, c-format
 
6213
msgid "gethostbyname failed: %s"
 
6214
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
6215
 
 
6216
#: src/xend_internal.c:1167
5711
6217
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
5712
6218
msgstr "S-Expr ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ urlencode ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5713
6219
 
5714
 
#: src/xend_internal.c:1083
 
6220
#: src/xend_internal.c:1208
5715
6221
msgid "domain information incomplete, missing domid"
5716
6222
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, domid ਨਹੀਂ ਹੈ"
5717
6223
 
5718
 
#: src/xend_internal.c:1089
 
6224
#: src/xend_internal.c:1214
5719
6225
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
5720
6226
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5721
6227
 
5722
 
#: src/xend_internal.c:1094 src/xend_internal.c:1141
 
6228
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
5723
6229
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
5724
6230
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
5725
6231
 
5726
 
#: src/xend_internal.c:1133 src/xend_internal.c:1433 src/xend_internal.c:1440
 
6232
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
5727
6233
msgid "domain information incomplete, missing name"
5728
6234
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5729
6235
 
5730
 
#: src/xend_internal.c:1318
 
6236
#: src/xend_internal.c:1441
5731
6237
#, fuzzy
5732
6238
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
5733
6239
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5734
6240
 
5735
 
#: src/xend_internal.c:1370
 
6241
#: src/xend_internal.c:1493
5736
6242
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
5737
6243
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਤੇ ਬੂਟਲੋਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5738
6244
 
5739
 
#: src/xend_internal.c:1421
5740
 
msgid "domain information incomplete, missing id"
5741
 
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, id ਗੁੰਮ ਹੈ"
5742
 
 
5743
 
#: src/xend_internal.c:1558
 
6245
#: src/xend_internal.c:1555
 
6246
#, fuzzy
 
6247
msgid "Unknown char device type"
 
6248
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
 
6249
 
 
6250
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
 
6251
msgid "malformed char device string"
 
6252
msgstr ""
 
6253
 
 
6254
#: src/xend_internal.c:1712
 
6255
msgid "no memory for char device config"
 
6256
msgstr ""
 
6257
 
 
6258
#: src/xend_internal.c:1788
5744
6259
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
5745
6260
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
5746
6261
 
5747
 
#: src/xend_internal.c:1573
 
6262
#: src/xend_internal.c:1803
5748
6263
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
5749
6264
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5750
6265
 
5751
 
#: src/xend_internal.c:1582
 
6266
#: src/xend_internal.c:1812
5752
6267
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
5753
6268
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5754
6269
 
5755
 
#: src/xend_internal.c:1601
 
6270
#: src/xend_internal.c:1830
5756
6271
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
5757
6272
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5758
6273
 
5759
 
#: src/xend_internal.c:1994
 
6274
#: src/xend_internal.c:1976
 
6275
msgid "domain information incomplete, missing id"
 
6276
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, id ਗੁੰਮ ਹੈ"
 
6277
 
 
6278
#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1068
 
6279
msgid "parsing soundhw string failed."
 
6280
msgstr ""
 
6281
 
 
6282
#: src/xend_internal.c:2458
5760
6283
#, fuzzy
5761
6284
msgid "failed to parse topology information"
5762
6285
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5763
6286
 
5764
 
#: src/xend_internal.c:2050
 
6287
#: src/xend_internal.c:2512
5765
6288
#, fuzzy
5766
6289
msgid "topology syntax error"
5767
6290
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
5768
6291
 
5769
 
#: src/xend_internal.c:2060 src/xml.c:115 src/xml.c:279
5770
 
#, fuzzy
5771
 
msgid "allocate buffer"
5772
 
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
5773
 
 
5774
 
#: src/xend_internal.c:2114
 
6292
#: src/xend_internal.c:2576
5775
6293
msgid "failed to parse Xend domain information"
5776
6294
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5777
6295
 
5778
 
#: src/xend_internal.c:2594
 
6296
#: src/xend_internal.c:3056
5779
6297
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
5780
6298
msgstr ""
5781
6299
 
5782
 
#: src/xend_internal.c:2619
 
6300
#: src/xend_internal.c:3081
5783
6301
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
5784
6302
msgstr ""
5785
6303
 
5786
 
#: src/xend_internal.c:3231 src/xend_internal.c:3540
 
6304
#: src/xend_internal.c:3696 src/xend_internal.c:4116
5787
6305
#, fuzzy
5788
6306
msgid "failed to parse domain description"
5789
6307
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5790
6308
 
5791
 
#: src/xend_internal.c:3410
 
6309
#: src/xend_internal.c:3842
 
6310
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: src/xend_internal.c:3883
 
6314
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
 
6315
msgstr ""
 
6316
 
 
6317
#: src/xend_internal.c:3891
 
6318
#, fuzzy
 
6319
msgid "unexpected value from on_xend_start"
 
6320
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
 
6321
 
 
6322
#: src/xend_internal.c:3902
 
6323
#, fuzzy
 
6324
msgid "no memory"
 
6325
msgstr "node memory"
 
6326
 
 
6327
#: src/xend_internal.c:3908
 
6328
#, fuzzy
 
6329
msgid "sexpr2string failed"
 
6330
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
6331
 
 
6332
#: src/xend_internal.c:3913
 
6333
#, fuzzy
 
6334
msgid "Failed to redefine sexpr"
 
6335
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
6336
 
 
6337
#: src/xend_internal.c:3918
 
6338
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
 
6339
msgstr ""
 
6340
 
 
6341
#: src/xend_internal.c:3949
 
6342
#, fuzzy, c-format
 
6343
msgid "gethostname failed: %s"
 
6344
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
 
6345
 
 
6346
#: src/xend_internal.c:3955
 
6347
#, fuzzy, c-format
 
6348
msgid "failed to strdup hostname: %s"
 
6349
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
6350
 
 
6351
#: src/xend_internal.c:3986
5792
6352
msgid ""
5793
6353
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
5794
6354
"migration"
5795
6355
msgstr ""
5796
6356
 
5797
 
#: src/xend_internal.c:3420
 
6357
#: src/xend_internal.c:3996
5798
6358
msgid ""
5799
6359
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
5800
6360
"migration"
5801
6361
msgstr ""
5802
6362
 
5803
 
#: src/xend_internal.c:3432
 
6363
#: src/xend_internal.c:4008
5804
6364
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
5805
6365
msgstr ""
5806
6366
 
5807
 
#: src/xend_internal.c:3445
 
6367
#: src/xend_internal.c:4021
5808
6368
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
5809
6369
msgstr ""
5810
6370
 
5811
 
#: src/xend_internal.c:3450
 
6371
#: src/xend_internal.c:4026
5812
6372
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
5813
6373
msgstr ""
5814
6374
 
5815
 
#: src/xend_internal.c:3457
 
6375
#: src/xend_internal.c:4033
5816
6376
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
5817
6377
msgstr ""
5818
6378
 
5819
 
#: src/xend_internal.c:3464 src/xend_internal.c:3486 src/xend_internal.c:3494
5820
 
#: src/xend_internal.c:3719 src/xend_internal.c:3726 src/xml.c:331
 
6379
#: src/xend_internal.c:4040 src/xend_internal.c:4062 src/xend_internal.c:4070
 
6380
#: src/xend_internal.c:4298 src/xend_internal.c:4305 src/xml.c:405
5821
6381
msgid "strdup failed"
5822
6382
msgstr ""
5823
6383
 
5824
 
#: src/xend_internal.c:3477
 
6384
#: src/xend_internal.c:4053
5825
6385
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
5826
6386
msgstr ""
5827
6387
 
5828
 
#: src/xend_internal.c:3550
 
6388
#: src/xend_internal.c:4126
5829
6389
#, c-format
5830
6390
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
5831
6391
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
5832
6392
 
5833
 
#: src/xend_internal.c:3701 src/xend_internal.c:3777 src/xend_internal.c:3867
 
6393
#: src/xend_internal.c:4280 src/xend_internal.c:4356 src/xend_internal.c:4446
5834
6394
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
5835
6395
msgstr ""
5836
6396
 
5837
 
#: src/xend_internal.c:3713
 
6397
#: src/xend_internal.c:4292
5838
6398
#, fuzzy
5839
6399
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
5840
6400
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5841
6401
 
5842
 
#: src/xend_internal.c:3731 src/xend_internal.c:3825 src/xend_internal.c:3937
 
6402
#: src/xend_internal.c:4310 src/xend_internal.c:4404 src/xend_internal.c:4516
5843
6403
#, fuzzy
5844
6404
msgid "Unknown scheduler"
5845
6405
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
5846
6406
 
5847
 
#: src/xend_internal.c:3790 src/xend_internal.c:3880
 
6407
#: src/xend_internal.c:4369 src/xend_internal.c:4459
5848
6408
#, fuzzy
5849
6409
msgid "Failed to get a scheduler name"
5850
6410
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5851
6411
 
5852
 
#: src/xend_internal.c:3803 src/xend_internal.c:3916
 
6412
#: src/xend_internal.c:4382 src/xend_internal.c:4495
5853
6413
#, fuzzy
5854
6414
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
5855
6415
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
5856
6416
 
5857
 
#: src/xend_internal.c:3808 src/xend_internal.c:3925
 
6417
#: src/xend_internal.c:4387 src/xend_internal.c:4504
5858
6418
#, fuzzy
5859
6419
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
5860
6420
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
5861
6421
 
5862
 
#: src/xm_internal.c:438
 
6422
#: src/xend_internal.c:4584
 
6423
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
 
6424
msgstr ""
 
6425
 
 
6426
#: src/xend_internal.c:4603
 
6427
#, fuzzy, c-format
 
6428
msgid "%s: invalid path"
 
6429
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
 
6430
 
 
6431
#: src/xend_internal.c:4611
 
6432
#, fuzzy, c-format
 
6433
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
 
6434
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
6435
 
 
6436
#: src/xend_internal.c:4623
 
6437
#, fuzzy, c-format
 
6438
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
 
6439
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
6440
 
 
6441
#: src/xm_internal.c:435
5863
6442
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
5864
6443
msgstr ""
5865
6444
 
5866
 
#: src/xm_internal.c:449
 
6445
#: src/xm_internal.c:446
5867
6446
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
5868
6447
msgstr ""
5869
6448
 
5870
 
#: src/xm_internal.c:1260
 
6449
#: src/xm_internal.c:1306
5871
6450
#, fuzzy
5872
6451
msgid "read only connection"
5873
6452
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
5874
6453
 
5875
 
#: src/xm_internal.c:1265
 
6454
#: src/xm_internal.c:1311
5876
6455
#, fuzzy
5877
6456
msgid "not inactive domain"
5878
6457
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
5879
6458
 
5880
 
#: src/xm_internal.c:1270
 
6459
#: src/xm_internal.c:1316
5881
6460
msgid "virHashLookup"
5882
6461
msgstr ""
5883
6462
 
5884
 
#: src/xm_internal.c:1275
 
6463
#: src/xm_internal.c:1321
5885
6464
#, fuzzy
5886
6465
msgid "can't retrieve config file for domain"
5887
6466
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
5888
6467
 
5889
 
#: src/xm_internal.c:1908 src/xm_internal.c:2590 src/xm_internal.c:2612
5890
 
#: src/xm_internal.c:3012
 
6468
#: src/xm_internal.c:1947 src/xm_internal.c:2675 src/xm_internal.c:2697
 
6469
#: src/xm_internal.c:3094
5891
6470
#, fuzzy
5892
6471
msgid "cannot read XML domain definition"
5893
6472
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"
5894
6473
 
5895
 
#: src/xm_internal.c:1914
 
6474
#: src/xm_internal.c:1953
5896
6475
#, fuzzy
5897
6476
msgid "missing top level domain element"
5898
6477
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5899
6478
 
5900
 
#: src/xm_internal.c:1922
 
6479
#: src/xm_internal.c:1961
5901
6480
#, fuzzy
5902
6481
msgid "domain type is invalid"
5903
6482
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
5904
6483
 
5905
 
#: src/xm_internal.c:1930 src/xm_internal.c:2595 src/xm_internal.c:2617
5906
 
#: src/xm_internal.c:3017
 
6484
#: src/xm_internal.c:1969 src/xm_internal.c:2680 src/xm_internal.c:2702
 
6485
#: src/xm_internal.c:3099
5907
6486
#, fuzzy
5908
6487
msgid "cannot create XPath context"
5909
6488
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5910
6489
 
5911
 
#: src/xm_internal.c:2124 src/xm_internal.c:2190 src/xm_internal.c:2211
5912
 
#: src/xm_internal.c:2224 src/xm_internal.c:2243 src/xm_internal.c:2255
5913
 
#: src/xm_internal.c:2394
 
6490
#: src/xm_internal.c:2161 src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2256
 
6491
#: src/xm_internal.c:2272 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2306
 
6492
#: src/xm_internal.c:2479
5914
6493
msgid "config"
5915
6494
msgstr ""
5916
6495
 
5917
 
#: src/xm_internal.c:2332
 
6496
#: src/xm_internal.c:2417
5918
6497
msgid "name config parameter is missing"
5919
6498
msgstr ""
5920
6499
 
5921
 
#: src/xm_internal.c:2341
 
6500
#: src/xm_internal.c:2426
5922
6501
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
5923
6502
msgstr ""
5924
6503
 
5925
 
#: src/xm_internal.c:2347
 
6504
#: src/xm_internal.c:2432
5926
6505
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
5927
6506
msgstr ""
5928
6507
 
5929
 
#: src/xm_internal.c:2353 src/xm_internal.c:2409
 
6508
#: src/xm_internal.c:2438 src/xm_internal.c:2494
5930
6509
msgid "uuid config parameter is missing"
5931
6510
msgstr ""
5932
6511
 
5933
 
#: src/xm_internal.c:2363 src/xm_internal.c:2370
 
6512
#: src/xm_internal.c:2448 src/xm_internal.c:2455
5934
6513
#, fuzzy
5935
6514
msgid "failed to remove old domain from config map"
5936
6515
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5937
6516
 
5938
 
#: src/xm_internal.c:2379
 
6517
#: src/xm_internal.c:2464
5939
6518
msgid "config file name is too long"
5940
6519
msgstr ""
5941
6520
 
5942
 
#: src/xm_internal.c:2389
 
6521
#: src/xm_internal.c:2474
5943
6522
#, fuzzy
5944
6523
msgid "unable to write config file"
5945
6524
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
5946
6525
 
5947
 
#: src/xm_internal.c:2400
 
6526
#: src/xm_internal.c:2485
5948
6527
#, fuzzy
5949
6528
msgid "unable to get current time"
5950
6529
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
5951
6530
 
5952
 
#: src/xm_internal.c:2415 src/xm_internal.c:2422
 
6531
#: src/xm_internal.c:2500 src/xm_internal.c:2507
5953
6532
#, fuzzy
5954
6533
msgid "unable to store config file handle"
5955
6534
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
5956
6535
 
5957
 
#: src/xm_internal.c:2629
 
6536
#: src/xm_internal.c:2714
5958
6537
#, fuzzy
5959
6538
msgid "unknown device"
5960
6539
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
5963
6542
msgid "topology cpuset syntax error"
5964
6543
msgstr ""
5965
6544
 
5966
 
#: src/xml.c:319
 
6545
#: src/xml.c:314
 
6546
#, fuzzy
 
6547
msgid "failed to allocate sound string"
 
6548
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
6549
 
 
6550
#: src/xml.c:328
 
6551
msgid "no model for sound device"
 
6552
msgstr ""
 
6553
 
 
6554
#: src/xml.c:334
 
6555
#, fuzzy
 
6556
msgid "unknown sound model type"
 
6557
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
 
6558
 
 
6559
#: src/xml.c:393
5967
6560
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
5968
6561
msgstr ""
5969
6562
 
5970
 
#: src/xml.c:354 src/xml.c:389
 
6563
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
5971
6564
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
5972
6565
msgstr ""
5973
6566
 
5974
 
#: src/xml.c:435
 
6567
#: src/xml.c:509
5975
6568
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
5976
6569
msgstr ""
5977
6570
 
5978
 
#: src/xml.c:468
 
6571
#: src/xml.c:542
5979
6572
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
5980
6573
msgstr ""
5981
6574
 
5982
 
#: src/xml.c:504
 
6575
#: src/xml.c:578
5983
6576
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
5984
6577
msgstr ""
5985
6578
 
5986
 
#: src/xml.c:522 src/xmlrpc.c:484
 
6579
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
5987
6580
msgid "allocate string array"
5988
6581
msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"
5989
6582
 
5990
 
#: src/xml.c:720
 
6583
#: src/xml.c:966
5991
6584
#, fuzzy
5992
6585
msgid "too many boot devices"
5993
6586
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
5994
6587
 
5995
 
#: src/xml.c:752
 
6588
#: src/xml.c:998
5996
6589
#, fuzzy
5997
6590
msgid "no HVM domain loader"
5998
6591
msgstr "node domain list"
5999
6592
 
6000
 
#: src/xml.c:846 src/xml.c:863
 
6593
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6001
6594
#, fuzzy
6002
6595
msgid "invalid input device"
6003
6596
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6011
6604
msgid "copying node content"
6012
6605
msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
6013
6606
 
6014
 
#: src/xmlrpc.c:163
 
6607
#: src/xmlrpc.c:162
6015
6608
msgid "allocate value array"
6016
6609
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
6017
6610
 
6018
 
#: src/xmlrpc.c:186
 
6611
#: src/xmlrpc.c:185
6019
6612
#, fuzzy
6020
6613
msgid "allocate dict"
6021
6614
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
6022
6615
 
6023
 
#: src/xmlrpc.c:197
 
6616
#: src/xmlrpc.c:196
6024
6617
msgid "unexpected dict node"
6025
6618
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
6026
6619
 
6027
 
#: src/xmlrpc.c:268
 
6620
#: src/xmlrpc.c:267
6028
6621
msgid "unexpected value node"
6029
6622
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
6030
6623
 
6031
 
#: src/xmlrpc.c:431
 
6624
#: src/xmlrpc.c:427
6032
6625
msgid "send request"
6033
6626
msgstr "ਮੰਗ ਭੇਜੀ"
6034
6627
 
6035
 
#: src/xmlrpc.c:437
 
6628
#: src/xmlrpc.c:433
6036
6629
msgid "unexpected mime type"
6037
6630
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
6038
6631
 
6039
 
#: src/xmlrpc.c:444
 
6632
#: src/xmlrpc.c:439
6040
6633
msgid "allocate response"
6041
6634
msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"
6042
6635
 
6043
 
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
 
6636
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
6044
6637
msgid "read response"
6045
6638
msgstr "ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹੋ"
6046
6639
 
6047
 
#: src/xmlrpc.c:606
 
6640
#: src/xmlrpc.c:602
6048
6641
msgid "parse server response failed"
6049
6642
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6050
6643
 
6051
 
#: src/xmlrpc.c:670
 
6644
#: src/xmlrpc.c:663
6052
6645
msgid "allocate new context"
6053
6646
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
6054
6647
 
6057
6650
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6058
6651
 
6059
6652
#, fuzzy
 
6653
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
 
6654
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
 
6655
 
 
6656
#, fuzzy
 
6657
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
 
6658
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
 
6659
 
 
6660
#, fuzzy
 
6661
#~ msgid "out of memory allocating return array"
 
6662
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
 
6663
 
 
6664
#, fuzzy
 
6665
#~ msgid "cannot allocate address"
 
6666
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"
 
6667
 
 
6668
#, fuzzy
 
6669
#~ msgid "poll returned error: %s"
 
6670
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
 
6671
 
 
6672
#, fuzzy
 
6673
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
 
6674
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
 
6675
 
 
6676
#, fuzzy
6060
6677
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
6061
6678
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
6062
6679