5
5
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
6
6
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
7
7
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
8
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
10
11
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 00:45+0300\n"
14
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 15:24+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 19:05+0100\n"
15
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
32
23
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
33
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
35
26
msgid "Add or Change Directory Service"
36
27
msgstr "Προσθήκη ή αλλαγή υπηρεσίας καταλόγου"
38
29
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
39
30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
41
32
msgid "&Server name:"
42
33
msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:"
44
35
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
45
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
50
41
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
51
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
53
44
msgid "&User name (optional):"
54
45
msgstr "Όνομα &χρήστη (προαιρετικό):"
56
47
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
57
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
59
50
msgid "Pass&word (optional):"
60
51
msgstr "Κ&ωδικός πρόσβασης (προαιρετικός):"
62
53
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
63
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
68
59
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
69
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
74
65
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
75
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
80
71
#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
81
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
86
77
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
87
78
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
89
80
msgid "Directory Services Configuration"
90
81
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας καταλόγου"
92
83
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
93
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
95
86
msgid "Directory services:"
96
87
msgstr "Υπηρεσίες καταλόγου:"
98
89
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
99
90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
102
93
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
103
94
"X.509 and OpenPGP."
167
158
#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
168
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
170
161
msgid "Show user and password information"
171
162
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χρήστη και κωδικού πρόσβασης"
173
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
164
#: kleo/checksumdefinition.cpp:105
166
msgid "Error in checksum definition %1: %2"
169
#: kleo/checksumdefinition.cpp:150
171
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
174
#: kleo/checksumdefinition.cpp:158
176
msgid "Quoting error in '%1' entry"
179
#: kleo/checksumdefinition.cpp:160
181
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
184
#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
186
msgid "'%1' entry is empty/missing"
189
#: kleo/checksumdefinition.cpp:170
191
msgid "'%1' empty or not found"
194
#: kleo/checksumdefinition.cpp:206
195
msgid "'id' entry is empty/missing"
198
#: kleo/checksumdefinition.cpp:208
199
msgid "'output-file' entry is empty/missing"
202
#: kleo/checksumdefinition.cpp:210
203
msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
206
#: kleo/checksumdefinition.cpp:356
208
msgid "Caught unknown exception in group %1"
211
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:172
175
213
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
176
214
msgstr "Κατά τη σάρωση για υποστήριξη %1 στο σύστημα υποστήριξης %2:"
178
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
179
msgid "(Unknown Protocol)"
180
msgstr "(Άγνωστο πρωτόκολλο)"
182
#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
184
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
185
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του προσθέτου \"%1\""
188
217
msgid "Common name"
189
218
msgstr "Κοινό όνομα"
196
225
msgid "Given name"
201
230
msgstr "Τοποθεσία"
208
237
msgid "Organizational unit"
209
238
msgstr "Μονάδα οργάνωσης"
212
241
msgid "Organization"
213
242
msgstr "Οργανισμός"
216
245
msgid "Postal code"
217
246
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
220
249
msgid "Country code"
221
250
msgstr "Κωδικός χώρας"
224
253
msgid "State or province"
225
254
msgstr "Πολιτεία ή επαρχία"
228
257
msgid "Domain component"
229
258
msgstr "Τμήμα τομέα"
232
261
msgid "Business category"
233
262
msgstr "Κατηγορία επιχείρησης"
236
265
msgid "Email address"
237
msgstr "Διεύθυνση email"
266
msgstr "Διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας"
240
269
msgid "Mail address"
241
270
msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
244
273
msgid "Mobile phone number"
245
274
msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
248
277
msgid "Telephone number"
249
278
msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
252
281
msgid "Fax number"
253
282
msgstr "Αριθμός Φαξ"
256
285
msgid "Street address"
257
286
msgstr "Διεύθυνση κατοικίας"
260
289
msgid "Unique ID"
261
290
msgstr "Μοναδικό ID"
323
352
msgstr "<κανένα>"
325
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
354
#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:130 kleo/multideletejob.cpp:91
327
356
msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
331
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
360
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:81
332
361
msgid "All Certificates"
333
362
msgstr "Όλα τα πιστοποιητικά"
335
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
364
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:95
336
365
msgid "My Certificates"
337
366
msgstr "Τα πιστοποιητικά μου"
339
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
368
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:112
340
369
msgid "Trusted Certificates"
341
370
msgstr "Έμπιστα πιστοποιητικά"
343
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
372
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:128
344
373
msgid "Other Certificates"
345
374
msgstr "Άλλα πιστοποιητικά"
347
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
351
#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
355
#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
358
"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
363
#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
364
msgid "Available Backends"
365
msgstr "Διαθέσιμα συστήματα υποστήριξης"
367
#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
368
msgid "Confi&gure..."
371
#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
375
#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
376
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
377
msgstr "Κατά τη σάρωση παρουσιάστηκαν τα ακόλουθα προβλήματα:"
379
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
380
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
382
msgstr "Αποτελέσματα σάρωσης"
384
376
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
385
377
msgid "Configure GnuPG Backend"
386
378
msgstr "Ρύθμιση συστήματος υποστήριξης GnuPG"
419
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
420
msgid "None (no debugging at all)"
411
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:519
413
#| msgid "None (no debugging at all)"
414
msgid "0 - None (no debugging at all)"
421
415
msgstr "Καθόλου (χωρίς αποσφαλμάτωση)"
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
424
msgid "Basic (some basic debug messages)"
417
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:520
419
#| msgid "Basic (some basic debug messages)"
420
msgid "1 - Basic (some basic debug messages)"
425
421
msgstr "Βασικό (μερικά μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
427
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
428
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
423
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:521
425
#| msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
426
msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)"
429
427
msgstr "Προχωρημένο (περισσότερο εκτενή μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
431
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
432
msgid "Expert (even more detailed messages)"
429
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:522
431
#| msgid "Expert (even more detailed messages)"
432
msgid "3 - Expert (even more detailed messages)"
433
433
msgstr "Για ειδικούς (λεπτομερή μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
435
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
436
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
435
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:523
437
#| msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
438
msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)"
437
439
msgstr "Εξειδικευμένο (όλα τα μηνύματα αποσφαλμάτωσης)"
439
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
441
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:532
440
442
msgid "Set the debugging level to"
441
443
msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
443
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
445
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857
445
447
msgstr "Εμφάνιση..."
447
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
449
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:857 ui/cryptoconfigmodule.cpp:926
449
451
msgstr "Επεξεργασία..."
451
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
453
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:889
452
454
msgid "Configure LDAP Servers"
453
455
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών LDAP"
455
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
457
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:911
456
458
msgid "No server configured yet"
457
459
msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εξυπηρετητής ακόμα"
459
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
461
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
461
463
msgid "1 server configured"
462
464
msgid_plural "%1 servers configured"
463
465
msgstr[0] "Έχει ρυθμιστεί 1 εξυπηρετητής"
464
466
msgstr[1] "Έχουν ρυθμιστεί %1 εξυπηρετητές"
466
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
468
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:930
467
469
msgid "Use keyserver at"
468
470
msgstr "Χρήση εξυπηρετητή κλειδιών από"
470
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
472
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
471
473
msgid "Configure Keyservers"
472
474
msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητών κλειδιών"
474
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
476
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:65
475
477
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
479
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
481
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
483
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
485
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
487
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
489
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
491
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
493
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
497
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
499
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
501
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
503
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
505
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:92
507
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
509
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
508
510
msgctxt "New X.509 Directory Server"
512
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
514
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:509
513
515
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
517
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
519
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
521
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
523
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
522
524
msgid "Server Name"
523
525
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
525
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
527
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
526
528
msgid "Server Port"
527
529
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή"
529
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
531
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
533
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
535
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
534
536
msgid "User Name"
535
537
msgstr "Όνομα χρήστη"
537
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
539
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
539
541
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
541
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
543
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:634
545
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
547
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:635
551
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:654
546
552
msgid "(read-only)"
547
553
msgstr "(μόνο για ανάγνωση)"
549
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
555
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:656
551
557
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
552
558
msgid "%1 (read-only)"
553
559
msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)"
555
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
561
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:838
557
563
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
613
619
"Ενεργοποιήστε αυτήν τη στήλη αν η υπηρεσία καταλόγου αυτή προσφέρει "
614
620
"πιστοποιητικά OpenPGP."
616
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
622
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
617
623
msgid "Description"
618
624
msgstr "Περιγραφή"
620
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
626
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:93
621
627
msgid "Available attributes:"
622
628
msgstr "Διαθέσιμες ιδιότητες:"
624
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
630
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:94
625
631
msgid "Current attribute order:"
626
632
msgstr "Τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων:"
628
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
634
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:117
629
635
msgid "All others"
630
636
msgstr "Όλες οι άλλες"
632
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
638
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
633
639
msgid "Move to top"
634
640
msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή"
636
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
642
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134
637
643
msgid "Move one up"
638
644
msgstr "Μετακίνηση πάνω κατά ένα"
640
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
646
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135
641
647
msgid "Remove from current attribute order"
642
648
msgstr "Αφαίρεση από την τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων"
644
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
650
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136
645
651
msgid "Add to current attribute order"
646
652
msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα σειρά ιδιοτήτων"
648
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
654
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:137
649
655
msgid "Move one down"
650
656
msgstr "Μετακίνηση κάτω κατά ένα"
652
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
658
#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138
653
659
msgid "Move to bottom"
654
660
msgstr "Μετακίνηση στο τέλος"
662
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:85
663
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
664
msgstr "<placeholder>καμία</placeholder>"
656
666
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
657
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
658
msgstr "<placeholder>καμία</placeholder>"
660
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
661
667
msgid "Never Encrypt with This Key"
662
668
msgstr "Ποτέ να μη γίνει κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"
664
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
670
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
665
671
msgid "Always Encrypt with This Key"
666
672
msgstr "Πάντα να γίνεται κρυπτογράφηση με αυτό το κλειδί"
668
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
674
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
669
675
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
670
676
msgstr "Κρυπτογράφηση όποτε είναι δυνατόν"
672
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
678
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
673
679
msgid "Always Ask"
674
680
msgstr "Ερώτηση πάντα"
676
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
682
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
677
683
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
678
684
msgstr "Ερώτηση όποτε η κρυπτογράφηση είναι δυνατή"
680
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
686
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
681
687
msgid "Encryption Key Approval"
682
688
msgstr "Έγκριση κλειδιού κρυπτογράφησης"
684
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
690
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:123
685
691
msgid "The following keys will be used for encryption:"
686
692
msgstr "Τα ακόλουθα κλειδιά θα χρησιμοποιηθούν για κρυπτογράφηση:"
688
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
694
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:143
689
695
msgid "Your keys:"
690
696
msgstr "Τα κλειδιά σας:"
692
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
698
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:155
693
699
msgid "Recipient:"
694
700
msgstr "Παραλήπτης:"
696
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
702
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:160
697
703
msgid "Encryption keys:"
698
704
msgstr "Κλειδιά κρυπτογράφησης:"
700
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
706
#: ui/keyapprovaldialog.cpp:167
701
707
msgid "Encryption preference:"
702
708
msgstr "Προτίμηση κρυπτογράφησης:"
742
749
"Το σύστημα υποστήριξης S/MIME δεν υποστηρίζει την εμφάνιση κλειδιών. Ελέγξτε "
743
750
"την εγκατάστασή σας."
745
#: ui/keyrequester.cpp:392
752
#: ui/keyrequester.cpp:398
746
753
msgid "OpenPGP Key Selection"
747
754
msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
749
#: ui/keyrequester.cpp:393
756
#: ui/keyrequester.cpp:399
750
757
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
751
758
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί OpenPGP για χρήση."
753
#: ui/keyrequester.cpp:395
760
#: ui/keyrequester.cpp:401
754
761
msgid "S/MIME Key Selection"
755
762
msgstr "Επιλογή κλειδιού S/MIME"
757
#: ui/keyrequester.cpp:396
764
#: ui/keyrequester.cpp:402
758
765
msgid "Please select an S/MIME key to use."
759
766
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί S/MIME για χρήση."
761
#: ui/keyrequester.cpp:398
768
#: ui/keyrequester.cpp:404
762
769
msgid "Key Selection"
763
770
msgstr "Επιλογή κλειδιού"
765
#: ui/keyrequester.cpp:399
772
#: ui/keyrequester.cpp:405
766
773
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
767
774
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί (OpenPGP ή S/MIME) για χρήση."
769
#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
776
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
771
778
msgstr "ID κλειδιού"
773
#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
780
#: ui/keyselectiondialog.cpp:205
775
782
msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
777
#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
784
#: ui/keyselectiondialog.cpp:249
781
#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
782
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
783
#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
788
#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 ui/keyselectiondialog.cpp:258
789
#: ui/keyselectiondialog.cpp:265 ui/keyselectiondialog.cpp:267
790
#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:89
787
#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
794
#: ui/keyselectiondialog.cpp:252
790
797
"OpenPGP key for %1\n"
828
841
"<qt><p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο η επιλογή σας θα αποθηκευτεί και δε "
829
842
"θα ερωτηθείτε ξανά.</p></qt>"
831
#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
844
#: ui/keyselectiondialog.cpp:467
832
845
msgid "&Reread Keys"
833
846
msgstr "Νέα &ανάγνωση των κλειδιών"
835
#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
848
#: ui/keyselectiondialog.cpp:468
836
849
msgid "&Start Certificate Manager"
837
850
msgstr "Ε&κκίνηση του διαχειριστή πιστοποιητικών"
839
#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
852
#: ui/keyselectiondialog.cpp:569
840
853
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
842
855
"Δε βρέθηκαν συστήματα υποστήριξης για την εμφάνιση κλειδιών. Ελέγξτε την "
843
856
"εγκατάστασή σας."
845
#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
858
#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
846
859
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
848
861
"Αδύνατη η εκκίνηση του διαχειριστή πιστοποιητικών. Παρακαλώ ελέγξτε την "
849
862
"εγκατάστασή σας."
851
#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
864
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
852
865
msgid "Certificate Manager Error"
853
866
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή πιστοποιητικών"
855
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
868
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
856
869
msgid "Checking selected keys..."
857
870
msgstr "Έλεγχος επιλεγμένων κλειδιών..."
859
#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
872
#: ui/keyselectiondialog.cpp:639
860
873
msgid "Fetching keys..."
861
874
msgstr "Ανάκτηση κλειδιών..."
863
#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
876
#: ui/keyselectiondialog.cpp:664
866
879
"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
875
888
"<qt>%1 συστήματα υποστήριξης επέστρεψαν κομμένη έξοδο.<p>Δε θα εμφανιστούν "
876
889
"όλα τα διαθέσιμα κλειδιά</p></qt>"
878
#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
891
#: ui/keyselectiondialog.cpp:669
879
892
msgid "Key List Result"
880
893
msgstr "Αποτέλεσμα εμφάνισης κλειδιών"
882
#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
895
#: ui/keyselectiondialog.cpp:776
883
896
msgid "Recheck Key"
884
897
msgstr "Επανέλεγχος του κλειδιού"
886
#: ui/messagebox.cpp:66
899
#: ui/messagebox.cpp:67
887
900
msgid "&Save to Disk..."
888
901
msgstr "Απο&θήκευση στο δίσκο..."
890
#: ui/messagebox.cpp:70
903
#: ui/messagebox.cpp:73
891
904
msgid "&Copy to Clipboard"
892
905
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
894
#: ui/messagebox.cpp:70
907
#: ui/messagebox.cpp:73
895
908
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
896
909
msgstr "Αντιγραφή καταγραφής επαλήθευσης στο πρόχειρο"
898
#: ui/messagebox.cpp:74
911
#: ui/messagebox.cpp:78
899
912
msgid "&Show Audit Log"
900
913
msgstr "&Εμφάνιση καταγραφής επαλήθευσης"
902
#: ui/messagebox.cpp:84
915
#: ui/messagebox.cpp:88
903
916
msgid "View GnuPG Audit Log"
904
917
msgstr "Προβολή καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
906
#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
919
#: ui/messagebox.cpp:132 ui/messagebox.cpp:134
907
920
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
908
921
msgstr "Επιλέξτε αρχείο για την αποθήκευση της καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
910
#: ui/messagebox.cpp:137
923
#: ui/messagebox.cpp:157
912
925
msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
913
926
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης στο αρχείο \"%1\": %2"
915
#: ui/messagebox.cpp:139
928
#: ui/messagebox.cpp:159
916
929
msgid "File Save Error"
917
930
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου"
919
#: ui/messagebox.cpp:155
932
#: ui/messagebox.cpp:178
920
933
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
921
934
msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει καταγραφή επαλήθευσης GnuPG"
923
#: ui/messagebox.cpp:156
936
#: ui/messagebox.cpp:179
924
937
msgid "System Error"
925
938
msgstr "Σφάλμα συστήματος"
927
#: ui/messagebox.cpp:163
940
#: ui/messagebox.cpp:186
930
943
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
937
#: ui/messagebox.cpp:165
950
#: ui/messagebox.cpp:188
938
951
msgid "GnuPG Audit Log Error"
939
952
msgstr "Σφάλμα καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
941
#: ui/messagebox.cpp:172
954
#: ui/messagebox.cpp:195
942
955
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
943
956
msgstr "Μη διαθέσιμη καταγραφή επαλήθευσης GnuPG για τη λειτουργία αυτή."
945
#: ui/messagebox.cpp:173
958
#: ui/messagebox.cpp:196
946
959
msgid "No GnuPG Audit Log"
947
960
msgstr "Χωρίς καταγραφή επαλήθευσης GnuPG"
949
#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
962
#: ui/messagebox.cpp:214 ui/messagebox.cpp:219
950
963
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
951
964
msgstr "Προβολέας καταγραφής επαλήθευσης GnuPG"
953
#: ui/messagebox.cpp:200
966
#: ui/messagebox.cpp:224
955
968
msgid "Signing failed: %1"
956
969
msgstr "Η υπογραφή απέτυχε: %1"
958
#: ui/messagebox.cpp:201
971
#: ui/messagebox.cpp:225
959
972
msgid "Signing successful"
960
973
msgstr "Επιτυχής υπογραφή"
962
#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
975
#: ui/messagebox.cpp:234 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:208
964
977
msgid "Encryption failed: %1"
965
978
msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε: %1"
967
#: ui/messagebox.cpp:211
980
#: ui/messagebox.cpp:235
968
981
msgid "Encryption successful"
969
982
msgstr "Επιτυχής κρυπτογράφηση"
971
#: ui/messagebox.cpp:228
984
#: ui/messagebox.cpp:252
972
985
msgid "Signing Result"
973
986
msgstr "Αποτέλεσμα υπογραφής"
975
#: ui/messagebox.cpp:238
988
#: ui/messagebox.cpp:262
976
989
msgid "Signing Error"
977
990
msgstr "Σφάλμα υπογραφής"
979
#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
992
#: ui/messagebox.cpp:272 ui/messagebox.cpp:292
980
993
msgid "Encryption Result"
981
994
msgstr "Αποτέλεσμα κρυπτογράφησης"
983
#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
996
#: ui/messagebox.cpp:282 ui/messagebox.cpp:302
984
997
msgid "Encryption Error"
985
998
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
987
#: ui/progressdialog.cpp:87
1000
#: ui/progressdialog.cpp:89
992
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
1005
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:286
996
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
997
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
1009
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:341
1010
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:440
998
1011
msgid "Chiasmus"
999
1012
msgstr "Chiasmus"
1001
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
1014
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:386
1002
1015
msgid "Chiasmus command line tool"
1003
1016
msgstr "Εργαλείο Chiasmus γραμμής εντολών"
1005
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
1006
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
1007
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
1008
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
1018
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:460
1019
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:466
1020
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:495
1021
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:380
1010
1023
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
1011
1024
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο \"%1\""
1013
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
1026
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:482
1015
1028
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
1016
1029
msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο."
1018
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
1031
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:166
1019
1032
msgid "Output from chiasmus"
1020
1033
msgstr "Έξοδος από το chiasmus"
1022
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
1035
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1024
1037
msgid "Decryption failed: %1"
1025
1038
msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %1"
1027
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
1040
#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:211
1030
1043
"The following was received on stderr:\n"
1048
1061
msgid "Scanning directory %1..."
1049
1062
msgstr "Σάρωση του καταλόγου %1..."
1051
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
1064
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:330
1055
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
1068
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:354
1057
1070
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
1058
1071
msgstr "Το GPGME μεταγλωττίστηκε χωρίς υποστήριξη για το %1."
1060
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
1073
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:356
1062
1075
msgid "Engine %1 is not installed properly."
1063
1076
msgstr "Η μηχανή %1 δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."
1065
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
1078
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:358
1067
1080
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
1069
1082
"Έχει εγκατασταθεί η μηχανή %1 έκδοση %2, αλλά απαιτείται τουλάχιστον η "
1072
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
1085
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:362
1074
1087
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
1075
1088
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα μηχανής για το πρωτόκολλο %1."
1077
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
1090
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:112
1078
1091
msgid "program terminated unexpectedly"
1079
1092
msgstr "το πρόγραμμα τερμάτισε πρόωρα"
1081
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
1094
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:114
1082
1095
msgid "program not found or cannot be started"
1083
1096
msgstr "το πρόγραμμα δε βρέθηκε ή δεν μπορεί να εκτελεστεί"
1085
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
1098
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:117
1099
#: backends/qgpgme/qgpgmenewcryptoconfig.cpp:97
1087
1101
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
1088
1102
msgstr "<qt>Η εκτέλεση του gpgconf απέτυχε:<p>%1</p></qt>"
1090
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
1104
#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:367
1092
1106
"Could not start gpgconf.\n"
1093
1107
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."