6
6
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
7
7
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
11
13
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 00:07+0900\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:12+0900\n"
15
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:14+0900\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:21+0900\n"
17
"Last-Translator: jhsim <jhsim@haansoft.com>\n"
16
18
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
23
msgid "Ad_just Date & Time"
24
msgstr "날짜 및 시간 조정(_J)"
26
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
30
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
34
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
35
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
36
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
37
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
38
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
39
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
40
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
44
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
45
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
46
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
47
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
48
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
49
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
50
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
51
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
52
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
53
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
57
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
58
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
59
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
60
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
64
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
65
#: ../applets/clock/clock.c:3668
69
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
70
msgid "Clock Applet Factory"
73
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
74
msgid "Factory for creating clock applets."
75
msgstr "시계 애플릿을 만드는 데 쓰이는 팩토리."
77
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
78
msgid "Get the current time and date"
79
msgstr "현재 시각과 날짜를 보여 줍니다"
81
25
#. Translators: This is a strftime format string.
82
26
#. * It is used to display the time in 12-hours format
83
27
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
205
149
#. Translators: This is a strftime format string.
206
150
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
207
151
#. * it will be used to insert the timezone name later.
208
#: ../applets/clock/clock.c:649
152
#: ../applets/clock/clock.c:648
209
153
msgid "%A %B %d (%%s)"
210
msgstr "%B %e일 %A (%%s)"
154
msgstr "%B %d일 %A (%%s)"
212
#: ../applets/clock/clock.c:679
156
#: ../applets/clock/clock.c:678
213
157
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
214
158
msgstr "약속과 작업을 감추려면 누르십시오"
216
#: ../applets/clock/clock.c:682
160
#: ../applets/clock/clock.c:681
217
161
msgid "Click to view your appointments and tasks"
218
162
msgstr "약속과 작업을 보려면 누르십시오"
220
#: ../applets/clock/clock.c:686
164
#: ../applets/clock/clock.c:685
221
165
msgid "Click to hide month calendar"
222
166
msgstr "달력을 감추려면 누르십시오"
224
#: ../applets/clock/clock.c:689
168
#: ../applets/clock/clock.c:688
225
169
msgid "Click to view month calendar"
226
170
msgstr "달력을 보려면 누르십시오"
228
#: ../applets/clock/clock.c:1421
172
#: ../applets/clock/clock.c:1423
229
173
msgid "Computer Clock"
245
189
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
246
190
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
248
#: ../applets/clock/clock.c:1575
192
#: ../applets/clock/clock.c:1578
250
194
msgstr "%p %I:%M"
252
196
#. Translators: This is a strftime format string.
253
197
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
254
198
#. * copy and paste it elsewhere).
255
#: ../applets/clock/clock.c:1622
199
#: ../applets/clock/clock.c:1624
256
200
msgid "%A, %B %d %Y"
257
msgstr "%Y년 %b %e일 %A"
201
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
259
#: ../applets/clock/clock.c:1653
203
#: ../applets/clock/clock.c:1655
260
204
msgid "Set System Time..."
261
205
msgstr "시스템 시간 설정..."
263
#: ../applets/clock/clock.c:1654
207
#: ../applets/clock/clock.c:1656
264
208
msgid "Set System Time"
265
209
msgstr "시스템 시간 설정"
267
#: ../applets/clock/clock.c:1669
211
#: ../applets/clock/clock.c:1671
268
212
msgid "Failed to set the system time"
269
213
msgstr "시스템 시간을 설정하는 데 실패했습니다"
271
#: ../applets/clock/clock.c:2706
215
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
216
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
217
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
221
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
222
#: ../applets/notification_area/main.c:171
223
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
224
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
225
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
226
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
227
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
228
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
232
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
233
#: ../applets/notification_area/main.c:174
234
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
235
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
236
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
240
#: ../applets/clock/clock.c:1878
244
#: ../applets/clock/clock.c:1881
248
#: ../applets/clock/clock.c:1884
249
msgid "Ad_just Date & Time"
250
msgstr "날짜 및 시간 조정(_J)"
252
#: ../applets/clock/clock.c:2720
272
253
msgid "Custom format"
273
254
msgstr "사용자 지정 형식"
275
#: ../applets/clock/clock.c:3160
256
#: ../applets/clock/clock.c:3207
276
257
msgid "Choose Location"
279
#: ../applets/clock/clock.c:3235
260
#: ../applets/clock/clock.c:3286
280
261
msgid "Edit Location"
283
#: ../applets/clock/clock.c:3381
264
#: ../applets/clock/clock.c:3432
284
265
msgid "City Name"
287
#: ../applets/clock/clock.c:3385
268
#: ../applets/clock/clock.c:3436
288
269
msgid "City Time Zone"
291
#: ../applets/clock/clock.c:3565
272
#: ../applets/clock/clock.c:3621
295
#: ../applets/clock/clock.c:3566
276
#: ../applets/clock/clock.c:3622
296
277
msgid "UNIX time"
299
#: ../applets/clock/clock.c:3567
280
#: ../applets/clock/clock.c:3623
300
281
msgid "Internet time"
303
#: ../applets/clock/clock.c:3575
284
#: ../applets/clock/clock.c:3631
304
285
msgid "Custom _format:"
305
286
msgstr "사용자 지정 형식(_F):"
307
#: ../applets/clock/clock.c:3671
288
#: ../applets/clock/clock.c:3721
292
#: ../applets/clock/clock.c:3724
308
293
msgid "The Clock displays the current time and date"
309
294
msgstr "시계는 현재 시간과 날짜를 보여 줍니다"
311
296
#. Translator credits
312
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
313
#: ../applets/notification_area/main.c:155
314
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
315
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
316
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
297
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
298
#: ../applets/notification_area/main.c:153
299
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
300
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
301
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
317
302
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
318
303
msgid "translator-credits"
320
305
"남성현 <namsh@kldp.org>\n"
321
306
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
322
"차영호 <ganadist@mizi.com>"
307
"차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
308
"이윤호 <neuezeal@gmail.com>"
324
310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
325
311
msgid "<i>(optional)</i>"
698
686
#. * It is used to display the time in 12-hours format
699
687
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
701
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
689
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
702
690
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
703
691
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
705
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:608
693
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
710
698
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
711
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
712
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:629
699
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
700
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
716
704
#. Translators: The two strings are temperatures.
717
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:622
705
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
719
707
msgid "%s, feels like %s"
720
708
msgstr "%s, 체감 %s"
722
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:645
710
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
724
712
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
725
713
msgstr "일출: %s / 일몰: %s"
727
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
728
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
715
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
716
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
729
717
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
731
719
msgid "Could not display help document '%s'"
732
720
msgstr "'%s' 도움말 문서를 표시할 수 없습니다"
734
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
735
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
722
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
723
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
736
724
msgid "Error displaying help document"
737
725
msgstr "도움말 문서 표시에 오류가 발생했습니다"
739
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
740
msgid "Change system time"
743
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
744
msgid "Change system time zone"
747
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
748
msgid "Configure hardware clock"
751
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
752
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
753
msgstr "시스템 시간대를 바꾸려면 수퍼유저 권한이 필요합니다."
755
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
756
msgid "Privileges are required to change the system time."
757
msgstr "시스템 시각을 바꾸려면 수퍼유저 권한이 필요합니다."
759
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
760
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
761
msgstr "하드웨어 시계를 설정하려면 수퍼유저 권한이 필요합니다."
763
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
764
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
765
msgstr "헤엄치는 물고기 혹은 다른 움직이는 생물을 표시합니다"
767
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
768
#: ../applets/fish/fish.c:617
772
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
773
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
774
msgstr "이 멍청한 물고기는 어디로부터 왔을까"
776
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
777
msgid "Wanda Factory"
780
727
# (FIXME) 좀 더 다듬을 필요 있음
781
#: ../applets/fish/fish.c:273
728
#: ../applets/fish/fish.c:274
784
731
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
812
759
"고, 실행할 경우에는 소중한 패널의 공간과 메모리까지 차지합니다. 만약 누군가 "
813
760
"이 애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 할것입니다."
815
#: ../applets/fish/fish.c:610
762
#: ../applets/fish/fish.c:608
816
763
msgid "(with minor help from George)"
817
764
msgstr "(George의 작은 도움으로)"
819
#: ../applets/fish/fish.c:652
766
#: ../applets/fish/fish.c:615
770
#: ../applets/fish/fish.c:650
821
772
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
822
773
msgstr "물고기 %s, 이 시대의 예언자"
824
#: ../applets/fish/fish.c:723
775
#: ../applets/fish/fish.c:721
825
776
msgid "Unable to locate the command to execute"
826
777
msgstr "실행할 명령어의 위치를 알 수 없습니다"
828
#: ../applets/fish/fish.c:772
779
#: ../applets/fish/fish.c:770
830
781
msgid "%s the Fish Says:"
831
782
msgstr "물고기 %s 말하길:"
833
#: ../applets/fish/fish.c:841
784
#: ../applets/fish/fish.c:839
836
787
"Unable to read output from command\n"
995
946
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
996
947
msgstr "이 키는 각 프레임을 보여줄 간격을 지정합니다 (초 단위)."
998
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
999
msgid "Area where notification icons appear"
1000
msgstr "알림 아이콘이 나타날 구역"
1002
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1003
#: ../applets/notification_area/main.c:150
949
#: ../applets/notification_area/main.c:148
1004
950
msgid "Notification Area"
1007
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1008
msgid "Notification Area Factory"
1011
#: ../applets/notification_area/main.c:261
953
#: ../applets/notification_area/main.c:306
1012
954
msgid "Panel Notification Area"
1013
955
msgstr "패널 알림 영역"
1015
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1016
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1017
msgstr "창 네비게이션과 관련된 애플릿을 위한 팩토리"
1019
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1020
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1021
msgstr "프로그램 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다"
1023
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1024
msgid "Show Desktop"
1027
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1028
msgid "Switch between open windows using a menu"
1029
msgstr "메뉴를 써서 열려 있는 창 사이로 전환"
1031
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1032
msgid "Switch between open windows using buttons"
1033
msgstr "단추를 써서 열려 있는 창 사이로 전환"
1035
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1036
msgid "Switch between workspaces"
1037
msgstr "작업 공간 사이로 전환"
1039
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1040
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1044
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1045
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1046
msgstr "창 네비게이션 애플릿 팩토리"
1048
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1049
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1050
msgid "Window Selector"
1053
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1054
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1055
msgid "Workspace Switcher"
1058
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
957
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
1060
959
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1061
960
msgstr "%s(을)를 읽어 들이는데 실패: %s\n"
1063
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
962
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
1064
963
msgid "Icon not found"
1065
964
msgstr "아이콘을 찾을 수 없습니다"
1067
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
966
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
1068
967
msgid "Click here to restore hidden windows."
1069
968
msgstr "누르면 숨긴 창을 되돌립니다."
1071
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
970
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
1072
971
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1073
972
msgstr "누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
1075
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
974
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
1076
975
msgid "Show Desktop Button"
1077
msgstr "바탕 화면 보여주기 단추"
1079
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
978
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
1080
979
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1081
980
msgstr "이 단추를 누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
1083
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
982
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
1085
984
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1086
985
"running a window manager."
1200
1107
"창 선택 프로그램은 모든 창의 목록을 메뉴에 표시합니다. 여기에서 창 목록을 찾"
1203
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1204
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
1110
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1111
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1205
1112
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1209
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1210
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
1116
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
1117
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1211
1118
msgid "columns"
1214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
1121
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
1216
1123
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1218
"작업 공간 바꾸기 애플릿의 num_rows 값을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %"
1125
"작업 공간 바꾸기 애플릿의 num_rows 값을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: "
1221
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
1128
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
1224
1131
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1317
1228
"은 몇 열(세로 방향일 경우)로 보여줄 지 지정합니다. 이 키는 "
1318
1229
"display_all_workspaces 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
1231
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
1232
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
1233
msgstr "그놈-2.0 패널을 테스트하는 간단한 애플릿"
1235
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
1236
msgid "Test Bonobo Applet"
1237
msgstr "테스트 보노보 애플릿"
1239
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
1240
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
1241
msgstr "테스트 보노보 애플릿 팩토리"
1243
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
1244
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
1245
msgid "Specify an applet IID to load"
1246
msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정"
1248
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
1249
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
1251
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
1252
msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 gconf 위치를 지정합니다"
1254
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
1255
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
1256
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
1257
msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)"
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
1260
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
1262
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
1263
msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)"
1265
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
1266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
1267
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
1268
msgctxt "Orientation"
1272
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
1273
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
1274
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
1275
msgctxt "Orientation"
1279
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
1280
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
1281
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
1282
msgctxt "Orientation"
1286
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
1287
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
1288
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
1289
msgctxt "Orientation"
1293
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
1294
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
1299
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
1300
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
1305
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
1312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
1317
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
1318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
1324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
1330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
1335
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
1336
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
1338
msgid "Failed to load applet %s"
1339
msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다"
1341
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
1343
msgid "query returned exception %s\n"
1344
msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n"
1346
#. This is an utility to easily test various applets
1347
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
1348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
1349
msgid "Test applet utility"
1350
msgstr "애플릿 테스트 유틸리티"
1352
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
1353
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
1357
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
1358
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
1359
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
1360
msgid "_Orientation:"
1363
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
1364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
1366
msgstr "설정 디렉토리(_P):"
1368
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
1369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
1370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
1374
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
1375
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
1376
msgid "Loc_k To Panel"
1377
msgstr "패널에 잠그기(_K)"
1379
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
1380
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
1384
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
1385
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
1386
msgid "_Remove From Panel"
1387
msgstr "패널에서 제거(_R)"
1320
1389
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1322
1391
msgid "File is not a valid .desktop file"
1323
msgstr "파일이 올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
1392
msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
1325
1394
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1327
1396
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1328
msgstr "desktop 파일의 '%s' 버전을 지원하지 않습니다"
1397
msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
1330
1399
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1520
1576
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1521
1577
msgstr "%s 키를 설정하지 않았습니다. 실행 아이콘을 읽어들일 수 없습니다\n"
1523
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1524
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1525
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1579
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
1580
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
1581
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1526
1582
msgid "Could not save launcher"
1527
1583
msgstr "실행 아이콘을 저장할 수 없습니다"
1529
#: ../gnome-panel/main.c:47
1585
#: ../gnome-panel/main.c:45
1530
1586
msgid "Replace a currently running panel"
1531
1587
msgstr "현재 실행 중인 패널을 바꿉니다"
1533
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1589
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1534
1590
msgid "Add this launcher to _panel"
1535
1591
msgstr "이 실행 아이콘을 패널에 추가(_P)"
1537
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1593
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1538
1594
msgid "Add this launcher to _desktop"
1539
1595
msgstr "이 실행 아이콘을 바탕 화면에 추가(_D)"
1541
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1597
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1542
1598
msgid "_Entire menu"
1543
1599
msgstr "전체 메뉴(_E)"
1545
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1601
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1546
1602
msgid "Add this as _drawer to panel"
1547
1603
msgstr "서랍으로 패널에 추가(_D)"
1549
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1605
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1550
1606
msgid "Add this as _menu to panel"
1551
1607
msgstr "메뉴로 패널에 추가(_M)"
1553
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1609
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1555
1611
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1556
1612
msgstr "<b>게임 오버</b>, 레벨 %d!"
1559
1615
#. * title, and the second string is a small information text.
1560
1616
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1561
1617
#. try to keep them as is.
1562
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1618
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1564
1620
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1565
1621
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1567
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1623
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1568
1624
msgid "Press 'q' to quit"
1569
1625
msgstr "끝내려면 'q'를 누르십시오"
1571
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1627
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1575
1631
#. Translators: the first string is a title and the second
1576
1632
#. * string is a small information text.
1577
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
1633
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1579
1635
msgid "%1$s\t%2$s"
1580
1636
msgstr "%1$s\t%2$s"
1582
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1638
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1583
1639
msgid "Press 'p' to unpause"
1584
1640
msgstr "일시 정지를 풀려면 'p'를 누르십시오"
1586
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1642
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1588
1644
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1589
1645
msgstr "레벨: %s, 생명: %s"
1591
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1647
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1592
1648
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1594
1650
"이동은 왼쪽 오른쪽 화살표, 발사하려면 스페이스, 일시 정지하려면 'P', 끝내려"
1597
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1653
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1598
1654
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1599
1655
msgstr "Killer GEGLs from Outer Space"
1666
1722
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1667
1723
msgid "Shut Down..."
1670
1726
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1671
1727
msgid "Shut down the computer"
1728
msgstr "시스템을 종료합니다."
1674
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1730
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1675
1731
msgid "Custom Application Launcher"
1676
1732
msgstr "사용자 지정 프로그램 실행 아이콘"
1678
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
1734
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1679
1735
msgid "Create a new launcher"
1680
1736
msgstr "새 실행 아이콘 만들기"
1682
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1738
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1683
1739
msgid "Application Launcher..."
1684
1740
msgstr "프로그램 실행 아이콘..."
1686
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
1742
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1687
1743
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1688
1744
msgstr "프로그램 메뉴에서 실행 아이콘을 복사합니다"
1690
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
1746
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
1691
1747
msgid "Main Menu"
1694
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
1750
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1695
1751
msgid "The main GNOME menu"
1696
1752
msgstr "그놈 주메뉴"
1698
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1754
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1699
1755
msgid "Menu Bar"
1702
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
1758
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1703
1759
msgid "A custom menu bar"
1704
1760
msgstr "사용자 지정 메뉴 모음"
1706
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1762
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1707
1763
msgid "Separator"
1710
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1766
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1711
1767
msgid "A separator to organize the panel items"
1712
1768
msgstr "패널 항목을 정렬하는 구분선"
1714
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1770
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1715
1771
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1716
1772
msgstr "그 안에 여러가지 항목을 집어 넣는 여닫을 수 있는 서랍"
1718
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
1774
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
1719
1775
msgid "(empty)"
1722
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1723
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1725
msgid "query returned exception %s\n"
1726
msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n"
1728
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
1778
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1730
1780
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1731
1781
msgstr "\"%s\"에 추가할 항목 찾기(_I):"
1733
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
1783
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
1735
1785
msgid "Add to Drawer"
1736
1786
msgstr "서랍에 추가"
1738
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
1788
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
1739
1789
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1740
1790
msgstr "서랍에 추가할 항목 찾기(_I):"
1742
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
1792
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
1744
1794
msgid "Add to Panel"
1745
1795
msgstr "패널에 추가"
1747
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
1797
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
1748
1798
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1749
1799
msgstr "패널에 추가할 항목 찾기(_I):"
1751
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1753
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1754
msgstr "popup_menu '%s'에서 예외 상황\n"
1756
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
1801
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
1758
1803
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1759
msgstr "\"%s\" 애플릿이 갑자기 끝났습니다"
1804
msgstr "\"%s\" 애플릿이 갑자기 종료되었습니다."
1761
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
1806
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
1762
1807
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1763
1808
msgstr "패널 오브젝트가 갑자기 끝났습니다"
1765
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
1810
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
1767
1812
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1769
1814
msgstr "패널 오브젝트를 다시 읽어들이면, 원래대로 다시 패널에 붙습니다."
1771
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
1816
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
1772
1817
msgid "_Don't Reload"
1773
1818
msgstr "읽어들이지 않기(_D)"
1775
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
1820
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1776
1821
msgid "_Reload"
1777
msgstr "다시 읽어들이기(_R)"
1779
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
1824
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
1781
1826
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1782
1827
msgstr "패널에서 '%s'(을)를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다."
1784
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
1829
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1785
1830
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1786
1831
msgstr "설정에서 이 애플릿을 삭제하시겠습니까?"
1788
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1789
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1790
msgstr "컨트롤에서 AppletShell 인터페이스를 가져올 수 없습니다\n"
1792
1833
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1793
1834
msgid "And many, many others..."
1794
1835
msgstr "그리고 아주 아주 많은 사람들..."
1848
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1889
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1850
1891
msgstr "종류(_T):"
1853
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1894
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1855
1896
msgstr "이름(_N):"
1857
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1898
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1858
1899
msgid "_Browse..."
1859
1900
msgstr "찾아보기(_B)..."
1862
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1903
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1863
1904
msgid "Co_mment:"
1864
1905
msgstr "설명(_M):"
1866
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1907
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1867
1908
msgid "Choose an application..."
1868
1909
msgstr "프로그램을 선택하십시오..."
1870
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1911
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1871
1912
msgid "Choose a file..."
1872
1913
msgstr "파일을 선택하십시오..."
1874
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1875
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1915
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
1916
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1876
1917
msgid "Comm_and:"
1877
1918
msgstr "명령어(_A):"
1879
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1920
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1880
1921
msgid "_Location:"
1881
1922
msgstr "위치(_L):"
1883
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1924
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1884
1925
msgid "The name of the launcher is not set."
1885
1926
msgstr "실행 아이콘의 이름을 설정하지 않았습니다."
1887
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1928
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1888
1929
msgid "Could not save directory properties"
1889
1930
msgstr "디렉터리 속성을 저장할 수 없습니다"
1891
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1892
1933
msgid "The name of the directory is not set."
1893
1934
msgstr "디렉터리의 이름을 설정하지 않았습니다."
1895
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1936
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1896
1937
msgid "The command of the launcher is not set."
1897
1938
msgstr "실행 아이콘의 명령어를 설정하지 않았습니다."
1899
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1940
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1900
1941
msgid "The location of the launcher is not set."
1901
1942
msgstr "실행 아이콘의 위치를 설정하지 않았습니다."
1903
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1944
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1904
1945
msgid "Could not display help document"
1905
1946
msgstr "도움말 문서를 보일 수 없습니다"
1907
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1948
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1909
1950
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1911
1952
"강제로 끝내고 싶은 프로그램의 창을 누르십시오. 취소하려면 <Esc>를 누르십시"
1914
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1955
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
1915
1956
msgid "Force this application to exit?"
1916
1957
msgstr "이 프로그램을 강제로 끝내시겠습니까?"
1918
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1959
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
1920
1961
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1921
1962
"documents in it might get lost."
2146
2187
#. Translators: %s is a URI
2147
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2149
2190
msgid "Open '%s'"
2150
2191
msgstr "'%s' 열기"
2152
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2193
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2154
2195
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2155
2196
msgstr "%s에서 미디어가 바뀌었는지 검사할 수 없습니다"
2157
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2198
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2159
2200
msgid "Rescan %s"
2160
2201
msgstr "%s 다시 검사"
2162
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2164
2205
msgid "Unable to mount %s"
2165
2206
msgstr "%s 장치를 마운트할 수 없습니다"
2167
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2208
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2169
2210
msgid "Mount %s"
2170
2211
msgstr "%s 마운트"
2172
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2173
2214
msgid "Removable Media"
2174
2215
msgstr "이동식 미디어"
2176
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2177
2218
msgid "Network Places"
2178
2219
msgstr "네트워크 위치"
2180
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2221
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2181
2222
msgid "Open your personal folder"
2182
2223
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
2184
2225
#. Translators: Desktop is used here as in
2185
2226
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2186
2227
#. * environment).
2187
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2228
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2188
2229
msgctxt "Desktop Folder"
2189
2230
msgid "Desktop"
2192
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2193
2234
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2194
2235
msgstr "바탕 화면 폴더를 엽니다"
2196
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2200
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2275
2320
"참이면, \"고정 해제\" 메뉴 항목을 사용해 오브젝트의 고정 상태를 풀어야 애플릿"
2278
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2279
2324
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2280
2325
msgstr "위치를 아래쪽/오른쪽 끝에서부터 상대적인 값으로 해석"
2282
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2283
2328
msgid "Launcher location"
2284
2329
msgstr "실행 아이콘 위치"
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2331
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2287
2332
msgid "Lock the object to the panel"
2288
2333
msgstr "오브젝트를 패널에 고정"
2290
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2291
2336
msgid "Menu content path"
2292
2337
msgstr "메뉴 내용 경로"
2294
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2339
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2295
2340
msgid "Object's position on the panel"
2296
2341
msgstr "패널에서 오브젝트의 위치"
2298
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2299
2344
msgid "Panel attached to drawer"
2300
2345
msgstr "서랍에 붙어 있는 패널"
2302
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2347
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2303
2348
msgid "Panel object type"
2304
2349
msgstr "패널 오브젝트 종류"
2306
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2308
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2309
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2311
"애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". 이 키는 "
2312
"object_type이 \"bonobo-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2314
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2316
2353
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2386
2429
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" 그리고 \"menu-bar"
2389
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2432
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2434
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2435
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2436
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2437
"\"bonobo-applet\"."
2438
msgstr "새 애플릿 라이브러리로 이동하는 과정이므로 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". 이 키는 object_type이 \"bonobo-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2440
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2390
2441
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2391
2442
msgstr "서랍 혹은 메뉴에 표시할 설명"
2393
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2444
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2394
2445
msgid "Toplevel panel containing object"
2395
2446
msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널"
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2448
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2398
2449
msgid "Use custom icon for object's button"
2399
2450
msgstr "오브젝트의 단추에 사용자 지정 아이콘 사용"
2401
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2402
2453
msgid "Use custom path for menu contents"
2403
2454
msgstr "메뉴 내용에 사용자 지정 경로 사용"
2429
2480
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2430
2481
msgstr "GConf 불리언 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
2432
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2433
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2434
msgctxt "Orientation"
2438
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2439
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2440
msgctxt "Orientation"
2444
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2445
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2446
msgctxt "Orientation"
2450
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2451
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2452
msgctxt "Orientation"
2456
2483
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2457
2484
msgid "Drawer Properties"
2460
2487
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2461
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2488
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2463
2490
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2464
msgstr "'%s' 파일을 읽어 들일 수 없습니다: %s."
2491
msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다: %s."
2466
2493
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2467
2494
msgid "Could not display properties dialog"
2620
2637
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2621
2638
msgstr "'%s'을(를) UTF-8에서 변환할 수 없습니다"
2623
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
2640
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
2624
2641
msgid "Choose a file to append to the command..."
2625
2642
msgstr "명령어에 덧붙일 파일을 선택하십시오..."
2627
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
2644
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
2628
2645
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2629
2646
msgid "Select an application to view its description."
2630
2647
msgstr "설명을 볼 프로그램을 선택하십시오."
2632
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
2649
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
2634
2651
msgid "Will run command: '%s'"
2635
2652
msgstr "다음 명령을 실행합니다: '%s'"
2637
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
2654
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
2639
2656
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2641
2658
"실행 대화 상자에 지정된 URI 목록의 형식(%d)이나 길이(%d)가 틀렸습니다\n"
2643
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
2660
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
2644
2661
msgid "Could not display run dialog"
2645
2662
msgstr "실행 대화상자를 보여줄 수 없습니다"
2706
2723
msgid "D_on't Delete"
2707
2724
msgstr "삭제하지 않음(_O)"
2709
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2710
2727
msgid "Hide Panel"
2711
2728
msgstr "패널 숨기기"
2713
2730
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2714
2731
#. * popup when you pass the focus to a panel
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2732
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2716
2733
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2717
2734
msgstr "위의 확장 가장자리 패널"
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2736
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2720
2737
msgid "Top Centered Panel"
2721
2738
msgstr "위의 가운데 패널"
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2740
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2724
2741
msgid "Top Floating Panel"
2725
2742
msgstr "위의 떠 다니는 패널"
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2744
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2728
2745
msgid "Top Edge Panel"
2729
2746
msgstr "위의 가장자리 패널"
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2748
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2732
2749
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2733
2750
msgstr "아래 확장 가장자리 패널"
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2752
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2736
2753
msgid "Bottom Centered Panel"
2737
2754
msgstr "아래 가운데 패널"
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2756
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2740
2757
msgid "Bottom Floating Panel"
2741
2758
msgstr "아래 떠 다니는 패널"
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2760
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2744
2761
msgid "Bottom Edge Panel"
2745
2762
msgstr "아래 가장자리 패널"
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2764
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2748
2765
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2749
2766
msgstr "왼쪽 확장 가장자리 패널"
2751
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2768
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2752
2769
msgid "Left Centered Panel"
2753
2770
msgstr "왼쪽 가운데 패널"
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2772
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2756
2773
msgid "Left Floating Panel"
2757
2774
msgstr "왼쪽 떠다니는 패널"
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2776
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2760
2777
msgid "Left Edge Panel"
2761
2778
msgstr "왼쪽 가장자리 패널"
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2780
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2764
2781
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2765
2782
msgstr "오른쪽 확장 가장자리 패널"
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2784
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2768
2785
msgid "Right Centered Panel"
2769
2786
msgstr "오른쪽 가운데 패널"
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2788
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2772
2789
msgid "Right Floating Panel"
2773
2790
msgstr "오른쪽 떠다니는 패널"
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2792
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2776
2793
msgid "Right Edge Panel"
2777
2794
msgstr "오른쪽 가장자리 패널"
3140
3153
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3141
3154
msgstr "화면 아래에서 시작하는 패널의 세로 좌표"
3143
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
3156
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
3145
3158
msgid "Icon '%s' not found"
3146
3159
msgstr "'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다"
3148
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
3161
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3150
3163
msgid "Could not execute '%s'"
3151
3164
msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다"
3153
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
3166
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
3157
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
3170
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
3158
3171
msgid "Home Folder"
3161
3174
#. Translators: this is the same string as the one found in
3163
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
3176
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
3164
3177
msgid "File System"
3165
3178
msgstr "파일 시스템"
3167
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
3180
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
3195
3208
"서랍을 삭제하면, 서랍과 그 안의 설정을\n"
3198
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
3211
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
3199
3212
msgid "Delete this panel?"
3200
3213
msgstr "이 패널을 삭제하시겠습니까?"
3202
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
3215
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
3204
3217
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3205
3218
"settings are lost."
3207
3220
"패널을 삭제하면, 패널과 그 안의 설정을\n"
3210
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3211
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3212
msgstr "그놈-2.0 패널을 테스트하는 간단한 애플릿"
3214
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3215
msgid "Test Bonobo Applet"
3216
msgstr "테스트 보노보 애플릿"
3218
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3219
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3220
msgstr "테스트 보노보 애플릿 팩토리"
3222
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3223
msgid "Specify an applet IID to load"
3224
msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정"
3226
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3228
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3229
msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 gconf 위치를 지정합니다"
3231
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3232
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3233
msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)"
3235
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3237
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3238
msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)"
3240
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3245
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3250
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3255
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3260
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3265
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3270
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3275
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3277
msgid "Failed to load applet %s"
3278
msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다"
3280
#. This is an utility to easily test various applets
3281
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3282
msgid "Test applet utility"
3283
msgstr "애플릿 테스트 유틸리티"
3285
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3289
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3291
msgstr "설정 디렉토리(_P):"
3293
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
3294
#~ msgstr "참이면, 협정 세계시(UTC) 시간대의 시각을 표시합니다."
3296
#~ msgid "Browse icons"
3297
#~ msgstr "아이콘 찾아보기"
3299
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3300
#~ msgstr "시간 설정 도구를 실행하는 데 실패: %s"
3303
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
3304
#~ "none is installed?"
3306
#~ "날짜 및 시간을 설정하는 프로그램을 찾는데 실패했습니다. 설치가 안 된 것 같"
3309
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3310
#~ msgstr "<b>시계 옵션</b>"
3312
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
3313
#~ msgstr "<b>시간 설정</b>"
3315
#~ msgid "Time Settings"
3319
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
3320
#~ msgstr "이 키는 시간을 설정할 때 실행할 프로그램을 지정합니다."
3322
#~ msgid "<b>Animation</b>"
3323
#~ msgstr "<b>애니메이션</b>"
3325
#~ msgid "<b>General</b>"
3326
#~ msgstr "<b>일반</b>"
3328
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
3329
#~ msgstr "<b>작업 공간</b>"
3331
#~ msgid "_Command:"
3332
#~ msgstr "명령어(_C):"
3334
#~ msgid "Disable Lock Screen"
3335
#~ msgstr "화면 잠그기 못 하게"
3338
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
3339
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
3341
#~ "참이면, 화면 잠그기 단추에 접근하지 못하게 해서 화면을 잠그지 못하게 합니"
3344
#~ msgid "Command entry"
3347
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
3348
#~ msgstr "실행할 명령어 문자열을 입력하십시오."
3350
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
3351
#~ msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3353
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
3356
#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
3357
#~ msgstr "gconf 키 '%s'을(를) 찾는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3359
#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
3360
#~ msgstr "gconf 디렉토리 '%s'을(를) 읽어들이는 데 오류: %s"
3362
#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
3363
#~ msgstr "'%s'의 값을 읽는 데 오류: %s"
3365
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
3368
#~ msgid "panel:showusername|1"
3369
#~ msgstr "panel:showusername|1"
3371
#~ msgid "Orientation|Top"
3374
#~ msgid "Orientation|Bottom"
3377
#~ msgid "Orientation|Left"
3380
#~ msgid "Orientation|Right"
3384
#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
3385
#~ "code: %d) and will exit.\n"
3386
#~ "It may be automatically restarted."
3388
#~ "bonobo-activation 서버에 패널을 등록하는데 문제가 있어서 (오류 코드는 %d) "
3390
#~ "패널은 자동으로 다시 시작합니다."
3392
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
3393
#~ msgstr "패널에 치명적인 오류가 발생했습니다."
3395
#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
3396
#~ msgstr "자동으로 패널을 다시 시작하지 않도록 강제"
3398
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
3399
#~ msgstr "완전하지 않은 배경 그림 형식 '%s' 받음"
3401
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
3402
#~ msgstr "완전하지 않은 배경 그림 형식 '%s' 받음: %s"
3404
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
3405
#~ msgstr "그림 %s 받기 실패"
3407
#~ msgid "Unknown background type received"
3408
#~ msgstr "알 수 없는 배경 그림 형식 받음"
3410
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3411
#~ msgstr "애플릿에 패널의 크기정보가 포함되어 있습니다"
3413
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
3414
#~ msgstr "애플릿에 패널의 배경색과 그림정보가 포함되어 있습니다"
3416
#~ msgid "The Applet's flags"
3417
#~ msgstr "애플릿의 플래그"
3419
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
3420
#~ msgstr "애플릿에서 가능한 크기 범위 알려줌"
3422
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
3423
#~ msgstr "애플릿이 들어 있는 패널이 고정되어 있습니다"