~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/vlc/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2008-12-07 23:12:27 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081207231227-1h5zp3boi9qq0qk9
Tags: 0.9.8a-1ubuntu1
* merge from debian. LP: #300328, #305100, #289263
* Fixes CVE-2008-5276
* remaining changes
  - build against libxul-dev instead of iceape-dev
  - build against libdca-dev, libass-dev and libx264-dev
  - build against and install libx264 plugin
  - adjust Vcs-Bzr Headers in debian/control
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - debian/patches/301_DVD_media.diff: Change %U to %f
     in VLC .desktop file, cf LP #275043

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 20:31+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 17:20+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:45+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
18
18
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
19
19
 
20
 
#: include/vlc_common.h:893
 
20
#: include/vlc_common.h:894
21
21
msgid ""
22
22
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23
23
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65
65
msgid "Settings for the main interface"
66
66
msgstr "Настройки за основния интерфейс"
67
67
 
68
 
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
 
68
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:162
69
69
msgid "Control interfaces"
70
70
msgstr "Управление на интерфейсите "
71
71
 
79
79
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
80
80
 
81
81
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2063
82
 
#: src/libvlc-module.c:1432 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 
82
#: src/libvlc-module.c:1434 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83
83
#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/output.m:170
84
84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
85
85
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
98
98
msgstr "Основни аудио настройки"
99
99
 
100
100
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101
 
#: src/video_output/video_output.c:486
 
101
#: src/video_output/video_output.c:484
102
102
msgid "Filters"
103
103
msgstr "Филтри"
104
104
 
123
123
msgid "These are general settings for audio output modules."
124
124
msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
125
125
 
126
 
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1835
 
126
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1837
127
127
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
128
128
msgid "Miscellaneous"
129
129
msgstr "Разни"
133
133
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
134
134
 
135
135
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2091
136
 
#: src/libvlc-module.c:1482 modules/gui/macosx/intf.m:571
 
136
#: src/libvlc-module.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:571
137
137
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138
138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139
139
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
247
247
msgid "General input settings. Use with care."
248
248
msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно."
249
249
 
250
 
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1761
 
250
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1763
251
251
msgid "Stream output"
252
252
msgstr "Извеждане на поток"
253
253
 
352
352
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353
353
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
354
354
 
355
 
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
 
355
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1903
356
356
#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357
357
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358
358
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
389
389
msgstr ""
390
390
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
391
391
 
392
 
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1720
 
392
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1722
393
393
msgid "Advanced"
394
394
msgstr "Допълнителни"
395
395
 
585
585
msgid "Open Folder..."
586
586
msgstr "Отваряне на папка..."
587
587
 
588
 
#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1122
 
588
#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1124
589
589
msgid "Repeat all"
590
590
msgstr "Повторение на всички"
591
591
 
597
597
msgid "No repeat"
598
598
msgstr "Без повторение"
599
599
 
600
 
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1323
 
600
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1325
601
601
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:545
602
602
msgid "Random"
603
603
msgstr "Разбъркано"
761
761
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
762
762
 
763
763
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
764
 
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
765
 
#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/postproc.c:222
 
764
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:564
 
765
#: src/video_output/video_output.c:461 modules/video_filter/postproc.c:222
766
766
msgid "Disable"
767
767
msgstr "Изключване"
768
768
 
787
787
msgid "Equalizer"
788
788
msgstr "Еквалайзер"
789
789
 
790
 
#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
 
790
#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:290
791
791
msgid "Audio filters"
792
792
msgstr "Аудио филтри"
793
793
 
802
802
msgstr "Аудио канали"
803
803
 
804
804
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
805
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
 
805
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
806
806
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
807
807
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:519
808
808
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:402
812
812
msgstr "Стерео"
813
813
 
814
814
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
815
 
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
 
815
#: src/libvlc-module.c:377 src/libvlc-module.c:426
816
816
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
817
817
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
818
818
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
825
825
msgstr "Отляво"
826
826
 
827
827
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
828
 
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
 
828
#: src/libvlc-module.c:377 src/libvlc-module.c:426
829
829
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
830
830
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
831
831
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
851
851
msgid "boolean"
852
852
msgstr ""
853
853
 
854
 
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1574
 
854
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1575
855
855
msgid "integer"
856
856
msgstr "цяло число"
857
857
 
858
 
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1603
 
858
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1604
859
859
msgid "float"
860
860
msgstr "с плаваща запетая"
861
861
 
862
 
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1553
 
862
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1554
863
863
msgid "string"
864
864
msgstr "текстов низ"
865
865
 
938
938
 
939
939
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:384
940
940
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
941
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:667
942
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:676 modules/stream_out/es.c:373
 
941
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:681
 
942
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373
943
943
#: modules/stream_out/es.c:388
944
944
msgid "Streaming / Transcoding failed"
945
945
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
952
952
msgid "VLC could not open the decoder module."
953
953
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
954
954
 
955
 
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
 
955
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:321
956
956
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
957
957
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
958
958
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
965
965
msgstr ""
966
966
 
967
967
#: src/input/es_out.c:676 src/input/es_out.c:681 src/input/var.c:161
968
 
#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:551
 
968
#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/intf.m:551
969
969
#: modules/gui/macosx/intf.m:552
970
970
msgid "Program"
971
971
msgstr "Програма"
996
996
msgid "Codec"
997
997
msgstr "Кодек"
998
998
 
999
 
#: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
 
999
#: src/input/es_out.c:2055 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:179
1000
1000
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1001
1001
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1002
1002
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1093
1093
msgid "Copyright"
1094
1094
msgstr "Авторски права"
1095
1095
 
1096
 
#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
 
1096
#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:321 modules/access/vcdx/info.c:94
1097
1097
msgid "Album"
1098
1098
msgstr "Албум"
1099
1099
 
1147
1147
msgid "Bookmark"
1148
1148
msgstr "Отметка"
1149
1149
 
1150
 
#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
 
1150
#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:603
1151
1151
msgid "Programs"
1152
1152
msgstr "Програми"
1153
1153
 
1274
1274
msgid "C"
1275
1275
msgstr "bg"
1276
1276
 
1277
 
#: src/libvlc.c:1137
 
1277
#: src/libvlc.c:1138
1278
1278
msgid ""
1279
1279
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1280
1280
"interface."
1282
1282
"Стартиране на vlc със стандартния интерфейс. Използвайте 'cvlc', за да "
1283
1283
"използвате vlc без интерфейс."
1284
1284
 
1285
 
#: src/libvlc.c:1282
 
1285
#: src/libvlc.c:1283
1286
1286
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1287
1287
msgstr "За да получите изчерпателна помощ, използвайте '-H'."
1288
1288
 
1289
 
#: src/libvlc.c:1618
 
1289
#: src/libvlc.c:1619
1290
1290
msgid " (default enabled)"
1291
1291
msgstr "(по подразбиране е включено)"
1292
1292
 
1293
 
#: src/libvlc.c:1619
 
1293
#: src/libvlc.c:1620
1294
1294
msgid " (default disabled)"
1295
1295
msgstr "(по подразбиране е изключено)"
1296
1296
 
1297
 
#: src/libvlc.c:1778 src/libvlc.c:1781
 
1297
#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
1298
1298
msgid "Note:"
1299
1299
msgstr "Забележка:"
1300
1300
 
1301
 
#: src/libvlc.c:1779 src/libvlc.c:1782
 
1301
#: src/libvlc.c:1780 src/libvlc.c:1783
1302
1302
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1303
1303
msgstr ""
1304
1304
"add --разширение за командния ред, за да се виждат разширените настройки."
1305
1305
 
1306
 
#: src/libvlc.c:1886
 
1306
#: src/libvlc.c:1887
1307
1307
#, c-format
1308
1308
msgid "VLC version %s\n"
1309
1309
msgstr "VLC версия %s\n"
1310
1310
 
1311
 
#: src/libvlc.c:1887
 
1311
#: src/libvlc.c:1888
1312
1312
#, c-format
1313
1313
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1314
1314
msgstr "Компилирано от %s@%s.%s\n"
1315
1315
 
1316
 
#: src/libvlc.c:1889
 
1316
#: src/libvlc.c:1890
1317
1317
#, c-format
1318
1318
msgid "Compiler: %s\n"
1319
1319
msgstr "Компилатор: %s\n"
1320
1320
 
1321
 
#: src/libvlc.c:1891
 
1321
#: src/libvlc.c:1892
1322
1322
#, c-format
1323
1323
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1324
1324
msgstr ""
1325
1325
 
1326
 
#: src/libvlc.c:1927
 
1326
#: src/libvlc.c:1928
1327
1327
msgid ""
1328
1328
"\n"
1329
1329
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1331
1331
"\n"
1332
1332
"Съхранено съдържание във файла vlc-help.txt.\n"
1333
1333
 
1334
 
#: src/libvlc.c:1947
 
1334
#: src/libvlc.c:1948
1335
1335
msgid ""
1336
1336
"\n"
1337
1337
"Press the RETURN key to continue...\n"
1339
1339
"\n"
1340
1340
"Натиснете клавиша RETURN, за да продължите\n"
1341
1341
 
1342
 
#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
1343
 
#: src/libvlc-module.c:2397 src/video_output/vout_intf.c:274
 
1342
#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
 
1343
#: src/libvlc-module.c:2399 src/video_output/vout_intf.c:274
1344
1344
msgid "Zoom"
1345
1345
msgstr "Мащабиране"
1346
1346
 
1347
 
#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
 
1347
#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:169
1348
1348
msgid "1:4 Quarter"
1349
1349
msgstr "Мащаб 1:4 (четвърт)"
1350
1350
 
1351
 
#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
 
1351
#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1255 src/video_output/vout_intf.c:170
1352
1352
msgid "1:2 Half"
1353
1353
msgstr "Мащаб 1:2 (половин)"
1354
1354
 
1355
 
#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
 
1355
#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1256 src/video_output/vout_intf.c:171
1356
1356
msgid "1:1 Original"
1357
1357
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"
1358
1358
 
1359
 
#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1255 src/video_output/vout_intf.c:172
 
1359
#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1257 src/video_output/vout_intf.c:172
1360
1360
msgid "2:1 Double"
1361
1361
msgstr "Мащаб 2:1 (двоен)"
1362
1362
 
1363
 
#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
 
1363
#: src/libvlc-module.c:89 src/libvlc-module.c:287 modules/access/bda/bda.c:63
1364
1364
msgid "Auto"
1365
1365
msgstr "Авто"
1366
1366
 
1367
 
#: src/libvlc-module.c:89
 
1367
#: src/libvlc-module.c:90
1368
1368
msgid "American English"
1369
1369
msgstr "Американски английски"
1370
1370
 
1371
 
#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
 
1371
#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:43
1372
1372
msgid "Arabic"
1373
1373
msgstr "Арабски"
1374
1374
 
1375
 
#: src/libvlc-module.c:91
 
1375
#: src/libvlc-module.c:92
1376
1376
msgid "Brazilian Portuguese"
1377
1377
msgstr "Бразилски португалски"
1378
1378
 
1379
 
#: src/libvlc-module.c:92
 
1379
#: src/libvlc-module.c:93
1380
1380
msgid "British English"
1381
1381
msgstr "Британски английски"
1382
1382
 
1383
 
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
 
1383
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:57
1384
1384
msgid "Bulgarian"
1385
1385
msgstr "Български"
1386
1386
 
1387
 
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
 
1387
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:59
1388
1388
msgid "Catalan"
1389
1389
msgstr "Каталонски"
1390
1390
 
1391
 
#: src/libvlc-module.c:95
 
1391
#: src/libvlc-module.c:96
1392
1392
msgid "Chinese Traditional"
1393
1393
msgstr "Китайски традиционен"
1394
1394
 
1395
 
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
 
1395
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:67
1396
1396
msgid "Czech"
1397
1397
msgstr "Чешки"
1398
1398
 
1399
 
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
 
1399
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:68
1400
1400
msgid "Danish"
1401
1401
msgstr "Датски"
1402
1402
 
1403
 
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
 
1403
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:69
1404
1404
msgid "Dutch"
1405
1405
msgstr "Холандски"
1406
1406
 
1407
 
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
 
1407
#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:76
1408
1408
msgid "Finnish"
1409
1409
msgstr "Финландски"
1410
1410
 
1411
 
#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
 
1411
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:77
1412
1412
msgid "French"
1413
1413
msgstr "Френски"
1414
1414
 
1415
 
#: src/libvlc-module.c:101
 
1415
#: src/libvlc-module.c:102
1416
1416
msgid "Galician"
1417
1417
msgstr "Галийски"
1418
1418
 
1419
 
#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
 
1419
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:79
1420
1420
msgid "Georgian"
1421
1421
msgstr "Грузински"
1422
1422
 
1423
 
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
 
1423
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:80
1424
1424
msgid "German"
1425
1425
msgstr "Немски"
1426
1426
 
1427
 
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
 
1427
#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:88
1428
1428
msgid "Hebrew"
1429
1429
msgstr "Иврит"
1430
1430
 
1431
 
#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
 
1431
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:92
1432
1432
msgid "Hungarian"
1433
1433
msgstr "Унгарски"
1434
1434
 
1435
 
#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
 
1435
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:99
1436
1436
msgid "Italian"
1437
1437
msgstr "Италиански"
1438
1438
 
1439
 
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
 
1439
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:101
1440
1440
msgid "Japanese"
1441
1441
msgstr "Японски"
1442
1442
 
1443
 
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
 
1443
#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:111
1444
1444
msgid "Korean"
1445
1445
msgstr "Корейски"
1446
1446
 
1447
 
#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
 
1447
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:125
1448
1448
msgid "Malay"
1449
1449
msgstr "Малайски"
1450
1450
 
1451
 
#: src/libvlc-module.c:110
 
1451
#: src/libvlc-module.c:111
1452
1452
msgid "Occitan"
1453
1453
msgstr "Провансалски"
1454
1454
 
1455
 
#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
 
1455
#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:146
1456
1456
msgid "Persian"
1457
1457
msgstr "Персийски"
1458
1458
 
1459
 
#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
 
1459
#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:148
1460
1460
msgid "Polish"
1461
1461
msgstr "Полски"
1462
1462
 
1463
 
#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
 
1463
#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:149
1464
1464
msgid "Portuguese"
1465
1465
msgstr "Португалски"
1466
1466
 
1467
 
#: src/libvlc-module.c:114
 
1467
#: src/libvlc-module.c:115
1468
1468
msgid "Punjabi"
1469
1469
msgstr "Пенджабски"
1470
1470
 
1471
 
#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
 
1471
#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:154
1472
1472
msgid "Romanian"
1473
1473
msgstr "Румънски"
1474
1474
 
1475
 
#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
 
1475
#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:156
1476
1476
msgid "Russian"
1477
1477
msgstr "Руски"
1478
1478
 
1479
 
#: src/libvlc-module.c:117
 
1479
#: src/libvlc-module.c:118
1480
1480
msgid "Simplified Chinese"
1481
1481
msgstr "Опростен китайски"
1482
1482
 
1483
 
#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
 
1483
#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:159
1484
1484
msgid "Serbian"
1485
1485
msgstr "Сръбски"
1486
1486
 
1487
 
#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
 
1487
#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:162
1488
1488
msgid "Slovak"
1489
1489
msgstr "Словашки"
1490
1490
 
1491
 
#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
 
1491
#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:163
1492
1492
msgid "Slovenian"
1493
1493
msgstr "Словенски"
1494
1494
 
1495
 
#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
 
1495
#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:170
1496
1496
msgid "Spanish"
1497
1497
msgstr "Испански"
1498
1498
 
1499
 
#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
 
1499
#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:175
1500
1500
msgid "Swedish"
1501
1501
msgstr "Шведски"
1502
1502
 
1503
 
#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
 
1503
#: src/libvlc-module.c:124 src/text/iso-639_def.h:188
1504
1504
msgid "Turkish"
1505
1505
msgstr "Турски"
1506
1506
 
1507
 
#: src/libvlc-module.c:143
 
1507
#: src/libvlc-module.c:125 src/text/iso-639_def.h:192
 
1508
msgid "Ukrainian"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: src/libvlc-module.c:145
1508
1512
msgid ""
1509
1513
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1510
1514
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1514
1518
" Можете да изберете главен интерфейс, допълнителни интерфейсни модули и да "
1515
1519
"определите различните свързани опции."
1516
1520
 
1517
 
#: src/libvlc-module.c:147
 
1521
#: src/libvlc-module.c:149
1518
1522
msgid "Interface module"
1519
1523
msgstr "Модул за интерфейса"
1520
1524
 
1521
 
#: src/libvlc-module.c:149
 
1525
#: src/libvlc-module.c:151
1522
1526
msgid ""
1523
1527
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524
1528
"automatically select the best module available."
1526
1530
"Основен интерфейс използван от VLC. По подразбиране автоматично се избира "
1527
1531
"най-добрия достъпен модул."
1528
1532
 
1529
 
#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
 
1533
#: src/libvlc-module.c:155 modules/control/ntservice.c:57
1530
1534
msgid "Extra interface modules"
1531
1535
msgstr "Допълнителни модули за интерфейса"
1532
1536
 
1533
 
#: src/libvlc-module.c:155
 
1537
#: src/libvlc-module.c:157
1534
1538
msgid ""
1535
1539
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536
1540
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1540
1544
"Можете да изберете \"допълнителни интерфейси\" за VLC. Те ще бъдат "
1541
1545
"стартирани във фонов режим в допълнение към стандартния интерфейс."
1542
1546
 
1543
 
#: src/libvlc-module.c:162
 
1547
#: src/libvlc-module.c:164
1544
1548
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1545
1549
msgstr "Изберете управлението на интерфейсите за VLC."
1546
1550
 
1547
 
#: src/libvlc-module.c:164
 
1551
#: src/libvlc-module.c:166
1548
1552
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1549
1553
msgstr "Подробност (0,1,2) "
1550
1554
 
1551
 
#: src/libvlc-module.c:166
 
1555
#: src/libvlc-module.c:168
1552
1556
msgid ""
1553
1557
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1554
1558
"1=warnings, 2=debug)."
1556
1560
"Определяне колко подробни да са съобщенията, които се показват от VLC "
1557
1561
"(0=само грешки и стандартни съобщения, 1=предупреждения, 2=дебъг)."
1558
1562
 
1559
 
#: src/libvlc-module.c:169
 
1563
#: src/libvlc-module.c:171
1560
1564
msgid "Be quiet"
1561
1565
msgstr "Режим тишина"
1562
1566
 
1563
 
#: src/libvlc-module.c:171
 
1567
#: src/libvlc-module.c:173
1564
1568
msgid "Turn off all warning and information messages."
1565
1569
msgstr "Изключване на всички предупредителни и информационни съобщения."
1566
1570
 
1567
 
#: src/libvlc-module.c:173
 
1571
#: src/libvlc-module.c:175
1568
1572
msgid "Default stream"
1569
1573
msgstr "Поток по подразбиране"
1570
1574
 
1571
 
#: src/libvlc-module.c:175
 
1575
#: src/libvlc-module.c:177
1572
1576
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1573
1577
msgstr "Път до поток, който винаги ще бъде отварян при стартиране на VLC."
1574
1578
 
1575
 
#: src/libvlc-module.c:178
 
1579
#: src/libvlc-module.c:180
1576
1580
msgid ""
1577
1581
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1578
1582
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1580
1584
"Можете ръчно да изберете език за интерфейса. Системния език автоматично се "
1581
1585
"открива, ако тук е избрано \"авто\"."
1582
1586
 
1583
 
#: src/libvlc-module.c:182
 
1587
#: src/libvlc-module.c:184
1584
1588
msgid "Color messages"
1585
1589
msgstr "Цветни съобщения"
1586
1590
 
1587
 
#: src/libvlc-module.c:184
 
1591
#: src/libvlc-module.c:186
1588
1592
msgid ""
1589
1593
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1590
1594
"needs Linux color support for this to work."
1593
1597
"цветни. Вашия терминал се нуждае от цветовата поддръжка на Linux, за да "
1594
1598
"работи."
1595
1599
 
1596
 
#: src/libvlc-module.c:187
 
1600
#: src/libvlc-module.c:189
1597
1601
msgid "Show advanced options"
1598
1602
msgstr "Показване на разширени настройки"
1599
1603
 
1600
 
#: src/libvlc-module.c:189
 
1604
#: src/libvlc-module.c:191
1601
1605
msgid ""
1602
1606
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1603
1607
"available options, including those that most users should never touch."
1606
1610
"всичките си налични опции, включително тези, които повечето потребители "
1607
1611
"никога не трябва да пипат."
1608
1612
 
1609
 
#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
 
1613
#: src/libvlc-module.c:195 modules/control/showintf.c:72
1610
1614
msgid "Show interface with mouse"
1611
1615
msgstr "Показване на интерфейса с мишката"
1612
1616
 
1613
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1617
#: src/libvlc-module.c:197
1614
1618
msgid ""
1615
1619
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1616
1620
"edge of the screen in fullscreen mode."
1618
1622
"Показване на интерфейса, когато преместите мишката към края на екрана в "
1619
1623
"пълноекранен режим."
1620
1624
 
1621
 
#: src/libvlc-module.c:198
 
1625
#: src/libvlc-module.c:200
1622
1626
msgid "Interface interaction"
1623
1627
msgstr "Взаимодействие на интерфейса"
1624
1628
 
1625
 
#: src/libvlc-module.c:200
 
1629
#: src/libvlc-module.c:202
1626
1630
msgid ""
1627
1631
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1628
1632
"user input is required."
1630
1634
"Когато това е включено, интерфейса ще показва диалогов прозорец всеки път, "
1631
1635
"когато нещо въведено от потребителя го изисква."
1632
1636
 
1633
 
#: src/libvlc-module.c:210
 
1637
#: src/libvlc-module.c:212
1634
1638
msgid ""
1635
1639
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1636
1640
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643
1647
" Включете филтрите тук и ги конфигурирайте в раздела за модули \"аудио филтри"
1644
1648
"\"."
1645
1649
 
1646
 
#: src/libvlc-module.c:216
 
1650
#: src/libvlc-module.c:218
1647
1651
msgid "Audio output module"
1648
1652
msgstr "Модул за извеждане на звука"
1649
1653
 
1650
 
#: src/libvlc-module.c:218
 
1654
#: src/libvlc-module.c:220
1651
1655
msgid ""
1652
1656
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1653
1657
"automatically select the best method available."
1655
1659
"Избор на метод за извеждане на звука, който да се използва от VLC. По "
1656
1660
"подразбиране автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
1657
1661
 
1658
 
#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
 
1662
#: src/libvlc-module.c:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1659
1663
#: modules/stream_out/display.c:41
1660
1664
msgid "Enable audio"
1661
1665
msgstr "Включване на звука"
1662
1666
 
1663
 
#: src/libvlc-module.c:224
 
1667
#: src/libvlc-module.c:226
1664
1668
msgid ""
1665
1669
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1666
1670
"not take place, thus saving some processing power."
1668
1672
"Можете напълно да изключите извеждането на звука.\n"
1669
1673
" В този случай звука няма да се декодира и това ще разтовари процесора."
1670
1674
 
1671
 
#: src/libvlc-module.c:228
 
1675
#: src/libvlc-module.c:230
1672
1676
msgid "Force mono audio"
1673
1677
msgstr "Задаване като моно звук"
1674
1678
 
1675
 
#: src/libvlc-module.c:229
 
1679
#: src/libvlc-module.c:231
1676
1680
msgid "This will force a mono audio output."
1677
1681
msgstr "Всеки звук ще се извежда в режим на моно."
1678
1682
 
1679
 
#: src/libvlc-module.c:232
 
1683
#: src/libvlc-module.c:234
1680
1684
msgid "Default audio volume"
1681
1685
msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
1682
1686
 
1683
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1687
#: src/libvlc-module.c:236
1684
1688
msgid ""
1685
1689
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1686
1690
msgstr "Ниво на звука по подразбиране, в диапазона от 0 до 1024."
1687
1691
 
1688
 
#: src/libvlc-module.c:237
 
1692
#: src/libvlc-module.c:239
1689
1693
msgid "Audio output saved volume"
1690
1694
msgstr "Запазване нивото на звука при извеждане"
1691
1695
 
1692
 
#: src/libvlc-module.c:239
 
1696
#: src/libvlc-module.c:241
1693
1697
msgid ""
1694
1698
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1695
1699
"should not change this option manually."
1697
1701
"Запазване на нивото на изходния звук при изключване на звука. Не трябва да "
1698
1702
"променяте тази опция ръчно."
1699
1703
 
1700
 
#: src/libvlc-module.c:242
 
1704
#: src/libvlc-module.c:244
1701
1705
msgid "Audio output volume step"
1702
1706
msgstr "Стъпка на нивото на звука"
1703
1707
 
1704
 
#: src/libvlc-module.c:244
 
1708
#: src/libvlc-module.c:246
1705
1709
msgid ""
1706
1710
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1707
1711
"0 to 1024."
1709
1713
"Размер на стъпката при регулиране на нивото на звука,  в обхвата от 0 до "
1710
1714
"1024."
1711
1715
 
1712
 
#: src/libvlc-module.c:247
 
1716
#: src/libvlc-module.c:249
1713
1717
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1714
1718
msgstr "Честота при извеждане на звука (Хц) "
1715
1719
 
1716
 
#: src/libvlc-module.c:249
 
1720
#: src/libvlc-module.c:251
1717
1721
msgid ""
1718
1722
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1719
1723
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1721
1725
"Определяне честотата на звука при извеждане. Обичайните параметри са - 1 (по "
1722
1726
"подразбиране), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1723
1727
 
1724
 
#: src/libvlc-module.c:253
 
1728
#: src/libvlc-module.c:255
1725
1729
msgid "High quality audio resampling"
1726
1730
msgstr "Висококачествена обработка на звука"
1727
1731
 
1728
 
#: src/libvlc-module.c:255
 
1732
#: src/libvlc-module.c:257
1729
1733
msgid ""
1730
1734
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1731
1735
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1735
1739
"Висококачествения алгоритъм може силно да натовари процесора, затова можете "
1736
1740
"да го изключите и да използвате по-прост алгоритъм."
1737
1741
 
1738
 
#: src/libvlc-module.c:260
 
1742
#: src/libvlc-module.c:262
1739
1743
msgid "Audio desynchronization compensation"
1740
1744
msgstr "Компенсация на несинхронизиран звук "
1741
1745
 
1742
 
#: src/libvlc-module.c:262
 
1746
#: src/libvlc-module.c:264
1743
1747
msgid ""
1744
1748
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1745
1749
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1747
1751
"Задържане извеждането на звука. Трябва да зададете брой милисекунди.\n"
1748
1752
" Това може да бъде полезно, ако забележите разминаване между видеото и звука."
1749
1753
 
1750
 
#: src/libvlc-module.c:265
 
1754
#: src/libvlc-module.c:267
1751
1755
msgid "Audio output channels mode"
1752
1756
msgstr "Предпочитан режим на канално извеждане на звука"
1753
1757
 
1754
 
#: src/libvlc-module.c:267
 
1758
#: src/libvlc-module.c:269
1755
1759
msgid ""
1756
1760
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1757
1761
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1761
1765
"това е възможно (ако вашия хардуер и възпроизвеждания аудио поток го "
1762
1766
"поддържа)."
1763
1767
 
1764
 
#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 
1768
#: src/libvlc-module.c:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1765
1769
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1766
1770
msgid "Use S/PDIF when available"
1767
1771
msgstr "Използване на аудио извеждане S/PDIF, ако е възможно"
1768
1772
 
1769
 
#: src/libvlc-module.c:273
 
1773
#: src/libvlc-module.c:275
1770
1774
msgid ""
1771
1775
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1772
1776
"audio stream being played."
1774
1778
"Използване на S/PDIF аудио извеждане по подразбиране, когато вашия хардуер и "
1775
1779
"възпроизвеждания аудио поток го поддържа."
1776
1780
 
1777
 
#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
 
1781
#: src/libvlc-module.c:278 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1778
1782
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1779
1783
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1780
1784
msgstr "Откриване на Dolby Surround"
1781
1785
 
1782
 
#: src/libvlc-module.c:278
 
1786
#: src/libvlc-module.c:280
1783
1787
msgid ""
1784
1788
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1785
1789
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1792
1796
"качеството на звука, особено, когато е комбинирано с миксиран канал за "
1793
1797
"слушалки."
1794
1798
 
1795
 
#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
 
1799
#: src/libvlc-module.c:287 modules/access/bda/bda.c:63
1796
1800
msgid "On"
1797
1801
msgstr "Включено"
1798
1802
 
1799
 
#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
 
1803
#: src/libvlc-module.c:287 modules/access/bda/bda.c:62
1800
1804
msgid "Off"
1801
1805
msgstr "Изключено"
1802
1806
 
1803
 
#: src/libvlc-module.c:290
 
1807
#: src/libvlc-module.c:292
1804
1808
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1805
1809
msgstr ""
1806
1810
"Добавяне на филтри за допълнителна обработка на звука, за да се промени "
1807
1811
"извеждания звук."
1808
1812
 
1809
 
#: src/libvlc-module.c:293
 
1813
#: src/libvlc-module.c:295
1810
1814
msgid "Audio visualizations "
1811
1815
msgstr "Аудио визуализации"
1812
1816
 
1813
 
#: src/libvlc-module.c:295
 
1817
#: src/libvlc-module.c:297
1814
1818
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1815
1819
msgstr "Добавяне на модули за визуализация (анализатор на спектъра и др.)."
1816
1820
 
1817
 
#: src/libvlc-module.c:299
 
1821
#: src/libvlc-module.c:301
1818
1822
msgid "Replay gain mode"
1819
1823
msgstr "Режим на Replay gain"
1820
1824
 
1821
 
#: src/libvlc-module.c:301
 
1825
#: src/libvlc-module.c:303
1822
1826
msgid "Select the replay gain mode"
1823
1827
msgstr "Изберете режим на replay gain"
1824
1828
 
1825
 
#: src/libvlc-module.c:303
 
1829
#: src/libvlc-module.c:305
1826
1830
msgid "Replay preamp"
1827
1831
msgstr "Предусилвател на Replay gain"
1828
1832
 
1829
 
#: src/libvlc-module.c:305
 
1833
#: src/libvlc-module.c:307
1830
1834
msgid ""
1831
1835
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1832
1836
"replay gain information"
1833
1837
msgstr ""
1834
1838
"Ниво на звука по подразбиране (89 dB), за поток с информация за replay gain"
1835
1839
 
1836
 
#: src/libvlc-module.c:308
 
1840
#: src/libvlc-module.c:310
1837
1841
msgid "Default replay gain"
1838
1842
msgstr "Replay gain по подразбиране"
1839
1843
 
1840
 
#: src/libvlc-module.c:310
 
1844
#: src/libvlc-module.c:312
1841
1845
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1842
1846
msgstr ""
1843
1847
"Това е усилването, което се използва за поток без информация за replay gain"
1844
1848
 
1845
 
#: src/libvlc-module.c:312
 
1849
#: src/libvlc-module.c:314
1846
1850
msgid "Peak protection"
1847
1851
msgstr "Предпазване от пикове"
1848
1852
 
1849
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1853
#: src/libvlc-module.c:316
1850
1854
msgid "Protect against sound clipping"
1851
1855
msgstr "Предпазване срещу пукане на звука"
1852
1856
 
1853
 
#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 
1857
#: src/libvlc-module.c:321 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1854
1858
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1855
1859
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:279
1856
1860
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1857
1861
msgid "None"
1858
1862
msgstr "Няма"
1859
1863
 
1860
 
#: src/libvlc-module.c:327
 
1864
#: src/libvlc-module.c:329
1861
1865
msgid ""
1862
1866
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863
1867
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1870
1874
"изображението и др.) Включете тези филтри тук и ги настройте в раздела за "
1871
1875
"модули \"видео филтри\". Тук можете да направите много други настройки."
1872
1876
 
1873
 
#: src/libvlc-module.c:333
 
1877
#: src/libvlc-module.c:335
1874
1878
msgid "Video output module"
1875
1879
msgstr "Модул за извеждане на видеото"
1876
1880
 
1877
 
#: src/libvlc-module.c:335
 
1881
#: src/libvlc-module.c:337
1878
1882
msgid ""
1879
1883
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1880
1884
"automatically select the best method available."
1882
1886
"Метод за извеждане на видеото, който да се използва от VLC. По подразбиране "
1883
1887
"автоматично се избира най-добрия достъпен метод."
1884
1888
 
1885
 
#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
 
1889
#: src/libvlc-module.c:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1886
1890
#: modules/stream_out/display.c:43
1887
1891
msgid "Enable video"
1888
1892
msgstr "Включване на видеото"
1889
1893
 
1890
 
#: src/libvlc-module.c:340
 
1894
#: src/libvlc-module.c:342
1891
1895
msgid ""
1892
1896
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1893
1897
"not take place, thus saving some processing power."
1895
1899
"Можете напълно да изключите извеждането на видеото. Тогава декодирането на "
1896
1900
"видеото няма да се извърши, което ще разтовари процесора."
1897
1901
 
1898
 
#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
 
1902
#: src/libvlc-module.c:345 modules/codec/fake.c:59
1899
1903
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1900
1904
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
1901
1905
msgid "Video width"
1902
1906
msgstr "Видео широчина"
1903
1907
 
1904
 
#: src/libvlc-module.c:345
 
1908
#: src/libvlc-module.c:347
1905
1909
msgid ""
1906
1910
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1907
1911
"characteristics."
1909
1913
"Определяне на задължителната широчина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
1910
1914
"ще нагласи характеристиките на видеото."
1911
1915
 
1912
 
#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
 
1916
#: src/libvlc-module.c:350 modules/codec/fake.c:62
1913
1917
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1914
1918
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
1915
1919
msgid "Video height"
1916
1920
msgstr "Видео височина"
1917
1921
 
1918
 
#: src/libvlc-module.c:350
 
1922
#: src/libvlc-module.c:352
1919
1923
msgid ""
1920
1924
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1921
1925
"video characteristics."
1923
1927
"Определяне на задължителната височина на видеото. По подразбиране (-1) VLC "
1924
1928
"ще нагласи характеристиките на видеото."
1925
1929
 
1926
 
#: src/libvlc-module.c:353
 
1930
#: src/libvlc-module.c:355
1927
1931
msgid "Video X coordinate"
1928
1932
msgstr "Видео Х координата"
1929
1933
 
1930
 
#: src/libvlc-module.c:355
 
1934
#: src/libvlc-module.c:357
1931
1935
msgid ""
1932
1936
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1933
1937
"coordinate)."
1934
1938
msgstr ""
1935
1939
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)."
1936
1940
 
1937
 
#: src/libvlc-module.c:358
 
1941
#: src/libvlc-module.c:360
1938
1942
msgid "Video Y coordinate"
1939
1943
msgstr "Видео Y координата"
1940
1944
 
1941
 
#: src/libvlc-module.c:360
 
1945
#: src/libvlc-module.c:362
1942
1946
msgid ""
1943
1947
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1944
1948
"coordinate)."
1945
1949
msgstr ""
1946
1950
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
1947
1951
 
1948
 
#: src/libvlc-module.c:363
 
1952
#: src/libvlc-module.c:365
1949
1953
msgid "Video title"
1950
1954
msgstr "Заглавие на видео прозореца"
1951
1955
 
1952
 
#: src/libvlc-module.c:365
 
1956
#: src/libvlc-module.c:367
1953
1957
msgid ""
1954
1958
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1955
1959
"interface)."
1957
1961
"Потребителско заглавие на видео прозореца (в случай, че видеото не е "
1958
1962
"вградено в интерфейса)."
1959
1963
 
1960
 
#: src/libvlc-module.c:368
 
1964
#: src/libvlc-module.c:370
1961
1965
msgid "Video alignment"
1962
1966
msgstr "Подравняване на видеото"
1963
1967
 
1964
 
#: src/libvlc-module.c:370
 
1968
#: src/libvlc-module.c:372
1965
1969
msgid ""
1966
1970
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1967
1971
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1968
1972
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1969
1973
msgstr "Задаване подравняване на видеото в прозореца."
1970
1974
 
1971
 
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
 
1975
#: src/libvlc-module.c:377 src/libvlc-module.c:426
1972
1976
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1973
1977
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1974
1978
#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1977
1981
msgid "Center"
1978
1982
msgstr "Центъра"
1979
1983
 
1980
 
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1984
#: src/libvlc-module.c:377 src/libvlc-module.c:426 modules/codec/dvbsub.c:75
1981
1985
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1982
1986
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:359
1983
1987
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:930
1987
1991
msgid "Top"
1988
1992
msgstr "Отгоре"
1989
1993
 
1990
 
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
 
1994
#: src/libvlc-module.c:377 src/libvlc-module.c:426 modules/codec/dvbsub.c:75
1991
1995
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1992
1996
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 modules/video_filter/logo.c:100
1993
1997
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1995
1999
msgid "Bottom"
1996
2000
msgstr "Отдолу"
1997
2001
 
1998
 
#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
 
2002
#: src/libvlc-module.c:378 src/libvlc-module.c:427 modules/codec/dvbsub.c:76
1999
2003
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2000
2004
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001
2005
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2003
2007
msgid "Top-Left"
2004
2008
msgstr "Горе-Вляво"
2005
2009
 
2006
 
#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
 
2010
#: src/libvlc-module.c:378 src/libvlc-module.c:427 modules/codec/dvbsub.c:76
2007
2011
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008
2012
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009
2013
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2011
2015
msgid "Top-Right"
2012
2016
msgstr "Горе-Вдясно"
2013
2017
 
2014
 
#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
 
2018
#: src/libvlc-module.c:378 src/libvlc-module.c:427 modules/codec/dvbsub.c:76
2015
2019
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2016
2020
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2017
2021
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2019
2023
msgid "Bottom-Left"
2020
2024
msgstr "Долу-Вляво"
2021
2025
 
2022
 
#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
 
2026
#: src/libvlc-module.c:378 src/libvlc-module.c:427 modules/codec/dvbsub.c:76
2023
2027
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2024
2028
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2025
2029
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2027
2031
msgid "Bottom-Right"
2028
2032
msgstr "Долу-Вдясно"
2029
2033
 
2030
 
#: src/libvlc-module.c:378
 
2034
#: src/libvlc-module.c:380
2031
2035
msgid "Zoom video"
2032
2036
msgstr "Мащаб на видеото"
2033
2037
 
2034
 
#: src/libvlc-module.c:380
 
2038
#: src/libvlc-module.c:382
2035
2039
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2036
2040
msgstr "Промяна мащаба на видеото с указания коефицент."
2037
2041
 
2038
 
#: src/libvlc-module.c:382
 
2042
#: src/libvlc-module.c:384
2039
2043
msgid "Grayscale video output"
2040
2044
msgstr "Извеждане на видеото в полутонове на сивото"
2041
2045
 
2042
 
#: src/libvlc-module.c:384
 
2046
#: src/libvlc-module.c:386
2043
2047
msgid ""
2044
2048
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2045
2049
"save some processing power."
2047
2051
"Изходното видео е в полутонове на сивото.\n"
2048
2052
" Тъй като цветовата информация не се декодира, това ще разтовари процесора."
2049
2053
 
2050
 
#: src/libvlc-module.c:387
 
2054
#: src/libvlc-module.c:389
2051
2055
msgid "Embedded video"
2052
2056
msgstr "Вградено видео"
2053
2057
 
2054
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
2058
#: src/libvlc-module.c:391
2055
2059
msgid "Embed the video output in the main interface."
2056
2060
msgstr "Вграждане на видеото в основния интерфейс."
2057
2061
 
2058
 
#: src/libvlc-module.c:391
 
2062
#: src/libvlc-module.c:393
2059
2063
msgid "Fullscreen video output"
2060
2064
msgstr "Извеждане на видеото на цял екран"
2061
2065
 
2062
 
#: src/libvlc-module.c:393
 
2066
#: src/libvlc-module.c:395
2063
2067
msgid "Start video in fullscreen mode"
2064
2068
msgstr "Стартиране на видеото на цял екран."
2065
2069
 
2066
 
#: src/libvlc-module.c:395
 
2070
#: src/libvlc-module.c:397
2067
2071
msgid "Overlay video output"
2068
2072
msgstr "Overlay извеждане на видеото (отгоре)"
2069
2073
 
2070
 
#: src/libvlc-module.c:397
 
2074
#: src/libvlc-module.c:399
2071
2075
msgid ""
2072
2076
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2073
2077
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
2076
2080
"(способност да обработва видеото директно).\n"
2077
2081
" VLC ще се опита да го използва по подразбиране."
2078
2082
 
2079
 
#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:402
 
2083
#: src/libvlc-module.c:402 src/video_output/vout_intf.c:402
2080
2084
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2081
2085
msgid "Always on top"
2082
2086
msgstr "Винаги най-отгоре"
2083
2087
 
2084
 
#: src/libvlc-module.c:402
 
2088
#: src/libvlc-module.c:404
2085
2089
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2086
2090
msgstr "Винаги поставя видео прозореца най-отгоре над другите прозорци."
2087
2091
 
2088
 
#: src/libvlc-module.c:404
 
2092
#: src/libvlc-module.c:406
2089
2093
msgid "Show media title on video"
2090
2094
msgstr "Показване заглавието на медията върху видеото."
2091
2095
 
2092
 
#: src/libvlc-module.c:406
 
2096
#: src/libvlc-module.c:408
2093
2097
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2094
2098
msgstr "Показване заглавието на видеото върху филма."
2095
2099
 
2096
 
#: src/libvlc-module.c:408
 
2100
#: src/libvlc-module.c:410
2097
2101
msgid "Show video title for x miliseconds"
2098
2102
msgstr "Показване заглавието на видеото за x милисекунди."
2099
2103
 
2100
 
#: src/libvlc-module.c:410
 
2104
#: src/libvlc-module.c:412
2101
2105
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2102
2106
msgstr ""
2103
2107
"Показване заглавието на видеото за х милисекунди, по подразбиране е 5000 ms "
2104
2108
"(5 сек.)"
2105
2109
 
2106
 
#: src/libvlc-module.c:412
 
2110
#: src/libvlc-module.c:414
2107
2111
msgid "Position of video title"
2108
2112
msgstr "Позиция на заглавието на видеото"
2109
2113
 
2110
 
#: src/libvlc-module.c:414
 
2114
#: src/libvlc-module.c:416
2111
2115
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2112
2116
msgstr ""
2113
2117
"Място, където да се показва заглавието на видеото (по подразбиране е долу в "
2114
2118
"центъра)."
2115
2119
 
2116
 
#: src/libvlc-module.c:416
 
2120
#: src/libvlc-module.c:418
2117
2121
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2118
2122
msgstr "Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди."
2119
2123
 
2120
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
2124
#: src/libvlc-module.c:421
2121
2125
msgid ""
2122
2126
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2123
2127
"3000 ms (3 sec.)"
2125
2129
"Скриване на курсора и регулаторите при цял екран след х милисекунди, по "
2126
2130
"подразбиране е 3000 ms (3 сек.)"
2127
2131
 
2128
 
#: src/libvlc-module.c:427
 
2132
#: src/libvlc-module.c:429
2129
2133
msgid "Disable screensaver"
2130
2134
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра"
2131
2135
 
2132
 
#: src/libvlc-module.c:428
 
2136
#: src/libvlc-module.c:430
2133
2137
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2134
2138
msgstr "Изключване на скрийн сейвъра по време на възпроизвеждане на видеото."
2135
2139
 
2136
 
#: src/libvlc-module.c:430
 
2140
#: src/libvlc-module.c:432
2137
2141
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2138
2142
msgstr ""
2139
2143
"Забраняване управлението на захранването по време на възпроизвеждането."
2140
2144
 
2141
 
#: src/libvlc-module.c:431
 
2145
#: src/libvlc-module.c:433
2142
2146
msgid ""
2143
2147
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2144
2148
"computer being suspended because of inactivity."
2147
2151
"избегне компютара да премине в режим на изчакване, заради отсъствие на "
2148
2152
"активност."
2149
2153
 
2150
 
#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 
2154
#: src/libvlc-module.c:436 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2151
2155
msgid "Window decorations"
2152
2156
msgstr "Оформление на прозореца"
2153
2157
 
2154
 
#: src/libvlc-module.c:436
 
2158
#: src/libvlc-module.c:438
2155
2159
msgid ""
2156
2160
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2157
2161
"giving a \"minimal\" window."
2159
2163
"Ако тази опция е изключена, VLC няма да изобразява заглавие на прозореца, "
2160
2164
"рамки и др. около видеото, давайки \"минимален\" прозорец."
2161
2165
 
2162
 
#: src/libvlc-module.c:439
 
2166
#: src/libvlc-module.c:441
2163
2167
msgid "Video output filter module"
2164
2168
msgstr "Модул за видео извеждане"
2165
2169
 
2166
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
2170
#: src/libvlc-module.c:443
2167
2171
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2168
2172
msgstr "Добавяне на филтри на извежданото видео, като клониране или стена"
2169
2173
 
2170
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
2174
#: src/libvlc-module.c:445
2171
2175
msgid "Video filter module"
2172
2176
msgstr "Модул за филтъра на видеото"
2173
2177
 
2174
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
2178
#: src/libvlc-module.c:447
2175
2179
msgid ""
2176
2180
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2177
2181
"instance deinterlacing, or distortthe video."
2180
2184
"например при деинтерлейс или при клонирането и разтеглянето прозореца на "
2181
2185
"видеото."
2182
2186
 
2183
 
#: src/libvlc-module.c:449
 
2187
#: src/libvlc-module.c:451
2184
2188
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2185
2189
msgstr "Директория за снимки на видеото (или име на файла)"
2186
2190
 
2187
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
2191
#: src/libvlc-module.c:453
2188
2192
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2189
2193
msgstr "Директория, където видео снимките ще бъдат съхранявани."
2190
2194
 
2191
 
#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
 
2195
#: src/libvlc-module.c:455 src/libvlc-module.c:457
2192
2196
msgid "Video snapshot file prefix"
2193
2197
msgstr "Представка на файла за видео снимките"
2194
2198
 
2195
 
#: src/libvlc-module.c:457
 
2199
#: src/libvlc-module.c:459
2196
2200
msgid "Video snapshot format"
2197
2201
msgstr "Формат на видео снимките"
2198
2202
 
2199
 
#: src/libvlc-module.c:459
 
2203
#: src/libvlc-module.c:461
2200
2204
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2201
2205
msgstr ""
2202
2206
"Формат на изображението, който ще се използва за съхраняване на видео "
2203
2207
"снимките"
2204
2208
 
2205
 
#: src/libvlc-module.c:461
 
2209
#: src/libvlc-module.c:463
2206
2210
msgid "Display video snapshot preview"
2207
2211
msgstr "Предварително показване на видео снимките"
2208
2212
 
2209
 
#: src/libvlc-module.c:463
 
2213
#: src/libvlc-module.c:465
2210
2214
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2211
2215
msgstr "Предварително покаване на видео снимките в горния ляв ъгъл на екрана."
2212
2216
 
2213
 
#: src/libvlc-module.c:465
 
2217
#: src/libvlc-module.c:467
2214
2218
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2215
2219
msgstr "Използване на поредни числа вместо времето на снимане"
2216
2220
 
2217
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
2221
#: src/libvlc-module.c:469
2218
2222
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2219
2223
msgstr ""
2220
2224
"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
2221
2225
"със снимките"
2222
2226
 
2223
 
#: src/libvlc-module.c:469
 
2227
#: src/libvlc-module.c:471
2224
2228
msgid "Video snapshot width"
2225
2229
msgstr "Широчина на снимане"
2226
2230
 
2227
 
#: src/libvlc-module.c:471
 
2231
#: src/libvlc-module.c:473
2228
2232
msgid ""
2229
2233
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2230
2234
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2233
2237
"широчина (-1). Ако се използва 0, широчината ще се преоразмери според "
2234
2238
"пропорцията на видеото."
2235
2239
 
2236
 
#: src/libvlc-module.c:475
 
2240
#: src/libvlc-module.c:477
2237
2241
msgid "Video snapshot height"
2238
2242
msgstr "Височина на снимане"
2239
2243
 
2240
 
#: src/libvlc-module.c:477
 
2244
#: src/libvlc-module.c:479
2241
2245
msgid ""
2242
2246
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2243
2247
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2247
2251
"височина (-1). Ако се използва 0, височината ще се преоразмери според "
2248
2252
"пропорцията на видеото."
2249
2253
 
2250
 
#: src/libvlc-module.c:481
 
2254
#: src/libvlc-module.c:483
2251
2255
msgid "Video cropping"
2252
2256
msgstr "Изрязване на видеото"
2253
2257
 
2254
 
#: src/libvlc-module.c:483
 
2258
#: src/libvlc-module.c:485
2255
2259
msgid ""
2256
2260
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2257
2261
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2259
2263
"Изрязване видеото на източника. Възможните формати са x:y (4:3, 16:9, и др.) "
2260
2264
"изразяващи пропорцията на всички изображения."
2261
2265
 
2262
 
#: src/libvlc-module.c:487
 
2266
#: src/libvlc-module.c:489
2263
2267
msgid "Source aspect ratio"
2264
2268
msgstr "Пропорция на източника"
2265
2269
 
2266
 
#: src/libvlc-module.c:489
 
2270
#: src/libvlc-module.c:491
2267
2271
msgid ""
2268
2272
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2269
2273
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2277
2281
"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност "
2278
2282
"с плаваща запетая."
2279
2283
 
2280
 
#: src/libvlc-module.c:496
 
2284
#: src/libvlc-module.c:498
2281
2285
msgid "Custom crop ratios list"
2282
2286
msgstr "Потребителски списък на пропорции за изрязване"
2283
2287
 
2284
 
#: src/libvlc-module.c:498
 
2288
#: src/libvlc-module.c:500
2285
2289
msgid ""
2286
2290
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2287
2291
"crop ratios list."
2289
2293
"Задайте списък на пропорции за изрязване разделени със запетая, които ще "
2290
2294
"бъдат добавени в списъка на интерфейса за пропорциите на изрязване."
2291
2295
 
2292
 
#: src/libvlc-module.c:501
 
2296
#: src/libvlc-module.c:503
2293
2297
msgid "Custom aspect ratios list"
2294
2298
msgstr "Потребителски списък на пропорции"
2295
2299
 
2296
 
#: src/libvlc-module.c:503
 
2300
#: src/libvlc-module.c:505
2297
2301
msgid ""
2298
2302
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2299
2303
"aspect ratio list."
2301
2305
"Задайте списък на пропорции разделени със запетая, които ще бъдат добавени в "
2302
2306
"списъка на интерфейса за пропорциите."
2303
2307
 
2304
 
#: src/libvlc-module.c:506
 
2308
#: src/libvlc-module.c:508
2305
2309
msgid "Fix HDTV height"
2306
2310
msgstr "Корекция височината на HDTV"
2307
2311
 
2308
 
#: src/libvlc-module.c:508
 
2312
#: src/libvlc-module.c:510
2309
2313
msgid ""
2310
2314
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2311
2315
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2315
2319
"кодер неправилно настрои височината на 1088 реда. Трябва да изключите тази "
2316
2320
"опция само, ако видеото има нестандартен формат изискващ всичките 1088 реда."
2317
2321
 
2318
 
#: src/libvlc-module.c:513
 
2322
#: src/libvlc-module.c:515
2319
2323
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2320
2324
msgstr "Пикселна пропорция на монитора"
2321
2325
 
2322
 
#: src/libvlc-module.c:515
 
2326
#: src/libvlc-module.c:517
2323
2327
msgid ""
2324
2328
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2325
2329
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2329
2333
"(1:1). Ако имате екран 16:9, трябва да го промените на 4:3 за да запазите "
2330
2334
"пропорциите."
2331
2335
 
2332
 
#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
 
2336
#: src/libvlc-module.c:521 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2333
2337
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2334
2338
msgid "Skip frames"
2335
2339
msgstr "Пропускане на кадри"
2336
2340
 
2337
 
#: src/libvlc-module.c:521
 
2341
#: src/libvlc-module.c:523
2338
2342
msgid ""
2339
2343
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2340
2344
"computer is not powerful enough"
2342
2346
"Пропускане на кадри на MPEG2 поток. Пропускането на кадри се получава, "
2343
2347
"когато вашия компютър не е достатъчно мощен."
2344
2348
 
2345
 
#: src/libvlc-module.c:524
 
2349
#: src/libvlc-module.c:526
2346
2350
msgid "Drop late frames"
2347
2351
msgstr "Пропускане на закъснелите кадри"
2348
2352
 
2349
 
#: src/libvlc-module.c:526
 
2353
#: src/libvlc-module.c:528
2350
2354
msgid ""
2351
2355
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2352
2356
"intended display date)."
2354
2358
"Пропускане на кадри, които са закъснели (пристигащи към изходното видео, "
2355
2359
"след очакваното време за показване)."
2356
2360
 
2357
 
#: src/libvlc-module.c:529
 
2361
#: src/libvlc-module.c:531
2358
2362
msgid "Quiet synchro"
2359
2363
msgstr "Тиха синхронизация"
2360
2364
 
2361
 
#: src/libvlc-module.c:531
 
2365
#: src/libvlc-module.c:533
2362
2366
msgid ""
2363
2367
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2364
2368
"synchronization mechanism."
2366
2370
"Избягване натрупването на лог съобщения с изходен дебъг от синхронизиращия "
2367
2371
"механизъм на изходното видео."
2368
2372
 
2369
 
#: src/libvlc-module.c:540
 
2373
#: src/libvlc-module.c:542
2370
2374
msgid ""
2371
2375
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2372
2376
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2376
2380
"като DVD или VCD устройство, настройките на мрежовия интерфейс или канала на "
2377
2381
"субтитрите."
2378
2382
 
2379
 
#: src/libvlc-module.c:544
 
2383
#: src/libvlc-module.c:546
2380
2384
msgid "Clock reference average counter"
2381
2385
msgstr "Среден относителен брояч"
2382
2386
 
2383
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2387
#: src/libvlc-module.c:548
2384
2388
msgid ""
2385
2389
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2386
2390
"to 10000."
2388
2392
"При използване на въвеждане от PVR (или друг несинхронизиран източник), "
2389
2393
"трябва да настроите това на 10000."
2390
2394
 
2391
 
#: src/libvlc-module.c:549
 
2395
#: src/libvlc-module.c:551
2392
2396
msgid "Clock synchronisation"
2393
2397
msgstr "Синхронизация на часовника"
2394
2398
 
2395
 
#: src/libvlc-module.c:551
 
2399
#: src/libvlc-module.c:553
2396
2400
msgid ""
2397
2401
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2398
2402
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2401
2405
"с реално време. Използвайте това, ако има смущения при възпроизвеждането на "
2402
2406
"мрежовите потоци."
2403
2407
 
2404
 
#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
 
2408
#: src/libvlc-module.c:557 modules/control/netsync.c:82
2405
2409
msgid "Network synchronisation"
2406
2410
msgstr "Синхронизация от мрежата"
2407
2411
 
2408
 
#: src/libvlc-module.c:556
 
2412
#: src/libvlc-module.c:558
2409
2413
msgid ""
2410
2414
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2411
2415
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2413
2417
"Дистанционно синхронизиране на часа за сървъра и клиента. Подробни настройки "
2414
2418
"са достъпни в раздела \"Разширени / Мрежова синхронизация\"."
2415
2419
 
2416
 
#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:180
 
2420
#: src/libvlc-module.c:564 src/video_output/vout_intf.c:180
2417
2421
#: src/video_output/vout_intf.c:198 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2418
2422
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2419
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 
2423
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
2420
2424
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2421
2425
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1321
2422
2426
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:476
2427
2431
msgid "Default"
2428
2432
msgstr "По подразбиране"
2429
2433
 
2430
 
#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
 
2434
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2431
2435
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2432
2436
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2433
2437
msgid "Enable"
2434
2438
msgstr "Включване"
2435
2439
 
2436
 
#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 
2440
#: src/libvlc-module.c:566 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2437
2441
msgid "UDP port"
2438
2442
msgstr "UDP порт"
2439
2443
 
2440
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2444
#: src/libvlc-module.c:568
2441
2445
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2442
2446
msgstr ""
2443
2447
"Задаване на стандартния порт, който да се използва за UDP потоци. По "
2444
2448
"подразбиране е 1234."
2445
2449
 
2446
 
#: src/libvlc-module.c:568
 
2450
#: src/libvlc-module.c:570
2447
2451
msgid "MTU of the network interface"
2448
2452
msgstr "MTU на мрежовия интерфейс"
2449
2453
 
2450
 
#: src/libvlc-module.c:570
 
2454
#: src/libvlc-module.c:572
2451
2455
msgid ""
2452
2456
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2453
2457
"over the network (in bytes)."
2455
2459
"Максималния размер на пакета, които може да бъде изпратен чрез мрежовия "
2456
2460
"интерфейс (в байта). За Ethernet обикновенно се използва стойност 1500."
2457
2461
 
2458
 
#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
 
2462
#: src/libvlc-module.c:577 modules/stream_out/rtp.c:118
2459
2463
msgid "Hop limit (TTL)"
2460
2464
msgstr "Хоп лимит (TTL)"
2461
2465
 
2462
 
#: src/libvlc-module.c:577
 
2466
#: src/libvlc-module.c:579
2463
2467
msgid ""
2464
2468
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2465
2469
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2469
2473
"пакетите multicast изпращани от модула за извеждане на потока (-1 = по "
2470
2474
"подразбиране използва вградения в операционната система)."
2471
2475
 
2472
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2476
#: src/libvlc-module.c:583
2473
2477
msgid "Multicast output interface"
2474
2478
msgstr "Интерфейс при извеждане на multicast "
2475
2479
 
2476
 
#: src/libvlc-module.c:583
 
2480
#: src/libvlc-module.c:585
2477
2481
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2478
2482
msgstr ""
2479
2483
"Интерфейс по подразбиране за multicast. Това подменя определеното в "
2480
2484
"таблицата роутинг на ОС."
2481
2485
 
2482
 
#: src/libvlc-module.c:585
 
2486
#: src/libvlc-module.c:587
2483
2487
msgid "IPv4 multicast output interface address"
2484
2488
msgstr "Адрес на интерфейса за извеждане IPv4 multicast"
2485
2489
 
2486
 
#: src/libvlc-module.c:587
 
2490
#: src/libvlc-module.c:589
2487
2491
msgid ""
2488
2492
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2489
2493
"table."
2491
2495
"IPv4 адрес за multicast интерфейса по подразбиране. Това подменя "
2492
2496
"определеното в таблицата роутинг на ОС."
2493
2497
 
2494
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2498
#: src/libvlc-module.c:592
2495
2499
msgid "DiffServ Code Point"
2496
2500
msgstr "Обособени кодови точки на услугите"
2497
2501
 
2498
 
#: src/libvlc-module.c:591
 
2502
#: src/libvlc-module.c:593
2499
2503
msgid ""
2500
2504
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2501
2505
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2504
2508
"на услугата, или IPv6 Traffic Class). Това се използва за качеството на "
2505
2509
"мрежовата услуга."
2506
2510
 
2507
 
#: src/libvlc-module.c:597
 
2511
#: src/libvlc-module.c:599
2508
2512
msgid ""
2509
2513
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2510
2514
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2512
2516
"Изберете програма по дадения и номер в Service ID. Използвайте тази опция, "
2513
2517
"само ако искате да видите поток с няколко програми (например DVB потоци)."
2514
2518
 
2515
 
#: src/libvlc-module.c:603
 
2519
#: src/libvlc-module.c:605
2516
2520
msgid ""
2517
2521
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2518
2522
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2522
2526
"със запетая. Използвайте тази опция, само ако искате да видите поток с "
2523
2527
"няколко програми (например DVB потоци)."
2524
2528
 
2525
 
#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
 
2529
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2526
2530
msgid "Audio track"
2527
2531
msgstr "Аудио пътека"
2528
2532
 
2529
 
#: src/libvlc-module.c:611
 
2533
#: src/libvlc-module.c:613
2530
2534
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2531
2535
msgstr "Номер на аудио пътека, която да се използва в потока (от 0 до n)."
2532
2536
 
2533
 
#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
 
2537
#: src/libvlc-module.c:616 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2534
2538
msgid "Subtitles track"
2535
2539
msgstr "Пътека със субтитри"
2536
2540
 
2537
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2541
#: src/libvlc-module.c:618
2538
2542
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2539
2543
msgstr ""
2540
2544
"Номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока (от 0 до n)."
2541
2545
 
2542
 
#: src/libvlc-module.c:619
 
2546
#: src/libvlc-module.c:621
2543
2547
msgid "Audio language"
2544
2548
msgstr "Език на аудиото"
2545
2549
 
2546
 
#: src/libvlc-module.c:621
 
2550
#: src/libvlc-module.c:623
2547
2551
msgid ""
2548
2552
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2549
2553
"letter country code)."
2551
2555
"Език на аудио пътека, която искате да използвате (задайте списък с две или "
2552
2556
"три букви на кода на страната разделен със запетая)."
2553
2557
 
2554
 
#: src/libvlc-module.c:624
 
2558
#: src/libvlc-module.c:626
2555
2559
msgid "Subtitle language"
2556
2560
msgstr "Език на субтитрите"
2557
2561
 
2558
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2562
#: src/libvlc-module.c:628
2559
2563
msgid ""
2560
2564
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2561
2565
"three letters country code)."
2563
2567
"Език на пътека със субтитри, която искате да използвате (задайте списък с "
2564
2568
"две или три букви на кода на страната разделен със запетая)."
2565
2569
 
2566
 
#: src/libvlc-module.c:630
 
2570
#: src/libvlc-module.c:632
2567
2571
msgid "Audio track ID"
2568
2572
msgstr "ID номер на аудио пътека"
2569
2573
 
2570
 
#: src/libvlc-module.c:632
 
2574
#: src/libvlc-module.c:634
2571
2575
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2572
2576
msgstr "ID номер на аудио пътека, която да се използва в потока."
2573
2577
 
2574
 
#: src/libvlc-module.c:634
 
2578
#: src/libvlc-module.c:636
2575
2579
msgid "Subtitles track ID"
2576
2580
msgstr "ID номер на пътека със субтитри"
2577
2581
 
2578
 
#: src/libvlc-module.c:636
 
2582
#: src/libvlc-module.c:638
2579
2583
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2580
2584
msgstr "ID номер на пътека със субтитри, която да се използва в потока."
2581
2585
 
2582
 
#: src/libvlc-module.c:638
 
2586
#: src/libvlc-module.c:640
2583
2587
msgid "Input repetitions"
2584
2588
msgstr "Повторение на входящия поток"
2585
2589
 
2586
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2590
#: src/libvlc-module.c:642
2587
2591
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2588
2592
msgstr "Колко пъти потока ще бъде повторен"
2589
2593
 
2590
 
#: src/libvlc-module.c:642
 
2594
#: src/libvlc-module.c:644
2591
2595
msgid "Start time"
2592
2596
msgstr "Начало на възпроизвеждане"
2593
2597
 
2594
 
#: src/libvlc-module.c:644
 
2598
#: src/libvlc-module.c:646
2595
2599
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2596
2600
msgstr "Потока ще стартира от тази позиция (в секунди)."
2597
2601
 
2598
 
#: src/libvlc-module.c:646
 
2602
#: src/libvlc-module.c:648
2599
2603
msgid "Stop time"
2600
2604
msgstr "Край на възпроизвеждане"
2601
2605
 
2602
 
#: src/libvlc-module.c:648
 
2606
#: src/libvlc-module.c:650
2603
2607
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2604
2608
msgstr "Потока ще спре в тази позиция (в секунди)."
2605
2609
 
2606
 
#: src/libvlc-module.c:650
 
2610
#: src/libvlc-module.c:652
2607
2611
msgid "Run time"
2608
2612
msgstr "Време на възпроизвеждане"
2609
2613
 
2610
 
#: src/libvlc-module.c:652
 
2614
#: src/libvlc-module.c:654
2611
2615
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2612
2616
msgstr "Потока ще се възпроизвежда с това времетраене (в секунди)."
2613
2617
 
2614
 
#: src/libvlc-module.c:654
 
2618
#: src/libvlc-module.c:656
2615
2619
msgid "Input list"
2616
2620
msgstr "Входен списък"
2617
2621
 
2618
 
#: src/libvlc-module.c:656
 
2622
#: src/libvlc-module.c:658
2619
2623
msgid ""
2620
2624
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2621
2625
"together after the normal one."
2623
2627
"Задаване на списък на входящите потоци разделени със запетая, които ще бъдат "
2624
2628
"обединени след нормалния поток."
2625
2629
 
2626
 
#: src/libvlc-module.c:659
 
2630
#: src/libvlc-module.c:661
2627
2631
msgid "Input slave (experimental)"
2628
2632
msgstr "Няколко входящи потока (екпериментално)"
2629
2633
 
2630
 
#: src/libvlc-module.c:661
 
2634
#: src/libvlc-module.c:663
2631
2635
msgid ""
2632
2636
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2633
2637
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2637
2641
"е екпериментална, не се поддържат всички формати. Използвайте '#' за "
2638
2642
"разделяне на списъка на входящите потоци."
2639
2643
 
2640
 
#: src/libvlc-module.c:665
 
2644
#: src/libvlc-module.c:667
2641
2645
msgid "Bookmarks list for a stream"
2642
2646
msgstr "Списък на отметките за потока"
2643
2647
 
2644
 
#: src/libvlc-module.c:667
 
2648
#: src/libvlc-module.c:669
2645
2649
msgid ""
2646
2650
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2647
2651
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2651
2655
"\"{име=отметка-име,време=по-избор-време-начало,байта=по-избор-байт-начало},"
2652
2656
"{...}\""
2653
2657
 
2654
 
#: src/libvlc-module.c:673
 
2658
#: src/libvlc-module.c:675
2655
2659
msgid ""
2656
2660
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2657
2661
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2663
2667
"филтри тук и ги настройте в \"филтри за слоеве\" в секцията с модули. Можете "
2664
2668
"да настроите много различни опции за слоевете."
2665
2669
 
2666
 
#: src/libvlc-module.c:679 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
 
2670
#: src/libvlc-module.c:681 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:170
2667
2671
msgid "Force subtitle position"
2668
2672
msgstr "Позиция на субтитрите"
2669
2673
 
2670
 
#: src/libvlc-module.c:681
 
2674
#: src/libvlc-module.c:683
2671
2675
msgid ""
2672
2676
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2673
2677
"over the movie. Try several positions."
2674
2678
msgstr "Задаване позицията на субтитрите върху картината."
2675
2679
 
2676
 
#: src/libvlc-module.c:684
 
2680
#: src/libvlc-module.c:686
2677
2681
msgid "Enable sub-pictures"
2678
2682
msgstr "Включване на модула \"Слоеве\""
2679
2683
 
2680
 
#: src/libvlc-module.c:686
 
2684
#: src/libvlc-module.c:688
2681
2685
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2682
2686
msgstr "Можете напълно да изключите обработката на слоевете."
2683
2687
 
2684
 
#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1587 src/text/iso-639_def.h:143
 
2688
#: src/libvlc-module.c:690 src/libvlc-module.c:1589 src/text/iso-639_def.h:143
2685
2689
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2686
2690
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2687
2691
#: modules/stream_out/transcode.c:227
2688
2692
msgid "On Screen Display"
2689
2693
msgstr "Екранно меню (OSD)"
2690
2694
 
2691
 
#: src/libvlc-module.c:690
 
2695
#: src/libvlc-module.c:692
2692
2696
msgid ""
2693
2697
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2694
2698
"Display)."
2696
2700
"VLC може да показва съобщения на екрана. Това се нарича OSD (On Screen "
2697
2701
"Display)."
2698
2702
 
2699
 
#: src/libvlc-module.c:693
 
2703
#: src/libvlc-module.c:695
2700
2704
msgid "Text rendering module"
2701
2705
msgstr "Модул за извеждане на текст"
2702
2706
 
2703
 
#: src/libvlc-module.c:695
 
2707
#: src/libvlc-module.c:697
2704
2708
msgid ""
2705
2709
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2706
2710
"instance."
2708
2712
"По подразбиране VLC използва за извеждане на текста модула Freetype, но вие "
2709
2713
"можете да определите друг, например svg."
2710
2714
 
2711
 
#: src/libvlc-module.c:697
 
2715
#: src/libvlc-module.c:699
2712
2716
msgid "Subpictures filter module"
2713
2717
msgstr "Модул за филтъра на слоеве"
2714
2718
 
2715
 
#: src/libvlc-module.c:699
 
2719
#: src/libvlc-module.c:701
2716
2720
msgid ""
2717
2721
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2718
2722
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2720
2724
"Добавяне на слоеве. Тези филтри поставят слой с изображение или текст върху "
2721
2725
"видеото (като лого и др.)."
2722
2726
 
2723
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2727
#: src/libvlc-module.c:704
2724
2728
msgid "Autodetect subtitle files"
2725
2729
msgstr "Автоматично намиране на файла със субтитри"
2726
2730
 
2727
 
#: src/libvlc-module.c:704
 
2731
#: src/libvlc-module.c:706
2728
2732
msgid ""
2729
2733
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2730
2734
"(based on the filename of the movie)."
2731
2735
msgstr ""
2732
2736
"Автоматично намиране на файла със субтитри (подобен на името на филма)."
2733
2737
 
2734
 
#: src/libvlc-module.c:707
 
2738
#: src/libvlc-module.c:709
2735
2739
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2736
2740
msgstr "Подобност при автоматично намиране на субтитри"
2737
2741
 
2738
 
#: src/libvlc-module.c:709
 
2742
#: src/libvlc-module.c:711
2739
2743
msgid ""
2740
2744
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2741
2745
"Options are:\n"
2753
2757
"знаци.\n"
2754
2758
"  4 = Файла със субтитрите е напълно подобен с името на филма."
2755
2759
 
2756
 
#: src/libvlc-module.c:717
 
2760
#: src/libvlc-module.c:719
2757
2761
msgid "Subtitle autodetection paths"
2758
2762
msgstr "Път за автоматично намиране на субтитри"
2759
2763
 
2760
 
#: src/libvlc-module.c:719
 
2764
#: src/libvlc-module.c:721
2761
2765
msgid ""
2762
2766
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2763
2767
"found in the current directory."
2765
2769
"Ако файла със субтитри не бъде намерен в текущата директория, да се търси "
2766
2770
"също и в тези директории (задава се път до директория)."
2767
2771
 
2768
 
#: src/libvlc-module.c:722
 
2772
#: src/libvlc-module.c:724
2769
2773
msgid "Use subtitle file"
2770
2774
msgstr "Използване на файл със субтитри"
2771
2775
 
2772
 
#: src/libvlc-module.c:724
 
2776
#: src/libvlc-module.c:726
2773
2777
msgid ""
2774
2778
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2775
2779
"subtitle file."
2777
2781
"Зареждане на този файл със субтитри. За да се използва, ако файла със "
2778
2782
"субтитри не може да се намери автоматично."
2779
2783
 
2780
 
#: src/libvlc-module.c:727
 
2784
#: src/libvlc-module.c:729
2781
2785
msgid "DVD device"
2782
2786
msgstr "DVD устройство"
2783
2787
 
2784
 
#: src/libvlc-module.c:730
 
2788
#: src/libvlc-module.c:732
2785
2789
msgid ""
2786
2790
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2787
2791
"the drive letter (eg. D:)"
2789
2793
"DVD устройство (или файл), което да се използва по подразбиране. Не "
2790
2794
"забравяйте двоеточието след буквата на устройството (например D:)"
2791
2795
 
2792
 
#: src/libvlc-module.c:734
 
2796
#: src/libvlc-module.c:736
2793
2797
msgid "This is the default DVD device to use."
2794
2798
msgstr "DVD устройство, което да се използва по подразбиране."
2795
2799
 
2796
 
#: src/libvlc-module.c:737
 
2800
#: src/libvlc-module.c:739
2797
2801
msgid "VCD device"
2798
2802
msgstr "VCD устройство"
2799
2803
 
2800
 
#: src/libvlc-module.c:740
 
2804
#: src/libvlc-module.c:742
2801
2805
msgid ""
2802
2806
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2803
2807
"scan for a suitable CD-ROM device."
2805
2809
"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не определите "
2806
2810
"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
2807
2811
 
2808
 
#: src/libvlc-module.c:744
 
2812
#: src/libvlc-module.c:746
2809
2813
msgid "This is the default VCD device to use."
2810
2814
msgstr "VCD устройство, което да се използва по подразбиране."
2811
2815
 
2812
 
#: src/libvlc-module.c:747
 
2816
#: src/libvlc-module.c:749
2813
2817
msgid "Audio CD device"
2814
2818
msgstr "Аудио CD устройство"
2815
2819
 
2816
 
#: src/libvlc-module.c:750
 
2820
#: src/libvlc-module.c:752
2817
2821
msgid ""
2818
2822
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2819
2823
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2821
2825
"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
2822
2826
"определите нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
2823
2827
 
2824
 
#: src/libvlc-module.c:754
 
2828
#: src/libvlc-module.c:756
2825
2829
msgid "This is the default Audio CD device to use."
2826
2830
msgstr "Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране."
2827
2831
 
2828
 
#: src/libvlc-module.c:757
 
2832
#: src/libvlc-module.c:759
2829
2833
msgid "Force IPv6"
2830
2834
msgstr "Използване само IPv6"
2831
2835
 
2832
 
#: src/libvlc-module.c:759
 
2836
#: src/libvlc-module.c:761
2833
2837
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2834
2838
msgstr "IPv6 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
2835
2839
 
2836
 
#: src/libvlc-module.c:761
 
2840
#: src/libvlc-module.c:763
2837
2841
msgid "Force IPv4"
2838
2842
msgstr "Използване само IPv4"
2839
2843
 
2840
 
#: src/libvlc-module.c:763
 
2844
#: src/libvlc-module.c:765
2841
2845
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2842
2846
msgstr "IPv4 ще бъде използван по подразбиране за всички връзки."
2843
2847
 
2844
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2848
#: src/libvlc-module.c:767
2845
2849
msgid "TCP connection timeout"
2846
2850
msgstr "Прекъсване на TCP връзката"
2847
2851
 
2848
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2852
#: src/libvlc-module.c:769
2849
2853
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2850
2854
msgstr "Прекъсване на TCP връзката по подразбиране (в милисекунди)."
2851
2855
 
2852
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2856
#: src/libvlc-module.c:771
2853
2857
msgid "SOCKS server"
2854
2858
msgstr "SOCKS сървър"
2855
2859
 
2856
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2860
#: src/libvlc-module.c:773
2857
2861
msgid ""
2858
2862
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2859
2863
"used for all TCP connections"
2861
2865
"SOCKS прокси сървър, който да се използва. Това трябва да бъде във формата "
2862
2866
"на адрес:порт. Това ще бъде използвано за всички TCP връзки."
2863
2867
 
2864
 
#: src/libvlc-module.c:774
 
2868
#: src/libvlc-module.c:776
2865
2869
msgid "SOCKS user name"
2866
2870
msgstr "SOCKS потребителско име"
2867
2871
 
2868
 
#: src/libvlc-module.c:776
 
2872
#: src/libvlc-module.c:778
2869
2873
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870
2874
msgstr ""
2871
2875
"Потребителско име, което да се използва за свързване към SOCKS прокси сървър."
2872
2876
 
2873
 
#: src/libvlc-module.c:778
 
2877
#: src/libvlc-module.c:780
2874
2878
msgid "SOCKS password"
2875
2879
msgstr "SOCKS парола"
2876
2880
 
2877
 
#: src/libvlc-module.c:780
 
2881
#: src/libvlc-module.c:782
2878
2882
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2879
2883
msgstr "Парола за свързване към SOCKS прокси сървър."
2880
2884
 
2881
 
#: src/libvlc-module.c:782
 
2885
#: src/libvlc-module.c:784
2882
2886
msgid "Title metadata"
2883
2887
msgstr "Мета-данни за заглавие"
2884
2888
 
2885
 
#: src/libvlc-module.c:784
 
2889
#: src/libvlc-module.c:786
2886
2890
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2887
2891
msgstr "Задаване на мета-данни \"заглавие\" за входния поток."
2888
2892
 
2889
 
#: src/libvlc-module.c:786
 
2893
#: src/libvlc-module.c:788
2890
2894
msgid "Author metadata"
2891
2895
msgstr "Мета-данни за автор"
2892
2896
 
2893
 
#: src/libvlc-module.c:788
 
2897
#: src/libvlc-module.c:790
2894
2898
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2895
2899
msgstr "Задаване на мета-данни \"автор\" за входния поток."
2896
2900
 
2897
 
#: src/libvlc-module.c:790
 
2901
#: src/libvlc-module.c:792
2898
2902
msgid "Artist metadata"
2899
2903
msgstr "Мета-данни за изпълнител"
2900
2904
 
2901
 
#: src/libvlc-module.c:792
 
2905
#: src/libvlc-module.c:794
2902
2906
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2903
2907
msgstr "Задаване на мета-данни \"изпълнител\" за входния поток."
2904
2908
 
2905
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2909
#: src/libvlc-module.c:796
2906
2910
msgid "Genre metadata"
2907
2911
msgstr "Мета-данни за жанр"
2908
2912
 
2909
 
#: src/libvlc-module.c:796
 
2913
#: src/libvlc-module.c:798
2910
2914
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2911
2915
msgstr "Задаване на мета-данни \"жанр\" за входния поток."
2912
2916
 
2913
 
#: src/libvlc-module.c:798
 
2917
#: src/libvlc-module.c:800
2914
2918
msgid "Copyright metadata"
2915
2919
msgstr "Мета-данни за авторско право"
2916
2920
 
2917
 
#: src/libvlc-module.c:800
 
2921
#: src/libvlc-module.c:802
2918
2922
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2919
2923
msgstr "Задаване на мета-данни \"авторско право\" за входния поток."
2920
2924
 
2921
 
#: src/libvlc-module.c:802
 
2925
#: src/libvlc-module.c:804
2922
2926
msgid "Description metadata"
2923
2927
msgstr "Мета-данни за описание"
2924
2928
 
2925
 
#: src/libvlc-module.c:804
 
2929
#: src/libvlc-module.c:806
2926
2930
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2927
2931
msgstr "Задаване на мета-данни \"описание\" за входния поток."
2928
2932
 
2929
 
#: src/libvlc-module.c:806
 
2933
#: src/libvlc-module.c:808
2930
2934
msgid "Date metadata"
2931
2935
msgstr "Мета-данни за дата"
2932
2936
 
2933
 
#: src/libvlc-module.c:808
 
2937
#: src/libvlc-module.c:810
2934
2938
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2935
2939
msgstr "Задаване на мета-данни \"дата\" за входния поток."
2936
2940
 
2937
 
#: src/libvlc-module.c:810
 
2941
#: src/libvlc-module.c:812
2938
2942
msgid "URL metadata"
2939
2943
msgstr "Мета-данни за URL"
2940
2944
 
2941
 
#: src/libvlc-module.c:812
 
2945
#: src/libvlc-module.c:814
2942
2946
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2943
2947
msgstr "Задаване на мета-данни \"URL\" за входния поток."
2944
2948
 
2945
 
#: src/libvlc-module.c:816
 
2949
#: src/libvlc-module.c:818
2946
2950
msgid ""
2947
2951
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2948
2952
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2953
2957
"променят тази опция, тъй като може да прекъсне възпроизвеждането на всички "
2954
2958
"потоци."
2955
2959
 
2956
 
#: src/libvlc-module.c:820
 
2960
#: src/libvlc-module.c:822
2957
2961
msgid "Preferred decoders list"
2958
2962
msgstr "Списък на предпочитаните декодери"
2959
2963
 
2960
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2964
#: src/libvlc-module.c:824
2961
2965
msgid ""
2962
2966
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2963
2967
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2968
2972
"опитни потребители могат да променят тази опция, тъй като може да прекъсне "
2969
2973
"възпроизвеждането на всички потоци."
2970
2974
 
2971
 
#: src/libvlc-module.c:827
 
2975
#: src/libvlc-module.c:829
2972
2976
msgid "Preferred encoders list"
2973
2977
msgstr "Списък на предпочитаните кодери"
2974
2978
 
2975
 
#: src/libvlc-module.c:829
 
2979
#: src/libvlc-module.c:831
2976
2980
msgid ""
2977
2981
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2978
2982
msgstr ""
2979
2983
"Списък с кодери, които VLC ще използва в зависимост от техния приоритет."
2980
2984
 
2981
 
#: src/libvlc-module.c:832
 
2985
#: src/libvlc-module.c:834
2982
2986
msgid "Prefer system plugins over VLC"
2983
2987
msgstr "Предпочитане на системните плъгини пред тези на VLC"
2984
2988
 
2985
 
#: src/libvlc-module.c:834
 
2989
#: src/libvlc-module.c:836
2986
2990
msgid ""
2987
2991
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2988
2992
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
2990
2994
"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
2991
2995
"собствените вградени кодеци на VLC. Имате възможност за избор."
2992
2996
 
2993
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2997
#: src/libvlc-module.c:845
2994
2998
msgid ""
2995
2999
"These options allow you to set default global options for the stream output "
2996
3000
"subsystem."
2998
3002
"Тези опции позволяват да се настроят глобалните опции по подразбиране за "
2999
3003
"потока на изходната субсистема."
3000
3004
 
3001
 
#: src/libvlc-module.c:846
 
3005
#: src/libvlc-module.c:848
3002
3006
msgid "Default stream output chain"
3003
3007
msgstr "Верига за извеждане на потока по подразбиране"
3004
3008
 
3005
 
#: src/libvlc-module.c:848
 
3009
#: src/libvlc-module.c:850
3006
3010
msgid ""
3007
3011
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3008
3012
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3013
3017
"такава верига.\n"
3014
3018
" Внимание: тази верига ще бъде включена за всички потоци."
3015
3019
 
3016
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
3020
#: src/libvlc-module.c:854
3017
3021
msgid "Enable streaming of all ES"
3018
3022
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
3019
3023
 
3020
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
3024
#: src/libvlc-module.c:856
3021
3025
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3022
3026
msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци (видео, аудио и субтитри)"
3023
3027
 
3024
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
3028
#: src/libvlc-module.c:858
3025
3029
msgid "Display while streaming"
3026
3030
msgstr "Показване по време на изпращането на потока"
3027
3031
 
3028
 
#: src/libvlc-module.c:858
 
3032
#: src/libvlc-module.c:860
3029
3033
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3030
3034
msgstr "Възпроизвеждане на потока локално по време на изпращането."
3031
3035
 
3032
 
#: src/libvlc-module.c:860
 
3036
#: src/libvlc-module.c:862
3033
3037
msgid "Enable video stream output"
3034
3038
msgstr "Извеждане на видео потока"
3035
3039
 
3036
 
#: src/libvlc-module.c:862
 
3040
#: src/libvlc-module.c:864
3037
3041
msgid ""
3038
3042
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3039
3043
"facility when this last one is enabled."
3041
3045
"Пренасочване на видео потока към съответния модул за извеждане, ако "
3042
3046
"последния е включен."
3043
3047
 
3044
 
#: src/libvlc-module.c:865
 
3048
#: src/libvlc-module.c:867
3045
3049
msgid "Enable audio stream output"
3046
3050
msgstr "Извеждане на аудио потока"
3047
3051
 
3048
 
#: src/libvlc-module.c:867
 
3052
#: src/libvlc-module.c:869
3049
3053
msgid ""
3050
3054
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3051
3055
"facility when this last one is enabled."
3053
3057
"Пренасочване на аудио потока към съответния модул за извеждане, ако "
3054
3058
"последния е включен."
3055
3059
 
3056
 
#: src/libvlc-module.c:870
 
3060
#: src/libvlc-module.c:872
3057
3061
msgid "Enable SPU stream output"
3058
3062
msgstr "Извеждане на потока със субтитрите"
3059
3063
 
3060
 
#: src/libvlc-module.c:872
 
3064
#: src/libvlc-module.c:874
3061
3065
msgid ""
3062
3066
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3063
3067
"facility when this last one is enabled."
3065
3069
"Пренасочване на потока със субтитрите към съответния модул за извеждане, ако "
3066
3070
"последния е включен."
3067
3071
 
3068
 
#: src/libvlc-module.c:875 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
 
3072
#: src/libvlc-module.c:877 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
3069
3073
msgid "Keep stream output open"
3070
3074
msgstr "Запазване на изходния поток отворен"
3071
3075
 
3072
 
#: src/libvlc-module.c:877
 
3076
#: src/libvlc-module.c:879
3073
3077
msgid ""
3074
3078
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3075
3079
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3078
3082
"Запазване на един и същ изходен поток сред няколко елемента от плейлиста "
3079
3083
"(автоматично вмъкване на изходния поток, ако не е зададено)"
3080
3084
 
3081
 
#: src/libvlc-module.c:881
 
3085
#: src/libvlc-module.c:883
3082
3086
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3083
3087
msgstr "Кеширане в мултиплексора на изходния поток (ms)"
3084
3088
 
3085
 
#: src/libvlc-module.c:883
 
3089
#: src/libvlc-module.c:885
3086
3090
msgid ""
3087
3091
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3088
3092
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3090
3094
"Задаване на началната стойност на кеширане за мултиплексора на изходния "
3091
3095
"поток. Тази стойност трябва да бъде настроена в милисекунди."
3092
3096
 
3093
 
#: src/libvlc-module.c:886
 
3097
#: src/libvlc-module.c:888
3094
3098
msgid "Preferred packetizer list"
3095
3099
msgstr "Списък на предпочитаните опаковчици"
3096
3100
 
3097
 
#: src/libvlc-module.c:888
 
3101
#: src/libvlc-module.c:890
3098
3102
msgid ""
3099
3103
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3100
3104
msgstr "Определяне на реда в който VLC ще използва опаковчиците."
3101
3105
 
3102
 
#: src/libvlc-module.c:891
 
3106
#: src/libvlc-module.c:893
3103
3107
msgid "Mux module"
3104
3108
msgstr "Модул на мултиплексора"
3105
3109
 
3106
 
#: src/libvlc-module.c:893
 
3110
#: src/libvlc-module.c:895
3107
3111
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3108
3112
msgstr ""
3109
3113
"Остарял параметър, който позволява да се настроят модулите за мултиплексора"
3110
3114
 
3111
 
#: src/libvlc-module.c:895
 
3115
#: src/libvlc-module.c:897
3112
3116
msgid "Access output module"
3113
3117
msgstr "Модул за извеждане"
3114
3118
 
3115
 
#: src/libvlc-module.c:897
 
3119
#: src/libvlc-module.c:899
3116
3120
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3117
3121
msgstr "Остарял параметър, който позволява да се настрои модула за извеждане"
3118
3122
 
3119
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
3123
#: src/libvlc-module.c:901
3120
3124
msgid "Control SAP flow"
3121
3125
msgstr "Управление на потоците SAP"
3122
3126
 
3123
 
#: src/libvlc-module.c:901
 
3127
#: src/libvlc-module.c:903
3124
3128
msgid ""
3125
3129
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3126
3130
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3128
3132
"Ако тази опция е включена, се включва контрол над потока към multicast адрес "
3129
3133
"SAP. Това е необходимо, ако искате да направите съобщения на MBone."
3130
3134
 
3131
 
#: src/libvlc-module.c:905
 
3135
#: src/libvlc-module.c:907
3132
3136
msgid "SAP announcement interval"
3133
3137
msgstr "Интервал на съобщенията от SAP"
3134
3138
 
3135
 
#: src/libvlc-module.c:907
 
3139
#: src/libvlc-module.c:909
3136
3140
msgid ""
3137
3141
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3138
3142
"between SAP announcements."
3140
3144
"Когато контрола над потока SAP е изключен, това ви позволява да настроите "
3141
3145
"фиксиран интервал между SAP съобщенията."
3142
3146
 
3143
 
#: src/libvlc-module.c:916
 
3147
#: src/libvlc-module.c:918
3144
3148
msgid ""
3145
3149
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3146
3150
"always leave all these enabled."
3148
3152
"Тези опции позволяват да се включи специални оптимизации на CPU. Трябва да "
3149
3153
"ги оставите винаги включени."
3150
3154
 
3151
 
#: src/libvlc-module.c:919
 
3155
#: src/libvlc-module.c:921
3152
3156
msgid "Enable FPU support"
3153
3157
msgstr "Поддръжка на копроцесора за операции с плаваща запетая FPU"
3154
3158
 
3155
 
#: src/libvlc-module.c:921
 
3159
#: src/libvlc-module.c:923
3156
3160
msgid ""
3157
3161
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3158
3162
"advantage of it."
3160
3164
"Ако вашия процесор има модул за изчисление с плаваща запетая, VLC може да го "
3161
3165
"използва."
3162
3166
 
3163
 
#: src/libvlc-module.c:924
 
3167
#: src/libvlc-module.c:926
3164
3168
msgid "Enable CPU MMX support"
3165
3169
msgstr "Поддръжка на MMX"
3166
3170
 
3167
 
#: src/libvlc-module.c:926
 
3171
#: src/libvlc-module.c:928
3168
3172
msgid ""
3169
3173
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3170
3174
"of them."
3171
3175
msgstr ""
3172
3176
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX, VLC може да ги използва."
3173
3177
 
3174
 
#: src/libvlc-module.c:929
 
3178
#: src/libvlc-module.c:931
3175
3179
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3176
3180
msgstr "Поддръжка на 3D Now!"
3177
3181
 
3178
 
#: src/libvlc-module.c:931
 
3182
#: src/libvlc-module.c:933
3179
3183
msgid ""
3180
3184
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3181
3185
"advantage of them."
3183
3187
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди 3D Now!, VLC може да ги "
3184
3188
"използва."
3185
3189
 
3186
 
#: src/libvlc-module.c:934
 
3190
#: src/libvlc-module.c:936
3187
3191
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3188
3192
msgstr "Поддръжка на MMX EXT"
3189
3193
 
3190
 
#: src/libvlc-module.c:936
 
3194
#: src/libvlc-module.c:938
3191
3195
msgid ""
3192
3196
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3193
3197
"advantage of them."
3195
3199
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди MMX EXT, VLC може да ги "
3196
3200
"използва."
3197
3201
 
3198
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
3202
#: src/libvlc-module.c:941
3199
3203
msgid "Enable CPU SSE support"
3200
3204
msgstr "Поддръжка на SSE"
3201
3205
 
3202
 
#: src/libvlc-module.c:941
 
3206
#: src/libvlc-module.c:943
3203
3207
msgid ""
3204
3208
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3205
3209
"of them."
3206
3210
msgstr ""
3207
3211
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE, VLC може да ги използва."
3208
3212
 
3209
 
#: src/libvlc-module.c:944
 
3213
#: src/libvlc-module.c:946
3210
3214
msgid "Enable CPU SSE2 support"
3211
3215
msgstr "Поддръжка на SSE2"
3212
3216
 
3213
 
#: src/libvlc-module.c:946
 
3217
#: src/libvlc-module.c:948
3214
3218
msgid ""
3215
3219
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3216
3220
"of them."
3217
3221
msgstr ""
3218
3222
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди SSE2, VLC може да ги използва."
3219
3223
 
3220
 
#: src/libvlc-module.c:949
 
3224
#: src/libvlc-module.c:951
3221
3225
msgid "Enable CPU AltiVec support"
3222
3226
msgstr "Поддръжка на AltiVec"
3223
3227
 
3224
 
#: src/libvlc-module.c:951
 
3228
#: src/libvlc-module.c:953
3225
3229
msgid ""
3226
3230
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3227
3231
"advantage of them."
3229
3233
"Ако вашия процесор поддържа набора от команди AltiVec, VLC може да ги "
3230
3234
"използва."
3231
3235
 
3232
 
#: src/libvlc-module.c:956
 
3236
#: src/libvlc-module.c:958
3233
3237
msgid ""
3234
3238
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3235
3239
"you really know what you are doing."
3237
3241
"Тези опции позволяват да се изберат модулите по подразбиране. Не пипайте "
3238
3242
"тези настройки, ако не знаете какво точно да направите."
3239
3243
 
3240
 
#: src/libvlc-module.c:959
 
3244
#: src/libvlc-module.c:961
3241
3245
msgid "Memory copy module"
3242
3246
msgstr "Модул за копиране на паметта"
3243
3247
 
3244
 
#: src/libvlc-module.c:961
 
3248
#: src/libvlc-module.c:963
3245
3249
msgid ""
3246
3250
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3247
3251
"select the fastest one supported by your hardware."
3249
3253
"Изберете кой модул за копиране на паметта да се използва. По подразбиране "
3250
3254
"VLC ще избере най-бързия поддържан от вашия хардуер."
3251
3255
 
3252
 
#: src/libvlc-module.c:964
 
3256
#: src/libvlc-module.c:966
3253
3257
msgid "Access module"
3254
3258
msgstr "Модул за въвеждане"
3255
3259
 
3256
 
#: src/libvlc-module.c:966
 
3260
#: src/libvlc-module.c:968
3257
3261
msgid ""
3258
3262
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3259
3263
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3263
3267
"е открит автоматично. Не настройвайте тази основна опция като глобална, ако "
3264
3268
"не знаете какво точно да направите."
3265
3269
 
3266
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
3270
#: src/libvlc-module.c:972
3267
3271
msgid "Access filter module"
3268
3272
msgstr "Модул за филтриране на въвеждането"
3269
3273
 
3270
 
#: src/libvlc-module.c:972
 
3274
#: src/libvlc-module.c:974
3271
3275
msgid ""
3272
3276
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3273
3277
"used for instance for timeshifting."
3275
3279
"Филтрите за въвеждане се използват за промяна на потока след прочитането. "
3276
3280
"Това е необходимо, например за изместването по време."
3277
3281
 
3278
 
#: src/libvlc-module.c:975
 
3282
#: src/libvlc-module.c:977
3279
3283
msgid "Demux module"
3280
3284
msgstr "Модул на демултиплексора"
3281
3285
 
3282
 
#: src/libvlc-module.c:977
 
3286
#: src/libvlc-module.c:979
3283
3287
msgid ""
3284
3288
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3285
3289
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3291
3295
"демултиплексор не е открит автоматично. Не трябва да настройвате тази "
3292
3296
"основна опция като глобална, ако не знаете какво точно да направите."
3293
3297
 
3294
 
#: src/libvlc-module.c:982
 
3298
#: src/libvlc-module.c:984
3295
3299
msgid "Allow real-time priority"
3296
3300
msgstr "Позволяване на приоритет real-time"
3297
3301
 
3298
 
#: src/libvlc-module.c:984
 
3302
#: src/libvlc-module.c:986
3299
3303
msgid ""
3300
3304
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3301
3305
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3307
3311
"да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да "
3308
3312
"активирате това само ако знаете какво правите."
3309
3313
 
3310
 
#: src/libvlc-module.c:990
 
3314
#: src/libvlc-module.c:992
3311
3315
msgid "Adjust VLC priority"
3312
3316
msgstr "Настройка приоритета на VLC"
3313
3317
 
3314
 
#: src/libvlc-module.c:992
 
3318
#: src/libvlc-module.c:994
3315
3319
msgid ""
3316
3320
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3317
3321
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3321
3325
"подразбиране на VLC. Това може да се използва за настройка на приоритета на "
3322
3326
"VLC спрямо други програми или спрямо други копия на VLC."
3323
3327
 
3324
 
#: src/libvlc-module.c:996
 
3328
#: src/libvlc-module.c:998
3325
3329
msgid "Minimize number of threads"
3326
3330
msgstr "Минимизиране броя на нишките"
3327
3331
 
3328
 
#: src/libvlc-module.c:998
 
3332
#: src/libvlc-module.c:1000
3329
3333
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3330
3334
msgstr "Минимизиране броя на нишките, необходими за работата на VLC."
3331
3335
 
3332
 
#: src/libvlc-module.c:1000
 
3336
#: src/libvlc-module.c:1002
3333
3337
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3334
3338
msgstr "(Експериментално) Без кеширане на входящото ниво."
3335
3339
 
3336
 
#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
 
3340
#: src/libvlc-module.c:1004 src/libvlc-module.c:1010
3337
3341
msgid ""
3338
3342
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3339
3343
msgstr ""
3340
3344
"Тази опция е полезна, ако искате по-малко задържане в кеша, когато се чете "
3341
3345
"поток."
3342
3346
 
3343
 
#: src/libvlc-module.c:1005
 
3347
#: src/libvlc-module.c:1007
3344
3348
msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3345
3349
msgstr ""
3346
3350
"(Експериментално) Минимално задържането в кеша при четене на поток в реално "
3347
3351
"време."
3348
3352
 
3349
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3353
#: src/libvlc-module.c:1013
3350
3354
msgid "Modules search path"
3351
3355
msgstr "Път за търсене на модули"
3352
3356
 
3353
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3357
#: src/libvlc-module.c:1015
3354
3358
msgid ""
3355
3359
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3356
3360
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3359
3363
"пътя за последователно им използване, като за разделител използвайте \" "
3360
3364
"PATH_SEP \"."
3361
3365
 
3362
 
#: src/libvlc-module.c:1016
 
3366
#: src/libvlc-module.c:1018
3363
3367
msgid "VLM configuration file"
3364
3368
msgstr "Конфигурационнен файл VLM"
3365
3369
 
3366
 
#: src/libvlc-module.c:1018
 
3370
#: src/libvlc-module.c:1020
3367
3371
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3368
3372
msgstr "Зареждане на посочения конфигурационен файл при стартирането на VLM."
3369
3373
 
3370
 
#: src/libvlc-module.c:1020
 
3374
#: src/libvlc-module.c:1022
3371
3375
msgid "Use a plugins cache"
3372
3376
msgstr "Използване на кеш плъгини"
3373
3377
 
3374
 
#: src/libvlc-module.c:1022
 
3378
#: src/libvlc-module.c:1024
3375
3379
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3376
3380
msgstr "Използването на кеш плъгини, съществено ще ускори стартирането на VLC."
3377
3381
 
3378
 
#: src/libvlc-module.c:1024
 
3382
#: src/libvlc-module.c:1026
3379
3383
msgid "Collect statistics"
3380
3384
msgstr "Събиране на статистика"
3381
3385
 
3382
 
#: src/libvlc-module.c:1026
 
3386
#: src/libvlc-module.c:1028
3383
3387
msgid "Collect miscellaneous statistics."
3384
3388
msgstr "Събиране на разнообразна статистика."
3385
3389
 
3386
 
#: src/libvlc-module.c:1028
 
3390
#: src/libvlc-module.c:1030
3387
3391
msgid "Run as daemon process"
3388
3392
msgstr "Стартиране като daemon процес"
3389
3393
 
3390
 
#: src/libvlc-module.c:1030
 
3394
#: src/libvlc-module.c:1032
3391
3395
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3392
3396
msgstr "Стартиране на VLC като фонов daemon процес."
3393
3397
 
3394
 
#: src/libvlc-module.c:1032
 
3398
#: src/libvlc-module.c:1034
3395
3399
msgid "Write process id to file"
3396
3400
msgstr "Запис на id номера на процеса във файл"
3397
3401
 
3398
 
#: src/libvlc-module.c:1034
 
3402
#: src/libvlc-module.c:1036
3399
3403
msgid "Writes process id into specified file."
3400
3404
msgstr "Записване на id номера на процеса в определен файл."
3401
3405
 
3402
 
#: src/libvlc-module.c:1036
 
3406
#: src/libvlc-module.c:1038
3403
3407
msgid "Log to file"
3404
3408
msgstr "Съхраняване на лог съобщенията във файл"
3405
3409
 
3406
 
#: src/libvlc-module.c:1038
 
3410
#: src/libvlc-module.c:1040
3407
3411
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3408
3412
msgstr "Съхраняване на всички съобщения на VLC в текстов файл."
3409
3413
 
3410
 
#: src/libvlc-module.c:1040
 
3414
#: src/libvlc-module.c:1042
3411
3415
msgid "Log to syslog"
3412
3416
msgstr "Изпращане на лога в системния лог"
3413
3417
 
3414
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3418
#: src/libvlc-module.c:1044
3415
3419
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3416
3420
msgstr ""
3417
3421
"Запис на всички съобщения на VLC в лог и изпращането им в системния лог "
3418
3422
"(UNIX системи)."
3419
3423
 
3420
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3424
#: src/libvlc-module.c:1046
3421
3425
msgid "Allow only one running instance"
3422
3426
msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
3423
3427
 
3424
 
#: src/libvlc-module.c:1047
 
3428
#: src/libvlc-module.c:1049
3425
3429
msgid ""
3426
3430
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3427
3431
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3435
3439
"позволи да възпроизвеждате файла с вече стартираното копие или да го "
3436
3440
"поставите на опашката за изчакване в плейлиста."
3437
3441
 
3438
 
#: src/libvlc-module.c:1054
 
3442
#: src/libvlc-module.c:1056
3439
3443
msgid ""
3440
3444
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3441
3445
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3452
3456
"session daemon, за да бъде активна и стартираното копие на VLC да използва "
3453
3457
"управляващия интерфейс D-Bus."
3454
3458
 
3455
 
#: src/libvlc-module.c:1063
 
3459
#: src/libvlc-module.c:1065
3456
3460
msgid "VLC is started from file association"
3457
3461
msgstr "VLC е стартирано от асоциираните файлове"
3458
3462
 
3459
 
#: src/libvlc-module.c:1065
 
3463
#: src/libvlc-module.c:1067
3460
3464
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3461
3465
msgstr "Указва, че VLC е стартиран от асоцииран файл в ОС"
3462
3466
 
3463
 
#: src/libvlc-module.c:1068
 
3467
#: src/libvlc-module.c:1070
3464
3468
msgid "One instance when started from file"
3465
3469
msgstr "Едно копие при стартиране от файл"
3466
3470
 
3467
 
#: src/libvlc-module.c:1070
 
3471
#: src/libvlc-module.c:1072
3468
3472
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3469
3473
msgstr "Разрешаване пускането само на едно копие, когато е стартиран от файл."
3470
3474
 
3471
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3475
#: src/libvlc-module.c:1074
3472
3476
msgid "Increase the priority of the process"
3473
3477
msgstr "Увеличаване приоритета на процеса"
3474
3478
 
3475
 
#: src/libvlc-module.c:1074
 
3479
#: src/libvlc-module.c:1076
3476
3480
msgid ""
3477
3481
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3478
3482
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3487
3491
"да вземе цялото процесорно време и системата да спре да отговаря, което може "
3488
3492
"да изисква рестартиране на машината."
3489
3493
 
3490
 
#: src/libvlc-module.c:1082
 
3494
#: src/libvlc-module.c:1084
3491
3495
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3492
3496
msgstr "Добавяне на елементи в плейлиста в режим на едно копие"
3493
3497
 
3494
 
#: src/libvlc-module.c:1084
 
3498
#: src/libvlc-module.c:1086
3495
3499
msgid ""
3496
3500
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3497
3501
"playing current item."
3499
3503
"Когато е разрешено пускането само на едно копие на VLC, новите елементи се "
3500
3504
"добавят в плейлиста и текущия елемент продължава да се възпроизвежда."
3501
3505
 
3502
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3506
#: src/libvlc-module.c:1095
3503
3507
msgid ""
3504
3508
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3505
3509
"overridden in the playlist dialog box."
3507
3511
"Тези опции определят поведението на плейлиста. Някои от тях могат да бъдат "
3508
3512
"променени в диалоговия прозорец за плейлиста."
3509
3513
 
3510
 
#: src/libvlc-module.c:1096
 
3514
#: src/libvlc-module.c:1098
3511
3515
msgid "Automatically preparse files"
3512
3516
msgstr "Автоматично зареждане на файловете"
3513
3517
 
3514
 
#: src/libvlc-module.c:1098
 
3518
#: src/libvlc-module.c:1100
3515
3519
msgid ""
3516
3520
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3517
3521
"metadata)."
3519
3523
"Автоматично зареждане на файловете, които се добавят в плейлиста (за "
3520
3524
"получаването на мета-данни)."
3521
3525
 
3522
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3526
#: src/libvlc-module.c:1103
3523
3527
msgid "Album art policy"
3524
3528
msgstr "Управление изтеглянето на обложки за албум"
3525
3529
 
3526
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3530
#: src/libvlc-module.c:1105
3527
3531
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3528
3532
msgstr "Изберете как да бъдат изтегляни обложи за албум"
3529
3533
 
3530
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3534
#: src/libvlc-module.c:1111
3531
3535
msgid "Manual download only"
3532
3536
msgstr "Само ръчно изтегляне"
3533
3537
 
3534
 
#: src/libvlc-module.c:1110
 
3538
#: src/libvlc-module.c:1112
3535
3539
msgid "When track starts playing"
3536
3540
msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
3537
3541
 
3538
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3542
#: src/libvlc-module.c:1113
3539
3543
msgid "As soon as track is added"
3540
3544
msgstr "При добавянето на файл в плейлиста"
3541
3545
 
3542
 
#: src/libvlc-module.c:1113
 
3546
#: src/libvlc-module.c:1115
3543
3547
msgid "Services discovery modules"
3544
3548
msgstr "Модули за откриване на услуги"
3545
3549
 
3546
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3550
#: src/libvlc-module.c:1117
3547
3551
msgid ""
3548
3552
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3549
3553
"Typical values are sap, hal, ..."
3550
3554
msgstr "Определяне кои модули да се заредят за откриване на услуги."
3551
3555
 
3552
 
#: src/libvlc-module.c:1118
 
3556
#: src/libvlc-module.c:1120
3553
3557
msgid "Play files randomly forever"
3554
3558
msgstr "Възпроизвеждане на елементите в разбъркан ред"
3555
3559
 
3556
 
#: src/libvlc-module.c:1120
 
3560
#: src/libvlc-module.c:1122
3557
3561
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3558
3562
msgstr ""
3559
3563
"Елементите от плейлиста ще се възпроизвеждат в разбъркан ред, докато бъдат "
3560
3564
"спрени."
3561
3565
 
3562
 
#: src/libvlc-module.c:1124
 
3566
#: src/libvlc-module.c:1126
3563
3567
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3564
3568
msgstr "VLC ще възпроизвежда елементите от плейлиста безкрайно."
3565
3569
 
3566
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3570
#: src/libvlc-module.c:1128
3567
3571
msgid "Repeat current item"
3568
3572
msgstr "Повторение на текущия елемент"
3569
3573
 
3570
 
#: src/libvlc-module.c:1128
 
3574
#: src/libvlc-module.c:1130
3571
3575
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3572
3576
msgstr "VLC ще повтаря текущия елемент от плейлиста."
3573
3577
 
3574
 
#: src/libvlc-module.c:1130
 
3578
#: src/libvlc-module.c:1132
3575
3579
msgid "Play and stop"
3576
3580
msgstr "Възпроизвеждане и спиране"
3577
3581
 
3578
 
#: src/libvlc-module.c:1132
 
3582
#: src/libvlc-module.c:1134
3579
3583
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3580
3584
msgstr "Спиране на възпроизвеждането след текущия елемент от плейлиста."
3581
3585
 
3582
 
#: src/libvlc-module.c:1134
 
3586
#: src/libvlc-module.c:1136
3583
3587
msgid "Play and exit"
3584
3588
msgstr "Възпроизвеждане и изход"
3585
3589
 
3586
 
#: src/libvlc-module.c:1136
 
3590
#: src/libvlc-module.c:1138
3587
3591
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3588
3592
msgstr "Изход на VLC, ако няма повече елементи в плейлиста."
3589
3593
 
3590
 
#: src/libvlc-module.c:1138
 
3594
#: src/libvlc-module.c:1140
3591
3595
msgid "Use media library"
3592
3596
msgstr "Използване на медия библиотеката"
3593
3597
 
3594
 
#: src/libvlc-module.c:1140
 
3598
#: src/libvlc-module.c:1142
3595
3599
msgid ""
3596
3600
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3597
3601
"VLC."
3599
3603
"Медия библиотеката автоматично се запазва и презарежда всеки път, когато се "
3600
3604
"стартира VLC."
3601
3605
 
3602
 
#: src/libvlc-module.c:1143
 
3606
#: src/libvlc-module.c:1145
3603
3607
msgid "Display playlist tree"
3604
3608
msgstr "Показване на плейлиста в дървовиден изглед"
3605
3609
 
3606
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3610
#: src/libvlc-module.c:1147
3607
3611
msgid ""
3608
3612
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3609
3613
"directory."
3611
3615
"В плейлиста може да се използва дървовиден изглед, за категоризиране на "
3612
3616
"някои елементи, като съдържанието на директория."
3613
3617
 
3614
 
#: src/libvlc-module.c:1154
 
3618
#: src/libvlc-module.c:1156
3615
3619
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3616
3620
msgstr ""
3617
3621
"Тези настройки са глобални клавиши на VLC, известни като  \"клавишни "
3618
3622
"комбинации\"."
3619
3623
 
3620
 
#: src/libvlc-module.c:1157 src/video_output/vout_intf.c:415
 
3624
#: src/libvlc-module.c:1159 src/video_output/vout_intf.c:415
3621
3625
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3622
3626
#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3623
3627
#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3627
3631
msgid "Fullscreen"
3628
3632
msgstr "Цял екран"
3629
3633
 
3630
 
#: src/libvlc-module.c:1158
 
3634
#: src/libvlc-module.c:1160
3631
3635
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3632
3636
msgstr "Избор на клавишна комбинация за сменяне на пълноекранния режим."
3633
3637
 
3634
 
#: src/libvlc-module.c:1159
 
3638
#: src/libvlc-module.c:1161
3635
3639
msgid "Leave fullscreen"
3636
3640
msgstr "Излизане от пълноекранен режим"
3637
3641
 
3638
 
#: src/libvlc-module.c:1160
 
3642
#: src/libvlc-module.c:1162
3639
3643
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3640
3644
msgstr "Избор на клавишна комбинация за излизане от пълноекранен режим."
3641
3645
 
3642
 
#: src/libvlc-module.c:1161
 
3646
#: src/libvlc-module.c:1163
3643
3647
msgid "Play/Pause"
3644
3648
msgstr "Възпроизвеждане/Пауза"
3645
3649
 
3646
 
#: src/libvlc-module.c:1162
 
3650
#: src/libvlc-module.c:1164
3647
3651
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3648
3652
msgstr ""
3649
3653
"Избор на клавишна комбинация за сменяне на състоянието възпризвеждане/пауза."
3650
3654
 
3651
 
#: src/libvlc-module.c:1163
 
3655
#: src/libvlc-module.c:1165
3652
3656
msgid "Pause only"
3653
3657
msgstr "Само пауза"
3654
3658
 
3655
 
#: src/libvlc-module.c:1164
 
3659
#: src/libvlc-module.c:1166
3656
3660
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3657
3661
msgstr "Избор на клавишна комбинация за пауза."
3658
3662
 
3659
 
#: src/libvlc-module.c:1165
 
3663
#: src/libvlc-module.c:1167
3660
3664
msgid "Play only"
3661
3665
msgstr "Само възпроизвеждане"
3662
3666
 
3663
 
#: src/libvlc-module.c:1166
 
3667
#: src/libvlc-module.c:1168
3664
3668
msgid "Select the hotkey to use to play."
3665
3669
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
3666
3670
 
3667
 
#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:695
 
3671
#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:695
3668
3672
#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:541
3669
3673
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
3670
3674
msgid "Faster"
3671
3675
msgstr "По-бързо"
3672
3676
 
3673
 
#: src/libvlc-module.c:1168
 
3677
#: src/libvlc-module.c:1170
3674
3678
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3675
3679
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
3676
3680
 
3677
 
#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:701
 
3681
#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:701
3678
3682
#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:542
3679
3683
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:534
3680
3684
msgid "Slower"
3681
3685
msgstr "По-бавно"
3682
3686
 
3683
 
#: src/libvlc-module.c:1170
 
3687
#: src/libvlc-module.c:1172
3684
3688
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3685
3689
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бавно възпроизвеждане."
3686
3690
 
3687
 
#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:678
 
3691
#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:678
3688
3692
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3689
3693
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:544
3690
3694
#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:628
3694
3698
msgid "Next"
3695
3699
msgstr "Следващ"
3696
3700
 
3697
 
#: src/libvlc-module.c:1172
 
3701
#: src/libvlc-module.c:1174
3698
3702
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3699
3703
msgstr ""
3700
3704
"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
3701
3705
 
3702
 
#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:684
 
3706
#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:684
3703
3707
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3704
3708
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:543
3705
3709
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:627
3707
3711
msgid "Previous"
3708
3712
msgstr "Предишен"
3709
3713
 
3710
 
#: src/libvlc-module.c:1174
 
3714
#: src/libvlc-module.c:1176
3711
3715
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3712
3716
msgstr ""
3713
3717
"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
3714
3718
 
3715
 
#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/rc.c:77
 
3719
#: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/rc.c:77
3716
3720
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:496
3717
3721
#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
3718
3722
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3721
3725
msgid "Stop"
3722
3726
msgstr "Спиране"
3723
3727
 
3724
 
#: src/libvlc-module.c:1176
 
3728
#: src/libvlc-module.c:1178
3725
3729
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3726
3730
msgstr "Избор на клавишна комбинация за спиране на възпроизвеждането."
3727
3731
 
3728
 
#: src/libvlc-module.c:1177 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
 
3732
#: src/libvlc-module.c:1179 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3729
3733
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3730
3734
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:501
3731
3735
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:785 modules/video_filter/marq.c:153
3733
3737
msgid "Position"
3734
3738
msgstr "Позиция"
3735
3739
 
3736
 
#: src/libvlc-module.c:1178
 
3740
#: src/libvlc-module.c:1180
3737
3741
msgid "Select the hotkey to display the position."
3738
3742
msgstr ""
3739
3743
"Избор на клавишна комбинация за показване на позицията при възпроизвеждане."
3740
3744
 
3741
 
#: src/libvlc-module.c:1180
 
3745
#: src/libvlc-module.c:1182
3742
3746
msgid "Very short backwards jump"
3743
3747
msgstr "Много кратък преход назад"
3744
3748
 
3745
 
#: src/libvlc-module.c:1182
 
3749
#: src/libvlc-module.c:1184
3746
3750
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3747
3751
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход назад."
3748
3752
 
3749
 
#: src/libvlc-module.c:1183
 
3753
#: src/libvlc-module.c:1185
3750
3754
msgid "Short backwards jump"
3751
3755
msgstr "Кратък преход назад"
3752
3756
 
3753
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3757
#: src/libvlc-module.c:1187
3754
3758
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3755
3759
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход назад."
3756
3760
 
3757
 
#: src/libvlc-module.c:1186
 
3761
#: src/libvlc-module.c:1188
3758
3762
msgid "Medium backwards jump"
3759
3763
msgstr "Среден преход назад"
3760
3764
 
3761
 
#: src/libvlc-module.c:1188
 
3765
#: src/libvlc-module.c:1190
3762
3766
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3763
3767
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход назад."
3764
3768
 
3765
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3769
#: src/libvlc-module.c:1191
3766
3770
msgid "Long backwards jump"
3767
3771
msgstr "Дълъг преход назад"
3768
3772
 
3769
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3773
#: src/libvlc-module.c:1193
3770
3774
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3771
3775
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход назад."
3772
3776
 
3773
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3777
#: src/libvlc-module.c:1195
3774
3778
msgid "Very short forward jump"
3775
3779
msgstr "Много кратък преход напред"
3776
3780
 
3777
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3781
#: src/libvlc-module.c:1197
3778
3782
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3779
3783
msgstr "Избор на клавишна комбинация за много краткия преход напред."
3780
3784
 
3781
 
#: src/libvlc-module.c:1196
 
3785
#: src/libvlc-module.c:1198
3782
3786
msgid "Short forward jump"
3783
3787
msgstr "Кратък преход напред"
3784
3788
 
3785
 
#: src/libvlc-module.c:1198
 
3789
#: src/libvlc-module.c:1200
3786
3790
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787
3791
msgstr "Избор на клавишна комбинация за краткия преход напред."
3788
3792
 
3789
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3793
#: src/libvlc-module.c:1201
3790
3794
msgid "Medium forward jump"
3791
3795
msgstr "Среден преход напред"
3792
3796
 
3793
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3797
#: src/libvlc-module.c:1203
3794
3798
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795
3799
msgstr "Избор на клавишна комбинация за средния преход напред."
3796
3800
 
3797
 
#: src/libvlc-module.c:1202
 
3801
#: src/libvlc-module.c:1204
3798
3802
msgid "Long forward jump"
3799
3803
msgstr "Дълъг преход напред"
3800
3804
 
3801
 
#: src/libvlc-module.c:1204
 
3805
#: src/libvlc-module.c:1206
3802
3806
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3803
3807
msgstr "Избор на клавишна комбинация за дългия преход напред."
3804
3808
 
3805
 
#: src/libvlc-module.c:1206
 
3809
#: src/libvlc-module.c:1208
3806
3810
msgid "Very short jump length"
3807
3811
msgstr "Дължина на много краткия преход"
3808
3812
 
3809
 
#: src/libvlc-module.c:1207
 
3813
#: src/libvlc-module.c:1209
3810
3814
msgid "Very short jump length, in seconds."
3811
3815
msgstr "Дължина на много краткия преход, в секунди."
3812
3816
 
3813
 
#: src/libvlc-module.c:1208
 
3817
#: src/libvlc-module.c:1210
3814
3818
msgid "Short jump length"
3815
3819
msgstr "Дължина на краткия преход"
3816
3820
 
3817
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3821
#: src/libvlc-module.c:1211
3818
3822
msgid "Short jump length, in seconds."
3819
3823
msgstr "Дължина на краткия преход, в секунди."
3820
3824
 
3821
 
#: src/libvlc-module.c:1210
 
3825
#: src/libvlc-module.c:1212
3822
3826
msgid "Medium jump length"
3823
3827
msgstr "Дължина на средния преход"
3824
3828
 
3825
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3829
#: src/libvlc-module.c:1213
3826
3830
msgid "Medium jump length, in seconds."
3827
3831
msgstr "Дължина на средния преход, в секунди."
3828
3832
 
3829
 
#: src/libvlc-module.c:1212
 
3833
#: src/libvlc-module.c:1214
3830
3834
msgid "Long jump length"
3831
3835
msgstr "Дължина на дългия преход"
3832
3836
 
3833
 
#: src/libvlc-module.c:1213
 
3837
#: src/libvlc-module.c:1215
3834
3838
msgid "Long jump length, in seconds."
3835
3839
msgstr "Дължина на дългия преход, в секунди."
3836
3840
 
3837
 
#: src/libvlc-module.c:1215 modules/control/hotkeys.c:189
 
3841
#: src/libvlc-module.c:1217 modules/control/hotkeys.c:189
3838
3842
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:455
3839
3843
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3840
3844
msgid "Quit"
3841
3845
msgstr "Изход на VLC"
3842
3846
 
3843
 
#: src/libvlc-module.c:1216
 
3847
#: src/libvlc-module.c:1218
3844
3848
msgid "Select the hotkey to quit the application."
3845
3849
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изход на програмата."
3846
3850
 
3847
 
#: src/libvlc-module.c:1217
 
3851
#: src/libvlc-module.c:1219
3848
3852
msgid "Navigate up"
3849
3853
msgstr "Навигация нагоре в DVD менюто"
3850
3854
 
3851
 
#: src/libvlc-module.c:1218
 
3855
#: src/libvlc-module.c:1220
3852
3856
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3853
3857
msgstr ""
3854
3858
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора нагоре в DVD менюто."
3855
3859
 
3856
 
#: src/libvlc-module.c:1219
 
3860
#: src/libvlc-module.c:1221
3857
3861
msgid "Navigate down"
3858
3862
msgstr "Навигация надолу в DVD менюто"
3859
3863
 
3860
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3864
#: src/libvlc-module.c:1222
3861
3865
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3862
3866
msgstr ""
3863
3867
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надолу в DVD менюто."
3864
3868
 
3865
 
#: src/libvlc-module.c:1221
 
3869
#: src/libvlc-module.c:1223
3866
3870
msgid "Navigate left"
3867
3871
msgstr "Навигация наляво в DVD менюто"
3868
3872
 
3869
 
#: src/libvlc-module.c:1222
 
3873
#: src/libvlc-module.c:1224
3870
3874
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3871
3875
msgstr ""
3872
3876
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора наляво в DVD менюто."
3873
3877
 
3874
 
#: src/libvlc-module.c:1223
 
3878
#: src/libvlc-module.c:1225
3875
3879
msgid "Navigate right"
3876
3880
msgstr "Навигация надясно в DVD менюто"
3877
3881
 
3878
 
#: src/libvlc-module.c:1224
 
3882
#: src/libvlc-module.c:1226
3879
3883
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3880
3884
msgstr ""
3881
3885
"Избор на клавишна комбинация за навигация на селектора надясно в DVD менюто."
3882
3886
 
3883
 
#: src/libvlc-module.c:1225
 
3887
#: src/libvlc-module.c:1227
3884
3888
msgid "Activate"
3885
3889
msgstr "Активиране на избраното в DVD менюто"
3886
3890
 
3887
 
#: src/libvlc-module.c:1226
 
3891
#: src/libvlc-module.c:1228
3888
3892
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3889
3893
msgstr ""
3890
3894
"Избор на клавишна комбинация за активиране на избрания елемент в DVD менюто."
3891
3895
 
3892
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3896
#: src/libvlc-module.c:1229
3893
3897
msgid "Go to the DVD menu"
3894
3898
msgstr "Преминаване към DVD менюто"
3895
3899
 
3896
 
#: src/libvlc-module.c:1228
 
3900
#: src/libvlc-module.c:1230
3897
3901
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3898
3902
msgstr "Избор на клавишна комбинация за показване на DVD менюто."
3899
3903
 
3900
 
#: src/libvlc-module.c:1229
 
3904
#: src/libvlc-module.c:1231
3901
3905
msgid "Select previous DVD title"
3902
3906
msgstr "Избиране на предишното DVD заглавие"
3903
3907
 
3904
 
#: src/libvlc-module.c:1230
 
3908
#: src/libvlc-module.c:1232
3905
3909
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3906
3910
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишно заглавие от DVD-то."
3907
3911
 
3908
 
#: src/libvlc-module.c:1231
 
3912
#: src/libvlc-module.c:1233
3909
3913
msgid "Select next DVD title"
3910
3914
msgstr "Избиране на следващото DVD заглавие"
3911
3915
 
3912
 
#: src/libvlc-module.c:1232
 
3916
#: src/libvlc-module.c:1234
3913
3917
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3914
3918
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следващо заглавие от DVD-то."
3915
3919
 
3916
 
#: src/libvlc-module.c:1233
 
3920
#: src/libvlc-module.c:1235
3917
3921
msgid "Select prev DVD chapter"
3918
3922
msgstr "Избиране на предишната DVD глава"
3919
3923
 
3920
 
#: src/libvlc-module.c:1234
 
3924
#: src/libvlc-module.c:1236
3921
3925
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3922
3926
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на предишна глава от DVD-то."
3923
3927
 
3924
 
#: src/libvlc-module.c:1235
 
3928
#: src/libvlc-module.c:1237
3925
3929
msgid "Select next DVD chapter"
3926
3930
msgstr "Избиране на следващата DVD глава"
3927
3931
 
3928
 
#: src/libvlc-module.c:1236
 
3932
#: src/libvlc-module.c:1238
3929
3933
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3930
3934
msgstr "Избор на клавишна комбинация за избор на следваща глава от DVD-то."
3931
3935
 
3932
 
#: src/libvlc-module.c:1237
 
3936
#: src/libvlc-module.c:1239
3933
3937
msgid "Volume up"
3934
3938
msgstr "Звук - Увеличаване"
3935
3939
 
3936
 
#: src/libvlc-module.c:1238
 
3940
#: src/libvlc-module.c:1240
3937
3941
msgid "Select the key to increase audio volume."
3938
3942
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
3939
3943
 
3940
 
#: src/libvlc-module.c:1239
 
3944
#: src/libvlc-module.c:1241
3941
3945
msgid "Volume down"
3942
3946
msgstr "Звук - Намаляване"
3943
3947
 
3944
 
#: src/libvlc-module.c:1240
 
3948
#: src/libvlc-module.c:1242
3945
3949
msgid "Select the key to decrease audio volume."
3946
3950
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
3947
3951
 
3948
 
#: src/libvlc-module.c:1241 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
 
3952
#: src/libvlc-module.c:1243 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
3949
3953
#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:561
3950
3954
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:631
3951
3955
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:911
3952
3956
msgid "Mute"
3953
3957
msgstr "Без звук"
3954
3958
 
3955
 
#: src/libvlc-module.c:1242
 
3959
#: src/libvlc-module.c:1244
3956
3960
msgid "Select the key to mute audio."
3957
3961
msgstr "Избор на клавишна комбинация за изключване на звука."
3958
3962
 
3959
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3963
#: src/libvlc-module.c:1245
3960
3964
msgid "Subtitle delay up"
3961
3965
msgstr "Увеличаване задържането на субтитрите"
3962
3966
 
3963
 
#: src/libvlc-module.c:1244
 
3967
#: src/libvlc-module.c:1246
3964
3968
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3965
3969
msgstr "Избор на клавишна комбинация за увеличаване задържането на субтитрите."
3966
3970
 
3967
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3971
#: src/libvlc-module.c:1247
3968
3972
msgid "Subtitle delay down"
3969
3973
msgstr "Намаляване задържането на субтитрите"
3970
3974
 
3971
 
#: src/libvlc-module.c:1246
 
3975
#: src/libvlc-module.c:1248
3972
3976
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3973
3977
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване задържането на субтитрите."
3974
3978
 
3975
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3979
#: src/libvlc-module.c:1249
3976
3980
msgid "Audio delay up"
3977
3981
msgstr "Увеличаване задържането на аудиото"
3978
3982
 
3979
 
#: src/libvlc-module.c:1248
 
3983
#: src/libvlc-module.c:1250
3980
3984
msgid "Select the key to increase the audio delay."
3981
3985
msgstr "Избор на клавиш за увеличаване задържането на аудиото."
3982
3986
 
3983
 
#: src/libvlc-module.c:1249
 
3987
#: src/libvlc-module.c:1251
3984
3988
msgid "Audio delay down"
3985
3989
msgstr "Намаляване задържането на аудиото"
3986
3990
 
3987
 
#: src/libvlc-module.c:1250
 
3991
#: src/libvlc-module.c:1252
3988
3992
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3989
3993
msgstr "Изберете клавиш за намаляване на задържането на аудиото."
3990
3994
 
3991
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
3995
#: src/libvlc-module.c:1259
3992
3996
msgid "Play playlist bookmark 1"
3993
3997
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 1"
3994
3998
 
3995
 
#: src/libvlc-module.c:1258
 
3999
#: src/libvlc-module.c:1260
3996
4000
msgid "Play playlist bookmark 2"
3997
4001
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 2"
3998
4002
 
3999
 
#: src/libvlc-module.c:1259
 
4003
#: src/libvlc-module.c:1261
4000
4004
msgid "Play playlist bookmark 3"
4001
4005
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 3"
4002
4006
 
4003
 
#: src/libvlc-module.c:1260
 
4007
#: src/libvlc-module.c:1262
4004
4008
msgid "Play playlist bookmark 4"
4005
4009
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 4"
4006
4010
 
4007
 
#: src/libvlc-module.c:1261
 
4011
#: src/libvlc-module.c:1263
4008
4012
msgid "Play playlist bookmark 5"
4009
4013
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 5"
4010
4014
 
4011
 
#: src/libvlc-module.c:1262
 
4015
#: src/libvlc-module.c:1264
4012
4016
msgid "Play playlist bookmark 6"
4013
4017
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 6"
4014
4018
 
4015
 
#: src/libvlc-module.c:1263
 
4019
#: src/libvlc-module.c:1265
4016
4020
msgid "Play playlist bookmark 7"
4017
4021
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 7"
4018
4022
 
4019
 
#: src/libvlc-module.c:1264
 
4023
#: src/libvlc-module.c:1266
4020
4024
msgid "Play playlist bookmark 8"
4021
4025
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 8"
4022
4026
 
4023
 
#: src/libvlc-module.c:1265
 
4027
#: src/libvlc-module.c:1267
4024
4028
msgid "Play playlist bookmark 9"
4025
4029
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 9"
4026
4030
 
4027
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
4031
#: src/libvlc-module.c:1268
4028
4032
msgid "Play playlist bookmark 10"
4029
4033
msgstr "Възпроизвеждане на отметка 10"
4030
4034
 
4031
 
#: src/libvlc-module.c:1267
 
4035
#: src/libvlc-module.c:1269
4032
4036
msgid "Select the key to play this bookmark."
4033
4037
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане на тази отметка."
4034
4038
 
4035
 
#: src/libvlc-module.c:1268
 
4039
#: src/libvlc-module.c:1270
4036
4040
msgid "Set playlist bookmark 1"
4037
4041
msgstr "Настройка на отметка 1"
4038
4042
 
4039
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
4043
#: src/libvlc-module.c:1271
4040
4044
msgid "Set playlist bookmark 2"
4041
4045
msgstr "Настройка на отметка 2"
4042
4046
 
4043
 
#: src/libvlc-module.c:1270
 
4047
#: src/libvlc-module.c:1272
4044
4048
msgid "Set playlist bookmark 3"
4045
4049
msgstr "Настройка на отметка 3"
4046
4050
 
4047
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
4051
#: src/libvlc-module.c:1273
4048
4052
msgid "Set playlist bookmark 4"
4049
4053
msgstr "Настройка на отметка 4"
4050
4054
 
4051
 
#: src/libvlc-module.c:1272
 
4055
#: src/libvlc-module.c:1274
4052
4056
msgid "Set playlist bookmark 5"
4053
4057
msgstr "Настройка на отметка 5"
4054
4058
 
4055
 
#: src/libvlc-module.c:1273
 
4059
#: src/libvlc-module.c:1275
4056
4060
msgid "Set playlist bookmark 6"
4057
4061
msgstr "Настройка на отметка 6"
4058
4062
 
4059
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
4063
#: src/libvlc-module.c:1276
4060
4064
msgid "Set playlist bookmark 7"
4061
4065
msgstr "Настройка на отметка 7"
4062
4066
 
4063
 
#: src/libvlc-module.c:1275
 
4067
#: src/libvlc-module.c:1277
4064
4068
msgid "Set playlist bookmark 8"
4065
4069
msgstr "Настройка на отметка 8"
4066
4070
 
4067
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
4071
#: src/libvlc-module.c:1278
4068
4072
msgid "Set playlist bookmark 9"
4069
4073
msgstr "Настройка на отметка 9"
4070
4074
 
4071
 
#: src/libvlc-module.c:1277
 
4075
#: src/libvlc-module.c:1279
4072
4076
msgid "Set playlist bookmark 10"
4073
4077
msgstr "Настройка на отметка 10"
4074
4078
 
4075
 
#: src/libvlc-module.c:1278
 
4079
#: src/libvlc-module.c:1280
4076
4080
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4077
4081
msgstr ""
4078
4082
"Избор на клавишна комбинация за добавяне на тази отметка в списъка с отметки."
4079
4083
 
4080
 
#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:84
 
4084
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:84
4081
4085
msgid "Playlist bookmark 1"
4082
4086
msgstr "Задаване на отметка 1"
4083
4087
 
4084
 
#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:85
 
4088
#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:85
4085
4089
msgid "Playlist bookmark 2"
4086
4090
msgstr "Задаване на отметка 2"
4087
4091
 
4088
 
#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:86
 
4092
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:86
4089
4093
msgid "Playlist bookmark 3"
4090
4094
msgstr "Задаване на отметка 3"
4091
4095
 
4092
 
#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:87
 
4096
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:87
4093
4097
msgid "Playlist bookmark 4"
4094
4098
msgstr "Задаване на отметка 4"
4095
4099
 
4096
 
#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:88
 
4100
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:88
4097
4101
msgid "Playlist bookmark 5"
4098
4102
msgstr "Задаване на отметка 5"
4099
4103
 
4100
 
#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:89
 
4104
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:89
4101
4105
msgid "Playlist bookmark 6"
4102
4106
msgstr "Задаване на отметка 6"
4103
4107
 
4104
 
#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:90
 
4108
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:90
4105
4109
msgid "Playlist bookmark 7"
4106
4110
msgstr "Задаване на отметка 7"
4107
4111
 
4108
 
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:91
 
4112
#: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:91
4109
4113
msgid "Playlist bookmark 8"
4110
4114
msgstr "Задаване на отметка 8"
4111
4115
 
4112
 
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:92
 
4116
#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:92
4113
4117
msgid "Playlist bookmark 9"
4114
4118
msgstr "Задаване на отметка 9"
4115
4119
 
4116
 
#: src/libvlc-module.c:1289 modules/control/hotkeys.c:93
 
4120
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:93
4117
4121
msgid "Playlist bookmark 10"
4118
4122
msgstr "Задаване на отметка 10"
4119
4123
 
4120
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
4124
#: src/libvlc-module.c:1293
4121
4125
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4122
4126
msgstr "Задаване на отметка в списъка с отметки."
4123
4127
 
4124
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
4128
#: src/libvlc-module.c:1295
4125
4129
msgid "Go back in browsing history"
4126
4130
msgstr "Назад в списъка на хронологията"
4127
4131
 
4128
 
#: src/libvlc-module.c:1294
 
4132
#: src/libvlc-module.c:1296
4129
4133
msgid ""
4130
4134
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4131
4135
"history."
4133
4137
"Избор на клавишна комбинация за връщане назад (към предишния медия елемент) "
4134
4138
"в списъка на хронологията."
4135
4139
 
4136
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
4140
#: src/libvlc-module.c:1297
4137
4141
msgid "Go forward in browsing history"
4138
4142
msgstr "Напред в списъка на хронологията"
4139
4143
 
4140
 
#: src/libvlc-module.c:1296
 
4144
#: src/libvlc-module.c:1298
4141
4145
msgid ""
4142
4146
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4143
4147
"history."
4145
4149
"Избор на клавишна комбинация за отиване напред (към следващия медия елемент) "
4146
4150
"в списъка на хронологията."
4147
4151
 
4148
 
#: src/libvlc-module.c:1298
 
4152
#: src/libvlc-module.c:1300
4149
4153
msgid "Cycle audio track"
4150
4154
msgstr "Превключване на аудио пътека"
4151
4155
 
4152
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
4156
#: src/libvlc-module.c:1301
4153
4157
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4154
4158
msgstr "Превключване между наличните аудио пътеки (езици)."
4155
4159
 
4156
 
#: src/libvlc-module.c:1300
 
4160
#: src/libvlc-module.c:1302
4157
4161
msgid "Cycle subtitle track"
4158
4162
msgstr "Превключване на пътека със субтитри"
4159
4163
 
4160
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
4164
#: src/libvlc-module.c:1303
4161
4165
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4162
4166
msgstr "Превключване между наличните пътеки със субтитри."
4163
4167
 
4164
 
#: src/libvlc-module.c:1302
 
4168
#: src/libvlc-module.c:1304
4165
4169
msgid "Cycle source aspect ratio"
4166
4170
msgstr "Превключване на пропорцията"
4167
4171
 
4168
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1305
4169
4173
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4170
4174
msgstr "Превключване между пропорциите от зададения списък."
4171
4175
 
4172
 
#: src/libvlc-module.c:1304
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1306
4173
4177
msgid "Cycle video crop"
4174
4178
msgstr "Превключване изрязването на видеото"
4175
4179
 
4176
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
4180
#: src/libvlc-module.c:1307
4177
4181
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4178
4182
msgstr "Превключване между форматите за изрязване от зададения списък."
4179
4183
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1306
 
4184
#: src/libvlc-module.c:1308
4181
4185
msgid "Cycle deinterlace modes"
4182
4186
msgstr "Превключване на деинтерлейса"
4183
4187
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
4188
#: src/libvlc-module.c:1309
4185
4189
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4186
4190
msgstr "Превключване на деинтерлейс методите"
4187
4191
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1308
 
4192
#: src/libvlc-module.c:1310
4189
4193
msgid "Show interface"
4190
4194
msgstr "Показване на интерфейса"
4191
4195
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
4196
#: src/libvlc-module.c:1311
4193
4197
msgid "Raise the interface above all other windows."
4194
4198
msgstr "Поставяне на интерфейса най-отгоре над всички други прозорци."
4195
4199
 
4196
 
#: src/libvlc-module.c:1310
 
4200
#: src/libvlc-module.c:1312
4197
4201
msgid "Hide interface"
4198
4202
msgstr "Скриване на интерфейса"
4199
4203
 
4200
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
4204
#: src/libvlc-module.c:1313
4201
4205
msgid "Lower the interface below all other windows."
4202
4206
msgstr "Поставяне на интерфейса под всички други прозорци."
4203
4207
 
4204
 
#: src/libvlc-module.c:1312
 
4208
#: src/libvlc-module.c:1314
4205
4209
msgid "Take video snapshot"
4206
4210
msgstr "Снимане на видеото"
4207
4211
 
4208
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
4212
#: src/libvlc-module.c:1315
4209
4213
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4210
4214
msgstr "Снимане на видеото и записване на диска."
4211
4215
 
4212
 
#: src/libvlc-module.c:1315 modules/access_filter/record.c:56
 
4216
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access_filter/record.c:56
4213
4217
#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4214
4218
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:367
4215
4219
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4216
4220
msgid "Record"
4217
4221
msgstr "Запис"
4218
4222
 
4219
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
4223
#: src/libvlc-module.c:1318
4220
4224
msgid "Record access filter start/stop."
4221
4225
msgstr "Филтър за запис старт/стоп."
4222
4226
 
4223
 
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access_filter/dump.c:54
 
4227
#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access_filter/dump.c:54
4224
4228
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4225
4229
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4226
4230
msgid "Dump"
4227
4231
msgstr "Временно съхранение"
4228
4232
 
4229
 
#: src/libvlc-module.c:1318
 
4233
#: src/libvlc-module.c:1320
4230
4234
msgid "Media dump access filter trigger."
4231
4235
msgstr "Филтър за стартиране на достъпа до временно съхранена медия."
4232
4236
 
4233
 
#: src/libvlc-module.c:1320
 
4237
#: src/libvlc-module.c:1322
4234
4238
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4235
4239
msgstr "Без повторение/Повторение/Повторение на всички"
4236
4240
 
4237
 
#: src/libvlc-module.c:1321
 
4241
#: src/libvlc-module.c:1323
4238
4242
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4239
4243
msgstr ""
4240
4244
"Превключване между режимите на плейлиста: Нормалek/Повторение на един/"
4241
4245
"Повторение на всички"
4242
4246
 
4243
 
#: src/libvlc-module.c:1324
 
4247
#: src/libvlc-module.c:1326
4244
4248
msgid "Toggle random playlist playback"
4245
4249
msgstr "Превключване на разбърканото възпроизвеждане на плейлиста"
4246
4250
 
4247
 
#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
 
4251
#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4248
4252
msgid "Un-Zoom"
4249
4253
msgstr "Възстановяване на мащаба"
4250
4254
 
4251
 
#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333
 
4255
#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4252
4256
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4253
4257
msgstr "Изрязване на един пиксел отгоре на видеото"
4254
4258
 
4255
 
#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
 
4259
#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4256
4260
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4257
4261
msgstr "Възстановяване на един пиксел отгоре на видеото"
4258
4262
 
4259
 
#: src/libvlc-module.c:1337 src/libvlc-module.c:1338
 
4263
#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4260
4264
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4261
4265
msgstr "Изрязване на един пиксел отляво на видеото"
4262
4266
 
4263
 
#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
 
4267
#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4264
4268
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4265
4269
msgstr "Възстановяване на един пиксел отляво на видеото"
4266
4270
 
4267
 
#: src/libvlc-module.c:1342 src/libvlc-module.c:1343
 
4271
#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4268
4272
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4269
4273
msgstr "Изрязване на един пиксел отдолу на видеото"
4270
4274
 
4271
 
#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
 
4275
#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4272
4276
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4273
4277
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдолу на видеото"
4274
4278
 
4275
 
#: src/libvlc-module.c:1347 src/libvlc-module.c:1348
 
4279
#: src/libvlc-module.c:1349 src/libvlc-module.c:1350
4276
4280
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4277
4281
msgstr "Изрязване на един пиксел отдясно на видеото"
4278
4282
 
4279
 
#: src/libvlc-module.c:1349 src/libvlc-module.c:1350
 
4283
#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
4280
4284
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4281
4285
msgstr "Възстановяване на един пиксел отдясно на видеото"
4282
4286
 
4283
 
#: src/libvlc-module.c:1352
 
4287
#: src/libvlc-module.c:1354
4284
4288
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4285
4289
msgstr "Режим възпроизвеждане на десктоп"
4286
4290
 
4287
 
#: src/libvlc-module.c:1354
 
4291
#: src/libvlc-module.c:1356
4288
4292
msgid ""
4289
4293
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4290
4294
"output for the time being."
4292
4296
"Превключване към режим на възпроизвеждане на десктоп. Работи само с видео "
4293
4297
"извеждане directx, за времето на възпроизвеждане."
4294
4298
 
4295
 
#: src/libvlc-module.c:1357 src/libvlc-module.c:1358
 
4299
#: src/libvlc-module.c:1359 src/libvlc-module.c:1360
4296
4300
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4297
4301
msgstr "Показване на OSD меню върху видеото"
4298
4302
 
4299
 
#: src/libvlc-module.c:1359
 
4303
#: src/libvlc-module.c:1361
4300
4304
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4301
4305
msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото"
4302
4306
 
4303
 
#: src/libvlc-module.c:1360
 
4307
#: src/libvlc-module.c:1362
4304
4308
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4305
4309
msgstr "Скриване на OSD менюто от видеото"
4306
4310
 
4307
 
#: src/libvlc-module.c:1361
 
4311
#: src/libvlc-module.c:1363
4308
4312
msgid "Highlight widget on the right"
4309
4313
msgstr "Маркиране на приспособлението отдясно"
4310
4314
 
4311
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
4315
#: src/libvlc-module.c:1365
4312
4316
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4313
4317
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отдясно"
4314
4318
 
4315
 
#: src/libvlc-module.c:1364
 
4319
#: src/libvlc-module.c:1366
4316
4320
msgid "Highlight widget on the left"
4317
4321
msgstr "Маркиране на приспособлението отляво"
4318
4322
 
4319
 
#: src/libvlc-module.c:1366
 
4323
#: src/libvlc-module.c:1368
4320
4324
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4321
4325
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отляво"
4322
4326
 
4323
 
#: src/libvlc-module.c:1367
 
4327
#: src/libvlc-module.c:1369
4324
4328
msgid "Highlight widget on top"
4325
4329
msgstr "Маркиране на приспособлението отгоре"
4326
4330
 
4327
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
4331
#: src/libvlc-module.c:1371
4328
4332
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4329
4333
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отгоре"
4330
4334
 
4331
 
#: src/libvlc-module.c:1370
 
4335
#: src/libvlc-module.c:1372
4332
4336
msgid "Highlight widget below"
4333
4337
msgstr "Маркиране на приспособлението отдолу"
4334
4338
 
4335
 
#: src/libvlc-module.c:1372
 
4339
#: src/libvlc-module.c:1374
4336
4340
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4337
4341
msgstr "Преместване на маркираното в OSD менюто в приспособлението отдолу"
4338
4342
 
4339
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
4343
#: src/libvlc-module.c:1375
4340
4344
msgid "Select current widget"
4341
4345
msgstr "Избор на текущото приспособление"
4342
4346
 
4343
 
#: src/libvlc-module.c:1375
 
4347
#: src/libvlc-module.c:1377
4344
4348
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4345
4349
msgstr "Избор на текущото приспособление изпълняващо асоциираното действие."
4346
4350
 
4347
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4351
#: src/libvlc-module.c:1379
4348
4352
msgid "Cycle through audio devices"
4349
4353
msgstr "Превключване между аудио устройствата"
4350
4354
 
4351
 
#: src/libvlc-module.c:1378
 
4355
#: src/libvlc-module.c:1380
4352
4356
msgid "Cycle through available audio devices"
4353
4357
msgstr "Превключване между наличните аудио устройства"
4354
4358
 
4355
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4359
#: src/libvlc-module.c:1382
4356
4360
#, c-format
4357
4361
msgid ""
4358
4362
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4389
4393
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4390
4394
msgstr ""
4391
4395
 
4392
 
#: src/libvlc-module.c:1522 src/video_output/vout_intf.c:421
 
4396
#: src/libvlc-module.c:1524 src/video_output/vout_intf.c:421
4393
4397
#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4394
4398
#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:633
4395
4399
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4396
4400
msgid "Snapshot"
4397
4401
msgstr "Снимане на видеото"
4398
4402
 
4399
 
#: src/libvlc-module.c:1540
 
4403
#: src/libvlc-module.c:1542
4400
4404
msgid "Window properties"
4401
4405
msgstr "Настройки на прозореца"
4402
4406
 
4403
 
#: src/libvlc-module.c:1588
 
4407
#: src/libvlc-module.c:1590
4404
4408
msgid "Subpictures"
4405
4409
msgstr "Слоеве"
4406
4410
 
4407
 
#: src/libvlc-module.c:1596 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 
4411
#: src/libvlc-module.c:1598 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4408
4412
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4409
4413
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
4410
4414
msgid "Subtitles"
4411
4415
msgstr "Субтитри"
4412
4416
 
4413
 
#: src/libvlc-module.c:1613 modules/stream_out/transcode.c:122
 
4417
#: src/libvlc-module.c:1615 modules/stream_out/transcode.c:122
4414
4418
msgid "Overlays"
4415
4419
msgstr "Слоеве"
4416
4420
 
4417
 
#: src/libvlc-module.c:1621
 
4421
#: src/libvlc-module.c:1623
4418
4422
msgid "Track settings"
4419
4423
msgstr "Настройки на пътека"
4420
4424
 
4421
 
#: src/libvlc-module.c:1651
 
4425
#: src/libvlc-module.c:1653
4422
4426
msgid "Playback control"
4423
4427
msgstr "Контрол на възпроизвеждането"
4424
4428
 
4425
 
#: src/libvlc-module.c:1672
 
4429
#: src/libvlc-module.c:1674
4426
4430
msgid "Default devices"
4427
4431
msgstr "Устройства по подразбиране"
4428
4432
 
4429
 
#: src/libvlc-module.c:1681
 
4433
#: src/libvlc-module.c:1683
4430
4434
msgid "Network settings"
4431
4435
msgstr "Настройки на мрежата"
4432
4436
 
4433
 
#: src/libvlc-module.c:1693
 
4437
#: src/libvlc-module.c:1695
4434
4438
msgid "Socks proxy"
4435
4439
msgstr "Socks прокси сървър"
4436
4440
 
4437
 
#: src/libvlc-module.c:1702
 
4441
#: src/libvlc-module.c:1704
4438
4442
msgid "Metadata"
4439
4443
msgstr "Мета-данни"
4440
4444
 
4441
 
#: src/libvlc-module.c:1732
 
4445
#: src/libvlc-module.c:1734
4442
4446
msgid "Decoders"
4443
4447
msgstr "Декодери"
4444
4448
 
4445
 
#: src/libvlc-module.c:1739 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 
4449
#: src/libvlc-module.c:1741 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
4446
4450
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4447
4451
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
4448
4452
msgid "Input"
4449
4453
msgstr "Въвеждане"
4450
4454
 
4451
 
#: src/libvlc-module.c:1779
 
4455
#: src/libvlc-module.c:1781
4452
4456
msgid "VLM"
4453
4457
msgstr ""
4454
4458
 
4455
 
#: src/libvlc-module.c:1812
 
4459
#: src/libvlc-module.c:1814
4456
4460
msgid "CPU"
4457
4461
msgstr ""
4458
4462
 
4459
 
#: src/libvlc-module.c:1834
 
4463
#: src/libvlc-module.c:1836
4460
4464
msgid "Special modules"
4461
4465
msgstr "Специални модули"
4462
4466
 
4463
 
#: src/libvlc-module.c:1840
 
4467
#: src/libvlc-module.c:1842
4464
4468
msgid "Plugins"
4465
4469
msgstr "Плъгини"
4466
4470
 
4467
 
#: src/libvlc-module.c:1849
 
4471
#: src/libvlc-module.c:1851
4468
4472
msgid "Performance options"
4469
4473
msgstr "Настройки на производителността"
4470
4474
 
4471
 
#: src/libvlc-module.c:1997
 
4475
#: src/libvlc-module.c:1999
4472
4476
msgid "Hot keys"
4473
4477
msgstr "Клавишни комбинации"
4474
4478
 
4475
 
#: src/libvlc-module.c:2407
 
4479
#: src/libvlc-module.c:2409
4476
4480
msgid "Jump sizes"
4477
4481
msgstr "Размери на преходите"
4478
4482
 
4479
 
#: src/libvlc-module.c:2484
 
4483
#: src/libvlc-module.c:2486
4480
4484
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4481
4485
msgstr ""
4482
4486
"покажи помощ за VLC (може да се комбинира с --advanced and --help-verbose)"
4483
4487
 
4484
 
#: src/libvlc-module.c:2487
 
4488
#: src/libvlc-module.c:2489
4485
4489
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4486
4490
msgstr "Изчерпателна помощ за VLC и неговите модули"
4487
4491
 
4488
 
#: src/libvlc-module.c:2489
 
4492
#: src/libvlc-module.c:2491
4489
4493
msgid ""
4490
4494
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4491
4495
"--help-verbose)"
4493
4497
"покажи помощ за VLC и всички негови модули (може да се комбинира с --"
4494
4498
"advanced and --help-verbose)"
4495
4499
 
4496
 
#: src/libvlc-module.c:2492
 
4500
#: src/libvlc-module.c:2494
4497
4501
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4498
4502
msgstr "искане за допълнителни обяснения, когато се показва помощ"
4499
4503
 
4500
 
#: src/libvlc-module.c:2494
 
4504
#: src/libvlc-module.c:2496
4501
4505
msgid "print a list of available modules"
4502
4506
msgstr "показване на списък с наличните модули"
4503
4507
 
4504
 
#: src/libvlc-module.c:2496
 
4508
#: src/libvlc-module.c:2498
4505
4509
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4506
4510
msgstr "покажи списък на наличните модули с допълнителни подробности"
4507
4511
 
4508
 
#: src/libvlc-module.c:2498
 
4512
#: src/libvlc-module.c:2500
4509
4513
msgid ""
4510
4514
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4511
4515
"verbose)"
4513
4517
"покажи помощ за специфичен модул (може да се комбинира с --advanced and --"
4514
4518
"help-verbose)"
4515
4519
 
4516
 
#: src/libvlc-module.c:2501
 
4520
#: src/libvlc-module.c:2503
4517
4521
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4518
4522
msgstr ""
4519
4523
"Няма да бъдат заредени конфигурационни опции, тъй като не са записани в "
4520
4524
"конфигурационния файл"
4521
4525
 
4522
 
#: src/libvlc-module.c:2503
 
4526
#: src/libvlc-module.c:2505
4523
4527
msgid "save the current command line options in the config"
4524
4528
msgstr "Записване на текущите опции в командния ред в конфигурационния файл"
4525
4529
 
4526
 
#: src/libvlc-module.c:2505
 
4530
#: src/libvlc-module.c:2507
4527
4531
msgid "reset the current config to the default values"
4528
4532
msgstr "Възстановяване на текущата конфигурация към стандартните стойности"
4529
4533
 
4530
 
#: src/libvlc-module.c:2507
 
4534
#: src/libvlc-module.c:2509
4531
4535
msgid "use alternate config file"
4532
4536
msgstr "използване на алтернативен конфигурационен файл"
4533
4537
 
4534
 
#: src/libvlc-module.c:2509
 
4538
#: src/libvlc-module.c:2511
4535
4539
msgid "resets the current plugins cache"
4536
4540
msgstr "нулиране на кеша за текущите плъгини"
4537
4541
 
4538
 
#: src/libvlc-module.c:2511
 
4542
#: src/libvlc-module.c:2513
4539
4543
msgid "print version information"
4540
4544
msgstr "показване на инфо за версията"
4541
4545
 
4542
 
#: src/libvlc-module.c:2568
 
4546
#: src/libvlc-module.c:2570
4543
4547
msgid "main program"
4544
4548
msgstr "основна програма"
4545
4549
 
5147
5151
msgid "Uighur"
5148
5152
msgstr ""
5149
5153
 
5150
 
#: src/text/iso-639_def.h:192
5151
 
msgid "Ukrainian"
5152
 
msgstr ""
5153
 
 
5154
5154
#: src/text/iso-639_def.h:193
5155
5155
msgid "Urdu"
5156
5156
msgstr ""
5195
5195
msgid "Zulu"
5196
5196
msgstr ""
5197
5197
 
5198
 
#: src/video_output/video_output.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:589
 
5198
#: src/video_output/video_output.c:459 modules/gui/macosx/intf.m:589
5199
5199
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5200
5200
msgid "Deinterlace"
5201
5201
msgstr "Деинтерлейс"
5202
5202
 
 
5203
#: src/video_output/video_output.c:463 modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
5204
msgid "Discard"
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
5203
5207
#: src/video_output/video_output.c:465 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5204
 
msgid "Discard"
 
5208
msgid "Blend"
5205
5209
msgstr ""
5206
5210
 
5207
5211
#: src/video_output/video_output.c:467 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5208
 
msgid "Blend"
 
5212
msgid "Mean"
5209
5213
msgstr ""
5210
5214
 
5211
5215
#: src/video_output/video_output.c:469 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5212
 
msgid "Mean"
 
5216
msgid "Bob"
5213
5217
msgstr ""
5214
5218
 
5215
5219
#: src/video_output/video_output.c:471 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5216
 
msgid "Bob"
5217
 
msgstr ""
5218
 
 
5219
 
#: src/video_output/video_output.c:473 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5220
5220
msgid "Linear"
5221
5221
msgstr ""
5222
5222
 
5242
5242
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5243
5243
#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5244
5244
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5245
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
 
5245
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:77
5246
5246
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
5247
5247
msgid "Caching value in ms"
5248
5248
msgstr "Стойност на кеширане в ms"
5640
5640
msgstr "Аудио CD - Пътека %i"
5641
5641
 
5642
5642
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5643
 
#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 
5643
#: modules/codec/x264.c:397 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
5644
5644
msgid "none"
5645
5645
msgstr "Няма"
5646
5646
 
6047
6047
"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
6048
6048
"Ако не определите нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
6049
6049
 
6050
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
 
6050
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
6051
6051
#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:708
6052
6052
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6053
6053
msgid "Audio device name"
6077
6077
"определите нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
6078
6078
"устройство."
6079
6079
 
6080
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 
6080
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
6081
6081
#: modules/access/v4l.c:89
6082
6082
msgid "Video input chroma format"
6083
6083
msgstr "Формат на цветността"
6533
6533
"настроена в милисекунди."
6534
6534
 
6535
6535
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6536
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
 
6536
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:140
6537
6537
msgid "Framerate"
6538
6538
msgstr "Честота на кадрите"
6539
6539
 
6596
6596
msgstr "Файл"
6597
6597
 
6598
6598
#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:365
6599
 
#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:221
 
6599
#: modules/access/file.c:379 modules/access/mmap.c:223
6600
6600
msgid "File reading failed"
6601
6601
msgstr "Грешка при четене на файла"
6602
6602
 
6603
 
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:222
 
6603
#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:224
6604
6604
msgid "VLC could not read the file."
6605
6605
msgstr "VLC не може да прочете файла"
6606
6606
 
7132
7132
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7133
7133
msgstr "Информация за битрейта на кодирания поток"
7134
7134
 
7135
 
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
 
7135
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
7136
7136
#: modules/access/v4l.c:126
7137
7137
msgid "Samplerate"
7138
7138
msgstr "Честота на дискретизация"
7241
7241
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7242
7242
msgstr "Стандарт на потока (Automatic, SECAM, PAL, или NTSC)."
7243
7243
 
7244
 
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
 
7244
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7245
7245
#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7246
7246
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7247
7247
msgid "Width"
7251
7251
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7252
7252
msgstr "Широчина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
7253
7253
 
7254
 
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 
7254
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7255
7255
#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7256
7256
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7257
7257
msgid "Height"
7261
7261
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7262
7262
msgstr "Височина на потока за захващане (-1 за автоматично намиране)."
7263
7263
 
7264
 
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
 
7264
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
7265
7265
#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
7266
7266
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
7267
7267
msgid "Frequency"
7271
7271
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7272
7272
msgstr "Честота на захващане (в kHz), ако е възможно."
7273
7273
 
7274
 
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 
7274
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7275
7275
#: modules/access/v4l.c:141
7276
7276
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7277
7277
msgstr ""
7325
7325
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7326
7326
msgstr "Битова маска, която ще се използва от аудио част на карта"
7327
7327
 
7328
 
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
 
7328
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7329
7329
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:500
7330
7330
msgid "Volume"
7331
7331
msgstr "Ниво на звука"
7349
7349
msgid "Automatic"
7350
7350
msgstr "Автоматично"
7351
7351
 
7352
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 
7352
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7353
7353
#: modules/access/v4l.c:147
7354
7354
msgid "SECAM"
7355
7355
msgstr ""
7356
7356
 
7357
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 
7357
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7358
7358
#: modules/access/v4l.c:147
7359
7359
msgid "PAL"
7360
7360
msgstr ""
7361
7361
 
7362
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
 
7362
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
7363
7363
#: modules/access/v4l.c:147
7364
7364
msgid "NTSC"
7365
7365
msgstr ""
7554
7554
msgid "UDP input"
7555
7555
msgstr "Въвеждане от UDP"
7556
7556
 
7557
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
 
7557
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
7558
7558
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
7559
7559
msgid "Device name"
7560
7560
msgstr "Име на устройството"
7561
7561
 
7562
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
 
7562
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7563
7563
msgid ""
7564
7564
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7565
7565
"be used."
7567
7567
"Име на устройството, което да се използва. Ако не определите нищо, ще бъде "
7568
7568
"използвано /dev/video0."
7569
7569
 
7570
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 
7570
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7571
7571
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
7572
7572
#: modules/stream_out/standard.c:100
7573
7573
msgid "Standard"
7574
7574
msgstr "Стандарт"
7575
7575
 
7576
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 
7576
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7577
7577
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7578
7578
msgstr "Видео стандарт (По подразбиране, SECAM, PAL, или NTSC)."
7579
7579
 
7580
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 
7580
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7581
7581
msgid ""
7582
7582
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7583
7583
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7589
7589
"JPEG компресирано въвеждане) (Пълен списък: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
7590
7590
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7591
7591
 
7592
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 
7592
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7593
7593
msgid "Input of the card to use (see debug)."
7594
7594
msgstr "Вход на картата, който да се използва (вижте дебъг)."
7595
7595
 
7596
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
 
7596
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
7597
7597
msgid "Audio input"
7598
7598
msgstr "Въвеждане на аудио"
7599
7599
 
7600
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 
7600
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
7601
7601
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7602
7602
msgstr "Аудио въвеждане от карта, която да се използва (вижте дебъг)."
7603
7603
 
7604
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 
7604
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7605
7605
msgid "IO Method"
7606
7606
msgstr "IO Метод"
7607
7607
 
7608
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 
7608
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7609
7609
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7610
7610
msgstr "IO Метод (READ, MMAP, USERPTR)."
7611
7611
 
7612
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
 
7612
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7613
7613
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7614
7614
msgstr "Задаване на широчина (-1 за автоматично откриване)."
7615
7615
 
7616
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
 
7616
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7617
7617
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7618
7618
msgstr "Задаване на височина (-1 за автоматично откриване)."
7619
7619
 
7620
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
 
7620
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7621
7621
msgid "Reset v4l2 controls"
7622
7622
msgstr "Нулиране регулаторите на v4l2."
7623
7623
 
7624
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 
7624
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7625
7625
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7626
7626
msgstr ""
7627
7627
"Нулиране на регулаторите до настройките по подразбиране, осигурени от "
7628
7628
"драйвера v4l2."
7629
7629
 
7630
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
 
7630
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:112
7631
7631
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:205
7632
7632
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7633
7633
msgid "Brightness"
7634
7634
msgstr "Яркост"
7635
7635
 
7636
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 
7636
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7637
7637
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7638
7638
msgstr "Яркост на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7639
7639
 
7640
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
 
7640
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:121
7641
7641
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:198
7642
7642
msgid "Contrast"
7643
7643
msgstr "Контраст"
7644
7644
 
7645
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 
7645
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7646
7646
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7647
7647
msgstr "Контраст на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7648
7648
 
7649
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
 
7649
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
7650
7650
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:212
7651
7651
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:320
7652
7652
msgid "Saturation"
7653
7653
msgstr "Наситеност"
7654
7654
 
7655
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 
7655
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7656
7656
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7657
7657
msgstr "Наситеност на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7658
7658
 
7659
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
 
7659
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:115
7660
7660
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:219
7661
7661
msgid "Hue"
7662
7662
msgstr "Нюанс"
7663
7663
 
7664
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
 
7664
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7665
7665
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7666
7666
msgstr "Нюанс на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7667
7667
 
7668
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 
7668
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7669
7669
msgid "Black level"
7670
7670
msgstr "Ниво на черно"
7671
7671
 
7672
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
 
7672
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7673
7673
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7674
7674
msgstr "Ниво на черно на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7675
7675
 
7676
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 
7676
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7677
7677
msgid "Auto white balance"
7678
7678
msgstr "Автоматичен баланс на бялото"
7679
7679
 
7680
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
 
7680
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
7681
7681
msgid ""
7682
7682
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7683
7683
"v4l2 driver)."
7685
7685
"Автоматична настройка на баланса на бялото на входното видео (ако се "
7686
7686
"поддържа от драйвера v4l2)."
7687
7687
 
7688
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
 
7688
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7689
7689
msgid "Do white balance"
7690
7690
msgstr "Баланс на бялото"
7691
7691
 
7692
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
 
7692
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7693
7693
msgid ""
7694
7694
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7695
7695
"(if supported by the v4l2 driver)."
7697
7697
"Стартиране на действието за баланс на бялото, това е безполезно, ако е "
7698
7698
"активиран автоматичния баланс на бялото (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7699
7699
 
7700
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 
7700
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7701
7701
msgid "Red balance"
7702
7702
msgstr "Баланс на червеното"
7703
7703
 
7704
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 
7704
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7705
7705
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7706
7706
msgstr ""
7707
7707
"Баланс на червеното на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7708
7708
 
7709
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
 
7709
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7710
7710
msgid "Blue balance"
7711
7711
msgstr "Баланс на синьото"
7712
7712
 
7713
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
 
7713
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7714
7714
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7715
7715
msgstr ""
7716
7716
"Баланс на синьото на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7717
7717
 
7718
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
 
7718
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
7719
7719
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:191
7720
7720
msgid "Gamma"
7721
7721
msgstr "Гама"
7722
7722
 
7723
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
 
7723
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7724
7724
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7725
7725
msgstr "Гама на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7726
7726
 
7727
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 
7727
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7728
7728
msgid "Exposure"
7729
7729
msgstr ""
7730
7730
 
7731
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
 
7731
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7732
7732
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7733
7733
msgstr "Представяне на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7734
7734
 
7735
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 
7735
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7736
7736
msgid "Auto gain"
7737
7737
msgstr "Автоматично усилване"
7738
7738
 
7739
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 
7739
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7740
7740
msgid ""
7741
7741
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7742
7742
msgstr ""
7743
7743
"Автоматична настройка на усилването на входното видео (ако се поддържа от "
7744
7744
"драйвера v4l2)."
7745
7745
 
7746
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
 
7746
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7747
7747
msgid "Gain"
7748
7748
msgstr "Усилване"
7749
7749
 
7750
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
 
7750
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7751
7751
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7752
7752
msgstr "Усилване на входното видео (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7753
7753
 
7754
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 
7754
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
7755
7755
msgid "Horizontal flip"
7756
7756
msgstr "Обръщане хоризонтално"
7757
7757
 
7758
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
 
7758
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
7759
7759
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7760
7760
msgstr "Обръщане на видеото хоризонтално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7761
7761
 
7762
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
 
7762
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7763
7763
msgid "Vertical flip"
7764
7764
msgstr "Обръщане вертикално"
7765
7765
 
7766
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
 
7766
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
7767
7767
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7768
7768
msgstr "Обръщане на видеото вертикално (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7769
7769
 
7770
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
 
7770
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
7771
7771
msgid "Horizontal centering"
7772
7772
msgstr "Центриране хоризонтално"
7773
7773
 
7774
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 
7774
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7775
7775
msgid ""
7776
7776
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7777
7777
msgstr ""
7778
7778
"Хоризонтално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7779
7779
 
7780
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 
7780
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
7781
7781
msgid "Vertical centering"
7782
7782
msgstr "Вертикално центриране"
7783
7783
 
7784
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
 
7784
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7785
7785
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7786
7786
msgstr "Вертикално центриране на камерата (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7787
7787
 
7788
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 
7788
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
7789
7789
msgid ""
7790
7790
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7791
7791
"will be used for OSS."
7793
7793
"Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за OSS "
7794
7794
"ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
7795
7795
 
7796
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
 
7796
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7797
7797
msgid ""
7798
7798
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7799
7799
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7801
7801
"Име на аудио устройството, което да се използва. Ако не зададете нищо за "
7802
7802
"OSS,  \"hw\" за Азия ще бъде използвано \"/dev/dsp\"."
7803
7803
 
7804
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 
7804
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7805
7805
msgid "Audio method"
7806
7806
msgstr "Метод за аудиото"
7807
7807
 
7808
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 
7808
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
7809
7809
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7810
7810
msgstr ""
7811
7811
"Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за OSS."
7812
7812
 
7813
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 
7813
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
7814
7814
msgid ""
7815
7815
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7816
7816
"or OSS (ALSA is preferred)."
7818
7818
"Метод за аудиото, който да се използва: 0 за изключване на аудиото, 1 за "
7819
7819
"OSS, 2 за ALSA, 3 за ALSA или OSS (ALSA се предпочита)."
7820
7820
 
7821
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
 
7821
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7822
7822
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7823
7823
msgstr "Ниво на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7824
7824
 
7825
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
 
7825
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7826
7826
msgid "Balance"
7827
7827
msgstr "Баланс"
7828
7828
 
7829
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
 
7829
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7830
7830
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7831
7831
msgstr "Баланс на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7832
7832
 
7833
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 
7833
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
7834
7834
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7835
7835
msgstr "Изключване на звука при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7836
7836
 
7837
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
 
7837
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7838
7838
msgid "Bass"
7839
7839
msgstr "Бас"
7840
7840
 
7841
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
 
7841
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7842
7842
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7843
7843
msgstr ""
7844
7844
"Ниво на баса на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7845
7845
 
7846
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 
7846
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7847
7847
msgid "Treble"
7848
7848
msgstr ""
7849
7849
 
7850
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
 
7850
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
7851
7851
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7852
7852
msgstr ""
7853
7853
"Ниво на treble на аудиото при въвеждане (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7854
7854
 
7855
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
 
7855
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7856
7856
msgid "Loudness"
7857
7857
msgstr "Гръмкост"
7858
7858
 
7859
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
 
7859
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7860
7860
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7861
7861
msgstr "Гръмкост на аудио въвеждането (ако се поддържа от драйвера v4l2)."
7862
7862
 
7863
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
 
7863
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:131
7864
7864
msgid "Capture the audio stream in stereo."
7865
7865
msgstr "Захващане на аудио потока в стереото"
7866
7866
 
7867
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
 
7867
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
7868
7868
msgid ""
7869
7869
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7870
7870
"48000)"
7872
7872
"Честота на дискретизация на захванатия аудио поток, в Хц (например: 11025, "
7873
7873
"22050, 44100, 48000)"
7874
7874
 
7875
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
 
7875
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7876
7876
msgid ""
7877
7877
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7878
7878
msgstr ""
7879
7879
"Стойност на кеширане за V4L2 захващания. Тази стойност трябва да бъде "
7880
7880
"настроена в милисекунди."
7881
7881
 
7882
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
 
7882
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7883
7883
msgid "v4l2 driver controls"
7884
7884
msgstr "Регулатори за драйвера v4l2"
7885
7885
 
7886
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
 
7886
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7887
7887
msgid ""
7888
7888
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7889
7889
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7896
7896
"задаване на списък с наличните регулатори, increase verbosity (-vvv) или да "
7897
7897
"се използва v4l2-ctl програма."
7898
7898
 
7899
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
 
7899
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
7900
7900
msgid "Tuner id"
7901
7901
msgstr "ID на тунера"
7902
7902
 
7903
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
 
7903
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
7904
7904
msgid "Tuner id (see debug output)."
7905
7905
msgstr "ID на тунера (вижте дебъг при извеждане)."
7906
7906
 
7907
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
 
7907
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
7908
7908
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7909
7909
msgstr "Честота на тунера в Хц или кХц (вижте дебъг при извеждане)."
7910
7910
 
7911
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
 
7911
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7912
7912
msgid "Audio mode"
7913
7913
msgstr "Режим на аудиото"
7914
7914
 
7915
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
 
7915
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
7916
7916
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7917
7917
msgstr "Аудио на тунера моно/стерео и избор на пътека."
7918
7918
 
7919
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 
7919
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7920
7920
msgid "READ"
7921
7921
msgstr ""
7922
7922
 
7923
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 
7923
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7924
7924
msgid "MMAP"
7925
7925
msgstr ""
7926
7926
 
7927
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
 
7927
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7928
7928
msgid "USERPTR"
7929
7929
msgstr ""
7930
7930
 
7931
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
 
7931
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:189
7932
7932
#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:227
7933
7933
#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
7934
7934
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:533
7935
7935
msgid "Mono"
7936
7936
msgstr "Моно"
7937
7937
 
7938
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
 
7938
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
7939
7939
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7940
7940
msgstr "Първи език (Само за аналогови ТВ тунери)"
7941
7941
 
7942
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
 
7942
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
7943
7943
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7944
7944
msgstr "Втори език (Само за аналогови ТВ тунери)"
7945
7945
 
7946
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
 
7946
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7947
7947
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7948
7948
msgstr "Втора аудио програма (Само за аналогови ТВ тунери)"
7949
7949
 
7950
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
 
7950
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7951
7951
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7952
7952
msgstr "Първи език отляво, Втори език отдясно"
7953
7953
 
7954
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
 
7954
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
7955
7955
msgid "Video4Linux2"
7956
7956
msgstr ""
7957
7957
 
7958
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
 
7958
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
7959
7959
msgid "Video4Linux2 input"
7960
7960
msgstr "Въвеждане от Video4Linux2"
7961
7961
 
7962
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 
7962
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
7963
7963
msgid "Video input"
7964
7964
msgstr "Въвеждане на видео"
7965
7965
 
7966
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
 
7966
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:124
7967
7967
msgid "Tuner"
7968
7968
msgstr "Тунер"
7969
7969
 
7970
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
 
7970
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
7971
7971
msgid "Controls"
7972
7972
msgstr "Управление"
7973
7973
 
7974
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
 
7974
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
7975
7975
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7976
7976
msgstr "v4l2 управление на драйвера, ако се поддържа от вашия драйвер v4l2."
7977
7977
 
7978
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
 
7978
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
7979
7979
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7980
7980
msgstr ""
7981
7981
 
7982
 
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3147
 
7982
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3181
7983
7983
msgid "Reset controls to default"
7984
7984
msgstr "Нулиране на регулаторите към настройките по подразбиране"
7985
7985
 
9361
9361
"Коефицент на квантоване на I-кадрите, сравнени с Р кадрите (например при 1.0 "
9362
9362
"мащаба на квантоване на I и Р кадрите ще бъде еднакво)."
9363
9363
 
9364
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
 
9364
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:329
9365
9365
#: modules/demux/mod.c:75
9366
9366
msgid "Noise reduction"
9367
9367
msgstr "Намаляване на шума"
9554
9554
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9555
9555
msgstr "\"%s\" не е аудио кодер."
9556
9556
 
9557
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 
9557
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9558
9558
#, c-format
9559
 
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9560
 
msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
 
9559
msgid ""
 
9560
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 
9561
"%s.\n"
 
9562
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 
9563
"\n"
 
9564
"This is not an error inside VLC media player.\n"
 
9565
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 
9566
msgstr ""
9561
9567
 
9562
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:668 modules/codec/avcodec/encoder.c:677
 
9568
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
9563
9569
msgid "VLC could not open the encoder."
9564
9570
msgstr "VLC не може да отвори кодера"
9565
9571
 
9828
9834
msgid "Subtitle renderers using libass"
9829
9835
msgstr "Извеждане на субтитри, като се използва libass"
9830
9836
 
9831
 
#: modules/codec/libmpeg2.c:96
 
9837
#: modules/codec/libmpeg2.c:104
9832
9838
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9833
9839
msgstr "MPEG I/II видео декодер (използвайки libmpeg2)"
9834
9840
 
10656
10662
msgstr "Субпикселна оценка на движенията и качество на дяловете"
10657
10663
 
10658
10664
#: modules/codec/x264.c:274
 
10665
#, fuzzy
 
10666
msgid ""
 
10667
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 
10668
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 
10669
"quality). Range 1 to 9."
 
10670
msgstr ""
 
10671
"Този параметър контролира качеството в зависимост от скоростта в процеса за "
 
10672
"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
 
10673
"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
 
10674
 
 
10675
#: modules/codec/x264.c:279
10659
10676
msgid ""
10660
10677
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10661
10678
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10665
10682
"оценка на движенията (по-малка стойност = по-бързо и по-високо, което значи "
10666
10683
"по-добро качество). В обхвата от 1 до 7."
10667
10684
 
10668
 
#: modules/codec/x264.c:279
 
10685
#: modules/codec/x264.c:284
10669
10686
msgid ""
10670
10687
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10671
10688
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10675
10692
"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
10676
10693
"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 6."
10677
10694
 
10678
 
#: modules/codec/x264.c:284
 
10695
#: modules/codec/x264.c:289
10679
10696
msgid ""
10680
10697
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10681
10698
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10685
10702
"промени в решението за оценка на процеса (по-малка стойност = по-бързо и по-"
10686
10703
"високо, което значи по-добро качество). В обхвата от 1 до 5."
10687
10704
 
10688
 
#: modules/codec/x264.c:289
 
10705
#: modules/codec/x264.c:294
10689
10706
msgid "RD based mode decision for B-frames"
10690
10707
msgstr "Режим rate distortion (RD) за В-кадрите"
10691
10708
 
10692
 
#: modules/codec/x264.c:290
 
10709
#: modules/codec/x264.c:295
10693
10710
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10694
10711
msgstr ""
10695
10712
"Режим rate distortion (RD) за В-кадрите. Изисква subme 6 (или по-висока)."
10696
10713
 
10697
 
#: modules/codec/x264.c:293
 
10714
#: modules/codec/x264.c:298
10698
10715
msgid "Decide references on a per partition basis"
10699
10716
msgstr "Избор на референсните кадри на основата на дяловете"
10700
10717
 
10701
 
#: modules/codec/x264.c:294
 
10718
#: modules/codec/x264.c:299
10702
10719
msgid ""
10703
10720
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10704
10721
"as opposed to only one ref per macroblock."
10706
10723
"Позволяване на всеки 8x8 или 16x8 макроблок независимо да избира референсен "
10707
10724
"кадър, вместо един референсен кадър за всеки макроблок."
10708
10725
 
10709
 
#: modules/codec/x264.c:298
 
10726
#: modules/codec/x264.c:303
10710
10727
msgid "Chroma in motion estimation"
10711
10728
msgstr "Цвят в оценката на движенията"
10712
10729
 
10713
 
#: modules/codec/x264.c:299
 
10730
#: modules/codec/x264.c:304
10714
10731
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10715
10732
msgstr ""
10716
10733
"Игнориране на цветността при оценка на движенията за субпикселите в Р-"
10717
10734
"кадрите."
10718
10735
 
10719
 
#: modules/codec/x264.c:302
 
10736
#: modules/codec/x264.c:307
10720
10737
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10721
10738
msgstr "Оптимизация на двата вида векторни движения и В-кадрите"
10722
10739
 
10723
 
#: modules/codec/x264.c:303
 
10740
#: modules/codec/x264.c:308
10724
10741
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10725
10742
msgstr "Обща двупосочна обработка на движенията."
10726
10743
 
10727
 
#: modules/codec/x264.c:305
 
10744
#: modules/codec/x264.c:310
10728
10745
msgid "Adaptive spatial transform size"
10729
10746
msgstr "Адаптивна пространствена трансформация"
10730
10747
 
10731
 
#: modules/codec/x264.c:307
 
10748
#: modules/codec/x264.c:312
10732
10749
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10733
10750
msgstr "Метод SATD за трансформиране на 8x8 във вътрешни MB."
10734
10751
 
10735
 
#: modules/codec/x264.c:309
 
10752
#: modules/codec/x264.c:314
10736
10753
msgid "Trellis RD quantization"
10737
10754
msgstr "Квантоване на Trellis RD"
10738
10755
 
10739
 
#: modules/codec/x264.c:310
 
10756
#: modules/codec/x264.c:315
10740
10757
msgid ""
10741
10758
"Trellis RD quantization: \n"
10742
10759
" - 0: disabled\n"
10750
10767
"  - 2: Включено във всички стадии.\n"
10751
10768
" Това изисква CABAC."
10752
10769
 
10753
 
#: modules/codec/x264.c:316
 
10770
#: modules/codec/x264.c:321
10754
10771
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10755
10772
msgstr "Предишно определение на пропуснатите В-кадри"
10756
10773
 
10757
 
#: modules/codec/x264.c:317
 
10774
#: modules/codec/x264.c:322
10758
10775
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10759
10776
msgstr "Предишно определение за пропуснатите Р-кадри."
10760
10777
 
10761
 
#: modules/codec/x264.c:319
 
10778
#: modules/codec/x264.c:324
10762
10779
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10763
10780
msgstr "Коефицент за ограничаване на Р-кадрите"
10764
10781
 
10765
 
#: modules/codec/x264.c:320
 
10782
#: modules/codec/x264.c:325
10766
10783
msgid ""
10767
10784
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10768
10785
"small single coefficient."
10770
10787
"Коефицент за ограничаване на Р-кадрите. Премахва dct блоковете съдържащи "
10771
10788
"само малък единичен коефицент."
10772
10789
 
10773
 
#: modules/codec/x264.c:325
 
10790
#: modules/codec/x264.c:330
10774
10791
msgid ""
10775
10792
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10776
10793
"a useful range."
10778
10795
"Шумопоттискане в домейна DCT. Адаптивна псевдо мъртва зона. В обхвата от 10 "
10779
10796
"до 1000."
10780
10797
 
10781
 
#: modules/codec/x264.c:329
 
10798
#: modules/codec/x264.c:334
10782
10799
msgid "Inter luma quantization deadzone"
10783
10800
msgstr "Квантоване на интер яркостта в мъртвата зона"
10784
10801
 
10785
 
#: modules/codec/x264.c:330
 
10802
#: modules/codec/x264.c:335
10786
10803
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10787
10804
msgstr ""
10788
10805
"Размер на квантоване на интер яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
10789
10806
 
10790
 
#: modules/codec/x264.c:333
 
10807
#: modules/codec/x264.c:338
10791
10808
msgid "Intra luma quantization deadzone"
10792
10809
msgstr "Квантоване на интра яркостта в мъртвата зона"
10793
10810
 
10794
 
#: modules/codec/x264.c:334
 
10811
#: modules/codec/x264.c:339
10795
10812
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10796
10813
msgstr ""
10797
10814
"Размер на квантоване на интра яркостта в мъртвата зона. В обхвата от 0 до 32."
10798
10815
 
10799
 
#: modules/codec/x264.c:341
 
10816
#: modules/codec/x264.c:346
10800
10817
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10801
10818
msgstr "Неопределена оптимизация, когато се обработва"
10802
10819
 
10803
 
#: modules/codec/x264.c:342
 
10820
#: modules/codec/x264.c:347
10804
10821
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10805
10822
msgstr ""
10806
10823
"Незначително подобряване на качеството на SMP, за сметка на повторяемостта."
10807
10824
 
10808
 
#: modules/codec/x264.c:346
 
10825
#: modules/codec/x264.c:351
10809
10826
msgid "CPU optimizations"
10810
10827
msgstr "Оптимизация на CPU"
10811
10828
 
10812
 
#: modules/codec/x264.c:347
 
10829
#: modules/codec/x264.c:352
10813
10830
msgid "Use assembler CPU optimizations."
10814
10831
msgstr "Използване на асемблерна оптимизация на CPU."
10815
10832
 
10816
 
#: modules/codec/x264.c:349
 
10833
#: modules/codec/x264.c:354
10817
10834
msgid "Filename for 2 pass stats file"
10818
10835
msgstr "Име на файла за прилагания два пъти статистически файл"
10819
10836
 
10820
 
#: modules/codec/x264.c:350
 
10837
#: modules/codec/x264.c:355
10821
10838
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10822
10839
msgstr ""
10823
10840
"Име на файла за прилагания два пъти статистически файл за multi-pass "
10824
10841
"кодиране."
10825
10842
 
10826
 
#: modules/codec/x264.c:352
 
10843
#: modules/codec/x264.c:357
10827
10844
msgid "PSNR computation"
10828
10845
msgstr "Изчисление на PSNR"
10829
10846
 
10830
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
10847
#: modules/codec/x264.c:358
10831
10848
msgid ""
10832
10849
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10833
10850
"quality."
10835
10852
"Изчисление и показване на статистика на PSNR. Това няма ефект към "
10836
10853
"конкретното качество при кодиране."
10837
10854
 
10838
 
#: modules/codec/x264.c:356
 
10855
#: modules/codec/x264.c:361
10839
10856
msgid "SSIM computation"
10840
10857
msgstr "Изчисление на SSIM"
10841
10858
 
10842
 
#: modules/codec/x264.c:357
 
10859
#: modules/codec/x264.c:362
10843
10860
msgid ""
10844
10861
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10845
10862
"quality."
10847
10864
"Изчисление и показване на статистика на SSIM. Това няма ефект към "
10848
10865
"конкретното качество при кодиране."
10849
10866
 
10850
 
#: modules/codec/x264.c:360
 
10867
#: modules/codec/x264.c:365
10851
10868
msgid "Quiet mode"
10852
10869
msgstr "Тих режим"
10853
10870
 
10854
 
#: modules/codec/x264.c:361
 
10871
#: modules/codec/x264.c:366
10855
10872
msgid "Quiet mode."
10856
10873
msgstr "Тих режим"
10857
10874
 
10858
 
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
 
10875
#: modules/codec/x264.c:368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10859
10876
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10860
10877
msgid "Statistics"
10861
10878
msgstr "Статистика"
10862
10879
 
10863
 
#: modules/codec/x264.c:364
 
10880
#: modules/codec/x264.c:369
10864
10881
msgid "Print stats for each frame."
10865
10882
msgstr "Показване на статистика на всеки кадър."
10866
10883
 
10867
 
#: modules/codec/x264.c:367
 
10884
#: modules/codec/x264.c:372
10868
10885
msgid "SPS and PPS id numbers"
10869
10886
msgstr "SPS и PPS id номера"
10870
10887
 
10871
 
#: modules/codec/x264.c:368
 
10888
#: modules/codec/x264.c:373
10872
10889
msgid ""
10873
10890
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10874
10891
"settings."
10876
10893
"Настройва SPS и PPS id номера, за да се позволи свързване на потоци с "
10877
10894
"различни настройки."
10878
10895
 
10879
 
#: modules/codec/x264.c:372
 
10896
#: modules/codec/x264.c:377
10880
10897
msgid "Access unit delimiters"
10881
10898
msgstr "Единица за достъп delimiters"
10882
10899
 
10883
 
#: modules/codec/x264.c:373
 
10900
#: modules/codec/x264.c:378
10884
10901
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10885
10902
msgstr "Генериране на единица за достъп delimiter NAL единици."
10886
10903
 
10887
 
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
10904
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
10888
10905
msgid "dia"
10889
10906
msgstr ""
10890
10907
 
10891
 
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
10908
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
10892
10909
msgid "hex"
10893
10910
msgstr ""
10894
10911
 
10895
 
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
10912
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
10896
10913
msgid "umh"
10897
10914
msgstr ""
10898
10915
 
10899
 
#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
 
10916
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:391
10900
10917
msgid "esa"
10901
10918
msgstr ""
10902
10919
 
10903
 
#: modules/codec/x264.c:386
 
10920
#: modules/codec/x264.c:391
10904
10921
msgid "tesa"
10905
10922
msgstr ""
10906
10923
 
10907
 
#: modules/codec/x264.c:392
 
10924
#: modules/codec/x264.c:397
10908
10925
msgid "fast"
10909
10926
msgstr "бързо"
10910
10927
 
10911
 
#: modules/codec/x264.c:392
 
10928
#: modules/codec/x264.c:397
10912
10929
msgid "normal"
10913
10930
msgstr "нормално"
10914
10931
 
10915
 
#: modules/codec/x264.c:392
 
10932
#: modules/codec/x264.c:397
10916
10933
msgid "slow"
10917
10934
msgstr "бавно"
10918
10935
 
10919
 
#: modules/codec/x264.c:392
 
10936
#: modules/codec/x264.c:397
10920
10937
msgid "all"
10921
10938
msgstr "всички"
10922
10939
 
10923
 
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 
10940
#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
10924
10941
msgid "spatial"
10925
10942
msgstr "пространствен"
10926
10943
 
10927
 
#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
 
10944
#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:408
10928
10945
msgid "temporal"
10929
10946
msgstr "временен"
10930
10947
 
10931
 
#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 
10948
#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10932
10949
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
10933
10950
msgid "auto"
10934
10951
msgstr "авто"
10935
10952
 
10936
 
#: modules/codec/x264.c:407
 
10953
#: modules/codec/x264.c:412
10937
10954
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10938
10955
msgstr "Кодер H.264/MPEG4 AVC (използвайки x264)"
10939
10956
 
11712
11729
msgstr "Натиснете избор на меню или пауза за продължаване."
11713
11730
 
11714
11731
#: modules/control/rc.c:1316 modules/control/rc.c:1576
11715
 
#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1827
11716
 
#: modules/control/rc.c:1925
 
11732
#: modules/control/rc.c:1647 modules/control/rc.c:1828
 
11733
#: modules/control/rc.c:1926
11717
11734
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11718
11735
msgstr "Напишете 'menu select' или 'pause' за продължаване"
11719
11736
 
11726
11743
msgid "Playlist has only %d elements"
11727
11744
msgstr "Плейлиста има само %d елемента"
11728
11745
 
11729
 
#: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1952
 
11746
#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1953
11730
11747
msgid "Please provide one of the following parameters:"
11731
11748
msgstr "Моля задайте един от следните параметри:"
11732
11749
 
11733
 
#: modules/control/rc.c:1984
 
11750
#: modules/control/rc.c:1985
11734
11751
msgid "Unknown command!"
11735
11752
msgstr "Непозната команда!"
11736
11753
 
11737
 
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2039
 
11754
#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2039
11738
11755
msgid "+-[Incoming]"
11739
11756
msgstr "+-[Iвходящи]"
11740
11757
 
11741
 
#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2042
 
11758
#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2042
11742
11759
#, c-format
11743
11760
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11744
11761
msgstr "| прочетени входни байта : %8.0f kB"
11745
11762
 
11746
 
#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2045
 
11763
#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2045
11747
11764
#, c-format
11748
11765
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11749
11766
msgstr "| входен битрейт    :   %6.0f kb/s"
11750
11767
 
11751
 
#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2047
 
11768
#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2047
11752
11769
#, c-format
11753
11770
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11754
11771
msgstr "| прочетени байта от демултиплексора : %8.0f kB"
11755
11772
 
11756
 
#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2050
 
11773
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2050
11757
11774
#, c-format
11758
11775
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11759
11776
msgstr "| битрейт на демултиплексора    :   %6.0f kb/s"
11760
11777
 
11761
 
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2058
 
11778
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2058
11762
11779
msgid "+-[Video Decoding]"
11763
11780
msgstr "+-[Видео декодиране]"
11764
11781
 
11765
 
#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2061
 
11782
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2061
11766
11783
#, c-format
11767
11784
msgid "| video decoded    :    %5i"
11768
11785
msgstr "| декодирано видео    :    %5i"
11769
11786
 
11770
 
#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2064
 
11787
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2064
11771
11788
#, c-format
11772
11789
msgid "| frames displayed :    %5i"
11773
11790
msgstr "| показани кадри :    %5i"
11774
11791
 
11775
 
#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2067
 
11792
#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2067
11776
11793
#, c-format
11777
11794
msgid "| frames lost      :    %5i"
11778
11795
msgstr "| загубени кадри      :    %5i"
11779
11796
 
11780
 
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2075
 
11797
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2075
11781
11798
msgid "+-[Audio Decoding]"
11782
11799
msgstr "+-[Аудио декодиране]"
11783
11800
 
11784
 
#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2078
 
11801
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2078
11785
11802
#, c-format
11786
11803
msgid "| audio decoded    :    %5i"
11787
11804
msgstr "| декодирано аудио    :    %5i"
11788
11805
 
11789
 
#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2081
 
11806
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2081
11790
11807
#, c-format
11791
11808
msgid "| buffers played   :    %5i"
11792
11809
msgstr "| възпроизведени буфери   :    %5i"
11793
11810
 
11794
 
#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2084
 
11811
#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2084
11795
11812
#, c-format
11796
11813
msgid "| buffers lost     :    %5i"
11797
11814
msgstr "| загубени буфери     :    %5i"
11798
11815
 
11799
 
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2090
 
11816
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2090
11800
11817
msgid "+-[Streaming]"
11801
11818
msgstr "+-[Извеждане на поток]"
11802
11819
 
11803
 
#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2093
 
11820
#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2093
11804
11821
#, c-format
11805
11822
msgid "| packets sent     :    %5i"
11806
11823
msgstr "| изпратени пакети     :    %5i"
11807
11824
 
11808
 
#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2095
 
11825
#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2095
11809
11826
#, c-format
11810
11827
msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11811
11828
msgstr "| изпратени байта       : %8.0f kB"
11812
11829
 
11813
 
#: modules/control/rc.c:2033
 
11830
#: modules/control/rc.c:2034
11814
11831
#, c-format
11815
11832
msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11816
11833
msgstr "| изпратен битрейт  :   %6.0f kb/s"
12634
12651
"\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" и \"auto\" (auto - означава "
12635
12652
"автоматично откриване, това би трябвало винаги да работи)."
12636
12653
 
12637
 
#: modules/demux/ts.c:110
 
12654
#: modules/demux/ts.c:112
12638
12655
msgid "Extra PMT"
12639
12656
msgstr "Допълнителна PMT"
12640
12657
 
12641
 
#: modules/demux/ts.c:112
 
12658
#: modules/demux/ts.c:114
12642
12659
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12643
12660
msgstr "Определяне на допълнително pmt (pmt_pid=pid:поток_тип[,...])."
12644
12661
 
12645
 
#: modules/demux/ts.c:114
 
12662
#: modules/demux/ts.c:116
12646
12663
msgid "Set id of ES to PID"
12647
12664
msgstr "Настройка на id на ES в PID"
12648
12665
 
12649
 
#: modules/demux/ts.c:115
 
12666
#: modules/demux/ts.c:117
12650
12667
msgid ""
12651
12668
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12652
12669
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12656
12673
"поток, вместо 1, 2, 3, и др. Полезно за '#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12657
12674
"\"}'."
12658
12675
 
12659
 
#: modules/demux/ts.c:120
 
12676
#: modules/demux/ts.c:122
12660
12677
msgid "Fast udp streaming"
12661
12678
msgstr "Бързо извеждане на потока udp"
12662
12679
 
12663
 
#: modules/demux/ts.c:122
 
12680
#: modules/demux/ts.c:124
12664
12681
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12665
12682
msgstr ""
12666
12683
"Изпращане на TS на определения ip:порт по udp (трябва да знаете какво точно "
12667
12684
"да направите)."
12668
12685
 
12669
 
#: modules/demux/ts.c:124
 
12686
#: modules/demux/ts.c:126
12670
12687
msgid "MTU for out mode"
12671
12688
msgstr "MTU за изходен режим"
12672
12689
 
12673
 
#: modules/demux/ts.c:125
 
12690
#: modules/demux/ts.c:127
12674
12691
msgid "MTU for out mode."
12675
12692
msgstr "MTU за изходен режим"
12676
12693
 
12677
 
#: modules/demux/ts.c:127
 
12694
#: modules/demux/ts.c:129
12678
12695
msgid "CSA ck"
12679
12696
msgstr "Дума за CSA"
12680
12697
 
12681
 
#: modules/demux/ts.c:128
 
12698
#: modules/demux/ts.c:130
12682
12699
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12683
12700
msgstr "Управляваща дума за алгоритъма на кодиране CSA"
12684
12701
 
12685
 
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
 
12702
#: modules/demux/ts.c:132 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12686
12703
msgid "Second CSA Key"
12687
12704
msgstr "Втори CSA ключ"
12688
12705
 
12689
 
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
 
12706
#: modules/demux/ts.c:133 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12690
12707
msgid ""
12691
12708
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12692
12709
"bytes)."
12694
12711
"Еднакъв CSA шифрован ключ. Въведете низ от 16 знака (8 шестнадесетични "
12695
12712
"байта)."
12696
12713
 
12697
 
#: modules/demux/ts.c:134
 
12714
#: modules/demux/ts.c:136
12698
12715
msgid "Silent mode"
12699
12716
msgstr "Тих режим"
12700
12717
 
12701
 
#: modules/demux/ts.c:135
 
12718
#: modules/demux/ts.c:137
12702
12719
msgid "Do not complain on encrypted PES."
12703
12720
msgstr "Без оплаквания от шифрования PES."
12704
12721
 
12705
 
#: modules/demux/ts.c:137
 
12722
#: modules/demux/ts.c:139
12706
12723
msgid "CAPMT System ID"
12707
12724
msgstr ""
12708
12725
 
12709
 
#: modules/demux/ts.c:138
 
12726
#: modules/demux/ts.c:140
12710
12727
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12711
12728
msgstr "Пренасочване на дескрипторите само на този системен ID на CAM."
12712
12729
 
12713
 
#: modules/demux/ts.c:140
 
12730
#: modules/demux/ts.c:142
12714
12731
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12715
12732
msgstr "Размер на пакета за разшифроване, в байтове"
12716
12733
 
12717
 
#: modules/demux/ts.c:141
 
12734
#: modules/demux/ts.c:143
12718
12735
msgid ""
12719
12736
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12720
12737
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12722
12739
"Определяне размера на TS пакета за разшифроване. Функциите за разшифроване "
12723
12740
"изваждат хедъра на TS от стойността преди разшифроване."
12724
12741
 
12725
 
#: modules/demux/ts.c:145
 
12742
#: modules/demux/ts.c:147
12726
12743
msgid "Filename of dump"
12727
12744
msgstr "Име на файла за временно съхранение"
12728
12745
 
12729
 
#: modules/demux/ts.c:146
 
12746
#: modules/demux/ts.c:148
12730
12747
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12731
12748
msgstr "Задаване името на файла за временно съхранение на потока TS."
12732
12749
 
12733
 
#: modules/demux/ts.c:148
 
12750
#: modules/demux/ts.c:150
12734
12751
msgid "Append"
12735
12752
msgstr "Добавяне"
12736
12753
 
12737
 
#: modules/demux/ts.c:150
 
12754
#: modules/demux/ts.c:152
12738
12755
msgid ""
12739
12756
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12740
12757
"be overwritten."
12742
12759
"Ако файла съществува и тази опция е избрана, съществуващия файл ще бъде "
12743
12760
"презаписан."
12744
12761
 
12745
 
#: modules/demux/ts.c:153
 
12762
#: modules/demux/ts.c:155
12746
12763
msgid "Dump buffer size"
12747
12764
msgstr "Размер на буфера за временно съхранение"
12748
12765
 
12749
 
#: modules/demux/ts.c:155
 
12766
#: modules/demux/ts.c:157
12750
12767
msgid ""
12751
12768
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12752
12769
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12754
12771
"Размер на буфера за четене и запис на цяло число пакети.  Задайте размера на "
12755
12772
"буфера, а не броя на пакетите."
12756
12773
 
12757
 
#: modules/demux/ts.c:159
 
12774
#: modules/demux/ts.c:161
12758
12775
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12759
12776
msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
12760
12777
 
16520
16537
msgstr "Филтър:"
16521
16538
 
16522
16539
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16523
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:631
 
16540
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:637
16524
16541
msgid "Open subtitles file"
16525
16542
msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
16526
16543
 
17028
17045
msgid "Open Directory"
17029
17046
msgstr "Отваряне на директория"
17030
17047
 
17031
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:460
 
17048
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
17032
17049
msgid "Open playlist file"
17033
17050
msgstr "Отваряне на файл с плейлист"
17034
17051
 
17035
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:471
 
17052
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
17036
17053
msgid "Choose a filename to save playlist"
17037
17054
msgstr "Изберете име на файла за запис на плейлиста"
17038
17055
 
17039
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:473
 
17056
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
17040
17057
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17041
17058
msgstr ""
17042
17059
 
17043
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:474
 
17060
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
17044
17061
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17045
17062
msgstr ""
17046
17063
 
23735
23752
msgid "Spectrum analyser"
23736
23753
msgstr "Анализатор на спектъра"
23737
23754
 
 
23755
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 
23756
#~ msgstr "VLC не може да намери кодера \"%s\"."
 
23757
 
23738
23758
#~ msgid "Quartz video"
23739
23759
#~ msgstr "Quartz видео"
23740
23760