~ubuntu-branches/ubuntu/natty/gnome-panel/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-11-09 15:06:29 UTC
  • mfrom: (1.13.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101109150629-whuwed41qbhpxk9j
Tags: 1:2.32.0.2-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - recommends python-gconf and python rather than depends on it,
    gnome-panel-add is the only code to use those
  - clean the python-gnome2 depends
  - list the new binaries for libpanel-applet3 and gir
  - set a new gnome-panel-bonobo binary with the bonobo loader
  - recommends gnome-settings-daemon which has the timezone polkit service
  - updated glib requirement and the build depends for the gir build
  - use dh-autoreconf
* Updated the .install files for the new version
* debian/patches/01_layout.patch:
  - new version update
* debian/patches/04_default_panel_config.patch:
  - updated the layout
* debian/patches/90_git_wnck_show_realize.patch,
  debian/patches/91_git_wnck_pager_update.patch:
 - the fixes are in the next version
* debian/patches/99_ltmain_as-needed.patch:
  - dropped, it's not required with --as-needed by default in natty
* debian/rules:
  - call dh_girepository
  - comment the ldflag options to workaround build issues 
  - updated shlibs version
  - use dh-autoreconf rather than the cdbs way

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
7
7
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
8
#
 
9
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 
10
#
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-02 00:07+0900\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:12+0900\n"
15
 
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:14+0900\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:21+0900\n"
 
17
"Last-Translator: jhsim <jhsim@haansoft.com>\n"
16
18
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 
19
"Language: Korean\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
24
 
22
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
23
 
msgid "Ad_just Date & Time"
24
 
msgstr "날짜 및 시간 조정(_J)"
25
 
 
26
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
27
 
msgid "Copy _Date"
28
 
msgstr "날짜 복사(_D)"
29
 
 
30
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
31
 
msgid "Copy _Time"
32
 
msgstr "시각 복사(_T)"
33
 
 
34
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
35
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
36
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
37
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
38
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
39
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
40
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
41
 
msgid "_About"
42
 
msgstr "정보(_A)"
43
 
 
44
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
45
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
46
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
47
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
48
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
49
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
50
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
51
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
52
 
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
53
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
54
 
msgid "_Help"
55
 
msgstr "도움말(_H)"
56
 
 
57
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
58
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
59
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
60
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
61
 
msgid "_Preferences"
62
 
msgstr "기본 설정(_P)"
63
 
 
64
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
65
 
#: ../applets/clock/clock.c:3668
66
 
msgid "Clock"
67
 
msgstr "시계"
68
 
 
69
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
70
 
msgid "Clock Applet Factory"
71
 
msgstr "시계 애플릿 팩토리"
72
 
 
73
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
74
 
msgid "Factory for creating clock applets."
75
 
msgstr "시계 애플릿을 만드는 데 쓰이는 팩토리."
76
 
 
77
 
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
78
 
msgid "Get the current time and date"
79
 
msgstr "현재 시각과 날짜를 보여 줍니다"
80
 
 
81
25
#. Translators: This is a strftime format string.
82
26
#. * It is used to display the time in 12-hours format
83
27
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
86
30
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
87
31
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
88
32
#.
89
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
90
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
 
33
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
 
34
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
91
35
msgid "%l:%M %p"
92
 
msgstr "%p %I:%M"
 
36
msgstr "%p %l:%M"
93
37
 
94
38
#. Translators: This is a strftime format string.
95
39
#. * It is used to display the time in 24-hours format
105
49
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
106
50
#. * in France: 20:10).
107
51
#.
108
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
109
 
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
110
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
 
52
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
 
53
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
 
54
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
111
55
msgid "%H:%M"
112
56
msgstr "%H:%M"
113
57
 
116
60
#. * the most abbreviated way possible.
117
61
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
118
62
msgid "%b %d"
119
 
msgstr "%b %e일"
 
63
msgstr "%b %d일"
120
64
 
121
65
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
122
66
msgid "Tasks"
155
99
#. Translators: This is a strftime format string.
156
100
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
157
101
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
158
 
#: ../applets/clock/clock.c:445
 
102
#: ../applets/clock/clock.c:444
159
103
msgid "%l:%M:%S %p"
160
 
msgstr "%p %I:%M:%S"
 
104
msgstr "%p %l:%M:%S"
161
105
 
162
106
#. Translators: This is a strftime format string.
163
107
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
166
110
#. * string.
167
111
#. * It is used to display the time in 24-hours
168
112
#. * format (eg, like in France: 20:10).
169
 
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
 
113
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
170
114
msgid "%H:%M:%S"
171
115
msgstr "%H:%M:%S"
172
116
 
175
119
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
176
120
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
177
121
#. * instead of "May  1").
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:461
 
122
#: ../applets/clock/clock.c:460
179
123
msgid "%a %b %e"
180
124
msgstr "%b %e일 (%a)"
181
125
 
183
127
#. *              if the time should come before the
184
128
#. *              date on a clock in your locale.
185
129
#.
186
 
#: ../applets/clock/clock.c:468
 
130
#: ../applets/clock/clock.c:467
187
131
#, c-format
188
132
msgid ""
189
133
"%1$s\n"
196
140
#. *              if the time should come before the
197
141
#. *              date on a clock in your locale.
198
142
#.
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:476
 
143
#: ../applets/clock/clock.c:475
200
144
#, c-format
201
145
msgid "%1$s, %2$s"
202
146
msgstr "%s %s"
205
149
#. Translators: This is a strftime format string.
206
150
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
207
151
#. * it will be used to insert the timezone name later.
208
 
#: ../applets/clock/clock.c:649
 
152
#: ../applets/clock/clock.c:648
209
153
msgid "%A %B %d (%%s)"
210
 
msgstr "%B %e일 %A (%%s)"
 
154
msgstr "%B %d일 %A (%%s)"
211
155
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:679
 
156
#: ../applets/clock/clock.c:678
213
157
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
214
158
msgstr "약속과 작업을 감추려면 누르십시오"
215
159
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:682
 
160
#: ../applets/clock/clock.c:681
217
161
msgid "Click to view your appointments and tasks"
218
162
msgstr "약속과 작업을 보려면 누르십시오"
219
163
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:686
 
164
#: ../applets/clock/clock.c:685
221
165
msgid "Click to hide month calendar"
222
166
msgstr "달력을 감추려면 누르십시오"
223
167
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:689
 
168
#: ../applets/clock/clock.c:688
225
169
msgid "Click to view month calendar"
226
170
msgstr "달력을 보려면 누르십시오"
227
171
 
228
 
#: ../applets/clock/clock.c:1421
 
172
#: ../applets/clock/clock.c:1423
229
173
msgid "Computer Clock"
230
174
msgstr "컴퓨터 시계"
231
175
 
235
179
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
236
180
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
237
181
#. * am/pm.
238
 
#: ../applets/clock/clock.c:1567
 
182
#: ../applets/clock/clock.c:1570
239
183
msgid "%I:%M:%S %p"
240
184
msgstr "%p %I:%M:%S"
241
185
 
245
189
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
246
190
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
247
191
#. * am/pm.
248
 
#: ../applets/clock/clock.c:1575
 
192
#: ../applets/clock/clock.c:1578
249
193
msgid "%I:%M %p"
250
194
msgstr "%p %I:%M"
251
195
 
252
196
#. Translators: This is a strftime format string.
253
197
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
254
198
#. * copy and paste it elsewhere).
255
 
#: ../applets/clock/clock.c:1622
 
199
#: ../applets/clock/clock.c:1624
256
200
msgid "%A, %B %d %Y"
257
 
msgstr "%Y년 %b %e일 %A"
 
201
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
258
202
 
259
 
#: ../applets/clock/clock.c:1653
 
203
#: ../applets/clock/clock.c:1655
260
204
msgid "Set System Time..."
261
205
msgstr "시스템 시간 설정..."
262
206
 
263
 
#: ../applets/clock/clock.c:1654
 
207
#: ../applets/clock/clock.c:1656
264
208
msgid "Set System Time"
265
209
msgstr "시스템 시간 설정"
266
210
 
267
 
#: ../applets/clock/clock.c:1669
 
211
#: ../applets/clock/clock.c:1671
268
212
msgid "Failed to set the system time"
269
213
msgstr "시스템 시간을 설정하는 데 실패했습니다"
270
214
 
271
 
#: ../applets/clock/clock.c:2706
 
215
#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
 
216
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
 
217
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 
218
msgid "_Preferences"
 
219
msgstr "기본 설정(_P)"
 
220
 
 
221
#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
 
222
#: ../applets/notification_area/main.c:171
 
223
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
 
224
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
 
225
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
 
226
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
 
227
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
 
228
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 
229
msgid "_Help"
 
230
msgstr "도움말(_H)"
 
231
 
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
 
233
#: ../applets/notification_area/main.c:174
 
234
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
 
235
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
 
236
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
 
237
msgid "_About"
 
238
msgstr "정보(_A)"
 
239
 
 
240
#: ../applets/clock/clock.c:1878
 
241
msgid "Copy _Time"
 
242
msgstr "시각 복사(_T)"
 
243
 
 
244
#: ../applets/clock/clock.c:1881
 
245
msgid "Copy _Date"
 
246
msgstr "날짜 복사(_D)"
 
247
 
 
248
#: ../applets/clock/clock.c:1884
 
249
msgid "Ad_just Date & Time"
 
250
msgstr "날짜 및 시간 조정(_J)"
 
251
 
 
252
#: ../applets/clock/clock.c:2720
272
253
msgid "Custom format"
273
254
msgstr "사용자 지정 형식"
274
255
 
275
 
#: ../applets/clock/clock.c:3160
 
256
#: ../applets/clock/clock.c:3207
276
257
msgid "Choose Location"
277
258
msgstr "위치 선택"
278
259
 
279
 
#: ../applets/clock/clock.c:3235
 
260
#: ../applets/clock/clock.c:3286
280
261
msgid "Edit Location"
281
262
msgstr "위치 편집"
282
263
 
283
 
#: ../applets/clock/clock.c:3381
 
264
#: ../applets/clock/clock.c:3432
284
265
msgid "City Name"
285
266
msgstr "도시 이름"
286
267
 
287
 
#: ../applets/clock/clock.c:3385
 
268
#: ../applets/clock/clock.c:3436
288
269
msgid "City Time Zone"
289
270
msgstr "도시 시간대"
290
271
 
291
 
#: ../applets/clock/clock.c:3565
 
272
#: ../applets/clock/clock.c:3621
292
273
msgid "24 hour"
293
274
msgstr "24시간"
294
275
 
295
 
#: ../applets/clock/clock.c:3566
 
276
#: ../applets/clock/clock.c:3622
296
277
msgid "UNIX time"
297
278
msgstr "유닉스 시각"
298
279
 
299
 
#: ../applets/clock/clock.c:3567
 
280
#: ../applets/clock/clock.c:3623
300
281
msgid "Internet time"
301
282
msgstr "인터넷 시각"
302
283
 
303
 
#: ../applets/clock/clock.c:3575
 
284
#: ../applets/clock/clock.c:3631
304
285
msgid "Custom _format:"
305
286
msgstr "사용자 지정 형식(_F):"
306
287
 
307
 
#: ../applets/clock/clock.c:3671
 
288
#: ../applets/clock/clock.c:3721
 
289
msgid "Clock"
 
290
msgstr "시계"
 
291
 
 
292
#: ../applets/clock/clock.c:3724
308
293
msgid "The Clock displays the current time and date"
309
294
msgstr "시계는 현재 시간과 날짜를 보여 줍니다"
310
295
 
311
296
#. Translator credits
312
 
#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
313
 
#: ../applets/notification_area/main.c:155
314
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
315
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
316
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
 
297
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
 
298
#: ../applets/notification_area/main.c:153
 
299
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
 
300
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
 
301
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
317
302
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
318
303
msgid "translator-credits"
319
304
msgstr ""
320
305
"남성현 <namsh@kldp.org>\n"
321
306
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
322
 
"차영호 <ganadist@mizi.com>"
 
307
"차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
 
308
"이윤호 <neuezeal@gmail.com>"
323
309
 
324
310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
325
311
msgid "<i>(optional)</i>"
603
589
msgid ""
604
590
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
605
591
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
606
 
msgstr "그놈 2.28에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 대신에 시간대 기능을 사용합니다. 이 스키마는 과거 버전과의 호환성을 위해 유지됩니다."
 
592
msgstr ""
 
593
"그놈 2.28에서는 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 대신에 시간대 기능을 사용합"
 
594
"니다. 이 스키마는 과거 버전과의 호환성을 위해 유지됩니다."
607
595
 
608
596
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
609
597
msgid ""
663
651
msgid "Failed to set the system timezone"
664
652
msgstr "시스템 시간대를 설정하는 데 실패했습니다"
665
653
 
666
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
 
654
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
667
655
msgid "<small>Set...</small>"
668
656
msgstr "<small>설정...</small>"
669
657
 
670
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
 
658
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
671
659
msgid "<small>Set</small>"
672
660
msgstr "<small>설정</small>"
673
661
 
674
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
 
662
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
675
663
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
676
664
msgstr "현재 위치를 설정하고 그 위치의 시간대를 이 컴퓨터의 시간대로 맞춥니다"
677
665
 
681
669
#. * weekday differs from the weekday at the location
682
670
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
683
671
#. * am/pm.
684
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
 
672
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
685
673
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
686
674
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
687
675
 
690
678
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
691
679
#. * weekday differs from the weekday at the location
692
680
#. * (the %A expands to the weekday).
693
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 
681
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
694
682
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
695
683
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
696
684
 
698
686
#. * It is used to display the time in 12-hours format
699
687
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
700
688
#. * am/pm.
701
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
 
689
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
702
690
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
703
691
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
704
692
 
705
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:608
 
693
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
706
694
#, c-format
707
695
msgid "%s, %s"
708
696
msgstr "%s, %s"
709
697
 
710
698
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
711
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
712
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:629
 
699
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
 
700
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
713
701
msgid "Unknown"
714
702
msgstr "알 수 없음"
715
703
 
716
704
#. Translators: The two strings are temperatures.
717
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:622
 
705
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
718
706
#, c-format
719
707
msgid "%s, feels like %s"
720
708
msgstr "%s, 체감 %s"
721
709
 
722
 
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:645
 
710
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
723
711
#, c-format
724
712
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
725
713
msgstr "일출: %s / 일몰: %s"
726
714
 
727
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
728
 
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 
715
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
 
716
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
729
717
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
730
718
#, c-format
731
719
msgid "Could not display help document '%s'"
732
720
msgstr "'%s' 도움말 문서를 표시할 수 없습니다"
733
721
 
734
 
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
735
 
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 
722
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
 
723
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
736
724
msgid "Error displaying help document"
737
725
msgstr "도움말 문서 표시에 오류가 발생했습니다"
738
726
 
739
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
740
 
msgid "Change system time"
741
 
msgstr "시스템 시각 바꾸기"
742
 
 
743
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
744
 
msgid "Change system time zone"
745
 
msgstr "시스템 시간대 바꾸기"
746
 
 
747
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
748
 
msgid "Configure hardware clock"
749
 
msgstr "하드웨어 시계 설정"
750
 
 
751
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
752
 
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
753
 
msgstr "시스템 시간대를 바꾸려면 수퍼유저 권한이 필요합니다."
754
 
 
755
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
756
 
msgid "Privileges are required to change the system time."
757
 
msgstr "시스템 시각을 바꾸려면 수퍼유저 권한이 필요합니다."
758
 
 
759
 
#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
760
 
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
761
 
msgstr "하드웨어 시계를 설정하려면 수퍼유저 권한이 필요합니다."
762
 
 
763
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
764
 
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
765
 
msgstr "헤엄치는 물고기 혹은 다른 움직이는 생물을 표시합니다"
766
 
 
767
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
768
 
#: ../applets/fish/fish.c:617
769
 
msgid "Fish"
770
 
msgstr "물고기"
771
 
 
772
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
773
 
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
774
 
msgstr "이 멍청한 물고기는 어디로부터 왔을까"
775
 
 
776
 
#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
777
 
msgid "Wanda Factory"
778
 
msgstr "완다 팩토리"
779
 
 
780
727
# (FIXME) 좀 더 다듬을 필요 있음
781
 
#: ../applets/fish/fish.c:273
 
728
#: ../applets/fish/fish.c:274
782
729
#, c-format
783
730
msgid ""
784
731
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
795
742
msgid "Images"
796
743
msgstr "그림"
797
744
 
798
 
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
799
 
#: ../applets/fish/fish.c:767
 
745
#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
 
746
#: ../applets/fish/fish.c:765
800
747
#, no-c-format
801
748
msgid "%s the Fish"
802
749
msgstr "물고기 %s"
803
750
 
804
 
#: ../applets/fish/fish.c:586
 
751
#: ../applets/fish/fish.c:584
805
752
#, c-format
806
753
msgid ""
807
754
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
812
759
"고, 실행할 경우에는 소중한 패널의 공간과 메모리까지 차지합니다.  만약 누군가 "
813
760
"이 애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 할것입니다."
814
761
 
815
 
#: ../applets/fish/fish.c:610
 
762
#: ../applets/fish/fish.c:608
816
763
msgid "(with minor help from George)"
817
764
msgstr "(George의 작은 도움으로)"
818
765
 
819
 
#: ../applets/fish/fish.c:652
 
766
#: ../applets/fish/fish.c:615
 
767
msgid "Fish"
 
768
msgstr "물고기"
 
769
 
 
770
#: ../applets/fish/fish.c:650
820
771
#, c-format
821
772
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
822
773
msgstr "물고기 %s, 이 시대의 예언자"
823
774
 
824
 
#: ../applets/fish/fish.c:723
 
775
#: ../applets/fish/fish.c:721
825
776
msgid "Unable to locate the command to execute"
826
777
msgstr "실행할 명령어의 위치를 알 수 없습니다"
827
778
 
828
 
#: ../applets/fish/fish.c:772
 
779
#: ../applets/fish/fish.c:770
829
780
#, no-c-format
830
781
msgid "%s the Fish Says:"
831
782
msgstr "물고기 %s 말하길:"
832
783
 
833
 
#: ../applets/fish/fish.c:841
 
784
#: ../applets/fish/fish.c:839
834
785
#, c-format
835
786
msgid ""
836
787
"Unable to read output from command\n"
841
792
"\n"
842
793
"자세한 정보: %s"
843
794
 
844
 
#: ../applets/fish/fish.c:906
 
795
#: ../applets/fish/fish.c:905
845
796
msgid "_Speak again"
846
797
msgstr "다시 말하기(_S)"
847
798
 
872
823
"\n"
873
824
"자세한 정보: %s"
874
825
 
875
 
#: ../applets/fish/fish.c:1653
 
826
#: ../applets/fish/fish.c:1679
876
827
msgid "The water needs changing"
877
828
msgstr "어항 물 좀 갈아 주세요"
878
829
 
879
 
#: ../applets/fish/fish.c:1655
 
830
#: ../applets/fish/fish.c:1681
880
831
msgid "Look at today's date!"
881
832
msgstr "오늘 날짜를 확인하세요!"
882
833
 
883
 
#: ../applets/fish/fish.c:1748
 
834
#: ../applets/fish/fish.c:1774
884
835
#, c-format
885
836
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
886
837
msgstr "물고기 %s, fortune teller"
891
842
 
892
843
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
893
844
msgid "Animation"
894
 
msgstr "애니매이션"
 
845
msgstr "애니메이션"
895
846
 
896
847
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
897
848
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
995
946
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
996
947
msgstr "이 키는 각 프레임을 보여줄 간격을 지정합니다 (초 단위)."
997
948
 
998
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
999
 
msgid "Area where notification icons appear"
1000
 
msgstr "알림 아이콘이 나타날 구역"
1001
 
 
1002
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
1003
 
#: ../applets/notification_area/main.c:150
 
949
#: ../applets/notification_area/main.c:148
1004
950
msgid "Notification Area"
1005
951
msgstr "알림 영역"
1006
952
 
1007
 
#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
1008
 
msgid "Notification Area Factory"
1009
 
msgstr "알림 영역 팩토리"
1010
 
 
1011
 
#: ../applets/notification_area/main.c:261
 
953
#: ../applets/notification_area/main.c:306
1012
954
msgid "Panel Notification Area"
1013
955
msgstr "패널 알림 영역"
1014
956
 
1015
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
1016
 
msgid "Factory for the window navigation related applets"
1017
 
msgstr "창 네비게이션과 관련된 애플릿을 위한 팩토리"
1018
 
 
1019
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
1020
 
msgid "Hide application windows and show the desktop"
1021
 
msgstr "프로그램 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다"
1022
 
 
1023
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
1024
 
msgid "Show Desktop"
1025
 
msgstr "바탕 화면 보여주기"
1026
 
 
1027
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
1028
 
msgid "Switch between open windows using a menu"
1029
 
msgstr "메뉴를 써서 열려 있는 창 사이로 전환"
1030
 
 
1031
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
1032
 
msgid "Switch between open windows using buttons"
1033
 
msgstr "단추를 써서 열려 있는 창 사이로 전환"
1034
 
 
1035
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
1036
 
msgid "Switch between workspaces"
1037
 
msgstr "작업 공간 사이로 전환"
1038
 
 
1039
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
1040
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
1041
 
msgid "Window List"
1042
 
msgstr "창 목록"
1043
 
 
1044
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
1045
 
msgid "Window Navigation Applet Factory"
1046
 
msgstr "창 네비게이션 애플릿 팩토리"
1047
 
 
1048
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
1049
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
1050
 
msgid "Window Selector"
1051
 
msgstr "창 선택"
1052
 
 
1053
 
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
1054
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1055
 
msgid "Workspace Switcher"
1056
 
msgstr "작업 공간 바꾸기"
1057
 
 
1058
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
 
957
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
1059
958
#, c-format
1060
959
msgid "Failed to load %s: %s\n"
1061
960
msgstr "%s(을)를 읽어 들이는데 실패: %s\n"
1062
961
 
1063
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 
962
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
1064
963
msgid "Icon not found"
1065
964
msgstr "아이콘을 찾을 수 없습니다"
1066
965
 
1067
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
 
966
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
1068
967
msgid "Click here to restore hidden windows."
1069
968
msgstr "누르면 숨긴 창을 되돌립니다."
1070
969
 
1071
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
 
970
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
1072
971
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
1073
972
msgstr "누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
1074
973
 
1075
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
 
974
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
1076
975
msgid "Show Desktop Button"
1077
 
msgstr "바탕 화면 보여주기 단추"
 
976
msgstr "바탕 화면 보기 단추"
1078
977
 
1079
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
 
978
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
1080
979
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
1081
980
msgstr "이 단추를 누르면 모든 창을 숨기고 바탕 화면을 표시합니다."
1082
981
 
1083
 
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
 
982
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
1084
983
msgid ""
1085
984
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
1086
985
"running a window manager."
1088
987
"창 관리자가 바탕 화면 보여주기 단추를 지원하지 않거나, 창 관리자를 실행하고 "
1089
988
"있지 않습니다."
1090
989
 
1091
 
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
 
990
#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
 
991
msgid "Window List"
 
992
msgstr "창 목록"
 
993
 
 
994
#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
1092
995
msgid ""
1093
996
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
1094
997
"browse them."
1192
1095
msgid "When to group windows"
1193
1096
msgstr "창을 모을 상황"
1194
1097
 
1195
 
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
 
1098
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
 
1099
msgid "Window Selector"
 
1100
msgstr "창 선택"
 
1101
 
 
1102
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
1196
1103
msgid ""
1197
1104
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
1198
1105
"browse them."
1200
1107
"창 선택 프로그램은 모든 창의 목록을 메뉴에 표시합니다. 여기에서 창 목록을 찾"
1201
1108
"아 볼 수 있습니다."
1202
1109
 
1203
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1204
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 
1110
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
 
1111
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1205
1112
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
1206
1113
msgid "rows"
1207
1114
msgstr "행"
1208
1115
 
1209
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
1210
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 
1116
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
 
1117
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
1211
1118
msgid "columns"
1212
1119
msgstr "열"
1213
1120
 
1214
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
 
1121
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
1215
1122
#, c-format
1216
1123
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
1217
1124
msgstr ""
1218
 
"작업 공간 바꾸기 애플릿의 num_rows 값을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: %"
1219
 
"s\n"
 
1125
"작업 공간 바꾸기 애플릿의 num_rows 값을 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다: "
 
1126
"%s\n"
1220
1127
 
1221
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 
1128
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
1222
1129
#, c-format
1223
1130
msgid ""
1224
1131
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
1226
1133
"작업 공간 바꾸기 애플릿의 display_workspace_names 값을 읽어들이는 데 오류가 "
1227
1134
"발생했습니다: %s\n"
1228
1135
 
1229
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
 
1136
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
1230
1137
#, c-format
1231
1138
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
1232
1139
msgstr ""
1233
1140
"작업 공간 바꾸기 애플릿의 display_all_workspaces 값을 읽어들이는 데 오류가 발"
1234
1141
"생했습니다: %s\n"
1235
1142
 
1236
 
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
 
1143
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 
1144
msgid "Workspace Switcher"
 
1145
msgstr "작업 공간 바꾸기"
 
1146
 
 
1147
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
1237
1148
msgid ""
1238
1149
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
1239
1150
"lets you manage your windows."
1247
1158
 
1248
1159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
1249
1160
msgid "Show _all workspaces in:"
1250
 
msgstr "모든 작업 공간 보여 주기(_A):"
 
1161
msgstr "모든 작업 공간 보이기(_A):"
1251
1162
 
1252
1163
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
1253
1164
msgid "Show _only the current workspace"
1254
 
msgstr "현재 작업 공간만 보여 주기(_O)"
 
1165
msgstr "현재 작업 공간만 보이기(_O)"
1255
1166
 
1256
1167
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
1257
1168
msgid "Show workspace _names in switcher"
1317
1228
"은 몇 열(세로 방향일 경우)로 보여줄 지 지정합니다.  이 키는 "
1318
1229
"display_all_workspaces 키가 참일 경우에만 의미가 있습니다."
1319
1230
 
 
1231
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
 
1232
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
 
1233
msgstr "그놈-2.0 패널을 테스트하는 간단한 애플릿"
 
1234
 
 
1235
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
 
1236
msgid "Test Bonobo Applet"
 
1237
msgstr "테스트 보노보 애플릿"
 
1238
 
 
1239
#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
 
1240
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 
1241
msgstr "테스트 보노보 애플릿 팩토리"
 
1242
 
 
1243
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
 
1244
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
 
1245
msgid "Specify an applet IID to load"
 
1246
msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정"
 
1247
 
 
1248
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
 
1249
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
 
1250
msgid ""
 
1251
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 
1252
msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 gconf 위치를 지정합니다"
 
1253
 
 
1254
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
 
1255
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
 
1256
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 
1257
msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)"
 
1258
 
 
1259
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
 
1260
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
 
1261
msgid ""
 
1262
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 
1263
msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)"
 
1264
 
 
1265
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
 
1266
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
 
1267
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 
1268
msgctxt "Orientation"
 
1269
msgid "Top"
 
1270
msgstr "위"
 
1271
 
 
1272
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
 
1273
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
 
1274
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 
1275
msgctxt "Orientation"
 
1276
msgid "Bottom"
 
1277
msgstr "아래"
 
1278
 
 
1279
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
 
1280
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
 
1281
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 
1282
msgctxt "Orientation"
 
1283
msgid "Left"
 
1284
msgstr "왼쪽"
 
1285
 
 
1286
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
 
1287
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
 
1288
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 
1289
msgctxt "Orientation"
 
1290
msgid "Right"
 
1291
msgstr "오른쪽"
 
1292
 
 
1293
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
 
1294
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
 
1295
msgctxt "Size"
 
1296
msgid "XX Small"
 
1297
msgstr "아주아주 작게"
 
1298
 
 
1299
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
 
1300
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
 
1301
msgctxt "Size"
 
1302
msgid "X Small"
 
1303
msgstr "아주 작게"
 
1304
 
 
1305
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
 
1306
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
 
1307
msgctxt "Size"
 
1308
msgid "Small"
 
1309
msgstr "작게"
 
1310
 
 
1311
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
 
1312
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
 
1313
msgctxt "Size"
 
1314
msgid "Medium"
 
1315
msgstr "중간"
 
1316
 
 
1317
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
 
1318
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
 
1319
msgctxt "Size"
 
1320
msgid "Large"
 
1321
msgstr "크게"
 
1322
 
 
1323
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
 
1324
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
 
1325
msgctxt "Size"
 
1326
msgid "X Large"
 
1327
msgstr "아주 크게"
 
1328
 
 
1329
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
 
1330
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
 
1331
msgctxt "Size"
 
1332
msgid "XX Large"
 
1333
msgstr "아주아주 크게"
 
1334
 
 
1335
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
 
1336
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "Failed to load applet %s"
 
1339
msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다"
 
1340
 
 
1341
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
 
1342
#, c-format
 
1343
msgid "query returned exception %s\n"
 
1344
msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n"
 
1345
 
 
1346
#. This is an utility to easily test various applets
 
1347
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
 
1348
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 
1349
msgid "Test applet utility"
 
1350
msgstr "애플릿 테스트 유틸리티"
 
1351
 
 
1352
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
 
1353
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 
1354
msgid "_Applet:"
 
1355
msgstr "애플릿(_A):"
 
1356
 
 
1357
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
 
1358
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 
1359
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 
1360
msgid "_Orientation:"
 
1361
msgstr "방향(_O):"
 
1362
 
 
1363
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
 
1364
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 
1365
msgid "_Prefs Dir:"
 
1366
msgstr "설정 디렉토리(_P):"
 
1367
 
 
1368
#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
 
1369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 
1370
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 
1371
msgid "_Size:"
 
1372
msgstr "크기(_S):"
 
1373
 
 
1374
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
 
1375
#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
 
1376
msgid "Loc_k To Panel"
 
1377
msgstr "패널에 잠그기(_K)"
 
1378
 
 
1379
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
 
1380
#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
 
1381
msgid "_Move"
 
1382
msgstr "옮기기(_M)"
 
1383
 
 
1384
#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
 
1385
#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
 
1386
msgid "_Remove From Panel"
 
1387
msgstr "패널에서 제거(_R)"
 
1388
 
1320
1389
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1321
1390
#, c-format
1322
1391
msgid "File is not a valid .desktop file"
1323
 
msgstr "파일이 올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 
1392
msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
1324
1393
 
1325
1394
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1326
1395
#, c-format
1327
1396
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1328
 
msgstr "desktop 파일의 '%s' 버전을 지원하지 않습니다"
 
1397
msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
1329
1398
 
1330
1399
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1331
1400
#, c-format
1335
1404
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1336
1405
#, c-format
1337
1406
msgid "Application does not accept documents on command line"
1338
 
msgstr "프로그램이 문서를 받지 않습니다"
 
1407
msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
1339
1408
 
1340
1409
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1341
1410
#, c-format
1342
1411
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1343
 
msgstr "지원하지 않는 실행 옵션: %d"
 
1412
msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
1344
1413
 
1345
1414
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1346
1415
#, c-format
1347
1416
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1348
 
msgstr "문서 URI를 'Type=Link' desktop 항목에 전달할 수 없습니다"
 
1417
msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
1349
1418
 
1350
1419
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1351
1420
#, c-format
1352
1421
msgid "Not a launchable item"
1353
 
msgstr "실행할 수 있는 항목이 아닙니다"
 
1422
msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
1354
1423
 
1355
1424
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
1356
1425
msgid "Disable connection to session manager"
1358
1427
 
1359
1428
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1360
1429
msgid "Specify file containing saved configuration"
1361
 
msgstr "설정을 저장한 파일을 지정합니다"
 
1430
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
1362
1431
 
1363
1432
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
1364
1433
msgid "FILE"
1386
1455
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1387
1456
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1388
1457
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
1389
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
1390
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
 
1458
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 
1459
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
1391
1460
msgid "Error"
1392
1461
msgstr "오류"
1393
1462
 
1414
1483
msgid "No application to handle search folders is installed."
1415
1484
msgstr "검색 폴더를 처리하는 프로그램을 설치하지 않았습니다."
1416
1485
 
1417
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
1418
 
msgid "Loc_k To Panel"
1419
 
msgstr "패널에 잠그기(_K)"
1420
 
 
1421
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
1422
 
msgid "_Move"
1423
 
msgstr "옮기기(_M)"
1424
 
 
1425
 
#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
1426
 
msgid "_Remove From Panel"
1427
 
msgstr "패널에서 제거(_R)"
1428
 
 
1429
 
#: ../gnome-panel/applet.c:437
 
1486
#: ../gnome-panel/applet.c:447
1430
1487
msgid "???"
1431
1488
msgstr "???"
1432
1489
 
1433
1490
# 패널에 애플릿을 놓을 공간이 없음을 말한다.
1434
 
#: ../gnome-panel/applet.c:1321
 
1491
#: ../gnome-panel/applet.c:1351
1435
1492
msgid "Cannot find an empty spot"
1436
1493
msgstr "비어 있는 위치가 없습니다"
1437
1494
 
1438
 
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1439
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
 
1495
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
 
1496
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
1440
1497
msgid "Drawer"
1441
1498
msgstr "서랍"
1442
1499
 
1484
1541
"다른 프로그램을 실행합니다. 그리고 창 관리, 시각 표시 등 여러가지 유틸리티가 "
1485
1542
"들어 있습니다."
1486
1543
 
1487
 
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
 
1544
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1488
1545
msgid "Panel"
1489
1546
msgstr "패널"
1490
1547
 
1503
1560
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1504
1561
#, c-format
1505
1562
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1506
 
msgstr "패널 실행 아이콘의 데스크탑 파일에 대한 URI가 들어 있지 않습니다\n"
 
1563
msgstr "패널 실행 아이콘의 데스크톱 파일에 대한 URI가 들어 있지 않습니다\n"
1507
1564
 
1508
1565
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1509
1566
#, c-format
1510
1567
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1511
 
msgstr ""
1512
 
"패널 실행 아이콘 %2$s%3$s에 대한 데스크탑 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다\n"
 
1568
msgstr "패널 실행 아이콘 %2$s%3$s에 대한 데스크톱 파일 %1$s을(를) 열 수 없습니다\n"
1513
1569
 
1514
1570
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1515
1571
msgid "_Launch"
1520
1576
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1521
1577
msgstr "%s 키를 설정하지 않았습니다.  실행 아이콘을 읽어들일 수 없습니다\n"
1522
1578
 
1523
 
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1524
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1525
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 
1579
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
 
1580
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
 
1581
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
1526
1582
msgid "Could not save launcher"
1527
1583
msgstr "실행 아이콘을 저장할 수 없습니다"
1528
1584
 
1529
 
#: ../gnome-panel/main.c:47
 
1585
#: ../gnome-panel/main.c:45
1530
1586
msgid "Replace a currently running panel"
1531
1587
msgstr "현재 실행 중인 패널을 바꿉니다"
1532
1588
 
1533
 
#: ../gnome-panel/menu.c:914
 
1589
#: ../gnome-panel/menu.c:916
1534
1590
msgid "Add this launcher to _panel"
1535
1591
msgstr "이 실행 아이콘을 패널에 추가(_P)"
1536
1592
 
1537
 
#: ../gnome-panel/menu.c:921
 
1593
#: ../gnome-panel/menu.c:923
1538
1594
msgid "Add this launcher to _desktop"
1539
1595
msgstr "이 실행 아이콘을 바탕 화면에 추가(_D)"
1540
1596
 
1541
 
#: ../gnome-panel/menu.c:933
 
1597
#: ../gnome-panel/menu.c:935
1542
1598
msgid "_Entire menu"
1543
1599
msgstr "전체 메뉴(_E)"
1544
1600
 
1545
 
#: ../gnome-panel/menu.c:938
 
1601
#: ../gnome-panel/menu.c:940
1546
1602
msgid "Add this as _drawer to panel"
1547
1603
msgstr "서랍으로 패널에 추가(_D)"
1548
1604
 
1549
 
#: ../gnome-panel/menu.c:945
 
1605
#: ../gnome-panel/menu.c:947
1550
1606
msgid "Add this as _menu to panel"
1551
1607
msgstr "메뉴로 패널에 추가(_M)"
1552
1608
 
1553
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
 
1609
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1554
1610
#, c-format
1555
1611
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1556
1612
msgstr "<b>게임 오버</b>, 레벨 %d!"
1559
1615
#. * title, and the second string is a small information text.
1560
1616
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1561
1617
#. try to keep them as is.
1562
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
 
1618
#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
1563
1619
#, c-format
1564
1620
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
1565
1621
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
1566
1622
 
1567
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
 
1623
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
1568
1624
msgid "Press 'q' to quit"
1569
1625
msgstr "끝내려면 'q'를 누르십시오"
1570
1626
 
1571
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
 
1627
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1572
1628
msgid "Paused"
1573
1629
msgstr "일시 정지"
1574
1630
 
1575
1631
#. Translators: the first string is a title and the second
1576
1632
#. * string is a small information text.
1577
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
 
1633
#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
1578
1634
#, c-format
1579
1635
msgid "%1$s\t%2$s"
1580
1636
msgstr "%1$s\t%2$s"
1581
1637
 
1582
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
 
1638
#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
1583
1639
msgid "Press 'p' to unpause"
1584
1640
msgstr "일시 정지를 풀려면 'p'를 누르십시오"
1585
1641
 
1586
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
 
1642
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1587
1643
#, c-format
1588
1644
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
1589
1645
msgstr "레벨: %s, 생명: %s"
1590
1646
 
1591
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
 
1647
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
1592
1648
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1593
1649
msgstr ""
1594
1650
"이동은 왼쪽 오른쪽 화살표, 발사하려면 스페이스, 일시 정지하려면 'P', 끝내려"
1595
1651
"면 'Q'"
1596
1652
 
1597
 
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
 
1653
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
1598
1654
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1599
1655
msgstr "Killer GEGLs from Outer Space"
1600
1656
 
1646
1702
msgstr "컴퓨터의 문서나 폴더를 이름이나 내용으로 찾습니다"
1647
1703
 
1648
1704
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1649
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
 
1705
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
1650
1706
msgid "Force Quit"
1651
 
msgstr "강제로 끝내기"
 
1707
msgstr "강제종료"
1652
1708
 
1653
1709
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
1654
1710
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1655
 
msgstr "잘못 동작하는 응용 프로그램을 강제로 끝냅니다"
 
1711
msgstr "잘못 동작하는 응용 프로그램을 강제로 종료합니다."
1656
1712
 
1657
1713
#. FIXME icon
1658
1714
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1665
1721
 
1666
1722
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1667
1723
msgid "Shut Down..."
1668
 
msgstr "끄기..."
 
1724
msgstr "시스템 끄기..."
1669
1725
 
1670
1726
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
1671
1727
msgid "Shut down the computer"
1672
 
msgstr "컴퓨터를 끕니다"
 
1728
msgstr "시스템을 종료합니다."
1673
1729
 
1674
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 
1730
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1675
1731
msgid "Custom Application Launcher"
1676
1732
msgstr "사용자 지정 프로그램 실행 아이콘"
1677
1733
 
1678
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
 
1734
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1679
1735
msgid "Create a new launcher"
1680
1736
msgstr "새 실행 아이콘 만들기"
1681
1737
 
1682
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 
1738
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1683
1739
msgid "Application Launcher..."
1684
1740
msgstr "프로그램 실행 아이콘..."
1685
1741
 
1686
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
 
1742
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1687
1743
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1688
1744
msgstr "프로그램 메뉴에서 실행 아이콘을 복사합니다"
1689
1745
 
1690
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
 
1746
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
1691
1747
msgid "Main Menu"
1692
1748
msgstr "메인 메뉴"
1693
1749
 
1694
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
 
1750
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1695
1751
msgid "The main GNOME menu"
1696
1752
msgstr "그놈 주메뉴"
1697
1753
 
1698
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1754
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1699
1755
msgid "Menu Bar"
1700
1756
msgstr "메뉴 모음"
1701
1757
 
1702
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
 
1758
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1703
1759
msgid "A custom menu bar"
1704
1760
msgstr "사용자 지정 메뉴 모음"
1705
1761
 
1706
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1762
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1707
1763
msgid "Separator"
1708
1764
msgstr "구분선"
1709
1765
 
1710
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 
1766
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1711
1767
msgid "A separator to organize the panel items"
1712
1768
msgstr "패널 항목을 정렬하는 구분선"
1713
1769
 
1714
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 
1770
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1715
1771
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1716
1772
msgstr "그 안에 여러가지 항목을 집어 넣는 여닫을 수 있는 서랍"
1717
1773
 
1718
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
 
1774
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
1719
1775
msgid "(empty)"
1720
1776
msgstr "(비었음)"
1721
1777
 
1722
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
1723
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
1724
 
#, c-format
1725
 
msgid "query returned exception %s\n"
1726
 
msgstr "질의가 예외 %s을(를) 돌려줌\n"
1727
 
 
1728
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
 
1778
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1729
1779
#, c-format
1730
1780
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1731
1781
msgstr "\"%s\"에 추가할 항목 찾기(_I):"
1732
1782
 
1733
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 
1783
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
1734
1784
#, c-format
1735
1785
msgid "Add to Drawer"
1736
1786
msgstr "서랍에 추가"
1737
1787
 
1738
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 
1788
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
1739
1789
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1740
1790
msgstr "서랍에 추가할 항목 찾기(_I):"
1741
1791
 
1742
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 
1792
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
1743
1793
#, c-format
1744
1794
msgid "Add to Panel"
1745
1795
msgstr "패널에 추가"
1746
1796
 
1747
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
 
1797
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
1748
1798
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1749
1799
msgstr "패널에 추가할 항목 찾기(_I):"
1750
1800
 
1751
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
1754
 
msgstr "popup_menu '%s'에서 예외 상황\n"
1755
 
 
1756
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
 
1801
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
1757
1802
#, c-format
1758
1803
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1759
 
msgstr "\"%s\" 애플릿이 갑자기 끝났습니다"
 
1804
msgstr "\"%s\" 애플릿이 갑자기 종료되었습니다."
1760
1805
 
1761
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
 
1806
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
1762
1807
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1763
1808
msgstr "패널 오브젝트가 갑자기 끝났습니다"
1764
1809
 
1765
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
 
1810
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
1766
1811
msgid ""
1767
1812
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1768
1813
"panel."
1769
1814
msgstr "패널 오브젝트를 다시 읽어들이면, 원래대로 다시 패널에 붙습니다."
1770
1815
 
1771
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
 
1816
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
1772
1817
msgid "_Don't Reload"
1773
1818
msgstr "읽어들이지 않기(_D)"
1774
1819
 
1775
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
 
1820
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1776
1821
msgid "_Reload"
1777
 
msgstr "다시 읽어들이기(_R)"
 
1822
msgstr "다시 읽기(_R)"
1778
1823
 
1779
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
 
1824
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
1780
1825
#, c-format
1781
1826
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1782
1827
msgstr "패널에서 '%s'(을)를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다."
1783
1828
 
1784
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
 
1829
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1785
1830
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1786
1831
msgstr "설정에서 이 애플릿을 삭제하시겠습니까?"
1787
1832
 
1788
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
1789
 
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
1790
 
msgstr "컨트롤에서 AppletShell 인터페이스를 가져올 수 없습니다\n"
1791
 
 
1792
1833
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1793
1834
msgid "And many, many others..."
1794
1835
msgstr "그리고 아주 아주 많은 사람들..."
1845
1886
msgstr "위치"
1846
1887
 
1847
1888
#. Type
1848
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 
1889
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1849
1890
msgid "_Type:"
1850
1891
msgstr "종류(_T):"
1851
1892
 
1852
1893
#. Name
1853
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 
1894
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1854
1895
msgid "_Name:"
1855
1896
msgstr "이름(_N):"
1856
1897
 
1857
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 
1898
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
1858
1899
msgid "_Browse..."
1859
1900
msgstr "찾아보기(_B)..."
1860
1901
 
1861
1902
#. Comment
1862
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 
1903
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
1863
1904
msgid "Co_mment:"
1864
1905
msgstr "설명(_M):"
1865
1906
 
1866
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 
1907
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1867
1908
msgid "Choose an application..."
1868
1909
msgstr "프로그램을 선택하십시오..."
1869
1910
 
1870
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 
1911
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
1871
1912
msgid "Choose a file..."
1872
1913
msgstr "파일을 선택하십시오..."
1873
1914
 
1874
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1875
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 
1915
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
 
1916
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
1876
1917
msgid "Comm_and:"
1877
1918
msgstr "명령어(_A):"
1878
1919
 
1879
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 
1920
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
1880
1921
msgid "_Location:"
1881
1922
msgstr "위치(_L):"
1882
1923
 
1883
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 
1924
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1884
1925
msgid "The name of the launcher is not set."
1885
1926
msgstr "실행 아이콘의 이름을 설정하지 않았습니다."
1886
1927
 
1887
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 
1928
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
1888
1929
msgid "Could not save directory properties"
1889
1930
msgstr "디렉터리 속성을 저장할 수 없습니다"
1890
1931
 
1891
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 
1932
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
1892
1933
msgid "The name of the directory is not set."
1893
1934
msgstr "디렉터리의 이름을 설정하지 않았습니다."
1894
1935
 
1895
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 
1936
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
1896
1937
msgid "The command of the launcher is not set."
1897
1938
msgstr "실행 아이콘의 명령어를 설정하지 않았습니다."
1898
1939
 
1899
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 
1940
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
1900
1941
msgid "The location of the launcher is not set."
1901
1942
msgstr "실행 아이콘의 위치를 설정하지 않았습니다."
1902
1943
 
1903
 
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 
1944
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
1904
1945
msgid "Could not display help document"
1905
1946
msgstr "도움말 문서를 보일 수 없습니다"
1906
1947
 
1907
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
 
1948
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1908
1949
msgid ""
1909
1950
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1910
1951
msgstr ""
1911
1952
"강제로 끝내고 싶은 프로그램의 창을 누르십시오.  취소하려면 <Esc>를 누르십시"
1912
1953
"오."
1913
1954
 
1914
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
 
1955
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
1915
1956
msgid "Force this application to exit?"
1916
1957
msgstr "이 프로그램을 강제로 끝내시겠습니까?"
1917
1958
 
1918
 
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 
1959
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
1919
1960
msgid ""
1920
1961
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1921
1962
"documents in it might get lost."
2046
2087
 
2047
2088
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
2048
2089
msgid "Disable Force Quit"
2049
 
msgstr "강제로 끝내기 못 하게"
 
2090
msgstr "강제종료 비활성화"
2050
2091
 
2051
2092
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
2052
2093
msgid "Disable Logging Out"
2053
 
msgstr "로그 아웃 못 하게"
 
2094
msgstr "로그 아웃 비활성화"
2054
2095
 
2055
2096
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
2056
2097
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
2135
2176
msgid "Applications"
2136
2177
msgstr "프로그램"
2137
2178
 
2138
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
 
2179
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
2139
2180
msgid "_Edit Menus"
2140
2181
msgstr "메뉴 편집(_E)"
2141
2182
 
2144
2185
msgstr "책갈피"
2145
2186
 
2146
2187
#. Translators: %s is a URI
2147
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
 
2188
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
2148
2189
#, c-format
2149
2190
msgid "Open '%s'"
2150
2191
msgstr "'%s' 열기"
2151
2192
 
2152
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
 
2193
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
2153
2194
#, c-format
2154
2195
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2155
2196
msgstr "%s에서 미디어가 바뀌었는지 검사할 수 없습니다"
2156
2197
 
2157
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
 
2198
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
2158
2199
#, c-format
2159
2200
msgid "Rescan %s"
2160
2201
msgstr "%s 다시 검사"
2161
2202
 
2162
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
 
2203
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
2163
2204
#, c-format
2164
2205
msgid "Unable to mount %s"
2165
2206
msgstr "%s 장치를 마운트할 수 없습니다"
2166
2207
 
2167
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
 
2208
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
2168
2209
#, c-format
2169
2210
msgid "Mount %s"
2170
2211
msgstr "%s 마운트"
2171
2212
 
2172
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
 
2213
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
2173
2214
msgid "Removable Media"
2174
2215
msgstr "이동식 미디어"
2175
2216
 
2176
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
 
2217
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
2177
2218
msgid "Network Places"
2178
2219
msgstr "네트워크 위치"
2179
2220
 
2180
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
 
2221
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
2181
2222
msgid "Open your personal folder"
2182
2223
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
2183
2224
 
2184
2225
#. Translators: Desktop is used here as in
2185
2226
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2186
2227
#. * environment).
2187
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
 
2228
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
2188
2229
msgctxt "Desktop Folder"
2189
2230
msgid "Desktop"
2190
2231
msgstr "바탕 화면"
2191
2232
 
2192
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
 
2233
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
2193
2234
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2194
2235
msgstr "바탕 화면 폴더를 엽니다"
2195
2236
 
2196
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
 
2237
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
2197
2238
msgid "Places"
2198
2239
msgstr "위치"
2199
2240
 
2200
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
 
2241
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
2201
2242
msgid "System"
2202
2243
msgstr "시스템"
2203
2244
 
2206
2247
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2207
2248
#. * language (where %s is a username).
2208
2249
#.
2209
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
 
2250
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
2210
2251
msgctxt "panel:showusername"
2211
2252
msgid "1"
2212
2253
msgstr "1"
2215
2256
#. * panel-action-button.c
2216
2257
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2217
2258
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2218
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
 
2259
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
2219
2260
#, c-format
2220
2261
msgid "Log Out %s..."
2221
2262
msgstr "%s 로그아웃..."
2222
2263
 
2223
2264
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2224
2265
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2225
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
 
2266
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
2226
2267
#, c-format
2227
2268
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2228
2269
msgstr "다른 사용자가 로그인하기 위해 이 세션의 %s(을)를 로그아웃합니다"
2236
2277
msgstr "애플릿의 보노보 IID"
2237
2278
 
2238
2279
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
 
2280
msgid "Applet IID"
 
2281
msgstr "애플릿 IID"
 
2282
 
 
2283
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2239
2284
msgid "Icon used for object's button"
2240
2285
msgstr "오브젝트의 단추에 쓸 아이콘"
2241
2286
 
2242
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 
2287
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2243
2288
msgid ""
2244
2289
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2245
2290
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2249
2294
"면, custom_icon 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"이"
2250
2295
"거나 \"drawer-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2251
2296
 
2252
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 
2297
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2253
2298
msgid ""
2254
2299
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2255
2300
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2259
2304
"menu_path 키를 무시합니다. 이 설정은 object_type 키가 \"menu-object\"일 경우"
2260
2305
"에만 의미가 있습니다."
2261
2306
 
2262
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 
2307
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2263
2308
msgid ""
2264
2309
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2265
2310
"bottom if vertical) edge of the panel."
2267
2312
"참이면 오브젝트의 위치를 패널의 오른쪽(세로인 경우 아래쪽) 가장자리부터 상대"
2268
2313
"적인 값으로 해석합니다."
2269
2314
 
2270
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 
2315
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2271
2316
msgid ""
2272
2317
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2273
2318
"using the \"Unlock\" menuitem."
2275
2320
"참이면, \"고정 해제\" 메뉴 항목을 사용해 오브젝트의 고정 상태를 풀어야 애플릿"
2276
2321
"을 옮길 수 있습니다."
2277
2322
 
2278
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 
2323
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2279
2324
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2280
2325
msgstr "위치를 아래쪽/오른쪽 끝에서부터 상대적인 값으로 해석"
2281
2326
 
2282
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 
2327
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2283
2328
msgid "Launcher location"
2284
2329
msgstr "실행 아이콘 위치"
2285
2330
 
2286
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 
2331
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2287
2332
msgid "Lock the object to the panel"
2288
2333
msgstr "오브젝트를 패널에 고정"
2289
2334
 
2290
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 
2335
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2291
2336
msgid "Menu content path"
2292
2337
msgstr "메뉴 내용 경로"
2293
2338
 
2294
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 
2339
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2295
2340
msgid "Object's position on the panel"
2296
2341
msgstr "패널에서 오브젝트의 위치"
2297
2342
 
2298
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 
2343
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2299
2344
msgid "Panel attached to drawer"
2300
2345
msgstr "서랍에 붙어 있는 패널"
2301
2346
 
2302
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 
2347
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2303
2348
msgid "Panel object type"
2304
2349
msgstr "패널 오브젝트 종류"
2305
2350
 
2306
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2307
 
msgid ""
2308
 
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2309
 
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2310
 
msgstr ""
2311
 
"애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". 이 키는 "
2312
 
"object_type이 \"bonobo-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2313
 
 
2314
2351
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2315
2352
msgid ""
2316
2353
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2335
2372
 
2336
2373
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2337
2374
msgid ""
 
2375
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
 
2376
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 
2377
msgstr "애플릿의 구현 ID - 예를 들어 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". 이 키는 object_type 키가 \"bonobo-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다."
 
2378
 
 
2379
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2380
msgid ""
2338
2381
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2339
2382
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2340
2383
msgstr ""
2341
2384
"실행 아이콘에 대한 정보가 들어 있는 .desktop 파일의 위치. 이 키는 "
2342
2385
"object_type 키가 \"launcher-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2343
2386
 
2344
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 
2387
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2345
2388
msgid ""
2346
2389
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2347
2390
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2351
2394
"가 \"drawer-object\"이거나 \"menu-object\"이고 use_custom_icon 키가 참일 경우"
2352
2395
"에만 의미가 있습니다."
2353
2396
 
2354
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 
2397
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2355
2398
msgid ""
2356
2399
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2357
2400
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2360
2403
"메뉴 내용을 만들 경로. 이 키는 use_menu_path 키가 참이고 object_type 키가 "
2361
2404
"\"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2362
2405
 
2363
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 
2406
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2364
2407
msgid ""
2365
2408
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2366
2409
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2368
2411
"이 패널 오브젝트의 위치. 이 위치는 패널의 왼쪽(세로인 경우 위쪽)에서부터 픽셀"
2369
2412
"수로 지정됩니다."
2370
2413
 
2371
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 
2414
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2372
2415
msgid ""
2373
2416
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2374
2417
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2376
2419
"이 서랍 혹은 메뉴의 설명으로 보여줄 텍스트. 이 키는 object_type 키가 "
2377
2420
"\"drawer-object\" 혹은 \"menu-object\"일 경우에만 의미가 있습니다."
2378
2421
 
2379
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 
2422
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2380
2423
msgid ""
2381
2424
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2382
2425
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2386
2429
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" 그리고 \"menu-bar"
2387
2430
"\"입니다."
2388
2431
 
2389
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 
2432
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2433
msgid ""
 
2434
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
 
2435
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 
2436
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 
2437
"\"bonobo-applet\"."
 
2438
msgstr "새 애플릿 라이브러리로 이동하는 과정이므로 이 키를 사용하지 않기를 권합니다. 애플릿의 보노보 구현 ID - 예를 들어 \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". 이 키는 object_type이 \"bonobo-applet\"일 경우에만 의미가 있습니다."
 
2439
 
 
2440
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2390
2441
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2391
2442
msgstr "서랍 혹은 메뉴에 표시할 설명"
2392
2443
 
2393
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 
2444
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2394
2445
msgid "Toplevel panel containing object"
2395
2446
msgstr "이 오브젝트가 들어 있는 최상위 패널"
2396
2447
 
2397
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 
2448
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2398
2449
msgid "Use custom icon for object's button"
2399
2450
msgstr "오브젝트의 단추에 사용자 지정 아이콘 사용"
2400
2451
 
2401
 
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 
2452
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2402
2453
msgid "Use custom path for menu contents"
2403
2454
msgstr "메뉴 내용에 사용자 지정 경로 사용"
2404
2455
 
2429
2480
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2430
2481
msgstr "GConf 불리언 값 '%s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다: %s"
2431
2482
 
2432
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2433
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2434
 
msgctxt "Orientation"
2435
 
msgid "Top"
2436
 
msgstr "위"
2437
 
 
2438
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2439
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2440
 
msgctxt "Orientation"
2441
 
msgid "Bottom"
2442
 
msgstr "아래"
2443
 
 
2444
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2445
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2446
 
msgctxt "Orientation"
2447
 
msgid "Left"
2448
 
msgstr "왼쪽"
2449
 
 
2450
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2451
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2452
 
msgctxt "Orientation"
2453
 
msgid "Right"
2454
 
msgstr "오른쪽"
2455
 
 
2456
2483
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2457
2484
msgid "Drawer Properties"
2458
2485
msgstr "서랍 속성"
2459
2486
 
2460
2487
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2461
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 
2488
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
2462
2489
#, c-format
2463
2490
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2464
 
msgstr "'%s' 파일을 읽어 들일 수 없습니다: %s."
 
2491
msgstr "'%s' 파일을 불러올 수 없습니다: %s."
2465
2492
 
2466
2493
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2467
2494
msgid "Could not display properties dialog"
2548
2575
msgid "_None (use system theme)"
2549
2576
msgstr "없음 (시스템 테마 사용)(_N)"
2550
2577
 
2551
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
2552
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
2553
 
msgid "_Orientation:"
2554
 
msgstr "방향(_O):"
2555
 
 
2556
2578
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
2557
2579
msgid "_Scale"
2558
2580
msgstr "크기 맞춤 반복(_S)"
2559
2581
 
2560
 
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
2561
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
2562
 
msgid "_Size:"
2563
 
msgstr "크기(_S):"
2564
 
 
2565
2582
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
2566
2583
msgid "_Tile"
2567
2584
msgstr "타일(_T)"
2608
2625
 
2609
2626
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
2610
2627
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2611
 
msgstr "최근 문서 목록에 있는 모든 항목을 지우시겠습니까?"
 
2628
msgstr "최근 문서 목록의 모든 항목을 지우시겠습니까?"
2612
2629
 
2613
2630
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
2614
2631
#, c-format
2620
2637
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2621
2638
msgstr "'%s'을(를) UTF-8에서 변환할 수 없습니다"
2622
2639
 
2623
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
 
2640
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
2624
2641
msgid "Choose a file to append to the command..."
2625
2642
msgstr "명령어에 덧붙일 파일을 선택하십시오..."
2626
2643
 
2627
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
 
2644
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
2628
2645
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2629
2646
msgid "Select an application to view its description."
2630
2647
msgstr "설명을 볼 프로그램을 선택하십시오."
2631
2648
 
2632
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
 
2649
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
2633
2650
#, c-format
2634
2651
msgid "Will run command: '%s'"
2635
2652
msgstr "다음 명령을 실행합니다: '%s'"
2636
2653
 
2637
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
 
2654
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
2638
2655
#, c-format
2639
2656
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2640
2657
msgstr ""
2641
2658
"실행 대화 상자에 지정된 URI 목록의 형식(%d)이나 길이(%d)가 틀렸습니다\n"
2642
2659
 
2643
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
 
2660
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
2644
2661
msgid "Could not display run dialog"
2645
2662
msgstr "실행 대화상자를 보여줄 수 없습니다"
2646
2663
 
2696
2713
 
2697
2714
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
2698
2715
msgid "_Force quit"
2699
 
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
 
2716
msgstr "강제종료(_F)"
2700
2717
 
2701
2718
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
2702
2719
msgid "C_lear"
2706
2723
msgid "D_on't Delete"
2707
2724
msgstr "삭제하지 않음(_O)"
2708
2725
 
2709
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
 
2726
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
2710
2727
msgid "Hide Panel"
2711
2728
msgstr "패널 숨기기"
2712
2729
 
2713
2730
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2714
2731
#. * popup when you pass the focus to a panel
2715
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 
2732
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2716
2733
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2717
2734
msgstr "위의 확장 가장자리 패널"
2718
2735
 
2719
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 
2736
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2720
2737
msgid "Top Centered Panel"
2721
2738
msgstr "위의 가운데 패널"
2722
2739
 
2723
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 
2740
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2724
2741
msgid "Top Floating Panel"
2725
2742
msgstr "위의 떠 다니는 패널"
2726
2743
 
2727
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 
2744
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2728
2745
msgid "Top Edge Panel"
2729
2746
msgstr "위의 가장자리 패널"
2730
2747
 
2731
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 
2748
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2732
2749
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2733
2750
msgstr "아래 확장 가장자리 패널"
2734
2751
 
2735
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 
2752
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2736
2753
msgid "Bottom Centered Panel"
2737
2754
msgstr "아래 가운데 패널"
2738
2755
 
2739
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 
2756
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2740
2757
msgid "Bottom Floating Panel"
2741
2758
msgstr "아래 떠 다니는 패널"
2742
2759
 
2743
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 
2760
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2744
2761
msgid "Bottom Edge Panel"
2745
2762
msgstr "아래 가장자리 패널"
2746
2763
 
2747
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 
2764
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2748
2765
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2749
2766
msgstr "왼쪽 확장 가장자리 패널"
2750
2767
 
2751
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 
2768
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2752
2769
msgid "Left Centered Panel"
2753
2770
msgstr "왼쪽 가운데 패널"
2754
2771
 
2755
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 
2772
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2756
2773
msgid "Left Floating Panel"
2757
2774
msgstr "왼쪽 떠다니는 패널"
2758
2775
 
2759
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 
2776
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2760
2777
msgid "Left Edge Panel"
2761
2778
msgstr "왼쪽 가장자리 패널"
2762
2779
 
2763
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
 
2780
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2764
2781
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2765
2782
msgstr "오른쪽 확장 가장자리 패널"
2766
2783
 
2767
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 
2784
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2768
2785
msgid "Right Centered Panel"
2769
2786
msgstr "오른쪽 가운데 패널"
2770
2787
 
2771
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 
2788
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2772
2789
msgid "Right Floating Panel"
2773
2790
msgstr "오른쪽 떠다니는 패널"
2774
2791
 
2775
 
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 
2792
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2776
2793
msgid "Right Edge Panel"
2777
2794
msgstr "오른쪽 가장자리 패널"
2778
2795
 
2782
2799
 
2783
2800
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2784
2801
msgid "Automatically hide panel into corner"
2785
 
msgstr "자동으로 패널을 구석으로 감춥니다"
 
2802
msgstr "자동으로 패널을 숨깁니다."
2786
2803
 
2787
2804
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2788
2805
msgid "Background color"
2953
2970
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2954
2971
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2955
2972
"image."
2956
 
msgstr ""
2957
 
"배경 그림으로 사용할 파일을 지정합니다. 그림에 알파 채널이 들어 있으면 데스크"
2958
 
"탑 배경 그림과 결합됩니다."
 
2973
msgstr "배경 그림으로 사용할 파일을 지정합니다. 그림에 알파 채널이 들어 있으면 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다."
2959
2974
 
2960
2975
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2961
2976
msgid ""
2990
3005
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2991
3006
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2992
3007
"onto the desktop background image."
2993
 
msgstr ""
2994
 
"배경색 형식의 불투명도를 지정합니다. 색이 완전히 불투명한 경우가 아니면 "
2995
 
"(65535보다 작은 값), 이 색은 데스크탑 배경 그림과 결합됩니다."
 
3008
msgstr "배경색 형식의 불투명도를 지정합니다. 색이 완전히 불투명한 경우가 아니면 (65535보다 작은 값), 이 색은 데스크톱 배경 그림과 결합됩니다."
2996
3009
 
2997
3010
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2998
3011
msgid "Stretch image to panel"
3140
3153
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3141
3154
msgstr "화면 아래에서 시작하는 패널의 세로 좌표"
3142
3155
 
3143
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
 
3156
#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
3144
3157
#, c-format
3145
3158
msgid "Icon '%s' not found"
3146
3159
msgstr "'%s' 아이콘을 찾을 수 없습니다"
3147
3160
 
3148
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
 
3161
#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
3149
3162
#, c-format
3150
3163
msgid "Could not execute '%s'"
3151
3164
msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없습니다"
3152
3165
 
3153
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
 
3166
#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
3154
3167
msgid "file"
3155
3168
msgstr "파일"
3156
3169
 
3157
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
 
3170
#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
3158
3171
msgid "Home Folder"
3159
3172
msgstr "홈 폴더"
3160
3173
 
3161
3174
#. Translators: this is the same string as the one found in
3162
3175
#. * nautilus
3163
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
 
3176
#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
3164
3177
msgid "File System"
3165
3178
msgstr "파일 시스템"
3166
3179
 
3167
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
 
3180
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
3168
3181
msgid "Search"
3169
3182
msgstr "검색"
3170
3183
 
3173
3186
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
3174
3187
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
3175
3188
#.
3176
 
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
 
3189
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
3177
3190
#, c-format
3178
3191
msgid "%1$s: %2$s"
3179
3192
msgstr "%1$s: %2$s"
3183
3196
msgid "Open URL: %s"
3184
3197
msgstr "URL 열기: %s"
3185
3198
 
3186
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
 
3199
#: ../gnome-panel/panel.c:1323
3187
3200
msgid "Delete this drawer?"
3188
3201
msgstr "이 서랍을 삭제하시겠습니까?"
3189
3202
 
3190
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
 
3203
#: ../gnome-panel/panel.c:1324
3191
3204
msgid ""
3192
3205
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
3193
3206
"settings are lost."
3195
3208
"서랍을 삭제하면, 서랍과 그 안의 설정을\n"
3196
3209
"잃어버립니다."
3197
3210
 
3198
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 
3211
#: ../gnome-panel/panel.c:1327
3199
3212
msgid "Delete this panel?"
3200
3213
msgstr "이 패널을 삭제하시겠습니까?"
3201
3214
 
3202
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
 
3215
#: ../gnome-panel/panel.c:1328
3203
3216
msgid ""
3204
3217
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
3205
3218
"settings are lost."
3206
3219
msgstr ""
3207
3220
"패널을 삭제하면, 패널과 그 안의 설정을\n"
3208
3221
"잃어버립니다."
3209
 
 
3210
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
3211
 
msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
3212
 
msgstr "그놈-2.0 패널을 테스트하는 간단한 애플릿"
3213
 
 
3214
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
3215
 
msgid "Test Bonobo Applet"
3216
 
msgstr "테스트 보노보 애플릿"
3217
 
 
3218
 
#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
3219
 
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
3220
 
msgstr "테스트 보노보 애플릿 팩토리"
3221
 
 
3222
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
3223
 
msgid "Specify an applet IID to load"
3224
 
msgstr "읽어들일 애플릿 IID 지정"
3225
 
 
3226
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
3227
 
msgid ""
3228
 
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
3229
 
msgstr "애플릿 기본 설정이 들어 있는 gconf 위치를 지정합니다"
3230
 
 
3231
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
3232
 
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
3233
 
msgstr "애플릿의 최초 크기를 지정합니다 (xx-small, medium, large 등)"
3234
 
 
3235
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
3236
 
msgid ""
3237
 
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
3238
 
msgstr "애플릿의 최초 방향을 지정합니다 (top, bottom, left 혹은 right)"
3239
 
 
3240
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
3241
 
msgctxt "Size"
3242
 
msgid "XX Small"
3243
 
msgstr "아주아주 작게"
3244
 
 
3245
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
3246
 
msgctxt "Size"
3247
 
msgid "X Small"
3248
 
msgstr "아주 작게"
3249
 
 
3250
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
3251
 
msgctxt "Size"
3252
 
msgid "Small"
3253
 
msgstr "작게"
3254
 
 
3255
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
3256
 
msgctxt "Size"
3257
 
msgid "Medium"
3258
 
msgstr "중간"
3259
 
 
3260
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
3261
 
msgctxt "Size"
3262
 
msgid "Large"
3263
 
msgstr "크게"
3264
 
 
3265
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
3266
 
msgctxt "Size"
3267
 
msgid "X Large"
3268
 
msgstr "아주 크게"
3269
 
 
3270
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
3271
 
msgctxt "Size"
3272
 
msgid "XX Large"
3273
 
msgstr "아주아주 크게"
3274
 
 
3275
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
3276
 
#, c-format
3277
 
msgid "Failed to load applet %s"
3278
 
msgstr "%s 애플릿을 읽어 들이는데 실패했습니다"
3279
 
 
3280
 
#. This is an utility to easily test various applets
3281
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
3282
 
msgid "Test applet utility"
3283
 
msgstr "애플릿 테스트 유틸리티"
3284
 
 
3285
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
3286
 
msgid "_Applet:"
3287
 
msgstr "애플릿(_A):"
3288
 
 
3289
 
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
3290
 
msgid "_Prefs Dir:"
3291
 
msgstr "설정 디렉토리(_P):"
3292
 
 
3293
 
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
3294
 
#~ msgstr "참이면, 협정 세계시(UTC) 시간대의 시각을 표시합니다."
3295
 
 
3296
 
#~ msgid "Browse icons"
3297
 
#~ msgstr "아이콘 찾아보기"
3298
 
 
3299
 
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
3300
 
#~ msgstr "시간 설정 도구를 실행하는 데 실패: %s"
3301
 
 
3302
 
#~ msgid ""
3303
 
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
3304
 
#~ "none is installed?"
3305
 
#~ msgstr ""
3306
 
#~ "날짜 및 시간을 설정하는 프로그램을 찾는데 실패했습니다. 설치가 안 된 것 같"
3307
 
#~ "습니다?"
3308
 
 
3309
 
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
3310
 
#~ msgstr "<b>시계 옵션</b>"
3311
 
 
3312
 
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
3313
 
#~ msgstr "<b>시간 설정</b>"
3314
 
 
3315
 
#~ msgid "Time Settings"
3316
 
#~ msgstr "시간 설정"
3317
 
 
3318
 
#~ msgid ""
3319
 
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
3320
 
#~ msgstr "이 키는 시간을 설정할 때 실행할 프로그램을 지정합니다."
3321
 
 
3322
 
#~ msgid "<b>Animation</b>"
3323
 
#~ msgstr "<b>애니메이션</b>"
3324
 
 
3325
 
#~ msgid "<b>General</b>"
3326
 
#~ msgstr "<b>일반</b>"
3327
 
 
3328
 
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
3329
 
#~ msgstr "<b>작업 공간</b>"
3330
 
 
3331
 
#~ msgid "_Command:"
3332
 
#~ msgstr "명령어(_C):"
3333
 
 
3334
 
#~ msgid "Disable Lock Screen"
3335
 
#~ msgstr "화면 잠그기 못 하게"
3336
 
 
3337
 
#~ msgid ""
3338
 
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
3339
 
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
3340
 
#~ msgstr ""
3341
 
#~ "참이면, 화면 잠그기 단추에 접근하지 못하게 해서 화면을 잠그지 못하게 합니"
3342
 
#~ "다."
3343
 
 
3344
 
#~ msgid "Command entry"
3345
 
#~ msgstr "실행 입력란"
3346
 
 
3347
 
#~ msgid "Enter a command string here to run it."
3348
 
#~ msgstr "실행할 명령어 문자열을 입력하십시오."
3349
 
 
3350
 
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
3351
 
#~ msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3352
 
 
3353
 
#~ msgid "GNOME Panel Shell"
3354
 
#~ msgstr "그놈 패널 쉘"
3355
 
 
3356
 
#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
3357
 
#~ msgstr "gconf 키 '%s'을(를) 찾는 데 오류가 발생했습니다: %s"
3358
 
 
3359
 
#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
3360
 
#~ msgstr "gconf 디렉토리 '%s'을(를) 읽어들이는 데 오류: %s"
3361
 
 
3362
 
#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
3363
 
#~ msgstr "'%s'의 값을 읽는 데 오류: %s"
3364
 
 
3365
 
#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
3366
 
#~ msgstr "바탕 화면"
3367
 
 
3368
 
#~ msgid "panel:showusername|1"
3369
 
#~ msgstr "panel:showusername|1"
3370
 
 
3371
 
#~ msgid "Orientation|Top"
3372
 
#~ msgstr "위"
3373
 
 
3374
 
#~ msgid "Orientation|Bottom"
3375
 
#~ msgstr "아래"
3376
 
 
3377
 
#~ msgid "Orientation|Left"
3378
 
#~ msgstr "왼쪽"
3379
 
 
3380
 
#~ msgid "Orientation|Right"
3381
 
#~ msgstr "오른쪽"
3382
 
 
3383
 
#~ msgid ""
3384
 
#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
3385
 
#~ "code: %d) and will exit.\n"
3386
 
#~ "It may be automatically restarted."
3387
 
#~ msgstr ""
3388
 
#~ "bonobo-activation 서버에 패널을 등록하는데 문제가 있어서 (오류 코드는 %d) "
3389
 
#~ "끝납니다.\n"
3390
 
#~ "패널은 자동으로 다시 시작합니다."
3391
 
 
3392
 
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
3393
 
#~ msgstr "패널에 치명적인 오류가 발생했습니다."
3394
 
 
3395
 
#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
3396
 
#~ msgstr "자동으로 패널을 다시 시작하지 않도록 강제"
3397
 
 
3398
 
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
3399
 
#~ msgstr "완전하지 않은 배경 그림  형식 '%s' 받음"
3400
 
 
3401
 
#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
3402
 
#~ msgstr "완전하지 않은 배경 그림 형식 '%s' 받음: %s"
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
3405
 
#~ msgstr "그림 %s 받기 실패"
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Unknown background type received"
3408
 
#~ msgstr "알 수 없는 배경 그림 형식 받음"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
3411
 
#~ msgstr "애플릿에 패널의 크기정보가 포함되어 있습니다"
3412
 
 
3413
 
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
3414
 
#~ msgstr "애플릿에 패널의 배경색과 그림정보가 포함되어 있습니다"
3415
 
 
3416
 
#~ msgid "The Applet's flags"
3417
 
#~ msgstr "애플릿의 플래그"
3418
 
 
3419
 
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
3420
 
#~ msgstr "애플릿에서 가능한 크기 범위 알려줌"
3421
 
 
3422
 
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
3423
 
#~ msgstr "애플릿이 들어 있는 패널이 고정되어 있습니다"