~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/partman-md/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Max Vozeler, Updated translations
  • Date: 2009-08-07 15:52:12 UTC
  • mfrom: (3.2.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090807155212-hm34qywo3alp8p2e
Tags: 48
* Use partman_list_allowed from partman-base and add
  versioned depends on >= 133 accordingly.
* Correct call to disable_swap. Requires partman-base 134. 
* Add myself to uploaders.

[ Updated translations ]
* Esperanto (eo.po) by Felipe Castro
* Estonian (et.po) by Mattias Põldaru

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 21:10+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 12:35+0100\n"
16
16
"Last-Translator:  Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
17
17
"Language-Team:  Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
38
38
#. :sl3:
39
39
#. What is "in use" is a partition
40
40
#: ../partman-md.templates:3001
41
 
#, fuzzy
42
41
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
43
 
msgstr "Dispositivo RAID por Software"
 
42
msgstr "Em utilização pelo Dispositivo de RAID por software ${DEVICE}"
44
43
 
45
44
#. Type: error
46
45
#. Description
47
46
#. :sl3:
48
47
#: ../partman-md.templates:4001
49
 
#, fuzzy
50
48
msgid "Software RAID not available"
51
 
msgstr "Dispositivo RAID por Software"
 
49
msgstr "RAID por Software não disponível"
52
50
 
53
51
#. Type: error
54
52
#. Description
55
53
#. :sl3:
56
54
#: ../partman-md.templates:4001
57
 
#, fuzzy
58
55
msgid ""
59
56
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
60
57
"should be solved by loading the necessary modules."
61
58
msgstr ""
62
 
"O kernel actual não parece suportar dispositivos multidisk. Isto deverá ser "
63
 
"resolvido carregando os módulos necessários."
 
59
"O kernel actual não parece suportar dispositivos de RAID por software (MD). "
 
60
"Isto deverá ser resolvido carregando os módulos necessários."
64
61
 
65
62
#. Type: select
66
63
#. Choices
96
93
#. Description
97
94
#. :sl3:
98
95
#: ../partman-md.templates:5002
99
 
#, fuzzy
100
96
msgid "Software RAID configuration actions"
101
 
msgstr "Acção de configuração LVM:"
 
97
msgstr "Acções de configuraçã de RAID por software"
102
98
 
103
99
#. Type: select
104
100
#. Description
105
101
#. :sl3:
106
102
#: ../partman-md.templates:5002
107
 
#, fuzzy
108
103
msgid ""
109
104
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
110
105
msgstr ""
111
 
"Este é o menu de configuração de Multidisk (MD) e de RAID por software."
 
106
"Este é o menu de configuração de RAID por software (ou MD, \"múltiplos "
 
107
"dispositivos\")."
112
108
 
113
109
#. Type: select
114
110
#. Description
115
111
#. :sl3:
116
112
#: ../partman-md.templates:5002
117
 
#, fuzzy
118
113
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
119
114
msgstr ""
120
 
"Por favor escolha umas das acções propostas para configurar os dispositivos "
121
 
"multidisk."
 
115
"Por favor escolha umas das acções propostas para configurar o RAID por "
 
116
"software."
122
117
 
123
118
#. Type: select
124
119
#. Description
125
120
#. :sl3:
126
121
#: ../partman-md.templates:6001
127
 
#, fuzzy
128
122
msgid "Software RAID device type:"
129
 
msgstr "Dispositivo RAID por Software"
 
123
msgstr "Tipo de dispositivo de RAID por software:"
130
124
 
131
125
#. Type: select
132
126
#. Description
133
127
#. :sl3:
134
128
#: ../partman-md.templates:6001
135
 
#, fuzzy
136
129
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
137
 
msgstr "Escolha o tipo de dispositivo multidisk a ser criado."
 
130
msgstr ""
 
131
"POr favor escolha o tipo de dispositivo RAID por software a ser criado."
138
132
 
139
133
#. Type: error
140
134
#. Description
147
141
#. Description
148
142
#. :sl3:
149
143
#: ../partman-md.templates:7001
150
 
#, fuzzy
151
144
msgid ""
152
145
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
153
146
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
154
147
"device to free its partitions."
155
148
msgstr ""
156
149
"Não estão disponíveis partições não utilizadas do tipo \"Linux Raid Autodect"
157
 
"\". Por favor crie uma dessas partições, ou apague um dispositivo de "
158
 
"multidisk já utilizado para libertar as suas partições."
 
150
"\". Por favor crie uma dessas partições, ou apague um dispositivo de RAID "
 
151
"por software já utilizado para libertar as suas partições."
159
152
 
160
153
#. Type: error
161
154
#. Description
173
166
#. Description
174
167
#. :sl3:
175
168
#: ../partman-md.templates:8001
176
 
#, fuzzy
177
169
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
178
 
msgstr "Número de dispositivos activos para o array RAID5:"
 
170
msgstr "Dispositivos activos para o array RAID0:"
179
171
 
180
172
#. Type: multiselect
181
173
#. Description
199
191
#. Description
200
192
#. :sl3:
201
193
#: ../partman-md.templates:9001
202
 
#, fuzzy
203
194
msgid ""
204
195
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
205
196
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
206
197
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
207
198
"devices is required."
208
199
msgstr ""
209
 
"O array RAID${LEVEL} irá consistir nas partições activas e de reserva. As "
210
 
"partições activas serão as utilizadas, enquanto que os dispositivos de "
211
 
"reserva só serão utilizados se um ou mais dispositivos activos falharem.É "
 
200
"O array RAID${LEVEL} irá consistir em dispositivos activos e de reserva. Os "
 
201
"dispositivos activos serão os utilizados, enquanto que os dispositivos de "
 
202
"reserva só serão utilizados se um ou mais dispositivos activos falharem. É "
212
203
"necessário um mínimo de ${MINIMUM} dispositivos activos."
213
204
 
214
205
#. Type: string
225
216
#. Description
226
217
#. :sl3:
227
218
#: ../partman-md.templates:10001
228
 
#, fuzzy
229
219
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
230
 
msgstr "Número de dispositivos activos para o array RAID${LEVEL}:"
 
220
msgstr "Dispositivos activos para o array RAID${LEVEL}:"
231
221
 
232
222
#. Type: multiselect
233
223
#. Description
260
250
#. Description
261
251
#. :sl3:
262
252
#: ../partman-md.templates:12001
263
 
#, fuzzy
264
253
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
265
 
msgstr "Número de dispositivos de reserva para o array RAID${LEVEL}:"
 
254
msgstr "Dispositivos de reserva para o array RAID${LEVEL}:"
266
255
 
267
256
#. Type: multiselect
268
257
#. Description
277
266
#. Description
278
267
#. :sl3:
279
268
#: ../partman-md.templates:12001
280
 
#, fuzzy
281
269
msgid ""
282
270
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
283
271
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
286
274
msgstr ""
287
275
"Por favor escolha quais as partições que irão ser utilizadas como "
288
276
"dispositivos de reserva. Pode escolher até ${COUNT} partições. Se escolher "
289
 
"menos que ${COUNT} dispositivos, as partições que restam serão adicionadas "
 
277
"menos do que ${COUNT} dispositivos, as partições restantes serão adicionadas "
290
278
"ao array como \"missing\". Posteriormente poderá adicioná-las ao array."
291
279
 
292
280
#. Type: error
313
301
#. Description
314
302
#. :sl3:
315
303
#: ../partman-md.templates:14001
316
 
#, fuzzy
317
304
msgid "Layout of the RAID10 array:"
318
 
msgstr "Disposição do dispositivos multidisk RAID10:"
 
305
msgstr "Disposição do array RAID10:"
319
306
 
320
307
#. Type: string
321
308
#. Description
356
343
#. Description
357
344
#. :sl3:
358
345
#: ../partman-md.templates:15001
359
 
#, fuzzy
360
346
msgid "Software RAID device to be deleted:"
361
 
msgstr "Dispositivo RAID por Software"
 
347
msgstr "Dispositivo de RAID por software a ser apagado:"
362
348
 
363
349
#. Type: select
364
350
#. Description
365
351
#. :sl3:
366
352
#: ../partman-md.templates:15001
367
 
#, fuzzy
368
353
msgid ""
369
354
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
370
355
"its components."
371
356
msgstr ""
372
 
"Apagar um dispositivo multidisk vai pará-lo e limpar o superbloco de todos "
373
 
"os seus componentes."
 
357
"Apagar um dispositivo de RAID por software vai pará-lo e limpar o superbloco "
 
358
"de todos os seus componentes."
374
359
 
375
360
#. Type: select
376
361
#. Description
377
362
#. :sl3:
378
363
#: ../partman-md.templates:15001
379
 
#, fuzzy
380
364
msgid ""
381
365
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
382
366
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
383
367
"after the deletion."
384
368
msgstr ""
385
369
"Por favor note que isto não permitirá imediatamente re-utilizar as partições "
386
 
"ou dispositivos num novo dispositivo multidisk. O array vai estar portanto "
387
 
"inutilizável depois de apagar."
 
370
"ou dispositivos num novo dispositivo de RAID por software. O array vai estar "
 
371
"portanto inutilizável depois de apagar."
388
372
 
389
373
#. Type: select
390
374
#. Description
401
385
#. Description
402
386
#. :sl3:
403
387
#: ../partman-md.templates:16001
404
 
#, fuzzy
405
388
msgid "No software RAID devices available"
406
 
msgstr "Dispositivo RAID por Software"
 
389
msgstr "Não há dispositivos RAID por software disponíveis"
407
390
 
408
391
#. Type: error
409
392
#. Description
410
393
#. :sl3:
411
394
#: ../partman-md.templates:16001
412
 
#, fuzzy
413
395
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
414
 
msgstr "Não estão disponíveis dispositivos multidisk para serem apagados."
 
396
msgstr ""
 
397
"Não estão disponíveis dispositivos de RAID por software para serem apagados."
415
398
 
416
399
#. Type: boolean
417
400
#. Description
418
401
#. :sl3:
419
402
#: ../partman-md.templates:17001
420
 
#, fuzzy
421
403
msgid "Really delete this software RAID device?"
422
 
msgstr "Apagar mesmo este dispositivo multidisk?"
 
404
msgstr "Apagar mesmo este dispositivo de RAID por software?"
423
405
 
424
406
#. Type: boolean
425
407
#. Description
426
408
#. :sl3:
427
409
#: ../partman-md.templates:17001
428
 
#, fuzzy
429
410
msgid ""
430
411
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
431
412
"device:"
432
413
msgstr ""
433
 
"Por favor confirme se deseja realmente apagar o seguinte dispositivo "
434
 
"multidisk:"
 
414
"Por favor confirme se deseja realmente apagar o seguinte dispositivo de RAID "
 
415
"por software:"
435
416
 
436
417
#. Type: boolean
437
418
#. Description
450
431
#. Description
451
432
#. :sl3:
452
433
#: ../partman-md.templates:18001
453
 
#, fuzzy
454
434
msgid "Failed to delete the software RAID device"
455
 
msgstr "Falhou apagar o dispositivo multidisk"
 
435
msgstr "Falhou apagar o dispositivo de RAID por software"
456
436
 
457
437
#. Type: error
458
438
#. Description
459
439
#. :sl3:
460
440
#: ../partman-md.templates:18001
461
 
#, fuzzy
462
441
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
463
442
msgstr ""
464
 
"Ocorreu um erro ao apagar o dispositivo multidisk. Pode estar em utilização."
 
443
"Ocorreu um erro ao apagar o dispositivo de RAID por software. Pode estar em "
 
444
"utilização."
465
445
 
466
446
#. Type: boolean
467
447
#. Description