~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/partman-basicfilesystems/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Evan Dandrea
  • Date: 2007-11-23 14:00:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071123140028-poqpfs1mxds13hzp
Tags: 56ubuntu1
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Default to mounting partitions with usefully-mountable filesystems on
    subdirectories of /media.
  - Add minimal support for NTFS partitions.
  - Mount FAT and NTFS filesystems at boot (fstab pass 1).
  - Mount FAT and NTFS with umask=007,gid=46 (static group plugdev).
  - When formatting over the top of an existing swap partition, preserve
    its UUID to avoid leaving systems that use UUIDs in /etc/fstab without
    swap.
  - init.d/auto_mountpoints: Use 'rm -f' rather than a more awkward
    test-then-remove construction.
  - Adjust Description to note that we provide NTFS support too.
  - If ntfs-3g is available, try to load the fuse module; if we can do
    that and the fuseblk filesystem is available, accept that as
    sufficient NTFS support.
  - Don't set the nls=utf8 mount option if using ntfs-3g.
  - mount.d/basic: Close mount's fd 3 so that it doesn't inherit a debconf
    file descriptor, to prevent log-output hanging when ntfs-3g is in use.
* debian/control: Add XS-Vcs-Bzr for the Ubuntu branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
23
23
msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: ro\n"
25
25
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-22 22:48+0000\n"
27
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:22+0200\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 20:43+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 00:42+0300\n"
28
28
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
29
29
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
30
30
"MIME-Version: 1.0\n"
40
40
msgid ""
41
41
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
42
42
msgstr ""
43
 
"Se verifică sistemul de fişiere ${TYPE} de pe partiţia nr.${PARTITION} a "
 
43
"Se verifică sistemul de fișiere ${TYPE} de pe partiția nr.${PARTITION} a "
44
44
"${DEVICE}..."
45
45
 
46
46
#. Type: text
48
48
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
49
49
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
50
50
msgstr ""
51
 
"Se verifică spaţiul de swap de pe partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE}..."
 
51
"Se verifică spațiul de swap de pe partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE}..."
52
52
 
53
53
#. Type: text
54
54
#. Description
55
55
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11
56
56
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
57
57
msgstr ""
58
 
"Se creează sistemul de fişiere ${TYPE} pe partiţia nr.${PARTITION} a "
 
58
"Se creează sistemul de fișiere ${TYPE} pe partiția nr.${PARTITION} a "
59
59
"${DEVICE}..."
60
60
 
61
61
#. Type: text
65
65
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
66
66
"of ${DEVICE}..."
67
67
msgstr ""
68
 
"Se creează sistemul de fişiere ${TYPE} pentru ${MOUNT_POINT} pe partiţia nr."
 
68
"Se creează sistemul de fișiere ${TYPE} pentru ${MOUNT_POINT} pe partiția nr."
69
69
"${PARTITION} a ${DEVICE}..."
70
70
 
71
71
#. Type: text
73
73
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
74
74
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
75
75
msgstr ""
76
 
"Se formatează spaţiul de swap pe partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE}..."
 
76
"Se formatează spațiul de swap pe partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE}..."
77
77
 
78
78
#. Type: boolean
79
79
#. Description
82
82
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
83
83
"${DEVICE} found uncorrected errors."
84
84
msgstr ""
85
 
"Testul sistemului de fişiere de tipul ${TYPE} de pe partiţia nr.${PARTITION} "
 
85
"Testul sistemului de fișiere de tipul ${TYPE} de pe partiția nr.${PARTITION} "
86
86
"a ${DEVICE} a găsit erori necorectate."
87
87
 
88
88
#. Type: boolean
89
89
#. Description
90
90
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
91
91
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
92
 
msgstr "Vă întoarceţi la meniu şi corectaţi erorile?"
 
92
msgstr "Vă întoarceți la meniu și corectați erorile?"
93
93
 
94
94
#. Type: boolean
95
95
#. Description
98
98
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
99
99
"uncorrected errors."
100
100
msgstr ""
101
 
"Testul spaţiului de swap de pe partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE} a găsit "
 
101
"Testul spațiului de swap de pe partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE} a găsit "
102
102
"erori necorectate."
103
103
 
104
104
#. Type: boolean
108
108
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
109
109
"partition will be used as is."
110
110
msgstr ""
111
 
"Dacă nu vă întoarceţi la meniul de partiţionare să corectaţi aceste erori, "
112
 
"partiţia va fi folosită aşa cum este."
 
111
"Dacă nu vă întoarceți la meniul de partiționare să corectați aceste erori, "
 
112
"partiția va fi folosită așa cum este."
113
113
 
114
114
#. Type: boolean
115
115
#. Description
121
121
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
122
122
"physical memory."
123
123
msgstr ""
124
 
"Nu aţi selectat nici o partiţie pentru a fi utilizată ca spaţiu de swap. "
125
 
"Activarea spaţiului de swap este recomandată pentru ca sistemul să poată "
126
 
"utiliza mai bine memoria fizică existentă şi, astfel, să se va comporta mai "
127
 
"bine când memoria fizică este puţină. Aţi putea avea probleme la instalare "
128
 
"dacă nu aveţi destulă memorie."
 
124
"Nu ați selectat nici o partiție pentru a fi utilizată ca spațiu de swap. "
 
125
"Activarea spațiului de swap este recomandată pentru ca sistemul să poată "
 
126
"utiliza mai bine memoria fizică existentă și, astfel, să se va comporta mai "
 
127
"bine când memoria fizică este puțină. Ați putea avea probleme la instalare "
 
128
"dacă nu aveți destulă memorie."
129
129
 
130
130
#. Type: boolean
131
131
#. Description
134
134
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
135
135
"the installation will continue without swap space."
136
136
msgstr ""
137
 
"Dacă nu vă întoarceţi la meniul de partiţionare să desemnaţi o partiţie de "
138
 
"swap, instalarea va continua fără spaţiu de swap."
 
137
"Dacă nu vă întoarceți la meniul de partiționare să desemnați o partiție de "
 
138
"swap, instalarea va continua fără spațiu de swap."
139
139
 
140
140
#. Type: error
141
141
#. Description
142
142
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54
143
143
msgid "Failed to create a file system"
144
 
msgstr "Eşec la crearea unui sistem de fişiere"
 
144
msgstr "Eșec la crearea unui sistem de fișiere"
145
145
 
146
146
#. Type: error
147
147
#. Description
150
150
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
151
151
"failed."
152
152
msgstr ""
153
 
"Crearea sistemului de fişiere ${TYPE} pe partiţia nr.${PARTITION} a "
154
 
"${DEVICE} a eşuat."
 
153
"Crearea sistemului de fișiere ${TYPE} pe partiția nr.${PARTITION} a "
 
154
"${DEVICE} a eșuat."
155
155
 
156
156
#. Type: error
157
157
#. Description
158
158
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60
159
159
msgid "Failed to create a swap space"
160
 
msgstr "Eşec la crearea unui spaţiu de swap"
 
160
msgstr "Eșec la crearea unui spațiu de swap"
161
161
 
162
162
#. Type: error
163
163
#. Description
165
165
msgid ""
166
166
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
167
167
msgstr ""
168
 
"Crearea spaţiului de swap de pe partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE} a eşuat."
 
168
"Crearea spațiului de swap de pe partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE} a eșuat."
169
169
 
170
170
#. Type: boolean
171
171
#. Description
172
172
#: ../partman-basicfilesystems.templates:65
173
173
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
174
 
msgstr "Doriţi să vă întoarceţi la meniul de partiţionare?"
 
174
msgstr "Doriți să vă întoarceți la meniul de partiționare?"
175
175
 
176
176
#. Type: boolean
177
177
#. Description
180
180
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
181
181
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
182
182
msgstr ""
183
 
"Nu s-a desemnat nici un punct de montare pentru sistemul de fişiere "
184
 
"${FILESYSTEM} pe partiţia nr.${PARTITION} a ${DEVICE}."
 
183
"Nu s-a desemnat nici un punct de montare pentru sistemul de fișiere "
 
184
"${FILESYSTEM} pe partiția nr.${PARTITION} a ${DEVICE}."
185
185
 
186
186
#. Type: boolean
187
187
#. Description
190
190
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
191
191
"there, this partition will not be used at all."
192
192
msgstr ""
193
 
"Dacă nu vă întoarceţi la meniul de partiţionare să asociaţi un punct de "
194
 
"montare de acolo, partiţia nu va fi folosită deloc."
 
193
"Dacă nu vă întoarceți la meniul de partiționare să asociați un punct de "
 
194
"montare de acolo, partiția nu va fi folosită deloc."
195
195
 
196
196
#. Type: error
197
197
#. Description
198
198
#: ../partman-basicfilesystems.templates:74
199
199
msgid "Invalid file system for this mount point"
200
 
msgstr "Sistemul de fişiere nevalid pentru acest punct de montare"
 
200
msgstr "Sistemul de fișiere nevalid pentru acest punct de montare"
201
201
 
202
202
#. Type: error
203
203
#. Description
207
207
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
208
208
"different file system, such as ${EXT2}."
209
209
msgstr ""
210
 
"Sistemul de fişiere de tipul ${FILESYSTEM} nu poate fi montat la "
211
 
"${MOUNTPOINT}, deoarece nu este un sistem de fişiere Unix complet "
212
 
"funcţional. Vă rugăm să alegeţi un alt sistem de fişiere, cum ar fi ${EXT2}."
 
210
"Sistemul de fișiere de tipul ${FILESYSTEM} nu poate fi montat la "
 
211
"${MOUNTPOINT}, deoarece nu este un sistem de fișiere Unix complet "
 
212
"funcțional. Vă rugăm să alegeți un alt sistem de fișiere, cum ar fi ${EXT2}."
213
213
 
214
214
#. Type: select
215
215
#. Choices
218
218
#. in single-byte languages) including the initial path
219
219
#: ../partman-basicfilesystems.templates:84
220
220
msgid "/ - the root file system"
221
 
msgstr "/ - sistemul de fişiere rădăcină"
 
221
msgstr "/ - sistemul de fișiere rădăcină"
222
222
 
223
223
#. Type: select
224
224
#. Choices
227
227
#. in single-byte languages) including the initial path
228
228
#: ../partman-basicfilesystems.templates:84
229
229
msgid "/boot - static files of the boot loader"
230
 
msgstr "/boot - fişiere statice ale încărcătorului de sistem"
 
230
msgstr "/boot - fișiere statice ale încărcătorului de sistem"
231
231
 
232
232
#. Type: select
233
233
#. Choices
245
245
#. in single-byte languages) including the initial path
246
246
#: ../partman-basicfilesystems.templates:84
247
247
msgid "/tmp - temporary files"
248
 
msgstr "/tmp - fişiere temporare"
 
248
msgstr "/tmp - fișiere temporare"
249
249
 
250
250
#. Type: select
251
251
#. Choices
281
281
#. in single-byte languages) including the initial path
282
282
#: ../partman-basicfilesystems.templates:84
283
283
msgid "/opt - add-on application software packages"
284
 
msgstr "/opt - pachete de programe-aplicaţie suplimentare"
 
284
msgstr "/opt - pachete de programe-aplicație suplimentare"
285
285
 
286
286
#. Type: select
287
287
#. Choices
320
320
#. Description
321
321
#: ../partman-basicfilesystems.templates:94
322
322
msgid "Mount point for this partition:"
323
 
msgstr "Punctul de montare pentru acestă partiţie:"
 
323
msgstr "Punctul de montare pentru acestă partiție:"
324
324
 
325
325
#. Type: error
326
326
#. Description
339
339
#: ../partman-basicfilesystems.templates:98
340
340
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
341
341
msgstr ""
342
 
"Punctele de montare trebuie să înceapă cu \"/\". Ele nu pot conţine spaţii."
 
342
"Punctele de montare trebuie să înceapă cu \"/\". Ele nu pot conține spații."
343
343
 
344
344
#. Type: string
345
345
#. Description
346
346
#: ../partman-basicfilesystems.templates:105
347
347
msgid "Label for the file system in this partition:"
348
 
msgstr "Eticheta pentru sistemul de fişiere în această partiţie:"
 
348
msgstr "Eticheta pentru sistemul de fișiere în această partiție:"
349
349
 
350
350
#. Type: text
351
351
#. Description
396
396
#: ../partman-basicfilesystems.templates:138
397
397
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
398
398
msgstr ""
399
 
"Procentajul blocurilor de fişiere de sistem rezervate pentru superutilizator:"
 
399
"Procentajul blocurilor de fișiere de sistem rezervate pentru superutilizator:"
400
400
 
401
401
#. Type: text
402
402
#. Description
416
416
#. Description
417
417
#: ../partman-basicfilesystems.templates:156
418
418
msgid "Typical usage of this partition:"
419
 
msgstr "Utilizare tipică pentru acestă partiţie:"
 
419
msgstr "Utilizare tipică pentru acestă partiție:"
420
420
 
421
421
#. Type: select
422
422
#. Description
425
425
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
426
426
"system parameters can be chosen for that use."
427
427
msgstr ""
428
 
"Vă rugăm să specificaţi cum va fi utilizat sistemul de fişiere, astfel ca "
429
 
"parametrii optimi pot fi aleşi pentru utilizare."
 
428
"Vă rugăm să specificați cum va fi utilizat sistemul de fișiere, astfel ca "
 
429
"parametrii optimi pot fi aleși pentru utilizare."
430
430
 
431
431
#. Type: select
432
432
#. Description
436
436
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
437
437
msgstr ""
438
438
"standard = parametri standard, news = un inod la 4KO bloc, largefile = un "
439
 
"inod la un megaoctet, largefile4 = un inod la 4 megaocteţi."
 
439
"inod la un megaoctet, largefile4 = un inod la 4 megaocteți."
440
440
 
441
441
#. Type: text
442
442
#. Description
459
459
#. Description
460
460
#: ../partman-basicfilesystems.templates:177
461
461
msgid "Ext2 file system"
462
 
msgstr "Sistem de fişiere ext2"
 
462
msgstr "Sistem de fișiere ext2"
463
463
 
464
464
#. Type: text
465
465
#. Description
472
472
#. Description
473
473
#: ../partman-basicfilesystems.templates:186
474
474
msgid "FAT16 file system"
475
 
msgstr "sistem de fişiere FAT16"
 
475
msgstr "sistem de fișiere FAT16"
476
476
 
477
477
#. Type: text
478
478
#. Description
485
485
#. Description
486
486
#: ../partman-basicfilesystems.templates:195
487
487
msgid "FAT32 file system"
488
 
msgstr "sistem de fişiere FAT32"
 
488
msgstr "sistem de fișiere FAT32"
489
489
 
490
490
#. Type: text
491
491
#. Description
522
522
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
523
523
#. in single-byte languages)
524
524
#: ../partman-basicfilesystems.templates:229
 
525
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
 
526
msgstr "relatime - reține timpii de acces relativ la timpul de modificare"
 
527
 
 
528
#. Type: multiselect
 
529
#. Choices
 
530
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 
531
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 
532
#. in single-byte languages)
 
533
#: ../partman-basicfilesystems.templates:229
525
534
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
526
535
msgstr "nodev - nu suporta dispozitive caracter sau bloc speciale"
527
536
 
532
541
#. in single-byte languages)
533
542
#: ../partman-basicfilesystems.templates:229
534
543
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
535
 
msgstr "nosuid - ignoră biţii \"set user ID\" sau \"set group ID\""
 
544
msgstr "nosuid - ignoră biții \"set user ID\" sau \"set group ID\""
536
545
 
537
546
#. Type: multiselect
538
547
#. Choices
541
550
#. in single-byte languages)
542
551
#: ../partman-basicfilesystems.templates:229
543
552
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
544
 
msgstr "noexec - nu permite execuţia nici unui fişier binar"
 
553
msgstr "noexec - nu permite execuția nici unui fișier binar"
545
554
 
546
555
#. Type: multiselect
547
556
#. Choices
577
586
#. in single-byte languages) including the initial path
578
587
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
579
588
msgid "ro - mount the file system read-only"
580
 
msgstr "ro - montează sistemul de fişiere în mod \"doar citire\""
 
589
msgstr "ro - montează sistemul de fișiere în mod \"doar citire\""
581
590
 
582
591
#. Type: multiselect
583
592
#. Choices
586
595
#. in single-byte languages) including the initial path
587
596
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
588
597
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
589
 
msgstr "sync - toate activităţile de intrare/ieşire de desfăşoară sincron"
 
598
msgstr "sync - toate activitățile de intrare/ieșire de desfășoară sincron"
590
599
 
591
 
#  Acest câmp nu a fost tradus altfel pentru că există o restricţie de 65 de caractere la elementele de tip chioce
 
600
#  Acest câmp nu a fost tradus altfel pentru că există o restricție de 65 de caractere la elementele de tip chioce
592
601
#. Type: multiselect
593
602
#. Choices
594
603
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
596
605
#. in single-byte languages) including the initial path
597
606
#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
598
607
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
599
 
msgstr "quiet - fără erori la schimbarea proprietarului şi a drepturilor"
 
608
msgstr "quiet - fără erori la schimbarea proprietarului și a drepturilor"
600
609
 
601
610
#. Type: multiselect
602
611
#. Description
603
612
#: ../partman-basicfilesystems.templates:239
604
613
msgid "Mount options:"
605
 
msgstr "Opţiuni de montare:"
 
614
msgstr "Opțiuni de montare:"
606
615
 
607
616
#. Type: multiselect
608
617
#. Description
609
618
#: ../partman-basicfilesystems.templates:239
610
619
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
611
 
msgstr "Opţiunile de montare pot regla comportamentul sistemului de fişiere."
 
620
msgstr "Opțiunile de montare pot regla comportamentul sistemului de fișiere."