~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-el/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkleopatra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-26 14:13:09 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926141309-xujjdakoo1h8wcvw
Tags: 4:4.6.5-0ubuntu1
New stable upstream release (LP: #859562)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
6
6
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
7
7
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
 
8
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 00:45+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 15:24+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 19:05+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
 
 
22
 
#: rc.cpp:1
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
26
 
 
27
 
#: rc.cpp:2
28
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your emails"
30
 
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
31
22
 
32
23
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
33
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
34
 
#: rc.cpp:5
 
25
#: rc.cpp:3
35
26
msgid "Add or Change Directory Service"
36
27
msgstr "Προσθήκη ή αλλαγή υπηρεσίας καταλόγου"
37
28
 
38
29
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
39
30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
40
 
#: rc.cpp:8
 
31
#: rc.cpp:6
41
32
msgid "&Server name:"
42
33
msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:"
43
34
 
44
35
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
45
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
46
 
#: rc.cpp:11
 
37
#: rc.cpp:9
47
38
msgid "389"
48
39
msgstr "389"
49
40
 
50
41
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
51
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
52
 
#: rc.cpp:14
 
43
#: rc.cpp:12
53
44
msgid "&User name (optional):"
54
45
msgstr "Όνομα &χρήστη (προαιρετικό):"
55
46
 
56
47
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
57
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
58
 
#: rc.cpp:17
 
49
#: rc.cpp:15
59
50
msgid "Pass&word (optional):"
60
51
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης (προαιρετικός):"
61
52
 
62
53
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
63
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
64
 
#: rc.cpp:20
 
55
#: rc.cpp:18
65
56
msgid "&OK"
66
57
msgstr "&Εντάξει"
67
58
 
68
59
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
69
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
70
 
#: rc.cpp:23
 
61
#: rc.cpp:21
71
62
msgid "&Cancel"
72
63
msgstr "&Ακύρωση"
73
64
 
74
65
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
75
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
76
 
#: rc.cpp:26
 
67
#: rc.cpp:24
77
68
msgid "&Base DN:"
78
69
msgstr "&Βάση DN:"
79
70
 
80
71
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
81
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
82
 
#: rc.cpp:29
 
73
#: rc.cpp:27
83
74
msgid "&Port:"
84
75
msgstr "&Θύρα:"
85
76
 
86
77
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
87
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
88
 
#: rc.cpp:32
 
79
#: rc.cpp:30
89
80
msgid "Directory Services Configuration"
90
81
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας καταλόγου"
91
82
 
92
83
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
93
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
94
 
#: rc.cpp:35
 
85
#: rc.cpp:33
95
86
msgid "Directory services:"
96
87
msgstr "Υπηρεσίες καταλόγου:"
97
88
 
98
89
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
99
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
100
 
#: rc.cpp:38
 
91
#: rc.cpp:36
101
92
msgid ""
102
93
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
103
94
"X.509 and OpenPGP."
107
98
 
108
99
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
109
100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
110
 
#: rc.cpp:41
 
101
#: rc.cpp:39
111
102
msgid "Click to add a service"
112
103
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε μία υπηρεσία"
113
104
 
114
105
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
115
106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
116
 
#: rc.cpp:44
 
107
#: rc.cpp:42
117
108
msgid ""
118
109
"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
119
110
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
126
117
 
127
118
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
128
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
129
 
#: rc.cpp:47
 
120
#: rc.cpp:45
130
121
msgid "New"
131
122
msgstr "Νέα"
132
123
 
133
124
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
134
125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
135
 
#: rc.cpp:50
 
126
#: rc.cpp:48
136
127
msgid "Click to remove the currently selected service"
137
128
msgstr "Κάντε κλικ για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη υπηρεσία"
138
129
 
139
130
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
140
131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
141
 
#: rc.cpp:53
 
132
#: rc.cpp:51
142
133
msgid ""
143
134
"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
144
135
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
150
141
 
151
142
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
152
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
153
 
#: rc.cpp:56
 
144
#: rc.cpp:54
154
145
msgid "Delete"
155
146
msgstr "Διαγραφή"
156
147
 
157
148
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
158
149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
159
 
#: rc.cpp:59
 
150
#: rc.cpp:57
160
151
msgid ""
161
152
"Use this option to switch display of username and password information on or "
162
153
"off in the above table."
166
157
 
167
158
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
168
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
169
 
#: rc.cpp:62
 
160
#: rc.cpp:60
170
161
msgid "Show user and password information"
171
162
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χρήστη και κωδικού πρόσβασης"
172
163
 
173
 
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
164
#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "Quoting error in '%1' entry"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "'%1' entry is empty/missing"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
 
190
#, kde-format
 
191
msgid "'%1' empty or not found"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
 
195
msgid "'id' entry is empty/missing"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
 
199
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
 
203
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
 
207
#, kde-format
 
208
msgid "Caught unknown exception in group %1"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
174
212
#, kde-format
175
213
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
176
214
msgstr "Κατά τη σάρωση για υποστήριξη %1 στο σύστημα υποστήριξης %2:"
177
215
 
178
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
179
 
msgid "(Unknown Protocol)"
180
 
msgstr "(Άγνωστο πρωτόκολλο)"
181
 
 
182
 
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
183
 
#, kde-format
184
 
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
185
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του προσθέτου \"%1\""
186
 
 
187
 
#: kleo/dn.cpp:454
 
216
#: kleo/dn.cpp:458
188
217
msgid "Common name"
189
218
msgstr "Κοινό όνομα"
190
219
 
191
 
#: kleo/dn.cpp:455
 
220
#: kleo/dn.cpp:459
192
221
msgid "Surname"
193
222
msgstr "Επίθετο"
194
223
 
195
 
#: kleo/dn.cpp:456
 
224
#: kleo/dn.cpp:460
196
225
msgid "Given name"
197
226
msgstr "Όνομα"
198
227
 
199
 
#: kleo/dn.cpp:457
 
228
#: kleo/dn.cpp:461
200
229
msgid "Location"
201
230
msgstr "Τοποθεσία"
202
231
 
203
 
#: kleo/dn.cpp:458
 
232
#: kleo/dn.cpp:462
204
233
msgid "Title"
205
234
msgstr "Τίτλος"
206
235
 
207
 
#: kleo/dn.cpp:459
 
236
#: kleo/dn.cpp:463
208
237
msgid "Organizational unit"
209
238
msgstr "Μονάδα οργάνωσης"
210
239
 
211
 
#: kleo/dn.cpp:460
 
240
#: kleo/dn.cpp:464
212
241
msgid "Organization"
213
242
msgstr "Οργανισμός"
214
243
 
215
 
#: kleo/dn.cpp:461
 
244
#: kleo/dn.cpp:465
216
245
msgid "Postal code"
217
246
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
218
247
 
219
 
#: kleo/dn.cpp:462
 
248
#: kleo/dn.cpp:466
220
249
msgid "Country code"
221
250
msgstr "Κωδικός χώρας"
222
251
 
223
 
#: kleo/dn.cpp:463
 
252
#: kleo/dn.cpp:467
224
253
msgid "State or province"
225
254
msgstr "Πολιτεία ή επαρχία"
226
255
 
227
 
#: kleo/dn.cpp:464
 
256
#: kleo/dn.cpp:468
228
257
msgid "Domain component"
229
258
msgstr "Τμήμα τομέα"
230
259
 
231
 
#: kleo/dn.cpp:465
 
260
#: kleo/dn.cpp:469
232
261
msgid "Business category"
233
262
msgstr "Κατηγορία επιχείρησης"
234
263
 
235
 
#: kleo/dn.cpp:466
 
264
#: kleo/dn.cpp:470
236
265
msgid "Email address"
237
 
msgstr "Διεύθυνση email"
 
266
msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας"
238
267
 
239
 
#: kleo/dn.cpp:467
 
268
#: kleo/dn.cpp:471
240
269
msgid "Mail address"
241
270
msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
242
271
 
243
 
#: kleo/dn.cpp:468
 
272
#: kleo/dn.cpp:472
244
273
msgid "Mobile phone number"
245
274
msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
246
275
 
247
 
#: kleo/dn.cpp:469
 
276
#: kleo/dn.cpp:473
248
277
msgid "Telephone number"
249
278
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
250
279
 
251
 
#: kleo/dn.cpp:470
 
280
#: kleo/dn.cpp:474
252
281
msgid "Fax number"
253
282
msgstr "Αριθμός Φαξ"
254
283
 
255
 
#: kleo/dn.cpp:471
 
284
#: kleo/dn.cpp:475
256
285
msgid "Street address"
257
286
msgstr "Διεύθυνση κατοικίας"
258
287
 
259
 
#: kleo/dn.cpp:472
 
288
#: kleo/dn.cpp:476
260
289
msgid "Unique ID"
261
290
msgstr "Μοναδικό ID"
262
291
 
268
297
msgid "OpenPGP/MIME"
269
298
msgstr "OpenPGP/MIME"
270
299
 
271
 
#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
300
#: kleo/enum.cpp:52
272
301
msgid "S/MIME"
273
302
msgstr "S/MIME"
274
303
 
322
351
msgid "<none>"
323
352
msgstr "<κανένα>"
324
353
 
325
 
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
354
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
326
355
#, kde-format
327
356
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
328
357
msgid "%1/%2"
329
358
msgstr "%1/%2"
330
359
 
331
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
360
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
332
361
msgid "All Certificates"
333
362
msgstr "Όλα τα πιστοποιητικά"
334
363
 
335
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
364
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
336
365
msgid "My Certificates"
337
366
msgstr "Τα πιστοποιητικά μου"
338
367
 
339
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
368
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
340
369
msgid "Trusted Certificates"
341
370
msgstr "Έμπιστα πιστοποιητικά"
342
371
 
343
 
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
372
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
344
373
msgid "Other Certificates"
345
374
msgstr "Άλλα πιστοποιητικά"
346
375
 
347
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
348
 
msgid "OpenPGP"
349
 
msgstr "OpenPGP"
350
 
 
351
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
352
 
msgid "failed"
353
 
msgstr "απέτυχε"
354
 
 
355
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
356
 
#, kde-format
357
 
msgctxt ""
358
 
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
359
 
"name)"
360
 
msgid "%1 (%2)"
361
 
msgstr "%1 (%2)"
362
 
 
363
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
364
 
msgid "Available Backends"
365
 
msgstr "Διαθέσιμα συστήματα υποστήριξης"
366
 
 
367
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
368
 
msgid "Confi&gure..."
369
 
msgstr "Ρύθμ&ιση..."
370
 
 
371
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
372
 
msgid "Rescan"
373
 
msgstr "Επανασάρωση"
374
 
 
375
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
376
 
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
377
 
msgstr "Κατά τη σάρωση παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα προβλήματα:"
378
 
 
379
 
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
380
 
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
381
 
msgid "Scan Results"
382
 
msgstr "Αποτελέσματα σάρωσης"
383
 
 
384
376
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
385
377
msgid "Configure GnuPG Backend"
386
378
msgstr "Ρύθμιση συστήματος υποστήριξης GnuPG"
389
381
msgid "&Reset"
390
382
msgstr "&Επαναφορά"
391
383
 
392
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
384
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:155
393
385
msgid "GpgConf Error"
394
386
msgstr "Σφάλμα GpgConf"
395
387
 
396
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
388
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:208
397
389
#, kde-format
398
390
msgid ""
399
391
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
405
397
"κάποια συστατικά. Δοκιμάστε την εκτέλεση του \"%1\" από τη γραμμή εντολών "
406
398
"για περισσότερες πληοροφορίες."
407
399
 
408
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
400
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:470
409
401
msgctxt ""
410
402
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
411
403
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
416
408
msgid "yes"
417
409
msgstr "no"
418
410
 
419
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
420
 
msgid "None (no debugging at all)"
 
411
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
 
412
#, fuzzy
 
413
#| msgid "None (no debugging at all)"
 
414
msgid "0 - None (no debugging at all)"
421
415
msgstr "Καθόλου (χωρίς αποσφαλμάτωση)"
422
416
 
423
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
424
 
msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
417
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
 
418
#, fuzzy
 
419
#| msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
420
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
425
421
msgstr "Βασικό (μερικά μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
426
422
 
427
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
428
 
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
 
424
#, fuzzy
 
425
#| msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
426
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
429
427
msgstr "Προχωρημένο (περισσότερο εκτενή μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
430
428
 
431
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
432
 
msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
429
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
 
430
#, fuzzy
 
431
#| msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
432
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
433
433
msgstr "Για ειδικούς (λεπτομερή μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
434
434
 
435
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
436
 
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
435
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
 
436
#, fuzzy
 
437
#| msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
438
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
437
439
msgstr "Εξειδικευμένο (όλα τα μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
438
440
 
439
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
441
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
440
442
msgid "Set the debugging level to"
441
443
msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
442
444
 
443
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
445
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
444
446
msgid "Show..."
445
447
msgstr "Εμφάνιση..."
446
448
 
447
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
449
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
448
450
msgid "Edit..."
449
451
msgstr "Επεξεργασία..."
450
452
 
451
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
453
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
452
454
msgid "Configure LDAP Servers"
453
455
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών LDAP"
454
456
 
455
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
457
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
456
458
msgid "No server configured yet"
457
459
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εξυπηρετητής ακόμα"
458
460
 
459
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
461
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
460
462
#, kde-format
461
463
msgid "1 server configured"
462
464
msgid_plural "%1 servers configured"
463
465
msgstr[0] "Έχει ρυθμιστεί 1 εξυπηρετητής"
464
466
msgstr[1] "Έχουν ρυθμιστεί %1 εξυπηρετητές"
465
467
 
466
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
468
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
467
469
msgid "Use keyserver at"
468
470
msgstr "Χρήση εξυπηρετητή κλειδιών από"
469
471
 
470
 
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
472
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
471
473
msgid "Configure Keyservers"
472
474
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών κλειδιών"
473
475
 
474
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
476
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
475
477
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
476
478
msgid "server"
477
479
msgstr "server"
478
480
 
479
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
481
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
480
482
msgid "hkp"
481
483
msgstr "hkp"
482
484
 
483
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
485
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
484
486
msgid "http"
485
487
msgstr "http"
486
488
 
487
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
489
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
488
490
msgid "https"
489
491
msgstr "https"
490
492
 
491
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
493
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
492
494
msgid "ftp"
493
495
msgstr "ftp"
494
496
 
495
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
497
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
496
498
msgid "ftps"
497
499
msgstr "ftps"
498
500
 
499
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
501
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
500
502
msgid "ldap"
501
503
msgstr "ldap"
502
504
 
503
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
505
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
504
506
msgid "ldaps"
505
507
msgstr "ldaps"
506
508
 
507
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
509
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
508
510
msgctxt "New X.509 Directory Server"
509
511
msgid "X.509"
510
512
msgstr "X.509"
511
513
 
512
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
514
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
513
515
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
514
516
msgid "OpenPGP"
515
517
msgstr "OpenPGP"
516
518
 
517
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
519
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
518
520
msgid "Scheme"
519
521
msgstr "Σχήμα"
520
522
 
521
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
523
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
522
524
msgid "Server Name"
523
525
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
524
526
 
525
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
527
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
526
528
msgid "Server Port"
527
529
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"
528
530
 
529
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
531
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
530
532
msgid "Base DN"
531
533
msgstr "Βάση DN"
532
534
 
533
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
535
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
534
536
msgid "User Name"
535
537
msgstr "Όνομα χρήστη"
536
538
 
537
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
539
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
538
540
msgid "Password"
539
541
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
540
542
 
541
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
543
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
542
544
msgid "X.509"
543
545
msgstr "X.509"
544
546
 
545
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
547
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
 
548
msgid "OpenPGP"
 
549
msgstr "OpenPGP"
 
550
 
 
551
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
546
552
msgid "(read-only)"
547
553
msgstr "(μόνο για ανάγνωση)"
548
554
 
549
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
555
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
550
556
#, kde-format
551
557
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
552
558
msgid "%1 (read-only)"
553
559
msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)"
554
560
 
555
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
561
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
556
562
msgid ""
557
563
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
558
564
"through."
560
566
"Επιλέξτε το πρωτόκολλο πρόσβασης (σχήμα) με το οποίο είναι διαθέσιμη η "
561
567
"υπηρεσία καταλόγου."
562
568
 
563
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
569
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:840
564
570
msgid ""
565
571
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
566
572
msgstr ""
567
573
"Εισάγετε το όνομα ή τη διεύθυνση IP του εξυπηρετητή της υπηρεσίας καταλόγου."
568
574
 
569
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
575
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:842
570
576
msgid ""
571
577
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
572
578
"the directory service is listening on."
575
581
"</b> Επιλέξτε τον αριθμό θύρας στον οποίο εκτελεί ακρόαση η υπηρεσία "
576
582
"καταλόγου."
577
583
 
578
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
584
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:845
579
585
msgid ""
580
586
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
581
587
"searches to only that subtree of the directory."
583
589
"<b>(Μόνο για LDAP)</b> Εισάγετε τη βάση DN για αυτόν τον εξυπηρετητή LDAP "
584
590
"για τον περιορισμό των αναζητήσεων σε αυτό μόνο το υποδέντρο του καταλόγου."
585
591
 
586
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
592
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:848
587
593
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
588
594
msgstr "<b>(Προαιρετικό)</b> Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη, αν αυτό απαιτείται."
589
595
 
590
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
596
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:850
591
597
msgid ""
592
598
"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
593
599
"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
597
603
"αν αυτό χρειάζεται. Σημειώστε ότι ο κωδικός θα αποθηκευτεί σε ένα απλό "
598
604
"αρχείο ρυθμίσεων στον προσωπικό σας κατάλογο."
599
605
 
600
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
606
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:854
601
607
msgid ""
602
608
"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
603
609
"certificates."
605
611
"Ενεργοποιήστε αυτήν τη στήλη αν η υπηρεσία καταλόγου αυτή προσφέρει "
606
612
"πιστοποιητικά S/MIME (X.509)."
607
613
 
608
 
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
614
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:856
609
615
msgid ""
610
616
"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
611
617
"certificates."
613
619
"Ενεργοποιήστε αυτήν τη στήλη αν η υπηρεσία καταλόγου αυτή προσφέρει "
614
620
"πιστοποιητικά OpenPGP."
615
621
 
616
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
622
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
617
623
msgid "Description"
618
624
msgstr "Περιγραφή"
619
625
 
620
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
626
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
621
627
msgid "Available attributes:"
622
628
msgstr "Διαθέσιμες ιδιότητες:"
623
629
 
624
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
630
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
625
631
msgid "Current attribute order:"
626
632
msgstr "Τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων:"
627
633
 
628
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
634
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
629
635
msgid "All others"
630
636
msgstr "Όλες οι άλλες"
631
637
 
632
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
638
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
633
639
msgid "Move to top"
634
640
msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή"
635
641
 
636
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
642
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
637
643
msgid "Move one up"
638
644
msgstr "Μετακίνηση πάνω κατά ένα"
639
645
 
640
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
646
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
641
647
msgid "Remove from current attribute order"
642
648
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων"
643
649
 
644
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
650
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
645
651
msgid "Add to current attribute order"
646
652
msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων"
647
653
 
648
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
654
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
649
655
msgid "Move one down"
650
656
msgstr "Μετακίνηση κάτω κατά ένα"
651
657
 
652
 
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
658
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
653
659
msgid "Move to bottom"
654
660
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος"
655
661
 
 
662
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
 
663
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
664
msgstr "<placeholder>καμία</placeholder>"
 
665
 
656
666
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
657
 
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
658
 
msgstr "<placeholder>καμία</placeholder>"
659
 
 
660
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
661
667
msgid "Never Encrypt with This Key"
662
668
msgstr "Ποτέ να μη γίνει κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"
663
669
 
664
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
 
670
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
665
671
msgid "Always Encrypt with This Key"
666
672
msgstr "Πάντα να γίνεται κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"
667
673
 
668
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
 
674
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
669
675
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
670
676
msgstr "Κρυπτογράφηση όποτε είναι δυνατόν"
671
677
 
672
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
 
678
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
673
679
msgid "Always Ask"
674
680
msgstr "Ερώτηση πάντα"
675
681
 
676
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
 
682
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
677
683
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
678
684
msgstr "Ερώτηση όποτε η κρυπτογράφηση είναι δυνατή"
679
685
 
680
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
686
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
681
687
msgid "Encryption Key Approval"
682
688
msgstr "Έγκριση κλειδιού κρυπτογράφησης"
683
689
 
684
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
690
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
685
691
msgid "The following keys will be used for encryption:"
686
692
msgstr "Τα ακόλουθα κλειδιά θα χρησιμοποιηθούν για κρυπτογράφηση:"
687
693
 
688
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
694
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
689
695
msgid "Your keys:"
690
696
msgstr "Τα κλειδιά σας:"
691
697
 
692
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
698
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
693
699
msgid "Recipient:"
694
700
msgstr "Παραλήπτης:"
695
701
 
696
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
702
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
697
703
msgid "Encryption keys:"
698
704
msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης:"
699
705
 
700
 
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
706
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
701
707
msgid "Encryption preference:"
702
708
msgstr "Προτίμηση κρυπτογράφησης:"
703
709
 
709
715
msgid "Change..."
710
716
msgstr "Αλλαγή..."
711
717
 
712
 
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
718
#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:228
713
719
msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
714
720
msgstr "<placeholder>άγνωστο</placeholder>"
715
721
 
716
 
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
717
 
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
722
#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:598
 
723
#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:152
 
724
#: backends/qgpgme/qgpgmelistallkeysjob.cpp:154
718
725
#, kde-format
719
726
msgid ""
720
727
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
724
731
"υποστήριξης:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
725
732
 
726
733
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
727
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
734
#: ui/keyselectiondialog.cpp:571 ui/keyselectiondialog.cpp:603
728
735
msgid "Key Listing Failed"
729
736
msgstr "Η εμφάνιση των κλειδιών απέτυχε"
730
737
 
742
749
"Το σύστημα υποστήριξης S/MIME δεν υποστηρίζει την εμφάνιση κλειδιών. Ελέγξτε "
743
750
"την εγκατάστασή σας."
744
751
 
745
 
#: ui/keyrequester.cpp:392
 
752
#: ui/keyrequester.cpp:398
746
753
msgid "OpenPGP Key Selection"
747
754
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
748
755
 
749
 
#: ui/keyrequester.cpp:393
 
756
#: ui/keyrequester.cpp:399
750
757
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
751
758
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί OpenPGP για χρήση."
752
759
 
753
 
#: ui/keyrequester.cpp:395
 
760
#: ui/keyrequester.cpp:401
754
761
msgid "S/MIME Key Selection"
755
762
msgstr "Επιλογή κλειδιού S/MIME"
756
763
 
757
 
#: ui/keyrequester.cpp:396
 
764
#: ui/keyrequester.cpp:402
758
765
msgid "Please select an S/MIME key to use."
759
766
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί S/MIME για χρήση."
760
767
 
761
 
#: ui/keyrequester.cpp:398
 
768
#: ui/keyrequester.cpp:404
762
769
msgid "Key Selection"
763
770
msgstr "Επιλογή κλειδιού"
764
771
 
765
 
#: ui/keyrequester.cpp:399
 
772
#: ui/keyrequester.cpp:405
766
773
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
767
774
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί (OpenPGP ή S/MIME) για χρήση."
768
775
 
769
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
776
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
770
777
msgid "Key ID"
771
778
msgstr "ID κλειδιού"
772
779
 
773
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
780
#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
774
781
msgid "User ID"
775
782
msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
776
783
 
777
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
784
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
778
785
msgid "never"
779
786
msgstr "ποτέ"
780
787
 
781
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
782
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
783
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
788
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
 
789
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
 
790
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
784
791
msgid "unknown"
785
792
msgstr "άγνωστο"
786
793
 
787
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
794
#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
788
795
#, kde-format
789
796
msgid ""
790
797
"OpenPGP key for %1\n"
797
804
"Λήξη: %3\n"
798
805
"Αποτύπωμα: %4"
799
806
 
800
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
807
#: ui/keyselectiondialog.cpp:260
801
808
#, kde-format
802
809
msgid ""
803
810
"S/MIME key for %1\n"
812
819
"Αποτύπωμα: %4\n"
813
820
"Εκδότης: %5"
814
821
 
815
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
822
#: ui/keyselectiondialog.cpp:407
 
823
#, fuzzy
 
824
#| msgid "Other Certificates"
 
825
msgid "Search for &External Certificates"
 
826
msgstr "Άλλα πιστοποιητικά"
 
827
 
 
828
#: ui/keyselectiondialog.cpp:423
816
829
msgid "&Search for:"
817
830
msgstr "&Αναζήτηση για:"
818
831
 
819
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
832
#: ui/keyselectiondialog.cpp:447
820
833
msgid "&Remember choice"
821
834
msgstr "Α&πομνημόνευση επιλογής"
822
835
 
823
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
836
#: ui/keyselectiondialog.cpp:450
824
837
msgid ""
825
838
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
826
839
"asked again.</p></qt>"
828
841
"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε "
829
842
"θα ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>"
830
843
 
831
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
844
#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
832
845
msgid "&Reread Keys"
833
846
msgstr "Νέα &ανάγνωση των κλειδιών"
834
847
 
835
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
848
#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
836
849
msgid "&Start Certificate Manager"
837
850
msgstr "Ε&κκίνηση του διαχειριστή πιστοποιητικών"
838
851
 
839
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
852
#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
840
853
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
841
854
msgstr ""
842
855
"Δε βρέθηκαν συστήματα υποστήριξης για την εμφάνιση κλειδιών. Ελέγξτε την "
843
856
"εγκατάστασή σας."
844
857
 
845
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
858
#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
846
859
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
847
860
msgstr ""
848
861
"Αδύνατη η εκκίνηση του διαχειριστή πιστοποιητικών. Παρακαλώ ελέγξτε την "
849
862
"εγκατάστασή σας."
850
863
 
851
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
864
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
852
865
msgid "Certificate Manager Error"
853
866
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή πιστοποιητικών"
854
867
 
855
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
868
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
856
869
msgid "Checking selected keys..."
857
870
msgstr "Έλεγχος επιλεγμένων κλειδιών..."
858
871
 
859
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
872
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
860
873
msgid "Fetching keys..."
861
874
msgstr "Ανάκτηση κλειδιών..."
862
875
 
863
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
876
#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
864
877
#, kde-format
865
878
msgid ""
866
879
"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
875
888
"<qt>%1 συστήματα υποστήριξης επέστρεψαν κομμένη έξοδο.<p>Δε θα εμφανιστούν "
876
889
"όλα τα διαθέσιμα κλειδιά</p></qt>"
877
890
 
878
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
891
#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
879
892
msgid "Key List Result"
880
893
msgstr "Αποτέλεσμα εμφάνισης κλειδιών"
881
894
 
882
 
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
895
#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
883
896
msgid "Recheck Key"
884
897
msgstr "Επανέλεγχος του κλειδιού"
885
898
 
886
 
#: ui/messagebox.cpp:66
 
899
#: ui/messagebox.cpp:67
887
900
msgid "&Save to Disk..."
888
901
msgstr "Απο&θήκευση στο δίσκο..."
889
902
 
890
 
#: ui/messagebox.cpp:70
 
903
#: ui/messagebox.cpp:73
891
904
msgid "&Copy to Clipboard"
892
905
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
893
906
 
894
 
#: ui/messagebox.cpp:70
 
907
#: ui/messagebox.cpp:73
895
908
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
896
909
msgstr "Αντιγραφή καταγραφής επαλήθευσης στο πρόχειρο"
897
910
 
898
 
#: ui/messagebox.cpp:74
 
911
#: ui/messagebox.cpp:78
899
912
msgid "&Show Audit Log"
900
913
msgstr "&Εμφάνιση καταγραφής επαλήθευσης"
901
914
 
902
 
#: ui/messagebox.cpp:84
 
915
#: ui/messagebox.cpp:88
903
916
msgid "View GnuPG Audit Log"
904
917
msgstr "Προβολή καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
905
918
 
906
 
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
919
#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
907
920
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
908
921
msgstr "Επιλέξτε αρχείο για την αποθήκευση της καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
909
922
 
910
 
#: ui/messagebox.cpp:137
 
923
#: ui/messagebox.cpp:157
911
924
#, kde-format
912
925
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
913
926
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο αρχείο \"%1\": %2"
914
927
 
915
 
#: ui/messagebox.cpp:139
 
928
#: ui/messagebox.cpp:159
916
929
msgid "File Save Error"
917
930
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου"
918
931
 
919
 
#: ui/messagebox.cpp:155
 
932
#: ui/messagebox.cpp:178
920
933
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
921
934
msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει καταγραφή επαλήθευσης GnuPG"
922
935
 
923
 
#: ui/messagebox.cpp:156
 
936
#: ui/messagebox.cpp:179
924
937
msgid "System Error"
925
938
msgstr "Σφάλμα συστήματος"
926
939
 
927
 
#: ui/messagebox.cpp:163
 
940
#: ui/messagebox.cpp:186
928
941
#, kde-format
929
942
msgid ""
930
943
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
934
947
"GnuPG:\n"
935
948
"%1"
936
949
 
937
 
#: ui/messagebox.cpp:165
 
950
#: ui/messagebox.cpp:188
938
951
msgid "GnuPG Audit Log Error"
939
952
msgstr "Σφάλμα καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
940
953
 
941
 
#: ui/messagebox.cpp:172
 
954
#: ui/messagebox.cpp:195
942
955
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
943
956
msgstr "Μη διαθέσιμη καταγραφή επαλήθευσης GnuPG για τη λειτουργία αυτή."
944
957
 
945
 
#: ui/messagebox.cpp:173
 
958
#: ui/messagebox.cpp:196
946
959
msgid "No GnuPG Audit Log"
947
960
msgstr "Χωρίς καταγραφή επαλήθευσης GnuPG"
948
961
 
949
 
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
962
#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
950
963
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
951
964
msgstr "Προβολέας καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
952
965
 
953
 
#: ui/messagebox.cpp:200
 
966
#: ui/messagebox.cpp:224
954
967
#, kde-format
955
968
msgid "Signing failed: %1"
956
969
msgstr "Η υπογραφή απέτυχε: %1"
957
970
 
958
 
#: ui/messagebox.cpp:201
 
971
#: ui/messagebox.cpp:225
959
972
msgid "Signing successful"
960
973
msgstr "Επιτυχής υπογραφή"
961
974
 
962
 
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
975
#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
963
976
#, kde-format
964
977
msgid "Encryption failed: %1"
965
978
msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε: %1"
966
979
 
967
 
#: ui/messagebox.cpp:211
 
980
#: ui/messagebox.cpp:235
968
981
msgid "Encryption successful"
969
982
msgstr "Επιτυχής κρυπτογράφηση"
970
983
 
971
 
#: ui/messagebox.cpp:228
 
984
#: ui/messagebox.cpp:252
972
985
msgid "Signing Result"
973
986
msgstr "Αποτέλεσμα υπογραφής"
974
987
 
975
 
#: ui/messagebox.cpp:238
 
988
#: ui/messagebox.cpp:262
976
989
msgid "Signing Error"
977
990
msgstr "Σφάλμα υπογραφής"
978
991
 
979
 
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
992
#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
980
993
msgid "Encryption Result"
981
994
msgstr "Αποτέλεσμα κρυπτογράφησης"
982
995
 
983
 
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
996
#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
984
997
msgid "Encryption Error"
985
998
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
986
999
 
987
 
#: ui/progressdialog.cpp:87
 
1000
#: ui/progressdialog.cpp:89
988
1001
#, kde-format
989
1002
msgid "%1: %2"
990
1003
msgstr "%1: %2"
991
1004
 
992
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
1005
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
993
1006
msgid "General"
994
1007
msgstr "Γενικά"
995
1008
 
996
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
997
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
1009
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
 
1010
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
998
1011
msgid "Chiasmus"
999
1012
msgstr "Chiasmus"
1000
1013
 
1001
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
1014
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
1002
1015
msgid "Chiasmus command line tool"
1003
1016
msgstr "Εργαλείο Chiasmus γραμμής εντολών"
1004
1017
 
1005
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
1006
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
1007
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
1008
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
1018
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
 
1019
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
 
1020
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
 
1021
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
1009
1022
#, kde-format
1010
1023
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
1011
1024
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο \"%1\""
1012
1025
 
1013
 
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
1026
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
1014
1027
#, kde-format
1015
1028
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
1016
1029
msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο."
1017
1030
 
1018
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
1031
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
1019
1032
msgid "Output from chiasmus"
1020
1033
msgstr "Έξοδος από το chiasmus"
1021
1034
 
1022
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
1035
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1023
1036
#, kde-format
1024
1037
msgid "Decryption failed: %1"
1025
1038
msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %1"
1026
1039
 
1027
 
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
1040
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
1028
1041
#, kde-format
1029
1042
msgid ""
1030
1043
"The following was received on stderr:\n"
1034
1047
"%1"
1035
1048
 
1036
1049
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
1037
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
1050
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:86
1038
1051
#, kde-format
1039
1052
msgid "Failed to load %1: %2"
1040
1053
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του %1: %2"
1041
1054
 
1042
 
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
1055
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:87
1043
1056
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
1044
1057
msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν περιέχει το σύμβολο \"Chiasmus\"."
1045
1058
 
1048
1061
msgid "Scanning directory %1..."
1049
1062
msgstr "Σάρωση του καταλόγου %1..."
1050
1063
 
1051
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
1064
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
1052
1065
msgid "GpgME"
1053
1066
msgstr "GpgME"
1054
1067
 
1055
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
1068
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
1056
1069
#, kde-format
1057
1070
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1058
1071
msgstr "Το GPGME μεταγλωττίστηκε χωρίς υποστήριξη για το %1."
1059
1072
 
1060
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
1073
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
1061
1074
#, kde-format
1062
1075
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1063
1076
msgstr "Η μηχανή %1 δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."
1064
1077
 
1065
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
1078
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
1066
1079
#, kde-format
1067
1080
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1068
1081
msgstr ""
1069
1082
"Έχει εγκατασταθεί η μηχανή %1 έκδοση %2, αλλά απαιτείται τουλάχιστον η "
1070
1083
"έκδοση %3."
1071
1084
 
1072
 
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
1085
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
1073
1086
#, kde-format
1074
1087
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1075
1088
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα μηχανής για το πρωτόκολλο %1."
1076
1089
 
1077
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
1090
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
1078
1091
msgid "program terminated unexpectedly"
1079
1092
msgstr "το πρόγραμμα τερμάτισε πρόωρα"
1080
1093
 
1081
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
1094
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
1082
1095
msgid "program not found or cannot be started"
1083
1096
msgstr "το πρόγραμμα δε βρέθηκε ή δεν μπορεί να εκτελεστεί"
1084
1097
 
1085
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
1098
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
 
1099
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
1086
1100
#, kde-format
1087
1101
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1088
1102
msgstr "<qt>Η εκτέλεση του gpgconf απέτυχε:<p>%1</p></qt>"
1089
1103
 
1090
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
1104
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
1091
1105
msgid ""
1092
1106
"Could not start gpgconf.\n"
1093
1107
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
1095
1109
"Αδύνατη η εκκίνηση του gpgconf\n"
1096
1110
"Ελέγξτε ότι το gpgconf βρίσκεται στο PATH και ότι μπορεί να εκκινηθεί"
1097
1111
 
1098
 
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
1112
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:373
 
1113
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:210
1099
1114
#, kde-format
1100
1115
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
1101
1116
msgstr "Σφάλμα από το gpgconf κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεων: %1"
1132
1147
msgstr ""
1133
1148
"Εκκίνηση του gpg-agent (καλύτερα να εκκινούσατε μία καθολική διεργασία αντί "
1134
1149
"αυτού)..."
 
1150
 
 
1151
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1152
#~ msgid "Your names"
 
1153
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
 
1154
 
 
1155
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1156
#~ msgid "Your emails"
 
1157
#~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
 
1158
 
 
1159
#~ msgid "(Unknown Protocol)"
 
1160
#~ msgstr "(Άγνωστο πρωτόκολλο)"
 
1161
 
 
1162
#~ msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
1163
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του προσθέτου \"%1\""
 
1164
 
 
1165
#~ msgid "failed"
 
1166
#~ msgstr "απέτυχε"
 
1167
 
 
1168
#~ msgctxt ""
 
1169
#~ "Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
 
1170
#~ "implementation name)"
 
1171
#~ msgid "%1 (%2)"
 
1172
#~ msgstr "%1 (%2)"
 
1173
 
 
1174
#~ msgid "Available Backends"
 
1175
#~ msgstr "Διαθέσιμα συστήματα υποστήριξης"
 
1176
 
 
1177
#~ msgid "Confi&gure..."
 
1178
#~ msgstr "Ρύθμ&ιση..."
 
1179
 
 
1180
#~ msgid "Rescan"
 
1181
#~ msgstr "Επανασάρωση"
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
1184
#~ msgstr "Κατά τη σάρωση παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα προβλήματα:"
 
1185
 
 
1186
#~ msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
1187
#~ msgid "Scan Results"
 
1188
#~ msgstr "Αποτελέσματα σάρωσης"