1
# Chinese (China) translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Constine <logo09@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:30+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: programming/C/programming-C.omf:6(creator) programming/C/programming-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu 文档项目)"
24
#: programming/C/programming-C.omf:8(title) programming/C/programming.xml:15(title)
25
msgid "Writing Your Own Programs"
28
#: programming/C/programming-C.omf:9(date)
32
#: programming/C/programming-C.omf:11(description)
36
#: programming/C/programming.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
40
#: programming/C/programming.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)。贡献者的列表位于<ulink url=\"../../libs/C"
48
"/contributors.xml\">贡献者页面</ulink>"
50
#: programming/C/programming.xml:5(para)
52
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
msgstr "本文档基于 Creative Commons ShareAlike 2.5 许可协议 (CC-BY-SA) 发布。"
56
#: programming/C/programming.xml:6(para)
58
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
61
msgstr "您可以在该许可证的条款下自由地修改、扩展,以及改进本 Ubuntu 文档的源码。所有的衍生作品必须在本许可下发布。"
63
#: programming/C/programming.xml:8(para)
65
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
66
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
67
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
68
msgstr "发布本文档是希望它有所用途,但不提供任何担保;甚至如免责声明中所说那样对特定目标的适销性或适用性也不提供任何隐性的担保。"
70
#: programming/C/programming.xml:11(para)
72
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
73
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
75
"许可证的副本位于:<ulink url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative "
76
"Commons ShareAlike License</ulink>."
78
#: programming/C/programming.xml:14(year)
82
#: programming/C/programming.xml:15(ulink)
83
msgid "Ubuntu Documentation Project"
86
#: programming/C/programming.xml:15(holder)
87
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
88
msgstr "Canonical 公司和 <placeholder-1/> 的成员"
90
#: programming/C/programming.xml:18(publishername)
91
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
94
#: programming/C/programming.xml:18(para)
96
"This section contains information to help you get started writing and "
97
"running your own programs."
98
msgstr "本节包含了一些帮助你开始编写和运行你自己的程序的信息。"
100
#: programming/C/programming.xml:21(title)
101
msgid "Learning how to program"
104
#: programming/C/programming.xml:22(para)
106
"Ubuntu provides a number of resources intended to help you to learn how to "
107
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
108
"you may find useful."
109
msgstr "Ubuntu提供了很多资源来帮助你们学习怎样开发和运行程序。下面是一些可能你会觉得有用的资源的列表。"
111
#: programming/C/programming.xml:24(citetitle)
112
msgid "Dive Into Python"
113
msgstr "Dive Into Python"
115
#: programming/C/programming.xml:25(para)
117
"<application>Dive Into Python</application> is a book for learning how to "
118
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience."
120
"<application>Dive Into Python</application>是一本学习如何用 Python 编程的书籍,利于有经验的程序员。"
122
#: programming/C/programming.xml:28(para)
124
"<ulink url=\"apt:diveintopython\">Install the "
125
"<application>diveintopython</application> package</ulink>."
128
"url=\"apt:diveintopython\">安装<application>diveintopython</application>软件包</ul"
131
#: programming/C/programming.xml:31(para)
133
"To access the documentation, visit <ulink "
134
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\">diveintopyth"
138
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\">diveintopyth"
141
#: programming/C/programming.xml:36(title)
142
msgid "PyGTK Tutorial"
145
#: programming/C/programming.xml:37(para)
147
"<application>PyGTK Tutorial</application> is a tutorial on developing with "
148
"the graphical toolkit often used for developing Ubuntu applications. It "
149
"assumes that you have knowledge of Python but not necessarily GTK."
151
"<application>PyGTK 教程</application>是通常使用 Ubuntu 开发中的应用程序图形化界面的教程。假如您认识 "
152
"Python 的使用但不一定认识 GTK 。"
154
#: programming/C/programming.xml:41(para)
156
"<ulink url=\"apt:python-gtk2-tutorial\">Install the <application>python-gtk2-"
157
"tutorial</application> package</ulink>."
159
"<ulink url=\"apt:python-gtk2-tutorial\">安装<application>python-gtk2-"
160
"tutorial</application>软件包</ulink>。"
162
#: programming/C/programming.xml:44(para)
164
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
165
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk-tutorial</ulink>."
167
"要阅读该教程,请访问 <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-"
168
"tutorial/html/index.html\">python-gtk-tutorial</ulink>。"
170
#: programming/C/programming.xml:50(title)
174
#: programming/C/programming.xml:51(para)
176
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
177
"of the documentation that you install."
178
msgstr "<application>Devhelp</application> 是一个阅读和搜索所有您安装文档的应用程序。"
180
#: programming/C/programming.xml:55(para)
182
"<ulink url=\"apt:devhelp\">Install the <application>devhelp</application> "
185
"<ulink url=\"apt:devhelp\">安装<application>devhelp</application>软件包</ulink>。"
187
#: programming/C/programming.xml:58(para)
190
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Programming</guisubmen"
191
"u><guimenuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
194
"<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>编程</guisubmenu><guimenuitem>De"
195
"vhelp</guimenuitem></menuchoice>。"
197
#: programming/C/programming.xml:65(title)
201
#: programming/C/programming.xml:66(para)
203
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
205
msgstr "编译 C 及 C++ 程序需要一些没有被默认安装的软件包。"
207
#: programming/C/programming.xml:69(para)
209
"<ulink url=\"apt:build-essential\">Install the <application>build-"
210
"essential</application> package</ulink>."
212
"<ulink url=\"apt:build-essential\">安装<application>build-"
213
"essential</application>软件包</ulink>。"
215
#: programming/C/programming.xml:72(para)
217
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
218
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
219
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
220
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
221
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
224
"有很多工具对 C 和 C++ 开发人员可用。那些想要开发图形应用程序的会发现选择一个图形工具包/平台会使得开发工作更便捷。Ubuntu "
225
"中最流行的两个开发平台是 <quote>GTK/GNOME</quote> 和 "
226
"<quote>Qt/KDE</quote>,各自都有其自身的一套工具和文档。"
228
#: programming/C/programming.xml:74(title)
229
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
230
msgstr "Anjuta IDE for GNOME"
232
#: programming/C/programming.xml:75(para)
234
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
235
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
237
"<application>Anjuta</application> 是一个为 <quote>GNOME</quote> 平台开发 C 和 C++ "
240
#: programming/C/programming.xml:78(para)
242
"<ulink url=\"apt:anjuta\">Install the <application>anjuta</application> "
245
"<ulink url=\"apt:anjuta\">安装<application>anjuta</application>软件包</ulink>。"
247
#: programming/C/programming.xml:81(para)
250
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
251
"tem><guimenuitem>Anjuta IDE</guimenuitem></menuchoice> to start using "
252
"<application>anjuta</application>."
254
"按下<menuchoice><guimenu>应用</guimenu><guimenuitem>程序</guimenuitem><guimenuitem>"
255
"Anjuta IDE</guimenuitem></menuchoice>来启动<application>anjuta</application>。"
257
#: programming/C/programming.xml:88(title)
261
#: programming/C/programming.xml:90(para)
263
"For <emphasis>PowerPC</emphasis> machines, see <ulink "
264
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu Help Online</ulink>."
266
"对于 <emphasis>PowerPC</emphasis> 机器,参阅 <ulink "
267
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu 在线帮助</ulink>。"
269
#: programming/C/programming.xml:92(para)
271
"Java, developed by Sun Microsystems, is an interpreted language which is "
272
"compiled to bytecode. This bytecode can be run on any Java Virtual Machine, "
273
"making Java a highly portable language. It is object oriented, has similar "
274
"syntax to C and is designed to be secure."
276
"由 Sun Microsystems 开发的 Java,是一种解释语言,被编译成字节码。此字节码可以运行在任何 Java 虚拟机,让 Java "
277
"成为一个可以高度移植的语言。它是面向对象的,和 C 语言有类似的语法,被设计的很安全。"
279
#: programming/C/programming.xml:94(title)
283
#: programming/C/programming.xml:95(para)
285
"Ubuntu supports both Java 1.5 and 1.6 in both Sun and Open Source flavors."
286
msgstr "Ubuntu同时支持Sun和开源版本的Java 1.5和1.6。"
288
#: programming/C/programming.xml:97(title)
292
#: programming/C/programming.xml:100(para)
294
"<ulink url=\"apt:sun-java5-jdk\">Install the <application>sun-java5-"
295
"jdk</application> package</ulink>."
297
"<ulink url=\"apt:sun-java5-jdk\">安装<application>sun-java5-"
298
"jdk</application>软件包</ulink>。"
300
#: programming/C/programming.xml:103(para) programming/C/programming.xml:121(para)
301
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
302
msgstr "请阅读给出的 Java 授权许可。您必须接受才能继续。"
304
#: programming/C/programming.xml:106(para)
306
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
307
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo update-"
308
"alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
309
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
311
"要使您的系统使用 Sun Java 而不是默认安装的开源(但缺少某些功能)的 GIJ,运行:<screen>sudo update-"
312
"alternatives --config java</screen>并选择名称中含有<filename>j2re1.5-"
315
#: programming/C/programming.xml:114(title)
319
#: programming/C/programming.xml:115(para)
321
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
322
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6"
323
msgstr "Java 1.6 也是可用的,只需根据上述的步骤,将所有的 1.5 换成 1.6 即可完成安装。"
325
#: programming/C/programming.xml:118(para)
327
"<ulink url=\"apt:sun-java6-jdk\">Install the <application>sun-java6-"
328
"jdk</application> package</ulink>."
330
"<ulink url=\"apt:sun-java6-jdk\">安装<application>sun-java6-"
331
"jdk</application>软件包</ulink>。"
333
#: programming/C/programming.xml:124(para)
335
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
336
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo update-"
337
"alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
338
"<filename>j2re1.6-sun</filename> in it."
340
"要使你的系统使用 Sun Java 而不是默认安装的开源 (功能较少) GIJ, 运行: <screen>sudo update-"
341
"alternatives --config java</screen> 并选择 <filename>j2re1.6-sun</filename> "
344
#: programming/C/programming.xml:133(title)
348
#: programming/C/programming.xml:134(para)
350
"Enter the following code into a text editor and save it as \"Hello.java\":"
351
msgstr "在文本编辑器里键入以下代码和另存文件名字为 “Hello.java”:"
353
#: programming/C/programming.xml:135(screen)
356
"public class Hello {\n"
357
" public static void main(String[] args) {\n"
358
" System.out.println(\"Hello world\");\n"
362
"public class Hello {\n"
363
" public static void main(String[] args) {\n"
364
" System.out.println(\"Hello world\");\n"
368
#: programming/C/programming.xml:141(para)
370
"Open a terminal and compile your code by typing:<screen>javac "
371
"Hello.java</screen>. You can then run your code by typing:<screen>java "
374
"打开终端输入:<screen>javac Hello.java</screen> 来编译您的代码。您可以键入:<screen>java "
375
"Hello</screen>来运行您的代码"
377
#: programming/C/programming.xml:144(title)
378
msgid "Integrated Development Environments"
381
#: programming/C/programming.xml:146(title)
382
msgid "Eclipse IDE for Java"
383
msgstr "Eclipse IDE for Java"
385
#: programming/C/programming.xml:147(para)
387
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
388
"extensible Java development environment."
389
msgstr "<application>Eclipse</application> 平台提供了一个完整的、可扩展的 Java 开发环境。"
391
#: programming/C/programming.xml:150(para)
393
"<ulink url=\"apt:eclipse\">Install the <application>eclipse</application> "
396
"<ulink url=\"apt:eclipse\">安装<application>eclipse</application>软件包</ulink>。"
398
#: programming/C/programming.xml:153(para)
401
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
402
"guimenuitem><guimenuitem>Eclipse IDE</guimenuitem></menuchoice> to start "
403
"using <application>Eclipse</application>."
406
"<menuchoice><guimenuitem>应用程序</guimenuitem><guimenuitem>编程</guimenuitem><guim"
407
"enuitem>Eclipse IDE</guimenuitem></menuchoice> 来开始使用 "
408
"<application>Eclipse</application>。"
410
#: programming/C/programming.xml:158(title)
414
#: programming/C/programming.xml:159(para)
416
"The <application>Netbeans</application> platform provides a complete, "
417
"extensible Java development environment."
418
msgstr "<application>Netbeans</application> 平台提供了一个完整的,可扩展的 Java 开发环境。"
420
#: programming/C/programming.xml:162(para)
422
"<ulink url=\"apt:netbeans\">Install the <application>netbeans</application> "
425
"<ulink url=\"apt:netbeans\">安装<application>netbeans</application>软件包</ulink>。"
427
#: programming/C/programming.xml:170(title)
428
msgid "Other programming languages"
431
#: programming/C/programming.xml:171(para)
433
"There are many programming tools available in Ubuntu for many different "
434
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
435
"more commonly-used languages."
436
msgstr "Ubuntu 中有很多针对不同编程语言的编程工具。本节提供其中一些用于较常用语言的简短列表。"
438
#: programming/C/programming.xml:174(title)
439
msgid "Mono .NET development environment"
440
msgstr "Mono .NET开发环境"
442
#: programming/C/programming.xml:175(para)
444
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
445
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
446
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
447
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
448
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
449
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
451
"<application>Mono</application> 是 <application>.NET</application> "
452
"栈的一个实现,其允许您使用很多不同语言编写跨平台的程序,包括 C#、Java、Visual Basic .NET 和 JavaScript。关于 "
453
"<application>Mono</application> 的更多信息可以在 <ulink url=\"http://www.mono-"
454
"project.com/\">Mono 项目主页找到</ulink>。"
456
#: programming/C/programming.xml:178(para)
458
"Install the <ulink "
459
"url=\"apt:monodevelop\"><application>monodevelop</application></ulink> and "
460
"<ulink url=\"apt:monodoc\"><application>monodoc</application></ulink> "
464
"url=\"apt:monodevelop\"><application>monodevelop</application></ulink>和<ulink"
465
" url=\"apt:monodoc\"><application>monodoc</application></ulink>软件包。"
467
#: programming/C/programming.xml:181(para)
470
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
471
"guimenuitem><guimenuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice> to start the "
472
"<application>MonoDevelop</application> IDE."
475
"<menuchoice><guimenuitem>应用程序</guimenuitem><guimenuitem>编程</guimenuitem><guim"
476
"enuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice> "
477
"来启动<application>MonoDevelop</application> IDE。"
479
#: programming/C/programming.xml:184(para)
482
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
483
"guimenuitem><guimenuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
484
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
487
"<menuchoice><guimenuitem>应用程序</guimenuitem><guimenuitem>编程</guimenuitem><guim"
488
"enuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> 来启动 "
489
"<application>Monodoc</application> 文档浏览器。"
491
#: programming/C/programming.xml:190(title)
492
msgid "Gambas2 graphical BASIC language"
493
msgstr "Gambas2 图形 BASIC 语言"
495
#: programming/C/programming.xml:191(para)
497
"<application>Gambas2</application> is a <application>Visual "
498
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
499
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
502
"<application>Gambas2</application> 是一个 <application>Visual "
503
"Basic</application> 类似的开发环境,它允许您使用的易于学习的 BASIC 语言来快速设计和创建图形程序。"
505
#: programming/C/programming.xml:194(para)
507
"<ulink url=\"apt:gambas2\">Install the <application>gambas2</application> "
510
"<ulink url=\"apt:gambas2\">安装 <application>gambas2</application> 软件包</ulink>。"
512
#: programming/C/programming.xml:197(para)
515
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
516
"guimenuitem><guimenuitem>Gambas2</guimenuitem></menuchoice> to start the "
517
"<application>Gambas2</application> IDE."
520
"<menuchoice><guimenuitem>应用程序</guimenuitem><guimenuitem>编程</guimenuitem><guim"
521
"enuitem>Gambas2</guimenuitem></menuchoice> 来启动 "
522
"<application>Gambas2</application> IDE。"
524
#: programming/C/programming.xml:200(para)
526
"A set of example applications are provided with "
527
"<application>Gambas2</application>, which you can use to help you to learn "
528
"the language. To view an example application, start "
529
"<application>Gambas2</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
530
"the <guilabel>Welcome to Gambas II!</guilabel> screen and select the example "
531
"which you would like to view."
533
"<application>Gambas2</application> 提供了一些程序例子,您可以使用它们来帮您学习这个语言。要浏览一个程序例子,打开 "
534
"<application>Gambas2</application>,在 <guilabel>欢迎使用 Gambas II!</guilabel> "
535
"屏幕中按下 <guibutton>例子</guibutton>,然后选择您想浏览的例子。"
537
#: programming/C/programming.xml:205(title)
538
msgid "Development Tools"
541
#: programming/C/programming.xml:206(para)
543
"There are many development tools available for Ubuntu. A selection of these "
544
"are described below."
545
msgstr "Ubuntu 上有很多可用的开发工具。选择一些工具说明如下。"
547
#: programming/C/programming.xml:208(title)
548
msgid "Version control systems"
551
#: programming/C/programming.xml:210(title)
555
#: programming/C/programming.xml:211(para)
557
"<application>Bazaar-NG</application> is a decentralised version control "
558
"system used for Ubuntu development"
560
"<application>Bazaar-NG</application>是为 Ubuntu 开发而使用的 decentralised 版本控制系统"
562
#: programming/C/programming.xml:214(para)
564
"Install the <ulink url=\"apt:bzr\"><application>bzr</application></ulink> "
565
"and the <ulink url=\"apt:bzr-gtk\"><application>bzr-"
566
"gtk</application></ulink> packages."
568
"安装<ulink url=\"apt:bzr\"><application>bzr</application></ulink>和<ulink "
569
"url=\"apt:bzr-gtk\"><application>bzr-gtk</application></ulink>软件包。"
571
#: programming/C/programming.xml:217(para)
574
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Programming</guisubmen"
575
"u><guimenuitem>Olive bazaar Branch Manager</guimenuitem></menuchoice> to "
576
"start the <application>Bazaar-GTK</application> graphical interface or to "
577
"use the command line interface open a terminal and type: <screen>bzr</screen>"
579
"按下<menuchoice><guimenu>应用</guimenu><guisubmenu>程序</guisubmenu><guimenuitem>Ol"
580
"ive bazaar Branch Manager</guimenuitem></menuchoice>来启动<application>Bazaar-"
581
"GTK</application>图形化界面或者打开终端的命令行界面输入:<screen>bzr</screen>"
583
#: programming/C/programming.xml:222(title)
584
msgid "Other version control systems"
587
#: programming/C/programming.xml:225(para)
589
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
590
"version control system intended as a replacement for CVS."
592
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) 为意图代替 "
595
#: programming/C/programming.xml:228(para)
597
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is also available, "
598
"however you should give strong consideration to using other version control "
599
"systems for new projects."
602
"url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink>同样可用,然而您应该认真考虑清楚为新的项目使用其它版本控制系统"
605
#: programming/C/programming.xml:236(title)
609
#: programming/C/programming.xml:238(para)
611
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
612
"designer for building GNOME and GTK applications."
614
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> 是一个用于构建 GNOME 和 GTK "
617
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
618
#: programming/C/programming.xml:0(None)
619
msgid "translator-credits"
621
"Launchpad Contributions:\n"
622
" 007pig https://launchpad.net/~007pig\n"
623
" 1+1=2 https://launchpad.net/~dbzhang800\n"
624
" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
625
" Constine https://launchpad.net/~logo09\n"
626
" Ihnus Qcshz https://launchpad.net/~qcshzihnus\n"
627
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
629
" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
630
" TaoFei https://launchpad.net/~taofei\n"
631
" donghuixie https://launchpad.net/~xiedonghui"
634
#~ "Java, developed by Sun Microsystems, is and interpreted language which is "
635
#~ "compiled to bytecode. This bytecode can be run on any Java Virtual Machine, "
636
#~ "making Java a highly portable language. It is object oriented, has similar "
637
#~ "syntax to C and is designed to be secure."
639
#~ "Java 是由 Sun Microsystems 开发的,它是一个解释性的语言,可用编译成 bytecode。Bytecode 可以运行在任何 Java "
640
#~ "虚拟机上,这使得 Java 成为了一个具有很高便携性的语言。它是面向对象的,和 C 有类似的语法,并且被设计为安全的。"
643
#~ "A set of example applications are provided with "
644
#~ "<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
645
#~ "the language. To view an example application, start "
646
#~ "<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
647
#~ "the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
648
#~ "which you would like to view."
650
#~ "<application>Gambas</application> 提供了一些样例应用程序,您可以使用它们来学习该语言。要想查看一个样例程序,请启动 "
651
#~ "<application>Gambas</application>,按下 <guilabel>欢迎来到 Gambas!</guilabel> 屏幕上的 "
652
#~ "<guibutton>样例</guibutton> 后选择您想查看的样例。"
655
#~ "<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
656
#~ "Basic</application>-like development environment, which allows you to "
657
#~ "rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
660
#~ "<application>Gambas</application> 是一个类似 <application>Visual "
661
#~ "Basic</application> 的开发环境,其允许您使用容易掌握的 BASIC 语言快速设计和构建图形化应用程序。"
663
#~ msgid "Gambas graphical BASIC language"
664
#~ msgstr "Gambas 图形化 BASIC 语言"
668
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
669
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
670
#~ "<application>Gambas</application> IDE."
673
#~ "<menuchoice><guimenuitem>应用程序</guimenuitem><guimenuitem>编程</guimenuitem><guim"
674
#~ "enuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> 来启动 "
675
#~ "<application>Gambas</application> IDE。"
678
#~ "<ulink url=\"apt:gambas\">Install the <application>gambas</application> "
679
#~ "package</ulink>."
681
#~ "<ulink url=\"apt:gambas\">安装<application>gambas</application>软件包</ulink>。"