~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/util-linux/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

Tags: 2.17-0ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining changes:
  - Since udev is required in Ubuntu, the hwclock.sh init script is
    not called on startup and the hwclockfirst.sh init script is
    removed.
  - Remove /etc/adjtime on upgrade if it was not used.
  - Install custom blkid.conf to use /dev/.blkid.tab since we don't
    expect device names to survive a reboot
  - No lsb_release call in mount.preinst since we'd need Pre-Depends
    (LP: #383697).
  - Do not install initramfs hook, since our initramfs already handles
    including blkid.
  - Mention mountall(8) in fstab(5) manpages, along with its special
    options.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-15 23:23+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 21:55+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
15
15
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: disk-utils/blockdev.c:37
 
20
#: disk-utils/blockdev.c:63
21
21
msgid "set read-only"
22
22
msgstr "imposta sola lettura"
23
23
 
24
 
#: disk-utils/blockdev.c:38
 
24
#: disk-utils/blockdev.c:70
25
25
msgid "set read-write"
26
26
msgstr "imposta lettura-scrittura"
27
27
 
28
 
#: disk-utils/blockdev.c:39
 
28
#: disk-utils/blockdev.c:76
29
29
msgid "get read-only"
30
30
msgstr "visualizza sola lettura"
31
31
 
32
 
#: disk-utils/blockdev.c:40
33
 
msgid "get sectorsize"
34
 
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
35
 
 
36
 
#: disk-utils/blockdev.c:41
 
32
#: disk-utils/blockdev.c:82
 
33
#, fuzzy
 
34
msgid "get logical block (sector) size"
 
35
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
 
36
 
 
37
#: disk-utils/blockdev.c:88
 
38
#, fuzzy
 
39
msgid "get physical block (sector) size"
 
40
msgstr "visualizza la dimensione del settore"
 
41
 
 
42
#: disk-utils/blockdev.c:94
 
43
msgid "get minimum I/O size"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: disk-utils/blockdev.c:100
 
47
msgid "get optimal I/O size"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: disk-utils/blockdev.c:106
 
51
#, fuzzy
 
52
msgid "get alignment offset"
 
53
msgstr "dimensione inode non corretta"
 
54
 
 
55
#: disk-utils/blockdev.c:112
 
56
#, fuzzy
 
57
msgid "get max sectors per request"
 
58
msgstr "Settori supplementari per cilindro"
 
59
 
 
60
#: disk-utils/blockdev.c:118
37
61
msgid "get blocksize"
38
62
msgstr "visualizza la dimensione del blocco"
39
63
 
40
 
#: disk-utils/blockdev.c:42
 
64
#: disk-utils/blockdev.c:125
41
65
msgid "set blocksize"
42
66
msgstr "imposta la dimensione del blocco"
43
67
 
44
 
#: disk-utils/blockdev.c:43
 
68
#: disk-utils/blockdev.c:131
45
69
msgid "get 32-bit sector count"
46
70
msgstr ""
47
71
 
48
72
# FIXME
49
 
#: disk-utils/blockdev.c:44
 
73
#: disk-utils/blockdev.c:137
50
74
msgid "get size in bytes"
51
75
msgstr "visualizza la dimensione in byte"
52
76
 
53
 
#: disk-utils/blockdev.c:45
 
77
#: disk-utils/blockdev.c:144
54
78
msgid "set readahead"
55
79
msgstr "imposta readahead"
56
80
 
57
 
#: disk-utils/blockdev.c:46
 
81
#: disk-utils/blockdev.c:150
58
82
msgid "get readahead"
59
83
msgstr "visualizza readahead"
60
84
 
61
 
#: disk-utils/blockdev.c:47
 
85
#: disk-utils/blockdev.c:157
62
86
msgid "set filesystem readahead"
63
87
msgstr "imposta file system readahead"
64
88
 
65
 
#: disk-utils/blockdev.c:48
 
89
#: disk-utils/blockdev.c:163
66
90
msgid "get filesystem readahead"
67
91
msgstr "visualizza file system readahead"
68
92
 
69
 
#: disk-utils/blockdev.c:49
 
93
#: disk-utils/blockdev.c:167
70
94
msgid "flush buffers"
71
95
msgstr "scarica i buffer"
72
96
 
73
 
#: disk-utils/blockdev.c:51
 
97
#: disk-utils/blockdev.c:171
74
98
msgid "reread partition table"
75
99
msgstr "rileggi la tabella delle partizioni"
76
100
 
77
 
#: disk-utils/blockdev.c:60
 
101
#: disk-utils/blockdev.c:179
78
102
#, c-format
79
103
msgid "Usage:\n"
80
104
msgstr "Uso:\n"
81
105
 
82
 
#: disk-utils/blockdev.c:62
 
106
#: disk-utils/blockdev.c:181
83
107
#, c-format
84
108
msgid "  %s --report [devices]\n"
85
109
msgstr "  %s --report [dispositivi]\n"
86
110
 
87
 
#: disk-utils/blockdev.c:63
 
111
#: disk-utils/blockdev.c:182
88
112
#, c-format
89
113
msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
90
114
msgstr "  %s [-v|-q] comandi dispositivi\n"
91
115
 
92
 
#: disk-utils/blockdev.c:66
 
116
#: disk-utils/blockdev.c:185
93
117
#, c-format
94
118
msgid "Available commands:\n"
95
119
msgstr "Comandi disponibili:\n"
96
120
 
97
 
#: disk-utils/blockdev.c:68
 
121
#: disk-utils/blockdev.c:187
98
122
msgid "get size in 512-byte sectors"
99
123
msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte"
100
124
 
101
 
#: disk-utils/blockdev.c:201
 
125
#: disk-utils/blockdev.c:321
102
126
#, c-format
103
127
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
104
128
msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n"
105
129
 
106
 
#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
 
130
#: disk-utils/blockdev.c:338
107
131
#, c-format
108
132
msgid "%s requires an argument\n"
109
133
msgstr "%s richiede un argomento\n"
110
134
 
111
 
#: disk-utils/blockdev.c:255
 
135
#: disk-utils/blockdev.c:375
112
136
#, c-format
113
137
msgid "%s failed.\n"
114
138
msgstr "%s non riuscito.\n"
115
139
 
116
 
#: disk-utils/blockdev.c:292
 
140
#: disk-utils/blockdev.c:382
117
141
#, c-format
118
142
msgid "%s succeeded.\n"
119
143
msgstr "%s riuscito.\n"
120
144
 
121
 
#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
 
145
#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455
122
146
#, c-format
123
147
msgid "%s: cannot open %s\n"
124
148
msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
125
149
 
126
 
#: disk-utils/blockdev.c:355
 
150
#: disk-utils/blockdev.c:472
127
151
#, c-format
128
152
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
129
153
msgstr "%s: errore di ioctl su %s\n"
130
154
 
131
 
#: disk-utils/blockdev.c:364
 
155
#: disk-utils/blockdev.c:481
132
156
#, c-format
133
157
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
134
158
msgstr ""
166
190
msgid "Formatting ... "
167
191
msgstr "Formattazione in corso... "
168
192
 
169
 
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
 
193
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
170
194
#, c-format
171
195
msgid "done\n"
172
196
msgstr "fatto\n"
185
209
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
186
210
msgstr "Problema durante la lettura del cilindro %d, %d previsto, lettura %d\n"
187
211
 
188
 
#: disk-utils/fdformat.c:79
 
212
#: disk-utils/fdformat.c:80
189
213
#, c-format
190
214
msgid ""
191
215
"bad data in cyl %d\n"
194
218
"dati danneggiati nel cil %d\n"
195
219
"Continua ... "
196
220
 
197
 
#: disk-utils/fdformat.c:94
 
221
#: disk-utils/fdformat.c:96
198
222
#, c-format
199
223
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
200
224
msgstr "Uso:  %s [ -n ] dispositivo\n"
201
225
 
202
 
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
203
 
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
204
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
205
 
#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
 
226
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
 
227
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
 
228
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
 
229
#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
206
230
#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
207
231
#, c-format
208
232
msgid "%s (%s)\n"
209
233
msgstr "%s (%s)\n"
210
234
 
211
 
#: disk-utils/fdformat.c:130
 
235
#: disk-utils/fdformat.c:132
212
236
#, c-format
213
237
msgid "%s: not a block device\n"
214
238
msgstr "%s: non si tratta di un dispositivo a blocchi\n"
215
239
 
216
 
#: disk-utils/fdformat.c:140
 
240
#: disk-utils/fdformat.c:142
217
241
msgid "Could not determine current format type"
218
242
msgstr "Impossibile determinare il tipo di formato attuale"
219
243
 
220
 
#: disk-utils/fdformat.c:141
 
244
#: disk-utils/fdformat.c:143
221
245
#, c-format
222
246
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
223
247
msgstr "faccia %s, %d tracce, %d sec/traccia. Capacità totale %d kB.\n"
224
248
 
225
249
# Questo messaggio e quello successivo concordano con "faccia" del messaggio 
226
250
# sopra.
227
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
251
#: disk-utils/fdformat.c:144
228
252
msgid "Double"
229
253
msgstr "doppia"
230
254
 
231
 
#: disk-utils/fdformat.c:142
 
255
#: disk-utils/fdformat.c:144
232
256
msgid "Single"
233
257
msgstr "singola"
234
258
 
235
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 
259
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
236
260
#, c-format
237
261
msgid ""
238
262
"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
247
271
" -v         sii più prolisso\n"
248
272
" file       file da verificare\n"
249
273
 
250
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 
274
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
251
275
#, fuzzy, c-format
252
276
msgid "stat failed: %s"
253
277
msgstr "(File successivo: %s)"
254
278
 
255
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
 
279
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
256
280
#, fuzzy, c-format
257
281
msgid "open failed: %s"
258
282
msgstr "openpty non riuscita\n"
259
283
 
260
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
 
284
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
261
285
#, fuzzy, c-format
262
286
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
263
287
msgstr ""
264
288
"%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n"
265
289
 
266
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
 
290
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
267
291
#, fuzzy, c-format
268
292
msgid "not a block device or file: %s"
269
293
msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n"
270
294
 
271
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
 
295
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
272
296
#, fuzzy
273
297
msgid "file length too short"
274
298
msgstr "%s: cramfs non valido -- lunghezza del file troppo corta\n"
275
299
 
276
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
277
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
 
300
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 
301
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
278
302
#, fuzzy, c-format
279
303
msgid "read failed: %s"
280
304
msgstr "(File successivo: %s)"
281
305
 
282
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
 
306
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
283
307
msgid "superblock magic not found"
284
308
msgstr ""
285
309
 
286
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 
310
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
287
311
#, fuzzy
288
312
msgid "unsupported filesystem features"
289
313
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
290
314
 
291
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
 
315
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
292
316
#, fuzzy, c-format
293
317
msgid "superblock size (%d) too small"
294
318
msgstr "Numero di settori"
295
319
 
296
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 
320
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
297
321
msgid "zero file count"
298
322
msgstr ""
299
323
 
300
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
 
324
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
301
325
#, fuzzy, c-format
302
326
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
303
327
msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
304
328
 
305
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
 
329
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
306
330
#, fuzzy, c-format
307
331
msgid "warning: old cramfs format\n"
308
332
msgstr "%s: attenzione -- vecchia immagine cramfs, nessun CRC\n"
309
333
 
310
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
 
334
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
311
335
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
312
336
msgstr ""
313
337
 
314
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
315
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
316
 
#: sys-utils/cytune.c:321
 
338
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
 
339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
 
340
#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
317
341
msgid "malloc failed"
318
342
msgstr "malloc non riuscita"
319
343
 
320
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
 
344
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
321
345
#, fuzzy
322
346
msgid "crc error"
323
347
msgstr ", errore"
324
348
 
325
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
 
349
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
326
350
#, fuzzy
327
351
msgid "root inode is not directory"
328
352
msgstr "l'inode radice non è una directory"
329
353
 
330
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 
354
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
331
355
#, c-format
332
356
msgid "bad root offset (%lu)"
333
357
msgstr ""
334
358
 
335
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
 
359
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
336
360
msgid "data block too large"
337
361
msgstr ""
338
362
 
339
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
 
363
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
340
364
#, c-format
341
365
msgid "decompression error %p(%d): %s"
342
366
msgstr ""
343
367
 
344
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 
368
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
345
369
#, fuzzy, c-format
346
370
msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
347
371
msgstr "  buco in %ld (%d)\n"
348
372
 
349
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 
373
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
350
374
#, c-format
351
375
msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
352
376
msgstr ""
353
377
 
354
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
 
378
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
355
379
#, fuzzy, c-format
356
380
msgid "non-block (%ld) bytes"
357
381
msgstr "Superblocco: %d byte\n"
358
382
 
359
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 
383
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
360
384
#, c-format
361
385
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
362
386
msgstr ""
363
387
 
364
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
 
388
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
365
389
#, fuzzy, c-format
366
390
msgid "write failed: %s"
367
391
msgstr "(File successivo: %s)"
368
392
 
369
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
 
393
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
370
394
#, fuzzy, c-format
371
395
msgid "lchown failed: %s"
372
396
msgstr "mount non riuscito"
373
397
 
374
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
 
398
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
375
399
#, fuzzy, c-format
376
400
msgid "chown failed: %s"
377
401
msgstr "mount non riuscito"
378
402
 
379
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
 
403
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
380
404
#, fuzzy, c-format
381
405
msgid "utime failed: %s"
382
406
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
383
407
 
384
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
 
408
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
385
409
#, c-format
386
410
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
387
411
msgstr ""
388
412
 
389
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 
413
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
390
414
#, fuzzy, c-format
391
415
msgid "mkdir failed: %s"
392
416
msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
393
417
 
394
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
 
418
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
395
419
msgid "filename length is zero"
396
420
msgstr ""
397
421
 
398
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
 
422
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
399
423
msgid "bad filename length"
400
424
msgstr ""
401
425
 
402
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
 
426
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
403
427
#, fuzzy
404
428
msgid "bad inode offset"
405
429
msgstr "dimensione inode non corretta"
406
430
 
407
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
 
431
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
408
432
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
409
433
msgstr ""
410
434
 
411
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
 
435
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
412
436
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
413
437
msgstr ""
414
438
 
415
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
 
439
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
416
440
msgid "symbolic link has zero offset"
417
441
msgstr ""
418
442
 
419
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
 
443
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
420
444
msgid "symbolic link has zero size"
421
445
msgstr ""
422
446
 
423
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
 
447
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
424
448
#, fuzzy, c-format
425
449
msgid "size error in symlink: %s"
426
450
msgstr "%s: errore di dimensione nel collegamento simbolico \"%s\"\n"
427
451
 
428
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
 
452
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
429
453
#, fuzzy, c-format
430
454
msgid "symlink failed: %s"
431
455
msgstr "fsync non riuscito "
432
456
 
433
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
 
457
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
434
458
#, c-format
435
459
msgid "special file has non-zero offset: %s"
436
460
msgstr ""
437
461
 
438
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
 
462
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
439
463
#, c-format
440
464
msgid "fifo has non-zero size: %s"
441
465
msgstr ""
442
466
 
443
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
 
467
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
444
468
#, c-format
445
469
msgid "socket has non-zero size: %s"
446
470
msgstr ""
447
471
 
448
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
 
472
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
449
473
#, c-format
450
474
msgid "bogus mode: %s (%o)"
451
475
msgstr ""
452
476
 
453
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
 
477
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
454
478
#, fuzzy, c-format
455
479
msgid "mknod failed: %s"
456
480
msgstr "mount non riuscito"
457
481
 
458
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
 
482
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
459
483
#, c-format
460
484
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
461
485
msgstr ""
462
486
 
463
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
 
487
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
464
488
#, c-format
465
489
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
466
490
msgstr ""
467
491
 
468
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
 
492
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
469
493
#, fuzzy
470
494
msgid "invalid file data offset"
471
495
msgstr "id non valido: %s\n"
472
496
 
473
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
 
497
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
474
498
#, fuzzy
475
499
msgid "failed to allocate outbuffer"
476
500
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
477
501
 
478
 
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
 
502
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
479
503
#, fuzzy
480
504
msgid "compiled without -x support"
481
505
msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n"
482
506
 
483
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:210
 
507
#: disk-utils/fsck.minix.c:207
484
508
#, c-format
485
509
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
486
510
msgstr "Uso: %s [-larvsmf] /dev/nome\n"
487
511
 
488
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:326
 
512
#: disk-utils/fsck.minix.c:323
489
513
#, c-format
490
514
msgid "%s is mounted.\t "
491
515
msgstr "%s è montato.\t"
492
516
 
493
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:328
 
517
#: disk-utils/fsck.minix.c:325
494
518
msgid "Do you really want to continue"
495
519
msgstr "Continuare?"
496
520
 
497
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:332
 
521
#: disk-utils/fsck.minix.c:329
498
522
#, c-format
499
523
msgid "check aborted.\n"
500
524
msgstr "controllo interrotto.\n"
501
525
 
502
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
 
526
#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
503
527
#, c-format
504
528
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
505
529
msgstr " N. zona < FIRSTZONE nel file `%s'"
506
530
 
507
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
 
531
#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
508
532
#, c-format
509
533
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
510
534
msgstr "N. Zona >= ZONES nel file `%s'"
511
535
 
512
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
 
536
#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
513
537
msgid "Remove block"
514
538
msgstr "Rimuovere blocco"
515
539
 
516
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:401
 
540
#: disk-utils/fsck.minix.c:398
517
541
#, c-format
518
542
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
519
543
msgstr "Errore di lettura: ricerca del blocco nel file '%s' impossibile\n"
520
544
 
521
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:407
 
545
#: disk-utils/fsck.minix.c:404
522
546
#, c-format
523
547
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
524
548
msgstr "Errore di lettura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
525
549
 
526
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:422
 
550
#: disk-utils/fsck.minix.c:419
527
551
#, c-format
528
552
msgid ""
529
553
"Internal error: trying to write bad block\n"
532
556
"Errore interno: nel tentativo di scrivere il blocco danneggiato\n"
533
557
"ignorata la richiesta di scrittura\n"
534
558
 
535
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
 
559
#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
536
560
msgid "seek failed in write_block"
537
561
msgstr "tentativo fallito in write_block "
538
562
 
539
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:431
 
563
#: disk-utils/fsck.minix.c:428
540
564
#, c-format
541
565
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
542
566
msgstr "Errore di scrittura: blocco danneggiato nel file '%s'\n"
543
567
 
544
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:547
 
568
#: disk-utils/fsck.minix.c:544
545
569
msgid "seek failed in write_super_block"
546
570
msgstr "ricerca fallita in write_super_block"
547
571
 
548
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
 
572
#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
549
573
msgid "unable to write super-block"
550
574
msgstr "impossibile scrivere in super-block"
551
575
 
552
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:559
 
576
#: disk-utils/fsck.minix.c:556
553
577
msgid "Unable to write inode map"
554
578
msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di inode"
555
579
 
556
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:561
 
580
#: disk-utils/fsck.minix.c:558
557
581
msgid "Unable to write zone map"
558
582
msgstr "Impossibile scrivere nella mappa di zona"
559
583
 
560
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:563
 
584
#: disk-utils/fsck.minix.c:560
561
585
msgid "Unable to write inodes"
562
586
msgstr "Impossibile scrivere inode"
563
587
 
564
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:590
 
588
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
565
589
msgid "seek failed"
566
590
msgstr "ricerca non riuscita"
567
591
 
568
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:592
 
592
#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
 
593
#, fuzzy
 
594
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 
595
msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
 
596
 
 
597
#: disk-utils/fsck.minix.c:594
569
598
msgid "unable to read super block"
570
599
msgstr "impossibile leggere super block"
571
600
 
572
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:610
 
601
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
573
602
msgid "bad magic number in super-block"
574
603
msgstr "numero magico danneggiato in super-block"
575
604
 
576
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
 
605
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
577
606
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
578
607
msgstr "È supportato solamente 1k blocchi/zone"
579
608
 
580
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 
609
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
581
610
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
582
611
msgstr "campo s_imap_blocks danneggiato in super-block"
583
612
 
584
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
 
613
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
585
614
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
586
615
msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block"
587
616
 
588
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 
617
#: disk-utils/fsck.minix.c:625
589
618
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
590
619
msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode"
591
620
 
592
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 
621
#: disk-utils/fsck.minix.c:628
593
622
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
594
623
msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone"
595
624
 
596
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:631
 
625
#: disk-utils/fsck.minix.c:633
597
626
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
598
627
msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
599
628
 
600
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 
629
#: disk-utils/fsck.minix.c:636
601
630
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
602
631
msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio inode"
603
632
 
604
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:637
 
633
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
605
634
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
606
635
msgstr "Impossibile allocare il buffer per il conteggio zona"
607
636
 
608
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:639
 
637
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
609
638
msgid "Unable to read inode map"
610
639
msgstr "Impossibile leggere la mappa inode"
611
640
 
612
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:641
 
641
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
613
642
msgid "Unable to read zone map"
614
643
msgstr "Impossibile leggere la mappa di zona"
615
644
 
616
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:643
 
645
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
617
646
msgid "Unable to read inodes"
618
647
msgstr "Impossibile leggere gli inode"
619
648
 
620
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 
649
#: disk-utils/fsck.minix.c:647
621
650
#, c-format
622
651
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
623
652
msgstr "Attenzione: prima zona != Norm_firstzone\n"
624
653
 
625
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
 
654
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
626
655
#, c-format
627
656
msgid "%ld inodes\n"
628
657
msgstr "Inode %ld\n"
629
658
 
630
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
 
659
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
631
660
#, c-format
632
661
msgid "%ld blocks\n"
633
662
msgstr "blocchi %ld\n"
634
663
 
635
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
 
664
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
636
665
#, c-format
637
666
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
638
667
msgstr "Prima zona dati=%ld (%ld)\n"
639
668
 
640
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
 
669
#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
641
670
#, c-format
642
671
msgid "Zonesize=%d\n"
643
672
msgstr "Dimensione zona=%d\n"
644
673
 
645
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 
674
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
646
675
#, c-format
647
676
msgid "Maxsize=%ld\n"
648
677
msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
649
678
 
650
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 
679
#: disk-utils/fsck.minix.c:657
651
680
#, c-format
652
681
msgid "Filesystem state=%d\n"
653
682
msgstr "Stato del filesystem=%d\n"
654
683
 
655
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:656
 
684
#: disk-utils/fsck.minix.c:658
656
685
#, c-format
657
686
msgid ""
658
687
"namelen=%d\n"
661
690
"lunghezzanom=%d\n"
662
691
"\n"
663
692
 
664
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
 
693
#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
665
694
#, c-format
666
695
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
667
696
msgstr ""
668
697
"Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n"
669
698
 
670
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
 
699
#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
671
700
msgid "Mark in use"
672
701
msgstr "Segno in uso"
673
702
 
674
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
 
703
#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
675
704
#, c-format
676
705
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
677
706
msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n"
678
707
 
679
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
 
708
#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
680
709
#, c-format
681
710
msgid "Warning: inode count too big.\n"
682
711
msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n"
683
712
 
684
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
 
713
#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
685
714
msgid "root inode isn't a directory"
686
715
msgstr "l'inode radice non è una directory"
687
716
 
688
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
 
717
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
689
718
#, c-format
690
719
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
691
720
msgstr "Il blocco è stato utilizzato in precedenza. Ora nel file `%s'"
692
721
 
693
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
694
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
695
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
 
722
#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
 
723
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
 
724
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
696
725
msgid "Clear"
697
726
msgstr "Cancella"
698
727
 
699
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
 
728
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
700
729
#, c-format
701
730
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
702
731
msgstr "Il blocco %d nel file `%s' è marcato come non in uso."
703
732
 
704
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
 
733
#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
705
734
msgid "Correct"
706
735
msgstr "Corretto"
707
736
 
708
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
 
737
#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
709
738
#, c-format
710
739
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
711
740
msgstr ""
712
741
"La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'."
713
742
 
714
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
 
743
#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
715
744
msgid " Remove"
716
745
msgstr " Rimuovere"
717
746
 
718
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
 
747
#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
719
748
#, c-format
720
749
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
721
750
msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n"
722
751
 
723
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
 
752
#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
724
753
#, c-format
725
754
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
726
755
msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n"
727
756
 
728
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
 
757
#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
729
758
msgid "internal error"
730
759
msgstr "errore interno"
731
760
 
732
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
 
761
#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
733
762
#, c-format
734
763
msgid "%s: bad directory: size < 32"
735
764
msgstr "%s: directory danneggiata: dimensione < 32"
736
765
 
737
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
 
766
#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
738
767
msgid "seek failed in bad_zone"
739
768
msgstr "ricerca in bad_zone non riuscita"
740
769
 
741
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
 
770
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
742
771
#, c-format
743
772
msgid "Inode %d mode not cleared."
744
773
msgstr "Modalità dell'inode %d non cancellata."
745
774
 
746
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
 
775
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
747
776
#, c-format
748
777
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
749
778
msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap"
750
779
 
751
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
 
780
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
752
781
#, c-format
753
782
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
754
783
msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap."
755
784
 
756
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
 
785
#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
757
786
msgid "Set"
758
787
msgstr "Imposta"
759
788
 
760
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
 
789
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
761
790
#, c-format
762
791
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
763
792
msgstr "Inode %d (modalità = %07o), i_nlinks=%d, conteggiati=%d."
764
793
 
765
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 
794
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
766
795
msgid "Set i_nlinks to count"
767
796
msgstr "Impostare i_nlinks da conteggiare"
768
797
 
769
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
 
798
#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
770
799
#, c-format
771
800
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
772
801
msgstr "Zona %d: contrassegnata in uso, nessun file la utilizza."
773
802
 
774
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
 
803
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
775
804
msgid "Unmark"
776
805
msgstr "Non contrassegnata"
777
806
 
778
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
 
807
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
779
808
#, c-format
780
809
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
781
810
msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n"
782
811
 
783
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 
812
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
784
813
#, c-format
785
814
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
786
815
msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n"
787
816
 
788
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
789
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
 
817
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
 
818
#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
790
819
msgid "bad inode size"
791
820
msgstr "dimensione inode non corretta"
792
821
 
793
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
 
822
#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
794
823
msgid "bad v2 inode size"
795
824
msgstr "dimensione inode v2 non corretta"
796
825
 
797
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
 
826
#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
798
827
msgid "need terminal for interactive repairs"
799
828
msgstr "terminale necessario per le riparazioni interattive"
800
829
 
801
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
 
830
#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
802
831
#, fuzzy, c-format
803
832
msgid "unable to open '%s': %s"
804
833
msgstr "impossibile aprire '%s'"
805
834
 
806
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
 
835
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
807
836
#, c-format
808
837
msgid "%s is clean, no check.\n"
809
838
msgstr "'%s' è corretto, non controllare.\n"
810
839
 
811
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
 
840
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
812
841
#, c-format
813
842
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
814
843
msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
815
844
 
816
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
 
845
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
817
846
#, c-format
818
847
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
819
848
msgstr "Il filesystem su %s è danneggiato, controllo necessario.\n"
820
849
 
821
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
 
850
#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
822
851
#, c-format
823
852
msgid ""
824
853
"\n"
827
856
"\n"
828
857
"%6ld inode utilizzati (%ld%%)\n"
829
858
 
830
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
 
859
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
831
860
#, c-format
832
861
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
833
862
msgstr "%6ld zone utilizzate (%ld%%)\n"
834
863
 
835
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
 
864
#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
836
865
#, c-format
837
866
msgid ""
838
867
"\n"
855
884
"------\n"
856
885
"%6d file\n"
857
886
 
858
 
#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
 
887
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
859
888
#, c-format
860
889
msgid ""
861
890
"----------------------------\n"
896
925
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
897
926
msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
898
927
 
899
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
 
928
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
900
929
#, c-format
901
930
msgid ""
902
931
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
905
934
"Uso: %s [-v] [-N n-di-inode] [-V nome-volume]\n"
906
935
"        [-F nome-filessystem] dispositivo [numero-blocchi]\n"
907
936
 
908
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
 
937
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
909
938
msgid "volume name too long"
910
939
msgstr "nome di volume troppo lungo"
911
940
 
912
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
 
941
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
913
942
msgid "fsname name too long"
914
943
msgstr "nome del filesystem troppo lungo"
915
944
 
916
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
 
945
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
917
946
#, c-format
918
947
msgid "cannot stat device %s"
919
948
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
920
949
 
921
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
 
950
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
922
951
#, c-format
923
952
msgid "%s is not a block special device"
924
953
msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
925
954
 
926
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
 
955
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
927
956
#, c-format
928
957
msgid "cannot open %s"
929
958
msgstr "impossibile aprire %s"
930
959
 
931
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
 
960
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
932
961
#, c-format
933
962
msgid "cannot get size of %s"
934
963
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
935
964
 
936
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
 
965
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
937
966
#, fuzzy, c-format
938
967
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
939
968
msgstr "argomento dei blocchi troppo largo, il massimo è %lu"
940
969
 
941
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 
970
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
942
971
msgid "too many inodes - max is 512"
943
972
msgstr "troppi inode - il massimo è 512"
944
973
 
945
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
 
974
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
946
975
#, fuzzy, c-format
947
976
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
948
977
msgstr "spazio insufficiente, sono necessari almeno %lu blocchi"
949
978
 
950
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
 
979
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2580
951
980
#, c-format
952
981
msgid "Device: %s\n"
953
982
msgstr "Dispositivo: %s\n"
954
983
 
955
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
 
984
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
956
985
#, c-format
957
986
msgid "Volume: <%-6s>\n"
958
987
msgstr "Volume: <%-6s>\n"
959
988
 
960
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
 
989
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
961
990
#, c-format
962
991
msgid "FSname: <%-6s>\n"
963
992
msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n"
964
993
 
965
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
 
994
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
966
995
#, c-format
967
996
msgid "BlockSize: %d\n"
968
997
msgstr "Dimensioni blocco: %d\n"
969
998
 
970
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
 
999
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
971
1000
#, c-format
972
1001
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
973
1002
msgstr "Inode: %d (in 1 blocco)\n"
974
1003
 
975
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
 
1004
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
976
1005
#, fuzzy, c-format
977
1006
msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
978
1007
msgstr "Inode: %d (in %ld blocchi)\n"
979
1008
 
980
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
 
1009
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
981
1010
#, fuzzy, c-format
982
1011
msgid "Blocks: %lld\n"
983
1012
msgstr "Blocchi: %ld\n"
984
1013
 
985
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
 
1014
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
986
1015
#, c-format
987
1016
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
988
1017
msgstr "Fine inode: %d, fine dati: %d\n"
989
1018
 
990
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 
1019
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
991
1020
msgid "error writing superblock"
992
1021
msgstr "errore durante la scrittura del superblocco"
993
1022
 
994
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 
1023
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
995
1024
msgid "error writing root inode"
996
1025
msgstr "errore durante la scrittura dell'inode radice"
997
1026
 
998
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
 
1027
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
999
1028
msgid "error writing inode"
1000
1029
msgstr "errore durante la scrittura dell'inode"
1001
1030
 
1002
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
 
1031
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
1003
1032
msgid "seek error"
1004
1033
msgstr "errore di posizionamento"
1005
1034
 
1006
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
 
1035
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
1007
1036
msgid "error writing . entry"
1008
1037
msgstr "errore durante la scrittura di \".\""
1009
1038
 
1010
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
 
1039
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1011
1040
msgid "error writing .. entry"
1012
1041
msgstr "errore durante la scrittura di \"..\""
1013
1042
 
1014
 
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 
1043
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1015
1044
#, c-format
1016
1045
msgid "error closing %s"
1017
1046
msgstr "errore durante la chiusura di %s"
1021
1050
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1022
1051
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
1023
1052
 
1024
 
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
 
1053
#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
1025
1054
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1026
1055
#, c-format
1027
1056
msgid "%s: Out of memory!\n"
1052
1081
" outfile    output file\n"
1053
1082
msgstr ""
1054
1083
 
1055
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
 
1084
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
1056
1085
#, c-format
1057
1086
msgid ""
1058
1087
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1059
1088
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
1060
1089
msgstr ""
1061
1090
 
1062
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
 
1091
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
1063
1092
#, c-format
1064
1093
msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
1065
1094
msgstr "filesystem troppo grande. Uscita.\n"
1066
1095
 
1067
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
 
1096
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
1068
1097
#, c-format
1069
1098
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1070
1099
msgstr ""
1071
1100
 
1072
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
 
1101
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
1073
1102
#, fuzzy, c-format
1074
1103
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1075
1104
msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
1076
1105
 
1077
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
 
1106
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1078
1107
#, c-format
1079
1108
msgid ""
1080
1109
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1081
1110
"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
1082
1111
msgstr ""
1083
1112
 
1084
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 
1113
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1085
1114
msgid "ROM image map"
1086
1115
msgstr ""
1087
1116
 
1088
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 
1117
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1089
1118
#, c-format
1090
1119
msgid "Including: %s\n"
1091
1120
msgstr "Incluso: %s\n"
1092
1121
 
1093
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
 
1122
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1094
1123
#, fuzzy, c-format
1095
1124
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1096
1125
msgstr "Dati directory: %d byte\n"
1097
1126
 
1098
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 
1127
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1099
1128
#, fuzzy, c-format
1100
1129
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1101
1130
msgstr "Tutto: %d kilobyte\n"
1102
1131
 
1103
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
 
1132
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1104
1133
#, fuzzy, c-format
1105
1134
msgid "Super block: %zd bytes\n"
1106
1135
msgstr "Superblocco: %d byte\n"
1107
1136
 
1108
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
 
1137
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
1109
1138
#, c-format
1110
1139
msgid "CRC: %x\n"
1111
1140
msgstr "CRC: %x\n"
1112
1141
 
1113
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 
1142
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
1114
1143
#, fuzzy, c-format
1115
1144
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1116
1145
msgstr ""
1117
1146
"spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n"
1118
1147
 
1119
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 
1148
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
1120
1149
msgid "ROM image"
1121
1150
msgstr ""
1122
1151
 
1123
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
 
1152
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
1124
1153
#, fuzzy, c-format
1125
1154
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1126
1155
msgstr "Scrittura dell'immagine ROM non riuscita (%d %d)\n"
1127
1156
 
1128
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
 
1157
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
1129
1158
#, c-format
1130
1159
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1131
1160
msgstr "attenzione: nomi di file troncati a 255 byte.\n"
1132
1161
 
1133
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
 
1162
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
1134
1163
#, c-format
1135
1164
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1136
1165
msgstr "attenzione: alcuni file sono stati ignorati a causa di errori.\n"
1137
1166
 
1138
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
 
1167
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
1139
1168
#, c-format
1140
1169
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1141
1170
msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n"
1142
1171
 
1143
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
 
1172
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
1144
1173
#, c-format
1145
1174
msgid ""
1146
1175
"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1148
1177
"attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
1149
1178
"sicurezza)\n"
1150
1179
 
1151
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
 
1180
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
1152
1181
#, c-format
1153
1182
msgid ""
1154
1183
"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
1156
1185
"attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di "
1157
1186
"sicurezza)\n"
1158
1187
 
1159
 
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
 
1188
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
1160
1189
#, c-format
1161
1190
msgid ""
1162
1191
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
1165
1194
"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n"
1166
1195
"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n"
1167
1196
 
1168
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
 
1197
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
1169
1198
#, c-format
1170
1199
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1171
1200
msgstr "Uso: %s [-c | -l nomefile] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocchi]\n"
1172
1201
 
1173
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
 
1202
#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
1174
1203
#, c-format
1175
1204
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1176
1205
msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!"
1177
1206
 
1178
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 
1207
#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
1179
1208
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1180
1209
msgstr ""
1181
1210
"tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito"
1182
1211
 
 
1212
#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
 
1213
msgid "unable to clear boot sector"
 
1214
msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
 
1215
 
1183
1216
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1184
 
msgid "unable to clear boot sector"
1185
 
msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
1186
 
 
1187
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
1188
1217
msgid "seek failed in write_tables"
1189
1218
msgstr "ricerca in write_tables non riuscita"
1190
1219
 
1191
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
 
1220
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1192
1221
msgid "unable to write inode map"
1193
1222
msgstr "impossibile scrivere nella mappa degli inode"
1194
1223
 
1195
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 
1224
#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1196
1225
msgid "unable to write zone map"
1197
1226
msgstr "impossibile scrivere nella mappa delle zone"
1198
1227
 
1199
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
 
1228
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1200
1229
msgid "unable to write inodes"
1201
1230
msgstr "impossibile scrivere inode"
1202
1231
 
1203
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 
1232
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1204
1233
msgid "write failed in write_block"
1205
1234
msgstr "scrittura in write_block non riuscita"
1206
1235
 
1207
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
1208
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
 
1236
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
 
1237
#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
1209
1238
msgid "too many bad blocks"
1210
1239
msgstr "troppi blocchi danneggiati"
1211
1240
 
1212
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
 
1241
#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
1213
1242
msgid "not enough good blocks"
1214
1243
msgstr "numero insufficiente di blocchi corretti"
1215
1244
 
1216
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
 
1245
#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
1217
1246
msgid "unable to allocate buffers for maps"
1218
1247
msgstr "impossibile allocare i buffer per le mappe"
1219
1248
 
1220
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
 
1249
#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
1221
1250
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1222
1251
msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
1223
1252
 
1224
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
 
1253
#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
1225
1254
#, c-format
1226
1255
msgid ""
1227
1256
"Maxsize=%ld\n"
1230
1259
"Dimensione max=%ld\n"
1231
1260
"\n"
1232
1261
 
1233
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
 
1262
#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
1234
1263
msgid "seek failed during testing of blocks"
1235
1264
msgstr "ricerca non riuscita durante il controllo dei blocchi"
1236
1265
 
1237
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
 
1266
#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
1238
1267
#, c-format
1239
1268
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1240
1269
msgstr "Valori strani in do_check: probabilmente sono presenti dei bug\n"
1241
1270
 
1242
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310
 
1271
#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
1243
1272
msgid "seek failed in check_blocks"
1244
1273
msgstr "ricerca in check_blocks non riuscita"
1245
1274
 
1246
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
 
1275
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
1247
1276
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1248
1277
msgstr "blocchi danneggiati prima dell'area dati: impossibile creare fs"
1249
1278
 
1250
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
 
1279
#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
1251
1280
#, c-format
1252
1281
msgid "%d bad blocks\n"
1253
1282
msgstr "%d blocchi danneggiati\n"
1254
1283
 
1255
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
 
1284
#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
1256
1285
#, c-format
1257
1286
msgid "one bad block\n"
1258
1287
msgstr "un blocco danneggiato\n"
1259
1288
 
1260
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
 
1289
#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
1261
1290
msgid "can't open file of bad blocks"
1262
1291
msgstr "impossibile aprire il file dei blocchi danneggiati"
1263
1292
 
1264
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
 
1293
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1265
1294
#, c-format
1266
1295
msgid "badblock number input error on line %d\n"
1267
1296
msgstr ""
1268
1297
 
1269
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
 
1298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1270
1299
#, fuzzy
1271
1300
msgid "cannot read badblocks file"
1272
1301
msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
1273
1302
 
1274
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
 
1303
#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
1275
1304
#, c-format
1276
1305
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1277
1306
msgstr "errore strtol: numero di blocchi non specificato"
1278
1307
 
1279
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
 
1308
#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
1280
1309
#, c-format
1281
1310
msgid "unable to stat %s"
1282
1311
msgstr "impossibile fare stat di %s"
1283
1312
 
1284
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
 
1313
#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
1285
1314
#, c-format
1286
1315
msgid "unable to open %s"
1287
1316
msgstr "impossibile aprire %s"
1288
1317
 
1289
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
 
1318
#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
1290
1319
#, fuzzy, c-format
1291
1320
msgid "cannot determine sector size for %s"
1292
1321
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
1293
1322
 
1294
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
 
1323
#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
1295
1324
#, c-format
1296
1325
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1297
1326
msgstr ""
1298
1327
 
1299
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
 
1328
#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
1300
1329
#, fuzzy, c-format
1301
1330
msgid "cannot determine size of %s"
1302
1331
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
1303
1332
 
1304
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
 
1333
#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
1305
1334
#, c-format
1306
1335
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1307
1336
msgstr "non si tenterà di creare un filesystem su '%s'"
1308
1337
 
1309
 
#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
 
1338
#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
1310
1339
#, fuzzy
1311
1340
msgid "number of blocks too small"
1312
1341
msgstr "Numero di settori"
1313
1342
 
1314
 
#: disk-utils/mkswap.c:155
 
1343
#: disk-utils/mkswap.c:157
1315
1344
#, c-format
1316
1345
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1317
1346
msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n"
1318
1347
 
1319
 
#: disk-utils/mkswap.c:163
 
1348
#: disk-utils/mkswap.c:165
1320
1349
#, c-format
1321
1350
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1322
1351
msgstr ""
1323
1352
"Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del "
1324
1353
"valore di sistema %d\n"
1325
1354
 
1326
 
#: disk-utils/mkswap.c:187
 
1355
#: disk-utils/mkswap.c:194
1327
1356
#, c-format
1328
1357
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1329
1358
msgstr ""
1330
1359
 
1331
 
#: disk-utils/mkswap.c:197
 
1360
#: disk-utils/mkswap.c:204
1332
1361
#, c-format
1333
1362
msgid "Label was truncated.\n"
1334
1363
msgstr "L'etichetta è stata troncata.\n"
1335
1364
 
1336
 
#: disk-utils/mkswap.c:203
 
1365
#: disk-utils/mkswap.c:210
1337
1366
#, c-format
1338
1367
msgid "no label, "
1339
1368
msgstr "nessuna etichetta, "
1340
1369
 
1341
 
#: disk-utils/mkswap.c:211
 
1370
#: disk-utils/mkswap.c:218
1342
1371
#, c-format
1343
1372
msgid "no uuid\n"
1344
1373
msgstr "nessun uuid\n"
1345
1374
 
1346
 
#: disk-utils/mkswap.c:276
 
1375
#: disk-utils/mkswap.c:283
1347
1376
#, fuzzy, c-format
1348
1377
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1349
1378
msgstr ""
1350
1379
"Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n"
1351
1380
 
1352
 
#: disk-utils/mkswap.c:290
 
1381
#: disk-utils/mkswap.c:297
1353
1382
msgid "too many bad pages"
1354
1383
msgstr "troppe pagine danneggiate"
1355
1384
 
1356
 
#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1357
 
#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
 
1385
#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
 
1386
#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
1358
1387
msgid "Out of memory"
1359
1388
msgstr "Memoria esaurita"
1360
1389
 
1361
 
#: disk-utils/mkswap.c:317
 
1390
#: disk-utils/mkswap.c:321
1362
1391
#, c-format
1363
1392
msgid "one bad page\n"
1364
1393
msgstr "una pagina danneggiata\n"
1365
1394
 
1366
 
#: disk-utils/mkswap.c:319
 
1395
#: disk-utils/mkswap.c:323
1367
1396
#, c-format
1368
1397
msgid "%lu bad pages\n"
1369
1398
msgstr "%lu pagine danneggiate\n"
1370
1399
 
1371
 
#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629
 
1400
#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
1372
1401
msgid "unable to rewind swap-device"
1373
1402
msgstr "impossibile riavvolgere il dispositivo swap"
1374
1403
 
1375
 
#: disk-utils/mkswap.c:416
 
1404
#: disk-utils/mkswap.c:413
 
1405
#, fuzzy
 
1406
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 
1407
msgstr "impossibile allocare il buffer per gli inode"
 
1408
 
 
1409
#: disk-utils/mkswap.c:415
 
1410
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: disk-utils/mkswap.c:443
1376
1414
#, fuzzy
1377
1415
msgid "unable to erase bootbits sectors"
1378
1416
msgstr "impossibile cancellare il settore di boot"
1379
1417
 
1380
 
#: disk-utils/mkswap.c:420
 
1418
#: disk-utils/mkswap.c:447
1381
1419
#, c-format
1382
1420
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1383
1421
msgstr ""
1384
1422
 
1385
 
#: disk-utils/mkswap.c:423
 
1423
#: disk-utils/mkswap.c:450
1386
1424
#, fuzzy, c-format
1387
1425
msgid "        (%s partition table detected). "
1388
1426
msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
1389
1427
 
1390
 
#: disk-utils/mkswap.c:425
 
1428
#: disk-utils/mkswap.c:452
1391
1429
#, fuzzy, c-format
1392
1430
msgid "        on whole disk. "
1393
1431
msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
1394
1432
 
1395
 
#: disk-utils/mkswap.c:495
 
1433
#: disk-utils/mkswap.c:454
 
1434
#, fuzzy, c-format
 
1435
msgid "        (compiled without libblkid). "
 
1436
msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
 
1437
 
 
1438
#: disk-utils/mkswap.c:524
1396
1439
#, c-format
1397
1440
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1398
1441
msgstr ""
1399
1442
 
1400
 
#: disk-utils/mkswap.c:511
 
1443
#: disk-utils/mkswap.c:540
1401
1444
#, fuzzy, c-format
1402
1445
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1403
1446
msgstr "%s: errore: versione sconosciuta %d\n"
1404
1447
 
1405
 
#: disk-utils/mkswap.c:519
 
1448
#: disk-utils/mkswap.c:548
1406
1449
#, fuzzy
1407
1450
msgid "error: UUID parsing failed"
1408
1451
msgstr ""
1409
1452
"\n"
1410
1453
"Errore durante la chiusura del file\n"
1411
1454
 
1412
 
#: disk-utils/mkswap.c:529
 
1455
#: disk-utils/mkswap.c:559
1413
1456
#, c-format
1414
1457
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1415
1458
msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n"
1416
1459
 
1417
 
#: disk-utils/mkswap.c:547
 
1460
#: disk-utils/mkswap.c:577
1418
1461
#, fuzzy, c-format
1419
1462
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1420
1463
msgstr ""
1421
1464
"%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n"
1422
1465
 
1423
 
#: disk-utils/mkswap.c:556
 
1466
#: disk-utils/mkswap.c:586
1424
1467
#, fuzzy, c-format
1425
1468
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1426
1469
msgstr "%s: errore: l'area di swap deve equivalere almeno a %ldkB\n"
1427
1470
 
1428
 
#: disk-utils/mkswap.c:573
 
1471
#: disk-utils/mkswap.c:603
1429
1472
#, fuzzy, c-format
1430
1473
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1431
1474
msgstr "%s: attenzione: troncamento area swap a %ldkB\n"
1432
1475
 
1433
 
#: disk-utils/mkswap.c:596
 
1476
#: disk-utils/mkswap.c:626
1434
1477
#, c-format
1435
1478
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1436
1479
msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n"
1437
1480
 
1438
 
#: disk-utils/mkswap.c:602
 
1481
#: disk-utils/mkswap.c:632
1439
1482
#, c-format
1440
1483
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1441
1484
msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n"
1442
1485
 
1443
 
#: disk-utils/mkswap.c:618
 
1486
#: disk-utils/mkswap.c:648
1444
1487
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1445
1488
msgstr "Impossibile impostare lo spazio-swap: non leggibile"
1446
1489
 
1447
 
#: disk-utils/mkswap.c:621
 
1490
#: disk-utils/mkswap.c:651
1448
1491
#, fuzzy, c-format
1449
1492
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1450
1493
msgstr "Impostazione spazio di swap versione %d, dimensione = %llu kB\n"
1451
1494
 
1452
 
#: disk-utils/mkswap.c:632
 
1495
#: disk-utils/mkswap.c:662
1453
1496
#, fuzzy, c-format
1454
1497
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1455
1498
msgstr "impossibile scrivere sulla pagina di firma"
1456
1499
 
1457
 
#: disk-utils/mkswap.c:643
 
1500
#: disk-utils/mkswap.c:673
1458
1501
msgid "fsync failed"
1459
1502
msgstr "fsync non riuscito "
1460
1503
 
1461
 
#: disk-utils/mkswap.c:654
 
1504
#: disk-utils/mkswap.c:684
1462
1505
#, c-format
1463
1506
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1464
1507
msgstr ""
1465
1508
 
1466
 
#: disk-utils/mkswap.c:660
 
1509
#: disk-utils/mkswap.c:690
1467
1510
msgid "unable to matchpathcon()"
1468
1511
msgstr "impossibile fare matchpathcon()"
1469
1512
 
1470
 
#: disk-utils/mkswap.c:663
 
1513
#: disk-utils/mkswap.c:693
1471
1514
msgid "unable to create new selinux context"
1472
1515
msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux"
1473
1516
 
1474
 
#: disk-utils/mkswap.c:665
 
1517
#: disk-utils/mkswap.c:695
1475
1518
msgid "couldn't compute selinux context"
1476
1519
msgstr ""
1477
1520
 
1478
 
#: disk-utils/mkswap.c:671
 
1521
#: disk-utils/mkswap.c:701
1479
1522
#, c-format
1480
1523
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1481
1524
msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
1538
1581
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1539
1582
msgstr "errore fermando il servizio \"%s\""
1540
1583
 
1541
 
#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
 
1584
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
1542
1585
msgid "Unusable"
1543
1586
msgstr "Inutilizzabile"
1544
1587
 
1545
 
#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
 
1588
#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
1546
1589
msgid "Free Space"
1547
1590
msgstr "Spazio disponibile"
1548
1591
 
1549
 
#: fdisk/cfdisk.c:381
 
1592
#: fdisk/cfdisk.c:383
1550
1593
msgid "Linux ext2"
1551
1594
msgstr "Linux ext2"
1552
1595
 
1553
 
#: fdisk/cfdisk.c:383
 
1596
#: fdisk/cfdisk.c:385
1554
1597
msgid "Linux ext3"
1555
1598
msgstr "Linux ext3"
1556
1599
 
1557
 
#: fdisk/cfdisk.c:385
 
1600
#: fdisk/cfdisk.c:387
1558
1601
msgid "Linux XFS"
1559
1602
msgstr "Linux XFS"
1560
1603
 
1561
 
#: fdisk/cfdisk.c:387
 
1604
#: fdisk/cfdisk.c:389
1562
1605
msgid "Linux JFS"
1563
1606
msgstr "Linux JFS"
1564
1607
 
1565
 
#: fdisk/cfdisk.c:389
 
1608
#: fdisk/cfdisk.c:391
1566
1609
msgid "Linux ReiserFS"
1567
1610
msgstr "Linux ReiserFS"
1568
1611
 
1569
 
#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
 
1612
#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
1570
1613
msgid "Linux"
1571
1614
msgstr "Linux"
1572
1615
 
1573
 
#: fdisk/cfdisk.c:394
 
1616
#: fdisk/cfdisk.c:396
1574
1617
msgid "OS/2 HPFS"
1575
1618
msgstr "OS/2 HPFS"
1576
1619
 
1577
 
#: fdisk/cfdisk.c:396
 
1620
#: fdisk/cfdisk.c:398
1578
1621
msgid "OS/2 IFS"
1579
1622
msgstr "OS/2 IFS"
1580
1623
 
1581
 
#: fdisk/cfdisk.c:400
 
1624
#: fdisk/cfdisk.c:402
1582
1625
msgid "NTFS"
1583
1626
msgstr "NTFS"
1584
1627
 
1585
 
#: fdisk/cfdisk.c:411
 
1628
#: fdisk/cfdisk.c:415
1586
1629
#, c-format
1587
1630
msgid "Disk has been changed.\n"
1588
1631
msgstr "Il disco è stato cambiato.\n"
1589
1632
 
1590
 
#: fdisk/cfdisk.c:413
 
1633
#: fdisk/cfdisk.c:417
1591
1634
#, c-format
1592
1635
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1593
1636
msgstr ""
1594
1637
"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia "
1595
1638
"aggiornata correttamente.\n"
1596
1639
 
1597
 
#: fdisk/cfdisk.c:417
 
1640
#: fdisk/cfdisk.c:421
1598
1641
#, c-format
1599
1642
msgid ""
1600
1643
"\n"
1607
1650
"partizione DOS 6.x, consultare la pagina del manuale cfdisk\n"
1608
1651
"per ulteriori informazioni.\n"
1609
1652
 
1610
 
#: fdisk/cfdisk.c:512
 
1653
#: fdisk/cfdisk.c:516
1611
1654
msgid "FATAL ERROR"
1612
1655
msgstr "ERRORE IRREVERSIBILE"
1613
1656
 
1614
 
#: fdisk/cfdisk.c:513
 
1657
#: fdisk/cfdisk.c:517
1615
1658
msgid "Press any key to exit cfdisk"
1616
1659
msgstr "Premere qualsiasi tasto per uscire da cfdisk"
1617
1660
 
1618
 
#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
 
1661
#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
1619
1662
msgid "Cannot seek on disk drive"
1620
1663
msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
1621
1664
 
1622
 
#: fdisk/cfdisk.c:562
 
1665
#: fdisk/cfdisk.c:566
1623
1666
msgid "Cannot read disk drive"
1624
1667
msgstr "Impossibile leggere l'unità disco"
1625
1668
 
1626
 
#: fdisk/cfdisk.c:570
 
1669
#: fdisk/cfdisk.c:574
1627
1670
msgid "Cannot write disk drive"
1628
1671
msgstr "Impossibile scrivere sull'unità disco"
1629
1672
 
1630
 
#: fdisk/cfdisk.c:913
 
1673
#: fdisk/cfdisk.c:917
1631
1674
msgid "Too many partitions"
1632
1675
msgstr "Troppe partizioni"
1633
1676
 
1634
 
#: fdisk/cfdisk.c:918
 
1677
#: fdisk/cfdisk.c:922
1635
1678
msgid "Partition begins before sector 0"
1636
1679
msgstr "La partizione inizia prima del settore 0"
1637
1680
 
1638
 
#: fdisk/cfdisk.c:923
 
1681
#: fdisk/cfdisk.c:927
1639
1682
msgid "Partition ends before sector 0"
1640
1683
msgstr "La partizione termina prima del settore 0"
1641
1684
 
1642
 
#: fdisk/cfdisk.c:928
 
1685
#: fdisk/cfdisk.c:932
1643
1686
msgid "Partition begins after end-of-disk"
1644
1687
msgstr "La partizione inizia dopo la fine del disco"
1645
1688
 
1646
 
#: fdisk/cfdisk.c:933
 
1689
#: fdisk/cfdisk.c:937
1647
1690
msgid "Partition ends after end-of-disk"
1648
1691
msgstr "La partizione termina dopo la fine del disco"
1649
1692
 
1650
 
#: fdisk/cfdisk.c:938
 
1693
#: fdisk/cfdisk.c:942
1651
1694
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1652
1695
msgstr ""
1653
1696
 
1654
 
#: fdisk/cfdisk.c:962
 
1697
#: fdisk/cfdisk.c:966
1655
1698
msgid "logical partitions not in disk order"
1656
1699
msgstr "le partizioni logiche non sono nell'ordine del disco"
1657
1700
 
1658
 
#: fdisk/cfdisk.c:965
 
1701
#: fdisk/cfdisk.c:969
1659
1702
msgid "logical partitions overlap"
1660
1703
msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche"
1661
1704
 
1662
 
#: fdisk/cfdisk.c:969
 
1705
#: fdisk/cfdisk.c:973
1663
1706
msgid "enlarged logical partitions overlap"
1664
1707
msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate"
1665
1708
 
1666
 
#: fdisk/cfdisk.c:999
 
1709
#: fdisk/cfdisk.c:1003
1667
1710
msgid ""
1668
1711
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1669
1712
msgstr ""
1670
1713
"!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione "
1671
1714
"non estesa !!!!"
1672
1715
 
1673
 
#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
 
1716
#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
1674
1717
msgid ""
1675
1718
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1676
1719
msgstr ""
1677
1720
"Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due "
1678
1721
"partizioni estese"
1679
1722
 
1680
 
#: fdisk/cfdisk.c:1164
 
1723
#: fdisk/cfdisk.c:1168
1681
1724
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1682
1725
msgstr "Voce di menù troppo lunga. Il menu può apparire strano."
1683
1726
 
1684
 
#: fdisk/cfdisk.c:1220
 
1727
#: fdisk/cfdisk.c:1224
1685
1728
#, fuzzy
1686
1729
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1687
1730
msgstr "Menu senza direzione. È predefinita quella orizzontale."
1688
1731
 
1689
 
#: fdisk/cfdisk.c:1351
 
1732
#: fdisk/cfdisk.c:1356
1690
1733
msgid "Illegal key"
1691
1734
msgstr "Tasto non valido"
1692
1735
 
1693
 
#: fdisk/cfdisk.c:1374
 
1736
#: fdisk/cfdisk.c:1379
1694
1737
msgid "Press a key to continue"
1695
1738
msgstr "Premere un tasto per continuare"
1696
1739
 
1697
 
#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
1698
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
1740
#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
 
1741
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1699
1742
msgid "Primary"
1700
1743
msgstr "Primaria"
1701
1744
 
1702
 
#: fdisk/cfdisk.c:1421
 
1745
#: fdisk/cfdisk.c:1426
1703
1746
msgid "Create a new primary partition"
1704
1747
msgstr "Creare una nuova partizione primaria"
1705
1748
 
1706
 
#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
1707
 
#: fdisk/cfdisk.c:2585
 
1749
#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
 
1750
#: fdisk/cfdisk.c:2588
1708
1751
msgid "Logical"
1709
1752
msgstr "Logica"
1710
1753
 
1711
 
#: fdisk/cfdisk.c:1422
 
1754
#: fdisk/cfdisk.c:1427
1712
1755
msgid "Create a new logical partition"
1713
1756
msgstr "Creare una nuova partizione logica"
1714
1757
 
1715
 
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
 
1758
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
1716
1759
msgid "Cancel"
1717
1760
msgstr "Annulla"
1718
1761
 
1719
 
#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
 
1762
#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
1720
1763
msgid "Don't create a partition"
1721
1764
msgstr "Non creare una partizione"
1722
1765
 
1723
 
#: fdisk/cfdisk.c:1439
 
1766
#: fdisk/cfdisk.c:1444
1724
1767
msgid "!!! Internal error !!!"
1725
1768
msgstr "!!! Errore interno !!!"
1726
1769
 
1727
 
#: fdisk/cfdisk.c:1442
 
1770
#: fdisk/cfdisk.c:1447
1728
1771
msgid "Size (in MB): "
1729
1772
msgstr "Dimensione (in MB): "
1730
1773
 
1731
 
#: fdisk/cfdisk.c:1476
 
1774
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1732
1775
msgid "Beginning"
1733
1776
msgstr "Inizio"
1734
1777
 
1735
 
#: fdisk/cfdisk.c:1476
 
1778
#: fdisk/cfdisk.c:1481
1736
1779
msgid "Add partition at beginning of free space"
1737
1780
msgstr "Aggiungere la partizione all'inizio dello spazio disponibile"
1738
1781
 
1739
 
#: fdisk/cfdisk.c:1477
 
1782
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1740
1783
msgid "End"
1741
1784
msgstr "Fine"
1742
1785
 
1743
 
#: fdisk/cfdisk.c:1477
 
1786
#: fdisk/cfdisk.c:1482
1744
1787
msgid "Add partition at end of free space"
1745
1788
msgstr "Aggiungere la partizione alla fine dello spazio disponibile"
1746
1789
 
1747
 
#: fdisk/cfdisk.c:1495
 
1790
#: fdisk/cfdisk.c:1500
1748
1791
msgid "No room to create the extended partition"
1749
1792
msgstr "Non c'è spazio per creare una partizione estesa"
1750
1793
 
1751
 
#: fdisk/cfdisk.c:1569
 
1794
#: fdisk/cfdisk.c:1574
1752
1795
msgid "No partition table.\n"
1753
1796
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni.\n"
1754
1797
 
1755
 
#: fdisk/cfdisk.c:1573
 
1798
#: fdisk/cfdisk.c:1578
1756
1799
msgid "No partition table. Starting with zero table."
1757
1800
msgstr "Nessuna tabella delle partizioni. Si inizia con una tabella vuota."
1758
1801
 
1759
 
#: fdisk/cfdisk.c:1583
 
1802
#: fdisk/cfdisk.c:1588
1760
1803
msgid "Bad signature on partition table"
1761
1804
msgstr "Segnatura danneggiata nella tabella delle partizioni"
1762
1805
 
1763
 
#: fdisk/cfdisk.c:1587
 
1806
#: fdisk/cfdisk.c:1592
1764
1807
msgid "Unknown partition table type"
1765
1808
msgstr "Tipo di tabella delle partizioni sconosciuto"
1766
1809
 
1767
 
#: fdisk/cfdisk.c:1589
 
1810
#: fdisk/cfdisk.c:1594
1768
1811
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1769
1812
msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?"
1770
1813
 
1771
 
#: fdisk/cfdisk.c:1637
 
1814
#: fdisk/cfdisk.c:1642
1772
1815
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1773
1816
msgstr ""
1774
1817
"Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco"
1775
1818
 
1776
 
#: fdisk/cfdisk.c:1669
 
1819
#: fdisk/cfdisk.c:1674
1777
1820
msgid "Cannot open disk drive"
1778
1821
msgstr "Impossibile aprire l'unità disco"
1779
1822
 
1780
 
#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
 
1823
#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
1781
1824
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1782
1825
msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata"
1783
1826
 
1784
 
#: fdisk/cfdisk.c:1682
 
1827
#: fdisk/cfdisk.c:1687
1785
1828
msgid ""
1786
1829
"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1787
1830
msgstr ""
1788
1831
 
1789
 
#: fdisk/cfdisk.c:1701
 
1832
#: fdisk/cfdisk.c:1706
1790
1833
msgid "Cannot get disk size"
1791
1834
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del disco"
1792
1835
 
1793
 
#: fdisk/cfdisk.c:1727
 
1836
#: fdisk/cfdisk.c:1732
1794
1837
msgid "Bad primary partition"
1795
1838
msgstr "Partizione primaria danneggiata"
1796
1839
 
1797
 
#: fdisk/cfdisk.c:1757
 
1840
#: fdisk/cfdisk.c:1762
1798
1841
msgid "Bad logical partition"
1799
1842
msgstr "Partizione logica danneggiata"
1800
1843
 
1801
 
#: fdisk/cfdisk.c:1872
 
1844
#: fdisk/cfdisk.c:1877
1802
1845
msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
1803
1846
msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!"
1804
1847
 
1805
 
#: fdisk/cfdisk.c:1876
 
1848
#: fdisk/cfdisk.c:1881
1806
1849
msgid ""
1807
1850
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1808
1851
msgstr ""
1809
1852
"Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): "
1810
1853
 
1811
 
#: fdisk/cfdisk.c:1882
 
1854
#: fdisk/cfdisk.c:1887
1812
1855
msgid "no"
1813
1856
msgstr "no"
1814
1857
 
1815
 
#: fdisk/cfdisk.c:1884
 
1858
#: fdisk/cfdisk.c:1889
1816
1859
msgid "Did not write partition table to disk"
1817
1860
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco non effettuata"
1818
1861
 
1819
 
#: fdisk/cfdisk.c:1886
 
1862
#: fdisk/cfdisk.c:1891
1820
1863
msgid "yes"
1821
1864
msgstr "si"
1822
1865
 
1823
 
#: fdisk/cfdisk.c:1890
 
1866
#: fdisk/cfdisk.c:1895
1824
1867
msgid "Please enter `yes' or `no'"
1825
1868
msgstr "Inserire \"si\" (senza accento) o \"no\""
1826
1869
 
1827
 
#: fdisk/cfdisk.c:1894
 
1870
#: fdisk/cfdisk.c:1899
1828
1871
msgid "Writing partition table to disk..."
1829
1872
msgstr "Scrittura tabella delle partizioni su disco in corso..."
1830
1873
 
1831
 
#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
 
1874
#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
1832
1875
msgid "Wrote partition table to disk"
1833
1876
msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco"
1834
1877
 
1835
 
#: fdisk/cfdisk.c:1923
 
1878
#: fdisk/cfdisk.c:1926
1836
1879
#, fuzzy
1837
1880
msgid ""
1838
1881
"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
1841
1884
"Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la "
1842
1885
"tabella."
1843
1886
 
1844
 
#: fdisk/cfdisk.c:1933
 
1887
#: fdisk/cfdisk.c:1936
1845
1888
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1846
1889
msgstr ""
1847
1890
"Nessuna partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
1848
1891
"avviarla."
1849
1892
 
1850
 
#: fdisk/cfdisk.c:1935
 
1893
#: fdisk/cfdisk.c:1938
1851
1894
msgid ""
1852
1895
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1853
1896
msgstr ""
1854
1897
"Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n"
1855
1898
"avviarla."
1856
1899
 
1857
 
#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
 
1900
#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
1858
1901
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1859
1902
msgstr ""
1860
1903
"Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo "
1861
1904
"schermo:"
1862
1905
 
1863
 
#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
 
1906
#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
1864
1907
#, c-format
1865
1908
msgid "Cannot open file '%s'"
1866
1909
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
1867
1910
 
1868
 
#: fdisk/cfdisk.c:2013
 
1911
#: fdisk/cfdisk.c:2016
1869
1912
#, c-format
1870
1913
msgid "Disk Drive: %s\n"
1871
1914
msgstr "Unità disco: %s\n"
1872
1915
 
1873
 
#: fdisk/cfdisk.c:2015
 
1916
#: fdisk/cfdisk.c:2018
1874
1917
msgid "Sector 0:\n"
1875
1918
msgstr "Settore 0:\n"
1876
1919
 
1877
 
#: fdisk/cfdisk.c:2022
 
1920
#: fdisk/cfdisk.c:2025
1878
1921
#, c-format
1879
1922
msgid "Sector %d:\n"
1880
1923
msgstr "Settore %d:\n"
1881
1924
 
1882
 
#: fdisk/cfdisk.c:2042
 
1925
#: fdisk/cfdisk.c:2045
1883
1926
msgid "   None   "
1884
1927
msgstr "   Nessuno   "
1885
1928
 
1886
 
#: fdisk/cfdisk.c:2044
 
1929
#: fdisk/cfdisk.c:2047
1887
1930
msgid "   Pri/Log"
1888
1931
msgstr "   Pri/Log"
1889
1932
 
1890
 
#: fdisk/cfdisk.c:2046
 
1933
#: fdisk/cfdisk.c:2049
1891
1934
msgid "   Primary"
1892
1935
msgstr "   Primario"
1893
1936
 
1894
 
#: fdisk/cfdisk.c:2048
 
1937
#: fdisk/cfdisk.c:2051
1895
1938
msgid "   Logical"
1896
1939
msgstr "   Logico"
1897
1940
 
1898
 
#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
1899
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
 
1941
#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050
 
1942
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638
1900
1943
msgid "Unknown"
1901
1944
msgstr "Sconosciuto"
1902
1945
 
1903
 
#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
 
1946
#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1904
1947
msgid "Boot"
1905
1948
msgstr "Avvio"
1906
1949
 
1907
 
#: fdisk/cfdisk.c:2094
 
1950
#: fdisk/cfdisk.c:2097
1908
1951
#, c-format
1909
1952
msgid "(%02X)"
1910
1953
msgstr "(%02X)"
1911
1954
 
1912
 
#: fdisk/cfdisk.c:2096
 
1955
#: fdisk/cfdisk.c:2099
1913
1956
msgid "None"
1914
1957
msgstr "Nessuno"
1915
1958
 
1916
 
#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
 
1959
#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
1917
1960
#, c-format
1918
1961
msgid "Partition Table for %s\n"
1919
1962
msgstr "Tabella delle partizioni per %s\n"
1920
1963
 
1921
 
#: fdisk/cfdisk.c:2133
 
1964
#: fdisk/cfdisk.c:2136
1922
1965
msgid "               First       Last\n"
1923
1966
msgstr ""
1924
1967
 
1925
 
#: fdisk/cfdisk.c:2134
 
1968
#: fdisk/cfdisk.c:2137
1926
1969
#, fuzzy
1927
1970
msgid ""
1928
1971
" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
1931
1974
" # Tipo     settore   settore   offset  lunghezza   tipo di filesystem  "
1932
1975
"(ID)   flag\n"
1933
1976
 
1934
 
#: fdisk/cfdisk.c:2135
 
1977
#: fdisk/cfdisk.c:2138
1935
1978
#, fuzzy
1936
1979
msgid ""
1937
1980
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1940
1983
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1941
1984
"---------\n"
1942
1985
 
1943
 
#: fdisk/cfdisk.c:2218
 
1986
#: fdisk/cfdisk.c:2221
1944
1987
msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
1945
1988
msgstr ""
1946
1989
 
1947
 
#: fdisk/cfdisk.c:2219
 
1990
#: fdisk/cfdisk.c:2222
1948
1991
#, fuzzy
1949
1992
msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
1950
1993
msgstr ""
1951
1994
" # Flag testina sett. cil.   ID  testina sett. cil.    settore  settori\n"
1952
1995
 
1953
 
#: fdisk/cfdisk.c:2220
 
1996
#: fdisk/cfdisk.c:2223
1954
1997
#, fuzzy
1955
1998
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1956
1999
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1957
2000
 
1958
 
#: fdisk/cfdisk.c:2253
 
2001
#: fdisk/cfdisk.c:2256
1959
2002
msgid "Raw"
1960
2003
msgstr "Grezzo"
1961
2004
 
1962
 
#: fdisk/cfdisk.c:2253
 
2005
#: fdisk/cfdisk.c:2256
1963
2006
msgid "Print the table using raw data format"
1964
2007
msgstr "Stampare la tabella utilizzando il formato dati grezzi"
1965
2008
 
1966
 
#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
 
2009
#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
1967
2010
msgid "Sectors"
1968
2011
msgstr "Settori"
1969
2012
 
1970
 
#: fdisk/cfdisk.c:2254
 
2013
#: fdisk/cfdisk.c:2257
1971
2014
msgid "Print the table ordered by sectors"
1972
2015
msgstr "Stampare la tabella ordinata per settori"
1973
2016
 
1974
 
#: fdisk/cfdisk.c:2255
 
2017
#: fdisk/cfdisk.c:2258
1975
2018
msgid "Table"
1976
2019
msgstr "Tabella"
1977
2020
 
1978
 
#: fdisk/cfdisk.c:2255
 
2021
#: fdisk/cfdisk.c:2258
1979
2022
msgid "Just print the partition table"
1980
2023
msgstr "Stampare la tabella delle partizioni"
1981
2024
 
1982
 
#: fdisk/cfdisk.c:2256
 
2025
#: fdisk/cfdisk.c:2259
1983
2026
msgid "Don't print the table"
1984
2027
msgstr "Non stampare la tabella"
1985
2028
 
1986
 
#: fdisk/cfdisk.c:2284
 
2029
#: fdisk/cfdisk.c:2287
1987
2030
msgid "Help Screen for cfdisk"
1988
2031
msgstr "Schermata Guida per cfdisk"
1989
2032
 
1990
 
#: fdisk/cfdisk.c:2286
 
2033
#: fdisk/cfdisk.c:2289
1991
2034
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1992
2035
msgstr ""
1993
2036
"Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses"
1994
2037
 
1995
 
#: fdisk/cfdisk.c:2287
 
2038
#: fdisk/cfdisk.c:2290
1996
2039
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1997
2040
msgstr ""
1998
2041
"consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso"
1999
2042
 
2000
 
#: fdisk/cfdisk.c:2288
 
2043
#: fdisk/cfdisk.c:2291
2001
2044
msgid "disk drive."
2002
2045
msgstr "unità disco."
2003
2046
 
2004
 
#: fdisk/cfdisk.c:2290
 
2047
#: fdisk/cfdisk.c:2293
2005
2048
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2006
2049
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2007
2050
 
2008
 
#: fdisk/cfdisk.c:2292
 
2051
#: fdisk/cfdisk.c:2295
2009
2052
msgid "Command      Meaning"
2010
2053
msgstr "Comando     significato"
2011
2054
 
2012
 
#: fdisk/cfdisk.c:2293
 
2055
#: fdisk/cfdisk.c:2296
2013
2056
msgid "-------      -------"
2014
2057
msgstr "-------      -------"
2015
2058
 
2016
 
#: fdisk/cfdisk.c:2294
 
2059
#: fdisk/cfdisk.c:2297
2017
2060
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
2018
2061
msgstr " b          Cambia flag avviabile per la partizione corrente"
2019
2062
 
2020
 
#: fdisk/cfdisk.c:2295
 
2063
#: fdisk/cfdisk.c:2298
2021
2064
msgid "  d          Delete the current partition"
2022
2065
msgstr " d          Elimina la partizione corrente"
2023
2066
 
2024
 
#: fdisk/cfdisk.c:2296
 
2067
#: fdisk/cfdisk.c:2299
2025
2068
msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2026
2069
msgstr " g          cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia"
2027
2070
 
2028
 
#: fdisk/cfdisk.c:2297
 
2071
#: fdisk/cfdisk.c:2300
2029
2072
msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
2030
2073
msgstr ""
2031
2074
"            ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da "
2032
2075
"persone"
2033
2076
 
2034
 
#: fdisk/cfdisk.c:2298
 
2077
#: fdisk/cfdisk.c:2301
2035
2078
msgid "             know what they are doing."
2036
2079
msgstr "            esperti."
2037
2080
 
2038
 
#: fdisk/cfdisk.c:2299
 
2081
#: fdisk/cfdisk.c:2302
2039
2082
msgid "  h          Print this screen"
2040
2083
msgstr " h          Stampare questa schermata"
2041
2084
 
2042
 
#: fdisk/cfdisk.c:2300
 
2085
#: fdisk/cfdisk.c:2303
2043
2086
msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
2044
2087
msgstr ""
2045
2088
" m          Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente"
2046
2089
 
2047
 
#: fdisk/cfdisk.c:2301
 
2090
#: fdisk/cfdisk.c:2304
2048
2091
msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
2049
2092
msgstr "            Nota: questo può rendere la partizione incompatibile con"
2050
2093
 
2051
 
#: fdisk/cfdisk.c:2302
 
2094
#: fdisk/cfdisk.c:2305
2052
2095
msgid "             DOS, OS/2, ..."
2053
2096
msgstr "            DOS, OS/2, ..."
2054
2097
 
2055
 
#: fdisk/cfdisk.c:2303
 
2098
#: fdisk/cfdisk.c:2306
2056
2099
msgid "  n          Create new partition from free space"
2057
2100
msgstr " n          Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
2058
2101
 
2059
 
#: fdisk/cfdisk.c:2304
 
2102
#: fdisk/cfdisk.c:2307
2060
2103
msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
2061
2104
msgstr " p          Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
2062
2105
 
2063
 
#: fdisk/cfdisk.c:2305
 
2106
#: fdisk/cfdisk.c:2308
2064
2107
msgid "             There are several different formats for the partition"
2065
2108
msgstr "            Vi sono diversi altri formati per la partizione"
2066
2109
 
2067
 
#: fdisk/cfdisk.c:2306
 
2110
#: fdisk/cfdisk.c:2309
2068
2111
msgid "             that you can choose from:"
2069
2112
msgstr "            tra i quali scegliere:"
2070
2113
 
2071
 
#: fdisk/cfdisk.c:2307
 
2114
#: fdisk/cfdisk.c:2310
2072
2115
msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2073
2116
msgstr ""
2074
2117
"               r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul "
2075
2118
"disco)"
2076
2119
 
2077
 
#: fdisk/cfdisk.c:2308
 
2120
#: fdisk/cfdisk.c:2311
2078
2121
msgid "                s - Table ordered by sectors"
2079
2122
msgstr "               s - Tabella ordinata per settori"
2080
2123
 
2081
 
#: fdisk/cfdisk.c:2309
 
2124
#: fdisk/cfdisk.c:2312
2082
2125
msgid "                t - Table in raw format"
2083
2126
msgstr "               t - Tabella in formato grezzo"
2084
2127
 
2085
 
#: fdisk/cfdisk.c:2310
 
2128
#: fdisk/cfdisk.c:2313
2086
2129
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
2087
2130
msgstr ""
2088
2131
"  q          Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
2089
2132
 
2090
 
#: fdisk/cfdisk.c:2311
 
2133
#: fdisk/cfdisk.c:2314
2091
2134
msgid "  t          Change the filesystem type"
2092
2135
msgstr " t          Cambia il tipo di filesystem"
2093
2136
 
2094
 
#: fdisk/cfdisk.c:2312
 
2137
#: fdisk/cfdisk.c:2315
2095
2138
msgid "  u          Change units of the partition size display"
2096
2139
msgstr ""
2097
2140
" u          Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della "
2098
2141
"partizione"
2099
2142
 
2100
 
#: fdisk/cfdisk.c:2313
 
2143
#: fdisk/cfdisk.c:2316
2101
2144
msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
2102
2145
msgstr "            Ruota attraverso MB, settori e cilindri"
2103
2146
 
2104
 
#: fdisk/cfdisk.c:2314
 
2147
#: fdisk/cfdisk.c:2317
2105
2148
msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2106
2149
msgstr ""
2107
2150
" W          Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve "
2108
2151
"inserire la W maiuscola)"
2109
2152
 
2110
 
#: fdisk/cfdisk.c:2315
 
2153
#: fdisk/cfdisk.c:2318
2111
2154
msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
2112
2155
msgstr ""
2113
2156
"            Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si "
2114
2157
"deve"
2115
2158
 
2116
 
#: fdisk/cfdisk.c:2316
 
2159
#: fdisk/cfdisk.c:2319
2117
2160
msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2118
2161
msgstr "            confermare o negare la scrittura inserendo \"si\" o"
2119
2162
 
2120
 
#: fdisk/cfdisk.c:2317
 
2163
#: fdisk/cfdisk.c:2320
2121
2164
msgid "             `no'"
2122
2165
msgstr "             \"no\""
2123
2166
 
2124
 
#: fdisk/cfdisk.c:2318
 
2167
#: fdisk/cfdisk.c:2321
2125
2168
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
2126
2169
msgstr "Freccia Su      sposta il cursore alla partizione precedente"
2127
2170
 
2128
 
#: fdisk/cfdisk.c:2319
 
2171
#: fdisk/cfdisk.c:2322
2129
2172
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
2130
2173
msgstr "Freccia Giù   sposta il cursore alla partizione successiva"
2131
2174
 
2132
 
#: fdisk/cfdisk.c:2320
 
2175
#: fdisk/cfdisk.c:2323
2133
2176
msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
2134
2177
msgstr "CTRL-L       Ridisegna lo schermo"
2135
2178
 
2136
 
#: fdisk/cfdisk.c:2321
 
2179
#: fdisk/cfdisk.c:2324
2137
2180
msgid "  ?          Print this screen"
2138
2181
msgstr "  ?          Stampa questa schermata"
2139
2182
 
2140
 
#: fdisk/cfdisk.c:2323
 
2183
#: fdisk/cfdisk.c:2326
2141
2184
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2142
2185
msgstr "Nota: è possibile immettere tutti i comandi in maiuscolo o minuscolo"
2143
2186
 
2144
 
#: fdisk/cfdisk.c:2324
 
2187
#: fdisk/cfdisk.c:2327
2145
2188
msgid "case letters (except for Writes)."
2146
2189
msgstr "lettere maiuscole/minuscole (fatta eccezione per Writes)."
2147
2190
 
2148
 
#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
 
2191
#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2149
2192
msgid "Cylinders"
2150
2193
msgstr "Cilindri"
2151
2194
 
2152
 
#: fdisk/cfdisk.c:2355
 
2195
#: fdisk/cfdisk.c:2358
2153
2196
msgid "Change cylinder geometry"
2154
2197
msgstr "Modifica la geometria dei cilindri"
2155
2198
 
2156
 
#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
 
2199
#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2157
2200
msgid "Heads"
2158
2201
msgstr "Testine"
2159
2202
 
2160
 
#: fdisk/cfdisk.c:2356
 
2203
#: fdisk/cfdisk.c:2359
2161
2204
msgid "Change head geometry"
2162
2205
msgstr "Modifica la geometria delle testine"
2163
2206
 
2164
 
#: fdisk/cfdisk.c:2357
 
2207
#: fdisk/cfdisk.c:2360
2165
2208
msgid "Change sector geometry"
2166
2209
msgstr "Modifica la geometria dei settori"
2167
2210
 
2168
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2211
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2169
2212
msgid "Done"
2170
2213
msgstr "Fine"
2171
2214
 
2172
 
#: fdisk/cfdisk.c:2358
 
2215
#: fdisk/cfdisk.c:2361
2173
2216
msgid "Done with changing geometry"
2174
2217
msgstr "Modifica della geometria eseguita"
2175
2218
 
2176
 
#: fdisk/cfdisk.c:2371
 
2219
#: fdisk/cfdisk.c:2374
2177
2220
msgid "Enter the number of cylinders: "
2178
2221
msgstr "Immettere il numero di cilindri: "
2179
2222
 
2180
 
#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
 
2223
#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956
2181
2224
msgid "Illegal cylinders value"
2182
2225
msgstr "Valore cilindri non valido"
2183
2226
 
2184
 
#: fdisk/cfdisk.c:2388
 
2227
#: fdisk/cfdisk.c:2391
2185
2228
msgid "Enter the number of heads: "
2186
2229
msgstr "Immettere il numero delle testine: "
2187
2230
 
2188
 
#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
 
2231
#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966
2189
2232
msgid "Illegal heads value"
2190
2233
msgstr "Valore testine non valido"
2191
2234
 
2192
 
#: fdisk/cfdisk.c:2401
 
2235
#: fdisk/cfdisk.c:2404
2193
2236
msgid "Enter the number of sectors per track: "
2194
2237
msgstr "Immettere il numero dei settori per traccia: "
2195
2238
 
2196
 
#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
 
2239
#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973
2197
2240
msgid "Illegal sectors value"
2198
2241
msgstr "Valore settori non valido"
2199
2242
 
2200
 
#: fdisk/cfdisk.c:2511
 
2243
#: fdisk/cfdisk.c:2514
2201
2244
msgid "Enter filesystem type: "
2202
2245
msgstr "Immettere il tipo di filesystem: "
2203
2246
 
2204
 
#: fdisk/cfdisk.c:2529
 
2247
#: fdisk/cfdisk.c:2532
2205
2248
msgid "Cannot change FS Type to empty"
2206
2249
msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in vuoto"
2207
2250
 
2208
 
#: fdisk/cfdisk.c:2531
 
2251
#: fdisk/cfdisk.c:2534
2209
2252
msgid "Cannot change FS Type to extended"
2210
2253
msgstr "Impossibile cambiare il tipo FS in espanso"
2211
2254
 
2212
 
#: fdisk/cfdisk.c:2562
 
2255
#: fdisk/cfdisk.c:2565
2213
2256
#, c-format
2214
2257
msgid "Unk(%02X)"
2215
2258
msgstr "Unk(%02X)"
2216
2259
 
2217
 
#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
 
2260
#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
2218
2261
msgid ", NC"
2219
2262
msgstr ", NC"
2220
2263
 
2221
 
#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
 
2264
#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
2222
2265
msgid "NC"
2223
2266
msgstr "NC"
2224
2267
 
2225
 
#: fdisk/cfdisk.c:2584
 
2268
#: fdisk/cfdisk.c:2587
2226
2269
msgid "Pri/Log"
2227
2270
msgstr "Pri/Log"
2228
2271
 
2229
 
#: fdisk/cfdisk.c:2591
 
2272
#: fdisk/cfdisk.c:2594
2230
2273
#, c-format
2231
2274
msgid "Unknown (%02X)"
2232
2275
msgstr "Sconosciuto (%02X)"
2233
2276
 
2234
 
#: fdisk/cfdisk.c:2660
 
2277
#: fdisk/cfdisk.c:2663
2235
2278
#, c-format
2236
2279
msgid "Disk Drive: %s"
2237
2280
msgstr "Unità disco: %s"
2238
2281
 
2239
 
#: fdisk/cfdisk.c:2667
 
2282
#: fdisk/cfdisk.c:2670
2240
2283
#, c-format
2241
2284
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2242
2285
msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld MB"
2243
2286
 
2244
 
#: fdisk/cfdisk.c:2670
 
2287
#: fdisk/cfdisk.c:2673
2245
2288
#, c-format
2246
2289
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2247
2290
msgstr "Dimensioni: %lld byte, %lld.%lld GB"
2248
2291
 
2249
 
#: fdisk/cfdisk.c:2674
 
2292
#: fdisk/cfdisk.c:2677
2250
2293
#, c-format
2251
2294
msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
2252
2295
msgstr "Testine: %d   Settori per traccia: %d   Cilindri: %lld"
2253
2296
 
2254
 
#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
 
2297
#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
2255
2298
msgid "Name"
2256
2299
msgstr "Nome"
2257
2300
 
2258
 
#: fdisk/cfdisk.c:2679
 
2301
#: fdisk/cfdisk.c:2682
2259
2302
msgid "Flags"
2260
2303
msgstr "Flag"
2261
2304
 
2262
 
#: fdisk/cfdisk.c:2680
 
2305
#: fdisk/cfdisk.c:2683
2263
2306
msgid "Part Type"
2264
2307
msgstr "Tipo part."
2265
2308
 
2266
 
#: fdisk/cfdisk.c:2681
 
2309
#: fdisk/cfdisk.c:2684
2267
2310
msgid "FS Type"
2268
2311
msgstr "Tipo FS"
2269
2312
 
2270
 
#: fdisk/cfdisk.c:2682
 
2313
#: fdisk/cfdisk.c:2685
2271
2314
msgid "[Label]"
2272
2315
msgstr "[Etichetta]"
2273
2316
 
2274
 
#: fdisk/cfdisk.c:2684
 
2317
#: fdisk/cfdisk.c:2687
2275
2318
msgid "    Sectors"
2276
2319
msgstr "    Settori"
2277
2320
 
2278
 
#: fdisk/cfdisk.c:2686
 
2321
#: fdisk/cfdisk.c:2689
2279
2322
msgid "  Cylinders"
2280
2323
msgstr "  Cilindri"
2281
2324
 
2282
 
#: fdisk/cfdisk.c:2688
 
2325
#: fdisk/cfdisk.c:2691
2283
2326
msgid "  Size (MB)"
2284
2327
msgstr "  Dim. (MB)"
2285
2328
 
2286
 
#: fdisk/cfdisk.c:2690
 
2329
#: fdisk/cfdisk.c:2693
2287
2330
msgid "  Size (GB)"
2288
2331
msgstr "  Dim. (GB)"
2289
2332
 
2290
 
#: fdisk/cfdisk.c:2744
 
2333
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2291
2334
msgid "Bootable"
2292
2335
msgstr "Avviabile"
2293
2336
 
2294
 
#: fdisk/cfdisk.c:2744
 
2337
#: fdisk/cfdisk.c:2747
2295
2338
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2296
2339
msgstr " Cambia flag avviabile per la partizione corrente "
2297
2340
 
2298
 
#: fdisk/cfdisk.c:2745
 
2341
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2299
2342
msgid "Delete"
2300
2343
msgstr "Elimina"
2301
2344
 
2302
 
#: fdisk/cfdisk.c:2745
 
2345
#: fdisk/cfdisk.c:2748
2303
2346
msgid "Delete the current partition"
2304
2347
msgstr "Elimina la partizione corrente"
2305
2348
 
2306
 
#: fdisk/cfdisk.c:2746
 
2349
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2307
2350
msgid "Geometry"
2308
2351
msgstr "Geometria"
2309
2352
 
2310
 
#: fdisk/cfdisk.c:2746
 
2353
#: fdisk/cfdisk.c:2749
2311
2354
msgid "Change disk geometry (experts only)"
2312
2355
msgstr "Modifica della geometria del disco (solo per esperti)"
2313
2356
 
2314
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2357
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2315
2358
msgid "Help"
2316
2359
msgstr "Guida"
2317
2360
 
2318
 
#: fdisk/cfdisk.c:2747
 
2361
#: fdisk/cfdisk.c:2750
2319
2362
msgid "Print help screen"
2320
2363
msgstr "Mostra della schermata della guida"
2321
2364
 
2322
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2365
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2323
2366
msgid "Maximize"
2324
2367
msgstr "Massimi."
2325
2368
 
2326
 
#: fdisk/cfdisk.c:2748
 
2369
#: fdisk/cfdisk.c:2751
2327
2370
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2328
2371
msgstr ""
2329
2372
"Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)"
2330
2373
 
2331
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2374
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2332
2375
msgid "New"
2333
2376
msgstr "Nuova"
2334
2377
 
2335
 
#: fdisk/cfdisk.c:2749
 
2378
#: fdisk/cfdisk.c:2752
2336
2379
msgid "Create new partition from free space"
2337
2380
msgstr "Creazione di una nuova partizione nello spazio disponibile"
2338
2381
 
2339
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2382
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2340
2383
msgid "Print"
2341
2384
msgstr "Stampa"
2342
2385
 
2343
 
#: fdisk/cfdisk.c:2750
 
2386
#: fdisk/cfdisk.c:2753
2344
2387
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2345
2388
msgstr "Stampa della tabella delle partizioni su schermo o su file"
2346
2389
 
2347
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2390
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2348
2391
msgid "Quit"
2349
2392
msgstr "Esci"
2350
2393
 
2351
 
#: fdisk/cfdisk.c:2751
 
2394
#: fdisk/cfdisk.c:2754
2352
2395
msgid "Quit program without writing partition table"
2353
2396
msgstr "Esci dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni"
2354
2397
 
2355
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2398
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2356
2399
msgid "Type"
2357
2400
msgstr "Tipo"
2358
2401
 
2359
 
#: fdisk/cfdisk.c:2752
 
2402
#: fdisk/cfdisk.c:2755
2360
2403
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2361
2404
msgstr "Modifica il tipo di filesystem (DOS, Linux, OS/2, ecc.)"
2362
2405
 
2363
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2406
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2364
2407
msgid "Units"
2365
2408
msgstr "Unità"
2366
2409
 
2367
 
#: fdisk/cfdisk.c:2753
 
2410
#: fdisk/cfdisk.c:2756
2368
2411
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2369
2412
msgstr ""
2370
2413
"Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, "
2371
2414
"sett., cil.)"
2372
2415
 
2373
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2416
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2374
2417
msgid "Write"
2375
2418
msgstr "Scrivi"
2376
2419
 
2377
 
#: fdisk/cfdisk.c:2754
 
2420
#: fdisk/cfdisk.c:2757
2378
2421
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2379
2422
msgstr ""
2380
2423
"Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)"
2381
2424
 
2382
 
#: fdisk/cfdisk.c:2800
 
2425
#: fdisk/cfdisk.c:2803
2383
2426
msgid "Cannot make this partition bootable"
2384
2427
msgstr "Impossibile rendere questa partizione avviabile"
2385
2428
 
2386
 
#: fdisk/cfdisk.c:2810
 
2429
#: fdisk/cfdisk.c:2813
2387
2430
msgid "Cannot delete an empty partition"
2388
2431
msgstr "Impossibile cancellare una partizione vuota"
2389
2432
 
2390
 
#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
 
2433
#: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835
2391
2434
msgid "Cannot maximize this partition"
2392
2435
msgstr "Impossibile massimizzare questa partizione"
2393
2436
 
2394
 
#: fdisk/cfdisk.c:2840
 
2437
#: fdisk/cfdisk.c:2843
2395
2438
msgid "This partition is unusable"
2396
2439
msgstr "Questa partizione è utilizzabile"
2397
2440
 
2398
 
#: fdisk/cfdisk.c:2842
 
2441
#: fdisk/cfdisk.c:2845
2399
2442
msgid "This partition is already in use"
2400
2443
msgstr "Questa partizione è già in uso"
2401
2444
 
2402
 
#: fdisk/cfdisk.c:2859
 
2445
#: fdisk/cfdisk.c:2862
2403
2446
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2404
2447
msgstr "Impossibile modificare il tipo di una partizione vuota"
2405
2448
 
2406
 
#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
 
2449
#: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895
2407
2450
msgid "No more partitions"
2408
2451
msgstr "Nessun'altra partizione"
2409
2452
 
2410
 
#: fdisk/cfdisk.c:2899
 
2453
#: fdisk/cfdisk.c:2902
2411
2454
msgid "Illegal command"
2412
2455
msgstr "Comando non valido"
2413
2456
 
2414
 
#: fdisk/cfdisk.c:2909
 
2457
#: fdisk/cfdisk.c:2912
2415
2458
#, c-format
2416
2459
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2417
2460
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2418
2461
 
2419
 
#: fdisk/cfdisk.c:2916
 
2462
#: fdisk/cfdisk.c:2919
2420
2463
#, c-format
2421
2464
msgid ""
2422
2465
"\n"
2482
2525
"\t   di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n"
2483
2526
"\t   (altrimenti si diviene AIXpert)."
2484
2527
 
2485
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
 
2528
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2486
2529
#, c-format
2487
2530
msgid ""
2488
2531
"\n"
2491
2534
"\n"
2492
2535
"Etichetta BSD per dispositivo: %s\n"
2493
2536
 
2494
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
2495
 
#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
2496
 
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
 
2537
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409
 
2538
#: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475
 
2539
#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2497
2540
msgid "Command action"
2498
2541
msgstr "Azione comando"
2499
2542
 
2500
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
 
2543
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2501
2544
msgid "   d   delete a BSD partition"
2502
2545
msgstr "   d   eliminanazione di una partizione BSD"
2503
2546
 
2504
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
 
2547
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2505
2548
msgid "   e   edit drive data"
2506
2549
msgstr "   e   modifica dei dati dell'unità"
2507
2550
 
2508
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
 
2551
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2509
2552
msgid "   i   install bootstrap"
2510
2553
msgstr "   i   installazione di bootstrap"
2511
2554
 
2512
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
 
2555
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2513
2556
msgid "   l   list known filesystem types"
2514
2557
msgstr "   l   elenco dei tipi di filesystem conosciuti"
2515
2558
 
2516
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
2517
 
#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2518
 
#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
 
2559
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
 
2560
#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482
 
2561
#: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2519
2562
msgid "   m   print this menu"
2520
2563
msgstr "   m   stampa di questo menu"
2521
2564
 
2522
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
 
2565
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2523
2566
msgid "   n   add a new BSD partition"
2524
2567
msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione BSD"
2525
2568
 
2526
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
 
2569
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2527
2570
msgid "   p   print BSD partition table"
2528
2571
msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni BSD"
2529
2572
 
2530
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2531
 
#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
2532
 
#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
 
2573
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
 
2574
#: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484
 
2575
#: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2533
2576
msgid "   q   quit without saving changes"
2534
2577
msgstr "   q   uscita senza salvataggio delle modifiche"
2535
2578
 
2536
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
2537
 
#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
 
2579
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485
 
2580
#: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519
2538
2581
msgid "   r   return to main menu"
2539
2582
msgstr "   r   ritorno al menu principale"
2540
2583
 
 
2584
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
 
2585
msgid "   s   show complete disklabel"
 
2586
msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
 
2587
 
2541
2588
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2542
 
msgid "   s   show complete disklabel"
2543
 
msgstr "   s   visualizzazione del disklabel completo"
2544
 
 
2545
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2546
2589
msgid "   t   change a partition's filesystem id"
2547
2590
msgstr "   t   modifica dell'id del filesystem di una partizione"
2548
2591
 
2549
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
 
2592
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2550
2593
msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
2551
2594
msgstr "   c   cambia unità (cilindri/settori)"
2552
2595
 
2553
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
 
2596
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2554
2597
msgid "   w   write disklabel to disk"
2555
2598
msgstr "   w   scrittura del disklabel su disco"
2556
2599
 
2557
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
 
2600
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2558
2601
msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
2559
2602
msgstr "   x   collegamento della partizione BSD a una non-BSD"
2560
2603
 
2561
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
 
2604
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2562
2605
#, c-format
2563
2606
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2564
2607
msgstr "La partizione %s ha settore di inizio 0 non valido.\n"
2565
2608
 
2566
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
 
2609
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2567
2610
#, c-format
2568
2611
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2569
2612
msgstr "Lettura del disklabel di %s al settore %d.\n"
2570
2613
 
2571
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
 
2614
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2572
2615
#, c-format
2573
2616
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2574
2617
msgstr "Non esiste partizione *BSD su %s.\n"
2575
2618
 
2576
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
 
2619
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2577
2620
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2578
2621
msgstr "Comando disklabel BSD (m per richiamare la guida): "
2579
2622
 
2580
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
 
2623
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638
2581
2624
#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2582
2625
#, c-format
2583
2626
msgid "First %s"
2584
2627
msgstr "Primo %s"
2585
2628
 
2586
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
 
2629
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2587
2630
#, c-format
2588
2631
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2589
2632
msgstr "Ultimo %s o +size o +sizeM o +sizeK "
2590
2633
 
2591
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
 
2634
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2592
2635
#, c-format
2593
2636
msgid "type: %s\n"
2594
2637
msgstr "tipo: %s\n"
2595
2638
 
2596
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
 
2639
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2597
2640
#, c-format
2598
2641
msgid "type: %d\n"
2599
2642
msgstr "tipo: %d\n"
2600
2643
 
2601
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
 
2644
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2602
2645
#, c-format
2603
2646
msgid "disk: %.*s\n"
2604
2647
msgstr "disco: %.*s\n"
2605
2648
 
2606
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
 
2649
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2607
2650
#, c-format
2608
2651
msgid "label: %.*s\n"
2609
2652
msgstr "etichetta: %.*s\n"
2610
2653
 
2611
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
 
2654
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2612
2655
#, c-format
2613
2656
msgid "flags:"
2614
2657
msgstr "flag:"
2615
2658
 
2616
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
 
2659
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2617
2660
#, c-format
2618
2661
msgid " removable"
2619
2662
msgstr " rimovibile"
2620
2663
 
2621
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
 
2664
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2622
2665
#, c-format
2623
2666
msgid " ecc"
2624
2667
msgstr " ecc"
2625
2668
 
2626
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
 
2669
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2627
2670
#, c-format
2628
2671
msgid " badsect"
2629
2672
msgstr " badsect"
2630
2673
 
2631
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
 
2674
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2632
2675
#, c-format
2633
2676
msgid "bytes/sector: %ld\n"
2634
2677
msgstr "byte/settore: %ld\n"
2635
2678
 
2636
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
 
2679
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2637
2680
#, c-format
2638
2681
msgid "sectors/track: %ld\n"
2639
2682
msgstr "settori/traccia: %ld\n"
2640
2683
 
2641
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
 
2684
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2642
2685
#, c-format
2643
2686
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2644
2687
msgstr "tracce/cilindro: %ld\n"
2645
2688
 
2646
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
 
2689
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2647
2690
#, c-format
2648
2691
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2649
2692
msgstr "settori/cilindro: %ld\n"
2650
2693
 
2651
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
 
2694
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2652
2695
#, c-format
2653
2696
msgid "cylinders: %ld\n"
2654
2697
msgstr "cilindri: %ld\n"
2655
2698
 
2656
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
 
2699
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2657
2700
#, c-format
2658
2701
msgid "rpm: %d\n"
2659
2702
msgstr "rpm: %d\n"
2660
2703
 
2661
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
 
2704
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2662
2705
#, c-format
2663
2706
msgid "interleave: %d\n"
2664
2707
msgstr "interleave: %d\n"
2665
2708
 
2666
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
 
2709
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2667
2710
#, c-format
2668
2711
msgid "trackskew: %d\n"
2669
2712
msgstr "trackskew: %d\n"
2670
2713
 
2671
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
 
2714
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2672
2715
#, c-format
2673
2716
msgid "cylinderskew: %d\n"
2674
2717
msgstr "cylinderskew: %d\n"
2675
2718
 
2676
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
 
2719
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2677
2720
#, c-format
2678
2721
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2679
2722
msgstr "headswitch: %ld\t\t# millisecondi\n"
2680
2723
 
2681
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
 
2724
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2682
2725
#, c-format
2683
2726
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2684
2727
msgstr "ricerca traccia-a-traccia: %ld\t# millisecondi\n"
2685
2728
 
2686
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
 
2729
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2687
2730
#, c-format
2688
2731
msgid "drivedata: "
2689
2732
msgstr "datiunità:"
2690
2733
 
 
2734
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
 
2735
#, c-format
 
2736
msgid ""
 
2737
"\n"
 
2738
"%d partitions:\n"
 
2739
msgstr ""
 
2740
"\n"
 
2741
"%d partizioni:\n"
 
2742
 
2691
2743
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2692
2744
#, c-format
2693
 
msgid ""
2694
 
"\n"
2695
 
"%d partitions:\n"
2696
 
msgstr ""
2697
 
"\n"
2698
 
"%d partizioni:\n"
2699
 
 
2700
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2701
 
#, c-format
2702
2745
msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
2703
2746
msgstr "#       inizio     fine      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
2704
2747
 
2705
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
 
2748
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
2706
2749
#, c-format
2707
2750
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2708
2751
msgstr "Scrittura del disklabel su %s in corso.\n"
2709
2752
 
2710
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
 
2753
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
2711
2754
#, c-format
2712
2755
msgid "%s contains no disklabel.\n"
2713
2756
msgstr "%s non contiene disklabel.\n"
2714
2757
 
2715
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
 
2758
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
2716
2759
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2717
2760
msgstr "Creare un disklabel? (s/n)"
2718
2761
 
2719
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
 
2762
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2720
2763
msgid "bytes/sector"
2721
2764
msgstr "byte/settore"
2722
2765
 
2723
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
 
2766
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2724
2767
msgid "sectors/track"
2725
2768
msgstr "settori/traccia"
2726
2769
 
2727
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
 
2770
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2728
2771
msgid "tracks/cylinder"
2729
2772
msgstr "tracce/cilindro"
2730
2773
 
2731
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
2732
 
#: fdisk/sfdisk.c:945
 
2774
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541
 
2775
#: fdisk/sfdisk.c:930
2733
2776
msgid "cylinders"
2734
2777
msgstr "cilindri"
2735
2778
 
2736
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
 
2779
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2737
2780
msgid "sectors/cylinder"
2738
2781
msgstr "settori/cilindro"
2739
2782
 
2740
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
 
2783
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
2741
2784
#, c-format
2742
2785
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2743
2786
msgstr " Deve essere <= settori/traccia * tracce/cilindro (predefinito).\n"
2744
2787
 
2745
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
 
2788
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
2746
2789
msgid "rpm"
2747
2790
msgstr "rpm"
2748
2791
 
2749
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
 
2792
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2750
2793
msgid "interleave"
2751
2794
msgstr "interleave"
2752
2795
 
2753
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
 
2796
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2754
2797
msgid "trackskew"
2755
2798
msgstr "trackskew"
2756
2799
 
2757
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
 
2800
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2758
2801
msgid "cylinderskew"
2759
2802
msgstr "cylinderskew"
2760
2803
 
2761
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
 
2804
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2762
2805
msgid "headswitch"
2763
2806
msgstr "headswitch"
2764
2807
 
2765
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
 
2808
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2766
2809
msgid "track-to-track seek"
2767
2810
msgstr "ricerca traccia-a-traccia"
2768
2811
 
2769
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
 
2812
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
2770
2813
#, c-format
2771
2814
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2772
2815
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2773
2816
 
2774
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
 
2817
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
2775
2818
#, c-format
2776
2819
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2777
2820
msgstr "Sovrapposizione del bootstrap con il disklabel!\n"
2778
2821
 
2779
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
 
2822
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
2780
2823
#, c-format
2781
2824
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2782
2825
msgstr "Bootstrap installato su %s.\n"
2783
2826
 
2784
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
 
2827
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
2785
2828
#, c-format
2786
2829
msgid "Partition (a-%c): "
2787
2830
msgstr "Partizione (a-%c): "
2788
2831
 
2789
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
 
2832
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436
2790
2833
#, c-format
2791
2834
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2792
2835
msgstr "È stato creato il numero massimo di partizioni\n"
2793
2836
 
2794
 
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
 
2837
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
2795
2838
#, c-format
2796
2839
msgid "This partition already exists.\n"
2797
2840
msgstr "Questa partizione esiste già.\n"
2810
2853
"\n"
2811
2854
"Sincronizzazione dei dischi.\n"
2812
2855
 
2813
 
#: fdisk/fdisk.c:244
 
2856
#: fdisk/fdisk.c:248
2814
2857
msgid ""
2815
2858
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
2816
2859
"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
2831
2874
"-u: indica Inizio e Fine in numero di settori (invece che in cilindri)\n"
2832
2875
"-b 2048: (per alcune unità MO) usa settori a 2048 byte\n"
2833
2876
 
2834
 
#: fdisk/fdisk.c:256
 
2877
#: fdisk/fdisk.c:260
2835
2878
msgid ""
2836
2879
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2837
2880
"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
2847
2890
"  o: fdisk /dev/rd/c0d0  o: fdisk /dev/ida/c0d0  (per i dispositivi RAID)\n"
2848
2891
"  ...\n"
2849
2892
 
2850
 
#: fdisk/fdisk.c:265
 
2893
#: fdisk/fdisk.c:269
2851
2894
#, c-format
2852
2895
msgid "Unable to open %s\n"
2853
2896
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
2854
2897
 
2855
 
#: fdisk/fdisk.c:269
 
2898
#: fdisk/fdisk.c:273
2856
2899
#, c-format
2857
2900
msgid "Unable to read %s\n"
2858
2901
msgstr "Impossibile leggere %s\n"
2859
2902
 
2860
 
#: fdisk/fdisk.c:273
 
2903
#: fdisk/fdisk.c:277
2861
2904
#, c-format
2862
2905
msgid "Unable to seek on %s\n"
2863
2906
msgstr "Ricerca impossibile su %s\n"
2864
2907
 
2865
 
#: fdisk/fdisk.c:277
 
2908
#: fdisk/fdisk.c:281
2866
2909
#, c-format
2867
2910
msgid "Unable to write %s\n"
2868
2911
msgstr "Impossibile scrivere su %s\n"
2869
2912
 
2870
 
#: fdisk/fdisk.c:281
 
2913
#: fdisk/fdisk.c:285
2871
2914
#, c-format
2872
2915
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2873
2916
msgstr "BLKGETSIZE ioctl non riuscito su %s\n"
2874
2917
 
2875
 
#: fdisk/fdisk.c:285
 
2918
#: fdisk/fdisk.c:289
2876
2919
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2877
2920
msgstr "Impossibile allocare altra memoria\n"
2878
2921
 
2879
 
#: fdisk/fdisk.c:288
 
2922
#: fdisk/fdisk.c:292
2880
2923
msgid "Fatal error\n"
2881
2924
msgstr "Errore irreversibile\n"
2882
2925
 
2883
 
#: fdisk/fdisk.c:387
 
2926
#: fdisk/fdisk.c:391
2884
2927
msgid "   a   toggle a read only flag"
2885
2928
msgstr "   a   attivazione/disattivazione di un flag di sola lettura"
2886
2929
 
2887
 
#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
 
2930
#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436
2888
2931
msgid "   b   edit bsd disklabel"
2889
2932
msgstr "   b   modifica di bsd disklabel"
2890
2933
 
2891
 
#: fdisk/fdisk.c:389
 
2934
#: fdisk/fdisk.c:393
2892
2935
msgid "   c   toggle the mountable flag"
2893
2936
msgstr "   c   attivazione/disattivazione del flag montabile"
2894
2937
 
2895
 
#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
 
2938
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438
2896
2939
msgid "   d   delete a partition"
2897
2940
msgstr "   d   cancellazione di una partizione"
2898
2941
 
2899
 
#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
 
2942
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439
2900
2943
msgid "   l   list known partition types"
2901
2944
msgstr "   l   elenco dei tipi di partizione conosciuti"
2902
2945
 
2903
 
#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
 
2946
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441
2904
2947
msgid "   n   add a new partition"
2905
2948
msgstr "   n   aggiunta di una nuova partizione"
2906
2949
 
2907
 
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
 
2950
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442
2908
2951
msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
2909
2952
msgstr "   o   creazione di una nuova tabella delle partizioni DOS vuota"
2910
2953
 
2911
 
#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2912
 
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
 
2954
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466
 
2955
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2913
2956
msgid "   p   print the partition table"
2914
2957
msgstr "   p   stampa della tabella delle partizioni"
2915
2958
 
2916
 
#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
 
2959
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445
2917
2960
msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
2918
2961
msgstr "   s   creazione di una nuova disklabel Sun vuota"
2919
2962
 
2920
 
#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
 
2963
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
2921
2964
msgid "   t   change a partition's system id"
2922
2965
msgstr "   t   modifica l'id di sistema di una partizione"
2923
2966
 
2924
 
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
 
2967
#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
2925
2968
msgid "   u   change display/entry units"
2926
2969
msgstr "   u   modifica delle unità di visualizzazione/di immissione"
2927
2970
 
2928
 
#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
2929
 
#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
 
2971
#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470
 
2972
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
2930
2973
msgid "   v   verify the partition table"
2931
2974
msgstr "   v   verifica la tabella delle partizioni"
2932
2975
 
2933
 
#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
2934
 
#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
 
2976
#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471
 
2977
#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
2935
2978
msgid "   w   write table to disk and exit"
2936
2979
msgstr "   w   scrivi la tabella su disco ed esci"
2937
2980
 
2938
 
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
 
2981
#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450
2939
2982
msgid "   x   extra functionality (experts only)"
2940
2983
msgstr " x   ulteriori funzioni (solo per esperti)"
2941
2984
 
2942
 
#: fdisk/fdisk.c:406
 
2985
#: fdisk/fdisk.c:410
2943
2986
msgid "   a   select bootable partition"
2944
2987
msgstr "   a   selezione della partizione che è possibile avviare"
2945
2988
 
2946
 
#: fdisk/fdisk.c:407
 
2989
#: fdisk/fdisk.c:411
2947
2990
msgid "   b   edit bootfile entry"
2948
2991
msgstr "   b   modifica della voce bootfile"
2949
2992
 
2950
 
#: fdisk/fdisk.c:408
 
2993
#: fdisk/fdisk.c:412
2951
2994
msgid "   c   select sgi swap partition"
2952
2995
msgstr "   c   selezione della partizione swap sgi"
2953
2996
 
2954
 
#: fdisk/fdisk.c:431
 
2997
#: fdisk/fdisk.c:435
2955
2998
msgid "   a   toggle a bootable flag"
2956
2999
msgstr "   a  Cambia bootable flag"
2957
3000
 
2958
 
#: fdisk/fdisk.c:433
 
3001
#: fdisk/fdisk.c:437
2959
3002
msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
2960
3003
msgstr "   c   cambia il flag compatibile con il dos"
2961
3004
 
2962
 
#: fdisk/fdisk.c:454
 
3005
#: fdisk/fdisk.c:458
2963
3006
msgid "   a   change number of alternate cylinders"
2964
3007
msgstr "   a   modifica del numero di cilindri alternativi"
2965
3008
 
2966
 
#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
 
3009
#: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509
2967
3010
msgid "   c   change number of cylinders"
2968
3011
msgstr "   c   modifica del numero di cilindri"
2969
3012
 
2970
 
#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
 
3013
#: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510
2971
3014
msgid "   d   print the raw data in the partition table"
2972
3015
msgstr "   d   stampa dei dati grezzi nella tabella delle partizioni"
2973
3016
 
2974
 
#: fdisk/fdisk.c:457
 
3017
#: fdisk/fdisk.c:461
2975
3018
msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
2976
3019
msgstr "   e   modifica del numero dei settori supplementari per cilindro"
2977
3020
 
2978
 
#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
 
3021
#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514
2979
3022
msgid "   h   change number of heads"
2980
3023
msgstr "   h   modifica del numero di testine"
2981
3024
 
2982
 
#: fdisk/fdisk.c:459
 
3025
#: fdisk/fdisk.c:463
2983
3026
msgid "   i   change interleave factor"
2984
3027
msgstr "   i   modifica del fattore di interleave"
2985
3028
 
2986
 
#: fdisk/fdisk.c:460
 
3029
#: fdisk/fdisk.c:464
2987
3030
msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
2988
3031
msgstr "   o   modifica della velocità di rotazione (rpm)"
2989
3032
 
2990
 
#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
 
3033
#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
2991
3034
msgid "   s   change number of sectors/track"
2992
3035
msgstr "   s   modifica del numero di settori/traccia"
2993
3036
 
2994
 
#: fdisk/fdisk.c:468
 
3037
#: fdisk/fdisk.c:472
2995
3038
msgid "   y   change number of physical cylinders"
2996
3039
msgstr "   y   modifica del numero di cilindri fisici"
2997
3040
 
2998
 
#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
 
3041
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508
2999
3042
msgid "   b   move beginning of data in a partition"
3000
3043
msgstr "   b   spostamento dell'inizio di dati in una partizione"
3001
3044
 
3002
 
#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
 
3045
#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
3003
3046
msgid "   e   list extended partitions"
3004
3047
msgstr "   e   elenco delle partizioni estese"
3005
3048
 
3006
 
#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
 
3049
#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513
3007
3050
msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
3008
3051
msgstr "   g   crea una tabella delle partizioni IRIX (SGI)"
3009
3052
 
3010
 
#: fdisk/fdisk.c:508
 
3053
#: fdisk/fdisk.c:512
3011
3054
msgid "   f   fix partition order"
3012
3055
msgstr "   f   aggiusta l'ordine delle partizioni"
3013
3056
 
3014
 
#: fdisk/fdisk.c:511
 
3057
#: fdisk/fdisk.c:515
3015
3058
msgid "   i   change the disk identifier"
3016
3059
msgstr "   i   cambia l'identificativo del disco"
3017
3060
 
3018
 
#: fdisk/fdisk.c:627
 
3061
#: fdisk/fdisk.c:631
3019
3062
#, c-format
3020
3063
msgid "You must set"
3021
3064
msgstr "Si devono impostare"
3022
3065
 
3023
 
#: fdisk/fdisk.c:644
 
3066
#: fdisk/fdisk.c:721
3024
3067
msgid "heads"
3025
3068
msgstr "testine"
3026
3069
 
3027
 
#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
 
3070
#: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930
3028
3071
msgid "sectors"
3029
3072
msgstr "settori"
3030
3073
 
3031
 
#: fdisk/fdisk.c:652
 
3074
#: fdisk/fdisk.c:729
3032
3075
#, c-format
3033
3076
msgid ""
3034
3077
"%s%s.\n"
3038
3081
"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni "
3039
3082
"supplementari.\n"
3040
3083
 
3041
 
#: fdisk/fdisk.c:653
 
3084
#: fdisk/fdisk.c:730
3042
3085
msgid " and "
3043
3086
msgstr " e "
3044
3087
 
3045
 
#: fdisk/fdisk.c:670
 
3088
#: fdisk/fdisk.c:747
3046
3089
#, c-format
3047
3090
msgid ""
3048
3091
"\n"
3054
3097
"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3055
3098
msgstr ""
3056
3099
 
3057
 
#: fdisk/fdisk.c:683
 
3100
#: fdisk/fdisk.c:763
3058
3101
#, c-format
3059
3102
msgid ""
3060
3103
"\n"
3065
3108
"\n"
3066
3109
msgstr ""
3067
3110
 
3068
 
#: fdisk/fdisk.c:708
 
3111
#: fdisk/fdisk.c:780
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid ""
 
3114
"\n"
 
3115
"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
 
3116
"the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n"
 
3117
"is recommended, or performance may be impacted.\n"
 
3118
"\n"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: fdisk/fdisk.c:792
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid ""
 
3124
"WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
 
3125
"for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
 
3126
"Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
 
3127
"\n"
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: fdisk/fdisk.c:798
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid ""
 
3133
"It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n"
 
3134
"\n"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: fdisk/fdisk.c:815
3069
3138
#, c-format
3070
3139
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3071
3140
msgstr "Offset errato nella partizione estesa primaria\n"
3072
3141
 
3073
 
#: fdisk/fdisk.c:722
 
3142
#: fdisk/fdisk.c:829
3074
3143
#, c-format
3075
3144
msgid ""
3076
3145
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3077
3146
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3078
3147
msgstr ""
3079
3148
 
3080
 
#: fdisk/fdisk.c:741
 
3149
#: fdisk/fdisk.c:848
3081
3150
#, c-format
3082
3151
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3083
3152
msgstr ""
3084
3153
"Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle "
3085
3154
"partizioni %d\n"
3086
3155
 
3087
 
#: fdisk/fdisk.c:749
 
3156
#: fdisk/fdisk.c:856
3088
3157
#, c-format
3089
3158
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3090
3159
msgstr ""
3091
3160
"Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono "
3092
3161
"ignorati\n"
3093
3162
 
3094
 
#: fdisk/fdisk.c:782
 
3163
#: fdisk/fdisk.c:889
3095
3164
#, fuzzy, c-format
3096
3165
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3097
3166
msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
3098
3167
 
3099
 
#: fdisk/fdisk.c:801
 
3168
#: fdisk/fdisk.c:908
3100
3169
#, c-format
3101
3170
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3102
3171
msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n"
3103
3172
 
3104
 
#: fdisk/fdisk.c:810
 
3173
#: fdisk/fdisk.c:917
3105
3174
#, c-format
3106
3175
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3107
3176
msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): "
3108
3177
 
3109
 
#: fdisk/fdisk.c:829
 
3178
#: fdisk/fdisk.c:936
3110
3179
#, fuzzy, c-format
3111
3180
msgid ""
3112
3181
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3119
3188
"contenuto precedente non potrà essere recuperato.\n"
3120
3189
"\n"
3121
3190
 
3122
 
#: fdisk/fdisk.c:861
 
3191
#: fdisk/fdisk.c:987
3123
3192
#, c-format
3124
3193
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3125
3194
msgstr "Nota: la dimensione del settore è %d (non %d)\n"
3126
3195
 
3127
 
#: fdisk/fdisk.c:990
 
3196
#: fdisk/fdisk.c:1051
 
3197
#, c-format
 
3198
msgid ""
 
3199
"\n"
 
3200
"WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
 
3201
"match with device geometry.\n"
 
3202
"\n"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#: fdisk/fdisk.c:1162
3128
3206
#, c-format
3129
3207
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3130
3208
msgstr "Impossibile scrivere la tabella delle partizioni.\n"
3131
3209
 
3132
 
#: fdisk/fdisk.c:1022
 
3210
#: fdisk/fdisk.c:1194
3133
3211
#, c-format
3134
3212
msgid ""
3135
3213
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3136
3214
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3137
3215
msgstr ""
3138
3216
 
3139
 
#: fdisk/fdisk.c:1032
 
3217
#: fdisk/fdisk.c:1204
3140
3218
#, c-format
3141
3219
msgid ""
3142
3220
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3145
3223
"Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né "
3146
3224
"una disklabel Sun, SGI od OSF\n"
3147
3225
 
3148
 
#: fdisk/fdisk.c:1049
 
3226
#: fdisk/fdisk.c:1221
3149
3227
#, c-format
3150
3228
msgid "Internal error\n"
3151
3229
msgstr "Errore interno\n"
3152
3230
 
3153
 
#: fdisk/fdisk.c:1062
 
3231
#: fdisk/fdisk.c:1231
3154
3232
#, c-format
3155
3233
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3156
3234
msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n"
3157
3235
 
3158
 
#: fdisk/fdisk.c:1074
 
3236
#: fdisk/fdisk.c:1243
3159
3237
#, c-format
3160
3238
msgid ""
3161
3239
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3164
3242
"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d "
3165
3243
"verrà corretto con w(rite)\n"
3166
3244
 
3167
 
#: fdisk/fdisk.c:1096
 
3245
#: fdisk/fdisk.c:1270
3168
3246
#, c-format
3169
3247
msgid ""
3170
3248
"\n"
3173
3251
"\n"
3174
3252
"ricevuto EOF tre volte - uscita in corso..\n"
3175
3253
 
3176
 
#: fdisk/fdisk.c:1135
 
3254
#: fdisk/fdisk.c:1309
3177
3255
msgid "Hex code (type L to list codes): "
3178
3256
msgstr "Codice esadecimale (digitare L per elencare i codici): "
3179
3257
 
3180
 
#: fdisk/fdisk.c:1175
 
3258
#: fdisk/fdisk.c:1342
3181
3259
#, c-format
3182
3260
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3183
3261
msgstr "%s (%u-%u, predefinito %u): "
3184
3262
 
3185
 
#: fdisk/fdisk.c:1242
 
3263
#: fdisk/fdisk.c:1409
3186
3264
#, c-format
3187
3265
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3188
3266
msgstr ""
3189
3267
 
3190
 
#: fdisk/fdisk.c:1243
 
3268
#: fdisk/fdisk.c:1410
3191
3269
#, c-format
3192
3270
msgid ""
3193
3271
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3194
3272
"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
3195
3273
msgstr ""
3196
3274
 
3197
 
#: fdisk/fdisk.c:1269
 
3275
#: fdisk/fdisk.c:1438
3198
3276
#, c-format
3199
3277
msgid "Using default value %u\n"
3200
3278
msgstr "Utilizzo del valore predefinito %u\n"
3201
3279
 
3202
 
#: fdisk/fdisk.c:1273
 
3280
#: fdisk/fdisk.c:1442
3203
3281
#, c-format
3204
3282
msgid "Value out of range.\n"
3205
3283
msgstr "Valore fuori intervallo.\n"
3206
3284
 
3207
 
#: fdisk/fdisk.c:1283
 
3285
#: fdisk/fdisk.c:1467
3208
3286
msgid "Partition number"
3209
3287
msgstr "Numero della partizione"
3210
3288
 
3211
 
#: fdisk/fdisk.c:1294
 
3289
#: fdisk/fdisk.c:1478
3212
3290
#, c-format
3213
3291
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3214
3292
msgstr "Attenzione: la partizione %d ha tipo vuoto\n"
3215
3293
 
3216
 
#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
 
3294
#: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526
3217
3295
#, c-format
3218
3296
msgid "Selected partition %d\n"
3219
3297
msgstr "Partizione selezionata %d\n"
3220
3298
 
3221
 
#: fdisk/fdisk.c:1319
 
3299
#: fdisk/fdisk.c:1503
3222
3300
#, c-format
3223
3301
msgid "No partition is defined yet!\n"
3224
3302
msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3225
3303
 
3226
 
#: fdisk/fdisk.c:1345
 
3304
#: fdisk/fdisk.c:1529
3227
3305
#, c-format
3228
3306
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3229
3307
msgstr "Tutte le partizioni primarie sono state già definite!\n"
3230
3308
 
3231
 
#: fdisk/fdisk.c:1355
 
3309
#: fdisk/fdisk.c:1539
3232
3310
msgid "cylinder"
3233
3311
msgstr "cilindro"
3234
3312
 
3235
 
#: fdisk/fdisk.c:1355
 
3313
#: fdisk/fdisk.c:1539
3236
3314
msgid "sector"
3237
3315
msgstr "settore"
3238
3316
 
3239
 
#: fdisk/fdisk.c:1364
 
3317
#: fdisk/fdisk.c:1548
3240
3318
#, c-format
3241
3319
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3242
3320
msgstr "Modifica delle unità di visualizzazione/immissione su %s\n"
3243
3321
 
3244
 
#: fdisk/fdisk.c:1375
 
3322
#: fdisk/fdisk.c:1559
3245
3323
#, c-format
3246
3324
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3247
3325
msgstr "ATTENZIONE: la partizione %d è una partizione estesa\n"
3248
3326
 
3249
 
#: fdisk/fdisk.c:1386
 
3327
#: fdisk/fdisk.c:1569
3250
3328
#, c-format
3251
3329
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3252
3330
msgstr "Impostato il flag compatibile con DOS\n"
3253
3331
 
3254
 
#: fdisk/fdisk.c:1390
 
3332
#: fdisk/fdisk.c:1571
3255
3333
#, c-format
3256
3334
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3257
3335
msgstr "Il flag compatibile con DOS non è impostato\n"
3258
3336
 
3259
 
#: fdisk/fdisk.c:1490
 
3337
#: fdisk/fdisk.c:1672
3260
3338
#, c-format
3261
3339
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3262
3340
msgstr "La partizione %d non esiste ancora!\n"
3263
3341
 
3264
 
#: fdisk/fdisk.c:1495
 
3342
#: fdisk/fdisk.c:1677
3265
3343
#, c-format
3266
3344
msgid ""
3267
3345
"Type 0 means free space to many systems\n"
3274
3352
"tipo 0 probabilmente non è consigliabile. È possibile eliminare\n"
3275
3353
"una partizione utilizzando il comando \"d\".\n"
3276
3354
 
3277
 
#: fdisk/fdisk.c:1504
 
3355
#: fdisk/fdisk.c:1686
3278
3356
#, c-format
3279
3357
msgid ""
3280
3358
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3283
3361
"Non è possibile trasformare una partizione in una estesa o viceversa\n"
3284
3362
"Prima bisogna eliminarla.\n"
3285
3363
 
3286
 
#: fdisk/fdisk.c:1513
 
3364
#: fdisk/fdisk.c:1695
3287
3365
#, c-format
3288
3366
msgid ""
3289
3367
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3294
3372
"poiché SunOS/Solaris lo prevede e ciò è gradito anche a Linux.\n"
3295
3373
"\n"
3296
3374
 
3297
 
#: fdisk/fdisk.c:1519
 
3375
#: fdisk/fdisk.c:1701
3298
3376
#, fuzzy, c-format
3299
3377
msgid ""
3300
3378
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3305
3383
"e la partizione 11 come volume intero (6) poiché IRIX lo prevede.\n"
3306
3384
"\n"
3307
3385
 
3308
 
#: fdisk/fdisk.c:1536
 
3386
#: fdisk/fdisk.c:1718
3309
3387
#, c-format
3310
3388
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3311
3389
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
3312
3390
 
3313
 
#: fdisk/fdisk.c:1539
 
3391
#: fdisk/fdisk.c:1721
3314
3392
#, fuzzy, c-format
3315
3393
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3316
3394
msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n"
3317
3395
 
3318
 
#: fdisk/fdisk.c:1591
 
3396
#: fdisk/fdisk.c:1773
3319
3397
#, c-format
3320
3398
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3321
3399
msgstr ""
3322
3400
"La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n"
3323
3401
 
3324
 
#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
 
3402
#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802
3325
3403
#, c-format
3326
3404
msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
3327
3405
msgstr "    phys=(%d, %d, %d) "
3328
3406
 
3329
 
#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
 
3407
#: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784
3330
3408
#, c-format
3331
3409
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3332
3410
msgstr "logico=(%d, %d, %d)\n"
3333
3411
 
3334
 
#: fdisk/fdisk.c:1599
 
3412
#: fdisk/fdisk.c:1781
3335
3413
#, c-format
3336
3414
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3337
3415
msgstr "La partizione %d ha diversi elementi finali fisici/logici:\n"
3338
3416
 
3339
 
#: fdisk/fdisk.c:1608
 
3417
#: fdisk/fdisk.c:1790
3340
3418
#, c-format
3341
3419
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3342
3420
msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
3343
3421
 
3344
 
#: fdisk/fdisk.c:1611
 
3422
#: fdisk/fdisk.c:1793
3345
3423
#, c-format
3346
3424
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3347
3425
msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, 1)\n"
3348
3426
 
3349
 
#: fdisk/fdisk.c:1617
 
3427
#: fdisk/fdisk.c:1799
3350
3428
#, c-format
3351
3429
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3352
3430
msgstr "La partizione %i non termina al limite del cilindro.\n"
3353
3431
 
3354
 
#: fdisk/fdisk.c:1621
 
3432
#: fdisk/fdisk.c:1803
3355
3433
#, c-format
3356
3434
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3357
3435
msgstr "dovrebbe essere (%d, %d, %d)\n"
3358
3436
 
3359
 
#: fdisk/fdisk.c:1633
 
3437
#: fdisk/fdisk.c:1813
 
3438
#, fuzzy, c-format
 
3439
msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n"
 
3440
msgstr "La partizione %i non inizia al limite del cilindro:\n"
 
3441
 
 
3442
#: fdisk/fdisk.c:1823
3360
3443
#, c-format
3361
3444
msgid ""
3362
3445
"\n"
3365
3448
"\n"
3366
3449
"Disco %s: %ld MB, %lld byte\n"
3367
3450
 
3368
 
#: fdisk/fdisk.c:1637
 
3451
#: fdisk/fdisk.c:1827
3369
3452
#, c-format
3370
3453
msgid ""
3371
3454
"\n"
3375
3458
"Disco %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n"
3376
3459
"\n"
3377
3460
 
3378
 
#: fdisk/fdisk.c:1640
 
3461
#: fdisk/fdisk.c:1830
3379
3462
#, c-format
3380
3463
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3381
3464
msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri"
3382
3465
 
3383
 
#: fdisk/fdisk.c:1643
 
3466
#: fdisk/fdisk.c:1833
3384
3467
#, c-format
3385
3468
msgid ", total %llu sectors"
3386
3469
msgstr ", totale %llu settori"
3387
3470
 
3388
 
#: fdisk/fdisk.c:1646
 
3471
#: fdisk/fdisk.c:1836
3389
3472
#, c-format
3390
3473
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3391
3474
msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n"
3392
3475
 
3393
 
#: fdisk/fdisk.c:1757
 
3476
#: fdisk/fdisk.c:1840
 
3477
#, c-format
 
3478
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#: fdisk/fdisk.c:1843
 
3482
#, fuzzy, c-format
 
3483
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
 
3484
msgstr "dimensione inode non corretta"
 
3485
 
 
3486
#: fdisk/fdisk.c:1952
3394
3487
#, c-format
3395
3488
msgid ""
3396
3489
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3397
3490
"\n"
3398
3491
msgstr "Niente da fare. L'ordine è già corretto.\n"
3399
3492
 
3400
 
#: fdisk/fdisk.c:1785
 
3493
#: fdisk/fdisk.c:1980
3401
3494
#, fuzzy, c-format
3402
3495
msgid "Done.\n"
3403
3496
msgstr ""
3404
3497
"Fine\n"
3405
3498
"\n"
3406
3499
 
3407
 
#: fdisk/fdisk.c:1813
 
3500
#: fdisk/fdisk.c:2008
3408
3501
#, c-format
3409
3502
msgid ""
3410
3503
"This doesn't look like a partition table\n"
3415
3508
"Probabilmente è stato scelto il dispositivo sbagliato.\n"
3416
3509
"\n"
3417
3510
 
3418
 
#: fdisk/fdisk.c:1826
 
3511
#: fdisk/fdisk.c:2021
3419
3512
#, fuzzy, c-format
3420
3513
msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
3421
3514
msgstr "%*s Avvio    Inizio    Fine   Blocchi   Id  Sistema\n"
3422
3515
 
3423
 
#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
 
3516
#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3424
3517
msgid "Device"
3425
3518
msgstr "Dispositivo"
3426
3519
 
3427
 
#: fdisk/fdisk.c:1864
 
3520
#: fdisk/fdisk.c:2060
3428
3521
#, c-format
3429
3522
msgid ""
3430
3523
"\n"
3434
3527
"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del "
3435
3528
"disco\n"
3436
3529
 
3437
 
#: fdisk/fdisk.c:1874
 
3530
#: fdisk/fdisk.c:2070
3438
3531
#, c-format
3439
3532
msgid ""
3440
3533
"\n"
3445
3538
"Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n"
3446
3539
"\n"
3447
3540
 
3448
 
#: fdisk/fdisk.c:1876
 
3541
#: fdisk/fdisk.c:2072
3449
3542
#, c-format
3450
3543
msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
3451
3544
msgstr ""
3452
3545
 
3453
 
#: fdisk/fdisk.c:1922
 
3546
#: fdisk/fdisk.c:2120
3454
3547
#, c-format
3455
3548
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3456
3549
msgstr "Attenzione: la partizione %d contiene il settore 0\n"
3457
3550
 
3458
 
#: fdisk/fdisk.c:1925
 
3551
#: fdisk/fdisk.c:2123
3459
3552
#, c-format
3460
3553
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3461
3554
msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n"
3462
3555
 
3463
 
#: fdisk/fdisk.c:1928
 
3556
#: fdisk/fdisk.c:2126
3464
3557
#, c-format
3465
3558
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3466
3559
msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n"
3467
3560
 
3468
 
#: fdisk/fdisk.c:1931
 
3561
#: fdisk/fdisk.c:2129
3469
3562
#, c-format
3470
3563
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3471
3564
msgstr "Partizione %d: cilindro %d più grande del massimo %d\n"
3472
3565
 
3473
 
#: fdisk/fdisk.c:1935
 
3566
#: fdisk/fdisk.c:2133
3474
3567
#, c-format
3475
3568
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3476
3569
msgstr "Partizione %d: dissenso dei settori precedenti %d con il totale %d\n"
3477
3570
 
3478
 
#: fdisk/fdisk.c:1968
 
3571
#: fdisk/fdisk.c:2167
3479
3572
#, c-format
3480
3573
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3481
3574
msgstr "Attenzione: inizio dati danneggiato nella partizione %d\n"
3482
3575
 
3483
 
#: fdisk/fdisk.c:1976
 
3576
#: fdisk/fdisk.c:2175
3484
3577
#, c-format
3485
3578
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3486
3579
msgstr "Attenzione: la partizione %d si sovrappone alla partizione %d.\n"
3487
3580
 
3488
 
#: fdisk/fdisk.c:1996
 
3581
#: fdisk/fdisk.c:2195
3489
3582
#, c-format
3490
3583
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3491
3584
msgstr "Attenzione: la partizione %d è vuota\n"
3492
3585
 
3493
 
#: fdisk/fdisk.c:2001
 
3586
#: fdisk/fdisk.c:2200
3494
3587
#, c-format
3495
3588
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3496
3589
msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n"
3497
3590
 
3498
 
#: fdisk/fdisk.c:2007
 
3591
#: fdisk/fdisk.c:2206
3499
3592
#, fuzzy, c-format
3500
3593
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3501
3594
msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n"
3502
3595
 
3503
 
#: fdisk/fdisk.c:2010
 
3596
#: fdisk/fdisk.c:2209
3504
3597
#, fuzzy, c-format
3505
 
msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
 
3598
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3506
3599
msgstr "%lld settori non allocati\n"
3507
3600
 
3508
 
#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
 
3601
#: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3509
3602
#, c-format
3510
3603
msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
3511
3604
msgstr ""
3512
3605
"La partizione %d è già definita.  Cancellarla prima di riaggiungerla.\n"
3513
3606
 
3514
 
#: fdisk/fdisk.c:2067
 
3607
#: fdisk/fdisk.c:2291
3515
3608
#, c-format
3516
3609
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3517
3610
msgstr "Il settore %llu è già allocato\n"
3518
3611
 
3519
 
#: fdisk/fdisk.c:2103
 
3612
#: fdisk/fdisk.c:2327
3520
3613
#, c-format
3521
3614
msgid "No free sectors available\n"
3522
3615
msgstr "Non ci sono settori liberi disponibili\n"
3523
3616
 
3524
 
#: fdisk/fdisk.c:2112
 
3617
#: fdisk/fdisk.c:2338
3525
3618
#, c-format
3526
3619
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3527
3620
msgstr ""
3528
3621
 
3529
 
#: fdisk/fdisk.c:2178
 
3622
#: fdisk/fdisk.c:2415
3530
3623
#, c-format
3531
3624
msgid ""
3532
3625
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3535
3628
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3536
3629
msgstr ""
3537
3630
 
3538
 
#: fdisk/fdisk.c:2187
 
3631
#: fdisk/fdisk.c:2424
3539
3632
#, c-format
3540
3633
msgid ""
3541
3634
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3544
3637
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3545
3638
msgstr ""
3546
3639
 
3547
 
#: fdisk/fdisk.c:2207
 
3640
#: fdisk/fdisk.c:2444
3548
3641
#, c-format
3549
3642
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3550
3643
msgstr ""
3551
3644
"Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione "
3552
3645
"estesa\n"
3553
3646
 
3554
 
#: fdisk/fdisk.c:2210
 
3647
#: fdisk/fdisk.c:2447
3555
3648
#, c-format
3556
3649
msgid "All logical partitions are in use\n"
3557
3650
msgstr "Tutte le partizioni logiche sono usate\n"
3558
3651
 
3559
 
#: fdisk/fdisk.c:2211
 
3652
#: fdisk/fdisk.c:2448
3560
3653
#, c-format
3561
3654
msgid "Adding a primary partition\n"
3562
3655
msgstr "Aggiunta di una partizione primaria\n"
3563
3656
 
3564
 
#: fdisk/fdisk.c:2216
 
3657
#: fdisk/fdisk.c:2453
3565
3658
#, c-format
3566
3659
msgid ""
3567
3660
"Command action\n"
3572
3665
"   %s\n"
3573
3666
"   p   partizione primaria (1-4)\n"
3574
3667
 
3575
 
#: fdisk/fdisk.c:2218
 
3668
#: fdisk/fdisk.c:2455
3576
3669
msgid "l   logical (5 or over)"
3577
3670
msgstr "l   logica (5 od oltre)"
3578
3671
 
3579
 
#: fdisk/fdisk.c:2218
 
3672
#: fdisk/fdisk.c:2455
3580
3673
msgid "e   extended"
3581
3674
msgstr " e   estesa"
3582
3675
 
3583
 
#: fdisk/fdisk.c:2237
 
3676
#: fdisk/fdisk.c:2474
3584
3677
#, c-format
3585
3678
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3586
3679
msgstr "Numero di partizioni non valido per il tipo \"%c\"\n"
3587
3680
 
3588
 
#: fdisk/fdisk.c:2273
 
3681
#: fdisk/fdisk.c:2510
3589
3682
#, c-format
3590
3683
msgid ""
3591
3684
"The partition table has been altered!\n"
3594
3687
"La tabella delle partizioni è stata alterata!\n"
3595
3688
"\n"
3596
3689
 
3597
 
#: fdisk/fdisk.c:2287
 
3690
#: fdisk/fdisk.c:2523
3598
3691
#, c-format
3599
3692
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3600
3693
msgstr "Chiamata di ioctl() per rileggere la tabella delle partizioni.\n"
3601
3694
 
3602
 
#: fdisk/fdisk.c:2296
 
3695
#: fdisk/fdisk.c:2532
3603
3696
#, fuzzy, c-format
3604
3697
msgid ""
3605
3698
"\n"
3613
3706
"Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n"
3614
3707
"La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n"
3615
3708
 
3616
 
#: fdisk/fdisk.c:2304
 
3709
#: fdisk/fdisk.c:2540
3617
3710
#, c-format
3618
3711
msgid ""
3619
3712
"\n"
3626
3719
"consultare la pagina del manuale fdisk per ulteriori\n"
3627
3720
"informazioni.\n"
3628
3721
 
3629
 
#: fdisk/fdisk.c:2310
 
3722
#: fdisk/fdisk.c:2546
3630
3723
#, c-format
3631
3724
msgid ""
3632
3725
"\n"
3635
3728
"\n"
3636
3729
"Errore durante la chiusura del file\n"
3637
3730
 
3638
 
#: fdisk/fdisk.c:2314
 
3731
#: fdisk/fdisk.c:2550
3639
3732
#, c-format
3640
3733
msgid "Syncing disks.\n"
3641
3734
msgstr "Sincronizzazione dei dischi in corso.\n"
3642
3735
 
3643
 
#: fdisk/fdisk.c:2361
 
3736
#: fdisk/fdisk.c:2596
3644
3737
#, c-format
3645
3738
msgid "Partition %d has no data area\n"
3646
3739
msgstr "La partizione %d non ha area dati\n"
3647
3740
 
3648
 
#: fdisk/fdisk.c:2366
 
3741
#: fdisk/fdisk.c:2601
3649
3742
msgid "New beginning of data"
3650
3743
msgstr "Nuovo inizio dati"
3651
3744
 
3652
 
#: fdisk/fdisk.c:2382
 
3745
#: fdisk/fdisk.c:2617
3653
3746
msgid "Expert command (m for help): "
3654
3747
msgstr "Comando per esperti (m per richiamare la guida): "
3655
3748
 
3656
 
#: fdisk/fdisk.c:2395
 
3749
#: fdisk/fdisk.c:2630
3657
3750
msgid "Number of cylinders"
3658
3751
msgstr "Numero di cilindri"
3659
3752
 
3660
 
#: fdisk/fdisk.c:2422
 
3753
#: fdisk/fdisk.c:2657
3661
3754
msgid "Number of heads"
3662
3755
msgstr "Numero di testine"
3663
3756
 
3664
 
#: fdisk/fdisk.c:2449
 
3757
#: fdisk/fdisk.c:2684
3665
3758
msgid "Number of sectors"
3666
3759
msgstr "Numero di settori"
3667
3760
 
3668
 
#: fdisk/fdisk.c:2452
 
3761
#: fdisk/fdisk.c:2686
3669
3762
#, c-format
3670
3763
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3671
3764
msgstr ""
3672
3765
"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con "
3673
3766
"DOS\n"
3674
3767
 
3675
 
#: fdisk/fdisk.c:2511
 
3768
#: fdisk/fdisk.c:2745
3676
3769
#, c-format
3677
3770
msgid ""
3678
3771
"\n"
3681
3774
"\n"
3682
3775
msgstr ""
3683
3776
 
3684
 
#: fdisk/fdisk.c:2533
 
3777
#: fdisk/fdisk.c:2767
3685
3778
#, c-format
3686
3779
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3687
3780
msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n"
3688
3781
 
3689
 
#: fdisk/fdisk.c:2544
 
3782
#: fdisk/fdisk.c:2778
3690
3783
#, c-format
3691
3784
msgid "Cannot open %s\n"
3692
3785
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
3693
3786
 
3694
 
#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
 
3787
#: fdisk/fdisk.c:2797 fdisk/sfdisk.c:2603
3695
3788
#, c-format
3696
3789
msgid "cannot open %s\n"
3697
3790
msgstr "impossibile aprire %s\n"
3698
3791
 
3699
 
#: fdisk/fdisk.c:2583
 
3792
#: fdisk/fdisk.c:2817
3700
3793
#, c-format
3701
3794
msgid "%c: unknown command\n"
3702
3795
msgstr "%c: comando sconosciuto\n"
3703
3796
 
3704
 
#: fdisk/fdisk.c:2653
 
3797
#: fdisk/fdisk.c:2887
3705
3798
#, c-format
3706
3799
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3707
3800
msgstr ""
3708
3801
"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - "
3709
3802
"opzione b ignorata\n"
3710
3803
 
3711
 
#: fdisk/fdisk.c:2657
 
3804
#: fdisk/fdisk.c:2891
3712
3805
#, c-format
3713
3806
msgid ""
3714
3807
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3717
3810
"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si "
3718
3811
"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n"
3719
3812
 
3720
 
#: fdisk/fdisk.c:2717
 
3813
#: fdisk/fdisk.c:2953
3721
3814
#, c-format
3722
3815
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3723
3816
msgstr ""
3724
3817
 
3725
 
#: fdisk/fdisk.c:2727
 
3818
#: fdisk/fdisk.c:2963
3726
3819
msgid "Command (m for help): "
3727
3820
msgstr "Comando (m per richiamare la guida): "
3728
3821
 
3729
 
#: fdisk/fdisk.c:2743
 
3822
#: fdisk/fdisk.c:2979
3730
3823
#, c-format
3731
3824
msgid ""
3732
3825
"\n"
3735
3828
"\n"
3736
3829
"Il file d'avvio corrente è: %s\n"
3737
3830
 
3738
 
#: fdisk/fdisk.c:2745
 
3831
#: fdisk/fdisk.c:2981
3739
3832
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3740
3833
msgstr "Immettere il nome del nuovo file d'avvio:"
3741
3834
 
3742
 
#: fdisk/fdisk.c:2747
 
3835
#: fdisk/fdisk.c:2983
3743
3836
#, c-format
3744
3837
msgid "Boot file unchanged\n"
3745
3838
msgstr "File d'avvio immutato\n"
3746
3839
 
3747
 
#: fdisk/fdisk.c:2820
 
3840
#: fdisk/fdisk.c:3056
3748
3841
#, c-format
3749
3842
msgid ""
3750
3843
"\n"
3854
3947
msgid "Linux RAID"
3855
3948
msgstr "Linux RAID"
3856
3949
 
3857
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
 
3950
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
3858
3951
#, c-format
3859
3952
msgid ""
3860
3953
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3863
3956
"Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 "
3864
3957
"byte\n"
3865
3958
 
3866
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
 
3959
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
3867
3960
#, c-format
3868
3961
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3869
3962
msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n"
3870
3963
 
3871
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
 
3964
#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
3872
3965
#, c-format
3873
3966
msgid ""
3874
3967
"\n"
3887
3980
"Unità = %s di %d * %d byte\n"
3888
3981
"\n"
3889
3982
 
3890
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
 
3983
#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3891
3984
#, c-format
3892
3985
msgid ""
3893
3986
"\n"
3900
3993
"Unità = %s di %d * %d byte\n"
3901
3994
"\n"
3902
3995
 
3903
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
 
3996
#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
3904
3997
#, c-format
3905
3998
msgid ""
3906
3999
"----- partitions -----\n"
3909
4002
"----- partizioni -----\n"
3910
4003
"Pt# %*s  Info     Inizio      Fine  Settori  Id  Sistema\n"
3911
4004
 
3912
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
 
4005
#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
3913
4006
#, fuzzy, c-format
3914
4007
msgid ""
3915
4008
"----- Bootinfo -----\n"
3920
4013
"File di avvio: %s\n"
3921
4014
"----- Voci directory -----\n"
3922
4015
 
3923
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
 
4016
#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
3924
4017
#, c-format
3925
4018
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3926
4019
msgstr "%2d: %-10s settore%5u dimensione%8u\n"
3927
4020
 
3928
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
 
4021
#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
3929
4022
#, c-format
3930
4023
msgid ""
3931
4024
"\n"
3938
4031
"\tIl file di avvio deve essere un path assoluto non nullo,\n"
3939
4032
"\tes. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
3940
4033
 
3941
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
 
4034
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
3942
4035
#, c-format
3943
4036
msgid ""
3944
4037
"\n"
3947
4040
"\n"
3948
4041
"\tNome del file di avvio troppo lungo:  deve essere di 16 byte al massimo.\n"
3949
4042
 
3950
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
 
4043
#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
3951
4044
#, c-format
3952
4045
msgid ""
3953
4046
"\n"
3956
4049
"\n"
3957
4050
"\tIl file di avvio deve avere un path completo.\n"
3958
4051
 
3959
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
 
4052
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
3960
4053
#, c-format
3961
4054
msgid ""
3962
4055
"\n"
3969
4062
"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save"
3970
4063
"\".\n"
3971
4064
 
3972
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
 
4065
#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
3973
4066
#, c-format
3974
4067
msgid ""
3975
4068
"\n"
3978
4071
"\n"
3979
4072
"\tFile di avvio cambiato in \"%s\".\n"
3980
4073
 
3981
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
 
4074
#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
3982
4075
#, c-format
3983
4076
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3984
4077
msgstr "Presente più di una voce disco intero.\n"
3985
4078
 
3986
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
 
4079
#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388
3987
4080
#, c-format
3988
4081
msgid "No partitions defined\n"
3989
4082
msgstr "Nessuna partizione definita\n"
3990
4083
 
3991
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
 
4084
#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
3992
4085
#, c-format
3993
4086
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3994
4087
msgstr "IRIX gradisce che la partizione 11 comprenda l'intero disco.\n"
3995
4088
 
3996
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
 
4089
#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
3997
4090
#, c-format
3998
4091
msgid ""
3999
4092
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4002
4095
"La partizione dell'intero disco dovrebbe iniziare al blocco 0,\n"
4003
4096
"non al blocco %d.\n"
4004
4097
 
4005
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
 
4098
#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
4006
4099
#, c-format
4007
4100
msgid ""
4008
4101
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4011
4104
"La partizione del disco intero è solamente di %d blocchi,\n"
4012
4105
"ma il disco è di %d blocchi.\n"
4013
4106
 
4014
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
 
4107
#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
4015
4108
#, c-format
4016
4109
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4017
4110
msgstr "Una partizione (#11) dovrebbe comprendere il disco intero.\n"
4018
4111
 
4019
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
 
4112
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
4020
4113
#, c-format
4021
4114
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4022
4115
msgstr "La partizione %d non inizia al limite del cilindro.\n"
4023
4116
 
4024
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
 
4117
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
4025
4118
#, c-format
4026
4119
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4027
4120
msgstr "La partizione %d non termina al limite del cilindro.\n"
4028
4121
 
4029
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
 
4122
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
4030
4123
#, c-format
4031
4124
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4032
4125
msgstr "Le partizioni %d e %d si sovrappongono di %d settori.\n"
4033
4126
 
4034
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
 
4127
#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502
4035
4128
#, c-format
4036
4129
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4037
4130
msgstr "Intervallo di %8u settori non utilizzato - settori %8u-%u\n"
4038
4131
 
4039
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
 
4132
#: fdisk/fdisksgilabel.c:513
4040
4133
#, c-format
4041
4134
msgid ""
4042
4135
"\n"
4045
4138
"\n"
4046
4139
"la partizione di avvio non esiste.\n"
4047
4140
 
4048
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
 
4141
#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
4049
4142
#, c-format
4050
4143
msgid ""
4051
4144
"\n"
4054
4147
"\n"
4055
4148
"La partizione di swap non esiste.\n"
4056
4149
 
4057
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
 
4150
#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4058
4151
#, c-format
4059
4152
msgid ""
4060
4153
"\n"
4063
4156
"\n"
4064
4157
"La partizione di swap non ha tipo swap.\n"
4065
4158
 
4066
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
 
4159
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
4067
4160
#, c-format
4068
4161
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4069
4162
msgstr "\tSi è selezionato un nome file di avvio non comune.\n"
4070
4163
 
4071
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
 
4164
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
4072
4165
#, c-format
4073
4166
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4074
4167
msgstr "È possibile modificare solamente il tag delle partizioni non vuote.\n"
4075
4168
 
4076
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
 
4169
#: fdisk/fdisksgilabel.c:538
4077
4170
msgid ""
4078
4171
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4079
4172
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4088
4181
"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in "
4089
4182
"modo differente.\n"
4090
4183
 
4091
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
 
4184
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4092
4185
msgid "YES\n"
4093
4186
msgstr ""
4094
4187
 
4095
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
 
4188
#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
4096
4189
#, c-format
4097
4190
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4098
4191
msgstr "Si sa che sul disco esiste una sovrapposizione di partizioni?\n"
4099
4192
 
4100
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
 
4193
#: fdisk/fdisksgilabel.c:626
4101
4194
#, c-format
4102
4195
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4103
4196
msgstr "Tentativo di generare automaticamente la voce per l'intero disco.\n"
4104
4197
 
4105
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
 
4198
#: fdisk/fdisksgilabel.c:631
4106
4199
#, c-format
4107
4200
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4108
4201
msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n"
4109
4202
 
4110
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
 
4203
#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4111
4204
#, c-format
4112
4205
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4113
4206
msgstr ""
4114
4207
"Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo "
4115
4208
"problema.\n"
4116
4209
 
4117
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
 
4210
#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673
4118
4211
#, c-format
4119
4212
msgid ""
4120
4213
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4123
4216
"Si raccomanda che l'undicesima partizione\n"
4124
4217
"copra l'intero disco e sia di tipo \"SGI volume\"\n"
4125
4218
 
4126
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
 
4219
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
4127
4220
#, c-format
4128
4221
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4129
4222
msgstr ""
4130
4223
"Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto "
4131
4224
"questo problema.\n"
4132
4225
 
4133
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
 
4226
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
4134
4227
#, c-format
4135
4228
msgid " Last %s"
4136
4229
msgstr " Ultimo %s"
4137
4230
 
4138
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
 
4231
#: fdisk/fdisksgilabel.c:695
4139
4232
#, c-format
4140
4233
msgid ""
4141
4234
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4148
4241
"precedente sarà definitivamente perso.\n"
4149
4242
"\n"
4150
4243
 
4151
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
 
4244
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4152
4245
#, c-format
4153
4246
msgid ""
4154
4247
"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
4156
4249
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4157
4250
msgstr ""
4158
4251
 
4159
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
 
4252
#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
4160
4253
#, c-format
4161
4254
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4162
4255
msgstr "Tentativo di mantenere i parametri della partizione %d in corso.\n"
4163
4256
 
4164
 
#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
 
4257
#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
4165
4258
#, c-format
4166
4259
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4167
4260
msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n"
4767
4860
msgid "BBT"
4768
4861
msgstr "BBT"
4769
4862
 
4770
 
#: fdisk/sfdisk.c:179
 
4863
#: fdisk/sfdisk.c:164
4771
4864
#, c-format
4772
4865
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4773
4866
msgstr "errore di ricerca su %s - impossibile ricercare a %lu\n"
4774
4867
 
4775
 
#: fdisk/sfdisk.c:184
 
4868
#: fdisk/sfdisk.c:169
4776
4869
#, c-format
4777
4870
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4778
4871
msgstr "errore di ricerca: si voleva 0x%08x%08x, si è ottenuto 0x%08x%08x\n"
4779
4872
 
4780
 
#: fdisk/sfdisk.c:230
 
4873
#: fdisk/sfdisk.c:215
4781
4874
msgid "out of memory - giving up\n"
4782
4875
msgstr "memoria insufficiente - termina\n"
4783
4876
 
4784
 
#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
 
4877
#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
4785
4878
#, c-format
4786
4879
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4787
4880
msgstr "errore in lettura su %s - impossibile leggere il settore %lu\n"
4788
4881
 
4789
 
#: fdisk/sfdisk.c:253
 
4882
#: fdisk/sfdisk.c:238
4790
4883
#, c-format
4791
4884
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4792
4885
msgstr "ERRORE: il settore %lu non ha una firma msdos\n"
4793
4886
 
4794
 
#: fdisk/sfdisk.c:268
 
4887
#: fdisk/sfdisk.c:253
4795
4888
#, c-format
4796
4889
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4797
4890
msgstr "errore di scrittura su %s - impossibile scrivere il settore %lu\n"
4798
4891
 
4799
 
#: fdisk/sfdisk.c:306
 
4892
#: fdisk/sfdisk.c:291
4800
4893
#, c-format
4801
4894
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4802
4895
msgstr "impossibile aprire il file di salvataggio settore partizione (%s)\n"
4803
4896
 
4804
 
#: fdisk/sfdisk.c:324
 
4897
#: fdisk/sfdisk.c:309
4805
4898
#, c-format
4806
4899
msgid "write error on %s\n"
4807
4900
msgstr "errore di scrittura su %s\n"
4808
4901
 
4809
 
#: fdisk/sfdisk.c:350
 
4902
#: fdisk/sfdisk.c:335
4810
4903
#, c-format
4811
4904
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4812
4905
msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n"
4813
4906
 
4814
 
#: fdisk/sfdisk.c:355
 
4907
#: fdisk/sfdisk.c:340
4815
4908
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4816
4909
msgstr ""
4817
4910
"il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino "
4818
4911
"non viene effettuato\n"
4819
4912
 
4820
 
#: fdisk/sfdisk.c:359
 
4913
#: fdisk/sfdisk.c:344
4821
4914
msgid "out of memory?\n"
4822
4915
msgstr "memoria insufficiente?\n"
4823
4916
 
4824
 
#: fdisk/sfdisk.c:365
 
4917
#: fdisk/sfdisk.c:350
4825
4918
#, c-format
4826
4919
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4827
4920
msgstr "impossibile aprire il file di ripristino partizione (%s)\n"
4828
4921
 
4829
 
#: fdisk/sfdisk.c:371
 
4922
#: fdisk/sfdisk.c:356
4830
4923
#, c-format
4831
4924
msgid "error reading %s\n"
4832
4925
msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
4833
4926
 
4834
 
#: fdisk/sfdisk.c:378
 
4927
#: fdisk/sfdisk.c:363
4835
4928
#, c-format
4836
4929
msgid "cannot open device %s for writing\n"
4837
4930
msgstr "impossibile aprire il dispositivo %s per scrivere\n"
4838
4931
 
4839
 
#: fdisk/sfdisk.c:390
 
4932
#: fdisk/sfdisk.c:375
4840
4933
#, c-format
4841
4934
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4842
4935
msgstr "errore durante la scrittura del settore %lu su %s\n"
4843
4936
 
4844
 
#: fdisk/sfdisk.c:455
 
4937
#: fdisk/sfdisk.c:440
4845
4938
#, c-format
4846
4939
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4847
4940
msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la geometria\n"
4848
4941
 
4849
 
#: fdisk/sfdisk.c:472
 
4942
#: fdisk/sfdisk.c:457
4850
4943
#, c-format
4851
4944
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4852
4945
msgstr "Disco %s: impossibile ottenere la dimensione\n"
4853
4946
 
4854
 
#: fdisk/sfdisk.c:505
 
4947
#: fdisk/sfdisk.c:490
4855
4948
#, c-format
4856
4949
msgid ""
4857
4950
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4862
4955
"l'intero disco. Utilizzare fdisk su di esso probabilmente non ha senso.\n"
4863
4956
"[Utilizzare l'opzione --force se lo si desidera davvero]\n"
4864
4957
 
4865
 
#: fdisk/sfdisk.c:512
 
4958
#: fdisk/sfdisk.c:497
4866
4959
#, c-format
4867
4960
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4868
4961
msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu testine\n"
4869
4962
 
4870
 
#: fdisk/sfdisk.c:515
 
4963
#: fdisk/sfdisk.c:500
4871
4964
#, c-format
4872
4965
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4873
4966
msgstr "Attenzione: HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu settori\n"
4874
4967
 
4875
 
#: fdisk/sfdisk.c:519
 
4968
#: fdisk/sfdisk.c:504
4876
4969
#, c-format
4877
4970
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4878
4971
msgstr "Attenzione: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO dice che vi sono %lu cilindri\n"
4879
4972
 
4880
 
#: fdisk/sfdisk.c:524
 
4973
#: fdisk/sfdisk.c:509
4881
4974
#, c-format
4882
4975
msgid ""
4883
4976
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4887
4980
"63\n"
4888
4981
"Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n"
4889
4982
 
4890
 
#: fdisk/sfdisk.c:528
 
4983
#: fdisk/sfdisk.c:513
4891
4984
#, c-format
4892
4985
msgid ""
4893
4986
"\n"
4896
4989
"\n"
4897
4990
"Disco %s: %lu cilindri, %lu testine, %lu settori/traccia\n"
4898
4991
 
4899
 
#: fdisk/sfdisk.c:610
 
4992
#: fdisk/sfdisk.c:595
4900
4993
#, c-format
4901
4994
msgid ""
4902
4995
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4904
4997
"%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu "
4905
4998
"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
4906
4999
 
4907
 
#: fdisk/sfdisk.c:615
 
5000
#: fdisk/sfdisk.c:600
4908
5001
#, c-format
4909
5002
msgid ""
4910
5003
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4913
5006
"%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu "
4914
5007
"(dovrebbe essere in 1-%lu)\n"
4915
5008
 
4916
 
#: fdisk/sfdisk.c:620
 
5009
#: fdisk/sfdisk.c:605
4917
5010
#, c-format
4918
5011
msgid ""
4919
5012
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4922
5015
"%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu "
4923
5016
"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n"
4924
5017
 
4925
 
#: fdisk/sfdisk.c:660
 
5018
#: fdisk/sfdisk.c:645
4926
5019
#, c-format
4927
5020
msgid ""
4928
5021
"Id  Name\n"
4931
5024
"Nome Id\n"
4932
5025
"\n"
4933
5026
 
4934
 
#: fdisk/sfdisk.c:821
 
5027
#: fdisk/sfdisk.c:806
4935
5028
#, c-format
4936
5029
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4937
5030
msgstr "Rilettura della tabella delle partizioni in corso...\n"
4938
5031
 
4939
 
#: fdisk/sfdisk.c:827
 
5032
#: fdisk/sfdisk.c:811
4940
5033
#, fuzzy
4941
5034
msgid ""
4942
5035
"The command to re-read the partition table failed.\n"
4946
5039
"Il comando per la rilettura della tabella delle partizioni non è riuscito\n"
4947
5040
"Riavviare adesso il sistema prima di utilizzare mkfs\n"
4948
5041
 
4949
 
#: fdisk/sfdisk.c:833
 
5042
#: fdisk/sfdisk.c:817
4950
5043
#, c-format
4951
5044
msgid "Error closing %s\n"
4952
5045
msgstr "Errore durante la chiusura di %s\n"
4953
5046
 
4954
 
#: fdisk/sfdisk.c:871
 
5047
#: fdisk/sfdisk.c:855
4955
5048
#, c-format
4956
5049
msgid "%s: no such partition\n"
4957
5050
msgstr "%s: nessuna partizione di questo tipo\n"
4958
5051
 
4959
 
#: fdisk/sfdisk.c:894
 
5052
#: fdisk/sfdisk.c:878
4960
5053
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4961
5054
msgstr "formato non riconosciuto - utilizzo dei settori in corso\n"
4962
5055
 
4963
 
#: fdisk/sfdisk.c:933
4964
 
#, c-format
4965
 
msgid "# partition table of %s\n"
4966
 
msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n"
4967
 
 
4968
 
#: fdisk/sfdisk.c:934
4969
 
#, fuzzy, c-format
4970
 
msgid ""
4971
 
"unit: sectors\n"
4972
 
"\n"
4973
 
msgstr "settori"
4974
 
 
4975
 
#: fdisk/sfdisk.c:944
 
5056
#: fdisk/sfdisk.c:929
4976
5057
#, c-format
4977
5058
msgid "unimplemented format - using %s\n"
4978
5059
msgstr "formato non implementato - utilizzo di %s in corso\n"
4979
5060
 
4980
 
#: fdisk/sfdisk.c:948
 
5061
#: fdisk/sfdisk.c:933
4981
5062
#, c-format
4982
5063
msgid ""
4983
5064
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4986
5067
"Unità = cilindri di %lu byte, blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
4987
5068
"\n"
4988
5069
 
4989
 
#: fdisk/sfdisk.c:951
 
5070
#: fdisk/sfdisk.c:936
4990
5071
#, fuzzy, c-format
4991
5072
msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
4992
5073
msgstr ""
4993
5074
"   Dispositivo Boot Inizio      Fine   #cilin.   #blocchi   Id  Sistema\n"
4994
5075
 
4995
 
#: fdisk/sfdisk.c:956
 
5076
#: fdisk/sfdisk.c:941
4996
5077
#, c-format
4997
5078
msgid ""
4998
5079
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5001
5082
"Unità = settori di 512 byte, conteggiando da %d\n"
5002
5083
"\n"
5003
5084
 
5004
 
#: fdisk/sfdisk.c:958
 
5085
#: fdisk/sfdisk.c:943
5005
5086
#, fuzzy, c-format
5006
5087
msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
5007
5088
msgstr "   Dispositivo Boot    Inizio      Fine  #settori Id  Sistema\n"
5008
5089
 
5009
 
#: fdisk/sfdisk.c:961
 
5090
#: fdisk/sfdisk.c:946
5010
5091
#, c-format
5011
5092
msgid ""
5012
5093
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5015
5096
"Unità = blocchi di 1024 byte, conteggiando da %d\n"
5016
5097
"\n"
5017
5098
 
5018
 
#: fdisk/sfdisk.c:963
 
5099
#: fdisk/sfdisk.c:948
5019
5100
#, fuzzy, c-format
5020
5101
msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
5021
5102
msgstr "   Dispositivo  Boot  Inizio       Fine  #blocchi  Id  Sistema\n"
5022
5103
 
5023
 
#: fdisk/sfdisk.c:966
 
5104
#: fdisk/sfdisk.c:951
5024
5105
#, c-format
5025
5106
msgid ""
5026
5107
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5029
5110
"Unità = mebibyte da 1048576 byte, blocchi da 1024 byte, contando da %d\n"
5030
5111
"\n"
5031
5112
 
5032
 
#: fdisk/sfdisk.c:968
 
5113
#: fdisk/sfdisk.c:953
5033
5114
#, fuzzy, c-format
5034
5115
msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
5035
5116
msgstr "   Dispositivo Inizio Boot   Fine    MB   #blocchi  Id  Sistema\n"
5036
5117
 
5037
 
#: fdisk/sfdisk.c:1062
5038
 
#, fuzzy, c-format
5039
 
msgid " start=%9lu"
5040
 
msgstr "inizio"
5041
 
 
5042
 
#: fdisk/sfdisk.c:1063
5043
 
#, fuzzy, c-format
5044
 
msgid ", size=%9lu"
5045
 
msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
5046
 
 
5047
 
#: fdisk/sfdisk.c:1067
5048
 
#, fuzzy, c-format
5049
 
msgid ", bootable"
5050
 
msgstr "AIX avviabile"
5051
 
 
5052
 
#: fdisk/sfdisk.c:1128
 
5118
#: fdisk/sfdisk.c:1113
5053
5119
#, c-format
5054
5120
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5055
5121
msgstr "\t\tinizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5056
5122
 
5057
 
#: fdisk/sfdisk.c:1135
 
5123
#: fdisk/sfdisk.c:1120
5058
5124
#, c-format
5059
5125
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5060
5126
msgstr "\t\tendenza: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5061
5127
 
5062
 
#: fdisk/sfdisk.c:1138
 
5128
#: fdisk/sfdisk.c:1123
5063
5129
#, c-format
5064
5130
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5065
5131
msgstr "la partizione termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
5066
5132
 
5067
 
#: fdisk/sfdisk.c:1148
 
5133
#: fdisk/sfdisk.c:1133
5068
5134
msgid "No partitions found\n"
5069
5135
msgstr "Non si è trovata alcuna partizione\n"
5070
5136
 
5071
 
#: fdisk/sfdisk.c:1152
 
5137
#: fdisk/sfdisk.c:1137
5072
5138
#, c-format
5073
5139
msgid ""
5074
5140
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5079
5145
"  per C/H/S=*/%ld/%ld (al posto di %ld/%ld/%ld).\n"
5080
5146
"In questo elenco verrà assunta tale geometria.\n"
5081
5147
 
5082
 
#: fdisk/sfdisk.c:1201
 
5148
#: fdisk/sfdisk.c:1186
5083
5149
msgid "no partition table present.\n"
5084
5150
msgstr "nessuna tabella delle partizioni presente.\n"
5085
5151
 
5086
 
#: fdisk/sfdisk.c:1203
 
5152
#: fdisk/sfdisk.c:1188
5087
5153
#, c-format
5088
5154
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5089
5155
msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n"
5090
5156
 
5091
 
#: fdisk/sfdisk.c:1212
 
5157
#: fdisk/sfdisk.c:1197
5092
5158
#, c-format
5093
5159
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5094
5160
msgstr ""
5095
5161
"Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come "
5096
5162
"vuota\n"
5097
5163
 
5098
 
#: fdisk/sfdisk.c:1215
 
5164
#: fdisk/sfdisk.c:1200
5099
5165
#, c-format
5100
5166
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5101
5167
msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ed è avviabile\n"
5102
5168
 
5103
 
#: fdisk/sfdisk.c:1218
 
5169
#: fdisk/sfdisk.c:1203
5104
5170
#, c-format
5105
5171
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5106
5172
msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 e inizio non nullo\n"
5107
5173
 
5108
 
#: fdisk/sfdisk.c:1229
 
5174
#: fdisk/sfdisk.c:1214
5109
5175
#, c-format
5110
5176
msgid "Warning: partition %s "
5111
5177
msgstr "Attenzione: la partizione %s "
5112
5178
 
5113
 
#: fdisk/sfdisk.c:1230
 
5179
#: fdisk/sfdisk.c:1215
5114
5180
#, c-format
5115
5181
msgid "is not contained in partition %s\n"
5116
5182
msgstr "non è contenuta nella partizione %s\n"
5117
5183
 
5118
 
#: fdisk/sfdisk.c:1241
 
5184
#: fdisk/sfdisk.c:1226
5119
5185
#, c-format
5120
5186
msgid "Warning: partitions %s "
5121
5187
msgstr "Attenzione: le partizioni %s "
5122
5188
 
5123
 
#: fdisk/sfdisk.c:1242
 
5189
#: fdisk/sfdisk.c:1227
5124
5190
#, c-format
5125
5191
msgid "and %s overlap\n"
5126
5192
msgstr "e %s si sovrappongono\n"
5127
5193
 
5128
 
#: fdisk/sfdisk.c:1253
 
5194
#: fdisk/sfdisk.c:1238
5129
5195
#, c-format
5130
5196
msgid ""
5131
5197
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5134
5200
"Attenzione: la partizione %s contiene parte della tabella delle partizioni\n"
5135
5201
"(settore %lu), e la distruggerà quando viene riempita.\n"
5136
5202
 
5137
 
#: fdisk/sfdisk.c:1265
 
5203
#: fdisk/sfdisk.c:1250
5138
5204
#, c-format
5139
5205
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5140
5206
msgstr "Attenzione: la partizione %s inizia al settore 0\n"
5141
5207
 
 
5208
#: fdisk/sfdisk.c:1254
 
5209
#, c-format
 
5210
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
 
5211
msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
 
5212
 
5142
5213
#: fdisk/sfdisk.c:1269
5143
 
#, c-format
5144
 
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5145
 
msgstr "Attenzione: la partizione %s si estende dopo la fine del disco\n"
5146
 
 
5147
 
#: fdisk/sfdisk.c:1284
5148
5214
msgid ""
5149
5215
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5150
5216
" (although this is not a problem under Linux)\n"
5152
5218
"Tra le partizioni primarie, al massimo una può essere estesa\n"
5153
5219
"  (anche se questo non è un problema per Linux)\n"
5154
5220
 
5155
 
#: fdisk/sfdisk.c:1302
 
5221
#: fdisk/sfdisk.c:1287
5156
5222
#, c-format
5157
5223
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5158
5224
msgstr "Attenzione: la partizione %s non inizia al limite di un cilindro\n"
5159
5225
 
5160
 
#: fdisk/sfdisk.c:1308
 
5226
#: fdisk/sfdisk.c:1293
5161
5227
#, c-format
5162
5228
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5163
5229
msgstr "Attenzione: la partizione %s non termina al limite di un cilindro\n"
5164
5230
 
5165
 
#: fdisk/sfdisk.c:1326
 
5231
#: fdisk/sfdisk.c:1311
5166
5232
msgid ""
5167
5233
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5168
5234
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5171
5237
"(attiva)\n"
5172
5238
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
5173
5239
 
5174
 
#: fdisk/sfdisk.c:1333
 
5240
#: fdisk/sfdisk.c:1318
5175
5241
msgid ""
5176
5242
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5177
5243
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5179
5245
"Attenzione: di solito l'avvio è possibile solo da partizioni primarie\n"
5180
5246
"LILO non prende in considerazione il flag \"bootable\" (avviabile).\n"
5181
5247
 
5182
 
#: fdisk/sfdisk.c:1339
 
5248
#: fdisk/sfdisk.c:1324
5183
5249
msgid ""
5184
5250
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5185
5251
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5188
5254
"(attiva)\n"
5189
5255
"Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n"
5190
5256
 
5191
 
#: fdisk/sfdisk.c:1353
 
5257
#: fdisk/sfdisk.c:1338
5192
5258
msgid "start"
5193
5259
msgstr "inizio"
5194
5260
 
5195
 
#: fdisk/sfdisk.c:1356
 
5261
#: fdisk/sfdisk.c:1341
5196
5262
#, c-format
5197
5263
msgid ""
5198
5264
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5199
5265
msgstr ""
5200
5266
"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5201
5267
 
5202
 
#: fdisk/sfdisk.c:1362
 
5268
#: fdisk/sfdisk.c:1347
5203
5269
msgid "end"
5204
5270
msgstr "fine"
5205
5271
 
5206
 
#: fdisk/sfdisk.c:1365
 
5272
#: fdisk/sfdisk.c:1350
5207
5273
#, c-format
5208
5274
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5209
5275
msgstr ""
5210
5276
" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n"
5211
5277
 
5212
 
#: fdisk/sfdisk.c:1368
 
5278
#: fdisk/sfdisk.c:1353
5213
5279
#, c-format
5214
5280
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5215
5281
msgstr "la partizione %s termina sul cilindro %ld, oltre la fine del disco\n"
5216
5282
 
5217
 
#: fdisk/sfdisk.c:1393
 
5283
#: fdisk/sfdisk.c:1378
5218
5284
#, c-format
5219
5285
msgid ""
5220
5286
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5221
5287
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5222
5288
msgstr ""
5223
5289
 
5224
 
#: fdisk/sfdisk.c:1399
 
5290
#: fdisk/sfdisk.c:1384
5225
5291
msgid ""
5226
5292
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5227
5293
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5229
5295
"Attenzione: la partizione estesa non inizia al limite di un cilindro.\n"
5230
5296
"DOS e Linux interpreteranno i contenuti in modo diverso.\n"
5231
5297
 
5232
 
#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
 
5298
#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479
5233
5299
#, c-format
5234
5300
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5235
5301
msgstr "troppe partizioni - sto ignorando quei numeri passati (%d)\n"
5236
5302
 
5237
 
#: fdisk/sfdisk.c:1432
 
5303
#: fdisk/sfdisk.c:1417
5238
5304
msgid "tree of partitions?\n"
5239
5305
msgstr "struttura delle partizioni?\n"
5240
5306
 
5241
 
#: fdisk/sfdisk.c:1540
 
5307
#: fdisk/sfdisk.c:1525
5242
5308
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5243
5309
msgstr "rilevato l'amministratore del disco - impossibile da gestire\n"
5244
5310
 
5245
 
#: fdisk/sfdisk.c:1547
 
5311
#: fdisk/sfdisk.c:1532
5246
5312
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5247
5313
msgstr "trovata firma DM6 - termina\n"
5248
5314
 
5249
 
#: fdisk/sfdisk.c:1567
 
5315
#: fdisk/sfdisk.c:1552
5250
5316
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5251
5317
msgstr "strano..., una partizione estesa di dimensione 0?\n"
5252
5318
 
5253
 
#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
 
5319
#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570
5254
5320
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5255
5321
msgstr "strano..., una partizione BSD di dimensione 0?\n"
5256
5322
 
5257
 
#: fdisk/sfdisk.c:1619
 
5323
#: fdisk/sfdisk.c:1604
5258
5324
#, c-format
5259
5325
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5260
5326
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
5261
5327
 
5262
 
#: fdisk/sfdisk.c:1631
 
5328
#: fdisk/sfdisk.c:1616
5263
5329
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5264
5330
msgstr "flag -n dato: nessuna modifica\n"
5265
5331
 
5266
 
#: fdisk/sfdisk.c:1647
 
5332
#: fdisk/sfdisk.c:1632
5267
5333
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5268
5334
msgstr "Salvataggio dei vecchi settori non riuscito - interruzione in corso\n"
5269
5335
 
5270
 
#: fdisk/sfdisk.c:1652
 
5336
#: fdisk/sfdisk.c:1637
5271
5337
#, c-format
5272
5338
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5273
5339
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
5274
5340
 
5275
 
#: fdisk/sfdisk.c:1729
 
5341
#: fdisk/sfdisk.c:1714
5276
5342
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5277
5343
msgstr "linea di input lunga o incompleta - uscita in corso\n"
5278
5344
 
5279
 
#: fdisk/sfdisk.c:1765
 
5345
#: fdisk/sfdisk.c:1750
5280
5346
#, c-format
5281
5347
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5282
5348
msgstr "errore di input: \"=\" previsto dopo il campo %s\n"
5283
5349
 
5284
 
#: fdisk/sfdisk.c:1772
 
5350
#: fdisk/sfdisk.c:1757
5285
5351
#, c-format
5286
5352
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5287
5353
msgstr "errore di input: carattere non previsto %c dopo il campo %s\n"
5288
5354
 
5289
 
#: fdisk/sfdisk.c:1778
 
5355
#: fdisk/sfdisk.c:1763
5290
5356
#, c-format
5291
5357
msgid "unrecognized input: %s\n"
5292
5358
msgstr "input non riconosciuto: %s\n"
5293
5359
 
5294
 
#: fdisk/sfdisk.c:1820
 
5360
#: fdisk/sfdisk.c:1805
5295
5361
msgid "number too big\n"
5296
5362
msgstr "numero troppo grande\n"
5297
5363
 
5298
 
#: fdisk/sfdisk.c:1824
 
5364
#: fdisk/sfdisk.c:1809
5299
5365
msgid "trailing junk after number\n"
5300
5366
msgstr "segni strani dopo il numero\n"
5301
5367
 
5302
 
#: fdisk/sfdisk.c:1948
 
5368
#: fdisk/sfdisk.c:1933
5303
5369
msgid "no room for partition descriptor\n"
5304
5370
msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n"
5305
5371
 
5306
 
#: fdisk/sfdisk.c:1981
 
5372
#: fdisk/sfdisk.c:1966
5307
5373
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5308
5374
msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n"
5309
5375
 
5310
 
#: fdisk/sfdisk.c:2032
 
5376
#: fdisk/sfdisk.c:2017
5311
5377
msgid "too many input fields\n"
5312
5378
msgstr "troppi campi di input\n"
5313
5379
 
5314
 
#: fdisk/sfdisk.c:2066
 
5380
#: fdisk/sfdisk.c:2051
5315
5381
msgid "No room for more\n"
5316
5382
msgstr "Non c'è spazio per altri\n"
5317
5383
 
5318
 
#: fdisk/sfdisk.c:2085
 
5384
#: fdisk/sfdisk.c:2070
5319
5385
msgid "Illegal type\n"
5320
5386
msgstr "Tipo non valido\n"
5321
5387
 
5322
 
#: fdisk/sfdisk.c:2117
 
5388
#: fdisk/sfdisk.c:2102
5323
5389
#, c-format
5324
5390
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5325
5391
msgstr ""
5326
5392
"Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima "
5327
5393
"consentita (%lu)\n"
5328
5394
 
5329
 
#: fdisk/sfdisk.c:2123
 
5395
#: fdisk/sfdisk.c:2108
5330
5396
msgid "Warning: empty partition\n"
5331
5397
msgstr "Attenzione: partizione vuota\n"
5332
5398
 
5333
 
#: fdisk/sfdisk.c:2137
 
5399
#: fdisk/sfdisk.c:2122
5334
5400
#, c-format
5335
5401
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5336
5402
msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n"
5337
5403
 
5338
 
#: fdisk/sfdisk.c:2150
 
5404
#: fdisk/sfdisk.c:2135
5339
5405
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5340
5406
msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n"
5341
5407
 
5342
 
#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
 
5408
#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
5343
5409
msgid "partial c,h,s specification?\n"
5344
5410
msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n"
5345
5411
 
5346
 
#: fdisk/sfdisk.c:2191
 
5412
#: fdisk/sfdisk.c:2176
5347
5413
msgid "Extended partition not where expected\n"
5348
5414
msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n"
5349
5415
 
5350
 
#: fdisk/sfdisk.c:2223
 
5416
#: fdisk/sfdisk.c:2208
5351
5417
msgid "bad input\n"
5352
5418
msgstr "input non valido\n"
5353
5419
 
5354
 
#: fdisk/sfdisk.c:2245
 
5420
#: fdisk/sfdisk.c:2230
5355
5421
msgid "too many partitions\n"
5356
5422
msgstr "troppe partizioni\n"
5357
5423
 
5358
 
#: fdisk/sfdisk.c:2278
 
5424
#: fdisk/sfdisk.c:2263
5359
5425
msgid ""
5360
5426
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5361
5427
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5368
5434
"Solitamente è necessario specificare solamente <inizio> e <dimensione> ( e "
5369
5435
"forse <tipo>).\n"
5370
5436
 
5371
 
#: fdisk/sfdisk.c:2304
 
5437
#: fdisk/sfdisk.c:2289
5372
5438
#, c-format
5373
5439
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5374
5440
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
5375
5441
 
5376
 
#: fdisk/sfdisk.c:2305
 
5442
#: fdisk/sfdisk.c:2290
5377
5443
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5378
5444
msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda"
5379
5445
 
5380
 
#: fdisk/sfdisk.c:2306
 
5446
#: fdisk/sfdisk.c:2291
5381
5447
msgid "useful options:"
5382
5448
msgstr "opzioni utili:"
5383
5449
 
5384
 
#: fdisk/sfdisk.c:2307
 
5450
#: fdisk/sfdisk.c:2292
5385
5451
msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
5386
5452
msgstr "    -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione"
5387
5453
 
5388
 
#: fdisk/sfdisk.c:2308
 
5454
#: fdisk/sfdisk.c:2293
5389
5455
msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
5390
5456
msgstr "    -c [o --id]:        stampa o modifica dell'Id della partizione"
5391
5457
 
5392
 
#: fdisk/sfdisk.c:2309
 
5458
#: fdisk/sfdisk.c:2294
5393
5459
msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
5394
5460
msgstr "    -l [o --list]:      elenco delle partizioni di ciascun dispositivo"
5395
5461
 
5396
 
#: fdisk/sfdisk.c:2310
 
5462
#: fdisk/sfdisk.c:2295
5397
5463
msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
5398
5464
msgstr ""
5399
5465
"    -d [o --dump]:      idem, ma in un formato adatto per un successivo input"
5400
5466
 
5401
 
#: fdisk/sfdisk.c:2311
 
5467
#: fdisk/sfdisk.c:2296
5402
5468
msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5403
5469
msgstr ""
5404
5470
"    -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da "
5405
5471
"0"
5406
5472
 
5407
 
#: fdisk/sfdisk.c:2312
 
5473
#: fdisk/sfdisk.c:2297
5408
5474
msgid ""
5409
5475
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5410
5476
"MB"
5412
5478
"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accetta/riporta in unità di settori/blocchi/"
5413
5479
"cilindri/MB"
5414
5480
 
5415
 
#: fdisk/sfdisk.c:2313
 
5481
#: fdisk/sfdisk.c:2298
5416
5482
msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
5417
5483
msgstr "    -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti"
5418
5484
 
5419
 
#: fdisk/sfdisk.c:2314
 
5485
#: fdisk/sfdisk.c:2299
5420
5486
msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
5421
5487
msgstr ""
5422
5488
"    -D [o --DOS]:       per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio"
5423
5489
 
5424
 
#: fdisk/sfdisk.c:2315
 
5490
#: fdisk/sfdisk.c:2300
5425
5491
msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
5426
5492
msgstr ""
5427
5493
"    -R [o --re-read]:   fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni"
5428
5494
 
5429
 
#: fdisk/sfdisk.c:2316
 
5495
#: fdisk/sfdisk.c:2301
5430
5496
msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
5431
5497
msgstr "    -N# :                modifica solamente la partizione con numero #"
5432
5498
 
5433
 
#: fdisk/sfdisk.c:2317
 
5499
#: fdisk/sfdisk.c:2302
5434
5500
msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
5435
5501
msgstr "    -n :                 non scrive realmente sul disco"
5436
5502
 
5437
 
#: fdisk/sfdisk.c:2318
 
5503
#: fdisk/sfdisk.c:2303
5438
5504
msgid ""
5439
5505
"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
5440
5506
msgstr ""
5441
5507
"    -O file :            salva sul file i settori che verranno sovrascritti"
5442
5508
 
5443
 
#: fdisk/sfdisk.c:2319
 
5509
#: fdisk/sfdisk.c:2304
5444
5510
msgid "    -I file :            restore these sectors again"
5445
5511
msgstr "    -I file :            ripristina questi settori nuovamente"
5446
5512
 
5447
 
#: fdisk/sfdisk.c:2320
 
5513
#: fdisk/sfdisk.c:2305
5448
5514
msgid "    -v [or --version]:   print version"
5449
5515
msgstr "    -v [o --version]:   stampa versione"
5450
5516
 
5451
 
#: fdisk/sfdisk.c:2321
 
5517
#: fdisk/sfdisk.c:2306
5452
5518
msgid "    -? [or --help]:      print this message"
5453
5519
msgstr "    -? [o --help]:     stampa questo messaggio"
5454
5520
 
5455
 
#: fdisk/sfdisk.c:2322
 
5521
#: fdisk/sfdisk.c:2307
5456
5522
msgid "dangerous options:"
5457
5523
msgstr "opzioni pericolose:"
5458
5524
 
5459
 
#: fdisk/sfdisk.c:2323
 
5525
#: fdisk/sfdisk.c:2308
5460
5526
msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5461
5527
msgstr ""
5462
5528
"    -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria"
5463
5529
 
5464
 
#: fdisk/sfdisk.c:2324
 
5530
#: fdisk/sfdisk.c:2309
5465
5531
msgid ""
5466
5532
"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5467
5533
"table"
5469
5535
"    -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n"
5470
5536
"                               tabella delle partizioni"
5471
5537
 
5472
 
#: fdisk/sfdisk.c:2325
 
5538
#: fdisk/sfdisk.c:2310
5473
5539
msgid ""
5474
5540
"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5475
5541
"                             or expect descriptors for them on input"
5477
5543
"    -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n"
5478
5544
"                            o prevede i rispettivi descrittori in input"
5479
5545
 
5480
 
#: fdisk/sfdisk.c:2327
 
5546
#: fdisk/sfdisk.c:2312
5481
5547
msgid ""
5482
5548
"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
5483
5549
msgstr "    -L  [o --Linux]:      non segnala le cose irrilevanti per Linux"
5484
5550
 
5485
 
#: fdisk/sfdisk.c:2328
 
5551
#: fdisk/sfdisk.c:2313
5486
5552
msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
5487
5553
msgstr "    -q  [o --quiet]:      elimina i messaggi di avvertimento"
5488
5554
 
5489
 
#: fdisk/sfdisk.c:2329
 
5555
#: fdisk/sfdisk.c:2314
5490
5556
msgid "    You can override the detected geometry using:"
5491
5557
msgstr "    È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:"
5492
5558
 
5493
 
#: fdisk/sfdisk.c:2330
 
5559
#: fdisk/sfdisk.c:2315
5494
5560
msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5495
5561
msgstr "    -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare"
5496
5562
 
5497
 
#: fdisk/sfdisk.c:2331
 
5563
#: fdisk/sfdisk.c:2316
5498
5564
msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
5499
5565
msgstr "    -H# [o --heads #]:    imposta il numero di testine da utilizzare"
5500
5566
 
5501
 
#: fdisk/sfdisk.c:2332
 
5567
#: fdisk/sfdisk.c:2317
5502
5568
msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
5503
5569
msgstr "    -S# [o --sectors #]:  imposta il numero di settori da utilizzare"
5504
5570
 
5505
 
#: fdisk/sfdisk.c:2333
 
5571
#: fdisk/sfdisk.c:2318
5506
5572
msgid "You can disable all consistency checking with:"
5507
5573
msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:"
5508
5574
 
5509
 
#: fdisk/sfdisk.c:2334
 
5575
#: fdisk/sfdisk.c:2319
5510
5576
msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
5511
5577
msgstr "    -f  [o --force]:      fa ciò che dico, anche se è stupido"
5512
5578
 
5513
 
#: fdisk/sfdisk.c:2340
 
5579
#: fdisk/sfdisk.c:2325
5514
5580
msgid "Usage:"
5515
5581
msgstr "Uso:"
5516
5582
 
5517
 
#: fdisk/sfdisk.c:2341
 
5583
#: fdisk/sfdisk.c:2326
5518
5584
#, c-format
5519
5585
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5520
5586
msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n"
5521
5587
 
5522
 
#: fdisk/sfdisk.c:2342
 
5588
#: fdisk/sfdisk.c:2327
5523
5589
#, c-format
5524
5590
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5525
5591
msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n"
5526
5592
 
5527
 
#: fdisk/sfdisk.c:2343
 
5593
#: fdisk/sfdisk.c:2328
5528
5594
#, c-format
5529
5595
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5530
5596
msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n"
5531
5597
 
5532
 
#: fdisk/sfdisk.c:2463
 
5598
#: fdisk/sfdisk.c:2448
5533
5599
#, c-format
5534
5600
msgid ""
5535
5601
"\n"
5538
5604
"\n"
5539
5605
msgstr ""
5540
5606
 
5541
 
#: fdisk/sfdisk.c:2466
 
5607
#: fdisk/sfdisk.c:2451
5542
5608
#, fuzzy, c-format
5543
5609
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5544
5610
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
5545
5611
 
5546
 
#: fdisk/sfdisk.c:2505
 
5612
#: fdisk/sfdisk.c:2490
5547
5613
msgid "no command?\n"
5548
5614
msgstr "nessun comando?\n"
5549
5615
 
5550
 
#: fdisk/sfdisk.c:2637
 
5616
#: fdisk/sfdisk.c:2622
5551
5617
#, c-format
5552
5618
msgid "total: %llu blocks\n"
5553
5619
msgstr "totale: %llu blocchi\n"
5554
5620
 
5555
 
#: fdisk/sfdisk.c:2680
 
5621
#: fdisk/sfdisk.c:2665
5556
5622
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5557
5623
msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n"
5558
5624
 
5559
 
#: fdisk/sfdisk.c:2682
 
5625
#: fdisk/sfdisk.c:2667
5560
5626
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5561
5627
msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n"
5562
5628
 
5563
 
#: fdisk/sfdisk.c:2684
 
5629
#: fdisk/sfdisk.c:2669
5564
5630
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5565
5631
msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n"
5566
5632
 
5567
 
#: fdisk/sfdisk.c:2691
 
5633
#: fdisk/sfdisk.c:2676
5568
5634
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5569
5635
msgstr ""
5570
5636
"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n"
5571
5637
 
5572
 
#: fdisk/sfdisk.c:2717
 
5638
#: fdisk/sfdisk.c:2702
5573
5639
#, c-format
5574
5640
msgid "cannot open %s read-write\n"
5575
5641
msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n"
5576
5642
 
5577
 
#: fdisk/sfdisk.c:2719
 
5643
#: fdisk/sfdisk.c:2704
5578
5644
#, c-format
5579
5645
msgid "cannot open %s for reading\n"
5580
5646
msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n"
5581
5647
 
5582
 
#: fdisk/sfdisk.c:2744
 
5648
#: fdisk/sfdisk.c:2729
5583
5649
#, c-format
5584
5650
msgid "%s: OK\n"
5585
5651
msgstr "%s: OK\n"
5586
5652
 
5587
 
#: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
 
5653
#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
5588
5654
#, c-format
5589
5655
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5590
5656
msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n"
5591
5657
 
5592
 
#: fdisk/sfdisk.c:2815
 
5658
#: fdisk/sfdisk.c:2800
5593
5659
#, c-format
5594
5660
msgid "Cannot get size of %s\n"
5595
5661
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n"
5596
5662
 
5597
 
#: fdisk/sfdisk.c:2895
 
5663
#: fdisk/sfdisk.c:2880
5598
5664
#, c-format
5599
5665
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5600
5666
msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n"
5601
5667
 
5602
 
#: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
 
5668
#: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
5603
5669
msgid ""
5604
5670
"Done\n"
5605
5671
"\n"
5607
5673
"Fine\n"
5608
5674
"\n"
5609
5675
 
5610
 
#: fdisk/sfdisk.c:2922
 
5676
#: fdisk/sfdisk.c:2907
5611
5677
#, c-format
5612
5678
msgid ""
5613
5679
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5616
5682
"Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n"
5617
5683
"ma MBR DOS  avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n"
5618
5684
 
5619
 
#: fdisk/sfdisk.c:2938
 
5685
#: fdisk/sfdisk.c:2923
5620
5686
#, c-format
5621
5687
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5622
5688
msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n"
5623
5689
 
5624
 
#: fdisk/sfdisk.c:2997
 
5690
#: fdisk/sfdisk.c:2982
5625
5691
#, c-format
5626
5692
msgid "Bad Id %lx\n"
5627
5693
msgstr "Id non valido %lx\n"
5628
5694
 
5629
 
#: fdisk/sfdisk.c:3014
 
5695
#: fdisk/sfdisk.c:2999
5630
5696
msgid "This disk is currently in use.\n"
5631
5697
msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n"
5632
5698
 
5633
 
#: fdisk/sfdisk.c:3033
 
5699
#: fdisk/sfdisk.c:3018
5634
5700
#, c-format
5635
5701
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5636
5702
msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n"
5637
5703
 
5638
 
#: fdisk/sfdisk.c:3036
 
5704
#: fdisk/sfdisk.c:3021
5639
5705
#, c-format
5640
5706
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5641
5707
msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n"
5642
5708
 
5643
 
#: fdisk/sfdisk.c:3042
 
5709
#: fdisk/sfdisk.c:3027
5644
5710
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5645
5711
msgstr ""
5646
5712
"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo "
5647
5713
"disco...\n"
5648
5714
 
5649
 
#: fdisk/sfdisk.c:3044
 
5715
#: fdisk/sfdisk.c:3029
5650
5716
msgid ""
5651
5717
"\n"
5652
5718
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5660
5726
"disco.\n"
5661
5727
"Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n"
5662
5728
 
5663
 
#: fdisk/sfdisk.c:3048
 
5729
#: fdisk/sfdisk.c:3033
5664
5730
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5665
5731
msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n"
5666
5732
 
5667
 
#: fdisk/sfdisk.c:3052
 
5733
#: fdisk/sfdisk.c:3037
5668
5734
msgid "OK\n"
5669
5735
msgstr "OK\n"
5670
5736
 
5671
 
#: fdisk/sfdisk.c:3061
 
5737
#: fdisk/sfdisk.c:3046
5672
5738
#, c-format
5673
5739
msgid "Old situation:\n"
5674
5740
msgstr "Vecchia situazione:\n"
5675
5741
 
5676
 
#: fdisk/sfdisk.c:3065
 
5742
#: fdisk/sfdisk.c:3050
5677
5743
#, c-format
5678
5744
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5679
5745
msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n"
5680
5746
 
5681
 
#: fdisk/sfdisk.c:3073
 
5747
#: fdisk/sfdisk.c:3058
5682
5748
#, c-format
5683
5749
msgid "New situation:\n"
5684
5750
msgstr "Nuova situazione:\n"
5685
5751
 
5686
 
#: fdisk/sfdisk.c:3078
 
5752
#: fdisk/sfdisk.c:3063
5687
5753
msgid ""
5688
5754
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5689
5755
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5691
5757
"Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n"
5692
5758
"(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n"
5693
5759
 
5694
 
#: fdisk/sfdisk.c:3081
 
5760
#: fdisk/sfdisk.c:3066
5695
5761
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5696
5762
msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n"
5697
5763
 
5698
 
#: fdisk/sfdisk.c:3086
 
5764
#: fdisk/sfdisk.c:3071
5699
5765
#, c-format
5700
5766
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5701
5767
msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] "
5702
5768
 
5703
 
#: fdisk/sfdisk.c:3088
 
5769
#: fdisk/sfdisk.c:3073
5704
5770
#, c-format
5705
5771
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5706
5772
msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] "
5707
5773
 
5708
 
#: fdisk/sfdisk.c:3093
 
5774
#: fdisk/sfdisk.c:3078
5709
5775
#, c-format
5710
5776
msgid ""
5711
5777
"\n"
5714
5780
"\n"
5715
5781
"sfdisk: fine prematura dell'input\n"
5716
5782
 
5717
 
#: fdisk/sfdisk.c:3095
 
5783
#: fdisk/sfdisk.c:3080
5718
5784
msgid "Quitting - nothing changed\n"
5719
5785
msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n"
5720
5786
 
5721
 
#: fdisk/sfdisk.c:3101
 
5787
#: fdisk/sfdisk.c:3086
5722
5788
#, c-format
5723
5789
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5724
5790
msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n"
5725
5791
 
5726
 
#: fdisk/sfdisk.c:3109
 
5792
#: fdisk/sfdisk.c:3094
5727
5793
#, c-format
5728
5794
msgid ""
5729
5795
"Successfully wrote the new partition table\n"
5732
5798
"La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n"
5733
5799
"\n"
5734
5800
 
5735
 
#: fdisk/sfdisk.c:3115
 
5801
#: fdisk/sfdisk.c:3100
5736
5802
msgid ""
5737
5803
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5738
5804
"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5802
5868
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5803
5869
msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
5804
5870
 
5805
 
#: fsck/fsck.c:867
 
5871
#: fsck/fsck.c:883
5806
5872
#, c-format
5807
5873
msgid ""
5808
5874
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5809
5875
"number\n"
5810
5876
msgstr ""
5811
5877
 
5812
 
#: fsck/fsck.c:894
 
5878
#: fsck/fsck.c:893
 
5879
#, fuzzy, c-format
 
5880
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 
5881
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
 
5882
 
 
5883
#: fsck/fsck.c:919
5813
5884
#, c-format
5814
5885
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5815
5886
msgstr ""
5816
5887
 
5817
 
#: fsck/fsck.c:950
 
5888
#: fsck/fsck.c:975
5818
5889
#, fuzzy
5819
5890
msgid "Checking all file systems.\n"
5820
5891
msgstr "Forzatura controllo filesystem su %s in corso.\n"
5821
5892
 
5822
 
#: fsck/fsck.c:1041
 
5893
#: fsck/fsck.c:1066
5823
5894
#, c-format
5824
5895
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5825
5896
msgstr ""
5826
5897
 
5827
 
#: fsck/fsck.c:1061
 
5898
#: fsck/fsck.c:1086
5828
5899
#, fuzzy
5829
5900
msgid ""
5830
5901
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5831
5902
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipofs] [opzioni-fs] dispositivo [dimensione]\n"
5832
5903
 
5833
 
#: fsck/fsck.c:1099
 
5904
#: fsck/fsck.c:1124
5834
5905
#, fuzzy, c-format
5835
5906
msgid "%s: too many devices\n"
5836
5907
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
5837
5908
 
5838
 
#: fsck/fsck.c:1110
 
5909
#: fsck/fsck.c:1135
5839
5910
#, fuzzy, c-format
5840
5911
msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5841
5912
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"
5842
5913
 
5843
 
#: fsck/fsck.c:1112
 
5914
#: fsck/fsck.c:1137
5844
5915
#, fuzzy, c-format
5845
5916
msgid "Is /proc mounted?\n"
5846
5917
msgstr "eseguito umount di %s\n"
5847
5918
 
5848
 
#: fsck/fsck.c:1121
 
5919
#: fsck/fsck.c:1146
5849
5920
#, c-format
5850
5921
msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5851
5922
msgstr ""
5852
5923
 
5853
 
#: fsck/fsck.c:1124
 
5924
#: fsck/fsck.c:1149
5854
5925
#, fuzzy, c-format
5855
5926
msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5856
5927
msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
5857
5928
 
5858
 
#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
 
5929
#: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243
5859
5930
#, fuzzy, c-format
5860
5931
msgid "%s: too many arguments\n"
5861
5932
msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
5862
5933
 
5863
 
#: fsck/fsck.c:1252
 
5934
#: fsck/fsck.c:1277
5864
5935
#, fuzzy, c-format
5865
5936
msgid "fsck from %s\n"
5866
5937
msgstr "%s da %s\n"
5867
5938
 
5868
 
#: fsck/fsck.c:1264
 
5939
#: fsck/fsck.c:1289
5869
5940
#, fuzzy, c-format
5870
5941
msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5871
5942
msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode"
6033
6104
msgid "Probably you need root privileges.\n"
6034
6105
msgstr "Probabilmente sono necessari privilegi di root.\n"
6035
6106
 
6036
 
#: hwclock/hwclock.c:231
 
6107
#: hwclock/hwclock.c:230
6037
6108
#, c-format
6038
6109
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6039
6110
msgstr "Si presuppone che il clock hardware sia mantenuto nell'orario %s.\n"
6040
6111
 
6041
 
#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
 
6112
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
6042
6113
msgid "UTC"
6043
6114
msgstr "UTC"
6044
6115
 
6045
 
#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
 
6116
#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
6046
6117
msgid "local"
6047
6118
msgstr "locale"
6048
6119
 
6049
 
#: hwclock/hwclock.c:312
 
6120
#: hwclock/hwclock.c:311
6050
6121
#, c-format
6051
6122
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6052
6123
msgstr "%s: attenzione: terza linea non riconosciuta nel file adjtime\n"
6053
6124
 
6054
 
#: hwclock/hwclock.c:314
 
6125
#: hwclock/hwclock.c:313
6055
6126
#, c-format
6056
6127
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
6057
6128
msgstr "(Previsto: \"UTC\" o \"LOCAL\" o niente.)\n"
6058
6129
 
6059
 
#: hwclock/hwclock.c:321
 
6130
#: hwclock/hwclock.c:320
6060
6131
#, c-format
6061
6132
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6062
6133
msgstr "Ultima regolazione della deriva effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
6063
6134
 
6064
 
#: hwclock/hwclock.c:323
 
6135
#: hwclock/hwclock.c:322
6065
6136
#, c-format
6066
6137
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6067
6138
msgstr "Ultima calibrazione effettuata %ld secondi dopo il 1969\n"
6068
6139
 
6069
 
#: hwclock/hwclock.c:325
 
6140
#: hwclock/hwclock.c:324
6070
6141
#, c-format
6071
6142
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6072
6143
msgstr "Il clock hardware è sull'orario %s\n"
6073
6144
 
6074
 
#: hwclock/hwclock.c:327
 
6145
#: hwclock/hwclock.c:326
6075
6146
msgid "unknown"
6076
6147
msgstr "sconosciuto"
6077
6148
 
6078
 
#: hwclock/hwclock.c:351
 
6149
#: hwclock/hwclock.c:350
6079
6150
#, c-format
6080
6151
msgid "Waiting for clock tick...\n"
6081
6152
msgstr "Attesa del segnale dal clock...\n"
6082
6153
 
6083
 
#: hwclock/hwclock.c:357
 
6154
#: hwclock/hwclock.c:356
6084
6155
#, c-format
6085
6156
msgid "...synchronization failed\n"
6086
6157
msgstr ""
6087
6158
 
6088
 
#: hwclock/hwclock.c:359
 
6159
#: hwclock/hwclock.c:358
6089
6160
#, c-format
6090
6161
msgid "...got clock tick\n"
6091
6162
msgstr "...ricevuto segnale dal clock\n"
6092
6163
 
6093
 
#: hwclock/hwclock.c:413
 
6164
#: hwclock/hwclock.c:412
6094
6165
#, c-format
6095
6166
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6096
6167
msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6097
6168
 
6098
 
#: hwclock/hwclock.c:421
 
6169
#: hwclock/hwclock.c:420
6099
6170
#, c-format
6100
6171
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6101
6172
msgstr ""
6102
6173
"Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
6103
6174
 
6104
 
#: hwclock/hwclock.c:451
 
6175
#: hwclock/hwclock.c:450
6105
6176
#, c-format
6106
6177
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6107
6178
msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6108
6179
 
6109
 
#: hwclock/hwclock.c:480
 
6180
#: hwclock/hwclock.c:479
6110
6181
#, c-format
6111
6182
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6112
6183
msgstr ""
6113
6184
"Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n"
6114
6185
 
6115
 
#: hwclock/hwclock.c:486
 
6186
#: hwclock/hwclock.c:485
6116
6187
#, c-format
6117
6188
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6118
6189
msgstr "Clock non cambiato - solamente verificato.\n"
6119
6190
 
6120
 
#: hwclock/hwclock.c:536
 
6191
#: hwclock/hwclock.c:535
6121
6192
#, fuzzy, c-format
6122
6193
msgid ""
6123
6194
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6126
6197
"Il tempo trascorso dall'orario di riferimento e' stato di %.6f secondi.\n"
6127
6198
"Accumulare ulteriore ritardo per raggiungere il secondo pieno successivo.\n"
6128
6199
 
6129
 
#: hwclock/hwclock.c:572
 
6200
#: hwclock/hwclock.c:571
6130
6201
#, c-format
6131
6202
msgid ""
6132
6203
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6136
6207
"50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire "
6137
6208
"(per es. anno 2095).\n"
6138
6209
 
6139
 
#: hwclock/hwclock.c:582
 
6210
#: hwclock/hwclock.c:581
6140
6211
#, c-format
6141
6212
msgid "%s  %.6f seconds\n"
6142
6213
msgstr "%s  %.6f secondi\n"
6143
6214
 
6144
 
#: hwclock/hwclock.c:616
 
6215
#: hwclock/hwclock.c:615
6145
6216
#, c-format
6146
6217
msgid "No --date option specified.\n"
6147
6218
msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
6148
6219
 
6149
 
#: hwclock/hwclock.c:622
 
6220
#: hwclock/hwclock.c:621
6150
6221
#, c-format
6151
6222
msgid "--date argument too long\n"
6152
6223
msgstr "--date argomento troppo lungo\n"
6153
6224
 
6154
 
#: hwclock/hwclock.c:629
 
6225
#: hwclock/hwclock.c:628
6155
6226
#, c-format
6156
6227
msgid ""
6157
6228
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6160
6231
"Il valore dell'opzione --date non è una data valida.\n"
6161
6232
"In particolare, contiene virgolette.\n"
6162
6233
 
6163
 
#: hwclock/hwclock.c:637
 
6234
#: hwclock/hwclock.c:636
6164
6235
#, c-format
6165
6236
msgid "Issuing date command: %s\n"
6166
6237
msgstr "Esecuzione comando date: %s\n"
6167
6238
 
6168
 
#: hwclock/hwclock.c:641
 
6239
#: hwclock/hwclock.c:640
6169
6240
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6170
6241
msgstr ""
6171
6242
"Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito"
6172
6243
 
6173
 
#: hwclock/hwclock.c:649
 
6244
#: hwclock/hwclock.c:648
6174
6245
#, c-format
6175
6246
msgid "response from date command = %s\n"
6176
6247
msgstr "risposta dal comando date = %s\n"
6177
6248
 
6178
 
#: hwclock/hwclock.c:651
 
6249
#: hwclock/hwclock.c:650
6179
6250
#, c-format
6180
6251
msgid ""
6181
6252
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6190
6261
"La risposta è stata:\n"
6191
6262
"  %s\n"
6192
6263
 
6193
 
#: hwclock/hwclock.c:663
 
6264
#: hwclock/hwclock.c:662
6194
6265
#, c-format
6195
6266
msgid ""
6196
6267
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6207
6278
"La risposta è stata:\n"
6208
6279
"  %s\n"
6209
6280
 
6210
 
#: hwclock/hwclock.c:674
 
6281
#: hwclock/hwclock.c:673
6211
6282
#, c-format
6212
6283
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6213
6284
msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n"
6214
6285
 
6215
 
#: hwclock/hwclock.c:706
 
6286
#: hwclock/hwclock.c:705
6216
6287
#, c-format
6217
6288
msgid ""
6218
6289
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6221
6292
"Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile "
6222
6293
"impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n"
6223
6294
 
6224
 
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
 
6295
#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
6225
6296
#, c-format
6226
6297
msgid "Calling settimeofday:\n"
6227
6298
msgstr " Chiamata settimeofday in corso:\n"
6228
6299
 
6229
 
#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
 
6300
#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
6230
6301
#, c-format
6231
6302
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6232
6303
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6233
6304
 
6234
 
#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
 
6305
#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
6235
6306
#, c-format
6236
6307
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6237
6308
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6238
6309
 
6239
 
#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
 
6310
#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
6240
6311
#, c-format
6241
6312
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6242
6313
msgstr ""
6243
6314
"Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità "
6244
6315
"test.\n"
6245
6316
 
6246
 
#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
 
6317
#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
6247
6318
#, c-format
6248
6319
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6249
6320
msgstr "Bisogna essere superuser per impostare il clock del sistema\n"
6250
6321
 
6251
 
#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
 
6322
#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
6252
6323
msgid "settimeofday() failed"
6253
6324
msgstr " settimeofday() non riuscito"
6254
6325
 
6255
 
#: hwclock/hwclock.c:782
 
6326
#: hwclock/hwclock.c:781
6256
6327
#, c-format
6257
6328
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6258
6329
msgstr ""
6371
6442
msgid "No usable clock interface found.\n"
6372
6443
msgstr "Impossibile trovare un'interfaccia clock utilizzabile.\n"
6373
6444
 
6374
 
#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
 
6445
#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
6375
6446
#, c-format
6376
6447
msgid "Unable to set system clock.\n"
6377
6448
msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
6378
6449
 
6379
 
#: hwclock/hwclock.c:1230
6380
 
#, fuzzy, c-format
6381
 
msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
6382
 
msgstr "Shell non modificata.\n"
6383
 
 
6384
 
#: hwclock/hwclock.c:1259
 
6450
#: hwclock/hwclock.c:1257
6385
6451
#, c-format
6386
6452
msgid ""
6387
6453
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6396
6462
"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo "
6397
6463
"momento). Nessuna azione intrapresa.\n"
6398
6464
 
6399
 
#: hwclock/hwclock.c:1268
 
6465
#: hwclock/hwclock.c:1266
6400
6466
#, c-format
6401
6467
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6402
6468
msgstr "Impossibile ottenere il valore epoch dal kernel.\n"
6403
6469
 
6404
 
#: hwclock/hwclock.c:1270
 
6470
#: hwclock/hwclock.c:1268
6405
6471
#, c-format
6406
6472
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6407
6473
msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n"
6408
6474
 
6409
 
#: hwclock/hwclock.c:1273
 
6475
#: hwclock/hwclock.c:1271
6410
6476
#, c-format
6411
6477
msgid ""
6412
6478
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6415
6481
"Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per "
6416
6482
"indicare su quale valore impostarlo.\n"
6417
6483
 
6418
 
#: hwclock/hwclock.c:1276
 
6484
#: hwclock/hwclock.c:1274
6419
6485
#, c-format
6420
6486
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6421
6487
msgstr ""
6422
6488
"Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una "
6423
6489
"verifica.\n"
6424
6490
 
6425
 
#: hwclock/hwclock.c:1279
 
6491
#: hwclock/hwclock.c:1277
6426
6492
#, c-format
6427
6493
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6428
6494
msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n"
6429
6495
 
6430
 
#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
 
6496
#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189
6431
6497
#, c-format
6432
6498
msgid "%s from %s\n"
6433
6499
msgstr "%s da %s\n"
6434
6500
 
6435
 
#: hwclock/hwclock.c:1313
 
6501
#: hwclock/hwclock.c:1311
6436
6502
#, fuzzy, c-format
6437
6503
msgid ""
6438
6504
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6500
6566
"  --noadjfile   non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --"
6501
6567
"localtime\n"
6502
6568
 
6503
 
#: hwclock/hwclock.c:1348
 
6569
#: hwclock/hwclock.c:1346
6504
6570
#, fuzzy, c-format
6505
6571
msgid ""
6506
6572
"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6511
6577
"                indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare "
6512
6578
"hwclock(8))\n"
6513
6579
 
6514
 
#: hwclock/hwclock.c:1435
 
6580
#: hwclock/hwclock.c:1433
6515
6581
#, fuzzy, c-format
6516
6582
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6517
6583
msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n"
6518
6584
 
6519
 
#: hwclock/hwclock.c:1553
 
6585
#: hwclock/hwclock.c:1551
6520
6586
#, c-format
6521
6587
msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
6522
6588
msgstr ""
6523
6589
"%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n"
6524
6590
 
6525
 
#: hwclock/hwclock.c:1560
 
6591
#: hwclock/hwclock.c:1558
6526
6592
#, c-format
6527
6593
msgid ""
6528
6594
"You have specified multiple functions.\n"
6531
6597
"Sono state specificate multiple funzioni.\n"
6532
6598
"È possibile eseguire una sola funzione per volta.\n"
6533
6599
 
6534
 
#: hwclock/hwclock.c:1567
 
6600
#: hwclock/hwclock.c:1565
6535
6601
#, c-format
6536
6602
msgid ""
6537
6603
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
6540
6606
"%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state "
6541
6607
"specificate entrambe.\n"
6542
6608
 
6543
 
#: hwclock/hwclock.c:1574
 
6609
#: hwclock/hwclock.c:1572
6544
6610
#, c-format
6545
6611
msgid ""
6546
6612
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6549
6615
"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
6550
6616
"state specificate entrambe.\n"
6551
6617
 
6552
 
#: hwclock/hwclock.c:1581
 
6618
#: hwclock/hwclock.c:1579
6553
6619
#, fuzzy, c-format
6554
6620
msgid ""
6555
6621
"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
6558
6624
"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono "
6559
6625
"state specificate entrambe.\n"
6560
6626
 
6561
 
#: hwclock/hwclock.c:1590
 
6627
#: hwclock/hwclock.c:1588
6562
6628
#, c-format
6563
6629
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6564
6630
msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n"
6565
6631
 
6566
 
#: hwclock/hwclock.c:1604
 
6632
#: hwclock/hwclock.c:1602
6567
6633
#, c-format
6568
6634
msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
6569
6635
msgstr ""
6570
6636
"Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n"
6571
6637
 
6572
 
#: hwclock/hwclock.c:1621
 
6638
#: hwclock/hwclock.c:1619
6573
6639
#, c-format
6574
6640
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6575
6641
msgstr ""
6576
6642
"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n"
6577
6643
 
6578
 
#: hwclock/hwclock.c:1626
 
6644
#: hwclock/hwclock.c:1624
6579
6645
#, c-format
6580
6646
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6581
6647
msgstr ""
6582
6648
"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n"
6583
6649
 
6584
 
#: hwclock/hwclock.c:1631
 
6650
#: hwclock/hwclock.c:1629
6585
6651
#, c-format
6586
6652
msgid ""
6587
6653
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6590
6656
"Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel "
6591
6657
"kernel.\n"
6592
6658
 
6593
 
#: hwclock/hwclock.c:1651
 
6659
#: hwclock/hwclock.c:1650
6594
6660
#, c-format
6595
6661
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6596
6662
msgstr ""
6597
6663
 
6598
 
#: hwclock/hwclock.c:1655
 
6664
#: hwclock/hwclock.c:1654
6599
6665
#, c-format
6600
6666
msgid ""
6601
6667
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6604
6670
"Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di "
6605
6671
"accesso.\n"
6606
6672
 
6607
 
#: hwclock/kd.c:53
 
6673
#: hwclock/kd.c:54
6608
6674
#, c-format
6609
6675
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6610
6676
msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n"
6611
6677
 
6612
 
#: hwclock/kd.c:56
 
6678
#: hwclock/kd.c:57
6613
6679
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6614
6680
msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita"
6615
6681
 
6616
 
#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
 
6682
#: hwclock/kd.c:75
 
6683
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
 
6684
msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop"
 
6685
 
 
6686
#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221
6617
6687
#, c-format
6618
6688
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6619
6689
msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n"
6620
6690
 
6621
 
#: hwclock/kd.c:81
6622
 
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6623
 
msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita nel loop"
6624
 
 
6625
 
#: hwclock/kd.c:103
 
6691
#: hwclock/kd.c:104
6626
6692
#, c-format
6627
6693
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6628
6694
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
6629
6695
 
6630
 
#: hwclock/kd.c:139
 
6696
#: hwclock/kd.c:140
6631
6697
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6632
6698
msgstr "ioctl KDGHWCLK non riuscito"
6633
6699
 
6634
 
#: hwclock/kd.c:175
 
6700
#: hwclock/kd.c:176
6635
6701
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6636
6702
msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1"
6637
6703
 
6638
 
#: hwclock/kd.c:179
 
6704
#: hwclock/kd.c:180
6639
6705
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6640
6706
msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito"
6641
6707
 
6751
6817
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6752
6818
msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s"
6753
6819
 
6754
 
#: login-utils/agetty.c:361
 
6820
#: login-utils/agetty.c:360
6755
6821
#, c-format
6756
6822
msgid "%s: can't exec %s: %m"
6757
6823
msgstr "%s: exec di %s impossibile: %m"
6758
6824
 
6759
 
#: login-utils/agetty.c:384
 
6825
#: login-utils/agetty.c:383
6760
6826
msgid "can't malloc initstring"
6761
6827
msgstr " malloc initstring impossibile"
6762
6828
 
6763
 
#: login-utils/agetty.c:449
 
6829
#: login-utils/agetty.c:448
6764
6830
#, c-format
6765
6831
msgid "bad timeout value: %s"
6766
6832
msgstr "valore di timeout non valido: %s"
6767
6833
 
6768
 
#: login-utils/agetty.c:526
 
6834
#: login-utils/agetty.c:525
6769
6835
#, c-format
6770
6836
msgid "bad speed: %s"
6771
6837
msgstr "velocità non valida: %s"
6772
6838
 
6773
 
#: login-utils/agetty.c:528
 
6839
#: login-utils/agetty.c:527
6774
6840
msgid "too many alternate speeds"
6775
6841
msgstr "troppe velocità alternative"
6776
6842
 
6777
 
#: login-utils/agetty.c:630
 
6843
#: login-utils/agetty.c:629
6778
6844
#, c-format
6779
6845
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6780
6846
msgstr "/dev: chdir() non riuscito: %m"
6781
6847
 
6782
 
#: login-utils/agetty.c:634
 
6848
#: login-utils/agetty.c:633
6783
6849
#, c-format
6784
6850
msgid "/dev/%s: not a character device"
6785
6851
msgstr "/dev/%s: non è un dispositivo di caratteri"
6786
6852
 
6787
 
#: login-utils/agetty.c:643
 
6853
#: login-utils/agetty.c:642
6788
6854
#, c-format
6789
6855
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6790
6856
msgstr "/dev/%s: impossibile aprire come input standard: %m"
6791
6857
 
6792
 
#: login-utils/agetty.c:653
 
6858
#: login-utils/agetty.c:652
6793
6859
#, c-format
6794
6860
msgid "%s: not open for read/write"
6795
6861
msgstr "%s: non è aperto per lettura/scrittura"
6796
6862
 
6797
 
#: login-utils/agetty.c:659
 
6863
#: login-utils/agetty.c:658
6798
6864
#, c-format
6799
6865
msgid "%s: dup problem: %m"
6800
6866
msgstr "%s: problema dup: %m"
6801
6867
 
6802
 
#: login-utils/agetty.c:946
 
6868
#: login-utils/agetty.c:945
6803
6869
#, c-format
6804
6870
msgid "user"
6805
6871
msgstr "utente"
6806
6872
 
6807
 
#: login-utils/agetty.c:946
 
6873
#: login-utils/agetty.c:945
6808
6874
#, c-format
6809
6875
msgid "users"
6810
6876
msgstr "utenti"
6811
6877
 
6812
 
#: login-utils/agetty.c:1031
 
6878
#: login-utils/agetty.c:1030
6813
6879
#, c-format
6814
6880
msgid "%s: read: %m"
6815
6881
msgstr "%s: lettura: %m"
6816
6882
 
6817
 
#: login-utils/agetty.c:1078
 
6883
#: login-utils/agetty.c:1077
6818
6884
#, c-format
6819
6885
msgid "%s: input overrun"
6820
6886
msgstr "%s: sovraccarico input"
6821
6887
 
6822
 
#: login-utils/agetty.c:1207
 
6888
#: login-utils/agetty.c:1206
6823
6889
#, fuzzy, c-format
6824
6890
msgid ""
6825
6891
"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6897
6963
msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n"
6898
6964
 
6899
6965
#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6900
 
#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
6901
 
#: mount/lomount.c:747
 
6966
#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742
 
6967
#: mount/lomount.c:745
6902
6968
msgid "Password: "
6903
6969
msgstr "Password: "
6904
6970
 
7087
7153
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7088
7154
msgstr "Uso: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [utente ...]\n"
7089
7155
 
7090
 
#: login-utils/last.c:284
 
7156
#: login-utils/last.c:302
7091
7157
msgid "  still logged in"
7092
7158
msgstr "  tuttora collegato"
7093
7159
 
7094
 
#: login-utils/last.c:306
 
7160
#: login-utils/last.c:324
7095
7161
#, c-format
7096
7162
msgid ""
7097
7163
"\n"
7100
7166
"\n"
7101
7167
"wtmp inizia %s"
7102
7168
 
7103
 
#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
 
7169
#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
7104
7170
msgid "last: malloc failure.\n"
7105
7171
msgstr "last: errore di malloc.\n"
7106
7172
 
7107
 
#: login-utils/last.c:407
 
7173
#: login-utils/last.c:425
7108
7174
msgid "last: gethostname"
7109
7175
msgstr "last: gethostname"
7110
7176
 
7111
 
#: login-utils/last.c:456
 
7177
#: login-utils/last.c:474
7112
7178
#, c-format
7113
7179
msgid ""
7114
7180
"\n"
7388
7454
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7389
7455
msgstr "Uso: mesg [s | n]\n"
7390
7456
 
7391
 
#: login-utils/newgrp.c:105
 
7457
#: login-utils/newgrp.c:99
7392
7458
msgid "newgrp: Who are you?"
7393
7459
msgstr "newgrp: chi sei?"
7394
7460
 
7395
 
#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
 
7461
#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
7396
7462
msgid "newgrp: setgid"
7397
7463
msgstr "newgrp: setgid"
7398
7464
 
7399
 
#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
 
7465
#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
7400
7466
msgid "newgrp: No such group."
7401
7467
msgstr "newgrp: nessun gruppo di questo genere."
7402
7468
 
7403
 
#: login-utils/newgrp.c:131
 
7469
#: login-utils/newgrp.c:125
7404
7470
msgid "newgrp: Permission denied"
7405
7471
msgstr "newgrp: autorizzazione negata"
7406
7472
 
7407
 
#: login-utils/newgrp.c:138
 
7473
#: login-utils/newgrp.c:132
7408
7474
msgid "newgrp: setuid"
7409
7475
msgstr "newgrp: setuid"
7410
7476
 
7411
 
#: login-utils/newgrp.c:144
 
7477
#: login-utils/newgrp.c:138
7412
7478
msgid "No shell"
7413
7479
msgstr "Nessuna shell"
7414
7480
 
7415
 
#: login-utils/shutdown.c:115
 
7481
#: login-utils/shutdown.c:116
7416
7482
#, c-format
7417
7483
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7418
7484
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7419
7485
 
7420
 
#: login-utils/shutdown.c:133
 
7486
#: login-utils/shutdown.c:134
7421
7487
msgid "Shutdown process aborted"
7422
7488
msgstr "Processo di spegnimento interrotto"
7423
7489
 
7424
 
#: login-utils/shutdown.c:164
 
7490
#: login-utils/shutdown.c:165
7425
7491
#, c-format
7426
7492
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7427
7493
msgstr "%s: solamente root può spegnere un sistema.\n"
7428
7494
 
7429
 
#: login-utils/shutdown.c:258
 
7495
#: login-utils/shutdown.c:259
7430
7496
#, c-format
7431
7497
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7432
7498
msgstr "Verrà effettuato domani, non è possibile attendere fino ad allora?\n"
7433
7499
 
7434
 
#: login-utils/shutdown.c:309
 
7500
#: login-utils/shutdown.c:310
7435
7501
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7436
7502
msgstr "per manutenzione; bounce, bounce"
7437
7503
 
7438
 
#: login-utils/shutdown.c:338
 
7504
#: login-utils/shutdown.c:339
7439
7505
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7440
7506
msgstr "Il sistema verrà spento entro 5 minuti"
7441
7507
 
7442
 
#: login-utils/shutdown.c:342
 
7508
#: login-utils/shutdown.c:343
7443
7509
msgid "Login is therefore prohibited."
7444
7510
msgstr "È perciò proibito effettuare il login."
7445
7511
 
7446
 
#: login-utils/shutdown.c:364
 
7512
#: login-utils/shutdown.c:365
7447
7513
#, c-format
7448
7514
msgid "rebooted by %s: %s"
7449
7515
msgstr "riavviato da %s: %s"
7450
7516
 
7451
 
#: login-utils/shutdown.c:367
 
7517
#: login-utils/shutdown.c:368
7452
7518
#, c-format
7453
7519
msgid "halted by %s: %s"
7454
7520
msgstr "fermato da %s: %s"
7455
7521
 
7456
 
#: login-utils/shutdown.c:431
 
7522
#: login-utils/shutdown.c:432
7457
7523
msgid ""
7458
7524
"\n"
7459
7525
"Why am I still alive after reboot?"
7461
7527
"\n"
7462
7528
"Perché sono ancora attivo dopo il riavvio?"
7463
7529
 
7464
 
#: login-utils/shutdown.c:433
 
7530
#: login-utils/shutdown.c:434
7465
7531
msgid ""
7466
7532
"\n"
7467
7533
"Now you can turn off the power..."
7469
7535
"\n"
7470
7536
"È ora possibile togliere l'alimentazione elettrica..."
7471
7537
 
7472
 
#: login-utils/shutdown.c:449
 
7538
#: login-utils/shutdown.c:450
7473
7539
#, c-format
7474
7540
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7475
7541
msgstr "Chiamata della funzionalità di spegnimento del kernel...\n"
7476
7542
 
7477
 
#: login-utils/shutdown.c:452
 
7543
#: login-utils/shutdown.c:453
7478
7544
#, c-format
7479
7545
msgid "Error powering off\t%s\n"
7480
7546
msgstr "Errore durante lo spegnimento\t%s\n"
7481
7547
 
7482
 
#: login-utils/shutdown.c:460
 
7548
#: login-utils/shutdown.c:461
7483
7549
#, c-format
7484
7550
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7485
7551
msgstr "Esecuzione del programma \"%s\" in corso...\n"
7486
7552
 
7487
 
#: login-utils/shutdown.c:463
 
7553
#: login-utils/shutdown.c:464
7488
7554
#, c-format
7489
7555
msgid "Error executing\t%s\n"
7490
7556
msgstr "Errore durante l'esecuzione di\t%s\n"
7491
7557
 
7492
 
#: login-utils/shutdown.c:490
 
7558
#: login-utils/shutdown.c:491
7493
7559
#, c-format
7494
7560
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7495
7561
msgstr "URGENTE: messaggio broadcast da %s:"
7496
7562
 
7497
 
#: login-utils/shutdown.c:496
 
7563
#: login-utils/shutdown.c:497
7498
7564
#, c-format
7499
7565
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7500
7566
msgstr "Il sistema si spegnerà tra %d ore e %d minuti"
7501
7567
 
7502
 
#: login-utils/shutdown.c:499
 
7568
#: login-utils/shutdown.c:500
7503
7569
#, c-format
7504
7570
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7505
7571
msgstr "Il sistema si spegnerà tra 1 ora e %d minuti"
7506
7572
 
7507
 
#: login-utils/shutdown.c:502
 
7573
#: login-utils/shutdown.c:503
7508
7574
#, c-format
7509
7575
msgid "System going down in %d minutes\n"
7510
7576
msgstr "Il sistema si spegnerà in %d minuti\n"
7511
7577
 
7512
 
#: login-utils/shutdown.c:505
 
7578
#: login-utils/shutdown.c:506
7513
7579
#, c-format
7514
7580
msgid "System going down in 1 minute\n"
7515
7581
msgstr "Il sistema si spegnerà in 1 minuto\n"
7516
7582
 
7517
 
#: login-utils/shutdown.c:507
 
7583
#: login-utils/shutdown.c:508
7518
7584
#, c-format
7519
7585
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7520
7586
msgstr "Il sistema si spegnerà IMMEDIATAMENTE!\n"
7521
7587
 
7522
 
#: login-utils/shutdown.c:512
 
7588
#: login-utils/shutdown.c:513
7523
7589
#, c-format
7524
7590
msgid "\t... %s ...\n"
7525
7591
msgstr "\t... %s ...\n"
7526
7592
 
7527
 
#: login-utils/shutdown.c:569
 
7593
#: login-utils/shutdown.c:570
7528
7594
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7529
7595
msgstr "Impossibile fare un fork per swapoff. Pazienza!"
7530
7596
 
7531
 
#: login-utils/shutdown.c:577
 
7597
#: login-utils/shutdown.c:578
7532
7598
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7533
7599
msgstr "Impossibile eseguire swapoff, si spera che umount ce la faccia."
7534
7600
 
7535
 
#: login-utils/shutdown.c:596
 
7601
#: login-utils/shutdown.c:597
7536
7602
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7537
7603
msgstr "Impossibile fare un fork per umount, si prova manualmente."
7538
7604
 
7539
 
#: login-utils/shutdown.c:605
 
7605
#: login-utils/shutdown.c:606
7540
7606
#, c-format
7541
7607
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7542
7608
msgstr "Impossibile eseguire %s, si prova ad usare umount.\n"
7543
7609
 
7544
 
#: login-utils/shutdown.c:609
 
7610
#: login-utils/shutdown.c:610
7545
7611
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7546
7612
msgstr "Impossibile eseguire umount, termina utilizzo di umount."
7547
7613
 
7548
 
#: login-utils/shutdown.c:614
 
7614
#: login-utils/shutdown.c:615
7549
7615
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7550
7616
msgstr "Smontaggio in corso di qualsiasi filesystem rimanente..."
7551
7617
 
7552
 
#: login-utils/shutdown.c:661
 
7618
#: login-utils/shutdown.c:662
7553
7619
#, c-format
7554
7620
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7555
7621
msgstr "shutdown: Impossibile smontare %s: %s\n"
7611
7677
msgid "fork failed\n"
7612
7678
msgstr "fork non riuscito\n"
7613
7679
 
7614
 
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
 
7680
#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663
7615
7681
msgid "exec failed\n"
7616
7682
msgstr "exec fallita\n"
7617
7683
 
7765
7831
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7766
7832
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n"
7767
7833
 
7768
 
#: misc-utils/cal.c:358 misc-utils/cal.c:370
 
7834
#: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372
7769
7835
#, fuzzy, c-format
7770
7836
msgid "illegal day value: use 1-%d"
7771
7837
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
7772
7838
 
7773
 
#: misc-utils/cal.c:362
 
7839
#: misc-utils/cal.c:364
7774
7840
msgid "illegal month value: use 1-12"
7775
7841
msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12"
7776
7842
 
7777
 
#: misc-utils/cal.c:366
 
7843
#: misc-utils/cal.c:368
7778
7844
msgid "illegal year value: use 1-9999"
7779
7845
msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999"
7780
7846
 
7781
7847
# FIXME
7782
 
#: misc-utils/cal.c:460
 
7848
#: misc-utils/cal.c:462
7783
7849
#, c-format
7784
7850
msgid "%s %d"
7785
7851
msgstr "%s %d"
7786
7852
 
7787
 
#: misc-utils/cal.c:851
 
7853
#: misc-utils/cal.c:854
7788
7854
#, fuzzy, c-format
7789
7855
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7790
7856
msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n"
7885
7951
msgid "Got %d bytes from %s\n"
7886
7952
msgstr "Ottenuti %d byte da %s\n"
7887
7953
 
7888
 
#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
7889
 
#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
 
7954
#: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225
 
7955
#: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294
7890
7956
#, fuzzy
7891
7957
msgid "out of memory?"
7892
7958
msgstr "memoria insufficiente?\n"
7893
7959
 
7894
 
#: misc-utils/namei.c:189
 
7960
#: misc-utils/namei.c:188
7895
7961
#, fuzzy, c-format
7896
7962
msgid "failed to read symlink: %s"
7897
7963
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
7898
7964
 
7899
 
#: misc-utils/namei.c:229
 
7965
#: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254
7900
7966
#, fuzzy, c-format
7901
7967
msgid "could not stat '%s'"
7902
7968
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
7903
7969
 
7904
 
#: misc-utils/namei.c:411
 
7970
#: misc-utils/namei.c:449
7905
7971
#, fuzzy, c-format
7906
7972
msgid ""
7907
7973
"\n"
7908
7974
"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7909
7975
msgstr "Uso: namei [-mx] nome percorso [nome percorso ...]\n"
7910
7976
 
7911
 
#: misc-utils/namei.c:412
 
7977
#: misc-utils/namei.c:450
7912
7978
#, fuzzy, c-format
7913
7979
msgid ""
7914
7980
"\n"
7917
7983
"\n"
7918
7984
"%d partizioni:\n"
7919
7985
 
7920
 
#: misc-utils/namei.c:415
 
7986
#: misc-utils/namei.c:453
7921
7987
#, c-format
7922
7988
msgid ""
7923
7989
" -h, --help          displays this help text\n"
7929
7995
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
7930
7996
msgstr ""
7931
7997
 
7932
 
#: misc-utils/namei.c:423
 
7998
#: misc-utils/namei.c:461
7933
7999
#, fuzzy, c-format
7934
8000
msgid ""
7935
8001
"\n"
7938
8004
"\n"
7939
8005
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
7940
8006
 
7941
 
#: misc-utils/namei.c:484
 
8007
#: misc-utils/namei.c:522
7942
8008
#, fuzzy, c-format
7943
8009
msgid "failed to stat: %s"
7944
8010
msgstr "impossibile fare stat di %s"
7945
8011
 
7946
 
#: misc-utils/namei.c:495
 
8012
#: misc-utils/namei.c:533
7947
8013
#, c-format
7948
8014
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7949
8015
msgstr ""
8074
8140
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
8075
8141
 
8076
8142
#: misc-utils/scriptreplay.c:166
8077
 
#, c-format
8078
 
msgid "timings file %s: %lu: expected format"
8079
 
msgstr ""
 
8143
#, fuzzy, c-format
 
8144
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 
8145
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
8080
8146
 
8081
 
#: misc-utils/setterm.c:763
 
8147
#: misc-utils/setterm.c:759
8082
8148
#, c-format
8083
8149
msgid "%s: Argument error, usage\n"
8084
8150
msgstr "%s: argomento errato, uso\n"
8085
8151
 
8086
 
#: misc-utils/setterm.c:766
 
8152
#: misc-utils/setterm.c:762
8087
8153
#, c-format
8088
8154
msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
8089
8155
msgstr "  [ -term terminal_name ]\n"
8090
8156
 
8091
 
#: misc-utils/setterm.c:767
 
8157
#: misc-utils/setterm.c:763
8092
8158
#, c-format
8093
8159
msgid "  [ -reset ]\n"
8094
8160
msgstr "  [ -reset ]\n"
8095
8161
 
8096
 
#: misc-utils/setterm.c:768
 
8162
#: misc-utils/setterm.c:764
8097
8163
#, c-format
8098
8164
msgid "  [ -initialize ]\n"
8099
8165
msgstr "  [ -initialize ]\n"
8100
8166
 
8101
 
#: misc-utils/setterm.c:769
 
8167
#: misc-utils/setterm.c:765
8102
8168
#, c-format
8103
8169
msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8104
8170
msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
8105
8171
 
8106
 
#: misc-utils/setterm.c:771
 
8172
#: misc-utils/setterm.c:767
8107
8173
#, c-format
8108
8174
msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
8109
8175
msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
8110
8176
 
8111
 
#: misc-utils/setterm.c:772
 
8177
#: misc-utils/setterm.c:768
8112
8178
#, c-format
8113
8179
msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8114
8180
msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
8115
8181
 
8116
 
#: misc-utils/setterm.c:774
 
8182
#: misc-utils/setterm.c:770
8117
8183
#, c-format
8118
8184
msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8119
8185
msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
8120
8186
 
8121
 
#: misc-utils/setterm.c:775
 
8187
#: misc-utils/setterm.c:771
8122
8188
#, c-format
8123
8189
msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8124
8190
msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
8125
8191
 
8126
 
#: misc-utils/setterm.c:776
 
8192
#: misc-utils/setterm.c:772
8127
8193
#, c-format
8128
8194
msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8129
8195
msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
8130
8196
 
8131
 
#: misc-utils/setterm.c:777
 
8197
#: misc-utils/setterm.c:773
8132
8198
#, c-format
8133
8199
msgid "  [ -default ]\n"
8134
8200
msgstr "  [ -default ]\n"
8135
8201
 
8136
 
#: misc-utils/setterm.c:778
 
8202
#: misc-utils/setterm.c:774
8137
8203
#, c-format
8138
8204
msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8139
8205
msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
8140
8206
 
8141
 
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
 
8207
#: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777
8142
8208
#, c-format
8143
8209
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8144
8210
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
8145
8211
 
8146
 
#: misc-utils/setterm.c:780
 
8212
#: misc-utils/setterm.c:776
8147
8213
#, c-format
8148
8214
msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
8149
8215
msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
8150
8216
 
8151
 
#: misc-utils/setterm.c:782
 
8217
#: misc-utils/setterm.c:778
8152
8218
#, c-format
8153
8219
msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8154
8220
msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
8155
8221
 
8156
 
#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
8157
 
#: misc-utils/setterm.c:789
 
8222
#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783
 
8223
#: misc-utils/setterm.c:785
8158
8224
#, c-format
8159
8225
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8160
8226
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8161
8227
 
8162
 
#: misc-utils/setterm.c:784
 
8228
#: misc-utils/setterm.c:780
8163
8229
#, c-format
8164
8230
msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8165
8231
msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8166
8232
 
8167
 
#: misc-utils/setterm.c:786
 
8233
#: misc-utils/setterm.c:782
8168
8234
#, c-format
8169
8235
msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8170
8236
msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8171
8237
 
8172
 
#: misc-utils/setterm.c:788
 
8238
#: misc-utils/setterm.c:784
8173
8239
#, c-format
8174
8240
msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8175
8241
msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8176
8242
 
8177
 
#: misc-utils/setterm.c:791
 
8243
#: misc-utils/setterm.c:787
8178
8244
#, c-format
8179
8245
msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8180
8246
msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
8181
8247
 
8182
 
#: misc-utils/setterm.c:793
 
8248
#: misc-utils/setterm.c:789
8183
8249
#, c-format
8184
8250
msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8185
8251
msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8186
8252
 
8187
 
#: misc-utils/setterm.c:794
 
8253
#: misc-utils/setterm.c:790
8188
8254
#, c-format
8189
8255
msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
8190
8256
msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
8191
8257
 
8192
 
#: misc-utils/setterm.c:795
 
8258
#: misc-utils/setterm.c:791
8193
8259
#, c-format
8194
8260
msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8195
8261
msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
8196
8262
 
8197
 
#: misc-utils/setterm.c:796
 
8263
#: misc-utils/setterm.c:792
8198
8264
#, c-format
8199
8265
msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
8200
8266
msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
8201
8267
 
8202
 
#: misc-utils/setterm.c:797
 
8268
#: misc-utils/setterm.c:793
8203
8269
#, c-format
8204
8270
msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8205
8271
msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
8206
8272
 
8207
 
#: misc-utils/setterm.c:798
 
8273
#: misc-utils/setterm.c:794
8208
8274
#, c-format
8209
8275
msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
8210
8276
msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
8211
8277
 
8212
 
#: misc-utils/setterm.c:799
 
8278
#: misc-utils/setterm.c:795
8213
8279
#, c-format
8214
8280
msgid "  [ -store ]\n"
8215
8281
msgstr "  [ -store ]\n"
8216
8282
 
8217
 
#: misc-utils/setterm.c:800
 
8283
#: misc-utils/setterm.c:796
8218
8284
#, c-format
8219
8285
msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8220
8286
msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
8221
8287
 
8222
 
#: misc-utils/setterm.c:801
 
8288
#: misc-utils/setterm.c:797
8223
8289
#, c-format
8224
8290
msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8225
8291
msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
8226
8292
 
8227
 
#: misc-utils/setterm.c:802
 
8293
#: misc-utils/setterm.c:798
8228
8294
#, c-format
8229
8295
msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8230
8296
msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
8231
8297
 
8232
 
#: misc-utils/setterm.c:803
 
8298
#: misc-utils/setterm.c:799
8233
8299
#, c-format
8234
8300
msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8235
8301
msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
8236
8302
 
8237
 
#: misc-utils/setterm.c:804
 
8303
#: misc-utils/setterm.c:800
8238
8304
#, fuzzy, c-format
8239
8305
msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8240
8306
msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
8241
8307
 
8242
 
#: misc-utils/setterm.c:805
 
8308
#: misc-utils/setterm.c:801
8243
8309
#, c-format
8244
8310
msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8245
8311
msgstr "  [ -dump   [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
8246
8312
 
8247
 
#: misc-utils/setterm.c:806
 
8313
#: misc-utils/setterm.c:802
8248
8314
#, c-format
8249
8315
msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8250
8316
msgstr "  [ -append [1-NUM_CONSOLE] ]\n"
8251
8317
 
8252
 
#: misc-utils/setterm.c:807
 
8318
#: misc-utils/setterm.c:803
8253
8319
#, c-format
8254
8320
msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
8255
8321
msgstr "  [ -file dumpfilename ]\n"
8256
8322
 
8257
 
#: misc-utils/setterm.c:808
 
8323
#: misc-utils/setterm.c:804
8258
8324
#, c-format
8259
8325
msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
8260
8326
msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
8261
8327
 
8262
 
#: misc-utils/setterm.c:809
 
8328
#: misc-utils/setterm.c:805
8263
8329
#, c-format
8264
8330
msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8265
8331
msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
8266
8332
 
8267
 
#: misc-utils/setterm.c:810
 
8333
#: misc-utils/setterm.c:806
8268
8334
#, c-format
8269
8335
msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8270
8336
msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8271
8337
 
8272
 
#: misc-utils/setterm.c:811
 
8338
#: misc-utils/setterm.c:807
8273
8339
#, c-format
8274
8340
msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8275
8341
msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
8276
8342
 
8277
 
#: misc-utils/setterm.c:812
 
8343
#: misc-utils/setterm.c:808
8278
8344
#, c-format
8279
8345
msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8280
8346
msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
8281
8347
 
8282
 
#: misc-utils/setterm.c:813
 
8348
#: misc-utils/setterm.c:809
8283
8349
#, c-format
8284
8350
msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8285
8351
msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
8286
8352
 
 
8353
#: misc-utils/setterm.c:1061
 
8354
#, fuzzy, c-format
 
8355
msgid "cannot force blank\n"
 
8356
msgstr "impossibile effettuare il fork"
 
8357
 
8287
8358
#: misc-utils/setterm.c:1065
8288
8359
#, fuzzy, c-format
8289
 
msgid "cannot force blank\n"
8290
 
msgstr "impossibile effettuare il fork"
8291
 
 
8292
 
#: misc-utils/setterm.c:1069
8293
 
#, fuzzy, c-format
8294
8360
msgid "cannot force unblank\n"
8295
8361
msgstr "impossibile effettuare il fork"
8296
8362
 
8297
 
#: misc-utils/setterm.c:1075
 
8363
#: misc-utils/setterm.c:1071
8298
8364
#, fuzzy, c-format
8299
8365
msgid "cannot get blank status\n"
8300
8366
msgstr "impossibile aprire %s\n"
8301
8367
 
8302
 
#: misc-utils/setterm.c:1087
 
8368
#: misc-utils/setterm.c:1083
8303
8369
#, c-format
8304
8370
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8305
8371
msgstr " impossibile (dis)impostare la modalità risparmio energetico\n"
8306
8372
 
8307
 
#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
 
8373
#: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130
8308
8374
#, c-format
8309
8375
msgid "klogctl error: %s\n"
8310
8376
msgstr "errore klogctl : %s\n"
8311
8377
 
8312
 
#: misc-utils/setterm.c:1200
 
8378
#: misc-utils/setterm.c:1196
8313
8379
#, c-format
8314
8380
msgid "Error writing screendump\n"
8315
8381
msgstr "Errore in scrittura screendump\n"
8316
8382
 
8317
 
#: misc-utils/setterm.c:1207
 
8383
#: misc-utils/setterm.c:1203
8318
8384
#, fuzzy, c-format
8319
8385
msgid "Couldn't read %s\n"
8320
8386
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
8321
8387
 
8322
 
#: misc-utils/setterm.c:1261
 
8388
#: misc-utils/setterm.c:1257
8323
8389
#, c-format
8324
8390
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8325
8391
msgstr "%s: $TERM non è definito.\n"
8468
8534
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8469
8535
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n"
8470
8536
 
 
8537
#: misc-utils/wipefs.c:128
 
8538
#, fuzzy
 
8539
msgid "calloc failed"
 
8540
msgstr "malloc non riuscita"
 
8541
 
 
8542
#: misc-utils/wipefs.c:150
 
8543
#, fuzzy
 
8544
msgid "strdup failed"
 
8545
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
 
8546
 
 
8547
#: misc-utils/wipefs.c:199
 
8548
msgid "probing initialization failed"
 
8549
msgstr ""
 
8550
 
 
8551
#: misc-utils/wipefs.c:243
 
8552
#, c-format
 
8553
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
 
8554
msgstr ""
 
8555
 
 
8556
#: misc-utils/wipefs.c:250
 
8557
#, fuzzy, c-format
 
8558
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
 
8559
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
 
8560
 
 
8561
#: misc-utils/wipefs.c:257
 
8562
#, fuzzy, c-format
 
8563
msgid "%s: write failed"
 
8564
msgstr "openpty non riuscita\n"
 
8565
 
 
8566
#: misc-utils/wipefs.c:259
 
8567
#, fuzzy, c-format
 
8568
msgid "%zd bytes ["
 
8569
msgstr "byte"
 
8570
 
 
8571
#: misc-utils/wipefs.c:267
 
8572
#, c-format
 
8573
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
 
8574
msgstr ""
 
8575
 
 
8576
#: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
 
8577
#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
 
8578
#: sys-utils/fallocate.c:159
 
8579
#, fuzzy, c-format
 
8580
msgid "%s: open failed"
 
8581
msgstr "openpty non riuscita\n"
 
8582
 
 
8583
#: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304
 
8584
#, fuzzy, c-format
 
8585
msgid "invalid offset '%s' value specified"
 
8586
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
 
8587
 
 
8588
#: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47
 
8589
#, fuzzy, c-format
 
8590
msgid ""
 
8591
"Usage: %s [options] <filename>\n"
 
8592
"\n"
 
8593
"Options:\n"
 
8594
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
 
8595
 
 
8596
#: misc-utils/wipefs.c:316
 
8597
#, c-format
 
8598
msgid ""
 
8599
" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 
8600
" -h, --help          this help\n"
 
8601
" -n, --no-act        everything to be done except for the write() call\n"
 
8602
" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
 
8603
" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 
8604
msgstr ""
 
8605
 
 
8606
#: misc-utils/wipefs.c:322
 
8607
#, fuzzy, c-format
 
8608
msgid ""
 
8609
"\n"
 
8610
"For more information see wipefs(8).\n"
 
8611
msgstr ""
 
8612
"\n"
 
8613
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
8614
 
 
8615
#: misc-utils/wipefs.c:373
 
8616
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
 
8617
msgstr ""
 
8618
 
8471
8619
#: misc-utils/write.c:101
8472
8620
#, c-format
8473
8621
msgid "write: can't find your tty's name\n"
8518
8666
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8519
8667
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
8520
8668
 
8521
 
#: mount/fstab.c:143
 
8669
#: mount/fstab.c:144
8522
8670
#, c-format
8523
8671
msgid "warning: error reading %s: %s"
8524
8672
msgstr "attenzione: errore durante la lettura di %s: %s"
8525
8673
 
8526
 
#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
 
8674
#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
8527
8675
#, c-format
8528
8676
msgid "warning: can't open %s: %s"
8529
8677
msgstr "attenzione: impossibile aprire %s: %s"
8530
8678
 
8531
 
#: mount/fstab.c:176
 
8679
#: mount/fstab.c:177
8532
8680
#, c-format
8533
8681
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8534
8682
msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n"
8535
8683
 
8536
 
#: mount/fstab.c:589
 
8684
#: mount/fstab.c:590
8537
8685
#, c-format
8538
8686
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8539
8687
msgstr ""
8540
8688
"impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)"
8541
8689
 
8542
 
#: mount/fstab.c:615
 
8690
#: mount/fstab.c:616
8543
8691
#, c-format
8544
8692
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8545
8693
msgstr ""
8546
8694
"impossibile collegare il file di lock %s: %s  (usare il flag -n per cambiare)"
8547
8695
 
8548
 
#: mount/fstab.c:631
 
8696
#: mount/fstab.c:632
8549
8697
#, c-format
8550
8698
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8551
8699
msgstr "impossibile aprire il file di lock %s: %s (usare flag -n per cambiare)"
8552
8700
 
8553
 
#: mount/fstab.c:646
 
8701
#: mount/fstab.c:647
8554
8702
#, c-format
8555
8703
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8556
8704
msgstr "Impossibile fare il lock del file di lock %s: %s\n"
8557
8705
 
8558
 
#: mount/fstab.c:660
 
8706
#: mount/fstab.c:661
8559
8707
#, c-format
8560
8708
msgid "can't lock lock file %s: %s"
8561
8709
msgstr "impossibile fare il lock del file di lock %s: %s"
8562
8710
 
8563
 
#: mount/fstab.c:662
 
8711
#: mount/fstab.c:663
8564
8712
msgid "timed out"
8565
8713
msgstr "scaduto"
8566
8714
 
8567
 
#: mount/fstab.c:669
 
8715
#: mount/fstab.c:670
8568
8716
#, c-format
8569
8717
msgid ""
8570
8718
"Cannot create link %s\n"
8573
8721
"Impossibile creare il collegamento %s\n"
8574
8722
"Forse c'è un vecchio file di lock?\n"
8575
8723
 
8576
 
#: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
 
8724
#: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847
8577
8725
#, c-format
8578
8726
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8579
8727
msgstr "impossibile aprire %s (%s) - mtab non aggiornato"
8580
8728
 
8581
 
#: mount/fstab.c:855
 
8729
#: mount/fstab.c:856
8582
8730
#, c-format
8583
8731
msgid "error writing %s: %s"
8584
8732
msgstr "errore durante la scrittura di %s: %s"
8585
8733
 
8586
 
#: mount/fstab.c:873
 
8734
#: mount/fstab.c:874
8587
8735
#, c-format
8588
8736
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8589
8737
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
8590
8738
 
8591
 
#: mount/fstab.c:886
 
8739
#: mount/fstab.c:887
8592
8740
#, fuzzy, c-format
8593
8741
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8594
8742
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
8595
8743
 
8596
 
#: mount/fstab.c:897
 
8744
#: mount/fstab.c:898
8597
8745
#, c-format
8598
8746
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8599
8747
msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
8600
8748
 
8601
 
#: mount/lomount.c:364
 
8749
#: mount/lomount.c:362
8602
8750
#, fuzzy, c-format
8603
8751
msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8604
8752
msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
8605
8753
 
8606
 
#: mount/lomount.c:388
 
8754
#: mount/lomount.c:386
8607
8755
#, fuzzy, c-format
8608
8756
msgid ", offset %<PRIu64>"
8609
8757
msgstr ", offset %d"
8610
8758
 
8611
 
#: mount/lomount.c:391
 
8759
#: mount/lomount.c:389
8612
8760
#, c-format
8613
8761
msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8614
8762
msgstr ""
8615
8763
 
8616
 
#: mount/lomount.c:399
 
8764
#: mount/lomount.c:397
8617
8765
#, fuzzy, c-format
8618
8766
msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8619
8767
msgstr ", cifratura %s (tipo %d)"
8620
8768
 
8621
 
#: mount/lomount.c:412
 
8769
#: mount/lomount.c:410
8622
8770
#, c-format
8623
8771
msgid ", offset %d"
8624
8772
msgstr ", offset %d"
8625
8773
 
8626
 
#: mount/lomount.c:415
 
8774
#: mount/lomount.c:413
8627
8775
#, c-format
8628
8776
msgid ", encryption type %d\n"
8629
8777
msgstr ", tipo di cifratura %d\n"
8630
8778
 
8631
 
#: mount/lomount.c:423
 
8779
#: mount/lomount.c:421
8632
8780
#, c-format
8633
8781
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8634
8782
msgstr "loop: impossibile ottenere informazioni sul device %s: %s\n"
8635
8783
 
8636
 
#: mount/lomount.c:434
 
8784
#: mount/lomount.c:432
8637
8785
#, c-format
8638
8786
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8639
8787
msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
8640
8788
 
8641
 
#: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8642
 
#: mount/lomount.c:589
 
8789
#: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542
 
8790
#: mount/lomount.c:587
8643
8791
#, fuzzy, c-format
8644
8792
msgid "%s: /dev directory does not exist."
8645
8793
msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n"
8646
8794
 
8647
 
#: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
 
8795
#: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600
8648
8796
#, c-format
8649
8797
msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8650
8798
msgstr ""
8651
8799
 
8652
8800
# FIXME
8653
 
#: mount/lomount.c:605
 
8801
#: mount/lomount.c:603
8654
8802
#, c-format
8655
8803
msgid "%s: could not find any free loop device"
8656
8804
msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero"
8657
8805
 
8658
8806
# FIXME: loop device
8659
 
#: mount/lomount.c:608
 
8807
#: mount/lomount.c:606
8660
8808
#, c-format
8661
8809
msgid ""
8662
8810
"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8666
8814
"       non è a conoscenza del loop device (se è questo il caso,\n"
8667
8815
"       occorre ricompilare o eseguire \"modprobe loop\")."
8668
8816
 
8669
 
#: mount/lomount.c:638
 
8817
#: mount/lomount.c:636
8670
8818
#, fuzzy
8671
8819
msgid "Out of memory while reading passphrase"
8672
8820
msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
8673
8821
 
8674
 
#: mount/lomount.c:681
 
8822
#: mount/lomount.c:679
8675
8823
#, fuzzy, c-format
8676
8824
msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8677
8825
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
8678
8826
 
8679
 
#: mount/lomount.c:697
 
8827
#: mount/lomount.c:695
8680
8828
#, fuzzy, c-format
8681
8829
msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8682
8830
msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
8683
8831
 
8684
 
#: mount/lomount.c:733
 
8832
#: mount/lomount.c:731
8685
8833
#, c-format
8686
8834
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8687
8835
msgstr ""
8688
8836
 
8689
 
#: mount/lomount.c:760
 
8837
#: mount/lomount.c:758
8690
8838
#, c-format
8691
8839
msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8692
8840
msgstr ""
8693
8841
 
8694
 
#: mount/lomount.c:817
 
8842
#: mount/lomount.c:815
8695
8843
#, fuzzy, c-format
8696
8844
msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8697
8845
msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n"
8698
8846
 
8699
 
#: mount/lomount.c:838
 
8847
#: mount/lomount.c:836
8700
8848
#, c-format
8701
8849
msgid "del_loop(%s): success\n"
8702
8850
msgstr "del_loop(%s): riuscito\n"
8703
8851
 
8704
 
#: mount/lomount.c:842
 
8852
#: mount/lomount.c:840
8705
8853
#, c-format
8706
8854
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8707
8855
msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n"
8708
8856
 
8709
 
#: mount/lomount.c:853
 
8857
#: mount/lomount.c:851
8710
8858
#, c-format
8711
8859
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8712
8860
msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n"
8713
8861
 
8714
 
#: mount/lomount.c:888
 
8862
#: mount/lomount.c:886
8715
8863
#, c-format
8716
8864
msgid ""
8717
8865
"\n"
8726
8874
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
8727
8875
msgstr ""
8728
8876
 
8729
 
#: mount/lomount.c:898
 
8877
#: mount/lomount.c:896
8730
8878
#, c-format
8731
8879
msgid ""
8732
8880
"\n"
8742
8890
"\n"
8743
8891
msgstr ""
8744
8892
 
8745
 
#: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
 
8893
#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
8746
8894
#, fuzzy, c-format
8747
8895
msgid "Loop device is %s\n"
8748
8896
msgstr "loop: impossibile aprire il device %s: %s\n"
8749
8897
 
8750
 
#: mount/lomount.c:1063
 
8898
#: mount/lomount.c:1061
8751
8899
#, c-format
8752
8900
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8753
8901
msgstr ""
8754
8902
 
8755
 
#: mount/lomount.c:1073
 
8903
#: mount/lomount.c:1071
8756
8904
#, fuzzy, c-format
8757
8905
msgid "%s: %s: device is busy"
8758
8906
msgstr "umount: %s: device occupato"
8759
8907
 
8760
 
#: mount/lomount.c:1090
 
8908
#: mount/lomount.c:1088
8761
8909
#, c-format
8762
8910
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8763
8911
msgstr ""
8807
8955
msgid "mount: cannot set user id: %s"
8808
8956
msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s"
8809
8957
 
8810
 
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
 
8958
#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855
8811
8959
#, c-format
8812
8960
msgid "mount: cannot fork: %s"
8813
8961
msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s"
8918
9066
msgid "mount: cannot set speed: %s"
8919
9067
msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s"
8920
9068
 
8921
 
#: mount/mount.c:1279
 
9069
#: mount/mount.c:1314
8922
9070
#, c-format
8923
9071
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8924
9072
msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n"
8925
9073
 
8926
 
#: mount/mount.c:1358
 
9074
#: mount/mount.c:1371
 
9075
#, fuzzy, c-format
 
9076
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
 
9077
msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n"
 
9078
 
 
9079
#: mount/mount.c:1404
8927
9080
msgid ""
8928
9081
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8929
9082
msgstr ""
8930
9083
"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato "
8931
9084
"specificato nessuno"
8932
9085
 
8933
 
#: mount/mount.c:1361
 
9086
#: mount/mount.c:1407
8934
9087
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8935
9088
msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem"
8936
9089
 
8937
 
#: mount/mount.c:1364
 
9090
#: mount/mount.c:1410
8938
9091
msgid "mount: mount failed"
8939
9092
msgstr "mount: mount non riuscito"
8940
9093
 
8941
 
#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
 
9094
#: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453
8942
9095
#, c-format
8943
9096
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8944
9097
msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory"
8945
9098
 
8946
 
#: mount/mount.c:1372
 
9099
#: mount/mount.c:1418
8947
9100
msgid "mount: permission denied"
8948
9101
msgstr "mount: autorizzazione negata"
8949
9102
 
8950
 
#: mount/mount.c:1374
 
9103
#: mount/mount.c:1420
8951
9104
msgid "mount: must be superuser to use mount"
8952
9105
msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount"
8953
9106
 
8954
 
#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
 
9107
#: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428
8955
9108
#, c-format
8956
9109
msgid "mount: %s is busy"
8957
9110
msgstr "mount: %s è occupato"
8958
9111
 
8959
 
#: mount/mount.c:1384
 
9112
#: mount/mount.c:1430
8960
9113
msgid "mount: proc already mounted"
8961
9114
msgstr "mount: proc già montato"
8962
9115
 
8963
 
#: mount/mount.c:1386
 
9116
#: mount/mount.c:1432
8964
9117
#, c-format
8965
9118
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8966
9119
msgstr "mount: %s già montato o %s occupato"
8967
9120
 
8968
 
#: mount/mount.c:1392
 
9121
#: mount/mount.c:1438
8969
9122
#, c-format
8970
9123
msgid "mount: mount point %s does not exist"
8971
9124
msgstr "mount: il mount point %s non esiste"
8972
9125
 
8973
 
#: mount/mount.c:1394
 
9126
#: mount/mount.c:1440
8974
9127
#, c-format
8975
9128
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8976
9129
msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla"
8977
9130
 
8978
 
#: mount/mount.c:1399
 
9131
#: mount/mount.c:1445
8979
9132
#, c-format
8980
9133
msgid "mount: special device %s does not exist"
8981
9134
msgstr "mount: il device speciale %s non esiste"
8982
9135
 
8983
 
#: mount/mount.c:1411
 
9136
#: mount/mount.c:1457
8984
9137
#, c-format
8985
9138
msgid ""
8986
9139
"mount: special device %s does not exist\n"
8989
9142
"mount: il device speciale %s non esiste\n"
8990
9143
"       (un prefisso di percorso non è una directory)\n"
8991
9144
 
8992
 
#: mount/mount.c:1423
 
9145
#: mount/mount.c:1469
8993
9146
#, c-format
8994
9147
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8995
9148
msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida"
8996
9149
 
8997
 
#: mount/mount.c:1425
 
9150
#: mount/mount.c:1471
8998
9151
#, c-format
8999
9152
msgid ""
9000
9153
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9003
9156
"mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n"
9004
9157
"       codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore"
9005
9158
 
9006
 
#: mount/mount.c:1432
 
9159
#: mount/mount.c:1478
9007
9160
msgid ""
9008
9161
"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9009
9162
"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9010
9163
msgstr ""
9011
9164
 
9012
 
#: mount/mount.c:1441
 
9165
#: mount/mount.c:1487
9013
9166
msgid ""
9014
9167
"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9015
9168
"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9016
9169
msgstr ""
9017
9170
 
9018
 
#: mount/mount.c:1446
 
9171
#: mount/mount.c:1492
9019
9172
msgid ""
9020
9173
"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9021
9174
"       instead of some logical partition inside?)"
9022
9175
msgstr ""
9023
9176
 
9024
 
#: mount/mount.c:1453
 
9177
#: mount/mount.c:1499
9025
9178
msgid ""
9026
9179
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9027
9180
"       dmesg | tail  or so\n"
9030
9183
"Provare\n"
9031
9184
"       ad esempio 'dmesg | tail'\n"
9032
9185
 
9033
 
#: mount/mount.c:1459
 
9186
#: mount/mount.c:1505
9034
9187
msgid "mount table full"
9035
9188
msgstr "mount table piena"
9036
9189
 
9037
 
#: mount/mount.c:1461
 
9190
#: mount/mount.c:1507
9038
9191
#, c-format
9039
9192
msgid "mount: %s: can't read superblock"
9040
9193
msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco"
9041
9194
 
9042
 
#: mount/mount.c:1467
 
9195
#: mount/mount.c:1513
9043
9196
#, c-format
9044
9197
msgid "mount: %s: unknown device"
9045
9198
msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto"
9046
9199
 
9047
 
#: mount/mount.c:1472
 
9200
#: mount/mount.c:1518
9048
9201
#, c-format
9049
9202
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9050
9203
msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto"
9051
9204
 
9052
 
#: mount/mount.c:1484
 
9205
#: mount/mount.c:1530
9053
9206
#, c-format
9054
9207
msgid "mount: probably you meant %s"
9055
9208
msgstr "mount: probabilmente si intende %s"
9056
9209
 
9057
 
#: mount/mount.c:1487
 
9210
#: mount/mount.c:1533
9058
9211
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9059
9212
msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?"
9060
9213
 
9061
 
#: mount/mount.c:1490
 
9214
#: mount/mount.c:1536
9062
9215
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9063
9216
msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?"
9064
9217
 
9065
 
#: mount/mount.c:1493
 
9218
#: mount/mount.c:1539
9066
9219
#, c-format
9067
9220
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9068
9221
msgstr ""
9069
9222
"mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato"
9070
9223
 
9071
 
#: mount/mount.c:1501
 
9224
#: mount/mount.c:1547
9072
9225
#, c-format
9073
9226
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9074
9227
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?"
9075
9228
 
9076
 
#: mount/mount.c:1503
 
9229
#: mount/mount.c:1549
9077
9230
#, c-format
9078
9231
msgid ""
9079
9232
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9082
9235
"mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n"
9083
9236
"       (forse \"insmod driver\"?)"
9084
9237
 
9085
 
#: mount/mount.c:1506
 
9238
#: mount/mount.c:1552
9086
9239
#, c-format
9087
9240
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9088
9241
msgstr "mount: %s  non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)"
9089
9242
 
9090
 
#: mount/mount.c:1509
 
9243
#: mount/mount.c:1555
9091
9244
#, c-format
9092
9245
msgid "mount: %s is not a block device"
9093
9246
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi"
9094
9247
 
9095
 
#: mount/mount.c:1514
 
9248
#: mount/mount.c:1560
9096
9249
#, c-format
9097
9250
msgid "mount: %s is not a valid block device"
9098
9251
msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido"
9099
9252
 
9100
 
#: mount/mount.c:1517
 
9253
#: mount/mount.c:1563
9101
9254
msgid "block device "
9102
9255
msgstr "dispositivo a blocchi"
9103
9256
 
9104
 
#: mount/mount.c:1519
 
9257
#: mount/mount.c:1565
9105
9258
#, c-format
9106
9259
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9107
9260
msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
9108
9261
 
9109
 
#: mount/mount.c:1523
 
9262
#: mount/mount.c:1569
9110
9263
#, c-format
9111
9264
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9112
9265
msgstr ""
9113
9266
"mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata"
9114
9267
 
9115
 
#: mount/mount.c:1527
 
9268
#: mount/mount.c:1573
9116
9269
#, fuzzy, c-format
9117
9270
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9118
9271
msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura"
9119
9272
 
9120
 
#: mount/mount.c:1542
 
9273
#: mount/mount.c:1588
9121
9274
#, c-format
9122
9275
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9123
9276
msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura"
9124
9277
 
9125
 
#: mount/mount.c:1552
 
9278
#: mount/mount.c:1598
9126
9279
#, fuzzy, c-format
9127
9280
msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
9128
9281
msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n"
9129
9282
 
9130
 
#: mount/mount.c:1558
 
9283
#: mount/mount.c:1604
9131
9284
#, fuzzy, c-format
9132
9285
msgid "mount: no medium found on %s"
9133
9286
msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
9134
9287
 
9135
 
#: mount/mount.c:1576
 
9288
#: mount/mount.c:1622
9136
9289
#, c-format
9137
9290
msgid ""
9138
9291
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9142
9295
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9143
9296
msgstr ""
9144
9297
 
9145
 
#: mount/mount.c:1655
 
9298
#: mount/mount.c:1701
9146
9299
#, c-format
9147
9300
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9148
9301
msgstr ""
9149
9302
"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n"
9150
9303
 
9151
 
#: mount/mount.c:1661
 
9304
#: mount/mount.c:1707
9152
9305
#, c-format
9153
9306
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9154
9307
msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n"
9155
9308
 
9156
 
#: mount/mount.c:1756
 
9309
#: mount/mount.c:1802
9157
9310
#, c-format
9158
9311
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9159
9312
msgstr "mount: %s già montato su %s\n"
9160
9313
 
9161
 
#: mount/mount.c:1890
 
9314
#: mount/mount.c:1937
9162
9315
#, c-format
9163
9316
msgid ""
9164
9317
"Usage: mount -V                 : print version\n"
9195
9348
"For many more details, say  man 8 mount .\n"
9196
9349
msgstr ""
9197
9350
 
9198
 
#: mount/mount.c:2213
 
9351
#: mount/mount.c:2265
 
9352
#, fuzzy, c-format
 
9353
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
 
9354
msgstr "mount: è possibile solo per root"
 
9355
 
 
9356
#: mount/mount.c:2268
9199
9357
msgid "mount: only root can do that"
9200
9358
msgstr "mount: è possibile solo per root"
9201
9359
 
9202
 
#: mount/mount.c:2223
 
9360
#: mount/mount.c:2279
9203
9361
msgid "nothing was mounted"
9204
9362
msgstr "non è stato montato niente"
9205
9363
 
9206
 
#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
 
9364
#: mount/mount.c:2297 mount/mount.c:2323
9207
9365
msgid "mount: no such partition found"
9208
9366
msgstr "mount: non si è trovata tale partizione"
9209
9367
 
9210
 
#: mount/mount.c:2244
 
9368
#: mount/mount.c:2300
9211
9369
#, c-format
9212
9370
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9213
9371
msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s"
9226
9384
msgid "; rest of file ignored"
9227
9385
msgstr "; ignorato resto del file"
9228
9386
 
9229
 
#: mount/sundries.c:31
 
9387
#: mount/sundries.c:32
9230
9388
msgid "bug in xstrndup call"
9231
9389
msgstr "bug in chiamata xstrndup"
9232
9390
 
9233
 
#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
 
9391
#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296
9234
9392
#: mount/xmalloc.c:11
9235
9393
msgid "not enough memory"
9236
9394
msgstr "memoria insufficiente"
9271
9429
"\n"
9272
9430
msgstr ""
9273
9431
 
9274
 
#: mount/swapon.c:138
 
9432
#: mount/swapon.c:140
9275
9433
#, fuzzy, c-format
9276
9434
msgid "%s: unexpected file format"
9277
9435
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
9278
9436
 
9279
 
#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
9280
 
#: mount/swapon.c:751
9281
 
#, fuzzy, c-format
9282
 
msgid "%s: open failed"
9283
 
msgstr "openpty non riuscita\n"
9284
 
 
9285
 
#: mount/swapon.c:198
 
9437
#: mount/swapon.c:205
9286
9438
#, c-format
9287
9439
msgid "%s: reinitializing the swap."
9288
9440
msgstr ""
9289
9441
 
9290
 
#: mount/swapon.c:202
 
9442
#: mount/swapon.c:209
9291
9443
#, fuzzy
9292
9444
msgid "fork failed"
9293
9445
msgstr "fork non riuscito\n"
9294
9446
 
9295
 
#: mount/swapon.c:218
 
9447
#: mount/swapon.c:225
9296
9448
#, fuzzy
9297
9449
msgid "execv failed"
9298
9450
msgstr "exec fallita\n"
9299
9451
 
9300
 
#: mount/swapon.c:226
 
9452
#: mount/swapon.c:233
9301
9453
#, fuzzy
9302
9454
msgid "waitpid failed"
9303
9455
msgstr "setuid() non riuscito"
9304
9456
 
9305
 
#: mount/swapon.c:250
 
9457
#: mount/swapon.c:257
9306
9458
#, fuzzy, c-format
9307
9459
msgid "%s: lseek failed"
9308
9460
msgstr "ricerca non riuscita"
9309
9461
 
9310
 
#: mount/swapon.c:256
 
9462
#: mount/swapon.c:263
9311
9463
#, fuzzy, c-format
9312
9464
msgid "%s: write signature failed"
9313
9465
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
9314
9466
 
9315
 
#: mount/swapon.c:343
 
9467
#: mount/swapon.c:350
9316
9468
#, c-format
9317
 
msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9318
 
msgstr ""
9319
 
 
9320
 
#: mount/swapon.c:363
 
9469
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
 
9470
msgstr ""
 
9471
 
 
9472
#: mount/swapon.c:355
 
9473
msgid "different"
 
9474
msgstr ""
 
9475
 
 
9476
#: mount/swapon.c:355
 
9477
#, fuzzy
 
9478
msgid "same"
 
9479
msgstr "Nome"
 
9480
 
 
9481
#: mount/swapon.c:370
9321
9482
#, fuzzy, c-format
9322
9483
msgid "%s: stat failed"
9323
9484
msgstr "%s non riuscito.\n"
9324
9485
 
9325
 
#: mount/swapon.c:373
 
9486
#: mount/swapon.c:380
9326
9487
#, fuzzy, c-format
9327
9488
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9328
9489
msgstr "%s: attenzione: %s ha permessi %04o non sicuri, si suggerisce %04o\n"
9329
9490
 
9330
 
#: mount/swapon.c:381
 
9491
#: mount/swapon.c:388
9331
9492
#, fuzzy, c-format
9332
9493
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9333
9494
msgstr "%s: file %s ignorato - sembra avere dei buchi.\n"
9334
9495
 
9335
 
#: mount/swapon.c:395
 
9496
#: mount/swapon.c:402
9336
9497
#, fuzzy, c-format
9337
9498
msgid "%s: get size failed"
9338
9499
msgstr "ricerca non riuscita"
9339
9500
 
9340
 
#: mount/swapon.c:401
 
9501
#: mount/swapon.c:408
9341
9502
#, c-format
9342
9503
msgid "%s: read swap header failed"
9343
9504
msgstr ""
9344
9505
 
9345
 
#: mount/swapon.c:414
 
9506
#: mount/swapon.c:421
9346
9507
#, c-format
9347
9508
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9348
9509
msgstr ""
9349
9510
 
9350
 
#: mount/swapon.c:419
 
9511
#: mount/swapon.c:426
9351
9512
#, c-format
9352
9513
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9353
9514
msgstr ""
9354
9515
 
9355
 
#: mount/swapon.c:424
 
9516
#: mount/swapon.c:431
9356
9517
#, c-format
9357
9518
msgid ""
9358
9519
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9359
9520
msgstr ""
9360
9521
 
9361
 
#: mount/swapon.c:433
 
9522
#: mount/swapon.c:440
9362
9523
#, c-format
9363
9524
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9364
9525
msgstr ""
9365
9526
 
9366
 
#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
 
9527
#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9367
9528
#, c-format
9368
9529
msgid "%s on %s\n"
9369
9530
msgstr "%s su %s\n"
9370
9531
 
9371
 
#: mount/swapon.c:479
 
9532
#: mount/swapon.c:486
9372
9533
#, fuzzy, c-format
9373
9534
msgid "%s: swapon failed"
9374
9535
msgstr "%s non riuscito.\n"
9375
9536
 
9376
 
#: mount/swapon.c:486
 
9537
#: mount/swapon.c:493
9377
9538
#, fuzzy, c-format
9378
9539
msgid "cannot find the device for %s"
9379
9540
msgstr "%s: impossibile trovare il dispositivo per %s\n"
9380
9541
 
9381
 
#: mount/swapon.c:519
 
9542
#: mount/swapon.c:526
9382
9543
#, fuzzy
9383
9544
msgid "Not superuser."
9384
9545
msgstr "Non superutente.\n"
9385
9546
 
9386
 
#: mount/swapon.c:522
 
9547
#: mount/swapon.c:529
9387
9548
#, fuzzy, c-format
9388
9549
msgid "%s: swapoff failed"
9389
9550
msgstr "%s non riuscito.\n"
9390
9551
 
 
9552
#: mount/swapon.c:797
 
9553
#, c-format
 
9554
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
 
9555
msgstr ""
 
9556
 
9391
9557
#: mount/umount.c:41
9392
9558
#, c-format
9393
9559
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9475
9641
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9476
9642
msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare"
9477
9643
 
9478
 
#: mount/umount.c:397
 
9644
#: mount/umount.c:399
9479
9645
#, fuzzy, c-format
9480
9646
msgid ""
9481
9647
"Usage: umount -h | -V\n"
9486
9652
"     umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n"
9487
9653
"     umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n"
9488
9654
 
9489
 
#: mount/umount.c:466
 
9655
#: mount/umount.c:468
9490
9656
#, fuzzy, c-format
9491
9657
msgid "device %s is associated with %s\n"
9492
9658
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
9493
9659
 
9494
 
#: mount/umount.c:472
 
9660
#: mount/umount.c:474
9495
9661
#, fuzzy, c-format
9496
9662
msgid "device %s is not associated with %s\n"
9497
9663
msgstr "Il settore %d è già allocato\n"
9498
9664
 
9499
 
#: mount/umount.c:485
 
9665
#: mount/umount.c:487
9500
9666
msgid "Cannot umount \"\"\n"
9501
9667
msgstr "Impossibile smontare \"\"\n"
9502
9668
 
9503
 
#: mount/umount.c:491
 
9669
#: mount/umount.c:493
9504
9670
#, c-format
9505
9671
msgid "Trying to umount %s\n"
9506
9672
msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n"
9507
9673
 
9508
 
#: mount/umount.c:504
 
9674
#: mount/umount.c:506
9509
9675
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9510
9676
msgstr ""
9511
9677
 
9512
 
#: mount/umount.c:509
 
9678
#: mount/umount.c:511
9513
9679
#, c-format
9514
9680
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9515
9681
msgstr ""
9516
9682
 
9517
 
#: mount/umount.c:516
 
9683
#: mount/umount.c:518
9518
9684
#, c-format
9519
9685
msgid "Could not find %s in mtab\n"
9520
9686
msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n"
9521
9687
 
9522
 
#: mount/umount.c:523
 
9688
#: mount/umount.c:525
9523
9689
#, c-format
9524
9690
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9525
9691
msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)"
9526
9692
 
9527
 
#: mount/umount.c:547
 
9693
#: mount/umount.c:549
9528
9694
#, c-format
9529
9695
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9530
9696
msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte"
9531
9697
 
9532
 
#: mount/umount.c:561
 
9698
#: mount/umount.c:563
9533
9699
#, c-format
9534
9700
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9535
9701
msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)"
9536
9702
 
9537
 
#: mount/umount.c:567
 
9703
#: mount/umount.c:569
9538
9704
#, c-format
9539
9705
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9540
9706
msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab"
9541
9707
 
9542
 
#: mount/umount.c:608
 
9708
#: mount/umount.c:610
9543
9709
#, c-format
9544
9710
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9545
9711
msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s"
9546
9712
 
9547
 
#: mount/umount.c:695
 
9713
#: mount/umount.c:701
9548
9714
msgid "umount: only root can do that"
9549
9715
msgstr " umount: solo root può farlo"
9550
9716
 
9551
 
#: schedutils/chrt.c:56
 
9717
#: schedutils/chrt.c:53
9552
9718
#, c-format
9553
9719
msgid ""
9554
9720
"\n"
9577
9743
"\n"
9578
9744
msgstr ""
9579
9745
 
9580
 
#: schedutils/chrt.c:88
 
9746
#: schedutils/chrt.c:85
9581
9747
#, fuzzy, c-format
9582
9748
msgid "failed to get pid %d's policy"
9583
9749
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
9584
9750
 
9585
 
#: schedutils/chrt.c:90
 
9751
#: schedutils/chrt.c:87
9586
9752
#, c-format
9587
9753
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9588
9754
msgstr ""
9589
9755
 
9590
 
#: schedutils/chrt.c:112
 
9756
#: schedutils/chrt.c:109
9591
9757
#, fuzzy, c-format
9592
9758
msgid "unknown\n"
9593
9759
msgstr "sconosciuto"
9594
9760
 
9595
 
#: schedutils/chrt.c:116
 
9761
#: schedutils/chrt.c:113
9596
9762
#, c-format
9597
9763
msgid "failed to get pid %d's attributes"
9598
9764
msgstr ""
9599
9765
 
9600
 
#: schedutils/chrt.c:118
 
9766
#: schedutils/chrt.c:115
9601
9767
#, c-format
9602
9768
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9603
9769
msgstr ""
9604
9770
 
 
9771
#: schedutils/chrt.c:144
 
9772
#, c-format
 
9773
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 
9774
msgstr ""
 
9775
 
9605
9776
#: schedutils/chrt.c:147
9606
 
#, c-format
9607
 
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9608
 
msgstr ""
9609
 
 
9610
 
#: schedutils/chrt.c:150
9611
9777
#, fuzzy, c-format
9612
9778
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9613
9779
msgstr "NFS attraverso TCP non supportato.\n"
9614
9780
 
9615
 
#: schedutils/chrt.c:206
 
9781
#: schedutils/chrt.c:203
9616
9782
#, fuzzy
9617
9783
msgid "failed to parse pid"
9618
9784
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
9619
9785
 
9620
 
#: schedutils/chrt.c:228
 
9786
#: schedutils/chrt.c:225
9621
9787
#, fuzzy
9622
9788
msgid "current"
9623
9789
msgstr "ncount"
9624
9790
 
9625
 
#: schedutils/chrt.c:236
 
9791
#: schedutils/chrt.c:233
9626
9792
#, fuzzy
9627
9793
msgid "failed to parse priority"
9628
9794
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
9629
9795
 
 
9796
#: schedutils/chrt.c:239
 
9797
#, fuzzy, c-format
 
9798
msgid "failed to set pid %d's policy"
 
9799
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
 
9800
 
9630
9801
#: schedutils/chrt.c:242
9631
 
#, fuzzy, c-format
9632
 
msgid "failed to set pid %d's policy"
9633
 
msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n"
 
9802
#, fuzzy
 
9803
msgid "new"
 
9804
msgstr "Nuova"
9634
9805
 
9635
 
#: schedutils/chrt.c:251
 
9806
#: schedutils/chrt.c:248
9636
9807
#, fuzzy, c-format
9637
9808
msgid "failed to execute %s"
9638
9809
msgstr "ioctl() non è riuscito a leggere l'orario da %s"
9828
9999
msgstr "   %f int/sec; %f rec (car/sec)\n"
9829
10000
 
9830
10001
#: sys-utils/dmesg.c:45
9831
 
#, c-format
9832
 
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
 
10002
#, fuzzy, c-format
 
10003
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
9833
10004
msgstr "Uso: %s [-c] [-n livello] [-s bufsize]\n"
9834
10005
 
 
10006
#: sys-utils/fallocate.c:51
 
10007
#, c-format
 
10008
msgid ""
 
10009
" -h, --help          this help\n"
 
10010
" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
 
10011
" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
 
10012
" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
 
10013
msgstr ""
 
10014
 
 
10015
#: sys-utils/fallocate.c:56
 
10016
#, fuzzy, c-format
 
10017
msgid ""
 
10018
"\n"
 
10019
"For more information see fallocate(1).\n"
 
10020
msgstr ""
 
10021
"\n"
 
10022
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
10023
 
 
10024
#: sys-utils/fallocate.c:147
 
10025
#, fuzzy
 
10026
msgid "no length argument specified"
 
10027
msgstr "Argomenti insufficienti"
 
10028
 
 
10029
#: sys-utils/fallocate.c:149
 
10030
#, fuzzy
 
10031
msgid "invalid length value specified"
 
10032
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
 
10033
 
 
10034
#: sys-utils/fallocate.c:151
 
10035
#, fuzzy
 
10036
msgid "invalid offset value specified"
 
10037
msgstr "Valore impostato non valido: %s\n"
 
10038
 
 
10039
#: sys-utils/fallocate.c:153
 
10040
#, fuzzy
 
10041
msgid "no filename specified."
 
10042
msgstr "Opzione --date non specificata.\n"
 
10043
 
 
10044
#: sys-utils/fallocate.c:173
 
10045
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 
10046
msgstr ""
 
10047
 
 
10048
#: sys-utils/fallocate.c:174
 
10049
#, fuzzy, c-format
 
10050
msgid "%s: fallocate failed"
 
10051
msgstr "openpty non riuscita\n"
 
10052
 
9835
10053
#: sys-utils/flock.c:65
9836
10054
#, c-format
9837
10055
msgid ""
9869
10087
msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
9870
10088
msgstr ""
9871
10089
 
9872
 
#: sys-utils/flock.c:294
 
10090
#: sys-utils/flock.c:296
9873
10091
#, fuzzy, c-format
9874
10092
msgid "%s: fork failed: %s\n"
9875
10093
msgstr "fork non riuscito\n"
9935
10153
"\n"
9936
10154
"matrice semafori semid=%d\n"
9937
10155
 
9938
 
#: sys-utils/ipcrm.c:66
 
10156
#: sys-utils/ipcrm.c:64
9939
10157
#, c-format
9940
10158
msgid "invalid id: %s\n"
9941
10159
msgstr "id non valido: %s\n"
9942
10160
 
9943
 
#: sys-utils/ipcrm.c:84
 
10161
#: sys-utils/ipcrm.c:82
9944
10162
#, c-format
9945
10163
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
9946
10164
msgstr "impossibile rimuovere l'id %s %s\n"
9947
10165
 
9948
 
#: sys-utils/ipcrm.c:99
 
10166
#: sys-utils/ipcrm.c:97
9949
10167
#, c-format
9950
10168
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
9951
10169
msgstr "uso deprecato: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
9952
10170
 
9953
 
#: sys-utils/ipcrm.c:126
 
10171
#: sys-utils/ipcrm.c:124
9954
10172
#, c-format
9955
10173
msgid "unknown resource type: %s\n"
9956
10174
msgstr "tipo di risorsa sconosciuto: %s\n"
9957
10175
 
9958
 
#: sys-utils/ipcrm.c:130
 
10176
#: sys-utils/ipcrm.c:128
9959
10177
#, c-format
9960
10178
msgid "resource(s) deleted\n"
9961
10179
msgstr "risorsa eliminata\n"
9962
10180
 
9963
 
#: sys-utils/ipcrm.c:140
 
10181
#: sys-utils/ipcrm.c:138
9964
10182
#, c-format
9965
10183
msgid ""
9966
10184
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
9969
10187
"Uso: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
9970
10188
"        [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
9971
10189
 
9972
 
#: sys-utils/ipcrm.c:181
 
10190
#: sys-utils/ipcrm.c:179
9973
10191
#, c-format
9974
10192
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
9975
10193
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
9976
10194
 
9977
 
#: sys-utils/ipcrm.c:193
 
10195
#: sys-utils/ipcrm.c:191
9978
10196
#, c-format
9979
10197
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
9980
10198
msgstr "%s: chiave illegale (%s)\n"
9981
10199
 
9982
 
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
 
10200
#: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238
9983
10201
msgid "permission denied for key"
9984
10202
msgstr "autorizzazione negata per la chiave"
9985
10203
 
9986
 
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
 
10204
#: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248
9987
10205
msgid "already removed key"
9988
10206
msgstr "chiave giù rimossa"
9989
10207
 
9990
 
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
 
10208
#: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243
9991
10209
msgid "invalid key"
9992
10210
msgstr "chiave non valida"
9993
10211
 
9994
 
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
 
10212
#: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253
9995
10213
msgid "unknown error in key"
9996
10214
msgstr "errore sconosciuto nella chiave"
9997
10215
 
9998
 
#: sys-utils/ipcrm.c:241
 
10216
#: sys-utils/ipcrm.c:239
9999
10217
msgid "permission denied for id"
10000
10218
msgstr "autorizzazione negata per id"
10001
10219
 
10002
 
#: sys-utils/ipcrm.c:246
 
10220
#: sys-utils/ipcrm.c:244
10003
10221
msgid "invalid id"
10004
10222
msgstr "id non valido"
10005
10223
 
10006
 
#: sys-utils/ipcrm.c:251
 
10224
#: sys-utils/ipcrm.c:249
10007
10225
msgid "already removed id"
10008
10226
msgstr "id già rimosso"
10009
10227
 
10010
 
#: sys-utils/ipcrm.c:256
 
10228
#: sys-utils/ipcrm.c:254
10011
10229
msgid "unknown error in id"
10012
10230
msgstr "errore sconosciuti in id"
10013
10231
 
10014
 
#: sys-utils/ipcrm.c:259
 
10232
#: sys-utils/ipcrm.c:257
10015
10233
#, c-format
10016
10234
msgid "%s: %s (%s)\n"
10017
10235
msgstr "%s: %s (%s)\n"
10018
10236
 
10019
 
#: sys-utils/ipcrm.c:267
 
10237
#: sys-utils/ipcrm.c:265
10020
10238
#, c-format
10021
10239
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
10022
10240
msgstr "%s: argomento sconosciuto: %s\n"
10023
10241
 
10024
 
#: sys-utils/ipcs.c:120
 
10242
#: sys-utils/ipcs.c:116
10025
10243
#, c-format
10026
10244
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
10027
10245
msgstr "uso : %s -asmq -tclup \n"
10028
10246
 
10029
 
#: sys-utils/ipcs.c:121
 
10247
#: sys-utils/ipcs.c:117
10030
10248
#, c-format
10031
10249
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10032
10250
msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
10033
10251
 
10034
 
#: sys-utils/ipcs.c:122
 
10252
#: sys-utils/ipcs.c:118
10035
10253
#, c-format
10036
10254
msgid "\t%s -h for help.\n"
10037
10255
msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n"
10038
10256
 
10039
 
#: sys-utils/ipcs.c:128
 
10257
#: sys-utils/ipcs.c:124
10040
10258
#, c-format
10041
10259
msgid ""
10042
10260
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
10044
10262
"%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in "
10045
10263
"lettura.\n"
10046
10264
 
10047
 
#: sys-utils/ipcs.c:130
 
10265
#: sys-utils/ipcs.c:126
10048
10266
#, c-format
10049
10267
msgid ""
10050
10268
"Resource Specification:\n"
10055
10273
"\t-m : shared_mem (mem_condiv)\n"
10056
10274
"\t-q : messaggi\n"
10057
10275
 
10058
 
#: sys-utils/ipcs.c:131
 
10276
#: sys-utils/ipcs.c:127
10059
10277
#, c-format
10060
10278
msgid ""
10061
10279
"\t-s : semaphores\n"
10064
10282
"\t-s : semafori\n"
10065
10283
"\t-a : tutti (predefinito)\n"
10066
10284
 
10067
 
#: sys-utils/ipcs.c:132
 
10285
#: sys-utils/ipcs.c:128
10068
10286
#, c-format
10069
10287
msgid ""
10070
10288
"Output Format:\n"
10077
10295
"\t-p : pid\n"
10078
10296
"\t-c : creatore\n"
10079
10297
 
10080
 
#: sys-utils/ipcs.c:133
 
10298
#: sys-utils/ipcs.c:129
10081
10299
#, c-format
10082
10300
msgid ""
10083
10301
"\t-l : limits\n"
10086
10304
"\t-l : limiti\n"
10087
10305
"\t-u : sommario\n"
10088
10306
 
10089
 
#: sys-utils/ipcs.c:134
 
10307
#: sys-utils/ipcs.c:130
10090
10308
#, c-format
10091
10309
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
10092
10310
msgstr "-i id [-s -q -m] : dettagli sulla risorsa identificata da id\n"
10093
10311
 
10094
 
#: sys-utils/ipcs.c:258
 
10312
#: sys-utils/ipcs.c:254
10095
10313
#, c-format
10096
10314
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10097
10315
msgstr "il kernel non è configurato per la condivisione della memoria\n"
10098
10316
 
10099
 
#: sys-utils/ipcs.c:264
 
10317
#: sys-utils/ipcs.c:260
10100
10318
#, c-format
10101
10319
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10102
10320
msgstr "------ Limiti della memoria condivisa --------\n"
10103
10321
 
10104
 
#: sys-utils/ipcs.c:269
 
10322
#: sys-utils/ipcs.c:265
10105
10323
#, c-format
10106
10324
msgid "max number of segments = %lu\n"
10107
10325
msgstr "numero massimo di segmenti = %lu\n"
10108
10326
 
10109
 
#: sys-utils/ipcs.c:271
 
10327
#: sys-utils/ipcs.c:267
10110
10328
#, c-format
10111
10329
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10112
10330
msgstr "dimensione max seg (kbyte) = %lu\n"
10113
10331
 
10114
 
#: sys-utils/ipcs.c:273
 
10332
#: sys-utils/ipcs.c:269
10115
10333
#, fuzzy, c-format
10116
10334
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10117
10335
msgstr "valore massimo totale di memoria condivisa (kbyte) = %lu\n"
10118
10336
 
10119
 
#: sys-utils/ipcs.c:275
 
10337
#: sys-utils/ipcs.c:271
10120
10338
#, c-format
10121
10339
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10122
10340
msgstr "dimensione min seg (byte) = %lu\n"
10123
10341
 
10124
 
#: sys-utils/ipcs.c:280
 
10342
#: sys-utils/ipcs.c:276
10125
10343
#, c-format
10126
10344
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10127
10345
msgstr "------ stato della memoria condivisa --------\n"
10128
10346
 
10129
 
#: sys-utils/ipcs.c:281
 
10347
#: sys-utils/ipcs.c:277
10130
10348
#, c-format
10131
10349
msgid "segments allocated %d\n"
10132
10350
msgstr "segmenti allocati %d\n"
10133
10351
 
10134
 
#: sys-utils/ipcs.c:282
 
10352
#: sys-utils/ipcs.c:278
10135
10353
#, c-format
10136
10354
msgid "pages allocated %ld\n"
10137
10355
msgstr "pagine allocate %ld\n"
10138
10356
 
10139
 
#: sys-utils/ipcs.c:283
 
10357
#: sys-utils/ipcs.c:279
10140
10358
#, c-format
10141
10359
msgid "pages resident  %ld\n"
10142
10360
msgstr "pagine residenti  %ld\n"
10143
10361
 
10144
 
#: sys-utils/ipcs.c:284
 
10362
#: sys-utils/ipcs.c:280
10145
10363
#, c-format
10146
10364
msgid "pages swapped   %ld\n"
10147
10365
msgstr "pagine scambiate (swapping)   %ld\n"
10148
10366
 
10149
 
#: sys-utils/ipcs.c:285
 
10367
#: sys-utils/ipcs.c:281
10150
10368
#, c-format
10151
10369
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10152
10370
msgstr "Prestazione swap: %ld tentativi\t %ld riusciti\n"
10153
10371
 
10154
 
#: sys-utils/ipcs.c:290
 
10372
#: sys-utils/ipcs.c:286
10155
10373
#, c-format
10156
10374
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10157
10375
msgstr "------ Segmento Mem. Condiv. Creatori/Propr.--------\n"
10158
10376
 
10159
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
10160
 
#: sys-utils/ipcs.c:311
 
10377
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
 
10378
#: sys-utils/ipcs.c:307
10161
10379
msgid "shmid"
10162
10380
msgstr "shmid"
10163
10381
 
10164
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
10165
 
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
 
10382
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
 
10383
#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
10166
10384
msgid "perms"
10167
10385
msgstr "perms"
10168
10386
 
10169
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10387
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10170
10388
msgid "cuid"
10171
10389
msgstr "cuid"
10172
10390
 
10173
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10391
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10174
10392
msgid "cgid"
10175
10393
msgstr "cgid"
10176
10394
 
10177
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10395
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10178
10396
msgid "uid"
10179
10397
msgstr "uid"
10180
10398
 
10181
 
#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
 
10399
#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
10182
10400
msgid "gid"
10183
10401
msgstr "gid"
10184
10402
 
10185
 
#: sys-utils/ipcs.c:296
 
10403
#: sys-utils/ipcs.c:292
10186
10404
#, c-format
10187
10405
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10188
10406
msgstr "------ Mem. Condiv.  Conn./Sconn./Cambio  Volte --------\n"
10189
10407
 
10190
 
#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
10191
 
#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
10192
 
#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
 
10408
#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
 
10409
#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
 
10410
#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
10193
10411
msgid "owner"
10194
10412
msgstr "proprietario"
10195
10413
 
10196
 
#: sys-utils/ipcs.c:298
 
10414
#: sys-utils/ipcs.c:294
10197
10415
msgid "attached"
10198
10416
msgstr "connesso"
10199
10417
 
10200
 
#: sys-utils/ipcs.c:298
 
10418
#: sys-utils/ipcs.c:294
10201
10419
msgid "detached"
10202
10420
msgstr "disconnesso"
10203
10421
 
10204
 
#: sys-utils/ipcs.c:299
 
10422
#: sys-utils/ipcs.c:295
10205
10423
msgid "changed"
10206
10424
msgstr "cambiato"
10207
10425
 
10208
 
#: sys-utils/ipcs.c:303
 
10426
#: sys-utils/ipcs.c:299
10209
10427
#, c-format
10210
10428
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
10211
10429
msgstr "------ Mem.  Condiv. Creatore/Last-op--------\n"
10212
10430
 
10213
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
10431
#: sys-utils/ipcs.c:301
10214
10432
msgid "cpid"
10215
10433
msgstr "cpid"
10216
10434
 
10217
 
#: sys-utils/ipcs.c:305
 
10435
#: sys-utils/ipcs.c:301
10218
10436
msgid "lpid"
10219
10437
msgstr "lpid"
10220
10438
 
10221
 
#: sys-utils/ipcs.c:309
 
10439
#: sys-utils/ipcs.c:305
10222
10440
#, c-format
10223
10441
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10224
10442
msgstr "------ Segm. Memoria Condivisa --------\n"
10225
10443
 
10226
 
#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
 
10444
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
10227
10445
msgid "key"
10228
10446
msgstr "chiave"
10229
10447
 
10230
 
#: sys-utils/ipcs.c:311
 
10448
#: sys-utils/ipcs.c:307
10231
10449
msgid "bytes"
10232
10450
msgstr "byte"
10233
10451
 
10234
 
#: sys-utils/ipcs.c:312
 
10452
#: sys-utils/ipcs.c:308
10235
10453
msgid "nattch"
10236
10454
msgstr "nattch"
10237
10455
 
10238
 
#: sys-utils/ipcs.c:312
 
10456
#: sys-utils/ipcs.c:308
10239
10457
msgid "status"
10240
10458
msgstr "stato"
10241
10459
 
10242
 
#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
10243
 
#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
10244
 
#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
10245
 
#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
10246
 
#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
 
10460
#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
 
10461
#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
 
10462
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
 
10463
#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
 
10464
#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
10247
10465
msgid "Not set"
10248
10466
msgstr "Non impostato"
10249
10467
 
10250
 
#: sys-utils/ipcs.c:365
 
10468
#: sys-utils/ipcs.c:361
10251
10469
msgid "dest"
10252
10470
msgstr "dest"
10253
10471
 
10254
 
#: sys-utils/ipcs.c:366
 
10472
#: sys-utils/ipcs.c:362
10255
10473
msgid "locked"
10256
10474
msgstr "bloccato"
10257
10475
 
10258
 
#: sys-utils/ipcs.c:386
 
10476
#: sys-utils/ipcs.c:382
10259
10477
#, c-format
10260
10478
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10261
10479
msgstr "kernel non configurato per i semafori\n"
10262
10480
 
10263
 
#: sys-utils/ipcs.c:392
 
10481
#: sys-utils/ipcs.c:388
10264
10482
#, c-format
10265
10483
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10266
10484
msgstr "------ Limiti di semaforo --------\n"
10267
10485
 
10268
 
#: sys-utils/ipcs.c:396
 
10486
#: sys-utils/ipcs.c:392
10269
10487
#, c-format
10270
10488
msgid "max number of arrays = %d\n"
10271
10489
msgstr "numero max di matrici = %d\n"
10272
10490
 
10273
 
#: sys-utils/ipcs.c:397
 
10491
#: sys-utils/ipcs.c:393
10274
10492
#, c-format
10275
10493
msgid "max semaphores per array = %d\n"
10276
10494
msgstr "numero max di semafori per matrice = %d\n"
10277
10495
 
10278
 
#: sys-utils/ipcs.c:398
 
10496
#: sys-utils/ipcs.c:394
10279
10497
#, c-format
10280
10498
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10281
10499
msgstr "numero max di semafori su tutto il sistema = %d\n"
10282
10500
 
10283
 
#: sys-utils/ipcs.c:399
 
10501
#: sys-utils/ipcs.c:395
10284
10502
#, c-format
10285
10503
msgid "max ops per semop call = %d\n"
10286
10504
msgstr "numero max opz. per chiamata semop = %d\n"
10287
10505
 
10288
 
#: sys-utils/ipcs.c:400
 
10506
#: sys-utils/ipcs.c:396
10289
10507
#, c-format
10290
10508
msgid "semaphore max value = %d\n"
10291
10509
msgstr "valore max del semaforo = %d\n"
10292
10510
 
10293
 
#: sys-utils/ipcs.c:404
 
10511
#: sys-utils/ipcs.c:400
10294
10512
#, c-format
10295
10513
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10296
10514
msgstr "------ Stato del semaforo --------\n"
10297
10515
 
10298
 
#: sys-utils/ipcs.c:405
 
10516
#: sys-utils/ipcs.c:401
10299
10517
#, c-format
10300
10518
msgid "used arrays = %d\n"
10301
10519
msgstr "matrici utilizzate = %d\n"
10302
10520
 
 
10521
#: sys-utils/ipcs.c:402
 
10522
#, c-format
 
10523
msgid "allocated semaphores = %d\n"
 
10524
msgstr "semafori allocati = %d\n"
 
10525
 
10303
10526
#: sys-utils/ipcs.c:406
10304
10527
#, c-format
10305
 
msgid "allocated semaphores = %d\n"
10306
 
msgstr "semafori allocati = %d\n"
10307
 
 
10308
 
#: sys-utils/ipcs.c:410
10309
 
#, c-format
10310
10528
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10311
10529
msgstr "------ Matrice di Semaf. Creatori/Propr. --------\n"
10312
10530
 
10313
 
#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
 
10531
#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
10314
10532
msgid "semid"
10315
10533
msgstr "semid"
10316
10534
 
10317
 
#: sys-utils/ipcs.c:416
 
10535
#: sys-utils/ipcs.c:412
10318
10536
#, fuzzy, c-format
10319
10537
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10320
10538
msgstr "------ Mem. Condivisa Operazione/Modif. Volte --------\n"
10321
10539
 
10322
 
#: sys-utils/ipcs.c:418
 
10540
#: sys-utils/ipcs.c:414
10323
10541
msgid "last-op"
10324
10542
msgstr "last-op"
10325
10543
 
10326
 
#: sys-utils/ipcs.c:418
 
10544
#: sys-utils/ipcs.c:414
10327
10545
msgid "last-changed"
10328
10546
msgstr "ultima-modifica"
10329
10547
 
10330
 
#: sys-utils/ipcs.c:425
 
10548
#: sys-utils/ipcs.c:421
10331
10549
#, c-format
10332
10550
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10333
10551
msgstr "------ Matrici semafori --------\n"
10334
10552
 
10335
 
#: sys-utils/ipcs.c:427
 
10553
#: sys-utils/ipcs.c:423
10336
10554
msgid "nsems"
10337
10555
msgstr "nsems"
10338
10556
 
10339
 
#: sys-utils/ipcs.c:486
 
10557
#: sys-utils/ipcs.c:482
10340
10558
#, c-format
10341
10559
msgid "kernel not configured for message queues\n"
10342
10560
msgstr "kernel non configurato per le code di messaggi\n"
10343
10561
 
10344
 
#: sys-utils/ipcs.c:494
 
10562
#: sys-utils/ipcs.c:490
10345
10563
#, c-format
10346
10564
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10347
10565
msgstr "------ Messaggi: limiti --------\n"
10348
10566
 
10349
 
#: sys-utils/ipcs.c:495
 
10567
#: sys-utils/ipcs.c:491
10350
10568
#, c-format
10351
10569
msgid "max queues system wide = %d\n"
10352
10570
msgstr "numero max di code su tutto il sistema = %d\n"
10353
10571
 
10354
 
#: sys-utils/ipcs.c:496
 
10572
#: sys-utils/ipcs.c:492
10355
10573
#, c-format
10356
10574
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10357
10575
msgstr "dimensione max del messaggio (byte) = %d\n"
10358
10576
 
10359
 
#: sys-utils/ipcs.c:497
 
10577
#: sys-utils/ipcs.c:493
10360
10578
#, c-format
10361
10579
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10362
10580
msgstr "dimensione massima predefinita della coda (byte) = %d\n"
10363
10581
 
10364
 
#: sys-utils/ipcs.c:501
 
10582
#: sys-utils/ipcs.c:497
10365
10583
#, c-format
10366
10584
msgid "------ Messages: Status --------\n"
10367
10585
msgstr "------ Messaggi: stato --------\n"
10368
10586
 
10369
 
#: sys-utils/ipcs.c:502
 
10587
#: sys-utils/ipcs.c:498
10370
10588
#, c-format
10371
10589
msgid "allocated queues = %d\n"
10372
10590
msgstr "code allocate = %d\n"
10373
10591
 
10374
 
#: sys-utils/ipcs.c:503
 
10592
#: sys-utils/ipcs.c:499
10375
10593
#, c-format
10376
10594
msgid "used headers = %d\n"
10377
10595
msgstr "intestazioni utilizzate = %d\n"
10378
10596
 
10379
 
#: sys-utils/ipcs.c:504
 
10597
#: sys-utils/ipcs.c:500
10380
10598
#, c-format
10381
10599
msgid "used space = %d bytes\n"
10382
10600
msgstr "spazio utilizzato = %d byte\n"
10383
10601
 
10384
 
#: sys-utils/ipcs.c:508
 
10602
#: sys-utils/ipcs.c:504
10385
10603
#, c-format
10386
10604
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10387
10605
msgstr "------ Code messaggi: Creatori/Proprietari --------\n"
10388
10606
 
10389
 
#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
10390
 
#: sys-utils/ipcs.c:528
 
10607
#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
 
10608
#: sys-utils/ipcs.c:524
10391
10609
msgid "msqid"
10392
10610
msgstr "msqid"
10393
10611
 
10394
 
#: sys-utils/ipcs.c:514
 
10612
#: sys-utils/ipcs.c:510
10395
10613
#, c-format
10396
10614
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10397
10615
msgstr "------ Code messaggi  Inv./Ric./Modif. Volte--------\n"
10398
10616
 
10399
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
10617
#: sys-utils/ipcs.c:512
10400
10618
msgid "send"
10401
10619
msgstr "invio"
10402
10620
 
10403
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
10621
#: sys-utils/ipcs.c:512
10404
10622
msgid "recv"
10405
10623
msgstr "ricez."
10406
10624
 
10407
 
#: sys-utils/ipcs.c:516
 
10625
#: sys-utils/ipcs.c:512
10408
10626
msgid "change"
10409
10627
msgstr "modifica"
10410
10628
 
10411
 
#: sys-utils/ipcs.c:520
 
10629
#: sys-utils/ipcs.c:516
10412
10630
#, c-format
10413
10631
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10414
10632
msgstr "------ Code Messaggi  PID  --------\n"
10415
10633
 
10416
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
10634
#: sys-utils/ipcs.c:518
10417
10635
msgid "lspid"
10418
10636
msgstr "lspid"
10419
10637
 
10420
 
#: sys-utils/ipcs.c:522
 
10638
#: sys-utils/ipcs.c:518
10421
10639
msgid "lrpid"
10422
10640
msgstr "lrpid"
10423
10641
 
10424
 
#: sys-utils/ipcs.c:526
 
10642
#: sys-utils/ipcs.c:522
10425
10643
#, c-format
10426
10644
msgid "------ Message Queues --------\n"
10427
10645
msgstr "------ Code messaggi  --------\n"
10428
10646
 
10429
 
#: sys-utils/ipcs.c:529
 
10647
#: sys-utils/ipcs.c:525
10430
10648
msgid "used-bytes"
10431
10649
msgstr "byte utilizzati"
10432
10650
 
10433
 
#: sys-utils/ipcs.c:529
 
10651
#: sys-utils/ipcs.c:525
10434
10652
msgid "messages"
10435
10653
msgstr "messaggi"
10436
10654
 
10437
 
#: sys-utils/ipcs.c:593
 
10655
#: sys-utils/ipcs.c:589
10438
10656
#, fuzzy
10439
10657
msgid "shmctl failed"
10440
10658
msgstr "fsync non riuscito "
10441
10659
 
10442
 
#: sys-utils/ipcs.c:595
 
10660
#: sys-utils/ipcs.c:591
10443
10661
#, c-format
10444
10662
msgid ""
10445
10663
"\n"
10448
10666
"\n"
10449
10667
"Segmento memoria condivisa shmid=%d\n"
10450
10668
 
10451
 
#: sys-utils/ipcs.c:596
 
10669
#: sys-utils/ipcs.c:592
10452
10670
#, c-format
10453
10671
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10454
10672
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10455
10673
 
10456
 
#: sys-utils/ipcs.c:598
 
10674
#: sys-utils/ipcs.c:594
10457
10675
#, c-format
10458
10676
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10459
10677
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10460
10678
 
10461
 
#: sys-utils/ipcs.c:600
 
10679
#: sys-utils/ipcs.c:596
10462
10680
#, c-format
10463
10681
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10464
10682
msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10465
10683
 
10466
 
#: sys-utils/ipcs.c:603
 
10684
#: sys-utils/ipcs.c:599
10467
10685
#, c-format
10468
10686
msgid "att_time=%-26.24s\n"
10469
10687
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
10470
10688
 
10471
 
#: sys-utils/ipcs.c:605
 
10689
#: sys-utils/ipcs.c:601
10472
10690
#, c-format
10473
10691
msgid "det_time=%-26.24s\n"
10474
10692
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
10475
10693
 
10476
 
#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
 
10694
#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
10477
10695
#, c-format
10478
10696
msgid "change_time=%-26.24s\n"
10479
10697
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
10480
10698
 
10481
 
#: sys-utils/ipcs.c:619
 
10699
#: sys-utils/ipcs.c:615
10482
10700
#, fuzzy
10483
10701
msgid "msgctl failed"
10484
10702
msgstr "fsync non riuscito "
10485
10703
 
10486
 
#: sys-utils/ipcs.c:621
 
10704
#: sys-utils/ipcs.c:617
10487
10705
#, c-format
10488
10706
msgid ""
10489
10707
"\n"
10492
10710
"\n"
10493
10711
"Coda di messaggi msqid=%d\n"
10494
10712
 
10495
 
#: sys-utils/ipcs.c:622
 
10713
#: sys-utils/ipcs.c:618
10496
10714
#, c-format
10497
10715
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10498
10716
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10499
10717
 
10500
 
#: sys-utils/ipcs.c:624
 
10718
#: sys-utils/ipcs.c:620
10501
10719
#, c-format
10502
10720
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10503
10721
msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10504
10722
 
10505
 
#: sys-utils/ipcs.c:633
 
10723
#: sys-utils/ipcs.c:629
10506
10724
#, c-format
10507
10725
msgid "send_time=%-26.24s\n"
10508
10726
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
10509
10727
 
10510
 
#: sys-utils/ipcs.c:635
 
10728
#: sys-utils/ipcs.c:631
10511
10729
#, c-format
10512
10730
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10513
10731
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
10514
10732
 
10515
 
#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
 
10733
#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
10516
10734
#, fuzzy
10517
10735
msgid "semctl failed"
10518
10736
msgstr "ricerca non riuscita"
10519
10737
 
10520
 
#: sys-utils/ipcs.c:654
 
10738
#: sys-utils/ipcs.c:650
10521
10739
#, c-format
10522
10740
msgid ""
10523
10741
"\n"
10526
10744
"\n"
10527
10745
"matrice semafori semid=%d\n"
10528
10746
 
10529
 
#: sys-utils/ipcs.c:655
 
10747
#: sys-utils/ipcs.c:651
10530
10748
#, c-format
10531
10749
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10532
10750
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10533
10751
 
10534
 
#: sys-utils/ipcs.c:657
 
10752
#: sys-utils/ipcs.c:653
10535
10753
#, c-format
10536
10754
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10537
10755
msgstr "modalità=%#o, access_perms=%#o\n"
10538
10756
 
10539
 
#: sys-utils/ipcs.c:659
 
10757
#: sys-utils/ipcs.c:655
10540
10758
#, c-format
10541
10759
msgid "nsems = %ld\n"
10542
10760
msgstr "nsems = %ld\n"
10543
10761
 
10544
 
#: sys-utils/ipcs.c:660
 
10762
#: sys-utils/ipcs.c:656
10545
10763
#, c-format
10546
10764
msgid "otime = %-26.24s\n"
10547
10765
msgstr "otime = %-26.24s\n"
10548
10766
 
10549
 
#: sys-utils/ipcs.c:662
 
10767
#: sys-utils/ipcs.c:658
10550
10768
#, c-format
10551
10769
msgid "ctime = %-26.24s\n"
10552
10770
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
10553
10771
 
10554
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
10772
#: sys-utils/ipcs.c:661
10555
10773
msgid "semnum"
10556
10774
msgstr "semnum"
10557
10775
 
10558
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
10776
#: sys-utils/ipcs.c:661
10559
10777
msgid "value"
10560
10778
msgstr "valore"
10561
10779
 
10562
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
10780
#: sys-utils/ipcs.c:661
10563
10781
msgid "ncount"
10564
10782
msgstr "ncount"
10565
10783
 
10566
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
10784
#: sys-utils/ipcs.c:661
10567
10785
msgid "zcount"
10568
10786
msgstr "zcount"
10569
10787
 
10570
 
#: sys-utils/ipcs.c:665
 
10788
#: sys-utils/ipcs.c:661
10571
10789
msgid "pid"
10572
10790
msgstr "pid"
10573
10791
 
10574
 
#: sys-utils/ldattach.c:92
 
10792
#: sys-utils/ldattach.c:89
10575
10793
#, c-format
10576
10794
msgid ""
10577
10795
"\n"
10578
10796
"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10579
10797
msgstr ""
10580
10798
 
10581
 
#: sys-utils/ldattach.c:94
 
10799
#: sys-utils/ldattach.c:91
10582
10800
msgid ""
10583
10801
"\n"
10584
10802
"Known <ldisc> names:\n"
10585
10803
msgstr ""
10586
10804
 
 
10805
#: sys-utils/ldattach.c:176
 
10806
#, fuzzy, c-format
 
10807
msgid "invalid speed: %s"
 
10808
msgstr "id non valido: %s\n"
 
10809
 
10587
10810
#: sys-utils/ldattach.c:179
10588
10811
#, fuzzy, c-format
10589
 
msgid "invalid speed: %s"
10590
 
msgstr "id non valido: %s\n"
10591
 
 
10592
 
#: sys-utils/ldattach.c:182
10593
 
#, fuzzy, c-format
10594
10812
msgid "ldattach from %s\n"
10595
10813
msgstr "%s da %s\n"
10596
10814
 
10597
 
#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195
 
10815
#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
10598
10816
#, fuzzy
10599
10817
msgid "invalid option"
10600
10818
msgstr "id non valido"
10601
10819
 
10602
 
#: sys-utils/ldattach.c:199
 
10820
#: sys-utils/ldattach.c:196
10603
10821
#, fuzzy, c-format
10604
10822
msgid "invalid line discipline: %s"
10605
10823
msgstr "id non valido: %s\n"
10606
10824
 
10607
 
#: sys-utils/ldattach.c:207
 
10825
#: sys-utils/ldattach.c:204
10608
10826
#, fuzzy, c-format
10609
10827
msgid "%s is not a serial line"
10610
10828
msgstr "%s non è un dispositivo speciale a blocchi"
10611
10829
 
 
10830
#: sys-utils/ldattach.c:210
 
10831
#, fuzzy, c-format
 
10832
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 
10833
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
 
10834
 
10612
10835
#: sys-utils/ldattach.c:213
10613
 
#, fuzzy, c-format
10614
 
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10615
 
msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s"
10616
 
 
10617
 
#: sys-utils/ldattach.c:216
10618
10836
#, c-format
10619
10837
msgid "speed %d unsupported"
10620
10838
msgstr ""
10621
10839
 
10622
 
#: sys-utils/ldattach.c:247
 
10840
#: sys-utils/ldattach.c:244
10623
10841
#, c-format
10624
10842
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10625
10843
msgstr ""
10626
10844
 
10627
 
#: sys-utils/ldattach.c:254
 
10845
#: sys-utils/ldattach.c:251
10628
10846
#, fuzzy
10629
10847
msgid "cannot set line discipline"
10630
10848
msgstr "Ricerca sull'unità disco impossibile"
10631
10849
 
10632
 
#: sys-utils/ldattach.c:260
 
10850
#: sys-utils/ldattach.c:257
10633
10851
#, fuzzy
10634
10852
msgid "cannot daemonize"
10635
10853
msgstr "impossibile aprire %s"
10647
10865
msgid "full"
10648
10866
msgstr ""
10649
10867
 
10650
 
#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
 
10868
#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
10651
10869
#, fuzzy, c-format
10652
10870
msgid "error: %s"
10653
10871
msgstr "fork: %s"
10654
10872
 
10655
 
#: sys-utils/lscpu.c:154
 
10873
#: sys-utils/lscpu.c:162
10656
10874
#, fuzzy, c-format
10657
10875
msgid "error parse: %s"
10658
10876
msgstr "errore durante la lettura di %s\n"
10659
10877
 
10660
 
#: sys-utils/lscpu.c:176
 
10878
#: sys-utils/lscpu.c:184
10661
10879
#, fuzzy
10662
10880
msgid "error: strdup failed"
10663
10881
msgstr "Apertura di %s non riuscita"
10664
10882
 
10665
 
#: sys-utils/lscpu.c:259
 
10883
#: sys-utils/lscpu.c:267
10666
10884
#, fuzzy
10667
10885
msgid "error: uname failed"
10668
10886
msgstr ""
10669
10887
"\n"
10670
10888
"Errore durante la chiusura del file\n"
10671
10889
 
10672
 
#: sys-utils/lscpu.c:491
 
10890
#: sys-utils/lscpu.c:506
10673
10891
#, fuzzy
10674
10892
msgid "error: malloc failed"
10675
10893
msgstr "malloc non riuscita"
10676
10894
 
10677
 
#: sys-utils/lscpu.c:506
 
10895
#: sys-utils/lscpu.c:521
10678
10896
msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10679
10897
msgstr ""
10680
10898
 
10681
 
#: sys-utils/lscpu.c:524
 
10899
#: sys-utils/lscpu.c:539
10682
10900
#, c-format
10683
10901
msgid ""
10684
10902
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10687
10905
"# CPU,Core,Socket,Node"
10688
10906
msgstr ""
10689
10907
 
10690
 
#: sys-utils/lscpu.c:590
 
10908
#: sys-utils/lscpu.c:619
 
10909
msgid "CPU op-mode(s):"
 
10910
msgstr ""
 
10911
 
 
10912
#: sys-utils/lscpu.c:625
10691
10913
msgid "Thread(s) per core:"
10692
10914
msgstr ""
10693
10915
 
10694
 
#: sys-utils/lscpu.c:591
 
10916
#: sys-utils/lscpu.c:626
10695
10917
msgid "Core(s) per socket:"
10696
10918
msgstr ""
10697
10919
 
10698
 
#: sys-utils/lscpu.c:592
 
10920
#: sys-utils/lscpu.c:627
10699
10921
msgid "CPU socket(s):"
10700
10922
msgstr ""
10701
10923
 
10702
 
#: sys-utils/lscpu.c:596
 
10924
#: sys-utils/lscpu.c:631
10703
10925
msgid "NUMA node(s):"
10704
10926
msgstr ""
10705
10927
 
10706
 
#: sys-utils/lscpu.c:598
 
10928
#: sys-utils/lscpu.c:633
10707
10929
msgid "Vendor ID:"
10708
10930
msgstr ""
10709
10931
 
10710
 
#: sys-utils/lscpu.c:600
 
10932
#: sys-utils/lscpu.c:635
10711
10933
msgid "CPU family:"
10712
10934
msgstr ""
10713
10935
 
10714
 
#: sys-utils/lscpu.c:602
 
10936
#: sys-utils/lscpu.c:637
10715
10937
msgid "Model:"
10716
10938
msgstr ""
10717
10939
 
10718
 
#: sys-utils/lscpu.c:604
 
10940
#: sys-utils/lscpu.c:639
10719
10941
msgid "Stepping:"
10720
10942
msgstr ""
10721
10943
 
10722
 
#: sys-utils/lscpu.c:606
 
10944
#: sys-utils/lscpu.c:641
10723
10945
msgid "CPU MHz:"
10724
10946
msgstr ""
10725
10947
 
10726
 
#: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
 
10948
#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
10727
10949
#, fuzzy
10728
10950
msgid "Virtualization:"
10729
10951
msgstr "Vecchia situazione:\n"
10730
10952
 
10731
 
#: sys-utils/lscpu.c:614
 
10953
#: sys-utils/lscpu.c:649
10732
10954
msgid "Hypervisor vendor:"
10733
10955
msgstr ""
10734
10956
 
10735
 
#: sys-utils/lscpu.c:615
 
10957
#: sys-utils/lscpu.c:650
10736
10958
msgid "Virtualization type:"
10737
10959
msgstr ""
10738
10960
 
10739
 
#: sys-utils/lscpu.c:623
 
10961
#: sys-utils/lscpu.c:658
10740
10962
#, c-format
10741
10963
msgid "%s cache:"
10742
10964
msgstr ""
10743
10965
 
10744
 
#: sys-utils/lscpu.c:631
 
10966
#: sys-utils/lscpu.c:666
10745
10967
#, fuzzy, c-format
10746
10968
msgid "Usage: %s [option]\n"
10747
10969
msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n"
10748
10970
 
10749
 
#: sys-utils/lscpu.c:634
 
10971
#: sys-utils/lscpu.c:669
10750
10972
msgid ""
10751
10973
"CPU architecture information helper\n"
10752
10974
"\n"
10755
10977
"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
10756
10978
msgstr ""
10757
10979
 
10758
 
#: sys-utils/lscpu.c:683
 
10980
#: sys-utils/lscpu.c:718
10759
10981
#, fuzzy, c-format
10760
10982
msgid "error: change working directory to %s."
10761
10983
msgstr "errore durante il cambiamento della modalità di %s: %s\n"
10819
11041
msgid "missing comma"
10820
11042
msgstr "virgola mancante"
10821
11043
 
10822
 
#: sys-utils/readprofile.c:72
 
11044
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
10823
11045
#, c-format
10824
11046
msgid "out of memory"
10825
11047
msgstr "memoria esaurita"
10932
11154
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
10933
11155
msgstr "%d: vecchia priorità %d, nuova priorità %d\n"
10934
11156
 
10935
 
#: sys-utils/rtcwake.c:81
 
11157
#: sys-utils/rtcwake.c:83
10936
11158
#, c-format
10937
11159
msgid ""
10938
11160
"usage: %s [options]\n"
10946
11168
"    -V | --version            show version\n"
10947
11169
msgstr ""
10948
11170
 
10949
 
#: sys-utils/rtcwake.c:140
 
11171
#: sys-utils/rtcwake.c:142
10950
11172
msgid "read rtc time"
10951
11173
msgstr ""
10952
11174
 
10953
 
#: sys-utils/rtcwake.c:145
 
11175
#: sys-utils/rtcwake.c:147
10954
11176
msgid "read system time"
10955
11177
msgstr ""
10956
11178
 
10957
 
#: sys-utils/rtcwake.c:163
 
11179
#: sys-utils/rtcwake.c:165
10958
11180
msgid "convert rtc time"
10959
11181
msgstr ""
10960
11182
 
10961
 
#: sys-utils/rtcwake.c:222
 
11183
#: sys-utils/rtcwake.c:224
10962
11184
msgid "set rtc alarm"
10963
11185
msgstr ""
10964
11186
 
10965
 
#: sys-utils/rtcwake.c:226
 
11187
#: sys-utils/rtcwake.c:228
10966
11188
msgid "enable rtc alarm"
10967
11189
msgstr ""
10968
11190
 
10969
 
#: sys-utils/rtcwake.c:230
 
11191
#: sys-utils/rtcwake.c:232
10970
11192
msgid "set rtc wake alarm"
10971
11193
msgstr ""
10972
11194
 
10973
 
#: sys-utils/rtcwake.c:342
 
11195
#: sys-utils/rtcwake.c:346
10974
11196
#, fuzzy, c-format
10975
11197
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
10976
11198
msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n"
10977
11199
 
10978
 
#: sys-utils/rtcwake.c:351
 
11200
#: sys-utils/rtcwake.c:355
10979
11201
#, c-format
10980
11202
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
10981
11203
msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n"
10982
11204
 
10983
 
#: sys-utils/rtcwake.c:365
 
11205
#: sys-utils/rtcwake.c:369
10984
11206
#, c-format
10985
11207
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
10986
11208
msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n"
10987
11209
 
10988
 
#: sys-utils/rtcwake.c:381
 
11210
#: sys-utils/rtcwake.c:385
10989
11211
#, c-format
10990
11212
msgid "%s: version %s\n"
10991
11213
msgstr "%s: versione %s\n"
10992
11214
 
10993
 
#: sys-utils/rtcwake.c:394
 
11215
#: sys-utils/rtcwake.c:398
10994
11216
#, c-format
10995
11217
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
10996
11218
msgstr ""
10997
11219
 
10998
 
#: sys-utils/rtcwake.c:399
 
11220
#: sys-utils/rtcwake.c:403
10999
11221
#, fuzzy, c-format
11000
11222
msgid "Using UTC time.\n"
11001
11223
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
11002
11224
 
11003
 
#: sys-utils/rtcwake.c:400
 
11225
#: sys-utils/rtcwake.c:404
11004
11226
#, fuzzy, c-format
11005
11227
msgid "Using local time.\n"
11006
11228
msgstr "Utilizzo di %s.\n"
11007
11229
 
11008
 
#: sys-utils/rtcwake.c:403
 
11230
#: sys-utils/rtcwake.c:407
11009
11231
#, c-format
11010
11232
msgid "%s: must provide wake time\n"
11011
11233
msgstr ""
11012
11234
 
11013
 
#: sys-utils/rtcwake.c:413
 
11235
#: sys-utils/rtcwake.c:417
11014
11236
msgid "malloc() failed"
11015
11237
msgstr "malloc() non riuscita"
11016
11238
 
11017
 
#: sys-utils/rtcwake.c:425
 
11239
#: sys-utils/rtcwake.c:429
11018
11240
#, fuzzy, c-format
11019
11241
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
11020
11242
msgstr "%s: %s no è un lp device.\n"
11021
11243
 
11022
 
#: sys-utils/rtcwake.c:441
 
11244
#: sys-utils/rtcwake.c:449
11023
11245
#, c-format
11024
11246
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
11025
11247
msgstr ""
11026
11248
 
11027
 
#: sys-utils/rtcwake.c:446
 
11249
#: sys-utils/rtcwake.c:454
11028
11250
#, c-format
11029
11251
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
11030
11252
msgstr ""
11031
11253
 
11032
 
#: sys-utils/rtcwake.c:456
 
11254
#: sys-utils/rtcwake.c:465
11033
11255
#, fuzzy, c-format
11034
11256
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
11035
11257
msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..."
11036
11258
 
11037
 
#: sys-utils/rtcwake.c:473
 
11259
#: sys-utils/rtcwake.c:487
 
11260
#, fuzzy, c-format
 
11261
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 
11262
msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n"
 
11263
 
 
11264
#: sys-utils/rtcwake.c:496
11038
11265
msgid "rtc read"
11039
11266
msgstr "rtc letto"
11040
11267
 
11041
 
#: sys-utils/rtcwake.c:482
 
11268
#: sys-utils/rtcwake.c:505
11042
11269
msgid "disable rtc alarm interrupt"
11043
11270
msgstr ""
11044
11271
 
11181
11408
msgid "%s using polling\n"
11182
11409
msgstr "%s utilizzo del polling in corso\n"
11183
11410
 
 
11411
#: sys-utils/unshare.c:57
 
11412
#, fuzzy, c-format
 
11413
msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
 
11414
msgstr "Uso: %s programma [arg ...]\n"
 
11415
 
 
11416
#: sys-utils/unshare.c:60
 
11417
msgid ""
 
11418
"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
 
11419
"\n"
 
11420
"  -h, --help        usage information (this)\n"
 
11421
"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
 
11422
"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 
11423
"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 
11424
"  -n, --net         unshare network namespace\n"
 
11425
msgstr ""
 
11426
 
 
11427
#: sys-utils/unshare.c:67
 
11428
#, fuzzy, c-format
 
11429
msgid ""
 
11430
"\n"
 
11431
"For more information see unshare(1).\n"
 
11432
msgstr ""
 
11433
"\n"
 
11434
"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n"
 
11435
 
 
11436
#: sys-utils/unshare.c:114
 
11437
#, fuzzy
 
11438
msgid "unshare failed"
 
11439
msgstr "ricerca non riuscita"
 
11440
 
 
11441
#: sys-utils/unshare.c:118
 
11442
#, fuzzy, c-format
 
11443
msgid "exec %s failed"
 
11444
msgstr "exec fallita\n"
 
11445
 
11184
11446
#: text-utils/col.c:154
11185
11447
#, c-format
11186
11448
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
11239
11501
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
11240
11502
msgstr ""
11241
11503
 
11242
 
#: text-utils/more.c:256
 
11504
#: text-utils/more.c:258
11243
11505
#, c-format
11244
11506
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
11245
11507
msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n"
11246
11508
 
11247
 
#: text-utils/more.c:479
 
11509
#: text-utils/more.c:290
 
11510
#, fuzzy, c-format
 
11511
msgid "failed to initialize line buffer\n"
 
11512
msgstr "Impossibile allocare il buffer.\n"
 
11513
 
 
11514
#: text-utils/more.c:485
11248
11515
#, c-format
11249
11516
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
11250
11517
msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n"
11251
11518
 
11252
 
#: text-utils/more.c:511
 
11519
#: text-utils/more.c:517
11253
11520
#, c-format
11254
11521
msgid ""
11255
11522
"\n"
11260
11527
"*** %s: directory ***\n"
11261
11528
"\n"
11262
11529
 
11263
 
#: text-utils/more.c:555
 
11530
#: text-utils/more.c:561
11264
11531
#, c-format
11265
11532
msgid ""
11266
11533
"\n"
11271
11538
"******** %s: non è un file di testo ********\n"
11272
11539
"\n"
11273
11540
 
11274
 
#: text-utils/more.c:658
 
11541
#: text-utils/more.c:664
11275
11542
#, c-format
11276
11543
msgid "[Use q or Q to quit]"
11277
11544
msgstr "[Usare q o Q per uscire]"
11278
11545
 
11279
 
#: text-utils/more.c:750
 
11546
#: text-utils/more.c:756
11280
11547
#, c-format
11281
11548
msgid "--More--"
11282
11549
msgstr "--Ancora--"
11283
11550
 
11284
 
#: text-utils/more.c:752
 
11551
#: text-utils/more.c:758
11285
11552
#, c-format
11286
11553
msgid "(Next file: %s)"
11287
11554
msgstr "(File successivo: %s)"
11288
11555
 
11289
 
#: text-utils/more.c:757
 
11556
#: text-utils/more.c:763
11290
11557
#, c-format
11291
11558
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11292
11559
msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]"
11293
11560
 
11294
 
#: text-utils/more.c:1172
 
11561
#: text-utils/more.c:1206
11295
11562
#, c-format
11296
11563
msgid "...back %d pages"
11297
11564
msgstr "...indietro %d pagine"
11298
11565
 
11299
 
#: text-utils/more.c:1174
 
11566
#: text-utils/more.c:1208
11300
11567
msgid "...back 1 page"
11301
11568
msgstr "...indietro 1 pagina"
11302
11569
 
11303
 
#: text-utils/more.c:1217
 
11570
#: text-utils/more.c:1251
11304
11571
msgid "...skipping one line"
11305
11572
msgstr "...sto saltando una riga"
11306
11573
 
11307
 
#: text-utils/more.c:1219
 
11574
#: text-utils/more.c:1253
11308
11575
#, c-format
11309
11576
msgid "...skipping %d lines"
11310
11577
msgstr "...sto saltando %d righe"
11311
11578
 
11312
 
#: text-utils/more.c:1256
 
11579
#: text-utils/more.c:1290
11313
11580
msgid ""
11314
11581
"\n"
11315
11582
"***Back***\n"
11319
11586
"***Indietro***\n"
11320
11587
"\n"
11321
11588
 
11322
 
#: text-utils/more.c:1294
 
11589
#: text-utils/more.c:1328
11323
11590
msgid ""
11324
11591
"\n"
11325
11592
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
11327
11594
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11328
11595
msgstr ""
11329
11596
 
11330
 
#: text-utils/more.c:1301
 
11597
#: text-utils/more.c:1335
11331
11598
msgid ""
11332
11599
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
11333
11600
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11350
11617
".                       Repeat previous command\n"
11351
11618
msgstr ""
11352
11619
 
11353
 
#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
 
11620
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
11354
11621
#, c-format
11355
11622
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11356
11623
msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]"
11357
11624
 
11358
 
#: text-utils/more.c:1409
 
11625
#: text-utils/more.c:1443
11359
11626
#, c-format
11360
11627
msgid "\"%s\" line %d"
11361
11628
msgstr "\"%s\" riga %d"
11362
11629
 
11363
 
#: text-utils/more.c:1411
 
11630
#: text-utils/more.c:1445
11364
11631
#, c-format
11365
11632
msgid "[Not a file] line %d"
11366
11633
msgstr "[Non un file] riga %d"
11367
11634
 
11368
 
#: text-utils/more.c:1495
 
11635
#: text-utils/more.c:1529
11369
11636
msgid "  Overflow\n"
11370
11637
msgstr "  Overflow\n"
11371
11638
 
11372
 
#: text-utils/more.c:1542
 
11639
#: text-utils/more.c:1576
11373
11640
msgid "...skipping\n"
11374
11641
msgstr "...ignora\n"
11375
11642
 
11376
 
#: text-utils/more.c:1571
 
11643
#: text-utils/more.c:1605
11377
11644
msgid "Regular expression botch"
11378
11645
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
11379
11646
 
11380
 
#: text-utils/more.c:1579
 
11647
#: text-utils/more.c:1613
11381
11648
msgid ""
11382
11649
"\n"
11383
11650
"Pattern not found\n"
11385
11652
"\n"
11386
11653
"Pattern non trovato\n"
11387
11654
 
11388
 
#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
 
11655
#: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1127 text-utils/pg.c:1278
11389
11656
msgid "Pattern not found"
11390
11657
msgstr "Pattern non trovato"
11391
11658
 
11392
 
#: text-utils/more.c:1643
 
11659
#: text-utils/more.c:1677
11393
11660
msgid "can't fork\n"
11394
11661
msgstr "impossibile effettuare fork\n"
11395
11662
 
11396
 
#: text-utils/more.c:1682
 
11663
#: text-utils/more.c:1716
11397
11664
msgid ""
11398
11665
"\n"
11399
11666
"...Skipping "
11401
11668
"\n"
11402
11669
"...ignorato"
11403
11670
 
11404
 
#: text-utils/more.c:1686
 
11671
#: text-utils/more.c:1720
11405
11672
msgid "...Skipping to file "
11406
11673
msgstr "...Andato al file "
11407
11674
 
11408
 
#: text-utils/more.c:1688
 
11675
#: text-utils/more.c:1722
11409
11676
msgid "...Skipping back to file "
11410
11677
msgstr "...Tornato al file "
11411
11678
 
11412
 
#: text-utils/more.c:1966
 
11679
#: text-utils/more.c:2000
11413
11680
msgid "Line too long"
11414
11681
msgstr "Riga troppo lunga"
11415
11682
 
11416
 
#: text-utils/more.c:2009
 
11683
#: text-utils/more.c:2043
11417
11684
msgid "No previous command to substitute for"
11418
11685
msgstr "Nessun comando precedente da sostituire"
11419
11686
 
11533
11800
msgid "No previous file"
11534
11801
msgstr "Nessun file precedente"
11535
11802
 
11536
 
#: text-utils/pg.c:928
 
11803
#: text-utils/pg.c:931
11537
11804
#, c-format
11538
11805
msgid "%s: Read error from %s file\n"
11539
11806
msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n"
11540
11807
 
11541
 
#: text-utils/pg.c:934
 
11808
#: text-utils/pg.c:937
11542
11809
#, c-format
11543
11810
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11544
11811
msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n"
11545
11812
 
11546
 
#: text-utils/pg.c:937
 
11813
#: text-utils/pg.c:940
11547
11814
#, c-format
11548
11815
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11549
11816
msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n"
11550
11817
 
11551
 
#: text-utils/pg.c:1032
 
11818
#: text-utils/pg.c:1035
11552
11819
#, c-format
11553
11820
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11554
11821
msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n"
11555
11822
 
11556
 
#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
 
11823
#: text-utils/pg.c:1044 text-utils/pg.c:1219 text-utils/pg.c:1246
11557
11824
msgid "RE error: "
11558
11825
msgstr ""
11559
11826
 
11560
 
#: text-utils/pg.c:1198
 
11827
#: text-utils/pg.c:1201
11561
11828
msgid "(EOF)"
11562
11829
msgstr "(EOF)"
11563
11830
 
11564
 
#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
 
11831
#: text-utils/pg.c:1227 text-utils/pg.c:1254
11565
11832
msgid "No remembered search string"
11566
11833
msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata"
11567
11834
 
11568
 
#: text-utils/pg.c:1307
 
11835
#: text-utils/pg.c:1310
11569
11836
msgid "Cannot open "
11570
11837
msgstr "Impossibile aprire "
11571
11838
 
11572
 
#: text-utils/pg.c:1355
 
11839
#: text-utils/pg.c:1358
11573
11840
msgid "saved"
11574
11841
msgstr "salvato"
11575
11842
 
11576
 
#: text-utils/pg.c:1462
 
11843
#: text-utils/pg.c:1465
11577
11844
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11578
11845
msgstr ""
11579
11846
 
11580
 
#: text-utils/pg.c:1494
 
11847
#: text-utils/pg.c:1497
11581
11848
msgid "fork() failed, try again later\n"
11582
11849
msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n"
11583
11850
 
11584
 
#: text-utils/pg.c:1702
 
11851
#: text-utils/pg.c:1705
11585
11852
msgid "(Next file: "
11586
11853
msgstr "(File successivo: "
11587
11854
 
11595
11862
msgid "usage: rev [file ...]\n"
11596
11863
msgstr "Uso: rev [file ...]\n"
11597
11864
 
11598
 
#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
 
11865
#: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93
11599
11866
#, fuzzy, c-format
11600
11867
msgid "cannot open \"%s\" for read"
11601
11868
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in lettura\n"
11602
11869
 
11603
 
#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
 
11870
#: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215
11604
11871
#, fuzzy, c-format
11605
11872
msgid "cannot stat \"%s\""
11606
11873
msgstr "impossibile eseguire stat sul dispositivo %s"
11607
11874
 
11608
 
#: text-utils/tailf.c:108
11609
 
#, c-format
11610
 
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
11611
 
msgstr ""
11612
 
 
11613
 
#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
 
11875
#: text-utils/tailf.c:109
 
11876
#, c-format
 
11877
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
 
11878
msgstr ""
 
11879
 
 
11880
#: text-utils/tailf.c:147
 
11881
#, c-format
 
11882
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
 
11883
msgstr ""
 
11884
 
 
11885
#: text-utils/tailf.c:151
 
11886
#, c-format
 
11887
msgid "%s: cannot add inotify watch."
 
11888
msgstr ""
 
11889
 
 
11890
#: text-utils/tailf.c:160
 
11891
#, fuzzy, c-format
 
11892
msgid "%s: cannot read inotify events"
 
11893
msgstr "%s: impossibile aprire %s\n"
 
11894
 
 
11895
#: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203
11614
11896
#, fuzzy
11615
11897
msgid "invalid number of lines"
11616
11898
msgstr "Numero non valido: %s\n"
11617
11899
 
11618
 
#: text-utils/tailf.c:199
 
11900
#: text-utils/tailf.c:210
11619
11901
#, fuzzy
11620
11902
msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11621
11903
msgstr "Uso: tailf file-di-log\n"
11650
11932
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11651
11933
msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n"
11652
11934
 
 
11935
#, fuzzy
 
11936
#~ msgid "out if memory"
 
11937
#~ msgstr "memoria esaurita"
 
11938
 
 
11939
#~ msgid "# partition table of %s\n"
 
11940
#~ msgstr "# tabella delle partizioni di %s\n"
 
11941
 
 
11942
#, fuzzy
 
11943
#~ msgid ""
 
11944
#~ "unit: sectors\n"
 
11945
#~ "\n"
 
11946
#~ msgstr "settori"
 
11947
 
 
11948
#, fuzzy
 
11949
#~ msgid " start=%9lu"
 
11950
#~ msgstr "inizio"
 
11951
 
 
11952
#, fuzzy
 
11953
#~ msgid ", size=%9lu"
 
11954
#~ msgstr "Dimensione massima=%ld\n"
 
11955
 
 
11956
#, fuzzy
 
11957
#~ msgid ", bootable"
 
11958
#~ msgstr "AIX avviabile"
 
11959
 
 
11960
#, fuzzy
 
11961
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
 
11962
#~ msgstr "Shell non modificata.\n"
 
11963
 
11653
11964
#~ msgid "fatal: first page unreadable"
11654
11965
#~ msgstr "errore irreversibile: impossibile leggere la prima pagina"
11655
11966