~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-ko/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ko/LC_MESSAGES/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-05-10 14:19:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110510141907-p7ru0f5h2yzayvaa
Tags: 1:11.04+20110509
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of processui to Korean.
 
2
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 
4
#
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: processui\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 08:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 06:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 02:06+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
 
20
 
 
21
#: ProcessModel.cpp:65
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "%1 K"
 
24
msgstr "%1 K"
 
25
 
 
26
#: ProcessModel.cpp:66
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "%1 M"
 
29
msgstr "%1 M"
 
30
 
 
31
#: ProcessModel.cpp:67
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "%1 G"
 
34
msgstr "%1 G"
 
35
 
 
36
#: ProcessModel.cpp:68
 
37
#, kde-format
 
38
msgid "%1 T"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: ProcessModel.cpp:69
 
42
#, kde-format
 
43
msgid "%1 P"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ProcessModel.cpp:593
 
47
msgid "- Process is doing some work."
 
48
msgstr "- 프로세스가 작업 중입니다."
 
49
 
 
50
#: ProcessModel.cpp:595
 
51
msgid "- Process is waiting for something to happen."
 
52
msgstr "- 프로세스가 무언가가 일어나기를 기다리고 있습니다."
 
53
 
 
54
#: ProcessModel.cpp:597
 
55
msgid ""
 
56
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
 
57
msgstr "- 프로세스가 중지되었습니다. 사용자 입력에 반응하지 않을 것입니다."
 
58
 
 
59
#: ProcessModel.cpp:599
 
60
msgid ""
 
61
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
 
62
"cleaned up."
 
63
msgstr "- 프로세스가 끝났고 이제 죽었습니다. 그러나 부모 프로세스가 정리되지 않았습니다."
 
64
 
 
65
#: ProcessModel.cpp:948
 
66
msgid "The process name."
 
67
msgstr "프로세스 이름입니다."
 
68
 
 
69
#: ProcessModel.cpp:950
 
70
msgid "The user who owns this process."
 
71
msgstr "프로세스를 소유한 사용자입니다."
 
72
 
 
73
#: ProcessModel.cpp:952
 
74
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
 
75
msgstr "프로세스가 실행 중인 제어 터미널입니다."
 
76
 
 
77
#: ProcessModel.cpp:954
 
78
msgid ""
 
79
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
 
80
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ProcessModel.cpp:957
 
84
msgid "The current CPU usage of the process."
 
85
msgstr "현재 프로세스의 CPU 사용량입니다."
 
86
 
 
87
#: ProcessModel.cpp:962
 
88
#, kde-format
 
89
msgid ""
 
90
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
 
91
"in the machine."
 
92
msgid_plural ""
 
93
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
 
94
"cores in the machine."
 
95
msgstr[0] "현재 프로세스의 총 CPU 사용량을 시스템에 있는 CPU 코어 개수 %1개로 나눈 값입니다."
 
96
 
 
97
#: ProcessModel.cpp:964
 
98
msgid "The current total CPU usage of the process."
 
99
msgstr "현재 프로세스의 CPU 사용량입니다."
 
100
 
 
101
#: ProcessModel.cpp:966
 
102
msgid ""
 
103
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
 
104
"displayed as minutes:seconds."
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ProcessModel.cpp:968
 
108
msgid ""
 
109
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
 
110
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
 
111
"number is almost meaningless.</qt>"
 
112
msgstr ""
 
113
"<qt>공유 라이브러리, 그래픽 메모리, 디스크의 파일 등을 포함하는 프로세스가 사용하고 있는 가상 메모리의 크기입니다. 대개 이 숫자는 "
 
114
"의미가 없습니다.</qt>"
 
115
 
 
116
#: ProcessModel.cpp:970
 
117
msgid ""
 
118
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
 
119
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
 
120
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
 
121
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
 
122
"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ProcessModel.cpp:972
 
126
msgid ""
 
127
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
 
128
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
 
129
"processes that use this library.</qt>"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ProcessModel.cpp:974
 
133
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
 
134
msgstr "<qt>이 프로세스가 실행된 명령입니다.</qt>"
 
135
 
 
136
#: ProcessModel.cpp:976
 
137
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ProcessModel.cpp:978
 
141
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
 
142
msgstr "<qt>이 프로세스가 보여 주는 임의의 창 제목입니다.</qt>"
 
143
 
 
144
#: ProcessModel.cpp:980
 
145
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
 
146
msgstr "이 프로세스를 구분하는 유일한 프로세스 ID입니다."
 
147
 
 
148
#: ProcessModel.cpp:982
 
149
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ProcessModel.cpp:984
 
153
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ProcessModel.cpp:993
 
157
msgid ""
 
158
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
 
159
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
 
160
"full command line starts with the process name, the first word of the "
 
161
"command line is shown, otherwise the process name is used."
 
162
msgstr ""
 
163
"<qt><i>기술 정보:</i> 커널 프로세스 이름은 최대 8글자까지이므로 전체 명령을 시험합니다. 전체 명령줄의 첫 단어가 프로세스 "
 
164
"이름과 일치한다면 명령줄의 첫 단어가 표시되고, 그렇지 않으면 프로세스 이름이 사용됩니다."
 
165
 
 
166
#: ProcessModel.cpp:995
 
167
msgid ""
 
168
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
 
169
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
 
170
"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
 
171
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real "
 
172
"User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective "
 
173
"User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective "
 
174
"User/Group.  This is shown if different from the real "
 
175
"user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the "
 
176
"binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid "
 
177
"User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the "
 
178
"filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux "
 
179
"specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
 
180
msgstr ""
 
181
"<qt>현재 프로세스를 소유한 사용자입니다. setuid 등으로 효력이 있는 사용자가 바뀌었으면 실제 프로세스를 소유하는 사용자와 효력이 "
 
182
"있는 사용자가 같이 표시됩니다. 풍선 도움말에는 전체 정보가 표시됩니다.<p><table><tr><td>로그인 "
 
183
"이름/그룹</td><td>프로세스를 생성한 실제 사용자의 이름과 그룹</td></tr><tr><td>유효한 사용자/그룹</td><td>이 "
 
184
"프로세스는 다음 사용자/그룹의 권한으로 실행됩니다. 실제 사용자와 다른 경우 표시됩니다.</td></tr><tr><td>setuid "
 
185
"사용자/그룹</td><td>실행 파일에 저장된 사용자 이름입니다. 이 프로세스는 setuid로 지정한 사용자/그룹의 권한으로 상승될 수 "
 
186
"있습니다.</td></tr><tr><td>파일 시스템 사용자/그룹</td><td>파일 시스템에 접근하는 사용자/그룹입니다. 리눅스에만 "
 
187
"있는 시스템 호출로, setfsuid(2)를 참고하십시오.</td></tr></table>"
 
188
 
 
189
#: ProcessModel.cpp:1005
 
190
msgid ""
 
191
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
 
192
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
 
193
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
 
194
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: "
 
195
"</i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
 
196
msgstr ""
 
197
"<qt>할당된 주소 공간의 크기입니다: 메모리가 아닌 주소 공간입니다. 실제로 이 값의 의미는 크지 않습니다. 프로세스가 큰 메모리 "
 
198
"공간을 요청하고 시스템에서는 조금만 사용한다면, 실제 사용량은 낮고 VIRT 값은 클 것입니다.<p><i>기술 "
 
199
"정보:</i>/proc/*/status의 VmSize, top의 VIRT입니다."
 
200
 
 
201
#: ProcessModel.cpp:1007
 
202
msgid ""
 
203
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
 
204
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
 
205
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
 
206
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
 
207
"to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
 
208
"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
 
209
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ProcessModel.cpp:1009
 
213
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
 
214
msgstr "현재 프로세스와 모든 스레드의 CPU 사용량입니다."
 
215
 
 
216
#: ProcessModel.cpp:1011
 
217
msgid ""
 
218
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
 
219
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
 
220
"time if the process has been across multiple CPU cores."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ProcessModel.cpp:1013
 
224
msgid ""
 
225
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
 
226
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
 
227
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
 
228
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
 
229
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ProcessModel.cpp:1015
 
233
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
 
234
msgstr "<qt><i>기술 정보:</i> /proc/*/cmdline의 정보입니다"
 
235
 
 
236
#: ProcessModel.cpp:1017
 
237
msgid ""
 
238
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
 
239
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
 
240
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
 
241
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
 
242
"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
 
243
"more detailed breakdown."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ProcessModel.cpp:1019
 
247
msgid ""
 
248
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
 
249
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
 
250
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ProcessModel.cpp:1021
 
254
msgid ""
 
255
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
 
256
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
 
257
"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
 
258
"threads."
 
259
msgstr ""
 
260
"<qt><i>기술 정보:</i> 프로세스 ID입니다. 다중 스레드 프로그램은 같은 PID를 가지는 하나의 프로세스로 취급됩니다. CPU "
 
261
"사용량 등은 모든 스레드의 값을 합쳐셔 표시됩니다."
 
262
 
 
263
#: ProcessModel.cpp:1024
 
264
msgid ""
 
265
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
 
266
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters "
 
267
"Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
 
268
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
 
269
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
 
270
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
 
271
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
 
272
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
 
273
"disk. Similar caveats apply here as with Characters "
 
274
"Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O "
 
275
"operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write "
 
276
"Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like "
 
277
"write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number "
 
278
"of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage "
 
279
"layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
 
280
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS "
 
281
"filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count "
 
282
"the number of bytes which this process caused to be sent to the storage "
 
283
"layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in "
 
284
"brackets shows the rate at which each value is changing, determined from "
 
285
"taking the difference between the previous value and the new value, and "
 
286
"dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data "
 
287
"is collected from /proc/*/io and is documented further in "
 
288
"Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the "
 
289
"kernel source."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ProcessModel.cpp:1111
 
293
#, kde-format
 
294
msgid "Login Name: %1<br/>"
 
295
msgstr "로그인 이름: %1<br />"
 
296
 
 
297
#: ProcessModel.cpp:1115
 
298
msgid "This user is not recognized for some reason."
 
299
msgstr "몇몇 이유로 이 사용자는 인식되지 않습니다."
 
300
 
 
301
#: ProcessModel.cpp:1118
 
302
#, kde-format
 
303
msgid "<b>%1</b><br/>"
 
304
msgstr "<b>%1</b><br />"
 
305
 
 
306
#: ProcessModel.cpp:1119
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
 
309
msgstr "로그인 이름: %1 (UID: %2)<br />"
 
310
 
 
311
#: ProcessModel.cpp:1121
 
312
#, kde-format
 
313
msgid "  Room Number: %1<br/>"
 
314
msgstr "  방 번호: %1<br />"
 
315
 
 
316
#: ProcessModel.cpp:1123
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
 
319
msgstr "  직장 전화번호: %1<br />"
 
320
 
 
321
#: ProcessModel.cpp:1130
 
322
#, kde-format
 
323
msgid "Effective User: %1<br/>"
 
324
msgstr "영향받는 사용자: %1<br />"
 
325
 
 
326
#: ProcessModel.cpp:1132
 
327
#, kde-format
 
328
msgid "Setuid User: %1<br/>"
 
329
msgstr "SetUID 사용자: %1<br />"
 
330
 
 
331
#: ProcessModel.cpp:1134
 
332
#, kde-format
 
333
msgid "File System User: %1<br/>"
 
334
msgstr "파일 시스템 사용자: %1<br />"
 
335
 
 
336
#: ProcessModel.cpp:1138
 
337
#, kde-format
 
338
msgid "Group: %1"
 
339
msgstr "그룹: %1"
 
340
 
 
341
#: ProcessModel.cpp:1143
 
342
#, kde-format
 
343
msgid "<br/>Effective Group: %1"
 
344
msgstr "<br />영향받는 그룹: %1"
 
345
 
 
346
#: ProcessModel.cpp:1145
 
347
#, kde-format
 
348
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
 
349
msgstr "<br />SetUID 그룹: %1"
 
350
 
 
351
#: ProcessModel.cpp:1147
 
352
#, kde-format
 
353
msgid "<br/>File System Group: %1"
 
354
msgstr "<br />파일 시스템 그룹: %1"
 
355
 
 
356
#: ProcessModel.cpp:1154
 
357
#, kde-format
 
358
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
 
359
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
 
360
msgstr ""
 
361
"<numid>%1</numid>: %2, %3이(가) 소유함|/|<numid>%1</numid>: %2, $[이가 %3] 소유함"
 
362
 
 
363
#: ProcessModel.cpp:1161
 
364
#, kde-format
 
365
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
 
366
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
 
367
 
 
368
#: ProcessModel.cpp:1182
 
369
#, kde-format
 
370
msgid "%1 (uid: %2)"
 
371
msgstr "%1 (uid: %2)"
 
372
 
 
373
#: ProcessModel.cpp:1220
 
374
msgctxt "scheduler"
 
375
msgid "Idle"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ProcessModel.cpp:1222
 
379
#, kde-format
 
380
msgctxt "scheduler"
 
381
msgid "(Batch) %1"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ProcessModel.cpp:1224
 
385
#, kde-format
 
386
msgctxt "Round robin scheduler"
 
387
msgid "RR %1"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ProcessModel.cpp:1227
 
391
msgctxt "Real Time scheduler"
 
392
msgid "RT"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: ProcessModel.cpp:1229
 
396
#, kde-format
 
397
msgctxt "First in first out scheduler"
 
398
msgid "FIFO %1"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ProcessModel.cpp:1231
 
402
#, kde-format
 
403
msgctxt "scheduler"
 
404
msgid "(IA) %1"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
 
408
#: ProcessModel.cpp:1322
 
409
#, kde-format
 
410
msgid "%1/s"
 
411
msgstr "%1/초"
 
412
 
 
413
#: ProcessModel.cpp:1355
 
414
#, kde-format
 
415
msgctxt "tooltip. name,pid "
 
416
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
 
417
msgstr ""
 
418
"이 프로세스는 %1이(가) 디버그하고 있습니다. (<numid>%2</numid>)|/|이 프로세스는 $[이가 %1] 디버그하고 "
 
419
"있습니다. (<numid>%2</numid>)"
 
420
 
 
421
#: ProcessModel.cpp:1376
 
422
msgid ""
 
423
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
 
424
msgstr "<b>Init</b>는 다른 모든 프로세스의 부모이고 죽일 수 없습니다.<br/>"
 
425
 
 
426
#: ProcessModel.cpp:1378
 
427
msgid ""
 
428
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
 
429
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
 
430
msgstr ""
 
431
"<b>KThreadd</b>는 커널 스레드를 관리합니다. 커널에서 실행되는 자식 프로세스는 하드 디스크 제어 등을 관리합니다.<br/>"
 
432
 
 
433
#: ProcessModel.cpp:1380
 
434
#, kde-format
 
435
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
 
436
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
 
437
msgstr "<b>%1</b><br />프로세스 ID: <numid>%2</numid><br />"
 
438
 
 
439
#: ProcessModel.cpp:1385
 
440
#, kde-format
 
441
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
 
442
msgid ""
 
443
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
 
444
"ID: <numid>%4</numid>"
 
445
msgstr ""
 
446
"<b>%1</b><br />프로세스 ID: <numid>%2</numid><br />부모: %3<br />부모 ID: "
 
447
"<numid>%4</numid>"
 
448
 
 
449
#: ProcessModel.cpp:1387
 
450
#, kde-format
 
451
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
 
452
msgid ""
 
453
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: "
 
454
"<numid>%3</numid>"
 
455
msgstr ""
 
456
"<b>%1</b><br />프로세스 ID: <numid>%2</numid><br />부모 ID: <numid>%3</numid>"
 
457
 
 
458
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
 
459
#, kde-format
 
460
msgid "<br/>Number of threads: %1"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ProcessModel.cpp:1393
 
464
#, kde-format
 
465
msgid "<br/>Command: %1"
 
466
msgstr "<br />명령: %1"
 
467
 
 
468
#: ProcessModel.cpp:1396
 
469
#, kde-format
 
470
msgid "<br />Running on: %1"
 
471
msgstr "<br />다음에서 실행 중: %1"
 
472
 
 
473
#: ProcessModel.cpp:1404
 
474
#, kde-format
 
475
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
 
476
msgstr "<qt>이 프로세스는 다음 명령으로 실행되었습니다:<br />%1"
 
477
 
 
478
#: ProcessModel.cpp:1406
 
479
#, kde-format
 
480
msgid "<br /><br />Running on: %1"
 
481
msgstr "<br /><br />다음에서 실행 중: %1"
 
482
 
 
483
#: ProcessModel.cpp:1421
 
484
#, kde-format
 
485
msgid "Nice level: %1 (%2)"
 
486
msgstr "Nice 단계: %1 (%2)"
 
487
 
 
488
#: ProcessModel.cpp:1425
 
489
#, kde-format
 
490
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ProcessModel.cpp:1431
 
494
#, kde-format
 
495
msgid "<br/>Scheduler: %1"
 
496
msgstr "<br />스케줄러: %1"
 
497
 
 
498
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
 
499
#, kde-format
 
500
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
 
501
msgstr "<br />입출력 Nice 단계: %1 (%2)"
 
502
 
 
503
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
 
504
#, kde-format
 
505
msgid "<br/>I/O Class: %1"
 
506
msgstr "<br />입출력 클래스: %1"
 
507
 
 
508
#: ProcessModel.cpp:1444
 
509
#, kde-format
 
510
msgid ""
 
511
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
 
512
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: ProcessModel.cpp:1457
 
516
#, kde-format
 
517
msgid ""
 
518
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
 
519
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
 
520
msgstr ""
 
521
"<br />자식 수: %1<br />총 사용자 CPU 사용량: %2%<br />총 시스템 CPU 사용량: %3%<br />총 CPU "
 
522
"사용량: %4%"
 
523
 
 
524
#: ProcessModel.cpp:1466
 
525
#, kde-format
 
526
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
 
527
msgstr "<br /><br />사용자로 실행한 CPU 시간: %1초"
 
528
 
 
529
#: ProcessModel.cpp:1470
 
530
#, kde-format
 
531
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
 
532
msgstr "<br />커널에서 사용한 CPU 시간: %1초"
 
533
 
 
534
#: ProcessModel.cpp:1474
 
535
#, kde-format
 
536
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
 
537
msgstr "<br />Nice 단계: %1 (%2)"
 
538
 
 
539
#: ProcessModel.cpp:1493
 
540
#, kde-format
 
541
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
 
542
msgstr "메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)<br />"
 
543
 
 
544
#: ProcessModel.cpp:1495
 
545
#, kde-format
 
546
msgid "Memory usage: %1<br />"
 
547
msgstr "메모리 사용량: %1<br />"
 
548
 
 
549
#: ProcessModel.cpp:1498
 
550
#, kde-format
 
551
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
 
552
msgstr "RSS 메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)"
 
553
 
 
554
#: ProcessModel.cpp:1500
 
555
#, kde-format
 
556
msgid "RSS Memory usage: %1"
 
557
msgstr "RSS 메모리 사용량: %1"
 
558
 
 
559
#: ProcessModel.cpp:1506
 
560
msgid ""
 
561
"Your system does not seem to have this information available to be read."
 
562
msgstr "시스템에서 이 정보를 읽을 수 없습니다."
 
563
 
 
564
#: ProcessModel.cpp:1510
 
565
#, kde-format
 
566
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
 
567
msgstr "공유 라이브러리 메모리 사용량: %2 중 %1 (%3 %)"
 
568
 
 
569
#: ProcessModel.cpp:1512
 
570
#, kde-format
 
571
msgid "Shared library memory usage: %1"
 
572
msgstr "공유 라이브러리 메모리 사용량: %1"
 
573
 
 
574
#: ProcessModel.cpp:1520
 
575
#, kde-format
 
576
msgid ""
 
577
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
 
578
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
 
579
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
 
580
msgstr ""
 
581
"읽은 글자: %1 (%2 KiB/s)<br>쓴 글자: %3 (%4 KiB/s)<br>읽기 시스템 호출: %5 (%6 s⁻¹)<br>쓰기 "
 
582
"시스템 호출: %7 (%8 s⁻¹)<br>실제 읽은 바이트: %9 (%10 KiB/s)<br>실제 쓴 바이트: %11 (%12 KiB/s)"
 
583
 
 
584
#: ProcessModel.cpp:1810
 
585
msgctxt "process heading"
 
586
msgid "Name"
 
587
msgstr "이름"
 
588
 
 
589
#: ProcessModel.cpp:1811
 
590
msgctxt "process heading"
 
591
msgid "Username"
 
592
msgstr "사용자 이름"
 
593
 
 
594
#: ProcessModel.cpp:1812
 
595
msgctxt "process heading"
 
596
msgid "PID"
 
597
msgstr "PID"
 
598
 
 
599
#: ProcessModel.cpp:1813
 
600
msgctxt "process heading"
 
601
msgid "TTY"
 
602
msgstr "TTY"
 
603
 
 
604
#: ProcessModel.cpp:1814
 
605
msgctxt "process heading"
 
606
msgid "Niceness"
 
607
msgstr "Nice 값"
 
608
 
 
609
#: ProcessModel.cpp:1816
 
610
#, no-c-format
 
611
msgctxt "process heading"
 
612
msgid "CPU %"
 
613
msgstr "CPU %"
 
614
 
 
615
#: ProcessModel.cpp:1817
 
616
msgctxt "process heading"
 
617
msgid "CPU Time"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ProcessModel.cpp:1818
 
621
msgctxt "process heading"
 
622
msgid "IO Read"
 
623
msgstr "IO 읽기"
 
624
 
 
625
#: ProcessModel.cpp:1819
 
626
msgctxt "process heading"
 
627
msgid "IO Write"
 
628
msgstr "IO 쓰기"
 
629
 
 
630
#: ProcessModel.cpp:1820
 
631
msgctxt "process heading"
 
632
msgid "Virtual Size"
 
633
msgstr "가상 크기"
 
634
 
 
635
#: ProcessModel.cpp:1821
 
636
msgctxt "process heading"
 
637
msgid "Memory"
 
638
msgstr "메모리"
 
639
 
 
640
#: ProcessModel.cpp:1822
 
641
msgctxt "process heading"
 
642
msgid "Shared Mem"
 
643
msgstr "공유 메모리"
 
644
 
 
645
#: ProcessModel.cpp:1823
 
646
msgctxt "process heading"
 
647
msgid "Command"
 
648
msgstr "명령"
 
649
 
 
650
#: ProcessModel.cpp:1825
 
651
msgctxt "process heading"
 
652
msgid "X11 Memory"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: ProcessModel.cpp:1826
 
656
msgctxt "process heading"
 
657
msgid "Window Title"
 
658
msgstr "창 제목"
 
659
 
 
660
#: ProcessModel.cpp:1945
 
661
#, kde-format
 
662
msgid "%1%"
 
663
msgstr "%1%"
 
664
 
 
665
#: ReniceDlg.cpp:39
 
666
msgid "Set Priority"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ReniceDlg.cpp:69
 
670
msgctxt "Scheduler"
 
671
msgid "Interactive"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
 
675
msgid "Set Priority..."
 
676
msgid_plural "Set Priority..."
 
677
msgstr[0] "우선 순위 설정..."
 
678
 
 
679
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
 
680
msgid "Jump to Parent Process"
 
681
msgstr "부모 프로세스로 가기"
 
682
 
 
683
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
 
684
msgid "Jump to Process Debugging This One"
 
685
msgstr "이 프로세스를 디버깅하는 프로세스로 가기"
 
686
 
 
687
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
 
688
msgid "Show Application Window"
 
689
msgstr "프로그램 창 보이기"
 
690
 
 
691
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
 
692
msgid "Resume Stopped Process"
 
693
msgstr "중지된 프로세스 다시 시작하기"
 
694
 
 
695
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
 
696
msgid "End Process"
 
697
msgid_plural "End Processes"
 
698
msgstr[0] ""
 
699
msgstr[1] ""
 
700
 
 
701
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
 
702
msgid "Forcibly Kill Process"
 
703
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
 
704
msgstr[0] ""
 
705
msgstr[1] ""
 
706
 
 
707
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
 
708
msgid "Suspend (STOP)"
 
709
msgstr "일시 정지 (STOP)"
 
710
 
 
711
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
 
712
msgid "Continue (CONT)"
 
713
msgstr "계속 (CONT)"
 
714
 
 
715
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
 
716
msgid "Hangup (HUP)"
 
717
msgstr "종료 (HUP)"
 
718
 
 
719
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
 
720
msgid "Interrupt (INT)"
 
721
msgstr "인터럽트 (INT)"
 
722
 
 
723
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
 
724
msgid "Terminate (TERM)"
 
725
msgstr "끝내기 (TERM)"
 
726
 
 
727
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
 
728
msgid "Kill (KILL)"
 
729
msgstr "죽이기 (KILL)"
 
730
 
 
731
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
 
732
msgid "User 1 (USR1)"
 
733
msgstr "사용자 1 (USR1)"
 
734
 
 
735
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
 
736
msgid "User 2 (USR2)"
 
737
msgstr "사용자 2 (USR2)"
 
738
 
 
739
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
 
740
msgid "Focus on Quick Search"
 
741
msgstr "빠른 찾기에 초점 맞추기"
 
742
 
 
743
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
 
744
msgid ""
 
745
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
 
746
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
 
747
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
 
748
"any time."
 
749
msgstr ""
 
750
"<qt>선택한 프로세스를 끝냅니다. 경고 - 작업을 저장하지 않았을 수도 있습니다.<br>다른 신호를 보내려면 프로세스를 마우스 오른쪽 "
 
751
"단추로 누르십시오.<br>기술적인 정보를 보려면 '이것에 대한 설명'을 참고하십시오.<br>특정한 창을 죽이려면 Ctrl+Alt+Esc "
 
752
"키를 언제든지 누르십시오."
 
753
 
 
754
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
 
755
msgctxt "Context menu"
 
756
msgid "End Process"
 
757
msgid_plural "End Processes"
 
758
msgstr[0] "프로세스 끝내기"
 
759
 
 
760
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
 
761
msgid "Send Signal"
 
762
msgstr "신호 보내기"
 
763
 
 
764
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
 
765
#, kde-format
 
766
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
 
767
msgstr "부모 프로세스로 가기 (%1)"
 
768
 
 
769
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
 
770
#, kde-format
 
771
msgid "Hide Column '%1'"
 
772
msgstr "열 '%1' 숨기기"
 
773
 
 
774
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
 
775
#, kde-format
 
776
msgid "Show Column '%1'"
 
777
msgstr "열 '%1' 보이기"
 
778
 
 
779
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
 
780
msgid "Display Units"
 
781
msgstr "표시기 단위"
 
782
 
 
783
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
 
784
msgid "Mixed"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
 
788
msgid "Kilobytes per second"
 
789
msgstr "초당 킬로바이트"
 
790
 
 
791
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
 
792
msgid "Kilobytes"
 
793
msgstr "킬로바이트"
 
794
 
 
795
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
 
796
msgid "Megabytes per second"
 
797
msgstr "초당 메가바이트"
 
798
 
 
799
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
 
800
msgid "Megabytes"
 
801
msgstr "메가바이트"
 
802
 
 
803
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
 
804
msgid "Gigabytes per second"
 
805
msgstr "초당 기가바이트"
 
806
 
 
807
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
 
808
msgid "Gigabytes"
 
809
msgstr "기가바이트"
 
810
 
 
811
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
 
812
msgid "Percentage"
 
813
msgstr "백분율"
 
814
 
 
815
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
 
816
msgid "Display command line options"
 
817
msgstr "명령행 옵션 보이기"
 
818
 
 
819
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
 
820
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
 
821
msgstr "CPU 사용률을 CPU 개수로 나누기"
 
822
 
 
823
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
 
824
msgid "Displayed Information"
 
825
msgstr "표시되는 정보"
 
826
 
 
827
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
 
828
msgid "Characters read/written"
 
829
msgstr "읽고 쓴 글자 수"
 
830
 
 
831
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
 
832
msgid "Number of Read/Write operations"
 
833
msgstr "읽기/쓰기 동작 수"
 
834
 
 
835
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
 
836
msgid "Bytes actually read/written"
 
837
msgstr "읽고 쓴 바이트"
 
838
 
 
839
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
 
840
msgid "Show I/O rate"
 
841
msgstr "전송률 보이기"
 
842
 
 
843
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
 
844
msgid "Show Tooltips"
 
845
msgstr "풍선 도움말 보이기"
 
846
 
 
847
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
 
848
#, kde-format
 
849
msgid ""
 
850
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
 
851
"trying to run as root.  Error %1 %2"
 
852
msgstr "프로세스의 nice 값을 바꿀 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문제가 발생했습니다. 오류 %1 %2"
 
853
 
 
854
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
 
855
msgid "You must select a process first."
 
856
msgstr "프로세스를 먼저 선택하십시오."
 
857
 
 
858
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
 
859
#, kde-format
 
860
msgid ""
 
861
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
 
862
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
 
863
msgstr "프로세스의 I/O 우선 순위를 바꿀 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문제가 발생했습니다. 오류 %1 %2"
 
864
 
 
865
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
 
866
#, kde-format
 
867
msgid ""
 
868
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
 
869
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
 
870
msgstr "프로세스의 CPU 스케줄러를 바꿀 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문제가 발생했습니다. 오류 %1 %2"
 
871
 
 
872
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
 
873
#, kde-format
 
874
msgid ""
 
875
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
 
876
"trying to run as root. %1"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
 
880
#, kde-format
 
881
msgid ""
 
882
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
 
883
"trying to run as root.  Error %1 %2"
 
884
msgstr "프로세스를 죽일 수 있는 권한이 없으며, 루트로 실행하려는 중 문제가 발생했습니다. 오류 %1 %2"
 
885
 
 
886
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
 
887
#, kde-format
 
888
msgid ""
 
889
"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
 
890
msgid_plural ""
 
891
"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
 
892
"lost"
 
893
msgstr[0] "선택한 %1개의 프로세스를 죽이시겠습니까? 저장하지 않은 작업은 손실됩니다"
 
894
 
 
895
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
 
896
#, kde-format
 
897
msgctxt "Dialog title"
 
898
msgid "End Process"
 
899
msgid_plural "End %1 Processes"
 
900
msgstr[0] "프로세스 %1개 끝내기"
 
901
 
 
902
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
 
903
msgid "End"
 
904
msgstr "끝내기"
 
905
 
 
906
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
 
907
#, kde-format
 
908
msgid ""
 
909
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
 
910
"process?  Any unsaved work may be lost."
 
911
msgid_plural ""
 
912
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
 
913
"processes?  Any unsaved work may be lost"
 
914
msgstr[0] ""
 
915
msgstr[1] ""
 
916
 
 
917
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
 
918
#, kde-format
 
919
msgctxt "Dialog title"
 
920
msgid "Forcibly Kill Process"
 
921
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
 
922
msgstr[0] ""
 
923
msgstr[1] ""
 
924
 
 
925
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
 
926
msgid "Kill"
 
927
msgstr "죽이기"
 
928
 
 
929
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
 
930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
 
931
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
 
932
msgid ""
 
933
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
934
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
935
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
936
"type=\"text/css\">\n"
 
937
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
938
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
 
939
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
940
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
941
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
 
942
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
 
943
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
944
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
945
"style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is "
 
946
"sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by "
 
947
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
 
948
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
 
949
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
 
950
"requiring a password. </p></body></html>"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
 
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
 
955
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
 
956
msgid "&End Process..."
 
957
msgstr "프로세스 끝내기(&E)..."
 
958
 
 
959
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
 
960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
 
961
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
 
962
msgid ""
 
963
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
 
964
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
 
965
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
 
966
"For example:\n"
 
967
"\n"
 
968
"<table>\n"
 
969
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
 
970
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and "
 
971
"\"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
 
972
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
 
973
"<i>init</i></td></tr>\n"
 
974
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
 
975
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
 
976
"</table>\n"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
 
980
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
 
981
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
 
982
msgid "Quick search"
 
983
msgstr "빠른 찾기"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
 
986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
 
987
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
 
988
msgid ""
 
989
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
 
990
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
 
991
"<table>\n"
 
992
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the "
 
993
"system.</td></tr>\n"
 
994
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
 
995
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
 
996
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
 
997
"user who cannot login.</td></tr>\n"
 
998
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
 
999
"can login.</td></tr>\n"
 
1000
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
 
1001
"this process is owned by.</td></tr>\n"
 
1002
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
 
1003
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 "
 
1004
"Window.</td></tr>\n"
 
1005
"</table>\n"
 
1006
"<p>\n"
 
1007
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
 
1008
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
 
1009
"treated any differently.<br>\n"
 
1010
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
 
1011
"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
 
1012
"(such as Username) do not apply.\n"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
 
1016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
 
1017
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
 
1018
msgid "All Processes"
 
1019
msgstr "모든 프로세스"
 
1020
 
 
1021
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
 
1022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
 
1023
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
 
1024
msgid "All Processes, Tree"
 
1025
msgstr "모든 프로세스, 트리"
 
1026
 
 
1027
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
 
1028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
 
1029
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
 
1030
msgid "System Processes"
 
1031
msgstr "시스템 프로세스"
 
1032
 
 
1033
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
 
1034
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
 
1035
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
 
1036
msgid "User Processes"
 
1037
msgstr "사용자 프로세스"
 
1038
 
 
1039
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
 
1040
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
 
1041
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
 
1042
msgid "Own Processes"
 
1043
msgstr "소유하고 있는 프로세스"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
 
1046
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
 
1047
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
 
1048
msgid "Programs Only"
 
1049
msgstr "프로그램만"
 
1050
 
 
1051
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
 
1052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
 
1053
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
 
1054
msgid "Change scheduling priority for:"
 
1055
msgstr "스케줄 우선 순위 변경:"
 
1056
 
 
1057
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
 
1058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1059
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
 
1060
msgid "CPU Scheduler"
 
1061
msgstr "CPU 스케줄러"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
 
1064
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
1065
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
 
1066
msgid ""
 
1067
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1068
"type=\"text/css\">\n"
 
1069
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1070
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1071
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1072
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1073
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
 
1074
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
 
1078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
1079
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
 
1080
msgid ""
 
1081
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1082
"type=\"text/css\">\n"
 
1083
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1084
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1085
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1086
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1087
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1088
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  "
 
1089
"(Other)</span></p>\n"
 
1090
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1091
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
 
1092
"weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux "
 
1093
"time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not  "
 
1094
"require special static priority real-time mechanisms. The process to run is "
 
1095
"chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-"
 
1096
"weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes "
 
1097
"based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The "
 
1098
"dynamic priority is based on the priority level given and increased for each "
 
1099
"time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the "
 
1100
"scheduler. This ensures fair progress among all Normal "
 
1101
"processes.</span></p></body></html>"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
 
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
1106
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
 
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
1108
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
 
1109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
1110
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
 
1111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
1112
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
 
1113
msgid "Normal"
 
1114
msgstr "일반"
 
1115
 
 
1116
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
 
1117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
 
1118
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
 
1119
msgid ""
 
1120
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1121
"type=\"text/css\">\n"
 
1122
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1123
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1124
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1125
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1126
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
 
1127
"interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling "
 
1128
"decisions.</p></body></html>"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
 
1132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
 
1133
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
 
1134
msgid ""
 
1135
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1136
"type=\"text/css\">\n"
 
1137
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1138
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1139
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1140
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1141
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1142
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
 
1143
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1144
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
 
1145
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux "
 
1146
"2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to "
 
1147
"</span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy "
 
1148
"will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
 
1149
" Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
 
1150
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
 
1151
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
 
1152
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
 
1153
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
 
1154
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
 
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
 
1159
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
 
1160
msgid "Batch"
 
1161
msgstr "배치"
 
1162
 
 
1163
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
 
1164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
 
1165
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
 
1166
msgid ""
 
1167
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1168
"type=\"text/css\">\n"
 
1169
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1170
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1171
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1172
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1173
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
 
1174
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has "
 
1175
"Timeslicing.</p></body></html>"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
 
1179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
 
1180
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
 
1181
msgid ""
 
1182
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1183
"type=\"text/css\">\n"
 
1184
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1185
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1186
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1187
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1188
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1189
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
 
1190
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1191
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1192
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
 
1193
"font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span "
 
1194
"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
 
1195
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
 
1196
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
 
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
 
1201
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
 
1202
msgid "Round robin"
 
1203
msgstr "라운드 로빈"
 
1204
 
 
1205
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
 
1206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
 
1207
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
 
1208
msgid ""
 
1209
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1210
"type=\"text/css\">\n"
 
1211
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1212
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1213
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1214
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1215
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
 
1216
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No "
 
1217
"timeslicing.</p></body></html>"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
 
1221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
 
1222
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
 
1223
msgid ""
 
1224
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1225
"type=\"text/css\">\n"
 
1226
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1227
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1228
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1229
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1230
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1231
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
 
1232
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1233
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" "
 
1234
"font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always "
 
1235
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-"
 
1236
"weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-"
 
1237
"weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
 
1241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
 
1242
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
 
1243
msgid "FIFO"
 
1244
msgstr "FIFO"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
 
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1248
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
 
1249
msgid "I/O Scheduler"
 
1250
msgstr "입출력 스케줄러"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
 
1253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
1254
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
 
1255
msgid ""
 
1256
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1257
"type=\"text/css\">\n"
 
1258
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1259
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1260
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1261
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1262
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
 
1263
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
 
1267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
1268
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
 
1269
msgid ""
 
1270
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1271
"type=\"text/css\">\n"
 
1272
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1273
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1274
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1275
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1276
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1277
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
 
1278
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1279
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
 
1280
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
 
1281
"priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes "
 
1282
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  "
 
1283
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best "
 
1284
"Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-"
 
1285
"weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
 
1289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
 
1290
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
 
1291
msgid ""
 
1292
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1293
"type=\"text/css\">\n"
 
1294
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1295
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1296
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1297
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1298
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
 
1299
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
 
1303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
 
1304
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
 
1305
msgid ""
 
1306
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1307
"type=\"text/css\">\n"
 
1308
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1309
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1310
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1311
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1312
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1313
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
 
1314
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1315
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with "
 
1316
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
 
1317
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
 
1318
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
 
1319
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
 
1320
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
 
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
 
1325
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
 
1326
msgid "Idle"
 
1327
msgstr "휴식"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
 
1330
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
 
1331
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
 
1332
msgid ""
 
1333
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1334
"type=\"text/css\">\n"
 
1335
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1336
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1337
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1338
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1339
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
 
1340
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
 
1344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
 
1345
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
 
1346
msgid ""
 
1347
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1348
"type=\"text/css\">\n"
 
1349
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1350
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1351
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1352
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1353
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1354
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
 
1355
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1356
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
 
1357
"priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running "
 
1358
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
 
1359
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round "
 
1360
"Robin</span> fashion.</p></body></html>"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
 
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
 
1365
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
 
1366
msgid "Best effort"
 
1367
msgstr "최대 노력"
 
1368
 
 
1369
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
 
1370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
 
1371
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
 
1372
msgid ""
 
1373
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1374
"type=\"text/css\">\n"
 
1375
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1376
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1377
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1378
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1379
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
 
1380
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going "
 
1381
"on.</p></body></html>"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
 
1385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
 
1386
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
 
1387
msgid ""
 
1388
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
1389
"type=\"text/css\">\n"
 
1390
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1391
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
1392
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
1393
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1394
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
1395
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
 
1396
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
1397
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
 
1398
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
 
1399
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
 
1400
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
 
1401
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
 
1402
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
 
1403
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
 
1404
"scheduling window.</p></body></html>"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
 
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
 
1409
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
 
1410
msgid "Real time"
 
1411
msgstr "실시간"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
 
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
1415
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
1417
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
1419
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
 
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
1421
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
 
1422
msgid "Low Priority"
 
1423
msgstr "낮은 우선 순위"
 
1424
 
 
1425
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
 
1426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
1427
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
 
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
1429
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
 
1430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
1431
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
 
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
1433
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
 
1434
msgid "High Priority"
 
1435
msgstr "높은 우선 순위"