~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-panel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-09 15:06:29 UTC
  • mfrom: (1.13.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101109150629-whuwed41qbhpxk9j
Tags: 1:2.32.0.2-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - recommends python-gconf and python rather than depends on it,
    gnome-panel-add is the only code to use those
  - clean the python-gnome2 depends
  - list the new binaries for libpanel-applet3 and gir
  - set a new gnome-panel-bonobo binary with the bonobo loader
  - recommends gnome-settings-daemon which has the timezone polkit service
  - updated glib requirement and the build depends for the gir build
  - use dh-autoreconf
* Updated the .install files for the new version
* debian/patches/01_layout.patch:
  - new version update
* debian/patches/04_default_panel_config.patch:
  - updated the layout
* debian/patches/90_git_wnck_show_realize.patch,
  debian/patches/91_git_wnck_pager_update.patch:
 - the fixes are in the next version
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - dropped, it's not required with --as-needed by default in natty
* debian/rules:
  - call dh_girepository
  - comment the ldflag options to workaround build issues 
  - updated shlibs version
  - use dh-autoreconf rather than the cdbs way

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Frisian translation for gnome-panel
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 
4
# Dooitze de Jong <dooitzedejong@gmail.com>, 2010.
 
5
# Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>, 2010.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
11
"panel&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 12:22+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:27+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>\n"
 
15
"Language-Team: Frisian <gnome-fy-list@gnome.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 15:44+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 
22
 
 
23
#. Translators: This is a strftime format string.
 
24
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
25
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
26
#. * am/pm.
 
27
#. Translators: This is a strftime format string.
 
28
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
29
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
30
#.
 
31
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
 
32
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 
33
msgid "%l:%M %p"
 
34
msgstr "%l:%M %p"
 
35
 
 
36
#. Translators: This is a strftime format string.
 
37
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
38
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
39
#. Translators: This is a strftime format
 
40
#. * string.
 
41
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
42
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
43
#. Translators: This is a strftime format string.
 
44
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
45
#. * (eg, like in France: 20:10).
 
46
#. Translators: This is a strftime format string.
 
47
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
48
#. * in France: 20:10).
 
49
#.
 
50
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
 
51
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
52
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 
53
msgid "%H:%M"
 
54
msgstr "%H:%M"
 
55
 
 
56
#. Translators: This is a strftime format string.
 
57
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
 
58
#. * the most abbreviated way possible.
 
59
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
 
60
msgid "%b %d"
 
61
msgstr "%d %b"
 
62
 
 
63
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 
64
msgid "Tasks"
 
65
msgstr "Opjeften"
 
66
 
 
67
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
 
68
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
 
69
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
 
70
msgid "Edit"
 
71
msgstr "Bewurkje"
 
72
 
 
73
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
 
74
msgid "All Day"
 
75
msgstr "Hiele dei"
 
76
 
 
77
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
 
78
msgid "Appointments"
 
79
msgstr "Ôfspraken"
 
80
 
 
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
 
82
msgid "Birthdays and Anniversaries"
 
83
msgstr "Jierdeis en tinkdeis"
 
84
 
 
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
 
86
msgid "Weather Information"
 
87
msgstr "Waarynformaasje"
 
88
 
 
89
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 
90
msgid "Locations"
 
91
msgstr "Lokaasjes"
 
92
 
 
93
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
 
94
msgid "Calendar"
 
95
msgstr "Kalinder"
 
96
 
 
97
#. Translators: This is a strftime format string.
 
98
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 
99
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 
100
#: ../applets/clock/clock.c:444
 
101
msgid "%l:%M:%S %p"
 
102
msgstr "%l:%M:%S %p"
 
103
 
 
104
#. Translators: This is a strftime format string.
 
105
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 
106
#. * in France: 20:10).
 
107
#. Translators: This is a strftime format
 
108
#. * string.
 
109
#. * It is used to display the time in 24-hours
 
110
#. * format (eg, like in France: 20:10).
 
111
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 
112
msgid "%H:%M:%S"
 
113
msgstr "%H:%M:%S"
 
114
 
 
115
#. Translators: This is a strftime format string.
 
116
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
 
117
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 
118
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 
119
#. * instead of "May  1").
 
120
#: ../applets/clock/clock.c:460
 
121
msgid "%a %b %e"
 
122
msgstr "%a %e %b "
 
123
 
 
124
#. translators: reverse the order of these arguments
 
125
#. *              if the time should come before the
 
126
#. *              date on a clock in your locale.
 
127
#.
 
128
#: ../applets/clock/clock.c:467
 
129
#, c-format
 
130
msgid ""
 
131
"%1$s\n"
 
132
"%2$s"
 
133
msgstr ""
 
134
"%1$s\n"
 
135
"%2$s"
 
136
 
 
137
#. translators: reverse the order of these arguments
 
138
#. *              if the time should come before the
 
139
#. *              date on a clock in your locale.
 
140
#.
 
141
#: ../applets/clock/clock.c:475
 
142
#, c-format
 
143
msgid "%1$s, %2$s"
 
144
msgstr "%1$s, %2$s"
 
145
 
 
146
#. Show date in tooltip.
 
147
#. Translators: This is a strftime format string.
 
148
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 
149
#. * it will be used to insert the timezone name later.
 
150
#: ../applets/clock/clock.c:648
 
151
msgid "%A %B %d (%%s)"
 
152
msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
153
 
 
154
#: ../applets/clock/clock.c:678
 
155
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 
156
msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo ofspraken en opjeften"
 
157
 
 
158
#: ../applets/clock/clock.c:681
 
159
msgid "Click to view your appointments and tasks"
 
160
msgstr "Klik hjirre foar it besjen van jo ofspraken en opjeften"
 
161
 
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:685
 
163
msgid "Click to hide month calendar"
 
164
msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo moanne Kalinder"
 
165
 
 
166
#: ../applets/clock/clock.c:688
 
167
msgid "Click to view month calendar"
 
168
msgstr "Klik hjirre foar it besjin van jo moanne Kalinder"
 
169
 
 
170
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
171
msgid "Computer Clock"
 
172
msgstr "Kompjûter Klok"
 
173
 
 
174
#. Translators: This is a strftime format
 
175
#. * string.
 
176
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
177
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
178
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
179
#. * am/pm.
 
180
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
181
msgid "%I:%M:%S %p"
 
182
msgstr "%I:%M:%S %p"
 
183
 
 
184
#. Translators: This is a strftime format
 
185
#. * string.
 
186
#. * It is used to display the time in 12-hours
 
187
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 
188
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 
189
#. * am/pm.
 
190
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
191
msgid "%I:%M %p"
 
192
msgstr "%I:%M %p"
 
193
 
 
194
#. Translators: This is a strftime format string.
 
195
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 
196
#. * copy and paste it elsewhere).
 
197
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
198
msgid "%A, %B %d %Y"
 
199
msgstr "%A %d %B, %Y"
 
200
 
 
201
#: ../applets/clock/clock.c:1655
 
202
msgid "Set System Time..."
 
203
msgstr "De systeemtiid ynstelle..."
 
204
 
 
205
#: ../applets/clock/clock.c:1656
 
206
msgid "Set System Time"
 
207
msgstr "De systeemtiid ynstelle"
 
208
 
 
209
#: ../applets/clock/clock.c:1671
 
210
msgid "Failed to set the system time"
 
211
msgstr "Ynstelle fan de Tiid is mislearre"
 
212
 
 
213
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
 
214
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
 
215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 
216
msgid "_Preferences"
 
217
msgstr "Foarkarren"
 
218
 
 
219
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
 
220
#: ../applets/notification_area/main.c:171
 
221
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
 
222
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
 
223
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
 
224
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
 
225
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
 
226
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 
227
msgid "_Help"
 
228
msgstr "_Help"
 
229
 
 
230
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
 
231
#: ../applets/notification_area/main.c:174
 
232
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
 
233
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
 
234
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
 
235
msgid "_About"
 
236
msgstr "_Oer"
 
237
 
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:1878
 
239
msgid "Copy _Time"
 
240
msgstr "_Tiid kopiearje"
 
241
 
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:1881
 
243
msgid "Copy _Date"
 
244
msgstr "_Datum kopiearje"
 
245
 
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:1884
 
247
msgid "Ad_just Date & Time"
 
248
msgstr "Datum en tiid feroar_je"
 
249
 
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:2720
 
251
msgid "Custom format"
 
252
msgstr "Oanpast formaat"
 
253
 
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3207
 
255
msgid "Choose Location"
 
256
msgstr "Kies jo lokaasje"
 
257
 
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:3286
 
259
msgid "Edit Location"
 
260
msgstr "Jo lokaasje feroarje"
 
261
 
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3432
 
263
msgid "City Name"
 
264
msgstr "Wenplak namme"
 
265
 
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3436
 
267
msgid "City Time Zone"
 
268
msgstr "Wenplak tiidsône "
 
269
 
 
270
#: ../applets/clock/clock.c:3621
 
271
msgid "24 hour"
 
272
msgstr "24-oere"
 
273
 
 
274
#: ../applets/clock/clock.c:3622
 
275
msgid "UNIX time"
 
276
msgstr "UNIX-tiid"
 
277
 
 
278
#: ../applets/clock/clock.c:3623
 
279
msgid "Internet time"
 
280
msgstr "Ynternettiid"
 
281
 
 
282
#: ../applets/clock/clock.c:3631
 
283
msgid "Custom _format:"
 
284
msgstr "Oanpasr _formaat:"
 
285
 
 
286
#: ../applets/clock/clock.c:3721
 
287
msgid "Clock"
 
288
msgstr "Klok"
 
289
 
 
290
#: ../applets/clock/clock.c:3724
 
291
msgid "The Clock displays the current time and date"
 
292
msgstr "De klok lit de aktuele tiid en de datum sjen"
 
293
 
 
294
#. Translator credits
 
295
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
 
296
#: ../applets/notification_area/main.c:153
 
297
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
 
298
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
 
299
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 
300
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 
301
msgid "translator-credits"
 
302
msgstr ""
 
303
"Launchpad Contributions:\n"
 
304
"  Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n"
 
305
"  Jaap Haitsma https://launchpad.net/~jaap\n"
 
306
"  Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense"
 
307
 
 
308
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 
309
msgid "<i>(optional)</i>"
 
310
msgstr "<i>(opsjoneel)</i>"
 
311
 
 
312
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 
313
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
 
314
msgid ""
 
315
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 
316
"the pop-up.</i></small>"
 
317
msgstr ""
 
318
"<small><i>Typ in wenplak, provinsje of lân namme yn en selektearje dêrnei in "
 
319
"oerienkomst yn de list dy ferskiint.</i></small>"
 
320
 
 
321
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 
322
msgid "Clock Format"
 
323
msgstr "Klokformaat"
 
324
 
 
325
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 
326
msgid "Clock Preferences"
 
327
msgstr "Klokfoarkarren"
 
328
 
 
329
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
 
330
msgid "Current Time:"
 
331
msgstr "Akuele tiid:"
 
332
 
 
333
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 
334
msgid "Display"
 
335
msgstr "Werjefte"
 
336
 
 
337
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 
338
msgid "East"
 
339
msgstr "East"
 
340
 
 
341
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 
342
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 
343
msgid "General"
 
344
msgstr "Algemien"
 
345
 
 
346
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 
347
msgid "L_atitude:"
 
348
msgstr "Breedtegr_aad:"
 
349
 
 
350
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 
351
msgid "L_ongitude:"
 
352
msgstr "Lingtegraad:"
 
353
 
 
354
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 
355
msgid "North"
 
356
msgstr "Noard"
 
357
 
 
358
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 
359
msgid "Panel Display"
 
360
msgstr "Panielwerjefte"
 
361
 
 
362
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 
363
msgid "Show _temperature"
 
364
msgstr "_Temperatuer sjen litte"
 
365
 
 
366
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 
367
msgid "Show _weather"
 
368
msgstr "It _waar sjen litte"
 
369
 
 
370
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 
371
msgid "Show seco_nds"
 
372
msgstr "Seko_nden sjen litte"
 
373
 
 
374
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 
375
msgid "Show the _date"
 
376
msgstr "De _datum sjen litte"
 
377
 
 
378
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 
379
msgid "South"
 
380
msgstr "Súd"
 
381
 
 
382
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 
383
msgid "Time & Date"
 
384
msgstr "Tiid en datum"
 
385
 
 
386
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 
387
msgid "Time _Settings"
 
388
msgstr "Tiidynstellingen"
 
389
 
 
390
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 
391
msgid "Weather"
 
392
msgstr "It Waar"
 
393
 
 
394
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 
395
msgid "West"
 
396
msgstr "West"
 
397
 
 
398
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 
399
msgid "_12 hour format"
 
400
msgstr "_12-oere tiid"
 
401
 
 
402
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 
403
msgid "_24 hour format"
 
404
msgstr "_24-oere tiid"
 
405
 
 
406
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 
407
msgid "_Location Name:"
 
408
msgstr "_Lokaasjenamme:"
 
409
 
 
410
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 
411
msgid "_Pressure unit:"
 
412
msgstr "Luchtdrukienheid:"
 
413
 
 
414
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 
415
msgid "_Set System Time"
 
416
msgstr "Systeemtiid yn_stelle"
 
417
 
 
418
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 
419
msgid "_Temperature unit:"
 
420
msgstr "_Temperatuerienheid:"
 
421
 
 
422
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
 
423
msgid "_Time:"
 
424
msgstr "_Tiid:"
 
425
 
 
426
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 
427
msgid "_Timezone:"
 
428
msgstr "_Tiidsône:"
 
429
 
 
430
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 
431
msgid "_Visibility unit:"
 
432
msgstr "Sichtberensienheid:"
 
433
 
 
434
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 
435
msgid "_Wind speed unit:"
 
436
msgstr "_Wynfaasjeienheid:"
 
437
 
 
438
#. Translators:
 
439
#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
 
440
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
 
441
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
 
442
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
 
443
#.
 
444
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
 
445
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
 
446
#. "12-hour", things will not work.
 
447
#.
 
448
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
 
449
msgid "24-hour"
 
450
msgstr "24-hour"
 
451
 
 
452
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
 
453
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
 
454
msgstr "In list mei lokaasjes om sjen te litten yn it kalinder finster."
 
455
 
 
456
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
 
457
msgid "Custom format of the clock"
 
458
msgstr "Oanpast formaat fan de klok"
 
459
 
 
460
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
 
461
msgid "Expand list of appointments"
 
462
msgstr "Útvouwe fan de list fan agendapuntje "
 
463
 
 
464
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
 
465
msgid "Expand list of birthdays"
 
466
msgstr "Útvouwe fan de list fan Jierdeis"
 
467
 
 
468
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
 
469
msgid "Expand list of locations"
 
470
msgstr "Útvouwe fan de list fan lokaasjes"
 
471
 
 
472
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
 
473
msgid "Expand list of tasks"
 
474
msgstr "Útvouwe fan de list fan opjeften"
 
475
 
 
476
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
 
477
msgid "Expand list of weather information"
 
478
msgstr "Útvouwe fan de list fan waar ynformaasje"
 
479
 
 
480
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
 
481
msgid "Hour format"
 
482
msgstr "Oereopmaak"
 
483
 
 
484
# Ik wit jit net hoe ik "If true" mat oersette.
 
485
# om reden fan dat, haw ik dat foartlitten
 
486
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid "If true, display a weather icon."
 
489
msgstr ", lit in waarikoan sjen"
 
490
 
 
491
# Ik wit jit net hoe ik "If true" mat oersette.
 
492
# om reden fan dat, haw ik dat foartlitten
 
493
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
496
msgstr "Sjen litte fan de datum yn de klok, as tafoeging oan de tiid."
 
497
 
 
498
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "If true, display seconds in time."
 
501
msgstr "Sjen litte fan sekonden"
 
502
 
 
503
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
 
504
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
 
508
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
 
512
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
 
516
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
 
520
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 
524
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 
528
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
 
532
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
 
536
msgid "List of locations"
 
537
msgstr "List fan lokaasjes"
 
538
 
 
539
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
 
540
msgid "Show date in clock"
 
541
msgstr "Datum sjen litte yn de klok"
 
542
 
 
543
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
 
544
msgid "Show date in tooltip"
 
545
msgstr "Datum sjen litte yn in tekstballon"
 
546
 
 
547
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
 
548
msgid "Show temperature in clock"
 
549
msgstr "Temperatuer sjen litte yn de klok"
 
550
 
 
551
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
 
552
msgid "Show time with seconds"
 
553
msgstr "Tiid sjen litte mei sekonden"
 
554
 
 
555
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
 
556
msgid "Show weather in clock"
 
557
msgstr "Waar sjen litte yn de klok"
 
558
 
 
559
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
 
560
msgid "Show week numbers in calendar"
 
561
msgstr "Wikenûmers sjen litte yn kalinder"
 
562
 
 
563
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
 
564
msgid "Speed unit"
 
565
msgstr "Faasje-ienheid"
 
566
 
 
567
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
 
568
msgid "Temperature unit"
 
569
msgstr "Temperatuerienheid"
 
570
 
 
571
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
 
572
msgid "The unit to use when showing temperatures."
 
573
msgstr "De lenheid om te brûke at de temperatuer sjen litten wurd."
 
574
 
 
575
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
 
576
msgid "The unit to use when showing wind speed."
 
577
msgstr "De lenheid om te brûke at de wynfaasje sjen litten wurd."
 
578
 
 
579
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
 
580
msgid ""
 
581
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 
582
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 
583
"versions."
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 
587
msgid ""
 
588
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 
589
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 
593
msgid ""
 
594
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 
595
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 
599
msgid ""
 
600
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 
601
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
 
602
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
 
603
"information."
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
# Komt letter oan bod
 
607
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 
608
msgid ""
 
609
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 
610
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
 
611
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
 
612
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
 
613
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
 
614
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
 
615
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
 
616
"the custom_format key."
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 
620
msgid "Time configuration tool"
 
621
msgstr "Tiidkonfiguraasje-ark"
 
622
 
 
623
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
 
624
msgid "Use Internet time"
 
625
msgstr "Ynternettiid brûke"
 
626
 
 
627
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
 
628
msgid "Use UNIX time"
 
629
msgstr "UNIX-tiid brûke"
 
630
 
 
631
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
 
632
msgid "Use UTC"
 
633
msgstr "UTC brûke"
 
634
 
 
635
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
 
636
msgid "Failed to set the system timezone"
 
637
msgstr "Mislearre om de tiidsône te setten"
 
638
 
 
639
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 
640
msgid "<small>Set...</small>"
 
641
msgstr "<small>Ynstelle...</small>"
 
642
 
 
643
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 
644
msgid "<small>Set</small>"
 
645
msgstr "<small>Ynstelle</small>"
 
646
 
 
647
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 
648
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 
649
msgstr ""
 
650
"Ynstelle fan dizze lokaasje as aktuele tiid en brûk it foar de tiidsône foar "
 
651
"dizze kompjûter"
 
652
 
 
653
#. Translators: This is a strftime format string.
 
654
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
655
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
 
656
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
657
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 
658
#. * am/pm.
 
659
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 
660
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
661
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
662
 
 
663
#. Translators: This is a strftime format string.
 
664
#. * It is used to display the time in 24-hours format
 
665
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 
666
#. * weekday differs from the weekday at the location
 
667
#. * (the %A expands to the weekday).
 
668
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 
669
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
670
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
671
 
 
672
#. Translators: This is a strftime format string.
 
673
#. * It is used to display the time in 12-hours format
 
674
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 
675
#. * am/pm.
 
676
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 
677
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 
678
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
679
 
 
680
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 
681
#, c-format
 
682
msgid "%s, %s"
 
683
msgstr "%s, %s"
 
684
 
 
685
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
 
686
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
 
687
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 
688
msgid "Unknown"
 
689
msgstr "Ûnbekend"
 
690
 
 
691
#. Translators: The two strings are temperatures.
 
692
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 
693
#, c-format
 
694
msgid "%s, feels like %s"
 
695
msgstr "%s, fielt as %s"
 
696
 
 
697
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 
698
#, c-format
 
699
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 
700
msgstr "Sinne-opgong: %s / Sinne-ûndergong: %s"
 
701
 
 
702
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
 
703
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
704
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
705
#, c-format
 
706
msgid "Could not display help document '%s'"
 
707
msgstr "Koe it helpdokumint '%s' net sjen litte"
 
708
 
 
709
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
 
710
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
711
msgid "Error displaying help document"
 
712
msgstr "Flater bei it werjaan fan it helpdokumint"
 
713
 
 
714
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
 
715
msgid "Change system time"
 
716
msgstr "De systeemtiid feroarje"
 
717
 
 
718
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
 
719
msgid "Change system time zone"
 
720
msgstr "De tiidsône feroarje"
 
721
 
 
722
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
 
723
msgid "Configure hardware clock"
 
724
msgstr "De apparatuerklok ynstelle"
 
725
 
 
726
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
 
727
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 
728
msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it feroarje fan de tiidsône."
 
729
 
 
730
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
 
731
msgid "Privileges are required to change the system time."
 
732
msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it feroarje fan de systeemtiid."
 
733
 
 
734
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
 
735
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 
736
msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it ynstelle fan deapparatuerklok."
 
737
 
 
738
#: ../applets/fish/fish.c:274
 
739
#, c-format
 
740
msgid ""
 
741
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
 
742
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
 
743
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
 
744
"which would make the applet \"practical\" or useful."
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: ../applets/fish/fish.c:471
 
748
msgid "Images"
 
749
msgstr "Ôfbyldingen"
 
750
 
 
751
#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
 
752
#: ../applets/fish/fish.c:765
 
753
#, no-c-format
 
754
msgid "%s the Fish"
 
755
msgstr "%s de Fisk"
 
756
 
 
757
# Dizze oersetting mat barre troch in goeie oersetter, ik haw en diel dient
 
758
#: ../applets/fish/fish.c:584
 
759
#, c-format
 
760
msgid ""
 
761
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
 
762
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
 
763
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../applets/fish/fish.c:608
 
767
msgid "(with minor help from George)"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../applets/fish/fish.c:615
 
771
msgid "Fish"
 
772
msgstr "Fisk"
 
773
 
 
774
#: ../applets/fish/fish.c:650
 
775
#, c-format
 
776
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 
777
msgstr "%s de Fisk, in hjoeddeisk orakel"
 
778
 
 
779
#: ../applets/fish/fish.c:721
 
780
msgid "Unable to locate the command to execute"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../applets/fish/fish.c:770
 
784
#, no-c-format
 
785
msgid "%s the Fish Says:"
 
786
msgstr "%s de Fisk seit:"
 
787
 
 
788
#: ../applets/fish/fish.c:839
 
789
#, c-format
 
790
msgid ""
 
791
"Unable to read output from command\n"
 
792
"\n"
 
793
"Details: %s"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../applets/fish/fish.c:905
 
797
msgid "_Speak again"
 
798
msgstr "_Sprek op 'e nij"
 
799
 
 
800
#: ../applets/fish/fish.c:989
 
801
#, c-format
 
802
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 
803
msgstr "It ynstelde kommando wurket net en wie ferfange mei: %s"
 
804
 
 
805
#: ../applets/fish/fish.c:1012
 
806
#, c-format
 
807
msgid ""
 
808
"Unable to execute '%s'\n"
 
809
"\n"
 
810
"Details: %s"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../applets/fish/fish.c:1028
 
814
#, c-format
 
815
msgid ""
 
816
"Unable to read from '%s'\n"
 
817
"\n"
 
818
"Details: %s"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../applets/fish/fish.c:1679
 
822
msgid "The water needs changing"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../applets/fish/fish.c:1681
 
826
msgid "Look at today's date!"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: ../applets/fish/fish.c:1774
 
830
#, c-format
 
831
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 
835
msgid "    "
 
836
msgstr "   "
 
837
 
 
838
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
 
839
msgid "Animation"
 
840
msgstr "Animaasje"
 
841
 
 
842
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 
843
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 
847
msgid "Fish Preferences"
 
848
msgstr "Fisk-foarkarren"
 
849
 
 
850
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
 
851
msgid "Select an animation"
 
852
msgstr "In animaasje selektearje"
 
853
 
 
854
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 
855
msgid "_File:"
 
856
msgstr "Triem:"
 
857
 
 
858
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 
859
msgid "_Name of fish:"
 
860
msgstr "_Namme fan de Fisk:"
 
861
 
 
862
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 
863
msgid "_Pause per frame:"
 
864
msgstr "Skoft it freem:"
 
865
 
 
866
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 
867
msgid "_Rotate on vertical panels"
 
868
msgstr "D_raaie on fertikale panielen"
 
869
 
 
870
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
 
871
msgid "_Total frames in animation:"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
 
875
msgid "frames"
 
876
msgstr "bylden"
 
877
 
 
878
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
 
879
msgid "seconds"
 
880
msgstr "sekonden"
 
881
 
 
882
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
 
883
msgid ""
 
884
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 
885
"naming him."
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
 
889
msgid "Command to execute on click"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
 
893
msgid "Frames in fish's animation"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
 
897
msgid ""
 
898
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
 
902
msgid "Pause per frame"
 
903
msgstr "Skoft it byld"
 
904
 
 
905
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
 
906
msgid "Rotate on vertical panels"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
 
910
msgid "The fish's animation pixmap"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
 
914
msgid "The fish's name"
 
915
msgstr "De namme fan de fisk"
 
916
 
 
917
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
 
918
msgid ""
 
919
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 
920
"is clicked."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 
924
msgid ""
 
925
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 
926
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
 
930
msgid ""
 
931
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
 
932
"animation."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
 
936
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../applets/notification_area/main.c:148
 
940
msgid "Notification Area"
 
941
msgstr "Meidieling Bewâld"
 
942
 
 
943
#: ../applets/notification_area/main.c:306
 
944
msgid "Panel Notification Area"
 
945
msgstr "Paniel Meidieling Bewâld"
 
946
 
 
947
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
948
#, c-format
 
949
msgid "Failed to load %s: %s\n"
 
950
msgstr "Koe %s: %s net lade\n"
 
951
 
 
952
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 
953
msgid "Icon not found"
 
954
msgstr "Ikoan net fûn"
 
955
 
 
956
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 
957
msgid "Click here to restore hidden windows."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 
961
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 
965
msgid "Show Desktop Button"
 
966
msgstr "Buroblêd-werjaan-knop"
 
967
 
 
968
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 
969
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 
973
msgid ""
 
974
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 
975
"running a window manager."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
 
979
msgid "Window List"
 
980
msgstr "Finsterlist"
 
981
 
 
982
#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
 
983
msgid ""
 
984
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 
985
"browse them."
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 
989
msgid "Group windows when _space is limited"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 
993
msgid "Restore to current _workspace"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 
997
msgid "Restore to na_tive workspace"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
 
1001
msgid "Restoring Minimized Windows"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 
1005
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 
1009
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
 
1013
msgid "Window Grouping"
 
1014
msgstr "Finstergroepearring"
 
1015
 
 
1016
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
 
1017
msgid "Window List Content"
 
1018
msgstr "Finsterlist-ynhâld"
 
1019
 
 
1020
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 
1021
msgid "Window List Preferences"
 
1022
msgstr "Finsterlist-foarkarren"
 
1023
 
 
1024
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 
1025
msgid "_Always group windows"
 
1026
msgstr "Finsters immer groepearje"
 
1027
 
 
1028
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 
1029
msgid "_Never group windows"
 
1030
msgstr "Finsters _nea groepearje"
 
1031
 
 
1032
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
 
1033
msgid ""
 
1034
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 
1035
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
 
1039
msgid ""
 
1040
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 
1041
"will only display windows from the current workspace."
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
 
1045
msgid ""
 
1046
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 
1047
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 
1051
msgid "Maximum window list size"
 
1052
msgstr "Maksimum fan finster list grutte"
 
1053
 
 
1054
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
 
1055
msgid "Minimum window list size"
 
1056
msgstr "Minimum fan finster list grutte"
 
1057
 
 
1058
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 
1059
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 
1063
msgid "Show windows from all workspaces"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
 
1067
msgid ""
 
1068
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 
1069
"compatibility with older versions."
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 
1073
msgid "When to group windows"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
 
1077
msgid "Window Selector"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
 
1081
msgid ""
 
1082
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 
1083
"browse them."
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
 
1087
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 
1088
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 
1089
msgid "rows"
 
1090
msgstr "riigje"
 
1091
 
 
1092
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
 
1093
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 
1094
msgid "columns"
 
1095
msgstr "kolonnen"
 
1096
 
 
1097
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid ""
 
1105
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 
1114
msgid "Workspace Switcher"
 
1115
msgstr "Wurkromteskeakeler"
 
1116
 
 
1117
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 
1118
msgid ""
 
1119
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 
1120
"lets you manage your windows."
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 
1124
msgid "Number of _workspaces:"
 
1125
msgstr "Tal fan _wurkromten:"
 
1126
 
 
1127
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 
1128
msgid "Show _all workspaces in:"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 
1132
msgid "Show _only the current workspace"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 
1136
msgid "Show workspace _names in switcher"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
 
1140
msgid "Switcher"
 
1141
msgstr "Scheakeler"
 
1142
 
 
1143
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 
1144
msgid "Workspace Names"
 
1145
msgstr "Wurkromtenammen"
 
1146
 
 
1147
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 
1148
msgid "Workspace Switcher Preferences"
 
1149
msgstr "Wurkromteskeakelerfoarkarren"
 
1150
 
 
1151
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 
1152
msgid "Workspace na_mes:"
 
1153
msgstr "Wurkromtena_mmen:"
 
1154
 
 
1155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
 
1156
msgid "Workspaces"
 
1157
msgstr "Wurkromten"
 
1158
 
 
1159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
 
1160
msgid "Display all workspaces"
 
1161
msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten"
 
1162
 
 
1163
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
 
1164
msgid "Display workspace names"
 
1165
msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten nammen"
 
1166
 
 
1167
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
 
1168
msgid ""
 
1169
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 
1170
"only show the current workspace."
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 
1174
msgid ""
 
1175
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 
1176
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 
1177
"This setting only works when the window manager is Metacity."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
 
1181
msgid "Rows in workspace switcher"
 
1182
msgstr "Rigelje yn de wurkromte scheakler"
 
1183
 
 
1184
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
 
1185
msgid ""
 
1186
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 
1187
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 
1188
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 
1192
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 
1196
msgid "Test Bonobo Applet"
 
1197
msgstr "Test Bonobo panielunderdiel"
 
1198
 
 
1199
# Wat is hjirre in goeie oersetting foar?
 
1200
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 
1201
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
 
1205
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 
1206
msgid "Specify an applet IID to load"
 
1207
msgstr "Spesifisearje in paniel-ûnderdiel IID om te laden"
 
1208
 
 
1209
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
 
1210
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 
1211
msgid ""
 
1212
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
 
1216
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 
1217
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
 
1221
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 
1222
msgid ""
 
1223
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
 
1227
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
1228
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 
1229
msgctxt "Orientation"
 
1230
msgid "Top"
 
1231
msgstr "Boppe"
 
1232
 
 
1233
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
 
1234
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
 
1235
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 
1236
msgctxt "Orientation"
 
1237
msgid "Bottom"
 
1238
msgstr "Under"
 
1239
 
 
1240
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
 
1241
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
 
1242
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 
1243
msgctxt "Orientation"
 
1244
msgid "Left"
 
1245
msgstr "Lofts"
 
1246
 
 
1247
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
 
1248
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
 
1249
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 
1250
msgctxt "Orientation"
 
1251
msgid "Right"
 
1252
msgstr "Rjuchts"
 
1253
 
 
1254
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
 
1255
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
 
1256
msgctxt "Size"
 
1257
msgid "XX Small"
 
1258
msgstr "Ekstra Ekstra Lyts"
 
1259
 
 
1260
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
 
1261
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
 
1262
msgctxt "Size"
 
1263
msgid "X Small"
 
1264
msgstr "Ekstra Lyts"
 
1265
 
 
1266
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
 
1267
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
 
1268
msgctxt "Size"
 
1269
msgid "Small"
 
1270
msgstr "Lyts"
 
1271
 
 
1272
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
 
1273
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 
1274
msgctxt "Size"
 
1275
msgid "Medium"
 
1276
msgstr "Middel Grutte"
 
1277
 
 
1278
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
 
1279
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 
1280
msgctxt "Size"
 
1281
msgid "Large"
 
1282
msgstr "Grut"
 
1283
 
 
1284
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
 
1285
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
 
1286
msgctxt "Size"
 
1287
msgid "X Large"
 
1288
msgstr "Ekstra Grut"
 
1289
 
 
1290
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
 
1291
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
 
1292
msgctxt "Size"
 
1293
msgid "XX Large"
 
1294
msgstr "Ekstra Exstra Grut"
 
1295
 
 
1296
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
 
1297
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Failed to load applet %s"
 
1300
msgstr "Koe it panielunderdielen %s net lade"
 
1301
 
 
1302
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "query returned exception %s\n"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#. This is an utility to easily test various applets
 
1308
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
 
1309
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 
1310
msgid "Test applet utility"
 
1311
msgstr "Test panielunderdiel ark"
 
1312
 
 
1313
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
 
1314
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 
1315
msgid "_Applet:"
 
1316
msgstr "P_anielunderdiel"
 
1317
 
 
1318
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
 
1319
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
1320
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 
1321
msgid "_Orientation:"
 
1322
msgstr "_Oriïntaasje:"
 
1323
 
 
1324
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
 
1325
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 
1326
msgid "_Prefs Dir:"
 
1327
msgstr "_Kar tafel:"
 
1328
 
 
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
 
1330
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
1331
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 
1332
msgid "_Size:"
 
1333
msgstr "Grutte:"
 
1334
 
 
1335
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
 
1336
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
 
1337
msgid "Loc_k To Panel"
 
1338
msgstr "Fêstmeitsje oan paniel"
 
1339
 
 
1340
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
 
1341
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
 
1342
msgid "_Move"
 
1343
msgstr "Fersette"
 
1344
 
 
1345
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
 
1346
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
 
1347
msgid "_Remove From Panel"
 
1348
msgstr "Fer_widerje fan Paniel"
 
1349
 
 
1350
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
1353
msgstr "Dizze triem is gjin jildich .desktop triem"
 
1354
 
 
1355
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
1358
msgstr "Net erkende buroblêd keppeling Ferzje '%s'"
 
1359
 
 
1360
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "Starting %s"
 
1363
msgstr "Starte fan %s"
 
1364
 
 
1365
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
 
1366
#, c-format
 
1367
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
1368
msgstr "Programma stipet net dokuminten op de opdrachtrigel"
 
1369
 
 
1370
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
1373
msgstr "Net erkende start opsjes: %d"
 
1374
 
 
1375
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "Not a launchable item"
 
1383
msgstr "Gjin útein te setten item"
 
1384
 
 
1385
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
 
1386
msgid "Disable connection to session manager"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1390
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1391
msgstr "Spesifisear in triem die een opsleen konfiguraasje befet"
 
1392
 
 
1393
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
 
1394
msgid "FILE"
 
1395
msgstr "TRIEM"
 
1396
 
 
1397
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1398
msgid "Specify session management ID"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
 
1402
msgid "ID"
 
1403
msgstr "ID"
 
1404
 
 
1405
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 
1406
msgid "Session management options:"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 
1410
msgid "Show session management options"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 
1414
#. * the format should be. Let's put something simple until
 
1415
#. * the following bug gets fixed:
 
1416
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 
1417
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 
1418
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
 
1419
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 
1420
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 
1421
msgid "Error"
 
1422
msgstr "Flater"
 
1423
 
 
1424
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
 
1425
msgid "Choose an icon"
 
1426
msgstr "Kies in ikoan"
 
1427
 
 
1428
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid "Could not launch '%s'"
 
1431
msgstr "Koe '%s' net starte"
 
1432
 
 
1433
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1434
#: ../gnome-panel/launcher.c:161
 
1435
msgid "Could not launch application"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "Could not open location '%s'"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1444
msgid "No application to handle search folders is installed."
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ../gnome-panel/applet.c:447
 
1448
msgid "???"
 
1449
msgstr "???"
 
1450
 
 
1451
#: ../gnome-panel/applet.c:1346
 
1452
msgid "Cannot find an empty spot"
 
1453
msgstr "Kin gjin leech plak fine"
 
1454
 
 
1455
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 
1456
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 
1457
msgid "Drawer"
 
1458
msgstr "Opburchglaad"
 
1459
 
 
1460
#: ../gnome-panel/drawer.c:589
 
1461
msgid "_Add to Drawer..."
 
1462
msgstr "Oan opburchlaad t_aheakje..."
 
1463
 
 
1464
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 
1465
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
 
1466
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
 
1467
msgid "_Properties"
 
1468
msgstr "Foarkarren"
 
1469
 
 
1470
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 
1471
msgid "Create new file in the given directory"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
 
1475
msgid "[FILE...]"
 
1476
msgstr "[TRIEM...]"
 
1477
 
 
1478
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
 
1479
msgid "- Edit .desktop files"
 
1480
msgstr "- .desktop-triemen bewurkje"
 
1481
 
 
1482
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
 
1483
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
 
1484
msgid "Create Launcher"
 
1485
msgstr "In starter oanmeitsje"
 
1486
 
 
1487
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
 
1488
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
 
1489
msgid "Directory Properties"
 
1490
msgstr "Triemtafelfoarkarren"
 
1491
 
 
1492
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
 
1493
msgid "Launcher Properties"
 
1494
msgstr "Starterfoarkarren"
 
1495
 
 
1496
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
 
1497
msgid ""
 
1498
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 
1499
"show the time, etc."
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 
1503
msgid "Panel"
 
1504
msgstr "Paniel"
 
1505
 
 
1506
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
 
1507
msgid "Could not show this URL"
 
1508
msgstr "Koe de URL net sjen litte"
 
1509
 
 
1510
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
 
1511
msgid "No URL was specified."
 
1512
msgstr "Gjin URL wie oantsjutte."
 
1513
 
 
1514
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
 
1515
msgid "Could not use dropped item"
 
1516
msgstr "Koe net it ferwiderde item brûke"
 
1517
 
 
1518
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
 
1524
#, c-format
 
1525
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 
1526
msgstr ""
 
1527
 
 
1528
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
 
1529
msgid "_Launch"
 
1530
msgstr "Starte"
 
1531
 
 
1532
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
 
1533
#, c-format
 
1534
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 
1535
msgstr "Toets %s is net ynsteld, kin net de starter lade\n"
 
1536
 
 
1537
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
 
1538
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
 
1539
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 
1540
msgid "Could not save launcher"
 
1541
msgstr "Koe net de starter opslaan"
 
1542
 
 
1543
#: ../gnome-panel/main.c:45
 
1544
msgid "Replace a currently running panel"
 
1545
msgstr "Ferfang in rinnend paniel"
 
1546
 
 
1547
#: ../gnome-panel/menu.c:916
 
1548
msgid "Add this launcher to _panel"
 
1549
msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it Paniel"
 
1550
 
 
1551
#: ../gnome-panel/menu.c:923
 
1552
msgid "Add this launcher to _desktop"
 
1553
msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it _buroblêd"
 
1554
 
 
1555
#: ../gnome-panel/menu.c:935
 
1556
msgid "_Entire menu"
 
1557
msgstr "_Hiele Menu"
 
1558
 
 
1559
#: ../gnome-panel/menu.c:940
 
1560
msgid "Add this as _drawer to panel"
 
1561
msgstr "Dit as opburchlaad taheakje oan paniel"
 
1562
 
 
1563
#: ../gnome-panel/menu.c:947
 
1564
msgid "Add this as _menu to panel"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 
1570
msgstr "<b>GAME OVER</b> mei it nivo %d!"
 
1571
 
 
1572
#. Translators: the first and third strings are similar to a
 
1573
#. * title, and the second string is a small information text.
 
1574
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
 
1575
#. try to keep them as is.
 
1576
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
 
1579
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
1580
 
 
1581
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
 
1582
msgid "Press 'q' to quit"
 
1583
msgstr "Druk op 'q' om ôf te sluten"
 
1584
 
 
1585
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
 
1586
msgid "Paused"
 
1587
msgstr "Skoftet"
 
1588
 
 
1589
#. Translators: the first string is a title and the second
 
1590
#. * string is a small information text.
 
1591
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid "%1$s\t%2$s"
 
1594
msgstr "%1$s\t%2$s"
 
1595
 
 
1596
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
 
1597
msgid "Press 'p' to unpause"
 
1598
msgstr "Druk op 'p' om it skoft dien te meitsje"
 
1599
 
 
1600
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 
1603
msgstr "Nivo: %s,  Libbens: %s"
 
1604
 
 
1605
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
 
1606
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
 
1610
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 
1614
msgid "_Activate Screensaver"
 
1615
msgstr "Skermhoeder _Aktivearje"
 
1616
 
 
1617
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
 
1618
msgid "_Lock Screen"
 
1619
msgstr "_Byldskerm op slot dwaan"
 
1620
 
 
1621
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
 
1622
msgid "Could not connect to server"
 
1623
msgstr "Koe net mei de tsjinner ferbine"
 
1624
 
 
1625
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
 
1626
msgid "Lock Screen"
 
1627
msgstr "Byldskerm op slot dwaan"
 
1628
 
 
1629
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
 
1630
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 
1631
msgstr "Jo kompjûter beskermje tsjin ubefoege gebrûk"
 
1632
 
 
1633
#. when changing one of those two strings, don't forget to
 
1634
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 
1635
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
 
1636
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
 
1637
msgid "Log Out..."
 
1638
msgstr "Ôfmelde..."
 
1639
 
 
1640
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
 
1641
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 
1642
msgstr "Ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker"
 
1643
 
 
1644
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
 
1645
msgid "Run Application..."
 
1646
msgstr "Applikaasjes starte"
 
1647
 
 
1648
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
 
1649
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 
1650
msgstr ""
 
1651
"Fier in applikaasje út troch in kommando te typje of te kieze fan in list"
 
1652
 
 
1653
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
 
1654
msgid "Search for Files..."
 
1655
msgstr "Nei triemen sykje..."
 
1656
 
 
1657
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
 
1658
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 
1659
msgstr "Dokuminten en mappen op dizze kompjûter fine mei namme or ynhâld"
 
1660
 
 
1661
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
 
1662
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
 
1663
msgid "Force Quit"
 
1664
msgstr "Ophâlde forsearje"
 
1665
 
 
1666
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
 
1667
msgid "Force a misbehaving application to quit"
 
1668
msgstr "In misdragende applikaasje forsearje op te hâlde"
 
1669
 
 
1670
#. FIXME icon
 
1671
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 
1672
msgid "Connect to Server..."
 
1673
msgstr "Ferbyn mei Server..."
 
1674
 
 
1675
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
 
1676
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 
1677
msgstr "Ferbyn mei in kompjûter op ofstân of in dielde skiif"
 
1678
 
 
1679
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 
1680
msgid "Shut Down..."
 
1681
msgstr "Ôfslúte..."
 
1682
 
 
1683
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
 
1684
msgid "Shut down the computer"
 
1685
msgstr "De kompjûter ôfslúte"
 
1686
 
 
1687
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
 
1688
msgid "Custom Application Launcher"
 
1689
msgstr "Oanpaste applikaasjetarter"
 
1690
 
 
1691
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 
1692
msgid "Create a new launcher"
 
1693
msgstr "In nije starter meitsje"
 
1694
 
 
1695
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 
1696
msgid "Application Launcher..."
 
1697
msgstr "Applikaasjestarter..."
 
1698
 
 
1699
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 
1700
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
1701
msgstr "In starter fan it applikaasjesmenu kopiearje"
 
1702
 
 
1703
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 
1704
msgid "Main Menu"
 
1705
msgstr "Haadmenu"
 
1706
 
 
1707
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1708
msgid "The main GNOME menu"
 
1709
msgstr "It haadmenu fan GNOME"
 
1710
 
 
1711
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1712
msgid "Menu Bar"
 
1713
msgstr "Menu Balke"
 
1714
 
 
1715
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1716
msgid "A custom menu bar"
 
1717
msgstr "In oanpaste menubalke"
 
1718
 
 
1719
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
1720
msgid "Separator"
 
1721
msgstr "Ôfskieder"
 
1722
 
 
1723
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1724
msgid "A separator to organize the panel items"
 
1725
msgstr "In ôfskieder om de panielitems te organisearje"
 
1726
 
 
1727
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1728
msgid "A pop out drawer to store other items in"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
 
1732
msgid "(empty)"
 
1733
msgstr "(leech)"
 
1734
 
 
1735
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 
1738
msgstr "In _item fine om oan \"%s\" ta te heakje:"
 
1739
 
 
1740
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "Add to Drawer"
 
1743
msgstr "Oan opburchlaad taheakje"
 
1744
 
 
1745
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
 
1746
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 
1747
msgstr "In _item fine om oan it opburchlaad ta te heakje:"
 
1748
 
 
1749
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
 
1750
#, c-format
 
1751
msgid "Add to Panel"
 
1752
msgstr "Oan paniel taheakje"
 
1753
 
 
1754
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
 
1755
msgid "Find an _item to add to the panel:"
 
1756
msgstr "In _item fine om oan it paniel ta te heakje:"
 
1757
 
 
1758
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 
1759
#, c-format
 
1760
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 
1761
msgstr "\"%s\" is unferwacht ophâlden"
 
1762
 
 
1763
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 
1764
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 
1765
msgstr "Panielobjekt is unferwacht ophâlden"
 
1766
 
 
1767
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 
1768
msgid ""
 
1769
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 
1770
"panel."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 
1774
msgid "_Don't Reload"
 
1775
msgstr "Net herla_de"
 
1776
 
 
1777
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 
1778
msgid "_Reload"
 
1779
msgstr "He_rlade"
 
1780
 
 
1781
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 
1787
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 
1788
msgstr "Wolle jo it panielunderdiel wiskje fan jo konfiguraasje?"
 
1789
 
 
1790
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 
1791
msgid "And many, many others..."
 
1792
msgstr "En in protte, protte oaren..."
 
1793
 
 
1794
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
 
1795
msgid "The GNOME Panel"
 
1796
msgstr "It GNOME Paniel"
 
1797
 
 
1798
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
 
1799
msgid ""
 
1800
"This program is responsible for launching other applications and provides "
 
1801
"useful utilities."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
 
1805
msgid "About the GNOME Panel"
 
1806
msgstr "Oer it GNOME Paniel"
 
1807
 
 
1808
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 
1809
msgid "Cannot delete this panel"
 
1810
msgstr "Kin dit paniel net ferwiderje"
 
1811
 
 
1812
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
 
1813
msgid "You must always have at least one panel."
 
1814
msgstr "Jo matte op syn minst ien paniel hawwe."
 
1815
 
 
1816
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
 
1817
msgid "_Add to Panel..."
 
1818
msgstr "T_aheakje oan paniel..."
 
1819
 
 
1820
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
 
1821
msgid "_Delete This Panel"
 
1822
msgstr "Fer_widerje fan dit Paniel"
 
1823
 
 
1824
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
 
1825
msgid "_New Panel"
 
1826
msgstr "_Nij paniel"
 
1827
 
 
1828
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
 
1829
msgid "A_bout Panels"
 
1830
msgstr "_Oer Panielen"
 
1831
 
 
1832
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 
1833
msgid "Application"
 
1834
msgstr "Applikaasje"
 
1835
 
 
1836
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
 
1837
msgid "Application in Terminal"
 
1838
msgstr "Applikaasje yn de terminal "
 
1839
 
 
1840
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
 
1841
msgid "Location"
 
1842
msgstr "Lokaasje"
 
1843
 
 
1844
#. Type
 
1845
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 
1846
msgid "_Type:"
 
1847
msgstr "_Type:"
 
1848
 
 
1849
#. Name
 
1850
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 
1851
msgid "_Name:"
 
1852
msgstr "_Namme:"
 
1853
 
 
1854
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 
1855
msgid "_Browse..."
 
1856
msgstr "_Blêdzje..."
 
1857
 
 
1858
#. Comment
 
1859
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 
1860
msgid "Co_mment:"
 
1861
msgstr "Taljochting:"
 
1862
 
 
1863
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 
1864
msgid "Choose an application..."
 
1865
msgstr "Kies in applikaasje..."
 
1866
 
 
1867
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 
1868
msgid "Choose a file..."
 
1869
msgstr "Kies in triem..."
 
1870
 
 
1871
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
 
1872
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 
1873
msgid "Comm_and:"
 
1874
msgstr "Komm_ando:"
 
1875
 
 
1876
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 
1877
msgid "_Location:"
 
1878
msgstr "_Lokaasje:"
 
1879
 
 
1880
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 
1881
msgid "The name of the launcher is not set."
 
1882
msgstr "De namme fan de starter is net ynsteld"
 
1883
 
 
1884
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 
1885
msgid "Could not save directory properties"
 
1886
msgstr "Koe gjin map foarkarren opslaan"
 
1887
 
 
1888
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 
1889
msgid "The name of the directory is not set."
 
1890
msgstr "De namme fan de map is net ynsteld"
 
1891
 
 
1892
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 
1893
msgid "The command of the launcher is not set."
 
1894
msgstr "De opdracht fan de starter is net ynsteld."
 
1895
 
 
1896
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 
1897
msgid "The location of the launcher is not set."
 
1898
msgstr "De lokaasje fan de starter is net ynsteld."
 
1899
 
 
1900
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 
1901
msgid "Could not display help document"
 
1902
msgstr "Koe it help dokumint net sjen litte"
 
1903
 
 
1904
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 
1905
msgid ""
 
1906
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 
1907
msgstr ""
 
1908
"Klik op in finster om it programma de opdracht te jaan om of te sluten. Om "
 
1909
"annulearje te kinnen druk <ESC>"
 
1910
 
 
1911
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 
1912
msgid "Force this application to exit?"
 
1913
msgstr "Dizze applikaasje forsearje op te hâlde?"
 
1914
 
 
1915
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
 
1916
msgid ""
 
1917
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 
1918
"documents in it might get lost."
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 
1922
msgid ""
 
1923
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
 
1924
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
 
1925
"panel."
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
 
1929
msgid ""
 
1930
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 
1931
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
 
1935
msgid ""
 
1936
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
 
1937
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
 
1938
"$(id)."
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
 
1942
msgid ""
 
1943
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 
1944
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
 
1945
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 
1946
msgstr ""
 
1947
 
 
1948
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
 
1949
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
 
1953
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
 
1957
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
 
1961
msgid ""
 
1962
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 
1966
msgid ""
 
1967
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 
1968
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 
1969
"the enable_program_list key is true."
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
 
1973
msgid ""
 
1974
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 
1975
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 
1976
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 
1980
msgid "Old profiles configuration migrated"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
 
1984
msgid "Panel ID list"
 
1985
msgstr "Paniel-ID-list"
 
1986
 
 
1987
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
 
1988
msgid "Panel applet ID list"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
 
1992
msgid "Panel object ID list"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
 
1996
msgid ""
 
1997
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 
1998
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 
1999
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 
2000
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 
2004
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
 
2008
msgid "Autoclose drawer"
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
 
2012
msgid "Complete panel lockdown"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
 
2016
msgid "Confirm panel removal"
 
2017
msgstr "Wiskje fan paniel befêstigje"
 
2018
 
 
2019
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
 
2020
msgid "Deprecated"
 
2021
msgstr "Ferâldere"
 
2022
 
 
2023
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
 
2024
msgid "Disable Force Quit"
 
2025
msgstr "Ophâlde-forsearje útskeakelje"
 
2026
 
 
2027
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
 
2028
msgid "Disable Logging Out"
 
2029
msgstr "Ôfmelde útskeakelje"
 
2030
 
 
2031
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
 
2032
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
 
2033
msgid "Enable animations"
 
2034
msgstr "Animaasjes ynskeakelje"
 
2035
 
 
2036
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
 
2037
msgid "Enable tooltips"
 
2038
msgstr "Tekstballonnen ynskeakelje"
 
2039
 
 
2040
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
 
2041
msgid "Highlight launchers on mouseover"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
 
2045
msgid ""
 
2046
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 
2047
"remove a panel."
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 
2051
msgid ""
 
2052
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 
2053
"launcher in it."
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 
2057
msgid ""
 
2058
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
 
2062
msgid ""
 
2063
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 
2064
"removing access to the force quit button."
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
 
2068
msgid ""
 
2069
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
 
2070
"the log out menu entries."
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
 
2074
msgid ""
 
2075
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 
2076
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 
2077
"panel must be restarted for this to take effect."
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 
2081
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
 
2085
msgid ""
 
2086
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
 
2087
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 
2091
msgid "Browse and run installed applications"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
 
2095
msgid "Access documents, folders and network places"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
 
2099
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 
2103
msgid "Applications"
 
2104
msgstr "Applikaasjes"
 
2105
 
 
2106
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 
2107
msgid "_Edit Menus"
 
2108
msgstr "Menus b_ewurkje"
 
2109
 
 
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
 
2111
msgid "Bookmarks"
 
2112
msgstr "Blêdwizers"
 
2113
 
 
2114
#. Translators: %s is a URI
 
2115
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "Open '%s'"
 
2118
msgstr "'%s' iepenje "
 
2119
 
 
2120
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "Unable to scan %s for media changes"
 
2123
msgstr "Koe %s net ôftaaste foar mediaferoaringen"
 
2124
 
 
2125
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "Rescan %s"
 
2128
msgstr "%s op 'e nij ôftaaste"
 
2129
 
 
2130
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Unable to mount %s"
 
2133
msgstr "Kin %s net keppelje"
 
2134
 
 
2135
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid "Mount %s"
 
2138
msgstr "%s keppelje"
 
2139
 
 
2140
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
 
2141
msgid "Removable Media"
 
2142
msgstr "Útnimbere media"
 
2143
 
 
2144
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
 
2145
msgid "Network Places"
 
2146
msgstr "Netwurklokaasjes"
 
2147
 
 
2148
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
 
2149
msgid "Open your personal folder"
 
2150
msgstr "Jo persoanlike map openje"
 
2151
 
 
2152
#. Translators: Desktop is used here as in
 
2153
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 
2154
#. * environment).
 
2155
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
 
2156
msgctxt "Desktop Folder"
 
2157
msgid "Desktop"
 
2158
msgstr "Buroblêd"
 
2159
 
 
2160
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
 
2161
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 
2162
msgstr "De ynhâld fan jo buroblêd yn in triem openje"
 
2163
 
 
2164
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 
2165
msgid "Places"
 
2166
msgstr "Lokaasjes"
 
2167
 
 
2168
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
 
2169
msgid "System"
 
2170
msgstr "Systeem"
 
2171
 
 
2172
#. Below this, we only have log out/shutdown items
 
2173
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
 
2174
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 
2175
#. * language (where %s is a username).
 
2176
#.
 
2177
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
 
2178
msgctxt "panel:showusername"
 
2179
msgid "1"
 
2180
msgstr "0"
 
2181
 
 
2182
#. keep those strings in sync with the ones in
 
2183
#. * panel-action-button.c
 
2184
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
 
2185
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
 
2186
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 
2187
#, c-format
 
2188
msgid "Log Out %s..."
 
2189
msgstr "%s ôfmelde..."
 
2190
 
 
2191
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
 
2192
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
 
2193
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 
2196
msgstr "%s ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker"
 
2197
 
 
2198
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
 
2199
msgid "Action button type"
 
2200
msgstr "Aksje knop soart"
 
2201
 
 
2202
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
 
2203
msgid "Applet Bonobo IID"
 
2204
msgstr "Panielunderdiel Bonobo-IID"
 
2205
 
 
2206
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
 
2207
msgid "Applet IID"
 
2208
msgstr "Panielunderdiel-IID"
 
2209
 
 
2210
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 
2211
msgid "Icon used for object's button"
 
2212
msgstr "Ikoan brûkt foar knop fan objekt"
 
2213
 
 
2214
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 
2215
msgid ""
 
2216
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 
2217
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
 
2218
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 
2222
msgid ""
 
2223
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 
2224
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
 
2225
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 
2229
msgid ""
 
2230
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 
2231
"bottom if vertical) edge of the panel."
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 
2235
msgid ""
 
2236
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 
2237
"using the \"Unlock\" menuitem."
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 
2241
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 
2242
msgstr ""
 
2243
 
 
2244
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 
2245
msgid "Launcher location"
 
2246
msgstr "Starter lokaasje"
 
2247
 
 
2248
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 
2249
msgid "Lock the object to the panel"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 
2253
msgid "Menu content path"
 
2254
msgstr "Menuynhâldpaad"
 
2255
 
 
2256
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 
2257
msgid "Object's position on the panel"
 
2258
msgstr "Objekt's posysje on it paniel"
 
2259
 
 
2260
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 
2261
msgid "Panel attached to drawer"
 
2262
msgstr "Paniel taheake oan opburchlaad"
 
2263
 
 
2264
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 
2265
msgid "Panel object type"
 
2266
msgstr "Panielobjekt-type"
 
2267
 
 
2268
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 
2269
msgid ""
 
2270
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
 
2271
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
 
2272
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 
2276
msgid ""
 
2277
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 
2278
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 
2282
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 
2286
msgid ""
 
2287
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 
2288
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2292
msgid ""
 
2293
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 
2294
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 
2298
msgid ""
 
2299
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 
2300
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
 
2301
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 
2305
msgid ""
 
2306
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 
2307
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
 
2308
"object\"."
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 
2312
msgid ""
 
2313
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
 
2314
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 
2318
msgid ""
 
2319
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 
2320
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2324
msgid ""
 
2325
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
 
2326
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
 
2327
"\"menu-bar\"."
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2331
msgid ""
 
2332
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
 
2333
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 
2334
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 
2335
"\"bonobo-applet\"."
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 
2339
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 
2343
msgid "Toplevel panel containing object"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
 
2347
msgid "Use custom icon for object's button"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
 
2351
msgid "Use custom path for menu contents"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
 
2355
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and                        * the default value returned when the key is not set                            * (for people coming from older versions) is 0, which                           * is not what we want.
 
2361
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
 
2362
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
 
2363
#, c-format
 
2364
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid ""
 
2370
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 
2371
"available. Not loading this panel."
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 
2380
msgid "Drawer Properties"
 
2381
msgstr "Opburchlaadeigenskippen"
 
2382
 
 
2383
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
 
2384
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 
2385
#, c-format
 
2386
msgid "Unable to load file '%s': %s."
 
2387
msgstr "Koe triem '%s' net lade: %s."
 
2388
 
 
2389
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
 
2390
msgid "Could not display properties dialog"
 
2391
msgstr "Koe eigenskippendialooch net sjen litte"
 
2392
 
 
2393
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 
2394
msgid "<small>Opaque</small>"
 
2395
msgstr "<small>Untrochsichtich</small>"
 
2396
 
 
2397
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
 
2398
msgid "<small>Transparent</small>"
 
2399
msgstr "<small>Trochsichtich</small>"
 
2400
 
 
2401
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 
2402
msgid "Arro_ws on hide buttons"
 
2403
msgstr "Pylken on fersideknoppen"
 
2404
 
 
2405
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 
2406
msgid "Background"
 
2407
msgstr "Eftergrûn"
 
2408
 
 
2409
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 
2410
msgid "Background _image:"
 
2411
msgstr "Eftergrûn ofbyld_ing"
 
2412
 
 
2413
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 
2414
msgid "Co_lor:"
 
2415
msgstr "K_leur:"
 
2416
 
 
2417
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 
2418
msgid "E_xpand"
 
2419
msgstr "Utteare"
 
2420
 
 
2421
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 
2422
msgid "Image Background Details"
 
2423
msgstr "Ôfbyldingseftergrûndetails"
 
2424
 
 
2425
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 
2426
msgid "Panel Properties"
 
2427
msgstr "Paniel Foarkarren"
 
2428
 
 
2429
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
 
2430
msgid "Pick a color"
 
2431
msgstr "Sykje in kleur ut"
 
2432
 
 
2433
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 
2434
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 
2438
msgid "S_tyle:"
 
2439
msgstr "S_tyl:"
 
2440
 
 
2441
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 
2442
msgid "Select background"
 
2443
msgstr "Selektearje in eftergrûn"
 
2444
 
 
2445
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 
2446
msgid "Show hide _buttons"
 
2447
msgstr "Ferhoalknoppen sjen litte"
 
2448
 
 
2449
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 
2450
msgid "Solid c_olor"
 
2451
msgstr "Ien kleur"
 
2452
 
 
2453
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 
2454
msgid "Some of these properties are locked down"
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 
2458
msgid "St_retch"
 
2459
msgstr "Út_rekke"
 
2460
 
 
2461
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 
2462
msgid "_Autohide"
 
2463
msgstr "_Automatysk ferside bringe"
 
2464
 
 
2465
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 
2466
msgid "_Icon:"
 
2467
msgstr "_Ikoan:"
 
2468
 
 
2469
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 
2470
msgid "_None (use system theme)"
 
2471
msgstr "Gji_n (brûk it standert tema)"
 
2472
 
 
2473
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 
2474
msgid "_Scale"
 
2475
msgstr "_Skalen"
 
2476
 
 
2477
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 
2478
msgid "_Tile"
 
2479
msgstr "_Tichel"
 
2480
 
 
2481
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
 
2482
msgid "pixels"
 
2483
msgstr "pixels"
 
2484
 
 
2485
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 
2486
#, c-format
 
2487
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 
2488
msgstr "Koe hokkerlêsten brûkt dokumint \"%s\" net openje"
 
2489
 
 
2490
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 
2493
msgstr "Der hat in ûnbekende flater west ûnder it openje fan \"%s\"."
 
2494
 
 
2495
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
 
2496
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
2497
msgstr "De resinte-dokumintenlist leegje?"
 
2498
 
 
2499
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
 
2500
msgid ""
 
2501
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 
2502
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
 
2503
"• All items from the recent documents list in all applications."
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 
2507
msgid "Clear Recent Documents"
 
2508
msgstr "Resinte dokuminten leegje"
 
2509
 
 
2510
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
 
2511
msgid "Recent Documents"
 
2512
msgstr "Resinte dokuminten"
 
2513
 
 
2514
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
 
2515
msgid "Clear Recent Documents..."
 
2516
msgstr "Resinte dokuminten leegje..."
 
2517
 
 
2518
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 
2519
msgid "Clear all items from the recent documents list"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "Could not run command '%s'"
 
2525
msgstr "Koe kommando '%s' net útfiere"
 
2526
 
 
2527
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 
2528
#, c-format
 
2529
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 
2533
msgid "Choose a file to append to the command..."
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 
2537
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 
2538
msgid "Select an application to view its description."
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 
2542
#, c-format
 
2543
msgid "Will run command: '%s'"
 
2544
msgstr "Sil kommando útfiere: '%s'"
 
2545
 
 
2546
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 
2547
#, c-format
 
2548
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 
2552
msgid "Could not display run dialog"
 
2553
msgstr "Koe de útfierdialooch net sjen litte"
 
2554
 
 
2555
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 
2556
msgid ""
 
2557
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 
2558
"string."
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 
2562
msgid ""
 
2563
"Click this button to run the selected application or the command in the "
 
2564
"command entry field."
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 
2568
msgid "Command icon"
 
2569
msgstr "Kommando-ikoan"
 
2570
 
 
2571
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
 
2572
msgid "List of known applications"
 
2573
msgstr "List fan bekende applikaasjes"
 
2574
 
 
2575
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 
2576
msgid "Run Application"
 
2577
msgstr "Applikaasje útfiere"
 
2578
 
 
2579
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 
2580
msgid "Run in _terminal"
 
2581
msgstr "In _terminal útfiere"
 
2582
 
 
2583
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 
2584
msgid "Run with _file..."
 
2585
msgstr "Mei triem útfiere..."
 
2586
 
 
2587
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 
2588
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 
2592
msgid "Show list of known _applications"
 
2593
msgstr "In list fan bekende _applikaasjes sjen litte"
 
2594
 
 
2595
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 
2596
msgid "The icon of the command to be run."
 
2597
msgstr "It ikoan fan it út te fiere kommando."
 
2598
 
 
2599
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 
2600
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 
2601
msgid "_Run"
 
2602
msgstr "Sta_rt"
 
2603
 
 
2604
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
 
2605
msgid "_Force quit"
 
2606
msgstr "Ophâlde _forsearje"
 
2607
 
 
2608
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
 
2609
msgid "C_lear"
 
2610
msgstr "_Leegje"
 
2611
 
 
2612
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
 
2613
msgid "D_on't Delete"
 
2614
msgstr "Net ferwiderje"
 
2615
 
 
2616
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 
2617
msgid "Hide Panel"
 
2618
msgstr "Ferside bringe fan it Paniel"
 
2619
 
 
2620
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 
2621
#. * popup when you pass the focus to a panel
 
2622
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2623
msgid "Top Expanded Edge Panel"
 
2624
msgstr ""
 
2625
 
 
2626
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2627
msgid "Top Centered Panel"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 
2631
msgid "Top Floating Panel"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 
2635
msgid "Top Edge Panel"
 
2636
msgstr ""
 
2637
 
 
2638
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2639
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2643
msgid "Bottom Centered Panel"
 
2644
msgstr ""
 
2645
 
 
2646
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 
2647
msgid "Bottom Floating Panel"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 
2651
msgid "Bottom Edge Panel"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2655
msgid "Left Expanded Edge Panel"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2659
msgid "Left Centered Panel"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 
2663
msgid "Left Floating Panel"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 
2667
msgid "Left Edge Panel"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 
2671
msgid "Right Expanded Edge Panel"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2675
msgid "Right Centered Panel"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 
2679
msgid "Right Floating Panel"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 
2683
msgid "Right Edge Panel"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
 
2687
msgid "Animation speed"
 
2688
msgstr "Animaasjegong"
 
2689
 
 
2690
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
 
2691
msgid "Automatically hide panel into corner"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
 
2695
msgid "Background color"
 
2696
msgstr "Eftergrûnkleur"
 
2697
 
 
2698
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
 
2699
msgid "Background color opacity"
 
2700
msgstr "Eftergrûnkleuruntrochsichtichheid"
 
2701
 
 
2702
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
 
2703
msgid "Background image"
 
2704
msgstr "Eftergrûnofbylding"
 
2705
 
 
2706
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
 
2707
msgid "Background type"
 
2708
msgstr "Eftergrûntype"
 
2709
 
 
2710
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
 
2711
msgid "Center panel on x-axis"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
 
2715
msgid "Center panel on y-axis"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
 
2719
msgid "Enable arrows on hide buttons"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
 
2723
msgid "Enable hide buttons"
 
2724
msgstr "Knoppen ferbergje ynskeakelje"
 
2725
 
 
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
 
2727
msgid "Expand to occupy entire screen width"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
 
2731
msgid "Fit image to panel"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
 
2735
msgid ""
 
2736
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 
2737
"relevant if the enable_buttons key is true."
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
 
2741
msgid ""
 
2742
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 
2743
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
 
2747
msgid ""
 
2748
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
 
2749
"happening instantly."
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
 
2753
msgid ""
 
2754
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 
2755
"vertically."
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
 
2759
msgid ""
 
2760
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
 
2761
"to the panel height (if horizontal)."
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
 
2765
msgid ""
 
2766
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
 
2767
"of the image will not be maintained."
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
 
2771
msgid ""
 
2772
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 
2773
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 
2774
"will cause the panel to re-appear."
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
 
2778
msgid ""
 
2779
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 
2780
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
 
2781
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 
2782
"launchers and buttons on the panel."
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 
2786
msgid ""
 
2787
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 
2788
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 
2789
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 
2790
"and x_right keys specify the location of the panel."
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 
2794
msgid ""
 
2795
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 
2796
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
 
2797
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 
2798
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 
2802
msgid ""
 
2803
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 
2804
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
 
2808
msgid "Name to identify panel"
 
2809
msgstr "Namme om it paniel te identifisearje"
 
2810
 
 
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
 
2812
msgid "Panel autohide delay"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
 
2816
msgid "Panel autounhide delay"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
 
2820
msgid "Panel orientation"
 
2821
msgstr "Panieloriïntaasje"
 
2822
 
 
2823
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
 
2824
msgid "Panel size"
 
2825
msgstr "Panielgrutte"
 
2826
 
 
2827
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
 
2828
msgid "Rotate image on vertical panels"
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
 
2832
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
 
2836
msgid ""
 
2837
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 
2838
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 
2839
"image."
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 
2843
msgid ""
 
2844
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 
2845
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
 
2846
"relevant if the auto_hide key is true."
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
 
2850
msgid ""
 
2851
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 
2852
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
 
2853
"relevant if the auto_hide key is true."
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 
2857
msgid ""
 
2858
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 
2859
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
 
2863
msgid ""
 
2864
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
 
2865
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
 
2866
"onto the desktop background image."
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
 
2870
msgid "Stretch image to panel"
 
2871
msgstr "De ôfbylding nei it paniel útrekke"
 
2872
 
 
2873
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
 
2874
msgid ""
 
2875
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 
2876
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
 
2877
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
 
2878
"(or width)."
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
 
2882
msgid ""
 
2883
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 
2884
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
 
2885
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
 
2886
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 
2887
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 
2888
"the orientation key."
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
 
2892
msgid ""
 
2893
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 
2894
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 
2895
"at the screen edge specified by the orientation key."
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
 
2899
msgid ""
 
2900
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 
2901
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
 
2902
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
 
2903
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
 
2904
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
 
2905
"the orientation key."
 
2906
msgstr ""
 
2907
 
 
2908
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
 
2909
msgid ""
 
2910
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 
2911
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
 
2912
"at the screen edge specified by the orientation key."
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 
2916
msgid ""
 
2917
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 
2918
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
 
2919
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
 
2920
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
 
2921
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
 
2922
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
 
2923
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
 
2924
"panel."
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 
2928
msgid ""
 
2929
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 
2930
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 
2931
"enable_animations key is true."
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 
2935
msgid ""
 
2936
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
 
2937
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 
2938
"navigating between panels."
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 
2942
msgid "Visible pixels when hidden"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
 
2946
msgid ""
 
2947
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 
2948
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
 
2949
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
 
2950
"specified by the image key will be used as background."
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
 
2954
msgid ""
 
2955
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
 
2956
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
 
2960
msgid "X co-ordinate of panel"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
 
2964
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
 
2968
msgid "X screen where the panel is displayed"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
 
2972
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
 
2976
msgid "Y co-ordinate of panel"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
 
2980
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 
2984
#, c-format
 
2985
msgid "Icon '%s' not found"
 
2986
msgstr "Ikoan '%s' net fûn"
 
2987
 
 
2988
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "Could not execute '%s'"
 
2991
msgstr "Koe '%s' net útfiere"
 
2992
 
 
2993
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
 
2994
msgid "file"
 
2995
msgstr "triem"
 
2996
 
 
2997
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
 
2998
msgid "Home Folder"
 
2999
msgstr "Thúsmap"
 
3000
 
 
3001
#. Translators: this is the same string as the one found in
 
3002
#. * nautilus
 
3003
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
 
3004
msgid "File System"
 
3005
msgstr "Triemsysteem"
 
3006
 
 
3007
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
 
3008
msgid "Search"
 
3009
msgstr "Sykje"
 
3010
 
 
3011
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
 
3012
#. * method, and the second string is a path. For
 
3013
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 
3014
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
 
3015
#.
 
3016
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "%1$s: %2$s"
 
3019
msgstr "%1$s: %2$s"
 
3020
 
 
3021
#: ../gnome-panel/panel.c:474
 
3022
#, c-format
 
3023
msgid "Open URL: %s"
 
3024
msgstr "URL iepenje: %s"
 
3025
 
 
3026
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 
3027
msgid "Delete this drawer?"
 
3028
msgstr "Wolle jo dit opburchlaad ferwiderje?"
 
3029
 
 
3030
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 
3031
msgid ""
 
3032
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 
3033
"settings are lost."
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 
3037
msgid "Delete this panel?"
 
3038
msgstr "Dit paniel wiskje?"
 
3039
 
 
3040
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 
3041
msgid ""
 
3042
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
 
3043
"settings are lost."
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#~ msgid "Update"
 
3047
#~ msgstr "Bywurkje"
 
3048
 
 
3049
#~ msgid "No logout button found"
 
3050
#~ msgstr "Gjin knop fûn foar it ûtloggen"
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "Clock Applet Factory"
 
3053
#~ msgstr "Klok Applet Fabryk"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "Factory for creating clock applets."
 
3056
#~ msgstr "Fabryk om klok applets te meitsjen"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid "About Ubuntu"
 
3059
#~ msgstr "Oer Ubuntu"