~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/util-linux/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

Tags: 2.17-0ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining changes:
  - Since udev is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is
    not called on startup and the hwclockfirst.sh init script is
    removed.
  - Remove /etc/adjtime on upgrade if it was not used.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - No lsb_release call in mount.preinst since we'd need Pre-Depends
    (LP: #383697).
  - Do not install initramfs hook, since our initramfs already handles
    including blkid.
  - Mention mountall(8) in fstab(5) manpages, along with its special
    options.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
44
44
msgstr ""
45
45
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
46
46
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
47
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 
47
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:55+0100\n"
48
48
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:38+0200\n"
49
49
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
50
50
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
52
52
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
53
53
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54
54
 
55
 
#: disk-utils/blockdev.c:37
 
55
#: disk-utils/blockdev.c:63
56
56
msgid "set read-only"
57
57
msgstr "Nur-Lesen setzen"
58
58
 
59
 
#: disk-utils/blockdev.c:38
 
59
#: disk-utils/blockdev.c:70
60
60
msgid "set read-write"
61
61
msgstr "Lesen-Schreiben setzen"
62
62
 
63
 
#: disk-utils/blockdev.c:39
 
63
#: disk-utils/blockdev.c:76
64
64
msgid "get read-only"
65
65
msgstr "Nur-Lesen ermitteln"
66
66
 
67
 
#: disk-utils/blockdev.c:40
68
 
msgid "get sectorsize"
69
 
msgstr "Sektorgröße ermitteln"
70
 
 
71
 
#: disk-utils/blockdev.c:41
 
67
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "get logical block (sector) size"
 
70
msgstr "Sektorgröße ermitteln"
 
71
 
 
72
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "get physical block (sector) size"
 
75
msgstr "Sektorgröße ermitteln"
 
76
 
 
77
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
78
msgid "get minimum I/O size"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
82
msgid "get optimal I/O size"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid "get alignment offset"
 
88
msgstr "ungültige INode-Größe"
 
89
 
 
90
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid "get max sectors per request"
 
93
msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
 
94
 
 
95
#: disk-utils/blockdev.c:118
72
96
msgid "get blocksize"
73
97
msgstr "Blockgröße ermitteln"
74
98
 
75
 
#: disk-utils/blockdev.c:42
 
99
#: disk-utils/blockdev.c:125
76
100
msgid "set blocksize"
77
101
msgstr "Blockgröße setzen"
78
102
 
79
 
#: disk-utils/blockdev.c:43
 
103
#: disk-utils/blockdev.c:131
80
104
msgid "get 32-bit sector count"
81
105
msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln"
82
106
 
83
 
#: disk-utils/blockdev.c:44
 
107
#: disk-utils/blockdev.c:137
84
108
msgid "get size in bytes"
85
109
msgstr "Größe in Bytes ermitteln"
86
110
 
87
 
#: disk-utils/blockdev.c:45
 
111
#: disk-utils/blockdev.c:144
88
112
msgid "set readahead"
89
113
msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) setzen"
90
114
 
91
 
#: disk-utils/blockdev.c:46
 
115
#: disk-utils/blockdev.c:150
92
116
msgid "get readahead"
93
117
msgstr "Readahead ermitteln"
94
118
 
95
 
#: disk-utils/blockdev.c:47
 
119
#: disk-utils/blockdev.c:157
96
120
msgid "set filesystem readahead"
97
121
msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem setzen"
98
122
 
99
 
#: disk-utils/blockdev.c:48
 
123
#: disk-utils/blockdev.c:163
100
124
msgid "get filesystem readahead"
101
125
msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
102
126
 
103
 
#: disk-utils/blockdev.c:49
 
127
#: disk-utils/blockdev.c:167
104
128
msgid "flush buffers"
105
129
msgstr "Puffer leeren"
106
130
 
107
 
#: disk-utils/blockdev.c:51
 
131
#: disk-utils/blockdev.c:171
108
132
msgid "reread partition table"
109
133
msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
110
134
 
111
 
#: disk-utils/blockdev.c:60
 
135
#: disk-utils/blockdev.c:179
112
136
#, c-format
113
137
msgid "Usage:\n"
114
138
msgstr "Aufruf:\n"
115
139
 
116
 
#: disk-utils/blockdev.c:62
 
140
#: disk-utils/blockdev.c:181
117
141
#, c-format
118
142
msgid "  %s --report [devices]\n"
119
143
msgstr "  %s --report [Geräte]\n"
120
144
 
121
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
145
#: disk-utils/blockdev.c:182
122
146
#, c-format
123
147
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
124
148
msgstr " %s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
125
149
 
126
 
#: disk-utils/blockdev.c:66
 
150
#: disk-utils/blockdev.c:185
127
151
#, c-format
128
152
msgid "Available commands:\n"
129
153
msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
130
154
 
131
 
#: disk-utils/blockdev.c:68
 
155
#: disk-utils/blockdev.c:187
132
156
#, fuzzy
133
157
msgid "get size in 512-byte sectors"
134
158
msgstr "Größe in Bytes ermitteln"
135
159
 
136
 
#: disk-utils/blockdev.c:201
 
160
#: disk-utils/blockdev.c:321
137
161
#, c-format
138
162
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
139
163
msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
140
164
 
141
 
#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
 
165
#: disk-utils/blockdev.c:338
142
166
#, c-format
143
167
msgid "%s requires an argument\n"
144
168
msgstr "%s erwartet ein Argument\n"
145
169
 
146
 
#: disk-utils/blockdev.c:255
 
170
#: disk-utils/blockdev.c:375
147
171
#, fuzzy, c-format
148
172
msgid "%s failed.\n"
149
173
msgstr "„seek“ gescheitert."
150
174
 
151
 
#: disk-utils/blockdev.c:292
 
175
#: disk-utils/blockdev.c:382
152
176
#, c-format
153
177
msgid "%s succeeded.\n"
154
178
msgstr "%s erfolgreich beendet.\n"
155
179
 
156
 
#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
 
180
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
157
181
#, c-format
158
182
msgid "%s: cannot open %s\n"
159
183
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen\n"
160
184
 
161
 
#: disk-utils/blockdev.c:355
 
185
#: disk-utils/blockdev.c:472
162
186
#, c-format
163
187
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
164
188
msgstr "%s: IOCTL-Fehler bei %s\n"
165
189
 
166
 
#: disk-utils/blockdev.c:364
 
190
#: disk-utils/blockdev.c:481
167
191
#, fuzzy, c-format
168
192
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
169
193
msgstr "NurL  RA   SGr   BGr   Startsek     Größe   Gerät\n"
201
225
msgid "Formatting ... "
202
226
msgstr "Formatieren … "
203
227
 
204
 
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
 
228
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
205
229
#, c-format
206
230
msgid "done\n"
207
231
msgstr "Beendet\n"
222
246
msgstr ""
223
247
"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
224
248
 
225
 
#: disk-utils/fdformat.c:79
 
249
#: disk-utils/fdformat.c:80
226
250
#, c-format
227
251
msgid ""
228
252
"bad data in cyl %d\n"
231
255
"Beschädigte Daten bei Zylinder %d\n"
232
256
"Operation wird fortgesetzt … "
233
257
 
234
 
#: disk-utils/fdformat.c:94
 
258
#: disk-utils/fdformat.c:96
235
259
#, c-format
236
260
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
237
261
msgstr "Aufruf: %s [ -n ] Gerät\n"
238
262
 
239
 
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
240
 
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
241
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
242
 
#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 
263
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
 
264
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
 
265
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
 
266
#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
243
267
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
244
268
#, c-format
245
269
msgid "%s (%s)\n"
246
270
msgstr "%s (%s)\n"
247
271
 
248
 
#: disk-utils/fdformat.c:130
 
272
#: disk-utils/fdformat.c:132
249
273
#, c-format
250
274
msgid "%s: not a block device\n"
251
275
msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät\n"
252
276
 
253
 
#: disk-utils/fdformat.c:140
 
277
#: disk-utils/fdformat.c:142
254
278
msgid "Could not determine current format type"
255
279
msgstr "Konnte das aktuelle Format nicht feststellen"
256
280
 
257
 
#: disk-utils/fdformat.c:141
 
281
#: disk-utils/fdformat.c:143
258
282
#, c-format
259
283
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
260
284
msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Totale Kapazität: %dkB.\n"
261
285
 
262
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
286
#: disk-utils/fdformat.c:144
263
287
msgid "Double"
264
288
msgstr "Doppel"
265
289
 
266
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
290
#: disk-utils/fdformat.c:144
267
291
msgid "Single"
268
292
msgstr "Einfach"
269
293
 
270
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 
294
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
271
295
#, c-format
272
296
msgid ""
273
297
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
282
306
" -v         gesprächiger sein\n"
283
307
" Datei      zu testende Datei\n"
284
308
 
285
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 
309
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
286
310
#, fuzzy, c-format
287
311
msgid "stat failed: %s"
288
312
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
289
313
 
290
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 
314
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
291
315
#, fuzzy, c-format
292
316
msgid "open failed: %s"
293
317
msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
294
318
 
295
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 
319
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
296
320
#, fuzzy, c-format
297
321
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
298
322
msgstr "%s: Warnung – kann Dateisystemgröße nicht bestimmen\n"
299
323
 
300
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 
324
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
301
325
#, fuzzy, c-format
302
326
msgid "not a block device or file: %s"
303
327
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät oder Datei\n"
304
328
 
305
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
 
329
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
306
330
#, fuzzy
307
331
msgid "file length too short"
308
332
msgstr "%s: ungültiges cramfs – Dateilänge zu kurz\n"
309
333
 
310
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
311
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
 
334
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 
335
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
312
336
#, fuzzy, c-format
313
337
msgid "read failed: %s"
314
338
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
315
339
 
316
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
 
340
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
317
341
msgid "superblock magic not found"
318
342
msgstr ""
319
343
 
320
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 
344
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
321
345
#, fuzzy
322
346
msgid "unsupported filesystem features"
323
347
msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
324
348
 
325
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
 
349
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
326
350
#, fuzzy, c-format
327
351
msgid "superblock size (%d) too small"
328
352
msgstr "Anzahl der Sektoren"
329
353
 
330
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 
354
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
331
355
msgid "zero file count"
332
356
msgstr ""
333
357
 
334
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
 
358
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
335
359
#, fuzzy, c-format
336
360
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
337
361
msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Platte hinaus\n"
338
362
 
339
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
 
363
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
340
364
#, fuzzy, c-format
341
365
msgid "warning: old cramfs format\n"
342
366
msgstr "%s: Warnung – altes cramfs-Abbild, kein CRC\n"
343
367
 
344
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
 
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
345
369
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
346
370
msgstr ""
347
371
 
348
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
349
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
350
 
#: sys-utils/cytune.c:321
 
372
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
 
373
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
 
374
#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
351
375
msgid "malloc failed"
352
376
msgstr "„malloc“ schlug fehl"
353
377
 
354
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
 
378
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
355
379
#, fuzzy
356
380
msgid "crc error"
357
381
msgstr ", Fehler"
358
382
 
359
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
 
383
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
360
384
#, fuzzy
361
385
msgid "root inode is not directory"
362
386
msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
363
387
 
364
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 
388
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
365
389
#, c-format
366
390
msgid "bad root offset (%lu)"
367
391
msgstr ""
368
392
 
369
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
 
393
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
370
394
msgid "data block too large"
371
395
msgstr ""
372
396
 
373
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
 
397
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
374
398
#, c-format
375
399
msgid "decompression error %p(%d): %s"
376
400
msgstr ""
377
401
 
378
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 
402
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
379
403
#, fuzzy, c-format
380
404
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
381
405
msgstr " Loch bei %ld (%d)\n"
382
406
 
383
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 
407
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
384
408
#, c-format
385
409
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
386
410
msgstr "  entpacke Block bei %ld nach %ld (%ld)\n"
387
411
 
388
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
 
412
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
389
413
#, fuzzy, c-format
390
414
msgid "non-block (%ld) bytes"
391
415
msgstr "%s: Nicht-Block (%ld) Bytes\n"
392
416
 
393
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 
417
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
394
418
#, fuzzy, c-format
395
419
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
396
420
msgstr "%s: Nicht-Größe (%ld vs %ld) Bytes\n"
397
421
 
398
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
 
422
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
399
423
#, fuzzy, c-format
400
424
msgid "write failed: %s"
401
425
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
402
426
 
403
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
 
427
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
404
428
#, fuzzy, c-format
405
429
msgid "lchown failed: %s"
406
430
msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
407
431
 
408
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
 
432
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
409
433
#, fuzzy, c-format
410
434
msgid "chown failed: %s"
411
435
msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
412
436
 
413
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
 
437
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
414
438
#, fuzzy, c-format
415
439
msgid "utime failed: %s"
416
440
msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
417
441
 
418
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
 
442
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
419
443
#, c-format
420
444
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
421
445
msgstr ""
422
446
 
423
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 
447
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
424
448
#, fuzzy, c-format
425
449
msgid "mkdir failed: %s"
426
450
msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis /dev wechseln: %m"
427
451
 
428
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 
452
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
429
453
msgid "filename length is zero"
430
454
msgstr ""
431
455
 
432
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
 
456
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
433
457
msgid "bad filename length"
434
458
msgstr ""
435
459
 
436
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
 
460
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
437
461
#, fuzzy
438
462
msgid "bad inode offset"
439
463
msgstr "ungültige INode-Größe"
440
464
 
441
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
 
465
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
442
466
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
443
467
msgstr ""
444
468
 
445
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
 
469
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
446
470
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
447
471
msgstr ""
448
472
 
449
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
 
473
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
450
474
msgid "symbolic link has zero offset"
451
475
msgstr ""
452
476
 
453
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
 
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
454
478
msgid "symbolic link has zero size"
455
479
msgstr ""
456
480
 
457
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
 
481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
458
482
#, fuzzy, c-format
459
483
msgid "size error in symlink: %s"
460
484
msgstr "%s: Größenfehler bei symbolischer Verknüpfung „%s“\n"
461
485
 
462
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
 
486
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
463
487
#, fuzzy, c-format
464
488
msgid "symlink failed: %s"
465
489
msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
466
490
 
467
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
 
491
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
468
492
#, c-format
469
493
msgid "special file has non-zero offset: %s"
470
494
msgstr ""
471
495
 
472
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
 
496
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
473
497
#, c-format
474
498
msgid "fifo has non-zero size: %s"
475
499
msgstr ""
476
500
 
477
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
 
501
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
478
502
#, c-format
479
503
msgid "socket has non-zero size: %s"
480
504
msgstr ""
481
505
 
482
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
 
506
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
483
507
#, fuzzy, c-format
484
508
msgid "bogus mode: %s (%o)"
485
509
msgstr "%s: unsinniger Modus auf „%s“ (%o)\n"
486
510
 
487
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
 
511
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
488
512
#, fuzzy, c-format
489
513
msgid "mknod failed: %s"
490
514
msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
491
515
 
492
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
 
516
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
493
517
#, c-format
494
518
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
495
519
msgstr ""
496
520
 
497
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
 
521
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
498
522
#, fuzzy, c-format
499
523
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
500
524
msgstr ""
501
525
"%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%"
502
526
"ld)\n"
503
527
 
504
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
 
528
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
505
529
#, fuzzy
506
530
msgid "invalid file data offset"
507
531
msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiges Dateidatenoffset\n"
508
532
 
509
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
 
533
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
510
534
#, fuzzy
511
535
msgid "failed to allocate outbuffer"
512
536
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
513
537
 
514
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
 
538
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
515
539
#, fuzzy
516
540
msgid "compiled without -x support"
517
541
msgstr "%s: Die Unterstützung für -x wurde nicht mit übersetzt\n"
518
542
 
519
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:210
 
543
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
520
544
#, c-format
521
545
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
522
546
msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
523
547
 
524
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:326
 
548
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
525
549
#, c-format
526
550
msgid "%s is mounted.\t "
527
551
msgstr "%s ist eingehängt.\t"
528
552
 
529
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:328
 
553
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
530
554
msgid "Do you really want to continue"
531
555
msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
532
556
 
533
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:332
 
557
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
534
558
#, c-format
535
559
msgid "check aborted.\n"
536
560
msgstr "Überprüfung abgebrochen. \n"
537
561
 
538
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
 
562
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
539
563
#, c-format
540
564
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
541
565
msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“."
542
566
 
543
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
 
567
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
544
568
#, c-format
545
569
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
546
570
msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“."
547
571
 
548
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
 
572
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
549
573
msgid "Remove block"
550
574
msgstr "Block entfernen"
551
575
 
552
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:401
 
576
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
553
577
#, c-format
554
578
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
555
579
msgstr "Lesefehler: kann nicht zu Block springen in Datei „%s“\n"
556
580
 
557
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:407
 
581
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
558
582
#, c-format
559
583
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
560
584
msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
561
585
 
562
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:422
 
586
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
563
587
#, c-format
564
588
msgid ""
565
589
"Internal error: trying to write bad block\n"
568
592
"Interner Fehler: beim Versuch einen beschädigten Block zu schreiben\n"
569
593
"Schreibanweisung übergangen\n"
570
594
 
571
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
 
595
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
572
596
msgid "seek failed in write_block"
573
597
msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block"
574
598
 
575
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:431
 
599
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
576
600
#, c-format
577
601
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
578
602
msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
579
603
 
580
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:547
 
604
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
581
605
msgid "seek failed in write_super_block"
582
606
msgstr "„seek“ failed in write_super_block"
583
607
 
584
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
 
608
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
585
609
msgid "unable to write super-block"
586
610
msgstr "Konnte den Superblock nicht schreiben"
587
611
 
588
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
 
612
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
589
613
msgid "Unable to write inode map"
590
614
msgstr "Konnte die „inode map“ nicht schreiben"
591
615
 
592
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:561
 
616
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
593
617
msgid "Unable to write zone map"
594
618
msgstr "Konnte die „zone map“ nicht schreiben"
595
619
 
596
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
 
620
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
597
621
msgid "Unable to write inodes"
598
622
msgstr "Konnte die „inodes“ nicht schreiben"
599
623
 
600
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
 
624
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
601
625
msgid "seek failed"
602
626
msgstr "„seek“ gescheitert."
603
627
 
604
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
 
628
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 
631
msgstr "kann Puffer für Tabellen nicht reservieren"
 
632
 
 
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
605
634
msgid "unable to read super block"
606
635
msgstr "Konnte den Superblock nicht lesen"
607
636
 
608
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
 
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
609
638
msgid "bad magic number in super-block"
610
639
msgstr "Ungültige „magic number“ im Superblock"
611
640
 
612
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
613
642
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
614
643
msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
615
644
 
616
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
617
646
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
618
647
msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
619
648
 
620
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
621
650
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
622
651
msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock"
623
652
 
624
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 
653
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
625
654
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
626
655
msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar"
627
656
 
628
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 
657
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
629
658
#, fuzzy
630
659
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
631
660
msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar"
632
661
 
633
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 
662
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
634
663
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
635
664
msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar"
636
665
 
637
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 
666
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
638
667
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
639
668
msgstr "Kein Speicherplatz für „inode count“ verfügbar"
640
669
 
641
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:637
 
670
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
642
671
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
643
672
msgstr "Kein Speicherplatz für „zone count“ verfügbar"
644
673
 
645
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 
674
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
646
675
msgid "Unable to read inode map"
647
676
msgstr "Kann „inode map“ nicht lesen"
648
677
 
649
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 
678
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
650
679
msgid "Unable to read zone map"
651
680
msgstr "Kann „zone map“ nicht lesen"
652
681
 
653
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 
682
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
654
683
msgid "Unable to read inodes"
655
684
msgstr "Kann „inodes“ nicht lesen."
656
685
 
657
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 
686
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
658
687
#, c-format
659
688
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
660
689
msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n"
661
690
 
662
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
 
691
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
663
692
#, c-format
664
693
msgid "%ld inodes\n"
665
694
msgstr "%ld inodes\n"
666
695
 
667
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 
696
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
668
697
#, c-format
669
698
msgid "%ld blocks\n"
670
699
msgstr "%ld Blöcke\n"
671
700
 
672
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 
701
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
673
702
#, c-format
674
703
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
675
704
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
676
705
 
677
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 
706
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
678
707
#, c-format
679
708
msgid "Zonesize=%d\n"
680
709
msgstr "Zonesize=%d\n"
681
710
 
682
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 
711
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
683
712
#, c-format
684
713
msgid "Maxsize=%ld\n"
685
714
msgstr "Maxsize=%ld\n"
686
715
 
687
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 
716
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
688
717
#, c-format
689
718
msgid "Filesystem state=%d\n"
690
719
msgstr "Filesystem state=%d\n"
691
720
 
692
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 
721
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
693
722
#, c-format
694
723
msgid ""
695
724
"namelen=%d\n"
698
727
"namelen=%d\n"
699
728
"\n"
700
729
 
701
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
 
730
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
702
731
#, c-format
703
732
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
704
733
msgstr ""
705
734
"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
706
735
 
707
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
 
736
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
708
737
msgid "Mark in use"
709
738
msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
710
739
 
711
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
 
740
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
712
741
#, c-format
713
742
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
714
743
msgstr "Die Datei „%s“ hat Mode %05o\n"
715
744
 
716
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
 
745
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
717
746
#, c-format
718
747
msgid "Warning: inode count too big.\n"
719
748
msgstr "Warnung: „inode count“ zu groß.\n"
720
749
 
721
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
 
750
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
722
751
msgid "root inode isn't a directory"
723
752
msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
724
753
 
725
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
 
754
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
726
755
#, c-format
727
756
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
728
757
msgstr "Block wurde zuvor benutzt. Nun in Datei „%s“."
729
758
 
730
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
731
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
732
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 
759
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
 
760
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
 
761
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
733
762
msgid "Clear"
734
763
msgstr "Zurücksetzen"
735
764
 
736
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
 
765
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
737
766
#, c-format
738
767
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
739
768
msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert."
740
769
 
741
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 
770
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
742
771
msgid "Correct"
743
772
msgstr "Korrigieren"
744
773
 
745
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 
774
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
746
775
#, c-format
747
776
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
748
777
msgstr ""
749
778
"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
750
779
 
751
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
 
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
752
781
msgid " Remove"
753
782
msgstr " Entfernen"
754
783
 
755
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
 
784
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
756
785
#, c-format
757
786
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
758
787
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
759
788
 
760
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
 
789
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
761
790
#, c-format
762
791
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
763
792
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
764
793
 
765
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
 
794
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
766
795
msgid "internal error"
767
796
msgstr "interner Fehler"
768
797
 
769
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
 
798
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
770
799
#, c-format
771
800
msgid "%s: bad directory: size < 32"
772
801
msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
773
802
 
774
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
 
803
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
775
804
msgid "seek failed in bad_zone"
776
805
msgstr "seek in bad_zone fehlgeschlagen"
777
806
 
778
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 
807
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
779
808
#, c-format
780
809
msgid "Inode %d mode not cleared."
781
810
msgstr "Inode %d Modus nicht zurückgesetzt."
782
811
 
783
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
 
812
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
784
813
#, c-format
785
814
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
786
815
msgstr "Inode %d nicht benutzt, in Bitmap als benutzt markiert."
787
816
 
788
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 
817
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
789
818
#, c-format
790
819
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
791
820
msgstr "Inode %d benutzt, in Bitmap als unbenutzt markiert."
792
821
 
793
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 
822
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
794
823
msgid "Set"
795
824
msgstr "Setzen"
796
825
 
797
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
 
826
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
798
827
#, c-format
799
828
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
800
829
msgstr "Inode %d (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d."
801
830
 
802
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 
831
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
803
832
msgid "Set i_nlinks to count"
804
833
msgstr "Setze i_nlinks auf count"
805
834
 
806
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 
835
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
807
836
#, c-format
808
837
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
809
838
msgstr "Zone %d: als benutzt markiert, keine Datei benutzt sie."
810
839
 
811
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
 
840
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
812
841
msgid "Unmark"
813
842
msgstr "Mark. entf."
814
843
 
815
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 
844
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
816
845
#, c-format
817
846
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
818
847
msgstr "Zone %d: in Benutzung, gezählt=%d\n"
819
848
 
820
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 
849
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
821
850
#, c-format
822
851
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
823
852
msgstr "Zone %d: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
824
853
 
825
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
826
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
 
854
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
 
855
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
827
856
msgid "bad inode size"
828
857
msgstr "ungültige INode-Größe"
829
858
 
830
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
 
859
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
831
860
msgid "bad v2 inode size"
832
861
msgstr "ungültige V2-INode-Größe"
833
862
 
834
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
 
863
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
835
864
msgid "need terminal for interactive repairs"
836
865
msgstr "Brauche Terminal für interaktive Reparaturen."
837
866
 
838
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
 
867
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
839
868
#, fuzzy, c-format
840
869
msgid "unable to open '%s': %s"
841
870
msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
842
871
 
843
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
 
872
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
844
873
#, c-format
845
874
msgid "%s is clean, no check.\n"
846
875
msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n"
847
876
 
848
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
 
877
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
849
878
#, c-format
850
879
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
851
880
msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
852
881
 
853
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 
882
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
854
883
#, c-format
855
884
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
856
885
msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n"
857
886
 
858
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
 
887
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
859
888
#, c-format
860
889
msgid ""
861
890
"\n"
864
893
"\n"
865
894
"%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n"
866
895
 
867
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
 
896
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
868
897
#, c-format
869
898
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
870
899
msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n"
871
900
 
872
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 
901
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
873
902
#, c-format
874
903
msgid ""
875
904
"\n"
892
921
"------\n"
893
922
"%6d Dateien\n"
894
923
 
895
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
 
924
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
896
925
#, c-format
897
926
msgid ""
898
927
"----------------------------\n"
933
962
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
934
963
msgstr "Aufruf: %s [-x] [-d <Zahl>] iso9660-Image\n"
935
964
 
936
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
 
965
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
937
966
#, c-format
938
967
msgid ""
939
968
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
942
971
"Aufruf: %s [-v] [-N zahl-der-inodes] [-V volume-name]\n"
943
972
"        [-F fsname] gerät [block-anzahl]\n"
944
973
 
945
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
 
974
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
946
975
msgid "volume name too long"
947
976
msgstr "volume-Name ist zu lang"
948
977
 
949
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
 
978
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
950
979
msgid "fsname name too long"
951
980
msgstr "fsname ist zu lang"
952
981
 
953
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
 
982
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
954
983
#, c-format
955
984
msgid "cannot stat device %s"
956
985
msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
957
986
 
958
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
 
987
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
959
988
#, c-format
960
989
msgid "%s is not a block special device"
961
990
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
962
991
 
963
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
 
992
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
964
993
#, c-format
965
994
msgid "cannot open %s"
966
995
msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
967
996
 
968
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
 
997
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
969
998
#, c-format
970
999
msgid "cannot get size of %s"
971
1000
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
972
1001
 
973
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
 
1002
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
974
1003
#, fuzzy, c-format
975
1004
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
976
1005
msgstr "„blocks“-Argument zu groß, max ist %lu"
977
1006
 
978
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 
1007
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
979
1008
msgid "too many inodes - max is 512"
980
1009
msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512"
981
1010
 
982
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
 
1011
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
983
1012
#, fuzzy, c-format
984
1013
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
985
1014
msgstr "nicht genügend Platz; es werden wenigstens %lu Blöcke benötigt"
986
1015
 
987
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
 
1016
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2580
988
1017
#, c-format
989
1018
msgid "Device: %s\n"
990
1019
msgstr "Gerät: %s\n"
991
1020
 
992
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 
1021
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
993
1022
#, c-format
994
1023
msgid "Volume: <%-6s>\n"
995
1024
msgstr "Volume: <%-6s>\n"
996
1025
 
997
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 
1026
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
998
1027
#, c-format
999
1028
msgid "FSname: <%-6s>\n"
1000
1029
msgstr "DSName: <%-6s>\n"
1001
1030
 
1002
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
 
1031
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
1003
1032
#, c-format
1004
1033
msgid "BlockSize: %d\n"
1005
1034
msgstr "Blockgröße: %d\n"
1006
1035
 
1007
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
 
1036
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
1008
1037
#, c-format
1009
1038
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
1010
1039
msgstr "Inodes: %d (in 1 Block)\n"
1011
1040
 
1012
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
 
1041
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1013
1042
#, fuzzy, c-format
1014
1043
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
1015
1044
msgstr "Inodes: %d (in %ld Blöcken)\n"
1016
1045
 
1017
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 
1046
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1018
1047
#, fuzzy, c-format
1019
1048
msgid "Blocks: %lld\n"
1020
1049
msgstr "Blöcke: %ld\n"
1021
1050
 
1022
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 
1051
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
1023
1052
#, c-format
1024
1053
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1025
1054
msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n"
1026
1055
 
1027
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 
1056
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1028
1057
msgid "error writing superblock"
1029
1058
msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks"
1030
1059
 
1031
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 
1060
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
1032
1061
msgid "error writing root inode"
1033
1062
msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode"
1034
1063
 
1035
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
 
1064
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
1036
1065
msgid "error writing inode"
1037
1066
msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode"
1038
1067
 
1039
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
 
1068
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1040
1069
msgid "seek error"
1041
1070
msgstr "Seek-Fehler"
1042
1071
 
1043
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
 
1072
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1044
1073
msgid "error writing . entry"
1045
1074
msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags"
1046
1075
 
1047
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
 
1076
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1048
1077
msgid "error writing .. entry"
1049
1078
msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags"
1050
1079
 
1051
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 
1080
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1052
1081
#, c-format
1053
1082
msgid "error closing %s"
1054
1083
msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
1058
1087
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1059
1088
msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
1060
1089
 
1061
 
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
 
1090
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1062
1091
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1063
1092
#, c-format
1064
1093
msgid "%s: Out of memory!\n"
1103
1132
" verzname   Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
1104
1133
" ausdatei   Ausgabedatei\n"
1105
1134
 
1106
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
 
1135
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1107
1136
#, fuzzy, c-format
1108
1137
msgid ""
1109
1138
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1113
1142
" Bitte setzen Sie MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c hoch und übersetzen Sie\n"
1114
1143
" erneut. Breche jetzt ab.\n"
1115
1144
 
1116
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
 
1145
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1117
1146
#, c-format
1118
1147
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
1119
1148
msgstr "Dateisystem zu groß. Breche jetzt ab.\n"
1120
1149
 
1121
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
 
1150
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1122
1151
#, c-format
1123
1152
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1124
1153
msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n"
1125
1154
 
1126
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
 
1155
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1127
1156
#, fuzzy, c-format
1128
1157
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1129
1158
msgstr "%6.2f%% (%+d Bytes)\t%s\n"
1130
1159
 
1131
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 
1160
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1132
1161
#, fuzzy, c-format
1133
1162
msgid ""
1134
1163
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1137
1166
"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber "
1138
1167
"maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n"
1139
1168
 
1140
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 
1169
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1141
1170
msgid "ROM image map"
1142
1171
msgstr ""
1143
1172
 
1144
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 
1173
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1145
1174
#, c-format
1146
1175
msgid "Including: %s\n"
1147
1176
msgstr "Einschließlich: %s\n"
1148
1177
 
1149
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
 
1178
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1150
1179
#, fuzzy, c-format
1151
1180
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1152
1181
msgstr "Verzeichnisdaten: %d Bytes\n"
1153
1182
 
1154
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 
1183
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1155
1184
#, fuzzy, c-format
1156
1185
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1157
1186
msgstr "Alles: %d Kilobytes\n"
1158
1187
 
1159
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
 
1188
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1160
1189
#, fuzzy, c-format
1161
1190
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1162
1191
msgstr "Superblock: %d Bytes\n"
1163
1192
 
1164
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
 
1193
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1165
1194
#, c-format
1166
1195
msgid "CRC: %x\n"
1167
1196
msgstr "CRC: %x\n"
1168
1197
 
1169
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 
1198
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1170
1199
#, fuzzy, c-format
1171
1200
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1172
1201
msgstr ""
1173
1202
"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d "
1174
1203
"benutzt)\n"
1175
1204
 
1176
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 
1205
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1177
1206
msgid "ROM image"
1178
1207
msgstr ""
1179
1208
 
1180
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
 
1209
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1181
1210
#, fuzzy, c-format
1182
1211
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1183
1212
msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%d %d)\n"
1184
1213
 
1185
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
 
1214
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1186
1215
#, c-format
1187
1216
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1188
1217
msgstr "Warnung: Dateiname auf 255 Bytes abgeschnitten.\n"
1189
1218
 
1190
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
 
1219
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1191
1220
#, c-format
1192
1221
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1193
1222
msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen.\n"
1194
1223
 
1195
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
 
1224
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1196
1225
#, c-format
1197
1226
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1198
1227
msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte).\n"
1199
1228
 
1200
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
 
1229
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1201
1230
#, c-format
1202
1231
msgid ""
1203
1232
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1205
1234
"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits.  (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
1206
1235
"sein.)\n"
1207
1236
 
1208
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
 
1237
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1209
1238
#, c-format
1210
1239
msgid ""
1211
1240
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1213
1242
"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits.  (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
1214
1243
"sein.)\n"
1215
1244
 
1216
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
 
1245
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1217
1246
#, c-format
1218
1247
msgid ""
1219
1248
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1222
1251
"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Das bedeutet beinahe mit\n"
1223
1252
"Sicherheit, dass einige Gerätedateien falsch sind.\n"
1224
1253
 
1225
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
 
1254
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1226
1255
#, c-format
1227
1256
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1228
1257
msgstr "Aufruf: %s [-c | -l Datei] [-nXX] [-iXX] /dev/Name [Blöcke]\n"
1229
1258
 
1230
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
 
1259
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1231
1260
#, c-format
1232
1261
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1233
1262
msgstr "%s ist eingehängt; es wird hier kein Dateisystem angelegt!"
1234
1263
 
1235
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 
1264
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1236
1265
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1237
1266
msgstr "Seek auf Bootblock fehlgeschlagen in write_tables"
1238
1267
 
 
1268
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 
1269
msgid "unable to clear boot sector"
 
1270
msgstr "kann Bootsektor nicht löschen"
 
1271
 
1239
1272
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1240
 
msgid "unable to clear boot sector"
1241
 
msgstr "kann Bootsektor nicht löschen"
1242
 
 
1243
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
1244
1273
msgid "seek failed in write_tables"
1245
1274
msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
1246
1275
 
1247
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 
1276
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1248
1277
msgid "unable to write inode map"
1249
1278
msgstr "kann Inode-Tabellen nicht schreiben"
1250
1279
 
1251
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 
1280
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1252
1281
msgid "unable to write zone map"
1253
1282
msgstr "kann Zonentabelle nicht schreiben"
1254
1283
 
1255
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
 
1284
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1256
1285
msgid "unable to write inodes"
1257
1286
msgstr "kann Inodes nicht schreiben"
1258
1287
 
1259
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 
1288
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1260
1289
msgid "write failed in write_block"
1261
1290
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen in write_block"
1262
1291
 
1263
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
1264
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
 
1292
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
 
1293
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1265
1294
msgid "too many bad blocks"
1266
1295
msgstr "zu viele beschädigte Blöcke"
1267
1296
 
1268
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
 
1297
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1269
1298
msgid "not enough good blocks"
1270
1299
msgstr "nicht genügend gute Blöcke"
1271
1300
 
1272
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
 
1301
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1273
1302
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1274
1303
msgstr "kann Puffer für Tabellen nicht reservieren"
1275
1304
 
1276
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
 
1305
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1277
1306
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1278
1307
msgstr "kann Puffer für Inodes nicht reservieren"
1279
1308
 
1280
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
 
1309
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1281
1310
#, c-format
1282
1311
msgid ""
1283
1312
"Maxsize=%ld\n"
1286
1315
"Maxgröße=%ld\n"
1287
1316
"\n"
1288
1317
 
1289
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
 
1318
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1290
1319
msgid "seek failed during testing of blocks"
1291
1320
msgstr "Seek fehlgeschlagen während Blocküberprüfung"
1292
1321
 
1293
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
 
1322
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1294
1323
#, c-format
1295
1324
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1296
1325
msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
1297
1326
 
1298
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
 
1327
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1299
1328
msgid "seek failed in check_blocks"
1300
1329
msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks"
1301
1330
 
1302
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
 
1331
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1303
1332
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1304
1333
msgstr ""
1305
1334
"beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
1306
1335
 
1307
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
 
1336
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1308
1337
#, c-format
1309
1338
msgid "%d bad blocks\n"
1310
1339
msgstr "%d beschädigte Blöcke\n"
1311
1340
 
1312
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
 
1341
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1313
1342
#, c-format
1314
1343
msgid "one bad block\n"
1315
1344
msgstr "ein beschädigter Block\n"
1316
1345
 
1317
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
 
1346
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1318
1347
msgid "can't open file of bad blocks"
1319
1348
msgstr "kann Datei mit beschädigten Blöcken nicht öffnen"
1320
1349
 
1321
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
 
1350
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1322
1351
#, c-format
1323
1352
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1324
1353
msgstr ""
1325
1354
 
1326
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1355
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1327
1356
#, fuzzy
1328
1357
msgid "cannot read badblocks file"
1329
1358
msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen"
1330
1359
 
1331
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
 
1360
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1332
1361
#, c-format
1333
1362
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1334
1363
msgstr "strtol-Fehler: Anzahl der Blöcke nicht angegeben"
1335
1364
 
1336
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
 
1365
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1337
1366
#, c-format
1338
1367
msgid "unable to stat %s"
1339
1368
msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
1340
1369
 
1341
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
 
1370
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
1342
1371
#, c-format
1343
1372
msgid "unable to open %s"
1344
1373
msgstr "kann %s nicht öffnen"
1345
1374
 
1346
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
 
1375
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1347
1376
#, fuzzy, c-format
1348
1377
msgid "cannot determine sector size for %s"
1349
1378
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
1350
1379
 
1351
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
 
1380
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1352
1381
#, c-format
1353
1382
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1354
1383
msgstr ""
1355
1384
 
1356
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
 
1385
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1357
1386
#, fuzzy, c-format
1358
1387
msgid "cannot determine size of %s"
1359
1388
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
1360
1389
 
1361
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
 
1390
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1362
1391
#, c-format
1363
1392
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1364
1393
msgstr "Es wird nicht versucht, ein Dateisystem auf „%s“ zu erzeugen"
1365
1394
 
1366
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 
1395
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1367
1396
#, fuzzy
1368
1397
msgid "number of blocks too small"
1369
1398
msgstr "Anzahl der Sektoren"
1370
1399
 
1371
 
#: disk-utils/mkswap.c:155
 
1400
#: disk-utils/mkswap.c:157
1372
1401
#, c-format
1373
1402
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1374
1403
msgstr "Ungültige nutzerdefinierte Seitengröße %d\n"
1375
1404
 
1376
 
#: disk-utils/mkswap.c:163
 
1405
#: disk-utils/mkswap.c:165
1377
1406
#, c-format
1378
1407
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1379
1408
msgstr "Benutze nutzerdefinierte Seitengröße %d anstelle der Systemwerte %d\n"
1380
1409
 
1381
 
#: disk-utils/mkswap.c:187
 
1410
#: disk-utils/mkswap.c:194
1382
1411
#, c-format
1383
1412
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1384
1413
msgstr "Ungültige Swap-Headergröße, kein Label geschrieben.\n"
1385
1414
 
1386
 
#: disk-utils/mkswap.c:197
 
1415
#: disk-utils/mkswap.c:204
1387
1416
#, c-format
1388
1417
msgid "Label was truncated.\n"
1389
1418
msgstr "Label wurde abgeschnitten.\n"
1390
1419
 
1391
1420
# dito
1392
 
#: disk-utils/mkswap.c:203
 
1421
#: disk-utils/mkswap.c:210
1393
1422
#, c-format
1394
1423
msgid "no label, "
1395
1424
msgstr "kein Label, "
1396
1425
 
1397
 
#: disk-utils/mkswap.c:211
 
1426
#: disk-utils/mkswap.c:218
1398
1427
#, c-format
1399
1428
msgid "no uuid\n"
1400
1429
msgstr "keine UUID\n"
1401
1430
 
1402
 
#: disk-utils/mkswap.c:276
 
1431
#: disk-utils/mkswap.c:283
1403
1432
#, fuzzy, c-format
1404
1433
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1405
1434
msgstr ""
1406
1435
"Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
1407
1436
 
1408
 
#: disk-utils/mkswap.c:290
 
1437
#: disk-utils/mkswap.c:297
1409
1438
msgid "too many bad pages"
1410
1439
msgstr "Zu viele beschädigte „Seiten“"
1411
1440
 
1412
 
#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1413
 
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
 
1441
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
 
1442
#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
1414
1443
msgid "Out of memory"
1415
1444
msgstr "Speicher ist aufgebraucht"
1416
1445
 
1417
 
#: disk-utils/mkswap.c:317
 
1446
#: disk-utils/mkswap.c:321
1418
1447
#, c-format
1419
1448
msgid "one bad page\n"
1420
1449
msgstr "Eine beschädigte „Seite“\n"
1421
1450
 
1422
 
#: disk-utils/mkswap.c:319
 
1451
#: disk-utils/mkswap.c:323
1423
1452
#, c-format
1424
1453
msgid "%lu bad pages\n"
1425
1454
msgstr "%lu beschädigte Seiten\n"
1426
1455
 
1427
 
#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
 
1456
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1428
1457
msgid "unable to rewind swap-device"
1429
1458
msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
1430
1459
 
1431
 
#: disk-utils/mkswap.c:416
 
1460
#: disk-utils/mkswap.c:413
 
1461
#, fuzzy
 
1462
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 
1463
msgstr "kann Puffer für Inodes nicht reservieren"
 
1464
 
 
1465
#: disk-utils/mkswap.c:415
 
1466
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: disk-utils/mkswap.c:443
1432
1470
#, fuzzy
1433
1471
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1434
1472
msgstr "kann Bootsektor nicht löschen"
1435
1473
 
1436
 
#: disk-utils/mkswap.c:420
 
1474
#: disk-utils/mkswap.c:447
1437
1475
#, c-format
1438
1476
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1439
1477
msgstr ""
1440
1478
 
1441
 
#: disk-utils/mkswap.c:423
 
1479
#: disk-utils/mkswap.c:450
1442
1480
#, fuzzy, c-format
1443
1481
msgid "        (%s partition table detected). "
1444
1482
msgstr "   p   Die BSD-Partitionstabelle anzeigen"
1445
1483
 
1446
 
#: disk-utils/mkswap.c:425
 
1484
#: disk-utils/mkswap.c:452
1447
1485
#, fuzzy, c-format
1448
1486
msgid "        on whole disk. "
1449
1487
msgstr "   s   komplettes Disklabel zeigen"
1450
1488
 
1451
 
#: disk-utils/mkswap.c:495
 
1489
#: disk-utils/mkswap.c:454
 
1490
#, fuzzy, c-format
 
1491
msgid "        (compiled without libblkid). "
 
1492
msgstr "   s   komplettes Disklabel zeigen"
 
1493
 
 
1494
#: disk-utils/mkswap.c:524
1452
1495
#, c-format
1453
1496
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1454
1497
msgstr ""
1455
1498
 
1456
 
#: disk-utils/mkswap.c:511
 
1499
#: disk-utils/mkswap.c:540
1457
1500
#, fuzzy, c-format
1458
1501
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1459
1502
msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n"
1460
1503
 
1461
 
#: disk-utils/mkswap.c:519
 
1504
#: disk-utils/mkswap.c:548
1462
1505
#, fuzzy
1463
1506
msgid "error: UUID parsing failed"
1464
1507
msgstr ""
1465
1508
"\n"
1466
1509
"Fehler beim Schließen von Datei\n"
1467
1510
 
1468
 
#: disk-utils/mkswap.c:529
 
1511
#: disk-utils/mkswap.c:559
1469
1512
#, c-format
1470
1513
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1471
1514
msgstr ""
1472
1515
"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
1473
1516
 
1474
 
#: disk-utils/mkswap.c:547
 
1517
#: disk-utils/mkswap.c:577
1475
1518
#, fuzzy, c-format
1476
1519
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1477
1520
msgstr ""
1478
1521
"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
1479
1522
 
1480
 
#: disk-utils/mkswap.c:556
 
1523
#: disk-utils/mkswap.c:586
1481
1524
#, fuzzy, c-format
1482
1525
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1483
1526
msgstr "%s: Fehler: Der Swapbereich muss mindestens %ldkB groß sein\n"
1484
1527
 
1485
 
#: disk-utils/mkswap.c:573
 
1528
#: disk-utils/mkswap.c:603
1486
1529
#, fuzzy, c-format
1487
1530
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1488
1531
msgstr "%s: Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %ldkB angelegt\n"
1489
1532
 
1490
 
#: disk-utils/mkswap.c:596
 
1533
#: disk-utils/mkswap.c:626
1491
1534
#, c-format
1492
1535
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1493
1536
msgstr "%s: Fehler: Es wird nicht versucht, Swap auf ‚%s‘ anzulegen\n"
1494
1537
 
1495
 
#: disk-utils/mkswap.c:602
 
1538
#: disk-utils/mkswap.c:632
1496
1539
#, c-format
1497
1540
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1498
1541
msgstr "%s: Fehler: %s ist eingehängt; es wird hier kein Swap angelegt.\n"
1499
1542
 
1500
 
#: disk-utils/mkswap.c:618
 
1543
#: disk-utils/mkswap.c:648
1501
1544
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1502
1545
msgstr "Es ist nicht möglich, einen Swapbereich einzurichten: nicht lesbar"
1503
1546
 
1504
 
#: disk-utils/mkswap.c:621
 
1547
#: disk-utils/mkswap.c:651
1505
1548
#, fuzzy, c-format
1506
1549
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1507
1550
msgstr "Swapbereich Version %d wird angelegt, Größe %llu KBytes\n"
1508
1551
 
1509
 
#: disk-utils/mkswap.c:632
 
1552
#: disk-utils/mkswap.c:662
1510
1553
#, fuzzy, c-format
1511
1554
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1512
1555
msgstr "kann Signaturseite nicht schreiben"
1513
1556
 
1514
 
#: disk-utils/mkswap.c:643
 
1557
#: disk-utils/mkswap.c:673
1515
1558
msgid "fsync failed"
1516
1559
msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
1517
1560
 
1518
 
#: disk-utils/mkswap.c:654
 
1561
#: disk-utils/mkswap.c:684
1519
1562
#, c-format
1520
1563
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1521
1564
msgstr ""
1522
1565
 
1523
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
 
1566
#: disk-utils/mkswap.c:690
1524
1567
#, fuzzy
1525
1568
msgid "unable to matchpathcon()"
1526
1569
msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
1527
1570
 
1528
 
#: disk-utils/mkswap.c:663
 
1571
#: disk-utils/mkswap.c:693
1529
1572
msgid "unable to create new selinux context"
1530
1573
msgstr "kann keinen neuen SE-Linux-Kontext anlegen"
1531
1574
 
1532
 
#: disk-utils/mkswap.c:665
 
1575
#: disk-utils/mkswap.c:695
1533
1576
msgid "couldn't compute selinux context"
1534
1577
msgstr "konnte SE-Linux-Kontext nicht berechnen"
1535
1578
 
1536
 
#: disk-utils/mkswap.c:671
 
1579
#: disk-utils/mkswap.c:701
1537
1580
#, c-format
1538
1581
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1539
1582
msgstr "%s: konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
1599
1642
msgstr "Fehler beim Stoppen des Service „%s“"
1600
1643
 
1601
1644
# "Unbrauchbar"
1602
 
#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
 
1645
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
1603
1646
msgid "Unusable"
1604
1647
msgstr "Unbenutzbar"
1605
1648
 
1606
 
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
 
1649
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
1607
1650
msgid "Free Space"
1608
1651
msgstr "Freier Bereich"
1609
1652
 
1610
 
#: fdisk/cfdisk.c:381
 
1653
#: fdisk/cfdisk.c:383
1611
1654
msgid "Linux ext2"
1612
1655
msgstr "Linux ext2"
1613
1656
 
1614
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
 
1657
#: fdisk/cfdisk.c:385
1615
1658
msgid "Linux ext3"
1616
1659
msgstr "Linux ext3"
1617
1660
 
1618
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
 
1661
#: fdisk/cfdisk.c:387
1619
1662
msgid "Linux XFS"
1620
1663
msgstr "Linux XFS"
1621
1664
 
1622
 
#: fdisk/cfdisk.c:387
 
1665
#: fdisk/cfdisk.c:389
1623
1666
msgid "Linux JFS"
1624
1667
msgstr "Linux JFS"
1625
1668
 
1626
 
#: fdisk/cfdisk.c:389
 
1669
#: fdisk/cfdisk.c:391
1627
1670
msgid "Linux ReiserFS"
1628
1671
msgstr "Linux ReiserFS"
1629
1672
 
1630
 
#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
 
1673
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1631
1674
msgid "Linux"
1632
1675
msgstr "Linux"
1633
1676
 
1634
 
#: fdisk/cfdisk.c:394
 
1677
#: fdisk/cfdisk.c:396
1635
1678
msgid "OS/2 HPFS"
1636
1679
msgstr "OS/2 HPFS"
1637
1680
 
1638
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
 
1681
#: fdisk/cfdisk.c:398
1639
1682
msgid "OS/2 IFS"
1640
1683
msgstr "OS/2 IFS"
1641
1684
 
1642
 
#: fdisk/cfdisk.c:400
 
1685
#: fdisk/cfdisk.c:402
1643
1686
msgid "NTFS"
1644
1687
msgstr "NTFS"
1645
1688
 
1646
 
#: fdisk/cfdisk.c:411
 
1689
#: fdisk/cfdisk.c:415
1647
1690
#, c-format
1648
1691
msgid "Disk has been changed.\n"
1649
1692
msgstr "Festplatte wurde verändert.\n"
1650
1693
 
1651
 
#: fdisk/cfdisk.c:413
 
1694
#: fdisk/cfdisk.c:417
1652
1695
#, c-format
1653
1696
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1654
1697
msgstr ""
1655
1698
"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu "
1656
1699
"gelesen wird.\n"
1657
1700
 
1658
 
#: fdisk/cfdisk.c:417
 
1701
#: fdisk/cfdisk.c:421
1659
1702
#, c-format
1660
1703
msgid ""
1661
1704
"\n"
1668
1711
"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
1669
1712
"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
1670
1713
 
1671
 
#: fdisk/cfdisk.c:512
 
1714
#: fdisk/cfdisk.c:516
1672
1715
msgid "FATAL ERROR"
1673
1716
msgstr "FATALER FEHLER"
1674
1717
 
1675
 
#: fdisk/cfdisk.c:513
 
1718
#: fdisk/cfdisk.c:517
1676
1719
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1677
1720
msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden"
1678
1721
 
1679
 
#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
 
1722
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1680
1723
msgid "Cannot seek on disk drive"
1681
1724
msgstr "Konnte „seek()“ nicht auf der Festplatte benutzen"
1682
1725
 
1683
 
#: fdisk/cfdisk.c:562
 
1726
#: fdisk/cfdisk.c:566
1684
1727
msgid "Cannot read disk drive"
1685
1728
msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen"
1686
1729
 
1687
 
#: fdisk/cfdisk.c:570
 
1730
#: fdisk/cfdisk.c:574
1688
1731
msgid "Cannot write disk drive"
1689
1732
msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben"
1690
1733
 
1691
 
#: fdisk/cfdisk.c:913
 
1734
#: fdisk/cfdisk.c:917
1692
1735
msgid "Too many partitions"
1693
1736
msgstr "Zu viele Partitionen"
1694
1737
 
1695
 
#: fdisk/cfdisk.c:918
 
1738
#: fdisk/cfdisk.c:922
1696
1739
msgid "Partition begins before sector 0"
1697
1740
msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an"
1698
1741
 
1699
 
#: fdisk/cfdisk.c:923
 
1742
#: fdisk/cfdisk.c:927
1700
1743
msgid "Partition ends before sector 0"
1701
1744
msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
1702
1745
 
1703
 
#: fdisk/cfdisk.c:928
 
1746
#: fdisk/cfdisk.c:932
1704
1747
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1705
1748
msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an"
1706
1749
 
1707
 
#: fdisk/cfdisk.c:933
 
1750
#: fdisk/cfdisk.c:937
1708
1751
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1709
1752
msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte"
1710
1753
 
1711
 
#: fdisk/cfdisk.c:938
 
1754
#: fdisk/cfdisk.c:942
1712
1755
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1713
1756
msgstr "Partition endet im letzten teilweisen Zylinder"
1714
1757
 
1715
 
#: fdisk/cfdisk.c:962
 
1758
#: fdisk/cfdisk.c:966
1716
1759
msgid "logical partitions not in disk order"
1717
1760
msgstr "logische Partitionen nicht in Platten-Reihenfolge"
1718
1761
 
1719
 
#: fdisk/cfdisk.c:965
 
1762
#: fdisk/cfdisk.c:969
1720
1763
msgid "logical partitions overlap"
1721
1764
msgstr "logische Partitionen überlappen"
1722
1765
 
1723
 
#: fdisk/cfdisk.c:969
 
1766
#: fdisk/cfdisk.c:973
1724
1767
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1725
1768
msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
1726
1769
 
1727
 
#: fdisk/cfdisk.c:999
 
1770
#: fdisk/cfdisk.c:1003
1728
1771
msgid ""
1729
1772
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1730
1773
msgstr ""
1731
1774
"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
1732
1775
 
1733
 
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
 
1776
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
1734
1777
msgid ""
1735
1778
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1736
1779
msgstr ""
1737
1780
"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
1738
1781
 
1739
 
#: fdisk/cfdisk.c:1164
 
1782
#: fdisk/cfdisk.c:1168
1740
1783
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1741
1784
msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen"
1742
1785
 
1743
1786
# "Ausrichtung" "Nehme horizontale Voreinstellung."
1744
 
#: fdisk/cfdisk.c:1220
 
1787
#: fdisk/cfdisk.c:1224
1745
1788
#, fuzzy
1746
1789
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1747
1790
msgstr "Menü ohne Richtung, verwende horizontal."
1748
1791
 
1749
 
#: fdisk/cfdisk.c:1351
 
1792
#: fdisk/cfdisk.c:1356
1750
1793
msgid "Illegal key"
1751
1794
msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar"
1752
1795
 
1753
 
#: fdisk/cfdisk.c:1374
 
1796
#: fdisk/cfdisk.c:1379
1754
1797
msgid "Press a key to continue"
1755
1798
msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"
1756
1799
 
1757
 
#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
1758
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
1800
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
 
1801
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1759
1802
msgid "Primary"
1760
1803
msgstr "Primäre"
1761
1804
 
1762
 
#: fdisk/cfdisk.c:1421
 
1805
#: fdisk/cfdisk.c:1426
1763
1806
msgid "Create a new primary partition"
1764
1807
msgstr "Erzeuge eine neue primäre Partition"
1765
1808
 
1766
 
#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
1767
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
1809
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
 
1810
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1768
1811
msgid "Logical"
1769
1812
msgstr "Logische"
1770
1813
 
1771
 
#: fdisk/cfdisk.c:1422
 
1814
#: fdisk/cfdisk.c:1427
1772
1815
msgid "Create a new logical partition"
1773
1816
msgstr "Erzeuge eine neue logische Partition"
1774
1817
 
1775
 
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
 
1818
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
1776
1819
msgid "Cancel"
1777
1820
msgstr "Abbruch"
1778
1821
 
1779
 
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
 
1822
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
1780
1823
msgid "Don't create a partition"
1781
1824
msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
1782
1825
 
1783
 
#: fdisk/cfdisk.c:1439
 
1826
#: fdisk/cfdisk.c:1444
1784
1827
msgid "!!! Internal error !!!"
1785
1828
msgstr "!!! Interner Fehler !!!"
1786
1829
 
1787
 
#: fdisk/cfdisk.c:1442
 
1830
#: fdisk/cfdisk.c:1447
1788
1831
msgid "Size (in MB): "
1789
1832
msgstr "Größe (in MB): "
1790
1833
 
1791
 
#: fdisk/cfdisk.c:1476
 
1834
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1792
1835
msgid "Beginning"
1793
1836
msgstr "Anfang"
1794
1837
 
1795
 
#: fdisk/cfdisk.c:1476
 
1838
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1796
1839
msgid "Add partition at beginning of free space"
1797
1840
msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches"
1798
1841
 
1799
 
#: fdisk/cfdisk.c:1477
 
1842
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1800
1843
msgid "End"
1801
1844
msgstr "Ende"
1802
1845
 
1803
 
#: fdisk/cfdisk.c:1477
 
1846
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1804
1847
msgid "Add partition at end of free space"
1805
1848
msgstr "Erzeuge Partition am Ende des freien Bereiches"
1806
1849
 
1807
 
#: fdisk/cfdisk.c:1495
 
1850
#: fdisk/cfdisk.c:1500
1808
1851
msgid "No room to create the extended partition"
1809
1852
msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen"
1810
1853
 
1811
 
#: fdisk/cfdisk.c:1569
 
1854
#: fdisk/cfdisk.c:1574
1812
1855
msgid "No partition table.\n"
1813
1856
msgstr "Keine Partitionstabelle.\n"
1814
1857
 
1815
 
#: fdisk/cfdisk.c:1573
 
1858
#: fdisk/cfdisk.c:1578
1816
1859
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1817
1860
msgstr "Keine Partitionstabelle. Fange mit Null-Tabelle an."
1818
1861
 
1819
 
#: fdisk/cfdisk.c:1583
 
1862
#: fdisk/cfdisk.c:1588
1820
1863
msgid "Bad signature on partition table"
1821
1864
msgstr "Ungültige Signatur an Partitionstabelle"
1822
1865
 
1823
 
#: fdisk/cfdisk.c:1587
 
1866
#: fdisk/cfdisk.c:1592
1824
1867
msgid "Unknown partition table type"
1825
1868
msgstr "Unbekannter Partitionstabellentyp"
1826
1869
 
1827
1870
# If rpmatch is available, ‘j’ for “ja” will do. If not, my translation
1828
1871
# is wrong. Anyway, I opt for a full-featured C library.
1829
 
#: fdisk/cfdisk.c:1589
 
1872
#: fdisk/cfdisk.c:1594
1830
1873
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1831
1874
msgstr "Möchten Sie mit einer Null-Tabelle beginnen [j/N]"
1832
1875
 
1833
 
#: fdisk/cfdisk.c:1637
 
1876
#: fdisk/cfdisk.c:1642
1834
1877
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1835
1878
msgstr "Sie haben mehr Zylinder angegeben, als auf die Festplatte passen"
1836
1879
 
1837
1880
# That's not a direct translation, but I've tried to be
1838
1881
# more informative.
1839
 
#: fdisk/cfdisk.c:1669
 
1882
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1840
1883
msgid "Cannot open disk drive"
1841
1884
msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen"
1842
1885
 
1843
1886
# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
1844
 
#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
 
1887
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
1845
1888
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1846
1889
msgstr ""
1847
1890
"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
1848
1891
 
1849
 
#: fdisk/cfdisk.c:1682
 
1892
#: fdisk/cfdisk.c:1687
1850
1893
msgid ""
1851
1894
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1852
1895
msgstr ""
1853
1896
 
1854
 
#: fdisk/cfdisk.c:1701
 
1897
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1855
1898
msgid "Cannot get disk size"
1856
1899
msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen"
1857
1900
 
1858
1901
# "Ungültige primäre Partition"
1859
 
#: fdisk/cfdisk.c:1727
 
1902
#: fdisk/cfdisk.c:1732
1860
1903
msgid "Bad primary partition"
1861
1904
msgstr "Beschädigte primäre Partition"
1862
1905
 
1863
 
#: fdisk/cfdisk.c:1757
 
1906
#: fdisk/cfdisk.c:1762
1864
1907
msgid "Bad logical partition"
1865
1908
msgstr "Beschädigte logische Partition"
1866
1909
 
1867
 
#: fdisk/cfdisk.c:1872
 
1910
#: fdisk/cfdisk.c:1877
1868
1911
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1869
1912
msgstr "Warnung!!  Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
1870
1913
 
1871
 
#: fdisk/cfdisk.c:1876
 
1914
#: fdisk/cfdisk.c:1881
1872
1915
msgid ""
1873
1916
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1874
1917
msgstr ""
1875
1918
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
1876
1919
"(„ja“ oder „nein“): "
1877
1920
 
1878
 
#: fdisk/cfdisk.c:1882
 
1921
#: fdisk/cfdisk.c:1887
1879
1922
msgid "no"
1880
1923
msgstr "nein"
1881
1924
 
1882
 
#: fdisk/cfdisk.c:1884
 
1925
#: fdisk/cfdisk.c:1889
1883
1926
msgid "Did not write partition table to disk"
1884
1927
msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
1885
1928
 
1886
 
#: fdisk/cfdisk.c:1886
 
1929
#: fdisk/cfdisk.c:1891
1887
1930
msgid "yes"
1888
1931
msgstr "ja"
1889
1932
 
1890
 
#: fdisk/cfdisk.c:1890
 
1933
#: fdisk/cfdisk.c:1895
1891
1934
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1892
1935
msgstr "Bitte „ja“ oder „nein“ eingeben"
1893
1936
 
1894
 
#: fdisk/cfdisk.c:1894
 
1937
#: fdisk/cfdisk.c:1899
1895
1938
msgid "Writing partition table to disk..."
1896
1939
msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben…"
1897
1940
 
1898
 
#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
 
1941
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1899
1942
msgid "Wrote partition table to disk"
1900
1943
msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben"
1901
1944
 
1902
1945
# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
1903
 
#: fdisk/cfdisk.c:1923
 
1946
#: fdisk/cfdisk.c:1926
1904
1947
#, fuzzy
1905
1948
msgid ""
1906
1949
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1909
1952
"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl.  Rebooten Sie."
1910
1953
 
1911
1954
# This one isn't really correct.
1912
 
#: fdisk/cfdisk.c:1933
 
1955
#: fdisk/cfdisk.c:1936
1913
1956
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1914
1957
msgstr ""
1915
1958
"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
1916
1959
"booten."
1917
1960
 
1918
1961
# This one isn't really correct.
1919
 
#: fdisk/cfdisk.c:1935
 
1962
#: fdisk/cfdisk.c:1938
1920
1963
msgid ""
1921
1964
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1922
1965
msgstr ""
1925
1968
 
1926
1969
# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
1927
1970
# is too long
1928
 
#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
 
1971
#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
1929
1972
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1930
1973
msgstr "Dateiname oder Return um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
1931
1974
 
1932
 
#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
 
1975
#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
1933
1976
#, c-format
1934
1977
msgid "Cannot open file '%s'"
1935
1978
msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
1936
1979
 
1937
 
#: fdisk/cfdisk.c:2013
 
1980
#: fdisk/cfdisk.c:2016
1938
1981
#, c-format
1939
1982
msgid "Disk Drive: %s\n"
1940
1983
msgstr "Festplatte: %s\n"
1941
1984
 
1942
 
#: fdisk/cfdisk.c:2015
 
1985
#: fdisk/cfdisk.c:2018
1943
1986
msgid "Sector 0:\n"
1944
1987
msgstr "Sektor 0:\n"
1945
1988
 
1946
 
#: fdisk/cfdisk.c:2022
 
1989
#: fdisk/cfdisk.c:2025
1947
1990
#, c-format
1948
1991
msgid "Sector %d:\n"
1949
1992
msgstr "Sektor %d:\n"
1950
1993
 
1951
 
#: fdisk/cfdisk.c:2042
 
1994
#: fdisk/cfdisk.c:2045
1952
1995
msgid "   None   "
1953
1996
msgstr "   Keine  "
1954
1997
 
1955
 
#: fdisk/cfdisk.c:2044
 
1998
#: fdisk/cfdisk.c:2047
1956
1999
msgid "   Pri/Log"
1957
2000
msgstr "   Pri/Log"
1958
2001
 
1959
 
#: fdisk/cfdisk.c:2046
 
2002
#: fdisk/cfdisk.c:2049
1960
2003
msgid "   Primary"
1961
2004
msgstr "   Primäre"
1962
2005
 
1963
 
#: fdisk/cfdisk.c:2048
 
2006
#: fdisk/cfdisk.c:2051
1964
2007
msgid "   Logical"
1965
2008
msgstr "  Logische"
1966
2009
 
1967
 
#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
1968
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
 
2010
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050
 
2011
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
1969
2012
msgid "Unknown"
1970
2013
msgstr "Unbekannt"
1971
2014
 
1972
 
#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
 
2015
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1973
2016
msgid "Boot"
1974
2017
msgstr "Boot"
1975
2018
 
1976
 
#: fdisk/cfdisk.c:2094
 
2019
#: fdisk/cfdisk.c:2097
1977
2020
#, c-format
1978
2021
msgid "(%02X)"
1979
2022
msgstr "(%02X)"
1980
2023
 
1981
 
#: fdisk/cfdisk.c:2096
 
2024
#: fdisk/cfdisk.c:2099
1982
2025
msgid "None"
1983
2026
msgstr "Kein"
1984
2027
 
1985
 
#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
 
2028
#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
1986
2029
#, c-format
1987
2030
msgid "Partition Table for %s\n"
1988
2031
msgstr "Partitionstabelle von %s\n"
1989
2032
 
1990
 
#: fdisk/cfdisk.c:2133
 
2033
#: fdisk/cfdisk.c:2136
1991
2034
msgid "               First       Last\n"
1992
2035
msgstr "               Erster   Letzter\n"
1993
2036
 
1994
 
#: fdisk/cfdisk.c:2134
 
2037
#: fdisk/cfdisk.c:2137
1995
2038
msgid ""
1996
2039
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
1997
2040
"Flag\n"
1999
2042
" # Typ        Sektor      Sektor   Offset    Länge    Dateisystemtyp (ID)  "
2000
2043
"Flags\n"
2001
2044
 
2002
 
#: fdisk/cfdisk.c:2135
 
2045
#: fdisk/cfdisk.c:2138
2003
2046
msgid ""
2004
2047
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2005
2048
"----\n"
2007
2050
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2008
2051
"-----\n"
2009
2052
 
2010
 
#: fdisk/cfdisk.c:2218
 
2053
#: fdisk/cfdisk.c:2221
2011
2054
#, fuzzy
2012
2055
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
2013
2056
msgstr "         ---Anfangs----      -----End------   Anfangs-   Anzahl der\n"
2014
2057
 
2015
 
#: fdisk/cfdisk.c:2219
 
2058
#: fdisk/cfdisk.c:2222
2016
2059
#, fuzzy
2017
2060
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
2018
2061
msgstr " # Flags Kopf Sekt Zyl.  ID  Kopf Sekt Zyl    Sektor     Sektoren\n"
2019
2062
 
2020
 
#: fdisk/cfdisk.c:2220
 
2063
#: fdisk/cfdisk.c:2223
2021
2064
#, fuzzy
2022
2065
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2023
2066
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
2024
2067
 
2025
 
#: fdisk/cfdisk.c:2253
 
2068
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2026
2069
msgid "Raw"
2027
2070
msgstr "„Roh“"
2028
2071
 
2029
 
#: fdisk/cfdisk.c:2253
 
2072
#: fdisk/cfdisk.c:2256
2030
2073
msgid "Print the table using raw data format"
2031
2074
msgstr "Die „rohen“ Daten der Tabelle ausgeben"
2032
2075
 
2033
 
#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
 
2076
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
2034
2077
msgid "Sectors"
2035
2078
msgstr "Sektoren"
2036
2079
 
2037
 
#: fdisk/cfdisk.c:2254
 
2080
#: fdisk/cfdisk.c:2257
2038
2081
msgid "Print the table ordered by sectors"
2039
2082
msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben"
2040
2083
 
2041
 
#: fdisk/cfdisk.c:2255
 
2084
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2042
2085
msgid "Table"
2043
2086
msgstr "Tabelle"
2044
2087
 
2045
2088
# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
2046
 
#: fdisk/cfdisk.c:2255
 
2089
#: fdisk/cfdisk.c:2258
2047
2090
msgid "Just print the partition table"
2048
2091
msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
2049
2092
 
2050
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2093
#: fdisk/cfdisk.c:2259
2051
2094
msgid "Don't print the table"
2052
2095
msgstr "Zeige die Tabelle nicht an"
2053
2096
 
2054
 
#: fdisk/cfdisk.c:2284
 
2097
#: fdisk/cfdisk.c:2287
2055
2098
msgid "Help Screen for cfdisk"
2056
2099
msgstr "Hilfe für cfdisk"
2057
2100
 
2058
 
#: fdisk/cfdisk.c:2286
 
2101
#: fdisk/cfdisk.c:2289
2059
2102
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2060
2103
msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm das curses benutzt und es ihnen"
2061
2104
 
2062
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
2105
#: fdisk/cfdisk.c:2290
2063
2106
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2064
2107
msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
2065
2108
 
2066
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288
 
2109
#: fdisk/cfdisk.c:2291
2067
2110
msgid "disk drive."
2068
2111
msgstr "und zu verändern."
2069
2112
 
2070
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
2113
#: fdisk/cfdisk.c:2293
2071
2114
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2072
2115
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2073
2116
 
2074
2117
# "Befehl"
2075
 
#: fdisk/cfdisk.c:2292
 
2118
#: fdisk/cfdisk.c:2295
2076
2119
msgid "Command      Meaning"
2077
2120
msgstr "Befehl     Bedeutung"
2078
2121
 
2079
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
2122
#: fdisk/cfdisk.c:2296
2080
2123
msgid "-------      -------"
2081
2124
msgstr "--------     ---------"
2082
2125
 
2083
2126
# "  b          Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
2084
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
2127
#: fdisk/cfdisk.c:2297
2085
2128
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2086
2129
msgstr ""
2087
2130
"  b          (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
2088
2131
 
2089
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
2132
#: fdisk/cfdisk.c:2298
2090
2133
msgid "  d          Delete the current partition"
2091
2134
msgstr "  d          Die aktuelle Partition löschen"
2092
2135
 
2093
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
2136
#: fdisk/cfdisk.c:2299
2094
2137
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2095
2138
msgstr ""
2096
2139
"  g          Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
2097
2140
 
2098
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
2141
#: fdisk/cfdisk.c:2300
2099
2142
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2100
2143
msgstr "             WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt"
2101
2144
 
2102
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
2145
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2103
2146
msgid "             know what they are doing."
2104
2147
msgstr "             werden, die wissen, was sie tun."
2105
2148
 
2106
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
2149
#: fdisk/cfdisk.c:2302
2107
2150
msgid "  h          Print this screen"
2108
2151
msgstr "  h          Diese Hilfe anzeigen"
2109
2152
 
2110
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
2153
#: fdisk/cfdisk.c:2303
2111
2154
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2112
2155
msgstr "  m          Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition"
2113
2156
 
2114
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
2157
#: fdisk/cfdisk.c:2304
2115
2158
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2116
2159
msgstr ""
2117
2160
"             Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
2118
2161
 
2119
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
2162
#: fdisk/cfdisk.c:2305
2120
2163
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2121
2164
msgstr "             zu DOS, OS/2, … machen kann"
2122
2165
 
2123
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
2166
#: fdisk/cfdisk.c:2306
2124
2167
msgid "  n          Create new partition from free space"
2125
2168
msgstr "  n          Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
2126
2169
 
2127
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
2170
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2128
2171
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2129
2172
msgstr ""
2130
2173
"  p          Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
2131
2174
"ausgeben"
2132
2175
 
2133
2176
# "verschiedene"
2134
 
#: fdisk/cfdisk.c:2305
 
2177
#: fdisk/cfdisk.c:2308
2135
2178
msgid "             There are several different formats for the partition"
2136
2179
msgstr "             Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus"
2137
2180
 
2138
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
2181
#: fdisk/cfdisk.c:2309
2139
2182
msgid "             that you can choose from:"
2140
2183
msgstr "             denen man wählen kann"
2141
2184
 
2142
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2185
#: fdisk/cfdisk.c:2310
2143
2186
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2144
2187
msgstr ""
2145
2188
"                r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
2146
2189
 
2147
 
#: fdisk/cfdisk.c:2308
 
2190
#: fdisk/cfdisk.c:2311
2148
2191
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2149
2192
msgstr "                s – Tabelle nach Sektoren sortiert"
2150
2193
 
2151
 
#: fdisk/cfdisk.c:2309
 
2194
#: fdisk/cfdisk.c:2312
2152
2195
msgid "                t - Table in raw format"
2153
2196
msgstr "                t – Tabelle mit den reinen Daten"
2154
2197
 
2155
 
#: fdisk/cfdisk.c:2310
 
2198
#: fdisk/cfdisk.c:2313
2156
2199
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2157
2200
msgstr ""
2158
2201
"  q          Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
2159
2202
 
2160
 
#: fdisk/cfdisk.c:2311
 
2203
#: fdisk/cfdisk.c:2314
2161
2204
msgid "  t          Change the filesystem type"
2162
2205
msgstr "  t          Den Dateisystemtyp ändern"
2163
2206
 
2164
 
#: fdisk/cfdisk.c:2312
 
2207
#: fdisk/cfdisk.c:2315
2165
2208
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2166
2209
msgstr "  u          Einheit für die Größenanzeige ändern"
2167
2210
 
2168
 
#: fdisk/cfdisk.c:2313
 
2211
#: fdisk/cfdisk.c:2316
2169
2212
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2170
2213
msgstr "             Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern"
2171
2214
 
2172
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314
 
2215
#: fdisk/cfdisk.c:2317
2173
2216
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2174
2217
msgstr ""
2175
2218
"  W          Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
2176
2219
 
2177
2220
# or "Da dieses …" ?
2178
 
#: fdisk/cfdisk.c:2315
 
2221
#: fdisk/cfdisk.c:2318
2179
2222
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2180
2223
msgstr "             Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
2181
2224
 
2182
 
#: fdisk/cfdisk.c:2316
 
2225
#: fdisk/cfdisk.c:2319
2183
2226
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2184
2227
msgstr "             Sie das Schreiben mit „yes“ oder „no“ bestätigen oder"
2185
2228
 
2186
 
#: fdisk/cfdisk.c:2317
 
2229
#: fdisk/cfdisk.c:2320
2187
2230
msgid "             `no'"
2188
2231
msgstr "             ablehnen"
2189
2232
 
2190
 
#: fdisk/cfdisk.c:2318
 
2233
#: fdisk/cfdisk.c:2321
2191
2234
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2192
2235
msgstr "Pfeil-hoch   Den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
2193
2236
 
2194
 
#: fdisk/cfdisk.c:2319
 
2237
#: fdisk/cfdisk.c:2322
2195
2238
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2196
2239
msgstr "Pfeil-runter Den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
2197
2240
 
2198
2241
# "Baut den Bildschirm neu auf"
2199
 
#: fdisk/cfdisk.c:2320
 
2242
#: fdisk/cfdisk.c:2323
2200
2243
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2201
2244
msgstr "Strg-L       Zeichnet den Bildschirm erneut"
2202
2245
 
2203
 
#: fdisk/cfdisk.c:2321
 
2246
#: fdisk/cfdisk.c:2324
2204
2247
msgid "  ?          Print this screen"
2205
2248
msgstr "  ?          Diese Hilfe anzeigen"
2206
2249
 
2207
2250
# "Hinweis"
2208
 
#: fdisk/cfdisk.c:2323
 
2251
#: fdisk/cfdisk.c:2326
2209
2252
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2210
2253
msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben "
2211
2254
 
2212
 
#: fdisk/cfdisk.c:2324
 
2255
#: fdisk/cfdisk.c:2327
2213
2256
msgid "case letters (except for Writes)."
2214
2257
msgstr "eingegeben werden (außer W zum Schreiben)."
2215
2258
 
2216
 
#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
 
2259
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2217
2260
msgid "Cylinders"
2218
2261
msgstr " Zylinder"
2219
2262
 
2220
 
#: fdisk/cfdisk.c:2355
 
2263
#: fdisk/cfdisk.c:2358
2221
2264
msgid "Change cylinder geometry"
2222
2265
msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
2223
2266
 
2224
 
#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
 
2267
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2225
2268
msgid "Heads"
2226
2269
msgstr "Köpfe"
2227
2270
 
2228
 
#: fdisk/cfdisk.c:2356
 
2271
#: fdisk/cfdisk.c:2359
2229
2272
msgid "Change head geometry"
2230
2273
msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
2231
2274
 
2232
 
#: fdisk/cfdisk.c:2357
 
2275
#: fdisk/cfdisk.c:2360
2233
2276
msgid "Change sector geometry"
2234
2277
msgstr "Die Anzahl der Sektoren pro Spur ändern"
2235
2278
 
2236
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2279
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2237
2280
msgid "Done"
2238
2281
msgstr "Fertig"
2239
2282
 
2240
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2283
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2241
2284
msgid "Done with changing geometry"
2242
2285
msgstr "Ändern der Geometrie beenden"
2243
2286
 
2244
 
#: fdisk/cfdisk.c:2371
 
2287
#: fdisk/cfdisk.c:2374
2245
2288
msgid "Enter the number of cylinders: "
2246
2289
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
2247
2290
 
2248
 
#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
 
2291
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
2249
2292
msgid "Illegal cylinders value"
2250
2293
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder"
2251
2294
 
2252
 
#: fdisk/cfdisk.c:2388
 
2295
#: fdisk/cfdisk.c:2391
2253
2296
msgid "Enter the number of heads: "
2254
2297
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: "
2255
2298
 
2256
 
#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
 
2299
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
2257
2300
msgid "Illegal heads value"
2258
2301
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
2259
2302
 
2260
 
#: fdisk/cfdisk.c:2401
 
2303
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2261
2304
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2262
2305
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
2263
2306
 
2264
 
#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
 
2307
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
2265
2308
msgid "Illegal sectors value"
2266
2309
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren"
2267
2310
 
2268
 
#: fdisk/cfdisk.c:2511
 
2311
#: fdisk/cfdisk.c:2514
2269
2312
msgid "Enter filesystem type: "
2270
2313
msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
2271
2314
 
2272
 
#: fdisk/cfdisk.c:2529
 
2315
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2273
2316
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2274
2317
msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf „leer“ gesetzt werden"
2275
2318
 
2276
 
#: fdisk/cfdisk.c:2531
 
2319
#: fdisk/cfdisk.c:2534
2277
2320
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2278
2321
msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf „erweitert“ gesetzt werden"
2279
2322
 
2280
 
#: fdisk/cfdisk.c:2562
 
2323
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2281
2324
#, c-format
2282
2325
msgid "Unk(%02X)"
2283
2326
msgstr "Unb(%02X)"
2284
2327
 
2285
 
#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
 
2328
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2286
2329
msgid ", NC"
2287
2330
msgstr ", NC"
2288
2331
 
2289
 
#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
 
2332
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2290
2333
msgid "NC"
2291
2334
msgstr "NC"
2292
2335
 
2293
 
#: fdisk/cfdisk.c:2584
 
2336
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2294
2337
msgid "Pri/Log"
2295
2338
msgstr "Pri/Log"
2296
2339
 
2297
 
#: fdisk/cfdisk.c:2591
 
2340
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2298
2341
#, c-format
2299
2342
msgid "Unknown (%02X)"
2300
2343
msgstr "Unbekannt (%02X)"
2301
2344
 
2302
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2303
2346
#, c-format
2304
2347
msgid "Disk Drive: %s"
2305
2348
msgstr "Festplatte: %s"
2306
2349
 
2307
 
#: fdisk/cfdisk.c:2667
 
2350
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2308
2351
#, c-format
2309
2352
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2310
2353
msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld MB"
2311
2354
 
2312
 
#: fdisk/cfdisk.c:2670
 
2355
#: fdisk/cfdisk.c:2673
2313
2356
#, c-format
2314
2357
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2315
2358
msgstr "Größe: %lld Bytes, %lld,%lld GB"
2316
2359
 
2317
 
#: fdisk/cfdisk.c:2674
 
2360
#: fdisk/cfdisk.c:2677
2318
2361
#, c-format
2319
2362
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2320
2363
msgstr "Köpfe: %d   Sektoren pro Spur: %d   Zylinder: %lld"
2321
2364
 
2322
 
#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
 
2365
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2323
2366
msgid "Name"
2324
2367
msgstr "Name"
2325
2368
 
2326
2369
# I currently don't know a better translation
2327
 
#: fdisk/cfdisk.c:2679
 
2370
#: fdisk/cfdisk.c:2682
2328
2371
msgid "Flags"
2329
2372
msgstr "Flags"
2330
2373
 
2331
 
#: fdisk/cfdisk.c:2680
 
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2683
2332
2375
msgid "Part Type"
2333
2376
msgstr "Part. Typ"
2334
2377
 
2335
 
#: fdisk/cfdisk.c:2681
 
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2684
2336
2379
msgid "FS Type"
2337
2380
msgstr "Dateisystemtyp"
2338
2381
 
2339
 
#: fdisk/cfdisk.c:2682
 
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2685
2340
2383
msgid "[Label]"
2341
2384
msgstr "[Bezeichner]"
2342
2385
 
2343
 
#: fdisk/cfdisk.c:2684
 
2386
#: fdisk/cfdisk.c:2687
2344
2387
msgid "    Sectors"
2345
2388
msgstr "   Sektoren"
2346
2389
 
2347
 
#: fdisk/cfdisk.c:2686
 
2390
#: fdisk/cfdisk.c:2689
2348
2391
msgid "  Cylinders"
2349
2392
msgstr "   Zylinder"
2350
2393
 
2351
 
#: fdisk/cfdisk.c:2688
 
2394
#: fdisk/cfdisk.c:2691
2352
2395
msgid "  Size (MB)"
2353
2396
msgstr " Größe (MB)"
2354
2397
 
2355
 
#: fdisk/cfdisk.c:2690
 
2398
#: fdisk/cfdisk.c:2693
2356
2399
msgid "  Size (GB)"
2357
2400
msgstr " Größe (GB)"
2358
2401
 
2359
 
#: fdisk/cfdisk.c:2744
 
2402
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2360
2403
msgid "Bootable"
2361
2404
msgstr " Bootbar"
2362
2405
 
2363
2406
# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
2364
 
#: fdisk/cfdisk.c:2744
 
2407
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2365
2408
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2366
2409
msgstr "(De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
2367
2410
 
2368
2411
# "Löschen"
2369
 
#: fdisk/cfdisk.c:2745
 
2412
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2370
2413
msgid "Delete"
2371
2414
msgstr "Löschen"
2372
2415
 
2373
 
#: fdisk/cfdisk.c:2745
 
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2374
2417
msgid "Delete the current partition"
2375
2418
msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
2376
2419
 
2377
 
#: fdisk/cfdisk.c:2746
 
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2378
2421
msgid "Geometry"
2379
2422
msgstr "Geometrie"
2380
2423
 
2381
 
#: fdisk/cfdisk.c:2746
 
2424
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2382
2425
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2383
2426
msgstr "Die Festplattengeometrieparameter ändern (nur für Experten)"
2384
2427
 
2385
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2428
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2386
2429
msgid "Help"
2387
2430
msgstr "Hilfe"
2388
2431
 
2389
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2432
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2390
2433
msgid "Print help screen"
2391
2434
msgstr "Die Hilfe anzeigen"
2392
2435
 
2393
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2436
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2394
2437
msgid "Maximize"
2395
2438
msgstr "Maxim."
2396
2439
 
2397
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2440
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2398
2441
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2399
2442
msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)"
2400
2443
 
2401
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2444
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2402
2445
msgid "New"
2403
2446
msgstr "Neue"
2404
2447
 
2405
2448
# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
2406
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2449
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2407
2450
msgid "Create new partition from free space"
2408
2451
msgstr "Neue Partition im freiem Bereich anlegen"
2409
2452
 
2410
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2453
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2411
2454
msgid "Print"
2412
2455
msgstr "Ausgabe"
2413
2456
 
2414
2457
# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
2415
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2458
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2416
2459
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2417
2460
msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben"
2418
2461
 
2419
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2420
2463
msgid "Quit"
2421
2464
msgstr "Ende"
2422
2465
 
2423
2466
# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
2424
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2467
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2425
2468
msgid "Quit program without writing partition table"
2426
2469
msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
2427
2470
 
2428
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2471
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2429
2472
msgid "Type"
2430
2473
msgstr "Typ"
2431
2474
 
2432
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2475
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2433
2476
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2434
2477
msgstr "Den Typ des Dateisystems (DOS, Linux, OS/2, etc.) ändern"
2435
2478
 
2436
2479
# Maybe without the dot.
2437
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2480
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2438
2481
msgid "Units"
2439
2482
msgstr "Einheit."
2440
2483
 
2441
2484
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
2442
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2485
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2443
2486
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2444
2487
msgstr ""
2445
2488
"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
2446
2489
 
2447
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2490
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2448
2491
msgid "Write"
2449
2492
msgstr "Schreib."
2450
2493
 
2451
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2494
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2452
2495
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2453
2496
msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
2454
2497
 
2455
 
#: fdisk/cfdisk.c:2800
 
2498
#: fdisk/cfdisk.c:2803
2456
2499
msgid "Cannot make this partition bootable"
2457
2500
msgstr "Diese Partition kann nicht als bootfähig markiert werden"
2458
2501
 
2459
 
#: fdisk/cfdisk.c:2810
 
2502
#: fdisk/cfdisk.c:2813
2460
2503
msgid "Cannot delete an empty partition"
2461
2504
msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
2462
2505
 
2463
 
#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
 
2506
#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
2464
2507
msgid "Cannot maximize this partition"
2465
2508
msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden"
2466
2509
 
2467
 
#: fdisk/cfdisk.c:2840
 
2510
#: fdisk/cfdisk.c:2843
2468
2511
msgid "This partition is unusable"
2469
2512
msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
2470
2513
 
2471
 
#: fdisk/cfdisk.c:2842
 
2514
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2472
2515
msgid "This partition is already in use"
2473
2516
msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
2474
2517
 
2475
 
#: fdisk/cfdisk.c:2859
 
2518
#: fdisk/cfdisk.c:2862
2476
2519
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2477
2520
msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden"
2478
2521
 
2479
 
#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
 
2522
#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
2480
2523
msgid "No more partitions"
2481
2524
msgstr "Keine weiteren Partitionen"
2482
2525
 
2483
2526
# "Ungültige Taste"
2484
 
#: fdisk/cfdisk.c:2899
 
2527
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2485
2528
msgid "Illegal command"
2486
2529
msgstr "Unzulässiger Befehl"
2487
2530
 
2488
 
#: fdisk/cfdisk.c:2909
 
2531
#: fdisk/cfdisk.c:2912
2489
2532
#, c-format
2490
2533
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2491
2534
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2492
2535
 
2493
 
#: fdisk/cfdisk.c:2916
 
2536
#: fdisk/cfdisk.c:2919
2494
2537
#, c-format
2495
2538
msgid ""
2496
2539
"\n"
2553
2596
"\t   Sie sie unbedingt logisch aus Ihrer AIX-Maschine.\n"
2554
2597
"\t   (Anderenfalls werden Sie ein AIXperte.)"
2555
2598
 
2556
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
 
2599
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2557
2600
#, c-format
2558
2601
msgid ""
2559
2602
"\n"
2562
2605
"\n"
2563
2606
"„BSD label“ für Gerät: %s\n"
2564
2607
 
2565
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
2566
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
2567
 
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 
2608
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409
 
2609
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475
 
2610
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2568
2611
msgid "Command action"
2569
2612
msgstr "Befehl  Bedeutung"
2570
2613
 
2571
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
 
2614
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2572
2615
msgid "   d   delete a BSD partition"
2573
2616
msgstr "   d   Eine BSD-Partition löschen"
2574
2617
 
2575
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
 
2618
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2576
2619
msgid "   e   edit drive data"
2577
2620
msgstr "   e   Plattendaten editieren"
2578
2621
 
2579
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
 
2622
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2580
2623
msgid "   i   install bootstrap"
2581
2624
msgstr "   i   Bootstrap installieren"
2582
2625
 
2583
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
 
2626
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2584
2627
msgid "   l   list known filesystem types"
2585
2628
msgstr "   l   Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
2586
2629
 
2587
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
2588
 
#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2589
 
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 
2630
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
 
2631
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482
 
2632
#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2590
2633
msgid "   m   print this menu"
2591
2634
msgstr "   m   Dieses Menü anzeigen"
2592
2635
 
2593
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
 
2636
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2594
2637
msgid "   n   add a new BSD partition"
2595
2638
msgstr "   n   Eine neue BSD-Partition anlegen"
2596
2639
 
2597
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
 
2640
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2598
2641
msgid "   p   print BSD partition table"
2599
2642
msgstr "   p   Die BSD-Partitionstabelle anzeigen"
2600
2643
 
2601
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2602
 
#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
2603
 
#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 
2644
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
 
2645
#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484
 
2646
#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2604
2647
msgid "   q   quit without saving changes"
2605
2648
msgstr "   q   Ende ohne Speichern der Änderungen"
2606
2649
 
2607
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
2608
 
#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 
2650
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485
 
2651
#: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519
2609
2652
msgid "   r   return to main menu"
2610
2653
msgstr "   r   Zurück zum Hauptmenü"
2611
2654
 
 
2655
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
 
2656
msgid "   s   show complete disklabel"
 
2657
msgstr "   s   komplettes Disklabel zeigen"
 
2658
 
2612
2659
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2613
 
msgid "   s   show complete disklabel"
2614
 
msgstr "   s   komplettes Disklabel zeigen"
 
2660
msgid "   t   change a partition's filesystem id"
 
2661
msgstr "   t   Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
2615
2662
 
2616
2663
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2617
 
msgid "   t   change a partition's filesystem id"
2618
 
msgstr "   t   Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
2619
 
 
2620
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2621
2664
msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
2622
2665
msgstr "   u   Einheiten ändern (Zylinder/Sektoren)"
2623
2666
 
2624
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
 
2667
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2625
2668
msgid "   w   write disklabel to disk"
2626
2669
msgstr "   w   Disklabel auf Platte schreiben"
2627
2670
 
2628
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
 
2671
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2629
2672
msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
2630
2673
msgstr "   x   BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
2631
2674
 
2632
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
 
2675
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2633
2676
#, c-format
2634
2677
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2635
2678
msgstr "Partition %s hat einen ungültigen Startsektor 0.\n"
2636
2679
 
2637
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
 
2680
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2638
2681
#, c-format
2639
2682
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2640
2683
msgstr "Lese Disklabel von %s bei Sektor %d.\n"
2641
2684
 
2642
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
 
2685
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2643
2686
#, c-format
2644
2687
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2645
2688
msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s.\n"
2646
2689
 
2647
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
 
2690
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2648
2691
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2649
2692
msgstr "„BSD disklabel“ Befehl (m für Hilfe): "
2650
2693
 
2651
2694
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
2652
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
 
2695
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638
2653
2696
#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2654
2697
#, c-format
2655
2698
msgid "First %s"
2656
2699
msgstr "Erster %s"
2657
2700
 
2658
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
 
2701
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2659
2702
#, c-format
2660
2703
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2661
2704
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
2662
2705
 
2663
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
 
2706
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2664
2707
#, c-format
2665
2708
msgid "type: %s\n"
2666
2709
msgstr "Typ: %s\n"
2667
2710
 
2668
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
 
2711
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2669
2712
#, c-format
2670
2713
msgid "type: %d\n"
2671
2714
msgstr "Typ: %d\n"
2672
2715
 
2673
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
 
2716
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2674
2717
#, c-format
2675
2718
msgid "disk: %.*s\n"
2676
2719
msgstr "Festplatte: %.*s\n"
2677
2720
 
2678
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
 
2721
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2679
2722
#, c-format
2680
2723
msgid "label: %.*s\n"
2681
2724
msgstr "Label: %.*s\n"
2682
2725
 
2683
2726
# I currently don't know a better translation
2684
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
 
2727
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2685
2728
#, c-format
2686
2729
msgid "flags:"
2687
2730
msgstr "Flags:"
2688
2731
 
2689
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
 
2732
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2690
2733
#, c-format
2691
2734
msgid " removable"
2692
2735
msgstr " entfernbar"
2693
2736
 
2694
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
 
2737
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2695
2738
#, c-format
2696
2739
msgid " ecc"
2697
2740
msgstr " ecc"
2698
2741
 
2699
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
 
2742
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2700
2743
#, c-format
2701
2744
msgid " badsect"
2702
2745
msgstr " badsect"
2703
2746
 
2704
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
 
2747
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2705
2748
#, c-format
2706
2749
msgid "bytes/sector: %ld\n"
2707
2750
msgstr "Bytes/Sektor: %ld\n"
2708
2751
 
2709
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
 
2752
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2710
2753
#, c-format
2711
2754
msgid "sectors/track: %ld\n"
2712
2755
msgstr "Sektoren/Spur: %ld\n"
2713
2756
 
2714
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
 
2757
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2715
2758
#, c-format
2716
2759
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2717
2760
msgstr "Spuren/Zylinder: %ld\n"
2718
2761
 
2719
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
 
2762
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2720
2763
#, c-format
2721
2764
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2722
2765
msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld\n"
2723
2766
 
2724
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
 
2767
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2725
2768
#, c-format
2726
2769
msgid "cylinders: %ld\n"
2727
2770
msgstr "Zylinder: %ld\n"
2728
2771
 
2729
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
 
2772
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2730
2773
#, c-format
2731
2774
msgid "rpm: %d\n"
2732
2775
msgstr "U/min: %d\n"
2733
2776
 
2734
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
 
2777
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2735
2778
#, c-format
2736
2779
msgid "interleave: %d\n"
2737
2780
msgstr "Interleave: %d\n"
2738
2781
 
2739
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
 
2782
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2740
2783
#, c-format
2741
2784
msgid "trackskew: %d\n"
2742
2785
msgstr "Spurabweichung: %d\n"
2743
2786
 
2744
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
 
2787
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2745
2788
#, c-format
2746
2789
msgid "cylinderskew: %d\n"
2747
2790
msgstr "Zylinderabweichung: %d\n"
2748
2791
 
2749
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
 
2792
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2750
2793
#, c-format
2751
2794
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2752
2795
msgstr "Kopfwechsel: %ld\t\t# Millisekunden\n"
2753
2796
 
2754
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
 
2797
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2755
2798
#, c-format
2756
2799
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2757
2800
msgstr "Spur-zu-Spur-Wechsel: %ld\t# Millisekunden\n"
2758
2801
 
2759
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
 
2802
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2760
2803
#, c-format
2761
2804
msgid "drivedata: "
2762
2805
msgstr "drivedata: "
2763
2806
 
 
2807
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
 
2808
#, c-format
 
2809
msgid ""
 
2810
"\n"
 
2811
"%d partitions:\n"
 
2812
msgstr ""
 
2813
"\n"
 
2814
"%d Partitionen:\n"
 
2815
 
2764
2816
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2765
2817
#, c-format
2766
 
msgid ""
2767
 
"\n"
2768
 
"%d partitions:\n"
2769
 
msgstr ""
2770
 
"\n"
2771
 
"%d Partitionen:\n"
2772
 
 
2773
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2774
 
#, c-format
2775
2818
msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
2776
2819
msgstr "#       Anfang      Ende     Größe    Typ      [fsize bsize   cpg]\n"
2777
2820
 
2778
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
 
2821
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
2779
2822
#, c-format
2780
2823
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2781
2824
msgstr "Schreibe „disklabel“ auf %s.\n"
2782
2825
 
2783
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
 
2826
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
2784
2827
#, c-format
2785
2828
msgid "%s contains no disklabel.\n"
2786
2829
msgstr "%s enthält keinen „disklabel“.\n"
2787
2830
 
2788
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
 
2831
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
2789
2832
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2790
2833
msgstr "Wollen Sie einen „disklabel“ anlegen (y/n)? "
2791
2834
 
2792
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
 
2835
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2793
2836
msgid "bytes/sector"
2794
2837
msgstr "Bytes/Sektor"
2795
2838
 
 
2839
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
 
2840
msgid "sectors/track"
 
2841
msgstr "Sektoren/Spur"
 
2842
 
2796
2843
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2797
 
msgid "sectors/track"
2798
 
msgstr "Sektoren/Spur"
2799
 
 
2800
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2801
2844
msgid "tracks/cylinder"
2802
2845
msgstr "Spuren/Zylinder"
2803
2846
 
2804
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
2805
 
#: fdisk/sfdisk.c:945
 
2847
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541
 
2848
#: fdisk/sfdisk.c:930
2806
2849
msgid "cylinders"
2807
2850
msgstr "Zylinder"
2808
2851
 
2809
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
 
2852
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2810
2853
msgid "sectors/cylinder"
2811
2854
msgstr "Sektoren/Zylinder"
2812
2855
 
2813
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
 
2856
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
2814
2857
#, c-format
2815
2858
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2816
2859
msgstr "Muss <= Sektoren/Spur × Spuren/Zylinder sein (Voreinstellung).\n"
2817
2860
 
2818
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
 
2861
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
2819
2862
msgid "rpm"
2820
2863
msgstr "U/min"
2821
2864
 
2822
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
 
2865
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2823
2866
msgid "interleave"
2824
2867
msgstr "Interleave"
2825
2868
 
2826
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
 
2869
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2827
2870
msgid "trackskew"
2828
2871
msgstr "Spurverschiebung"
2829
2872
 
2830
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
 
2873
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2831
2874
msgid "cylinderskew"
2832
2875
msgstr "Zylinderverschiebung"
2833
2876
 
2834
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
 
2877
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2835
2878
msgid "headswitch"
2836
2879
msgstr "Kopfwechsel"
2837
2880
 
2838
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
 
2881
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2839
2882
msgid "track-to-track seek"
2840
2883
msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
2841
2884
 
2842
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
 
2885
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
2843
2886
#, c-format
2844
2887
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2845
2888
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2846
2889
 
2847
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
 
2890
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
2848
2891
#, c-format
2849
2892
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2850
2893
msgstr "Bootstrap überlappt mit Disklabel!\n"
2851
2894
 
2852
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
 
2895
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
2853
2896
#, c-format
2854
2897
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2855
2898
msgstr "Bootstrap auf %s installiert.\n"
2856
2899
 
2857
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
 
2900
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
2858
2901
#, c-format
2859
2902
msgid "Partition (a-%c): "
2860
2903
msgstr "Partition (a-%c): "
2861
2904
 
2862
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
 
2905
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436
2863
2906
#, c-format
2864
2907
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2865
2908
msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erzeugt\n"
2866
2909
 
2867
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
 
2910
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
2868
2911
#, c-format
2869
2912
msgid "This partition already exists.\n"
2870
2913
msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n"
2883
2926
"\n"
2884
2927
"Synchronisiere Platten.\n"
2885
2928
 
2886
 
#: fdisk/fdisk.c:244
 
2929
#: fdisk/fdisk.c:248
2887
2930
msgid ""
2888
2931
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2889
2932
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2905
2948
"-u: „Anfang“ und „Ende“ werden in Sektoren statt in Zylindern angegeben\n"
2906
2949
"-b 2048: (für bestimmte MO-Geräte) 2048-Byte-Sektoren benutzen\n"
2907
2950
 
2908
 
#: fdisk/fdisk.c:256
 
2951
#: fdisk/fdisk.c:260
2909
2952
msgid ""
2910
2953
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2911
2954
"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2922
2965
"        oder: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID-Festplatten)\n"
2923
2966
"        …\n"
2924
2967
 
2925
 
#: fdisk/fdisk.c:265
 
2968
#: fdisk/fdisk.c:269
2926
2969
#, c-format
2927
2970
msgid "Unable to open %s\n"
2928
2971
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
2929
2972
 
2930
 
#: fdisk/fdisk.c:269
 
2973
#: fdisk/fdisk.c:273
2931
2974
#, c-format
2932
2975
msgid "Unable to read %s\n"
2933
2976
msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
2934
2977
 
2935
2978
# "Konnte in %s nicht positionieren"
2936
 
#: fdisk/fdisk.c:273
 
2979
#: fdisk/fdisk.c:277
2937
2980
#, c-format
2938
2981
msgid "Unable to seek on %s\n"
2939
2982
msgstr "Konnte in %s nicht positionieren\n"
2940
2983
 
2941
 
#: fdisk/fdisk.c:277
 
2984
#: fdisk/fdisk.c:281
2942
2985
#, c-format
2943
2986
msgid "Unable to write %s\n"
2944
2987
msgstr "Konnte %s nicht schreiben\n"
2945
2988
 
2946
 
#: fdisk/fdisk.c:281
 
2989
#: fdisk/fdisk.c:285
2947
2990
#, c-format
2948
2991
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2949
2992
msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s\n"
2950
2993
 
2951
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
2994
#: fdisk/fdisk.c:289
2952
2995
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2953
2996
msgstr "Konnte keinen weiteren Speicher reservieren\n"
2954
2997
 
2955
 
#: fdisk/fdisk.c:288
 
2998
#: fdisk/fdisk.c:292
2956
2999
msgid "Fatal error\n"
2957
3000
msgstr "Fataler Fehler\n"
2958
3001
 
2959
 
#: fdisk/fdisk.c:387
 
3002
#: fdisk/fdisk.c:391
2960
3003
msgid "   a   toggle a read only flag"
2961
3004
msgstr "   a   (De)Aktivieren eines Nur-Lese-Flags"
2962
3005
 
2963
 
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
 
3006
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
2964
3007
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2965
3008
msgstr "   b   „bsd disklabel“ bearbeiten"
2966
3009
 
2967
 
#: fdisk/fdisk.c:389
 
3010
#: fdisk/fdisk.c:393
2968
3011
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2969
3012
msgstr "   c   (De)Aktivieren des Mountable(Einhängbarkeit)-Flags"
2970
3013
 
2971
 
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 
3014
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
2972
3015
msgid "   d   delete a partition"
2973
3016
msgstr "   d   Eine Partition löschen"
2974
3017
 
2975
 
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
 
3018
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2976
3019
msgid "   l   list known partition types"
2977
3020
msgstr "   l   Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
2978
3021
 
2979
 
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
 
3022
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
2980
3023
msgid "   n   add a new partition"
2981
3024
msgstr "   n   Eine neue Partition anlegen"
2982
3025
 
2983
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
 
3026
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
2984
3027
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2985
3028
msgstr "   o   Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
2986
3029
 
2987
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2988
 
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 
3030
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
 
3031
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2989
3032
msgid "   p   print the partition table"
2990
3033
msgstr "   p   Die Partitionstabelle anzeigen"
2991
3034
 
2992
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
 
3035
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
2993
3036
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2994
3037
msgstr "   s   Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
2995
3038
 
2996
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
 
3039
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
2997
3040
msgid "   t   change a partition's system id"
2998
3041
msgstr "   t   Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
2999
3042
 
3000
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
 
3043
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
3001
3044
msgid "   u   change display/entry units"
3002
3045
msgstr "   u   Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
3003
3046
 
3004
 
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
3005
 
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
 
3047
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
 
3048
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
3006
3049
msgid "   v   verify the partition table"
3007
3050
msgstr "   v   Die Partitionstabelle überprüfen"
3008
3051
 
3009
 
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
3010
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
 
3052
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
 
3053
#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
3011
3054
msgid "   w   write table to disk and exit"
3012
3055
msgstr ""
3013
3056
"   w   Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
3014
3057
 
3015
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
 
3058
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
3016
3059
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
3017
3060
msgstr "   x   Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
3018
3061
 
3019
 
#: fdisk/fdisk.c:406
 
3062
#: fdisk/fdisk.c:410
3020
3063
msgid "   a   select bootable partition"
3021
3064
msgstr "   a   Wählen der bootfähigen Partition"
3022
3065
 
3023
 
#: fdisk/fdisk.c:407
 
3066
#: fdisk/fdisk.c:411
3024
3067
msgid "   b   edit bootfile entry"
3025
3068
msgstr "   b   Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags"
3026
3069
 
3027
 
#: fdisk/fdisk.c:408
 
3070
#: fdisk/fdisk.c:412
3028
3071
msgid "   c   select sgi swap partition"
3029
3072
msgstr "   c   Die sgi-swap-Partition auswählen"
3030
3073
 
3031
 
#: fdisk/fdisk.c:431
 
3074
#: fdisk/fdisk.c:435
3032
3075
msgid "   a   toggle a bootable flag"
3033
3076
msgstr "   a   (De)Aktivieren des bootfähig-Flags"
3034
3077
 
3035
 
#: fdisk/fdisk.c:433
 
3078
#: fdisk/fdisk.c:437
3036
3079
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
3037
3080
msgstr "   c   (De)Aktivieren des DOS Kompatibilitätsflags"
3038
3081
 
3039
 
#: fdisk/fdisk.c:454
 
3082
#: fdisk/fdisk.c:458
3040
3083
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
3041
3084
msgstr "   a   Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
3042
3085
 
3043
 
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
 
3086
#: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
3044
3087
msgid "   c   change number of cylinders"
3045
3088
msgstr "   c   Die Anzahl der Zylinder ändern"
3046
3089
 
3047
3090
# XXX
3048
 
#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
 
3091
#: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
3049
3092
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
3050
3093
msgstr "   d   Die „raw“-Daten der Partitionstabelle anzeigen"
3051
3094
 
3052
 
#: fdisk/fdisk.c:457
 
3095
#: fdisk/fdisk.c:461
3053
3096
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
3054
3097
msgstr "   e   Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
3055
3098
 
3056
 
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
 
3099
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
3057
3100
msgid "   h   change number of heads"
3058
3101
msgstr "   h   Die Anzahl der Köpfe ändern"
3059
3102
 
3060
 
#: fdisk/fdisk.c:459
 
3103
#: fdisk/fdisk.c:463
3061
3104
msgid "   i   change interleave factor"
3062
3105
msgstr "   i   Den Interleave-Faktor ändern"
3063
3106
 
3064
 
#: fdisk/fdisk.c:460
 
3107
#: fdisk/fdisk.c:464
3065
3108
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
3066
3109
msgstr "   o   Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
3067
3110
 
3068
 
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
 
3111
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
3069
3112
msgid "   s   change number of sectors/track"
3070
3113
msgstr "   s   Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
3071
3114
 
3072
 
#: fdisk/fdisk.c:468
 
3115
#: fdisk/fdisk.c:472
3073
3116
msgid "   y   change number of physical cylinders"
3074
3117
msgstr "   y   Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
3075
3118
 
3076
 
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 
3119
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
3077
3120
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3078
3121
msgstr "   b   Den Datenanfang einer Partition verschieben"
3079
3122
 
3080
3123
# XXX – Or should this be "logical" instead of "extended" ?
3081
 
#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
 
3124
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
3082
3125
msgid "   e   list extended partitions"
3083
3126
msgstr "   e   Erweiterte Partitionen anzeigen"
3084
3127
 
3085
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
 
3128
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
3086
3129
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3087
3130
msgstr "   g   Eine IRIX-Partitionstabelle (SGI) anlegen"
3088
3131
 
3089
 
#: fdisk/fdisk.c:508
 
3132
#: fdisk/fdisk.c:512
3090
3133
msgid "   f   fix partition order"
3091
3134
msgstr "   f   Partitionsreihenfolge korrigieren"
3092
3135
 
3093
 
#: fdisk/fdisk.c:511
 
3136
#: fdisk/fdisk.c:515
3094
3137
#, fuzzy
3095
3138
msgid "   i   change the disk identifier"
3096
3139
msgstr "   i   Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
3097
3140
 
3098
 
#: fdisk/fdisk.c:627
 
3141
#: fdisk/fdisk.c:631
3099
3142
#, c-format
3100
3143
msgid "You must set"
3101
3144
msgstr "Sie müssen angeben"
3102
3145
 
3103
 
#: fdisk/fdisk.c:644
 
3146
#: fdisk/fdisk.c:721
3104
3147
msgid "heads"
3105
3148
msgstr "Köpfe"
3106
3149
 
3107
 
#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
 
3150
#: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
3108
3151
msgid "sectors"
3109
3152
msgstr "Sektoren"
3110
3153
 
3111
 
#: fdisk/fdisk.c:652
 
3154
#: fdisk/fdisk.c:729
3112
3155
#, c-format
3113
3156
msgid ""
3114
3157
"%s%s.\n"
3117
3160
"%s%s.\n"
3118
3161
"Sie können dies im Zusatzfunktionsmenü tun.\n"
3119
3162
 
3120
 
#: fdisk/fdisk.c:653
 
3163
#: fdisk/fdisk.c:730
3121
3164
msgid " and "
3122
3165
msgstr " und "
3123
3166
 
3124
 
#: fdisk/fdisk.c:670
 
3167
#: fdisk/fdisk.c:747
3125
3168
#, c-format
3126
3169
msgid ""
3127
3170
"\n"
3140
3183
"2) Boot- und Partitionierungssoftware anderer Betriebssysteme\n"
3141
3184
"   (z. B. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3142
3185
 
3143
 
#: fdisk/fdisk.c:683
 
3186
#: fdisk/fdisk.c:763
3144
3187
#, c-format
3145
3188
msgid ""
3146
3189
"\n"
3151
3194
"\n"
3152
3195
msgstr ""
3153
3196
 
3154
 
#: fdisk/fdisk.c:708
 
3197
#: fdisk/fdisk.c:780
 
3198
#, c-format
 
3199
msgid ""
 
3200
"\n"
 
3201
"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
 
3202
"the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n"
 
3203
"is recommended, or performance may be impacted.\n"
 
3204
"\n"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: fdisk/fdisk.c:792
 
3208
#, c-format
 
3209
msgid ""
 
3210
"WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
 
3211
"for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
 
3212
"Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
 
3213
"\n"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: fdisk/fdisk.c:798
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid ""
 
3219
"It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n"
 
3220
"\n"
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: fdisk/fdisk.c:815
3155
3224
#, c-format
3156
3225
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3157
3226
msgstr "Ungültiges Offset in primärer erweiterter Partition\n"
3158
3227
 
3159
 
#: fdisk/fdisk.c:722
 
3228
#: fdisk/fdisk.c:829
3160
3229
#, c-format
3161
3230
msgid ""
3162
3231
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3165
3234
"Warnung: Lasse Partition hinter #%d aus.\n"
3166
3235
"Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle schreiben.\n"
3167
3236
 
3168
 
#: fdisk/fdisk.c:741
 
3237
#: fdisk/fdisk.c:848
3169
3238
#, c-format
3170
3239
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3171
3240
msgstr "Warnung: zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %d\n"
3172
3241
 
3173
 
#: fdisk/fdisk.c:749
 
3242
#: fdisk/fdisk.c:856
3174
3243
#, c-format
3175
3244
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3176
3245
msgstr "Warnung: ignoriere weitere Daten in Partitionstabelle %d\n"
3177
3246
 
3178
 
#: fdisk/fdisk.c:782
 
3247
#: fdisk/fdisk.c:889
3179
3248
#, fuzzy, c-format
3180
3249
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3181
3250
msgstr "Warnung: leere Partition\n"
3182
3251
 
3183
 
#: fdisk/fdisk.c:801
 
3252
#: fdisk/fdisk.c:908
3184
3253
#, c-format
3185
3254
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3186
3255
msgstr ""
3187
3256
 
3188
 
#: fdisk/fdisk.c:810
 
3257
#: fdisk/fdisk.c:917
3189
3258
#, c-format
3190
3259
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3191
3260
msgstr ""
3192
3261
 
3193
 
#: fdisk/fdisk.c:829
 
3262
#: fdisk/fdisk.c:936
3194
3263
#, fuzzy, c-format
3195
3264
msgid ""
3196
3265
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3205
3274
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
3206
3275
"\n"
3207
3276
 
3208
 
#: fdisk/fdisk.c:861
 
3277
#: fdisk/fdisk.c:987
3209
3278
#, c-format
3210
3279
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3211
3280
msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n"
3212
3281
 
 
3282
#: fdisk/fdisk.c:1051
 
3283
#, c-format
 
3284
msgid ""
 
3285
"\n"
 
3286
"WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
 
3287
"match with device geometry.\n"
 
3288
"\n"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
3213
3291
# XXX
3214
 
#: fdisk/fdisk.c:990
 
3292
#: fdisk/fdisk.c:1162
3215
3293
#, c-format
3216
3294
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3217
3295
msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n"
3218
3296
 
3219
 
#: fdisk/fdisk.c:1022
 
3297
#: fdisk/fdisk.c:1194
3220
3298
#, c-format
3221
3299
msgid ""
3222
3300
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3225
3303
"Diese Platte hat sowohl DOS- als auch BSD-Magic.\n"
3226
3304
"Nutzen Sie den „b“-Befehl, um in den BSD-Modus zu gehen.\n"
3227
3305
 
3228
 
#: fdisk/fdisk.c:1032
 
3306
#: fdisk/fdisk.c:1204
3229
3307
#, c-format
3230
3308
msgid ""
3231
3309
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3234
3312
"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
3235
3313
"noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n"
3236
3314
 
3237
 
#: fdisk/fdisk.c:1049
 
3315
#: fdisk/fdisk.c:1221
3238
3316
#, c-format
3239
3317
msgid "Internal error\n"
3240
3318
msgstr "Interner Fehler\n"
3241
3319
 
3242
 
#: fdisk/fdisk.c:1062
 
3320
#: fdisk/fdisk.c:1231
3243
3321
#, c-format
3244
3322
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3245
3323
msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d ignorieren\n"
3246
3324
 
3247
 
#: fdisk/fdisk.c:1074
 
3325
#: fdisk/fdisk.c:1243
3248
3326
#, c-format
3249
3327
msgid ""
3250
3328
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3253
3331
"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
3254
3332
"korrigieren\n"
3255
3333
 
3256
 
#: fdisk/fdisk.c:1096
 
3334
#: fdisk/fdisk.c:1270
3257
3335
#, c-format
3258
3336
msgid ""
3259
3337
"\n"
3262
3340
"\n"
3263
3341
"dreimalig EOF bekommen – beende…\n"
3264
3342
 
3265
 
#: fdisk/fdisk.c:1135
 
3343
#: fdisk/fdisk.c:1309
3266
3344
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3267
3345
msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
3268
3346
 
3269
 
#: fdisk/fdisk.c:1175
 
3347
#: fdisk/fdisk.c:1342
3270
3348
#, c-format
3271
3349
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3272
3350
msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
3273
3351
 
3274
 
#: fdisk/fdisk.c:1242
 
3352
#: fdisk/fdisk.c:1409
3275
3353
#, c-format
3276
3354
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3277
3355
msgstr ""
3278
3356
 
3279
 
#: fdisk/fdisk.c:1243
 
3357
#: fdisk/fdisk.c:1410
3280
3358
#, c-format
3281
3359
msgid ""
3282
3360
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3283
3361
"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
3284
3362
msgstr ""
3285
3363
 
3286
 
#: fdisk/fdisk.c:1269
 
3364
#: fdisk/fdisk.c:1438
3287
3365
#, c-format
3288
3366
msgid "Using default value %u\n"
3289
3367
msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
3290
3368
 
3291
 
#: fdisk/fdisk.c:1273
 
3369
#: fdisk/fdisk.c:1442
3292
3370
#, c-format
3293
3371
msgid "Value out of range.\n"
3294
3372
msgstr "Wert außerhalb des Bereichs.\n"
3295
3373
 
3296
 
#: fdisk/fdisk.c:1283
 
3374
#: fdisk/fdisk.c:1467
3297
3375
msgid "Partition number"
3298
3376
msgstr "Partitionsnummer"
3299
3377
 
3300
 
#: fdisk/fdisk.c:1294
 
3378
#: fdisk/fdisk.c:1478
3301
3379
#, c-format
3302
3380
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3303
3381
msgstr "Warnung: Partition %d hat leeren Typ\n"
3304
3382
 
3305
 
#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
 
3383
#: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
3306
3384
#, c-format
3307
3385
msgid "Selected partition %d\n"
3308
3386
msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
3309
3387
 
3310
 
#: fdisk/fdisk.c:1319
 
3388
#: fdisk/fdisk.c:1503
3311
3389
#, c-format
3312
3390
msgid "No partition is defined yet!\n"
3313
3391
msgstr "Noch keine Partition definiert!\n"
3314
3392
 
3315
 
#: fdisk/fdisk.c:1345
 
3393
#: fdisk/fdisk.c:1529
3316
3394
#, c-format
3317
3395
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3318
3396
msgstr "Alle primären Partitionen sind schon definiert worden!\n"
3319
3397
 
3320
 
#: fdisk/fdisk.c:1355
 
3398
#: fdisk/fdisk.c:1539
3321
3399
msgid "cylinder"
3322
3400
msgstr "Zylinder"
3323
3401
 
3324
 
#: fdisk/fdisk.c:1355
 
3402
#: fdisk/fdisk.c:1539
3325
3403
msgid "sector"
3326
3404
msgstr "Sektor"
3327
3405
 
3328
 
#: fdisk/fdisk.c:1364
 
3406
#: fdisk/fdisk.c:1548
3329
3407
#, c-format
3330
3408
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3331
3409
msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ist nun %s\n"
3332
3410
 
3333
 
#: fdisk/fdisk.c:1375
 
3411
#: fdisk/fdisk.c:1559
3334
3412
#, c-format
3335
3413
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3336
3414
msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition\n"
3337
3415
 
3338
 
#: fdisk/fdisk.c:1386
 
3416
#: fdisk/fdisk.c:1569
3339
3417
#, c-format
3340
3418
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3341
3419
msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist gesetzt\n"
3342
3420
 
3343
 
#: fdisk/fdisk.c:1390
 
3421
#: fdisk/fdisk.c:1571
3344
3422
#, c-format
3345
3423
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3346
3424
msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist nicht gesetzt\n"
3347
3425
 
3348
 
#: fdisk/fdisk.c:1490
 
3426
#: fdisk/fdisk.c:1672
3349
3427
#, c-format
3350
3428
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3351
3429
msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
3352
3430
 
3353
 
#: fdisk/fdisk.c:1495
 
3431
#: fdisk/fdisk.c:1677
3354
3432
#, c-format
3355
3433
msgid ""
3356
3434
"Type 0 means free space to many systems\n"
3363
3441
"ist wahrscheinlich unklug. Sie können eine Partition\n"
3364
3442
"mit dem „d“-Kommando löschen.\n"
3365
3443
 
3366
 
#: fdisk/fdisk.c:1504
 
3444
#: fdisk/fdisk.c:1686
3367
3445
#, c-format
3368
3446
msgid ""
3369
3447
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3372
3450
"Es ist nicht möglich, eine Partition in eine Erweiterte zu ändern oder\n"
3373
3451
"umgekehrt.  Bitte löschen Sie die Partition zuerst.\n"
3374
3452
 
3375
 
#: fdisk/fdisk.c:1513
 
3453
#: fdisk/fdisk.c:1695
3376
3454
#, c-format
3377
3455
msgid ""
3378
3456
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3383
3461
"zu lassen, wie es SunOS/Solaris erwartet und sogar Linux es mag.\n"
3384
3462
"\n"
3385
3463
 
3386
 
#: fdisk/fdisk.c:1519
 
3464
#: fdisk/fdisk.c:1701
3387
3465
#, fuzzy, c-format
3388
3466
msgid ""
3389
3467
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3395
3473
"als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n"
3396
3474
"\n"
3397
3475
 
3398
 
#: fdisk/fdisk.c:1536
 
3476
#: fdisk/fdisk.c:1718
3399
3477
#, c-format
3400
3478
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3401
3479
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
3402
3480
 
3403
 
#: fdisk/fdisk.c:1539
 
3481
#: fdisk/fdisk.c:1721
3404
3482
#, fuzzy, c-format
3405
3483
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3406
3484
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
3407
3485
 
3408
 
#: fdisk/fdisk.c:1591
 
3486
#: fdisk/fdisk.c:1773
3409
3487
#, c-format
3410
3488
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3411
3489
msgstr "Partition %d hat unterschiedliche phys./log. Anfänge (nicht-Linux?):\n"
3412
3490
 
3413
 
#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
 
3491
#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
3414
3492
#, c-format
3415
3493
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3416
3494
msgstr "     phys=(%d, %d, %d) "
3417
3495
 
3418
 
#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
 
3496
#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
3419
3497
#, c-format
3420
3498
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3421
3499
msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
3422
3500
 
3423
 
#: fdisk/fdisk.c:1599
 
3501
#: fdisk/fdisk.c:1781
3424
3502
#, c-format
3425
3503
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3426
3504
msgstr "Partition %d hat unterschiedliche phys./log. Enden:\n"
3427
3505
 
3428
 
#: fdisk/fdisk.c:1608
 
3506
#: fdisk/fdisk.c:1790
3429
3507
#, c-format
3430
3508
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3431
3509
msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
3432
3510
 
3433
 
#: fdisk/fdisk.c:1611
 
3511
#: fdisk/fdisk.c:1793
3434
3512
#, c-format
3435
3513
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3436
3514
msgstr "sollte sein (%d, %d, 1)\n"
3437
3515
 
3438
 
#: fdisk/fdisk.c:1617
 
3516
#: fdisk/fdisk.c:1799
3439
3517
#, c-format
3440
3518
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3441
3519
msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
3442
3520
 
3443
 
#: fdisk/fdisk.c:1621
 
3521
#: fdisk/fdisk.c:1803
3444
3522
#, c-format
3445
3523
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3446
3524
msgstr "sollte sein (%d, %d, %d)\n"
3447
3525
 
3448
 
#: fdisk/fdisk.c:1633
 
3526
#: fdisk/fdisk.c:1813
 
3527
#, fuzzy, c-format
 
3528
msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
 
3529
msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
 
3530
 
 
3531
#: fdisk/fdisk.c:1823
3449
3532
#, c-format
3450
3533
msgid ""
3451
3534
"\n"
3454
3537
"\n"
3455
3538
"Platte %s: %ld MByte, %lld Byte\n"
3456
3539
 
3457
 
#: fdisk/fdisk.c:1637
 
3540
#: fdisk/fdisk.c:1827
3458
3541
#, c-format
3459
3542
msgid ""
3460
3543
"\n"
3463
3546
"\n"
3464
3547
"Platte %s: %ld.%ld GByte, %lld Byte\n"
3465
3548
 
3466
 
#: fdisk/fdisk.c:1640
 
3549
#: fdisk/fdisk.c:1830
3467
3550
#, c-format
3468
3551
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3469
 
msgstr "%d Köpfe, %llu Sektoren/Spuren, %d Zylinder"
 
3552
msgstr "%d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %d Zylinder"
3470
3553
 
3471
 
#: fdisk/fdisk.c:1643
 
3554
#: fdisk/fdisk.c:1833
3472
3555
#, c-format
3473
3556
msgid ", total %llu sectors"
3474
3557
msgstr ", zusammen %llu Sektoren"
3475
3558
 
3476
 
#: fdisk/fdisk.c:1646
 
3559
#: fdisk/fdisk.c:1836
3477
3560
#, c-format
3478
3561
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3479
3562
msgstr "Einheiten = %s von %d × %d = %d Bytes\n"
3480
3563
 
3481
 
#: fdisk/fdisk.c:1757
 
3564
#: fdisk/fdisk.c:1840
 
3565
#, c-format
 
3566
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#: fdisk/fdisk.c:1843
 
3570
#, fuzzy, c-format
 
3571
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
 
3572
msgstr "ungültige INode-Größe"
 
3573
 
 
3574
#: fdisk/fdisk.c:1952
3482
3575
#, c-format
3483
3576
msgid ""
3484
3577
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3487
3580
"Keine Änderungen notwendig.  Die Anordnung ist schon korrekt.\n"
3488
3581
"\n"
3489
3582
 
3490
 
#: fdisk/fdisk.c:1785
 
3583
#: fdisk/fdisk.c:1980
3491
3584
#, fuzzy, c-format
3492
3585
msgid "Done.\n"
3493
3586
msgstr ""
3494
3587
"Fertig\n"
3495
3588
"\n"
3496
3589
 
3497
 
#: fdisk/fdisk.c:1813
 
3590
#: fdisk/fdisk.c:2008
3498
3591
#, c-format
3499
3592
msgid ""
3500
3593
"This doesn't look like a partition table\n"
3509
3602
# "   Device"
3510
3603
# "    Gerät"
3511
3604
# 2002-05-10 12:15:13 CEST -ke-
3512
 
#: fdisk/fdisk.c:1826
 
3605
#: fdisk/fdisk.c:2021
3513
3606
#, c-format
3514
3607
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3515
3608
msgstr "%*s  boot.     Anfang        Ende     Blöcke   Id  System\n"
3516
3609
 
3517
 
#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
 
3610
#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3518
3611
msgid "Device"
3519
3612
msgstr "Gerät"
3520
3613
 
3521
 
#: fdisk/fdisk.c:1864
 
3614
#: fdisk/fdisk.c:2060
3522
3615
#, c-format
3523
3616
msgid ""
3524
3617
"\n"
3527
3620
"\n"
3528
3621
"Partitionstabelleneinträge sind nicht in Platten-Reihenfolge\n"
3529
3622
 
3530
 
#: fdisk/fdisk.c:1874
 
3623
#: fdisk/fdisk.c:2070
3531
3624
#, c-format
3532
3625
msgid ""
3533
3626
"\n"
3540
3633
 
3541
3634
# Ist "Kp" eine gute Abkürzung für "Kopf" ?
3542
3635
# Kf ist besser (2001-11-24 21:30:51 CET -ke-)
3543
 
#: fdisk/fdisk.c:1876
 
3636
#: fdisk/fdisk.c:2072
3544
3637
#, c-format
3545
3638
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3546
3639
msgstr "Nr AF  Kp Sek  Zyl  Kp Sek  Zyl     Anfang     Größe ID\n"
3547
3640
 
3548
 
#: fdisk/fdisk.c:1922
 
3641
#: fdisk/fdisk.c:2120
3549
3642
#, c-format
3550
3643
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3551
3644
msgstr "Warnung: Partition %d enthält Sektor 0\n"
3552
3645
 
3553
 
#: fdisk/fdisk.c:1925
 
3646
#: fdisk/fdisk.c:2123
3554
3647
#, c-format
3555
3648
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3556
3649
msgstr "Partition %d: Kopf %d größer als Maximum %d\n"
3557
3650
 
3558
 
#: fdisk/fdisk.c:1928
 
3651
#: fdisk/fdisk.c:2126
3559
3652
#, c-format
3560
3653
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3561
3654
msgstr "Partition %d: Sektor %d größer als Maximum %llu\n"
3562
3655
 
3563
 
#: fdisk/fdisk.c:1931
 
3656
#: fdisk/fdisk.c:2129
3564
3657
#, c-format
3565
3658
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3566
3659
msgstr "Partition %d: Zylinder %d größer als Maximum %d\n"
3567
3660
 
3568
 
#: fdisk/fdisk.c:1935
 
3661
#: fdisk/fdisk.c:2133
3569
3662
#, c-format
3570
3663
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3571
3664
msgstr "Partition %d: verheriger Sektor %d widerspricht sich mit gesamt %d\n"
3572
3665
 
3573
 
#: fdisk/fdisk.c:1968
 
3666
#: fdisk/fdisk.c:2167
3574
3667
#, c-format
3575
3668
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3576
3669
msgstr "Warnung: ungültiger Anfang-der-Daten in Partition %d\n"
3577
3670
 
3578
 
#: fdisk/fdisk.c:1976
 
3671
#: fdisk/fdisk.c:2175
3579
3672
#, c-format
3580
3673
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3581
3674
msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
3582
3675
 
3583
 
#: fdisk/fdisk.c:1996
 
3676
#: fdisk/fdisk.c:2195
3584
3677
#, c-format
3585
3678
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3586
3679
msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
3587
3680
 
3588
 
#: fdisk/fdisk.c:2001
 
3681
#: fdisk/fdisk.c:2200
3589
3682
#, c-format
3590
3683
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3591
3684
msgstr ""
3592
3685
"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
3593
3686
 
3594
 
#: fdisk/fdisk.c:2007
 
3687
#: fdisk/fdisk.c:2206
3595
3688
#, fuzzy, c-format
3596
3689
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3597
3690
msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %ld größer als Maximum %lld\n"
3598
3691
 
3599
 
#: fdisk/fdisk.c:2010
 
3692
#: fdisk/fdisk.c:2209
3600
3693
#, fuzzy, c-format
3601
 
msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
 
3694
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3602
3695
msgstr "%lld unbenutzte Sektoren\n"
3603
3696
 
3604
 
#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
 
3697
#: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3605
3698
#, c-format
3606
3699
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3607
3700
msgstr "Partition %d ist schon festgelegt.  Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
3608
3701
 
3609
 
#: fdisk/fdisk.c:2067
 
3702
#: fdisk/fdisk.c:2291
3610
3703
#, c-format
3611
3704
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3612
3705
msgstr "Sektor %llu wird bereits benutzt\n"
3613
3706
 
3614
 
#: fdisk/fdisk.c:2103
 
3707
#: fdisk/fdisk.c:2327
3615
3708
#, c-format
3616
3709
msgid "No free sectors available\n"
3617
3710
msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
3618
3711
 
3619
 
#: fdisk/fdisk.c:2112
 
3712
#: fdisk/fdisk.c:2338
3620
3713
#, c-format
3621
3714
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3622
3715
msgstr ""
3623
3716
 
3624
 
#: fdisk/fdisk.c:2178
 
3717
#: fdisk/fdisk.c:2415
3625
3718
#, c-format
3626
3719
msgid ""
3627
3720
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3634
3727
"\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
3635
3728
"\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
3636
3729
 
3637
 
#: fdisk/fdisk.c:2187
 
3730
#: fdisk/fdisk.c:2424
3638
3731
#, fuzzy, c-format
3639
3732
msgid ""
3640
3733
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3647
3740
"\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
3648
3741
"\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
3649
3742
 
3650
 
#: fdisk/fdisk.c:2207
 
3743
#: fdisk/fdisk.c:2444
3651
3744
#, c-format
3652
3745
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3653
3746
msgstr "Sie müssen erst eine Partion löschen und eine erweiterte anlegen.\n"
3654
3747
 
3655
 
#: fdisk/fdisk.c:2210
 
3748
#: fdisk/fdisk.c:2447
3656
3749
#, c-format
3657
3750
msgid "All logical partitions are in use\n"
3658
3751
msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung\n"
3659
3752
 
3660
3753
# "Ungültige primäre Partition"
3661
 
#: fdisk/fdisk.c:2211
 
3754
#: fdisk/fdisk.c:2448
3662
3755
#, c-format
3663
3756
msgid "Adding a primary partition\n"
3664
3757
msgstr "Füge primäre Partition hinzu\n"
3665
3758
 
3666
 
#: fdisk/fdisk.c:2216
 
3759
#: fdisk/fdisk.c:2453
3667
3760
#, c-format
3668
3761
msgid ""
3669
3762
"Command action\n"
3674
3767
"   %s\n"
3675
3768
"   p      Primäre Partition (1-4)\n"
3676
3769
 
3677
 
#: fdisk/fdisk.c:2218
 
3770
#: fdisk/fdisk.c:2455
3678
3771
msgid "l   logical (5 or over)"
3679
3772
msgstr "l      Logische Partition (5 oder größer)"
3680
3773
 
3681
 
#: fdisk/fdisk.c:2218
 
3774
#: fdisk/fdisk.c:2455
3682
3775
msgid "e   extended"
3683
3776
msgstr "e      Erweiterte"
3684
3777
 
3685
 
#: fdisk/fdisk.c:2237
 
3778
#: fdisk/fdisk.c:2474
3686
3779
#, c-format
3687
3780
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3688
3781
msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ „%c“\n"
3689
3782
 
3690
 
#: fdisk/fdisk.c:2273
 
3783
#: fdisk/fdisk.c:2510
3691
3784
#, c-format
3692
3785
msgid ""
3693
3786
"The partition table has been altered!\n"
3696
3789
"Die Partitionstabelle wurde verändert!\n"
3697
3790
"\n"
3698
3791
 
3699
 
#: fdisk/fdisk.c:2287
 
3792
#: fdisk/fdisk.c:2523
3700
3793
#, c-format
3701
3794
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3702
3795
msgstr "Rufe ioctl() um Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
3703
3796
 
3704
 
#: fdisk/fdisk.c:2296
 
3797
#: fdisk/fdisk.c:2532
3705
3798
#, fuzzy, c-format
3706
3799
msgid ""
3707
3800
"\n"
3714
3807
"Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle.\n"
3715
3808
"Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet.\n"
3716
3809
 
3717
 
#: fdisk/fdisk.c:2304
 
3810
#: fdisk/fdisk.c:2540
3718
3811
#, c-format
3719
3812
msgid ""
3720
3813
"\n"
3727
3820
"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
3728
3821
"fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
3729
3822
 
3730
 
#: fdisk/fdisk.c:2310
 
3823
#: fdisk/fdisk.c:2546
3731
3824
#, c-format
3732
3825
msgid ""
3733
3826
"\n"
3736
3829
"\n"
3737
3830
"Fehler beim Schließen von Datei\n"
3738
3831
 
3739
 
#: fdisk/fdisk.c:2314
 
3832
#: fdisk/fdisk.c:2550
3740
3833
#, c-format
3741
3834
msgid "Syncing disks.\n"
3742
3835
msgstr "Synchronisiere Platten.\n"
3743
3836
 
3744
 
#: fdisk/fdisk.c:2361
 
3837
#: fdisk/fdisk.c:2596
3745
3838
#, c-format
3746
3839
msgid "Partition %d has no data area\n"
3747
3840
msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
3748
3841
 
3749
 
#: fdisk/fdisk.c:2366
 
3842
#: fdisk/fdisk.c:2601
3750
3843
msgid "New beginning of data"
3751
3844
msgstr "Neuer Datenanfang"
3752
3845
 
3753
3846
# That sounds pretty ummm…
3754
 
#: fdisk/fdisk.c:2382
 
3847
#: fdisk/fdisk.c:2617
3755
3848
msgid "Expert command (m for help): "
3756
3849
msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): "
3757
3850
 
3758
 
#: fdisk/fdisk.c:2395
 
3851
#: fdisk/fdisk.c:2630
3759
3852
msgid "Number of cylinders"
3760
3853
msgstr "Anzahl der Zylinder"
3761
3854
 
3762
 
#: fdisk/fdisk.c:2422
 
3855
#: fdisk/fdisk.c:2657
3763
3856
msgid "Number of heads"
3764
3857
msgstr "Anzahl der Köpfe"
3765
3858
 
3766
 
#: fdisk/fdisk.c:2449
 
3859
#: fdisk/fdisk.c:2684
3767
3860
msgid "Number of sectors"
3768
3861
msgstr "Anzahl der Sektoren"
3769
3862
 
3770
 
#: fdisk/fdisk.c:2452
 
3863
#: fdisk/fdisk.c:2686
3771
3864
#, c-format
3772
3865
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3773
3866
msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n"
3774
3867
 
3775
 
#: fdisk/fdisk.c:2511
 
3868
#: fdisk/fdisk.c:2745
3776
3869
#, c-format
3777
3870
msgid ""
3778
3871
"\n"
3781
3874
"\n"
3782
3875
msgstr ""
3783
3876
 
3784
 
#: fdisk/fdisk.c:2533
 
3877
#: fdisk/fdisk.c:2767
3785
3878
#, c-format
3786
3879
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3787
3880
msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
3788
3881
 
3789
 
#: fdisk/fdisk.c:2544
 
3882
#: fdisk/fdisk.c:2778
3790
3883
#, c-format
3791
3884
msgid "Cannot open %s\n"
3792
3885
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
3793
3886
 
3794
 
#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
 
3887
#: fdisk/fdisk.c:2797 fdisk/sfdisk.c:2603
3795
3888
#, c-format
3796
3889
msgid "cannot open %s\n"
3797
3890
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
3798
3891
 
3799
 
#: fdisk/fdisk.c:2583
 
3892
#: fdisk/fdisk.c:2817
3800
3893
#, c-format
3801
3894
msgid "%c: unknown command\n"
3802
3895
msgstr "%c: Unbekannter Befehl\n"
3803
3896
 
3804
 
#: fdisk/fdisk.c:2653
 
3897
#: fdisk/fdisk.c:2887
3805
3898
#, c-format
3806
3899
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3807
3900
msgstr "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert\n"
3808
3901
 
3809
 
#: fdisk/fdisk.c:2657
 
3902
#: fdisk/fdisk.c:2891
3810
3903
#, c-format
3811
3904
msgid ""
3812
3905
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3815
3908
"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
3816
3909
"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
3817
3910
 
3818
 
#: fdisk/fdisk.c:2717
 
3911
#: fdisk/fdisk.c:2953
3819
3912
#, c-format
3820
3913
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3821
3914
msgstr "Ein ODF/1-Disklabel auf %s entdeckt, gehe in Disklabel-Modus.\n"
3822
3915
 
3823
 
#: fdisk/fdisk.c:2727
 
3916
#: fdisk/fdisk.c:2963
3824
3917
msgid "Command (m for help): "
3825
3918
msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
3826
3919
 
3827
 
#: fdisk/fdisk.c:2743
 
3920
#: fdisk/fdisk.c:2979
3828
3921
#, c-format
3829
3922
msgid ""
3830
3923
"\n"
3833
3926
"\n"
3834
3927
"Momentane Bootdatei ist: %s\n"
3835
3928
 
3836
 
#: fdisk/fdisk.c:2745
 
3929
#: fdisk/fdisk.c:2981
3837
3930
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3838
3931
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der neuen Boot-Datei an: "
3839
3932
 
3840
 
#: fdisk/fdisk.c:2747
 
3933
#: fdisk/fdisk.c:2983
3841
3934
#, c-format
3842
3935
msgid "Boot file unchanged\n"
3843
3936
msgstr "Boot-Datei unverändert\n"
3844
3937
 
3845
 
#: fdisk/fdisk.c:2820
 
3938
#: fdisk/fdisk.c:3056
3846
3939
#, c-format
3847
3940
msgid ""
3848
3941
"\n"
3951
4044
msgid "Linux RAID"
3952
4045
msgstr "Linux RAID"
3953
4046
 
3954
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
 
4047
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
3955
4048
#, c-format
3956
4049
msgid ""
3957
4050
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3960
4053
"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes "
3961
4054
"enthalten\n"
3962
4055
 
3963
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
 
4056
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
3964
4057
#, c-format
3965
4058
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3966
4059
msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n"
3967
4060
 
3968
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
 
4061
#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
3969
4062
#, fuzzy, c-format
3970
4063
msgid ""
3971
4064
"\n"
3984
4077
"Einheiten = %s mit %d × %d Bytes\n"
3985
4078
"\n"
3986
4079
 
3987
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
 
4080
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3988
4081
#, c-format
3989
4082
msgid ""
3990
4083
"\n"
3997
4090
"Einheiten: %s mit %d × %d Bytes\n"
3998
4091
"\n"
3999
4092
 
4000
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
 
4093
#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
4001
4094
#, c-format
4002
4095
msgid ""
4003
4096
"----- partitions -----\n"
4006
4099
"----- Partitionen -----\n"
4007
4100
"Nr. %*s  Info     Anfang      Ende  Sektoren Id  System\n"
4008
4101
 
4009
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
 
4102
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
4010
4103
#, c-format
4011
4104
msgid ""
4012
4105
"----- Bootinfo -----\n"
4017
4110
"Bootdatei: %s\n"
4018
4111
"----- Verzeichniseinträge -----\n"
4019
4112
 
4020
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
 
4113
#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
4021
4114
#, c-format
4022
4115
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4023
4116
msgstr "%2d: %-10s Sektor%5u Größe%8u\n"
4024
4117
 
4025
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
 
4118
#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
4026
4119
#, c-format
4027
4120
msgid ""
4028
4121
"\n"
4035
4128
"\tDie Bootdatei muss ein absoluter, nichtleerer Pfadname sein,\n"
4036
4129
"\tz. B. „/unix“ oder „/unix.save“.\n"
4037
4130
 
4038
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
 
4131
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
4039
4132
#, c-format
4040
4133
msgid ""
4041
4134
"\n"
4044
4137
"\n"
4045
4138
"\tName der Bootdatei zu lang: höchstens 16 Bytes.\n"
4046
4139
 
4047
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
 
4140
#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
4048
4141
#, c-format
4049
4142
msgid ""
4050
4143
"\n"
4053
4146
"\n"
4054
4147
"\tBootdatei muss einen voll qualifizierten Pfadnamen haben.\n"
4055
4148
 
4056
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
 
4149
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
4057
4150
#, c-format
4058
4151
msgid ""
4059
4152
"\n"
4064
4157
"\tVorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft.\n"
4065
4158
"\tSGIs Voreinstellung ist „/unix“ und als Sicherung „/unix.save“.\n"
4066
4159
 
4067
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
 
4160
#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
4068
4161
#, c-format
4069
4162
msgid ""
4070
4163
"\n"
4073
4166
"\n"
4074
4167
"\tBootdatei geändert auf „%s“.\n"
4075
4168
 
4076
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
 
4169
#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
4077
4170
#, c-format
4078
4171
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4079
4172
msgstr "Mehr als ein Eintrag für ‚gesamte Platte‘ vorhanden.\n"
4080
4173
 
4081
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4174
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
4082
4175
#, c-format
4083
4176
msgid "No partitions defined\n"
4084
4177
msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
4085
4178
 
4086
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
 
4179
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
4087
4180
#, c-format
4088
4181
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4089
4182
msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die ganze Platte umfasst.\n"
4090
4183
 
4091
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
 
4184
#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
4092
4185
#, c-format
4093
4186
msgid ""
4094
4187
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4097
4190
"Die Partition für die ganze Platte sollte bei Block 0 beginnen,\n"
4098
4191
"nicht bei Plattenblock %d.\n"
4099
4192
 
4100
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
 
4193
#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
4101
4194
#, c-format
4102
4195
msgid ""
4103
4196
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4106
4199
"Die Partition für die ganze Platte ist nur %d Blöcke groß,\n"
4107
4200
"die Platte allerdings umfasst %d Blöcke.\n"
4108
4201
 
4109
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
 
4202
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
4110
4203
#, c-format
4111
4204
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4112
4205
msgstr "Eine Partition (#11) sollte die ganze Platte umfassen.\n"
4113
4206
 
4114
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
 
4207
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
4115
4208
#, c-format
4116
4209
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4117
4210
msgstr "Partition %d beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
4118
4211
 
4119
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
 
4212
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
4120
4213
#, c-format
4121
4214
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4122
4215
msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
4123
4216
 
4124
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
 
4217
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
4125
4218
#, c-format
4126
4219
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4127
4220
msgstr "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren.\n"
4128
4221
 
4129
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
 
4222
#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
4130
4223
#, c-format
4131
4224
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4132
4225
msgstr "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren – Sektor %8u-%u\n"
4133
4226
 
4134
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
 
4227
#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
4135
4228
#, c-format
4136
4229
msgid ""
4137
4230
"\n"
4140
4233
"\n"
4141
4234
"Die Bootpartition existiert nicht.\n"
4142
4235
 
4143
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
 
4236
#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
4144
4237
#, c-format
4145
4238
msgid ""
4146
4239
"\n"
4149
4242
"\n"
4150
4243
"Die Swappartition existiert nicht.\n"
4151
4244
 
4152
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
 
4245
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4153
4246
#, c-format
4154
4247
msgid ""
4155
4248
"\n"
4158
4251
"\n"
4159
4252
"Die Swappartition hat keinen Swap-Typ.\n"
4160
4253
 
4161
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
 
4254
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
4162
4255
#, c-format
4163
4256
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4164
4257
msgstr "\tSie haben einen unüblichen Boot-Dateinamen gewählt.\n"
4165
4258
 
4166
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
 
4259
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
4167
4260
#, c-format
4168
4261
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4169
4262
msgstr "Tut mir leid, Sie können das Tag nicht-leerer Partitionen ändern.\n"
4170
4263
 
4171
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
 
4264
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4172
4265
msgid ""
4173
4266
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4174
4267
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4185
4278
"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n"
4186
4279
"Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n"
4187
4280
 
4188
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 
4281
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4189
4282
msgid "YES\n"
4190
4283
msgstr "JAWOHL\n"
4191
4284
 
4192
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
 
4285
#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
4193
4286
#, c-format
4194
4287
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4195
4288
msgstr ""
4196
4289
"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
4197
4290
 
4198
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
 
4291
#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
4199
4292
#, c-format
4200
4293
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4201
4294
msgstr ""
4202
4295
"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
4203
4296
 
4204
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
 
4297
#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
4205
4298
#, c-format
4206
4299
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4207
4300
msgstr "Es wird schon die ganze Platte von Partitionen abgedeckt.\n"
4208
4301
 
4209
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
 
4302
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4210
4303
#, c-format
4211
4304
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4212
4305
msgstr ""
4213
4306
"Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Platte. Bitte\n"
4214
4307
"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
4215
4308
 
4216
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
 
4309
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
4217
4310
#, c-format
4218
4311
msgid ""
4219
4312
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4222
4315
"Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die ganze\n"
4223
4316
"Platte überdecken und sie vom Typ „SGI volume“ sein zu lassen.\n"
4224
4317
 
4225
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
 
4318
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
4226
4319
#, c-format
4227
4320
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4228
4321
msgstr ""
4229
4322
"Sie werden eine Partitionenüberlappung auf der Platte erhalten. Bitte\n"
4230
4323
"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
4231
4324
 
4232
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
 
4325
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
4233
4326
#, c-format
4234
4327
msgid " Last %s"
4235
4328
msgstr " Letzte %s"
4236
4329
 
4237
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
 
4330
#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
4238
4331
#, c-format
4239
4332
msgid ""
4240
4333
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4249
4342
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
4250
4343
"\n"
4251
4344
 
4252
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 
4345
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4253
4346
#, c-format
4254
4347
msgid ""
4255
4348
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
4260
4353
"Geometriezylinderwert\n"
4261
4354
"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
4262
4355
 
4263
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
 
4356
#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
4264
4357
#, c-format
4265
4358
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4266
4359
msgstr "Versuche, Parameter der Partition %d zu erhalten.\n"
4267
4360
 
4268
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
 
4361
#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
4269
4362
#, c-format
4270
4363
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4271
4364
msgstr "ID=%02x\tANFANG=%d\tLÄNGE=%d\n"
4874
4967
msgid "BBT"
4875
4968
msgstr "BBT"
4876
4969
 
4877
 
#: fdisk/sfdisk.c:179
 
4970
#: fdisk/sfdisk.c:164
4878
4971
#, c-format
4879
4972
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4880
4973
msgstr "Seek-Fehler auf %s – kann nicht nach %lu springen\n"
4881
4974
 
4882
 
#: fdisk/sfdisk.c:184
 
4975
#: fdisk/sfdisk.c:169
4883
4976
#, c-format
4884
4977
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4885
4978
msgstr "Seek-Fehler: wollte 0x%08x%08x, bekam 0x%08x%08x\n"
4886
4979
 
4887
 
#: fdisk/sfdisk.c:230
 
4980
#: fdisk/sfdisk.c:215
4888
4981
msgid "out of memory - giving up\n"
4889
4982
msgstr "Speicher ist aufgebraucht – Abbruch\n"
4890
4983
 
4891
 
#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
 
4984
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4892
4985
#, c-format
4893
4986
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4894
4987
msgstr "Fehler beim Lesen von %s – Sektor %lu konnte nicht gelesen werden\n"
4895
4988
 
4896
 
#: fdisk/sfdisk.c:253
 
4989
#: fdisk/sfdisk.c:238
4897
4990
#, c-format
4898
4991
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4899
4992
msgstr "FEHLER: Sektor %lu hat keine MS-DOS-Signatur\n"
4900
4993
 
4901
 
#: fdisk/sfdisk.c:268
 
4994
#: fdisk/sfdisk.c:253
4902
4995
#, c-format
4903
4996
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4904
4997
msgstr ""
4905
4998
"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
4906
4999
"werden\n"
4907
5000
 
4908
 
#: fdisk/sfdisk.c:306
 
5001
#: fdisk/sfdisk.c:291
4909
5002
#, c-format
4910
5003
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4911
5004
msgstr "Kann Partitionssektor-Sicherungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
4912
5005
 
4913
 
#: fdisk/sfdisk.c:324
 
5006
#: fdisk/sfdisk.c:309
4914
5007
#, c-format
4915
5008
msgid "write error on %s\n"
4916
5009
msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
4917
5010
 
4918
 
#: fdisk/sfdisk.c:350
 
5011
#: fdisk/sfdisk.c:335
4919
5012
#, c-format
4920
5013
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4921
5014
msgstr "Kann auf Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht zugreifen\n"
4922
5015
 
4923
 
#: fdisk/sfdisk.c:355
 
5016
#: fdisk/sfdisk.c:340
4924
5017
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4925
5018
msgstr ""
4926
5019
"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder "
4927
5020
"her\n"
4928
5021
 
4929
 
#: fdisk/sfdisk.c:359
 
5022
#: fdisk/sfdisk.c:344
4930
5023
msgid "out of memory?\n"
4931
5024
msgstr "Speicher aufgebraucht?\n"
4932
5025
 
4933
 
#: fdisk/sfdisk.c:365
 
5026
#: fdisk/sfdisk.c:350
4934
5027
#, c-format
4935
5028
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4936
5029
msgstr "Kann Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
4937
5030
 
4938
 
#: fdisk/sfdisk.c:371
 
5031
#: fdisk/sfdisk.c:356
4939
5032
#, c-format
4940
5033
msgid "error reading %s\n"
4941
5034
msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
4942
5035
 
4943
 
#: fdisk/sfdisk.c:378
 
5036
#: fdisk/sfdisk.c:363
4944
5037
#, c-format
4945
5038
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4946
5039
msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n"
4947
5040
 
4948
 
#: fdisk/sfdisk.c:390
 
5041
#: fdisk/sfdisk.c:375
4949
5042
#, c-format
4950
5043
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4951
5044
msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s\n"
4952
5045
 
4953
 
#: fdisk/sfdisk.c:455
 
5046
#: fdisk/sfdisk.c:440
4954
5047
#, c-format
4955
5048
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4956
5049
msgstr "Festplatte %s: Die Geometrie konnte nicht festgestellt werden\n"
4957
5050
 
4958
 
#: fdisk/sfdisk.c:472
 
5051
#: fdisk/sfdisk.c:457
4959
5052
#, c-format
4960
5053
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4961
5054
msgstr "Festplatte %s: Kann Größe nicht ermitteln\n"
4962
5055
 
4963
 
#: fdisk/sfdisk.c:505
 
5056
#: fdisk/sfdisk.c:490
4964
5057
#, c-format
4965
5058
msgid ""
4966
5059
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4971
5064
"ganzen Platte. Die Benutzung von fdisk darauf is vermutlich sinnlos.\n"
4972
5065
"[Benutzen Sie die Option --force, wenn Sie das wirklich wollen.]\n"
4973
5066
 
4974
 
#: fdisk/sfdisk.c:512
 
5067
#: fdisk/sfdisk.c:497
4975
5068
#, c-format
4976
5069
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4977
5070
msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Köpfe gibt\n"
4978
5071
 
4979
 
#: fdisk/sfdisk.c:515
 
5072
#: fdisk/sfdisk.c:500
4980
5073
#, c-format
4981
5074
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4982
5075
msgstr "Warnung: HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Sektoren gibt\n"
4983
5076
 
4984
 
#: fdisk/sfdisk.c:519
 
5077
#: fdisk/sfdisk.c:504
4985
5078
#, c-format
4986
5079
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4987
5080
msgstr "Warnung: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ergibt, dass es %lu Zylinder gibt\n"
4988
5081
 
4989
 
#: fdisk/sfdisk.c:524
 
5082
#: fdisk/sfdisk.c:509
4990
5083
#, c-format
4991
5084
msgid ""
4992
5085
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4998
5091
"Adressierungsschema\n"
4999
5092
"verwendet.\n"
5000
5093
 
5001
 
#: fdisk/sfdisk.c:528
 
5094
#: fdisk/sfdisk.c:513
5002
5095
#, c-format
5003
5096
msgid ""
5004
5097
"\n"
5007
5100
"\n"
5008
5101
"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
5009
5102
 
5010
 
#: fdisk/sfdisk.c:610
 
5103
#: fdisk/sfdisk.c:595
5011
5104
#, c-format
5012
5105
msgid ""
5013
5106
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5014
5107
msgstr ""
5015
5108
"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
5016
5109
 
5017
 
#: fdisk/sfdisk.c:615
 
5110
#: fdisk/sfdisk.c:600
5018
5111
#, c-format
5019
5112
msgid ""
5020
5113
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
5023
5116
"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu "
5024
5117
"sein)\n"
5025
5118
 
5026
 
#: fdisk/sfdisk.c:620
 
5119
#: fdisk/sfdisk.c:605
5027
5120
#, c-format
5028
5121
msgid ""
5029
5122
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
5032
5125
"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu "
5033
5126
"sein)\n"
5034
5127
 
5035
 
#: fdisk/sfdisk.c:660
 
5128
#: fdisk/sfdisk.c:645
5036
5129
#, c-format
5037
5130
msgid ""
5038
5131
"Id  Name\n"
5041
5134
"Id  Name\n"
5042
5135
"\n"
5043
5136
 
5044
 
#: fdisk/sfdisk.c:821
 
5137
#: fdisk/sfdisk.c:806
5045
5138
#, c-format
5046
5139
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5047
5140
msgstr "Die Partitionstabelle wird erneut gelesen…\n"
5048
5141
 
5049
 
#: fdisk/sfdisk.c:827
 
5142
#: fdisk/sfdisk.c:811
5050
5143
#, fuzzy
5051
5144
msgid ""
5052
5145
"The command to re-read the partition table failed.\n"
5056
5149
"Der Befehl zum Neueinlesen der Partitionstabelle schlug fehl.\n"
5057
5150
"Starten Sie Ihr System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden.\n"
5058
5151
 
5059
 
#: fdisk/sfdisk.c:833
 
5152
#: fdisk/sfdisk.c:817
5060
5153
#, c-format
5061
5154
msgid "Error closing %s\n"
5062
5155
msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n"
5063
5156
 
5064
 
#: fdisk/sfdisk.c:871
 
5157
#: fdisk/sfdisk.c:855
5065
5158
#, c-format
5066
5159
msgid "%s: no such partition\n"
5067
5160
msgstr "%s: es gibt keine derartige Partition\n"
5068
5161
 
5069
 
#: fdisk/sfdisk.c:894
 
5162
#: fdisk/sfdisk.c:878
5070
5163
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5071
5164
msgstr "nicht erkanntes Format – benutze Sektoren\n"
5072
5165
 
5073
 
#: fdisk/sfdisk.c:933
5074
 
#, c-format
5075
 
msgid "# partition table of %s\n"
5076
 
msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
5077
 
 
5078
 
#: fdisk/sfdisk.c:934
5079
 
#, fuzzy, c-format
5080
 
msgid ""
5081
 
"unit: sectors\n"
5082
 
"\n"
5083
 
msgstr "SunOS alt sectors"
5084
 
 
5085
 
#: fdisk/sfdisk.c:944
 
5166
#: fdisk/sfdisk.c:929
5086
5167
#, c-format
5087
5168
msgid "unimplemented format - using %s\n"
5088
5169
msgstr "nicht implementiertes Format – benutze %s\n"
5089
5170
 
5090
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5171
#: fdisk/sfdisk.c:933
5091
5172
#, c-format
5092
5173
msgid ""
5093
5174
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5097
5178
"%d\n"
5098
5179
"\n"
5099
5180
 
5100
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5181
#: fdisk/sfdisk.c:936
5101
5182
#, c-format
5102
5183
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
5103
5184
msgstr "   Gerät  boot. Anfang   Ende  #Zyl.    #Blöcke   Id  System\n"
5104
5185
 
5105
 
#: fdisk/sfdisk.c:956
 
5186
#: fdisk/sfdisk.c:941
5106
5187
#, c-format
5107
5188
msgid ""
5108
5189
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5111
5192
"Einheit = Sektoren von 512 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
5112
5193
"\n"
5113
5194
 
5114
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
5195
#: fdisk/sfdisk.c:943
5115
5196
#, c-format
5116
5197
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5117
5198
msgstr "   Gerät  boot.   Anfang      Ende  #Sektoren Id  System\n"
5118
5199
 
5119
 
#: fdisk/sfdisk.c:961
 
5200
#: fdisk/sfdisk.c:946
5120
5201
#, c-format
5121
5202
msgid ""
5122
5203
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5125
5206
"Einheit = Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
5126
5207
"\n"
5127
5208
 
5128
 
#: fdisk/sfdisk.c:963
 
5209
#: fdisk/sfdisk.c:948
5129
5210
#, c-format
5130
5211
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5131
5212
msgstr "   Gerät  boot.  Anfang      Ende   #Blöcke   Id  System\n"
5132
5213
 
5133
 
#: fdisk/sfdisk.c:966
 
5214
#: fdisk/sfdisk.c:951
5134
5215
#, c-format
5135
5216
msgid ""
5136
5217
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5140
5221
"beginnt bei %d\n"
5141
5222
"\n"
5142
5223
 
5143
 
#: fdisk/sfdisk.c:968
 
5224
#: fdisk/sfdisk.c:953
5144
5225
#, c-format
5145
5226
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5146
5227
msgstr "   Gerät  boot. Anfang Ende   MiB    #Blöcke   Id  System\n"
5147
5228
 
5148
 
#: fdisk/sfdisk.c:1062
5149
 
#, fuzzy, c-format
5150
 
msgid " start=%9lu"
5151
 
msgstr "Anfang"
5152
 
 
5153
 
#: fdisk/sfdisk.c:1063
5154
 
#, fuzzy, c-format
5155
 
msgid ", size=%9lu"
5156
 
msgstr "Maxsize=%ld\n"
5157
 
 
5158
 
# "bootfähig"
5159
 
#: fdisk/sfdisk.c:1067
5160
 
#, fuzzy, c-format
5161
 
msgid ", bootable"
5162
 
msgstr "AIX bootfähig"
5163
 
 
5164
 
#: fdisk/sfdisk.c:1128
 
5229
#: fdisk/sfdisk.c:1113
5165
5230
#, c-format
5166
5231
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5167
5232
msgstr "\t\tAnfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
5168
5233
 
5169
 
#: fdisk/sfdisk.c:1135
 
5234
#: fdisk/sfdisk.c:1120
5170
5235
#, c-format
5171
5236
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5172
5237
msgstr "\t\tEnde: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
5173
5238
 
5174
 
#: fdisk/sfdisk.c:1138
 
5239
#: fdisk/sfdisk.c:1123
5175
5240
#, c-format
5176
5241
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5177
5242
msgstr "Partition endet auf Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte\n"
5178
5243
 
5179
 
#: fdisk/sfdisk.c:1148
 
5244
#: fdisk/sfdisk.c:1133
5180
5245
msgid "No partitions found\n"
5181
5246
msgstr "Keine Partitionen gefunden\n"
5182
5247
 
5183
 
#: fdisk/sfdisk.c:1152
 
5248
#: fdisk/sfdisk.c:1137
5184
5249
#, c-format
5185
5250
msgid ""
5186
5251
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5191
5256
"  für C/H/S=*/%ld/%ld (anstelle von %ld/%ld/%ld).\n"
5192
5257
"Für diese Auflistung nehme ich diese Geometrie an.\n"
5193
5258
 
5194
 
#: fdisk/sfdisk.c:1201
 
5259
#: fdisk/sfdisk.c:1186
5195
5260
msgid "no partition table present.\n"
5196
5261
msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle.\n"
5197
5262
 
5198
 
#: fdisk/sfdisk.c:1203
 
5263
#: fdisk/sfdisk.c:1188
5199
5264
#, c-format
5200
5265
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5201
5266
msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
5202
5267
 
5203
 
#: fdisk/sfdisk.c:1212
 
5268
#: fdisk/sfdisk.c:1197
5204
5269
#, c-format
5205
5270
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5206
5271
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert\n"
5207
5272
 
5208
 
#: fdisk/sfdisk.c:1215
 
5273
#: fdisk/sfdisk.c:1200
5209
5274
#, c-format
5210
5275
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5211
5276
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig\n"
5212
5277
 
5213
 
#: fdisk/sfdisk.c:1218
 
5278
#: fdisk/sfdisk.c:1203
5214
5279
#, c-format
5215
5280
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5216
5281
msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null\n"
5217
5282
 
5218
5283
# XXX – Merge with next strings.
5219
 
#: fdisk/sfdisk.c:1229
 
5284
#: fdisk/sfdisk.c:1214
5220
5285
#, c-format
5221
5286
msgid "Warning: partition %s "
5222
5287
msgstr "Warnung: Partition %s "
5223
5288
 
5224
 
#: fdisk/sfdisk.c:1230
 
5289
#: fdisk/sfdisk.c:1215
5225
5290
#, c-format
5226
5291
msgid "is not contained in partition %s\n"
5227
5292
msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n"
5228
5293
 
5229
5294
# XXX – Merge with next strings.
5230
 
#: fdisk/sfdisk.c:1241
 
5295
#: fdisk/sfdisk.c:1226
5231
5296
#, c-format
5232
5297
msgid "Warning: partitions %s "
5233
5298
msgstr "Warnung: Partitionen %s "
5234
5299
 
5235
 
#: fdisk/sfdisk.c:1242
 
5300
#: fdisk/sfdisk.c:1227
5236
5301
#, c-format
5237
5302
msgid "and %s overlap\n"
5238
5303
msgstr "and %s überlappen sich\n"
5239
5304
 
5240
 
#: fdisk/sfdisk.c:1253
 
5305
#: fdisk/sfdisk.c:1238
5241
5306
#, c-format
5242
5307
msgid ""
5243
5308
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5246
5311
"Warnung: Partition %s enthält einen Teil der Partitionstabelle\n"
5247
5312
"(Sektor %lu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird.\n"
5248
5313
 
5249
 
#: fdisk/sfdisk.c:1265
 
5314
#: fdisk/sfdisk.c:1250
5250
5315
#, c-format
5251
5316
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5252
5317
msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an\n"
5253
5318
 
 
5319
#: fdisk/sfdisk.c:1254
 
5320
#, c-format
 
5321
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
 
5322
msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Platte hinaus\n"
 
5323
 
5254
5324
#: fdisk/sfdisk.c:1269
5255
 
#, c-format
5256
 
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5257
 
msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Platte hinaus\n"
5258
 
 
5259
 
#: fdisk/sfdisk.c:1284
5260
5325
msgid ""
5261
5326
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5262
5327
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5264
5329
"Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n"
5265
5330
" (Auch wenn das unter Linux kein Problem ist.)\n"
5266
5331
 
5267
 
#: fdisk/sfdisk.c:1302
 
5332
#: fdisk/sfdisk.c:1287
5268
5333
#, c-format
5269
5334
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5270
5335
msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
5271
5336
 
5272
 
#: fdisk/sfdisk.c:1308
 
5337
#: fdisk/sfdisk.c:1293
5273
5338
#, c-format
5274
5339
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5275
5340
msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
5276
5341
 
5277
 
#: fdisk/sfdisk.c:1326
 
5342
#: fdisk/sfdisk.c:1311
5278
5343
msgid ""
5279
5344
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5280
5345
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5284
5349
"         Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n"
5285
5350
"         Festplatte nicht booten.\n"
5286
5351
 
5287
 
#: fdisk/sfdisk.c:1333
 
5352
#: fdisk/sfdisk.c:1318
5288
5353
msgid ""
5289
5354
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5290
5355
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5292
5357
"Warnung: Normalerweise kann man nur von primäre Partitionen booten.\n"
5293
5358
"LILO ignoriert die „bootfähig“-Einstellung komplett.\n"
5294
5359
 
5295
 
#: fdisk/sfdisk.c:1339
 
5360
#: fdisk/sfdisk.c:1324
5296
5361
msgid ""
5297
5362
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5298
5363
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5301
5366
"         Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird auf\n"
5302
5367
"         dieser Festplatte nicht booten.\n"
5303
5368
 
5304
 
#: fdisk/sfdisk.c:1353
 
5369
#: fdisk/sfdisk.c:1338
5305
5370
msgid "start"
5306
5371
msgstr "Anfang"
5307
5372
 
5308
 
#: fdisk/sfdisk.c:1356
 
5373
#: fdisk/sfdisk.c:1341
5309
5374
#, c-format
5310
5375
msgid ""
5311
5376
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5312
5377
msgstr ""
5313
5378
"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
5314
5379
 
5315
 
#: fdisk/sfdisk.c:1362
 
5380
#: fdisk/sfdisk.c:1347
5316
5381
msgid "end"
5317
5382
msgstr "Ende"
5318
5383
 
5319
 
#: fdisk/sfdisk.c:1365
 
5384
#: fdisk/sfdisk.c:1350
5320
5385
#, c-format
5321
5386
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5322
5387
msgstr ""
5323
5388
"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
5324
5389
 
5325
 
#: fdisk/sfdisk.c:1368
 
5390
#: fdisk/sfdisk.c:1353
5326
5391
#, c-format
5327
5392
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5328
5393
msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Platte\n"
5329
5394
 
5330
 
#: fdisk/sfdisk.c:1393
 
5395
#: fdisk/sfdisk.c:1378
5331
5396
#, c-format
5332
5397
msgid ""
5333
5398
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5336
5401
"Warnung: Anfang der erweiterten Partition von %ld auf %ld verschoben.\n"
5337
5402
"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)\n"
5338
5403
 
5339
 
#: fdisk/sfdisk.c:1399
 
5404
#: fdisk/sfdisk.c:1384
5340
5405
msgid ""
5341
5406
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5342
5407
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5344
5409
"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
5345
5410
"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren.\n"
5346
5411
 
5347
 
#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
 
5412
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
5348
5413
#, c-format
5349
5414
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5350
5415
msgstr "Zu viele Partitionen - ignoriere alle hinter Nr. (%d)\n"
5351
5416
 
5352
 
#: fdisk/sfdisk.c:1432
 
5417
#: fdisk/sfdisk.c:1417
5353
5418
msgid "tree of partitions?\n"
5354
5419
msgstr "Partitionsbaum?\n"
5355
5420
 
5356
 
#: fdisk/sfdisk.c:1540
 
5421
#: fdisk/sfdisk.c:1525
5357
5422
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5358
5423
msgstr "Disk Manager erkannt – kann das nicht handhaben\n"
5359
5424
 
5360
 
#: fdisk/sfdisk.c:1547
 
5425
#: fdisk/sfdisk.c:1532
5361
5426
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5362
5427
msgstr "DM6-Signatur gefunden – gebe auf\n"
5363
5428
 
5364
 
#: fdisk/sfdisk.c:1567
 
5429
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5365
5430
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5366
5431
msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?\n"
5367
5432
 
5368
 
#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
 
5433
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
5369
5434
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5370
5435
msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?\n"
5371
5436
 
5372
 
#: fdisk/sfdisk.c:1619
 
5437
#: fdisk/sfdisk.c:1604
5373
5438
#, c-format
5374
5439
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5375
5440
msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp\n"
5376
5441
 
5377
 
#: fdisk/sfdisk.c:1631
 
5442
#: fdisk/sfdisk.c:1616
5378
5443
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5379
5444
msgstr "Die Option „-n“ wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n"
5380
5445
 
5381
 
#: fdisk/sfdisk.c:1647
 
5446
#: fdisk/sfdisk.c:1632
5382
5447
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5383
5448
msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – Abbruch\n"
5384
5449
 
5385
 
#: fdisk/sfdisk.c:1652
 
5450
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5386
5451
#, c-format
5387
5452
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5388
5453
msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
5389
5454
 
5390
 
#: fdisk/sfdisk.c:1729
 
5455
#: fdisk/sfdisk.c:1714
5391
5456
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5392
5457
msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – beende\n"
5393
5458
 
5394
 
#: fdisk/sfdisk.c:1765
 
5459
#: fdisk/sfdisk.c:1750
5395
5460
#, c-format
5396
5461
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5397
5462
msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld\n"
5398
5463
 
5399
 
#: fdisk/sfdisk.c:1772
 
5464
#: fdisk/sfdisk.c:1757
5400
5465
#, c-format
5401
5466
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5402
5467
msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld\n"
5403
5468
 
5404
 
#: fdisk/sfdisk.c:1778
 
5469
#: fdisk/sfdisk.c:1763
5405
5470
#, c-format
5406
5471
msgid "unrecognized input: %s\n"
5407
5472
msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n"
5408
5473
 
5409
 
#: fdisk/sfdisk.c:1820
 
5474
#: fdisk/sfdisk.c:1805
5410
5475
msgid "number too big\n"
5411
5476
msgstr "Zahl zu groß\n"
5412
5477
 
5413
 
#: fdisk/sfdisk.c:1824
 
5478
#: fdisk/sfdisk.c:1809
5414
5479
msgid "trailing junk after number\n"
5415
5480
msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n"
5416
5481
 
5417
 
#: fdisk/sfdisk.c:1948
 
5482
#: fdisk/sfdisk.c:1933
5418
5483
msgid "no room for partition descriptor\n"
5419
5484
msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n"
5420
5485
 
5421
 
#: fdisk/sfdisk.c:1981
 
5486
#: fdisk/sfdisk.c:1966
5422
5487
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5423
5488
msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n"
5424
5489
 
5425
 
#: fdisk/sfdisk.c:2032
 
5490
#: fdisk/sfdisk.c:2017
5426
5491
msgid "too many input fields\n"
5427
5492
msgstr "zu viele Eingabefelder\n"
5428
5493
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2066
 
5494
#: fdisk/sfdisk.c:2051
5430
5495
msgid "No room for more\n"
5431
5496
msgstr "Für mehr kein Platz\n"
5432
5497
 
5433
 
#: fdisk/sfdisk.c:2085
 
5498
#: fdisk/sfdisk.c:2070
5434
5499
msgid "Illegal type\n"
5435
5500
msgstr "Illegaler Typ\n"
5436
5501
 
5437
 
#: fdisk/sfdisk.c:2117
 
5502
#: fdisk/sfdisk.c:2102
5438
5503
#, c-format
5439
5504
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5440
5505
msgstr ""
5441
5506
"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
5442
5507
 
5443
 
#: fdisk/sfdisk.c:2123
 
5508
#: fdisk/sfdisk.c:2108
5444
5509
msgid "Warning: empty partition\n"
5445
5510
msgstr "Warnung: leere Partition\n"
5446
5511
 
5447
 
#: fdisk/sfdisk.c:2137
 
5512
#: fdisk/sfdisk.c:2122
5448
5513
#, c-format
5449
5514
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5450
5515
msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %lu)\n"
5451
5516
 
5452
 
#: fdisk/sfdisk.c:2150
 
5517
#: fdisk/sfdisk.c:2135
5453
5518
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5454
5519
msgstr "nicht erkanntes Boofähig-Flag – wählen Sie - oder *\n"
5455
5520
 
5456
 
#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
 
5521
#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
5457
5522
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5458
5523
msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?\n"
5459
5524
 
5460
 
#: fdisk/sfdisk.c:2191
 
5525
#: fdisk/sfdisk.c:2176
5461
5526
msgid "Extended partition not where expected\n"
5462
5527
msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet\n"
5463
5528
 
5464
 
#: fdisk/sfdisk.c:2223
 
5529
#: fdisk/sfdisk.c:2208
5465
5530
msgid "bad input\n"
5466
5531
msgstr "ungültige Eingabe\n"
5467
5532
 
5468
 
#: fdisk/sfdisk.c:2245
 
5533
#: fdisk/sfdisk.c:2230
5469
5534
msgid "too many partitions\n"
5470
5535
msgstr "Zu viele Partitionen\n"
5471
5536
 
5472
 
#: fdisk/sfdisk.c:2278
 
5537
#: fdisk/sfdisk.c:2263
5473
5538
msgid ""
5474
5539
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5475
5540
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5480
5545
"Normalerweise brauchen Sie nur <anfang> und <größe> anzugeben (und\n"
5481
5546
"vielleicht <typ>).\n"
5482
5547
 
5483
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
 
5548
#: fdisk/sfdisk.c:2289
5484
5549
#, c-format
5485
5550
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5486
5551
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
5487
5552
 
5488
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
 
5553
#: fdisk/sfdisk.c:2290
5489
5554
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5490
5555
msgstr "gerät: etwas wie /dev/hda oder /dev/sda"
5491
5556
 
5492
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
 
5557
#: fdisk/sfdisk.c:2291
5493
5558
msgid "useful options:"
5494
5559
msgstr "nützliche Optionen:"
5495
5560
 
5496
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
 
5561
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5497
5562
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5498
5563
msgstr "    -s [oder --show-size]: Größe einer Partition anzeigen"
5499
5564
 
5500
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
 
5565
#: fdisk/sfdisk.c:2293
5501
5566
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5502
5567
msgstr "    -c [oder --id]:        Partitions-Id ausgeben oder ändern"
5503
5568
 
5504
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
 
5569
#: fdisk/sfdisk.c:2294
5505
5570
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5506
5571
msgstr "    -l [oder --list]:      Partitionen jedes Geräts auflisten"
5507
5572
 
5508
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
5573
#: fdisk/sfdisk.c:2295
5509
5574
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5510
5575
msgstr ""
5511
5576
"    -d [oder --dump]:      genauso, aber in einem für späteres "
5512
5577
"Wiedereinlesen\n"
5513
5578
"                             geeigneten Format"
5514
5579
 
5515
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
 
5580
#: fdisk/sfdisk.c:2296
5516
5581
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5517
5582
msgstr "    -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
5518
5583
 
5519
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5584
#: fdisk/sfdisk.c:2297
5520
5585
msgid ""
5521
5586
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5522
5587
"MB"
5524
5589
"    -uS, -uB, -uC, -uM:    in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n"
5525
5590
"                         akzeptieren/ausgeben"
5526
5591
 
5527
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5592
#: fdisk/sfdisk.c:2298
5528
5593
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5529
5594
msgstr "    -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten"
5530
5595
 
5531
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5596
#: fdisk/sfdisk.c:2299
5532
5597
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5533
5598
msgstr ""
5534
5599
"    -D [oder --DOS]:       für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz "
5535
5600
"verschwenden"
5536
5601
 
5537
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5602
#: fdisk/sfdisk.c:2300
5538
5603
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5539
5604
msgstr ""
5540
5605
"-R [oder --re-read]:   den Kernel zum Neueinlesen der Partitionstabelle\n"
5541
5606
"                         veranlassen"
5542
5607
 
5543
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
 
5608
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5544
5609
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5545
5610
msgstr "    -N# :                  nur die Partition Nummer # ändern"
5546
5611
 
5547
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5612
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5548
5613
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5549
5614
msgstr "    -n :                   nicht wirklich auf Platte schreiben"
5550
5615
 
5551
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5616
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5552
5617
msgid ""
5553
5618
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5554
5619
msgstr ""
5555
5620
"    -O datei :             die zu überschreibenden Sektoren in Datei "
5556
5621
"speichern"
5557
5622
 
5558
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5623
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5559
5624
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5560
5625
msgstr "    -I datei :             diese Sektoren wieder herstellen"
5561
5626
 
5562
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
 
5627
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5563
5628
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5564
5629
msgstr "    -v [oder --version]:   Version ausgeben"
5565
5630
 
5566
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5631
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5567
5632
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5568
5633
msgstr "    -? [oder --help]:      diese Meldung ausgeben"
5569
5634
 
5570
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5635
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5571
5636
msgid "dangerous options:"
5572
5637
msgstr "gefährliche Optionen:"
5573
5638
 
5574
 
#: fdisk/sfdisk.c:2323
 
5639
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5575
5640
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5576
5641
msgstr ""
5577
5642
"    -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur Geometrie\n"
5578
5643
"                                 ausgeben"
5579
5644
 
5580
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
 
5645
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5581
5646
msgid ""
5582
5647
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5583
5648
"table"
5586
5651
"Geometrie\n"
5587
5652
"                                    ausgeben"
5588
5653
 
5589
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
 
5654
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5590
5655
msgid ""
5591
5656
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5592
5657
"                             or expect descriptors for them on input"
5595
5660
"auflisten\n"
5596
5661
"                               bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten"
5597
5662
 
5598
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
 
5663
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5599
5664
msgid ""
5600
5665
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5601
5666
msgstr ""
5602
5667
"    -L  [oder --Linux]:        nicht über für Linux irrelevante Dinge "
5603
5668
"beschweren"
5604
5669
 
5605
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
 
5670
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5606
5671
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5607
5672
msgstr "    -q  [oder --quiet]:        Warnmeldungen unterdrücken"
5608
5673
 
5609
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
 
5674
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5610
5675
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5611
5676
msgstr "    Sie können die erkannte Geometrie überstimmen:"
5612
5677
 
5613
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
 
5678
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5614
5679
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5615
5680
msgstr "    -C# [oder --cylinders #]:  Zahl der Zylinder setzen"
5616
5681
 
5617
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
 
5682
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5618
5683
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5619
5684
msgstr "    -H# [oder --heads #]:      Zahl der Köpfe setzen"
5620
5685
 
5621
 
#: fdisk/sfdisk.c:2332
 
5686
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5622
5687
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5623
5688
msgstr "    -S# [oder --sectors #]:    Zahl der Sektoren setzen"
5624
5689
 
5625
 
#: fdisk/sfdisk.c:2333
 
5690
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5626
5691
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5627
5692
msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:"
5628
5693
 
5629
 
#: fdisk/sfdisk.c:2334
 
5694
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5630
5695
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5631
5696
msgstr "    -f  [oder --force]:        mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
5632
5697
 
5633
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5698
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5634
5699
msgid "Usage:"
5635
5700
msgstr "Aufruf:"
5636
5701
 
5637
 
#: fdisk/sfdisk.c:2341
 
5702
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5638
5703
#, c-format
5639
5704
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5640
5705
msgstr "%s Gerät\t\t aktive Partitionen auf Gerät auflisten\n"
5641
5706
 
5642
 
#: fdisk/sfdisk.c:2342
 
5707
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5643
5708
#, c-format
5644
5709
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5645
5710
msgstr "%s Gerät n1 n2 … aktive Partitionen n1 …, der Rest deaktivieren\n"
5646
5711
 
5647
 
#: fdisk/sfdisk.c:2343
 
5712
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5648
5713
#, c-format
5649
5714
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5650
5715
msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n"
5651
5716
 
5652
 
#: fdisk/sfdisk.c:2463
 
5717
#: fdisk/sfdisk.c:2448
5653
5718
#, c-format
5654
5719
msgid ""
5655
5720
"\n"
5658
5723
"\n"
5659
5724
msgstr ""
5660
5725
 
5661
 
#: fdisk/sfdisk.c:2466
 
5726
#: fdisk/sfdisk.c:2451
5662
5727
#, c-format
5663
5728
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5664
5729
msgstr ""
5665
5730
"Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
5666
5731
 
5667
 
#: fdisk/sfdisk.c:2505
 
5732
#: fdisk/sfdisk.c:2490
5668
5733
msgid "no command?\n"
5669
5734
msgstr "kein Befehl?\n"
5670
5735
 
5671
 
#: fdisk/sfdisk.c:2637
 
5736
#: fdisk/sfdisk.c:2622
5672
5737
#, c-format
5673
5738
msgid "total: %llu blocks\n"
5674
5739
msgstr "zusammen: %llu Blöcke\n"
5675
5740
 
5676
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5741
#: fdisk/sfdisk.c:2665
5677
5742
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5678
5743
msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n"
5679
5744
 
5680
 
#: fdisk/sfdisk.c:2682
 
5745
#: fdisk/sfdisk.c:2667
5681
5746
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5682
5747
msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id\n"
5683
5748
 
5684
 
#: fdisk/sfdisk.c:2684
 
5749
#: fdisk/sfdisk.c:2669
5685
5750
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5686
5751
msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n"
5687
5752
 
5688
 
#: fdisk/sfdisk.c:2691
 
5753
#: fdisk/sfdisk.c:2676
5689
5754
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5690
5755
msgstr "Man kann nur ein Gerät angeben (außer mit -l oder -s)\n"
5691
5756
 
5692
 
#: fdisk/sfdisk.c:2717
 
5757
#: fdisk/sfdisk.c:2702
5693
5758
#, c-format
5694
5759
msgid "cannot open %s read-write\n"
5695
5760
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen/Schreiben öffnen\n"
5696
5761
 
5697
 
#: fdisk/sfdisk.c:2719
 
5762
#: fdisk/sfdisk.c:2704
5698
5763
#, c-format
5699
5764
msgid "cannot open %s for reading\n"
5700
5765
msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen\n"
5701
5766
 
5702
 
#: fdisk/sfdisk.c:2744
 
5767
#: fdisk/sfdisk.c:2729
5703
5768
#, c-format
5704
5769
msgid "%s: OK\n"
5705
5770
msgstr "%s: OK\n"
5706
5771
 
5707
5772
# And again one for show_geometry()…
5708
 
#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
 
5773
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
5709
5774
#, c-format
5710
5775
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5711
5776
msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n"
5712
5777
 
5713
 
#: fdisk/sfdisk.c:2815
 
5778
#: fdisk/sfdisk.c:2800
5714
5779
#, c-format
5715
5780
msgid "Cannot get size of %s\n"
5716
5781
msgstr "Kann die Größe von %s nicht feststellen\n"
5717
5782
 
5718
 
#: fdisk/sfdisk.c:2895
 
5783
#: fdisk/sfdisk.c:2880
5719
5784
#, c-format
5720
5785
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5721
5786
msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80\n"
5722
5787
 
5723
 
#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
 
5788
#: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
5724
5789
msgid ""
5725
5790
"Done\n"
5726
5791
"\n"
5728
5793
"Fertig\n"
5729
5794
"\n"
5730
5795
 
5731
 
#: fdisk/sfdisk.c:2922
 
5796
#: fdisk/sfdisk.c:2907
5732
5797
#, c-format
5733
5798
msgid ""
5734
5799
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5737
5802
"Sie haben %d aktive primäre Partitionen.  Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n"
5738
5803
"aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition.\n"
5739
5804
 
5740
 
#: fdisk/sfdisk.c:2938
 
5805
#: fdisk/sfdisk.c:2923
5741
5806
#, c-format
5742
5807
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5743
5808
msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt\n"
5744
5809
 
5745
 
#: fdisk/sfdisk.c:2997
 
5810
#: fdisk/sfdisk.c:2982
5746
5811
#, c-format
5747
5812
msgid "Bad Id %lx\n"
5748
5813
msgstr "Ungültige ID %lx\n"
5749
5814
 
5750
 
#: fdisk/sfdisk.c:3014
 
5815
#: fdisk/sfdisk.c:2999
5751
5816
msgid "This disk is currently in use.\n"
5752
5817
msgstr "Diese Platte ist momentan in Benutzung.\n"
5753
5818
 
5754
5819
# This is a stat()
5755
 
#: fdisk/sfdisk.c:3033
 
5820
#: fdisk/sfdisk.c:3018
5756
5821
#, c-format
5757
5822
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5758
5823
msgstr "Schwerwiegender Fehler: kann %s nicht finden\n"
5759
5824
 
5760
 
#: fdisk/sfdisk.c:3036
 
5825
#: fdisk/sfdisk.c:3021
5761
5826
#, c-format
5762
5827
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5763
5828
msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
5764
5829
 
5765
 
#: fdisk/sfdisk.c:3042
 
5830
#: fdisk/sfdisk.c:3027
5766
5831
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5767
5832
msgstr "Überprüfe, dass niemand diese Festplatte zur Zeit benutzt …\n"
5768
5833
 
5769
 
#: fdisk/sfdisk.c:3044
 
5834
#: fdisk/sfdisk.c:3029
5770
5835
msgid ""
5771
5836
"\n"
5772
5837
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5780
5845
"deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n"
5781
5846
"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
5782
5847
 
5783
 
#: fdisk/sfdisk.c:3048
 
5848
#: fdisk/sfdisk.c:3033
5784
5849
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5785
5850
msgstr ""
5786
5851
"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
5787
5852
 
5788
 
#: fdisk/sfdisk.c:3052
 
5853
#: fdisk/sfdisk.c:3037
5789
5854
msgid "OK\n"
5790
5855
msgstr "OK\n"
5791
5856
 
5792
 
#: fdisk/sfdisk.c:3061
 
5857
#: fdisk/sfdisk.c:3046
5793
5858
#, c-format
5794
5859
msgid "Old situation:\n"
5795
5860
msgstr "Alte Aufteilung:\n"
5796
5861
 
5797
 
#: fdisk/sfdisk.c:3065
 
5862
#: fdisk/sfdisk.c:3050
5798
5863
#, c-format
5799
5864
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5800
5865
msgstr "Partition %d existiert nicht, kann sie nicht ändern\n"
5801
5866
 
5802
 
#: fdisk/sfdisk.c:3073
 
5867
#: fdisk/sfdisk.c:3058
5803
5868
#, c-format
5804
5869
msgid "New situation:\n"
5805
5870
msgstr "Neue Aufteilung:\n"
5806
5871
 
5807
 
#: fdisk/sfdisk.c:3078
 
5872
#: fdisk/sfdisk.c:3063
5808
5873
msgid ""
5809
5874
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5810
5875
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5812
5877
"Mir gefallen diese Partitionen nicht – nichts geändert.\n"
5813
5878
"(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)\n"
5814
5879
 
5815
 
#: fdisk/sfdisk.c:3081
 
5880
#: fdisk/sfdisk.c:3066
5816
5881
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5817
5882
msgstr "Mir gefällt das nicht – Sie sollten am besten mit „Nein“ antworten\n"
5818
5883
 
5819
 
#: fdisk/sfdisk.c:3086
 
5884
#: fdisk/sfdisk.c:3071
5820
5885
#, c-format
5821
5886
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5822
5887
msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
5823
5888
 
5824
 
#: fdisk/sfdisk.c:3088
 
5889
#: fdisk/sfdisk.c:3073
5825
5890
#, c-format
5826
5891
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5827
5892
msgstr "Wollen Sie das auf Platte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören] "
5828
5893
 
5829
 
#: fdisk/sfdisk.c:3093
 
5894
#: fdisk/sfdisk.c:3078
5830
5895
#, c-format
5831
5896
msgid ""
5832
5897
"\n"
5835
5900
"\n"
5836
5901
"sfdisk: vorzeitiges Ende der Eingabe\n"
5837
5902
 
5838
 
#: fdisk/sfdisk.c:3095
 
5903
#: fdisk/sfdisk.c:3080
5839
5904
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5840
5905
msgstr "Höre auf – nichts geändert\n"
5841
5906
 
5842
 
#: fdisk/sfdisk.c:3101
 
5907
#: fdisk/sfdisk.c:3086
5843
5908
#, c-format
5844
5909
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5845
5910
msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n"
5846
5911
 
5847
 
#: fdisk/sfdisk.c:3109
 
5912
#: fdisk/sfdisk.c:3094
5848
5913
#, c-format
5849
5914
msgid ""
5850
5915
"Successfully wrote the new partition table\n"
5853
5918
"Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n"
5854
5919
"\n"
5855
5920
 
5856
 
#: fdisk/sfdisk.c:3115
 
5921
#: fdisk/sfdisk.c:3100
5857
5922
msgid ""
5858
5923
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5859
5924
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5922
5987
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5923
5988
msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
5924
5989
 
5925
 
#: fsck/fsck.c:867
 
5990
#: fsck/fsck.c:883
5926
5991
#, c-format
5927
5992
msgid ""
5928
5993
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5929
5994
"number\n"
5930
5995
msgstr ""
5931
5996
 
5932
 
#: fsck/fsck.c:894
 
5997
#: fsck/fsck.c:893
 
5998
#, fuzzy, c-format
 
5999
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 
6000
msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
 
6001
 
 
6002
#: fsck/fsck.c:919
5933
6003
#, c-format
5934
6004
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5935
6005
msgstr ""
5936
6006
 
5937
 
#: fsck/fsck.c:950
 
6007
#: fsck/fsck.c:975
5938
6008
#, fuzzy
5939
6009
msgid "Checking all file systems.\n"
5940
6010
msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
5941
6011
 
5942
 
#: fsck/fsck.c:1041
 
6012
#: fsck/fsck.c:1066
5943
6013
#, c-format
5944
6014
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5945
6015
msgstr ""
5946
6016
 
5947
 
#: fsck/fsck.c:1061
 
6017
#: fsck/fsck.c:1086
5948
6018
#, fuzzy
5949
6019
msgid ""
5950
6020
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5951
6021
msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
5952
6022
 
5953
 
#: fsck/fsck.c:1099
 
6023
#: fsck/fsck.c:1124
5954
6024
#, fuzzy, c-format
5955
6025
msgid "%s: too many devices\n"
5956
6026
msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
5957
6027
 
5958
 
#: fsck/fsck.c:1110
 
6028
#: fsck/fsck.c:1135
5959
6029
#, fuzzy, c-format
5960
6030
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5961
6031
msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
5962
6032
 
5963
 
#: fsck/fsck.c:1112
 
6033
#: fsck/fsck.c:1137
5964
6034
#, fuzzy, c-format
5965
6035
msgid "Is /proc mounted?\n"
5966
6036
msgstr "%s ausgehängt\n"
5967
6037
 
5968
 
#: fsck/fsck.c:1121
 
6038
#: fsck/fsck.c:1146
5969
6039
#, c-format
5970
6040
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5971
6041
msgstr ""
5972
6042
 
5973
 
#: fsck/fsck.c:1124
 
6043
#: fsck/fsck.c:1149
5974
6044
#, fuzzy, c-format
5975
6045
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5976
6046
msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…"
5977
6047
 
5978
 
#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
 
6048
#: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
5979
6049
#, fuzzy, c-format
5980
6050
msgid "%s: too many arguments\n"
5981
6051
msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
5982
6052
 
5983
6053
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
5984
6054
# "mkfs von util-linux-2.10d"
5985
 
#: fsck/fsck.c:1252
 
6055
#: fsck/fsck.c:1277
5986
6056
#, fuzzy, c-format
5987
6057
msgid "fsck from %s\n"
5988
6058
msgstr "%s von %s\n"
5989
6059
 
5990
 
#: fsck/fsck.c:1264
 
6060
#: fsck/fsck.c:1289
5991
6061
#, fuzzy, c-format
5992
6062
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5993
6063
msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar"
6160
6230
msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
6161
6231
 
6162
6232
# debug
6163
 
#: hwclock/hwclock.c:231
 
6233
#: hwclock/hwclock.c:230
6164
6234
#, c-format
6165
6235
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6166
6236
msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
6167
6237
 
6168
 
#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
 
6238
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6169
6239
msgid "UTC"
6170
6240
msgstr "UTC"
6171
6241
 
6172
 
#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
 
6242
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6173
6243
msgid "local"
6174
6244
msgstr "lokaler Zeit"
6175
6245
 
6176
6246
# merge with next
6177
 
#: hwclock/hwclock.c:312
 
6247
#: hwclock/hwclock.c:311
6178
6248
#, c-format
6179
6249
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6180
6250
msgstr "%s: Warnung: Unbekannte dritte Zeile in der adjtime-Datei\n"
6181
6251
 
6182
 
#: hwclock/hwclock.c:314
 
6252
#: hwclock/hwclock.c:313
6183
6253
#, c-format
6184
6254
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6185
6255
msgstr "(Erwartet: „UTC“ oder „LOCAL“ oder nichts.)\n"
6186
6256
 
6187
6257
# XXX
6188
 
#: hwclock/hwclock.c:321
 
6258
#: hwclock/hwclock.c:320
6189
6259
#, c-format
6190
6260
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6191
6261
msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
6192
6262
 
6193
6263
# XXX
6194
 
#: hwclock/hwclock.c:323
 
6264
#: hwclock/hwclock.c:322
6195
6265
#, c-format
6196
6266
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6197
6267
msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
6198
6268
 
6199
 
#: hwclock/hwclock.c:325
 
6269
#: hwclock/hwclock.c:324
6200
6270
#, c-format
6201
6271
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6202
6272
msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
6203
6273
 
6204
 
#: hwclock/hwclock.c:327
 
6274
#: hwclock/hwclock.c:326
6205
6275
msgid "unknown"
6206
6276
msgstr "unbekannter"
6207
6277
 
6210
6280
#   kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
6211
6281
#   relevanten zeiteinheit.
6212
6282
# Egger
6213
 
#: hwclock/hwclock.c:351
 
6283
#: hwclock/hwclock.c:350
6214
6284
#, c-format
6215
6285
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6216
6286
msgstr "Warte auf Uhrtick…\n"
6217
6287
 
6218
 
#: hwclock/hwclock.c:357
 
6288
#: hwclock/hwclock.c:356
6219
6289
#, c-format
6220
6290
msgid "...synchronization failed\n"
6221
6291
msgstr ""
6222
6292
 
6223
6293
# Egger
6224
 
#: hwclock/hwclock.c:359
 
6294
#: hwclock/hwclock.c:358
6225
6295
#, c-format
6226
6296
msgid "...got clock tick\n"
6227
6297
msgstr "… erhielt Uhrtick\n"
6228
6298
 
6229
 
#: hwclock/hwclock.c:413
 
6299
#: hwclock/hwclock.c:412
6230
6300
#, c-format
6231
6301
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6232
6302
msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6233
6303
 
6234
 
#: hwclock/hwclock.c:421
 
6304
#: hwclock/hwclock.c:420
6235
6305
#, c-format
6236
6306
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6237
6307
msgstr ""
6238
6308
"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
6239
6309
 
6240
6310
# Egger
6241
 
#: hwclock/hwclock.c:451
 
6311
#: hwclock/hwclock.c:450
6242
6312
#, c-format
6243
6313
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6244
6314
msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6245
6315
 
6246
 
#: hwclock/hwclock.c:480
 
6316
#: hwclock/hwclock.c:479
6247
6317
#, c-format
6248
6318
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6249
6319
msgstr "Stelle die Hardwareuhr auf %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
6250
6320
 
6251
 
#: hwclock/hwclock.c:486
 
6321
#: hwclock/hwclock.c:485
6252
6322
#, c-format
6253
6323
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6254
6324
msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
6255
6325
 
6256
 
#: hwclock/hwclock.c:536
 
6326
#: hwclock/hwclock.c:535
6257
6327
#, fuzzy, c-format
6258
6328
msgid ""
6259
6329
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6265
6335
# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
6266
6336
#   sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen
6267
6337
#   Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
6268
 
#: hwclock/hwclock.c:572
 
6338
#: hwclock/hwclock.c:571
6269
6339
#, c-format
6270
6340
msgid ""
6271
6341
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6275
6345
"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
6276
6346
"wird (z.B. das Jahr 2095).\n"
6277
6347
 
6278
 
#: hwclock/hwclock.c:582
 
6348
#: hwclock/hwclock.c:581
6279
6349
#, c-format
6280
6350
msgid "%s  %.6f seconds\n"
6281
6351
msgstr "%s  %.6f Sekunden\n"
6282
6352
 
6283
 
#: hwclock/hwclock.c:616
 
6353
#: hwclock/hwclock.c:615
6284
6354
#, c-format
6285
6355
msgid "No --date option specified.\n"
6286
6356
msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
6287
6357
 
6288
 
#: hwclock/hwclock.c:622
 
6358
#: hwclock/hwclock.c:621
6289
6359
#, c-format
6290
6360
msgid "--date argument too long\n"
6291
6361
msgstr "--date-Argument zu lang\n"
6292
6362
 
6293
6363
# The english version is already a little misleading.
6294
 
#: hwclock/hwclock.c:629
 
6364
#: hwclock/hwclock.c:628
6295
6365
#, c-format
6296
6366
msgid ""
6297
6367
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6300
6370
"Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n"
6301
6371
"Es darf kein Anführungszeichen enthalten.\n"
6302
6372
 
6303
 
#: hwclock/hwclock.c:637
 
6373
#: hwclock/hwclock.c:636
6304
6374
#, c-format
6305
6375
msgid "Issuing date command: %s\n"
6306
6376
msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
6307
6377
 
6308
 
#: hwclock/hwclock.c:641
 
6378
#: hwclock/hwclock.c:640
6309
6379
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6310
6380
msgstr "Konnte „date“ nicht in der /bin/sh-Shell starten. popen() schlug fehl"
6311
6381
 
6312
 
#: hwclock/hwclock.c:649
 
6382
#: hwclock/hwclock.c:648
6313
6383
#, c-format
6314
6384
msgid "response from date command = %s\n"
6315
6385
msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls: %s\n"
6316
6386
 
6317
 
#: hwclock/hwclock.c:651
 
6387
#: hwclock/hwclock.c:650
6318
6388
#, c-format
6319
6389
msgid ""
6320
6390
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6330
6400
"Die Ausgabe war:\n"
6331
6401
"  %s\n"
6332
6402
 
6333
 
#: hwclock/hwclock.c:663
 
6403
#: hwclock/hwclock.c:662
6334
6404
#, c-format
6335
6405
msgid ""
6336
6406
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6348
6418
"  %s\n"
6349
6419
 
6350
6420
# Egger, fixed %s->%d
6351
 
#: hwclock/hwclock.c:674
 
6421
#: hwclock/hwclock.c:673
6352
6422
#, c-format
6353
6423
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6354
6424
msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n"
6355
6425
 
6356
 
#: hwclock/hwclock.c:706
 
6426
#: hwclock/hwclock.c:705
6357
6427
#, c-format
6358
6428
msgid ""
6359
6429
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6363
6433
"es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n"
6364
6434
 
6365
6435
# debug
6366
 
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
 
6436
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
6367
6437
#, c-format
6368
6438
msgid "Calling settimeofday:\n"
6369
6439
msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
6370
6440
 
6371
6441
# not much to translate
6372
6442
# debug
6373
 
#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
 
6443
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
6374
6444
#, c-format
6375
6445
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6376
6446
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6377
6447
 
6378
6448
# not much to translate
6379
6449
# debug
6380
 
#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
 
6450
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
6381
6451
#, c-format
6382
6452
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6383
6453
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6384
6454
 
6385
 
#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
 
6455
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
6386
6456
#, c-format
6387
6457
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6388
6458
msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n"
6389
6459
 
6390
 
#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
 
6460
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6391
6461
#, c-format
6392
6462
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6393
6463
msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu verändern.\n"
6394
6464
 
6395
 
#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
 
6465
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
6396
6466
msgid "settimeofday() failed"
6397
6467
msgstr "settimeofday() schlug fehl"
6398
6468
 
6399
 
#: hwclock/hwclock.c:782
 
6469
#: hwclock/hwclock.c:781
6400
6470
#, fuzzy, c-format
6401
6471
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6402
6472
msgstr "System-Zeit lesen"
6535
6605
msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
6536
6606
 
6537
6607
# "stellen"
6538
 
#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
 
6608
#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
6539
6609
#, c-format
6540
6610
msgid "Unable to set system clock.\n"
6541
6611
msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n"
6542
6612
 
6543
 
#: hwclock/hwclock.c:1230
6544
 
#, fuzzy, c-format
6545
 
msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
6546
 
msgstr "Shell nicht geändert.\n"
6547
 
 
6548
 
#: hwclock/hwclock.c:1259
 
6613
#: hwclock/hwclock.c:1257
6549
6614
#, c-format
6550
6615
msgid ""
6551
6616
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6560
6625
"gemacht.\n"
6561
6626
 
6562
6627
# Egger
6563
 
#: hwclock/hwclock.c:1268
 
6628
#: hwclock/hwclock.c:1266
6564
6629
#, c-format
6565
6630
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6566
6631
msgstr "Kann den Epochenwert nicht vom Kernel bekommen.\n"
6567
6632
 
6568
6633
# Egger
6569
6634
# "Epochenwert"
6570
 
#: hwclock/hwclock.c:1270
 
6635
#: hwclock/hwclock.c:1268
6571
6636
#, c-format
6572
6637
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6573
6638
msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
6574
6639
 
6575
 
#: hwclock/hwclock.c:1273
 
6640
#: hwclock/hwclock.c:1271
6576
6641
#, c-format
6577
6642
msgid ""
6578
6643
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6581
6646
"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um "
6582
6647
"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
6583
6648
 
6584
 
#: hwclock/hwclock.c:1276
 
6649
#: hwclock/hwclock.c:1274
6585
6650
#, c-format
6586
6651
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6587
6652
msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n"
6588
6653
 
6589
6654
# Egger
6590
 
#: hwclock/hwclock.c:1279
 
6655
#: hwclock/hwclock.c:1277
6591
6656
#, c-format
6592
6657
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6593
6658
msgstr "Kann den Epochenwert im Kernel nicht ändern.\n"
6594
6659
 
6595
6660
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
6596
6661
# "mkfs von util-linux-2.10d"
6597
 
#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
 
6662
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
6598
6663
#, c-format
6599
6664
msgid "%s from %s\n"
6600
6665
msgstr "%s von %s\n"
6601
6666
 
6602
6667
# "Universalzeit"
6603
 
#: hwclock/hwclock.c:1313
 
6668
#: hwclock/hwclock.c:1311
6604
6669
#, fuzzy, c-format
6605
6670
msgid ""
6606
6671
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6670
6735
"  --noadjfile   nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n"
6671
6736
"                 entweder --utc oder --localtime\n"
6672
6737
 
6673
 
#: hwclock/hwclock.c:1348
 
6738
#: hwclock/hwclock.c:1346
6674
6739
#, fuzzy, c-format
6675
6740
msgid ""
6676
6741
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6682
6747
"                  (siehe hwclock(8))\n"
6683
6748
 
6684
6749
# "stellen"
6685
 
#: hwclock/hwclock.c:1435
 
6750
#: hwclock/hwclock.c:1433
6686
6751
#, fuzzy, c-format
6687
6752
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6688
6753
msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n"
6689
6754
 
6690
 
#: hwclock/hwclock.c:1553
 
6755
#: hwclock/hwclock.c:1551
6691
6756
#, c-format
6692
6757
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6693
6758
msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente. Sie gaben %d.\n"
6694
6759
 
6695
 
#: hwclock/hwclock.c:1560
 
6760
#: hwclock/hwclock.c:1558
6696
6761
#, c-format
6697
6762
msgid ""
6698
6763
"You have specified multiple functions.\n"
6701
6766
"Sie haben mehrere Funktionen angefordert.\n"
6702
6767
"Sie können immer nur eine Funktion gleichzeitig ausführen.\n"
6703
6768
 
6704
 
#: hwclock/hwclock.c:1567
 
6769
#: hwclock/hwclock.c:1565
6705
6770
#, c-format
6706
6771
msgid ""
6707
6772
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6710
6775
"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide "
6711
6776
"an.\n"
6712
6777
 
6713
 
#: hwclock/hwclock.c:1574
 
6778
#: hwclock/hwclock.c:1572
6714
6779
#, c-format
6715
6780
msgid ""
6716
6781
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6719
6784
"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
6720
6785
"beide an.\n"
6721
6786
 
6722
 
#: hwclock/hwclock.c:1581
 
6787
#: hwclock/hwclock.c:1579
6723
6788
#, fuzzy, c-format
6724
6789
msgid ""
6725
6790
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6728
6793
"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
6729
6794
"beide an.\n"
6730
6795
 
6731
 
#: hwclock/hwclock.c:1590
 
6796
#: hwclock/hwclock.c:1588
6732
6797
#, c-format
6733
6798
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6734
6799
msgstr ""
6735
6800
"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
6736
6801
 
6737
 
#: hwclock/hwclock.c:1604
 
6802
#: hwclock/hwclock.c:1602
6738
6803
#, c-format
6739
6804
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6740
6805
msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Kann Uhr nicht stellen.\n"
6741
6806
 
6742
 
#: hwclock/hwclock.c:1621
 
6807
#: hwclock/hwclock.c:1619
6743
6808
#, c-format
6744
6809
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6745
6810
msgstr "Sie müssen root sein, um die Hardwareuhr zu ändern.\n"
6746
6811
 
6747
 
#: hwclock/hwclock.c:1626
 
6812
#: hwclock/hwclock.c:1624
6748
6813
#, c-format
6749
6814
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6750
6815
msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n"
6751
6816
 
6752
 
#: hwclock/hwclock.c:1631
 
6817
#: hwclock/hwclock.c:1629
6753
6818
#, c-format
6754
6819
msgid ""
6755
6820
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6756
6821
"kernel.\n"
6757
6822
msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n"
6758
6823
 
6759
 
#: hwclock/hwclock.c:1651
 
6824
#: hwclock/hwclock.c:1650
6760
6825
#, c-format
6761
6826
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6762
6827
msgstr ""
6763
6828
"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
6764
6829
"werden konnte.\n"
6765
6830
 
6766
 
#: hwclock/hwclock.c:1655
 
6831
#: hwclock/hwclock.c:1654
6767
6832
#, c-format
6768
6833
msgid ""
6769
6834
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6773
6838
"anzuzeigen.\n"
6774
6839
 
6775
6840
# debug
6776
 
#: hwclock/kd.c:53
 
6841
#: hwclock/kd.c:54
6777
6842
#, c-format
6778
6843
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6779
6844
msgstr "Warte in Schleife auf Änderung der Zeit von KDGHWCLK\n"
6780
6845
 
6781
 
#: hwclock/kd.c:56
 
6846
#: hwclock/kd.c:57
6782
6847
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6783
6848
msgstr "KDGHWCLK-Ioctl scheiterte beim Auslesen der Zeit."
6784
6849
 
6785
 
#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
 
6850
#: hwclock/kd.c:75
 
6851
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
 
6852
msgstr "KDGHWCLK-Ioctl scheiterte in Schleife beim Auslesen der Zeit."
 
6853
 
 
6854
#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
6786
6855
#, c-format
6787
6856
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6788
6857
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung.\n"
6789
6858
 
6790
 
#: hwclock/kd.c:81
6791
 
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6792
 
msgstr "KDGHWCLK-Ioctl scheiterte in Schleife beim Auslesen der Zeit."
6793
 
 
6794
 
#: hwclock/kd.c:103
 
6859
#: hwclock/kd.c:104
6795
6860
#, c-format
6796
6861
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6797
6862
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
6798
6863
 
6799
 
#: hwclock/kd.c:139
 
6864
#: hwclock/kd.c:140
6800
6865
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6801
6866
msgstr "Ioctl KDSHWCLK fehlgeschlagen"
6802
6867
 
6803
 
#: hwclock/kd.c:175
 
6868
#: hwclock/kd.c:176
6804
6869
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6805
6870
msgstr "Konnte /dev/tty1 oder /dev/vc/1 nicht öffnen"
6806
6871
 
6807
 
#: hwclock/kd.c:179
 
6872
#: hwclock/kd.c:180
6808
6873
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6809
6874
msgstr "KDGHWCLK-Ioctl fehlgeschlagen"
6810
6875
 
6917
6982
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6918
6983
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
6919
6984
 
6920
 
#: login-utils/agetty.c:361
 
6985
#: login-utils/agetty.c:360
6921
6986
#, c-format
6922
6987
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6923
6988
msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
6924
6989
 
6925
 
#: login-utils/agetty.c:384
 
6990
#: login-utils/agetty.c:383
6926
6991
msgid "can't malloc initstring"
6927
6992
msgstr "Konnte keinen Speicher für den „initstring“ reservieren"
6928
6993
 
6929
 
#: login-utils/agetty.c:449
 
6994
#: login-utils/agetty.c:448
6930
6995
#, c-format
6931
6996
msgid "bad timeout value: %s"
6932
6997
msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
6933
6998
 
6934
 
#: login-utils/agetty.c:526
 
6999
#: login-utils/agetty.c:525
6935
7000
#, c-format
6936
7001
msgid "bad speed: %s"
6937
7002
msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
6938
7003
 
6939
 
#: login-utils/agetty.c:528
 
7004
#: login-utils/agetty.c:527
6940
7005
msgid "too many alternate speeds"
6941
7006
msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
6942
7007
 
6943
 
#: login-utils/agetty.c:630
 
7008
#: login-utils/agetty.c:629
6944
7009
#, c-format
6945
7010
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6946
7011
msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis /dev wechseln: %m"
6947
7012
 
6948
 
#: login-utils/agetty.c:634
 
7013
#: login-utils/agetty.c:633
6949
7014
#, c-format
6950
7015
msgid "/dev/%s: not a character device"
6951
7016
msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
6952
7017
 
6953
 
#: login-utils/agetty.c:643
 
7018
#: login-utils/agetty.c:642
6954
7019
#, c-format
6955
7020
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6956
7021
msgstr "Konnte /dev/%s nicht als Standardeingabe öffnen: %m"
6957
7022
 
6958
 
#: login-utils/agetty.c:653
 
7023
#: login-utils/agetty.c:652
6959
7024
#, c-format
6960
7025
msgid "%s: not open for read/write"
6961
7026
msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
6962
7027
 
6963
 
#: login-utils/agetty.c:659
 
7028
#: login-utils/agetty.c:658
6964
7029
#, c-format
6965
7030
msgid "%s: dup problem: %m"
6966
7031
msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
6967
7032
 
6968
 
#: login-utils/agetty.c:946
 
7033
#: login-utils/agetty.c:945
6969
7034
#, c-format
6970
7035
msgid "user"
6971
7036
msgstr "Benutzer"
6972
7037
 
6973
 
#: login-utils/agetty.c:946
 
7038
#: login-utils/agetty.c:945
6974
7039
#, c-format
6975
7040
msgid "users"
6976
7041
msgstr "Benutzer"
6977
7042
 
6978
 
#: login-utils/agetty.c:1031
 
7043
#: login-utils/agetty.c:1030
6979
7044
#, c-format
6980
7045
msgid "%s: read: %m"
6981
7046
msgstr "%s: gelesen: %m"
6982
7047
 
6983
 
#: login-utils/agetty.c:1078
 
7048
#: login-utils/agetty.c:1077
6984
7049
#, c-format
6985
7050
msgid "%s: input overrun"
6986
7051
msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
6987
7052
 
6988
 
#: login-utils/agetty.c:1207
 
7053
#: login-utils/agetty.c:1206
6989
7054
#, fuzzy, c-format
6990
7055
msgid ""
6991
7056
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
7064
7129
msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n"
7065
7130
 
7066
7131
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
7067
 
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
7068
 
#: mount/lomount.c:747
 
7132
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
 
7133
#: mount/lomount.c:745
7069
7134
msgid "Password: "
7070
7135
msgstr "Passwort: "
7071
7136
 
7256
7321
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7257
7322
msgstr "Aufruf: last [-#] [-f datei] [-t tty] [-h hostame] [nutzer …]\n"
7258
7323
 
7259
 
#: login-utils/last.c:284
 
7324
#: login-utils/last.c:302
7260
7325
msgid "  still logged in"
7261
7326
msgstr "  noch immer eingeloggt"
7262
7327
 
7263
 
#: login-utils/last.c:306
 
7328
#: login-utils/last.c:324
7264
7329
#, c-format
7265
7330
msgid ""
7266
7331
"\n"
7269
7334
"\n"
7270
7335
"wtmp beginnt %s"
7271
7336
 
7272
 
#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
 
7337
#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
7273
7338
msgid "last: malloc failure.\n"
7274
7339
msgstr "last: malloc-Fehlschlag.\n"
7275
7340
 
7276
 
#: login-utils/last.c:407
 
7341
#: login-utils/last.c:425
7277
7342
msgid "last: gethostname"
7278
7343
msgstr "last: gethostname"
7279
7344
 
7280
 
#: login-utils/last.c:456
 
7345
#: login-utils/last.c:474
7281
7346
#, c-format
7282
7347
msgid ""
7283
7348
"\n"
7566
7631
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7567
7632
msgstr "Aufruf: mesg [y | n]\n"
7568
7633
 
7569
 
#: login-utils/newgrp.c:105
 
7634
#: login-utils/newgrp.c:99
7570
7635
msgid "newgrp: Who are you?"
7571
7636
msgstr "newgrp: Wer sind Sie?"
7572
7637
 
7573
 
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
 
7638
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7574
7639
msgid "newgrp: setgid"
7575
7640
msgstr "newgrp: setgid"
7576
7641
 
7577
 
#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
 
7642
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7578
7643
msgid "newgrp: No such group."
7579
7644
msgstr "newgrp: Keine solche Gruppe."
7580
7645
 
7581
7646
# libc.po: "Keine Berechtigung"
7582
 
#: login-utils/newgrp.c:131
 
7647
#: login-utils/newgrp.c:125
7583
7648
msgid "newgrp: Permission denied"
7584
7649
msgstr "newgrp: Keine Berechtigung"
7585
7650
 
7586
 
#: login-utils/newgrp.c:138
 
7651
#: login-utils/newgrp.c:132
7587
7652
msgid "newgrp: setuid"
7588
7653
msgstr "newgrp: setuid"
7589
7654
 
7590
 
#: login-utils/newgrp.c:144
 
7655
#: login-utils/newgrp.c:138
7591
7656
msgid "No shell"
7592
7657
msgstr "Keine Shell"
7593
7658
 
7594
 
#: login-utils/shutdown.c:115
 
7659
#: login-utils/shutdown.c:116
7595
7660
#, c-format
7596
7661
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7597
7662
msgstr "Aufruf: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7598
7663
 
7599
 
#: login-utils/shutdown.c:133
 
7664
#: login-utils/shutdown.c:134
7600
7665
msgid "Shutdown process aborted"
7601
7666
msgstr "Shutdown-Prozess abgebrochen"
7602
7667
 
7603
 
#: login-utils/shutdown.c:164
 
7668
#: login-utils/shutdown.c:165
7604
7669
#, c-format
7605
7670
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7606
7671
msgstr "%s: Nur root kann ein System herunterfahren.\n"
7607
7672
 
7608
 
#: login-utils/shutdown.c:258
 
7673
#: login-utils/shutdown.c:259
7609
7674
#, c-format
7610
7675
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7611
7676
msgstr "Das muss morgen sein, können Sie nicht bis dann warten?\n"
7612
7677
 
7613
7678
# What the f… (MPi)
7614
 
#: login-utils/shutdown.c:309
 
7679
#: login-utils/shutdown.c:310
7615
7680
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7616
7681
msgstr "zur Systempflege; bounce, bounce"
7617
7682
 
7618
 
#: login-utils/shutdown.c:338
 
7683
#: login-utils/shutdown.c:339
7619
7684
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7620
7685
msgstr "Das System wird innerhalb der nächsten 5 Minuten heruntergefahren"
7621
7686
 
7622
 
#: login-utils/shutdown.c:342
 
7687
#: login-utils/shutdown.c:343
7623
7688
msgid "Login is therefore prohibited."
7624
7689
msgstr "Das Einloggen ist daher untersagt."
7625
7690
 
7626
 
#: login-utils/shutdown.c:364
 
7691
#: login-utils/shutdown.c:365
7627
7692
#, c-format
7628
7693
msgid "rebooted by %s: %s"
7629
7694
msgstr "neu gestartet durch %s: %s"
7630
7695
 
7631
 
#: login-utils/shutdown.c:367
 
7696
#: login-utils/shutdown.c:368
7632
7697
#, c-format
7633
7698
msgid "halted by %s: %s"
7634
7699
msgstr "angehalten durch %s: %s"
7635
7700
 
7636
 
#: login-utils/shutdown.c:431
 
7701
#: login-utils/shutdown.c:432
7637
7702
msgid ""
7638
7703
"\n"
7639
7704
"Why am I still alive after reboot?"
7641
7706
"\n"
7642
7707
"Warum bin ich nach dem Neustart noch am Leben?"
7643
7708
 
7644
 
#: login-utils/shutdown.c:433
 
7709
#: login-utils/shutdown.c:434
7645
7710
msgid ""
7646
7711
"\n"
7647
7712
"Now you can turn off the power..."
7649
7714
"\n"
7650
7715
"Sie können den Rechner jetzt abschalten…"
7651
7716
 
7652
 
#: login-utils/shutdown.c:449
 
7717
#: login-utils/shutdown.c:450
7653
7718
#, c-format
7654
7719
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7655
7720
msgstr "Rufe die Abschaltfunktion des Kernels…\n"
7656
7721
 
7657
 
#: login-utils/shutdown.c:452
 
7722
#: login-utils/shutdown.c:453
7658
7723
#, c-format
7659
7724
msgid "Error powering off\t%s\n"
7660
7725
msgstr "Fehler beim Abschalten\t%s\n"
7661
7726
 
7662
 
#: login-utils/shutdown.c:460
 
7727
#: login-utils/shutdown.c:461
7663
7728
#, c-format
7664
7729
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7665
7730
msgstr "Führe Programm „%s“ aus…\n"
7666
7731
 
7667
 
#: login-utils/shutdown.c:463
 
7732
#: login-utils/shutdown.c:464
7668
7733
#, c-format
7669
7734
msgid "Error executing\t%s\n"
7670
7735
msgstr "Fehler beim Ausführen\t%s\n"
7671
7736
 
7672
7737
# XXX - Have to look at other OSs translation for Broadcast
7673
7738
# Message
7674
 
#: login-utils/shutdown.c:490
 
7739
#: login-utils/shutdown.c:491
7675
7740
#, c-format
7676
7741
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7677
7742
msgstr "DRINGEND: Rundsendenachricht von %s:"
7678
7743
 
7679
 
#: login-utils/shutdown.c:496
 
7744
#: login-utils/shutdown.c:497
7680
7745
#, c-format
7681
7746
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7682
7747
msgstr "System fährt in %d Stunden und %d Minuten herunter"
7683
7748
 
7684
 
#: login-utils/shutdown.c:499
 
7749
#: login-utils/shutdown.c:500
7685
7750
#, c-format
7686
7751
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7687
7752
msgstr "System fährt in einer Stunde und %d Minuten herunter"
7688
7753
 
7689
 
#: login-utils/shutdown.c:502
 
7754
#: login-utils/shutdown.c:503
7690
7755
#, c-format
7691
7756
msgid "System going down in %d minutes\n"
7692
7757
msgstr "System fährt in %d Minuten herunter\n"
7693
7758
 
7694
 
#: login-utils/shutdown.c:505
 
7759
#: login-utils/shutdown.c:506
7695
7760
#, c-format
7696
7761
msgid "System going down in 1 minute\n"
7697
7762
msgstr "System fährt in einer Minute herunter\n"
7698
7763
 
7699
 
#: login-utils/shutdown.c:507
 
7764
#: login-utils/shutdown.c:508
7700
7765
#, c-format
7701
7766
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7702
7767
msgstr "System fährt SOFORT herunter!\n"
7703
7768
 
7704
 
#: login-utils/shutdown.c:512
 
7769
#: login-utils/shutdown.c:513
7705
7770
#, c-format
7706
7771
msgid "\t... %s ...\n"
7707
7772
msgstr "\t… %s …\n"
7708
7773
 
7709
 
#: login-utils/shutdown.c:569
 
7774
#: login-utils/shutdown.c:570
7710
7775
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7711
7776
msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!"
7712
7777
 
7713
 
#: login-utils/shutdown.c:577
 
7778
#: login-utils/shutdown.c:578
7714
7779
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7715
7780
msgstr ""
7716
7781
"Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
7717
7782
 
7718
 
#: login-utils/shutdown.c:596
 
7783
#: login-utils/shutdown.c:597
7719
7784
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7720
7785
msgstr "Kann nicht in umount verzweigen, versuche es von Hand."
7721
7786
 
7722
 
#: login-utils/shutdown.c:605
 
7787
#: login-utils/shutdown.c:606
7723
7788
#, c-format
7724
7789
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7725
7790
msgstr "Kann %s nicht ausführen, versuche umount zum Aushängen.\n"
7726
7791
 
7727
 
#: login-utils/shutdown.c:609
 
7792
#: login-utils/shutdown.c:610
7728
7793
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7729
7794
msgstr "Kann umount nicht ausführen, gebe es mit dem Aushängen auf."
7730
7795
 
7731
 
#: login-utils/shutdown.c:614
 
7796
#: login-utils/shutdown.c:615
7732
7797
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7733
7798
msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…"
7734
7799
 
7735
 
#: login-utils/shutdown.c:661
 
7800
#: login-utils/shutdown.c:662
7736
7801
#, c-format
7737
7802
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7738
7803
msgstr "shutdown: konnte %s nicht aushängen: %s\n"
7794
7859
msgid "fork failed\n"
7795
7860
msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
7796
7861
 
7797
 
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
 
7862
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7798
7863
msgid "exec failed\n"
7799
7864
msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
7800
7865
 
7951
8016
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7952
8017
msgstr "%s: Konnte eine temporäre Datei nicht lesen.\n"
7953
8018
 
7954
 
#: misc-utils/cal.c:358 misc-utils/cal.c:370
 
8019
#: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
7955
8020
#, fuzzy, c-format
7956
8021
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7957
8022
msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
7958
8023
 
7959
 
#: misc-utils/cal.c:362
 
8024
#: misc-utils/cal.c:364
7960
8025
msgid "illegal month value: use 1-12"
7961
8026
msgstr "illegaler Wert für Monat: benutzen Sie 1-12"
7962
8027
 
7963
 
#: misc-utils/cal.c:366
 
8028
#: misc-utils/cal.c:368
7964
8029
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7965
8030
msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
7966
8031
 
7967
 
#: misc-utils/cal.c:460
 
8032
#: misc-utils/cal.c:462
7968
8033
#, c-format
7969
8034
msgid "%s %d"
7970
8035
msgstr "%s %d"
7971
8036
 
7972
 
#: misc-utils/cal.c:851
 
8037
#: misc-utils/cal.c:854
7973
8038
#, fuzzy, c-format
7974
8039
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7975
8040
msgstr "Aufruf: cal [-13smjyV] [[Monat] Jahr]\n"
8071
8136
msgid "Got %d bytes from %s\n"
8072
8137
msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n"
8073
8138
 
8074
 
#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
8075
 
#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
 
8139
#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
 
8140
#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
8076
8141
#, fuzzy
8077
8142
msgid "out of memory?"
8078
8143
msgstr "Speicher aufgebraucht?\n"
8079
8144
 
8080
 
#: misc-utils/namei.c:189
 
8145
#: misc-utils/namei.c:188
8081
8146
#, fuzzy, c-format
8082
8147
msgid "failed to read symlink: %s"
8083
8148
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
8084
8149
 
8085
 
#: misc-utils/namei.c:229
 
8150
#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
8086
8151
#, fuzzy, c-format
8087
8152
msgid "could not stat '%s'"
8088
8153
msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
8089
8154
 
8090
 
#: misc-utils/namei.c:411
 
8155
#: misc-utils/namei.c:449
8091
8156
#, fuzzy, c-format
8092
8157
msgid ""
8093
8158
"\n"
8094
8159
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8095
8160
msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname …]\n"
8096
8161
 
8097
 
#: misc-utils/namei.c:412
 
8162
#: misc-utils/namei.c:450
8098
8163
#, fuzzy, c-format
8099
8164
msgid ""
8100
8165
"\n"
8103
8168
"\n"
8104
8169
"%d Partitionen:\n"
8105
8170
 
8106
 
#: misc-utils/namei.c:415
 
8171
#: misc-utils/namei.c:453
8107
8172
#, c-format
8108
8173
msgid ""
8109
8174
" -h, --help          displays this help text\n"
8115
8180
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
8116
8181
msgstr ""
8117
8182
 
8118
 
#: misc-utils/namei.c:423
 
8183
#: misc-utils/namei.c:461
8119
8184
#, fuzzy, c-format
8120
8185
msgid ""
8121
8186
"\n"
8124
8189
"\n"
8125
8190
"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
8126
8191
 
8127
 
#: misc-utils/namei.c:484
 
8192
#: misc-utils/namei.c:522
8128
8193
#, fuzzy, c-format
8129
8194
msgid "failed to stat: %s"
8130
8195
msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
8131
8196
 
8132
 
#: misc-utils/namei.c:495
 
8197
#: misc-utils/namei.c:533
8133
8198
#, c-format
8134
8199
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8135
8200
msgstr ""
8264
8329
 
8265
8330
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8266
8331
#, fuzzy, c-format
8267
 
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
 
8332
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
8268
8333
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
8269
8334
 
8270
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
8335
#: misc-utils/setterm.c:759
8271
8336
#, c-format
8272
8337
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8273
8338
msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten; Aufruf:\n"
8274
8339
 
8275
 
#: misc-utils/setterm.c:766
 
8340
#: misc-utils/setterm.c:762
8276
8341
#, c-format
8277
8342
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8278
8343
msgstr "  [ -term Terminalname ]\n"
8279
8344
 
8280
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
8345
#: misc-utils/setterm.c:763
8281
8346
#, c-format
8282
8347
msgid "  [ -reset ]\n"
8283
8348
msgstr "  [ -reset ]\n"
8284
8349
 
8285
 
#: misc-utils/setterm.c:768
 
8350
#: misc-utils/setterm.c:764
8286
8351
#, c-format
8287
8352
msgid "  [ -initialize ]\n"
8288
8353
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8289
8354
 
8290
 
#: misc-utils/setterm.c:769
 
8355
#: misc-utils/setterm.c:765
8291
8356
#, c-format
8292
8357
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8293
8358
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8294
8359
 
8295
 
#: misc-utils/setterm.c:771
 
8360
#: misc-utils/setterm.c:767
8296
8361
#, c-format
8297
8362
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8298
8363
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8299
8364
 
8300
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
8365
#: misc-utils/setterm.c:768
8301
8366
#, c-format
8302
8367
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8303
8368
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8304
8369
 
8305
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
8370
#: misc-utils/setterm.c:770
8306
8371
#, c-format
8307
8372
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8308
8373
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8309
8374
 
8310
 
#: misc-utils/setterm.c:775
 
8375
#: misc-utils/setterm.c:771
8311
8376
#, c-format
8312
8377
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8313
8378
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8314
8379
 
8315
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
8380
#: misc-utils/setterm.c:772
8316
8381
#, c-format
8317
8382
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8318
8383
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8319
8384
 
8320
 
#: misc-utils/setterm.c:777
 
8385
#: misc-utils/setterm.c:773
8321
8386
#, c-format
8322
8387
msgid "  [ -default ]\n"
8323
8388
msgstr "  [ -default ]\n"
8324
8389
 
8325
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
8390
#: misc-utils/setterm.c:774
8326
8391
#, c-format
8327
8392
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8328
8393
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8329
8394
 
8330
 
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
 
8395
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
8331
8396
#, c-format
8332
8397
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8333
8398
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8334
8399
 
8335
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
8400
#: misc-utils/setterm.c:776
8336
8401
#, c-format
8337
8402
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8338
8403
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8339
8404
 
8340
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
8405
#: misc-utils/setterm.c:778
8341
8406
#, c-format
8342
8407
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8343
8408
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8344
8409
 
8345
 
#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
8346
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
8410
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
 
8411
#: misc-utils/setterm.c:785
8347
8412
#, c-format
8348
8413
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8349
8414
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8350
8415
 
8351
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
8416
#: misc-utils/setterm.c:780
8352
8417
#, c-format
8353
8418
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8354
8419
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8355
8420
 
8356
 
#: misc-utils/setterm.c:786
 
8421
#: misc-utils/setterm.c:782
8357
8422
#, c-format
8358
8423
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8359
8424
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8360
8425
 
8361
 
#: misc-utils/setterm.c:788
 
8426
#: misc-utils/setterm.c:784
8362
8427
#, c-format
8363
8428
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8364
8429
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8365
8430
 
8366
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
8431
#: misc-utils/setterm.c:787
8367
8432
#, c-format
8368
8433
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8369
8434
msgstr "  [ -standout [ Attribut ] ]\n"
8370
8435
 
8371
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
8436
#: misc-utils/setterm.c:789
8372
8437
#, c-format
8373
8438
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8374
8439
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8375
8440
 
8376
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
8441
#: misc-utils/setterm.c:790
8377
8442
#, c-format
8378
8443
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8379
8444
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8380
8445
 
8381
 
#: misc-utils/setterm.c:795
 
8446
#: misc-utils/setterm.c:791
8382
8447
#, c-format
8383
8448
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8384
8449
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8385
8450
 
8386
 
#: misc-utils/setterm.c:796
 
8451
#: misc-utils/setterm.c:792
8387
8452
#, c-format
8388
8453
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8389
8454
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8390
8455
 
8391
 
#: misc-utils/setterm.c:797
 
8456
#: misc-utils/setterm.c:793
8392
8457
#, c-format
8393
8458
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8394
8459
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8395
8460
 
8396
 
#: misc-utils/setterm.c:798
 
8461
#: misc-utils/setterm.c:794
8397
8462
#, c-format
8398
8463
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8399
8464
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8400
8465
 
8401
 
#: misc-utils/setterm.c:799
 
8466
#: misc-utils/setterm.c:795
8402
8467
#, c-format
8403
8468
msgid "  [ -store ]\n"
8404
8469
msgstr "  [ -store ]\n"
8405
8470
 
8406
 
#: misc-utils/setterm.c:800
 
8471
#: misc-utils/setterm.c:796
8407
8472
#, c-format
8408
8473
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8409
8474
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8410
8475
 
8411
 
#: misc-utils/setterm.c:801
 
8476
#: misc-utils/setterm.c:797
8412
8477
#, c-format
8413
8478
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8414
8479
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]      (tabN = 1-160)\n"
8415
8480
 
8416
 
#: misc-utils/setterm.c:802
 
8481
#: misc-utils/setterm.c:798
8417
8482
#, c-format
8418
8483
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8419
8484
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ]   (tabN = 1-160)\n"
8420
8485
 
8421
 
#: misc-utils/setterm.c:803
 
8486
#: misc-utils/setterm.c:799
8422
8487
#, c-format
8423
8488
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8424
8489
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8425
8490
 
8426
 
#: misc-utils/setterm.c:804
 
8491
#: misc-utils/setterm.c:800
8427
8492
#, fuzzy, c-format
8428
8493
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8429
8494
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
8430
8495
 
8431
 
#: misc-utils/setterm.c:805
 
8496
#: misc-utils/setterm.c:801
8432
8497
#, c-format
8433
8498
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8434
8499
msgstr "  [ -dump   [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
8435
8500
 
8436
 
#: misc-utils/setterm.c:806
 
8501
#: misc-utils/setterm.c:802
8437
8502
#, c-format
8438
8503
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8439
8504
msgstr "  [ -append [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
8440
8505
 
8441
 
#: misc-utils/setterm.c:807
 
8506
#: misc-utils/setterm.c:803
8442
8507
#, c-format
8443
8508
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8444
8509
msgstr "  [ -file Dumpdateiname ]\n"
8445
8510
 
8446
 
#: misc-utils/setterm.c:808
 
8511
#: misc-utils/setterm.c:804
8447
8512
#, c-format
8448
8513
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8449
8514
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8450
8515
 
8451
 
#: misc-utils/setterm.c:809
 
8516
#: misc-utils/setterm.c:805
8452
8517
#, c-format
8453
8518
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8454
8519
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8455
8520
 
8456
 
#: misc-utils/setterm.c:810
 
8521
#: misc-utils/setterm.c:806
8457
8522
#, c-format
8458
8523
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8459
8524
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8460
8525
 
8461
 
#: misc-utils/setterm.c:811
 
8526
#: misc-utils/setterm.c:807
8462
8527
#, c-format
8463
8528
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8464
8529
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8465
8530
 
8466
 
#: misc-utils/setterm.c:812
 
8531
#: misc-utils/setterm.c:808
8467
8532
#, c-format
8468
8533
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8469
8534
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8470
8535
 
8471
 
#: misc-utils/setterm.c:813
 
8536
#: misc-utils/setterm.c:809
8472
8537
#, c-format
8473
8538
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8474
8539
msgstr "  [ -bfreq Freqnummer ]\n"
8475
8540
 
8476
8541
# This is only used when strerror(errno) is much too long
 
8542
#: misc-utils/setterm.c:1061
 
8543
#, fuzzy, c-format
 
8544
msgid "cannot force blank\n"
 
8545
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
 
8546
 
 
8547
# This is only used when strerror(errno) is much too long
8477
8548
#: misc-utils/setterm.c:1065
8478
8549
#, fuzzy, c-format
8479
 
msgid "cannot force blank\n"
8480
 
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
8481
 
 
8482
 
# This is only used when strerror(errno) is much too long
8483
 
#: misc-utils/setterm.c:1069
8484
 
#, fuzzy, c-format
8485
8550
msgid "cannot force unblank\n"
8486
8551
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
8487
8552
 
8488
 
#: misc-utils/setterm.c:1075
 
8553
#: misc-utils/setterm.c:1071
8489
8554
#, fuzzy, c-format
8490
8555
msgid "cannot get blank status\n"
8491
8556
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
8492
8557
 
8493
 
#: misc-utils/setterm.c:1087
 
8558
#: misc-utils/setterm.c:1083
8494
8559
#, c-format
8495
8560
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8496
8561
msgstr "kann Stromsparmodus nicht (zurück)setzen\n"
8497
8562
 
8498
 
#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
 
8563
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8499
8564
#, c-format
8500
8565
msgid "klogctl error: %s\n"
8501
8566
msgstr "„klogctl“ Fehler: %s\n"
8502
8567
 
8503
 
#: misc-utils/setterm.c:1200
 
8568
#: misc-utils/setterm.c:1196
8504
8569
#, c-format
8505
8570
msgid "Error writing screendump\n"
8506
8571
msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n"
8507
8572
 
8508
 
#: misc-utils/setterm.c:1207
 
8573
#: misc-utils/setterm.c:1203
8509
8574
#, fuzzy, c-format
8510
8575
msgid "Couldn't read %s\n"
8511
8576
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
8512
8577
 
8513
 
#: misc-utils/setterm.c:1261
 
8578
#: misc-utils/setterm.c:1257
8514
8579
#, c-format
8515
8580
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8516
8581
msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n"
8659
8724
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8660
8725
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis … -f ] Name…\n"
8661
8726
 
 
8727
#: misc-utils/wipefs.c:128
 
8728
#, fuzzy
 
8729
msgid "calloc failed"
 
8730
msgstr "„malloc“ schlug fehl"
 
8731
 
 
8732
#: misc-utils/wipefs.c:150
 
8733
#, fuzzy
 
8734
msgid "strdup failed"
 
8735
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
8736
 
 
8737
#: misc-utils/wipefs.c:199
 
8738
msgid "probing initialization failed"
 
8739
msgstr ""
 
8740
 
 
8741
#: misc-utils/wipefs.c:243
 
8742
#, c-format
 
8743
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
 
8744
msgstr ""
 
8745
 
 
8746
#: misc-utils/wipefs.c:250
 
8747
#, fuzzy, c-format
 
8748
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
 
8749
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
 
8750
 
 
8751
#: misc-utils/wipefs.c:257
 
8752
#, fuzzy, c-format
 
8753
msgid "%s: write failed"
 
8754
msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
 
8755
 
 
8756
#: misc-utils/wipefs.c:259
 
8757
#, fuzzy, c-format
 
8758
msgid "%zd bytes ["
 
8759
msgstr "Bytes"
 
8760
 
 
8761
#: misc-utils/wipefs.c:267
 
8762
#, c-format
 
8763
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8764
msgstr ""
 
8765
 
 
8766
#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
 
8767
#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
 
8768
#: sys-utils/fallocate.c:159
 
8769
#, fuzzy, c-format
 
8770
msgid "%s: open failed"
 
8771
msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
 
8772
 
 
8773
#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
 
8774
#, fuzzy, c-format
 
8775
msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
8776
msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
 
8777
 
 
8778
#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
 
8779
#, fuzzy, c-format
 
8780
msgid ""
 
8781
"Usage: %s [options] <filename>\n"
 
8782
"\n"
 
8783
"Options:\n"
 
8784
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
 
8785
 
 
8786
#: misc-utils/wipefs.c:316
 
8787
#, c-format
 
8788
msgid ""
 
8789
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 
8790
" -h, --help          this help\n"
 
8791
" -n, --no-act        everything to be done except for the write() call\n"
 
8792
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
 
8793
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 
8794
msgstr ""
 
8795
 
 
8796
#: misc-utils/wipefs.c:322
 
8797
#, fuzzy, c-format
 
8798
msgid ""
 
8799
"\n"
 
8800
"For more information see wipefs(8).\n"
 
8801
msgstr ""
 
8802
"\n"
 
8803
"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
 
8804
 
 
8805
#: misc-utils/wipefs.c:373
 
8806
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
 
8807
msgstr ""
 
8808
 
8662
8809
#: misc-utils/write.c:101
8663
8810
#, c-format
8664
8811
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8709
8856
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8710
8857
msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
8711
8858
 
8712
 
#: mount/fstab.c:143
 
8859
#: mount/fstab.c:144
8713
8860
#, c-format
8714
8861
msgid "warning: error reading %s: %s"
8715
8862
msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s"
8716
8863
 
8717
 
#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
 
8864
#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
8718
8865
#, c-format
8719
8866
msgid "warning: can't open %s: %s"
8720
8867
msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s"
8721
8868
 
8722
 
#: mount/fstab.c:176
 
8869
#: mount/fstab.c:177
8723
8870
#, c-format
8724
8871
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8725
8872
msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen – benutze %s stattdessen\n"
8726
8873
 
8727
 
#: mount/fstab.c:589
 
8874
#: mount/fstab.c:590
8728
8875
#, c-format
8729
8876
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8730
8877
msgstr ""
8731
8878
"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
8732
8879
"dies zu umgehen)"
8733
8880
 
8734
 
#: mount/fstab.c:615
 
8881
#: mount/fstab.c:616
8735
8882
#, c-format
8736
8883
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8737
8884
msgstr ""
8738
8885
"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die "
8739
8886
"Option -n, um dies zu umgehen)"
8740
8887
 
8741
 
#: mount/fstab.c:631
 
8888
#: mount/fstab.c:632
8742
8889
#, c-format
8743
8890
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8744
8891
msgstr ""
8747
8894
 
8748
8895
# This one should be merged with the next one by using
8749
8896
# error() instead of printf()
8750
 
#: mount/fstab.c:646
 
8897
#: mount/fstab.c:647
8751
8898
#, c-format
8752
8899
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8753
8900
msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s\n"
8754
8901
 
8755
8902
# sperren
8756
 
#: mount/fstab.c:660
 
8903
#: mount/fstab.c:661
8757
8904
#, c-format
8758
8905
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8759
8906
msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s"
8760
8907
 
8761
 
#: mount/fstab.c:662
 
8908
#: mount/fstab.c:663
8762
8909
msgid "timed out"
8763
8910
msgstr "Zeitüberschreitung"
8764
8911
 
8765
 
#: mount/fstab.c:669
 
8912
#: mount/fstab.c:670
8766
8913
#, c-format
8767
8914
msgid ""
8768
8915
"Cannot create link %s\n"
8771
8918
"Konnte Verknüpfung %s nicht anlegen\n"
8772
8919
"Vielleicht gibt es noch eine abgelaufene Lock-Datei?\n"
8773
8920
 
8774
 
#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
 
8921
#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
8775
8922
#, c-format
8776
8923
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8777
8924
msgstr "Konnte %s nicht öffnen (%s) – mtab nicht aktualisiert"
8778
8925
 
8779
 
#: mount/fstab.c:855
 
8926
#: mount/fstab.c:856
8780
8927
#, c-format
8781
8928
msgid "error writing %s: %s"
8782
8929
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
8783
8930
 
8784
 
#: mount/fstab.c:873
 
8931
#: mount/fstab.c:874
8785
8932
#, c-format
8786
8933
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8787
8934
msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
8788
8935
 
8789
 
#: mount/fstab.c:886
 
8936
#: mount/fstab.c:887
8790
8937
#, fuzzy, c-format
8791
8938
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8792
8939
msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
8793
8940
 
8794
 
#: mount/fstab.c:897
 
8941
#: mount/fstab.c:898
8795
8942
#, c-format
8796
8943
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8797
8944
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
8798
8945
 
8799
 
#: mount/lomount.c:364
 
8946
#: mount/lomount.c:362
8800
8947
#, fuzzy, c-format
8801
8948
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8802
8949
msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n"
8803
8950
 
8804
 
#: mount/lomount.c:388
 
8951
#: mount/lomount.c:386
8805
8952
#, fuzzy, c-format
8806
8953
msgid ", offset %<PRIu64>"
8807
8954
msgstr ", Offset %d"
8808
8955
 
8809
 
#: mount/lomount.c:391
 
8956
#: mount/lomount.c:389
8810
8957
#, fuzzy, c-format
8811
8958
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8812
8959
msgstr ", Größenbeschränkung %lld"
8813
8960
 
8814
8961
# Verschlüsselungstyp
8815
 
#: mount/lomount.c:399
 
8962
#: mount/lomount.c:397
8816
8963
#, fuzzy, c-format
8817
8964
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8818
8965
msgstr ", Verschlüsselungsmethode %s (Typ %d)"
8819
8966
 
8820
 
#: mount/lomount.c:412
 
8967
#: mount/lomount.c:410
8821
8968
#, c-format
8822
8969
msgid ", offset %d"
8823
8970
msgstr ", Offset %d"
8824
8971
 
8825
8972
# Verschlüsselungstyp
8826
 
#: mount/lomount.c:415
 
8973
#: mount/lomount.c:413
8827
8974
#, c-format
8828
8975
msgid ", encryption type %d\n"
8829
8976
msgstr ", Verschlüsselungstyp %d\n"
8830
8977
 
8831
 
#: mount/lomount.c:423
 
8978
#: mount/lomount.c:421
8832
8979
#, c-format
8833
8980
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8834
8981
msgstr "loop: Konnte keine Informationen über das Gerät %s erhalten: %s\n"
8835
8982
 
8836
 
#: mount/lomount.c:434
 
8983
#: mount/lomount.c:432
8837
8984
#, c-format
8838
8985
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8839
8986
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
8840
8987
 
8841
 
#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8842
 
#: mount/lomount.c:589
 
8988
#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
 
8989
#: mount/lomount.c:587
8843
8990
#, fuzzy, c-format
8844
8991
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8845
8992
msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
8846
8993
 
8847
 
#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
 
8994
#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
8848
8995
#, fuzzy, c-format
8849
8996
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8850
8997
msgstr "%s: Keine Zugriffsrechte, um auf /dev/loop# zu schauen"
8851
8998
 
8852
 
#: mount/lomount.c:605
 
8999
#: mount/lomount.c:603
8853
9000
#, c-format
8854
9001
msgid "%s: could not find any free loop device"
8855
9002
msgstr "%s: Konnte kein freies „loop“-Gerät finden"
8856
9003
 
8857
 
#: mount/lomount.c:608
 
9004
#: mount/lomount.c:606
8858
9005
#, c-format
8859
9006
msgid ""
8860
9007
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8864
9011
"       kein „loop“-Gerät? (Wenn dies der Fall ist, dann sollten Sie den\n"
8865
9012
"       Kernel neu kompilieren oder „modprobe loop“ ausführen.)"
8866
9013
 
8867
 
#: mount/lomount.c:638
 
9014
#: mount/lomount.c:636
8868
9015
#, fuzzy
8869
9016
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8870
9017
msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
8871
9018
 
8872
 
#: mount/lomount.c:681
 
9019
#: mount/lomount.c:679
8873
9020
#, fuzzy, c-format
8874
9021
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8875
9022
msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
8876
9023
 
8877
9024
# That sounds somehow dumb.
8878
 
#: mount/lomount.c:697
 
9025
#: mount/lomount.c:695
8879
9026
#, fuzzy, c-format
8880
9027
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8881
9028
msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
8882
9029
 
8883
 
#: mount/lomount.c:733
 
9030
#: mount/lomount.c:731
8884
9031
#, c-format
8885
9032
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8886
9033
msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
8887
9034
 
8888
 
#: mount/lomount.c:760
 
9035
#: mount/lomount.c:758
8889
9036
#, c-format
8890
9037
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8891
9038
msgstr ""
8892
9039
 
8893
 
#: mount/lomount.c:817
 
9040
#: mount/lomount.c:815
8894
9041
#, fuzzy, c-format
8895
9042
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8896
9043
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): Erfolg\n"
8897
9044
 
8898
 
#: mount/lomount.c:838
 
9045
#: mount/lomount.c:836
8899
9046
#, c-format
8900
9047
msgid "del_loop(%s): success\n"
8901
9048
msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n"
8902
9049
 
8903
9050
# this is actually an open()…
8904
 
#: mount/lomount.c:842
 
9051
#: mount/lomount.c:840
8905
9052
#, c-format
8906
9053
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8907
9054
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
8908
9055
 
8909
 
#: mount/lomount.c:853
 
9056
#: mount/lomount.c:851
8910
9057
#, c-format
8911
9058
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8912
9059
msgstr ""
8913
9060
"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
8914
9061
 
8915
9062
# Setup
8916
 
#: mount/lomount.c:888
 
9063
#: mount/lomount.c:886
8917
9064
#, fuzzy, c-format
8918
9065
msgid ""
8919
9066
"\n"
8937
9084
"  Setup:\n"
8938
9085
"    %s [ -e Verschlüsselung ] [ -o Offset ] {-f|loop-Gerät} Datei\n"
8939
9086
 
8940
 
#: mount/lomount.c:898
 
9087
#: mount/lomount.c:896
8941
9088
#, c-format
8942
9089
msgid ""
8943
9090
"\n"
8953
9100
"\n"
8954
9101
msgstr ""
8955
9102
 
8956
 
#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
 
9103
#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
8957
9104
#, fuzzy, c-format
8958
9105
msgid "Loop device is %s\n"
8959
9106
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
8960
9107
 
8961
 
#: mount/lomount.c:1063
 
9108
#: mount/lomount.c:1061
8962
9109
#, fuzzy, c-format
8963
9110
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8964
9111
msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
8967
9114
# libc.po:
8968
9115
# "Device or resource busy"
8969
9116
# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
8970
 
#: mount/lomount.c:1073
 
9117
#: mount/lomount.c:1071
8971
9118
#, fuzzy, c-format
8972
9119
msgid "%s: %s: device is busy"
8973
9120
msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
8974
9121
 
8975
 
#: mount/lomount.c:1090
 
9122
#: mount/lomount.c:1088
8976
9123
#, c-format
8977
9124
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8978
9125
msgstr ""
9024
9171
msgid "mount: cannot set user id: %s"
9025
9172
msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
9026
9173
 
9027
 
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 
9174
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
9028
9175
#, c-format
9029
9176
msgid "mount: cannot fork: %s"
9030
9177
msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s"
9142
9289
msgid "mount: cannot set speed: %s"
9143
9290
msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
9144
9291
 
9145
 
#: mount/mount.c:1279
 
9292
#: mount/mount.c:1314
9146
9293
#, c-format
9147
9294
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9148
9295
msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n"
9149
9296
 
9150
 
#: mount/mount.c:1358
 
9297
#: mount/mount.c:1371
 
9298
#, fuzzy, c-format
 
9299
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
 
9300
msgstr ""
 
9301
"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
 
9302
 
 
9303
#: mount/mount.c:1404
9151
9304
msgid ""
9152
9305
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9153
9306
msgstr ""
9154
9307
"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
9155
9308
 
9156
 
#: mount/mount.c:1361
 
9309
#: mount/mount.c:1407
9157
9310
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9158
9311
msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
9159
9312
 
9160
 
#: mount/mount.c:1364
 
9313
#: mount/mount.c:1410
9161
9314
msgid "mount: mount failed"
9162
9315
msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
9163
9316
 
9164
 
#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
 
9317
#: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
9165
9318
#, c-format
9166
9319
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9167
9320
msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
9168
9321
 
9169
9322
# "mount: Zugriff verweigert"
9170
 
#: mount/mount.c:1372
 
9323
#: mount/mount.c:1418
9171
9324
msgid "mount: permission denied"
9172
9325
msgstr "mount: keine Berechtigung"
9173
9326
 
9174
 
#: mount/mount.c:1374
 
9327
#: mount/mount.c:1420
9175
9328
msgid "mount: must be superuser to use mount"
9176
9329
msgstr "mount: muss Superuser sein, um mount zu verwenden"
9177
9330
 
9178
 
#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
 
9331
#: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
9179
9332
#, c-format
9180
9333
msgid "mount: %s is busy"
9181
9334
msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
9182
9335
 
9183
 
#: mount/mount.c:1384
 
9336
#: mount/mount.c:1430
9184
9337
msgid "mount: proc already mounted"
9185
9338
msgstr "mount: proc ist bereits eingehängt"
9186
9339
 
9187
 
#: mount/mount.c:1386
 
9340
#: mount/mount.c:1432
9188
9341
#, c-format
9189
9342
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9190
9343
msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
9191
9344
 
9192
 
#: mount/mount.c:1392
 
9345
#: mount/mount.c:1438
9193
9346
#, c-format
9194
9347
msgid "mount: mount point %s does not exist"
9195
9348
msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
9196
9349
 
9197
 
#: mount/mount.c:1394
 
9350
#: mount/mount.c:1440
9198
9351
#, c-format
9199
9352
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9200
9353
msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
9201
9354
 
9202
 
#: mount/mount.c:1399
 
9355
#: mount/mount.c:1445
9203
9356
#, c-format
9204
9357
msgid "mount: special device %s does not exist"
9205
9358
msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
9206
9359
 
9207
 
#: mount/mount.c:1411
 
9360
#: mount/mount.c:1457
9208
9361
#, c-format
9209
9362
msgid ""
9210
9363
"mount: special device %s does not exist\n"
9213
9366
"mount: Spezialgerät %s existiert nicht\n"
9214
9367
"       (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
9215
9368
 
9216
 
#: mount/mount.c:1423
 
9369
#: mount/mount.c:1469
9217
9370
#, c-format
9218
9371
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
9219
9372
msgstr ""
9220
9373
"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
9221
9374
"       ungültige Optionen angegeben"
9222
9375
 
9223
 
#: mount/mount.c:1425
 
9376
#: mount/mount.c:1471
9224
9377
#, fuzzy, c-format
9225
9378
msgid ""
9226
9379
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9230
9383
"       Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
9231
9384
"       Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
9232
9385
 
9233
 
#: mount/mount.c:1432
 
9386
#: mount/mount.c:1478
9234
9387
msgid ""
9235
9388
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9236
9389
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9237
9390
msgstr ""
9238
9391
 
9239
 
#: mount/mount.c:1441
 
9392
#: mount/mount.c:1487
9240
9393
msgid ""
9241
9394
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9242
9395
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9244
9397
"       (Ist dies vielleicht das IDE-Gerät, an welchem Sie eigentlich\n"
9245
9398
"       ide-scsi benutzen, so dass sr0 oder sda oder so gebraucht wird?)"
9246
9399
 
9247
 
#: mount/mount.c:1446
 
9400
#: mount/mount.c:1492
9248
9401
msgid ""
9249
9402
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9250
9403
"       instead of some logical partition inside?)"
9252
9405
"       (Versuchen Sie nicht eine erweiterte Partition einzuhängen\n"
9253
9406
"       statt einer der logischen Partitionen darin?)"
9254
9407
 
9255
 
#: mount/mount.c:1453
 
9408
#: mount/mount.c:1499
9256
9409
msgid ""
9257
9410
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9258
9411
"       dmesg | tail  or so\n"
9260
9413
"       Manchmal liefert das Syslog wertvolle Informationen – versuchen\n"
9261
9414
"       Sie  dmesg | tail  oder so\n"
9262
9415
 
9263
 
#: mount/mount.c:1459
 
9416
#: mount/mount.c:1505
9264
9417
msgid "mount table full"
9265
9418
msgstr "Einhängetabelle ist voll"
9266
9419
 
9267
 
#: mount/mount.c:1461
 
9420
#: mount/mount.c:1507
9268
9421
#, c-format
9269
9422
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9270
9423
msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
9271
9424
 
9272
 
#: mount/mount.c:1467
 
9425
#: mount/mount.c:1513
9273
9426
#, c-format
9274
9427
msgid "mount: %s: unknown device"
9275
9428
msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
9276
9429
 
9277
 
#: mount/mount.c:1472
 
9430
#: mount/mount.c:1518
9278
9431
#, c-format
9279
9432
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9280
9433
msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
9281
9434
 
9282
 
#: mount/mount.c:1484
 
9435
#: mount/mount.c:1530
9283
9436
#, c-format
9284
9437
msgid "mount: probably you meant %s"
9285
9438
msgstr "mount: Wahrscheinlich meinten sie „%s“"
9286
9439
 
9287
 
#: mount/mount.c:1487
 
9440
#: mount/mount.c:1533
9288
9441
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9289
9442
msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie „iso9660“?"
9290
9443
 
9291
 
#: mount/mount.c:1490
 
9444
#: mount/mount.c:1536
9292
9445
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9293
9446
msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie „vfat“?"
9294
9447
 
9295
 
#: mount/mount.c:1493
 
9448
#: mount/mount.c:1539
9296
9449
#, c-format
9297
9450
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9298
9451
msgstr ""
9299
9452
"mount: %s hat eine falsche Geräte-Nummer oder der\n"
9300
9453
"       Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
9301
9454
 
9302
 
#: mount/mount.c:1501
 
9455
#: mount/mount.c:1547
9303
9456
#, c-format
9304
9457
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9305
9458
msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und „stat“ schlägt fehl?"
9306
9459
 
9307
 
#: mount/mount.c:1503
 
9460
#: mount/mount.c:1549
9308
9461
#, c-format
9309
9462
msgid ""
9310
9463
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9314
9467
"       Gerät (Vielleicht hilft „insmod Treiber“?)"
9315
9468
 
9316
9469
# "versuchen"
9317
 
#: mount/mount.c:1506
 
9470
#: mount/mount.c:1552
9318
9471
#, c-format
9319
9472
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9320
9473
msgstr ""
9321
9474
"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
9322
9475
"       (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
9323
9476
 
9324
 
#: mount/mount.c:1509
 
9477
#: mount/mount.c:1555
9325
9478
#, c-format
9326
9479
msgid "mount: %s is not a block device"
9327
9480
msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
9328
9481
 
9329
 
#: mount/mount.c:1514
 
9482
#: mount/mount.c:1560
9330
9483
#, c-format
9331
9484
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9332
9485
msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
9333
9486
 
9334
 
#: mount/mount.c:1517
 
9487
#: mount/mount.c:1563
9335
9488
msgid "block device "
9336
9489
msgstr "blockorientiertes Gerät "
9337
9490
 
9338
 
#: mount/mount.c:1519
 
9491
#: mount/mount.c:1565
9339
9492
#, c-format
9340
9493
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9341
9494
msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
9342
9495
 
9343
 
#: mount/mount.c:1523
 
9496
#: mount/mount.c:1569
9344
9497
#, c-format
9345
9498
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9346
9499
msgstr ""
9347
9500
"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
9348
9501
 
9349
 
#: mount/mount.c:1527
 
9502
#: mount/mount.c:1573
9350
9503
#, fuzzy, c-format
9351
9504
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9352
9505
msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen"
9353
9506
 
9354
9507
# That sounds somehow dumb.
9355
 
#: mount/mount.c:1542
 
9508
#: mount/mount.c:1588
9356
9509
#, c-format
9357
9510
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9358
9511
msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
9359
9512
 
9360
 
#: mount/mount.c:1552
 
9513
#: mount/mount.c:1598
9361
9514
#, fuzzy, c-format
9362
9515
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9363
9516
msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
9364
9517
 
9365
 
#: mount/mount.c:1558
 
9518
#: mount/mount.c:1604
9366
9519
#, fuzzy, c-format
9367
9520
msgid "mount: no medium found on %s"
9368
9521
msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
9369
9522
 
9370
 
#: mount/mount.c:1576
 
9523
#: mount/mount.c:1622
9371
9524
#, c-format
9372
9525
msgid ""
9373
9526
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9377
9530
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9378
9531
msgstr ""
9379
9532
 
9380
 
#: mount/mount.c:1655
 
9533
#: mount/mount.c:1701
9381
9534
#, c-format
9382
9535
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9383
9536
msgstr ""
9384
9537
"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
9385
9538
 
9386
 
#: mount/mount.c:1661
 
9539
#: mount/mount.c:1707
9387
9540
#, c-format
9388
9541
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9389
9542
msgstr ""
9390
9543
"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
9391
9544
 
9392
 
#: mount/mount.c:1756
 
9545
#: mount/mount.c:1802
9393
9546
#, c-format
9394
9547
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9395
9548
msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
9396
9549
 
9397
 
#: mount/mount.c:1890
 
9550
#: mount/mount.c:1937
9398
9551
#, c-format
9399
9552
msgid ""
9400
9553
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9463
9616
"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
9464
9617
"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
9465
9618
 
9466
 
#: mount/mount.c:2213
 
9619
#: mount/mount.c:2265
 
9620
#, fuzzy, c-format
 
9621
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
 
9622
msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
 
9623
 
 
9624
#: mount/mount.c:2268
9467
9625
msgid "mount: only root can do that"
9468
9626
msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
9469
9627
 
9470
 
#: mount/mount.c:2223
 
9628
#: mount/mount.c:2279
9471
9629
msgid "nothing was mounted"
9472
9630
msgstr "nichts wurde eingehängt"
9473
9631
 
9474
 
#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 
9632
#: mount/mount.c:2297 mount/mount.c:2323
9475
9633
msgid "mount: no such partition found"
9476
9634
msgstr "mount: keine passende Partition gefunden"
9477
9635
 
9478
 
#: mount/mount.c:2244
 
9636
#: mount/mount.c:2300
9479
9637
#, c-format
9480
9638
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9481
9639
msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden"
9496
9654
msgid "; rest of file ignored"
9497
9655
msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert"
9498
9656
 
9499
 
#: mount/sundries.c:31
 
9657
#: mount/sundries.c:32
9500
9658
msgid "bug in xstrndup call"
9501
9659
msgstr "Fehler im Aufruf von xstrndup"
9502
9660
 
9503
 
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
 
9661
#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
9504
9662
#: mount/xmalloc.c:11
9505
9663
msgid "not enough memory"
9506
9664
msgstr "Nicht genügend Speicher"
9541
9699
"\n"
9542
9700
msgstr ""
9543
9701
 
9544
 
#: mount/swapon.c:138
 
9702
#: mount/swapon.c:140
9545
9703
#, fuzzy, c-format
9546
9704
msgid "%s: unexpected file format"
9547
9705
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
9548
9706
 
9549
 
#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
9550
 
#: mount/swapon.c:751
9551
 
#, fuzzy, c-format
9552
 
msgid "%s: open failed"
9553
 
msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
9554
 
 
9555
 
#: mount/swapon.c:198
 
9707
#: mount/swapon.c:205
9556
9708
#, c-format
9557
9709
msgid "%s: reinitializing the swap."
9558
9710
msgstr ""
9559
9711
 
9560
 
#: mount/swapon.c:202
 
9712
#: mount/swapon.c:209
9561
9713
#, fuzzy
9562
9714
msgid "fork failed"
9563
9715
msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
9564
9716
 
9565
 
#: mount/swapon.c:218
 
9717
#: mount/swapon.c:225
9566
9718
#, fuzzy
9567
9719
msgid "execv failed"
9568
9720
msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
9569
9721
 
9570
 
#: mount/swapon.c:226
 
9722
#: mount/swapon.c:233
9571
9723
#, fuzzy
9572
9724
msgid "waitpid failed"
9573
9725
msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
9574
9726
 
9575
 
#: mount/swapon.c:250
 
9727
#: mount/swapon.c:257
9576
9728
#, fuzzy, c-format
9577
9729
msgid "%s: lseek failed"
9578
9730
msgstr "„seek“ gescheitert."
9579
9731
 
9580
 
#: mount/swapon.c:256
 
9732
#: mount/swapon.c:263
9581
9733
#, fuzzy, c-format
9582
9734
msgid "%s: write signature failed"
9583
9735
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
9584
9736
 
9585
 
#: mount/swapon.c:343
 
9737
#: mount/swapon.c:350
9586
9738
#, c-format
9587
 
msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9588
 
msgstr ""
9589
 
 
9590
 
#: mount/swapon.c:363
 
9739
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
 
9740
msgstr ""
 
9741
 
 
9742
#: mount/swapon.c:355
 
9743
msgid "different"
 
9744
msgstr ""
 
9745
 
 
9746
#: mount/swapon.c:355
 
9747
#, fuzzy
 
9748
msgid "same"
 
9749
msgstr "Name"
 
9750
 
 
9751
#: mount/swapon.c:370
9591
9752
#, fuzzy, c-format
9592
9753
msgid "%s: stat failed"
9593
9754
msgstr "„seek“ gescheitert."
9594
9755
 
9595
 
#: mount/swapon.c:373
 
9756
#: mount/swapon.c:380
9596
9757
#, fuzzy, c-format
9597
9758
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9598
9759
msgstr ""
9599
9760
"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
9600
9761
 
9601
9762
# holes
9602
 
#: mount/swapon.c:381
 
9763
#: mount/swapon.c:388
9603
9764
#, fuzzy, c-format
9604
9765
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9605
9766
msgstr "%s: Überspringe die Datei %s – sie scheint Löcher zu enthalten.\n"
9606
9767
 
9607
 
#: mount/swapon.c:395
 
9768
#: mount/swapon.c:402
9608
9769
#, fuzzy, c-format
9609
9770
msgid "%s: get size failed"
9610
9771
msgstr "„seek“ gescheitert."
9611
9772
 
9612
 
#: mount/swapon.c:401
 
9773
#: mount/swapon.c:408
9613
9774
#, c-format
9614
9775
msgid "%s: read swap header failed"
9615
9776
msgstr ""
9616
9777
 
9617
 
#: mount/swapon.c:414
 
9778
#: mount/swapon.c:421
9618
9779
#, c-format
9619
9780
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9620
9781
msgstr ""
9621
9782
 
9622
 
#: mount/swapon.c:419
 
9783
#: mount/swapon.c:426
9623
9784
#, c-format
9624
9785
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9625
9786
msgstr ""
9626
9787
 
9627
 
#: mount/swapon.c:424
 
9788
#: mount/swapon.c:431
9628
9789
#, c-format
9629
9790
msgid ""
9630
9791
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9631
9792
msgstr ""
9632
9793
 
9633
 
#: mount/swapon.c:433
 
9794
#: mount/swapon.c:440
9634
9795
#, c-format
9635
9796
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9636
9797
msgstr ""
9637
9798
 
9638
9799
# The first %s is swapon/swapoff
9639
 
#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
 
9800
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9640
9801
#, c-format
9641
9802
msgid "%s on %s\n"
9642
9803
msgstr "%s für %s\n"
9643
9804
 
9644
 
#: mount/swapon.c:479
 
9805
#: mount/swapon.c:486
9645
9806
#, fuzzy, c-format
9646
9807
msgid "%s: swapon failed"
9647
9808
msgstr "„seek“ gescheitert."
9648
9809
 
9649
 
#: mount/swapon.c:486
 
9810
#: mount/swapon.c:493
9650
9811
#, fuzzy, c-format
9651
9812
msgid "cannot find the device for %s"
9652
9813
msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
9653
9814
 
9654
 
#: mount/swapon.c:519
 
9815
#: mount/swapon.c:526
9655
9816
#, fuzzy
9656
9817
msgid "Not superuser."
9657
9818
msgstr "Nicht Superuser.\n"
9658
9819
 
9659
 
#: mount/swapon.c:522
 
9820
#: mount/swapon.c:529
9660
9821
#, fuzzy, c-format
9661
9822
msgid "%s: swapoff failed"
9662
9823
msgstr "„seek“ gescheitert."
9663
9824
 
 
9825
#: mount/swapon.c:797
 
9826
#, c-format
 
9827
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
 
9828
msgstr ""
 
9829
 
9664
9830
#: mount/umount.c:41
9665
9831
#, c-format
9666
9832
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9749
9915
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9750
9916
msgstr "umount: Kann die Liste der Dateisysteme zum Aushängen nicht finden"
9751
9917
 
9752
 
#: mount/umount.c:397
 
9918
#: mount/umount.c:399
9753
9919
#, fuzzy, c-format
9754
9920
msgid ""
9755
9921
"Usage: umount -h | -V\n"
9760
9926
"        umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen] [-O optionen]\n"
9761
9927
"        umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis …\n"
9762
9928
 
9763
 
#: mount/umount.c:466
 
9929
#: mount/umount.c:468
9764
9930
#, fuzzy, c-format
9765
9931
msgid "device %s is associated with %s\n"
9766
9932
msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
9767
9933
 
9768
 
#: mount/umount.c:472
 
9934
#: mount/umount.c:474
9769
9935
#, fuzzy, c-format
9770
9936
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9771
9937
msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
9772
9938
 
9773
 
#: mount/umount.c:485
 
9939
#: mount/umount.c:487
9774
9940
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9775
9941
msgstr "Kann \"\" nicht aushängen\n"
9776
9942
 
9777
 
#: mount/umount.c:491
 
9943
#: mount/umount.c:493
9778
9944
#, c-format
9779
9945
msgid "Trying to umount %s\n"
9780
9946
msgstr "Versuche, %s auszuhängen\n"
9781
9947
 
9782
 
#: mount/umount.c:504
 
9948
#: mount/umount.c:506
9783
9949
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9784
9950
msgstr ""
9785
9951
 
9786
 
#: mount/umount.c:509
 
9952
#: mount/umount.c:511
9787
9953
#, c-format
9788
9954
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9789
9955
msgstr ""
9790
9956
 
9791
 
#: mount/umount.c:516
 
9957
#: mount/umount.c:518
9792
9958
#, c-format
9793
9959
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9794
9960
msgstr "Konnte %s nicht in „mtab“ finden\n"
9795
9961
 
9796
 
#: mount/umount.c:523
 
9962
#: mount/umount.c:525
9797
9963
#, c-format
9798
9964
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9799
9965
msgstr "umount: %s ist laut „mtab“ nicht eingehängt"
9800
9966
 
9801
 
#: mount/umount.c:547
 
9967
#: mount/umount.c:549
9802
9968
#, c-format
9803
9969
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9804
9970
msgstr "umount: %s scheint mehrfach eingehängt zu sein"
9805
9971
 
9806
 
#: mount/umount.c:561
 
9972
#: mount/umount.c:563
9807
9973
#, c-format
9808
9974
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9809
9975
msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es aushängen)"
9810
9976
 
9811
 
#: mount/umount.c:567
 
9977
#: mount/umount.c:569
9812
9978
#, c-format
9813
9979
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9814
9980
msgstr "umount: %s mount und fstab stimmen nicht überein"
9815
9981
 
9816
 
#: mount/umount.c:608
 
9982
#: mount/umount.c:610
9817
9983
#, c-format
9818
9984
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9819
9985
msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten"
9820
9986
 
9821
 
#: mount/umount.c:695
 
9987
#: mount/umount.c:701
9822
9988
msgid "umount: only root can do that"
9823
9989
msgstr "umount: Nur „root“ kann dies tun"
9824
9990
 
9825
 
#: schedutils/chrt.c:56
 
9991
#: schedutils/chrt.c:53
9826
9992
#, c-format
9827
9993
msgid ""
9828
9994
"\n"
9851
10017
"\n"
9852
10018
msgstr ""
9853
10019
 
9854
 
#: schedutils/chrt.c:88
 
10020
#: schedutils/chrt.c:85
9855
10021
#, fuzzy, c-format
9856
10022
msgid "failed to get pid %d's policy"
9857
10023
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
9858
10024
 
9859
 
#: schedutils/chrt.c:90
 
10025
#: schedutils/chrt.c:87
9860
10026
#, c-format
9861
10027
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9862
10028
msgstr ""
9863
10029
 
9864
 
#: schedutils/chrt.c:112
 
10030
#: schedutils/chrt.c:109
9865
10031
#, fuzzy, c-format
9866
10032
msgid "unknown\n"
9867
10033
msgstr "unbekannter"
9868
10034
 
9869
 
#: schedutils/chrt.c:116
 
10035
#: schedutils/chrt.c:113
9870
10036
#, c-format
9871
10037
msgid "failed to get pid %d's attributes"
9872
10038
msgstr ""
9873
10039
 
9874
 
#: schedutils/chrt.c:118
 
10040
#: schedutils/chrt.c:115
9875
10041
#, c-format
9876
10042
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9877
10043
msgstr ""
9878
10044
 
 
10045
#: schedutils/chrt.c:144
 
10046
#, c-format
 
10047
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 
10048
msgstr ""
 
10049
 
9879
10050
#: schedutils/chrt.c:147
9880
 
#, c-format
9881
 
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9882
 
msgstr ""
9883
 
 
9884
 
#: schedutils/chrt.c:150
9885
10051
#, fuzzy, c-format
9886
10052
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9887
10053
msgstr "NFS über TCP wird nicht unterstützt.\n"
9888
10054
 
9889
 
#: schedutils/chrt.c:206
 
10055
#: schedutils/chrt.c:203
9890
10056
#, fuzzy
9891
10057
msgid "failed to parse pid"
9892
10058
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
9893
10059
 
9894
 
#: schedutils/chrt.c:228
 
10060
#: schedutils/chrt.c:225
9895
10061
#, fuzzy
9896
10062
msgid "current"
9897
10063
msgstr "ncount"
9898
10064
 
9899
 
#: schedutils/chrt.c:236
 
10065
#: schedutils/chrt.c:233
9900
10066
#, fuzzy
9901
10067
msgid "failed to parse priority"
9902
10068
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
9903
10069
 
 
10070
#: schedutils/chrt.c:239
 
10071
#, fuzzy, c-format
 
10072
msgid "failed to set pid %d's policy"
 
10073
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
 
10074
 
9904
10075
#: schedutils/chrt.c:242
9905
 
#, fuzzy, c-format
9906
 
msgid "failed to set pid %d's policy"
9907
 
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
 
10076
#, fuzzy
 
10077
msgid "new"
 
10078
msgstr "Neue"
9908
10079
 
9909
 
#: schedutils/chrt.c:251
 
10080
#: schedutils/chrt.c:248
9910
10081
#, fuzzy, c-format
9911
10082
msgid "failed to execute %s"
9912
10083
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
10102
10273
 
10103
10274
# "Level"
10104
10275
#: sys-utils/dmesg.c:45
10105
 
#, c-format
10106
 
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
 
10276
#, fuzzy, c-format
 
10277
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
10107
10278
msgstr "Aufruf: %s [-c] [-n Level] [-s Puffergröße]\n"
10108
10279
 
 
10280
#: sys-utils/fallocate.c:51
 
10281
#, c-format
 
10282
msgid ""
 
10283
" -h, --help          this help\n"
 
10284
" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
 
10285
" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
 
10286
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
 
10287
msgstr ""
 
10288
 
 
10289
#: sys-utils/fallocate.c:56
 
10290
#, fuzzy, c-format
 
10291
msgid ""
 
10292
"\n"
 
10293
"For more information see fallocate(1).\n"
 
10294
msgstr ""
 
10295
"\n"
 
10296
"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
 
10297
 
 
10298
#: sys-utils/fallocate.c:147
 
10299
#, fuzzy
 
10300
msgid "no length argument specified"
 
10301
msgstr "Nicht genug Argumente"
 
10302
 
 
10303
#: sys-utils/fallocate.c:149
 
10304
#, fuzzy
 
10305
msgid "invalid length value specified"
 
10306
msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
 
10307
 
 
10308
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
10309
#, fuzzy
 
10310
msgid "invalid offset value specified"
 
10311
msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
 
10312
 
 
10313
#: sys-utils/fallocate.c:153
 
10314
#, fuzzy
 
10315
msgid "no filename specified."
 
10316
msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
 
10317
 
 
10318
#: sys-utils/fallocate.c:173
 
10319
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 
10320
msgstr ""
 
10321
 
 
10322
#: sys-utils/fallocate.c:174
 
10323
#, fuzzy, c-format
 
10324
msgid "%s: fallocate failed"
 
10325
msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
 
10326
 
10109
10327
#: sys-utils/flock.c:65
10110
10328
#, c-format
10111
10329
msgid ""
10143
10361
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
10144
10362
msgstr ""
10145
10363
 
10146
 
#: sys-utils/flock.c:294
 
10364
#: sys-utils/flock.c:296
10147
10365
#, fuzzy, c-format
10148
10366
msgid "%s: fork failed: %s\n"
10149
10367
msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
10209
10427
"\n"
10210
10428
"Semaphorenfeld semid=%d\n"
10211
10429
 
10212
 
#: sys-utils/ipcrm.c:66
 
10430
#: sys-utils/ipcrm.c:64
10213
10431
#, c-format
10214
10432
msgid "invalid id: %s\n"
10215
10433
msgstr "ungültige ID: %s\n"
10216
10434
 
10217
 
#: sys-utils/ipcrm.c:84
 
10435
#: sys-utils/ipcrm.c:82
10218
10436
#, c-format
10219
10437
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
10220
10438
msgstr "kann ID %s (%s) nicht entfernen\n"
10221
10439
 
10222
 
#: sys-utils/ipcrm.c:99
 
10440
#: sys-utils/ipcrm.c:97
10223
10441
#, c-format
10224
10442
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
10225
10443
msgstr "veralteter, nicht empfohlener, Aufruf: %s {shm | msg | sem} Id …\n"
10226
10444
 
10227
 
#: sys-utils/ipcrm.c:126
 
10445
#: sys-utils/ipcrm.c:124
10228
10446
#, c-format
10229
10447
msgid "unknown resource type: %s\n"
10230
10448
msgstr "unbekannter Ressourcentyp: %s\n"
10231
10449
 
10232
 
#: sys-utils/ipcrm.c:130
 
10450
#: sys-utils/ipcrm.c:128
10233
10451
#, c-format
10234
10452
msgid "resource(s) deleted\n"
10235
10453
msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
10236
10454
 
10237
 
#: sys-utils/ipcrm.c:140
 
10455
#: sys-utils/ipcrm.c:138
10238
10456
#, c-format
10239
10457
msgid ""
10240
10458
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10243
10461
"Aufruf: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10244
10462
"           [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] … ]\n"
10245
10463
 
10246
 
#: sys-utils/ipcrm.c:181
 
10464
#: sys-utils/ipcrm.c:179
10247
10465
#, c-format
10248
10466
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
10249
10467
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
10250
10468
 
10251
 
#: sys-utils/ipcrm.c:193
 
10469
#: sys-utils/ipcrm.c:191
10252
10470
#, c-format
10253
10471
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10254
10472
msgstr "%s: unzulässiger Schlüssel (%s)\n"
10255
10473
 
10256
10474
# libc.po: "Keine Berechtigung"
10257
 
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
 
10475
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
10258
10476
msgid "permission denied for key"
10259
10477
msgstr "Keine Berechtigung für Schlüssel"
10260
10478
 
10261
 
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
 
10479
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
10262
10480
msgid "already removed key"
10263
10481
msgstr "Schlüssel schon entfernt"
10264
10482
 
10265
 
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
 
10483
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
10266
10484
msgid "invalid key"
10267
10485
msgstr "ungültiger Schlüssel"
10268
10486
 
10269
 
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
 
10487
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
10270
10488
msgid "unknown error in key"
10271
10489
msgstr "unbekannter Fehler im Schlüssel"
10272
10490
 
10273
10491
# libc.po: "Keine Berechtigung"
10274
 
#: sys-utils/ipcrm.c:241
 
10492
#: sys-utils/ipcrm.c:239
10275
10493
msgid "permission denied for id"
10276
10494
msgstr "Keine Berechtigung für ID"
10277
10495
 
10278
 
#: sys-utils/ipcrm.c:246
 
10496
#: sys-utils/ipcrm.c:244
10279
10497
msgid "invalid id"
10280
10498
msgstr "ungültige ID"
10281
10499
 
10282
 
#: sys-utils/ipcrm.c:251
 
10500
#: sys-utils/ipcrm.c:249
10283
10501
msgid "already removed id"
10284
10502
msgstr "ID schon entfernt"
10285
10503
 
10286
 
#: sys-utils/ipcrm.c:256
 
10504
#: sys-utils/ipcrm.c:254
10287
10505
msgid "unknown error in id"
10288
10506
msgstr "unbekannter Fehler in ID"
10289
10507
 
10290
 
#: sys-utils/ipcrm.c:259
 
10508
#: sys-utils/ipcrm.c:257
10291
10509
#, c-format
10292
10510
msgid "%s: %s (%s)\n"
10293
10511
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10294
10512
 
10295
 
#: sys-utils/ipcrm.c:267
 
10513
#: sys-utils/ipcrm.c:265
10296
10514
#, c-format
10297
10515
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10298
10516
msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
10299
10517
 
10300
 
#: sys-utils/ipcs.c:120
 
10518
#: sys-utils/ipcs.c:116
10301
10519
#, c-format
10302
10520
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10303
10521
msgstr "Aufruf: %s -asmq -tclup \n"
10304
10522
 
10305
 
#: sys-utils/ipcs.c:121
 
10523
#: sys-utils/ipcs.c:117
10306
10524
#, c-format
10307
10525
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10308
10526
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i Id\n"
10309
10527
 
10310
 
#: sys-utils/ipcs.c:122
 
10528
#: sys-utils/ipcs.c:118
10311
10529
#, c-format
10312
10530
msgid "\t%s -h for help.\n"
10313
10531
msgstr "\t%s -h für weitere Informationen.\n"
10314
10532
 
10315
 
#: sys-utils/ipcs.c:128
 
10533
#: sys-utils/ipcs.c:124
10316
10534
#, c-format
10317
10535
msgid ""
10318
10536
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
10320
10538
"%s liefert Informationen über Einrichtungen von IPC (Inter Process\n"
10321
10539
"Communication), auf die Sie Lesezugriff haben.\n"
10322
10540
 
10323
 
#: sys-utils/ipcs.c:130
 
10541
#: sys-utils/ipcs.c:126
10324
10542
#, c-format
10325
10543
msgid ""
10326
10544
"Resource Specification:\n"
10331
10549
"\t-m : gemeinsamer Speicher\n"
10332
10550
"\t-q : Nachrichten\n"
10333
10551
 
10334
 
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
10552
#: sys-utils/ipcs.c:127
10335
10553
#, c-format
10336
10554
msgid ""
10337
10555
"\t-s : semaphores\n"
10340
10558
"\t-s : Semaphoren\n"
10341
10559
"\t-a : alles (Voreinstellung)\n"
10342
10560
 
10343
 
#: sys-utils/ipcs.c:132
 
10561
#: sys-utils/ipcs.c:128
10344
10562
#, c-format
10345
10563
msgid ""
10346
10564
"Output Format:\n"
10353
10571
"\t-p : Pid\n"
10354
10572
"\t-c : Erzeuger\n"
10355
10573
 
10356
 
#: sys-utils/ipcs.c:133
 
10574
#: sys-utils/ipcs.c:129
10357
10575
#, c-format
10358
10576
msgid ""
10359
10577
"\t-l : limits\n"
10362
10580
"\t-l : Grenzen\n"
10363
10581
"\t-u : Zusammenfassung\n"
10364
10582
 
10365
 
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
10583
#: sys-utils/ipcs.c:130
10366
10584
#, c-format
10367
10585
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
10368
10586
msgstr "-i Id [-s -q -m] : Details über mit Id identifizierte Ressource\n"
10369
10587
 
10370
 
#: sys-utils/ipcs.c:258
 
10588
#: sys-utils/ipcs.c:254
10371
10589
#, c-format
10372
10590
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10373
10591
msgstr ""
10374
10592
"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
10375
10593
 
10376
 
#: sys-utils/ipcs.c:264
 
10594
#: sys-utils/ipcs.c:260
10377
10595
#, c-format
10378
10596
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10379
10597
msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n"
10380
10598
 
10381
 
#: sys-utils/ipcs.c:269
 
10599
#: sys-utils/ipcs.c:265
10382
10600
#, c-format
10383
10601
msgid "max number of segments = %lu\n"
10384
10602
msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
10385
10603
 
10386
 
#: sys-utils/ipcs.c:271
 
10604
#: sys-utils/ipcs.c:267
10387
10605
#, c-format
10388
10606
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10389
10607
msgstr "Maximale Segmentgröße (KByte) = %lu\n"
10390
10608
 
10391
 
#: sys-utils/ipcs.c:273
 
10609
#: sys-utils/ipcs.c:269
10392
10610
#, c-format
10393
10611
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10394
10612
msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher (kBytes) = %llu\n"
10395
10613
 
10396
 
#: sys-utils/ipcs.c:275
 
10614
#: sys-utils/ipcs.c:271
10397
10615
#, c-format
10398
10616
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10399
10617
msgstr "Minimale Segmentgröße (Bytes) = %lu\n"
10400
10618
 
10401
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
 
10619
#: sys-utils/ipcs.c:276
10402
10620
#, c-format
10403
10621
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10404
10622
msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n"
10405
10623
 
10406
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
 
10624
#: sys-utils/ipcs.c:277
10407
10625
#, c-format
10408
10626
msgid "segments allocated %d\n"
10409
10627
msgstr "allozierte Segmente %d\n"
10410
10628
 
10411
 
#: sys-utils/ipcs.c:282
 
10629
#: sys-utils/ipcs.c:278
10412
10630
#, c-format
10413
10631
msgid "pages allocated %ld\n"
10414
10632
msgstr "allozierte Seiten %ld\n"
10415
10633
 
10416
 
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
10634
#: sys-utils/ipcs.c:279
10417
10635
#, c-format
10418
10636
msgid "pages resident  %ld\n"
10419
10637
msgstr "residente Seiten  %ld\n"
10420
10638
 
10421
 
#: sys-utils/ipcs.c:284
 
10639
#: sys-utils/ipcs.c:280
10422
10640
#, c-format
10423
10641
msgid "pages swapped   %ld\n"
10424
10642
msgstr "geswappte Seiten  %ld\n"
10425
10643
 
10426
 
#: sys-utils/ipcs.c:285
 
10644
#: sys-utils/ipcs.c:281
10427
10645
#, c-format
10428
10646
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10429
10647
msgstr "Swapleistung: %ld Versuche\t %ldErfolge\n"
10430
10648
 
10431
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
10649
#: sys-utils/ipcs.c:286
10432
10650
#, c-format
10433
10651
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10434
10652
msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n"
10435
10653
 
10436
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
10437
 
#: sys-utils/ipcs.c:311
 
10654
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
 
10655
#: sys-utils/ipcs.c:307
10438
10656
msgid "shmid"
10439
10657
msgstr "shmid"
10440
10658
 
10441
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
10442
 
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
 
10659
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
 
10660
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
10443
10661
msgid "perms"
10444
10662
msgstr "Rechte"
10445
10663
 
10446
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10664
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10447
10665
msgid "cuid"
10448
10666
msgstr "cuid"
10449
10667
 
10450
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10668
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10451
10669
msgid "cgid"
10452
10670
msgstr "cgid"
10453
10671
 
10454
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10672
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10455
10673
msgid "uid"
10456
10674
msgstr "uid"
10457
10675
 
10458
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10676
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10459
10677
msgid "gid"
10460
10678
msgstr "gid"
10461
10679
 
10462
 
#: sys-utils/ipcs.c:296
 
10680
#: sys-utils/ipcs.c:292
10463
10681
#, c-format
10464
10682
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10465
10683
msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n"
10466
10684
 
10467
 
#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
10468
 
#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
10469
 
#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
 
10685
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
 
10686
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
 
10687
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
10470
10688
msgid "owner"
10471
10689
msgstr "Besitzer"
10472
10690
 
10473
 
#: sys-utils/ipcs.c:298
 
10691
#: sys-utils/ipcs.c:294
10474
10692
msgid "attached"
10475
10693
msgstr "Attach"
10476
10694
 
10477
 
#: sys-utils/ipcs.c:298
 
10695
#: sys-utils/ipcs.c:294
10478
10696
msgid "detached"
10479
10697
msgstr "Detach"
10480
10698
 
10481
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
 
10699
#: sys-utils/ipcs.c:295
10482
10700
msgid "changed"
10483
10701
msgstr "Change"
10484
10702
 
10485
 
#: sys-utils/ipcs.c:303
 
10703
#: sys-utils/ipcs.c:299
10486
10704
#, c-format
10487
10705
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10488
10706
msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Last-Op --------\n"
10489
10707
 
10490
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
10708
#: sys-utils/ipcs.c:301
10491
10709
msgid "cpid"
10492
10710
msgstr "cpid"
10493
10711
 
10494
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
10712
#: sys-utils/ipcs.c:301
10495
10713
msgid "lpid"
10496
10714
msgstr "lpid"
10497
10715
 
10498
 
#: sys-utils/ipcs.c:309
 
10716
#: sys-utils/ipcs.c:305
10499
10717
#, c-format
10500
10718
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10501
10719
msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n"
10502
10720
 
10503
 
#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
 
10721
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
10504
10722
msgid "key"
10505
10723
msgstr "Schlüssel"
10506
10724
 
10507
 
#: sys-utils/ipcs.c:311
 
10725
#: sys-utils/ipcs.c:307
10508
10726
msgid "bytes"
10509
10727
msgstr "Bytes"
10510
10728
 
10511
 
#: sys-utils/ipcs.c:312
 
10729
#: sys-utils/ipcs.c:308
10512
10730
msgid "nattch"
10513
10731
msgstr "nattch"
10514
10732
 
10515
 
#: sys-utils/ipcs.c:312
 
10733
#: sys-utils/ipcs.c:308
10516
10734
msgid "status"
10517
10735
msgstr "Status"
10518
10736
 
10519
 
#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
10520
 
#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
10521
 
#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
10522
 
#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
10523
 
#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
 
10737
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
 
10738
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
 
10739
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
 
10740
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
 
10741
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
10524
10742
msgid "Not set"
10525
10743
msgstr "Nicht gesetzt"
10526
10744
 
10527
 
#: sys-utils/ipcs.c:365
 
10745
#: sys-utils/ipcs.c:361
10528
10746
msgid "dest"
10529
10747
msgstr "zerstört"
10530
10748
 
10531
 
#: sys-utils/ipcs.c:366
 
10749
#: sys-utils/ipcs.c:362
10532
10750
msgid "locked"
10533
10751
msgstr "gesperrt"
10534
10752
 
10535
 
#: sys-utils/ipcs.c:386
 
10753
#: sys-utils/ipcs.c:382
10536
10754
#, c-format
10537
10755
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10538
10756
msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
10539
10757
 
10540
 
#: sys-utils/ipcs.c:392
 
10758
#: sys-utils/ipcs.c:388
10541
10759
#, c-format
10542
10760
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10543
10761
msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n"
10544
10762
 
10545
 
#: sys-utils/ipcs.c:396
 
10763
#: sys-utils/ipcs.c:392
10546
10764
#, c-format
10547
10765
msgid "max number of arrays = %d\n"
10548
10766
msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n"
10549
10767
 
10550
 
#: sys-utils/ipcs.c:397
 
10768
#: sys-utils/ipcs.c:393
10551
10769
#, c-format
10552
10770
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10553
10771
msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n"
10554
10772
 
10555
 
#: sys-utils/ipcs.c:398
 
10773
#: sys-utils/ipcs.c:394
10556
10774
#, c-format
10557
10775
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10558
10776
msgstr "maximale Semaphoren systemweit = %d\n"
10559
10777
 
10560
 
#: sys-utils/ipcs.c:399
 
10778
#: sys-utils/ipcs.c:395
10561
10779
#, c-format
10562
10780
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10563
10781
msgstr "maximale Operations pro Semop-Ruf = %d\n"
10564
10782
 
10565
 
#: sys-utils/ipcs.c:400
 
10783
#: sys-utils/ipcs.c:396
10566
10784
#, c-format
10567
10785
msgid "semaphore max value = %d\n"
10568
10786
msgstr "maximaler Semaphorenwert = %d\n"
10569
10787
 
10570
 
#: sys-utils/ipcs.c:404
 
10788
#: sys-utils/ipcs.c:400
10571
10789
#, c-format
10572
10790
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10573
10791
msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n"
10574
10792
 
10575
 
#: sys-utils/ipcs.c:405
 
10793
#: sys-utils/ipcs.c:401
10576
10794
#, c-format
10577
10795
msgid "used arrays = %d\n"
10578
10796
msgstr "benutzte Felder = %d\n"
10579
10797
 
 
10798
#: sys-utils/ipcs.c:402
 
10799
#, c-format
 
10800
msgid "allocated semaphores = %d\n"
 
10801
msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
 
10802
 
10580
10803
#: sys-utils/ipcs.c:406
10581
10804
#, c-format
10582
 
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10583
 
msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
10584
 
 
10585
 
#: sys-utils/ipcs.c:410
10586
 
#, c-format
10587
10805
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10588
10806
msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n"
10589
10807
 
10590
 
#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
 
10808
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
10591
10809
msgid "semid"
10592
10810
msgstr "SemID"
10593
10811
 
10594
 
#: sys-utils/ipcs.c:416
 
10812
#: sys-utils/ipcs.c:412
10595
10813
#, c-format
10596
10814
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10597
10815
msgstr "------ Semaphore-Operations/Änderungs-Zeiten --------\n"
10598
10816
 
10599
 
#: sys-utils/ipcs.c:418
 
10817
#: sys-utils/ipcs.c:414
10600
10818
msgid "last-op"
10601
10819
msgstr "last-op"
10602
10820
 
10603
 
#: sys-utils/ipcs.c:418
 
10821
#: sys-utils/ipcs.c:414
10604
10822
msgid "last-changed"
10605
10823
msgstr "last-changed"
10606
10824
 
10607
 
#: sys-utils/ipcs.c:425
 
10825
#: sys-utils/ipcs.c:421
10608
10826
#, c-format
10609
10827
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10610
10828
msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n"
10611
10829
 
10612
 
#: sys-utils/ipcs.c:427
 
10830
#: sys-utils/ipcs.c:423
10613
10831
msgid "nsems"
10614
10832
msgstr "nsems"
10615
10833
 
10616
 
#: sys-utils/ipcs.c:486
 
10834
#: sys-utils/ipcs.c:482
10617
10835
#, c-format
10618
10836
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10619
10837
msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenschlangen konfiguriert\n"
10620
10838
 
10621
 
#: sys-utils/ipcs.c:494
 
10839
#: sys-utils/ipcs.c:490
10622
10840
#, c-format
10623
10841
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10624
10842
msgstr "------ Nachrichten: Grenzen --------\n"
10625
10843
 
10626
 
#: sys-utils/ipcs.c:495
 
10844
#: sys-utils/ipcs.c:491
10627
10845
#, c-format
10628
10846
msgid "max queues system wide = %d\n"
10629
10847
msgstr "maximale Warteschlangen systemweit = %d\n"
10630
10848
 
10631
 
#: sys-utils/ipcs.c:496
 
10849
#: sys-utils/ipcs.c:492
10632
10850
#, c-format
10633
10851
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10634
10852
msgstr "maximale Größe der Nachricht (Bytes) = %d\n"
10635
10853
 
10636
 
#: sys-utils/ipcs.c:497
 
10854
#: sys-utils/ipcs.c:493
10637
10855
#, c-format
10638
10856
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10639
10857
msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange (Bytes) = %d\n"
10640
10858
 
10641
 
#: sys-utils/ipcs.c:501
 
10859
#: sys-utils/ipcs.c:497
10642
10860
#, c-format
10643
10861
msgid "------ Messages: Status --------\n"
10644
10862
msgstr "------ Nachrichten: Status --------\n"
10645
10863
 
10646
 
#: sys-utils/ipcs.c:502
 
10864
#: sys-utils/ipcs.c:498
10647
10865
#, c-format
10648
10866
msgid "allocated queues = %d\n"
10649
10867
msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
10650
10868
 
10651
 
#: sys-utils/ipcs.c:503
 
10869
#: sys-utils/ipcs.c:499
10652
10870
#, c-format
10653
10871
msgid "used headers = %d\n"
10654
10872
msgstr "benutzte Köpfe = %d\n"
10655
10873
 
10656
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
 
10874
#: sys-utils/ipcs.c:500
10657
10875
#, c-format
10658
10876
msgid "used space = %d bytes\n"
10659
10877
msgstr "benutzter Platz = %d Bytes\n"
10660
10878
 
10661
 
#: sys-utils/ipcs.c:508
 
10879
#: sys-utils/ipcs.c:504
10662
10880
#, c-format
10663
10881
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10664
10882
msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Besitzer --------\n"
10665
10883
 
10666
 
#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
10667
 
#: sys-utils/ipcs.c:528
 
10884
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
 
10885
#: sys-utils/ipcs.c:524
10668
10886
msgid "msqid"
10669
10887
msgstr "msqid"
10670
10888
 
10671
 
#: sys-utils/ipcs.c:514
 
10889
#: sys-utils/ipcs.c:510
10672
10890
#, c-format
10673
10891
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10674
10892
msgstr ""
10675
10893
"------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
10676
10894
 
10677
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
10895
#: sys-utils/ipcs.c:512
10678
10896
msgid "send"
10679
10897
msgstr "Versand"
10680
10898
 
10681
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
10899
#: sys-utils/ipcs.c:512
10682
10900
msgid "recv"
10683
10901
msgstr "Empfang"
10684
10902
 
10685
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
10903
#: sys-utils/ipcs.c:512
10686
10904
msgid "change"
10687
10905
msgstr "Änderung"
10688
10906
 
10689
 
#: sys-utils/ipcs.c:520
 
10907
#: sys-utils/ipcs.c:516
10690
10908
#, c-format
10691
10909
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10692
10910
msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
10693
10911
 
10694
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
10912
#: sys-utils/ipcs.c:518
10695
10913
msgid "lspid"
10696
10914
msgstr "lspid"
10697
10915
 
10698
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
10916
#: sys-utils/ipcs.c:518
10699
10917
msgid "lrpid"
10700
10918
msgstr "lrpid"
10701
10919
 
10702
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
10920
#: sys-utils/ipcs.c:522
10703
10921
#, c-format
10704
10922
msgid "------ Message Queues --------\n"
10705
10923
msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
10706
10924
 
10707
 
#: sys-utils/ipcs.c:529
 
10925
#: sys-utils/ipcs.c:525
10708
10926
msgid "used-bytes"
10709
10927
msgstr "Benutzt-Bytes"
10710
10928
 
10711
 
#: sys-utils/ipcs.c:529
 
10929
#: sys-utils/ipcs.c:525
10712
10930
msgid "messages"
10713
10931
msgstr "Nachrichten"
10714
10932
 
10715
 
#: sys-utils/ipcs.c:593
 
10933
#: sys-utils/ipcs.c:589
10716
10934
#, fuzzy
10717
10935
msgid "shmctl failed"
10718
10936
msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
10719
10937
 
10720
 
#: sys-utils/ipcs.c:595
 
10938
#: sys-utils/ipcs.c:591
10721
10939
#, c-format
10722
10940
msgid ""
10723
10941
"\n"
10727
10945
"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
10728
10946
 
10729
10947
# similiar message below.
10730
 
#: sys-utils/ipcs.c:596
 
10948
#: sys-utils/ipcs.c:592
10731
10949
#, c-format
10732
10950
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10733
10951
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10734
10952
 
10735
10953
# similiar message below.
10736
 
#: sys-utils/ipcs.c:598
 
10954
#: sys-utils/ipcs.c:594
10737
10955
#, c-format
10738
10956
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10739
10957
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10740
10958
 
10741
 
#: sys-utils/ipcs.c:600
 
10959
#: sys-utils/ipcs.c:596
10742
10960
#, c-format
10743
10961
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10744
10962
msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10745
10963
 
10746
 
#: sys-utils/ipcs.c:603
 
10964
#: sys-utils/ipcs.c:599
10747
10965
#, c-format
10748
10966
msgid "att_time=%-26.24s\n"
10749
10967
msgstr "att_time = %-26.24s\n"
10750
10968
 
10751
 
#: sys-utils/ipcs.c:605
 
10969
#: sys-utils/ipcs.c:601
10752
10970
#, c-format
10753
10971
msgid "det_time=%-26.24s\n"
10754
10972
msgstr "det_time = %-26.24s\n"
10755
10973
 
10756
 
#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
 
10974
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
10757
10975
#, c-format
10758
10976
msgid "change_time=%-26.24s\n"
10759
10977
msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n"
10760
10978
 
10761
 
#: sys-utils/ipcs.c:619
 
10979
#: sys-utils/ipcs.c:615
10762
10980
#, fuzzy
10763
10981
msgid "msgctl failed"
10764
10982
msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
10765
10983
 
10766
 
#: sys-utils/ipcs.c:621
 
10984
#: sys-utils/ipcs.c:617
10767
10985
#, c-format
10768
10986
msgid ""
10769
10987
"\n"
10772
10990
"\n"
10773
10991
"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
10774
10992
 
10775
 
#: sys-utils/ipcs.c:622
 
10993
#: sys-utils/ipcs.c:618
10776
10994
#, c-format
10777
10995
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10778
10996
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10779
10997
 
10780
 
#: sys-utils/ipcs.c:624
 
10998
#: sys-utils/ipcs.c:620
10781
10999
#, c-format
10782
11000
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10783
11001
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10784
11002
 
10785
 
#: sys-utils/ipcs.c:633
 
11003
#: sys-utils/ipcs.c:629
10786
11004
#, c-format
10787
11005
msgid "send_time=%-26.24s\n"
10788
11006
msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n"
10789
11007
 
10790
 
#: sys-utils/ipcs.c:635
 
11008
#: sys-utils/ipcs.c:631
10791
11009
#, c-format
10792
11010
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10793
11011
msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n"
10794
11012
 
10795
 
#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
 
11013
#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
10796
11014
#, fuzzy
10797
11015
msgid "semctl failed"
10798
11016
msgstr "„seek“ gescheitert."
10799
11017
 
10800
 
#: sys-utils/ipcs.c:654
 
11018
#: sys-utils/ipcs.c:650
10801
11019
#, c-format
10802
11020
msgid ""
10803
11021
"\n"
10806
11024
"\n"
10807
11025
"Semaphorenfeld semid=%d\n"
10808
11026
 
10809
 
#: sys-utils/ipcs.c:655
 
11027
#: sys-utils/ipcs.c:651
10810
11028
#, c-format
10811
11029
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10812
11030
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10813
11031
 
10814
 
#: sys-utils/ipcs.c:657
 
11032
#: sys-utils/ipcs.c:653
10815
11033
#, c-format
10816
11034
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10817
11035
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10818
11036
 
10819
 
#: sys-utils/ipcs.c:659
 
11037
#: sys-utils/ipcs.c:655
10820
11038
#, c-format
10821
11039
msgid "nsems = %ld\n"
10822
11040
msgstr "nsems = %ld\n"
10823
11041
 
10824
 
#: sys-utils/ipcs.c:660
 
11042
#: sys-utils/ipcs.c:656
10825
11043
#, c-format
10826
11044
msgid "otime = %-26.24s\n"
10827
11045
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10828
11046
 
10829
 
#: sys-utils/ipcs.c:662
 
11047
#: sys-utils/ipcs.c:658
10830
11048
#, c-format
10831
11049
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10832
11050
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10833
11051
 
10834
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
11052
#: sys-utils/ipcs.c:661
10835
11053
msgid "semnum"
10836
11054
msgstr "Semnum"
10837
11055
 
10838
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
11056
#: sys-utils/ipcs.c:661
10839
11057
msgid "value"
10840
11058
msgstr "Wert"
10841
11059
 
10842
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
11060
#: sys-utils/ipcs.c:661
10843
11061
msgid "ncount"
10844
11062
msgstr "ncount"
10845
11063
 
10846
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
11064
#: sys-utils/ipcs.c:661
10847
11065
msgid "zcount"
10848
11066
msgstr "zcount"
10849
11067
 
10850
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
11068
#: sys-utils/ipcs.c:661
10851
11069
msgid "pid"
10852
11070
msgstr "Pid"
10853
11071
 
10854
 
#: sys-utils/ldattach.c:92
 
11072
#: sys-utils/ldattach.c:89
10855
11073
#, c-format
10856
11074
msgid ""
10857
11075
"\n"
10858
11076
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10859
11077
msgstr ""
10860
11078
 
10861
 
#: sys-utils/ldattach.c:94
 
11079
#: sys-utils/ldattach.c:91
10862
11080
msgid ""
10863
11081
"\n"
10864
11082
"Known <ldisc> names:\n"
10865
11083
msgstr ""
10866
11084
 
 
11085
#: sys-utils/ldattach.c:176
 
11086
#, fuzzy, c-format
 
11087
msgid "invalid speed: %s"
 
11088
msgstr "ungültige ID: %s\n"
 
11089
 
 
11090
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
 
11091
# "mkfs von util-linux-2.10d"
10867
11092
#: sys-utils/ldattach.c:179
10868
11093
#, fuzzy, c-format
10869
 
msgid "invalid speed: %s"
10870
 
msgstr "ungültige ID: %s\n"
10871
 
 
10872
 
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
10873
 
# "mkfs von util-linux-2.10d"
10874
 
#: sys-utils/ldattach.c:182
10875
 
#, fuzzy, c-format
10876
11094
msgid "ldattach from %s\n"
10877
11095
msgstr "%s von %s\n"
10878
11096
 
10879
 
#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
 
11097
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
10880
11098
#, fuzzy
10881
11099
msgid "invalid option"
10882
11100
msgstr "ungültige ID"
10883
11101
 
10884
 
#: sys-utils/ldattach.c:199
 
11102
#: sys-utils/ldattach.c:196
10885
11103
#, fuzzy, c-format
10886
11104
msgid "invalid line discipline: %s"
10887
11105
msgstr "ungültige ID: %s\n"
10888
11106
 
10889
 
#: sys-utils/ldattach.c:207
 
11107
#: sys-utils/ldattach.c:204
10890
11108
#, fuzzy, c-format
10891
11109
msgid "%s is not a serial line"
10892
11110
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
10893
11111
 
 
11112
#: sys-utils/ldattach.c:210
 
11113
#, fuzzy, c-format
 
11114
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 
11115
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
 
11116
 
10894
11117
#: sys-utils/ldattach.c:213
10895
 
#, fuzzy, c-format
10896
 
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10897
 
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
10898
 
 
10899
 
#: sys-utils/ldattach.c:216
10900
11118
#, c-format
10901
11119
msgid "speed %d unsupported"
10902
11120
msgstr ""
10903
11121
 
10904
 
#: sys-utils/ldattach.c:247
 
11122
#: sys-utils/ldattach.c:244
10905
11123
#, fuzzy, c-format
10906
11124
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10907
11125
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
10908
11126
 
10909
 
#: sys-utils/ldattach.c:254
 
11127
#: sys-utils/ldattach.c:251
10910
11128
#, fuzzy
10911
11129
msgid "cannot set line discipline"
10912
11130
msgstr "Konnte „seek()“ nicht auf der Festplatte benutzen"
10913
11131
 
10914
 
#: sys-utils/ldattach.c:260
 
11132
#: sys-utils/ldattach.c:257
10915
11133
#, fuzzy
10916
11134
msgid "cannot daemonize"
10917
11135
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
10929
11147
msgid "full"
10930
11148
msgstr ""
10931
11149
 
10932
 
#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
 
11150
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
10933
11151
#, fuzzy, c-format
10934
11152
msgid "error: %s"
10935
11153
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
10936
11154
 
10937
 
#: sys-utils/lscpu.c:154
 
11155
#: sys-utils/lscpu.c:162
10938
11156
#, fuzzy, c-format
10939
11157
msgid "error parse: %s"
10940
11158
msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
10941
11159
 
10942
 
#: sys-utils/lscpu.c:176
 
11160
#: sys-utils/lscpu.c:184
10943
11161
#, fuzzy
10944
11162
msgid "error: strdup failed"
10945
11163
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
10946
11164
 
10947
 
#: sys-utils/lscpu.c:259
 
11165
#: sys-utils/lscpu.c:267
10948
11166
#, fuzzy
10949
11167
msgid "error: uname failed"
10950
11168
msgstr ""
10951
11169
"\n"
10952
11170
"Fehler beim Schließen von Datei\n"
10953
11171
 
10954
 
#: sys-utils/lscpu.c:491
 
11172
#: sys-utils/lscpu.c:506
10955
11173
#, fuzzy
10956
11174
msgid "error: malloc failed"
10957
11175
msgstr "„malloc“ schlug fehl"
10958
11176
 
10959
 
#: sys-utils/lscpu.c:506
 
11177
#: sys-utils/lscpu.c:521
10960
11178
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10961
11179
msgstr ""
10962
11180
 
10963
 
#: sys-utils/lscpu.c:524
 
11181
#: sys-utils/lscpu.c:539
10964
11182
#, c-format
10965
11183
msgid ""
10966
11184
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10969
11187
"# CPU,Core,Socket,Node"
10970
11188
msgstr ""
10971
11189
 
10972
 
#: sys-utils/lscpu.c:590
 
11190
#: sys-utils/lscpu.c:619
 
11191
msgid "CPU op-mode(s):"
 
11192
msgstr ""
 
11193
 
 
11194
#: sys-utils/lscpu.c:625
10973
11195
msgid "Thread(s) per core:"
10974
11196
msgstr ""
10975
11197
 
10976
 
#: sys-utils/lscpu.c:591
 
11198
#: sys-utils/lscpu.c:626
10977
11199
msgid "Core(s) per socket:"
10978
11200
msgstr ""
10979
11201
 
10980
 
#: sys-utils/lscpu.c:592
 
11202
#: sys-utils/lscpu.c:627
10981
11203
msgid "CPU socket(s):"
10982
11204
msgstr ""
10983
11205
 
10984
 
#: sys-utils/lscpu.c:596
 
11206
#: sys-utils/lscpu.c:631
10985
11207
msgid "NUMA node(s):"
10986
11208
msgstr ""
10987
11209
 
10988
 
#: sys-utils/lscpu.c:598
 
11210
#: sys-utils/lscpu.c:633
10989
11211
msgid "Vendor ID:"
10990
11212
msgstr ""
10991
11213
 
10992
 
#: sys-utils/lscpu.c:600
 
11214
#: sys-utils/lscpu.c:635
10993
11215
msgid "CPU family:"
10994
11216
msgstr ""
10995
11217
 
10996
 
#: sys-utils/lscpu.c:602
 
11218
#: sys-utils/lscpu.c:637
10997
11219
msgid "Model:"
10998
11220
msgstr ""
10999
11221
 
11000
 
#: sys-utils/lscpu.c:604
 
11222
#: sys-utils/lscpu.c:639
11001
11223
msgid "Stepping:"
11002
11224
msgstr ""
11003
11225
 
11004
 
#: sys-utils/lscpu.c:606
 
11226
#: sys-utils/lscpu.c:641
11005
11227
msgid "CPU MHz:"
11006
11228
msgstr ""
11007
11229
 
11008
 
#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
 
11230
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
11009
11231
#, fuzzy
11010
11232
msgid "Virtualization:"
11011
11233
msgstr "Alte Aufteilung:\n"
11012
11234
 
11013
 
#: sys-utils/lscpu.c:614
 
11235
#: sys-utils/lscpu.c:649
11014
11236
msgid "Hypervisor vendor:"
11015
11237
msgstr ""
11016
11238
 
11017
 
#: sys-utils/lscpu.c:615
 
11239
#: sys-utils/lscpu.c:650
11018
11240
msgid "Virtualization type:"
11019
11241
msgstr ""
11020
11242
 
11021
 
#: sys-utils/lscpu.c:623
 
11243
#: sys-utils/lscpu.c:658
11022
11244
#, c-format
11023
11245
msgid "%s cache:"
11024
11246
msgstr ""
11025
11247
 
11026
 
#: sys-utils/lscpu.c:631
 
11248
#: sys-utils/lscpu.c:666
11027
11249
#, fuzzy, c-format
11028
11250
msgid "Usage: %s [option]\n"
11029
11251
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
11030
11252
 
11031
 
#: sys-utils/lscpu.c:634
 
11253
#: sys-utils/lscpu.c:669
11032
11254
msgid ""
11033
11255
"CPU architecture information helper\n"
11034
11256
"\n"
11037
11259
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
11038
11260
msgstr ""
11039
11261
 
11040
 
#: sys-utils/lscpu.c:683
 
11262
#: sys-utils/lscpu.c:718
11041
11263
#, fuzzy, c-format
11042
11264
msgid "error: change working directory to %s."
11043
11265
msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
11101
11323
msgid "missing comma"
11102
11324
msgstr "fehlendes Komma"
11103
11325
 
11104
 
#: sys-utils/readprofile.c:72
 
11326
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
11105
11327
#, c-format
11106
11328
msgid "out of memory"
11107
11329
msgstr "Speicher ist alle"
11214
11436
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
11215
11437
msgstr "%d: Alte Priorität: %d, neue Priorität: %d\n"
11216
11438
 
11217
 
#: sys-utils/rtcwake.c:81
 
11439
#: sys-utils/rtcwake.c:83
11218
11440
#, c-format
11219
11441
msgid ""
11220
11442
"usage: %s [options]\n"
11237
11459
"    -v | --verbose            ausführliche Nachrichten\n"
11238
11460
"    -V | --version            Version anzeigen\n"
11239
11461
 
11240
 
#: sys-utils/rtcwake.c:140
 
11462
#: sys-utils/rtcwake.c:142
11241
11463
msgid "read rtc time"
11242
11464
msgstr "RTC-Zeit lesen"
11243
11465
 
11244
 
#: sys-utils/rtcwake.c:145
 
11466
#: sys-utils/rtcwake.c:147
11245
11467
msgid "read system time"
11246
11468
msgstr "System-Zeit lesen"
11247
11469
 
11248
 
#: sys-utils/rtcwake.c:163
 
11470
#: sys-utils/rtcwake.c:165
11249
11471
msgid "convert rtc time"
11250
11472
msgstr "RTC-Zeit konvertieren"
11251
11473
 
11252
 
#: sys-utils/rtcwake.c:222
 
11474
#: sys-utils/rtcwake.c:224
11253
11475
msgid "set rtc alarm"
11254
11476
msgstr "RTC-Alarm setzen"
11255
11477
 
11256
 
#: sys-utils/rtcwake.c:226
 
11478
#: sys-utils/rtcwake.c:228
11257
11479
msgid "enable rtc alarm"
11258
11480
msgstr "RTC-Alarm aktivieren"
11259
11481
 
11260
 
#: sys-utils/rtcwake.c:230
 
11482
#: sys-utils/rtcwake.c:232
11261
11483
msgid "set rtc wake alarm"
11262
11484
msgstr "RTC-Weck-Alarm setzen"
11263
11485
 
11264
 
#: sys-utils/rtcwake.c:342
 
11486
#: sys-utils/rtcwake.c:346
11265
11487
#, c-format
11266
11488
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
11267
11489
msgstr " %s: nicht erkannter Energiesparmodus „%s“\n"
11268
11490
 
11269
 
#: sys-utils/rtcwake.c:351
 
11491
#: sys-utils/rtcwake.c:355
11270
11492
#, c-format
11271
11493
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
11272
11494
msgstr "%s: unzulässiges Intervall %s Sekunden\n"
11273
11495
 
11274
 
#: sys-utils/rtcwake.c:365
 
11496
#: sys-utils/rtcwake.c:369
11275
11497
#, c-format
11276
11498
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
11277
11499
msgstr "%s: unzulässige time_t-Wert %s\n"
11278
11500
 
11279
11501
# c-format
11280
 
#: sys-utils/rtcwake.c:381
 
11502
#: sys-utils/rtcwake.c:385
11281
11503
#, c-format
11282
11504
msgid "%s: version %s\n"
11283
11505
msgstr "%s: Version %s\n"
11284
11506
 
11285
 
#: sys-utils/rtcwake.c:394
 
11507
#: sys-utils/rtcwake.c:398
11286
11508
#, c-format
11287
11509
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
11288
11510
msgstr "%s: interpretiere RTC als UTC …\n"
11289
11511
 
11290
 
#: sys-utils/rtcwake.c:399
 
11512
#: sys-utils/rtcwake.c:403
11291
11513
#, fuzzy, c-format
11292
11514
msgid "Using UTC time.\n"
11293
11515
msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
11294
11516
 
11295
 
#: sys-utils/rtcwake.c:400
 
11517
#: sys-utils/rtcwake.c:404
11296
11518
#, fuzzy, c-format
11297
11519
msgid "Using local time.\n"
11298
11520
msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
11299
11521
 
11300
 
#: sys-utils/rtcwake.c:403
 
11522
#: sys-utils/rtcwake.c:407
11301
11523
#, c-format
11302
11524
msgid "%s: must provide wake time\n"
11303
11525
msgstr "%s: Weckzeit muss angegeben werden\n"
11304
11526
 
11305
 
#: sys-utils/rtcwake.c:413
 
11527
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11306
11528
msgid "malloc() failed"
11307
11529
msgstr "„malloc“ schlug fehl"
11308
11530
 
11309
 
#: sys-utils/rtcwake.c:425
 
11531
#: sys-utils/rtcwake.c:429
11310
11532
#, c-format
11311
11533
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
11312
11534
msgstr "%s: %s nicht für Weckereignisse geeignet\n"
11313
11535
 
11314
 
#: sys-utils/rtcwake.c:441
 
11536
#: sys-utils/rtcwake.c:449
11315
11537
#, c-format
11316
11538
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11317
11539
msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
11318
11540
 
11319
 
#: sys-utils/rtcwake.c:446
 
11541
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11320
11542
#, c-format
11321
11543
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11322
11544
msgstr "%s: Zeit geht nicht rückwärts zu %s\n"
11323
11545
 
11324
 
#: sys-utils/rtcwake.c:456
 
11546
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11325
11547
#, c-format
11326
11548
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11327
11549
msgstr "%s: Weckereignis von „%s“, benutze %s bei %s\n"
11328
11550
 
11329
 
#: sys-utils/rtcwake.c:473
 
11551
#: sys-utils/rtcwake.c:487
 
11552
#, fuzzy, c-format
 
11553
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 
11554
msgstr "%s: konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
 
11555
 
 
11556
#: sys-utils/rtcwake.c:496
11330
11557
msgid "rtc read"
11331
11558
msgstr "RTC gelesen"
11332
11559
 
11333
 
#: sys-utils/rtcwake.c:482
 
11560
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11334
11561
msgid "disable rtc alarm interrupt"
11335
11562
msgstr ""
11336
11563
 
11477
11704
msgid "%s using polling\n"
11478
11705
msgstr "%s benutzt Polling\n"
11479
11706
 
 
11707
#: sys-utils/unshare.c:57
 
11708
#, fuzzy, c-format
 
11709
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
 
11710
msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
 
11711
 
 
11712
#: sys-utils/unshare.c:60
 
11713
msgid ""
 
11714
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
 
11715
"\n"
 
11716
"  -h, --help        usage information (this)\n"
 
11717
"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 
11718
"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 
11719
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 
11720
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
 
11721
msgstr ""
 
11722
 
 
11723
#: sys-utils/unshare.c:67
 
11724
#, fuzzy, c-format
 
11725
msgid ""
 
11726
"\n"
 
11727
"For more information see unshare(1).\n"
 
11728
msgstr ""
 
11729
"\n"
 
11730
"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
 
11731
 
 
11732
#: sys-utils/unshare.c:114
 
11733
#, fuzzy
 
11734
msgid "unshare failed"
 
11735
msgstr "„seek“ gescheitert."
 
11736
 
 
11737
#: sys-utils/unshare.c:118
 
11738
#, fuzzy, c-format
 
11739
msgid "exec %s failed"
 
11740
msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
 
11741
 
11480
11742
#: text-utils/col.c:154
11481
11743
#, c-format
11482
11744
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11538
11800
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] "
11539
11801
"[datei …]\n"
11540
11802
 
11541
 
#: text-utils/more.c:256
 
11803
#: text-utils/more.c:258
11542
11804
#, c-format
11543
11805
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11544
11806
msgstr ""
11545
11807
"Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
11546
11808
 
11547
 
#: text-utils/more.c:479
 
11809
#: text-utils/more.c:290
 
11810
#, fuzzy, c-format
 
11811
msgid "failed to initialize line buffer\n"
 
11812
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
 
11813
 
 
11814
#: text-utils/more.c:485
11548
11815
#, c-format
11549
11816
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11550
11817
msgstr "%s: Unbekannte Option „-%c“\n"
11551
11818
 
11552
 
#: text-utils/more.c:511
 
11819
#: text-utils/more.c:517
11553
11820
#, c-format
11554
11821
msgid ""
11555
11822
"\n"
11560
11827
"*** %s: Verzeichnis ***\n"
11561
11828
"\n"
11562
11829
 
11563
 
#: text-utils/more.c:555
 
11830
#: text-utils/more.c:561
11564
11831
#, c-format
11565
11832
msgid ""
11566
11833
"\n"
11571
11838
"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
11572
11839
"\n"
11573
11840
 
11574
 
#: text-utils/more.c:658
 
11841
#: text-utils/more.c:664
11575
11842
#, c-format
11576
11843
msgid "[Use q or Q to quit]"
11577
11844
msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
11578
11845
 
11579
 
#: text-utils/more.c:750
 
11846
#: text-utils/more.c:756
11580
11847
#, c-format
11581
11848
msgid "--More--"
11582
11849
msgstr "--Mehr--"
11583
11850
 
11584
 
#: text-utils/more.c:752
 
11851
#: text-utils/more.c:758
11585
11852
#, c-format
11586
11853
msgid "(Next file: %s)"
11587
11854
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
11588
11855
 
11589
 
#: text-utils/more.c:757
 
11856
#: text-utils/more.c:763
11590
11857
#, c-format
11591
11858
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11592
11859
msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, ›q‹ zum Beenden.]"
11593
11860
 
11594
 
#: text-utils/more.c:1172
 
11861
#: text-utils/more.c:1206
11595
11862
#, c-format
11596
11863
msgid "...back %d pages"
11597
11864
msgstr "… %d Seiten zurück"
11598
11865
 
11599
 
#: text-utils/more.c:1174
 
11866
#: text-utils/more.c:1208
11600
11867
msgid "...back 1 page"
11601
11868
msgstr "… eine Seite zurück"
11602
11869
 
11603
 
#: text-utils/more.c:1217
 
11870
#: text-utils/more.c:1251
11604
11871
msgid "...skipping one line"
11605
11872
msgstr "…überspringe eine Zeile"
11606
11873
 
11607
 
#: text-utils/more.c:1219
 
11874
#: text-utils/more.c:1253
11608
11875
#, c-format
11609
11876
msgid "...skipping %d lines"
11610
11877
msgstr "…überspringe %d Zeilen"
11611
11878
 
11612
 
#: text-utils/more.c:1256
 
11879
#: text-utils/more.c:1290
11613
11880
msgid ""
11614
11881
"\n"
11615
11882
"***Back***\n"
11619
11886
"***Zurück***\n"
11620
11887
"\n"
11621
11888
 
11622
 
#: text-utils/more.c:1294
 
11889
#: text-utils/more.c:1328
11623
11890
msgid ""
11624
11891
"\n"
11625
11892
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
11632
11899
"neue\n"
11633
11900
"Voreinstellung wird.\n"
11634
11901
 
11635
 
#: text-utils/more.c:1301
 
11902
#: text-utils/more.c:1335
11636
11903
msgid ""
11637
11904
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
11638
11905
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11677
11944
":f                      momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
11678
11945
".                       letzten Befehl wiederholen\n"
11679
11946
 
11680
 
#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
 
11947
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
11681
11948
#, c-format
11682
11949
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11683
11950
msgstr "[Drücken Sie ›h‹ für Hilfe.]"
11684
11951
 
11685
 
#: text-utils/more.c:1409
 
11952
#: text-utils/more.c:1443
11686
11953
#, c-format
11687
11954
msgid "\"%s\" line %d"
11688
11955
msgstr "„%s“ Zeile %d"
11689
11956
 
11690
 
#: text-utils/more.c:1411
 
11957
#: text-utils/more.c:1445
11691
11958
#, c-format
11692
11959
msgid "[Not a file] line %d"
11693
11960
msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
11694
11961
 
11695
 
#: text-utils/more.c:1495
 
11962
#: text-utils/more.c:1529
11696
11963
msgid "  Overflow\n"
11697
11964
msgstr "  Überlauf\n"
11698
11965
 
11699
 
#: text-utils/more.c:1542
 
11966
#: text-utils/more.c:1576
11700
11967
msgid "...skipping\n"
11701
11968
msgstr "…Überspringe\n"
11702
11969
 
11703
 
#: text-utils/more.c:1571
 
11970
#: text-utils/more.c:1605
11704
11971
msgid "Regular expression botch"
11705
11972
msgstr "Fehler beim Ausführen von „re_exec()“"
11706
11973
 
11707
 
#: text-utils/more.c:1579
 
11974
#: text-utils/more.c:1613
11708
11975
msgid ""
11709
11976
"\n"
11710
11977
"Pattern not found\n"
11712
11979
"\n"
11713
11980
"Muster wurde nicht gefunden\n"
11714
11981
 
11715
 
#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
 
11982
#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
11716
11983
msgid "Pattern not found"
11717
11984
msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
11718
11985
 
11719
 
#: text-utils/more.c:1643
 
11986
#: text-utils/more.c:1677
11720
11987
msgid "can't fork\n"
11721
11988
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen\n"
11722
11989
 
11723
 
#: text-utils/more.c:1682
 
11990
#: text-utils/more.c:1716
11724
11991
msgid ""
11725
11992
"\n"
11726
11993
"...Skipping "
11728
11995
"\n"
11729
11996
"…Überspringe "
11730
11997
 
11731
 
#: text-utils/more.c:1686
 
11998
#: text-utils/more.c:1720
11732
11999
msgid "...Skipping to file "
11733
12000
msgstr "…Springe zu Datei"
11734
12001
 
11735
 
#: text-utils/more.c:1688
 
12002
#: text-utils/more.c:1722
11736
12003
msgid "...Skipping back to file "
11737
12004
msgstr "…Springe zurück zu Datei "
11738
12005
 
11739
 
#: text-utils/more.c:1966
 
12006
#: text-utils/more.c:2000
11740
12007
msgid "Line too long"
11741
12008
msgstr "Zeile ist zu lang"
11742
12009
 
11743
 
#: text-utils/more.c:2009
 
12010
#: text-utils/more.c:2043
11744
12011
msgid "No previous command to substitute for"
11745
12012
msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
11746
12013
 
11860
12127
msgid "No previous file"
11861
12128
msgstr "Kein vorhergehende Datei"
11862
12129
 
11863
 
#: text-utils/pg.c:928
 
12130
#: text-utils/pg.c:931
11864
12131
#, c-format
11865
12132
msgid "%s: Read error from %s file\n"
11866
12133
msgstr "%s: Fehler beim Lesen aus %s-Datei\n"
11867
12134
 
11868
 
#: text-utils/pg.c:934
 
12135
#: text-utils/pg.c:937
11869
12136
#, c-format
11870
12137
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11871
12138
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
11872
12139
 
11873
 
#: text-utils/pg.c:937
 
12140
#: text-utils/pg.c:940
11874
12141
#, c-format
11875
12142
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11876
12143
msgstr "%s: unbekannter Fehler in %s-Datei\n"
11877
12144
 
11878
 
#: text-utils/pg.c:1032
 
12145
#: text-utils/pg.c:1035
11879
12146
#, c-format
11880
12147
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11881
12148
msgstr "%s: Konnte keine temporäre Datei anlegen.\n"
11882
12149
 
11883
 
#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
 
12150
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
11884
12151
msgid "RE error: "
11885
12152
msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
11886
12153
 
11887
 
#: text-utils/pg.c:1198
 
12154
#: text-utils/pg.c:1201
11888
12155
msgid "(EOF)"
11889
12156
msgstr "(Dateiende)"
11890
12157
 
11891
 
#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
 
12158
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
11892
12159
msgid "No remembered search string"
11893
12160
msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
11894
12161
 
11895
 
#: text-utils/pg.c:1307
 
12162
#: text-utils/pg.c:1310
11896
12163
msgid "Cannot open "
11897
12164
msgstr "Kann nicht öffnen "
11898
12165
 
11899
 
#: text-utils/pg.c:1355
 
12166
#: text-utils/pg.c:1358
11900
12167
msgid "saved"
11901
12168
msgstr "gespeichert"
11902
12169
 
11903
 
#: text-utils/pg.c:1462
 
12170
#: text-utils/pg.c:1465
11904
12171
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11905
12172
msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
11906
12173
 
11907
 
#: text-utils/pg.c:1494
 
12174
#: text-utils/pg.c:1497
11908
12175
msgid "fork() failed, try again later\n"
11909
12176
msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
11910
12177
 
11911
 
#: text-utils/pg.c:1702
 
12178
#: text-utils/pg.c:1705
11912
12179
msgid "(Next file: "
11913
12180
msgstr "(Nächste Datei: "
11914
12181
 
11922
12189
msgid "usage: rev [file ...]\n"
11923
12190
msgstr "Aufruf: rev [Datei …]\n"
11924
12191
 
11925
 
#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
 
12192
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
11926
12193
#, fuzzy, c-format
11927
12194
msgid "cannot open \"%s\" for read"
11928
12195
msgstr "Konnte „%s“ nicht zum Lesen öffnen\n"
11929
12196
 
11930
 
#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
 
12197
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
11931
12198
#, fuzzy, c-format
11932
12199
msgid "cannot stat \"%s\""
11933
12200
msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
11934
12201
 
11935
 
#: text-utils/tailf.c:108
11936
 
#, c-format
11937
 
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
11938
 
msgstr ""
11939
 
 
11940
 
#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
 
12202
#: text-utils/tailf.c:109
 
12203
#, c-format
 
12204
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
 
12205
msgstr ""
 
12206
 
 
12207
#: text-utils/tailf.c:147
 
12208
#, c-format
 
12209
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 
12210
msgstr ""
 
12211
 
 
12212
#: text-utils/tailf.c:151
 
12213
#, c-format
 
12214
msgid "%s: cannot add inotify watch."
 
12215
msgstr ""
 
12216
 
 
12217
#: text-utils/tailf.c:160
 
12218
#, fuzzy, c-format
 
12219
msgid "%s: cannot read inotify events"
 
12220
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen\n"
 
12221
 
 
12222
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
11941
12223
#, fuzzy
11942
12224
msgid "invalid number of lines"
11943
12225
msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
11944
12226
 
11945
 
#: text-utils/tailf.c:199
 
12227
#: text-utils/tailf.c:210
11946
12228
#, fuzzy
11947
12229
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11948
12230
msgstr "Aufruf: tailf Logdatei\n"
11977
12259
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11978
12260
msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"
11979
12261
 
 
12262
#, fuzzy
 
12263
#~ msgid "out if memory"
 
12264
#~ msgstr "Speicher ist alle"
 
12265
 
 
12266
#~ msgid "# partition table of %s\n"
 
12267
#~ msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
 
12268
 
 
12269
#, fuzzy
 
12270
#~ msgid ""
 
12271
#~ "unit: sectors\n"
 
12272
#~ "\n"
 
12273
#~ msgstr "SunOS alt sectors"
 
12274
 
 
12275
#, fuzzy
 
12276
#~ msgid " start=%9lu"
 
12277
#~ msgstr "Anfang"
 
12278
 
 
12279
#, fuzzy
 
12280
#~ msgid ", size=%9lu"
 
12281
#~ msgstr "Maxsize=%ld\n"
 
12282
 
 
12283
# "bootfähig"
 
12284
#, fuzzy
 
12285
#~ msgid ", bootable"
 
12286
#~ msgstr "AIX bootfähig"
 
12287
 
 
12288
#, fuzzy
 
12289
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
 
12290
#~ msgstr "Shell nicht geändert.\n"
 
12291
 
11980
12292
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11981
12293
#~ msgstr "%s: Fehler: Label nur mit V1-Swapbereich\n"
11982
12294